SQLite format 3@ y/-y- ~`D~~`i%!indexverses_indexversesCREATE UNIQUE INDEX verses_index on "verses" (book_number, chapter, verse)wItableversesversesCREATE TABLE "verses" ("book_number" NUMERIC, "chapter" NUMERIC, "verse" NUMERIC, "text" TEXT){UtablebooksbooksCREATE TABLE "books" ("book_color" TEXT, "book_number" NUMERIC, "short_name" TEXT, "long_name" TEXT)=_tableinfoinfoCREATE TABLE info (name TEXT, value TEXT) ~o`E.~/chapter_string_psSalmo'right_to_leftfalse)strong_numberstrue/russian_numberingfalse languagept)chapter_stringCapítulos#UdescriptionTradução de João Ferreira de Almeida (Versão Revista e Atualizada, grafia brasileira) com Strong Bx}eM7~~~~~~~d~L~6~}}}}}}W}<}#} ||||||q|U|:|"|{{{{{{`{F{({ zzzzznzIz,zyyyyyywy]yCy)yxB!#ff7c80ApoApocalipseA#00ff00JudJudas@#00ff003Jo3 João?#00ff002Jo2 João>#00ff001Jo1 João=#00ff002Pe2 Pedro<#00ff001Pe1 Pedro;#00ff00TiaTiago:#ffff00HebHebreus9#ffff00FlmnFilemon8#ffff00vTitTito7!#ffff00l2Ti2 Timóteo6!#ffff00b1Ti1 Timóteo#5/#ffff00X2Tes2 Tessalonicenses#4/#ffff00N1Tes1 Tessalonicenses3##ffff00DColColossences2'#ffff00:FilFilipensenses1#ffff000EféEfésios0#ffff00&GálGálatas/%#ffff002Co2 Coríntios.##ffff001Co1 Coríntos-#ffff00RomRomanos%,3#00ffffAtosAtos dos Apóstolos+#ff6600JoãoJoão*#ff6600LucLucas)#ff6600MarMarcos(#ff6600MatMateus'#ffff99MalMalaquias&#ffff99ZacZacarias%#ffff99AgeuAgeu$#ffff99SofSofonias##ffff99HabHabacuque"#ffff99NaumNaum!#ffff99MiqMiqueias #ffff99JonaJonas#ffff99|ObadObadias#ffff99rAmósAmós#ffff99hJoelJoel#ffff99^OseOseias#ff9fb4TDanDaniel#ff9fb4JEzeEzequiel*?#ff9fb46LamLamentações de Jeremias#ff9fb4,JerJeremias#ff9fb4"IsaIsaías&5#66ff99CantCantares de Salomão##66ff99EclEclesiastes##66ff99ProvProvérbios#66ff99SalSalmos#66ff99JóJó#ffcc99EstEster#ffcc99NeeNeemias#ffcc99EsdEsdras##ffcc992Cr2 Crónicas ##ffcc991Cr1 Crónicas #ffcc99x2Re2 Reis #ffcc99n1Re1 Reis #ffcc99d2Sa2 Samuel #ffcc99Z1Sa1 Samuel#ffcc99PRutRute#ffcc99FJuiJuizes#ffcc99ǁOƁ\Ł}ā'Á[ $DYu2FZv #CNSo .W~!@_}=Xr*Kj3Khw 07?C. hDhIR$|Q, saH+yj: ^~/}|\{z.y3xNwNvbut%s4rZqp&oLnfm}l k<jQiHhegcfOe6dc/bOar`_5^a]\&[HZfYX W>VSUdTSR0QPPqON+M@LhK J+IGHeGF&EED`CB&AE@^?>=85M4`3x2 1&07/Q._-T,Y+[*n)('&%+$+#."4!7 J]iz '25?Xm~ ,9E E R ^ e px E/teUE.  q(-  "g,  ^+ TU* ,LW) C$( @ : '  0& x'% Z$ 2# # xs~M}||${Wz=yxywutft rr!pp`ofo mljjfigedbaL` _%^]|\N[oYYWVUT S[RRQ5P9OLN8MEKUJ HGFEE3CBAA"?>3=;v:9876432^0c/.|--+8*K('}&%$#"! xd]H- '~l# ^-xU Todos os dias3117 de Cainã7018 foram novecentos8672 3967 8141 e dez6235 anos;8141 e morreu.4191 8799w-  Depois310 que gerou3205 8687 a Maalalel,4111 viveu2421 8799 Cainã7018 oitocentos8083 3967 8141 e quarenta705 anos;8141 e teve3205 8686 filhos1121 e filhas.1323v  Cainã7018 viveu2421 8799 setenta7657 anos8141 e gerou3205 8686 a Maalalel.4111,uS  Todos os dias3117 de Enos583 foram novecentos8672 3967 8141 e cinco2568 anos;8141 e morreu.4191 8799t!  Depois310 que gerou3205 8687 a Cainã,7018 viveu2421 8799 Enos583 oitocentos8083 3967 e quinze6240 2568 anos;8141 e teve3205 8686 filhos1121 e filhas.1323 s  Enos583 viveu2421 8799 noventa8673 anos8141 e gerou3205 8686 a Cainã.70188rk Todos os dias3117 de Sete8352 foram novecentos8672 3967 8141 e doze6240 8147 anos;8141 e morreu.4191 8799q Depois310 que gerou3205 8687 a Enos,583 viveu2421 8799 Sete8352 oitocentos8083 3967 8141 e sete7651 anos;8141 e teve3205 8686 filhos1121 e filhas.1323&pG Sete8352 viveu2421 8799 cento3967 8141 e cinco2568 anos8141 e gerou3205 8686 a Enos.583Mo Os dias3117 todos da vida2425 8804 de Adão121 foram novecentos8672 3967 8141 e trinta7970 anos;8141 e morreu.4191 8799fnG Depois310 que gerou3205 8687 a Sete,8352 viveu3117 Adão121 oitocentos8083 3967 anos;8141 e teve3205 8686 filhos1121 e filhas.1323m% Viveu2421 8799 Adão121 cento3967 e trinta7970 anos,8141 e gerou3205 8686 um filho à sua semelhança,1823 conforme a sua imagem,6754 e lhe chamou7121 8799 8034 Sete.8352l homem2145 e mulher5347 os criou,1254 8804 e os abençoou,1288 8762 e lhes chamou7121 8799 pelo nome8034 de Adão,120 no dia3117 em que foram criados.1254 8736|k u Este2088 é o livro5612 da genealogia8435 de Adão.121 No dia3117 em que Deus430 criou1254 8800 o homem,120 à semelhança1823 de Deus430 o fez;6213 8804j9 A Sete8352 nasceu-lhe3205 8795 1931 também um filho,1121 ao qual pôs7121 8799 o nome8034 de Enos;583 daí se começou2490 8717 a invocar7121 8800 o nome8034 do SENHOR.3068=iu Tornou5750 Adão120 a coabitar3045 8799 com sua mulher;802 e ela deu à luz3205 8799 um filho1121, a quem pôs7121 8799 o nome8034 de Sete;8352 porque, disse ela, Deus430 me concedeu7896 8804 outro312 descendente2233 em lugar8478 de Abel,1893 que3588 Caim7014 matou.2026 88042h_ Sete vezes7659 se tomará vingança5358 8714 de Caim,7014 de Lameque,3929 porém,3588 setenta7657 vezes sete.7651g) E disse559 8799 Lameque3929 às suas esposas:802 Ada5711 e Zilá,6741 ouvi-me;8085 8798 6963 vós, mulheres802 de Lameque,3929 escutai238 8685 o que passo a dizer-vos:565 Matei2026 8804 um homem376 porque ele me feriu;6482 e um rapaz3206 porque me pisou.2250f+ Zilá,6741 por sua vez, deu à luz3205 8804 a Tubalcaim,8423 artífice3913 8803 de todo instrumento cortante2794, de bronze5178 e de ferro;1270 a irmã269 de Tubalcaim8423 foi Naamá.52792e_ O nome8034 de seu irmão251 era Jubal;3106 este foi o pai1 de todos os que tocam8610 8802 harpa3658 e flauta.5748:do Ada5711 deu à luz3205 8799 a Jabal;2989 este foi o pai1 dos que habitam3427 8802 em tendas168 e possuem gado.4735Uc% Lameque3929 tomou3947 8799 para si duas8147 esposas:802 o nome8034 de uma259 era Ada5711, a outra8145 se chamava8034 Zilá.6741lbS A Enoque2585 nasceu-lhe3205 8735 Irade;5897 Irade5897 gerou3205 8804 a Meujael,4232 Meujael,4232 a Metusael,4967 e Metusael,4967 a Lameque.3929Za/ E coabitou3045 8799 Caim7014 com sua mulher;802 ela concebeu2029 8799 e deu à luz3205 8799 a Enoque.2585 Caim edificou1129 8802 uma cidade5892 e lhe chamou7121 8799 8034 Enoque,2585 o nome8034 de seu filho.1121Z`/ Retirou-se3318 8799 Caim7014 da presença6440 do SENHOR3068 e habitou3427 8799 na terra776 de Node,5113 ao oriente6926 do Éden.5731_9 O SENHOR,3068 porém, lhe disse:559 8799 Assim,3651 qualquer que matar2026 8802 a Caim7014 será vingado5358 8714 sete vezes.7659 E pôs7760 8799 o SENHOR3068 um sinal226 em Caim7014 para que o não1115 ferisse de morte5221 8687 quem quer que o encontrasse.4672 8802x^k Eis2009 que hoje3117 me lanças1644 8765 da face6440 da terra,127 e da5921 tua presença6440 hei de esconder-me;5641 8735 serei fugitivo5128 8801 e errante5110 8802 pela terra;776 quem comigo se encontrar4672 8802 me matará.2026 87999]m  Então, disse559 8799 Caim7014 ao SENHOR:3068 É tamanho1419 o meu castigo,5771 que já não posso suportá-lo.5375 8800\  Quando3588 lavrares5647 8799 o solo,127 não te dará3254 8686 5414 8800 ele a sua força;3581 serás fugitivo5128 8801 e errante5110 8802 pela terra.776s[a  És agora, pois, maldito779 8803 por sobre a terra,127 cuja boca6310 se abriu6475 8804 para receber3947 8800 de tuas mãos3027 o sangue1818 de teu irmão.251PZ  E disse559 8799 Deus: Que4100 fizeste?6213 8804 A voz6963 do sangue1818 de teu irmão251 clama6817 8802 da terra127 a mim.Y  Disse559 8799 o SENHOR3068 a Caim:7014 Onde335 está Abel,1893 teu irmão?251 Ele respondeu:559 8799 Não sei;3045 8804 acaso, sou eu tutor8104 8802 de meu irmão?2512X_ Disse559 8799 Caim7014 a413 Abel,1893 seu irmão:251 Vamos ao campo.7704 Estando eles no campo, sucedeu que se levantou6965 8799 Caim7014 contra413 Abel,1893 seu irmão,251 e o matou.2026 8799DW Se518 procederes bem,3190 8686 não é certo que serás aceito?7613 Se, todavia, procederes mal,3190 8686 eis que o pecado2403 jaz7257 8802 à porta;6607 o seu desejo8669 será contra ti, mas a ti cumpre dominá-lo.4910 8799AV} Então, lhe7014 disse559 8799 o SENHOR:3068 Por que andas irado,2734 8804 e por que descaiu5307 8804 o teu semblante?6440xUk ao passo que de Caim7014 e de sua oferta4503 não se agradou.8159 8804 Irou-se,2734 8799 pois, sobremaneira3966, Caim,7014 e descaiu-lhe5307 8799 o semblante.6440T Abel,1893 por sua vez,1931 trouxe935 8689 das primícias1062 do seu rebanho6629 e da gordura2459 deste. Agradou-se8159 8799 o SENHOR3068 de Abel1893 e de sua oferta;4503AS} Aconteceu que no fim7093 de uns tempos3117 trouxe935 8686 Caim7014 do fruto6529 da terra127 uma oferta4503 ao SENHOR.3068zRo Depois,3254 8686 deu à luz3205 8800 a Abel,1893 seu irmão.251 Abel1893 foi pastor7462 8802 de ovelhas,6629 e Caim,7014 lavrador.5647 8802 127\Q 5 Coabitou3045 8804 853 o homem120 com Eva,2332 sua mulher.802 Esta concebeu2029 8799 e deu à luz3205 8799 853 a Caim;7014 então, disse:559 8799 Adquiri7069 8804 um varão376 com o auxílio854 do SENHOR.3068lPS E, expulso1644 8762 o homem,120 colocou7931 8686 querubins3742 ao oriente6924 do jardim1588 do Éden5731 e o refulgir3858 de uma espada2719 que se revolvia,2015 8693 para guardar8104 8800 o caminho1870 da árvore6086 da vida.2416jOO O SENHOR3068 Deus,430 por isso, o lançou fora7971 8762 do jardim1588 do Éden,5731 a fim de lavrar5647 8800 a terra127 de que fora tomado.3947 8795IN Então, disse559 8799 o SENHOR3068 Deus:430 Eis2005 que o homem120 se tornou como um de nós,259 conhecedor3045 8800 do bem2896 e do mal;7451 assim, que não estenda7971 8799 a mão,3027 e tome3947 8804 também da árvore6086 da vida,2416 e coma,398 8804 e viva2425 8804 eternamente.5769@M{ Fez6213 8799 o SENHOR3068 Deus430 vestimenta3801 de peles5785 para Adão120 e sua mulher802 e os vestiu.3847 86862L_ E deu7121 8799 o homem120 o nome8034 de Eva2332 a sua mulher,802 por ser a mãe517 de todos os seres humanos.24167Ki No suor2188 do rosto639 comerás398 8799 o teu pão,3899 até5704 que tornes7725 8800 à terra,127 pois dela foste formado;3947 8795 porque tu859 és pó6083 e ao pó6083 tornarás.7725 8799*JO Ela produzirá6779 8686 também cardos6975 e abrolhos,1863 e tu comerás398 8804 a erva6212 do campo.7704xIk E a Adão121 disse:559 8804 Visto que atendeste8085 8804 a voz6963 de tua mulher802 e comeste398 8799 da árvore6086 que834 eu te ordenara6680 8765 559 8800 não comesses,398 8799 maldita779 8803 é a terra127 por tua causa; em fadigas6093 obterás dela o sustento398 8799 durante3605 os dias3117 de tua vida2416.rH_ E à mulher802 disse:559 8804 Multiplicarei7235 8686 sobremodo7235 8687 os sofrimentos6093 da tua gravidez;2032 em meio de dores6089 darás à luz3205 8799 filhos;1121 o teu desejo8669 será para o teu marido,376 e ele te governará.4910 8799G1 Porei7896 8799 inimizade342 entre ti e a mulher,802 entre a tua descendência2233 e o seu descendente.2233 Este te ferirá7779 8799 a cabeça,7218 e tu lhe ferirás7779 8799 o calcanhar.6119SF! Então, o SENHOR3068 Deus430 disse559 8799 à serpente:5175 Visto que859 isso fizeste6213 8804, maldita és779 8803 entre todos os animais domésticos929 e o és entre todos os animais2416 selváticos;7704 rastejarás3212 8799 sobre o teu ventre1512 e comerás398 87996083 todos os dias3117 da tua vida.2416E/  Disse559 8799 o SENHOR3068 Deus430 à mulher:802 Que é isso que fizeste?6213 8804 Respondeu559 8799 a mulher:802 A serpente5175 me enganou,5377 8689 e eu comi.398 8799rD_  Então, disse559 8799 o homem:120 A mulher802 que me deste5414 8804 por esposa,5978 ela1931 me deu5414 8804 da árvore,6086 e eu comi.398 8799C  Perguntou-lhe559 8799 Deus: Quem4310 te fez saber5046 8689 que estavas nu?5903 Comeste398 8804 da árvore6086 de que te ordenei6680 8765 que não1115 comesses?398 8800eBE  Ele respondeu:559 8799 Ouvi8085 8804 a tua voz6963 no jardim,1588 e, porque estava595 nu5903, tive medo,3372 8799 e me escondi.2244 8735A5  E chamou7121 8799 o SENHOR3068 Deus430 ao homem120 e lhe perguntou:559 8799 Onde estás335 ?@' Quando ouviram8085 8799 a voz6963 do SENHOR3068 Deus,430 que andava1980 8693 no jardim1588 pela viração7307 do dia,3117 esconderam-se2244 8691 da presença6440 do SENHOR3068 Deus,430 o homem120 e sua mulher,802 por entre8432 as árvores6086 do jardim.1588!?= Abriram-se,6491 8735 então, os olhos5869 de ambos;8147 e, percebendo3045 8799 que estavam nus,5903 coseram8609 8799 folhas5929 de figueira8384 e fizeram6213 8799 cintas2290 para si.I> Vendo7200 8799 a mulher802 que a árvore6086 era boa2896 para se comer,3978 agradável2530 8737 aos olhos5869 e árvore6086 desejável8378 para dar entendimento,7919 8687 tomou-lhe3947 8799 do fruto6529 e comeu398 8799 e deu5414 8799 também1571 ao marido,376 e ele comeu.398 8799 =; Porque Deus430 sabe3045 8802 que no dia3117 em que dele comerdes398 8800 se vos abrirão6491 8738 os olhos5869 e, como Deus,430 sereis conhecedores3045 8802 do bem2896 e do mal.7451"<? Então, a serpente5175 disse559 8799 à mulher:802 É certo que não4191 8800 morrereis.4191 8799";? mas do fruto6529 da árvore6086 que está no meio8432 do jardim,1588 disse559 8804 Deus:430 Dele não comereis,398 8799 nem tocareis5060 8799 nele, para que não6435 morrais.4191 8799&:G Respondeu-lhe559 8799 a mulher:802 Do fruto6529 das árvores6086 do jardim1588 podemos comer398 8799,9 3 Mas a serpente,5175 1961 8804 mais sagaz6175 que todos os animais2416 selváticos7704 que o SENHOR3068 Deus430 tinha feito,6213 8804 disse559 8799 à mulher:802 É assim637 que Deus430 disse:559 8804 Não comereis398 8799 de toda árvore6086 do jardim?15888# Ora, um e outro,8147 o homem120 e sua mulher,802 estavam nus6174 e não se envergonhavam.954 8709Z7/ Por isso,3651 deixa5800 8799 o homem376 pai1 e mãe517 e se une1692 8804 à sua mulher,802 tornando-se os dois uma só259 carne.1320E6 E disse559 8799 o homem:120 Esta,2063 afinal,6471 é osso6106 dos meus ossos6106 e carne1320 da minha carne;1320 chamar-se-á7121 8735 2063 varoa,802 porquanto2063 do varão376 foi tomada.3947 8795W5) E a costela6763 que o SENHOR3068 Deus430 tomara3947 8804 ao homem,120 transformou-a1129 8799 numa mulher802 e lha trouxe.935 8686=4u Então, o SENHOR3068 Deus430 fez5307 cair5307 8686 pesado sono8639 sobre o homem,121 e este adormeceu;3462 8799 tomou3947 8799 uma259 das suas costelas6763 e fechou5462 8799 o lugar com carne1320.I3 Deu7121 8799 nome8034 o homem120 a todos os animais domésticos,929 às aves5775 dos céus8064 e a todos os animais2416 selváticos;7704 para o homem,120 todavia, não se achava4672 8804 uma auxiliadora5828 que lhe fosse idônea.m2U Havendo, pois, o SENHOR3068 Deus430 formado3335 8799 da terra127 todos os animais2416 do campo7704 e todas as aves5775 dos céus,8064 trouxe-os935 8686 ao homem,120 para ver7200 8800 como este lhes chamaria7121 8799; e o nome que o homem120 desse7121 8799 a todos os seres5315 viventes,2416 esse1931 seria o nome8034 deles.p1[ Disse559 8799 mais o SENHOR3068 Deus:430 Não é bom2896 que o homem120 esteja1961 8800 só; far-lhe-ei6213 8799 uma auxiliadora5828 que lhe seja idônea.0 mas da árvore6086 do conhecimento1847 do bem2896 e do mal7451 não comerás;398 8799 porque, no dia3117 em que dela comeres,398 8800 certamente4191 8800 morrerás.4191 8799j/O E o SENHOR3068 Deus430 lhe120 deu esta ordem:6680 8762 559 8800 De toda árvore6086 do jardim1588 comerás398 8799 livremente,398 8800y.m Tomou,3947 8799 pois, o SENHOR3068 Deus430 ao homem120 e o colocou3240 8686 no jardim1588 do Éden5731 para o cultivar5647 8800 e o guardar.8104 8800Z-/ O nome8034 do terceiro7992 rio5104 é Tigre;2313 é o que corre1980 8802 pelo oriente6926 da Assíria.804 E o quarto7243 é o Eufrates.6578 ,;  O segundo8145 rio5104 chama-se8034 Giom;1521 é o que circunda5437 8802 a terra776 de Cuxe3568.#+A  O ouro2091 dessa1931 terra776 é bom;2896 também se encontram lá o bdélio916 e a pedra68 de ônix.7718B*  O primeiro259 chama-se8034 Pisom;6376 é o que1931 rodeia5437 8802 a terra776 de Havilá2341, onde834 há ouro.2091c)A  E saía3318 8802 um rio5104 do Éden5731 para regar8248 8687 o jardim1588 e dali se dividia,6504 8735 repartindo-se em quatro702 braços.7218-(U  Do4480 solo127 fez6779 o SENHOR3068 Deus430 brotar6779 8686 toda sorte de árvores6086 agradáveis2530 8737 à vista4758 e boas2896 para alimento;3978 e também a árvore6086 da vida2416 no meio8432 do jardim1588 e a árvore6086 do conhecimento1847 do bem2896 e do mal.7451' E plantou5193 8799 o SENHOR3068 Deus430 um jardim1588 no Éden,5731 na direção do Oriente,6924 e pôs7760 8799 nele8033 o homem120 que834 havia formado.3335 8804<&s Então, formou3335 8799 o SENHOR3068 Deus430 ao homem120 do pó6083 da4480 terra127 e lhe soprou5301 8799 nas narinas639 o fôlego5397 de vida,2416 e o homem120 passou a ser alma5315 vivente.2416.%W Mas uma neblina108 subia5927 8799 da4480 terra776 e regava8248 8689 toda a superfície6440 do solo.1275$e Não havia ainda2962 nenhuma planta7880 do campo7704 na terra,776 pois ainda2962 nenhuma erva6212 do campo7704 havia brotado;6779 8799 porque3588 o SENHOR3068 Deus430 não fizera3808 chover4305 8689 sobre a terra,776 e também não havia369 homem120 para lavrar5647 8800 o solo.127\#3 Esta428 é a gênese8435 dos céus8064 e da terra776 quando foram criados,1254 8736 quando3117 o SENHOR3068 Deus430 os criou.6213 8800+"Q E abençoou1288 8762 Deus430 o dia3117 sétimo7637 e o santificou;6942 8762 porque3588 nele descansou7673 8804 de toda a obra4399 que, como Criador,430 1254 8804 fizera.6213 8800!7 E, havendo Deus430 terminado3615 8762 no dia3117 sétimo7637 a sua obra,4399 que fizera6213 8804, descansou7673 8799 nesse dia3117 de toda a sua obra4399 que tinha feito.6213 8804   Assim, pois, foram acabados3615 8792 os céus8064 e a terra776 e todo o seu exército.6635d E Viu7200 8799 Deus430 tudo quanto834 fizera,6213 8804 e eis que era muito3966 bom.2896 Houve tarde6153 e manhã,1242 o sexto8345 dia.3117= w E a todos os animais2416 da terra,776 e a todas as aves5775 dos céus,8064 e a todos os répteis7430 8802 da terra,776 em que há fôlego2416 de vida,5315 toda erva6212 verde3418 lhes será para mantimento.402 E assim se fez./ [ E disse559 8799 Deus430 ainda: Eis que2009 vos tenho dado5414 8804 todas as ervas6212 que dão2232 8802 semente2233 e se acham na superfície6440 de toda a terra776 e todas as árvores6086 em que há fruto6529 que dê2232 8802 semente;2233 isso vos será1961 8799 para mantimento.402V ) E Deus430 os abençoou1288 8762 e lhes disse:559 8799 Sede fecundos,6509 8798 multiplicai-vos,7235 8798 enchei4390 8798 a terra776 e sujeitai-a;3533 8798 dominai7287 8798 sobre os peixes1710 do mar,3220 sobre as aves5775 dos céus8064 e sobre todo animal2416 que rasteja7430 8802 pela terra.776s c Criou1254 8799 Deus,430 pois, o homem120 à sua imagem,6754 à imagem6754 de Deus430 o criou;1254 8804 homem2145 e mulher5347 os criou.1254 8804] 7 Também disse559 8799 Deus:430 Façamos6213 8799 o homem120 à nossa imagem,6754 conforme a nossa semelhança;1823 tenha ele domínio7287 8799 sobre os peixes1710 do mar,3220 sobre as aves5775 dos céus,8064 sobre os animais domésticos,929 sobre toda a terra776 e sobre todos os répteis7431 que7430 8802 rastejam pela terra.776k S E fez6213 8799 Deus430 os animais2416 selváticos,776 segundo a sua espécie,4327 e os animais domésticos929, conforme a sua espécie,4327 e todos os répteis7431 da terra,127 conforme a sua espécie.4327 E viu7200 8799 Deus430 que isso era bom.2896H  Disse559 8799 também Deus:430 Produza3318 8686 a terra776 seres2416 viventes,5315 conforme a sua espécie:4327 animais domésticos,929 répteis7431 e animais2416 selváticos,776 segundo a sua espécie.4327 E assim se fez.W + Houve tarde6153 e manhã,1242 o quinto2549 dia.3117F  E Deus430 os abençoou,1288 8762 dizendo:559 8800 Sede fecundos,6509 8798 multiplicai-vos7235 8798 e enchei4390 8798 as águas4325 dos mares;3220 e, na terra,776 se multipliquem7235 8799 as aves.5775= w Criou,1254 8799 pois, Deus430 os grandes1419 animais marinhos8577 e todos os seres5315 viventes2416 que rastejam,7430 8802 os quais povoavam8317 8804 as águas,4325 segundo as suas espécies;4327 e todas as aves,5775 3671 segundo as suas espécies.4327 E viu7200 8799 Deus430 que isso era bom.2896B  Disse559 8799 também Deus:430 Povoem-se8317 8799 as águas4325 de enxames8318 de seres2416 viventes;5315 e voem5774 8787 as aves5775 sobre5921 a terra,776 sob6440 o firmamento7549 dos céus8064.W + Houve tarde6153 e manhã,1242 o quarto7243 dia.3117w k para governarem4910 8800 o dia3117 e a noite3915 e fazerem separação914 8687 entre a luz216 e as trevas.2822 E viu7200 8799 Deus430 que isso era bom.2896  E os colocou5414 8799 no firmamento7549 dos céus8064 para alumiarem215 8687 a terra,776* Q Fez6213 8799 Deus430 os dois8147 grandes1419 luzeiros:3974 o maior1419 3974 para governar4475 o dia,3117 e o menor6996 3974 para governar4475 a noite;3915 e fez também as estrelas.3556 7 E sejam para luzeiros3974 no firmamento7549 dos céus,8064 para alumiar215 8687 a terra.776 E assim se fez.G  Disse559 8799 também Deus:430 Haja luzeiros3974 no firmamento7549 dos céus,8064 para fazerem separação914 8687 entre o dia3117 e a noite;3915 e sejam eles para sinais,226 para estações,4150 para dias3117 e anos.8141Y  / Houve tarde6153 e manhã,1242 o terceiro7992 dia.3117  % A terra,776 pois, produziu3318 8686 relva,1877 ervas6212 que davam2232 8688 semente2233 segundo a sua espécie4327 e árvores6086 que davam6213 8802 fruto,6529 cuja semente2233 estava nele, conforme a sua espécie.4327 E viu7200 8799 Deus430 que isso era bom.2896   E disse:559 8799 Produza1876 8686 a terra776 relva,1877 ervas6212 que dêem2232 8688 semente2233 e árvores6086 frutíferas6529 que dêem6213 8802 fruto6529 segundo a sua espécie,4327 cuja834 semente2233 esteja nele, sobre a terra.776 E assim se fez.n  Y À porção seca3004 chamou7121 8799 Deus430 Terra776 e ao ajuntamento4723 das águas,4325 Mares3220. E viu7200 8799 Deus430 que isso era bom.2896   Disse559 8799 também Deus:430 Ajuntem-se6960 8735 as águas4325 debaixo dos céus8064 num só413 259 lugar,4725 e apareça7200 8735 a porção seca.3004 E assim se fez.2 a E chamou7121 8799 Deus430 ao firmamento7549 Céus.8064 Houve tarde6153 e manhã,1242 o segundo8145 dia.3117 + Fez,6213 8799 pois, Deus430 o firmamento7549 e separação914 8686 entre as águas4325 debaixo8478 do firmamento7549 e as águas4325 sobre5921 o firmamento.7549 E assim3651 se fez.J  E disse559 8799 Deus:430 Haja firmamento7549 no meio8432 das águas4325 e separação914 8688 entre águas4325 e águas.4325P  Chamou7121 8799 Deus430 à luz216 Dia3117 e às trevas,2822 Noite.3915 Houve tarde6153 e manhã,1242 o primeiro259 dia.3117\ 5 E viu7200 8799 853 Deus430 que3588 a luz216 era boa;2896 e fez separação914 8686 996 entre996 a luz216 e as trevas.2822u g Disse559 8799 Deus:430 Haja1961 8799 luz;216 e houve luz.216# C A terra,776 porém, estava1961 8804 sem forma8414 e vazia;922 havia trevas2822 sobre a face6440 do abismo,8415 e o Espírito7307 de Deus430 pairava7363 8764 por sobre5921 as águas.4325   No princípio,7225 criou1254 8804 853 Deus430 os céus8064 e853 a terra.776 M~2}i|{zz=yxgwwuutArqppBonmm&kjeiggffeidiba`_^]\ZYY\X-W VTT#SjRrQPP?NNLKcJIHGFEDCB+A@?5>"=a<];:9847g65$3o22c10%/.o-H+&*&)'&&l$##*"" bz[ S> R V 5 =L,TC#bS! A Sem,8035 que foi pai1 de todos os filhos1121 de Héber5677 e irmão251 mais velho1419 de Jafé,3315 também lhe nasceram3205 8795 filhos.=u São estes os filhos1121 de Cam,2526 segundo as suas famílias,4940 segundo as suas línguas,3956 em suas terras,776 em suas nações.1471~3 E o limite1366 dos cananeus3669 foi desde Sidom,6721 indo935 8800 para Gerar,1642 até Gaza,5804 indo935 8800 para Sodoma,5467 Gomorra,6017 Admá126 e Zeboim,6636 até Lasa.3962<}s aos arvadeus,721 aos zemareus6786 e aos hamateus;2577 e depois310 se espalharam6327 8738 as famílias4940 dos cananeus.3669N| aos heveus,2340 aos arqueus,6208 aos sineus,5513U{% e aos jebuseus,2983 aos amorreus,567 aos girgaseus,1622}zu Canaã3667 gerou3205 8804 a Sidom,6721 seu primogênito,1060 e a Hete,2845 y a Patrusim,6625 a Casluim3695 (donde saíram3318 8804 os filisteus)6430 e a Caftorim.3732 x Mizraim4714 gerou3205 8804 a Ludim,3866 a Anamim,6047 a Leabim,3853 a Naftuim,5320twc E, entre Nínive5210 e Calá,3625 a grande1419 cidade5892 de Resém.7449Fv Daquela terra776 saiu3318 8804 ele para a Assíria804 e edificou1129 8799 Nínive,5210 Reobote-Ir7344 5892 e Calá.3625,uS O princípio7225 do seu reino4467 foi Babel,894 Ereque,751 Acade390 e Calné,3641 na terra776 de Sinar.8152ttc Foi valente1368 caçador6718 diante6440 do SENHOR;3068 daí3651 dizer-se:559 8735 Como Ninrode,5248 poderoso1368 caçador6718 diante6440 do SENHOR.30687si Cuxe3568 gerou3205 8804 a Ninrode,5248 o qual começou2490 8689 a ser1961 8800 poderoso1368 na terra.776erE Os filhos1121 de Cuxe:3568 Sebá,5434 Havilá,2341 Sabtá,5454 Raamá7484 e Sabtecá;5455 e os filhos1121 de Raamá:7484 Sabá7614 e Dedã.1719zqo Os filhos1121 de Cam:2526 Cuxe,3568 Mizraim,4714 Pute6316 e Canaã.3667xpk Estes repartiram6504 8738 entre si as ilhas339 das nações1471 nas suas terras,776 cada qual376 segundo a sua língua,3956 segundo as suas famílias,4940 em suas nações.1471soa Os de Javã3120 são: Elisá,473 Társis,8659 Quitim3794 e Dodanim.1721sna Os filhos1121 de Gomer1586 são: Asquenaz,813 Rifate7384 e Togarma.8425:mo Os filhos1121 de Jafé3315 são: Gomer,1586 Magogue,4031 Madai,4074 Javã,3120 Tubal,8422 Meseque4902 e Tiras.8494jl Q São estas as gerações8435 dos filhos1121 de Noé,5146 Sem,8035 Cam2526 e Jafé;3315 e nasceram-lhes3205 8735 filhos1121 depois310 do dilúvio.39992k_ Todos os dias3117 de Noé5146 foram novecentos8672 3967 8141 e cinqüenta2572 anos;8141 e morreu.4191 8799/jY Noé,5146 passado310 o dilúvio,3999 viveu2421 8799 ainda trezentos7969 3967 e cinqüenta2572 anos.8141Ii Engrandeça6601 8686 Deus430 a Jafé,3315 e habite7931 8799 ele nas tendas168 de Sem;8035 e Canaã3667 lhe seja servo.5650Jh E ajuntou:559 8799 Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 Deus430 de Sem;8035 e Canaã3667 lhe seja1961 8799 servo.5650#gA e disse:559 8799 Maldito779 8803 seja Canaã;3667 seja servo5650 dos servos5650 a seus irmãos.251Bf Despertando3364 8799 Noé5146 do seu vinho,3196 soube3045 8799 o que lhe fizera6213 8804 o filho1121 mais moço6996 e Então, Sem8035 e Jafé3315 tomaram3947 8799 uma capa,8071 puseram-na7760 8799 sobre os próprios ombros7926 de ambos8147 e, andando3212 8799 de costas,322 rostos6440 desviados,322 cobriram3680 8762 a nudez6172 do pai,1 sem que a vissem.7200 8804Zd/ Cam,2526 pai1 de Canaã,3667 vendo7200 8799 a nudez6172 do pai,1 fê-lo saber,5046 8686 fora,2351 a seus dois8147 irmãos.251.cW Bebendo8354 8799 do vinho,3196 embriagou-se7937 8799 e se pôs nu1540 8691 dentro8432 de sua tenda.168b Sendo2490 8686 Noé5146 lavrador,376 127 passou a plantar5193 8799 uma vinha.3754 a São eles os três7969 filhos1121 de Noé;5146 e deles se povoou5310 8804 toda a terra.776c`A Os filhos1121 de Noé,5146 que saíram3318 8802 da arca,8392 foram Sem,8035 Cam2526 e Jafé;3315 Cam2526 1931 é o pai1 de Canaã.3667V_' Disse559 8799 Deus430 a Noé:5146 Este é o sinal226 da aliança1285 estabelecida6965 8689 entre mim e toda carne1320 sobre a terra.776<^s O arco7198 estará nas nuvens;6051 vê-lo-ei7200 8804 e me lembrarei2142 8800 da aliança1285 eterna5769 entre996 Deus430 e996 todos os seres5315 viventes2416 de toda carne1320 que há sobre a terra.776_]9 então, me lembrarei2142 8804 da minha aliança,1285 firmada entre996 mim e996 vós e996 todos os seres5315 viventes2416 de toda carne;1320 e as águas4325 não mais5750 se tornarão em dilúvio3999 para destruir7843 8763 toda carne.1320<\s Sucederá1961 que, quando eu trouxer6049 8763 nuvens6051 sobre a terra,776 e nelas6051 aparecer7200 8738 o arco,71986[g porei5414 8804 nas nuvens6051 o meu arco;7198 será por sinal226 da aliança1285 entre996 mim e996 a terra.7768Zk Disse559 8799 Deus:430 Este é o sinal226 da minha aliança1285 que faço5414 8802 entre996 mim e996 vós e entre996 todos os seres5315 viventes2416 que estão convosco, para perpétuas5769 gerações:1755$YC Estabeleço6965 8689 a minha aliança1285 convosco: não será mais destruída3772 8735 toda carne1320 por águas4325 de dilúvio,3999 nem mais haverá dilúvio3999 para destruir7843 8763 a terra.776%XE e com todos os seres5315 viventes2416 que estão convosco: tanto as aves,5775 os animais domésticos929 e os animais2416 selváticos776 que saíram3318 8802 da arca8392 como todos os animais2416 da terra.776W' Eis2009 que estabeleço6965 8688 a minha aliança1285 convosco, e com a vossa310 descendência,2233V{ Disse559 8799 também Deus430 a Noé5146 e a seus filhos:1121 559 8800:Uo Mas sede fecundos6509 8798 e multiplicai-vos;7235 8798 povoai8317 8798 a terra776 e multiplicai-vos7235 8798 nela.T{ Se alguém derramar8210 8802 o sangue1818 do homem,120 pelo homem120 se derramará8210 8735 o seu; porque Deus430 fez6213 8804 o homem120 segundo a sua imagem.6754|Ss Certamente,389 requererei1875 8799 o vosso sangue,1818 o sangue da vossa vida;5315 de todo animal2416 o requererei,1875 8799 como também da mão3027 do homem,120 sim, da mão3027 do próximo251 de cada um376 requererei1875 8799 a vida5315 do homem.120R Carne,1320 porém,389 com sua vida,5315 isto é, com seu sangue,1818 não comereis.398 87998Qk Tudo o que se move7431 e vive2416 ser-vos-á para alimento;402 como vos dei a erva6212 verde,3418 tudo vos dou5414 8804 agora.\P3 Pavor4172 e medo2844 de vós virão sobre todos os animais2416 da terra776 e sobre todas as aves5775 dos céus;8064 tudo o que se move7430 8799 sobre a terra127 e todos os peixes1709 do mar3220 nas vossas mãos3027 serão entregues.5414 8738O Abençoou1288 8762 Deus430 a Noé5146 e a seus filhos1121 e lhes disse:559 8799 Sede fecundos,6509 8798 multiplicai-vos7235 8798 e enchei4390 8798 a terra.776|Ns Enquanto durar3117 a terra,776 não deixará de haver7673 8799 sementeira2233 e ceifa,7105 frio7120 e calor,2527 verão7019 e inverno,2779 dia3117 e noite.3915M7 E o SENHOR3068 aspirou7306 8686 o suave5207 cheiro7381 e disse559 8799 consigo mesmo:413 3820 Não tornarei3254 8686 a amaldiçoar7043 8763 a terra127 por causa5668 do homem,120 porque é mau7451 o desígnio3336 íntimo3820 do homem120 desde a sua mocidade;5271 nem tornarei3254 8686 a ferir5221 8687 todo vivente,2416 como fiz.6213 8804#LA Levantou1129 8799 Noé5146 um altar4196 ao SENHOR3068 e, tomando3947 8799 de animais929 limpos2889 e de aves5775 limpas,2889 ofereceu5927 8686 holocaustos5930 sobre o altar.4196K E também saíram3318 8804 da arca8392 todos os animais,2416 todos os répteis,7431 todas as aves5775 e tudo3605 o que se move7430 8802 sobre a terra,776 segundo as suas famílias.4940 J; Saiu,3318 8799 pois, Noé,5146 com seus filhos,1121 sua mulher802 e as mulheres802 de seus filhos.1121I Os animais2416 que estão contigo, de toda carne,1320 tanto aves5775 como gado,929 e todo réptil7431 que rasteja7430 8802 sobre a terra,776 faze sair3318 8685 a todos, para que povoem8317 8804 a terra,776 sejam fecundos6509 8804 e nela776 se multipliquem.7235 8804&HG Sai3318 8798 da arca,8392 e, contigo, tua mulher,802 e teus filhos,1121 e as mulheres802 de teus filhos.1121fGG Então, disse1696 8762 Deus430 a Noé:5146 559 8800F9 E, aos vinte6242 e sete7651 dias3117 do segundo8145 mês,2320 a terra776 estava seca.3001 88041E]  Sucedeu que, no primeiro259 dia do primeiro7223 mês,2320 do ano8141 seiscentos8337 3967 e um, as águas4325 se secaram2717 8804 de sobre a terra.776 Então, Noé5146 removeu5493 8686 a cobertura4372 da arca8392 e olhou,7200 8799 e eis2009 que o solo127 estava enxuto.2717 8804vDg  Então, esperou3176 8735 ainda mais312 sete7651 dias3117 e soltou7971 8762 a pomba;3123 ela, porém, já5750 não tornou7725 8800 3254 8804 a ele.EC  À tarde,6256 6153 ela3123 voltou935 8799 a ele; trazia no bico6310 uma folha5929 nova2965 de oliveira;2132 assim entendeu3045 8799 Noé5146 que as águas4325 tinham minguado7043 8804 de sobre a terra.776IB  Esperou2342 8799 ainda outros312 sete7651 dias3117 e de novo3254 8686 soltou7971 8763 a pomba3123 fora da arca.8392 A  mas a pomba,3123 não achando4672 8804 onde pousar4494 o pé,3709 7272 tornou7725 8799 a ele para a arca;8392 porque as águas4325 cobriam ainda a terra.776 Noé, estendendo7971 8799 a mão,3027 tomou-a3947 8799 e a recolheu935 8686 consigo na arca.8392T@# Depois, soltou7971 8762 uma pomba3123 para ver7200 8800 se as águas4325 teriam já minguado7043 8804 da superfície6440 da terra;127? e soltou7971 8762 um corvo,6158 o qual, tendo saído,3318 8799 ia3318 8800 e voltava,7725 8800 até que se secaram3001 8800 as águas4325 de sobre a terra.7768>k Ao cabo7093 de quarenta705 dias,3117 abriu6605 8799 Noé5146 a janela2474 que fizera6213 8804 na arca8392={ E as águas4325 foram1980 8800 minguando2637 8800 até5704 ao décimo6224 mês,2320 em cujo primeiro259 dia apareceram7200 8738 os cimos7218 dos montes.2022=<u No dia dezessete6240 7651 do sétimo7637 mês,2320 a arca8392 repousou5117 8799 sobre as montanhas2022 de Ararate.780; As águas4325 iam-se escoando7725 8799 continuamente1980 8800 7725 8800 de sobre a terra776 e minguaram2637 8799 ao cabo7097 de cento3967 e cinqüenta2572 dias.3117`:; Fecharam-se5534 8735 as fontes4599 do abismo8415 e também as comportas699 dos céus,8064 e a copiosa chuva1653 dos céus8064 se deteve.3607 8735m9 W Lembrou-se2142 8799 Deus430 de Noé5146 e de todos os animais selváticos2416 e de todos os animais domésticos929 que com ele estavam na arca;8392 Deus430 fez soprar5674 8686 um vento7307 sobre5921 a terra,776 e baixaram7918 8799 as águas.432585 E as águas4325 durante cento3967 e cinqüenta2572 dias3117 predominaram1396 8799 sobre a terra.776"7? Assim, foram exterminados4229 8735 todos os seres3351 que havia sobre a face6440 da terra;127 o homem120 e o animal,929 os répteis7431 e as aves5775 dos céus8064 foram extintos4229 8735 da terra;776 ficou7604 8735 somente389 Noé5146 e os que834 com ele estavam na arca.839206[ Tudo o que tinha fôlego5397 7307 de vida2416 em suas narinas,639 tudo o que havia em terra seca,2724 morreu.4191 8804U5% Pereceu1478 8799 toda carne1320 que se movia7430 8802 sobre a terra,776 tanto de ave5775 como de animais domésticos929 e animais selváticos,2416 e de todos os enxames de criaturas8318 que povoam8317 8802 a terra,776 e todo homem.120H4 Quinze6240 2568 côvados520 acima4605 deles prevaleceram1396 8804 as águas;4325 e os montes2022 foram cobertos.3680 8792~3w Prevaleceram1396 8804 as águas4325 excessivamente3966 3966 sobre a terra776 e cobriram3680 8792 todos os altos1364 montes2022 que havia debaixo8478 do céu.8064b2? Predominaram1396 8799 as águas4325 e cresceram7235 8799 sobremodo3966 na terra;776 a arca8392, porém, vogava3212 8799 sobre as águas.43251y Durou o dilúvio3999 quarenta705 dias3117 sobre a terra;776 cresceram7235 8799 as águas4325 e levantaram5375 8799 a arca8392 de sobre7311 8799 a terra.776x0k eram macho2145 e fêmea5347 os que entraram935 8802 de toda carne,1320 como Deus430 lhe havia ordenado;6680 8765 e o SENHOR3068 fechou a porta5462 8799 após ele.N/ De toda carne,1320 em que havia834 fôlego7307 de vida,2416 entraram935 8799 de dois8147 em dois8147 para Noé5146 na arca;8392.# eles,1992 e todos os animais2416 segundo as suas espécies,4327 todo gado929 segundo as suas espécies,4327 todos os répteis7431 que rastejam7430 8802 sobre a terra776 segundo as suas espécies,4327 todas as aves5775 segundo as suas espécies,4327 todos os pássaros6833 e tudo o que tem asa.3671-  Nesse mesmo6106 dia3117 entraram935 8804 na arca8392 Noé,5146 seus filhos1121 Sem,8035 Cam2526 e Jafé,3315 sua mulher802 e as mulheres802 de seus filhos;1121,#  e houve copiosa chuva1653 sobre a terra776 durante quarenta705 dias3117 e quarenta705 noites.3915!+=  No8141 ano8141 seiscentos8337 3967 da vida2416 de Noé,5146 aos dezessete7651 6240 dias3117 do segundo8145 mês,2320 nesse2088 dia3117 romperam-se1234 8738 todas as fontes4599 do grande7227 abismo,8415 e as comportas699 dos céus8064 se abriram,6605 8738*  E aconteceu que, depois de sete7651 dias,3117 vieram sobre a terra776 as águas4325 do dilúvio.3999a)=  entraram935 8804 para Noé,5146 na arca,8392 de dois8147 em dois,8147 macho2145 e fêmea,5347 como834 Deus430 lhe ordenara.6680 87656(g Dos animais929 limpos,2889 e dos animais929 imundos,2889 e das aves,5775 e de todo réptil7430 8802 sobre a terra,127t'c Por causa6440 das águas4325 do dilúvio,3999 entrou935 8799 Noé5146 na arca,8392 ele com seus filhos,1121 sua mulher802 e as mulheres802 de seus filhos.11215&e Tinha Noé5146 seiscentos8337 3967 anos8141 de idade,1121 quando as águas4325 do dilúvio3999 inundaram a terra.776|%s E tudo fez6213 8799 Noé,5146 segundo o SENHOR3068 lhe ordenara.6680 8765v$g Porque, daqui5750 a sete7651 dias,3117 farei chover4305 8688 sobre a terra776 durante quarenta705 dias3117 e quarenta705 noites;3915 e da5921 superfície6440 da terra127 exterminarei4229 8804 todos3605 os seres3351 que fiz.6213 8804l#S Também das aves5775 dos céus,8064 sete7651 pares:7651 macho2145 e fêmea;5347 para se conservar2421 8763 a semente2233 sobre a face6440 da terra.776"5 De todo animal929 limpo2889 levarás3947 8799 contigo sete7651 pares:7651 o macho376 e sua fêmea;802 mas dos animais929 imundos,2889 1931 um par:8147 o macho376 e sua fêmea.802+! S Disse559 8799 o SENHOR3068 a Noé:5146 Entra935 8798 na arca,8392 tu e toda a tua casa,1004 porque reconheço7200 8804 que tens sido justo6662 diante de mim6440 no meio desta2088 geração.1755 3 Assim fez6213 8799 Noé,5146 consoante6213 8804 a tudo o que Deus430 lhe ordenara.6680 8765>w Leva3947 8798 contigo de tudo3978 o que se come,398 8735 ajunta-o622 8804 contigo; ser-te-á para alimento,402 a ti e a eles.F Das aves5775 segundo as suas espécies,4327 do gado929 segundo as suas espécies,4327 de todo réptil7431 da terra127 segundo as suas espécies,4327 dois8147 de cada espécie virão935 8799 a ti, para os conservares em vida.2421 8687{q De tudo o que vive,2416 de toda carne,1320 dois8147 de cada espécie, macho2145 e fêmea,5347 farás entrar935 8686 na arca,8392 para os conservares vivos2421 8687 contigo.  Contigo, porém, estabelecerei6965 8689 a minha aliança;1285 entrarás935 8804 na413 arca,8392 tu859 e teus filhos,1121 e tua mulher,802 e as mulheres802 de teus filhos.1121sa Porque2009 estou589 para derramar935 8688 águas4325 em dilúvio3999 sobre a terra776 para consumir7843 8763 toda carne1320 em que há fôlego7307 de vida2416 debaixo8478 dos céus;8064 tudo3605 o que há na terra776 perecerá.1478 8799H Farás6213 8799 ao seu8392 redor uma abertura6672 de um côvado520 de altura;4605 a porta6607 da arca8392 colocarás7760 8799 lateralmente;6654 farás pavimentos na arca: um em baixo,8482 um segundo8145 e um terceiro.7992gI Deste modo a farás:6213 8799 de trezentos7969 3967 côvados520 será o comprimento;753 de cinqüenta,2572 a largura;7341 e a altura,6967 de trinta.7970$C Faze6213 8798 uma arca8392 de tábuas6086 de cipreste;1613 nela854 8392 farás6213 8799 compartimentos7064 e a calafetarás3722 8804 com betume3724 por dentro1004 e por fora.2351ym  Então, disse559 8799 Deus430 a Noé:5146 Resolvi6440 dar cabo7093 935 8804 de toda carne,1320 porque a terra776 está cheia da4390 8804 violência2555 dos homens;6440 eis2009 que os farei perecer7843 8688 juntamente com854 a terra.776|s  Viu7200 8799 Deus430 a terra,776 e eis2009 que estava corrompida;7843 8738 porque todo ser vivente1320 havia corrompido7843 8689 o seu caminho1870 na terra.776"?  A terra776 estava corrompida7843 8735 à vista6440 de Deus430 e cheia4390 8735 de violência2555.|s  Gerou3205 8686 três7969 filhos:1121 Sem,8035 Cam2526 e Jafé.3315nW  Eis a história8435 de Noé.5146 Noé5146 era homem376 justo6662 e íntegro8549 entre os seus contemporâneos1755; Noé5146 andava1980 8694 com Deus.430vg Porém Noé5146 achou4672 8804 graça2580 diante5869 do SENHOR.3068 Disse559 8799 o SENHOR:3068 Farei desaparecer4229 8799 da face6440 da terra127 o homem120 que criei,1254 8804 o homem120 e5704 o animal,929 os répteis7431 e as aves5775 dos céus;8064 porque me arrependo5162 8738 de os haver feito.6213 8804^7 então, se arrependeu5162 8735 o SENHOR3068 de ter feito6213 8804 o homem120 na terra,776 e isso lhe pesou6087 8691 no413 coração.3820) Viu7200 8799 o SENHOR3068 que a maldade7451 do homem120 se havia multiplicado7227 na terra776 e que era continuamente3117 mau7451 todo7535 desígnio3336 4284 do seu coração;3820"? Ora, naquele tempo3117 havia gigantes5303 na terra;776 e também depois,310 3651 quando834 os filhos1121 de Deus430 possuíram935 8799 as filhas1323 dos homens,120 as quais lhes deram3205 8804 filhos; estes1992 foram valentes,1368 varões582 de renome,8034 na antiguidade.5769C  Então, disse559 8799 o SENHOR:3068 O meu Espírito7307 não agirá1777 8799 para sempre5769 no homem,120 pois este1571 é carnal;1320 7683 8800 e os seus dias3117 serão cento3967 e vinte6242 anos.8141  vendo7200 8799 os filhos1121 de Deus430 que as filhas1323 dos homens120 eram formosas,2896 tomaram3947 8799 para si mulheres,802 as que, entre todas, mais lhes agradaram.977 8804>  y Como se foram2490 8689 multiplicando7231 8800 os homens120 na5921 terra,127 e lhes nasceram3205 8795 filhas,13239 m  Era Noé5146 da idade1121 de quinhentos2568 3967 anos8141 e gerou3205 8686 a Sem,8035 Cam2526 e Jafé.3315D  Todos os dias3117 de Lameque3929 foram setecentos7651 3967 8141 e setenta7657 e sete7651 anos8141; e morreu.4191 8799)M Depois310 que gerou3205 8687 a Noé,5146 viveu2421 8799 Lameque3929 quinhentos2568 3967 8141 e noventa8673 e cinco2568 anos;8141 e teve3205 8686 filhos1121 e filhas.1323I pôs-lhe7121 8799 o nome8034 de Noé,5146 dizendo:559 8800 Este nos consolará5162 8762 dos nossos trabalhos4639 e das fadigas6093 de nossas mãos,3027 nesta4480 terra127 que o SENHOR3068 amaldiçoou.779 8765@{ Lameque3929 viveu2421 8799 cento3967 8141 e oitenta8084 e dois8147 anos8141 e gerou3205 8686 um filho;1121H Todos os dias3117 de Metusalém4968 foram novecentos8672 3967 8141 e sessenta8346 e nove8672 anos;8141 e morreu.4191 8799.W Depois310 que gerou3205 8687 a Lameque,3929 viveu2421 8799 Metusalém4968 setecentos7651 3967 8141 e oitenta8084 e dois8147 anos;8141 e teve3205 8686 filhos1121 e filhas.1323D Metusalém4968 viveu2421 8799 cento3967 8141 e oitenta8084 e sete7651 anos8141 e gerou3205 8686 a Lameque.3929+ Andou1980 8691 Enoque2585 com Deus430 e já não era, porque Deus430 o tomou3947 8804 para si.#A Todos os dias3117 de Enoque2585 foram trezentos7969 3967 8141 e sessenta8346 e cinco2568 anos8141.+Q Andou1980 8691 Enoque2585 com854 Deus;430 e, depois310 que gerou3205 8687 853 a Metusalém,4968 viveu trezentos7969 3967 anos;8141 e teve3205 8686 filhos1121 e filhas.1323&G Enoque2585 viveu2421 8799 sessenta8346 e cinco2568 anos8141 e gerou3205 8686 a Metusalém.4968D~ Todos os dias3117 de Jarede3382 foram novecentos8672 3967 8141 e sessenta8346 e dois8147 anos8141; e morreu.4191 8799v}g Depois310 que gerou3205 8687 a Enoque,2585 viveu2421 8799 Jarede3382 oitocentos8083 3967 anos;8141 e teve3205 8686 filhos1121 e filhas.1323@|{ Jarede3382 viveu2421 8799 cento3967 e sessenta8346 8141 e dois8147 anos8141 e gerou3205 8686 a Enoque.2585F{ Todos os dias3117 de Maalalel4111 foram oitocentos8083 3967 8141 e noventa8673 e cinco2568 anos;8141 e morreu.4191 8799z+ Depois310 que gerou3205 8687 a Jarede,3382 viveu2421 8799 Maalalel4111 oitocentos8083 3967 8141 e trinta7970 anos;8141 e teve3205 8686 filhos1121 e filhas.13230y[ Maalalel4111 viveu2421 8799 sessenta8346 8141 e cinco2568 anos8141 e gerou3205 8686 a Jarede.3382 wn~~e}-||R| {zz/y xwvItsrjqjpo>n5m9lkjii=h)gfeddMc^ba``_0]][|ZYXWVrTSR[PP)O7MML!KFJCILHeGhFmEDD_C^BA@?>X=1;b:h9p87l65\43i2W00(/G--V,*)(('k&q$#"! 2c`al YbY_ix w ?w Então, Sarai,8297 mulher802 de Abrão,87 tomou3947 8799 a Agar,1904 egípcia,4713 sua serva,8198 e deu-a5414 8799 por mulher802 a Abrão,87 seu marido,376 depois7093 de ter ele habitado3427 8800 por dez6235 anos8141 na terra776 de Canaã.3667+Q disse559 8799 Sarai8297 a Abrão:87 Eis2009 que o SENHOR3068 me tem impedido6113 8804 de dar à luz3205 8800 filhos; toma,935 8798 pois, a minha serva,8198 e assim194 me edificarei com filhos1129 8735 por meio dela. E Abrão87 anuiu8085 8799 ao conselho6963 de Sarai.8297Y / Ora, Sarai,8297 mulher802 de Abrão,87 não3808 lhe dava filhos;3205 8804 tendo, porém, uma serva8198 egípcia,4713 por nome8034 Agar,1904a~= o amorreu,567 o cananeu,3669 o girgaseu1622 e o jebuseu.2983I} o heteu,2850 o ferezeu,6522 os refains,7497K| o queneu,7017 o quenezeu,7074 o cadmoneu,6935b{? Naquele mesmo1931 dia,3117 fez3772 8804 o SENHOR3068 aliança1285 com Abrão,87 dizendo:559 8800 À tua descendência2233 dei5414 8804 esta terra,776 desde o rio5104 do Egito4714 até ao grande1419 rio5104 Eufrates:6578z E sucedeu que, posto935 8804 o sol,8121 houve densas trevas;5939 e eis um fogareiro8574 fumegante6227 e uma tocha3940 de fogo784 que passou5674 8804 entre996 aqueles pedaços.1506Wy) Na quarta7243 geração,1755 tornarão2008 para aqui;7725 8799 porque não se encheu8003 ainda2008 a medida da iniqüidade5771 dos amorreus.567'xI E tu irás935 8799 para os teus pais1 em paz;7965 serás sepultado6912 8735 em ditosa2896 velhice.7872fwG Mas também eu julgarei1777 8802 a gente1471 a que têm de sujeitar-se;5647 8799 e depois310 3651 sairão3318 8799 com grandes1419 riquezas.7399mvU  então, lhe87 foi dito:559 8799 Sabe,3045 8799 com certeza,3045 8800 que a tua posteridade2233 será peregrina1616 em terra776 alheia, e será reduzida à escravidão,5647 8804 e será afligida6031 8765 por quatrocentos702 3967 anos.8141luS  Ao pôr-do-sol,935 8800 8121 caiu5307 8804 profundo sono8639 sobre Abrão,87 e grande pavor367 e cerradas1419 trevas2825 o acometeram;5307 8802t3  Aves5861 de rapina desciam3381 8799 sobre os cadáveres,6297 porém Abrão87 as enxotava.5380 86869sm  Ele, tomando3947 8799 todos estes animais, partiu-os1334 8762 pelo meio8432 e lhes pôs5414 8799 em ordem as metades,1335 umas376 defronte7125 8800 das outras;7453 e não partiu1334 8804 as aves.6833pr[  Respondeu-lhe:559 8799 Toma-me3947 8798 uma novilha,5697 uma cabra5795 e um cordeiro,352 cada qual de três anos,8027 8794 uma rola8449 e um pombinho.1469559 8799 Abrão:87 SENHOR136 Deus,3069 como4100 saberei3045 8799 que hei de possuí-la?3423 8799rp_ Disse-lhe559 8799 mais: Eu sou o SENHOR3068 que te tirei3318 8689 de Ur218 dos caldeus,3778 para dar-te5414 8800 por herança3423 8800 esta terra.776o Ele creu539 8689 no SENHOR,3068 e isso lhe foi imputado2803 8799 para justiça.6666lnS Então, conduziu-o3318 8686 até fora2351 e disse:559 8799 Olha5027 8685 para os céus8064 e conta5608 8798 as estrelas,3556 se é que o podes.3201 8799 5608 8800 E lhe disse:559 8799 Será assim3541 a tua posteridade.2233m A isto respondeu1697 logo o SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Não será esse o teu herdeiro;3423 8799 mas aquele que será gerado3318 8799 de ti4578 será o teu herdeiro.3423 8799sla Disse559 8799 mais Abrão:87 A mim não3808 me concedeste5414 8804 descendência,2233 e um servo nascido1121 na minha casa1004 será o meu herdeiro.3423 88029km Respondeu559 8799 Abrão:87 SENHOR136 Deus,3069 que me haverás de dar,5414 8799 se continuo1980 8802 sem filhos6185 e o herdeiro1121 4943 da minha casa1004 é1931 o damasceno1834 Eliézer?461sj c Depois310 destes acontecimentos,1697 veio1961 8804 a palavra1697 do SENHOR3068 a Abrão,87 numa visão,4236 e disse:559 8800 Não temas,3372 8799 Abrão,87 eu sou o teu escudo,4043 e teu galardão7939 será sobremodo3966 grande.7235 8687[i1 nada quero1107 para mim, senão o que834 os rapazes5288 comeram398 8804 e a parte2506 que toca aos homens582 Aner,6063 Escol812 e Manre,4471 que foram1980 8804 comigo;854 estes1992 que tomem3947 8799 o seu quinhão.2506h# e juro que nada518 tomarei3947 8799 de tudo o que te pertence, nem um fio,2339 nem518 uma correia de sandália,5275 8288 para que não digas:559 8799 Eu enriqueci6238 8689 a Abrão;87}gu Mas Abrão87 lhe respondeu:559 8799 Levanto7311 8689 a mão3027 ao SENHOR,3068 o Deus410 Altíssimo,5945 o que possui7069 8802 os céus8064 e a terra,776Xf+ Então, disse559 8799 o rei4428 de Sodoma5467 a Abrão:87 Dá-me5414 8798 as pessoas,5315 e os bens7399 ficarão3947 8798 contigo.{eq e bendito1288 8803 seja o Deus410 Altíssimo,5945 que entregou4042 8765 os teus adversários6862 nas tuas mãos.3027 E de tudo lhe deu5414 8799 Abrão o dízimo.4643dy abençoou1288 8762 ele a Abrão e disse:559 8799 Bendito1288 8803 seja Abrão87 pelo Deus410 Altíssimo,5945 que possui7069 8802 os céus8064 e a terra;776Kc Melquisedeque,4442 rei4428 de Salém,8004 trouxe3318 8689 pão3899 e vinho;3196 era sacerdote3548 do Deus410 Altíssimo;5945jbO Após310 voltar7725 8800 Abrão de ferir5221 8687 a Quedorlaomer3540 e aos reis4428 que estavam com ele, saiu-lhe3318 8799 ao encontro7125 8800 o rei4428 de Sodoma5467 no vale6010 de Savé,7740 que1931 é o vale6010 do Rei.4428`a; Trouxe de novo7725 8686 todos os bens,7399 e também7725 8689 a Ló,3876 seu sobrinho,251 os bens7399 dele, e ainda as mulheres,802 e o povo.5971` E, repartidos2505 8735 contra eles de noite,3915 ele e os seus homens,5650 feriu-os5221 8686 e os perseguiu7291 8799 até Hobá,2327 que fica à esquerda8040 de Damasco.1834d_C Ouvindo8085 8799 Abrão87 que seu sobrinho251 estava preso,7617 8738 fez sair7324 8686 trezentos7969 3967 e dezoito6240 8083 homens dos mais capazes,2593 nascidos3211 em sua casa,1004 e os perseguiu7291 8799 até Dã.1835z^o  Porém veio935 8799 um, que escapara,6412 e o contou5046 8686 a Abrão,87 o hebreu;5680 este habitava7931 8802 junto dos carvalhais436 de Manre,4471 o amorreu,567 irmão251 de Escol812 e de Aner,6063 os quais eram aliados1167 1285 de Abrão.87v]g  Apossaram-se3947 8799 também de Ló,3876 filho1121 do irmão251 de Abrão,87 que morava3427 8802 em Sodoma,5467 e dos seus bens7399 e partiram.3212 87999\m  Tomaram,3947 8799 pois, todos os bens7399 de Sodoma5467 e de Gomorra6017 e todo o seu mantimento400 e se foram.3212 8799`[;  Ora, o vale6010 de Sidim7708 estava cheio875 de poços875 de betume;2564 os reis4428 de Sodoma5467 e de Gomorra6017 fugiram;5127 8799 alguns caíram5307 8799 neles, e os restantes7604 8737 fugiram5127 8804 para um monte.2022>Zw  contra Quedorlaomer,3540 rei4428 de Elão,5867 contra Tidal,8413 rei4428 de Goim,1471 contra Anrafel,569 rei4428 de Sinar,8152 contra Arioque,746 rei4428 de Elasar:495 quatro702 reis4428 contra cinco.2568LY Então, saíram3318 8799 os reis4428 de Sodoma,5467 de Gomorra,6017 de Admá,126 de Zeboim6636 e de Bela1106 (esta1931 é Zoar)6820 e se ordenaram6186 8799 e levantaram batalha4421 contra eles no vale6010 de Sidim,77084Xc De volta7725 8799 passaram935 8799 em413 En-Mispate5880 (que é Cades)6946 e feriram5221 8686 toda a terra7704 dos amalequitas6003 e dos amorreus,567 que habitavam3427 8802 em Hazazom-Tamar.2688W# e aos horeus2752 no seu monte2042 Seir,8165 até El-Parã,364 que está junto5921 ao deserto.4057UV% Ao décimo quarto6240 702 ano,8141 veio935 8804 Quedorlaomer3540 e os reis4428 que estavam com ele e feriram5221 8686 aos refains7497 em Asterote-Carnaim,6255 e aos zuzins2104 em Hã,1990 e aos emins368 em Savé-Quiriataim,7741]U5 Doze6240 8147 anos8141 serviram5647 8804 853 a Quedorlaomer,3540 porém no décimo terceiro7969 6240 8141 se rebelaram.4775 8804T+ Todos estes se ajuntaram2266 8804 no vale6010 de Sidim7708 (que1931 é o mar3220 Salgado).4417S fizeram6213 8804 guerra4421 contra854 Bera,1298 rei4428 de Sodoma,5467 contra Birsa,1306 rei4428 de Gomorra,6017 contra Sinabe,8134 rei4428 de Admá,126 contra Semeber,8038 rei4428 de Zeboim,6636 e contra o rei4428 de Bela1106 (esta é1931 Zoar).6820R  Sucedeu naquele tempo3117 que Anrafel,569 rei4428 de Sinar,8152 Arioque,746 rei4428 de Elasar,495 Quedorlaomer,3540 rei4428 de Elão,5867 e Tidal,8413 rei4428 de Goim,1471&QG E Abrão,87 mudando as suas tendas,167 8799 foi935 8799 habitar3427 8799 nos carvalhais436 de Manre,4471 que estão junto a Hebrom;2275 e levantou1129 8799 ali um altar4196 ao SENHOR.3068EP Levanta-te,6965 8798 percorre1980 8690 essa terra776 no seu comprimento753 e na sua largura;7341 porque eu ta darei.5414 8799OO Farei7760 8804 a tua descendência2233 como o pó6083 da terra;776 de maneira que,834 se alguém376 puder3201 8799 contar4487 8800 o pó6083 da terra,776 então se contará4487 8735 também a tua descendência.22339Nm porque toda essa terra776 que vês,7200 8802 eu ta darei,5414 8799 a ti e à tua descendência,2233 para5704 sempre.5769kMQ Disse559 8804 o SENHOR3068 a Abrão,87 depois310 que Ló3876 se separou6504 8736 dele: Ergue5375 8798 os olhos5869 e olha7200 8798 desde onde4725 estás para o norte,6828 para o sul,5045 para o oriente6924 e para o ocidente;3220L Ora, os homens582 de Sodoma5467 eram maus7451 e grandes3966 pecadores2400 contra o SENHOR.3068tKc Habitou3427 8804 Abrão87 na terra776 de Canaã;3667 e Ló,3876 nas cidades5892 da campina3603 e ia armando as suas tendas167 8799 até5704 Sodoma.5467vJg Então, Ló3876 escolheu977 8799 para si toda a campina3603 do Jordão3383 e partiu5265 8799 para o Oriente;6924 separaram-se6504 8735 um376 do outro.251KI Levantou5375 87993876 os olhos5869 e viu7200 8799 toda a campina3603 do Jordão,3383 que era toda bem regada4945 (antes6440 de haver o SENHOR3068 destruído7843 8763 Sodoma5467 e Gomorra),6017 como o jardim1588 do SENHOR,3068 como a terra776 do Egito,4714 como quem vai935 8800 para Zoar.6820#HA Acaso, não está diante de ti6440 toda a terra?776 Peço-te que te apartes6504 8734 de mim; se fores para a esquerda,8040 irei para a direita;3231 8686 se fores para a direita,3225 irei para a esquerda.8041 8686#GA Disse559 8799 Abrão87 a Ló:3876 Não408 haja1961 8799 contenda4808 entre mim e ti e entre os meus pastores7462 8802 e os teus pastores,7462 8802 porque somos582 parentes chegados.251/FY Houve contenda7379 entre os pastores7462 8802 do gado4735 de Abrão87 e os pastores7462 8802 do gado4735 de Ló.3876 Nesse tempo os cananeus3669 e os ferezeus6522 habitavam3427 8802 essa terra.7766Eg E a terra776 não podia sustentá-los,5375 8804 para que habitassem3427 8800 juntos,3162 porque eram muitos7227 os seus bens;7399 de sorte que não podiam3201 8804 habitar3427 8800 um na companhia do outro.3162D3 Ló,3876 que ia1980 8802 com854 Abrão,87 também tinha rebanhos,6629 gado1241 e tendas.168NC até ao lugar4725 do altar,4196 que outrora7223 tinha feito;6213 8804 e aí Abrão87 invocou7121 8799 o nome8034 do SENHOR.3068}Bu Fez3212 8799 as suas jornadas4550 do Neguebe5045 até Betel,1008 até ao lugar4725 onde primeiro8462 estivera1961 8804 a sua tenda,168 entre Betel1008 e Ai,5857A Era Abrão87 muito3966 rico;3513 8804 possuía gado,4735 prata3701 e ouro.20912@ a Saiu,5927 8799 pois, Abrão87 do Egito4714 para o Neguebe,5045 ele e sua mulher802 e tudo o que tinha, e Ló3876 com ele.H? E Faraó6547 deu ordens6680 8762 aos seus homens582 a respeito dele; e acompanharam-no,7971 8762 a ele, a sua mulher802 e a tudo que possuía.w>i E me disseste559 8804 ser tua irmã?269 Por isso, a tomei3947 8799 para ser minha mulher.802 Agora, pois, eis a tua mulher,802 toma-a3947 8798 e vai-te.3212 8798y=m Chamou,7121 8799 pois, Faraó6547 a Abrão87 e lhe disse:559 8799 Que é isso que me fizeste?6213 8804 Por que não me disseste5046 8689 que era ela tua mulher?802c<A Porém o SENHOR3068 puniu5060 8762 Faraó6547 e a sua casa1004 com grandes1419 pragas,5061 por causa de1697 Sarai,8297 mulher802 de Abrão.87s;a Este, por causa dela, tratou bem3190 8689 a Abrão,87 o qual veio a ter ovelhas,6629 bois,1241 jumentos,2543 escravos5650 e escravas,8198 jumentas860 e camelos.1581:y Viram-na7200 8799 os príncipes8269 de Faraó6547 e gabaram-na1984 8762 junto413 dele;6547 e a mulher802 foi levada3947 8714 para a casa1004 de Faraó.6547W9) Tendo935 Abrão87 entrado935 8800 no Egito,4714 viram7200 8799 os egípcios4713 que a mulher802 era sobremaneira3966 formosa.3303p8[ Dize,559 8798 pois,4994 que és minha irmã,269 para que4616 me considerem3190 8799 por amor de ti e, por tua causa,1558 me conservem2421 8804 a vida.5315Y7- os egípcios,4713 quando te virem,7200 8799 vão dizer:559 8804 É a mulher802 dele e me matarão,2026 8804 deixando-te com vida.2421 8762A6} Quando834 se aproximava7126 8689 do Egito,4714 quase935 8800 ao entrar, disse559 8799 a Sarai,8297 sua mulher:802 Ora,2009 4994 bem sei3045 8804 que és mulher802 de formosa3303 aparência;4758n5W Havia fome7458 naquela terra;776 desceu,3381 8799 pois, Abrão87 ao Egito,4714 para aí ficar,1481 8800 porquanto era grande3515 a fome7458 na terra.7764- Depois, seguiu5265 8799 Abrão87 dali, indo1980 8800 sempre5265 8800 para o Neguebe.50453 Passando6275 8686 dali para o monte2022 ao oriente6924 de Betel,1008 armou5186 8799 a sua tenda,168 ficando Betel1008 ao ocidente3220 e Ai5857 ao oriente;6924 ali edificou1129 8799 um altar4196 ao SENHOR3068 e invocou7121 8799 o nome8034 do SENHOR.3068N2 Apareceu7200 8735 o SENHOR3068 a Abrão87 e lhe disse:559 8799 Darei5414 8799 à tua descendência2233 esta2063 terra.776 Ali edificou1129 8799 Abrão um altar4196 ao SENHOR,3068 que lhe aparecera.7200 8737m1U Atravessou5674 8799 Abrão87 a terra776 até4725 Siquém,7927 até ao carvalho436 de Moré.4176 Nesse tempo227 os cananeus3669 habitavam essa terra.776P0 Levou3947 8799 Abrão87 consigo a Sarai,8297 sua mulher,802 e a Ló,3876 filho1121 de seu irmão,251 e todos os bens7399 que haviam adquirido,7408 8804 e as pessoas5315 que lhes acresceram6213 8804 em Harã.2771 Partiram3318 8799 3212 8800 para a terra776 de Canaã;3667 e lá chegaram.935 8799M/ Partiu,3212 8799 pois, Abrão,87 como lho ordenara1696 8765 o SENHOR,3068 e Ló3876 foi3212 8799 com ele. Tinha Abrão87 setenta7657 8141 e cinco2568 anos8141 1121 quando saiu3318 8800 de Harã.2771 . Abençoarei1288 8762 os que te abençoarem1288 8764 e amaldiçoarei779 8799 os que te amaldiçoarem;7043 8764 em ti serão benditas1288 8738 todas as famílias4940 da terra.127\-3 de ti farei6213 8799 uma grande1419 nação,1471 e te abençoarei,1288 8762 e te engrandecerei1431 8762 o nome.8034 Sê tu uma bênção!1293 ,  Ora, disse559 8799 o SENHOR3068 a Abrão:87 Sai3212 8798 da tua terra,776 da tua parentela4138 e da casa1004 de teu pai1 e vai para a terra776 que te mostrarei;7200 86864+c E, havendo Tera8646 vivido3117 duzentos3967 8141 e cinco2568 anos8141 ao todo, morreu4191 8799 em Harã.2771*' Tomou3947 8799 Tera8646 a Abrão,87 seu filho,1121 e a Ló,3876 filho1121 de Harã,2039 filho1121 de seu filho,1121 e a Sarai,8297 sua nora,3618 mulher802 de seu filho1121 Abrão,87 e saiu3318 8799 com eles de Ur218 dos caldeus,3778 para ir3212 8800 à terra776 de Canaã;3667 foram935 8799 até Harã,2771 onde ficaram.3427 8799P) Sarai8297 era estéril,6135 não tinha filhos.2056C( Abrão87 e Naor5152 tomaram3947 8799 para si mulheres;802 a802 de Abrão87 chamava-se8034 Sarai,8297 a802 de Naor,5152 Milca,4435 filha1323 de Harã,2039 que foi pai1 de Milca4435 e de Iscá.3252Q' Morreu4191 8799 Harã2039 na terra776 de seu nascimento,4138 em Ur218 dos caldeus,3778 estando Tera,8646 seu pai,1 ainda vivo.6440j&O São estas as gerações8435 de Tera.8646 Tera8646 gerou3205 8689 a Abrão,87 a Naor5152 e a Harã;2039 e Harã2039 gerou3205 8689 a Ló.38762%_ Viveu2421 8799 Tera8646 setenta7657 anos8141 e gerou3205 8686 a Abrão,87 a Naor5152 e a Harã.2039$! e, depois310 que gerou3205 8687 a Tera,8646 viveu2421 8799 Naor5152 cento3967 8141 e dezenove6240 8672 anos;8141 e gerou3205 8686 filhos1121 e filhas.1323#/ Viveu2421 8799 Naor5152 vinte6242 e nove8672 anos8141 e gerou3205 8686 a Tera;8646k"Q e, depois310 que gerou3205 8687 a Naor,5152 viveu2421 8799 Serugue8286 duzentos3967 anos;8141 e gerou3205 8686 filhos1121 e filhas.1323 ! Viveu2421 8799 Serugue8286 trinta7970 anos8141 e gerou3205 8686 a Naor;5152  e, depois310 que gerou3205 8687 a Serugue,8286 viveu2421 8799 Reú7466 duzentos3967 8141 e sete7651 anos;8141 e gerou3205 8686 filhos1121 e filhas.13237 Viveu2421 8799 Reú7466 trinta7970 e dois8147 anos8141 e gerou3205 8686 a Serugue;8286  e, depois310 que gerou3205 8687 a Reú,7466 viveu2421 8799 Pelegue6389 duzentos3967 8141 e nove8672 anos;8141 e gerou3205 8686 filhos1121 e filhas.1323  Viveu2421 8799 Pelegue6389 trinta7970 anos8141 e gerou3205 8686 a Reú;7466 e, depois310 que gerou3205 8687 a Pelegue,6389 viveu2421 8799 Héber5677 quatrocentos702 3967 e trinta7970 anos;8141 e gerou3205 8686 filhos1121 e filhas.1323!= Viveu2421 8799 Héber5677 trinta7970 e quatro702 anos8141 e gerou3205 8686 a Pelegue;6389  e, depois310 que gerou3205 8687 a Héber,5677 viveu2421 8799 Salá7974 quatrocentos702 3967 e três7969 anos;8141 e gerou3205 8686 filhos1121 e filhas.1323  Viveu2425 8804 Salá7974 trinta7970 anos8141 e gerou3205 8686 a Héber;5677 e, depois310 que gerou3205 8687 a Salá,7974 viveu2421 8799 Arfaxade775 quatrocentos702 3967 e três7969 anos;8141 e gerou3205 8686 filhos1121 e filhas.1323 ; Viveu2425 8804 Arfaxade775 trinta7970 e cinco2568 anos8141 e gerou3205 8686 a Salá;7974xk e, depois310 que gerou3205 8687 a Arfaxade,775 viveu2421 8799 Sem8035 quinhentos2568 3967 anos;8141 e gerou3205 8686 filhos1121 e filhas.1323 São estas as gerações8435 de Sem.8035 Ora, ele8035 era da idade1121 de cem3967 anos8141 quando gerou3205 8686 a Arfaxade,775 dois anos8141 depois310 do dilúvio;3999@{ Chamou-se-lhe,7121 8804 por isso, o nome8034 de Babel,894 porque ali confundiu1101 8804 o SENHOR3068 a linguagem8193 de toda a terra776 e dali o SENHOR3068 os dispersou6327 8689 por toda a superfície6440 dela.776dC Destarte, o SENHOR3068 os dispersou6327 8686 dali8033 pela superfície6440 da terra;776 e cessaram2308 8799 de edificar1129 8800 a cidade.5892|s Vinde,3051 8798 desçamos3381 8799 e confundamos1101 8799 ali a sua linguagem,8193 para que834 um376 não entenda8085 8799 a linguagem8193 de outro.7453 e o SENHOR3068 disse:559 8799 Eis2009 que o povo5971 é um,259 e todos têm a mesma259 linguagem.8193 Isto é apenas o começo;2490 8687 6213 8800 agora não3808 3605 haverá restrição1219 8735 para tudo que intentam2161 8799 fazer.6213 8800]5 Então, desceu3381 8799 o SENHOR3068 para ver7200 8800 a cidade5892 e a torre,4026 que os filhos1121 dos homens120 edificavam;1129 8804nW Disseram:559 8799 Vinde,3051 8798 edifiquemos1129 8799 para nós uma cidade5892 e uma torre4026 cujo tope7218 chegue até aos céus8064 e tornemos célebre6213 8799 o nosso nome,8034 para que não sejamos espalhados6327 8799 por toda a terra.776S! E disseram559 8799 uns376 aos outros:7453 Vinde,3051 8798 façamos3835 8799 tijolos3843 e queimemo-los8313 8799 bem.8316 Os tijolos3843 serviram-lhes1961 8804 de pedra,68 e o betume,2564 de argamassa.2563[ 1 Sucedeu que, partindo5265 8800 eles do Oriente,6924 deram4672 8799 com uma planície1237 na terra776 de Sinar;8152 e habitaram3427 8799 ali.  Ora, em toda a terra776 havia apenas uma259 linguagem8193 e uma259 só maneira de falar.1697! = São estas as famílias4940 dos filhos1121 de Noé,5146 segundo as suas gerações,8435 nas suas nações;1471 e destes foram disseminadas6504 8738 as nações1471 na terra,776 depois310 do dilúvio.3999= u São estes os filhos1121 de Sem,8035 segundo as suas famílias,4940 segundo as suas línguas,3956 em suas terras,776 em suas nações.1471 # E habitaram4186 desde Messa,4852 indo935 8800 para Sefar,5611 montanha2022 do Oriente.6924{ a Ofir,211 a Havilá2341 e a Jobabe;3103 todos estes foram filhos1121 de Joctã.3355C a Obal,5745 a Abimael,39 a Sabá,7614E a Hadorão,1913 a Uzal,187 a Dicla,1853 Joctã3355 gerou3205 8804 a Almodá,486 a Selefe,8026 a Hazar-Mavé,2700 a Jerá,33924c A Héber5677 nasceram3205 8795 dois8147 filhos:1121 um259 teve por nome8034 Pelegue,6389 porquanto em seus dias3117 se repartiu6385 8738 a terra;776 e o nome8034 de seu irmão251 foi Joctã.3355 Arfaxade775 gerou3205 8804 a Salá;7974 Salá7974 gerou3205 8804 a Héber.5677sa Os filhos1121 de Arã:758 Uz,5780 Hul,2343 Geter1666 e Más.4851 Os filhos1121 de Sem8035 são: Elão,5867 Assur,804 Arfaxade,775 Lude3865 e Arã.758 oa~}Y| {(yywvutnsrrpooAnmmkjiihAfedcba"`z^]]\j[YXX$WVUT S(R_POpN-LLJIHGuFmEWD^CB@?>=<;:;9865v32i0/.4,K+)(( 'y%#"! ;7 {#Ea . 4l_lap &A mais nova6810 também deu à luz3205 8804 um filho1121 e lhe chamou7121 8799 8034 Ben-Ami:1151 é1931 o pai1 dos filhos1121 de Amom,5983 até ao dia de hoje.3117ooY %A primogênita1067 deu à luz3205 8799 um filho1121 e lhe chamou7121 8799 8034 Moabe:4124 é1931 o pai1 dos moabitas,4124 até ao dia de hoje.3117n $E assim as duas8147 filhas1323 de Ló3876 conceberam2029 8799 do próprio pai.1m #De novo, pois, deram,8248 aquela1931 noite,3915 a beber8248 8686 vinho3196 a seu pai,1 e, entrando6965 8799 a mais nova,6810 se deitou7901 8799 com ele, sem que ele o notasse,3045 8804 nem quando ela se deitou,7901 8800 nem quando se levantou.6965 8800Dl "No dia seguinte,4283 disse559 8799 a primogênita1067 à mais nova:6810 Deitei-me,7901 8804 ontem, à noite,570 com o meu pai.1 Demos-lhe a beber8248 8686 vinho3196 também esta noite;3915 entra935 8798 e deita-te7901 8798 com ele, para que preservemos2421 8762 a descendência2233 de nosso pai.1nkW !Naquela noite,3915 pois, deram a beber8248 8686 vinho3196 a seu pai,1 e, entrando935 8799 a primogênita,1067 se deitou7901 8799 com ele,1 sem que ele o notasse,3045 8804 nem quando ela se deitou,7901 8800 nem quando se levantou.6965 8800_j9  Vem,3212 8798 façamo-lo beber8248 8686 vinho,3196 deitemo-nos7901 8799 com ele e conservemos2421 8762 a descendência2233 de nosso pai.1+iQ Então, a primogênita1067 disse559 8799 à mais moça:6810 Nosso pai1 está velho,2204 8804 e não há homem376 na terra776 que venha unir-se935 8800 conosco, segundo o costume1870 de toda terra.776rh_ Subiu5927 87993876 de Zoar6820 e habitou3427 8799 no monte,2022 ele e suas duas8147 filhas,1323 porque receavam3372 8804 permanecer3427 8800 em Zoar;6820 e habitou3427 8799 numa caverna,4631 e com ele as duas8147 filhas.1323g Ao tempo1961 que destruía7843 8763 as cidades5892 da campina,3603 lembrou-se2142 8799 Deus430 de Abraão85 e tirou7971 8762 a Ló3876 do meio8432 das ruínas,2018 quando subverteu2015 8800 as cidades5892 em que20043876 habitara.3427 88049fm e olhou8259 8686 para6440 Sodoma5467 e Gomorra6017 e para6440 toda a terra776 da campina3603 e viu7200 8799 que da terra776 subia5927 8804 fumaça,7008 como a fumarada7008 de uma fornalha.3536Ke Tendo-se levantado7925 8686 Abraão85 de madrugada,1242 foi para o lugar4725 onde estivera5975 8804 na presença6440 do SENHOR;3068d E a mulher802 de Ló olhou5027 8686 para trás310 e converteu-se numa estátua5333 de sal.4417`c; E subverteu2015 8799 aquelas411 cidades,5892 e toda a campina,3603 e todos os moradores3427 8802 das cidades,5892 e o que nascia6780 na terra.1278bk Então, fez o SENHOR3068 chover4305 8689 enxofre1614 e fogo,784 da parte do SENHOR,3068 sobre Sodoma5467 e Gomorra.6017a' Saía3318 8804 o sol8121 sobre a terra,776 quando Ló3876 entrou935 8804 em Zoar.6820?`y Apressa-te,4116 8761 refugia-te4422 8734 nela; pois nada1697 posso3201 8799 fazer,6213 8800 enquanto não tiveres chegado935 8800 lá. Por isso, se chamou7121 8804 Zoar6820 o nome8034 da cidade.5892o_Y Disse-lhe:559 8799 Quanto a isso,2088 1697 estou de acordo,5375 8804 para não subverter2015 8800 a cidade5892 de que834 acabas de falar.1696 8765N^ Eis aí2009 4994 uma cidade5892 perto7138 para a qual eu posso fugir,5127 8800 e é1931 pequena.4705 Permite que eu fuja4422 8735 para lá8033 (porventura, não é pequena?),4705 e nela viverá2421 8799 a minha alma.5315r]_ Eis que2009 4994 o teu servo5650 achou4672 8804 mercê2580 diante de ti,5869 e engrandeceste1431 8686 a tua misericórdia2617 que me5978 mostraste,6213 8804 salvando-me2421 8687 a vida;5315 não posso3201 8799 escapar4422 8736 no monte,2022 pois receio que o mal7451 me apanhe,1692 8799 e eu morra.4191 8804_\9 Respondeu-lhes559 8799 Ló:3876 Assim não, Senhor meu!113 [ Havendo-os levado3318 8687 fora,2351 disse559 8799 um deles: Livra-te, salva4422 8734 a5921 tua vida;5315 não olhes5027 8686 para trás,310 nem pares5975 8799 em toda a campina;3603 foge4422 8734 para o monte,2022 para que não pereças.5595 8735sZa Como, porém, se demorasse,4102 8698 pegaram-no2388 8686 os homens582 pela mão,3027 a ele, a sua mulher802 e as duas8147 filhas,1323 sendo-lhe o SENHOR3068 misericordioso,2551 e o tiraram,3318 8686 e o puseram3240 8686 fora2351 da cidade.58921Y] Ao3644 amanhecer,7837 5927 8804 apertaram213 8686 os anjos4397 com Ló,3876 dizendo:559 8800 Levanta-te,6965 8798 toma3947 8798 tua mulher802 e tuas duas8147 filhas,1323 que aqui se encontram,4672 8737 para que não pereças5595 8735 no castigo5771 da cidade.5892X{ Então, saiu3318 87993876 e falou1696 8762 a seus genros,2860 aos que estavam para casar3947 8802 com suas filhas1323 e disse:559 8799 Levantai-vos,6965 8798 saí3318 8798 deste2088 lugar,4725 porque o SENHOR3068 há de destruir7843 8688 a cidade.5892 Acharam,1961 porém, que ele gracejava6711 8764 com5869 eles.2860KW  pois vamos587 destruir7843 8688 este lugar,853 4725 porque o seu clamor6818 se tem aumentado,1431 8804 chegando até854 à presença6440 do SENHOR;3068 e o SENHOR3068 nos enviou7971 8762 a destruí-lo.7843 8763AV}  Então, disseram559 8799 os homens582 a Ló:3876 Tens aqui6311 alguém4310 mais dos teus? Genro,2860 e teus filhos,1121 e tuas filhas,1323 todos quantos834 tens na cidade,5892 faze-os sair3318 8685 deste lugar;4725U  e feriram5221 8689 de cegueira5575 aos582 que estavam fora,6607 1004 desde o menor6996 até ao maior,1419 de modo que se cansaram3811 8799 à procura4672 8800 da porta.6607CT  Porém os homens,582 estendendo7971 8799 a mão,3027 fizeram entrar935 86863876 e fecharam5462 8804 a porta;1817BS  Eles, porém, disseram:559 8799 Retira-te5066 8798 daí.1973 E acrescentaram:559 8799 Só ele259 é estrangeiro, veio935 8804 morar1481 8800 entre nós e pretende8199 8800 ser juiz8199 8799 em tudo? A ti, pois, faremos pior7489 8686 do que a eles. E arremessaram-se6484 8799 3966 contra o homem,376 contra Ló,3876 e se chegaram5066 8799 para arrombar7665 8800 a porta.1817R tenho duas8147 filhas,1323 virgens,3045 8804 376 eu vo-las trarei;3318 8686 tratai-as6213 8798 como vos parecer,2896 porém nada408 1697 façais6213 8799 a estes411 homens,582 porquanto se acham935 8804 sob a proteção6738 de meu teto.6982Q e lhes disse:559 8799 Rogo-vos,4994 meus irmãos,251 que não408 façais mal;7489 8686P% Saiu-lhes,3318 8799 então, Ló3876 à porta,6607 1817 fechou-a5462 8804 após si3102O_ e chamaram7121 8799 por Ló3876 e lhe disseram:559 8799 Onde346 estão os homens582 que, à noitinha,3915 entraram935 8804 em tua casa? Traze-os fora3318 8685 a nós para que abusemos3045 8799 deles.7Ni Mas, antes que se deitassem,7901 8799 os homens582 daquela cidade5892 cercaram5437 8738 a casa,1004 os homens582 de Sodoma,5467 tanto os moços5288 como os velhos,2205 sim, todo o povo5971 de todos os lados;70970M[ Instou-lhes6484 8799 muito,3966 e foram5493 8799 e entraram935 8799 em casa1004 dele; deu-lhes6213 8799 um banquete,4960 fez assar644 8804 uns pães asmos,4682 e eles comeram.398 8799eLE E disse-lhes:559 8799 Eis agora,2009 meus senhores,113 vinde5493 8798 para a casa1004 do vosso servo,5650 pernoitai3885 8798 nela e lavai7364 8798 os pés;7272 levantar-vos-eis de madrugada7925 8689 e seguireis1980 8804 o vosso caminho.1870 Responderam559 8799 eles: Não; passaremos a noite3885 8799 na praça.7339K 1 Ao anoitecer,6153 vieram935 8799 os dois8147 anjos4397 a Sodoma,5467 a cuja entrada8179 estava Ló3876 assentado;3427 8802 este,3876 quando os viu,7200 8799 levantou-se6965 8799 e, indo ao seu encontro,7125 8800 prostrou-se,7812 8691 rosto639 em terra.776fJG !Tendo cessado3615 8765 de falar1696 8763 a Abraão,85 retirou-se3212 8799 o SENHOR;3068 e Abraão85 voltou7725 8804 para o seu lugar.4725)IM  Disse559 8799 ainda Abraão:85 Não408 se ire2734 8799 o Senhor,136 se lhe falo1696 8762 somente mais389 esta vez:6471 Se, porventura,194 houver4672 8735 ali8033 dez?6235 Respondeu559 8799 o SENHOR: Não3808 a destruirei7843 8686 por amor5668 dos dez.6235H Continuou559 8799 Abraão:85 Eis que2009 4994 me atrevi2974 8689 a falar1696 8763 ao Senhor:136 Se, porventura,194 houver4672 8735 ali8033 vinte?6242 Respondeu559 8799 o SENHOR: Não a destruirei7843 8686 por amor5668 dos vinte.6242G} Insistiu:559 8799 Não se ire2734 8799 o Senhor,136 falarei1696 8762 ainda: Se houver,4672 8735 porventura,194 ali8033 trinta?7970 Respondeu559 8799 o SENHOR: Não3808 o farei6213 8799 se eu encontrar4672 8799 ali8033 trinta.79707Fi Disse-lhe1696 8763 ainda mais3254 8686 Abraão:85 559 8799 E se, porventura,194 houver4672 8735 ali quarenta?705 Respondeu:559 8799 Não o farei6213 8799 por amor5668 dos quarenta.705cEA Na hipótese194 de faltarem2637 8799 cinco2568 para cinqüenta2572 justos,6662 destruirás7843 8686 por isso toda a cidade?5892 Ele respondeu:559 8799 Não a destruirei7843 8686 se eu achar4672 8799 ali quarenta705 e cinco.2568~Dw Disse6030 8799 mais Abraão:85 559 8799 Eis2009 4994 que me atrevo2974 8689 a falar1696 8763 ao Senhor,136 eu que595 sou pó6083 e cinza.665C5 Então, disse559 8799 o SENHOR:3068 Se eu achar4672 8799 em Sodoma5467 cinqüenta2572 justos6662 dentro8432 da cidade,5892 pouparei5375 8804 a cidade4725 toda por amor deles.5668eBE Longe2486 de ti o fazeres6213 8800 tal coisa,1697 matares4191 8687 o justo6662 com o ímpio,7563 como se o justo6662 fosse igual ao ímpio;7563 longe2486 de ti. Não fará6213 8799 justiça4941 o Juiz8199 8802 de toda a terra?776IA Se houver,3426 porventura,194 cinqüenta2572 justos6662 na8432 cidade,5892 destruirás5595 8799 ainda assim e não pouparás5375 8799 o lugar4725 por amor4616 dos cinqüenta2572 justos6662 que nela se encontram?7130/@Y E, aproximando-se5066 8799 a ele, disse:559 8799 Destruirás5595 8799 o justo6662 com5973 o ímpio?7563~?w Então, partiram6437 8799 dali aqueles homens582 e foram3212 8799 para Sodoma;5467 porém Abraão85 permaneceu5975 8802 ainda5750 na presença6440 do SENHOR.3068+>Q Descerei3381 8799 e verei7200 8799 se, de fato, o que têm praticado6213 8804 corresponde3617 a esse clamor6818 que é vindo935 8802 até mim; e, se518 assim não3808 é, sabê-lo-ei.3045 8799{=q Disse559 8799 mais o SENHOR:3068 Com efeito, o clamor2201 de Sodoma5467 e Gomorra6017 tem-se multiplicado,7227 e o seu pecado2403 se tem agravado3513 8804 muito.3966i<M Porque eu3588 o escolhi3045 8804 para que834 ordene6680 8762 a seus filhos1121 e a sua casa1004 depois dele,310 a fim de que guardem8104 8804 o caminho1870 do SENHOR3068 e pratiquem6213 8800 a justiça6666 e o juízo;4941 para que o SENHOR3068 faça vir935 8687 sobre Abraão85 o que tem falado1696 8765 a seu respeito.o;Y visto que Abraão85 certamente virá a ser1961 uma grande1419 e poderosa6099 nação,1471 e nele serão benditas1288 8738 todas3605 as nações1471 da terra?776&:G Disse559 8804 o SENHOR:3068 Ocultarei3680 8764 a Abraão85 o que834 estou para fazer,6213 8802u9e Tendo-se levantado6965 8799 dali aqueles homens,582 olharam8259 8686 para6440 Sodoma;5467 e Abraão85 ia1980 8802 com eles, para os encaminhar.7971 87638 Então, Sara,8283 receosa,3372 8804 o negou,3584 8762 dizendo:559 8800 Não me ri.6711 8804 Ele, porém, disse:559 8799 Não é assim,3808 é certo que riste.6711 88047 Acaso, para o SENHOR3068 há coisa1697 demasiadamente difícil?6381 8735 Daqui2416 a um ano,6256 neste mesmo tempo,4150 voltarei7725 8799 a ti, e Sara8283 terá um filho.1121-6U  Disse559 8799 o SENHOR3068 a Abraão:85 Por que4100 se riu6711 8804 Sara,8283 dizendo:559 8800 Será verdade552 que darei3205 ainda à luz,3205 8799 sendo589 velha?2204 88045%  Riu-se,6711 8799 pois, Sara8283 no seu íntimo,7130 dizendo559 8800 consigo mesma: Depois310 de velha,1086 8800 e velho também2204 8804 o meu senhor,113 terei ainda prazer?5730j4O  Abraão85 e Sara8283 eram já velhos,2205 avançados935 8802 em idade;3117 e a Sara8283 já lhe havia cessado2308 8804 o costume734 das mulheres.802a3=  Disse559 8799 um deles: Certamente7725 8800 voltarei7725 8799 a ti, daqui2416 a um ano;6256 e Sara,8283 tua mulher,802 dará à luz um filho.1121 Sara8283 o estava escutando,8085 8802 à porta6607 da tenda,168 atrás dele.31072i  Então, lhe perguntaram:559 8799 Sara,8283 tua mulher,802 onde está?346 Ele respondeu:559 8799 Está aí na tenda.168\13 Tomou3947 8799 também coalhada2529 e leite2461 e o novilho1121 1241 que mandara preparar6213 8804 e pôs5414 8799 tudo diante deles;6440 e permaneceu de pé5975 8802 junto a eles debaixo da árvore;6086 e eles comeram.398 8799?0y Abraão,85 por sua vez, correu7323 8804 ao gado,1241 tomou3947 8799 um novilho,1121 1241 tenro7390 e bom,2896 e deu-o5414 8799 ao criado,5288 que se apressou4116 8762 em prepará-lo.6213 8800h/K Apressou-se,4116 8762 pois, Abraão85 para a tenda168 de Sara8283 e lhe disse:559 8799 Amassa3888 8798 depressa4116 8761 três7969 medidas5429 de flor5560 de farinha7058 e faze6213 pão5692 assado ao borralho.6213 8798.y trarei3947 8799 um bocado6595 de pão;3899 refazei5582 8798 as vossas forças,3820 visto que chegastes5674 8804 até5921 vosso servo;5650 depois,310 seguireis avante.5674 8799 Responderam:1696 8765 Faze6213 8799 como disseste.559 8799E- traga-se3947 8714 um pouco4592 de água,4325 lavai7364 8798 os pés7272 e repousai8172 8734 debaixo desta árvore;6086^,7 e disse:559 8799 Senhor meu,136 se acho4672 8804 mercê2580 em tua presença,5869 rogo-te4994 que não passes5674 8799 do teu servo;5650y+m Levantou5375 8799 ele os olhos,5869 olhou,7200 8799 e eis três7969 homens582 de pé5324 8737 em frente dele. Vendo-os,7200 8799 correu7323 8799 da porta6607 da tenda168 ao seu encontro,7125 8800 prostrou-se7812 8691 em terra776}* w Apareceu7200 8735 o SENHOR3068 a Abraão nos carvalhais436 de Manre,4471 quando ele estava assentado3427 8802 à entrada6607 da tenda,168 no maior calor2527 do dia.3117)} E também foram circuncidados4135 8738 todos os homens582 de sua casa,1004 tanto os escravos nascidos3211 nela1004 como os comprados4736 por dinheiro3701 ao estrangeiro.1121 5236(! Abraão85 e seu filho,1121 Ismael,3458 foram circuncidados4135 8738 no mesmo6106 dia.3117R' Ismael,3458 seu filho,1121 era de treze6240 7969 anos,8141 1121 quando foi circuncidado4135 8736 na carne1320 do seu prepúcio.6190I& Tinha Abraão85 noventa8673 e nove8672 anos8141 de idade,1121 quando foi circuncidado4135 8736 na carne1320 do seu prepúcio.6190m%U Tomou,3947 8799 pois, Abraão85 a seu filho1121 Ismael,3458 e a todos os escravos nascidos3211 em sua casa,1004 e a todos os comprados4736 por seu dinheiro,3701 todo macho2145 dentre os582 de sua casa,1004 e lhes circuncidou4135 8799 a carne1320 do prepúcio6190 de cada um, naquele mesmo6106 dia,3117 como Deus430 lhe ordenara.1696 8765.$W E, finda3615 8762 esta fala1696 8763 com Abraão,85 Deus430 se retirou5927 dele, elevando-se.5927 8799o#Y A minha aliança,1285 porém, estabelecê-la-ei6965 8686 com Isaque,3327 o qual Sara8283 te dará à luz,3205 8799 neste mesmo tempo,4150 daqui312 a um ano.8141 " Quanto a Ismael,3458 eu te ouvi:8085 8804 abençoá-lo-ei,1288 8765 fá-lo-ei fecundo6509 8689 e o multiplicarei7235 8689 extraordinariamente;3966 3966 gerará3205 8686 doze6240 8147 príncipes,5387 e dele farei5414 8804 uma grande1419 nação.1471! Deus430 lhe respondeu:559 8799 De fato,61 Sara,8283 tua mulher,802 te dará3205 8802 um filho,1121 e lhe chamarás7121 8804 8034 Isaque;3327 estabelecerei6965 8689 com ele a minha aliança,1285 aliança1285 perpétua5769 para a sua descendência.2233$ C Disse559 8799 Abraão85 a Deus:430 Tomara3863 que viva2421 8799 Ismael3458 diante de ti.6440 Então, se prostrou5307 8799 Abraão,85 rosto6440 em terra, e se riu,6711 8799 e disse559 8799 consigo:3820 A um homem de cem3967 anos8141 1121 há de nascer3205 8735 um filho? Dará à luz3205 8799 Sara8283 com seus noventa8673 anos?8141 1323vg Abençoá-la-ei1288 8765 e dela te darei5414 8804 um filho;1121 sim, eu a abençoarei,1288 8765 e ela se tornará nações;1471 reis4428 de povos5971 procederão dela.hK Disse559 8799 também Deus430 a Abraão:85 A Sarai,8297 tua mulher,802 já não lhe chamarás7121 8799 8034 Sarai,8297 porém3588 Sara.82831 O incircunciso,6189 que834 não for circuncidado4135 8735 na carne1320 do prepúcio,6190 essa vida5315 será eliminada3772 8738 do seu povo;5971 quebrou6565 8689 a minha aliança.1285&G  Com efeito, será4135 8736 circuncidado4135 8735 o nascido3211 em tua casa1004 e o comprado4736 por teu dinheiro;3701 a minha aliança1285 estará na vossa carne1320 e será aliança1285 perpétua.5769`;  O que tem oito8083 dias3117 1121 será circuncidado4135 8735 entre vós, todo macho2145 nas vossas gerações,1755 tanto o escravo nascido3211 em casa1004 como o comprado4736 3701 a qualquer estrangeiro,1121 5236 que não for da tua estirpe.2233<s  Circuncidareis5243 8804 a carne1320 do vosso prepúcio;6190 será isso por sinal226 de aliança1285 entre996 mim e996 vós.fG  Esta é a minha aliança,1285 que guardareis8104 8799 entre996 mim e996 vós e a tua descendência:2233 todo macho2145 entre vós será circuncidado.4135 8736dC  Disse559 8799 mais Deus430 a Abraão:85 Guardarás8104 8799 a minha aliança,1285 tu e a tua descendência2233 no decurso310 das suas gerações.1755{q Dar-te-ei5414 8804 e à tua descendência2233 a terra776 das tuas peregrinações,4033 toda a terra776 de Canaã,3667 em possessão272 perpétua,5769 e serei o seu Deus.430-U Estabelecerei6965 8689 a minha aliança1285 entre996 mim e ti996 e a tua descendência2233 no decurso310 das suas gerações,1755 aliança1285 perpétua,5769 para ser o teu Deus430 e da tua descendência.2233Q Far-te-ei fecundo6509 8689 extraordinariamente,3966 3966 de ti farei5414 8804 nações,1471 e reis4428 procederão3318 8799 de ti.V' Abrão87 já não será7121 8735 o teu nome,8034 e sim Abraão;85 porque por pai1 de numerosas1995 nações1471 te constituí.5414 8804  Quanto a mim,589 será contigo a minha aliança;1285 serás pai1 de numerosas1995 nações.1471!= Prostrou-se5307 8799 Abrão,87 rosto6440 em terra, e Deus430 lhe falou:1696 8762 559 88006g Farei5414 8799 uma aliança1285 entre996 mim e ti996 e te multiplicarei7235 8686 extraordinariamente.3966 3966` = Quando atingiu Abrão87 a idade1121 de noventa8673 8141 e nove8672 anos,8141 apareceu-lhe7200 8735 o SENHOR3068 e disse-lhe:559 8799 Eu sou o Deus410 Todo-Poderoso;7706 anda1980 8690 na minha presença6440 e sê perfeito.8549=u Era Abrão87 de oitenta8084 8141 e seis8337 anos,8141 1121 quando Agar1904 lhe deu à luz3205 8800 Ismael.3458 } Agar1904 deu à luz3205 8799 um filho1121 a Abrão;87 e Abrão,87 a seu filho1121 que lhe dera3205 8804 Agar,1904 chamou-lhe7121 8799 8034 Ismael.3458 ; Por isso, aquele poço875 se chama7121 8804 Beer-Laai-Roi;883 2416 está entre Cades6946 e Berede.1260; q  Então, ela invocou7121 8799 o nome8034 do SENHOR,3068 que lhe falava:1696 8802 Tu és Deus410 que vê;7210 pois disse ela:559 8804 Não olhei7200 8804 eu neste lugar1988 para aquele310 que me vê?7210   Ele será, entre os homens,120 como um jumento selvagem;6501 a sua mão3027 será contra todos, e a mão3027 de todos, contra ele; e habitará7931 8799 fronteiro6440 a todos os seus irmãos.251H   Disse-lhe559 8799 ainda o Anjo4397 do SENHOR:3068 Concebeste2030 e darás à luz3205 8802 um filho,1121 a quem chamarás7121 8804 8034 Ismael,3458 porque o SENHOR3068 te acudiu8085 8804 na tua aflição.6040  Disse-lhe559 8799 mais o Anjo4397 do SENHOR:3068 Multiplicarei7235 8686 sobremodo7235 8687 a tua descendência,2233 de maneira que, por numerosa,7230 não será contada.5608 8735R  Então, lhe disse559 8799 o Anjo4397 do SENHOR:3068 Volta7725 8798 para a tua senhora1404 e humilha-te6031 8690 sob suas mãos.3027<s disse-lhe:559 8799 Agar,1904 serva8198 de Sarai,8297 donde335 vens935 8804 e para onde vais?3212 8799 Ela respondeu:559 8799 Fujo1272 8802 da presença6440 de Sarai,8297 minha senhora.1404`; Tendo-a achado4672 8799 o Anjo4397 do SENHOR3068 junto a uma fonte5869 de água4325 no deserto,4057 junto à fonte5869 no caminho1870 de Sur,7793I Respondeu559 8799 Abrão87 a Sarai:8297 A tua serva8198 está nas tuas mãos,3027 procede6213 8798 segundo melhor te parecer.2896 5869 Sarai8297 humilhou-a,6031 8762 e ela fugiu1272 8799 de sua presença.6440"? Disse559 8799 Sarai8297 a Abrão:87 Seja sobre ti a afronta2555 que se me faz a mim. Eu te dei5414 8804 a minha serva8198 para a possuíres;2436 ela, porém, vendo7200 8799 que concebeu,2029 8804 desprezou-me.7043 8799 Julgue8199 8799 o SENHOR3068 entre996 mim e ti.996}u Ele a1904 possuiu,935 8799 e ela concebeu.2029 8799 Vendo ela7200 8799 que havia concebido,2029 8804 foi sua senhora1404 por ela5869 desprezada.7043 8799 u6~|{zxwfv1tzsrqpxoanm}lkjihggLf`eVdEc]bIa__R]\ZYTXlW,V_UTSRQPnOONMM5LKaJIHG^EDCB#@?==J$#U"!7 (!7/4, E P "{J6e O homem376 a observava,7583 8693 em silêncio,2790 8688 atentamente, para saber3045 8800 se teria6743 o SENHOR3068 levado a bom termo6743 8689 a sua jornada1870 ou não.5181d] E, apressando-se4116 8762 em despejar6168 8762 o cântaro3537 no bebedouro,8268 correu7323 8799 outra vez ao poço875 para tirar7579 8800 mais água; tirou-a e deu-a7579 8799 a todos os camelos.1581c Acabando3615 8762 ela de dar a beber,8248 8687 disse:559 8799 Tirarei7579 8799 água também para os teus camelos,1581 até que todos3615 8765 bebam.8354 8800~bw Ela respondeu:559 8799 Bebe,8354 8798 meu senhor.113 E, prontamente,4116 8762 baixando3381 8686 o cântaro3537 para a mão,3027 lhe deu de beber.8248 8686pa[ Então, o servo5650 saiu-lhe7323 8799 ao encontro7125 8800 e disse:559 8799 Dá-me de beber1572 8685 um pouco4592 da água4325 do teu cântaro.3537C` A moça5291 era mui3966 formosa2896 de aparência,4758 virgem,1330 a quem nenhum homem376 havia possuído;3045 8804 ela desceu3381 8799 à fonte,5869 encheu4390 8762 o seu cântaro3537 e subiu.5927 8799\_3 Considerava1696 8763 ele ainda,3615 8765 quando saiu3318 8802 Rebeca,7259 filha3205 8795 de Betuel,1328 filho1121 de Milca,4435 mulher802 de Naor,5152 irmão251 de Abraão,85 trazendo um cântaro3537 ao ombro.7926*^O dá-me, pois, que a moça5291 a quem eu disser:559 8799 inclina5186 8685 o cântaro3537 para que eu beba;8354 8799 e ela me responder:559 8804 Bebe,8354 8798 e darei8248 ainda de beber8248 8686 aos teus camelos,1581 seja a que designaste3198 8689 para o teu servo5650 Isaque;3327 e nisso verei3045 8799 que usaste6213 8804 de bondade2617 para com o meu senhor.113q]]  Eis que estou ao pé5324 8737 da fonte5869 de água,4325 e as filhas1323 dos homens582 desta cidade5892 saem3318 8802 para tirar7579 8800 água;43258\k  E disse559 8799 consigo: Ó SENHOR,3068 Deus430 de meu senhor113 Abraão,85 rogo-te que me acudas6440 7136 8685 hoje3117 e uses6213 8798 de bondade2617 para com5973 o meu senhor113 Abraão!85&[G  Fora2351 da cidade,5892 fez ajoelhar1288 8686 os camelos1581 junto413 a um poço875 de água,4325 à tarde,6256 6153 hora6256 em que as moças saem3318 8800 a tirar7579 8802 água.QZ  Tomou3947 8799 o servo5650 dez6235 dos camelos1581 do seu senhor113 e, levando consigo3027 de todos os bens2898 dele,113 levantou-se6965 8799 e partiu,3212 8799 rumo da Mesopotâmia,763 para a cidade5892 de Naor.5152vYg  Com isso, pôs7760 8799 o servo5650 a mão3027 por baixo da coxa3409 de Abraão,85 seu senhor,113 e jurou7650 8735 fazer5921 segundo2088 o resolvido.1697X Caso a mulher802 não queira14 8799 seguir-te,3212 8800 310 ficarás desobrigado5352 8738 do teu juramento;7621 entretanto, não levarás7725 8686 para lá meu filho.1121#WA O SENHOR,3068 Deus430 do céu,8064 que me tirou3947 8804 da casa1004 de meu pai1 e de minha terra776 natal,4138 e que me falou,1696 8765 e jurou,7650 8738 dizendo:559 8800 À tua descendência2233 darei5414 8799 esta terra,776 ele enviará7971 8799 o seu anjo,4397 que te há de preceder,6440 e tomarás3947 8804 de lá esposa802 para meu filho.11212V_ Respondeu-lhe559 8799 Abraão:85 Cautela!8104 8734 Não6435 faças voltar7725 8686 para lá meu filho.1121NU Disse-lhe559 8799 o servo:5650 Talvez não queira14 8799 a mulher802 seguir-me3212 8800 310 para esta terra;776 nesse caso, levarei7725 8687 teu filho1121 à terra776 donde7725 8686 saíste?3318 8804-TU mas irás3212 8799 à minha parentela4138 e daí tomarás3947 8804 esposa802 para Isaque,3327 meu filho.1121FS para que eu te faça jurar7650 8686 pelo SENHOR,3068 Deus430 do céu8064 e da terra,776 que não tomarás3947 8799 esposa802 para meu filho1121 das filhas1323 dos cananeus,3669 entre7130 os quais habito;3427 8802R Disse559 8799 Abraão85 ao seu mais antigo2205 servo5650 da casa,1004 que governava4910 8802 tudo o que possuía: Põe7760 8798 a mão3027 por baixo da minha coxa,3409JQ  Era2204 Abraão85 já idoso,2204 8804 bem avançado935 8804 em anos;3117 e o SENHOR3068 em tudo o havia abençoado.1288 8765gPI E assim, pelos filhos1121 de Hete,2845 se confirmou6965 8799 a Abraão85 o direito do campo7704 e da caverna4631 que nele estava, em posse272 de sepultura.6913-OU Depois,310 3651 sepultou6912 8804 Abraão85 a Sara,8283 sua mulher,802 na caverna4631 do campo7704 de Macpela,4375 fronteiro6440 a Manre,4471 que é Hebrom,2275 na terra776 de Canaã.3667xNk se confirmaram6965 8799 por posse4736 a Abraão,85 na presença5869 dos filhos1121 de Hete,2845 de todos os que entravam935 8802 pela porta8179 da sua cidade.5892M Assim, o campo7704 de Efrom,6085 que estava em Macpela,4375 fronteiro6440 a Manre,4471 o campo,7704 a caverna4631 e todo o arvoredo6086 que nele havia, e todo o limite1366 ao redor5439L1 Tendo8085 Abraão85 ouvido8085 8799 isso a Efrom,6085 pesou-lhe8254 8799 a prata,3701 de que este lhe falara1696 8765 diante241 dos filhos1121 de Hete,2845 quatrocentos702 3967 siclos8255 de prata,3701 moeda corrente5674 8802 entre os mercadores.5503 8802K! Meu senhor,113 ouve-me:8085 8798 um terreno776 que vale quatrocentos702 3967 siclos8255 de prata,3701 que é isso entre996 mim e ti? Sepulta6912 8798 ali a tua morta.4191 8801VJ' Respondeu-lhe6030 8799 Efrom:6085 559 8800I/  e falou1696 8762 a Efrom,6085 na presença241 do povo5971 da terra,776 dizendo:559 8800 Mas, se concordas, ouve-me,8085 8798 peço-te:3863 darei5414 8804 o preço3701 do campo,7704 toma-o3947 8798 de mim, e sepultarei6912 8799 ali a minha morta.4191 8801}Hu  Então, se inclinou7812 8691 Abraão85 diante6440 do povo5971 da terra;776`G;  De modo nenhum,3808 meu senhor;113 ouve-me:8085 8798 dou-te5414 8804 o campo7704 e também a caverna4631 que nele está; na presença5869 dos filhos1121 do meu povo5971 te dou;5414 8804 sepulta6912 8798 a tua morta.4191 8801F}  Ora, Efrom,6085 o heteu,2850 sentando-se3427 8802 no meio8432 dos filhos1121 de Hete,2845 respondeu6030 8799 a Abraão,85 ouvindo-o241 os filhos1121 de Hete,2845 a saber, todos os que entravam935 8802 pela porta8179 da sua cidade:5892 559 8800#EA  para que ele me dê5414 8799 a caverna4631 de Macpela,4375 que tem no extremo7097 do seu campo;7704 que ma dê5414 8799 pelo devido4392 preço3701 em posse272 de sepultura6913 entre vós.8432ND E lhes falou,1696 8762 dizendo:559 8800 Se é3426 do vosso agrado5315 que eu sepulte6912 8800 a minha morta,4191 8801 ouvi-me8085 8798 e intercedei6293 8798 por mim junto a Efrom,6085 filho1121 de Zoar,6714HC Então, se levantou6965 8799 Abraão85 e se inclinou7812 8691 diante do povo5971 da terra,776 diante dos filhos1121 de Hete.2845+BQ Ouve-nos,8085 8798 senhor:113 tu és príncipe5387 de Deus430 entre nós;8432 sepulta6912 8798 numa das nossas melhores4005 sepulturas6913 a tua morta;4191 8801 nenhum3808 376 de nós te vedará3607 8799 a sua sepultura,6913 para sepultares6912 8800 a tua morta.4191 8801A Responderam6030 8799 os filhos1121 de Hete2845 a Abraão,85 dizendo:559 8800g@I Sou estrangeiro1616 e morador8453 entre vós; dai-me5414 8798 a posse272 de sepultura6913 convosco, para que eu sepulte6912 8799 a minha morta.4191 8801a?= Levantou-se,6965 8799 depois, Abraão85 da presença6440 de sua morta4191 8801 e falou1696 8762 aos filhos1121 de Hete:2845 559 8800 > morreu4191 8799 em Quiriate-Arba,7153 que é Hebrom,2275 na terra776 de Canaã;3667 veio935 8799 Abraão85 lamentar5594 8800 Sara8283 e chorar1058 8800 por ela.=  Tendo Sara8283 vivido2416 cento3967 8141 e vinte6242 e sete7651 8141 anos,8141V<' Sua concubina,6370 cujo nome8034 era Reumá,7208 lhe deu3205 também à luz3205 8799 filhos: Teba,2875 Gaã,1514 Taás8477 e Maaca.4601N; Betuel1328 gerou3205 8804 a Rebeca;7259 estes oito8083 deu à luz3205 8804 Milca4435 a Naor,5152 irmão251 de Abraão.85i:M Quésede,3777 Hazo,2375 Pildas,6394 Jidlafe3044 e Betuel.1328 9 Uz,5780 o primogênito,1060 Buz,938 seu irmão,251 Quemuel,7055 pai1 de Arã,7588 Passadas310 essas coisas,1697 foi dada notícia5046 8714 a Abraão,85 nestes termos:559 8800 Milca4435 também tem dado à luz3205 8804 filhos1121 a Naor,5152 teu irmão:251U7% Então, voltou7725 8799 Abraão85 aos seus servos,5288 e, juntos,3162 foram3212 8799 para Berseba,884 onde fixou residência.3427 8799K6 nela2233 serão benditas1288 8694 todas as nações1471 da terra,776 porquanto834 6118 obedeceste8085 8804 à minha voz.6963(5K que deveras1288 8763 te abençoarei1288 8762 e certamente7235 8687 multiplicarei7235 8686 a tua descendência2233 como as estrelas3556 dos céus8064 e como a areia2344 na praia8193 do mar;3220 a tua descendência2233 possuirá3423 8799 a cidade8179 dos seus inimigos,341 880214] e disse:559 8799 Jurei,7650 8738 por mim mesmo, diz5002 8803 o SENHOR,3068 porquanto3282 834 fizeste6213 8804 isso1697 e não3808 me negaste2820 8804 o teu único3173 filho,11213) Então, do céu8064 bradou7121 8799 pela segunda vez8145 o Anjo4397 do SENHOR3068 a Abraão8529 E pôs7121 8799 Abraão85 por nome8034 àquele lugar4725—O SENHOR Proverá.3070 Daí834 dizer-se559 8735 até ao dia de hoje:3117 No monte2022 do SENHOR3068 se proverá.7200 8735'1I  Tendo5375 Abraão85 erguido5375 8799 os olhos,5869 viu7200 8799 atrás310 de si um carneiro352 preso270 8737 pelos chifres7161 entre os arbustos;5442 tomou3947 8799 Abraão85 o carneiro352 e o ofereceu5927 8686 em holocausto,5930 em lugar8478 de seu filho.11210  Então, lhe disse:559 8799 Não estendas7971 8799 a mão3027 sobre413 o rapaz5288 e nada3972 lhe faças;6213 8799 pois agora6258 sei3045 8804 que temes3373 a Deus,430 porquanto não3808 me negaste2820 8804 o filho,1121 o teu único3173 filho.a/=  Mas do céu8064 lhe bradou7121 8799 o Anjo4397 do SENHOR:3068 559 8799 Abraão!85 Abraão!85 Ele respondeu:559 8799 Eis-me aqui!2009(.K  e, estendendo7971 8799 a mão,3027 tomou3947 8799 o cutelo3979 para imolar7819 8800 o filho.1121'-I  Chegaram935 8799 ao lugar4725 que Deus430 lhe havia designado;559 8804 ali edificou1129 8799 Abraão85 um altar,4196 sobre ele dispôs6186 8799 a lenha,6086 amarrou6123 8799 Isaque,3327 seu filho,1121 e o deitou7760 8799 no altar,4196 em cima4605 da lenha;6086,} Respondeu559 8799 Abraão:85 Deus430 proverá7200 8799 para si, meu filho,1121 o cordeiro7716 para o holocausto;5930 e seguiam3212 8799 ambos8147 juntos.3162y+m Quando Isaque3327 disse559 8799 a Abraão,85 seu pai:1 559 8799 Meu pai!1 Respondeu559 8799 Abraão:85 Eis-me aqui, meu filho!1121 Perguntou-lhe559 8799 Isaque: Eis o fogo784 e a lenha,6086 mas onde está o cordeiro7716 para o holocausto?5930i*M Tomou3947 8799 Abraão85 a lenha6086 do holocausto5930 e a colocou7760 8799 sobre Isaque,3327 seu filho;1121 ele, porém, levava3947 8799 nas mãos3027 o fogo784 e o cutelo.3979 Assim, caminhavam3212 8799 ambos8147 juntos.31620)[ Então, disse559 8799 a seus servos:5288 Esperai3427 8798 aqui, com o jumento;2543 eu e o rapaz5288 iremos3212 8799 até lá3541 e, havendo adorado,7812 8691 voltaremos7725 8799 para junto de vós.8(k Ao terceiro7992 dia,3117 erguendo5375 8799 Abraão85 os olhos,5869 viu7200 8799 o lugar4725 de longe.7350Z'/ Levantou-se,7925 8686 pois, Abraão85 de madrugada1242 e, tendo preparado2280 8799 o seu jumento,2543 tomou3947 8799 consigo dois8147 dos seus servos5288 e a Isaque,3327 seu filho;1121 rachou1234 8762 lenha6086 para o holocausto5930 e foi3212 8799 para o lugar4725 que Deus430 lhe havia indicado.559 8804& Acrescentou559 8799 Deus: Toma3947 8798 teu filho,1121 teu único3173 filho, Isaque,3327 a quem amas,157 8804 e vai-te3212 8798 à terra776 de Moriá;4179 oferece-o5927 8685 ali em holocausto,5930 sobre um259 dos montes,2022 que eu te mostrarei.559 8799y% o Depois310 dessas coisas,1697 pôs5254 Deus430 Abraão85 à prova5254 8765 e lhe disse:559 8799 Abraão!85 Este lhe respondeu:559 8799 Eis-me aqui!2009$7 "E foi1481 Abraão,85 por muito7227 tempo,3117 morador1481 8799 na terra776 dos filisteus.6430J# !Plantou5193 8799 Abraão tamargueiras815 em Berseba884 e invocou7121 8799 ali o nome8034 do SENHOR,3068 Deus410 Eterno.5769-"U  Assim, fizeram3772 8799 aliança1285 em Berseba;884 levantaram-se6965 8799 Abimeleque40 e Ficol,6369 comandante8269 do seu exército,6635 e voltaram7725 8799 para as terras776 dos filisteus.6430!9 Por isso, se chamou7121 8804 aquele lugar4725 Berseba,884 porque ali juraram7650 8738 eles ambos.8147 # Respondeu559 8799 Abraão:85 Receberás3947 8799 de minhas mãos3027 as sete7651 cordeiras,3535 para que5668 me sirvam de testemunho5713 de que eu cavei2658 8804 este poço.875?y Perguntou559 8799 Abimeleque40 a Abraão:85 Que2008 significam as sete7651 cordeiras3535 que puseste5324 8689 à parte?zo Pôs5324 8686 Abraão85 à parte sete7651 cordeiras3535 do rebanho.6629]5 Tomou3947 8799 Abraão85 ovelhas6629 e bois1241 e deu-os5414 8799 a Abimeleque;40 e fizeram3772 8799 ambos8147 uma aliança.1285?y Respondeu-lhe559 8799 Abimeleque:40 Não sei3045 8804 quem terá feito6213 8804 isso;1697 também3808 nada me fizeste saber,5046 8689 nem tampouco3808 ouvi falar8085 8804 disso, senão1115 hoje.3117q] Nada obstante, Abraão85 repreendeu3198 8689 a Abimeleque40 por causa182 de um poço875 de água4325 que os servos5650 deste lhe haviam tomado à força.1497 8804W) Respondeu559 8799 Abraão:85 Juro.7650 8735~w agora, pois, jura-me7650 8734 aqui2008 por Deus430 que me não mentirás,8266 8799 nem a meu filho,5209 nem a meu neto;5220 e sim que usarás6213 8799 comigo e com a terra776 em que tens habitado1481 8804 daquela mesma bondade2617 com que eu te tratei.6213 8804 Por esse tempo,6256 Abimeleque40 e Ficol,6369 comandante8269 do seu exército,6635 disseram559 8799 a Abraão:85 559 8800 Deus430 é contigo em tudo o que fazes;6213 8802G habitou3427 8799 no deserto4057 de Parã,6290 e sua mãe517 o casou3947 8799 com uma mulher802 da terra776 do Egito.4714I Deus430 estava com o rapaz,5288 que cresceu,1431 8799 habitou3427 8799 no deserto4057 e se tornou flecheiro;7235 8802 7199<s Abrindo-lhe6491 8799 Deus430 os olhos,5869 viu ela7200 8799 um poço875 de água,4325 e, indo3212 8799 a ele, encheu4390 8762 de água4325 o odre,2573 e deu de beber8248 8686 ao rapaz.5288dC Ergue-te,6965 8798 levanta5375 8798 o rapaz,5288 segura-o2388 8685 pela mão,3027 porque eu farei7760 8799 dele um grande1419 povo.1471- Deus,430 porém, ouviu8085 8804 a voz6963 do menino;5288 e o Anjo4397 de Deus430 chamou7121 8799 do céu8064 a Agar1904 e lhe disse:559 8799 Que tens, Agar?1904 Não temas,3372 8799 porque Deus430 ouviu8085 8799 a voz6963 do menino,5288 daí onde está.B e, afastando-se,3212 8799 foi sentar-se3427 8799 defronte,5048 à distância7368 8687 de um tiro de arco;2909 8764 7198 porque dizia:559 8804 Assim, não verei7200 8799 morrer4194 o menino;3206 e, sentando-se3427 8799 em frente dele, levantou5375 8799 a voz6963 e chorou.1058 8799I Tendo-se acabado3615 8799 a água4325 do4480 odre,2573 colocou7993 8686 ela o menino3206 debaixo de um259 dos arbustos7880J Levantou-se,7925 8686 pois, Abraão85 de madrugada,1242 tomou3947 8799 pão3899 e um odre2573 de água,4325 pô-los7760 8804 às costas7926 de Agar,1904 deu-lhe5414 8799 o menino3206 e a despediu.7971 8762 Ela saiu,3212 8799 andando errante8582 8799 pelo deserto4057 de Berseba.8849  Mas também do filho1121 da serva519 farei7760 8799 uma grande nação,1471 por ser ele teu descendente.22335  Disse,559 8799 porém, Deus430 a Abraão:85 Não te5869 pareça3415 isso mal3415 8799 por causa do moço5288 e por causa da tua serva;519 atende8085 8798 a Sara8283 em tudo o que ela te disser;559 8799 porque por Isaque3327 será chamada7121 8735 a tua descendência.2233/ Y  Pareceu3415 isso1697 mui3966 penoso3415 8799 aos olhos5869 de Abraão,85 por causa182 de seu filho.1121   disse559 8799 a Abraão:85 Rejeita1644 8761 essa escrava519 e seu filho;1121 porque o filho1121 dessa escrava519 não será herdeiro3423 8799 com Isaque,3327 meu filho.1121d C  Vendo7200 8799 Sara8283 que o filho1121 de Agar,1904 a egípcia,4713 o qual ela dera à luz3205 8804 a Abraão,85 caçoava6711 8764 de Isaque,  Isaque3327 cresceu1431 8799 e foi desmamado.1580 8735 Nesse dia3117 em que o menino3206 foi desmamado,1580 8736 deu6213 8799 Abraão85 um grande1419 banquete.4960  E acrescentou:559 8799 Quem teria dito4448 8765 a Abraão85 que Sara8283 amamentaria3243 8689 um filho?1121 Pois na sua velhice2208 lhe dei3205 8804 um filho.1121hK E disse559 8799 Sara:8283 Deus430 me deu motivo6213 8804 de riso;6712 e todo aquele que ouvir isso8085 8802 vai rir-se6711 8799 juntamente comigo.5 Tinha Abraão85 cem3967 anos,8141 1121 quando lhe nasceu3205 8736 Isaque,3327 seu filho.1121hK Abraão85 circuncidou4135 8799 a seu filho1121 Isaque,3327 quando este era de oito8083 dias,3117 1121 segundo Deus430 lhe havia ordenado.6680 8765T# Ao filho1121 que lhe nasceu,3205 8737 que Sara8283 lhe dera à luz,3205 8804 pôs7121 8799 Abraão85 o nome8034 de Isaque.3327xk Sara8283 concebeu2029 8799 e deu à luz3205 8799 um filho1121 a Abraão85 na sua velhice,2208 no tempo determinado,4150 de que Deus430 lhe falara.1696 8765\ 5 Visitou6485 8804 o SENHOR3068 a Sara,8283 como lhe dissera,559 8804 e o SENHOR3068 cumpriu6213 8799 o que lhe havia prometido.1696 8765{ porque o SENHOR3068 havia tornado6113 8800 estéreis6113 8804 todas as mulheres7358 da casa1004 de Abimeleque,40 por causa1697 de Sara,8283 mulher802 de Abraão.85hK E, orando6419 8691 Abraão,85 sarou7495 8799 Deus430 Abimeleque,40 sua mulher802 e suas servas,519 de sorte que elas pudessem3205 8799 ter filhos;9 E a Sara8283 disse:559 8804 Dei5414 8804 mil505 siclos de prata3701 a teu irmão;251 será isto compensação3682 por tudo quanto se deu contigo;5869 e perante todos estás justificada.3198 8737=u Disse559 8799 Abimeleque:40 A minha terra776 está diante de ti;6440 habita3427 8798 onde melhor te parecer.2896 5869~! Então, Abimeleque40 tomou3947 8799 ovelhas6629 e bois,1241 e servos5650 e servas8198 e os deu5414 8799 a Abraão;85 e lhe restituiu7725 8686 a Sara,8283 sua mulher.802Z}/  Quando Deus430 me fez andar errante8582 8689 da casa1004 de meu pai,1 eu disse559 8799 a ela: Este favor2617 me farás:6213 8799 em todo lugar4725 em que entrarmos,935 8799 dirás559 8798 a meu respeito: Ele é meu irmão.251;|q  Por outro lado, ela, de fato,546 é também minha irmã,269 filha1323 de meu pai1 e não de minha mãe;517 e veio a ser minha mulher.802{1  Respondeu559 8799 Abraão:85 Eu dizia559 8804 comigo mesmo: Certamente7535 não há temor3374 de Deus430 neste lugar,4725 e eles me matarão2026 8804 por causa1697 de minha mulher.802Bz  Disse559 8799 mais Abimeleque40 a Abraão:85 Que4100 estavas pensando7200 8804 para fazeres6213 8804 tal coisa?16973ya  Então, chamou7121 8799 Abimeleque40 a Abraão85 e lhe disse:559 8799 Que é isso que nos fizeste?6213 8804 Em que pequei2398 8804 eu contra ti, para trazeres935 8689 tamanho1419 pecado2401 sobre mim e sobre o meu reino?4467 Tu me fizeste6213 8804 o que4639 não se deve fazer.6213 87351x] Levantou-se7925 8686 Abimeleque40 de madrugada,1242 e chamou7121 8799 todos os seus servos,5650 e lhes contou1696 8762 todas essas coisas;1697 e os homens582 ficaram muito3966 atemorizados.3372 8799w Agora, pois, restitui7725 8685 a mulher802 a seu marido,376 pois ele é profeta5030 e intercederá6419 8691 por ti,1157 e viverás;2421 8798 se, porém, não lha restituíres,7725 8688 sabe3045 8798 que certamente4191 8800 morrerás,4191 8799 tu e tudo o que é teu.v} Respondeu-lhe559 8799 Deus430 em sonho:2472 Bem1571 sei3045 8804 que com sinceridade8537 de coração3824 fizeste6213 8804 isso; daí o ter impedido2820 8799 eu de pecares2398 8800 contra mim e não te permiti5414 8804 que a tocasses.5060 8800Qu Não foi ele mesmo que me disse:559 8804 É1931 minha irmã?269 E ela1931 também1571 me disse:559 8804 Ele é meu irmão.251 Com sinceridade8537 de coração3824 e na minha3709 inocência,5356 foi que eu fiz6213 8804 isso.`t; Ora, Abimeleque40 ainda não a havia possuído;7126 8804 por isso, disse:559 8799 Senhor,136 matarás2026 8799 até uma nação1471 inocente?6662Hs Deus,430 porém, veio935 8799 a Abimeleque40 em sonhos2472 de noite3915 e lhe disse:559 8799 Vais ser punido de morte4191 8801 por causa da mulher802 que tomaste,3947 8804 porque ela tem1166 8803 marido.1167 r Disse559 8799 Abraão85 de413 Sara,8283 sua mulher:802 Ela é minha irmã;269 assim, pois, Abimeleque,40 rei4428 de Gerar,1642 mandou7971 8799 buscá-la.3947 8799fq I Partindo5265 8799 Abraão85 dali para a terra776 do Neguebe,5045 habitou3427 8799 entre Cades6946 e Sur7793 e morou1481 8799 em Gerar.1642 y~}n|{{kyxx/v!tsr7qp~on|mm kmjmi/gfe$cbX`_<^]\L[/YXWW V UVSRQPONuMLwKK9JkII=H GHF_E7DVCWBuAjA)@?>=<;:977R65 332^1U00/-,y+*,(''%$\"!  >{c+ Y.$^ Então, disse559 8804 Rebeca7259 a Jacó,3290 seu filho:1121 559 8800 Ouvi8085 8804 teu pai1 falar1696 8764 com Esaú,6215 teu irmão,251 assim:559 8800F] Rebeca7259 esteve escutando8085 8802 enquanto Isaque3327 falava1696 8763 com Esaú,6215 seu filho.1121 E foi-se3212 8799 Esaú6215 ao campo7704 para apanhar6679 8800 a caça6718 e trazê-la.935 8687)\M e faze-me6213 8798 uma comida saborosa,4303 como834 eu aprecio,157 8804 e traze-ma,935 8685 para que eu5315 coma398 8799 e te abençoe1288 8762 antes2962 que eu morra.4191 8799[ Agora, pois, toma5375 8798 as tuas armas,3627 a tua aljava8522 e o teu arco,7198 sai3318 8798 ao campo,7704 e apanha6679 8798 para mim alguma caça,6718 8675 6720 Z; Disse-lhe559 8799 o pai: Estou velho2204 8804 e não sei3045 8804 o dia3117 da minha morte.4194Y  Tendo-se envelhecido2204 8804 Isaque3327 e já não podendo ver,7200 8800 porque os olhos5869 se lhe enfraqueciam,3543 8799 chamou7121 8799 a Esaú,6215 seu filho1121 mais velho,1419 e lhe disse:559 8799 Meu filho!1121 Respondeu559 8799 ele: Aqui estou!wXi #Ambas se tornaram amargura4786 de espírito7307 para Isaque3327 e para Rebeca.7259$WC "Tendo Esaú6215 quarenta705 anos8141 de idade,1121 tomou3947 8799 por esposa802 a Judite,3067 filha1323 de Beeri,882 heteu,2850 e a Basemate,1315 filha1323 de Elom,356 heteu.28500V[ !Ao poço, chamou-lhe7121 8799 Seba;7656 por isso, Berseba884 é o nome8034 daquela cidade5892 até ao dia de hoje.31174Uc  Nesse mesmo dia,3117 vieram935 8799 os servos5650 de Isaque3327 e, dando-lhe5046 8686 notícia182 do poço875 que tinham cavado,2658 8804 lhe disseram:559 8799 Achamos4672 8804 água.4325{Tq Levantando-se7925 8686 de madrugada,1242 juraram7650 8735 de parte376 a parte;251 Isaque3327 os despediu,7971 8762 e eles se foram3212 8799 em paz.7965S3 Então, Isaque3327 lhes deu6213 8799 um banquete,4960 e comeram398 8799 e beberam.8354 8799_R9 Jura6213 8799 que nos não farás mal,7451 como também não te havemos tocado,5060 8804 e como te fizemos6213 8804 somente7535 o bem,2896 e te deixamos ir7971 8762 em paz.7965 Tu és agora6258 o abençoado1288 8803 do SENHOR.3068>Qw Eles responderam:559 8799 Vimos7200 8804 claramente7200 8800 que o SENHOR3068 é contigo; então, dissemos:559 8799 Haja agora juramento423 entre nós996 e996 ti, e façamos3772 8799 aliança1285 contigo.QP Disse-lhes559 8799 Isaque:3327 Por que4069 viestes935 8804 a mim, pois me odiais8130 8804 e me expulsastes7971 8762 do vosso meio?HO De Gerar1642 foram1980 8804 ter com ele Abimeleque40 e seu amigo4828 Ausate276 e Ficol,6369 comandante8269 do seu exército.66350N[ Então, levantou1129 8799 ali um altar4196 e, tendo invocado7121 8799 o nome8034 do SENHOR,3068 armou5186 8799 a sua tenda;168 e os servos5650 de Isaque3327 abriram3738 8799 ali um poço.875M5 Na mesma noite,3915 lhe apareceu7200 8735 o SENHOR3068 e disse:559 8799 Eu sou o Deus430 de Abraão,85 teu pai.1 Não temas,3372 8799 porque eu sou contigo;854 abençoar-te-ei1288 8765 e multiplicarei7235 8689 a tua descendência2233 por amor de Abraão,85 meu servo.5650AL Dali subiu5927 8799 para Berseba.884K- Partindo6275 8686 dali, cavou2658 8799 ainda outro312 poço;875 e, como por esse não contenderam,7378 8804 chamou-lhe7121 8799 8034 Reobote7344 e disse:559 8799 Porque agora6258 nos deu lugar7337 8689 o SENHOR,3068 e prosperaremos6509 8804 na terra.776]J5 Então, cavaram2658 8799 outro312 poço875 e também por causa desse contenderam.7378 8799 Por isso, recebeu7121 8799 o nome8034 de Sitna.7856eIE Mas os pastores7462 8802 de Gerar1642 contenderam7378 8799 com os pastores7462 8802 de Isaque,3327 dizendo:559 8800 Esta água4325 é nossa. Por isso, chamou7121 8799 o poço875 de Eseque,6230 porque contenderam6229 8694 com ele.AH} Cavaram2658 8799 os servos5650 de Isaque3327 no vale5158 e acharam4672 8799 um poço875 de água4325 nascente.2416fGG E tornou7725 8799 Isaque3327 a abrir2658 8799 os poços875 4325 que se cavaram2658 8804 nos dias3117 de Abraão,85 seu pai1 (porque os filisteus6430 os haviam entulhado5640 8762 depois310 da morte4194 de Abraão),85 e lhes deu7121 8799 os mesmos nomes8034 que834 já seu pai1 lhes havia posto.7121 8804?Fy Então, Isaque3327 saiu3212 8799 dali e se acampou2583 8799 no vale5158 de Gerar,1642 onde8033 habitou.3427 8799IE Disse559 8799 Abimeleque40 a Isaque:3327 Aparta-te3212 8798 de nós, porque já és muito3966 mais poderoso6105 8804 do que nós.D E, por isso, lhe entulharam5640 8765 todos os poços875 que os servos5650 de seu pai1 haviam cavado,2658 8804 nos dias3117 de Abraão,85 enchendo-os4390 8762 de terra.6083DC possuía4735 ovelhas6629 e bois1241 e grande número7227 de servos,5657 de maneira que os filisteus6430 lhe tinham inveja.7065 8762;Bq  Enriqueceu-se1431 8799 o homem,376 prosperou,3212 8799 1980 8800 ficou1432 riquíssimo;3966 1431 8804pA[  Semeou2232 8799 Isaque3327 naquela terra776 e, no mesmo ano,8141 recolheu4672 8799 cento3967 por um,8180 porque o SENHOR3068 o abençoava.1288 8762@{  E deu esta ordem6680 8762 a todo o povo:5971 559 8800 Qualquer que tocar5060 8802 a este homem376 ou à sua mulher802 certamente4191 8800 morrerá.4191 8714,?S  Disse559 8799 Abimeleque:40 Que é isso que nos fizeste?6213 8804 Facilmente4592 algum259 do povo5971 teria abusado7901 8804 de tua mulher,802 e tu, atraído935 8689 sobre nós grave delito.817>  Então, Abimeleque40 chamou7121 8799 a Isaque3327 e lhe disse:559 8799 É evidente389 que ela é tua esposa;802 como, pois, disseste:559 8804 É minha irmã?269 Respondeu-lhe559 8799 Isaque:3327 Porque eu dizia:559 8804 para que eu não morra4191 8799 por causa dela.X=+ Ora, tendo Isaque permanecido ali por muito748 8804 tempo,3117 Abimeleque,40 rei4428 dos filisteus,6430 olhando8259 8686 da1157 janela,2474 viu7200 8799 que Isaque3327 acariciava6711 8764 a Rebeca,7259 sua mulher.802R< Perguntando-lhe7592 8799 os homens582 daquele lugar4725 a respeito de sua mulher,802 disse:559 8799 É minha irmã;269 pois temia3372 8804 dizer:559 8800 É minha mulher;802 para que, dizia ele consigo, os homens582 do lugar4725 não me matem2026 8799 por amor de Rebeca,7259 porque era formosa2896 de aparência.4758S;! Isaque,3327 pois, ficou3427 8799 em Gerar.1642}:u porque6118 Abraão85 obedeceu8085 8804 à minha palavra6963 e guardou8104 8799 os meus mandados,4931 os meus preceitos,4687 os meus estatutos2708 e as minhas leis.8451C9 Multiplicarei7235 8689 a tua descendência2233 como as estrelas3556 dos céus8064 e lhe darei5414 8804 todas estas411 terras.776 Na tua descendência2233 serão abençoadas1288 8694 todas as nações1471 da terra;776V8' habita1481 8798 nela, e serei contigo e te abençoarei;1288 8762 porque a ti e a tua descendência2233 darei5414 8799 todas estas411 terras776 e confirmarei6965 8689 o juramento7621 que fiz7650 8738 a Abraão,85 teu pai.1o7Y Apareceu-lhe7200 8735 o SENHOR3068 e disse:559 8799 Não desças3381 8799 ao Egito.4714 Fica7931 8798 na terra776 que eu te disser;559 87996 3 Sobrevindo fome7458 à terra,776 além905 da primeira7223 havida nos dias3117 de Abraão,85 foi3212 8799 Isaque3327 a Gerar,1642 avistar-se com Abimeleque,40 rei4428 dos filisteus.6430u5e "Deu,5414 8804 pois, Jacó3290 a Esaú6215 pão3899 e o cozinhado5138 de lentilhas;5742 ele comeu398 8799 e bebeu,8354 8799 levantou-se6965 8799 e saiu.3212 8799 Assim, desprezou959 8799 Esaú6215 o seu direito de primogenitura.1062q4] !Então, disse559 8799 Jacó:3290 Jura-me7650 8734 primeiro.3117 Ele jurou7650 8735 e vendeu4376 8799 o seu direito de primogenitura1062 a Jacó.329023_  Ele respondeu:559 8799 Estou a ponto1980 8802 de morrer;4191 8800 de que me aproveitará o direito de primogenitura?10622% Disse559 8799 Jacó:3290 Vende-me4376 8798 primeiro3117 o teu direito de primogenitura.10621 e lhe disse:559 8799 Peço-te que me deixes comer3938 8685 um pouco4480 desse122 cozinhado vermelho,122 pois estou esmorecido.5889 Daí chamar-se7121 8804 8034 Edom.12340c Tinha Jacó3290 feito2102 8686 um cozinhado,5138 quando, esmorecido,5889 veio935 8799 do campo7704 Esaú6215M/ Isaque3327 amava157 8799 a Esaú,6215 porque se saboreava6310 de sua caça;6718 Rebeca,7259 porém, amava157 8802 a Jacó.3290 .; Cresceram1431 8799 os meninos.5288 Esaú6215 saiu perito3045 8802 caçador,6718 homem376 do campo;7704 Jacó,3290 porém, homem376 pacato,8535 habitava3427 8802 em tendas.168y-m Depois,310 nasceu3318 8804 o irmão;251 segurava270 8802 com a mão3027 o calcanhar6119 de Esaú;6215 por isso, lhe chamaram7121 8799 8034 Jacó.3290 Era Isaque3327 de sessenta8346 anos,8141 1121 quando Rebeca lhos deu à luz.3205 8800F, Saiu3318 8799 o primeiro,7223 ruivo,132 todo revestido155 de pêlo;8181 por isso, lhe chamaram7121 8799 8034 Esaú.6215)+M Cumpridos4390 8799 os dias3117 para que desse à luz,3205 8800 eis que se achavam gêmeos8380 no seu ventre.990 * Respondeu-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Duas8147 nações1471 há no teu ventre,990 dois8147 povos,3816 nascidos de ti,4578 se dividirão:6504 8735 um povo3816 será mais forte553 8799 que o outro,3816 e o mais velho7227 servirá5647 8799 ao mais moço.6810v)g Os filhos1121 lutavam7533 8704 no ventre dela;7130 então, disse:559 8799 Se é assim, por que vivo eu?2088 E consultou1875 8800 3212 8799 ao SENHOR.3068%(E Isaque3327 orou6279 8799 ao SENHOR3068 por5227 sua mulher,802 porque ela era estéril;6135 e o SENHOR3068 lhe ouviu as orações,6279 8735 e Rebeca,7259 sua mulher,802 concebeu.2029 8799/'Y era Isaque3327 de quarenta705 anos,8141 1121 quando tomou3947 8800 por esposa802 a Rebeca,7259 filha1323 de Betuel,1328 o arameu761 de Padã-Arã,6307 e irmã269 de Labão,3837 o arameu.761+&Q São estas as gerações8435 de Isaque,3327 filho1121 de Abraão.85 Abraão85 gerou3205 8689 a Isaque;3327%%E Habitaram7931 8799 desde Havilá2341 até Sur,7793 que olha6440 para o Egito,4714 como quem vai935 8800 para a Assíria.804 Ele se estabeleceu5307 8804 fronteiro6440 a todos os seus irmãos.251$ E os anos8141 da vida2416 de Ismael3458 foram cento3967 8141 e trinta7970 8141 e sete;7651 e morreu4191 8799 1478 8799 e foi reunido622 8735 ao seu povo.5971m#U São estes os filhos1121 de Ismael,3458 e estes, os seus nomes8034 pelas suas vilas2691 e pelos seus acampamentos:2918 doze8147 6240 príncipes5387 de seus povos.523f"G Hadade,2316 Tema,8485 Jetur,3195 Nafis5305 e Quedemá.6929>!y Misma,4927 Dumá,1746 Massá,4854   E estes, os filhos1121 de Ismael,3458 pelos seus nomes,8034 segundo o seu nascimento:8435 o primogênito1060 de Ismael3458 foi Nebaiote;5032 depois, Quedar,6938 Abdeel,110 Mibsão,4017^7  São estas as gerações8435 de Ismael,3458 filho1121 de Abraão,85 que Agar,1904 egípcia,4713 serva8198 de Sara,8283 lhe deu à luz.3205 8804{q  Depois310 da morte4194 de Abraão,85 Deus430 abençoou1288 8762 a Isaque,3327 seu filho;1121 Isaque3327 habitava3427 8799 junto5973 a Beer-Laai-Roi.883]5  o campo7704 que Abraão85 comprara7069 8804 aos filhos1121 de Hete.2845 Ali foi sepultado6912 8795 Abraão85 e Sara,8283 sua mulher.802$C  Sepultaram-no6912 8799 Isaque3327 e Ismael,3458 seus filhos,1121 na caverna4631 de Macpela,4375 no campo7704 de Efrom,6085 filho1121 de Zoar,6714 o heteu,2850 fronteiro6440 a Manre,4471eE Expirou1478 8799 Abraão;85 morreu4191 8799 em ditosa2896 velhice,7872 avançado7649 em anos;2205 e foi reunido622 8735 ao seu povo.5971A} Foram2425 8804 os dias3117 da vida2416 de Abraão85 cento3967 8141 e setenta7657 8141 e cinco2568 anos.8141,S Porém, aos filhos1121 das concubinas6370 que tinha, deu5414 8804 ele presentes4979 e, ainda em vida,2416 os separou7971 de seu filho1121 Isaque,3327 enviando-os7971 8762 para a terra776 oriental.6924]5 Abraão85 deu5414 8799 tudo o que possuía a Isaque.3327J Os filhos1121 de Midiã4080 foram: Efá,5891 Efer,6081 Enoque,2585 Abida28 e Elda.420 Todos estes foram filhos1121 de Quetura.6989J Jocsã3370 gerou3205 8804 a Seba7614 e a Dedã;1719 os filhos1121 de Dedã1719 foram: Assurim,805 Letusim3912 e Leumim.3817%E Ela lhe deu à luz3205 8799 a Zinrã,2175 Jocsã,3370 Medã,4091 Midiã,4080 Isbaque3435 e Suá.7744  Desposou3947 8799 Abraão85 outra3254 8686 mulher;802 chamava-se8034 Quetura.6989fG CIsaque3327 conduziu-a935 8686 até à tenda168 de Sara,8283 mãe517 dele, e tomou3947 8799 a Rebeca,7259 e esta lhe foi por mulher.802 Ele a amou;157 8799 assim, foi Isaque3327 consolado5162 8735 depois310 da morte de sua mãe.517 BO servo5650 contou5608 8762 a Isaque3327 todas as coisas1697 que havia feito.6213 8804nW Ae perguntou559 8799 ao servo:5650 Quem4310 é aquele1976 homem376 que vem1980 8802 pelo campo7704 ao nosso encontro?7125 8800 É o meu senhor,113 respondeu.559 8799 Então, tomou3947 8799 ela o véu6809 e se cobriu.3680 8691J @Também Rebeca7259 levantou5375 8799 os olhos,5869 e, vendo7200 8799 a Isaque,3327 apeou5307 8799 do5921 camelo,1581.W ?Saíra3318 8799 Isaque3327 a meditar7742 8800 no campo,7704 ao cair6437 8800 da tarde;6153 erguendo5375 8799 os olhos,5869 viu,7200 8799 e eis que vinham935 8802 camelos.1581I >Ora, Isaque3327 vinha935 8804 de caminho935 8800 de Beer-Laai-Roi,883 porque habitava3427 8802 na terra776 do Neguebe.5045= u =Então, se levantou6965 8799 Rebeca7259 com suas moças5291 e, montando7392 8799 os camelos,1581 seguiram3212 8799 310 o homem.376 O servo5650 tomou3947 8799 a Rebeca7259 e partiu.3212 8799] 5 1288 8762 a Rebeca7259 e lhe disseram:559 8799 És859 nossa irmã;269 sê tu1961 8798 a mãe de milhares505 de milhares,7233 e que a tua descendência2233 possua3423 8799 a porta8179 dos seus inimigos.8130 8802F  ;Então, despediram7971 8762 a Rebeca,7259 sua irmã,269 e a sua ama,3243 8688 e ao servo5650 de Abraão,85 e a seus homens.582i M :Chamaram,7121 8799 pois, a Rebeca7259 e lhe perguntaram:559 8799 Queres ir3212 8799 com este homem?376 Ela respondeu:559 8799 Irei.3212 8799 + 9Disseram:559 8799 Chamemos7121 8799 a moça5291 e ouçamo-la7592 8799 pessoalmente.63105 8Ele, porém, lhes disse:559 8799 Não me detenhais,309 8762 pois o SENHOR3068 me tem levado a bom termo6743 8689 na jornada;1870 permiti7971 8761 que eu volte3212 8799 ao meu senhor.113 7Mas o irmão251 e a mãe517 da moça5291 disseram:559 8799 Fique3427 8799 ela ainda conosco alguns dias,3117 pelo menos176 dez;6218 e depois310 irá.3212 8799[1 6Depois, comeram,398 8799 e beberam,8354 8799 ele e os homens582 que estavam com ele, e passaram a noite.3885 8799 De madrugada,1242 quando se levantaram,6965 8799 disse559 8799 o servo: Permiti que eu volte7971 8761 ao meu senhor.113- 5e tirou3318 8686 jóias3627 de ouro2091 e de prata3701 e vestidos899 e os deu5414 8799 a Rebeca;7259 também deu5414 8804 ricos presentes4030 a seu irmão251 e a sua mãe.517@{ 4Tendo ouvido8085 8804 o servo5650 de Abraão85 tais palavras,1697 prostrou-se7812 8691 em terra776 diante do SENHOR;3068 3Eis Rebeca7259 na tua presença;6440 toma-a3947 8798 e vai-te;3212 8798 seja ela a mulher802 do filho1121 do teu senhor,113 segundo a palavra1696 8765 do SENHOR.3068"? 2Então, responderam6030 8799 Labão3837 e Betuel:1328 559 8799 Isto1697 procede3318 8804 do SENHOR,3068 nada3201 8799 temos a dizer1696 8763 fora7451 da sua verdade.2896_9 1Agora, pois, se haveis3426 de usar6213 8802 de benevolência2617 e de verdade571 para com o meu senhor,113 fazei-mo saber;5046 8685 se não, declarai-mo,5046 8685 para que eu vá,6437 8799 ou para a direita3225 ou176 para a esquerda.80405e 0E, prostrando-me,6915 8799 adorei7812 8691 ao SENHOR3068 e bendisse1288 8762 ao SENHOR,3068 Deus430 do meu senhor113 Abraão,85 que me havia conduzido5148 8689 por um caminho1870 direito,571 a fim de tomar3947 8800 para o filho1121 do meu senhor113 uma filha1323 do seu parente.251lS /Daí lhe perguntei:7592 8799 559 8799 de quem és filha?1323 Ela respondeu:559 8799 Filha1323 de Betuel,1328 filho1121 de Naor5152 e Milca.4435 Então, lhe pus7760 8799 o pendente5141 no nariz639 e as pulseiras6781 nas mãos.3027X~+ .Ela se apressou4116 8762 e, baixando3381 8686 o cântaro3537 do ombro, disse:559 8799 Bebe,8354 8798 e também darei de beber8248 8686 aos teus camelos.1581 Bebi,8354 8799 e ela deu de beber8248 8689 aos camelos.1581}- -Considerava1696 8763 ainda eu assim,3615 8762 no meu íntimo,3820 quando saiu3318 Rebeca7259 trazendo3318 8802 o seu cântaro3537 ao ombro,7926 desceu3381 8799 à fonte5869 e tirou7579 8799 água. E eu lhe disse:559 8799 peço-te que me dês de beber.8248 8685%|E ,e ela me responder:559 8804 Bebe,8354 8798 e também tirarei7579 8799 água para os teus camelos,1581 seja essa a mulher802 que o SENHOR3068 designou3198 8689 para o filho1121 de meu senhor.113A{} +eis-me agora junto5324 8737 à fonte5869 de água;4325 a moça5959 que sair3318 8802 para tirar7579 8800 água, a quem eu disser:559 8804 dá-me8248 8685 um pouco4592 de água4325 do teu cântaro,3537:zo *Hoje,3117 pois, cheguei935 8799 à fonte5869 e disse559 8799 comigo: ó SENHOR,3068 Deus430 de meu senhor113 Abraão,85 se me levas a bom termo3426 6743 8688 a jornada1870 em que sigo,1980 8802|ys )Então, serás desobrigado5352 8735 do meu juramento,423 quando fores935 8799 à minha família;4940 se não ta derem,5414 8799 desobrigado5355 estarás do meu juramento.423x3 (Ele me disse:559 8799 O SENHOR,3068 em cuja presença6440 eu ando,1980 8694 enviará7971 8799 contigo o seu Anjo4397 e levará a bom termo6743 8689 a tua jornada,1870 para que, da minha família4940 e da casa1004 de meu pai,1 tomes3947 8804 esposa802 para meu filho.1121w7 'Respondi559 8799 ao meu senhor:113 Talvez não queira3212 a mulher802 seguir-me.3212 8799 310Iv &porém518 irás3212 8799 à casa1004 de meu pai1 e à minha família4940 e tomarás3947 8804 esposa802 para meu filho.1121u1 %E meu senhor113 me fez jurar,7650 8686 dizendo:559 8800 Não tomarás3947 8799 esposa802 para meu filho1121 das mulheres1323 dos cananeus,3669 em cuja terra776 habito;3427 8802_t9 $Sara,8283 mulher802 do meu senhor,113 era já idosa2209 quando310 lhe deu à luz3205 8799 um filho;1121 a este deu5414 8799 ele tudo quanto tem.[s1 #O SENHOR3068 tem abençoado1288 8765 muito3966 ao meu senhor,113 e ele se tornou grande;1431 8799 deu-lhe5414 8799 ovelhas6629 e bois,1241 e prata3701 e ouro,2091 e servos5650 e servas,8198 e camelos1581 e jumentos.2543Wr) "Então, disse:559 8799 Sou servo5650 de Abraão.85fqG !Diante dele6440 puseram7760 8714 8675 3455 8799 comida;398 8800 porém ele disse:559 8799 Não comerei398 8799 enquanto não expuser1696 8765 o propósito a que venho.1697 Labão respondeu-lhe:559 8799 Dize.1696 8761Tp#  Então, fez entrar935 8799 o homem;376 descarregaram-lhe6605 8762 os camelos1581 e lhes deram5414 8799 forragem8401 e pasto;4554 deu-se-lhe água4325 para lavar7364 8800 os pés7272 e também aos homens582 que estavam com ele.$oC E lhe disse:559 8799 Entra,935 8798 bendito1288 8803 do SENHOR,3068 por que estás5975 8799 aí fora?2351 Pois já preparei6437 8765 a casa1004 e o lugar4725 para os camelos.1581 n Pois, quando viu7200 8800 o pendente5141 e as pulseiras6781 nas mãos3027 de sua irmã,269 tendo ouvido8085 8800 as palavras1697 de Rebeca,7259 sua irmã,269 que dizia:559 8800 Assim3541 me falou1696 8765 o homem,376 foi935 Labão ter935 8799 com ele,376 o qual estava em pé5975 8802 junto5921 aos camelos,1581 junto à fonte.5869Hm Ora, Rebeca7259 tinha um irmão,251 chamado8034 Labão;3837 este correu7323 8799 ao encontro2351 do homem376 junto à fonte.5869'lI E a moça5291 correu7323 8799 e contou5046 8686 aos da casa1004 de sua mãe517 todas essas coisas.1697Ak} E disse:559 8799 Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 Deus430 de meu senhor113 Abraão,85 que não retirou5800 8804 5973 a sua benignidade2617 e a sua verdade571 de meu senhor;113 quanto a mim, estando no caminho,1870 o SENHOR3068 me guiou5148 8804 à casa1004 dos parentes251 de meu senhor.113{jq Então, se inclinou6915 8799 o homem376 e adorou7812 8691 ao SENHOR.3068?iy E acrescentou:559 8799 Temos1571 palha,8401 e muito7227 pasto,4554 e1571 lugar4725 para passar a noite.3885 8800>hw Ela respondeu:559 8799 Sou filha1323 de Betuel,1328 filho1121 de Milca,4435 o qual ela deu à luz3205 8804 a Naor.5152g e lhe perguntou:559 8799 De quem4310 és859 filha?1323 Peço-te que me digas.5046 8685 Haverá3426 em casa1004 de teu pai1 lugar4725 em que eu fique,3885 8800 e a comitiva?zfo Tendo3615 os camelos1581 acabado3615 8765 de beber,8354 8800 tomou3947 8799 o homem376 um pendente5141 de ouro2091 de meio siclo1235 de peso4948 e duas8147 pulseiras6781 para as mãos3027 dela, do peso4948 de dez6235 siclos de ouro;2091 tO~~H}(|i{zyxw`vuu?srnqfp`oom[ljj&hng edc-aa4_V]\a[PZHXVUU)SQPONMuL'J;IHGGED]BAx@?(>K<3812 tendo concebido2029 8799 outra vez, deu3205 8799 a Jacó3290 o sexto8345 filho.1121Q9 Então, disse559 8799 Lia:3812 Deus430 me recompensou,5414 8804 7939 porque834 dei5414 8804 a minha serva8198 a meu marido;376 e chamou-lhe7121 8799 8034 Issacar.34854Pc Ouviu8085 8799 Deus430 a Lia;3812 ela concebeu2029 8799 e deu à luz3205 8799 o quinto2549 filho.1121IO À tarde,6153 vindo935 8799 Jacó3290 do campo,7704 saiu-lhe3318 8799 ao encontro7125 8800 Lia3812 e lhe disse:559 8799 Esta noite me possuirás,935 8799 pois eu te aluguei7936 8804 7936 8800 pelas mandrágoras1736 de meu filho.1121 E Jacó, naquela noite,3915 coabitou7901 8799 com ela.N! Respondeu559 8799 ela: Achas pouco4592 o me teres levado3947 8800 o marido?376 Tomarás3947 8800 também as mandrágoras1736 de meu filho?1121 Disse559 8799 Raquel:7354 Ele te possuirá7901 8799 esta noite,3915 a troco8478 das mandrágoras1736 de teu filho.1121!M= Foi3212 8799 Rúben7205 nos dias3117 da ceifa7105 do trigo,2406 e achou4672 8799 mandrágoras1736 no campo,7704 e trouxe-as935 8686 a Lia,3812 sua mãe.517 Então, disse559 8799 Raquel7354 a Lia:3812 Dá-me5414 8798 das mandrágoras1736 de teu filho.1121hLK  Então, disse559 8799 Lia:3812 É a minha felicidade!837 Porque as filhas1323 me terão por venturosa;833 8765 e lhe chamou7121 8799 8034 Aser.836K1  Depois, Zilpa,2153 serva8198 de Lia,3812 deu3205 8799 o segundo8145 filho1121 a Jacó.3290#JA  Disse559 8799 Lia:3812 Afortunada!1409 935 8804 E lhe chamou7121 8799 8034 Gade.1410I}  Zilpa,2153 serva8198 de Lia,3812 deu3205 8799 a Jacó3290 um filho.1121H5  Vendo7200 8799 Lia3812 que ela mesma cessara5975 8804 de conceber,3205 8800 tomou3947 8799 também a Zilpa,2153 sua serva,8198 e deu-a5414 8799 a Jacó,3290 por mulher.802G# Disse559 8799 Raquel:7354 Com grandes430 lutas5319 tenho competido6617 8738 com minha irmã269 e logrei prevalecer;3201 8804 chamou-lhe,7121 8799 8034 pois, Naftali.5321HF Concebeu2029 8799 outra vez Bila,1090 serva8198 de Raquel,7354 e deu à luz3205 8799 o segundo8145 filho1121 a Jacó.3290)EM Então, disse559 8799 Raquel:7354 Deus430 me julgou,1777 8804 e também me ouviu8085 8804 a voz,6963 e me deu5414 8799 um filho;1121 portanto, lhe chamou7121 8804 8034 Dã.1835D Bila1090 concebeu2029 8799 e deu à luz3205 8799 um filho1121 a Jacó.3290!C= Assim, lhe deu5414 8799 a Bila,1090 sua serva,8198 por mulher;802 e Jacó3290 a possuiu.935 8799B} Respondeu559 8799 ela: Eis aqui Bila,1090 minha serva;519 coabita935 8798 com ela, para que dê à luz,3205 8799 e eu traga1129 8735 filhos ao meu colo,1290 por meio dela.A{ Então, Jacó3290 se irou639 2734 8799 contra Raquel7354 e disse:559 8799 Acaso, estou eu em lugar de Deus430 que ao teu ventre990 impediu4513 8804 frutificar?6529F@ Vendo7200 8799 Raquel7354 que não dava3205 8804 filhos a Jacó,3290 teve ciúmes7065 8762 de sua irmã269 e disse559 8799 a Jacó:3290 Dá-me3051 8798 filhos,1121 senão369 morrerei.4191 8801h?K #De novo concebeu2029 8799 e deu à luz3205 8799 um filho;1121 então, disse:559 8799 Esta vez6471 louvarei3034 8686 o SENHOR.3068 E por isso lhe chamou7121 8804 8034 Judá;3063 e cessou5975 8799 de dar à luz.3205 8800> "Outra vez concebeu2029 8799 Lia, e deu à luz3205 8799 um filho,1121 e disse:559 8799 Agora, desta vez,6471 se unirá3867 8735 mais a mim meu marido,376 porque lhe dei à luz3205 8804 três7969 filhos;1121 por isso, lhe chamou7121 8804 8034 Levi.3878Y=- !Concebeu2029 8799 outra vez, e deu à luz3205 8799 um filho,1121 e disse:559 8799 Soube8085 8804 o SENHOR3068 que era preterida8130 8803 e me deu5414 8799 mais este; chamou-lhe,7121 8799 8034 pois, Simeão.8095 <  Concebeu,2029 8799 pois, Lia3812 e deu à luz3205 8799 um filho,1121 a quem chamou7121 8799 8034 Rúben,7205 pois3588 disse:559 8804 O SENHOR3068 atendeu7200 8804 à minha aflição.6040 Por isso, agora3588 me amará157 8799 meu marido.376];5 Vendo7200 8799 o SENHOR3068 que Lia3812 era desprezada,8130 8803 fê-la6605 8799 fecunda;7358 ao passo que Raquel7354 era estéril.6135o:Y E coabitaram.935 8799 Mas Jacó amava157 8799 mais a Raquel7354 do que a Lia;3812 e continuou servindo5647 8799 a Labão por outros312 sete7651 anos.8141!9= (Para serva8198 de Raquel,7354 sua filha,1323 deu5414 8799 Labão3837 a sua serva8198 Bila.)1090e8E Concordou6213 8799 Jacó,3290 e se passou4390 8762 a semana7620 desta; então, Labão lhe deu5414 8799 por mulher802 Raquel,7354 sua filha.1323}7u Decorrida4390 8761 a semana7620 desta,2063 dar-te-emos5414 8799 também a outra, pelo trabalho5656 de mais312 sete7651 anos8141 que ainda me servirás.5647 8799a6= Respondeu559 8799 Labão:3837 Não se faz6213 8735 assim em nossa terra,4725 dar-se5414 8800 a mais nova6810 antes6440 da primogênita.1067+5Q Ao amanhecer,1242 viu que era Lia.3812 Por isso, disse559 8799 Jacó a Labão:3837 Que é isso que me fizeste?6213 8804 Não te servi5647 8804 eu por amor a Raquel?7354 Por que, pois, me enganaste?7411 876547 (Para serva8198 de Lia,3812 sua filha,1323 deu5414 8799 Labão3837 Zilpa,2153 sua serva.)819853e À noite,6153 conduziu3947 8799 a Lia,3812 sua filha,1323 e a entregou935 8686 a Jacó. E coabitaram.935 8799!2= Reuniu,622 8799 pois, Labão3837 todos os homens582 do lugar4725 e deu6213 8799 um banquete.4960k1Q Disse559 8799 Jacó3290 a Labão:3837 Dá-me3051 8798 minha mulher,802 pois já venceu4390 8804 o prazo,3117 para que me case935 8799 com ela.g0I Assim, por amor a Raquel,7354 serviu5647 8799 Jacó3290 sete7651 anos;8141 e estes lhe pareceram5869 como poucos259 dias,3117 pelo muito que a amava.160l/S Respondeu559 8799 Labão:3837 Melhor2896 é que eu ta dê,5414 8800 em vez de dá-la5414 8800 a outro312 homem;376 fica,3427 8798 pois, comigo.n.W Jacó3290 amava157 8799 a Raquel7354 e disse:559 8799 Sete7651 anos8141 te servirei5647 8799 por tua filha1323 mais moça,6996 Raquel.7354/-Y Lia3812 tinha os olhos5869 baços,7390 porém Raquel7354 era formosa3303 8389 de porte3303 e de semblante.4758,9 Ora, Labão3837 tinha duas8147 filhas:1323 Lia,3812 a mais velha,1419 e Raquel,7354 a mais moça.6996}+u Depois, disse559 8799 Labão3837 a Jacó:3290 Acaso, por seres meu parente,251 irás servir-me5647 8804 de graça?2600 Dize-me,5046 8685 qual será o teu salário?4909c*A Disse-lhe559 8799 Labão:3837 De fato,389 és meu osso6106 e minha carne.1320 E Jacó, pelo espaço3117 de um mês,2320 permaneceu3427 8799 com ele.@){  Tendo8085 Labão3837 ouvido8085 8800 as novas8088 de Jacó,3290 filho1121 de sua irmã,269 correu-lhe7323 8799 ao encontro,7125 8800 abraçou-o,2263 8762 beijou-o5401 8762 e o levou935 8686 para casa.1004 E contou5608 8762 Jacó a Labão3837 os acontecimentos1697 de sua viagem.(  Então, contou5046 8686 Jacó3290 a Raquel7354 que ele era parente251 de seu pai,1 pois era filho1121 de Rebeca;7259 ela correu7323 8799 e o comunicou5046 8686 a seu pai.1+'Q  Feito isso, Jacó3290 beijou5401 8799 a Raquel7354 e, erguendo5375 8799 a voz,6963 chorou.1058 8799@&{  Tendo visto7200 8804 Jacó3290 a Raquel,7354 filha1323 de Labão,3837 irmão251 de sua mãe,517 e as ovelhas6629 de Labão,3837 chegou-se,5066 8799 removeu1556 8686 a pedra68 da boca6310 do poço875 e deu de beber8248 8686 ao rebanho6629 de Labão,3837 irmão251 de sua mãe.517L%  Falava-lhes1696 8764 ainda,5750 quando chegou935 8804 Raquel7354 com as ovelhas6629 de seu pai;1 porque era pastora.7462 88023$a Não o podemos,3201 8799 responderam559 8799 eles, enquanto não se ajuntarem622 8735 todos os rebanhos,5739 e seja removida1556 8804 a pedra68 da boca6310 do poço,875 e lhes demos de beber.8248 86893#a Então, lhes disse:559 8799 É ainda pleno1419 dia,3117 não é tempo6256 de se recolherem622 8736 os rebanhos;4735 dai de beber8248 8685 às ovelhas6629 e ide3212 8798 apascentá-las.7462 8798p"[ Ele está bom?7965 Perguntou559 8799 ainda Jacó. Responderam:559 8799 Está bom.7965 Raquel,7354 sua filha,1323 vem vindo935 8802 aí com as ovelhas.6629O! Perguntou-lhes:559 8799 Conheceis3045 8804 a Labão,3837 filho1121 de Naor?5152 Responderam:559 8799 Conhecemos.3045 8804+ Q Perguntou-lhes559 8799 Jacó:3290 Meus irmãos,251 donde370 sois? Responderam:559 8799 Somos de Harã.2771=u Ajuntavam-se622 8738 ali todos os rebanhos,5739 os pastores removiam1556 8804 a pedra68 da boca6310 do poço,875 davam de beber8248 8689 às ovelhas6629 e tornavam a colocá-la7725 8689 no seu devido lugar.4725tc Olhou,7200 8799 e eis um poço875 no campo7704 e três7969 rebanhos5739 de ovelhas6629 deitados7257 8802 junto dele; porque daquele poço875 davam de beber8248 8686 aos rebanhos;5739 e havia grande1419 pedra68 que tapava a boca6310 do poço.875) O Pôs-se5375 8799 Jacó3290 a caminho7272 e se foi3212 8799 à terra776 do povo1121 do Oriente.6924 e a pedra,68 que erigi7760 8804 por coluna,4676 será a Casa1004 de Deus;430 e, de tudo quanto me concederes,5414 8799 certamente6237 8763 eu te darei o dízimo.6237 8762,S de maneira que eu volte7725 8804 em paz7965 para a casa1004 de meu pai,1 então, o SENHOR3068 será o meu Deus;430xk Fez5087 8799 também Jacó3290 um voto,5088 dizendo:559 8800 Se Deus430 for comigo, e me guardar8104 8804 nesta jornada1870 que empreendo,1980 8802 e me der5414 8804 pão3899 para comer398 8800 e roupa899 que me vista,3847 88000[ E ao lugar,4725 cidade5892 que outrora7223 se chamava8034 Luz,3870 deu7121 8799 o nome8034 de Betel.1008dC Tendo-se levantado7925 Jacó,3290 cedo,7925 8686 de madrugada,1242 tomou3947 8799 a pedra68 que havia posto7760 8804 por travesseiro4763 e a erigiu7760 8799 em coluna,4676 sobre cujo topo7218 entornou3332 8799 azeite.8081Y- E, temendo,3372 8799 disse:559 8799 Quão temível3372 8737 é este lugar!4725 É a Casa1004 de Deus,430 a porta8179 dos céus.8064mU Despertado3364 8799 Jacó3290 do seu sono,8142 disse:559 8799 Na verdade,403 o SENHOR3068 está3426 neste lugar,4725 e eu não o sabia.3045 8804[1 Eis que eu estou contigo, e te guardarei8104 8804 por onde834 quer que fores,3212 8799 e te farei voltar7725 8689 a esta terra,127 porque te não desampararei,5800 8799 até834 cumprir6213 8804 eu aquilo que te hei referido.1696 8765kQ A tua descendência2233 será como o pó6083 da terra;776 estender-te-ás6555 8804 para o Ocidente3220 e para o Oriente,6924 para o Norte6828 e para o Sul.5045 Em ti e na tua descendência2233 serão abençoadas1288 8738 todas as famílias4940 da terra.127r_  Perto dele estava5324 8737 o SENHOR3068 e lhe disse:559 8799 Eu sou o SENHOR,3068 Deus430 de Abraão,85 teu pai,1 e Deus430 de Isaque.3327 A terra776 em que agora estás deitado,7901 8802 eu ta darei,5414 8799 a ti e à tua descendência.2233*O  E sonhou:2492 8799 Eis posta5324 8716 na terra776 uma escada5551 cujo topo7218 atingia5060 8688 o céu;8064 e os anjos4397 de Deus430 subiam5927 8802 e desciam3381 8802 por ela.y  Tendo chegado6293 8799 a certo lugar,4725 ali passou a noite,3885 8799 pois já era sol-posto;8121 935 8804 tomou3947 8799 uma das pedras68 do lugar,4725 fê-la7760 8799 seu travesseiro4763 e se deitou7901 ali mesmo4725 para dormir.7901 8799  Partiu3318 8799 Jacó3290 de Berseba884 e seguiu3212 8799 para Harã.27718k  foi3212 8799 Esaú6215 à casa de Ismael3458 e, além das mulheres que já possuía, tomou3947 8799 por mulher802 a Maalate,4258 filha1323 de Ismael,3458 filho1121 de Abraão,85 e irmã269 de Nebaiote.50323a sabedor7200 8799 também de que Isaque,3327 seu pai,1 não7451 via com bons olhos5869 as filhas1323 de Canaã,3667/ Y e vendo, ainda, que Jacó,3290 obedecendo8085 8799 a seu pai1 e a sua mãe,517 fora3212 8799 a Padã-Arã;6307h K Vendo,7200 8799 pois, Esaú6215 que Isaque3327 abençoara1288 8765 a Jacó3290 e o enviara7971 8765 a Padã-Arã,6307 para tomar3947 8800 de lá esposa802 para si; e vendo que, ao abençoá-lo,1288 8763 lhe ordenara,6680 8762 dizendo:559 8800 Não tomarás3947 8799 mulher802 dentre as filhas1323 de Canaã;3667J  Assim, despediu7971 8799 Isaque3327 a Jacó,3290 que se foi3212 8799 a Padã-Arã,6307 à casa de Labão,3837 filho1121 de Betuel,1328 o arameu,761 irmão251 de Rebeca,7259 mãe517 de Jacó3290 e de Esaú.6215* O e te dê5414 8799 a bênção1293 de Abraão,85 a ti e à tua descendência2233 contigo, para que possuas3423 8800 a terra776 de tuas peregrinações,4033 concedida5414 8804 por Deus430 a Abraão.85k Q Deus410 Todo-Poderoso7706 te abençoe,1288 8762 e te faça fecundo,6509 8686 e te multiplique7235 8686 para que venhas a ser uma multidão6951 de povos;5971:o Levanta-te,6965 8798 vai3212 8798 a Padã-Arã,6307 à casa1004 de Betuel,1328 pai1 de tua mãe,517 e toma3947 8798 lá por esposa802 uma das filhas1323 de Labão,3837 irmão251 de tua mãe.517* Q Isaque3327 chamou7121 8799 a Jacó3290 e, dando-lhe a sua bênção,1288 8762 lhe ordenou,6680 8762 dizendo:559 8799 Não tomarás3947 8799 esposa802 dentre as filhas1323 de Canaã.3667,S .Disse559 8799 Rebeca7259 a Isaque:3327 Aborrecida6973 8804 estou da minha vida,2416 por causa6440 das filhas1323 de Hete;2845 se Jacó3290 tomar3947 8802 esposa802 dentre as filhas1323 de Hete,2845 tais como estas, as filhas1323 desta terra,776 de que me servirá4100 a vida?2416wi -e cesse7725 8800 o seu rancor639 contra ti, e se esqueça7911 8804 do que lhe fizeste.6213 8804 Então, providenciarei7971 8804 e te farei regressar3947 8804 de lá. Por que4100 hei de eu perder7921 8799 os meus dois8147 filhos num259 só dia?3117*O ,fica3427 8804 com ele alguns259 dias,3117 até834 que passe7725 8799 o furor2534 de teu irmão,251O +Agora, pois, meu filho,1121 ouve8085 8798 o que te digo:6963 retira-te1272 8798 para a casa de Labão,3837 meu irmão,251 em Harã;2771\3 *Chegaram aos ouvidos5046 8714 de Rebeca7259 estas palavras1697 de Esaú,6215 seu filho1121 mais velho;1419 ela, pois, mandou7971 8799 chamar7121 8799 a Jacó,3290 seu filho1121 mais moço,6996 e lhe disse:559 8799 Eis que Esaú,6215 teu irmão,251 se consola5162 8693 a teu respeito, resolvendo matar-te.2026 8800:o )Passou7852 Esaú6215 a odiar7852 8799 a Jacó3290 por causa5921 da bênção,1293 com que834 seu pai1 o tinha abençoado;1288 8765 e disse559 8799 consigo:3820 Vêm7126 8799 próximos os dias3117 de luto60 por meu pai;1 então, matarei2026 8799 a Jacó,3290 meu irmão.251 (Viverás2421 8799 da tua espada2719 e servirás5647 8799 a teu irmão;251 quando, porém, te libertares,7300 8686 sacudirás6561 8804 o seu jugo5923 da tua cerviz.6677  'Então, lhe respondeu6030 8799 Isaque,3327 seu pai:1 559 8799 Longe dos lugares férteis4924 da terra776 será a tua habitação,4186 e sem orvalho2919 que cai5920 do alto.8064;~q &Disse559 8799 Esaú6215 a seu pai:1 Acaso, tens uma única259 bênção,1293 meu pai?1 Abençoa-me,1288 8761 também a mim, meu pai.1 E, levantando5375 8799 Esaú6215 a voz,6963 chorou.1058 87992}_ %Então, respondeu6030 8799 Isaque3327 a Esaú:6215 559 8799 Eis que o constituí7760 8804 em teu senhor,1376 e todos os seus irmãos251 lhe dei5414 8804 por servos;5650 de trigo1715 e de mosto8492 o apercebi;5564 8804 que me será dado fazer-te6213 8799 agora,645 meu filho?1121Z|/ $Disse559 8799 Esaú: Não é com razão3588 que se chama7121 8804 8034 ele Jacó?3290 Pois já duas vezes6471 me enganou:6117 8799 tirou-me3947 8804 o direito de primogenitura1062 e agora usurpa3947 8804 a bênção1293 que era minha. Disse559 8799 ainda: Não reservaste,680 8804 pois, bênção1293 nenhuma para mim?@{{ #Respondeu-lhe559 8799 o pai:1 Veio935 8804 teu irmão251 astuciosamente4820 e tomou3947 8799 a tua bênção.12931z] "Como ouvisse8085 8800 Esaú6215 tais palavras1697 de seu pai,1 bradou6817 8799 com profundo1419 3966 amargor4751 6818 e lhe disse:559 8799 Abençoa-me1288 8761 também a mim, meu pai!19ym !Então, estremeceu2729 8799 Isaque3327 de violenta1419 comoção3966 2731 e disse:559 8799 Quem é,645 pois, aquele que apanhou6679 8801 a caça6718 e ma trouxe?935 8686 Eu comi398 8799 de tudo, antes que viesses,935 8799 e o abençoei,1288 8762 e ele será abençoado.1288 8803Ix  Perguntou-lhe559 8799 Isaque,3327 seu pai:1 Quem és tu? Sou Esaú,6215 teu filho,1121 o teu primogênito,1060 respondeu.559 8799Qw E fez6213 8799 também ele uma comida saborosa,4303 a trouxe935 8686 a seu pai1 e lhe disse:559 8799 Levanta-te,6965 8799 meu pai,1 e come398 8799 da caça6718 de teu filho,1121 para que me abençoes.1288 8762^v7 Mal acabara3615 8765 Isaque3327 de abençoar1288 8763 a Jacó,3290 tendo este389 saído3318 8800 3318 8804 da presença6440 de Isaque,3327 seu pai,1 chega935 8804 Esaú,6215 seu irmão,251 da sua caçada.67184uc Sirvam-te5647 8799 povos,5971 e nações3816 te reverenciem;7812 86911933 8798 senhor1376 de teus irmãos,251 e os filhos1121 de tua mãe517 se encurvem7812 8691 a ti; maldito779 8803 seja o que te amaldiçoar,779 8802 e abençoado1288 8803 o que te abençoar.1288 8764Pt Deus430 te dê5414 8799 do orvalho2919 do céu,8064 e da exuberância4924 da terra,776 e fartura7230 de trigo1715 e de mosto.8492%sE Ele se chegou5066 8799 e o beijou.5401 8799 Então, o pai aspirou7306 8686 o cheiro7381 da roupa899 dele, e o abençoou,1288 8762 e disse:559 8799 Eis7200 8798 que o cheiro7381 do meu filho1121 é como o cheiro7381 do campo,7704 que o SENHOR3068 abençoou;1288 87654rc Então, lhe disse559 8799 Isaque,3327 seu pai:1 Chega-te5066 8798 e dá-me um beijo,5401 8798 meu filho.1121!q= Então, disse:559 8799 Chega5066 isso para perto5066 8685 de mim, para que eu coma398 8799 da caça6718 de meu filho;1121 para que eu5315 te abençoe.1288 8762 Chegou-lho,5066 8686 e ele comeu;398 8799 trouxe-lhe935 8686 também vinho,3196 e ele bebeu.8354 8799 p E lhe disse:559 8799 És meu filho1121 Esaú6215 mesmo? Ele respondeu:559 8799 Eu sou.Oo E não o reconheceu,5234 8689 porque as mãos,3027 com efeito, estavam peludas8163 como as de seu irmão251 Esaú.6215 E o abençoou.1288 8762n Jacó3290 chegou-se5066 8799 a Isaque,3327 seu pai,1 que o apalpou4959 8799 e disse:559 8799 A voz6963 é de Jacó,3290 porém as mãos3027 são de Esaú.6215m Então, disse559 8799 Isaque3327 a Jacó:3290 Chega-te5066 8798 aqui, para que eu te apalpe,4184 8799 meu filho,1121 e veja se és meu2088 filho1121 Esaú6215 ou não.Sl! Disse559 8799 Isaque3327 a seu filho:1121 Como é isso que a pudeste achar4672 8800 tão depressa,4116 8765 meu filho?1121 Ele respondeu:559 8799 Porque o SENHOR,3068 teu Deus,430 a mandou7136 8689 ao meu encontro.6440vkg Respondeu559 8799 Jacó3290 a seu pai:1 Sou Esaú,6215 teu primogênito;1060 fiz6213 8804 o que me ordenaste.1696 8765 Levanta-te,6965 8798 pois, assenta-te3427 8798 e come398 8798 da minha caça,6718 para que me abençoes.1288 87628jk Jacó foi935 8799 a seu pai1 e disse:559 8799 Meu pai!1 Ele respondeu:559 8799 Fala! Quem és tu, meu filho?11217ii Então, entregou5414 8799 a Jacó,3290 seu filho,1121 a comida saborosa4303 e o pão3899 que havia preparado.6213 8804&hG Com a pele5785 dos cabritos1423 5795 cobriu-lhe3847 8689 as mãos3027 e a lisura2513 do pescoço.6677/gY Depois, tomou3947 8799 Rebeca7259 a melhor2532 roupa899 de Esaú,6215 seu filho1121 mais velho,1419 roupa que tinha consigo em casa,1004 e vestiu3847 8686 a Jacó,3290 seu filho1121 mais novo.6996xfk Ele foi,3212 8799 tomou-os3947 8799 e os trouxe935 8686 a sua mãe,517 que fez6213 8799 uma saborosa comida,4303 como o pai1 dele apreciava.157 8804e}  Respondeu-lhe559 8799 a mãe:517 Caia sobre mim essa maldição,7045 meu filho;1121 atende8085 8798 somente o que eu te digo,6963 vai3212 8798 e traze-mos.3947 8798xdk  Dar-se-á o caso de meu pai1 me apalpar,4959 8799 e passarei a seus olhos5869 por zombador;8591 8772 assim, trarei935 8689 sobre mim maldição7045 e não bênção.1293Uc%  Disse559 8799 Jacó3290 a Rebeca,7259 sua mãe:517 Esaú,6215 meu irmão,251 é homem376 cabeludo,8163 e eu, homem376 liso.2509;bq  levá-la-ás935 8689 a teu pai,1 para que a coma398 8804 e834 te abençoe,1288 8762 antes6440 que morra.4194a3  Vai3212 8798 ao rebanho6629 e traze-me3947 8798 dois8147 bons2896 cabritos;1423 5795 deles farei6213 8799 uma saborosa comida4303 para teu pai,1 como ele aprecia;157 8804`3 Agora, pois, meu filho,1121 atende8085 8798 às minhas palavras6963 com que834 te ordeno.6680 8764_# Traze935 8685 caça6718 e faze-me6213 8798 uma comida saborosa,4303 para que eu coma398 8799 e te abençoe1288 8762 diante6440 do SENHOR,3068 antes6440 que eu morra.4194 sL~}}X|{zyxewwutIrqpnmlyjihJff eccb=a`t_^]B\[MZYWVUTTDRQQPOnNUM KJIlHGF ECoB@?=6215 correu-lhe7323 8799 ao encontro7125 8800 e o abraçou;2263 8762 arrojou-se-lhe5307 8799 ao pescoço6677 e o beijou;5401 8799 e choraram.1058 8799aD= !E ele mesmo, adiantando-se,5674 8804 6440 prostrou-se7812 8691 à terra776 sete7651 vezes,6471 até aproximar-se5066 8800 de seu irmão.251fCG !Pôs7760 8799 as servas8198 e seus filhos3206 à frente,7223 Lia3812 e seus filhos3206 atrás deles314 e Raquel7354 e José3130 por últimos.314mB W !Levantando5375 8799 Jacó3290 os olhos,5869 viu7200 8799 que Esaú6215 se aproximava,935 8802 e com ele quatrocentos702 3967 homens.376 Então, passou2673 8799 os filhos3206 a Lia,3812 a Raquel7354 e às duas8147 servas.8198gAI Por isso, os filhos1121 de Israel3478 não comem,398 8799 até hoje,3117 o nervo5384 do quadril,1517 na articulação3709 da coxa,3409 porque o homem tocou5060 8804 a articulação3709 da coxa3409 de Jacó3290 no nervo5384 do quadril.15179@m Nasceu-lhe2224 8799 o sol,8121 quando ele atravessava5674 8804 Peniel;6439 e manquejava6760 8802 de uma coxa.3409? Àquele lugar4725 chamou7121 8799 8034 Jacó3290 Peniel,6439 pois disse: Vi7200 8804 a Deus430 face6440 a face,6440 e a minha vida5315 foi salva.5337 8735->U Tornou7592 8799 Jacó:3290 559 8799 Dize,5046 8685 rogo-te, como te chamas?8034 Respondeu559 8799 ele: Por que2088 perguntas7592 8799 pelo meu nome?8034 E o abençoou1288 8762 ali.=) Então, disse:559 8799 Já não te chamarás559 8735 8034 Jacó,3290 e sim Israel,3478 pois como príncipe lutaste8280 8804 com Deus430 e com os homens582 e prevaleceste.3201 8799< Perguntou-lhe,559 8799 pois: Como te chamas?8034 Ele respondeu:559 8799 Jacó.3290; Disse559 8799 este: Deixa-me ir,7971 8761 pois já rompeu5927 8804 o dia.7837 Respondeu559 8799 Jacó: Não te deixarei ir7971 8762 se518 me não abençoares.1288 8765':I Vendo7200 8799 este que não podia3201 8804 com ele, tocou-lhe5060 8799 na articulação da coxa;3409 deslocou-se3363 8799 a junta3709 da coxa3409 de Jacó,3290 na luta79 8736 com o homem..9W ficando3498 8735 ele3290 só; e lutava79 8735 com ele um homem,376 até ao romper5927 8800 do dia.7837"8? Tomou-os3947 8799 e fê-los passar5674 8686 o ribeiro;5158 fez passar5674 8686 tudo o que lhe pertencia,77i Levantou-se6965 8799 naquela mesma noite,3915 tomou3947 8799 suas duas8147 mulheres,802 suas duas8147 servas8198 e seus onze6240 259 filhos3206 e transpôs5674 8799 o vau4569 de Jaboque.2999=6u Assim, passou5674 8799 o presente4503 para diante dele;6440 ele, porém, ficou3885 8804 aquela noite3915 no acampamento.4264?5y Direis559 8804 assim:1571 Eis que o teu servo5650 Jacó3290 vem vindo atrás de nós.310 Porque dizia559 8804 consigo mesmo: Eu o6440 aplacarei3722 8762 com o presente4503 que me antecede,1980 8802 6440 depois310 o6440 verei;7200 8799 porventura me aceitará5375 8799 a presença.6440a4= Ordenou6680 8762 também1571 ao segundo,8145 ao terceiro7992 e a todos os que vinham conduzindo1980 8802 310 os rebanhos:5739 559 8800 Falareis1696 8762 desta maneira1697 a Esaú,6215 quando vos encontrardes4672 8800 com ele.x3k Responderás:559 8804 São de teu servo5650 Jacó;3290 é presente4503 que ele envia7971 8803 a meu senhor113 Esaú;6215 e eis que ele mesmo vem vindo atrás de nós.310O2 Ordenou6680 8762 ao primeiro,7223 dizendo:559 8800 Quando Esaú,6215 meu irmão,251 te encontrar6298 8799 e te perguntar:7592 8804 559 8800 De quem és, para onde vais,3212 8799 de quem são estes diante6440 de ti?a1= Entregou-os5414 8799 às mãos3027 dos seus servos,5650 cada rebanho5739 à parte, e disse559 8799 aos servos:5650 Passai5674 8798 adiante de mim6440 e deixai7760 8799 espaço7305 entre996 rebanho5739 e996 rebanho.5739}0u trinta7970 camelas1581 de leite3243 8688 com suas crias,1121 quarenta705 vacas6510 e dez6235 touros;6499 vinte6242 jumentas860 e dez6235 jumentinhos.5895"/? duzentas3967 cabras5795 e vinte6242 bodes;8495 duzentas3967 ovelhas7353 e vinte6242 carneiros;352^.7 E, tendo passado3885 8799 ali aquela noite,3915 separou3947 8799 do que tinha935 8802 3027 um presente4503 para seu irmão251 Esaú:6215(-K E disseste:559 8804 Certamente3190 8687 eu te farei bem3190 8686 e dar-te-ei7760 8804 a descendência2233 como a areia2344 do mar,3220 que, pela multidão,7230 não se pode contar.5608 8735 , Livra-me5337 8685 das mãos3027 de meu irmão251 Esaú,6215 porque eu o temo,3373 para que não venha935 8799 ele matar-me5221 8689 e as mães517 com5921 os filhos.1121K+ sou indigno6994 8804 de todas as misericórdias2617 e de toda a fidelidade571 que tens usado6213 8804 para com teu servo;5650 pois com apenas o meu cajado4731 atravessei5674 8804 este Jordão;3383 já agora sou dois8147 bandos.4264X*+ E orou559 8799 Jacó:3290 Deus430 de meu pai1 Abraão85 e Deus430 de meu pai1 Isaque,3327 ó SENHOR,3068 que me disseste:559 8802 Torna7725 8798 à tua terra776 e à tua parentela,4138 e te farei bem;3190 8686a)= Pois disse:559 8799 Se vier935 8799 Esaú6215 a um259 bando4264 e o ferir,5221 8689 o outro7604 8737 bando4264 escapará.6413((K Então, Jacó3290 teve medo3966 3372 8799 e se perturbou;3334 8799 dividiu2673 8799 em dois8147 bandos4264 o povo5971 que com ele estava, e os rebanhos,6629 e os bois,1241 e os camelos.1581R' Voltaram7725 8799 os mensageiros4397 a Jacó,3290 dizendo:559 8800 Fomos935 8804 a teu irmão251 Esaú;6215 também ele vem1980 8802 de caminho para se encontrar contigo,7125 8800 e quatrocentos3967 homens376 com ele.&1 Tenho bois,7794 jumentos,2543 rebanhos,6629 servos5650 e servas;8198 mando7971 8799 comunicá-lo5046 8687 a meu senhor,113 para lograr4672 8800 mercê2580 à sua presença.5869`%; e lhes ordenou:6680 8762 559 8800 Assim falareis559 8799 a meu senhor113 Esaú:6215 Teu servo5650 Jacó3290 manda dizer559 8804 isto: Como peregrino morei1481 8804 com Labão,3837 em cuja companhia fiquei309 8799 até agora.j$O Então, Jacó3290 enviou7971 8799 mensageiros4397 adiante de si6440 a Esaú,6215 seu irmão,251 à terra776 de Seir,8165 território7704 de Edom,123X#+ Quando os viu,7200 8804 disse:559 8799 Este é o acampamento4264 de Deus.430 E chamou7121 8799 8034 àquele lugar4725 Maanaim.42660" ] Também Jacó3290 seguiu1980 8804 o seu caminho,1870 e anjos4397 de Deus430 lhe saíram a encontrá-lo.6293 87990![ 7Tendo-se levantado7925 8686 Labão3837 pela madrugada,1242 beijou5401 8762 seus filhos1121 e suas filhas1323 e os abençoou;1288 8762 e, partindo,3212 8799 voltou7725 8799 para sua casa.4725I  6E ofereceu2076 8799 Jacó3290 um sacrifício2077 na montanha2022 e convidou7121 8799 seus irmãos251 para comerem398 8800 pão;3899 comeram398 8799 pão3899 e passaram a noite3885 8799 na montanha.2022 5O Deus430 de Abraão85 e o Deus430 de Naor,5152 o Deus430 do pai1 deles, julgue8199 8799 entre nós. E jurou7650 8735 Jacó3290 pelo Temor6343 de Isaque,3327 seu pai.1)M 4Seja o montão1530 testemunha,5707 e seja a coluna4676 testemunha5713 de que para mal7451 não passarei5674 8799 o montão1530 para lá, e tu não passarás5674 8799 o montão1530 e a coluna4676 para cá.=u 3Disse559 8799 mais Labão3837 a Jacó:3290 Eis aqui este montão1530 e esta coluna4676 que levantei3384 8804 entre mim e ti.+Q 2Se maltratares6031 8762 as minhas filhas1323 e tomares3947 8799 outras mulheres802 além5921 delas,1323 não estando ninguém376 conosco, atenta7200 8798 que Deus430 é testemunha5707 entre mim e ti.jO 1e Mispa,4709 pois834 disse:559 8804 Vigie6822 8799 o SENHOR3068 entre mim e ti e nos julgue quando estivermos separados5641 8735 um376 do outro.7453^7 0E disse559 8799 Labão:3837 Seja hoje3117 este montão1530 por testemunha5707 entre mim e ti; por isso, se lhe chamou7121 8804 8034 Galeede1567&G /Chamou-lhe7121 8799 Labão3837 Jegar-Saaduta;3026 Jacó,3290 porém, lhe chamou7121 8804 Galeede.1567! .E disse559 8799 a seus irmãos:251 Ajuntai3950 8798 pedras.68 E tomaram3947 8799 pedras68 e fizeram6213 8799 um montão,1530 ao lado do qual1530 comeram.398 8799  -Então, Jacó3290 tomou3947 8799 uma pedra68 e a erigiu7311 8686 por coluna.46765 ,Vem, pois;3212 8798 e façamos3772 8799 aliança,1285 eu e tu, que sirva de testemunho5707 entre mim e ti.dC +Então, respondeu6030 8799 Labão3837 a Jacó:3290 559 8799 As filhas1323 são minhas filhas,1323 os filhos1121 são meus filhos,1121 os rebanhos6629 são meus rebanhos,6629 e tudo o que vês7200 8802 é meu; que posso fazer6213 8799 hoje3117 a estas minhas filhas1323 ou176 aos filhos1121 que elas deram à luz?3205 8804'I *Se não fora3884 o Deus430 de meu pai,1 o Deus430 de Abraão85 e o Temor6343 de Isaque,3327 por certo me despedirias7971 8765 agora de mãos vazias.7387 Deus430 me atendeu7200 8804 ao sofrimento6040 e ao trabalho3018 das minhas mãos3709 e te repreendeu3198 8686 ontem à noite.570[1 )Vinte6242 anos8141 permaneci em tua casa;1004 catorze702 6240 anos8141 te servi5647 8804 por tuas duas8147 filhas1323 e seis8337 anos8141 por teu rebanho;6629 dez6235 vezes4489 me mudaste2498 8686 o salário.4909eE (De maneira que eu andava, de dia3117 consumido398 8804 pelo calor,2721 de noite,3915 pela geada;7140 e o meu sono8142 me fugia5074 8799 dos olhos.5869# 'Nem te apresentei935 8689 o que era despedaçado2966 pelas feras; sofri o dano;2398 8762 da minha mão3027 o requerias,1245 8762 tanto o furtado1589 8803 de dia3117 como de noite.3915wi &Vinte6242 anos8141 eu estive contigo, as tuas ovelhas7353 e as tuas cabras5795 nunca perderam as crias,7921 8765 e não comi398 8804 os carneiros352 de teu rebanho.6629zo %Havendo3588 apalpado4959 8765 todos os meus utensílios,3627 que achaste4672 8804 de todos os utensílios3627 de tua casa?1004 Põe-nos7760 8798 aqui3541 diante de meus irmãos251 e de teus irmãos,251 para que julguem3198 8686 entre996 mim e ti.8147H $Então, se irou2734 8799 Jacó3290 e altercou7378 8799 com Labão;3837 e lhe disse:6030 8799 559 8799 Qual é a minha transgressão?6588 Qual o meu pecado,2403 que tão furiosamente me tens perseguido?1814 8804 310! = #Então, disse559 8799 ela a seu pai:1 Não te agastes,2734 8799 5869 meu senhor,113 por não poder3201 8799 eu levantar-me6965 8800 na tua presença;6440 pois me acho com as regras1870 das mulheres.802 Ele procurou,2664 8762 contudo não achou4672 8804 os ídolos do lar.8655V ' "Ora, Raquel7354 havia tomado3947 8804 os ídolos do lar,8655 e os pusera7760 8799 na sela3733 de um camelo,1581 e estava assentada3427 8799 sobre eles; apalpou4959 8762 Labão3837 toda a tenda168 e não os achou.4672 8804S ! !Labão,3837 pois, entrou935 8799 na tenda168 de Jacó,3290 na de Lia3812 e na das duas8147 servas,519 porém não os achou.4672 8804 Tendo saído3318 8799 da tenda168 de Lia,3812 entrou935 8799 na de Raquel.7354   Não viva2421 8799 aquele com quem834 achares4672 8799 os teus deuses;430 verifica5234 8685 diante5048 de nossos irmãos251 o que te pertence e que está comigo e leva-o3947 8798 contigo. Pois Jacó3290 não sabia3045 8804 que Raquel7354 os havia furtado.1589 8804  Respondeu-lhe6030 8799 Jacó:3290 559 8799 Porque tive medo;3372 8804 pois calculei:559 8804 não suceda6435 que me tome à força1497 8799 as suas filhas.1323 E agora que partiste1980 8800 1980 8804 de vez, porque tens3700 8736 saudade3700 8738 da casa1004 de teu pai,1 por que me furtaste1589 8804 os meus deuses?430ym Há3426 poder410 em minhas mãos3027 para vos fazer6213 8800 mal,7451 mas o Deus430 de vosso pai1 me falou,559 8804 ontem à noite,570 e disse:559 8800 Guarda-te,8104 8734 não fales1696 8763 a Jacó3290 nem bem2896 nem mal.7451\3 E por que não me permitiste5203 8804 beijar5401 8763 meus filhos1121 e minhas filhas?1323 Nisso procedeste6213 8800 insensatamente.5528 8689A} Por que fugiste1272 8800 ocultamente,2244 8738 e me lograste,1589 8799 e nada me fizeste saber,5046 8689 para que eu te despedisse7971 8762 com alegria,8057 e com cânticos,7892 e com tamboril,8596 e com harpa?3658- E disse559 8799 Labão3837 a Jacó:3290 Que fizeste,6213 8804 que me lograste1589 8799 3824 e levaste5090 8762 minhas filhas1323 como cativas7617 8803 pela espada?27199m Alcançou,5381 8686 pois, Labão3837 a Jacó.3290 Este havia armado8628 8804 a sua tenda168 naquela montanha;2022 também Labão3837 armou8628 8804 a sua com seus irmãos,251 na montanha2022 de Gileade.1568F De noite, porém, veio935 8799 Deus430 a Labão,3837 o arameu,761 em sonhos,2472 3915 e lhe disse:559 8799 Guarda-te,8104 8734 não5973 fales1696 8762 a Jacó3290 nem bem2896 nem5704 mal.7451% Tomando,3947 8799 pois, consigo a seus irmãos,251 saiu-lhe7291 8799 no encalço,310 por sete7651 dias3117 de jornada,1870 e o alcançou1692 8686 na montanha2022 de Gileade.15689 No terceiro7992 dia,3117 Labão3837 foi avisado5046 8714 de que Jacó3290 ia fugindo.1272 8804|s E fugiu1272 8799 com tudo o que lhe pertencia; levantou-se,6965 8799 passou5674 8799 o Eufrates5104 e tomou7760 8799 o rumo6440 da montanha2022 de Gileade.1568U~% E Jacó3290 logrou1589 8799 3820 a Labão,3837 o arameu,761 não1097 lhe dando a saber5046 8689 5921 que fugia.1272 8802i}M Tendo ido1980 8804 Labão3837 fazer a tosquia1494 8800 das ovelhas,6629 Raquel7354 furtou1589 8799 os ídolos do lar8655 que pertenciam a seu pai.1i|M levou5090 8799 todo o seu gado4735 e todos os seus bens7399 que chegou a possuir;7408 8804 o gado4735 de sua propriedade7075 que acumulara7408 8804 em Padã-Arã,6307 para ir935 8800 a Isaque,3327 seu pai,1 à terra776 de Canaã.36675{e Então, se levantou6965 8799 Jacó3290 e, fazendo montar5375 8799 seus filhos1121 e suas mulheres802 em camelos,1581yzm Porque toda a riqueza6239 que Deus430 tirou5337 8689 de nosso pai1 é nossa e de nossos filhos;1121 agora, pois, faze6213 8798 tudo o que Deus430 te disse.559 8804Yy- Não nos considera2803 8738 ele como estrangeiras?5237 Pois nos vendeu4376 8804 e consumiu398 8800 398 8799 tudo o que nos era devido.3701ax= Então, responderam6030 8799 Raquel7354 e Lia3812 e lhe disseram:559 8799 Há ainda para nós parte2506 ou herança5159 na casa1004 de nosso pai?1Xw+  Eu sou o Deus410 de Betel,1008 onde ungiste4886 8804 uma coluna,4676 onde me fizeste5087 8804 um voto;5088 levanta-te6965 8798 agora, sai3318 8798 desta terra776 e volta7725 8798 para a terra776 de tua parentela.4138 v  Ele continuou:559 8799 Levanta5375 8798 agora os olhos5869 e vê7200 8798 que todos os machos6260 que cobrem5927 8802 o rebanho6629 são listados,6124 salpicados5348 e malhados,1261 porque vejo7200 8804 tudo o que Labão3837 te está fazendo.6213 8802$uC  E o Anjo4397 de Deus430 me disse559 8799 em sonho:2472 Jacó!3290 Eu respondi:559 8799 Eis-me aqui!dtC  Pois, chegado o tempo6256 em que o rebanho6629 concebia,3179 8763 levantei5375 8799 os olhos5869 e vi7200 8799 em sonhos2472 que os machos6260 que cobriam5927 8802 as ovelhas6629 eram listados,6124 salpicados5348 e malhados.1261 s  Assim, Deus430 tomou5337 8686 o gado4735 de vosso pai1 e mo deu5414 8799 a mim.rr_ Se ele dizia:559 8799 Os salpicados5348 serão o teu salário,7939 então, todos os rebanhos6629 davam3205 8804 salpicados;5348 e se dizia:559 8799 Os listados6124 serão o teu salário,7939 então, os rebanhos6629 todos davam3205 8804 listados.6124q7 mas vosso pai1 me tem enganado2048 8765 e por dez6235 vezes4489 me mudou2498 8689 o salário;4909 porém Deus430 não lhe permitiu5414 8804 que me5978 fizesse mal7489 8687 nenhum.p' Vós mesmas859 sabeis3045 8804 que com todo empenho3581 tenho servido5647 8804 a vosso pai;1 o e lhes disse:559 8799 Vejo7200 8802 que o rosto6440 de vosso pai1 não me é favorável8543 como anteriormente;8032 porém o Deus430 de meu pai1 tem estado1961 8804 comigo.8nk Então, Jacó3290 mandou7971 8799 vir7121 8799 Raquel7354 e Lia3812 ao campo,7704 para junto do seu rebanho,6629Fm E disse559 8799 o SENHOR3068 a Jacó:3290 Torna7725 8798 à terra776 de teus pais1 e à tua parentela;4138 e eu serei contigo.5le Jacó,3290 por sua vez, reparou7200 8799 que o rosto6440 de Labão3837 não lhe era favorável,8543 como anteriormente.8032Xk - Então, ouvia8085 8799 Jacó os comentários1697 dos filhos1121 de Labão,3837 que diziam:559 8800 Jacó3290 se apossou3947 8804 de tudo o que era de nosso pai;1 e do que era de nosso pai1 juntou6213 8804 ele toda esta riqueza.3519ijM +E o homem376 se tornou mais6555 8799 e mais rico;3966 3966 teve muitos7227 rebanhos,6629 e servas,8198 e servos,5650 e camelos,1581 e jumentos.2543pi[ *Porém, quando o rebanho6629 era fraco,5848 8687 não as punha;7760 8799 assim, as fracas5848 8803 eram de Labão,3837 e as fortes,7194 8803 de Jacó.3290Ih )E, todas as vezes que concebiam3179 8763 as ovelhas6629 fortes,7194 8794 punha7760 8804 Jacó3290 as varas4731 à vista5869 do rebanho6629 nos canais7298 de água, para que concebessem3179 8763 diante das varas.4731g' (Então, separou6504 8689 Jacó3290 os cordeiros3775 e virou5414 8799 o rebanho6629 para o lado413 dos listados6124 e dos pretos2345 nos rebanhos6629 de Labão;3837 e pôs7896 8799 o seu rebanho5739 à parte e não o juntou7896 8804 com o rebanho6629 de Labão.3837efE 'E concebia3179 8799 o rebanho6629 diante das varas,4731 e as ovelhas6629 davam crias3205 8799 listadas,6124 salpicadas5348 e malhadas.2921 8803(eK &as quais,4731 assim escorchadas,6478 8765 pôs3322 8686 ele em frente5227 do rebanho,6629 nos canais7298 de água4325 e nos bebedouros,8268 aonde os rebanhos6629 vinham935 8799 para dessedentar-se,8354 8800 e conceberam3179 8799 quando vinham935 8800 a beber.8354 8800Id %Tomou,3947 8799 então, Jacó3290 varas4731 verdes3892 de álamo,3839 de aveleira3869 e de plátano6196 e lhes removeu a casca,6478 8762 em riscas6479 abertas,3836 deixando aparecer4286 a brancura3836 das varas,4731c $E pôs7760 8799 a distância de três7969 dias3117 de jornada1870 entre si e Jacó;3290 e Jacó3290 apascentava7462 8802 o restante3498 8737 dos rebanhos6629 de Labão.3837/bY #Mas, naquele mesmo dia,3117 separou5493 8686 Labão os bodes8495 listados6124 e malhados2921 8803 e todas as cabras5795 salpicadas5348 e malhadas,2921 8803 todos os que tinham alguma brancura3836 e todos os negros2345 entre os cordeiros;3775 e os passou5414 8799 às mãos3027 de seus filhos.1121tac "Disse559 8799 Labão:3837 Pois sim! Seja conforme3863 a tua palavra.1697A`} !Assim, responderá6030 8804 por mim a minha justiça,6666 no dia3117 de amanhã,4279 quando vieres935 8799 ver o meu salário7939 diante de ti;6440 o que3605 não for salpicado5348 e malhado2921 8803 entre as cabras5795 e negro2345 entre as ovelhas,3775 esse, se for achado comigo, será tido por furtado.1589 8803|_s  Passarei5674 8799 hoje3117 por todo o teu rebanho,6629 separando5493 8687 dele os salpicados5348 e malhados,2921 8803 e todos os negros2345 entre os cordeiros,3775 e o que é malhado2921 8803 e salpicado5348 entre as cabras;5795 será isto o meu salário.7939|^s Então, Labão lhe perguntou:559 8799 Que te darei?5414 8799 Respondeu559 8799 Jacó:3290 Nada3972 me darás;5414 8799 tornarei7725 8799 a apascentar7462 8799 e a guardar8104 8799 o teu rebanho,6629 se me fizeres6213 8799 isto:1697N] Porque o pouco4592 que tinhas antes da minha vinda6440 foi aumentado6555 8799 grandemente;7230 e o SENHOR3068 te abençoou1288 8762 por meu trabalho.7272 Agora, pois, quando4970 hei de eu trabalhar6213 8799 também por minha casa?10047\i Disse-lhe559 8799 Jacó: Tu sabes3045 8804 como834 te venho servindo5647 8804 e como834 cuidei do teu gado.4735 [ E disse559 8799 ainda: Fixa5344 8798 o teu salário,7939 que te pagarei.5414 8799Z+ Labão3837 lhe respondeu:559 8799 Ache4672 8804 eu mercê2580 diante de ti;5869 fica comigo. Tenho experimentado5172 8765 que o SENHOR3068 me abençoou1288 8762 por amor de ti.1558Y5 Dá-me5414 8798 meus filhos3206 e as mulheres,802 pelas2004 quais eu te servi,5647 8804 e partirei;3212 8799 pois tu sabes3045 8804 quanto e de que maneira5656 te servi.5647 8804X7 Tendo3205 Raquel7354 dado à luz3205 8804 a José,3130 disse559 8799 Jacó3290 a Labão:3837 Permite-me7971 8761 que eu volte3212 8799 ao meu lugar4725 e à minha terra.776CW E lhe chamou7121 8799 8034 José,3130 dizendo:559 8800 Dê-me3254 8686 o SENHOR3068 ainda outro312 filho.1121IV Ela concebeu,2029 8799 deu à luz3205 8799 um filho1121 e disse:559 8799 Deus430 me tirou622 8804 o meu vexame.2781!U= Lembrou-se2142 8799 Deus430 de Raquel,7354 ouviu-a8085 8799 e a fez6605 8799 fecunda.7358T- Depois310 disto, deu à luz3205 8804 uma filha1323 e lhe chamou7121 8799 8034 Diná.1783bS? E disse:559 8799 Deus430 me concedeu2064 8804 excelente2896 dote;2065 desta vez6471 permanecerá2082 8799 comigo meu marido,376 porque lhe dei3205 8804 seis8337 filhos;1121 e lhe chamou7121 8799 8034 Zebulom.2074 3~~|{{Gyx[wv+tsrrqpoo\nmlkkii?gufPedcbaD`N_^]]D\-[0YX[WV#TUS=RYQPNN>LKZJHGFEDCBAz@@%>>R=< ;%:v99766n54432S100J/.,++ *~)k('&%$d#F!~ \kLZkK d3bE? % Teve2492 8799 ainda outro312 sonho2472 e o referiu5608 8762 a seus irmãos,251 dizendo:559 8799 Sonhei2492 8804 também2472 que o sol,8121 a lua3394 e onze6240 259 estrelas3556 se inclinavam7812 8693 perante mim.D{ %Então, lhe disseram559 8799 seus irmãos:251 Reinarás,4427 8799 com efeito,4427 8800 sobre nós? E sobre nós dominarás4910 8799 realmente?4910 8800 E com isso tanto mais3254 8686 o odiavam,8130 8800 por causa dos seus sonhos2472 e de suas palavras.1697CC %Atávamos481 8764 8432 feixes485 no campo,7704 e eis que o meu feixe485 se levantou6965 8804 e ficou em pé;5324 8738 e os vossos feixes485 o rodeavam5437 8799 e se inclinavam7812 8691 perante o meu.485 B %Pois lhes disse:559 8799 Rogo-vos, ouvi8085 8798 este sonho2472 que tive:2492 8804TA# %Teve2492 8799 José3130 um sonho2472 e o relatou5046 8686 a seus irmãos;251 por isso, o odiaram8130 8800 ainda mais.3254 8686&@G %Vendo,7200 8799 pois, seus irmãos251 que o pai1 o amava157 8804 mais que a todos os outros filhos,251 odiaram-no8130 8799 e já não lhe podiam3201 8804 falar1696 8763 pacificamente.7965? %Ora, Israel3478 amava157 8804 mais a José3130 que a todos os seus filhos,1121 porque era filho1121 da sua velhice;2208 e fez-lhe6213 8804 uma túnica talar3801 de mangas compridas.6446i>M %Esta é a história8435 de Jacó.3290 Tendo José3130 dezessete6240 7651 anos,8141 1121 apascentava7462 8802 os rebanhos6629 com seus irmãos;251 sendo ainda jovem, acompanhava5288 os filhos1121 de Bila1090 e os filhos1121 de Zilpa,2153 mulheres802 de seu pai;1 e trazia935 8686 más7451 notícias1681 deles a seu pai.1&= I %Habitou3427 8799 Jacó3290 na terra776 das peregrinações4033 de seu pai,1 na terra776 de Canaã.3667!<= $+o príncipe441 Magdiel4025 e o príncipe441 Irã;5902 são estes os príncipes441 de Edom,123 segundo as suas habitações4186 na terra776 da sua possessão.272 Este é Esaú,6215 pai1 de Edom.123; $*o príncipe441 Quenaz,7073 o príncipe441 Temã,8487 o príncipe441 Mibzar,4014:{ $)o príncipe441 Oolibama,173 o príncipe441 Elá,425 o príncipe441 Pinom,6373*9O $(São estes os nomes8034 dos príncipes441 de Esaú,6215 segundo as suas famílias,4940 os seus lugares4725 e os seus nomes:8034 o príncipe441 Timna,8555 o príncipe441 Alva,5933 o príncipe441 Jetete,3509j8O $'Morreu4191 8799 Baal-Hanã,1177 filho1121 de Acbor,5907 e, em seu lugar, reinou4427 8799 Hadar;1924 o nome8034 de sua cidade5892 era Paú;6464 e o de sua mulher802 era Meetabel,4105 filha1323 de Matrede,4308 filha1323 de Me-Zaabe.4314#7A $&Morreu4191 8799 Saul,7586 e, em seu lugar, reinou4427 8799 Baal-Hanã,1177 filho1121 de Acbor.5907.6W $%Morreu4191 8799 Samlá,8072 e, em seu lugar, reinou4427 8799 Saul,7586 de Reobote,7344 junto ao Eufrates.51045 $$Morreu4191 8799 Hadade,1908 e, em seu lugar, reinou4427 8799 Samlá,8072 de Masreca.4957B4 $#Morreu4191 8799 Husão,2367 e, em seu lugar, reinou4427 8799 Hadade,1908 filho1121 de Bedade,911 o que feriu5221 8688 a Midiã4080 no campo7704 de Moabe;4124 o nome8034 da sua cidade5892 era Avite.5762(3K $"Morreu4191 8799 Jobabe,3103 e, em seu lugar, reinou4427 8799 Husão,2367 da terra776 dos temanitas.848952e $!Morreu4191 8799 Belá,1106 e, em seu lugar, reinou4427 8799 Jobabe,3103 filho1121 de Zerá,2226 de Bozra.122441c $ Em Edom123 reinou4427 8799 Belá,1106 filho1121 de Beor,1160 e o nome8034 da sua cidade5892 era Dinabá.1838e0E $São estes os reis4428 que reinaram4427 8804 na terra776 de Edom,123 antes6440 que houvesse4427 8800 rei4428 sobre os filhos1121 de Israel.3478/ $o príncipe441 Disom,1787 o príncipe441 Eser,687 o príncipe441 Disã;1789 são estes os príncipes441 dos horeus,2753 segundo os seus principados441 na terra776 de Seir.8165c.A $São estes os príncipes441 dos horeus:2752 o príncipe441 Lotã,3877 o príncipe441 Sobal,7732 o príncipe441 Zibeão,6649 o príncipe441 Aná,6034]-5 $São estes os filhos1121 de Disã:1789 Uz5780 e Arã.765r,_ $São estes os filhos1121 de Eser:687 Bilã,1092 Zaavã2190 e Acã.6130+ $São estes os filhos1121 de Disã:1787 Hendã,2533 Esbã,790 Itrã3506 e Querã.3763 * $São estes os filhos1121 de Aná:6034 Disom1787 e Oolibama,173 a filha1323 de Aná.60349)m $São estes os filhos1121 de Zibeão:6649 Aiá345 e Aná;6034 este é o Aná6034 que achou4672 8804 as fontes termais3222 no deserto,4057 quando apascentava7462 8800 os jumentos2543 de Zibeão,6649 seu pai.1() $São estes os filhos1121 de Sobal:7732 Alvã,5935 Manaate,4506 Ebal,5858 Sefô8195 e Onã.208'% $Os filhos1121 de Lotã3877 são Hori2753 e Homã;1967 a irmã269 de Lotã3877 é Timna.8555B& $Disom,1787 Eser687 e Disã;1789 são estes os príncipes441 dos horeus,2752 filhos1121 de Seir8165 na terra776 de Edom.123O% $São estes os filhos1121 de Seir,8165 o horeu,2752 moradores3427 8802 da terra:776 Lotã,3877 Sobal,7732 Zibeão6649 e Aná,6034w$i $São estes os filhos1121 de Esaú,6215 e esses seus príncipes;441 ele é Edom.123r#_ $São estes os filhos1121 de Oolibama,173 mulher802 de Esaú:6215 o príncipe441 Jeús,3266 o príncipe441 Jalão,3281 o príncipe441 Corá;7141 são estes os príncipes441 que procederam de Oolibama,173 filha1323 de Aná,6034 mulher802 de Esaú.6215D" $São estes os filhos1121 de Reuel,7467 filho1121 de Esaú:6215 o príncipe441 Naate,5184 o príncipe441 Zerá,2226 o príncipe441 Samá,8048 o príncipe441 Mizá;4199 são estes os príncipes441 que nasceram a Reuel7467 na terra776 de Edom;123 são os filhos1121 de Basemate,1315 mulher802 de Esaú.6215!/ $o príncipe441 Corá,7141 o príncipe441 Gaetã,1609 o príncipe441 Amaleque;6002 são estes os príncipes441 que nasceram a Elifaz464 na terra776 de Edom;123 são os filhos1121 de Ada.5711N  $São estes os príncipes441 dos filhos1121 de Esaú;6215 os filhos1121 de Elifaz,464 o primogênito1060 de Esaú:6215 o príncipe441 Temã,8487 o príncipe441 Omar,201 o príncipe441 Zefô,6825 o príncipe441 Quenaz,70735 $E são estes os filhos1121 de Oolibama,173 filha1323 de Aná,6034 filho1323 de Zibeão,6649 mulher802 de Esaú;6215 e deu3205 8799 a Esaú:6215 Jeús,3274 Jalão3281 e Corá.7141gI $ E os filhos1121 de Reuel7467 são estes: Naate,5184 Zerá,2226 Samá8048 e Mizá;4199 estes foram os filhos1121 de Basemate,1315 mulher802 de Esaú.6215 $ Timna8555 era concubina6370 de Elifaz,464 filho1121 de Esaú,6215 e teve3205 8799 de Elifaz464 a Amaleque;6002 são estes os filhos1121 de Ada,5711 mulher802 de Esaú.6215 $ Os filhos1121 de Elifaz464 são: Temã,8487 Omar,201 Zefô,6825 Gaetã1609 e Quenaz.7073 $ São estes os nomes8034 dos filhos1121 de Esaú:6215 Elifaz,464 filho1121 de Ada,5711 mulher802 de Esaú;6215 Reuel,7467 filho1121 de Basemate,1315 mulher802 de Esaú.6215  $ Esta é a descendência8435 de Esaú,6215 pai1 dos edomitas,123 no monte2022 Seir.8165}u $Então, Esaú,6215 que é Edom,123 habitou3427 8799 no monte2022 Seir.8165"? $Porque os bens7399 deles eram muitos7227 para habitarem3427 8800 juntos;3162 e a terra776 de suas peregrinações4033 não os podia3201 8804 sustentar5375 8800 por causa6440 do seu gado.4735gI $Levou3947 8799 Esaú6215 suas mulheres,802 e seus filhos,1121 e suas filhas,1323 e todas as pessoas5315 de sua casa,1004 e seu rebanho,4735 e todo o seu gado,929 e toda propriedade,7075 tudo que havia adquirido7408 8804 na terra776 de Canaã;3667 e se foi3212 8799 para outra terra,776 apartando-se6440 de Jacó,3290 seu irmão.251{q $e a Oolibama173 nasceu3205 8804 Jeús,3274 Jalão3281 e Corá;7141 são estes os filhos1121 de Esaú,6215 que lhe nasceram3205 8795 na terra776 de Canaã.3667+Q $A Ada5711 de Esaú6215 lhe nasceu3205 8799 Elifaz,464 a Basemate1315 lhe nasceu3205 8804 Reuel;7467nW $e Basemate,1315 filha1323 de Ismael,3458 irmã269 de Nebaiote.50328k $Esaú6215 tomou3947 8804 por mulheres802 dentre as filhas1323 de Canaã:3667 Ada,5711 filha1323 de Elom,356 heteu;2850 Oolibama,173 filha1323 de Aná,6034 filho1121 de Zibeão,6649 heveu;2340Y / $São estes os descendentes8435 de Esaú,6215 que é Edom.1234c #Velho2205 e farto7649 de dias,3117 expirou1478 8799 Isaque3327 e morreu,4191 8799 sendo recolhido622 8735 ao seu povo;5971 e Esaú6215 e Jacó,3290 seus filhos,1121 o sepultaram.6912 8799ym #Foram os dias3117 de Isaque3327 cento3967 8141 e oitenta8084 anos.8141tc #Veio935 8799 Jacó3290 a Isaque,3327 seu pai,1 a Manre,4471 a Quiriate-Arba7153 (que é Hebrom),2275 onde peregrinaram1481 8804 Abraão85 e Isaque.3327nW #e Gade1410 e Aser,836 filhos1121 de Zilpa,2153 serva8198 de Lia.3812 São estes os filhos1121 de Jacó,3290 que lhe nasceram3205 8795 em Padã-Arã.6307z o #Dã1835 e Naftali,5321 filhos1121 de Bila,1090 serva8198 de Raquel;7354X + #José3130 e Benjamim,1144 filhos1121 de Raquel;7354O  #Rúben,7205 o primogênito1060 de Jacó,3290 Simeão,8095 Levi,3878 Judá,3063 Issacar3485 e Zebulom,2074 filhos1121 de Lia;3812s a #E aconteceu que, habitando7931 8800 Israel3478 naquela terra,776 foi3212 8799 Rúben7205 e se deitou7901 8799 com Bila,1090 concubina6370 de seu pai;1 e Israel3478 o soube.8085 8799 Eram doze8147 6240 os filhos1121 de Israel.3290/ Y #Então, partiu5265 8799 Israel3478 e armou5186 8799 a sua tenda168 além1973 da torre4026 de Éder.4029,S #Sobre a sepultura6900 de Raquel7354 levantou5324 8686 Jacó3290 uma coluna4676 que existe até ao dia de hoje.3117+Q #Assim, morreu4191 8799 Raquel7354 e foi sepultada6912 8735 no caminho1870 de Efrata,672 que é Belém.1035wi #Ao sair-lhe3318 8800 a alma5315 (porque morreu),4191 8804 deu-lhe7121 8799 o nome8034 de Benoni;1126 mas seu pai1 lhe chamou7121 8804 Benjamim.1144a= #Em meio às dores7185 8687 do parto,3205 8800 disse-lhe559 8799 a parteira:3205 8764 Não temas,3372 8799 pois ainda terás este filho.1121I #Partiram5265 8799 de Betel,1008 e, havendo5750 ainda pequena3530 distância776 para chegar935 8800 a Efrata,672 deu à luz3205 8799 Raquel7354 um filho, cujo nascimento3205 8800 lhe foi a ela penoso.7185 8762$C #Ao lugar4725 onde Deus430 lhe falara,1696 8765 Jacó3290 lhe chamou7121 8799 8034 Betel.1008'I #Então, Jacó3290 erigiu5324 8686 uma coluna4678 de pedra68 no lugar4725 onde Deus falara1696 8765 com ele; e derramou5258 8686 sobre ela uma libação5262 e lhe deitou3332 8799 óleo.8081  # E Deus430 se retirou dele, elevando-se5927 8799 do lugar4725 onde lhe falara.1696 8765D # A terra776 que dei5414 8804 a Abraão85 e a Isaque3327 dar-te-ei5414 8799 a ti e, depois310 de ti, à tua descendência.2233F # Disse-lhe559 8799 mais: Eu sou o Deus410 Todo-Poderoso;7706 sê fecundo6509 8798 e multiplica-te;7235 8798 uma nação1471 e multidão6951 de nações1471 sairão de ti, e reis4428 procederão3318 8799 de ti.2504'~I # Disse-lhe559 8799 Deus:430 O teu nome8034 é Jacó.3290 Já não te chamarás7121 8735 8034 Jacó,3290 porém Israel3478 será o teu nome.8034 E lhe chamou7121 8799 8034 Israel.34782}_ # Vindo935 8800 Jacó3290 de Padã-Arã,6307 outra vez lhe apareceu7200 8735 Deus430 e o abençoou.1288 8762|% #Morreu4191 8799 Débora,1683 a ama3243 8688 de Rebeca,7259 e foi sepultada6912 8735 ao pé de Betel,1008 debaixo do carvalho437 que se chama7121 8799 8034 Alom-Bacute.439{9 #E edificou1129 8799 ali um altar4196 e ao lugar4725 chamou7121 8799 El-Betel;416 porque ali Deus430 se lhe revelou1540 8738 quando fugia1272 8800 da presença6440 de seu irmão.251Mz #Assim, chegou935 8799 Jacó3290 a Luz,3870 chamada Betel,1008 que está na terra776 de Canaã,3667 ele e todo o povo5971 que com ele estava.y #E, tendo eles partido,5265 8799 o terror2847 de Deus430 invadiu as cidades5892 que lhes eram circunvizinhas,5439 e não perseguiram7291 8804 310 aos filhos1121 de Jacó.3290Kx #Então, deram5414 8799 a Jacó3290 todos os deuses430 estrangeiros5236 que tinham em mãos3027 e as argolas5141 que lhes pendiam das orelhas;241 e Jacó3290 os escondeu2934 8799 debaixo do carvalho424 que está junto a Siquém.7927Nw #levantemo-nos6965 8799 e subamos5927 8799 a Betel.1008 Farei6213 8799 ali um altar4196 ao Deus410 que me respondeu6030 8802 no dia3117 da minha angústia6869 e me acompanhou no caminho1870 por onde andei.1980 8804Jv #Então, disse559 8799 Jacó3290 à sua família1004 e a todos os que com ele estavam: Lançai fora5493 8685 os deuses430 estranhos5236 que há no vosso meio,8432 purificai-vos2891 8690 e mudai2498 8685 as vossas vestes;8071u ! #Disse559 8799 Deus430 a Jacó:3290 Levanta-te,6965 8798 sobe5927 8798 a Betel1008 e habita3427 8798 ali; faze6213 8798 ali um altar4196 ao Deus410 que te apareceu7200 8737 quando fugias1272 8800 da presença6440 de Esaú,6215 teu irmão.251t/ "Responderam:559 8799 Abusaria6213 8799 ele de nossa irmã,269 como se fosse prostituta?2181 8802ps[ "Então, disse559 8799 Jacó3290 a Simeão8095 e a Levi:3878 Vós me afligistes5916 8804 e me fizestes odioso887 8687 entre os moradores3427 8802 desta terra,776 entre os cananeus3669 e os ferezeus;6522 sendo nós pouca4962 gente,4557 reunir-se-ão622 8738 contra mim,5221 8689 e serei destruído,8045 8738 eu e minha casa.1004Wr) "todos os seus bens,2428 e todos os seus meninos,2945 e as suas mulheres802 levaram cativos7617 8804 e pilharam962 8799 tudo o que havia nas casas.1004*qO "Levaram3947 8804 deles os rebanhos,6629 os bois,1241 os jumentos2543 e o que havia na cidade5892 e no campo;7704`p; "Sobrevieram935 8804 os filhos1121 de Jacó3290 aos mortos2491 e saquearam962 8799 a cidade,5892 porque sua irmã269 fora violada.2930 8765o# "Passaram2026 8804 também ao fio6310 da espada2719 a Hamor2544 e a seu filho1121 Siquém;7927 tomaram3947 8799 a Diná1783 da casa1004 de Siquém7927 e saíram.3318 8799Jn "Ao terceiro7992 dia,3117 quando os homens sentiam mais forte a dor,3510 8802 dois8147 filhos1121 de Jacó,3290 Simeão8095 e Levi,3878 irmãos251 de Diná,1783 tomaram3947 8799 cada um376 a sua espada,2719 entraram935 8799 inesperadamente983 na cidade5892 e mataram2026 8799 os homens2145 todos.\m3 "E deram ouvidos8085 8799 a Hamor2544 e a Siquém,7927 seu filho,1121 todos os que saíam3318 8802 da porta8179 da cidade;5892 e todo homem2145 foi circuncidado,4135 8735 dos que saíam3318 8802 pela porta8179 da sua cidade.5892Tl# "O seu gado,4735 as suas possessões7075 e todos os seus animais929 não serão nossos? Consintamos,225 8735 pois, com eles, e habitarão3427 8799 conosco.5ke "Somente,2063 porém, consentirão225 8735 os homens582 em habitar3427 8800 conosco, tornando-nos um259 só povo,5971 se todo macho2145 entre nós se circuncidar,4135 8736 como eles são circuncidados.4135 8737j+ "Estes homens582 são pacíficos8003 para conosco;854 portanto, habitem3427 8799 na terra776 e negociem5503 8799 nela. A terra776 é bastante3027 espaçosa7342 para contê-los;6440 recebamos3947 8799 por mulheres802 a suas filhas1323 e demos-lhes5414 8799 também as nossas.yim "Vieram,935 8799 pois, Hamor2544 e Siquém,7927 seu filho,1121 à porta8179 da sua cidade5892 e falaram1696 8762 aos homens582 da cidade:5892 559 8800h! "Não tardou309 8765 o jovem5288 em fazer6213 8800 isso,1697 porque amava2654 8804 a filha1323 de Jacó3290 e era o mais honrado3513 8737 de toda a casa1004 de seu pai.1g "Tais palavras1697 agradaram3190 8799 5869 a Hamor2544 e a Siquém,7927 seu filho.1121Zf/ "Se, porém, não nos ouvirdes8085 8799 e não vos circuncidardes,4135 8736 tomaremos3947 8804 a nossa filha1323 e nos retiraremos embora.1980 8804[e1 "então, vos daremos5414 8804 nossas filhas,1323 tomaremos3947 8799 para nós as vossas, habitaremos3427 8804 convosco e seremos um259 só povo.59716dg "Sob uma única condição2063 permitiremos:225 8735 que vos torneis como nós, circuncidando-se4135 8736 todo macho2145 entre vós;rc_ "Não podemos3808 3201 8799 fazer6213 8800 isso,1697 dar5414 8800 nossa irmã269 a um376 homem incircunciso;6190 porque isso nos seria ignomínia.2781Bb " Então, os filhos1121 de Jacó,3290 por causa de lhes haver2930 Siquém7927 violado2930 8765 a irmã,269 Diná,1783 responderam6030 8799 com dolo4820 a Siquém e a seu pai1 Hamor2544 e lhes disseram:1696 8762 a " Majorai7235 8685 de muito3966 o dote de casamento4119 e as dádivas,4976 e darei5414 8799 o que me pedirdes;559 8799 dai-me,5414 8798 porém, a jovem5291 por esposa.802` " E o próprio Siquém7927 disse559 8799 ao pai1 e aos irmãos251 de Diná: Ache4672 8799 eu mercê2580 diante de vós5869 e vos darei5414 8799 o que determinardes.559 8799v_g " habitareis3427 8799 conosco, a terra776 estará1961 8799 ao vosso dispor;6440 habitai3427 8798 e negociai5503 8804 nela e nela tende possessões.270 8734&^G " Aparentai-vos2859 8690 conosco, dai-nos5414 8799 as vossas filhas1323 e tomai3947 8799 as nossas;1323!]= "Disse-lhes1696 8762 Hamor:2544 559 8800 A alma5315 de meu filho1121 Siquém7927 está enamorada fortemente2836 8804 de vossa filha;1323 peço-vos que lha deis5414 8798 por esposa.802F\ "Vindo935 8804 os filhos1121 de Jacó3290 do campo7704 e ouvindo8085 8800 o que acontecera, indignaram-se6087 8691 e muito3966 se iraram,2734 8799 pois Siquém praticara6213 8804 um desatino5039 em Israel,3478 violentando7901 8800 a filha1323 de Jacó,3290 o que se não devia fazer.6213 8735[5 "E saiu3318 8799 Hamor,2544 pai1 de Siquém,7927 para falar1696 8763 com854 Jacó.32908Zk "Quando soube8085 8804 Jacó3290 que Diná,1783 sua filha,1323 fora violada2930 8765 por Siquém, estavam os seus filhos1121 no campo7704 com o gado;4735 calou-se,2790 8689 pois, até que voltassem.935 8800KY "Então, disse559 8799 Siquém7927 a Hamor,2544 seu pai:1 559 8800 Consegue-me3947 8798 esta jovem3207 para esposa.802dXC "Sua alma5315 se apegou1692 8799 a Diná,1783 filha1323 de Jacó,3290 e amou157 8799 a jovem,5291 e falou-lhe1696 8762 ao coração.3820W) "Viu-a7200 8799 Siquém,7927 filho1121 do heveu2340 Hamor,2544 que era príncipe5387 daquela terra,776 e, tomando-a,3947 8799 a possuiu7901 8799 e assim a humilhou.6031 8762^V 9 "Ora, Diná,1783 filha1323 que Lia3812 dera à luz3205 8804 a Jacó,3290 saiu3318 8799 para ver7200 8800 as filhas1323 da terra.776U !E levantou5324 8686 ali um altar4196 e lhe chamou7121 8799 Deus, o Deus de Israel.415T !A parte2513 do campo,7704 onde armara5186 8804 a sua tenda,168 ele a comprou7069 8799 dos filhos1121 de Hamor,2544 pai1 de Siquém,7927 por cem3967 peças de dinheiro.7192-SU !Voltando935 8800 de Padã-Arã,6307 chegou935 8799 Jacó3290 são e salvo à cidade5892 de Siquém,7927 que está na terra776 de Canaã;3667 e armou a sua tenda2583 8799 junto6440 da cidade.5892;Rq !E Jacó3290 partiu5265 8804 para Sucote,5523 e edificou1129 8799 para si uma casa,1004 e fez6213 8804 palhoças5521 para o seu gado;4735 por isso, o lugar4725 se chamou7121 8804 8034 Sucote.5523Q !Assim, voltou7725 8799 Esaú6215 aquele dia3117 a Seir,8165 pelo caminho1870 por onde viera.AP} !Respondeu559 8799 Esaú:6215 Então, permite que eu deixe3322 8686 contigo da gente5971 que está comigo. Disse559 8799 Jacó: Para quê?4100 Basta que eu alcance4672 8799 mercê2580 aos olhos5869 de meu senhor.113pO[ !Passe5674 8799 meu senhor113 adiante6440 de seu servo;5650 eu seguirei guiando-as5095 8691 pouco a pouco,328 no passo7272 do gado4399 que me vai à frente6440 e no passo7272 dos meninos,3206 até chegar935 8799 a meu senhor,113 em Seir.8165N ! Porém Jacó lhe disse:559 8799 Meu senhor113 sabe3045 8802 que estes3206 meninos são tenros,7390 e tenho comigo ovelhas6629 e vacas1241 de leite;5763 8802 se forçadas a caminhar1849 8804 demais um259 só dia,3117 morrerão4191 8804 todos os rebanhos.6629 M; ! Disse559 8799 Esaú: Partamos5265 8799 e caminhemos;3212 8799 eu seguirei3212 8799 junto de ti.@L{ ! Peço-te, pois, recebe3947 8798 o meu presente,1293 que eu te trouxe;935 8717 porque Deus430 tem sido generoso para comigo,2603 8804 e tenho3426 fartura.3605 E instou6484 8799 com ele, até que o aceitou.3947 8799$KC ! Mas Jacó3290 insistiu:559 8799 Não recuses; se logrei4672 8804 mercê2580 diante de ti,5869 peço-te que aceites3947 8804 o meu presente,4503 porquanto vi7200 8804 o teu rosto6440 como se tivesse contemplado7200 8800 o semblante6440 de Deus;430 e te agradaste de mim.7521 8799J! ! Então, disse559 8799 Esaú:6215 Eu tenho3426 muitos bens,7227 meu irmão;251 guarda o que tens.I5 !Perguntou559 8799 Esaú: Qual é o teu propósito com todos esses bandos4264 que encontrei?6298 8804 Respondeu559 8799 Jacó: Para lograr4672 8800 mercê2580 na presença5869 de meu senhor.113H !Chegaram5066 8799 também Lia3812 e seus filhos3206 e se prostraram;7812 8691 por último310 chegaram5066 8738 José3130 e Raquel7354 e se prostraram.7812 8691G! !Então, se aproximaram5066 8799 as servas,8198 elas e seus filhos,3206 e se prostraram.7812 8691_F9 !Daí, levantando5375 8799 os olhos,5869 viu7200 8799 as mulheres802 e os meninos3206 e disse:559 8799 Quem são estes428 contigo? Respondeu-lhe559 8799 Jacó: Os filhos3206 com que Deus430 agraciou2603 8804 a teu servo.5650 t~[}} {zayqxw4vtutsrqp~nmlkj'ifhgMfecjba``_G^O]\[Z+YcWEUTRRPON$MGLJIHGEDCBA@?q>=<; 987Q55 4"220X/2.-i,x+)))(&%$##!l _`lIi\ ~pp<9s ) E como nos interpretou,6622 8804 assim mesmo se deu: eu fui restituído7725 8689 ao meu cargo,3653 o outro foi enforcado.8518 8804'8I ) Achava-se conosco um jovem5288 hebreu,5680 servo5650 do comandante8269 da guarda;2876 contamos-lhe5608 8762 os nossos sonhos,2472 e ele no-los interpretou,6622 8799 a cada um376 segundo o seu sonho.2472Q7 ) tivemos2492 8799 um sonho2472 na mesma259 noite,3915 eu e ele; sonhamos,2492 8804 e cada sonho2472 com a sua própria significação.6623*6O ) Estando7107 Faraó6547 mui indignado7107 8804 contra os seus servos5650 e pondo-me5414 8799 sob prisão4929 na casa1004 do comandante8269 da guarda,2876 a mim e ao padeiro-chefe,644 8802 8269\53 ) Então, disse1696 8762 a Faraó6547 o copeiro-chefe:8248 8688 8269 559 8800 Lembro-me2142 8688 hoje3117 das minhas ofensas.2399r4_ )De manhã,1242 achando-se ele de espírito7307 perturbado,6470 8735 mandou7971 8799 chamar7121 8799 todos os magos2748 do Egito4714 e todos os seus sábios2450 e lhes contou5608 8762 os sonhos;2472 mas ninguém havia que lhos interpretasse.6622 8802z3o )As espigas7641 mirradas1851 devoravam1104 8799 as sete7651 espigas7641 grandes1277 e cheias.4392 Então, acordou3364 8799 Faraó.6547 Fora isto um sonho.247252e )E após310 elas nasciam6779 8802 sete7651 espigas7641 mirradas,1851 crestadas7710 8803 do vento oriental.6921r1_ )Tornando a dormir,3462 8799 sonhou2492 8799 outra vez.8145 De uma259 só haste7070 saíam5927 8802 sete7651 espigas7641 cheias1277 e boas.28960 )As vacas6510 feias7451 à vista4758 e magras1851 1320 comiam398 8799 as sete7651 formosas3303 à vista4758 e gordas.1277 Então, acordou3364 8799 Faraó.65479/m )Após310 elas subiam5927 8802 do rio2975 outras312 sete7651 vacas,6510 feias7451 à vista4758 e magras;1851 1320 e pararam5975 8799 junto681 às primeiras,6510 na margem8193 do rio.2975[.1 )Do rio2975 subiam5927 8802 sete7651 vacas6510 formosas3303 à vista4758 e gordas1277 1320 e pastavam7462 8799 no carriçal.260Z- 1 )Passados7093 dois anos8141 completos,3117 Faraó6547 teve um sonho.2492 8802 Parecia-lhe achar-se5975 ele de pé5975 8802 junto ao Nilo.29751,] (O copeiro-chefe,8248 8688 8269 todavia, não se lembrou2142 8804 de José,3130 porém dele se esqueceu.7911 8799!+= (mas ao padeiro-chefe644 8802 8269 enforcou,8518 8804 como José3130 havia interpretado.6622 8804V*' (Ao copeiro-chefe8248 8688 8269 reintegrou7725 8686 no seu cargo,4945 no qual dava5414 8799 o copo3563 na mão3709 de Faraó;6547!)= (No terceiro7992 dia,3117 que era aniversário3117 de nascimento3205 8715 de Faraó,6547 deu6213 8799 este um banquete4960 a todos os seus servos;5650 e, no meio8432 destes, reabilitou5375 8799 o copeiro-chefe8248 8688 8269 7218 e condenou o padeiro-chefe.644 8802 8269(# (dentro ainda de três7969 dias,3117 Faraó6547 te tirará fora5375 8799 a cabeça7218 e te pendurará8518 8804 num madeiro,6086 e as aves5775 te comerão398 8804 as carnes.1320M' (Então, lhe disse6030 8799 José:3130 559 8799 A interpretação6623 é esta: os três7969 cestos5536 são três7969 dias;3117&! (e no cesto5536 mais alto5945 havia de todos3978 os manjares4639 644 8802 de Faraó,6547 arte de padeiro; e as aves5775 os comiam398 8802 do cesto5536 na5921 minha cabeça.7218\%3 (Vendo7200 8799 o padeiro-chefe644 8802 8269 que a interpretação6622 8804 era boa,2896 disse559 8799 a José:3130 Eu também637 sonhei,2472 e eis que três7969 cestos5536 de pão alvo2751 me estavam sobre a cabeça;7218b$? (porque, de fato, fui roubado1589 8795 da terra776 dos hebreus;5680 e, aqui, nada3972 fiz,6213 8804 para que me pusessem7760 8804 nesta masmorra.9539#m (Porém lembra-te2142 8804 de mim, quando tudo te correr bem;3190 8799 e rogo-te que sejas6213 8804 bondoso2617 para comigo, e faças menção2142 8689 de mim a Faraó,6547 e me faças3318 8689 sair desta casa;1004" ( dentro ainda5750 de três7969 dias,3117 Faraó6547 te7218 reabilitará5375 8799 e te reintegrará7725 8689 no teu cargo,3653 e tu lhe darás5414 8804 o copo3563 na própria mão dele,3027 segundo o costume4941 antigo,7223 quando lhe eras copeiro.8248 86888!k ( Então, lhe disse559 8799 José:3130 Esta é a sua interpretação:6623 os três7969 ramos8299 são três7969 dias;3117 9 ( O copo3563 de Faraó6547 estava na minha mão;3027 tomei3947 8799 as uvas,6025 e as espremi7818 8799 no copo3563 de Faraó,6547 e o dei5414 8799 na própria mão3709 de Faraó.6547p[ ( E, na videira,1612 três7969 ramos;8299 ao brotar a vide,6524 8802 havia5927 8804 flores,5322 e seus cachos811 produziam1310 8689 uvas maduras.6025{q ( Então, o copeiro-chefe8248 8688 8269 contou5608 8762 o seu sonho2472 a José3130 e lhe disse:559 8799 Em meu sonho2472 havia uma videira1612 perante mim.6440I (Eles responderam:559 8799 Tivemos2492 8804 um sonho,2472 e não há quem o possa interpretar.6622 8802 Disse-lhes559 8799 José:3130 Porventura, não pertencem a Deus430 as interpretações?6623 Contai-me5608 8761 o sonho.+ (Então, perguntou7592 8799 aos oficiais5631 de Faraó,6547 que com ele estavam no cárcere4929 da casa1004 do seu senhor:113 559 8800 Por que tendes, hoje,3117 triste7451 o semblante?6440 ; (Vindo935 8799 José,3130 pela manhã,1242 viu-os,7200 8799 e eis que estavam turbados.2196 8802 (E ambos8147 sonharam,2492 8799 2472 cada um376 o seu sonho,2472 na mesma259 noite;3915 cada sonho2472 com a sua própria significação,6623 o copeiro8248 8688 e o padeiro644 8802 do rei4428 do Egito,4714 que se achavam encarcerados.631 8803 1004 5470\3 (O comandante8269 da guarda2876 pô-los a cargo6485 8799 de José,3130 para que os servisse;8334 8762 e por algum tempo3117 estiveram na prisão.4929hK (E mandou detê-los5414 8799 4929 na casa1004 do comandante8269 da guarda,2876 no cárcere1004 5470 onde4725 José3130 estava preso.631 8803dC (Indignou-se7107 8799 Faraó6547 contra5921 os seus dois8147 oficiais,5631 o copeiro-chefe8248 8688 8269 e o padeiro-chefe.644 8802 8269   (Passadas310 estas coisas,1697 aconteceu que o mordomo8248 8688 do rei4428 do Egito4714 e o padeiro644 8802 ofenderam2398 8804 o seu senhor,113 o rei4428 do Egito.4714?y 'E nenhum cuidado tinha7200 8802 o carcereiro8269 1004 5470 de todas as coisas3972 que estavam nas mãos3027 de José, porquanto o SENHOR3068 era com ele, e tudo o que ele fazia6213 8802 o SENHOR3068 prosperava.6743 8688{q 'o qual confiou5414 8799 às mãos3027 de José3130 todos os presos615 que estavam no cárcere;1004 5470 e ele fazia6213 8802 tudo quanto se devia fazer6213 8802 ali.kQ 'O SENHOR,3068 porém, era com José,3130 e lhe foi5186 8799 benigno,2617 e lhe deu5414 8799 mercê2580 perante5869 o carcereiro;8269 1004 54703a 'E o senhor113 de José3130 o tomou3947 8799 e o lançou5414 8799 no cárcere,1004 5470 no lugar4725 onde os presos615 do rei4428 estavam encarcerados;631 8803 ali ficou ele na prisão.1004 5470K 'Tendo8085 o senhor113 ouvido8085 8800 as palavras1697 de sua mulher,802 como lhe tinha dito:1696 8765 559 8800 Desta maneira1697 me fez6213 8804 o teu servo;5650 então, se lhe acendeu2734 8799 a ira.639mU 'quando, porém, levantei7311 8687 a voz6963 e gritei,7121 8799 ele, deixando5800 8799 as vestes899 ao meu lado,681 fugiu5127 8799 para fora.2351' 'Então, lhe falou,1696 8762 segundo as mesmas palavras,1697 e disse:559 8800 O servo5650 hebreu,5680 que nos trouxeste,935 8689 veio ter935 8804 comigo para insultar-me;6711 8763+Q 'Conservou ela3240 8686 junto de si681 as vestes dele,899 até que seu senhor113 tornou935 8800 a casa.1004" ? 'Ouvindo ele8085 8800 que eu levantava7311 8689 a voz6963 e gritava,7121 8799 deixou5800 8799 as vestes899 ao meu lado681 e saiu,3318 8799 fugindo5127 8799 para fora.2351> w 'chamou7121 8799 pelos homens582 de sua casa1004 e lhes disse:559 8799 559 8800 Vede,7200 8798 trouxe-nos935 8689 meu marido este hebreu376 5680 para insultar-nos;6711 8763 veio935 8804 até mim para se deitar7901 8800 comigo; mas eu gritei7121 8799 em alta1419 voz.6963= u ' Vendo ela7200 8800 que ele fugira5127 8799 para fora,2351 mas havia deixado5800 8804 as vestes899 nas mãos dela,3027C  ' Então, ela o pegou8610 8799 pelas vestes899 e lhe disse:559 8800 Deita-te7901 8798 comigo; ele, porém, deixando5800 8799 as vestes899 nas mãos dela,3027 saiu,3318 8799 fugindo5127 8799 para fora.2351f G ' sucedeu que, certo dia,3117 veio935 8799 ele a casa,1004 para atender6213 8800 aos negócios;4399 e ninguém dos376 582 de casa1004 se achava presente.a= ' Falando ela1696 8763 a José3130 todos3117 os dias,3117 e não lhe dando ele ouvidos,8085 8804 para se deitar7901 8800 com ela681 e estar com ela,\3 ' Ele não é maior1419 do que eu nesta casa1004 e3808 nenhuma coisa3972 me vedou,2820 8804 senão a ti, porque834 és859 sua mulher;802 como, pois, cometeria eu6213 8799 tamanha1419 maldade7451 e pecaria2398 8804 contra Deus?430L 'Ele, porém, recusou3985 8762 e disse559 8799 à mulher802 do seu senhor:113 Tem-me por mordomo3045 8804 o meu senhor113 e não sabe do que há em casa,1004 pois tudo o que tem3426 me passou5414 8804 ele às minhas mãos.3027|s 'Aconteceu, depois310 destas coisas,1697 que a mulher802 de seu senhor113 pôs5375 8799 os olhos5869 em José3130 e lhe disse:559 8799 Deita-te7901 8798 comigo.hK 'Potifar tudo o que tinha confiou5800 8799 às mãos3027 de José,3130 de maneira que, tendo-o por mordomo, de nada3972 sabia,3045 8804 além518 do pão3899 com que se alimentava.398 8802 José3130 era formoso3303 de porte8389 e de aparência.4758! 'E, desde227 que o fizera mordomo6485 8689 de sua casa1004 e sobre tudo o que tinha,3426 o SENHOR3068 abençoou1288 8762 a casa1004 do egípcio4713 por amor1558 de José;3130 a bênção1293 do SENHOR3068 estava sobre tudo o que tinha,3426 tanto em casa1004 como no campo.7704$C 'logrou4672 8799 José3130 mercê2580 perante ele,5869 a quem servia;8334 8762 e ele o pôs por mordomo6485 8686 de sua casa1004 e lhe passou5414 8804 às mãos3027 tudo o que tinha.3426]5 'Vendo7200 8799 Potifar113 que o SENHOR3068 era com ele e que tudo o que ele fazia6213 8802 o SENHOR3068 prosperava6743 8688 em suas mãos,3027@{ 'O SENHOR3068 era com José,3130 que veio a ser homem376 próspero;6743 8688 e estava na casa1004 de seu senhor113 egípcio.4713U ' 'José3130 foi levado3381 8717 ao Egito,4714 e Potifar,6318 oficial5631 de Faraó,6547 comandante8269 da guarda,2876 egípcio,376 4713 comprou-o7069 8799 dos3027 ismaelitas3459 que o tinham levado3381 8689 para lá.L~ &Depois,310 lhe saiu3318 8804 o irmão,251 em cuja mão3027 estava o fio encarnado;8144 e lhe chamaram7121 8799 8034 Zera.2226 } &Mas, recolhendo7725 8688 ele a mão,3027 saiu3318 8804 o outro;251 e ela disse:559 8799 Como rompeste saída?6555 8804 E lhe chamaram7121 8799 8034 Perez.6557F| &Ao nascerem,3205 8800 um pôs5414 a mão3027 fora,5414 8799 e a parteira,3205 8764 tomando-a,3947 8799 lhe atou7194 8799 um fio encarnado8144 e disse:559 8800 Este saiu3318 8804 primeiro.7223 { &E aconteceu que, estando6256 ela para dar à luz,3205 8800 havia gêmeos8380 no seu ventre.990-zU &Reconheceu-os5234 8686 Judá3063 e disse:559 8799 Mais justa6663 8804 é ela do que eu, porquanto não a dei5414 8804 a Selá,7956 meu filho.1121 E nunca mais3254 8804 a possuiu.3045 8800by? &Em tirando-a,3318 8716 mandou7971 8804 ela dizer559 8800 a seu sogro:2524 Do homem376 de quem são estas coisas eu concebi.2030 E disse559 8799 mais: Reconhece5234 8685 de quem é este selo,2858 e este cordão,6616 e este cajado.4294x &Passados quase três7969 meses,2320 foi dito5046 8714 a Judá:3063 559 8800 Tamar,8559 tua nora,3618 adulterou,2181 8804 pois está grávida.2030 2183 Então, disse559 8799 Judá:3063 Tirai-a fora3318 8685 para que seja queimada.8313 8735w! &Respondeu559 8799 Judá:3063 Que ela o guarde3947 8799 para si, para que não nos tornemos em opróbrio;937 mandei-lhe,7971 8804 com efeito, o cabrito,1423 todavia, não a achaste.4672 8804v9 &Tendo voltado7725 8799 a Judá,3063 disse:559 8799 Não3808 a encontrei;4672 8804 e também os homens582 do lugar4725 me disseram:559 8804 Aqui não esteve prostituta cultual6948 nenhuma.=uu &Então, perguntou7592 8799 aos homens582 daquele lugar:4725 559 8800 Onde está a prostituta cultual6948 que se achava junto ao caminho1870 de Enaim?5869 Responderam:559 8799 Aqui2088 não esteve meretriz6948 nenhuma.+tQ &Enviou7971 8799 Judá3063 o cabrito,1423 5795 por mão3027 do adulamita,5726 seu amigo,7453 para reaver3947 8800 o penhor6162 da mão3027 da mulher;802 porém não a encontrou.4672 8804Ys- &Levantou-se ela6965 8799 e se foi;3212 8799 tirou5493 8686 de sobre si o véu6809 e tornou3847 8799 às vestes899 da sua viuvez.491grI &Respondeu ele:559 8799 Que834 penhor6162 te darei?5414 8799 Ela disse:559 8799 O teu selo,2368 o teu cordão6616 e o cajado4294 que seguras.3027 Ele, pois, lhos deu5414 8799 e a possuiu;935 8799 e ela concebeu2029 8799 dele. q &Ele respondeu:559 8799 Enviar-te-ei7971 8762 um cabrito5795 1423 do rebanho.6629 Perguntou ela:559 8799 Dar-me-ás5414 8799 penhor6162 até que o mandes?7971 8800xpk &Então, se dirigiu5186 8799 a ela no caminho1870 e lhe disse:559 8799 Vem,3051 8798 deixa-me possuir-te;935 8799 porque não sabia3045 8804 que era a sua nora.3618 Ela respondeu:559 8799 Que me darás5414 8799 para coabitares935 8799 comigo?>ow &Vendo-a7200 8799 Judá,3063 teve-a2803 8799 por meretriz;2181 8802 pois ela havia coberto3680 8765 o rosto.6440_n9 &Então, ela despiu5493 8686 as vestes899 de sua viuvez,491 e, cobrindo-se3680 8762 com um véu,6809 se disfarçou,5968 8691 e se assentou3427 8799 à entrada6607 de Enaim,5869 no caminho1870 de Timna;8553 pois via7200 8804 que Selá7956 já era homem,1431 8804 e ela não lhe fora dada5414 8738 por mulher.802emE & E o comunicaram5046 8714 a Tamar:8559 559 8800 Eis que o teu sogro2524 sobe5927 8802 a Timna,8553 para tosquiar1494 8800 as ovelhas.6629l) & No correr7235 8799 do tempo3117 morreu4191 8799 a filha1323 de Sua,7770 mulher802 de Judá;3063 e, consolado5162 8735 Judá,3063 subiu5927 8799 aos tosquiadores1494 8802 de suas ovelhas,6629 em Timna,8553 ele e seu amigo7453 Hira,2437 o adulamita.5726k/ & Então, disse559 8799 Judá3063 a Tamar,8559 sua nora:3618 Permanece3427 8798 viúva490 em casa1004 de teu pai,1 até que Selá,7956 meu filho,1121 venha a ser homem.1431 8799 Pois disse:559 8804 Para que não morra4191 8799 também este, como seus irmãos.251 Assim, Tamar8559 se foi,3212 8799 passando a residir3427 8799 em casa1004 de seu pai.1Dj & Isso,834 porém, que fazia,6213 8804 era mau3415 8799 perante5869 o SENHOR,3068 pelo que também a este fez morrer.4191 8686i & Sabia,3045 8799 porém, Onã209 que o filho2233 não seria tido por seu; e todas as vezes518 que possuía935 8802 a mulher802 de seu irmão251 deixava7843 o sêmen cair7843 8765 na terra,776 para não1115 dar5414 8800 descendência2233 a seu irmão.251h! &Então, disse559 8799 Judá3063 a Onã:209 Possui935 8798 a mulher802 de teu irmão,251 cumpre o levirato2992 8761 e suscita6965 8685 descendência2233 a teu irmão.251Pg &Er,6147 porém, o primogênito1060 de Judá,3063 era perverso7451 perante5869 o SENHOR,3068 pelo que o SENHOR3068 o fez morrer.4191 8686.fW &Judá,3063 pois, tomou3947 8799 esposa802 para Er,6147 o seu primogênito;1060 o nome8034 dela era Tamar.8559tec &Continuou ainda3254 8686 e deu à luz3205 8799 outro filho,1121 cujo nome8034 foi7121 8799 Selá;7956 ela estava em Quezibe3580 quando o teve.3205 88008dk &Tornou a conceber2029 8799 e deu à luz3205 8799 um filho;1121 a este deu7121 8799 a mãe o nome8034 de Onã.209,cS &E ela concebeu2029 8799 e deu à luz3205 8799 um filho,1121 e o pai lhe chamou7121 8799 8034 Er.6147cbA &Ali viu7200 8799 Judá3063 a filha1323 de um376 cananeu,3669 chamado8034 Sua;7770 ele a tomou3947 8799 por mulher e a possuiu.935 8799ua g &Aconteceu, por esse tempo,6256 que Judá3063 se apartou3381 8799 de seus irmãos251 e se hospedou5186 8799 na casa de um376 adulamita,5726 chamado8034 Hira.2437S`! %$Entrementes, os midianitas4092 venderam4376 8804 José no Egito4714 a Potifar,6318 oficial5631 de Faraó,6547 comandante8269 da guarda.2876-_U %#Levantaram-se6965 8799 todos os seus filhos1121 e todas as suas filhas,1323 para o consolarem;5162 8763 ele, porém, recusou3985 8762 ser consolado5162 8692 e disse:559 8799 Chorando,57 descerei3381 8799 a meu filho1121 até à sepultura.7585 E de fato o chorou1058 8799 seu pai.1^y %"Então, Jacó3290 rasgou7167 8799 as suas vestes,8071 e se cingiu7760 8799 4975 de pano de saco,8242 e lamentou56 8691 o filho1121 por muitos7227 dias.3117+]Q %!Ele a reconheceu5234 8686 e disse:559 8799 É a túnica3801 de meu filho;1121 um animal2416 selvagem7451 o terá comido,398 8804 certamente2963 8800 José3130 foi despedaçado.2963 8776@\{ % E enviaram7971 8762 a túnica talar3801 de mangas compridas,6446 fizeram-na levar935 8686 a seu pai1 e lhe disseram:559 8799 Achamos4672 8804 isto; vê5234 8685 se é ou não a túnica3801 de teu filho.1121Q[ %Então, tomaram3947 8799 a túnica3801 de José,3130 mataram7819 8799 um bode8163 5795 e a molharam2881 8799 no sangue.1818=Zu %E, voltando7725 8799 a seus irmãos,251 disse:559 8799 Não está lá o menino;3206 e, eu, para onde575 irei?935 8802VY' %Tendo7725 Rúben7205 voltado7725 8799 à cisterna,953 eis que José3130 não estava nela;953 então, rasgou7167 8799 as suas vestes.899'XI %E, passando5674 8799 os mercadores582 5503 8802 midianitas,4084 os irmãos de José3130 o alçaram,4900 8799 e o tiraram5927 8686 da cisterna,953 e o venderam4376 8799 por vinte6242 siclos de prata3701 aos ismaelitas;3459 estes levaram935 8686 José3130 ao Egito.4714W %Vinde,3212 8798 vendamo-lo4376 8799 aos ismaelitas;3459 não ponhamos sobre ele a mão,3027 pois é nosso irmão251 e nossa carne.1320 Seus irmãos251 concordaram.8085 8799hVK %Então, disse559 8799 Judá3063 a seus irmãos:251 De que nos aproveita1215 matar2026 8799 o nosso irmão251 e esconder-lhe3680 8765 o sangue?1818\U3 %Ora, sentando-se3427 8799 para comer398 8800 pão,3899 olharam5375 8799 5869 e viram7200 8799 que uma caravana736 de ismaelitas3459 vinha935 8802 de Gileade;1568 seus camelos1581 traziam5375 8802 arômatas,5219 bálsamo6875 e mirra,3910 que levavam1980 8802 3381 8687 para o Egito.4714T %E, tomando-o,3947 8799 o lançaram7993 8686 na cisterna,953 vazia,7386 sem água.4325sSa %Mas, logo que chegou935 8804 José3130 a seus irmãos,251 despiram-no6584 8686 853 da854 túnica,3801 a túnica talar3801 de mangas compridas6446 que trazia.R) %Também lhes disse559 8799 Rúben:7205 Não derrameis8210 8799 sangue;1818 lançai-o7993 8685 nesta cisterna953 que está no deserto,4057 e não ponhais7971 8799 mão3027 sobre ele; isto disse para o livrar5337 8687 deles,3027 a fim de o restituir7725 8687 ao pai.1YQ- %Mas Rúben,7205 ouvindo8085 8799 isso, livrou-o5337 8686 das mãos deles3027 e disse:559 8799 Não lhe tiremos5221 8686 a vida.5315UP% %Vinde,3212 8798 pois, agora, matemo-lo2026 8799 e lancemo-lo7993 8686 numa destas259 cisternas;953 e diremos:559 8804 Um animal2416 selvagem7451 o comeu;398 8804 e vejamos7200 8799 em que lhe darão os sonhos.2472O) %E dizia559 8799 um376 ao outro:251 Vem lá935 8802 o tal1976 sonhador!1167 24727350 o viram7200 8799 e, antes que chegasse,7126 8799 conspiraram5230 8691 contra ele para o matar.4191 8687tMc %Disse-lhe559 8799 o homem:376 Foram-se5265 8804 daqui,2088 pois ouvi-os8085 8804 dizer:559 8802 Vamos3212 8799 a Dotã.1886 Então, seguiu3212 8799 José3130 atrás310 dos irmãos251 e os achou4672 8799 em Dotã.1886AL} %Respondeu:559 8799 Procuro1245 8764 meus irmãos;251 dize-me:5046 8685 Onde375 apascentam7462 8802 eles o rebanho?lKS %E um homem376 encontrou4672 8799 a José, que andava errante8582 8802 pelo campo,7704 e lhe perguntou:7592 8799 559 8800 Que procuras?1245 8762tJc %Disse-lhe559 8799 Israel: Vai,3212 8798 agora, e vê7200 8798 se vão bem7965 teus irmãos251 e o rebanho;6629 e traze-me7725 8685 notícias.1697 Assim, o enviou7971 8799 do vale6010 de Hebrom,2275 e ele foi935 8799 a Siquém.7927-IU % perguntou559 8799 Israel3478 a José:3130 Não apascentam7462 8802 teus irmãos251 o rebanho em Siquém?7927 Vem,3212 8798 enviar-te-ei7971 8799 a eles. Respondeu-lhe559 8799 José: Eis-me aqui. H; % E, como foram3212 8799 os irmãos251 apascentar7462 8800 o rebanho6629 do pai,1 em Siquém,7927)GM % Seus irmãos251 lhe tinham ciúmes;7065 8762 o pai,1 no entanto, considerava8104 8804 o caso1697 consigo mesmo.!F= % Contando-o5608 8762 a seu pai1 e a seus irmãos,251 repreendeu-o1605 8799 o pai1 e lhe disse:559 8799 Que sonho2472 é esse que tiveste?2492 8804 Acaso,935 8800 viremos,935 8799 eu e tua mãe517 e teus irmãos,251 a inclinar-nos7812 8692 perante ti em terra?776 sd~}W|v{zyxwvvttsqpp nmllji~hwggfedOba`_B^]\ZYXWW.UTgSARXQ^P/OvNLMPLJ=IHbGFFDDC%AA*@R?>rw -d',I +!E assentaram-se3427 8799 diante dele,6440 o primogênito1060 segundo a sua primogenitura1062 e o mais novo6810 segundo a sua menoridade;6812 disto os homens582 se maravilhavam8539 8799 entre si.376 7453+} + Serviram-lhe7760 8799 a ele à parte, e a eles também à parte, e à parte aos egípcios4713 que comiam398 8802 com ele; porque aos egípcios4713 não lhes era lícito3201 8799 comer398 8800 pão3899 com os hebreus,5680 porquanto é isso abominação8441 para os egípcios.4714U*% +Depois, lavou7364 8799 o rosto6440 e saiu;3318 8799 conteve-se662 8691 e disse:559 8799 Servi7760 8798 a refeição.3899<)s +José3130 se apressou4116 8762 e procurou1245 8762 onde chorar,1058 8800 porque se movera3648 8738 no seu íntimo,7356 para com seu irmão;251 entrou935 8799 na câmara2315 e chorou1058 8799 ali.*(O +Levantando5375 8799 José os olhos,5869 viu7200 8799 a Benjamim,1144 seu irmão,251 filho1121 de sua mãe,517 e disse:559 8799 É este o vosso irmão251 mais novo,6996 de quem me falastes?559 8804 E acrescentou:559 8799 Deus430 te conceda graça,2603 8799 meu filho.1121T'# +Responderam:559 8799 Vai bem7965 o teu servo,5650 nosso pai1 vive ainda;2416 e abaixaram a cabeça6915 8799 e prostraram-se.7812 8691m&U +Ele lhes perguntou7592 8799 pelo seu bem-estar7965 e disse:559 8799 Vosso pai,1 o ancião2205 de quem me falastes,559 8804 vai bem?7965 Ainda vive?2416% +Chegando935 8799 José3130 a casa,1004 trouxeram-lhe935 8686 para dentro1004 o presente4503 que tinham em mãos;3027 e prostraram-se7812 8691 perante ele até à terra.776y$m +Então, prepararam3559 8686 o presente,4503 para quando5704 José3130 viesse935 8800 ao meio-dia;6672 pois ouviram8085 8804 que ali haviam de comer.398 8799B# +Depois, levou935 8686 o mordomo376 aqueles homens582 à casa1004 de José3130 e lhes deu5414 8799 água,4325 e eles lavaram7364 8799 os pés;7272 também deu5414 8799 ração4554 aos seus jumentos.2543"{ +Ele disse:559 8799 Paz7965 seja convosco, não temais;3372 8799 o vosso Deus,430 e o Deus430 de vosso pai,1 vos deu5414 8804 tesouro4301 nos sacos de cereal;572 o vosso dinheiro3701 me chegou a mim.935 8804 E lhes trouxe3318 8686 fora a Simeão.8095*!O +Trouxemos3381 8689 também outro312 dinheiro3701 conosco,3027 para comprar7666 8800 mantimento;400 não sabemos3045 8804 quem tenha posto7760 8804 o nosso dinheiro3701 nos sacos de cereal.572\ 3 +quando chegamos935 8804 à estalagem,4411 abrindo6605 8799 os sacos de cereal,572 eis que o dinheiro3701 de cada um376 estava na boca6310 do saco de cereal,572 nosso dinheiro3701 intacto;4948 tornamos a trazê-lo7725 8686 conosco.3027T# +e disseram:559 8799 Ai!994 Senhor113 meu, já uma vez8462 descemos3381 8800 3381 8804 a comprar7666 8800 mantimento;400$C +E se chegaram5066 8799 ao mordomo376 da casa1004 de José,3130 e lhe falaram1696 8762 à porta,6607iM +Os homens582 tiveram medo,3372 8799 porque foram levados935 8717 à casa1004 de José;3130 e diziam:559 8799 É por causa1697 do dinheiro3701 que da outra vez8462 voltou7725 8802 nos sacos de cereal,572 para nos acusar1556 8705 e arremeter5307 8692 contra nós, escravizar-nos3947 8800 5650 e tomar nossos jumentos.2543H +Fez6213 8799 ele376 como José3130 lhe ordenara559 8804 e levou935 8686 os homens582 para a casa1004 de José.3130- +Vendo7200 8799 José3130 a Benjamim1144 com854 eles, disse559 8799 ao despenseiro de sua casa:1004 Leva935 8685 estes homens582 para casa,1004 mata2873 8800 reses2874 e prepara3559 8685 tudo; pois estes homens582 comerão398 8799 comigo ao meio-dia.6672Q +Tomaram,3947 8799 pois, os homens582 os2063 presentes,4503 o dinheiro3701 em dobro4932 e a Benjamim;1144 levantaram-se,6965 8799 desceram3381 8799 ao Egito4714 e se apresentaram5975 8799 perante6440 José.3130wi +Deus410 Todo-Poderoso7706 vos dê5414 8799 misericórdia7356 perante6440 o homem,376 para que vos restitua7971 8765 o vosso outro312 irmão251 e deixe vir Benjamim.1144 Quanto834 a mim, se eu perder7921 8804 os filhos, sem filhos ficarei.7921 8804"? + Levai3947 8798 também vosso irmão,251 levantai-vos6965 8798 e voltai7725 8798 àquele homem.376+Q + levai3947 8798 também dinheiro3701 em dobro;4932 e o dinheiro3701 restituído7725 8716 na boca6310 dos sacos572 de cereal, tornai a levá-lo7725 8686 convosco;3027 pode bem ser que fosse engano.4870 + Respondeu-lhes559 8799 Israel,3478 seu pai:1 Se é tal,645 fazei,6213 8798 pois, isto: tomai3947 8798 do mais precioso2173 desta terra776 nos sacos3627 para o mantimento e levai3381 8685 de presente4503 a esse homem:376 um pouco4592 de bálsamo6875 e um pouco4592 de mel,1706 arômatas5219 e mirra,3910 nozes de pistácia992 e amêndoas;8247,S + Se não3884 nos tivéssemos demorado4102 8701 já estaríamos,7725 com certeza, de volta7725 8804 segunda vez.6471=u + Eu serei responsável6148 8799 por ele, da minha mão3027 o requererás;1245 8762 se eu to não518 trouxer935 8689 e não to puser3322 8689 à presença,6440 serei culpado2398 8804 para contigo para sempre.3117mU +Com isto disse559 8799 Judá3063 a Israel,3478 seu pai:1 Envia7971 8798 o jovem5288 comigo, e nos levantaremos6965 8799 e iremos;3212 8799 para que vivamos2421 8799 e não morramos,4191 8799 nem nós, nem tu, nem os nossos filhinhos.2945<s +Responderam559 8799 eles: O homem376 nos perguntou7592 8804 particularmente7592 8800 por nós e pela nossa parentela,4138 dizendo:559 8800 Vive2416 ainda vosso pai?1 Tendes3426 outro irmão?251 Respondemos-lhe5046 8686 segundo5921 as suas palavras.6310 1697 Acaso, poderíamos3045 8800 adivinhar3045 8799 que haveria de dizer:559 8799 Trazei3381 8685 vosso irmão?251S! +Disse-lhes559 8799 Israel:3478 Por que me fizestes esse mal,7489 8689 dando a saber5046 8687 àquele homem376 que tínheis outro irmão?251 +se, porém, não o enviares,7971 8764 não desceremos;3381 8799 pois o homem376 nos disse:559 8804 Não me vereis7200 8799 o rosto,6440 se o vosso irmão251 não vier convosco.A} +Se resolveres3426 enviar7971 8764 conosco o nosso irmão,251 desceremos3381 8799 e te compraremos7666 8799 mantimento;400G +Mas Judá3063 lhe respondeu:559 8799 559 8800 Fortemente5749 8687 nos protestou5749 8689 o homem,376 dizendo:559 8800 Não me vereis7200 8799 o rosto,6440 se1115 o vosso irmão251 não vier convosco.B  +Tendo eles acabado3615 8765 de consumir398 8800 o cereal7668 que trouxeram935 8689 do Egito,4714 disse-lhes559 8799 seu pai:1 Voltai,7725 8798 comprai-nos7666 8798 um pouco4592 de mantimento.400N   +A fome7458 persistia3515 gravíssima na terra.776= u *&Ele, porém, disse:559 8799 Meu filho1121 não descerá3381 8799 convosco; seu irmão251 é morto,4191 8804 e ele ficou7604 8738 só; se lhe sucede7122 8804 algum desastre611 no caminho1870 por onde fordes,3212 8799 fareis descer3381 8689 minhas cãs7872 com tristeza3015 à sepultura.7585, S *%Mas Rúben7205 disse559 8799 a seu pai:1 559 8800 Mata4191 8686 os meus dois8147 filhos,1121 se to não tornar a trazer;935 8686 entrega-mo,5414 8798 e eu to restituirei.7725 8686* O *$Então, lhes disse559 8799 Jacó,3290 seu pai:1 Tendes-me privado7921 8765 de filhos: José3130 já não existe, Simeão8095 não está aqui, e ides levar3947 8799 a Benjamim!1144 Todas estas coisas me sobrevêm.V' *#Aconteceu que, despejando eles7324 8688 os sacos8242 de cereal, eis cada um376 tinha a sua trouxinha6872 de dinheiro3701 no saco8242 de cereal; e viram7200 8799 as trouxinhas6872 com o dinheiro,3701 eles e seu pai,1 e temeram.3372 8799H *"trazei-me935 8685 vosso irmão251 mais novo;6996 assim saberei3045 8799 que não sois espiões,7270 8764 mas homens honestos.3651 Então, vos entregarei5414 8799 vosso irmão,251 e negociareis5503 8799 na terra.776 *!Respondeu-nos559 8799 o homem,376 o senhor113 da terra:776 Nisto conhecerei3045 8799 que sois homens honestos:3651 deixai3240 8685 comigo um259 de vossos irmãos,251 tomai3947 8798 o cereal para remediar a fome7459 de vossas casas1004 e parti;3212 8798tc * somos doze6240 8147 irmãos,251 filhos1121 de um mesmo pai;1 um259 já não existe, e o mais novo6996 está hoje3117 com nosso pai1 na terra776 de Canaã.3667zo *Dissemos-lhe:559 8799 Somos homens honestos;3651 não somos espiões;7270 8764[1 *O homem,376 o senhor113 da terra,776 falou1696 8765 conosco asperamente7186 e nos tratou5414 8799 como espiões7270 8764 da terra.776p[ *E vieram935 8799 para Jacó,3290 seu pai,1 na terra776 de Canaã,3667 e lhe contaram5046 8686 tudo o que lhes acontecera,7136 8802 dizendo:559 8800&G *Então, disse559 8799 aos irmãos:251 Devolveram7725 8717 o meu dinheiro;3701 aqui está2009 na boca do saco572 de cereal. Desfaleceu-lhes3318 8799 o coração,3820 e, atemorizados,2729 8799 entreolhavam-se,376 251 dizendo:559 8800 Que é isto que Deus430 nos fez?6213 8804#A *Abrindo6605 8799 um259 deles o saco8242 de cereal, para dar5414 8800 de comer4554 ao seu jumento2543 na estalagem,4411 deu7200 8799 com o dinheiro3701 na boca6310 do saco572 de cereal.  *E carregaram5375 8799 o cereal7668 sobre os seus jumentos2543 e partiram3212 8799 dali.~ *Ordenou6680 8762 José3130 que lhes enchessem4390 8762 de cereal1250 os sacos,3627 e lhes restituíssem7725 8687 o dinheiro,3701 a cada um376 no saco8242 de cereal, e os suprissem5414 8800 de comida6720 para o caminho;1870 e assim3651 lhes foi feito.6213 8799 }; *E, retirando-se5437 8735 deles, chorou;1058 8799 depois, tornando,7725 8799 lhes falou;1696 8762 tomou3947 8799 a Simeão8095 dentre eles e o algemou631 8799 na presença deles.5869-|U *Eles, porém, não sabiam3045 8804 que José3130 os entendia,8085 8802 porque lhes falava por intérprete.3887 8688]{5 *Respondeu-lhes6030 8799 Rúben:7205 559 8800 Não vos disse559 8804 eu:559 8800 Não pequeis2398 8799 contra o jovem?3206 E não me quisestes ouvir.8085 8804 Pois vedes aí que se requer1875 8738 de nós o seu sangue.1818z1 *Então, disseram559 8799 uns376 aos outros:251 Na verdade,61 somos culpados,818 no tocante a nosso irmão,251 pois834 lhe vimos7200 8804 a angústia6869 da alma,5315 quando nos rogava,2603 8692 e não lhe acudimos;8085 8804 por isso, nos vem935 8804 esta ansiedade.6869 y *E trazei-me935 8686 vosso irmão251 mais novo,6996 com o que serão verificadas539 8735 as vossas palavras,1697 e não morrereis.4191 8799 E eles se dispuseram a fazê-lo.6213 8799/xY *Se sois homens honestos,3651 fique detido631 8735 um259 de vós251 na casa1004 da vossa prisão;4929 vós outros ide,3212 8798 levai935 8685 cereal7668 para suprir a fome7459 das vossas casas.1004Tw# *Ao terceiro7992 dia,3117 disse-lhes559 8799 José:3130 Fazei6213 8798 o seguinte e vivereis,2421 8798 pois temo3373 a Deus.430hvK *E os meteu juntos622 8799 em prisão4929 três7969 dias.3117 u *Enviai7971 8798 um259 dentre vós, que traga3947 8799 vosso irmão;251 vós ficareis detidos631 8734 para que sejam provadas974 8735 as vossas palavras,1697 se há verdade571 no que dizeis;854 ou se não,3808 pela vida2416 de Faraó,6547 sois espiões.7270 8764rt_ *Nisto2063 sereis provados:974 8735 pela vida2416 de Faraó,6547 daqui não saireis,3318 8799 sem que primeiro venha935 8800 o vosso irmão251 mais novo.6996.sW *Então, lhes falou559 8799 José:3130 É como já vos disse:1696 8765 559 8800 sois espiões.7270 8764@r{ * Eles disseram:559 8799 Nós, teus servos,5650 somos doze8147 6240 irmãos,251 filhos1121 de um259 homem376 na terra776 de Canaã;3667 o mais novo6996 está hoje3117 com nosso pai,1 outro259 já não existe.Fq * Ele, porém, lhes respondeu:559 8799 Nada disso; pelo contrário, viestes935 8804 para ver7200 8800 os pontos fracos6172 da terra.776?py * Somos5168 todos filhos1121 de um259 mesmo homem;376 somos homens honestos;3651 os teus servos5650 não são espiões.7270 8764@o{ * Responderam-lhe:559 8799 Não, senhor meu;113 mas vieram935 8804 os teus servos5650 para comprar7666 8800 mantimento.400Jn * Então, se lembrou2142 8799 José3130 dos sonhos2472 que tivera2492 8804 a respeito deles e lhes disse:559 8799 Vós sois espiões7270 8764 e viestes935 8804 para ver7200 8800 os pontos fracos6172 da terra.776 m *José3130 reconheceu5234 8686 os irmãos;251 porém eles não o reconheceram.5234 8689Dl *Vendo7200 8799 José3130 a seus irmãos,251 reconheceu-os,5234 8686 porém não se deu a conhecer,5234 8691 e lhes falou1696 8762 asperamente,7186 e lhes perguntou:559 8799 Donde370 vindes?935 8804 Responderam:559 8799 Da terra776 de Canaã,3667 para comprar7666 8800 mantimento.400Gk *José3130 era governador7989 daquela terra;776 era ele quem vendia7666 8688 a todos os povos5971 da terra;776 e os irmãos251 de José3130 vieram935 8799 e se prostraram7812 8691 rosto639 em terra,776 perante ele.xjk *Entre8432 os que iam,935 8802 pois, para lá, foram935 8799 7666 8800 também os filhos1121 de Israel;3478 porque havia fome7458 na terra776 de Canaã.3667&iG *A Benjamim,1144 porém, irmão251 de José,3130 não enviou7971 8804 Jacó3290 na companhia dos irmãos,251 porque dizia:559 8804 Para que não lhe suceda,7122 8799 acaso,6435 algum desastre.6115he *Então, desceram3381 8799 dez6235 dos irmãos251 de José,3130 para comprar7666 8800 cereal1250 do Egito.4714+gQ *E ajuntou:559 8799 Tenho ouvido8085 8804 que há3426 cereais7668 no Egito;4714 descei3381 8798 até lá e comprai-nos7666 8798 deles, para que vivamos2421 8799 e não morramos.4191 8799vf i *Sabedor7200 8799 Jacó3290 de que havia3426 mantimento7668 no Egito,4714 disse559 8799 a seus filhos:1121 Por que estais aí a olhar7200 8691 uns para os outros?eeE )9E todas as terras776 vinham935 8804 ao Egito,4714 para comprar7666 8800 de José,3130 porque a fome7458 prevaleceu2388 8804 em todo o mundo.776"d? )8Havendo, pois, fome7458 sobre toda a terra,776 abriu6605 8799 José3130 todos os celeiros e vendia7666 8799 aos egípcios;4714 porque a fome7458 prevaleceu2388 8799 na terra776 do Egito.4714c )7Sentindo7456 toda a terra776 do Egito4714 a fome,7456 8799 clamou6817 8799 o povo5971 a Faraó6547 por pão;3899 e Faraó6547 dizia559 8799 a todos os egípcios:4714 Ide3212 8798 a José;3130 o que ele vos disser559 8799 fazei.6213 87997bi )6começaram2490 8686 a vir935 8800 os sete7651 anos8141 de fome,7458 como José3130 havia predito;559 8804 e havia fome7458 em todas as terras,776 mas em toda a terra776 do Egito4714 havia pão.3899a+ )5Passados3615 8799 os sete7651 anos8141 de abundância,7647 que houve na terra776 do Egito,4714T`# )4Ao segundo,8145 chamou-lhe7121 8804 8034 Efraim,669 pois disse: Deus430 me fez próspero6509 8689 na terra776 da minha aflição.6040_ )3José3130 ao primogênito1060 chamou7121 8799 8034 de Manassés,4519 pois disse: Deus430 me fez esquecer5382 8765 de todos os meus trabalhos5999 e de toda a casa1004 de meu pai.1"^? )2Antes de chegar935 8799 a fome,7458 nasceram3205 8795 dois8147 filhos1121 a José,3130 os quais lhe deu3205 8804 Asenate,621 filha1323 de Potífera,6319 sacerdote3548 de Om.204!]= )1Assim, ajuntou6651 8799 José3130 muitíssimo3966 7235 8687 cereal,1250 como a areia2344 do mar,3220 até perder2308 8804 a conta,5608 8800 porque ia além369 das medidas.4557{\q )0E ajuntou6908 8799 José todo o mantimento400 que houve na terra776 do Egito4714 durante os sete7651 anos8141 e o guardou5414 8799 nas cidades;5892 o mantimento400 do campo7704 ao redor5439 de cada cidade5892 foi guardado5414 8804 na mesma8432 cidade.[ )/Nos sete7651 anos8141 de fartura7647 a terra776 produziu6213 8799 abundantemente.7062,ZS ).Era José3130 da idade1121 de trinta7970 anos8141 quando se apresentou5975 8800 a6440 Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 e andou3318 8799 por toda5674 8799 a terra776 do Egito.4714sYa )-E a José3130 chamou7121 8799 8034 Faraó6547 de Zafenate-Panéia6847 e lhe deu5414 8799 por mulher802 a Asenate,621 filha1323 de Potífera,6319 sacerdote3548 de Om;204 e percorreu3318 8799 José3130 toda a terra776 do Egito.4714X! ),Disse559 8799 ainda Faraó6547 a José:3130 Eu sou Faraó,6547 contudo sem a tua ordem1107 ninguém376 levantará7311 8686 mão3027 ou pé7272 em toda a terra776 do Egito.4714 W )+E fê-lo subir7392 8686 ao seu segundo4932 carro,4818 e clamavam7121 8799 diante dele:6440 Inclinai-vos!86 Desse modo, o constituiu5414 8800 sobre toda a terra776 do Egito.4714jVO )*Então, tirou5493 8686 Faraó6547 o seu anel de sinete2885 da mão3027 e o pôs5414 8799 na mão3027 de José,3130 fê-lo vestir3847 8686 roupas899 de linho fino8336 e lhe pôs7760 8799 ao pescoço6677 um colar7242 de ouro.2091LU ))Disse559 8799 mais Faraó6547 a José:3130 Vês7200 8798 que te faço autoridade5414 8804 sobre toda a terra776 do Egito.4714nTW )(Administrarás1961 8799 a minha casa,1004 e à tua palavra6310 obedecerá5401 8799 todo o meu povo;5971 somente no trono3678 eu serei maior1431 8799 do que tu.rS_ )'Depois, disse559 8799 Faraó6547 a José:3130 Visto310 que Deus430 te fez saber3045 8687 tudo isto, ninguém há tão ajuizado995 8737 e sábio2450 como tu.jRO )&Disse559 8799 Faraó6547 aos seus oficiais:5650 Acharíamos,4672 8799 porventura, homem376 como este,2088 em quem834 há o Espírito7307 de Deus?430Qy )%O conselho1697 foi agradável3190 8799 a Faraó6547 e a todos os seus oficiais.5650P )$Assim, o mantimento400 será para abastecer6487 a terra776 nos sete7651 anos8141 da fome7458 que haverá no Egito;4714 para que a terra776 não pereça3772 8735 de fome.7458TO# )#Ajuntem6908 8799 os administradores toda a colheita400 dos bons2896 anos8141 que virão,935 8802 recolham6651 8799 cereal1250 debaixo do poder3027 de Faraó,6547 para mantimento400 nas cidades,5892 e o guardem.8104 8804*NO )"Faça6213 8799 isso Faraó,6547 e ponha6485 8686 administradores6496 sobre a terra,776 e tome a quinta parte2567 8765 dos frutos da terra776 do Egito4714 nos sete7651 anos8141 de fartura.7647ZM/ )!Agora, pois, escolha7200 8799 Faraó6547 um homem376 ajuizado995 8737 e sábio2450 e o ponha7896 8799 sobre a terra776 do Egito.4714L) ) O sonho2472 de Faraó6547 foi dúplice,8138 8736 6471 porque a coisa1697 é estabelecida3559 8737 por5973 Deus,430 e Deus430 se apressa4116 8764 a fazê-la.6213 8800^K7 )e não será lembrada3045 8735 a abundância7647 na terra,776 em vista6440 da fome7458 que seguirá,310 3651 porque será gravíssima.3966 3515)JM )Seguir-se-ão6965 8804 310 sete7651 anos8141 de fome,7458 e toda aquela abundância7647 será esquecida7911 8738 na terra776 do Egito,4714 e a fome7458 consumirá3615 8765 a terra;776'II )Eis aí vêm935 8802 sete7651 anos8141 de grande1419 abundância7647 por toda a terra776 do Egito.4714\H3 )Esta é a palavra,1697 como acabo de dizer1696 8765 a Faraó,6547 que Deus430 manifestou7200 8689 a Faraó6547 que ele há de fazer.6213 8802xGk )As sete7651 vacas6510 magras7534 e feias,7451 que subiam5927 8802 após as primeiras,310 serão sete7651 anos,8141 bem como as sete7651 espigas7641 mirradas7386 e crestadas7710 8803 do vento oriental6921 serão sete7651 anos8141 de fome.7458lFS )As sete7651 vacas6510 boas2896 serão sete7651 anos;8141 as sete7651 espigas7641 boas,2896 também sete7651 anos;8141 o sonho2472 é um só.259vEg )Então, lhe respondeu559 8799 José:3130 O sonho2472 de Faraó6547 é apenas um;259 Deus430 manifestou5046 8689 a Faraó6547 o que há de fazer.6213 8802D )As sete espigas7641 mirradas1851 devoravam1104 8799 as sete7651 espigas7641 boas.2896 Contei-o559 8799 aos magos,2748 mas ninguém houve que mo interpretasse.5046 8688SC! )após elas310 nasceram6779 8802 sete7651 espigas7641 secas,6798 8803 mirradas1851 e crestadas7710 8803 do vento oriental.6921SB! )Depois, vi,7200 8799 em meu sonho,2472 que sete7651 espigas7641 saíam5927 8802 da mesma259 haste,7070 cheias4392 e boas;2896/AY )e, depois de as terem engolido,935 8799 7130 não davam aparência3045 8738 de as terem devorado,935 8804 7130 pois o seu aspecto4758 continuava ruim7451 como no princípio.8462 Então, acordei.3364 8799@1 )E as vacas6510 magras7534 e ruins7451 comiam398 8799 as primeiras7223 sete7651 gordas;1277O? )Após estas310 subiam5927 8802 outras312 vacas,6510 fracas,1803 mui3966 feias7451 à vista8389 e magras;7534 1320 nunca3808 vi7200 8804 outras2007 assim disformes,7455 em toda a terra776 do Egito.4714X>+ )e eis que subiam5927 8802 dele sete7651 vacas6510 gordas1277 1320 e formosas3303 à vista8389 e pastavam7462 8799 no carriçal.260>=w )Então, contou1696 8762 Faraó6547 a José:3130 No meu sonho,2472 estava eu de pé5975 8802 na margem8193 do Nilo,2975]<5 )Respondeu-lhe6030 8799 José:3130 559 8800 Não está isso em mim;1107 mas Deus430 dará resposta6030 8799 favorável7965 a Faraó.6547O; )Este lhe disse:559 8799 Tive2492 8804 um sonho,2472 e não há quem o interprete.6622 8802 Ouvi8085 8804 dizer,559 8800 porém, a teu respeito que, quando ouves8085 8799 um sonho,2472 podes interpretá-lo.6622 8800R: )Então, Faraó6547 mandou7971 8799 chamar7121 8799 a José,3130 e o fizeram sair à pressa7323 8686 da masmorra;953 ele se barbeou,1548 8762 mudou2498 8762 de roupa8071 e foi apresentar-se935 8804 a Faraó.6547 t~|{{y.x)wvu]tsrqq p!om*kj,ihgkfmebddb\a`_^]n\,[EZPXWVUlT)SKR=<;$:$9887543221(0/h..}-<,+*x)('';&&x%l$0#! m wiN`1 v2z o /Por que haveremos de perecer4191 8799 diante dos teus olhos,5869 tanto nós como a nossa terra?127 Compra-nos7069 8798 a nós e a nossa terra127 a troco de pão,3899 e nós e a nossa terra127 seremos escravos5650 de Faraó;6547 dá-nos5414 8798 semente2233 para que vivamos2421 8799 e não morramos,4191 8799 e a terra127 não fique deserta.3456 8799 /Findo8552 8799 aquele ano,8141 foram935 8799 a José no ano8141 próximo8145 e lhe disseram:559 8799 Não ocultaremos3582 8762 a meu senhor113 que se acabou8552 8804 totalmente o dinheiro;3701 e meu senhor113 já possui413 os animais;4735 929 nada mais nos resta7604 8738 diante6440 de meu senhor,113 senão o nosso corpo1472 e a nossa terra.127~w /Então, trouxeram935 8686 o seu gado4735 a José;3130 e José3130 lhes deu5414 8799 pão3899 em troca de cavalos,5483 de rebanhos,6629 de gado4735 1241 e de jumentos;2543 e os sustentou5095 8762 de pão3899 aquele ano8141 em troca do seu gado.4735ue /Respondeu559 8799 José:3130 Se vos falta656 8804 o dinheiro,3701 trazei3051 8798 o vosso gado;4735 em troca do vosso gado4735 eu vos suprirei.5414 8799E /Tendo-se acabado,8552 8799 pois, o dinheiro,3701 na terra776 do Egito4714 e na terra776 de Canaã,3667 foram935 8799 todos os egípcios4714 a José3130 e disseram:559 8800 Dá-nos3051 8798 pão;3899 por que haveremos de morrer4191 8799 em tua presença? Porquanto o dinheiro3701 nos falta.656 8804\3 /Então, José3130 arrecadou3950 8762 todo o dinheiro3701 que se achou4672 8737 na terra776 do Egito4714 e na terra776 de Canaã,3667 pelo cereal7668 que compravam,7666 8802 e o recolheu935 8686 à casa1004 de Faraó.6547 / Não havia pão3899 em toda a terra,776 porque a fome7458 era mui3966 severa;3515 de maneira que desfalecia3856 8799 o povo do Egito4714 e o povo de Canaã3667 por causa6440 da fome.7458b? / E José3130 sustentou3557 8770 de pão3899 a seu pai,1 a seus irmãos251 e a toda a casa1004 de seu pai,1 segundo6310 o número de seus filhos.2945]5 / Então, José3130 estabeleceu3427 8686 a seu pai1 e a seus irmãos251 e lhes deu5414 8799 possessão272 na terra776 do Egito,4714 no melhor4315 da terra,776 na terra776 de Ramessés,7486 como Faraó6547 ordenara.6680 87655 / E, tendo1288 Jacó3290 abençoado1288 8762 a Faraó,6547 saiu3318 8799 de sua presença.6440a= / Jacó3290 lhe respondeu:559 8799 Os dias3117 dos anos8141 das minhas peregrinações4033 são cento3967 e trinta7970 anos;8141 poucos4592 e maus7451 foram os dias3117 dos anos8141 da minha vida2416 e não chegaram5381 8689 aos dias3117 dos anos8141 da vida2416 de meus pais,1 nos dias3117 das suas peregrinações.4033%E /Perguntou559 8799 Faraó6547 a Jacó:3290 Quantos4100 são os dias3117 dos anos8141 da tua vida?2416jO /Trouxe935 8686 José3130 a Jacó,3290 seu pai,1 e o apresentou5975 8686 a6440 Faraó;6547 e Jacó3290 abençoou1288 8762 a Faraó.6547E /A terra776 do Egito4714 está perante ti;6440 no melhor4315 da terra776 faze habitar3427 8685 teu pai1 e teus irmãos;251 habitem3427 8799 na terra776 de Gósen.1657 Se sabes haver3045 8804 3426 entre eles homens582 capazes,2428 põe-nos7760 8804 por chefes8269 do gado4735 que me pertence.5e /Então, disse559 8799 Faraó6547 a José:3130 559 8800 Teu pai1 e teus irmãos251 vieram935 8804 a ti.G /Disseram559 8799 mais a Faraó:6547 Viemos935 8804 para habitar1481 8800 nesta terra;776 porque não há pasto4829 para o rebanho6629 de teus servos,5650 pois a fome7458 é severa3515 na terra776 de Canaã;3667 agora, pois, te rogamos permitas habitem3427 8799 os teus servos5650 na terra776 de Gósen.1657,S /Então, perguntou559 8799 Faraó6547 aos irmãos251 de José: Qual é o vosso trabalho?4639 Eles responderam:559 8799 Os teus servos5650 somos pastores de rebanho,7462 8802 6629 tanto nós como nossos pais.1/ /E tomou3947 8804 cinco2568 dos seus irmãos251 e os apresentou3322 8686 a6440 Faraó.6547 } /Então, veio935 8799 José3130 e disse5046 8686 a Faraó:6547 559 8799 Meu pai1 e meus irmãos,251 com os seus rebanhos6629 e o seu gado,1241 com tudo o que têm, chegaram935 8804 da terra776 de Canaã;3667 e eis que estão na terra776 de Gósen.1657  ."Respondereis:559 8804 Teus servos5650 foram homens582 de gado4735 desde a mocidade5271 até agora, tanto nós como nossos pais;1 para que habiteis3427 8799 na terra776 de Gósen,1657 porque todo pastor de rebanho7462 8802 6629 é abominação8441 para os egípcios.4714  .!Quando, pois, Faraó6547 vos chamar7121 8799 e disser:559 8804 Qual é o vosso trabalho?4639^ 7 . Os homens582 são pastores,7462 8802 6629 são homens de gado,4735 e trouxeram935 8689 consigo o seu rebanho,6629 e o seu gado,1241 e tudo o que têm.  .E José3130 disse559 8799 a seus irmãos251 e à casa1004 de seu pai:1 Subirei,5927 8799 e farei saber5046 8686 a Faraó,6547 e lhe direi:559 8799 Meus irmãos251 e a casa1004 de meu pai,1 que estavam na terra776 de Canaã,3667 vieram935 8804 para mim.h K .Disse559 8799 Israel3478 a José:31306471 posso morrer,4191 8799 pois310 já vi7200 8800 o teu rosto,6440 e ainda5750 vives.2416} .Então, José3130 aprontou631 8799 o seu carro4818 e subiu5927 8799 ao encontro7125 8800 de Israel,3478 seu pai,1 a Gósen.1657 Apresentou-se,7200 8735 lançou-se-lhe5307 8799 ao pescoço6677 e chorou1058 8799 assim6677 longo tempo.5750  .Jacó enviou7971 8804 Judá3063 adiante de si6440 a José3130 para que soubesse encaminhá-lo3384 8687 6440 a Gósen;1657 e chegaram935 8799 à terra776 de Gósen.1657+Q .e os filhos1121 de José,3130 que lhe nasceram3205 8795 no Egito,4714 eram dois.8147 5315 Todas as pessoas5315 da casa1004 de Jacó,3290 que vieram935 8802 para o Egito,4714 foram setenta.76578k .Todos5315 os que vieram935 8802 com Jacó3290 para o Egito,4714 que eram os seus descendentes,3318 8802 3409 fora as mulheres802 dos filhos1121 de Jacó,3290 todos eram sessenta8346 e seis8337 pessoas;5315 .São estes os filhos1121 de Bila,1090 a qual Labão3837 deu5414 8804 a sua filha1323 Raquel;7354 e estes deu ela à luz3205 8799 a Jacó,3290 ao todo sete7651 pessoas.5315~w .Os filhos1121 de Naftali:5321 Jazeel,3183 Guni,1476 Jezer3337 e Silém.8006?{ .O filho1121 de Dã:1835 Husim.23660[ .São estes os filhos1121 de Raquel,7354 que nasceram3205 8795 a Jacó,3290 ao todo5315 catorze pessoas.702 6240dC .Os filhos1121 de Benjamim:1144 Belá,1106 Bequer,1071 Asbel,788 Gera,1617 Naamã,5283 Eí,278 Rôs,7220 Mupim,4649 Hupim2650 e Arde.714+ .Nasceram3205 8735 a José3130 na terra776 do Egito4714 Manassés4519 e Efraim,669 que lhe deu à luz3205 8804 Asenate,621 filha1323 de Potífera,6319 sacerdote3548 de Om.204~} .Os filhos1121 de Raquel,7354 mulher802 de Jacó:3290 José3130 e Benjamim.1144}+ .São estes os filhos1121 de Zilpa,2153 a qual Labão3837 deu5414 8804 a sua filha1323 Lia;3812 e estes deu ela à luz3205 8799 a Jacó,3290 a saber, dezesseis6240 8337 pessoas.5315v|g .Os filhos1121 de Aser:836 Imna,3232 Isvá,3438 Isvi,3440 Berias1283 e Sera,8294 irmã269 deles; e os filhos1121 de Berias:1283 Héber2268 e Malquiel.4439*{O .Os filhos1121 de Gade:1410 Zifiom,6837 Hagi,2291 Suni,7764 Esbom,675 Eri,6179 Arodi722 e Areli.692=zu .São estes os filhos1121 de Lia,3812 que ela deu à luz3205 8804 a Jacó3290 em Padã-Arã,6307 além de Diná,1783 sua filha;1323 todas as pessoas,5315 de seus filhos1121 e de suas filhas,1323 trinta7970 e três.7969kyQ .Os filhos1121 de Zebulom:2074 Serede,5624 Elom356 e Jaleel.3177zxo . Os filhos1121 de Issacar:3485 Tola,8439 Puva,63123102 e Sinrom.8110Nw . Os filhos1121 de Judá:3063 Er,6147 Onã,209 Selá,7956 Perez6557 e Zera;2226 Er6147 e Onã,209 porém, morreram4191 8799 na terra776 de Canaã.3667 Os filhos1121 de Perez6557 foram: Hezrom2696 e Hamul.2538kvQ . Os filhos1121 de Levi:3878 Gérson,1648 Coate6955 e Merari.4847Tu# . Os filhos1121 de Simeão:8095 Jemuel,3223 Jamim,3226 Oade,161 Jaquim,3199 Zoar6714 e Saul,7586 filho1121 de uma mulher cananéia.3669}tu . Os filhos1121 de Rúben:7205 Enoque,2585 Palu,6396 Hezrom2696 e Carmi.3756{sq .São estes os nomes8034 dos filhos1121 de Israel,3478 Jacó,3290 e seus filhos,1121 que vieram935 8802 para o Egito:4714 Rúben,7205 o primogênito1060 de Jacó.3290r{ .Seus filhos1121 e os filhos1121 de seus filhos,1121 suas filhas1323 e as filhas1323 de seus filhos1121 e toda a sua descendência,2233 levou-os935 8689 consigo para o Egito.4714q' .Tomaram3947 8799 o seu gado4735 e os bens7399 que haviam adquirido7408 8804 na terra776 de Canaã3667 e vieram935 8799 para o Egito,4714 Jacó3290 e toda a sua descendência.2233rp_ .Então, se levantou6965 8799 Jacó3290 de Berseba;884 e os filhos1121 de Israel3478 levaram5375 8799 Jacó,3290 seu pai,1 e seus filhinhos,2945 e as suas mulheres802 nos carros5699 que Faraó6547 enviara7971 8804 para o levar.5375 8800o{ .Eu descerei3381 8799 contigo para o Egito4714 e te farei tornar a subir,5927 8686 certamente.5927 8800 A mão3027 de José3130 fechará7896 8799 os teus olhos.5869n5 .Então, disse:559 8799 Eu sou Deus,410 o Deus430 de teu pai;1 não temas3372 8799 descer3381 8800 para o Egito,4714 porque lá eu farei7760 8799 de ti uma grande1419 nação.1471hmK .Falou559 8799 Deus430 a Israel3478 em visões,4759 de noite,3915 e disse:559 8799 Jacó!3290 Jacó!3290 Ele respondeu:559 8799 Eis-me aqui!|l u .Partiu,5265 8799 pois, Israel3478 com tudo o que possuía, e veio935 8799 a Berseba,884 e ofereceu2076 8799 sacrifícios2077 ao Deus430 de Isaque,3327 seu pai.1pk[ -E disse559 8799 Israel:3478 Basta;7227 ainda vive2416 meu filho1121 José;3130 irei3212 8799 e o verei7200 8799 antes que eu morra.4191 8799j -Porém, havendo-lhe eles contado1696 8762 todas as palavras1697 que José3130 lhes falara,1696 8765 e vendo7200 8799 Jacó,3290 seu pai,1 os carros5699 que José3130 enviara7971 8804 para levá-lo,5375 8800 reviveu-se-lhe2421 8799 o espírito.7307Mi -e lhe disseram:5046 8686 559 8800 José3130 ainda vive2416 e é governador4910 8802 de toda a terra776 do Egito.4714 Com isto, o coração3820 lhe ficou como sem palpitar,6313 8799 porque não lhes deu crédito.539 86891h] -Então, subiram5927 8799 do Egito,4714 e vieram935 8799 à terra776 de Canaã,3667 a Jacó,3290 seu pai,1Kg -E despediu7971 8762 os seus irmãos.251 Ao partirem,3212 8799 disse-lhes:559 8799 Não contendais7264 8799 pelo caminho.1870sfa -Também2063 enviou7971 8804 a seu pai1 dez6235 jumentos860 carregados5375 8802 do melhor2898 do Egito,4714 e dez6235 jumentos2543 carregados5375 8802 de cereais1250 e pão,3899 e provisão4202 para o seu pai,1 para o caminho.1870e- -A cada um376 de todos eles deu5414 8804 vestes2487 festivais,8071 mas a Benjamim1144 deu5414 8804 trezentas7969 3967 moedas de prata3701 e cinco2568 vestes2487 festivais.8071*dO -E os filhos1121 de Israel3478 fizeram assim.6213 8799 José3130 lhes deu5414 8799 carros,5699 conforme o mandado6310 de Faraó;6547 também lhes deu5414 8799 provisão6720 para o caminho.18709cm -Não vos preocupeis2347 8799 com coisa alguma dos vossos haveres,3627 porque o melhor2898 de toda a terra776 do Egito4714 será vosso.?by -Ordena-lhes6680 8795 também: Fazei isto:6213 8798 levai3947 8798 da terra776 do Egito4714 carros5699 para vossos filhinhos2945 e para vossas mulheres,802 trazei5375 8804 vosso pai1 e vinde.935 8804)aM -tomai3947 8798 a vosso pai1 e a vossas famílias1004 e vinde935 8798 para mim; dar-vos-ei5414 8799 o melhor2898 da terra776 do Egito,4714 e comereis398 8798 a fartura2459 da terra.776E` -Disse559 8799 Faraó6547 a José:3130 Dize559 8798 a teus irmãos:251 Fazei isto:6213 8798 carregai2943 8798 os vossos animais1165 e parti;3212 8798 tornai935 8798 à terra776 de Canaã,3667<_s -Fez-se ouvir8085 8738 na casa1004 de Faraó6547 esta notícia:6963 559 8800 São vindos935 8804 os irmãos251 de José;3130 e isto foi agradável3190 8799 5869 a Faraó6547 e a seus oficiais.5650K^ -José beijou5401 8762 a todos os seus irmãos251 e chorou1058 8799 sobre eles; depois,310 seus irmãos251 falaram1696 8765 com ele.o]Y -E, lançando-se5307 8799 ao pescoço6677 de Benjamim,1144 seu irmão,251 chorou;1058 8799 e, abraçado com ele,6677 chorou1058 8804 também Benjamim.1144\ - Anunciai5046 8689 a meu pai1 toda a minha glória3519 no Egito4714 e tudo o que tendes visto;7200 8804 apressai-vos4116 8765 e fazei descer3381 8689 meu pai1 para aqui.N[ - Eis que vedes7200 8802 por vós mesmos,5869 e meu irmão251 Benjamim11445869 também, que sou eu mesmo6310 quem vos fala.1696 8764^Z7 - Aí te sustentarei,3557 8773 porque ainda haverá cinco2568 anos8141 de fome;7458 para que não te empobreças,3423 8735 tu e tua casa1004 e tudo o que tens. Y - Habitarás3427 8804 na terra776 de Gósen1657 e estarás perto7138 de mim, tu, teus filhos,1121 os filhos1121 de teus filhos,1121 os teus rebanhos,6629 o teu gado1241 e tudo quanto tens.Xy - Apressai-vos,4116 8761 subi5927 8798 a meu pai1 e dizei-lhe:559 8804 Assim manda dizer559 8804 teu filho1121 José:3130 Deus430 me pôs7760 8804 por senhor113 em toda terra do Egito;4714 desce3381 8798 a mim, não te demores.5975 8799;Wq -Assim, não fostes vós que me enviastes7971 8804 para cá, e sim Deus,430 que me pôs7760 8799 por pai1 de Faraó,6547 e senhor113 de toda a sua casa,1004 e como governador4910 8802 em toda a terra776 do Egito.4714 V -Deus430 me enviou7971 8799 adiante de vós,6440 para conservar7760 8800 vossa sucessão7611 na terra776 e para vos preservar a vida2421 8687 por um grande1419 livramento.6413ZU/ -Porque já houve dois anos8141 de fome7458 na7130 terra,776 e ainda restam cinco2568 anos8141 em que não haverá369 lavoura2758 nem colheita.7105?Ty -Agora, pois, não vos entristeçais,6087 8735 nem vos irriteis2734 8799 contra vós mesmos5869 por me haverdes vendido4376 8804 para aqui; porque, para conservação4241 da vida, Deus430 me enviou7971 8804 adiante de vós.6440559 8799 José3130 a seus irmãos:251 Agora, chegai-vos5066 8798 a mim. E chegaram-se.5066 8799 Então, disse:559 8799 Eu sou José,3130 vosso irmão,251 a quem vendestes4376 8804 para o Egito.4714-RU -E disse559 8799 a seus irmãos:251 Eu sou José;3130 vive2416 ainda meu pai?1 E seus irmãos251 não lhe puderam3201 8804 responder,6030 8800 porque ficaram atemorizados926 8738 perante ele.6440JQ -E levantou a voz5414 8799 em choro,6963 1065 de maneira que os egípcios4714 o ouviam8085 8799 e também a casa1004 de Faraó.6547!P ? -Então, José,3130 não se podendo3201 8804 conter662 8692 diante de todos os que estavam5324 8737 com ele, bradou:7121 8799 Fazei sair3318 8685 a todos376 da minha presença! E ninguém376 ficou5975 8804 com ele, quando José3130 se deu a conhecer3045 8692 a seus irmãos.251qO] ,"Porque como349 subirei5927 8799 eu a meu pai,1 se o moço5288 não for comigo? Para que não veja7200 8799 eu o mal7451 que a meu pai1 sobrevirá.4672 8799cNA ,!Agora, pois, fique3427 8799 teu servo5650 em lugar do moço5288 por servo5650 de meu senhor,113 e o moço5288 que suba5927 8799 com seus irmãos.251>Mw , Porque teu servo5650 se deu por fiador6148 8804 por este moço5288 para com5973 o meu pai,1 dizendo:559 8800 Se eu o não tornar a trazer-te,935 8686 serei culpado2398 8804 para com o meu pai1 todos os dias.3117#LA ,vendo7200 8800 ele que o moço5288 não está conosco, morrerá;4191 8804 e teus servos5650 farão descer3381 8689 as cãs7872 de teu servo,5650 nosso pai,1 com tristeza3015 à sepultura.7585kKQ ,Agora, pois, indo935 8800 eu a teu servo,5650 meu pai,1 e não indo o moço5288 conosco, visto7194 a sua alma5315 estar ligada7194 8803 com a alma dele,5315J' ,se agora também tirardes3947 8804 este da minha5973 presença,6440 e lhe acontecer7136 8804 algum desastre,611 fareis descer3381 8689 as minhas cãs7872 com pesar7451 à sepultura.7585lIS ,um259 se ausentou3318 8799 de mim, e eu disse:559 8799 Certamente2963 8800 foi despedaçado,2963 8776 e até agora2008 não mais o vi;7200 8804JH ,Então, nos disse559 8799 o teu servo,5650 nosso pai:1 Sabeis3045 8804 que minha mulher802 me deu3205 8804 dois8147 filhos;"G? ,Nós respondemos:559 8799 Não podemos3201 8799 descer;3381 8800 mas, se nosso irmão251 mais moço6996 for3426 conosco, desceremos;3381 8804 pois não podemos3201 8799 ver7200 8800 a face6440 do homem,376 se369 este nosso irmão251 mais moço6996 não estiver conosco.&FG ,disse559 8799 nosso pai:1 Voltai,7725 8798 comprai-nos7666 8798 um pouco4592 de mantimento.4002E_ ,Tendo nós subido5927 8804 a teu servo,5650 meu pai,1 e a ele repetido5046 8686 as palavras1697 de meu senhor,113D ,Então, disseste559 8799 a teus servos:5650 Se3808 vosso irmão251 mais novo6996 não descer3381 8799 convosco, nunca mais3254 8686 me vereis7200 8800 o rosto.6440zCo ,Respondemos559 8799 ao meu senhor:113 O moço5288 não pode3201 8799 deixar5800 8800 o pai;1 se deixar5800 8804 o pai,1 este morrerá.4191 88040B[ ,Então, disseste559 8799 a teus servos:5650 Trazei-mo,3381 8685 para que ponha7760 8799 os olhos5869 sobre ele.cAA ,E respondemos559 8799 a meu senhor:113 Temos3426 pai1 já velho2205 e um filho3206 da sua velhice,2208 o mais novo,6996 cujo irmão251 é morto;4191 8804 e só ele ficou3498 8735 de sua mãe,517 e seu pai1 o ama.157 8804"@? ,Meu senhor113 perguntou7592 8804 a seus servos:5650 559 8800 Tendes3426 pai1 ou irmão?251%?E ,Então, Judá3063 se aproximou5066 8799 dele e disse:559 8799 Ah!994 Senhor113 meu, rogo-te, permite que teu servo5650 diga1696 8762 uma palavra1697 aos ouvidos241 do meu senhor,113 e não se acenda2734 8799 a tua ira639 contra o teu servo;5650 porque tu és como o próprio Faraó.6547Q> ,Mas ele disse:559 8799 Longe de mim2486 que eu tal2063 faça;6213 8800 o homem376 em cuja mão3027 foi achado4672 8738 o copo,1375 esse será meu servo;5650 vós, no entanto, subi5927 8798 em paz7965 para vosso pai.1i=M ,Então, disse559 8799 Judá:3063 Que responderemos559 8799 a meu senhor?113 Que falaremos?1696 8762 E como nos justificaremos?6663 8691 Achou4672 8804 Deus430 a iniqüidade5771 de teus servos;5650 eis que somos escravos5650 de meu senhor,113 tanto nós como aquele1571 em cuja mão834 3027 se achou4672 8738 o copo.1375< ,Disse-lhes559 8799 José:3130 Que é isso4639 que fizestes?6213 8804 Não sabíeis3045 8804 vós que tal homem376 como eu é capaz5172 8763 de adivinhar?5172 8762d;C ,E chegou935 8799 Judá3063 com seus irmãos251 à casa1004 de José;3130 este ainda estava ali; e prostraram-se5307 8799 em terra776 diante dele.6440E: , Então, rasgaram7167 8799 as suas vestes8071 e, carregados6006 8799 de novo os jumentos,2543 tornaram7725 8799 à cidade.58929+ , O mordomo os examinou,2664 8762 começando2490 8689 do mais velho1419 e acabando3615 8765 no mais novo;6996 e achou-se4672 8735 o copo1375 no saco de mantimento572 de Benjamim.1144F8 , E se apressaram,4116 8762 e, tendo3381 cada um376 posto3381 8686 o saco de mantimento572 em terra,776 o abriu.6605 8799f7G , Então, lhes respondeu:559 8799 Seja conforme as vossas palavras;1697 aquele com quem3651 se achar4672 8735 será meu escravo,5650 porém vós sereis inculpados.535576i , Aquele dos teus servos,5650 com quem for achado,4672 8735 morra;4191 8804 e nós ainda seremos escravos5650 do meu senhor.113Q5 ,O dinheiro3701 que achamos4672 8804 na boca6310 dos sacos de mantimento,572 tornamos a trazer-te7725 8689 desde a terra776 de Canaã;3667 como, pois, furtaríamos1589 8799 da casa1004 do teu senhor113 prata3701 ou ouro?2091y4m ,Então, lhe responderam:559 8799 Por que diz1696 8762 meu senhor113 tais palavras?1697 Longe estejam2486 teus servos5650 de praticar6213 8800 semelhante coisa.1697w3i ,E alcançou-os5381 8686 e lhes falou1696 8762 essas428 palavras.16972} ,Não é este o copo em que bebe8354 8799 meu senhor?113 E por meio do qual5172 8763 faz as suas adivinhações?5172 8762 Procedestes mal7489 8689 no que fizestes.6213 8804R1 ,Tendo saído3318 8804 eles da cidade,5892 não se havendo ainda distanciado,7368 8689 disse559 8804 José3130 ao mordomo de sua casa:1004 Levanta-te6965 8798 e segue7291 8798 após310 esses homens;582 e, alcançando-os,5381 8689 lhes dirás:559 8804 Por que pagastes7999 8765 mal7451 por bem?2896)0M ,De manhã,1242 quando já claro,215 8804 despediram-se7971 8795 estes homens,582 eles com os seus jumentos.2543?/y ,O meu copo1375 de prata3701 pô-lo-ás7760 8799 na boca6310 do saco de mantimento572 do mais novo,6996 com o dinheiro3701 do seu cereal.7668 E assim se fez6213 8799 segundo José3130 dissera.1696 8765 16971. _ ,Deu6680 José esta ordem6680 8762 ao mordomo de sua casa:1004 559 8800 Enche4390 8761 de mantimento400 os sacos572 que estes homens582 trouxeram, quanto834 puderem3201 8799 levar,5375 8800 e põe7760 8798 o dinheiro3701 de cada um376 na boca6310 do saco de mantimento.572S-! +"Então, lhes apresentou5375 8799 as porções4864 que estavam diante dele;6440 a porção4864 de Benjamim1144 era cinco2568 vezes3027 mais7235 8799 do que a de qualquer deles. E eles beberam8354 8799 e se regalaram7937 8799 com ele. u~}|k{?yxwvuPsqponmlBjihHgfe'dcGb`h_][ZYWkVuUoTKSRQPO}NhMZL2KII?HcGFFDDCCABAA?><<;:9l8/7*65w432x0//.s-,, +\)(G'&E%R#"! /MZPj"$VI A  L|{qE a mulher802 concebeu2029 8799 e deu à luz3205 8799 um filho;1121 e, vendo7200 8799 que era formoso,2896 escondeu-o6845 8799 por três7969 meses.33910 ]Foi-se3212 8799 um homem376 da casa1004 de Levi3878 e casou3947 8799 com uma descendente1323 de Levi.3878= wEntão, ordenou6680 8762 Faraó6547 a todo o seu povo,5971 dizendo:559 8800 A todos os filhos1121 que nascerem3209 aos hebreus lançareis7993 8686 no Nilo,2975 mas a todas as filhas1323 deixareis viver.2421 8762& IE, porque as parteiras3205 8764 temeram3372 8804 a Deus,430 ele lhes constituiu6213 8799 família.1004L E Deus430 fez bem3190 8686 às parteiras;3205 8764 e o povo5971 aumentou7235 8799 e se tornou muito3966 forte.6105 8799v iResponderam559 8799 as parteiras3205 8764 a Faraó:6547 É que as mulheres802 hebréias5680 não são como as egípcias;4713 são vigorosas2422 e, antes2962 que lhes chegue935 8799 a parteira,3205 8764 já deram à luz3205 8804 os seus filhos.1121 7Então, o rei4428 do Egito4714 chamou7121 8799 as parteiras3205 8764 e lhes disse:559 8799 Por que4069 fizestes6213 8804 isso1697 e deixastes viver2421 8762 os meninos?3206 9As parteiras,3205 8764 porém, temeram3372 8799 a Deus430 e não fizeram6213 8804 como lhes ordenara1696 8765 o rei4428 do Egito;4714 antes, deixaram viver2421 8762 os meninos.3206  dizendo:559 8799 Quando servirdes de parteira3205 8763 às hebréias,5680 examinai:7200 8804 se for filho,1121 matai-o;4191 8689 mas, se for filha,1323 que viva.2425 8804k  SO rei4428 do Egito4714 ordenou559 8799 às parteiras3205 8764 hebréias,5680 das quais uma259 se chamava8034 Sifrá,8236 e outra,8145 Puá,63264  ee lhes fizeram amargar4843 8762 a vida2416 com dura7186 servidão,5656 em barro,2563 e em tijolos,3843 e com todo o trabalho5656 no campo;7704 com todo o serviço5656 em que na tirania6531 os serviam.5647 8804   então, os egípcios,4714 com tirania,6531 faziam servir5647 8686 os filhos1121 de Israel3478#  C Mas, quanto mais os afligiam,6031 8762 tanto mais3651 se multiplicavam7235 8799 e tanto mais se espalhavam;6555 8799 de maneira que se inquietavam6973 8799 por causa6440 dos filhos1121 de Israel;3478J  E os egípcios puseram7760 8799 sobre eles feitores de obras,4522 8269 para os afligirem6031 8763 com suas cargas.5450 E os israelitas edificaram1129 8799 a Faraó6547 as cidades-celeiros,5892 4543 Pitom6619 e Ramessés.7486  Eia,3051 8798 usemos de astúcia3051 8798 para com ele, para que não se multiplique,7235 8799 e seja o caso que, vindo7122 8799 guerra,4421 ele1931 se ajunte3254 8738 com os nossos inimigos,8130 8802 peleje3898 8738 contra nós e saia5927 8804 da terra.776E  Ele disse559 8799 ao seu povo:5971 Eis que o povo5971 dos filhos1121 de Israel3478 é mais numeroso7227 e mais forte6099 do que nós.. YEntrementes, se levantou6965 8799 novo2319 rei4428 sobre o Egito,4714 que não conhecera3045 8804 a José.3130H  Mas os filhos1121 de Israel3478 foram fecundos,6509 8804 e aumentaram muito,8317 8799 e se multiplicaram,7235 8799 e grandemente3966 3966 se fortaleceram,6105 8799 de maneira que a terra776 se encheu4390 8735 deles. {Faleceu4191 8799 José,3130 e todos os seus irmãos,251 e toda aquela geração.1755* QTodas as pessoas,5315 pois, que descenderam3318 8802 de Jacó3290 foram setenta;7657 José, porém, estava no Egito.4714M Dã,1835 Naftali,5321 Gade1410 e Aser.836E Issacar,3485 Zebulom2074 e Benjamim,1144R !Rúben,7205 Simeão,8095 Levi3878 e Judá,3063S~ %São estes os nomes8034 dos filhos1121 de Israel3478 que entraram935 8802 com Jacó3290 no Egito;4714 cada um376 entrou com sua família:1004v}g 2Morreu4191 8799 José3130 da idade1121 de cento3967 e dez6235 anos;8141 embalsamaram-no2590 8799 e o puseram3455 8799 num caixão727 no Egito.47142|_ 2José3130 fez jurar7650 8686 os filhos1121 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Certamente6485 8800 Deus430 vos visitará,6485 8799 e fareis transportar5927 8689 os meus ossos6106 daqui.2088{ 2Disse559 8799 José3130 a seus irmãos:251 Eu morro;4191 8801 porém Deus430 certamente6485 8800 vos visitará6485 8799 e vos fará subir5927 8689 desta terra776 para a terra776 que jurou dar7650 8738 a Abraão,85 a Isaque3327 e a Jacó.32907zi 2Viu7200 8799 José3130 os filhos1121 de Efraim669 até à terceira8029 geração; também os filhos1121 de Maquir,4353 filho1121 de Manassés,4519 os quais José3130 tomou3205 8795 sobre seus joelhos.1290Ky 2José3130 habitou3427 8799 no Egito,4714 ele e a casa1004 de seu pai;1 e viveu2421 8799 cento3967 e dez6235 anos.8141oxY 2Não temais,3372 8799 pois; eu vos sustentarei3557 8770 a vós outros e a vossos filhos.2945 Assim, os consolou5162 8762 e lhes falou1696 8762 ao coração.3820Kw 2Vós, na verdade, intentastes2803 8804 o mal7451 contra mim; porém Deus430 o tornou2803 8804 em bem,2896 para4616 fazer,6213 8800 como vedes agora,3117 que se conserve2421 muita7227 gente5971 em vida.2421 8687v 2Respondeu-lhes559 8799 José:3130 Não temais;3372 8799 acaso, estou eu em lugar de Deus?430Uu% 2Depois, vieram3212 8799 também seus irmãos,251 prostraram-se5307 8799 diante dele6440 e disseram:559 8799 Eis-nos aqui por teus servos.5650etE 2Assim direis559 8799 a José:3130 Perdoa,5375 8798 pois,577 a transgressão6588 de teus irmãos251 e o seu pecado,2403 porque te fizeram1580 8804 mal;7451 agora, pois, te rogamos que perdoes5375 8798 a transgressão6588 dos servos5650 do Deus430 de teu pai.1 José3130 chorou1058 8799 enquanto lhe falavam.1696 8763\s3 2Portanto, mandaram dizer6680 8762 a José:3130 559 8800 Teu pai1 ordenou,6680 8765 antes6440 da sua morte,4194 dizendo:559 8800}ru 2Vendo7200 8799 os irmãos251 de José3130 que seu pai1 já era morto,4191 8804 disseram:559 8799 É o caso3863 de José3130 nos perseguir7852 8799 e nos retribuir7725 8686 certamente7725 8687 o mal7451 todo que lhe fizemos.1580 8804oqY 2Depois310 disso, voltou7725 8799 José3130 para o Egito,4714 ele, seus irmãos251 e todos os que com ele subiram5927 8802 a sepultar6912 8800 o seu pai.1p 2 levaram-no5375 8799 para a terra776 de Canaã3667 e o sepultaram6912 8799 na caverna4631 do campo7704 de Macpela,4375 que Abraão85 comprara7069 8804 com o campo,7704 por posse272 de sepultura,6913 a Efrom,6085 o heteu,2850 fronteiro6440 a Manre.4471soa 2 Fizeram-lhe6213 8799 seus filhos1121 como lhes havia ordenado:6680 8765'nI 2 Tendo visto7200 8799 os moradores3427 8802 da terra,776 os cananeus,3669 o luto60 na eira1637 de Atade,329 disseram:559 8799 Grande3515 pranto60 é este dos egípcios.4714 E por isso se chamou7121 8804 8034 aquele lugar de Abel-Mizraim,67 que está além5676 do Jordão.3383fmG 2 Chegando935 8799 eles, pois, à eira1637 de Atade,329 que está além5676 do Jordão,3383 fizeram5594 8799 ali grande1419 e intensa3966 3515 lamentação;4553 e José pranteou6213 8799 60 seu pai1 durante sete7651 dias.3117-lU 2 E subiram5927 8799 também com ele tanto carros7393 como cavaleiros;6571 e o cortejo4264 foi grandíssimo.3966 3515k1 2como também toda a casa1004 de José,3130 e seus irmãos,251 e a casa1004 de seu pai;1 somente deixaram5800 8804 na terra776 de Gósen1657 as crianças,2945 e os rebanhos,6629 e o gado.1241Cj 2José3130 subiu5927 8799 para sepultar6912 8800 o seu pai;1 e subiram5927 8799 com ele todos os oficiais5650 de Faraó,6547 os principais2205 da sua casa1004 e todos os principais2205 da terra776 do Egito,47148ik 2Respondeu559 8799 Faraó:6547 Sobe5927 8798 e sepulta6912 8798 o teu pai1 como ele te fez jurar.7650 86897hi 2Meu pai1 me fez jurar,7650 8689 declarando:559 8800 Eis que2009 eu morro;4191 8801 no meu sepulcro6913 que abri3738 8804 para mim na terra776 de Canaã,3667 ali me sepultarás.6912 8799 Agora, pois, desejo subir5927 8799 e sepultar6912 8799 meu pai,1 depois voltarei.7725 8799 g 2Passados5674 8799 os dias3117 de o chorarem,1068 falou1696 8762 José3130 à casa1004 de Faraó:6547 559 8800 Se agora achei4672 8804 mercê2580 perante vós,5869 rogo-vos que faleis1696 8761 aos ouvidos241 de Faraó,6547 dizendo:559 8800f3 2gastando4390 8799 nisso quarenta705 dias,3117 pois assim se cumprem4390 8799 os dias3117 do embalsamamento;2590 8803 e os egípcios4714 o choraram1058 8799 setenta7657 dias.3117e/ 2Ordenou6680 8762 José3130 a seus servos,5650 aos que eram médicos,7495 8802 que embalsamassem2590 8800 a seu pai;1 e os médicos7495 8802 embalsamaram2590 8799 a Israel,3478=d w 2Então, José3130 se lançou5307 8799 sobre o rosto6440 de seu pai,1 e chorou1058 8799 sobre ele, e o beijou.5401 8799*cO 1!Tendo Jacó3290 acabado3615 8762 de dar determinações6680 8763 a seus filhos,1121 recolheu622 8799 os pés7272 na cama,4296 e expirou,1478 8799 e foi reunido622 8735 ao seu povo.5971b} 1 o campo7704 e a caverna4631 que nele está, comprados4735 aos filhos1121 de Hete.2845a} 1Ali sepultaram6912 8804 Abraão85 e Sara,8283 sua mulher;802 ali sepultaram6912 8804 Isaque3327 e Rebeca,7259 sua mulher;802 e ali sepultei6912 8804 Lia;38129`m 1na caverna4631 que está no campo7704 de Macpela,4375 fronteiro6440 a Manre,4471 na terra776 de Canaã,3667 a qual Abraão85 comprou7069 8804 de Efrom6085 com aquele campo,7704 em posse272 de sepultura.6913'_I 1Depois, lhes ordenou,6680 8762 dizendo:559 8799 Eu me reúno622 8737 ao meu povo;5971 sepultai-me,6912 8798 com meus pais,1 na caverna4631 que está no campo7704 de Efrom,6085 o heteu,2850;^q 1São estas as doze6240 8147 tribos7626 de Israel;3478 e isto é o que lhes falou1696 8765 seu pai1 quando os abençoou;1288 8762 a cada834 um376 deles abençoou1288 8765 segundo a bênção1293 que lhe cabia.h]K 1Benjamim1144 é lobo2061 que despedaça;2963 8799 pela manhã1242 devora398 8799 a presa5706 e à tarde6153 reparte2505 8762 o despojo.7998v\g 1As bênçãos1293 de teu pai1 excederão1396 8804 as bênçãos1293 de meus pais2029 8802 até ao cimo8379 dos montes1389 eternos;5769 estejam elas sobre a cabeça7218 de José3130 e sobre o alto da cabeça6936 do que foi distinguido5139 entre seus irmãos.251[ 1pelo Deus410 de teu pai,1 o qual te ajudará,5826 8799 e pelo854 Todo-Poderoso,7706 o qual te abençoará1288 8762 com bênçãos1293 dos altos5920 céus,8064 com bênçãos1293 das profundezas,8415 7257 8802 com bênçãos1293 dos seios7699 e da madre.73565Ze 1O seu arco,7198 porém, permanece3427 8799 firme,386 e os seus braços2220 são feitos ativos6339 8799 pelas mãos3027 do Poderoso46 de Jacó,3290 sim, pelo Pastor7462 8802 e pela Pedra68 de Israel,3478&YG 1Os flecheiros1167 2671 lhe dão amargura,4843 8762 atiram7232 8804 contra ele e o aborrecem.7852 8799rX_ 1José3130 é um ramo1121 frutífero,6509 8802 ramo1121 frutífero6509 8802 junto à fonte;5869 seus galhos1323 se estendem6805 8804 sobre o muro.7791W3 1Naftali5321 é uma gazela355 solta;7971 8803 ele profere5414 8802 palavras561 formosas.8233V) 1Aser,836 o seu pão3899 será abundante8082 e ele motivará5414 8799 delícias4574 reais.4428"U? 1Gade,1410 uma guerrilha1416 o acometerá;1464 8799 mas ele a acometerá1464 8799 por sua retaguarda.6119YT- 1A tua salvação3444 espero,6960 8765 ó SENHOR!3068,SS 1Dã1835 será serpente5175 junto ao caminho,1870 uma víbora8207 junto à vereda,734 que morde5391 8802 os talões6119 do cavalo5483 e faz cair5307 8799 o seu cavaleiro7392 8802 por detrás.268 R 1Dã1835 julgará1777 8799 o seu povo,5971 como uma259 das tribos7626 de Israel.3478$QC 1Viu7200 8799 que o repouso4496 era bom2896 e que a terra776 era deliciosa;5276 8804 baixou5186 8799 os ombros7926 à carga5445 8800 e sujeitou-se5647 8802 ao trabalho servil.4522P+ 1Issacar3485 é jumento2543 de fortes ossos,1634 de repouso7257 8802 entre os rebanhos de ovelhas.4942XO+ 1 Zebulom2074 habitará7931 8799 na praia2348 dos mares3220 e servirá de porto2348 de navios,591 e o seu limite3411 se estenderá até Sidom.6721N# 1 Os seus olhos5869 serão cintilantes2447 de vinho,3196 e os dentes,8127 brancos3836 de leite.2461?My 1 Ele amarrará631 8802 o seu jumentinho5895 à vide1612 e o filho1121 da sua jumenta,860 à videira8321 mais excelente; lavará3526 8765 as suas vestes3830 no vinho3196 e a sua capa,5497 em sangue1818 de uvas.6025L# 1 O cetro7626 não se arredará5493 8799 de Judá,3063 nem o bastão2710 8781 de entre seus pés,7272 até3588 que venha935 8799 Siló;7886 e a ele obedecerão os povos.3349 5971$KC 1 Judá3063 é leãozinho;738 1482 da presa2964 subiste,5927 8804 filho1121 meu. Encurva-se3766 8804 e deita-se7257 8804 como leão738 e como leoa;3833 quem o despertará?6965 8686 J 1Judá,3063 teus irmãos251 te louvarão;3034 8686 a tua mão3027 estará sobre a cerviz6203 de teus inimigos;341 8802 os filhos1121 de teu pai1 se inclinarão7812 8691 a ti.I 1Maldito779 8803 seja o seu furor,639 pois era forte,5794 e a sua ira,5678 pois era dura;7185 8804 dividi-los-ei2505 8762 em Jacó3290 e os espalharei6327 8686 em Israel.3478gHI 1No seu conselho,5475 não entre935 8799 minha alma;5315 com o seu agrupamento,6951 minha glória3519 não se ajunte;3161 8799 porque no seu furor639 mataram2026 8804 homens,376 e na sua vontade perversa7522 jarretaram6131 8765 touros.7794G) 1Simeão8095 e Levi3878 são irmãos;251 as suas espadas4380 são instrumentos3627 de violência.2555F+ 1Impetuoso6349 como a água,4325 não serás o mais excelente,3498 8686 porque subiste5927 8804 ao leito4904 de teu pai1 e o profanaste;2490 8765 subiste5927 8804 à minha cama.3326oEY 1Rúben,7205 tu és meu primogênito,1060 minha força3581 e as primícias7225 do meu vigor,202 o mais excelente3499 em altivez7613 e o mais excelente3499 em poder.57945De 1Ajuntai-vos6908 8734 e ouvi,8085 8798 filhos1121 de Jacó;3290 ouvi8085 8798 a Israel,3478 vosso pai.1 C = 1Depois, chamou7121 8799 Jacó3290 a seus filhos1121 e disse:559 8799 Ajuntai-vos,622 8734 e eu vos farei saber5046 8686 o que vos há de acontecer7122 8799 nos dias3117 vindouros:319B 0Dou-te,5414 8804 de mais259 que a teus irmãos,251 um declive montanhoso,7926 o qual tomei3947 8804 da mão3027 dos amorreus567 com a minha espada2719 e com o meu arco.7198rA_ 0Depois, disse559 8799 Israel3478 a José:3130 Eis que eu morro,4191 8801 mas Deus430 será convosco e vos fará voltar7725 8689 à terra776 de vossos pais.1@- 0Assim, os abençoou1288 8762 naquele dia,3117 declarando:559 8800 Por vós Israel3478 abençoará,1288 8762 dizendo:559 8800 Deus430 te faça7760 8799 como a Efraim669 e como a Manassés.4519 E pôs7760 8799 o nome de Efraim669 adiante6440 do de Manassés.4519K? 0Mas seu pai1 o recusou3985 8762 e disse:559 8799 Eu sei,3045 8804 meu filho,1121 eu o sei;3045 8804 ele também será um povo,5971 também ele será grande;1431 8799 contudo,199 o seu irmão251 menor6996 será maior1431 8799 do que ele, e a sua descendência2233 será uma multidão4393 de nações.1471f>G 0E disse559 8799 José3130 a seu pai:1 Não assim, meu pai,1 pois o primogênito1060 é este; põe7760 8798 a mão direita3225 sobre a cabeça7218 dele.?=y 0Vendo7200 8799 José3130 que seu pai1 pusera7896 8799 a mão3027 direita3225 sobre a cabeça7218 de Efraim,669 foi-lhe isto desagradável,3415 8799 5869 e tomou8551 8799 a mão3027 de seu pai1 para mudar5493 8687 da cabeça7218 de Efraim669 para a cabeça7218 de Manassés.4519< 0o Anjo4397 que me tem livrado1350 8802 de todo mal,7451 abençoe1288 8762 estes rapazes;5288 seja neles chamado7121 8735 o meu nome8034 e o nome8034 de meus pais1 Abraão85 e Isaque;3327 e cresçam1711 8799 em multidão7230 no meio7130 da terra.776V;' 0E abençoou1288 8762 a José,3130 dizendo:559 8799 O Deus430 em cuja presença6440 andaram1980 8694 meus pais1 Abraão85 e Isaque,3327 o Deus430 que me sustentou7462 8802 durante a minha vida5750 até este dia,3117:% 0Mas Israel3478 estendeu7971 8799 a mão direita3225 e a pôs7896 8799 sobre a cabeça7218 de Efraim,669 que era o mais novo,6810 e a sua esquerda8040 sobre a cabeça7218 de Manassés,4519 cruzando7919 8765 assim as mãos,3027 não obstante ser Manassés4519 o primogênito.1060B9 0 Depois, tomou3947 8799 José3130 a ambos,8147 a Efraim669 na sua mão direita,3225 à esquerda8040 de Israel,3478 e a Manassés4519 na sua esquerda,8040 à direita3225 de Israel,3478 e fê-los chegar5066 8686 a ele.N8 0 E José,3130 tirando-os3318 8686 dentre5973 os joelhos1290 de seu pai,1 inclinou-se7812 8691 à terra776 diante da sua face.639 7 0 Então, disse559 8799 Israel3478 a José:3130 Eu não cuidara6419 8765 ver7200 8800 o teu rosto;6440 e eis que Deus430 me fez ver7200 8689 os teus filhos2233 também.W6) 0 Os olhos5869 de Israel3478 já se tinham escurecido3513 8804 por causa da velhice,2207 de modo que não podia3201 8799 ver bem.7200 8800 José, pois, fê-los chegar5066 8686 a ele; e ele os beijou5401 8799 e os abraçou.2263 876257 0 Respondeu559 8799 José3130 a seu pai:1 São meus filhos,1121 que Deus430 me deu5414 8804 aqui. Faze-os chegar3947 8798 a mim, disse559 8799 ele, para que eu os abençoe.1288 8762 4; 0Tendo7200 Israel3478 visto7200 8799 os filhos1121 de José,3130 disse:559 8799 Quem são estes?(3K 0Vindo,935 8800 pois, eu de Padã,6307 me morreu,4191 8804 com pesar meu, Raquel7354 na terra776 de Canaã,3667 no caminho,1870 havendo5750 ainda pequena3530 distância776 para chegar935 8800 a Efrata;672 sepultei-a6912 8799 ali no caminho1870 de Efrata,672 que é Belém.1035{2q 0Mas a tua descendência,4138 que gerarás3205 8689 depois310 deles, será tua; segundo5921 o nome8034 de um de seus irmãos251 serão chamados7121 8735 na sua herança.5159K1 0Agora, pois, os teus dois8147 filhos,1121 que te nasceram3205 8737 na terra776 do Egito,4714 antes5704 que eu viesse935 8800 a ti no Egito,4714 são meus; Efraim669 e Manassés4519 serão meus, como Rúben7205 e Simeão.8095W0) 0e me disse:559 8799 Eis que te farei fecundo,6509 8688 e te multiplicarei,7235 8689 e te tornarei5414 8804 multidão6951 de povos,5971 e à tua descendência2233 darei5414 8804 esta terra776 em possessão272 perpétua.5769y/m 0Disse559 8799 Jacó3290 a José:3130 O Deus410 Todo-Poderoso7706 me apareceu7200 8738 em Luz,3870 na terra776 de Canaã,3667 e me abençoou,1288 8762.3 0E avisaram5046 8686 a Jacó:3290 559 8799 Eis que José,3130 teu filho,1121 vem ter935 8802 contigo. Esforçou-se2388 8691 Israel3478 e se assentou3427 8799 no leito.4296"- A 0Passadas310 estas coisas,1697 disseram559 8799 a José:3130 Teu pai1 está enfermo.2470 8802 Então, José tomou3947 8799 consigo a seus dois8147 filhos,1121 Manassés4519 e Efraim.669g,I /Então, lhe disse559 8799 Jacó: Jura-me.7650 8734 E ele jurou-lhe;7650 8735 e Israel3478 se inclinou7812 8691 sobre a cabeceira7218 da cama.4296@+{ /porém que eu jaza7901 8804 com meus pais;1 por isso, me levarás5375 8804 do Egito4714 e me enterrarás6912 8804 no lugar da sepultura6900 deles. Respondeu559 8799 José: Farei6213 8799 segundo a tua palavra.1697=*u /Aproximando-se,7126 8799 pois, o tempo3117 da morte4191 8800 de Israel,3478 chamou7121 8799 a José,3130 seu filho,1121 e lhe disse:559 8799 Se agora achei4672 8804 mercê2580 à tua presença,5869 rogo-te que ponhas7760 8798 a mão3027 debaixo da minha coxa3409 e uses6213 8804 comigo de beneficência2617 e de verdade;571 rogo-te que me não enterres6912 8799 no Egito,4714:)o /Jacó3290 viveu2421 8799 na terra776 do Egito4714 dezessete6240 7651 anos;8141 de sorte que os dias3117 de Jacó,3290 os anos8141 da sua vida,2416 foram cento3967 e quarenta705 8141 e sete.7651%(E /Assim, habitou3427 8799 Israel3478 na terra776 do Egito,4714 na terra776 de Gósen;1657 nela tomaram possessão,270 8735 e foram fecundos,6509 8799 e muito3966 se multiplicaram.7235 8799.'W /E José3130 estabeleceu7760 8799 por lei2706 até ao dia de hoje3117 que, na terra127 do Egito,4714 tirasse Faraó6547 o quinto;25697535 a terra127 dos sacerdotes3548 não ficou sendo de Faraó.6547j&O /Responderam559 8799 eles: A vida nos tens dado!2421 8689 Achemos4672 8799 mercê2580 perante5869 meu senhor113 e seremos escravos5650 de Faraó.6547d%C /Das colheitas8393 dareis5414 8804 o quinto2549 a Faraó,6547 e as quatro702 partes3027 serão vossas, para semente2233 do campo,7704 e para o vosso mantimento400 e dos que estão em vossas casas,1004 e para que comam398 8800 as vossas crianças.2945($K /Então, disse559 8799 José3130 ao povo:5971 Eis que hoje3117 vos comprei7069 8804 853 a vós outros e a vossa terra127 para Faraó;6547 aí tendes sementes,2233 semeai2232 8804 a terra.127w#i /Somente a terra127 dos sacerdotes3548 não a comprou ele;7069 8804 pois os sacerdotes3548 tinham porção2706 de Faraó6547 e eles comiam398 8804 a sua porção2706 que Faraó6547 lhes tinha dado;5414 8804 por isso, não venderam4376 8804 a sua terra.127%"E /Quanto ao povo,5971 ele o escravizou5674 8689 de uma7097 a outra extremidade7097 da terra1366 do Egito.4714m!U /Assim, comprou7069 8799 José3130 toda a terra127 do Egito4714 para Faraó,6547 porque os egípcios4714 venderam4376 8804 cada um376 o seu campo,7704 porquanto a fome7458 era extrema2388 8804 sobre eles; e a terra776 passou a ser de Faraó.6547 i~^}{zyxwhvtsrpoRn lljiih(feeIcbIaK_^]V[YXWWUT*RPNM3KJ6IH0FEDCBxAq@F>=<7:98896D5944 2.0/-,+*)('r&|%$#d! *?#  o 5@~{Portanto,3651 dize559 8798 aos filhos1121 de Israel:3478 eu sou o SENHOR,3068 e vos tirarei3318 8689 de debaixo das cargas5450 do Egito,4714 e vos livrarei5337 8689 da sua servidão,5656 e vos resgatarei1350 8804 com braço2220 estendido5186 8803 e com grandes1419 manifestações de julgamento.8201|}sAinda ouvi8085 8804 os gemidos5009 dos filhos1121 de Israel,3478 os quais834 os egípcios4714 escravizam,5647 8688 e me lembrei2142 8799 da minha aliança.1285{|qTambém estabeleci6965 8689 a minha aliança1285 com eles, para dar-lhes5414 8800 a terra776 de Canaã,3667 a terra776 em que habitaram4033 como peregrinos.1481 8804u{eApareci7200 8735 a Abraão,85 a Isaque3327 e a Jacó3290 como Deus430 Todo-Poderoso;7706 mas pelo meu nome,8034 O SENHOR,3068 não lhes fui conhecido.3045 8738 zFalou1696 8762 mais Deus430 a Moisés4872 e lhe disse:559 8799 Eu sou o SENHOR.3068sy cDisse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Agora, verás7200 8799 o que hei de fazer6213 8799 a Faraó;6547 pois, por mão3027 poderosa,2389 os deixará ir7971 8762 e, por mão3027 poderosa,2389 os lançará fora1644 8762 da sua terra.7765xePois, desde que me apresentei935 8804 a Faraó,6547 para falar-lhe1696 8763 em teu nome,8034 ele tem maltratado7489 8689 este povo;5971 e tu, de nenhuma sorte,5337 8687 livraste5337 8689 o teu povo.5971zwoEntão, Moisés,4872 tornando-se7725 8799 ao SENHOR,3068 disse:559 8799 Ó Senhor,136 por que afligiste7489 8689 este povo?5971 Por que me enviaste?7971 8804v9e lhes disseram:559 8799 Olhe7200 8799 o SENHOR3068 para vós outros e vos julgue,8199 8799 porquanto nos7381 fizestes odiosos887 8689 aos olhos5869 de Faraó6547 e diante5869 dos seus servos,5650 dando-lhes5414 8800 a espada2719 na mão3027 para nos matar.2026 8800euEQuando saíram da presença3318 8800 de Faraó,6547 encontraram6293 8799 Moisés4872 e Arão,175 que estavam5324 8737 à espera7125 8800 deles;:toEntão, os capatazes7860 8802 dos filhos1121 de Israel3478 se viram7200 8799 em aperto,7451 porquanto se lhes dizia:559 8800 Nada diminuireis1639 8799 dos vossos tijolos,3843 da vossa tarefa1697 diária.3117useIde,3212 8798 pois, agora, e trabalhai;5647 8798 palha,8401 porém, não se vos dará;5414 8735 contudo, dareis5414 8799 a mesma quantidade8506 de tijolos.3843r{Mas ele respondeu:559 8799 Estais ociosos,7503 8737 estais ociosos;7503 8737 por isso, dizeis:559 8802 Vamos,3212 8799 sacrifiquemos2076 8799 ao SENHOR.3068BqPalha8401 não se dá5414 8737 a teus servos,5650 e nos dizem:559 8802 Fazei6213 8798 tijolos.3843 Eis que teus servos5650 são açoitados;5221 8716 porém o teu próprio povo5971 é que tem a culpa.2398 8804p)Então, foram935 8799 os capatazes7860 8802 dos filhos1121 de Israel3478 e clamaram6817 8799 a Faraó,6547 dizendo:559 8800 Por que tratas6213 8799 assim a teus servos?5650oE foram açoitados5221 8714 os capatazes7860 8802 dos filhos1121 de Israel,3478 que os superintendentes5065 8802 de Faraó6547 tinham posto7760 8804 sobre eles; e os superintendentes5065 8802 lhes diziam:559 8800 Por que não acabastes3615 8765 nem ontem,8543 nem hoje3117 a vossa tarefa,2706 fazendo tijolos3835 8800 como antes?8032 8543 n Os superintendentes5065 8802 os apertavam,213 8801 dizendo:559 8800 Acabai3615 8761 vossa obra,4639 a tarefa1697 do dia,3117 como quando havia1961 8800 palha.8401Gm  Então, o povo5971 se espalhou6327 8686 por toda a terra776 do Egito4714 a ajuntar7197 8780 restolho7179 em lugar de palha.8401~lw Ide3212 8798 vós mesmos e ajuntai3947 8798 palha8401 onde834 a puderdes achar;4672 8799 porque3588 nada1697 se diminuirá1639 8737 do vosso trabalho.5656Kk Então, saíram3318 8799 os superintendentes5065 8802 do povo5971 e seus capatazes7860 8802 e falaram559 8799 ao povo:5971 559 8800 Assim diz559 8804 Faraó:6547 Não vos darei5414 8802 palha.8401gjI Agrave-se3513 8799 o serviço5656 sobre esses homens,582 para que nele se apliquem6213 8799 e não dêem ouvidos8159 8799 a palavras1697 mentirosas.8267i#E exigireis7760 8799 deles a mesma conta4971 de tijolos3843 que antes8032 8543 faziam;6213 8802 nada diminuireis1639 8799 dela; estão ociosos7503 8737 e, por isso, clamam:6817 8802 559 8800 Vamos3212 8799 e sacrifiquemos2076 8799 ao nosso Deus.430@h{Daqui em diante não torneis3254 8686 a dar5414 8800 palha8401 ao povo,5971 para fazer3835 8800 tijolos,3843 como antes;8032 8543 eles mesmos que vão3212 8799 e ajuntem7197 8782 para si a palha.8401jgONaquele mesmo dia,3117 pois, deu ordem6680 8762 Faraó6547 aos superintendentes5065 8802 do povo5971 e aos seus capatazes,7860 8802 dizendo:559 8800DfDisse559 8799 também Faraó:6547 O povo5971 da terra776 já é muito,7227 e vós o distraís7673 8689 das suas tarefas.5450e/Então, lhes disse559 8799 o rei4428 do Egito:4714 Por que, Moisés4872 e Arão,175 por que interrompeis6544 8686 o povo5971 no seu trabalho?4639 Ide3212 8798 às vossas tarefas.5450FdEles prosseguiram:559 8799 O Deus430 dos hebreus5680 nos encontrou;7122 8738 deixa-nos ir,3212 8799 pois, caminho1870 de três7969 dias3117 ao deserto,4057 para que ofereçamos sacrifícios2076 8799 ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 e não venha6293 8799 ele sobre nós com pestilência1698 ou com espada.2719KcRespondeu559 8799 Faraó:6547 Quem é o SENHOR3068 para que lhe ouça8085 8799 eu a voz6963 e deixe ir7971 8763 a Israel?3478 Não conheço3045 8804 o SENHOR,3068 nem tampouco deixarei ir7971 8762 a Israel.3478mb WDepois,310 foram935 8804 Moisés4872 e Arão175 e disseram559 8799 a Faraó:6547 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Deixa ir7971 8761 o meu povo,5971 para que me celebre uma festa2287 8799 no deserto.4057LaE o povo5971 creu;539 8686 e, tendo ouvido8085 8799 que o SENHOR3068 havia visitado6485 8804 os filhos1121 de Israel3478 e lhes vira7200 8804 a aflição,6040 inclinaram-se6915 8799 e o adoraram.7812 8691`{Arão175 falou1696 8762 todas as palavras1697 que o SENHOR3068 tinha dito1696 8765 a Moisés,4872 e este fez6213 8799 os sinais226 à vista5869 do povo.5971@_{Então, se foram3212 8799 Moisés4872 e Arão175 e ajuntaram622 8799 todos os anciãos2205 dos filhos1121 de Israel.3478r^_Relatou5046 8686 Moisés4872 a Arão175 todas as palavras1697 do SENHOR,3068 com as quais o enviara,7971 8804 e todos os sinais226 que lhe mandara.6680 8765V]'Disse559 8799 também o SENHOR3068 a Arão:175 Vai3212 8798 ao deserto4057 para te encontrares7125 8800 com Moisés.4872 Ele foi3212 8799 e, encontrando-o6298 8799 no monte2022 de Deus,430 o beijou.5401 87996\gAssim, o SENHOR3068 o deixou.7503 8799 Ela disse:559 8804 Esposo2860 sanguinário,1818 por causa da circuncisão.4139`[;Então, Zípora6855 tomou3947 8799 uma pedra6864 aguda, cortou3772 8799 o prepúcio6190 de seu filho,1121 lançou-o5060 8686 aos pés7272 de Moisés4872 e lhe disse:559 8799 Sem dúvida, tu és para mim esposo2860 sanguinário.1818JZEstando Moisés4872 no caminho,1870 numa estalagem,4411 encontrou-o6298 8799 o SENHOR3068 e o quis1245 8762 matar.4191 86878YkDigo-te,559 8799 pois: deixa7971 8761 ir meu filho,1121 para que me sirva;5647 8799 mas, se recusares3985 8762 deixá-lo ir,7971 8763 eis que eu matarei2026 8802 teu filho,1121 teu primogênito.10607XiDirás559 8804 a Faraó:6547 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Israel3478 é meu filho,1121 meu primogênito.1060NWDisse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Quando voltares7725 8800 ao Egito,47147200 8798 que faças6213 8804 diante6440 de Faraó6547 todos os milagres4159 que te hei posto7760 8804 na mão;3027 mas eu lhe endurecerei2388 8762 o coração,3820 para que não deixe ir7971 8762 o povo.5971hVKTomou,3947 8799 pois, Moisés4872 a sua mulher802 e os seus filhos;1121 fê-los montar7392 8686 num jumento2543 e voltou7725 8799 para a terra776 do Egito.4714 Moisés4872 levava3947 8799 na mão3027 o bordão4294 de Deus.430=UuDisse559 8799 também o SENHOR3068 a Moisés,4872 em Midiã:4080 Vai,3212 8798 torna7725 8798 para o Egito,4714 porque são mortos4191 8804 todos582 os que procuravam1245 8764 tirar-te a vida.5315WT)Saindo3212 8799 Moisés,4872 voltou7725 8799 para Jetro,3500 seu sogro,2859 8802 e lhe disse:559 8799 Deixa-me ir,3212 8799 voltar7725 8799 a meus irmãos251 que estão no Egito4714 para ver7200 8799 se ainda5750 vivem.2416 Disse-lhe559 8799 Jetro:3503 Vai-te3212 8798 em paz.7965S3Toma,3947 8799 pois, este bordão4294 na mão,3027 com o qual hás de fazer6213 8799 os sinais.226 REle falará1696 8765 por ti ao povo;5971 ele te será por boca,6310 e tu lhe serás por Deus.430Q Tu, pois, lhe falarás1696 8765 e lhe porás7760 8804 na boca6310 as palavras;1697 eu serei com a tua boca6310 e com a dele e vos ensinarei3384 8689 o que deveis fazer.6213 8799qP]Então, se acendeu2734 8799 a ira639 do SENHOR3068 contra Moisés,4872 e disse:559 8799 Não é Arão,175 o levita,3881 teu irmão?251 Eu sei3045 8804 que ele fala1696 8762 fluentemente;1696 8763 e eis que ele sai3318 8802 ao teu encontro7125 8800 e, vendo-te,7200 8804 se alegrará8055 8804 em seu coração.38202O_ Ele, porém, respondeu:559 8799 Ah!994 Senhor!136 Envia7971 8798 aquele que hás de enviar,7971 8799 menos a mim.(NK Vai,3212 8798 pois, agora, e eu serei com a tua boca6310 e te ensinarei3384 8689 o que hás de falar.1696 8762$MC Respondeu-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Quem fez7760 8804 a boca6310 do homem?376 Ou quem faz7760 8799 o mudo,483 ou o surdo,2795 ou o que vê,6493 ou o cego?5787 Não sou eu, o SENHOR?3068pL[ Então, disse559 8799 Moisés4872 ao SENHOR:3068 Ah!994 Senhor!136 Eu376 nunca fui eloqüente,1697 nem outrora,8032 8543 nem depois227 que falaste1696 8763 a teu servo;5650 pois sou pesado3515 de boca6310 e pesado3515 de língua.39567Ki Se nem ainda crerem539 8686 mediante estes dois8147 sinais,226 nem te ouvirem8085 8799 a voz,6963 tomarás3947 8804 das águas4325 do rio2975 e as derramarás8210 8804 na terra776 seca;3004 e as águas4325 que do rio2975 tomares3947 8799 tornar-se-ão em sangue1818 sobre a terra.776pJ[Se eles te não crerem,539 8686 nem atenderem8085 8799 à evidência6963 do primeiro7223 sinal,226 talvez crerão539 8689 na evidência6963 do segundo.314\I3Disse559 8799 ainda o SENHOR:3068 Torna a meter7725 8685 a mão3027 no peito.2436 Ele a meteu7725 no peito,2436 novamente;7725 8686 e, quando a tirou,3318 8686 eis que se havia tornado7725 8804 como o restante de sua carne.1320'HIDisse-lhe559 8799 mais5750 o SENHOR:3068 Mete,935 8685 agora, a mão3027 no peito.2436 Ele o fez; e, tirando-a,3318 8686 eis que a mão3027 estava leprosa,6879 8794 branca como a neve.7950Gpara que creiam539 8686 que te apareceu7200 8738 o SENHOR,3068 Deus430 de seus pais,1 o Deus430 de Abraão,85 o Deus430 de Isaque3327 e o Deus430 de Jacó.3290NFDisse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Estende7971 8798 a mão3027 e pega-lhe270 8798 pela cauda2180 (estendeu7971 8799 ele a mão,3027 pegou-lhe2388 8686 pela cauda,2180 e ela se tornou em bordão);4294E)Então, lhe disse:559 8799 Lança-o7993 8685 na terra.776 Ele o lançou7993 8686 na terra,776 e o bordão4294 virou uma serpente.5175 E Moisés4872 fugia5127 8799 dela.6440&DGPerguntou-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Que é isso que tens na mão?3027 Respondeu-lhe:559 8799 Um bordão.4294 C Respondeu6030 8799 Moisés:4872 Mas eis que não crerão,539 8686 nem acudirão8085 8799 à minha voz,6963 pois dirão:559 8799 O SENHOR3068 não te apareceu.7200 8738BCada mulher802 pedirá7592 8804 à sua vizinha7934 e à sua hóspeda1481 8802 jóias3627 de prata,3701 e jóias3627 de ouro,2091 e vestimentas;8071 as quais poreis7760 8804 sobre vossos filhos1121 e sobre vossas filhas;1323 e despojareis5337 8765 os egípcios.4714\A3Eu darei5414 8804 mercê2580 a este povo5971 aos olhos5869 dos egípcios;4714 e, quando sairdes,3212 8799 não será de mãos3027 vazias.7387"@?Portanto, estenderei7971 8804 a mão3027 e ferirei5221 8689 o Egito4714 com todos os meus prodígios6381 8737 que farei6213 8799 no meio7130 dele; depois,310 vos deixará ir.7971 8762V?'Eu sei,3045 8804 porém, que o rei4428 do Egito4714 não vos deixará5414 8799 ir1980 8800 se não for obrigado por mão3027 forte.3027>9E ouvirão8085 8804 a tua voz;6963 e irás,935 8804 com os anciãos2205 de Israel,3478 ao rei4428 do Egito4714 e lhe dirás:559 8804 O SENHOR,3068 o Deus430 dos hebreus,5680 nos encontrou.7136 8738 Agora, pois, deixa-nos ir3212 8799 caminho1870 de três7969 dias3117 para o deserto,4057 a fim de que sacrifiquemos2076 8799 ao SENHOR,3068 nosso Deus.430=yPortanto, disse559 8799 eu: Far-vos-ei subir5927 8686 da aflição6040 do Egito4714 para a terra776 do cananeu,3669 do heteu,2850 do amorreu,567 do ferezeu,6522 do heveu2340 e do jebuseu,2983 para uma terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel.1706<7Vai,3212 8798 ajunta622 8804 os anciãos2205 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 O SENHOR,3068 o Deus430 de vossos pais,1 o Deus430 de Abraão,85 o Deus430 de Isaque3327 e o Deus430 de Jacó,3290 me apareceu,7200 8738 dizendo:559 8800 Em verdade6485 8800 vos tenho visitado6485 8804 e visto o que vos tem sido feito6213 8803 no Egito.4714;-Disse559 8799 Deus430 ainda mais5750 a Moisés:4872 Assim dirás559 8799 aos filhos1121 de Israel:3478 O SENHOR,3068 o Deus430 de vossos pais,1 o Deus430 de Abraão,85 o Deus430 de Isaque3327 e o Deus430 de Jacó,3290 me enviou7971 8804 a vós outros; este é o meu nome8034 eternamente,5769 e assim serei lembrado2143 de geração1755 em geração.17551:]Disse559 8799 Deus430 a Moisés:4872 EU SOU1961 8799 O QUE SOU.1961 8799 Disse559 8799 mais: Assim dirás559 8799 aos filhos1121 de Israel:3478 EU SOU me enviou7971 8804 a vós outros.9 Disse559 8799 Moisés4872 a Deus:430 Eis que, quando eu vier935 8802 aos filhos1121 de Israel3478 e lhes disser:559 8804 O Deus430 de vossos pais1 me enviou7971 8804 a vós outros; e eles me perguntarem:559 8804 Qual é o seu nome?8034 Que lhes direi?559 8799E8 Deus430 lhe respondeu:559 8799 Eu serei contigo; e este será o sinal226 de que3588 eu te enviei:7971 8804 depois de haveres tirado3318 8687 o povo5971 do Egito,4714 servireis5647 8799 a Deus430 neste monte.2022n7W Então, disse559 8799 Moisés4872 a Deus:430 Quem sou eu para ir3212 8799 a Faraó6547 e tirar3318 8686 do Egito4714 os filhos1121 de Israel?3478e6E Vem,3212 8798 agora, e eu te enviarei7971 8799 a Faraó,6547 para que tires3318 8685 o meu povo,5971 os filhos1121 de Israel,3478 do Egito.4714|5s Pois o clamor6818 dos filhos1121 de Israel3478 chegou935 8804 até mim, e também vejo7200 8804 a opressão3906 com que os egípcios4714 os estão oprimindo.3905 8801o4Ypor isso, desci3381 8799 a fim de livrá-lo5337 8687 da mão3027 dos egípcios4714 e para fazê-lo subir5927 8687 daquela terra776 a uma terra776 boa2896 e ampla,7342 terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel;1706 o lugar4725 do cananeu,3669 do heteu,2850 do amorreu,567 do ferezeu,6522 do heveu2340 e do jebuseu.2983|3sDisse559 8799 ainda o SENHOR:3068 Certamente,7200 8800 vi7200 8804 a aflição6040 do meu povo,5971 que está no Egito,4714 e ouvi8085 8804 o seu clamor6818 por causa6440 dos seus exatores.5065 8802 Conheço-lhe3045 8804 o sofrimento;4341g2IDisse559 8799 mais: Eu sou o Deus430 de teu pai,1 o Deus430 de Abraão,85 o Deus430 de Isaque3327 e o Deus430 de Jacó.3290 Moisés4872 escondeu5641 8686 o rosto,6440 porque temeu3372 8804 olhar5027 8687 para Deus.430,1SDeus430 continuou:559 8799 Não te chegues7126 8799 para cá;1988 tira5394 8798 as sandálias5275 dos pés,7272 porque o lugar4725 em que834 estás5975 8802 é terra127 santa.6944V0'Vendo7200 8799 o SENHOR3068 que ele se voltava5493 8804 para ver,7200 8800 Deus,430 do meio8432 da sarça,5572 o chamou7121 8799 e disse:559 8799 Moisés!4872 Moisés!4872 Ele respondeu:559 8799 Eis-me aqui!z/oEntão, disse559 8799 consigo mesmo: Irei para lá5493 8799 e verei7200 8799 essa grande1419 maravilha;4758 por que4069 a sarça5572 não se queima?1197 8799e.EApareceu-lhe7200 8735 o Anjo4397 do SENHOR3068 numa chama3827 de fogo,784 no meio8432 de uma sarça;5572 Moisés4872 olhou,7200 8799 e eis que a sarça5572 ardia1197 8802 no fogo784 e a sarça5572 não se consumia.398 8794- #Apascentava1961 8804 7462 8802 Moisés4872 o rebanho6629 de Jetro,3503 seu sogro,2859 8802 sacerdote3548 de Midiã;4080 e, levando5090 8799 o rebanho6629 para o lado ocidental310 do deserto,4057 chegou935 8799 ao monte2022 de Deus,430 a Horebe.2722,'E viu7200 8799 Deus430 os filhos1121 de Israel3478 e atentou3045 8799 para a sua condição.P+Ouvindo8085 8799 Deus430 o seu gemido,5009 lembrou-se2142 8799 da sua aliança1285 com Abraão,85 com Isaque3327 e com Jacó.3290m*UDecorridos1992 muitos7227 dias,3117 morreu4191 8799 o rei4428 do Egito;4714 os filhos1121 de Israel3478 gemiam584 8735 sob4480 a servidão5656 e por causa dela clamaram,2199 8799 e o seu clamor7775 subiu5927 8799 a Deus.430h)Ka qual deu à luz3205 8799 um filho,1121 a quem ele chamou7121 8799 Gérson,1647 porque disse:559 8804 Sou peregrino1616 em terra776 estranha.5237W()Moisés4872 consentiu2974 8686 em morar3427 8800 com aquele homem;376 e ele deu5414 8799 a Moisés4872 sua filha1323 Zípora,6855c'AE onde está ele?, disse559 8799 às filhas;1323 por que deixastes5800 8804 lá o homem?376 Chamai-o7121 8798 para que coma398 8799 pão.3899&&GResponderam559 8799 elas: Um egípcio4713 376 nos livrou5337 8689 das mãos3027 dos pastores,7462 8802 e ainda nos tirou1802 8804 água,4325 e deu de beber8248 8686 ao rebanho.6629f%GTendo elas voltado935 8799 a Reuel,7467 seu pai,1 este lhes perguntou:559 8799 Por que4069 viestes,935 8800 hoje,3117 mais cedo?4116 8765$9Então, vieram935 8799 os pastores7462 8802 e as enxotaram1644 8762 dali; Moisés,4872 porém, se levantou,6965 8799 e as defendeu,3467 8686 e deu de beber8248 8686 ao rebanho.6629A#}O sacerdote3548 de Midiã4080 tinha sete7651 filhas,1323 as quais vieram935 8799 a tirar1802 8799 água4325 e encheram4390 8762 os bebedouros7298 para dar de beber8248 8687 ao rebanho6629 de seu pai.1"'Informado8085 8799 desse caso,1697 procurou1245 8762 Faraó6547 matar2026 8800 a Moisés;4872 porém Moisés4872 fugiu1272 8799 da presença6440 de Faraó6547 e se deteve3427 8799 na terra776 de Midiã;4080 e assentou-se3427 8799 junto a um poço.875"!?O qual respondeu:559 8799 Quem te pôs7760 8804 por príncipe8269 e juiz8199 8802 sobre nós? Pensas559 8802 matar-me,2026 8800 como mataste2026 8804 o egípcio?4713 Temeu,3372 8799 pois, Moisés4872 e disse:559 8799 Com certeza403 o descobriram.3045 8738 - Saiu3318 8799 no dia3117 seguinte,8145 e eis que dois8147 hebreus5680 estavam brigando;5327 8737 e disse559 8799 ao culpado:7563 Por que espancas5221 8686 o teu próximo?7453|s Olhou6437 8799 de um3541 e de outro lado,3541 e, vendo7200 8799 que não havia ali ninguém, matou5221 8686 o egípcio,4713 e o escondeu2934 8799 na areia.2344^7 Naqueles dias,3117 sendo Moisés4872 já homem,376 saiu3318 8799 a seus irmãos251 e viu7200 8799 os seus labores5450 penosos; e viu7200 8799 que certo egípcio4713 376 espancava5221 8688 um hebreu,5680 um do seu povo.5971S! Sendo o menino3206 já grande,1431 8799 ela o trouxe935 8686 à filha1323 de Faraó,6547 da qual passou ele a ser filho.1121 Esta lhe chamou7121 8799 Moisés4872 e disse:559 8799 Porque das águas4325 o tirei.4871 8804R Então, lhe disse559 8799 a filha1323 de Faraó:6547 Leva3212 8685 este menino3206 e cria-mo;3243 8685 pagar-te-ei5414 8799 o teu salário.7939 A mulher802 tomou3947 8799 o menino3206 e o criou.5134 8686nWRespondeu-lhe559 8799 a filha1323 de Faraó:6547 Vai.3212 8798 Saiu,3212 8799 pois, a moça5959 e chamou7121 8799 a mãe517 do menino.3206.WEntão, disse559 8799 sua irmã269 à filha1323 de Faraó:6547 Queres que eu vá3212 8799 chamar7121 8804 uma das hebréias5680 que sirva de ama3243 8688 e te crie3243 8686 a criança?3206)Abrindo-o,6605 8799 viu7200 8799 a criança;3206 e eis que o menino5288 chorava.1058 8802 Teve compaixão2550 8799 dele e disse:559 8799 Este é menino3206 dos hebreus.56807Desceu3381 8799 a filha1323 de Faraó6547 para se banhar7364 8800 no rio,2975 e as suas donzelas5291 passeavam1980 8802 pela beira3027 do rio;2975 vendo7200 8799 ela o cesto8392 no8432 carriçal,5488 enviou7971 8799 a sua criada519 e o tomou.3947 8799;qA irmã269 do menino3206 ficou3320 8691 de longe,7350 para observar3045 8800 o que lhe haveria de suceder.6213 87357Não podendo,3201 8804 porém, escondê-lo6845 8687 por mais5750 tempo, tomou3947 8799 um cesto8392 de junco,1573 calafetou-o2560 8799 com betume2564 e piche2203 e, pondo7760 8799 nele o menino,3206 largou-o7760 8799 no carriçal5488 à beira8193 do rio.2975 o~}||-{>yxQw$vtthsmrqqqpomnmulVk@jihgfedcbJap`_g]\[ZZXWUTRKPtO MLKKII"GrFE`DhCA@Z?U>w=I<^;:9v765}310z/.L-F+t*n(&%$$"" q+='g3<7t  'D+9mm Quanto a ti, porém, e aos teus oficiais,5650 eu sei3045 8804 que ainda não temeis3372 8799 6440 ao SENHOR3068 Deus.430l Respondeu-lhe559 8799 Moisés:4872 Em saindo3318 8800 eu da cidade,5892 estenderei6566 8799 as mãos3027 ao SENHOR;3068 os trovões6963 cessarão,2308 8799 e já não haverá chuva de pedras;1259 para que saibas3045 8799 que a terra776 é do SENHOR.3068k% Orai6279 8685 ao SENHOR;3068 pois já bastam7227 estes grandes430 trovões6963 e a chuva de pedras.1259 Eu vos deixarei ir,7971 8762 e não ficareis5975 8800 mais3254 8686 aqui.Cj Então, Faraó6547 mandou7971 8799 chamar7121 8799 a Moisés4872 e a Arão175 e lhes disse:559 8799 Esta vez6471 pequei;2398 8804 o SENHOR3068 é justo,6662 porém eu e o meu povo5971 somos ímpios.7563i+ Somente na terra776 de Gósen,1657 onde estavam os filhos1121 de Israel,3478 não havia chuva de pedras.1259h  Por toda a terra776 do Egito4714 a chuva de pedras1259 feriu5221 8686 tudo quanto havia no campo,7704 tanto homens120 como animais;929 feriu5221 8689 também a chuva de pedras1259 toda planta6212 do campo7704 e quebrou7665 8765 todas as árvores6086 do campo.77041g] De maneira que havia chuva de pedras1259 e fogo784 3947 8693 misturado8432 com a chuva de pedras1259 tão3966 grave,3515 qual nunca3808 houve em toda a terra776 do Egito,4714 desde que veio a ser uma nação.1471f% E Moisés4872 estendeu5186 8799 o seu bordão4294 para o céu;8064 o SENHOR3068 deu5414 8804 trovões6963 e chuva de pedras,1259 e fogo784 desceu1980 8799 sobre a terra;776 e fez o SENHOR3068 cair4305 8686 chuva de pedras1259 sobre a terra776 do Egito.4714}eu Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Estende5186 8798 a mão3027 para o céu,8064 e cairá chuva de pedras1259 em toda a terra776 do Egito,4714 sobre homens,120 sobre animais929 e sobre toda planta6212 do campo7704 na terra776 do Egito.4714jdO aquele, porém, que não se importava7760 8804 3820 com a palavra1697 do SENHOR3068 deixou ficar5800 8799 no campo7704 os seus servos5650 e o seu gado.4735bc? Quem dos oficiais5650 de Faraó6547 temia3373 a palavra1697 do SENHOR3068 fez fugir5127 8689 os seus servos5650 e o seu gado4735 para as casas;1004b1 Agora, pois, manda7971 8798 recolher5756 8685 o teu gado4735 e tudo o que tens no campo;7704 todo homem120 e animal929 que se acharem4672 8735 no campo7704 e não se recolherem622 8735 a casa,1004 em caindo3381 8804 sobre eles a chuva de pedras,1259 morrerão.4191 8804>aw Eis que amanhã,4279 por este tempo,6256 farei cair4305 8688 mui3966 grave3515 chuva de pedras,1259 como nunca houve3644 no Egito,4714 desde7760 8804 4480 o dia em que foi fundado3117 3245 8736 até hoje.~`w Ainda te levantas5549 8706 contra o meu povo,5971 para não deixá-lo ir?7971 8763_} mas, deveras,199 para isso5668 te hei mantido,5975 8689 a fim de mostrar-te7200 8687 o meu poder,3581 e para que seja o meu nome8034 anunciado5608 8763 em toda a terra.776s^a Pois já eu poderia ter estendido7971 8804 a mão3027 para te ferir5221 8686 a ti e o teu povo5971 com pestilência,1698 e terias sido cortado3582 8735 da terra;7760][ Pois esta vez6471 enviarei7971 8802 todas as minhas pragas4046 sobre o teu coração,3820 e sobre os teus oficiais,5650 e sobre o teu povo,5971 para que saibas3045 8799 que não há quem me seja semelhante em toda a terra.776<\s Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Levanta-te7925 pela manhã1242 cedo,7925 8685 apresenta-te3320 8690 a6440 Faraó6547 e dize-lhe:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 dos hebreus:5680 Deixa ir7971 8761 o meu povo,5971 para que me sirva.5647 8799o[Y Porém o SENHOR3068 endureceu2388 8762 o coração3820 de Faraó,6547 e este não os ouviu,8085 8804 como o SENHOR3068 tinha dito1696 8765 a Moisés.4872Z9 de maneira que os magos2748 não podiam3201 8804 permanecer5975 8800 diante6440 de Moisés,4872 por causa6440 dos tumores;7822 porque havia tumores7822 nos magos2748 e em todos os egípcios.4714yYm Eles tomaram3947 8799 cinza6368 de forno3536 e se apresentaram5975 8799 a6440 Faraó;6547 Moisés4872 atirou-a2236 8799 para o céu,8064 e ela se tornou em tumores7822 que se arrebentavam6524 8802 em úlceras76 nos homens120 e nos animais,929 X; Ela se tornará em pó miúdo80 sobre toda a terra776 do Egito4714 e se tornará em tumores7822 que se arrebentem6524 8802 em úlceras76 nos homens120 e nos animais,929 por toda a terra776 do Egito.4714IW  Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão:175 Apanhai3947 8798 mãos cheias2651 4393 de cinza6368 de forno,3536 e Moisés4872 atire-a2236 8804 para o céu8064 diante5869 de Faraó.6547BV Faraó6547 mandou ver,7971 8799 e eis que do rebanho4735 de Israel3478 não morrera4191 8804 nem um259 sequer; porém o coração3820 de Faraó6547 se endureceu,3513 8799 e não deixou ir7971 8765 o povo.59710U[ E o SENHOR3068 o1697 fez6213 8799 no dia seguinte,4283 e todo o rebanho4735 dos egípcios4714 morreu;4191 8799 porém, do rebanho4735 dos israelitas,1121 3478 não morreu4191 8804 nem um.259\T3 O SENHOR3068 designou7760 8799 certo tempo,4150 dizendo:559 8800 Amanhã,4279 fará6213 8799 o SENHOR3068 isto1697 na terra.776S7 E o SENHOR3068 fará distinção6395 8689 entre os rebanhos4735 de Israel3478 e o rebanho4735 do Egito,4714 para que nada1697 morra4191 8799 de tudo o que pertence aos filhos1121 de Israel.3478bR? eis que a mão3027 do SENHOR3068 será1961 8802 sobre o teu rebanho,4735 que está no campo,7704 sobre os cavalos,5483 sobre os jumentos,2543 sobre os camelos,1581 sobre o gado1241 e sobre as ovelhas,6629 com pestilência1698 gravíssima.3966 3515Q Porque, se recusares3986 deixá-los ir7971 8763 e ainda por força os detiveres,2388 8688fP I Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Apresenta-te935 8798 a Faraó6547 e dize-lhe:1696 8765 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 dos hebreus:5680 Deixa ir7971 8761 o meu povo,5971 para que me sirva.5647 8799+OQ Mas ainda esta vez6471 endureceu3513 8686 Faraó6547 o coração3820 e não deixou ir7971 8765 o povo.59716213 8799 o SENHOR3068 conforme a palavra1697 de Moisés,4872 e os enxames6157 de moscas se retiraram5493 8686 de Faraó,6547 dos seus oficiais5650 e do seu povo;5971 não ficou7604 8738 uma259 só mosca.M%Então, saiu3318 8799 Moisés4872 da presença de Faraó6547 e orou6279 8799 ao SENHOR.3068QLRespondeu-lhe559 8799 Moisés:4872 Eis que saio3318 8802 da tua presença e orarei6279 8689 ao SENHOR;3068 amanhã,4279 estes enxames6157 de moscas se retirarão5493 8804 de Faraó,6547 dos seus oficiais5650 e do seu povo;5971 somente7535 que Faraó6547 não mais3254 8686 me engane,2048 8763 não1115 deixando ir7971 8763 o povo5971 para que ofereça sacrifícios2076 8800 ao SENHOR.3068 KEntão, disse559 8799 Faraó:6547 Deixar-vos-ei ir,7971 8762 para que ofereçais sacrifícios2076 8804 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 no deserto;4057 somente que, saindo, não vades3212 8800 muito7368 8687 longe;7368 8686 orai6279 8685 também por mim.1157JTemos de ir3212 8799 caminho1870 de três7969 dias3117 ao deserto4057 e ofereceremos sacrifícios2076 8804 ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 como ele nos disser.559 8799NIRespondeu559 8799 Moisés:4872 Não convém3559 8737 que façamos6213 8800 assim porque2005 ofereceríamos2076 8799 ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 sacrifícios abomináveis8441 aos egípcios;4714 eis que, se oferecermos2076 8799 tais sacrifícios8441 perante os seus olhos,5869 não nos apedrejarão5619 8799 eles?HChamou7121 8799 Faraó6547 a413 Moisés4872 e a Arão175 e disse:559 8799 Ide,3212 8798 oferecei sacrifícios2076 8798 ao vosso Deus430 nesta terra.776GAssim fez6213 8799 o SENHOR;3068 e vieram935 8799 grandes3515 enxames6157 de moscas à casa1004 de Faraó,6547 e às casas1004 dos seus oficiais,5650 e sobre toda a terra776 do Egito;4714 e a terra776 ficou arruinada7843 8735 com6440 estes enxames.6157#FAFarei7760 8804 distinção6304 entre o meu povo5971 e o teu povo;5971 amanhã4279 se dará este sinal.226qE]Naquele dia,3117 separarei6395 8689 a terra776 de Gósen,1657 em que habita5975 8802 o meu povo,5971 para que nela não1115 haja1961 8800 enxames6157 de moscas, e4616 saibas3045 8799 que eu sou o SENHOR3068 no meio7130 desta terra.7760D[Do contrário, se tu não deixares ir7971 8764 o meu povo,5971 eis que eu enviarei7971 8688 enxames6157 de moscas sobre ti, e sobre os teus oficiais,5650 e sobre o teu povo,5971 e nas tuas casas;1004 e as casas1004 dos egípcios4714 se encherão4390 8804 destes enxames,6157 e também a terra127 em que eles estiverem.VC'Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Levanta-te7925 pela manhã1242 cedo7925 8685 e apresenta-te3320 8690 a6440 Faraó;6547 eis que ele sairá3318 8802 às águas;4325 e dize-lhe:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Deixa ir7971 8761 o meu povo,5971 para que me sirva.5647 8799@B{Então, disseram559 8799 os magos2748 a Faraó:6547 Isto é o dedo676 de Deus.430 Porém o coração3820 de Faraó6547 se endureceu,2388 8799 e não os ouviu,8085 8804 como o SENHOR3068 tinha dito.1696 8765A-E fizeram6213 8799 os magos2748 o mesmo com suas ciências ocultas3909 para produzirem3318 8687 piolhos,3654 porém não o puderam;3201 8804 e havia piolhos3654 nos homens120 e no gado.929@#Fizeram6213 8799 assim; Arão175 estendeu5186 8799 a mão3027 com seu bordão4294 e feriu5221 8686 o pó6083 da terra,776 e houve muitos piolhos3654 nos homens120 e no gado;929 todo o pó6083 da terra776 se tornou em piolhos3654 por toda a terra776 do Egito.4714O?Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Dize559 8798 a Arão:175 Estende5186 8798 o teu bordão4294 e fere5221 8685 o pó6083 da terra,776 para que se torne em piolhos3654 por toda a terra776 do Egito.4714>Vendo,7200 8799 porém, Faraó6547 que havia alívio,7309 continuou de coração3820 endurecido3513 8687 e não os ouviu,8085 8804 como o SENHOR3068 tinha dito.1696 8765= Ajuntaram-nas6651 8799 em montões e montões,2563 e a terra776 cheirou mal.887 8799g<I E o SENHOR3068 fez6213 8799 conforme a palavra1697 de Moisés;4872 morreram4191 8799 as rãs6854 nas casas,1004 nos pátios2691 e nos campos.7704*;O Então, saíram3318 8799 Moisés4872 e Arão175 da presença de Faraó;6547 e Moisés4872 clamou6817 8799 ao SENHOR3068 por causa das1697 rãs,6854 conforme combinara7760 8804 com Faraó.6547Z:/ Retirar-se-ão5493 8804 as rãs6854 de ti, e das tuas casas,1004 e dos teus oficiais,5650 e do teu povo;5971 ficarão7604 8735 somente no rio.29759} Ele respondeu:559 8799 Amanhã.4279 Moisés4872 disse:559 8799 Seja conforme a tua palavra,1697 para que saibas3045 8799 que ninguém há como o SENHOR,3068 nosso Deus.4308% Falou559 8799 Moisés4872 a Faraó:6547 Digna-te6286 8690 dizer-me quando4970 é que hei de rogar6279 8686 por ti, pelos teus oficiais5650 e pelo teu povo,5971 para que as rãs6854 sejam retiradas3772 8687 de ti e das tuas casas1004 e fiquem7604 8735 somente no rio.29757%Chamou7121 8799 Faraó6547 a Moisés4872 e a Arão175 e lhes disse:559 8799 Rogai6279 8685 ao SENHOR3068 que tire5493 8686 as rãs6854 de mim e do meu povo;5971 então, deixarei ir7971 8762 o povo,5971 para que ofereça sacrifícios2076 8799 ao SENHOR.3068X6+Então, os magos2748 fizeram6213 8799 o mesmo com suas ciências ocultas3909 e fizeram aparecer5927 8686 rãs6854 sobre a terra776 do Egito.4714t5cArão175 estendeu5186 8799 a mão3027 sobre as águas4325 do Egito,4714 e subiram5927 8799 rãs6854 e cobriram3680 8762 a terra776 do Egito.47144{Disse559 8799 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 Dize559 8798 a Arão:175 Estende5186 8798 a mão3027 com o teu bordão4294 sobre os rios,5104 sobre os canais2975 e sobre as lagoas98 e faze subir5927 8685 rãs6854 sobre a terra776 do Egito.4714 3As rãs6854 virão5927 8799 sobre ti, sobre o teu povo5971 e sobre todos os teus oficiais.5650,2SO rio2975 produzirá8317 rãs6854 em abundância,8317 8804 que subirão5927 8804 e entrarão935 8804 em tua casa,1004 e no teu quarto de dormir,2315 4904 e sobre o teu leito,4296 e nas casas1004 dos teus oficiais,5650 e sobre o teu povo,5971 e nos teus fornos,8574 e nas tuas amassadeiras.4863*1OSe recusares3986 deixá-lo ir,7971 8763 eis que castigarei5062 8802 com rãs6854 todos os teus territórios.1366@0 }Depois, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Chega-te935 8798 a Faraó6547 e dize-lhe:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Deixa ir7971 8761 o meu povo,5971 para que me sirva.5647 8799*/OAssim se passaram4390 8735 sete7651 dias,3117 depois310 que o SENHOR3068 feriu5221 8687 o rio.2975#.ATodos os egípcios4714 cavaram2658 8799 junto5439 ao rio2975 para encontrar8354 água4325 que beber,8354 8800 pois das águas4325 do rio2975 não podiam3201 8804 beber.8354 8800D-Virou-se6437 8799 Faraó6547 e foi935 8799 para casa;1004 nem ainda isso2063 considerou7896 8804 o seu coração.3820T,#Porém os magos2748 do Egito4714 fizeram6213 8799 também o mesmo com as suas ciências ocultas;3909 de maneira que o coração3820 de Faraó6547 se endureceu,2388 8799 e não os ouviu,8085 8804 como o SENHOR3068 tinha dito.1696 8765g+IDe sorte que os peixes1710 que estavam no rio2975 morreram,4191 8804 o rio2975 cheirou mal,887 8799 e os egípcios4714 não podiam3201 8804 beber8354 8800 a água4325 do rio;2975 e houve sangue1818 por toda a terra776 do Egito.4714S*!Fizeram6213 8799 Moisés4872 e Arão175 como o SENHOR3068 lhes havia ordenado:6680 8765 Arão,175 levantando7311 8686 o bordão,4294 feriu5221 8686 as águas4325 que estavam no rio,2975 à vista5869 de Faraó6547 e seus oficiais;5650 e toda a água4325 do rio2975 se tornou2015 8735 em sangue.1818e)EDisse559 8799 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 Dize559 8798 a Arão:175 toma3947 8798 o teu bordão4294 e estende5186 8798 a mão3027 sobre as águas4325 do Egito,4714 sobre os seus rios,5104 sobre os seus canais,2975 sobre as suas lagoas98 e sobre todos os seus reservatórios,4723 4325 para que se tornem em sangue;1818 haja sangue1818 em toda a terra776 do Egito,4714 tanto nos vasos de madeira6086 como nos de pedra.68(!Os peixes1710 que estão no rio2975 morrerão,4191 8799 o rio2975 cheirará mal,887 8804 e os egípcios4714 terão nojo3811 8738 de beber8354 8800 água4325 do rio.2975?'yAssim diz559 8804 o SENHOR:3068 Nisto saberás3045 8799 que eu sou o SENHOR:3068 com este bordão4294 que tenho na mão3027 ferirei5221 8688 as águas4325 do rio,2975 e se tornarão2015 8738 em sangue.1818o&Ye lhe dirás:559 8804 O SENHOR,3068 o Deus430 dos hebreus,5680 me enviou7971 8804 a ti para te dizer:559 8800 Deixa ir7971 8761 o meu povo,5971 para que me sirva5647 8799 no deserto;4057 e, até agora,3541 não tens ouvido.8085 8804%yVai ter3212 8798 com Faraó6547 pela manhã;1242 ele sairá3318 8802 às águas;4325 estarás5324 8738 à espera dele7125 8800 na beira8193 do rio,2975 tomarás3947 8799 na mão3027 o bordão4294 que se tornou2015 8738 em serpente5175h$KDisse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 O coração3820 de Faraó6547 está obstinado;3515 recusa3985 8765 deixar ir7971 8763 o povo.5971F# Todavia, o coração3820 de Faraó6547 se endureceu,2388 8799 e não os ouviu,8085 8804 como o SENHOR3068 tinha dito.1696 8765t"c Pois lançaram7993 8686 eles cada um376 o seu bordão,4294 e eles se tornaram em serpentes;5175 mas o bordão4294 de Arão175 devorou1104 8799 os bordões4294 deles.!- Faraó,6547 porém, mandou vir7121 8799 os sábios2450 e encantadores;3784 8764 e eles, os sábios2748 do Egito,4714 fizeram6213 8799 também o mesmo3651 com as suas ciências ocultas.3858 # Então, Moisés4872 e Arão175 se chegaram935 8799 a Faraó6547 e fizeram6213 8799 como o SENHOR3068 lhes ordenara;6680 8765 lançou7993 8686 Arão175 o seu bordão4294 diante6440 de Faraó6547 e diante6440 dos seus oficiais,5650 e ele se tornou em serpente.5175   Quando Faraó6547 vos disser:1696 8762 559 8800 Fazei5414 8798 milagres4159 que vos acreditem, dirás559 8804 a Arão:175 Toma3947 8798 o teu bordão4294 e lança-o7993 8685 diante6440 de Faraó;6547 e o bordão4294 se tornará em serpente.5175ymFalou559 8799 o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão:175 559 8800V'Era Moisés4872 de oitenta8084 anos,8141 1121 e Arão,175 de oitenta8084 e três,7969 1121 quando falaram1696 8763 a Faraó.65474cAssim fez6213 8799 Moisés4872 e Arão;175 como o SENHOR3068 lhes ordenara,6680 8765 assim fizeram.6213 8804+Saberão3045 8804 os egípcios4714 que eu sou o SENHOR,3068 quando estender5186 8800 eu a mão3027 sobre o Egito4714 e tirar3318 8689 do meio8432 deles os filhos1121 de Israel.3478|sFaraó6547 não vos ouvirá;8085 8799 e eu porei5414 8804 a mão3027 sobre o Egito4714 e farei sair3318 8689 as minhas hostes,6635 o meu povo,5971 os filhos1121 de Israel,3478 da terra776 do Egito,4714 com grandes1419 manifestações de julgamento.8201mUEu, porém, endurecerei7185 8686 o coração3820 de Faraó6547 e multiplicarei7235 8689 na terra776 do Egito4714 os meus sinais226 e as minhas maravilhas.4159$CTu falarás1696 8762 tudo o que eu te ordenar;6680 8762 e Arão,175 teu irmão,251 falará1696 8762 a Faraó,6547 para que deixe ir7971 8765 da sua terra776 os filhos1121 de Israel.3478  Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:48727200 8798 que te constituí5414 8804 como Deus430 sobre Faraó,6547 e Arão,175 teu irmão,251 será teu profeta.5030X+Respondeu559 8799 Moisés4872 na presença6440 do SENHOR:3068 Eu não sei falar bem;6189 8193 como, pois, me ouvirá8085 8799 Faraó?6547disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800 Eu sou o SENHOR;3068 dize1696 8761 a Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 tudo o que eu te digo.1696 8802No dia3117 em que o SENHOR3068 falou1696 8763 a Moisés4872 na terra776 do Egito,4714São estes1992 que falaram1696 8764 a Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 a fim de tirarem3318 8687 do Egito4714 os filhos1121 de Israel;3478 são estes Moisés4872 e Arão.1751São estes1931 Arão175 e Moisés,4872 aos quais834 o SENHOR3068 disse:559 8804 Tirai3318 8685 os filhos1121 de Israel3478 da terra776 do Egito,4714 segundo as suas hostes.6635JEleazar,499 filho1121 de Arão,175 tomou3947 8804 por mulher,802 para si, uma das filhas1323 de Putiel;6317 e ela lhe deu à luz3205 8799 Finéias;6372 são estes os chefes7218 de suas casas,1 segundo as suas famílias.4940&GOs filhos1121 de Corá:7141 Assir,617 Elcana511 e Abiasafe;23 são estas as famílias4940 dos coraítas.7145%EArão175 tomou3947 8799 por mulher802 a Eliseba,472 filha1323 de Aminadabe,5992 irmã269 de Naassom;5177 e ela lhe deu à luz3205 8799 Nadabe,5070 Abiú,30 Eleazar499 e Itamar.385kQOs filhos1121 de Uziel:5816 Misael,4332 Elzafã469 e Sitri.5644j OOs filhos1121 de Isar:3324 Corá,7141 Nefegue5298 e Zicri.2147@ {Anrão6019 tomou3947 8799 por mulher802 a Joquebede,3115 sua tia;1733 e ela lhe deu3205 8799 a Arão175 e Moisés;4872 e os anos8141 da vida2416 de Anrão6019 foram cento3967 e trinta7970 e sete.76514 cOs filhos1121 de Merari:4847 Mali4249 e Musi;4187 são estas as famílias4940 de Levi,3878 segundo as suas gerações.8435w iOs filhos1121 de Coate:6955 Anrão,6019 Isar,3324 Hebrom2275 e Uziel;5816 e os anos8141 da vida2416 de Coate6955 foram cento3967 e trinta7970 e três.7969 yOs filhos1121 de Gérson:1648 Libni3845 e Simei,8096 segundo as suas famílias.4940+QSão estes os nomes8034 dos filhos1121 de Levi,3878 segundo as suas gerações:8435 Gérson,1648 Coate6955 e Merari;4847 e os anos8141 da vida2416 de Levi3878 foram cento3967 e trinta7970 e sete.7651 Os filhos1121 de Simeão:8095 Jemuel,3223 Jamim,3226 Oade,161 Jaquim,3199 Zoar6714 e Saul,7586 filho1121 de uma cananéia;3669 são estas as famílias4940 de Simeão.8095)MSão estes os chefes7218 das famílias:1 1004 os filhos1121 de Rúben,7205 o primogênito1060 de Israel:3478 Enoque,2585 Palu,6396 Hezrom2696 e Carmi;3756 são estas as famílias4940 de Rúben.7205  Não obstante, falou1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão175 e lhes deu mandamento6680 8762 para os filhos1121 de Israel3478 e para Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 a fim de que tirassem3318 8687 os filhos1121 de Israel3478 da terra776 do Egito.4714[1 Moisés,4872 porém, respondeu1696 8762 ao6440 SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Eis que os filhos1121 de Israel3478 não me têm ouvido;8085 8804 como, pois, me589 ouvirá8085 8799 Faraó?6547 E não sei falar bem.6189 8193kQ Vai935 8798 ter com Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 e fala-lhe1696 8761 que deixe sair7971 8762 de sua terra776 os filhos1121 de Israel.3478sa Falou1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés,4872 dizendo:559 8800+ Desse modo falou1696 8762 Moisés4872 aos filhos1121 de Israel,3478 mas eles não atenderam8085 8804 a Moisés,4872 por causa da ânsia7115 de espírito7307 e da dura7186 escravidão.5656%EE vos levarei935 8689 à terra776 a qual jurei5375 8804 3027 dar5414 8800 a Abraão,85 a Isaque3327 e a Jacó;3290 e vo-la darei5414 8804 como possessão.4181 Eu sou o SENHOR.3068#Tomar-vos-ei3947 8804 por meu povo5971 e serei vosso Deus;430 e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus,430 que vos tiro3318 8688 de debaixo das cargas5450 do Egito.4714 kB~}1{zyx2vausqp8nmXl]k=igfidUc8b3a__(]] [ZfYTWVUkTRQPCO]MM KIHGuFF;DC/BfAA@U?>~=<:9865 32002.-%+*l)) 'R&6$f#3!c rfb2qk$4w-B z   o ,lN:i{oXY apartarás5674 8689 para o SENHOR3068 todo que abrir6363 a madre7358 e todo primogênito6363 dos7698 animais929 que tiveres; os machos2145 serão do SENHOR.3068jWO Quando o SENHOR3068 te houver introduzido935 8686 na terra776 dos cananeus,3669 como te jurou7650 8738 a ti e a teus pais,1 quando ta houver dado,5414 8804V% Portanto, guardarás8104 8804 esta ordenança2708 no determinado tempo,4150 de ano3117 em ano.31174Uc E será como sinal226 na tua mão3027 e por memorial2146 entre teus olhos;5869 para que a lei8451 do SENHOR3068 esteja na tua boca;6310 pois com mão3027 forte2389 o SENHOR3068 te tirou3318 8689 do Egito.4714T Naquele mesmo dia,3117 contarás5046 8689 a teu filho,1121 dizendo:559 8800 É isto2088 pelo que5668 o SENHOR3068 me fez,6213 8804 quando saí3318 8800 do Egito.4714S/ Sete7651 dias3117 se comerão398 8735 pães asmos,4682 e o levedado2557 não se encontrará7200 8735 contigo, nem ainda fermento7603 será encontrado7200 8735 em todo o teu território.13667651 dias3117 comerás398 8799 pães asmos;4682 e, ao sétimo7637 dia,3117 haverá solenidade2282 ao SENHOR.3068ZQ/ Quando o SENHOR3068 te houver introduzido935 8686 na terra776 dos cananeus,3669 e dos heteus,2850 e dos amorreus,567 e dos heveus,2340 e dos jebuseus,2983 a qual jurou7650 8738 a teus pais1 te dar,5414 8800 terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel,1706 guardarás5647 8804 este rito5656 neste mês.2320bP? Hoje,3117 mês2320 de abibe,24 estais saindo.3318 8802,OS Disse559 8799 Moisés4872 ao povo:5971 Lembrai-vos2142 8800 deste mesmo2088 dia,3117 em que saístes3318 8804 do Egito,4714 da casa1004 da servidão;5650 pois com mão3027 forte2392 o SENHOR3068 vos tirou3318 8689 de lá; portanto, não comereis398 8735 pão levedado.2557oNY Consagra-me6942 8761 todo primogênito;1060 todo que abre6363 a madre7358 de sua mãe entre os filhos1121 de Israel,3478 tanto de homens120 como de animais,929 é meu.eM G Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800DL 3Naquele mesmo6106 dia,3117 tirou3318 8689 o SENHOR3068 os filhos1121 de Israel3478 do Egito,4714 segundo as suas turmas.6635gKI 2Assim fizeram6213 8799 todos os filhos1121 de Israel;3478 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés4872 e a Arão,175 assim fizeram.6213 8804#JA 1A mesma259 lei8451 haja para o natural249 e para o forasteiro1616 que peregrinar1481 8802 entre8432 vós.EI 0Porém, se algum estrangeiro1616 se hospedar1481 8799 contigo e quiser celebrar6213 8804 a Páscoa6453 do SENHOR,3068 seja-lhe circuncidado4135 8736 todo macho;2145 e, então, se chegará,7126 8799 e a observará,6213 8800 e será como o natural249 da terra;776 mas nenhum incircunciso6189 comerá398 8799 dela.]H5 /Toda a congregação5712 de Israel3478 o fará.6213 8799 G .O cordeiro7716 há de ser comido398 8735 numa259 só casa;1004 da sua carne1320 não levareis3318 8686 fora2351 da casa,1004 nem lhe quebrareis7665 8799 osso6106 nenhum.fFG -O estrangeiro8453 e o assalariado7916 não comerão398 8799 dela.9Em ,Porém todo376 escravo5650 comprado4736 por dinheiro,3701 depois de o teres circuncidado,4135 8804 comerá398 8799 dela.lDS +Disse559 8799 mais o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão:175 Esta é a ordenança2708 da Páscoa:6453 nenhum estrangeiro1121 5236 comerá398 8799 dela.CC *Esta noite3915 se observará8107 ao SENHOR,3068 porque, nela, os tirou3318 8687 da terra776 do Egito;4714 esta é a noite3915 do SENHOR,3068 que devem todos os filhos1121 de Israel3478 comemorar8107 nas suas gerações.1755 B; )Aconteceu que, ao cabo7093 dos quatrocentos702 3967 8141 e trinta7970 anos,8141 nesse mesmo6106 dia,3117 todas as hostes6635 do SENHOR3068 saíram3318 8804 da terra776 do Egito.4714^A7 (Ora, o tempo4186 que os filhos1121 de Israel3478 habitaram3427 8804 no Egito4714 foi de quatrocentos702 3967 8141 e trinta7970 anos.8141$@C 'E cozeram644 8799 bolos5692 asmos4682 da massa1217 que levaram3318 8689 do Egito;4714 pois não se tinha levedado,2556 8804 porque foram lançados fora1644 8795 do Egito;4714 não puderam3201 8804 deter-se4102 8699 e não haviam preparado6213 8804 para si provisões.67205927 8804 também com eles um misto6154 de gente,7227 ovelhas,6629 gado,1241 muitíssimos3966 3515 animais.4735(>K %Assim, partiram5265 8799 os filhos1121 de Israel3478 de Ramessés7486 para Sucote,5523 cerca de seiscentos8337 3967 mil505 a pé,7273 somente de homens,1397 sem contar905 mulheres e crianças.2945)=M $E o SENHOR3068 fez5414 que seu povo5971 encontrasse5414 8804 favor2580 da parte5869 dos egípcios,4714 de maneira que estes lhes davam7592 8686 o que pediam. E despojaram5337 8762 os egípcios.4714,<S #Fizeram,6213 8804 pois, os filhos1121 de Israel3478 conforme a palavra1697 de Moisés4872 e pediram7592 8799 aos egípcios4714 objetos3627 de prata,3701 e objetos3627 de ouro,2091 e roupas.8071;{ "O povo5971 tomou5375 8799 a sua massa,1217 antes que levedasse,2556 8799 e as suas amassadeiras4863 atadas em trouxas6887 8803 com seus vestidos,8071 sobre os ombros.7926:  !Os egípcios4714 apertavam2388 8799 com o povo,5971 apressando-se4116 8763 em lançá-los7971 8763 fora da terra,776 pois diziam:559 8804 Todos morreremos.4191 8801m9U Levai3947 8798 também convosco vossas ovelhas6629 e vosso gado,1241 como tendes dito;1696 8765 ide-vos embora3212 8798 e abençoai-me1288 8765 também a mim.L8 Então, naquela mesma noite,3915 Faraó6547 chamou7121 8799 a Moisés4872 e a Arão175 e lhes disse:559 8799 Levantai-vos,6965 8798 saí3318 8798 do meio8432 do meu povo,5971 tanto vós como os filhos1121 de Israel;3478 ide,3212 8798 servi5647 8798 ao SENHOR,3068 como tendes dito.1696 8763/7Y Levantou-se6965 8799 Faraó6547 de noite,3915 ele, todos os seus oficiais5650 e todos os egípcios;4714 e fez-se grande1419 clamor6818 no Egito,4714 pois não havia casa1004 em que não houvesse morto.4191 8801L6 Aconteceu que, à meia-noite,2677 3915 feriu5221 8689 o SENHOR3068 todos os primogênitos1060 na terra776 do Egito,4714 desde o primogênito1060 de Faraó,6547 que se assentava3427 8802 no seu trono,3678 até ao primogênito1060 do cativo7628 que estava na enxovia,1004 953 e todos os primogênitos1060 dos animais.9295+ E foram3212 8799 os filhos1121 de Israel3478 e fizeram6213 8799 isso; como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés4872 e a Arão,175 assim6213 8804 fizeram.6213 8804J4 Respondereis:559 8804 É o sacrifício2077 da Páscoa6453 ao SENHOR,3068 que passou6452 8804 por cima das casas1004 dos filhos1121 de Israel3478 no Egito,4714 quando feriu5062 8800 os egípcios4714 e livrou5337 8689 as nossas casas.1004 Então, o povo5971 se inclinou6915 8799 e adorou.7812 8691l3S Quando vossos filhos1121 vos perguntarem:559 8799 Que rito5656 é este?Y2- E, uma vez dentro935 8799 na terra776 que o SENHOR3068 vos dará,5414 8799 como tem dito,1696 8765 observai8104 8804 este rito.5656+1Q Guardai,8104 8804 pois, isto1697 por estatuto2706 para vós outros e para vossos filhos,1121 para5704 sempre.57690 Porque o SENHOR3068 passará5674 8804 para ferir5062 8800 os egípcios;4714 quando vir,7200 8804 porém, o sangue1818 na verga da porta4947 e em ambas8147 as ombreiras,4201 passará6452 8804 o SENHOR3068 aquela porta6607 e não permitirá5414 8799 ao Destruidor7843 8688 que entre935 8800 em vossas casas,1004 para vos ferir.5062 88003947 8804 um molho92 de hissopo,231 molhai-o2881 8804 no sangue1818 que estiver na bacia5592 e marcai5060 8689 a verga da porta4947 e suas ombreiras8147 4201 com o sangue1818 que estiver na bacia;5592 nenhum376 de vós saia3318 8799 da porta6607 da sua casa1004 até pela manhã.1242I.  Chamou,7121 8799 pois, Moisés4872 todos os anciãos2205 de Israel3478 e lhes disse:559 8799 Escolhei,4900 8798 e tomai3947 8798 cordeiros6629 segundo as vossas famílias,4940 e imolai7819 8798 a Páscoa.64539-m Nenhuma coisa levedada2556 8688 comereis;398 8799 em todas as vossas habitações,4186 comereis398 8799 pães asmos.4682 , Por sete7651 dias,3117 não se ache4672 8735 nenhum fermento7603 nas vossas casas;1004 porque qualquer que comer398 8802 pão levedado2556 8688 será eliminado5315 3772 8738 da congregação5712 de Israel,3478 tanto o peregrino1616 como o natural249 da terra.776+% Desde o dia3117 catorze6240 702 do primeiro7223 mês,2320 à tarde,6153 comereis398 8799 pães asmos4682 até à tarde6153 do dia3117 vinte6242 e um259 do mesmo mês.2320n*W Guardai,8104 8804 pois, a Festa dos Pães Asmos,4682 porque, nesse mesmo6106 dia,3117 tirei3318 8689 vossas hostes6635 da terra776 do Egito;4714 portanto, guardareis8104 8804 este dia3117 nas vossas gerações1755 por estatuto2708 perpétuo.5769) Ao primeiro7223 dia,3117 haverá para vós outros santa6944 assembléia;4744 também, ao sétimo7637 dia,3117 tereis santa6944 assembléia;4744 nenhuma obra4399 se fará6213 8735 nele, exceto389 o que diz respeito ao comer;398 8735 5315 somente isso podereis fazer.6213 8735[(1 Sete7651 dias3117 comereis398 8799 pães asmos.4682 Logo389 ao primeiro7223 dia,3117 tirareis7673 8686 o fermento7603 das vossas casas,1004 pois qualquer que comer398 8802 coisa levedada,2557 desde o primeiro7223 dia3117 até ao sétimo7637 dia,3117 essa pessoa5315 será eliminada3772 8738 de Israel.3478 ' Este dia3117 vos será por memorial,2146 e o celebrareis2287 8804 como solenidade2282 ao SENHOR;3068 nas vossas gerações1755 o celebrareis2287 8799 por estatuto2708 perpétuo.5769W&) O sangue1818 vos será por sinal226 nas casas1004 em que estiverdes; quando eu vir7200 8804 o sangue,1818 passarei6452 8804 por vós, e não haverá entre vós praga5063 destruidora,4889 quando eu ferir5221 8687 a terra776 do Egito.4714%- Porque, naquela noite,3915 passarei5674 8804 pela terra776 do Egito4714 e ferirei5221 8689 na terra776 do Egito4714 todos os primogênitos,1060 desde os homens120 até aos animais;929 executarei6213 8799 juízo8201 sobre todos os deuses430 do Egito.4714 Eu sou o SENHOR.3068/$Y Desta maneira3602 o comereis:398 8799 lombos4975 cingidos,2296 8803 sandálias5275 nos pés7272 e cajado4731 na mão;3027 comê-lo-eis398 8804 à pressa;2649 é a Páscoa6453 do SENHOR.3068@#{ Nada deixareis3498 8686 dele até pela manhã;1242 o que, porém, ficar3498 8737 até pela manhã,1242 queimá-lo-eis.8313 8799~"w Não comereis398 8799 do animal nada cru,4995 nem cozido1310 8794 1311 em água,4325 porém assado6748 ao fogo:784 a cabeça,7218 as pernas3767 e a fressura.7130Q! naquela noite,3915 comerão398 8804 a carne1320 assada6748 no fogo;784 com pães asmos4682 e ervas amargas4844 a comerão.398 8799h K Tomarão3947 8804 do sangue1818 e o porão5414 8804 em ambas8147 as ombreiras4201 e na verga da porta,4947 nas casas1004 em que o comerem;398 8799!= e o guardareis4931 até ao décimo quarto702 6240 dia3117 deste mês,2320 e todo3605 o ajuntamento6951 da congregação5712 de Israel3478 o imolará7819 8804 no996 crepúsculo da tarde.6153E O cordeiro7716 será sem defeito,8549 macho2145 de um1121 ano;8141 podereis tomar3947 8799 um cordeiro3532 ou um cabrito;5795+Q Mas, se a família1004 for1961 8800 pequena4591 8799 para um cordeiro,7716 então, convidará3947 8804 ele o seu vizinho7453 mais próximo,7138 conforme o número4373 das almas;5315 conforme6310 o que cada um376 puder comer,400 por aí calculareis3699 8799 quantos bastem para o cordeiro.7716Y- Falai1696 8761 a toda a congregação5712 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Aos dez6218 deste mês,2320 cada um376 tomará3947 8799 para si um cordeiro,7716 segundo a casa1004 dos pais,1 um cordeiro7716 para cada família.1004! Este mês2320 vos será o principal7218 dos meses;2320 será o primeiro7223 mês2320 do ano.8141 ; Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão175 na terra776 do Egito:4714 559 8800nW Moisés4872 e Arão175 fizeram6213 8804 todas essas maravilhas4159 perante6440 Faraó;6547 mas o SENHOR3068 endureceu2388 8762 o coração3820 de Faraó,6547 que não permitiu saíssem7971 8765 da sua terra776 os filhos1121 de Israel.3478   Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Faraó6547 não vos ouvirá,8085 8799 para que as minhas maravilhas4159 se multipliquem7235 8800 na terra776 do Egito.4714'I Então, todos estes teus oficiais5650 descerão3381 8804 a mim e se inclinarão7812 8694 perante mim, dizendo:559 8800 Sai3318 8798 tu e todo o povo5971 que te segue.7272 E, depois310 disto, sairei.3318 8799 E, ardendo2750 em ira,639 se retirou3318 8799 da presença de Faraó.6547jO porém contra nenhum dos filhos1121 de Israel,3478 desde os homens376 até aos animais,929 nem ainda um cão3611 rosnará,2782 8799 3956 para que saibais3045 8799 que o SENHOR3068 fez distinção6395 8686 entre os egípcios4714 e os israelitas.3478M Haverá1961 8738 grande1419 clamor6818 em toda a terra776 do Egito,4714 qual nunca3808 houve, nem3808 haverá jamais;3254 8686{q E todo primogênito1060 na terra776 do Egito4714 morrerá,4191 8804 desde o primogênito1060 de Faraó,6547 que se assenta3427 8802 no seu trono,3678 até ao primogênito1060 da serva8198 que está junto310 à mó,7347 e todo primogênito1060 dos animais.929b? Moisés4872 disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Cerca da meia-noite3915 2676 passarei3318 8802 pelo meio8432 do Egito.4714 E o SENHOR3068 fez5414 que o seu povo5971 encontrasse5414 8799 favor2580 da parte5869 dos egípcios;4714 também o homem376 Moisés4872 era mui3966 famoso1419 na terra776 do Egito,4714 aos olhos5869 dos oficiais5650 de Faraó6547 e aos olhos5869 do povo.5971"? Fala,1696 8761 agora, aos ouvidos241 do povo5971 que todo homem376 peça7592 8799 ao seu vizinho,7453 e toda mulher,802 à sua vizinha7468 objetos3627 de prata3701 e de ouro.3627 2091 # Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Ainda mais uma259 praga5061 trarei935 8686 sobre Faraó6547 e sobre o Egito.4714 Então,310 vos deixará ir7971 8762 daqui; quando vos deixar,7971 8763 é certo1644 8763 que vos expulsará1644 8762 totalmente.3617S! Respondeu-lhe559 8799 Moisés:4872 Bem3651 disseste;1696 8765 nunca mais tornarei3254 8686 eu a ver7200 8800 o teu rosto.6440p[ Disse,559 8799 pois, Faraó6547 a Moisés:4872 Retira-te3212 8798 de mim e guarda-te8104 8734 que não mais3254 8686 vejas7200 8800 o meu rosto;6440 porque, no dia3117 em que vires7200 8800 o meu rosto,6440 morrerás.4191 8799? y O SENHOR,3068 porém, endureceu2388 8762 o coração3820 de Faraó,6547 e este não quis14 8804 deixá-los ir.7971 8763. W E também os nossos rebanhos4735 irão3212 8799 conosco, nem uma unha6541 ficará;7604 8735 porque deles havemos de tomar,3947 8799 para servir5647 8800 ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 e não sabemos3045 8799 com que havemos de servir5647 8799 ao SENHOR,3068 até que cheguemos935 8800 lá.  Respondeu559 8799 Moisés:4872 Também tu nos tens de dar5414 8799 em nossas mãos3027 sacrifícios2077 e holocaustos,5930 que ofereçamos6213 8804 ao SENHOR,3068 nosso Deus.430t c Então, Faraó6547 chamou7121 8799 a Moisés4872 e lhe disse:559 8799 Ide,3212 8798 servi5647 8798 ao SENHOR.3068 Fiquem3322 8714 somente os vossos rebanhos6629 e o vosso gado;1241 as vossas crianças2945 irão3212 8799 também convosco.' I não viram7200 8804 uns376 aos outros,251 e ninguém376 se levantou6965 8804 do seu lugar por três7969 dias;3117 porém todos os filhos1121 de Israel3478 tinham luz216 nas suas habitações.4186p[ Estendeu,5186 8799 pois, Moisés4872 a mão3027 para o céu,8064 e houve trevas2822 espessas653 sobre toda a terra776 do Egito4714 por três7969 dias;3117'I Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Estende5186 8798 a mão3027 para o céu,8064 e virão trevas2822 sobre a terra776 do Egito,4714 trevas2822 que se possam apalpar.4959 8686K O SENHOR,3068 porém, endureceu2388 8762 o coração3820 de Faraó,6547 e este não deixou ir7971 8765 os filhos1121 de Israel.34785 Então, o SENHOR3068 fez soprar2015 8799 fortíssimo3966 2389 vento7307 ocidental,3220 o qual levantou5375 8799 os gafanhotos697 e os lançou8628 8799 no mar3220 Vermelho;5488 nem ainda um só259 gafanhoto697 restou7604 8738 em todo o território1366 do Egito.4714) E Moisés,4872 tendo saído3318 8799 da presença de Faraó,6547 orou6279 8799 ao SENHOR.3068} Agora, pois, peço-vos que me perdoeis5375 8798 o pecado2403 esta vez6471 ainda e que oreis6279 8685 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 que tire5493 8686 de mim esta morte.4194- Então, se apressou4116 8762 Faraó6547 em chamar7121 8800 a Moisés4872 e a Arão175 e lhes disse:559 8799 Pequei2398 8804 contra o SENHOR,3068 vosso Deus,430 e contra vós outros. Porque cobriram3680 8762 a superfície5869 de toda a terra,776 de modo que a terra776 se escureceu;2821 8799 devoraram398 8799 toda a erva6212 da terra776 e todo fruto6529 das árvores6086 que deixara3498 8689 a chuva de pedras;1259 e não restou3498 8738 nada verde3418 nas árvores,6086 nem na erva6212 do campo,7704 em toda a terra776 do Egito.4714`; E subiram5927 8799 os gafanhotos697 por toda a terra776 do Egito4714 e pousaram5117 8799 sobre todo o seu território;1366 eram mui3966 numerosos;3515 antes6440 destes, nunca houve tais3651 gafanhotos,697 nem depois310 deles virão outros assim.9m Estendeu,5186 8799 pois, Moisés4872 o seu bordão4294 sobre a terra776 do Egito,4714 e o SENHOR3068 trouxe5090 8765 sobre a terra776 um vento7307 oriental6921 todo aquele dia3117 e toda aquela noite;3915 quando amanheceu,1242 o vento7307 oriental6921 tinha trazido5375 8804 os gafanhotos.697/~Y Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Estende5186 8798 a mão3027 sobre a terra776 do Egito,4714 para que venham5927 8799 os gafanhotos697 sobre a terra776 do Egito4714 e comam398 8799 toda a erva6212 da terra,776 tudo o que deixou7604 8689 a chuva de pedras.1259}3 Não há de ser assim; ide3212 8798 somente vós, os homens,1397 e servi5647 8798 ao SENHOR;3068 pois isso é o que pedistes.1245 8764 E os expulsaram1644 8762 da presença6440 de Faraó.6547w|i Replicou-lhes559 8799 Faraó: Seja o SENHOR3068 convosco, caso eu vos deixe ir7971 8762 e as crianças.2945 Vede,7200 8798 pois tendes conosco más7451 intenções.6440{ Respondeu-lhe559 8799 Moisés:4872 Havemos de ir3212 8799 com os nossos jovens,5288 e com os nossos velhos,2205 e com os filhos,1121 e com as filhas,1323 e com os nossos rebanhos,6629 e com os nossos gados;1241 havemos de ir,3212 8799 porque temos de celebrar festa2282 ao SENHOR.3068Jz Então, Moisés4872 e Arão175 foram conduzidos7725 8714 à presença de Faraó;6547 e este lhes disse:559 8799 Ide,3212 8798 servi5647 8798 ao SENHOR,3068 vosso Deus;430 porém quais são os que hão de ir?1980 8802y7 Então, os oficiais5650 de Faraó6547 lhe disseram:559 8799 Até quando nos será por cilada4170 este homem?376 Deixa ir7971 8761 os homens,582 para que sirvam5647 8799 ao SENHOR,3068 seu Deus.430 Acaso, não sabes3045 8799 ainda2962 que o Egito4714 está arruinado?6 8804[x1 e encherão4390 8804 as tuas casas,1004 e as casas1004 de todos os teus oficiais,5650 e as casas1004 de todos os egípcios,4714 como nunca viram7200 8804 teus pais,1 nem os teus antepassados1 1 desde o dia3117 em que se acharam na terra127 até ao dia de hoje.3117 Virou-se6437 8799 e saiu3318 8799 da presença de Faraó.6547Bw eles cobrirão3680 8765 de tal maneira a face5869 da terra,776 que dela776 nada aparecerá;3201 8799 7200 8800 eles comerão398 8804 o restante3499 que escapou,6413 o que vos resta7604 8737 da chuva de pedras,1259 e comerão398 8804 toda árvore6086 que vos cresce6779 8802 no campo;7704^v7 Do contrário,3588 se recusares3986 deixar ir7971 8763 o meu povo,5971 eis que amanhã4279 trarei935 8688 gafanhotos697 ao teu território;1366Mu Apresentaram-se,935 8799 pois, Moisés4872 e Arão175 perante Faraó6547 e lhe disseram:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 dos hebreus:5680 Até quando4970 recusarás3985 8765 humilhar-te6031 8736 perante6440 mim? Deixa ir7971 8761 o meu povo,5971 para que me sirva.5647 8799Ut% e para que contes5608 8762 a241 teus filhos1121 e aos filhos1121 de teus filhos1121 como zombei5953 8694 dos egípcios4714 e quantos prodígios226 fiz7760 8804 no meio deles, e para que saibais3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068Ys / Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Vai935 8798 ter com Faraó,6547 porque lhe endureci3513 8689 o coração3820 e o coração3820 de seus oficiais,5650 para que eu faça7896 8800 estes meus sinais226 no meio7130 deles,r{ #E assim Faraó,6547 de coração3820 endurecido,2388 8799 não deixou ir7971 8765 os filhos1121 de Israel,3478 como o SENHOR3068 tinha dito1696 8765 a Moisés.4872Aq} "Tendo visto7200 8799 Faraó6547 que cessaram2308 8804 as chuvas,4306 as pedras1259 e os trovões,6963 tornou3254 8686 a pecar2398 8800 e endureceu3513 8686 o coração,3820 ele e os seus oficiais.5650lpS !Saiu,3318 8799 pois, Moisés4872 da presença de Faraó6547 e da cidade5892 e estendeu6566 8799 as mãos3027 ao SENHOR;3068 cessaram2308 8799 os trovões6963 e a chuva de pedras,1259 e não caiu5413 8738 mais chuva4306 sobre a terra.776o5 Porém o trigo2406 e o centeio3698 não sofreram dano,5221 8795 porque ainda não haviam nascido.)2007 648:no (O linho6594 e a cevada8184 foram feridos,5221 8795 pois a cevada8184 já estava na espiga,24 e o linho,6594 em flor.1392 g~}{*z5x^w&ujtsr3qpOoimlkji$gfdc aC`_^]U\lZYcWVUTlRQONoMbL9JI GGdFjEDCBA @)?>=<;:88+6|5g4,211/N,+*>)'2%v$#h"1W`9 Wn F gz?o#E comeram398 8804 os filhos1121 de Israel3478 maná4478 quarenta705 anos,8141 até que entraram935 8800 em terra776 habitada;3427 8737 comeram398 8804 maná4478 até que chegaram935 8800 aos limites7097 da terra776 de Canaã.3667T>#"Como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés,4872 assim Arão175 o colocou3240 8686 diante6440 do Testemunho5715 para o guardar.4931n=W!Disse559 8799 também Moisés4872 a Arão:175 Toma3947 8798 um259 vaso,6803 mete5414 8798 nele um gômer6016 cheio4393 de maná4478 e coloca-o3240 8685 diante6440 do SENHOR,3068 para guardar-se4931 às vossas gerações.1755?<y Disse559 8799 Moisés:4872 Esta é a palavra1697 que o SENHOR3068 ordenou:6680 8765 Dele encherás4393 um gômer6016 e o guardarás4931 para as vossas gerações,1755 para que vejam7200 8799 o pão3899 com que vos sustentei398 8689 no deserto,4057 quando vos tirei3318 8687 do Egito.776 4714y;mDeu-lhe7121 a casa1004 de Israel3478 o nome7121 8799 de maná;4478 era como semente2233 de coentro,1407 branco3836 e de sabor2940 como bolos6838 de mel.1706h:KAssim, descansou7673 8799 o povo5971 no sétimo7637 dia.311793Considerai7200 8798 que o SENHOR3068 vos deu5414 8804 o sábado;7676 por isso, ele, no sexto8345 dia,3117 vos dá5414 8802 pão3899 para dois dias;3117 cada um376 fique3427 8798 onde está, ninguém376 saia3318 8799 do seu lugar4725 no sétimo7637 dia.3117_89Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Até quando recusareis3985 8765 guardar8104 8800 os meus mandamentos4687 e as minhas leis?8451;7qAo sétimo7637 dia,3117 saíram3318 8804 alguns do povo5971 para o colher,3950 8800 porém não o acharam.4672 8804!6=Seis8337 dias3117 o colhereis,3950 8799 mas o sétimo7637 dia3117 é o sábado;7676 nele, não haverá.t5cEntão, disse559 8799 Moisés:4872 Comei-o398 8798 hoje,3117 porquanto o sábado7676 é do SENHOR;3068 hoje,3117 não o achareis4672 8799 no campo.7704R4E guardaram-no3240 8686 até pela manhã1242 seguinte, como Moisés4872 ordenara;6680 8765 e não cheirou mal,887 8689 nem deu bichos.741535Respondeu-lhes559 8799 ele: Isto é o que disse1696 8765 o SENHOR:3068 Amanhã4279 é repouso,7677 o santo6944 sábado7676 do SENHOR;3068 o que quiserdes cozer644 8799 no forno, cozei-o,644 8798 e o que quiserdes cozer1310 8762 em água, cozei-o1310 8761 em água; e tudo o que3605 sobrar5736 8802 separai,3240 8685 guardando4931 para a manhã1242 seguinte.<2sAo sexto8345 dia,3117 colheram3950 8804 pão3899 em dobro,4932 dois8147 gômeres6016 para cada um;259 e os principais5387 da congregação5712 vieram935 8799 e contaram-no5046 8686 a Moisés.4872x1kColhiam-no,3950 8799 pois, manhã1242 após manhã,1242 cada um376 quanto6310 podia comer;400 porque, em vindo o calor,8121 2552 8804 se derretia.4549 8738T0#Eles, porém, não deram ouvidos8085 8804 a Moisés,4872 e alguns582 deixaram3498 8686 do maná para a manhã1242 seguinte; porém deu7311 8799 bichos8438 e cheirava mal.887 8799 E Moisés4872 se indignou7107 8799 contra eles./%Disse-lhes559 8799 Moisés:4872 Ninguém376 deixe3498 8686 dele para a manhã1242 seguinte.L.Porém, medindo-o4058 8799 com o gômer,6016 não sobejava5736 8689 ao que colhera muito,7235 8688 nem faltava2637 8689 ao que colhera pouco,4591 8688 pois colheram3950 8804 cada um376 quanto6310 podia comer.400E-Assim o fizeram6213 8799 os filhos1121 de Israel;3478 e colheram,3950 8799 uns, mais,7235 8688 outros, menos.4591 8688 ,Eis o1697 que834 o SENHOR3068 vos ordenou:6680 8765 Colhei3950 8798 disso cada um376 segundo6310 o que pode comer,400 um gômer6016 por cabeça,1538 segundo o número4557 de vossas pessoas;5315 cada um376 tomará3947 8799 para os que se acharem na sua tenda.168+Vendo-a7200 8799 os filhos1121 de Israel,3478 disseram559 8799 uns376 aos outros:251 Que é isto?4478 Pois não sabiam3045 8804 o que era. Disse-lhes559 8799 Moisés:4872 Isto é o pão3899 que o SENHOR3068 vos dá5414 8804 para vosso alimento.402#*AE, quando se evaporou5927 8799 o orvalho2919 que caíra,7902 na superfície6440 do deserto4057 restava uma coisa fina1851 e semelhante a escamas,2636 8794 fina1851 como a geada3713 sobre a terra.776s)a À tarde,6153 subiram5927 8799 codornizes7958 e cobriram3680 8762 o arraial;4264 pela manhã,1242 jazia7902 o orvalho2919 ao redor5439 do arraial.42649(m Tenho ouvido8085 8804 as murmurações8519 dos filhos1121 de Israel;3478 dize-lhes:1696 8761 559 8800 Ao crepúsculo da tarde,996 6153 comereis398 8799 carne,1320 e, pela manhã,1242 vos fartareis7646 8799 de pão,3899 e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430h'K E o SENHOR3068 disse1696 8762 a Moisés:4872 559 8800.&W Quando Arão175 falava1696 8763 a toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel,3478 olharam6437 8799 para o deserto,4057 e eis que a glória3519 do SENHOR3068 apareceu7200 8738 na nuvem.6051I%  Disse559 8799 Moisés4872 a Arão:175 Dize559 8798 a toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel:3478 Chegai-vos7126 8798 à presença6440 do SENHOR,3068 pois ouviu8085 8804 as vossas murmurações.8519/$YProsseguiu559 8799 Moisés:4872 Será isso quando o SENHOR,3068 à tarde,6153 vos der5414 8800 carne1320 para comer398 8800 e, pela manhã,1242 pão3899 que vos farte,7646 8800 porquanto o SENHOR3068 ouviu8085 8800 as vossas murmurações,8519 com que vos queixais3885 8688 contra ele; pois quem somos nós?5168 As vossas murmurações8519 não são contra nós, e sim contra o SENHOR.30683#ae, pela manhã,1242 vereis7200 8804 a glória3519 do SENHOR,3068 porquanto ouviu8085 8800 as vossas murmurações;8519 pois quem somos nós,5168 para que murmureis3885 8686 8675 3885 8735 contra nós?#"AEntão, disse559 8799 Moisés4872 e Arão175 a todos os filhos1121 de Israel:3478 à tarde,6153 sabereis3045 8804 que foi o SENHOR3068 quem vos tirou3318 8689 da terra776 do Egito,4714c!ADar-se-á que, ao sexto8345 dia,3117 prepararão3559 8689 o que834 colherem;935 8686 e será o dobro4932 do que colhem3950 8799 cada dia.31178 kEntão, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Eis que vos farei chover4305 8688 do céu8064 pão,3899 e o povo5971 sairá3318 8804 e colherá3950 8804 diariamente3117 3117 a porção para cada dia,1697 para que eu ponha à prova5254 8762 se anda3212 8799 na minha lei8451 ou não.Ndisseram-lhes559 8799 os filhos1121 de Israel:3478 Quem nos dera4310 5414 8799 tivéssemos morrido4191 8800 pela mão3027 do SENHOR,3068 na terra776 do Egito,4714 quando estávamos sentados3427 8800 junto às panelas5518 de carne1320 e comíamos398 8800 pão3899 a fartar!7648 Pois nos trouxestes3318 8689 a este deserto,4057 para matardes4191 8687 de fome7458 toda esta multidão.69516gToda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel3478 murmurou3885 8735 contra Moisés4872 e Arão175 no deserto;4057- WPartiram5265 8799 de Elim,362 e toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel3478 veio935 8799 para o deserto4057 de Sim,5512 que está entre Elim362 e Sinai,5514 aos quinze2568 6240 dias3117 do segundo8145 mês,2320 depois que saíram3318 8800 da terra776 do Egito.4714|sEntão, chegaram935 8799 a Elim,362 onde havia doze8147 6240 fontes5869 de água4325 e setenta7657 palmeiras;8558 e se acamparam2583 8799 junto das águas.4325[1e disse:559 8799 Se ouvires8085 8799 atento8085 8800 a voz6963 do SENHOR,3068 teu Deus,430 e fizeres6213 8799 o que é reto3477 diante dos seus olhos,5869 e deres ouvido238 8689 aos seus mandamentos,4687 e guardares8104 8804 todos os seus estatutos,2706 nenhuma enfermidade4245 virá7760 8799 sobre ti, das que enviei7760 8804 sobre os egípcios;4714 pois eu sou o SENHOR,3068 que te sara.7495 88023aEntão, Moisés4872 clamou6817 8799 ao SENHOR,3068 e o SENHOR3068 lhe mostrou3384 8686 uma árvore;6086 lançou-a7993 8686 Moisés4872 nas águas,4325 e as águas4325 se tornaram doces.4985 8799 Deu-lhes7760 8804 ali estatutos2706 e uma ordenação,4941 e ali os provou,5254 8765#AE o povo5971 murmurou3885 8735 contra Moisés,4872 dizendo:559 8800 Que havemos de beber?8354 8799!=Afinal, chegaram935 8799 a Mara;4785 todavia, não puderam3201 8804 beber8354 8800 as águas4325 de Mara,4785 porque eram amargas;4751 por isso, chamou-se-lhe8034 7121 8804 Mara.4785W)Fez Moisés4872 partir5265 8686 a Israel3478 do mar3220 Vermelho,5488 e saíram3318 8799 para o deserto4057 de Sur;7793 caminharam3212 8799 três7969 dias3117 no deserto4057 e não acharam4672 8804 água.43257iE Miriã4813 lhes respondia:6030 8799 Cantai7891 8798 ao SENHOR,3068 porque gloriosamente1342 8800 triunfou1342 8804 e precipitou7411 8804 no mar3220 o cavalo5483 e o seu cavaleiro.7392 8802A profetisa5031 Miriã,4813 irmã269 de Arão,175 tomou3947 8799 um tamborim,8596 e todas as mulheres802 saíram3318 8799 atrás310 dela com tamborins8596 e com danças.4246+QPorque os cavalos5483 de Faraó,6547 com os seus carros4818 e com os seus cavalarianos,6571 entraram935 8804 no mar,3220 e o SENHOR3068 fez tornar7725 8686 sobre eles as águas4325 do mar;3220 mas os filhos1121 de Israel3478 passaram1980 8804 a pé enxuto3004 pelo meio8432 do mar.3220eEO SENHOR3068 reinará4427 8799 por todo5769 o sempre.5703zoTu o introduzirás935 8686 e o plantarás5193 8799 no monte2022 da tua herança,5159 no lugar4349 que aparelhaste,6466 8804 ó SENHOR,3068 para a tua habitação,3427 8800 no santuário,4720 ó Senhor,136 que as tuas mãos3027 estabeleceram.3559 8790ymSobre eles cai5307 8799 espanto367 e pavor;6343 pela grandeza1419 do teu braço,2220 emudecem1826 8799 como pedra;68 até que passe5674 8799 o teu povo,5971 ó SENHOR,3068 até que passe5674 8799 o povo5971 que2098 adquiriste.7069 8804&GOra,227 os príncipes441 de Edom123 se perturbam,926 8738 dos poderosos352 de Moabe4124 se apodera270 8799 temor,7461 esmorecem4127 8738 todos os habitantes3427 8802 de Canaã.3667^7Os povos5971 o ouviram,8085 8804 eles estremeceram;7264 8799 agonias2427 apoderaram-se270 8804 dos habitantes3427 8802 da Filístia.6429{ Com a tua beneficência2617 guiaste5148 8804 o povo5971 que2098 salvaste;1350 8804 com a tua força5797 o levaste5095 8765 à habitação5116 da tua santidade.6944u e Estendeste5186 8804 a destra;3225 e a terra776 os tragou.1104 8799  Ó SENHOR,3068 quem é como tu entre os deuses?410 Quem é como tu, glorificado142 8737 em santidade,6944 terrível3372 8737 em feitos gloriosos,8416 que operas6213 8802 maravilhas?6382_ 9 Sopraste5398 8804 com o teu vento,7307 e o mar3220 os cobriu;3680 8765 afundaram-se6749 8804 como chumbo5777 em águas4325 impetuosas.117  O inimigo341 8802 dizia:559 8804 Perseguirei,7291 8799 alcançarei,5381 8686 repartirei2505 8762 os despojos;7998 a minha alma5315 se fartará4390 8799 deles, arrancarei7324 8686 a minha espada,2719 e a minha mão3027 os destruirá.3423 8686< sCom o resfolgar7307 das tuas narinas,639 amontoaram-se6192 8738 as águas,4325 as correntes5140 8802 pararam5324 8738 em montão;5067 os vagalhões8415 coalharam-se7087 8804 no coração3820 do mar.3220 Na grandeza7230 da tua excelência,1347 derribas2040 8799 os que se levantam contra6965 8801 ti; envias7971 8762 o teu furor,2740 que os consome398 8799 como restolho.7179`;A tua destra,3225 ó SENHOR,3068 é gloriosa142 8737 em poder;3581 a tua destra,3225 ó SENHOR,3068 despedaça7492 8799 o inimigo.341 8802 ;Os vagalhões8415 os cobriram;3680 8762 desceram3381 8804 às profundezas4688 como3644 pedra.68vgLançou3384 8804 no mar3220 os carros4818 de Faraó6547 e o seu exército;2428 e os seus capitães4005 7991 afogaram-se2883 8795 no mar3220 Vermelho.5488q]O SENHOR3068 é homem376 de guerra;4421 SENHOR3068 é o seu nome.8034/YO SENHOR3068 é a minha força5797 e o meu cântico;2176 ele me foi por salvação;3444 este2088 é o meu Deus;430 portanto, eu o louvarei;5115 8686 ele é o Deus430 de meu pai;1 por isso, o exaltarei.7311 8787F Então, entoou7891 8799 Moisés4872 e os filhos1121 de Israel3478 este cântico7892 ao SENHOR,3068 e disseram:559 8799 559 8800 Cantarei7891 8799 ao SENHOR,3068 porque triunfou1342 8804 gloriosamente;1342 8800 lançou7411 8804 no mar3220 o cavalo5483 e o seu cavaleiro.7392 8802`;E viu7200 8799 Israel3478 o grande1419 poder3027 que o SENHOR3068 exercitara6213 8804 contra os egípcios;4714 e o povo5971 temeu3372 8799 ao SENHOR3068 e confiou539 8686 no SENHOR3068 e em Moisés,4872 seu servo.5650%EAssim, o SENHOR3068 livrou3467 8686 Israel,3478 naquele dia,3117 da mão3027 dos egípcios;4714 e Israel3478 viu7200 8799 os egípcios4714 mortos4191 8801 na praia8193 do mar.3220  Mas os filhos1121 de Israel3478 caminhavam1980 8804 a pé enxuto3004 pelo meio8432 do mar;3220 e as águas4325 lhes eram quais muros,2346 à sua direita3225 e à sua esquerda.8040W~)E, voltando7725 8799 as águas,4325 cobriram3680 8762 os carros7393 e os cavalarianos6571 de todo o exército2428 de Faraó,6547 que os310 haviam seguido935 8802 no mar;3220 nem ainda5704 um259 deles ficou.7604 8738O}Então, Moisés4872 estendeu5186 8799 a mão3027 sobre o mar,3220 e o mar,3220 ao romper6437 8800 da manhã,1242 retomou7725 8799 a sua força;386 os egípcios,4714 ao fugirem,5127 8801 foram de encontro7125 8800 a ele, e o SENHOR3068 derribou5287 8762 os egípcios4714 no meio8432 do mar.3220>|wDisse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Estende5186 8798 a mão3027 sobre o mar,3220 para que as águas4325 se voltem7725 8799 sobre os egípcios,4714 sobre os seus carros7393 e sobre os seus cavalarianos.6571 { emperrou-lhes5493 8686 as rodas212 dos carros4818 e fê-los andar5090 8762 dificultosamente.3517 Então, disseram559 8799 os egípcios:4714 Fujamos5127 8799 da presença6440 de Israel,3478 porque o SENHOR3068 peleja3898 8737 por eles contra os egípcios.4714*zONa vigília821 da manhã,1242 o SENHOR,3068 na coluna5982 de fogo784 e de nuvem,6051 viu8259 8686 o acampamento4264 dos egípcios4714 e alvorotou2000 8799 o acampamento4264 dos egípcios;4714y/Os egípcios4714 que os perseguiam7291 8799 entraram935 8799 atrás310 deles, todos os cavalos5483 de Faraó,6547 os seus carros7393 e os seus cavalarianos,6571 até ao meio8432 do mar.3220{xqOs filhos1121 de Israel3478 entraram935 8799 pelo meio8432 do mar3220 em seco;3004 e as águas4325 lhes foram qual muro2346 à sua direita3225 e à sua esquerda.8040(wKEntão, Moisés4872 estendeu5186 8799 a mão3027 sobre o mar,3220 e o SENHOR,3068 por um forte5794 vento7307 oriental6921 que soprou toda aquela noite,3915 fez retirar-se3212 8686 o mar,3220 que se3220 tornou7760 8799 terra seca,2724 e as águas4325 foram divididas.1234 8735hvKe ia935 8799 entre o campo4264 dos egípcios4714 e o campo4264 de Israel;3478 a nuvem6051 era escuridade2822 para aqueles e para este esclarecia215 8686 a noite;3915 de maneira que, em toda a noite,3915 este e aqueles não puderam aproximar-se.7126 8804u-Então, o Anjo4397 de Deus,430 que ia1980 8802 adiante6440 do exército4264 de Israel,3478 se retirou5265 8799 e passou3212 8799 para trás310 deles; também a coluna5982 de nuvem6051 se retirou5265 8799 de diante deles,6440 e se pôs5975 8799 atrás310 deles,etEe os egípcios4714 saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 quando for glorificado3513 8736 em Faraó,6547 nos seus carros7393 e nos seus cavalarianos.6571Is Eis que endurecerei2388 8764 o coração3820 dos egípcios,4714 para que vos310 sigam935 8799 e entrem nele; serei glorificado3513 8735 em Faraó6547 e em todo o seu exército,2428 nos seus carros7393 e nos seus cavalarianos;6571=ruE tu, levanta7311 8685 o teu bordão,4294 estende5186 8798 a mão3027 sobre o mar3220 e divide-o,1234 8798 para que os filhos1121 de Israel3478 passem935 8799 pelo meio8432 do mar3220 em seco.3004fqGDisse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Por que clamas6817 8799 a mim? Dize1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 que marchem.5265 8799spaO SENHOR3068 pelejará3898 8735 por vós, e vós vos calareis.2790 8686Yo- Moisés,4872 porém, respondeu559 8799 ao povo:5971 Não temais;3372 8799 aquietai-vos3320 8690 e vede7200 8798 o livramento3444 do SENHOR3068 que, hoje,3117 vos fará;6213 8799 porque os egípcios,4714 que hoje3117 vedes,7200 8804 nunca mais5704 5769 os tornareis3254 8686 a ver.7200 8800onY Não é isso1697 o que te dissemos1696 8765 no Egito:4714 559 8800 deixa-nos,2308 8798 para que sirvamos5647 8799 os egípcios?4714 Pois melhor2896 nos fora servir5647 8800 aos egípcios4714 do que morrermos4191 8800 no deserto.4057jmO Disseram559 8799 a Moisés:4872 Será, por não haver sepulcros6913 no Egito,4714 que nos tiraste3947 8804 de lá, para que morramos4191 8800 neste deserto?4057 Por que2063 nos trataste6213 8804 assim, fazendo-nos sair3318 8687 do Egito?4714l E, chegando7126 8689 Faraó,6547 os filhos1121 de Israel3478 levantaram5375 8799 os olhos,5869 e eis que os egípcios4714 vinham5265 8802 atrás310 deles, e temeram3372 8799 muito;3966 então, os filhos1121 de Israel3478 clamaram6817 8799 ao SENHOR.3068 k  Perseguiram-nos7291 8799 310 os egípcios,4714 todos os cavalos5483 e carros7393 de Faraó,6547 e os seus cavalarianos,6571 e o seu exército2428 e os alcançaram5381 8686 acampados2583 8802 junto ao mar,3220 perto de Pi-Hairote,6367 defronte6440 de Baal-Zefom.1189wjiPorque o SENHOR3068 endureceu2388 8762 o coração3820 de Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 para que perseguisse7291 8799 310 os filhos1121 de Israel;3478 porém os filhos1121 de Israel3478 saíram3318 8802 afoitamente.7311 8802 3027`i;e tomou3947 8799 também seiscentos8337 3967 carros7393 escolhidos977 8803 e todos os carros7393 do Egito4714 com capitães7991 sobre todos eles.hE aprontou631 8799 Faraó6547 o seu carro7393 e tomou3947 8804 consigo o seu povo;5971NgSendo, pois, anunciado5046 8714 ao rei4428 do Egito4714 que o povo5971 fugia,1272 8804 mudou-se2015 8735 o coração3820 de Faraó6547 e dos seus oficiais5650 contra o povo,5971 e disseram:559 8799 Que é isto que fizemos,6213 8804 permitindo que Israel3478 nos deixasse7971 8765 de servir?5647 8800|fsEndurecerei2388 8765 o coração3820 de Faraó,6547 para que os persiga,7291 8804 310 e serei glorificado3513 8735 em Faraó6547 e em todo o seu exército;2428 e saberão3045 8804 os egípcios4714 que eu sou o SENHOR.3068 Eles assim o fizeram.6213 8799be?Então, Faraó6547 dirá559 8804 dos filhos1121 de Israel:3478 Estão desorientados943 8737 na terra,776 o deserto4057 os encerrou.5462 8804xdkFala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 que retrocedam7725 8799 e se acampem2583 8799 defronte6440 de Pi-Hairote,6367 entre Migdol4024 e o mar,3220 diante6440 de Baal-Zefom;1189 em frente5226 dele vos acampareis2583 8799 junto ao mar.3220ec GDisse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800cbA Nunca se apartou4185 8686 do povo5971 a coluna5982 de nuvem6051 durante o dia,3119 nem a coluna5982 de fogo784 durante a noite.3915 6440 5971a/ O SENHOR3068 ia1980 8802 adiante6440 deles, durante o dia,3119 numa coluna5982 de nuvem,6051 para os guiar5148 8687 pelo caminho;1870 durante a noite,3915 numa coluna5982 de fogo,784 para os alumiar,215 8687 a fim de que caminhassem3212 8800 de dia3119 e de noite.3915.`W Tendo, pois, partido5265 8799 de Sucote,5523 acamparam-se2583 8799 em Etã,864 à entrada7097 do deserto.40578_k Também levou3947 8799 Moisés4872 consigo os ossos6106 de José,3130 pois havia este feito7650 8687 os filhos1121 de Israel3478 jurarem solenemente,7650 8689 dizendo:559 8800 Certamente,6485 8800 Deus430 vos visitará;6485 8799 daqui, pois, levai5927 8689 convosco os meus ossos.61064^c Porém Deus430 fez5437 o povo5971 rodear5437 8686 pelo caminho1870 do deserto4057 perto do mar3220 Vermelho;5488 e, arregimentados,2571 subiram5927 8804 os filhos1121 de Israel3478 do Egito.4714S]! Tendo Faraó6547 deixado ir7971 8763 o povo,5971 Deus430 não o levou5148 8804 pelo caminho1870 da terra776 dos filisteus,6430 posto3588 que mais perto,7138 pois disse:559 8804 Para que, porventura, o povo5971 não se arrependa,5162 8735 vendo7200 8800 a guerra,4421 e torne7725 8804 ao Egito.4714q\] E isto será como sinal226 na tua mão3027 e por frontais2903 entre os teus olhos;5869 porque o SENHOR3068 com mão3027 forte2392 nos tirou3318 8689 do Egito.4714S[! Pois sucedeu que, endurecendo-se7185 8689 Faraó6547 para não nos deixar sair,7971 8763 o SENHOR3068 matou2026 8799 todos os primogênitos1060 na terra776 do Egito,4714 desde o primogênito1060 do homem120 até ao primogênito1060 dos animais;929 por isso, eu sacrifico2076 8802 ao SENHOR3068 todos os machos2145 que abrem6363 a madre;7358 porém a todo primogênito1060 de meus filhos1121 eu resgato.6299 8799/ZY Quando teu filho1121 amanhã4279 te perguntar:7592 8799 559 8800 Que é isso? Responder-lhe-ás:559 8804 O SENHOR3068 com mão3027 forte2392 nos tirou3318 8689 da casa1004 da servidão.5650HY  Porém todo primogênito6363 da jumenta2543 resgatarás6299 8799 com cordeiro;7716 se o não resgatares,6299 8799 será desnucado;6202 8804 mas todo primogênito1060 do homem120 entre teus filhos1121 resgatarás.6299 8799 v.~&|{+zBxwuu sxrBq5o?nm)l}kji5hKgZf0eKcbYag`z_6]\cZYXXVUTRQPKON LLJK5JHGFEDCnA@?k=<;=:]876v5s4H220..u--K,+*V)}(e''Z%$>#K#"""? w|3fa)W l  gcS.x5kMas, se houver dano611 grave, então, darás5414 8804 vida5315 por vida,5315g4ISe homens582 brigarem,5327 8735 e ferirem5062 8804 mulher802 grávida,2030 e forem causa de que aborte,3206 3318 8804 porém sem maior dano,611 aquele que feriu será obrigado a indenizar6064 8800 6064 8735 segundo o que lhe exigir7896 8799 o marido1167 da mulher;802 e pagará5414 8804 como os juízes6414 lhe determinarem.;3qporém,389 se ele sobreviver5975 8799 por um ou dois8147 dias,3117 não será punido,5358 8714 porque é dinheiro3701 seu. 2Se alguém376 ferir5221 8686 com bordão7626 o seu escravo5650 ou a sua escrava,519 e o ferido morrer4191 8804 debaixo da sua mão,3027 será punido;5358 8800 5358 8735~1wse ele tornar a levantar-se6965 8799 e andar1980 8694 fora,2351 apoiado ao seu bordão,4938 então, será absolvido5352 8738 aquele que o feriu;5221 8688 somente5414 8799 lhe pagará o tempo7674 que perdeu e o fará curar-se7495 8762 totalmente.7495 8763 0Se dois582 brigarem,7378 8799 ferindo5221 8689 um376 ao outro com pedra68 ou176 com o punho,106 e o ferido não morrer,4191 8799 mas cair5307 8804 de cama;4904/Quem amaldiçoar7043 8764 seu pai1 ou sua mãe517 será morto.4191 8800 4191 8714Z./O que raptar1589 8802 alguém376 e o vender,4376 8804 ou for achado4672 8738 na sua mão,3027 será morto.4191 8800 4191 8714 -Quem ferir5221 8688 seu pai1 ou sua mãe517 será morto.4191 8800 4191 8714,Se alguém376 vier maliciosamente2102 8686 contra o próximo,7453 matando-o2026 8800 à traição,6195 tirá-lo-ás3947 8799 até mesmo do meu altar,4196 para que morra.4191 8800 +  Porém, se não lhe armou ciladas,6658 8804 mas Deus430 lhe permitiu caísse579 8765 em suas mãos,3027 então, te designarei7760 8804 um lugar4725 para onde ele fugirá.5127 87990*[ Quem ferir5221 8688 a outro,376 de modo que este morra,4191 8804 também será morto.4191 8800 4191 87146)g Se não lhe fizer6213 8799 estas três7969 coisas, ela sairá3318 8804 sem retribuição,2600 nem pagamento em dinheiro.3701c(A Se ele der3947 8799 ao filho outra312 mulher, não diminuirá1639 8799 o mantimento7607 da primeira, nem os seus vestidos,3682 nem os seus direitos conjugais.5772'5 Mas, se a casar3259 8799 com seu filho,1121 tratá-la-á6213 8799 como se tratam4941 as filhas.1323p&[Se ela não agradar7451 5869 ao seu senhor,113 que se comprometeu a desposá-la,3259 8804 ele terá de permitir-lhe o resgate;6299 8689 não poderá4910 8799 vendê-la4376 8800 a um povo5971 estranho,5237 pois será isso deslealdade898 8800 para com ela.R%Se um homem376 vender4376 8799 sua filha1323 para ser escrava,519 esta não lhe sairá3318 8799 como saem3318 8800 os escravos.5650`$;Então, o seu senhor113 o levará5066 8689 aos juízes,430 e o fará chegar5066 8689 à porta1817 ou à ombreira,4201 e o seu senhor113 lhe furará7527 8804 a orelha241 com uma sovela;4836 e ele o servirá5647 8804 para sempre.5769# Porém, se o escravo5650 expressamente559 8800 disser:559 8799 Eu amo157 8804 meu senhor,113 minha mulher802 e meus filhos,1121 não quero sair3318 8799 forro.2670&"GSe o seu senhor113 lhe der5414 8799 mulher,802 e ela der à luz3205 8804 filhos1121 e filhas,1323 a mulher802 e seus filhos1121 serão do seu senhor,113 e ele sairá3318 8799 sozinho.1610V!'Se entrou935 8799 solteiro,1610 sozinho1610 sairá;3318 8799 se era homem casado,1167 802 com ele sairá3318 8804 sua mulher.802x kSe comprares7069 8799 um escravo5650 hebreu,5680 seis8337 anos8141 servirá;5647 8799 mas, ao sétimo,7637 sairá3318 8799 forro,2670 de graça.2600` =São estes os estatutos4941 que lhes6440 proporás:7760 8799)MNem subirás5927 8799 por degrau4609 ao meu altar,4196 para que a tua nudez6172 não seja ali exposta.1540 8735%Se me levantares6213 8799 um altar4196 de pedras,68 não o farás1129 8799 de pedras lavradas;1496 pois, se sobre ele manejares5130 8689 a tua ferramenta,2719 profaná-lo-ás.2490 87622_Um altar4196 de terra776 me farás6213 8799 e sobre ele sacrificarás2076 8804 os teus holocaustos,5930 as tuas ofertas pacíficas,8002 as tuas ovelhas6629 e os teus bois;1241 em todo lugar4725 onde eu fizer celebrar a memória2142 8686 do meu nome,8034 virei935 8799 a ti e te abençoarei.1288 87658kNão fareis6213 8799 deuses430 de prata3701 ao lado de mim, nem deuses430 de ouro2091 fareis6213 8799 para vós outros.}Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Assim dirás559 8799 aos filhos1121 de Israel:3478 Vistes7200 8804 que dos céus8064 eu vos falei.1696 8765I O povo5971 estava5975 8799 de longe,7350 em pé; Moisés,4872 porém, se chegou5066 8738 à nuvem escura6205 onde Deus430 estava.ERespondeu559 8799 Moisés4872 ao povo:5971 Não temais;3372 8799 Deus430 veio935 8804 para5668 vos provar5254 8763 e para que o seu temor3374 esteja diante de vós,6440 a fim de que não pequeis.2398 8799wiDisseram559 8799 a Moisés:4872 Fala-nos1696 8761 tu, e te ouviremos;8085 8799 porém não fale1696 8762 Deus430 conosco, para que não morramos.4191 8799a=Todo o povo5971 presenciou7200 8802 os trovões,6963 e os relâmpagos,3940 e o clangor6963 da trombeta,7782 e o monte2022 fumegante;6226 e o povo,5971 observando,7200 8799 se estremeceu5128 8799 e ficou5975 8799 de longe.7350_9Não cobiçarás2530 8799 a casa1004 do teu próximo.7453 Não cobiçarás2530 8799 a mulher802 do teu próximo,7453 nem o seu servo,5650 nem a sua serva,519 nem o seu boi,7794 nem o seu jumento,2543 nem coisa alguma que pertença ao teu próximo.7453tcNão dirás6030 8799 falso8267 testemunho5707 contra o teu próximo.7453.YNão furtarás.1589 87991_Não adulterarás.5003 8799-W Não matarás.7523 8799oY Honra3513 8761 teu pai1 e tua mãe,517 para que se prolonguem748 8686 os teus dias3117 na terra776 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá.5414 8802  porque, em seis8337 dias,3117 fez6213 8804 o SENHOR3068 os céus8064 e a terra,776 o mar3220 e tudo o que neles há e, ao sétimo7637 dia,3117 descansou;5117 8799 por isso, o SENHOR3068 abençoou1288 8765 o dia3117 de sábado7676 e o santificou.6942 8762  Mas o sétimo7637 dia3117 é o sábado7676 do SENHOR,3068 teu Deus;430 não farás6213 8799 nenhum trabalho,4399 nem tu, nem o teu filho,1121 nem a tua filha,1323 nem o teu servo,5650 nem a tua serva,519 nem o teu animal,929 nem o forasteiro1616 das tuas portas8179 para dentro;   Seis8337 dias3117 trabalharás5647 8799 e farás6213 8804 toda a tua obra.4399| sLembra-te2142 8800 do dia3117 de sábado,7676 para o santificar.6942 8763 #Não tomarás5375 8799 o nome8034 do SENHOR,3068 teu Deus,430 em vão,7723 porque o SENHOR3068 não terá por inocente5352 8762 o que tomar5375 8799 o seu nome8034 em vão.7723U %e faço6213 8802 misericórdia2617 até mil505 gerações8435 daqueles que me amam157 8802 e guardam8104 8802 os meus mandamentos.4687 Não as adorarás,7812 8691 nem lhes darás culto;5647 8714 porque eu sou o SENHOR,3068 teu Deus,430 Deus430 zeloso,7067 que visito6485 8802 a iniqüidade5771 dos pais1 nos filhos1121 até à terceira8029 e quarta7256 geração1755 daqueles que me aborrecem8130 8802  Não farás6213 8799 para ti imagem de escultura,6459 nem semelhança8544 alguma do que834 há em cima4605 nos céus,8064 nem embaixo na terra,776 nem nas águas4325 debaixo da terra.776PNão terás outros312 deuses430 diante de mim.64400[Eu sou o SENHOR,3068 teu Deus,430 que te tirei3318 8689 da terra776 do Egito,4714 da casa1004 da servidão.5650s cEntão, falou1696 8762 Deus430 todas estas palavras:1697 559 8800{Desceu,3381 8799 pois, Moisés4872 ao povo5971 e lhe disse559 8799 tudo isso. Replicou-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Vai,3212 8798 desce;3381 8798 depois, subirás5927 8804 tu, e Arão175 contigo; os sacerdotes,3548 porém, e o povo5971 não traspassem o limite2040 8799 para subir5927 8800 ao SENHOR,3068 para que não os fira.6555 8799Então, disse559 8799 Moisés4872 ao SENHOR:3068 O povo5971 não poderá3201 8799 subir5927 8800 ao monte2022 Sinai,5514 porque tu nos advertiste,5749 8689 dizendo:559 8800 Marca limites1379 8685 ao redor do monte2022 e consagra-o.6942 8765T#Também os sacerdotes,3548 que se chegam5066 8737 ao SENHOR,3068 se hão de consagrar,6942 8691 para que o SENHOR3068 não os fira.6555 8799Y-e o SENHOR3068 disse559 8799 a Moisés:4872 Desce,3381 8798 adverte5749 8685 ao povo5971 que não traspasse o limite2040 8799 até ao SENHOR3068 para vê-lo,7200 8800 a fim de muitos7227 deles não perecerem.5307 8804'IDescendo3381 8799 o SENHOR3068 para o cimo7218 do monte2022 Sinai,5514 chamou7121 8799 o SENHOR3068 a Moisés4872 para413 o cimo7218 do monte.2022 Moisés4872 subiu,5927 8799~yE o clangor6963 da trombeta7782 ia1980 8802 aumentando2390 cada vez mais;3966 Moisés4872 falava,1696 8762 e Deus430 lhe respondia6030 8799 no trovão.6963y}mTodo o monte2022 Sinai5514 fumegava,6225 8804 porque6440 834 o SENHOR3068 descera3381 8804 sobre ele em fogo;784 a sua fumaça6227 subiu5927 8799 como fumaça6227 de uma fornalha,3536 e todo o monte2022 tremia2729 8799 grandemente.3966h|KE Moisés4872 levou3318 8686 o povo5971 fora do arraial4264 ao encontro7125 8800 de Deus;430 e puseram-se3320 8691 ao pé8482 do monte.2022z{oAo amanhecer1242 do terceiro7992 dia,3117 houve trovões,6963 e relâmpagos,1300 e uma espessa3515 nuvem6051 sobre o monte,2022 e mui3966 forte2389 clangor6963 de trombeta,7782 de maneira que todo o povo5971 que estava no arraial4264 se estremeceu.2729 8799\z3E disse559 8799 ao povo:5971 Estai1961 8798 prontos3559 8737 ao terceiro7969 dia;3117 e não vos chegueis5066 8799 a mulher.802Yy-Moisés,4872 tendo descido3381 8799 do monte2022 ao povo,5971 consagrou6942 8762 o povo;5971 e lavaram3526 8762 as suas vestes.80716xg Mão3027 nenhuma tocará5060 8799 neste, mas será apedrejado5619 8800 5619 8735 ou176 flechado;3384 8735 3384 8800 quer seja animal,929 quer518 seja homem,376 não viverá.2421 8799 Quando soar longamente4900 8800 a buzina,3104 então, subirão5927 8799 ao monte.2022w! Marcarás1379 em redor5439 limites1379 8689 ao povo,5971 dizendo:559 8800 Guardai-vos8104 8734 de subir5927 8800 ao monte,2022 nem toqueis5060 8800 o seu limite;7097 todo aquele que tocar5060 8802 o monte2022 será morto.4191 8800 4191 8714v+ e estejam prontos3559 8737 para o terceiro7992 dia;3117 porque no terceiro7992 dia3117 o SENHOR,3068 à vista5869 de todo o povo,5971 descerá3381 8799 sobre o monte2022 Sinai.5514 u Disse559 8799 também o SENHOR3068 a Moisés:4872 Vai3212 8798 ao povo5971 e purifica-o6942 8765 hoje3117 e amanhã.4279 Lavem3526 8765 eles as suas vestes8071Ut% Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Eis que virei935 8802 a ti numa nuvem6051 escura,5645 para que o povo5971 ouça8085 8799 quando eu falar1696 8763 contigo e para que também creiam539 8686 sempre5769 em ti. Porque Moisés4872 tinha anunciado5046 8686 as palavras1697 do seu povo5971 ao SENHOR.3068=suEntão, o povo5971 respondeu6030 8799 à uma:3162 559 8799 Tudo o que o SENHOR3068 falou1696 8765 faremos.6213 8799 E Moisés4872 relatou7725 8686 ao SENHOR3068 as palavras1697 do povo.5971r/Veio935 8799 Moisés,4872 chamou7121 8799 os anciãos2205 do povo5971 e expôs7760 8799 diante deles6440 todas estas palavras1697 que o SENHOR3068 lhe havia ordenado.6680 8765Oqvós me sereis reino4467 de sacerdotes3548 e nação1471 santa.6918 São estas as palavras1697 que falarás1696 8762 aos filhos1121 de Israel.7piAgora, pois, se diligentemente8085 8800 ouvirdes8085 8799 a minha voz6963 e guardardes8104 8804 a minha aliança,1285 então, sereis a minha propriedade5459 peculiar dentre todos os povos;5971 porque toda a terra776 é minha;coATendes visto7200 8804 o que fiz6213 8804 aos egípcios,4714 como vos levei5375 8799 sobre asas3671 de águia5404 e vos cheguei935 8686 a mim.Tn#Subiu5927 8804 Moisés4872 a Deus,430 e do monte2022 o SENHOR3068 o chamou7121 8799 e lhe disse:559 8800 Assim falarás559 8799 à casa1004 de Jacó3290 e anunciarás5046 8686 aos filhos1121 de Israel:3478m)Tendo partido5265 8799 de Refidim,7508 vieram935 8799 ao deserto4057 do Sinai,5514 no qual se acamparam;2583 8799 ali, pois, se acampou2583 8799 Israel3478 em frente do monte.2022l No terceiro7992 mês2320 da saída3318 8800 dos filhos1121 de Israel3478 da terra776 do Egito,4714 no primeiro dia3117 desse mês, vieram935 8804 ao deserto4057 do Sinai.5514,kSEntão, se despediu7971 8762 Moisés4872 de seu sogro,2859 8802 e este se foi3212 8799 para a sua terra.776jEstes julgaram8199 8804 o povo5971 em todo tempo;6256 a causa1697 grave7186 trouxeram935 8686 a Moisés4872 e toda causa1697 simples6996 julgaram8199 8799 eles.1992oiYEscolheu977 8799 Moisés4872 homens582 capazes,2428 de todo o Israel,3478 e os constituiu5414 8799 por cabeças7218 sobre o povo:5971 chefes8269 de mil,505 chefes8269 de cem,3967 chefes8269 de cinqüenta2572 e chefes8269 de dez.6235Gh Moisés4872 atendeu8085 8799 às palavras6963 de seu sogro2859 8802 e fez6213 8799 tudo quanto este lhe dissera.559 88042g_Se isto1697 fizeres,6213 8799 e assim Deus430 to mandar,6680 8765 poderás,3201 8804 então, suportar;5975 8800 e assim também todo este povo5971 tornará935 8799 em paz7965 ao seu lugar.4725ufepara que julguem8199 8804 este povo5971 em todo tempo.6256 Toda causa1697 grave1419 trarão935 8686 a ti, mas toda causa1697 pequena6996 eles mesmos julgarão;8199 8799 será assim mais fácil7043 8685 para ti, e eles levarão5375 8804 a carga contigo.8ekProcura2372 8799 dentre o povo5971 homens582 capazes,2428 tementes3373 a Deus,430 homens582 de verdade,571 que aborreçam8130 8802 a avareza;1215 põe-nos7760 8804 sobre eles por chefes8269 de mil,505 chefes8269 de cem,3967 chefes8269 de cinqüenta2572 e chefes8269 de dez;6235d ensina-lhes2094 8689 853 os estatutos2706 e as leis8451 e faze-lhes saber3045 8689 o caminho1870 em que devem andar3212 8799 e a obra4639 que devem fazer.6213 87992c_Ouve,8085 8798 pois, as minhas palavras;6963 eu te aconselharei,3289 8799 e Deus430 seja1961 8798 contigo; representa o povo5971 perante4136 Deus,430 leva935 8689 as suas causas1697 a Deus,430 bSem dúvida,5034 8800 desfalecerás,5034 8799 tanto tu como este povo5971 que está contigo; pois isto1697 é pesado3515 demais para ti; tu só não o podes3201 8799 fazer.6213 8800-aUO sogro2859 8802 de Moisés,4872 porém, lhe disse:559 8799 Não é bom2896 o1697 que fazes.6213 8802 `quando tem alguma questão,1697 vem935 8802 a mim, para que eu julgue8199 8804 entre um376 e outro7453 e lhes declare3045 8689 os estatutos2706 de Deus430 e as suas leis.8451V_'Respondeu559 8799 Moisés4872 a seu sogro:2859 8802 É porque o povo5971 me vem935 8799 a mim para consultar1875 8800 a Deus;430?^yVendo,7200 8799 pois, o sogro2859 8802 de Moisés4872 tudo o que ele fazia6213 8802 ao povo,5971 disse:559 8799 Que é isto1697 que fazes6213 8802 ao povo?5971 Por que te assentas3427 8802 só, e todo o povo5971 está em pé5324 8737 diante de ti, desde a manhã1242 até ao pôr-do-sol?6153 ]; No dia seguinte,4283 assentou-se3427 8799 Moisés4872 para julgar8199 8800 o povo;5971 e o povo5971 estava em pé5975 8799 diante de Moisés4872 desde a manhã1242 até ao pôr-do-sol.6153+\Q Então, Jetro,3503 sogro2859 8802 de Moisés,4872 tomou3947 8799 holocausto5930 e sacrifícios2077 para Deus;430 e veio935 8799 Arão175 e todos os anciãos2205 de Israel3478 para comerem398 8800 pão3899 com o sogro2859 8802 de Moisés,4872 diante6440 de Deus.430@[{ agora, sei3045 8804 que o SENHOR3068 é maior1419 que todos os deuses,430 porque livrou5337 8689 este povo5971 de debaixo da mão3027 dos egípcios,4714 quando1697 agiram arrogantemente2102 8804 contra o povo.5971iZM e disse:3503 559 8799 Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 que vos livrou5337 8689 da mão3027 dos egípcios4714 e da mão3027 de Faraó;6547nYW Alegrou-se2302 8799 Jetro3503 de todo o bem2896 que o SENHOR3068 fizera6213 8804 a Israel,3478 livrando-o5337 8689 da mão3027 dos egípcios,4714 XContou5608 8762 Moisés4872 a seu sogro2859 8802 tudo o que o SENHOR3068 havia feito6213 8804 a Faraó6547 e aos egípcios4714 por amor182 de Israel,3478 e todo o trabalho8513 que passaram4672 8804 no Egito,1870 e como o SENHOR3068 os livrara.5337 8686`W;Então, saiu3318 8799 Moisés4872 ao encontro7125 8800 do seu sogro,2859 8802 inclinou-se7812 8691 e o beijou;5401 8799 e, indagando7592 8799 pelo bem-estar7965 um376 do outro,7453 entraram935 8799 na tenda.168aV=e mandou dizer559 8799 a Moisés:4872 Eu, teu sogro2859 8802 Jetro,3503 venho935 8802 a ti, com a tua mulher802 e seus dois8147 filhos.1121&UGVeio935 8799 Jetro,3503 sogro2859 8802 de Moisés,4872 com os filhos1121 e a mulher802 deste, a Moisés4872 no deserto4057 onde se achava acampado,2583 8802 junto ao monte2022 de Deus,430mTUe o8034 outro,259 Eliézer,461 pois disse:559 8799 O Deus430 de meu pai1 foi a minha ajuda5828 e me livrou5337 8686 da espada2719 de Faraó.6547fSGcom os dois8147 filhos1121 dela, dos quais um259 se chamava8034 Gérson,1647 pois disse559 8804 Moisés: Fui peregrino1616 em terra776 estrangeira;5237[R1Jetro,3503 sogro2859 8802 de Moisés,4872 tomou3947 8799 a Zípora,6855 mulher802 de Moisés,4872 depois310 que este lha enviara,7964Q Ora, Jetro,3503 sacerdote3548 de Midiã,4080 sogro2859 8802 de Moisés,4872 ouviu8085 8799 todas as coisas que Deus430 tinha feito6213 8804 a Moisés4872 e a Israel,3478 seu povo;5971 como o SENHOR3068 trouxera3318 8689 a Israel3478 do Egito.4714^P7E disse:559 8799 Porquanto o SENHOR3068 jurou,3027 3676 haverá guerra4421 do SENHOR3068 contra Amaleque6002 de geração1755 em geração.1755(OKE Moisés4872 edificou1129 8799 um altar4196 e lhe8034 chamou:7121 8799 O SENHOR É Minha Bandeira.3071NEntão, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Escreve3789 8798 isto para memória2146 num livro5612 e repete-o7760 8798 a241 Josué;3091 porque eu hei de riscar4229 8799 totalmente4229 8800 a memória2143 de Amaleque6002 de debaixo do céu.8064M  E Josué3091 desbaratou2522 8799 a Amaleque e a seu povo5971 a fio6310 de espada.2719rL_ Ora, as mãos3027 de Moisés4872 eram pesadas;3515 por isso, tomaram3947 8799 uma pedra68 e a puseram7760 8799 por baixo dele, e ele nela se assentou;3427 8799 Arão175 e Hur2354 sustentavam-lhe8551 8804 as mãos,3027 um, de um lado,259 e o outro, do outro;259 assim lhe ficaram as mãos3027 firmes530 até ao pôr-do-sol.935 8800 8121 K  Quando Moisés4872 levantava7311 8686 a mão,3027 Israel3478 prevalecia;1396 8804 quando, porém, ele abaixava5117 8686 a mão,3027 prevalecia1396 8804 Amaleque.60022J_ Fez6213 8799 Josué3091 como Moisés4872 lhe dissera559 8804 e pelejou3898 8736 contra Amaleque;6002 Moisés,4872 porém, Arão175 e Hur2354 subiram5927 8804 ao cimo7218 do outeiro.1389I Com isso, ordenou559 8799 Moisés4872 a Josué:3091 Escolhe-nos977 8798 homens,582 e sai,3318 8798 e peleja3898 8734 contra Amaleque;6002 amanhã,4279 estarei5324 8737 eu no cimo7218 do outeiro,1389 e o bordão4294 de Deus430 estará na minha mão.3027HEntão, veio935 8799 Amaleque6002 e pelejou3898 8735 contra Israel3478 em Refidim.7508nGWE chamou7121 8799 o nome8034 daquele lugar4725 Massá4532 e Meribá,4809 por causa da contenda7379 dos filhos1121 de Israel3478 e porque tentaram5254 8763 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Está3426 o SENHOR3068 no meio7130 de nós ou não?F%Eis que estarei5975 8802 ali diante6440 de ti sobre a rocha6697 em Horebe;2722 ferirás5221 8689 a rocha,6697 e dela sairá3318 8804 água,4325 e o povo5971 beberá.8354 8804 Moisés4872 assim o fez6213 8799 na presença5869 dos anciãos2205 de Israel.3478ERespondeu559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Passa5674 8798 adiante6440 do povo5971 e toma3947 8798 contigo alguns dos anciãos2205 de Israel,3478 leva3947 8798 contigo em mão3027 o bordão4294 com que feriste5221 8689 o rio2975 e vai.1980 8804eDEEntão, clamou6817 8799 Moisés4872 ao SENHOR:3068 559 8800 Que farei6213 8799 a este povo?5971 Só lhe resta4592 apedrejar-me.5619 8804C{Tendo6770 aí o povo5971 sede6770 8799 de água,4325 murmurou3885 8686 contra Moisés4872 e disse:559 8799 Por que nos fizeste subir5927 8689 do Egito,4714 para nos matares4191 8687 de sede,6772 a nós, a nossos filhos1121 e aos nossos rebanhos?4735sBaContendeu,7378 8799 pois, o povo5971 com Moisés4872 e disse:559 8799 Dá-nos5414 8798 água4325 para beber.8354 8799 Respondeu-lhes559 8799 Moisés:4872 Por que contendeis7378 8799 comigo? Por que tentais5254 8762 ao SENHOR?3068 A Tendo partido5265 8799 toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel3478 do deserto4057 de Sim,5512 fazendo suas paradas,4550 segundo o mandamento6310 do SENHOR,3068 acamparam-se2583 8799 em Refidim;7508 e não havia ali água4325 para o povo5971 beber.8354 8800J@$Gômer6016 é a décima6224 parte do efa.374 }H`~}|{ryyx*w uu&sr]qp5414 8804 sobre a mesa7979 os pães da proposição3899 diante6440 de mim perpetuamente.8548A1}Também farás6213 8804 os seus pratos,7086 e os seus recipientes para incenso,3709 e as suas galhetas,7184 e as suas taças4518 em que se hão de oferecer5258 8714 libações;2004 de ouro2091 puro2889 os farás.6213 8799o0YFarás,6213 8804 pois, estes varais905 de madeira6086 de acácia7848 e os cobrirás6823 8765 de ouro;2091 por meio deles, se levará5375 8738 a mesa.79799/mPerto5980 da moldura4526 estarão as argolas,2885 como lugares1004 para os varais,905 para se levar5375 8800 a mesa.7979~.wTambém lhe farás6213 8804 quatro702 argolas2885 de ouro;2091 e porás5414 8804 as argolas2885 nos quatro702 cantos,6285 que estão nos seus quatro702 pés.7272q-]Também lhe farás6213 8804 moldura4526 ao redor,5439 da largura de quatro dedos,2948 e lhe farás6213 8804 uma bordadura2213 de ouro2091 ao redor da moldura.45263,ade ouro2091 puro2889 a cobrirás6823 8765 e lhe farás6213 8804 uma bordadura2213 de ouro2091 ao redor.5439++Também farás6213 8804 a mesa7979 de madeira6086 de acácia;7848 terá o comprimento753 de dois côvados,520 a largura,7341 de um côvado,520 e a altura,6967 de um côvado520 e meio;2677k*QAli, virei3259 8738 a ti e, de cima do propiciatório,3727 do meio996 dos dois8147 querubins3742 que estão sobre5921 a arca727 do Testemunho,5715 falarei1696 8765 contigo acerca de tudo o que eu te ordenar6680 8762 para os filhos1121 de Israel.3478U)%Porás5414 8804 o propiciatório3727 em cima4605 da arca;727 e dentro dela porás5414 8799 o Testemunho,5715 que eu te darei.5414 8799N(Os querubins3742 estenderão6566 8802 as asas3671 por cima,4605 cobrindo5526 8802 com elas3671 o propiciatório;3727 estarão eles de faces6440 voltadas uma376 para a outra,251 olhando6440 3742 para o propiciatório.3727Y'-3727 8798 um259 querubim,3742 na extremidade7098 de uma parte, e o outro,259 3742 na extremidade7098 da outra2088 parte; de uma só peça com o propiciatório3727 fareis6213 8799 os querubins3742 nas duas8147 extremidades7098 dele.p&[Farás6213 8804 dois8147 querubins3742 de ouro;2091 de ouro2091 batido4749 os farás,6213 8799 nas duas8147 extremidades7098 do propiciatório;3727%Farás6213 8804 também um propiciatório3727 de ouro2091 puro;2889 de dois côvados520 e meio2677 será o seu comprimento,753 e a largura,7341 de um côvado520 e meio.2677{$qE porás5414 8804 na arca727 o Testemunho,5715 que eu te darei.5414 8799#%Os varais905 ficarão1961 8799 nas argolas2885 da arca727 e não se tirarão5493 8799 dela.@"{meterás935 8689 os varais905 nas argolas2885 aos lados6763 da arca,727 para se levar5375 8800 por meio deles a arca.727%!E Farás6213 8804 também varais905 de madeira6086 de acácia7848 e os cobrirás6823 8765 de ouro;2091? y Fundirás3332 8804 para ela quatro702 argolas2885 de ouro2091 e as porás5414 8804 nos quatro702 cantos6471 da arca: duas8147 argolas2885 num259 lado6763 dela e duas8147 argolas2885 noutro8145 lado.   De ouro2091 puro2889 a cobrirás;6823 8765 por dentro1004 e por fora2351 a cobrirás6823 8762 e farás6213 8804 sobre ela uma bordadura2213 de ouro2091 ao redor.5439A} Também farão6213 8804 uma arca727 de madeira6086 de acácia;7848 de dois côvados520 e meio2677 será o seu comprimento,753 de um côvado520 e meio,2677 a largura,7341 e de um côvado520 e meio,2677 a altura.6967]5 Segundo tudo o que eu te mostrar7200 8688 para modelo8403 do tabernáculo4908 e para modelo8403 de todos os seus móveis,3627 assim mesmo o fareis.6213 8799E me farão6213 8804 um santuário,4720 para que eu possa habitar7931 8804 no meio8432 deles.'pedras68 de ônix7718 e pedras68 de engaste,4394 para a estola sacerdotal646 e para o peitoral.2833)Mazeite8081 para a luz,3974 especiarias1314 para o óleo8081 de unção4888 e para o incenso7004 aromático,5561!=e peles de carneiro352 tintas de vermelho,119 8794 e peles5785 finas,8476 e madeira6086 de acácia,7848e estofo azul,8504 e púrpura,713 e carmesim,8438 8144 e linho fino,8336 e pêlos de cabra,5795 Esta é a oferta8641 que dele recebereis:3947 8799 ouro,2091 e prata,3701 e bronze,5178%EFala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 que me tragam3947 8799 oferta;8641 de todo homem376 cujo coração3820 o mover5068 8799 para isso, dele recebereis3947 8799 a minha oferta.8641e GDisse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800ueE Moisés,4872 entrando935 8799 pelo meio8432 da nuvem,6051 subiu5927 8799 ao monte;2022 e lá permaneceu quarenta705 dias3117 e quarenta705 noites.3915mUO aspecto4758 da glória3519 do SENHOR3068 era como um fogo784 consumidor398 8802 no cimo7218 do monte,2022 aos olhos5869 dos filhos1121 de Israel.3478lSE a glória3519 do SENHOR3068 pousou7931 8799 sobre o monte2022 Sinai,5514 e a nuvem6051 o cobriu3680 8762 por seis8337 dias;3117 ao sétimo7637 dia,3117 do meio8432 da nuvem6051 chamou7121 8799 o SENHOR3068 a Moisés.4872!Tendo Moisés4872 subido,5927 8799 2022 uma nuvem6051 cobriu3680 8762 o monte.2022H disse559 8804 aos anciãos:2205 Esperai-nos3427 8798 aqui2088 até que voltemos7725 8799 a vós outros. Eis que Arão175 e Hur2354 ficam convosco; quem4310 tiver1167 alguma questão1697 se chegará5066 8799 a eles.V' Levantou-se6965 8799 Moisés4872 com Josué,3091 seu servidor;8334 8764 e, subindo5927 8799 Moisés4872 ao monte2022 de Deus,430_9 Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Sobe5927 8798 a mim, ao monte,2022 e fica lá; dar-te-ei5414 8799 tábuas3871 de pedra,68 e a lei,8451 e os mandamentos4687 que escrevi,3789 8804 para os ensinares.3384 8687  Ele não estendeu7971 8804 a mão3027 sobre os escolhidos678 dos filhos1121 de Israel;3478 porém eles viram2372 8799 a Deus,430 e comeram,398 8799 e beberam.8354 8799  E viram7200 8799 o Deus430 de Israel,3478 sob cujos pés7272 havia uma como pavimentação3840 4639 de pedra de safira,5601 que se parecia com o céu6106 8064 na sua claridade.2892: o E subiram5927 8799 Moisés,4872 e Arão,175 e Nadabe,5070 e Abiú,30 e setenta7657 dos anciãos2205 de Israel.3478U %Então, tomou3947 8799 Moisés4872 aquele sangue,1818 e o aspergiu2236 8799 sobre o povo,5971 e disse:559 8799 Eis aqui o sangue1818 da aliança1285 que o SENHOR3068 fez3772 8804 convosco a respeito de todas estas palavras.16978 kE tomou3947 8799 o Livro5612 da Aliança1285 e o leu7121 8799 ao povo;241 5971 e eles disseram:559 8799 Tudo o que falou1696 8765 o SENHOR3068 faremos6213 8799 e obedeceremos.8085 8799vgMoisés4872 tomou3947 8799 metade2677 do sangue1818 e o pôs7760 8799 em bacias;101 e a outra metade2677 1818 aspergiu2236 8804 sobre o altar.4196#AE enviou7971 8799 alguns jovens5288 dos filhos1121 de Israel,3478 os quais ofereceram5927 8686 ao SENHOR3068 holocaustos5930 e2076 8799 sacrifícios2077 pacíficos8002 de novilhos.6499}Moisés4872 escreveu3789 8799 todas as palavras1697 do SENHOR3068 e, tendo-se levantado7925 pela manhã1242 de madrugada,7925 8686 erigiu1129 8799 um altar4196 ao pé do monte2022 e doze colunas,4676 segundo as doze8147 6240 tribos7626 de Israel.3478)MVeio,935 8799 pois, Moisés4872 e referiu5608 8762 ao povo5971 todas as palavras1697 do SENHOR3068 e todos os estatutos;4941 então, todo o povo5971 respondeu6030 8799 a uma259 voz6963 e disse:559 8799 Tudo1697 o que falou1696 8765 o SENHOR3068 faremos.6213 8799JSó Moisés4872 se chegará5066 8738 ao SENHOR;3068 os outros não se chegarão,5066 8799 nem o povo5971 subirá5927 8799 com ele.8 mDisse559 8804 também Deus430 a Moisés:4872 Sobe5927 8798 ao SENHOR,3068 tu, e Arão,175 e Nadabe,5070 e Abiú,30 e setenta7657 dos anciãos2205 de Israel;3478 e adorai7812 8694 de longe.7350lS!Eles não habitarão3427 8799 na tua terra,776 para que te não façam pecar2398 8686 contra mim; se servires5647 8799 aos seus deuses,430 isso te será cilada.4170sa Não farás3772 8799 aliança1285 nenhuma com eles, nem com os seus deuses.430Porei7896 8804 os teus limites1366 desde o mar3220 Vermelho5488 até ao mar3220 dos filisteus6430 e desde o deserto4057 até ao Eufrates;5104 porque darei5414 8799 nas tuas mãos3027 os moradores3427 8802 da terra,776 para que os lances1644 8765 de diante6440 de ti.iMPouco4592 a pouco,4592 os lançarei1644 8762 de diante6440 de ti, até que te multipliques6509 8799 e possuas5157 a terra776 por herança.5157 8804~ Não os lançarei1644 8762 de diante6440 de ti num259 só ano,8141 para que a terra776 se não torne em desolação,8077 e as feras2416 do campo7704 se não multipliquem7227 contra ti.]}5Também enviarei7971 8804 vespas6880 diante6440 de ti, que lancem1644 8765 os heveus,2340 os cananeus3669 e os heteus2850 de diante6440 de ti.%|EEnviarei7971 8762 o meu terror367 diante6440 de ti, confundindo2000 8804 a todo povo5971 onde entrares;935 8799 farei5414 8804 que todos os teus inimigos341 8802 te voltem as costas.6203B{Na tua terra,776 não haverá mulher que aborte,7921 8764 nem estéril;6135 completarei4390 8762 o número4557 dos teus dias.3117z Servireis5647 8804 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 e ele abençoará1288 8765 o vosso pão3899 e a vossa água;4325 e tirará5493 8689 do vosso meio7130 as enfermidades.4245myUNão adorarás7812 8691 os seus deuses,430 nem lhes darás culto,5647 8714 nem farás6213 8799 conforme as suas obras;4639 antes, os destruirás2040 8762 totalmente2040 8763 e despedaçarás7665 8762 de todo7665 8763 as suas colunas.4676:xoPorque o meu Anjo4397 irá3212 8799 adiante6440 de ti e te levará935 8689 aos amorreus,567 aos heteus,2850 aos ferezeus,6522 aos cananeus,3669 aos heveus2340 e aos jebuseus;2983 e eu os destruirei.3582 8689_w9Mas, se diligentemente8085 8800 lhe ouvires8085 8799 a voz6963 e fizeres6213 8804 tudo o que eu disser,1696 8762 então, serei inimigo340 8804 dos teus inimigos341 8802 e adversário6887 8802 dos teus adversários.6696 8804+vQGuarda-te8104 8734 diante6440 dele, e ouve8085 8798 a sua voz,6963 e não te rebeles4843 8686 contra ele, porque não perdoará5375 8799 a vossa transgressão;6588 pois nele7130 está o meu nome.8034uyEis que eu envio7971 8802 um Anjo4397 adiante6440 de ti, para que te guarde8104 8800 pelo caminho1870 e te leve935 8687 ao lugar4725 que tenho preparado.3559 8689t)As primícias7225 dos frutos1061 da tua terra127 trarás935 8686 à Casa1004 do SENHOR,3068 teu Deus.430 Não cozerás1310 8762 o cabrito1423 no leite2461 da sua própria mãe.517}suNão oferecerás2076 8799 o sangue1818 do meu sacrifício2077 com pão levedado,2557 nem ficará3885 8799 gordura2459 da minha festa2282 durante a noite até pela manhã.1242,rSTrês7969 vezes6471 no ano,8141 todo homem2138 aparecerá7200 8735 diante6440 do SENHOR3068 Deus.430wqiGuardarás a Festa2282 da Sega,7105 dos primeiros frutos1061 do teu trabalho,4639 que houveres semeado2232 8799 no campo,7704 e a Festa2282 da Colheita,614 à saída3318 8800 do ano,8141 quando recolheres622 8800 do campo7704 o fruto do teu trabalho.46397piGuardarás8104 8799 a Festa2282 dos Pães Asmos;4682 sete7651 dias3117 comerás398 8799 pães asmos,4682 como te ordenei,6680 8765 ao tempo apontado4150 no mês2320 de abibe,24 porque nele saíste3318 8804 do Egito;4714 ninguém apareça7200 8735 de mãos vazias7387 perante6440 mim.ioMTrês7969 vezes7272 no ano8141 me celebrareis festa.2287 8799n Em tudo o que vos tenho dito,559 8804 andai apercebidos;8104 8735 do nome8034 de outros312 deuses430 nem vos lembreis,2142 8686 nem se ouça8085 8735 de5921 vossa boca.6310zmo Seis8337 dias3117 farás6213 8799 a tua obra,4639 mas, ao sétimo7637 dia,3117 descansarás;7673 8799 para que descanse5117 8799 o teu boi7794 e o teu jumento;2543 e para que tome alento5314 8735 o filho1121 da tua serva519 e o forasteiro.1616l5 porém, no sétimo7637 ano, a deixarás descansar8058 8799 e não a cultivarás,5203 8804 para que os pobres34 do teu povo5971 achem o que comer,398 8804 e do sobejo3499 comam398 8799 os animais2416 do campo.7704 Assim farás6213 8799 com a tua vinha3754 e com o teu olival.2132k7 Seis8337 anos8141 semearás2232 8799 a tua terra776 e recolherás622 8804 os seus frutos;8393j  Também não oprimirás3905 8799 o forasteiro;1616 pois vós conheceis3045 8804 o coração3820 do forasteiro,1616 visto3588 que fostes forasteiros1616 na terra776 do Egito.4714oiYTambém suborno7810 não aceitarás,3947 8799 porque o suborno7810 cega5786 8762 até o perspicaz6493 e perverte5557 8762 as palavras1697 dos justos.6662nhWDa falsa8267 acusação1697 te afastarás;7368 8799 não matarás2026 8799 o inocente5355 e o justo,6662 porque não justificarei6663 8686 o ímpio.7563xgkNão perverterás5186 8686 o julgamento4941 do teu pobre34 na sua causa.7379@f{Se vires7200 8799 prostrado7257 8802 debaixo da sua carga4853 o jumento2543 daquele que te aborrece,8130 8802 não o abandonarás,2308 8804 5800 8800 mas ajudá-lo-ás5800 8800 5800 8799 a erguê-lo.eeESe encontrares6293 8799 desgarrado8582 8802 o boi7794 do teu inimigo341 8802 ou o seu jumento,2543 lho reconduzirás.7725 8687 7725 8686ddCNem com o pobre1800 serás parcial1921 8799 na sua demanda.7379 cNão seguirás310 a multidão7227 para fazeres mal;7451 nem deporás,6030 8799 numa demanda,7379 inclinando-te5186 8800 para310 a maioria,7227 para torcer5186 8687 o direito.Tb %Não espalharás5375 8799 notícias8088 falsas,7723 nem darás7896 8799 mão3027 ao ímpio,7563 para seres testemunha5707 maldosa.2555aa=Ser-me-eis homens582 consagrados;6944 portanto, não comereis398 8799 carne1320 dilacerada2966 no campo;7704 deitá-la-eis7993 8686 aos cães.3611`Da mesma sorte,3651 farás6213 8799 com os teus bois7794 e com as tuas ovelhas;7716 sete7651 dias3117 ficará a cria com a mãe,517 e, ao oitavo8066 dia,3117 ma darás.5414 8799X_+Não tardarás309 8762 em trazer ofertas do melhor das tuas ceifas4395 e das tuas vinhas;1831 o primogênito1060 de teus filhos1121 me darás.5414 8799 ^;Contra Deus430 não blasfemarás,7043 8762 nem amaldiçoarás779 8799 o príncipe5387 do teu povo.5971]'porque é com ela que se cobre,3682 é a veste8071 do seu corpo;5785 em que se deitaria?7901 8799 Será, pois, que, quando clamar6817 8799 a mim, eu o ouvirei,8085 8804 porque sou misericordioso.2587j\OSe do teu próximo7453 tomares em penhor2254 8800 2254 8799 a sua veste,8008 lha5704 restituirás7725 8686 antes do pôr-do-sol;8121 935 8800q[]Se emprestares3867 8686 dinheiro3701 ao meu povo,5971 ao pobre6041 que está contigo, não te haverás com ele como credor5383 8802 que impõe7760 8799 juros.5392eZEa minha ira639 se acenderá,2734 8804 e vos matarei2026 8804 à espada;2719 vossas mulheres802 ficarão viúvas,490 e vossos filhos,1121 órfãos.3490zYoSe518 de algum modo6031 8763 os afligirdes,6031 8762 e eles clamarem6817 8800 6817 8799 a mim, eu lhes ouvirei8085 8800 8085 8799 o clamor;6818]X5A nenhuma viúva490 nem órfão3490 afligireis.6031 87623238 8686 o forasteiro,1616 nem o oprimirás;3905 8799 pois forasteiros1616 fostes na terra776 do Egito.4714V3Quem sacrificar2076 8802 aos deuses430 e não somente1115 ao SENHOR3068 será destruído.2763 8714U}Quem tiver coito7901 8802 com animal929 será morto.4191 8800 4191 8714YT-A feiticeira3784 8764 não deixarás viver.2421 8762qS]Se o pai1 dela definitivamente3985 8763 recusar3985 8762 dar-lha,5414 8800 pagará8254 8799 ele em dinheiro3701 conforme o dote4119 das virgens.1330R%Se alguém376 seduzir6601 8762 qualquer virgem1330 que não estava desposada781 8795 e se deitar7901 8804 com ela, pagará4117 8800 4117 8799 seu dote e a tomará por mulher.8028QkSe o dono1167 esteve presente, não o pagará;7999 8762 se foi alugado,7916 o preço do aluguel será935 8804 o pagamento.7939)PMSe alguém376 pedir emprestado7592 8799 a seu próximo7453 um animal, e este ficar aleijado7665 8738 ou morrer,4191 8804 não estando presente5973 o dono,1167 pagá-lo-á.7999 8763 7999 8762IO  Se for dilacerado,2963 8800 2963 8735 trá-lo-á935 8686 em testemunho5707 disso e não pagará7999 8762 o dilacerado.2966N) Porém, se, de fato,1589 8800 lhe for furtado,1589 8735 pagá-lo-á7999 8762 ao seu dono.1167@M{ então, haverá juramento7621 do SENHOR3068 entre ambos,8147 de que não meteu7971 8804 a mão3027 nos bens4399 do seu próximo;7453 o dono1167 aceitará3947 8804 o juramento, e o outro não fará restituição.7999 8762Ly Se alguém376 der5414 8799 ao seu próximo7453 a guardar8104 8800 jumento,2543 ou boi,7794 ou ovelha,7716 ou outro animal929 qualquer, e este morrer,4191 8804 ou ficar aleijado,7665 8738 ou for afugentado,7617 8738 sem que ninguém o veja,7200 8802K' Em todo negócio1697 frauduloso,6588 seja a respeito de boi,7794 ou de jumento,2543 ou de ovelhas,7716 ou de roupas,8008 ou de qualquer coisa perdida,9 de que uma das partes diz:559 8799 Esta é a coisa, a causa1697 de ambas as partes8147 se levará935 8799 perante os juízes;430 aquele a quem os juízes430 condenarem7561 8686 pagará7999 8762 o dobro8147 ao seu próximo.7453+JQSe o ladrão1590 não3808 for achado,4672 8735 então, o dono1167 da casa1004 será levado7126 8738 perante os juízes,430 a ver se não meteu7971 8804 a mão3027 nos bens4399 do próximo.7453iIMSe alguém376 der5414 8799 ao seu próximo7453 dinheiro3701 ou objetos3627 a guardar,8104 8800 e isso for furtado1589 8795 1004 àquele376 que o recebeu, se for achado4672 8735 o ladrão,1590 este pagará7999 8762 o dobro.8147nHWSe irromper3318 8799 fogo,784 e pegar4672 8804 nos espinheiros,6975 e destruir398 8738 as medas de cereais,1430 ou a messe,7054 ou o campo,7704 aquele que acendeu1197 8686 o fogo1200 pagará7999 8762 totalmente7999 8763 o queimado.oGYSe alguém376 fizer pastar1197 8765 o seu animal num campo7704 ou numa vinha3754 e o largar7971 8765 para comer1197 8686 em campo7704 de outrem, pagará7999 8762 com o melhor4315 do seu próprio campo7704 e o melhor4315 da sua própria vinha.3754qF]Se aquilo que roubou1591 for achado4672 8736 4672 8735 vivo2416 em seu poder, seja boi,7794 jumento2543 ou ovelha,7716 pagará7999 8762 o dobro.8147CESe, porém, já havia2224 8804 sol8121 quando tal se deu, quem o feriu será culpado do sangue;1818 neste caso, o ladrão fará restituição7999 8762 total.7999 8763 Se não tiver com que pagar, será vendido4376 8738 por seu furto.1591_D9Se um ladrão1590 for achado4672 8735 arrombando4290 uma casa e, sendo ferido,5221 8717 morrer,4191 8804 quem o feriu não será culpado do sangue.1818:C qSe alguém376 furtar1589 8799 boi7794 ou ovelha7716 e o abater2873 8804 ou vender,4376 8804 por um boi7794 pagará7999 8762 cinco2568 bois,7794 e quatro702 ovelhas7716 por uma ovelha.7716\B3$Mas, se for notório3045 8738 que o boi7794 era já, dantes,8543 8032 chifrador,5056 e o seu dono1167 não o prendeu,8104 8799 certamente,7999 8763 pagará7999 8762 boi7794 por boi;7794 porém o morto4191 8801 será seu.eAE#Se um boi7794 de um homem376 ferir5062 8799 o boi de outro,7453 e o boi ferido morrer,4191 8804 venderão4376 8804 o boi7794 vivo2416 e repartirão2673 8804 o valor;3701 e dividirão2673 8799 entre si o boi morto.4191 8801N@"o dono1167 da cova953 o pagará,7999 8762 pagará7725 8686 dinheiro3701 ao seu dono,1167 mas o animal morto4191 8801 será seu. ?!Se alguém376 deixar aberta6605 8799 uma cova953 ou se alguém376 cavar3738 8799 uma cova953 e não a tapar,3680 8762 e nela cair5307 8804 boi7794 ou jumento,2543>5 Se o boi7794 chifrar5055 8799 um escravo5650 ou uma escrava,519 dar-se-ão5414 8799 trinta7970 siclos8255 de prata3701 ao senhor113 destes, e o boi7794 será apedrejado.5619 8735Y=-Quer tenha chifrado5055 8799 um filho,1121 quer176 tenha chifrado5055 8799 uma filha,1323 este julgamento4941 lhe será aplicado.6213 8735N<Se lhe for exigido7896 8714 resgate,3724 dará,5414 8804 então, como resgate6306 da sua vida5315 tudo o que lhe for exigido.7896 8714;%Mas, se o boi,7794 dantes,8543 8032 era dado a chifrar,5056 e o seu dono1167 era disso conhecedor5749 8717 e não o prendeu,8104 8799 e o boi matar4191 8689 homem376 ou mulher,802 o boi7794 será apedrejado,5619 8735 e também será morto4191 8714 o seu dono.1167Z:/Se algum boi7794 chifrar5055 8799 homem376 ou mulher,802 que morra,4191 8804 o boi7794 será apedrejado,5619 8800 5619 8735 e não lhe comerão398 8735 a carne;1320 mas o dono1167 do boi7794 será absolvido.5355]95E, se com violência fizer cair5307 8686 um dente8127 do seu escravo5650 ou da sua escrava,519 deixá-lo-á ir7971 8762 forro2670 pelo seu dente.81278+Se alguém376 ferir5221 8686 o olho5869 do seu escravo5650 ou o olho5869 da sua escrava519 e o inutilizar,7843 8765 deixá-lo-á ir7971 8762 forro2670 pelo8478 seu olho.58697queimadura3555 por queimadura,3555 ferimento6482 por ferimento,6482 golpe2250 por golpe.225063olho5869 por olho,5869 dente8127 por dente,8127 mão3027 por mão,30277272 por pé,7272 uS~}{zy^xwwNvvtsorq/onmlkij!hgfeddc!b``` _5^]\[yZYXWVUTSRmQ*ONM+L?KII'HQGFEKD_BAA&@C?[=<;H:j9(7^55)311[0?/.J-,+0))T(@&%$$H#"! 0Wz k-VcS/'Ypôr-lhe-ás7760 8804 a mitra4701 na cabeça7218 e5414 8804 sobre a mitra,4701 a coroa5145 sagrada.6944Y&-depois, tomarás3947 8804 as vestes,899 e vestirás3847 8689 Arão175 da túnica,3801 da sobrepeliz,4598 646 da estola sacerdotal646 e do peitoral,2833 e o cingirás640 8804 com o cinto2805 de obra esmerada da estola sacerdotal;646o%YEntão, farás7126 que Arão175 e seus filhos1121 se cheguem7126 8686 à porta6607 da tenda168 da congregação4150 e os lavarás7364 8804 com água;4325S$!e os porás5414 8804 num259 cesto,5536 e no cesto5536 os trarás;7126 8689 trarás também o novilho6499 e os dois8147 carneiros.352:#oe pães3899 asmos,4682 e bolos2471 asmos,4682 amassados1101 8803 com azeite,8081 e obreias7550 asmas4682 untadas4886 8803 com azeite;8081 de flor5560 de farinha de trigo2406 os farás,6213 8799A" Isto1697 é o que lhes farás,6213 8799 para os consagrar,6942 8763 a fim de que me oficiem como sacerdotes:3547 8763 toma3947 8798 um259 novilho,1121 1241 6499 e dois8147 carneiros352 sem defeito,8549x!k+E estarão sobre Arão175 e sobre seus filhos,1121 quando entrarem935 8800 na tenda168 da congregação4150 ou quando se chegarem5066 8800 ao altar4196 para ministrar8334 8763 no santuário,6944 para que não levem5375 8799 iniqüidade5771 e morram;4191 8804 isto será estatuto2708 perpétuo5769 para ele e para sua posteridade2233 depois310 dele.T #*Faze-lhes6213 8798 também calções4370 de linho,906 para cobrirem3680 8763 a pele nua;1320 6172 irão da cintura4975 às coxas.3409;q)E, com isso, vestirás3847 8689 Arão,175 teu irmão,251 bem como seus filhos;1121 e os ungirás,4886 8804 e consagrarás,4390 8765 3027 e santificarás,6942 8765 para que me oficiem como sacerdotes.3547 8765zo(Para os filhos1121 de Arão175 farás6213 8799 túnicas,3801 e6213 8804 cintos,73 e6213 8799 tiaras;4021 fá-los-ás para glória3519 e ornamento.8597''Tecerás,7660 8765 quadriculada, a túnica3801 de linho fino8336 e farás6213 8804 uma mitra4701 de linho fino8336 e6213 8799 um cinto73 de obra de bordador.7551 8802 4639^7&E estará sobre a testa4696 de Arão,175 para que Arão175 leve5375 8804 a iniqüidade5771 concernente às coisas6944 santas que os filhos1121 de Israel3478 consagrarem6942 8686 em todas as ofertas4979 de suas coisas santas;6944 sempre8548 estará sobre a testa4696 de Arão,175 para que eles sejam aceitos7522 perante6440 o SENHOR.3068M%Atá-la-ás7760 8804 com um cordão6616 de estofo azul,8504 de maneira que esteja na mitra;4701 bem na frente6440 4136 da mitra4701 estará.tc$Farás6213 8804 também uma lâmina6731 de ouro2091 puro2889 e nela gravarás6605 8765 à maneira de gravuras6603 de sinetes:2368 Santidade6944 ao SENHOR.3068^7#Esta sobrepeliz estará sobre Arão175 quando ministrar,8334 8763 para que se ouça8085 8738 o seu sonido,6963 quando entrar935 8800 no santuário6944 diante6440 do SENHOR3068 e quando sair;3318 8800 e isso para que não morra.4191 8799Z/"Haverá em5439 toda a orla7757 da sobrepeliz4598 uma campainha6472 de ouro2091 e uma romã,7416 outra campainha6472 de ouro2091 e outra romã.7416!Em5439 toda a orla7757 da sobrepeliz, farás6213 8804 romãs7416 de estofo azul,8504 e púrpura,713 e carmesim;8144 8438 e campainhas6472 de ouro2091 no meio8432 delas.54397 No meio8432 dela, haverá uma abertura6310 para a cabeça;7218 será debruada8193 707 8802 4639 essa abertura,6310 como a abertura6310 de uma saia de malha,8473 para que não se rompa.7167 8735Farás6213 8804 também a sobrepeliz4598 da estola sacerdotal646 toda3632 de estofo azul.8504fGTambém porás5414 8804 no peitoral2833 do juízo4941 o Urim224 e o Tumim,8550 para que estejam sobre o coração3820 de Arão,175 quando entrar935 8800 perante6440 o SENHOR;3068 assim, Arão175 levará5375 8804 o juízo4941 dos filhos1121 de Israel3478 sobre o seu coração3820 diante6440 do SENHOR3068 continuamente.8548cAAssim, Arão175 levará5375 8804 os nomes8034 dos filhos1121 de Israel3478 no peitoral2833 do juízo4941 sobre o seu coração,3820 quando entrar935 8800 no santuário,6944 para memória2146 diante6440 do SENHOR3068 continuamente.8548r_E ligarão7405 8799 o peitoral2833 com as suas argolas2885 às argolas2885 da estola sacerdotal646 por cima com uma fita6616 azul,8504 para que esteja sobre o cinto2805 da estola sacerdotal;646 e nunca o peitoral2833 se separará2118 8735 da estola sacerdotal.646 Farás6213 8804 também duas8147 argolas2885 de ouro2091 e as porás5414 8804 nas duas8147 ombreiras3802 da estola sacerdotal,646 abaixo,4295 na frente4136 dele,6440 perto5980 da sua juntura,4225 sobre4605 o cinto2805 de obra esmerada da estola sacerdotal.646'IFarás6213 8804 também duas8147 argolas2885 de ouro2091 e as porás7760 8804 nas duas8147 extremidades7098 do peitoral,2833 na sua orla8193 interior1004 junto5676 à estola sacerdotal.6463As duas8147 pontas7098 das8147 correntes5688 prenderás5414 8799 nos dois8147 engastes4865 e as porás5414 8804 nas ombreiras3802 da estola sacerdotal646 na frente6440 dele.4136<sEntão, meterás5414 8804 as duas8147 correntes de ouro2091 nas duas8147 argolas,2885 nas extremidades7098 do peitoral.2833 Também farás6213 8804 para o peitoral2833 duas8147 argolas2885 de ouro2091 e porás5414 8804 as duas8147 argolas2885 nas8147 extremidades7098 do peitoral.2833: oPara o peitoral2833 farás6213 8804 correntes8331 como cordas,1383 de obra4639 trançada5688 de ouro2091 puro.2889E As pedras68 serão conforme os nomes8034 dos filhos1121 de Israel,3478 doze,8147 6240 segundo os seus nomes;8034 serão esculpidas6603 como sinetes,2368 cada uma376 com o seu nome,8034 para as doze8147 6240 tribos.7626N a quarta7243 ordem2905 será de berilo,8658 ônix7718 e jaspe;3471 elas serão guarnecidas7660 8794 de ouro2091 nos seus engastes.4396t ca terceira7992 ordem2905 será de jacinto,3958 ágata7618 e ametista;306vga segunda8145 ordem2905 será de esmeralda,5306 safira5601 e diamante;3095#Colocarás4390 8765 nele engaste4396 de pedras,68 com quatro702 ordens2905 de pedras:68 a ordem2905 de sárdio,124 topázio6357 e carbúnculo1304 será a primeira259 ordem;29056gQuadrado7251 8803 e duplo,3717 8803 será de um palmo2239 o seu comprimento,753 e de um palmo,2239 a sua largura.7341)MFarás6213 8804 também o peitoral2833 do juízo4941 de obra4639 esmerada,2803 8802 conforme a obra4639 da estola sacerdotal646 o farás:6213 8799 de ouro,2091 e estofo azul,8504 e púrpura,713 e carmesim,8144 8438 e linho fino8336 retorcido7806 8716 o farás.6213 8799e duas8147 correntes8333 de ouro2091 puro;2889 4020 obra4639 de fieira5688 as farás;6213 8799 e as correntes8333 de fieira5688 prenderás5414 8804 nos engastes.4865=w Farás6213 também engastes de ouro2091+ E porás7760 8804 as duas8147 pedras68 nas ombreiras3802 da estola sacerdotal,646 por pedras68 de memória2146 aos filhos1121 de Israel;3478 e Arão175 levará5375 8804 os seus nomes8034 sobre ambos8147 os seus ombros,3802 para memória2146 diante6440 do SENHOR.3068hK Conforme a obra4639 de lapidador,2796 68 como lavores6603 de sinete,2368 gravarás6605 8762 as duas8147 pedras68 com os nomes8034 dos filhos1121 de Israel;3478 engastadas4142 8716 ao redor4865 de ouro,2091 as farás.6213 8799a= seis8337 de seus nomes8034 numa259 pedra68 e os outros seis8337 8034 3498 8737 na outra8145 pedra,68 segundo a ordem do seu nascimento.8435E Tomarás3947 8804 duas8147 pedras68 de ônix7718 e gravarás6605 8765 nelas os nomes8034 dos filhos1121 de Israel:3478;~qE o cinto2805 de obra esmerada, que estará sobre a estola sacerdotal,642 será de obra igual, da mesma obra4639 de ouro,2091 e estofo azul,8504 e púrpura,713 e carmesim,8144 8438 e linho8336 8716 fino retorcido.7806 87162}_Terá duas8147 ombreiras3802 que se unam2266 8802 às suas duas8147 extremidades,7098 e assim se unirá.2266 8795|+e farão6213 8804 a estola sacerdotal646 de ouro,2091 e estofo azul,8504 e púrpura,713 e carmesim,8144 8438 e linho fino8336 retorcido,7806 8716 obra4639 esmerada.2803 8802{5Tomarão3947 8799 ouro,2091 estofo azul,8504 púrpura,713 carmesim8144 8438 e linho fino8336;zqAs vestes,899 pois, que farão6213 8799 são estas: um peitoral,2833 uma estola sacerdotal,646 uma sobrepeliz,4598 uma túnica3801 bordada,8665 mitra4701 e cinto.73 Farão6213 8804 vestes899 sagradas6944 para Arão,175 teu irmão,251 e para seus filhos,1121 para me oficiarem como sacerdotes.3547 8763jyOFalarás1696 8762 também a todos os homens hábeis2450 3820 a quem enchi4390 8765 do espírito7307 de sabedoria,2451 que façam6213 8804 vestes899 para Arão175 para consagrá-lo,6942 8763 para que me ministre o ofício sacerdotal.3547 8763'xIFarás6213 8804 vestes899 sagradas6944 para Arão,175 teu irmão,251 para glória3519 e ornamento.8597w Faze7126 também vir7126 8685 para junto de ti Arão,175 teu irmão,251 e seus filhos1121 com ele, dentre8432 os filhos1121 de Israel,3478 para me oficiarem como sacerdotes,3547 8763 a saber, Arão175 e seus filhos1121 Nadabe,5070 Abiú,30 Eleazar499 e Itamar.385FvNa tenda168 da congregação4150 fora2351 do véu,6532 que está diante do Testemunho,5715 Arão175 e seus filhos1121 a conservarão em ordem,6186 8799 desde a tarde6153 até pela manhã,1242 perante6440 o SENHOR;3068 estatuto2708 perpétuo5769 será este a favor dos filhos1121 de Israel3478 pelas suas gerações.1755>uwOrdenarás6680 8762 aos filhos1121 de Israel3478 que te tragam3947 8799 azeite8081 puro2134 de oliveira,2132 batido,3795 para o candelabro,3974 para que haja lâmpada5216 acesa5927 8687 continuamente.8548Zt/Todos os utensílios3627 do tabernáculo4908 em todo o seu serviço,5656 e todas as suas estacas,3489 e todas as estacas3489 do átrio2691 serão de bronze.5178ksQO átrio2691 terá cem3967 côvados520 de comprimento,753 e cinqüenta2572 de largura7341 por todo o lado,2572 e cinco2568 520 de altura;6967 as suas cortinas3407 serão de linho8336 fino retorcido,7806 8716 e as suas bases,134 de bronze.5178}ruTodas as colunas5982 ao redor5439 do átrio2691 serão cingidas2836 8794 de vergas de prata;3701 os seus ganchos2053 serão de prata,3701 mas as suas bases,134 de bronze.5178q9À porta8179 do átrio,2691 haverá um reposteiro4539 de vinte6242 côvados,520 de estofo azul,8504 e púrpura,713 e carmesim,8144 8438 e linho8336 fino retorcido,7806 8716 obra de bordador;7551 8802 4639 as suas colunas5982 serão quatro,702 e as suas bases,134 quatro.702dpCPara o outro8145 lado3802 da entrada, haverá cortinas7050 de quinze2568 6240 côvados; as suas colunas5982 serão três,7969 e as suas bases,134 três.7969_o9As cortinas7050 para um lado3802 da entrada serão de quinze2568 6240 côvados;520 as suas colunas5982 serão três,7969 e as suas bases,134 três.7969(nK A largura7341 do átrio2691 do lado6285 oriental6924 (para o levante)4217 será de cinqüenta2572 côvados.520m Na largura7341 do átrio2691 para o lado6285 do ocidente,3220 haverá cortinas7050 de cinqüenta2572 côvados;520 as colunas5982 serão dez,6235 e as suas bases,134 dez.6235l De igual modo, para o lado6285 norte6828 ao comprido,753 haverá cortinas7050 de cem3967 côvados de comprimento;753 e as suas vinte6242 colunas5982 e as suas vinte6242 bases134 serão de bronze;5178 os ganchos2053 das colunas5982 e as suas vergas2838 serão de prata.3701hkK Também as suas vinte6242 colunas5982 e as suas vinte6242 bases134 serão de bronze;5178 os ganchos2053 das colunas5982 e as sua vergas2838 serão de prata.3701wji Farás6213 8804 também o átrio2691 do tabernáculo;4908 ao lado6285 meridional5045 (que dá para o sul),8486 o átrio2691 terá cortinas7050 de linho8336 fino retorcido;7806 8716 o comprimento753 de cada259 lado6285 será de cem3967 côvados.520BiOco5014 8803 e de tábuas3871 o farás;6213 8799 como se te mostrou7200 8689 no monte,2022 assim o farão.6213 8799Ah}Os varais905 se meterão935 8717 nas argolas,2885 de um e de outro8147 lado6763 do altar,4196 quando for levado.5375 8800RgFarás6213 8804 também varais905 para o altar,4196 varais905 de madeira6086 de acácia,7848 e os cobrirás6823 8765 de bronze.5178Sf!e as porás5414 8804 dentro do rebordo3749 do altar4196 para baixo,4295 de maneira que a rede7568 chegue até ao5704 meio2677 do altar.4196eFar-lhe-ás6213 8804 também uma grelha4345 de bronze5178 em forma de rede,4639 à qual7568 farás6213 8804 quatro702 argolas2885 de metal5178 nos seus quatro702 cantos,7098(dKFar-lhe-ás6213 8804 também recipientes5518 para recolher a sua cinza,1878 8763 e pás,3257 e bacias,4219 e garfos,4207 e braseiros;4289 todos esses utensílios3627 farás6213 8799 de bronze.5178hcKDos quatro702 cantos6438 farás6213 8804 levantar-se quatro chifres,7161 os quais7161 formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás6823 8765 de bronze.5178^b 9Farás6213 8804 também o altar4196 de madeira6086 de acácia;7848 de cinco2568 côvados520 será o seu comprimento,753 e de cinco,2568 a largura7341 (será quadrado7251 8803 o altar),4196 e de três7969 côvados,520 a altura.6967aa=%Para este reposteiro4539 farás6213 8804 cinco2568 colunas5982 de madeira de acácia7848 e as cobrirás6823 8765 de ouro;2091 os seus colchetes2053 serão de ouro,2091 e para elas fundirás3332 8804 cinco2568 bases134 de bronze.51784`c$Farás6213 8804 também para a porta6607 da tenda168 um reposteiro4539 de estofo azul,8504 e púrpura,713 e carmesim,8438 8144 e linho8336 fino retorcido,7806 8716 obra4639 de bordador.7551 8802?_y#A mesa7979 porás7760 8804 fora2351 do véu6532 e o candelabro,4501 defronte5227 da mesa,7979 ao lado6763 do tabernáculo,4908 para o sul;8486 e a mesa7979 porás5414 8799 para o lado6763 norte.6828(^K"Porás5414 8804 a coberta do propiciatório3727 sobre a arca727 do Testemunho5715 no Santo6944 dos Santos.6944f]G!Pendurarás5414 8804 o véu6532 debaixo dos colchetes7165 e trarás935 8689 para lá a arca727 do Testemunho,5715 para dentro1004 do véu;6532 o véu6532 vos fará separação914 8689 entre o Santo6944 Lugar e o Santo6944 dos Santos.6944$\C Suspendê-lo-ás5414 8804 sobre quatro702 colunas5982 de madeira de acácia,7848 cobertas6823 8794 de ouro;2091 os seus colchetes2053 serão de ouro,2091 sobre quatro702 bases134 de prata.3701?[yFarás6213 8804 também um véu6532 de estofo azul,8504 e púrpura,713 e carmesim,8144 8438 e linho8336 fino retorcido;7806 8716 com querubins,3742 o farás6213 8799 de obra4639 de artista.2803 8802!Z=Levantarás6965 8689 o tabernáculo4908 segundo o modelo4941 que te foi mostrado7200 8717 no monte.20227YiCobrirás6823 8762 de ouro2091 as tábuas7175 e de ouro2091 farás6213 8799 as suas argolas,2885 pelas quais hão de passar1280 as travessas;1280 e cobrirás6823 8765 também de ouro2091 as travessas.1280.XWA travessa1280 do meio8484 8688 passará1272 ao meio8432 das tábuas7175 de uma extremidade7097 à outra.7097!W=cinco2568 1280 para as tábuas7175 do outro8145 lado6763 do tabernáculo4908 e cinco2568 1280 para as tábuas7175 do tabernáculo4908 ao lado posterior6763 que olha3411 para o ocidente.3220PVFarás6213 8804 travessas1280 de madeira6086 de acácia;7848 cinco2568 para as tábuas7175 de um259 lado6763 do tabernáculo,49084UcAssim serão as oito8083 tábuas7175 com as suas bases134 de prata,3701 dezesseis8337 6240 bases:134 duas8147 bases134 debaixo de uma259 tábua7175 e duas8147 134 debaixo de outra259 tábua.71754Tcas quais, por baixo,4295 estarão separadas,8382 mas, em cima,7218 se ajustarão8382 8802 3162 à primeira259 argola;2885 assim se fará com as duas8147 tábuas;7175 serão duas8147 para cada um dos dois cantos.4740&SGFarás6213 8799 também duas8147 tábuas7175 para os cantos4742 do tabernáculo,4908 na parte posterior;3411R7ao lado posterior3411 do tabernáculo4908 para o ocidente,3220 farás6213 8799 seis8337 tábuas.7175gQIcom as suas quarenta705 bases134 de prata:3701 duas8147 bases134 debaixo de uma259 tábua7175 e duas8147 bases134 debaixo de outra259 tábua;7175%PETambém haverá vinte6242 tábuas7175 ao outro8145 lado6763 do tabernáculo,4908 para o lado6285 norte,6828O!Farás6213 8799 também quarenta705 bases134 de prata3701 debaixo das vinte6242 tábuas:7175 duas8147 bases134 debaixo de uma259 tábua7175 para os seus dois8147 encaixes3027 e duas8147 bases134 debaixo de outra259 tábua7175 para os seus dois8147 encaixes.3027=NuNo preparar as tábuas7175 para o tabernáculo,4908 farás6213 8804 vinte6242 delas7175 para o lado6285 sul.5045 8486xMkCada259 tábua7175 terá dois8147 encaixes,3027 travados7947 8794 um802 com o outro;269 assim farás6213 8799 com todas as tábuas7175 do tabernáculo.49080L[Cada259 uma das tábuas7175 terá dez6235 côvados520 de comprimento753 e côvado520 e meio2677 de largura.7341PKFarás6213 8804 também de madeira6086 de acácia7848 as tábuas7175 para o tabernáculo,4908 as quais serão colocadas verticalmente.5975 8802|JsTambém farás6213 8804 de peles5785 de carneiro352 tintas de vermelho119 8794 uma coberta4372 para a tenda168 e outra coberta4372 4605 de peles5785 finas.8476EI O côvado520 de um lado2088 e o côvado520 de outro lado, do que sobejar5736 8802 no comprimento753 das cortinas3407 da tenda,168 penderão5628 8803 de um e de outro lado6654 do tabernáculo4908 para o cobrir.3680 8763 H A parte5629 que restar5736 8802 das cortinas3407 da tenda,168 a saber, a meia2677 cortina3407 que sobrar,5736 8802 penderá5628 8799 às costas268 do tabernáculo.4908 G; Farás6213 8804 também cinqüenta2572 colchetes7165 de bronze,5178 e meterás935 8689 os colchetes7165 nas laçadas,3924 e ajuntarás2266 8765 a tenda,168 para que venha a ser um todo.259DF Farás6213 8804 cinqüenta2572 laçadas3924 na orla8193 da cortina3407 extrema7020 do primeiro259 agrupamento2279 e cinqüenta2572 laçadas3924 na orla8193 da cortina3407 extrema do segundo8145 agrupamento.2279$EC Ajuntarás2266 8765 à parte cinco2568 cortinas3407 entre si, e de igual modo as seis8337 3407 restantes, a sexta8345 3407 das quais dobrarás3717 8804 na parte dianteira4136 6440 da tenda.168+DQO comprimento753 de cada259 cortina3407 será de trinta7970 côvados,520 e a largura,7341 259 3407 de quatro702 côvados;520 as onze6249 6240 cortinas3407 serão de igual259 medida.4060qC]Farás6213 8804 também de pêlos de cabra5795 cortinas3407 para servirem de tenda168 sobre o tabernáculo;4908 onze6249 6240 cortinas3407 farás.6213 8799B'Farás6213 8804 cinqüenta2572 colchetes7165 de ouro,2091 com os quais7165 prenderás2266 8765 as cortinas3407 uma802 à outra;269 e o tabernáculo4908 passará a ser um todo.259\A3Cinqüenta2572 laçadas3924 farás6213 8799 numa259 cortina,3407 e cinqüenta,2572 3924 na outra cortina3407 no extremo7097 do segundo8145 agrupamento;4225 as laçadas3924 serão contrapostas6901 8688 uma802 à outra.269L@Farás6213 8804 laçadas3924 de estofo azul8504 na orla8193 da cortina3407 extrema7098 do primeiro agrupamento;2279 e de igual modo farás6213 8799 na orla8193 da cortina3407 extrema7020 do segundo8145 agrupamento.4225l?SCinco2568 cortinas3407 serão ligadas2266 8802 umas802 às outras;269 e as3407 outras cinco2568 também ligadas2266 8802 umas802 às outras.269&>GO comprimento753 de cada259 cortina3407 será de vinte6242 e oito8083 côvados,520 e a largura,7341 259 3407 de quatro702 côvados;520 todas as cortinas3407 serão de igual259 medida.4060c= CFarás6213 8799 o tabernáculo,4908 que terá dez6235 cortinas,3407 de linho8336 retorcido,7806 8716 estofo azul,8504 púrpura713 e carmesim;8144 8438 com querubins,3742 as farás6213 8799 de obra4639 de artista.2803 8802-<U(Vê,7200 8798 pois, que tudo faças6213 8798 segundo o modelo8403 que te foi mostrado7200 8716 no monte.2022;-'De um talento3603 de ouro2091 puro2889 se fará6213 8799 o candelabro com todos estes utensílios.3627u:e&As suas espevitadeiras4457 e os seus apagadores4289 serão de ouro2091 puro.2889Y9-%Também lhe farás6213 8804 sete7651 lâmpadas,5216 as quais5216 se acenderão5927 8689 para alumiar215 8689 defronte5676 dele.644078i$As suas maçanetas3730 e as suas hásteas7070 serão do mesmo; tudo será de uma259 só peça, obra batida4749 de ouro2091 puro.28897)#Haverá uma maçaneta3730 sob duas8147 hásteas7070 que saem dele; e ainda uma maçaneta3730 sob duas8147 outras hásteas7070 que saem dele; e ainda mais uma maçaneta3730 sob duas8147 outras hásteas7070 que saem dele; assim se fará com as seis8337 hásteas7070 que saem3318 8802 do candelabro.4501F6"Mas no candelabro4501 mesmo haverá quatro702 cálices1375 com formato de amêndoas,8246 8794 com suas maçanetas3730 e com suas flores.6525V5'!Numa259 hástea,7070 haverá três7969 cálices1375 com formato de amêndoas,8246 8794 uma maçaneta3730 e uma flor;6525 e três7969 cálices,1375 com formato de amêndoas8246 8794 na outra259 hástea,7070 uma maçaneta3730 e uma flor;6525 assim serão as seis8337 hásteas7070 que saem3318 8802 do candelabro.4501b4? Seis8337 hásteas7070 sairão3318 8802 dos seus lados:6654 três7969 7070 de4501 um259 lado4501 e três7969 do outro.8145 6654y3mFarás6213 8804 também um candelabro4501 de ouro2091 puro;2889 de ouro2091 batido4749 se fará6213 8735 este candelabro;4501 o seu pedestal,3409 a sua hástea,7070 os seus cálices,1375 as suas maçanetas3730 e as suas flores6525 formarão com ele uma só peça. tK5~} |{azxwwvFu8tAs^qo*mlkkj@hgf/eTd4cxbaC`_]\x[ZYXoWAVUUSSR2QOO(NMLJIgHGaEDCBA@M?>A=(<;:S91877[6543210/}.--~,++(*](('L&%$$w"!Uuk\ k ]5_q4Kr_ e, pegando3947 8799 no bezerro5695 que tinham feito,6213 8804 queimou-o,8313 8799 784 e o reduziu2912 8799 a pó,1854 8804 que espalhou2219 8799 sobre6440 a água,4325 e deu de beber8248 8686 aos filhos1121 de Israel.3478oY Logo que se aproximou7126 8804 do arraial,4264 viu7200 8799 ele o bezerro5695 e as danças;4246 então, acendendo-se-lhe2734 8799 a ira,639 arrojou7993 8686 das mãos3027 as tábuas3871 e quebrou-as7665 8762 ao pé8478 do monte;20229m Respondeu-lhe559 8799 Moisés:4872 Não é alarido6963 6030 8800 dos vencedores1369 nem alarido6963 dos vencidos,6030 8800 2476 mas alarido6963 dos que cantam6031 8763 é o que ouço.8085 8802jO Ouvindo8085 8799 Josué3091 a voz6963 do povo5971 que gritava,7452 disse559 8799 a Moisés:4872 Há alarido6963 de guerra4421 no arraial.4264R As tábuas3871 eram obra4639 de Deus;430 também a escritura4385 era a mesma escritura4385 de Deus,430 esculpida2801 8803 nas tábuas.3871hK E, voltando-se,6437 8799 desceu3381 8799 Moisés4872 do monte2022 com as duas8147 tábuas3871 do Testemunho5715 nas mãos,3027 tábuas3871 escritas3789 8803 de ambos8147 os lados;5676 de um e de outro lado estavam escritas.3789 88038k Então, se arrependeu5162 8735 o SENHOR3068 do mal7451 que dissera1696 8765 havia de fazer6213 8800 ao povo.59715e Lembra-te2142 8798 de Abraão,85 de Isaque3327 e de Israel,3478 teus servos,5650 aos quais por ti mesmo tens jurado7650 8738 e lhes disseste:1696 8762 Multiplicarei7235 8686 a vossa descendência2233 como as estrelas3556 do céu,8064 e toda esta terra776 de que tenho falado,559 8804 dá-la-ei5414 8799 à vossa descendência,2233 para que a possuam por herança5157 8804 eternamente.5769Q Por que hão de dizer559 8799 os egípcios:4714 559 8800 Com maus intentos7451 os tirou,3318 8689 para matá-los2026 8800 nos montes2022 e para consumi-los3615 8763 da face6440 da terra?776 Torna-te7725 8798 do furor2740 da tua ira639 e arrepende-te5162 8734 deste mal7451 contra o teu povo.5971"? Porém Moisés4872 suplicou2470 8762 6440 ao SENHOR,3068 seu Deus,430 e disse:559 8799 Por que se acende,2734 8799 SENHOR,3068 a tua ira639 contra o teu povo,5971 que tiraste3318 8689 da terra776 do Egito4714 com grande1419 fortaleza3581 e poderosa2389 mão?3027zo Agora, pois, deixa-me,3240 8685 para que se acenda2734 8799 contra eles o meu furor,639 e eu os consuma;3615 8762 e de ti farei6213 8799 uma grande1419 nação.1471P Disse559 8799 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 Tenho visto7200 8804 este povo,5971 e eis que é povo5971 de dura cerviz.7186 6203H  e depressa4118 se desviou5493 8804 do caminho1870 que lhe havia eu ordenado;6680 8765 fez6213 8804 para si um bezerro5695 fundido,4541 e o adorou,7812 8691 e lhe sacrificou,2076 8799 e diz:559 8799 São estes, ó Israel,3478 os teus deuses,430 que te tiraram5927 8689 da terra776 do Egito.47141 Então, disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Vai,3212 8798 desce;3381 8798 porque o teu povo,5971 que fizeste sair5927 8689 do Egito,776 4714 se corrompeu7843 8765  No dia seguinte,4283 madrugaram,7925 8686 e ofereceram5927 8686 holocaustos,5930 e trouxeram5066 8686 ofertas pacíficas;8002 e o povo5971 assentou-se3427 8799 para comer398 8800 e beber8354 8800 e levantou-se6965 8799 para divertir-se.6711 8763  Arão,175 vendo7200 8799 isso, edificou1129 8799 um altar4196 diante6440 dele e, apregoando,7121 8799 disse:559 8799 Amanhã,4279 será festa2282 ao SENHOR.3068 ! Este, recebendo-as3947 8799 das suas mãos,3027 trabalhou6696 8799 o ouro2091 com buril2747 e fez6213 8799 dele um bezerro5695 fundido.4541 Então, disseram:559 8799 São estes, ó Israel,3478 os teus deuses,430 que te tiraram5927 8689 da terra776 do Egito.4714% E Então, todo o povo5971 tirou6561 8691 das orelhas241 as argolas5141 e as trouxe935 8686 a Arão.175  Disse-lhes559 8799 Arão:175 Tirai6561 8761 as argolas5141 de ouro2091 das orelhas241 de vossas mulheres,802 vossos filhos1121 e vossas filhas1323 e trazei-mas.935 8685W + Mas, vendo7200 8799 o povo5971 que Moisés4872 tardava954 8765 em descer3381 8800 do monte,2022 acercou-se5971 6950 8735 de Arão175 e lhe disse:559 8799 Levanta-te,6965 8798 faze-nos6213 8798 deuses430 que vão3212 8799 adiante6440 de nós; pois, quanto a este Moisés,4872 o homem376 que nos tirou5927 8689 do Egito,776 4714 não sabemos3045 8804 o que lhe terá sucedido.[1E, tendo acabado3615 8763 de falar1696 8763 com ele no monte2022 Sinai,5514 deu5414 8799 a Moisés4872 as duas8147 tábuas3871 do Testemunho,5715 tábuas3871 de pedra,68 escritas3789 8803 pelo dedo676 de Deus.430_9Entre mim e os filhos1121 de Israel3478 é sinal226 para sempre;5769 porque, em seis8337 dias,3117 fez6213 8804 o SENHOR3068 os céus8064 e a terra,776 e, ao sétimo7637 dia,3117 descansou,7673 8804 e tomou alento.5314 8735p[Pelo que os filhos1121 de Israel3478 guardarão8104 8804 o sábado,7676 celebrando-o6213 8800 7676 por aliança1285 perpétua5769 nas suas gerações.1755Seis8337 dias3117 se trabalhará,4399 6213 8735 porém o sétimo7637 dia3117 é o sábado7676 do repouso7677 solene, santo6944 ao SENHOR;3068 qualquer que no dia3117 do sábado7676 fizer6213 8802 alguma obra4399 morrerá.4191 8800 4191 8714Portanto, guardareis8104 8804 o sábado,7676 porque é santo6944 para vós outros; aquele que o profanar2490 8764 morrerá;4191 8800 4191 8714 pois qualquer que nele fizer6213 8802 alguma obra4399 será eliminado5315 3772 8738 do meio7130 do seu povo.5971# Tu, pois, falarás1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e lhes dirás:559 8800 Certamente,389 guardareis8104 8799 os meus sábados;7676 pois é sinal226 entre mim e vós nas vossas gerações;1755 para que saibais3045 8800 que eu sou o SENHOR,3068 que vos santifica.6942 8764jO Disse559 8799 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800U% e o óleo8081 da unção4888 e o incenso7004 aromático5561 para o santuário;6944 eles farão6213 8799 tudo segundo tenho ordenado.6680 8765wi e as vestes899 finamente tecidas,8278 e as vestes899 sagradas6944 do sacerdote3548 Arão,175 e as vestes899 de seus filhos,1121 para oficiarem como sacerdotes;3547 8763~ e o altar4196 do holocausto5930 com todos os seus utensílios3627 e a bacia3595 com seu suporte;3653H} e a mesa7979 com os seus utensílios,3627 e o candelabro4501 de ouro puro2889 com todos os seus utensílios,3627 e o altar4196 do incenso;7004O|a tenda168 da congregação,4150 e a arca727 do Testemunho,5715 e o propiciatório3727 que está por cima dela, e todos os pertences3627 da tenda;168n{WEis que lhe dei5414 8804 por companheiro Aoliabe,171 filho1121 de Aisamaque,294 da tribo4294 de Dã;1835 e dei5414 8804 habilidade2451 a todos os homens3820 hábeis,2450 3820 para que me façam6213 8804 tudo o que tenho ordenado:6680 8765Gz para lapidação2799 de pedras68 de engaste,4390 8763 para entalho2799 de madeira,6086 para6213 8800 toda sorte de lavores.4399#yApara elaborar2803 8800 desenhos4284 e trabalhar6213 8800 em ouro,2091 em prata,3701 em bronze,5178Gx e o enchi4390 8762 do Espírito7307 de Deus,430 de habilidade,2451 de inteligência8394 e de conhecimento,1847 em todo artifício,4399`w;Eis7200 8798 que chamei7121 8804 pelo nome8034 a Bezalel,1212 filho1121 de Uri,221 filho1121 de Hur,2354 da tribo4294 de Judá,3063jv QDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 88002u_&Quem834 376 fizer6213 8799 tal como este para o cheirar7306 8687 será eliminado3772 8738 do seu povo.5971Xt+%Porém o incenso7004 que fareis,6213 8799 segundo a composição4971 deste, não o fareis6213 8799 para vós mesmos; santo6944 será para o SENHOR.3068@s{$Uma parte dele reduzirás7833 8804 a pó1854 8687 e o porás5414 8804 diante6440 do Testemunho5715 na tenda168 da congregação,4150 onde me avistarei3259 8735 contigo; será para vós outros santíssimo.6944 6944crA#e disto farás6213 8804 incenso,7004 perfume7545 segundo a arte4639 do perfumista,7543 8802 temperado4414 8794 com sal, puro2889 e santo.6944Mq"Disse559 8799 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 Toma3947 8798 substâncias odoríferas,5561 estoraque,5198 ônica7827 e gálbano;2464 estes arômatas5561 5561 com incenso3828 puro,2134 cada um905 de igual peso;905jpO!Qualquer834 376 que compuser7543 8799 óleo igual a este ou dele puser5414 8799 sobre um estranho2114 8801 será eliminado3772 8738 do seu povo.5971 o Não se ungirá3251 8799 com ele o corpo1320 do homem376 que não seja sacerdote, nem fareis6213 8799 outro semelhante, da mesma composição;4971 é santo6944 e será santo6944 para vós outros.Un%Dirás1696 8762 aos filhos1121 de Israel:3478 559 8800 Este me será o óleo8081 sagrado6944 da unção4888 nas vossas gerações.1755>mwTambém ungirás4886 8799 Arão175 e seus filhos1121 e os consagrarás6942 8765 para que me oficiem como sacerdotes.3547 8763FlAssim consagrarás6942 8765 estas coisas, para que sejam santíssimas;6944 6944 tudo o que tocar5060 8802 nelas será santo.6942 8799ke o altar4196 do holocausto5930 com todos os utensílios,3627 e a bacia3595 com o seu suporte.36530j[e a mesa7979 com todos os seus utensílios,3627 e o candelabro4501 com os seus utensílios,3627 e o altar4196 do incenso,7004 iCom ele ungirás4886 8804 a tenda168 da congregação,4150 e a arca727 do Testemunho,5715h7Disto farás6213 8804 o óleo8081 sagrado6944 para a unção,4888 o perfume7545 composto4842 segundo a arte4639 do perfumista;7543 8802 este será o óleo8081 sagrado6944 da unção.4888@g{e de cássia6916 quinhentos2568 3967 siclos, segundo o siclo8255 do santuário,6944 e de azeite8081 de oliveira2132 um him.1969f9Tu, pois, toma3947 8798 das mais excelentes7218 especiarias:1314 de mirra4753 fluida1865 quinhentos2568 3967 siclos, de cinamomo7076 odoroso1314 a metade,4276 4276 a saber, duzentos3967 e cinqüenta2572 siclos, e de cálamo7070 aromático1314 duzentos3967 e cinqüenta2572 siclos,keQDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800d%Lavarão,7364 8804 pois, as mãos3027 e os pés,7272 para que não morram;4191 8799 e isto lhes será por estatuto2706 perpétuo,5769 a ele e à sua posteridade,2233 através de suas gerações.1755cQuando entrarem935 8800 na tenda168 da congregação,4150 lavar-se-ão7364 8799 com água,4325 para que não morram;4191 8799 ou quando se chegarem5066 8800 ao altar4196 para ministrar,8334 8763 para acender a oferta6999 8687 queimada801 ao SENHOR.3068b}Nela, Arão175 e seus filhos1121 lavarão7364 8804 as mãos3027 e os pés.7272Sa!Farás6213 8804 também uma bacia3595 de bronze5178 com o seu suporte3653 de bronze,5178 para lavar.7364 8800 Pô-la-ás5414 8804 entre a tenda168 da congregação4150 e o altar4196 e deitarás5414 8804 água4325 nela.k`QDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800-_UTomarás3947 8804 o dinheiro3701 das expiações3725 dos filhos1121 de Israel3478 e o darás5414 8804 ao serviço5656 da tenda168 da congregação;4150 e será para memória2146 aos filhos1121 de Israel3478 diante6440 do SENHOR,3068 para fazerdes expiação3722 8763 pela vossa alma.5315*^OO rico6223 não dará mais7235 de meio4276 siclo,8255 nem o pobre,1800 menos,4591 8686 quando derem5414 8800 a oferta8641 ao SENHOR,3068 para fazerdes expiação3722 8763 pela vossa alma.5315g]IQualquer que entrar5674 8802 no arrolamento,6485 8803 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 dará5414 8799 a oferta8641 ao SENHOR.3068\} Todo aquele que passar5674 8802 ao5921 arrolamento6485 8803 dará5414 8799 isto: metade4276 de um siclo,8255 segundo o siclo8255 do santuário6944 (este siclo8255 é de vinte6242 geras);1626 a metade4276 de um siclo8255 é a oferta8641 ao SENHOR.3068[# Quando fizeres5375 8799 recenseamento7218 6485 8803 dos filhos1121 de Israel,3478 cada um376 deles dará5414 8804 ao SENHOR3068 o resgate3724 de si próprio,5315 quando os contares;6485 8800 para que não haja entre eles praga5063 nenhuma, quando os arrolares.6485 8800kZQ Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800Y! Uma vez259 no ano,8141 Arão175 fará expiação3722 8765 sobre os chifres7161 do altar4196 com o sangue1818 da oferta pelo pecado;2403 3725 uma vez259 no ano,8141 fará expiação3722 8762 sobre ele, pelas vossas gerações;1755 santíssimo6944 6944 é ao SENHOR.3068~Xw Não oferecereis5927 8686 sobre ele incenso7004 estranho,2114 8801 nem holocausto,5930 nem ofertas de manjares;4503 nem tampouco derramareis5258 8799 libações5262 sobre ele.W%Quando, ao crepúsculo da tarde,6153 acender175 5927 8687 as lâmpadas,5216 o queimará;6999 8686 será incenso7004 contínuo8548 perante6440 o SENHOR,3068 pelas vossas gerações.1755kVQArão175 queimará6999 8689 sobre ele o incenso7004 aromático;5561 cada manhã,1242 quando preparar3190 8687 as lâmpadas,5216 o queimará.6999 8686U3Porás5414 8804 o altar defronte6440 do véu6532 que está diante da arca727 do Testemunho,5715 diante6440 do propiciatório3727 que está sobre o Testemunho,5715 onde me avistarei3259 8735 contigo. T;De madeira6086 de acácia7848 farás6213 8804 os varais905 e os cobrirás6823 8765 de ouro.2091JSTambém lhe farás6213 8799 duas8147 argolas2885 de ouro2091 debaixo da bordadura;2213 de ambos8147 os lados6763 6654 as farás;6213 8799 nelas,1992 se meterão1004 os varais905 para se levar5375 8800 o altar.R#De ouro2091 puro2889 o cobrirás,6823 8765 a parte superior,1406 as paredes7023 ao redor5439 e os chifres;7161 e lhe farás6213 8804 uma bordadura2213 de ouro2091 ao redor.5439iQMTerá um côvado520 de comprimento,753 e um520 de largura7341 (será quadrado),7251 8803 e dois520 de altura;6967 os chifres7161 formarão uma só peça com ele.CP Farás6213 8804 também um altar4196 para queimares4729 nele o incenso;7004 de madeira6086 de acácia7848 o farás.6213 8799O+.E saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 seu Deus,430 que os tirou3318 8689 da terra776 do Egito,4714 para habitar7931 8800 no meio8432 deles; eu sou o SENHOR,3068 seu Deus.430N -E habitarei7931 8804 no meio8432 dos filhos1121 de Israel3478 e serei o seu Deus.430M,e consagrarei6942 8765 a tenda168 da congregação4150 e o altar;4196 também santificarei6942 8762 Arão175 e seus filhos,1121 para que me oficiem como sacerdotes.3547 8763)LM+Ali, virei3259 8738 aos filhos1121 de Israel,3478 para que, por minha glória,3519 sejam santificados,6942 8738*KO*Este será o holocausto5930 contínuo8548 por vossas gerações,1755 à porta6607 da tenda168 da congregação,4150 perante6440 o SENHOR,3068 onde vos encontrarei,3259 8735 para falar1696 8763 contigo ali.7Ji)o outro8145 cordeiro3532 oferecerás6213 8799 ao pôr-do-sol,6153 como6213 8799 oferta de manjares,4503 e a libação5262 como de manhã,1242 de aroma7381 agradável,5207 oferta queimada801 ao SENHOR.3068OI(Com um259 cordeiro,3532 a décima6241 parte de um efa de flor5560 de farinha, amassada1101 8803 com a quarta parte7253 de um him1969 de azeite8081 batido;3795 e, para libação,5262 a quarta parte7243 de um him1969 de vinho;3196 H;'Um259 cordeiro3532 oferecerás6213 8799 pela manhã1242 e o outro,8145 3532 ao pôr-do-sol.6153SG!&Isto é o que oferecerás6213 8799 sobre o altar:4196 dois8147 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 cada3117 dia,3117 continuamente.8548F5%Sete7651 dias3117 farás expiação3722 8762 pelo altar4196 e o consagrarás;6942 8765 e o altar4196 será santíssimo;6944 6944 tudo o que o tocar5060 8802 será santo.6942 8799wEi$Também cada dia3117 prepararás6213 8799 um novilho6499 como oferta pelo pecado2403 para as expiações;3725 e purificarás2398 8765 o altar,4196 fazendo expiação3722 8763 por ele mediante oferta pelo pecado; e o ungirás4886 8804 para consagrá-lo.6942 8763vDg#Assim, pois, farás6213 8804 a Arão175 e a seus filhos,1121 conforme tudo o que te hei ordenado;6680 8765 por sete7651 dias,3117 os consagrarás.4390 8762 30271C]"Se sobrar3498 8735 alguma coisa da carne1320 das consagrações4394 ou do pão,3899 até pela manhã,1242 queimarás8313 8804 784 o que restar;3498 8737 não se comerá,398 8735 porque é santo.6944:Bo!e comerão398 8804 das coisas com que for feita3722 8795 a expiação, para consagrá-los4390 8763 3027 e para santificá-los;6942 8763 o estranho2114 8801 não comerá398 8799 delas, porque são santas.6944sAa e Arão175 e seus filhos1121 comerão398 8804 a carne1320 deste carneiro352 e o pão3899 que está no cesto5536 à porta6607 da tenda168 da congregação41508@kTomarás3947 8799 o carneiro352 da consagração4394 e cozerás1310 8765 a sua carne1320 no lugar4725 santo;6918?3Sete7651 dias3117 as vestirá3847 8799 o filho1121 que for sacerdote3548 em seu lugar, quando entrar935 8799 na tenda168 da congregação4150 para ministrar8334 8763 no santuário.6944W>)As vestes899 santas6944 de Arão175 passarão a seus filhos1121 depois310 dele, para serem ungidos4888 nelas e consagrados4390 8763 3027 nelas.|=sIsto será a obrigação2706 perpétua5769 dos filhos1121 de Israel,3478 devida a Arão175 e seus filhos,1121 por ser a porção8641 do sacerdote, oferecida,8641 da parte dos filhos1121 de Israel,3478 dos sacrifícios pacíficos;2077 8002 é a sua oferta8641 ao SENHOR.3068I< Consagrarás6942 8765 o peito2436 da oferta movida8573 e a coxa7785 da porção que foi movida,8641 a qual se tirou5130 8717 7311 8717 do carneiro352 da consagração,4394 que834 é de Arão175 e de seus filhos.1121@;{Tomarás3947 8804 o peito2373 do carneiro352 da consagração,4394 que é de Arão,175 e, movendo-o5130 8689 de um lado para outro, o oferecerás como oferta movida8573 perante6440 o SENHOR;3068 e isto será a tua porção.4490':IDepois, as tomarás3947 8804 das suas mãos3027 e as queimarás6999 8689 sobre o altar;4196 é holocausto5930 para6440 o SENHOR,3068 de agradável5207 aroma,7381 oferta queimada801 ao SENHOR.306899Todas estas coisas porás7760 8804 nas mãos3027 de Arão175 e nas3709 de seus filhos1121 e, movendo-as5130 8689 de um lado para outro, as oferecerás como ofertas movidas8573 perante6440 o SENHOR.3068y8me também um259 pão,3603 3899 um259 bolo2471 de pão azeitado8081 e uma259 obreia7550 do cesto5536 dos pães asmos4682 que estão diante6440 do SENHOR.306871Depois, tomarás3947 8804 do carneiro352 a gordura,2459 a cauda gorda,451 a gordura2459 que cobre3680 8764 as entranhas,7130 o redenho3508 do fígado,3516 os dois8147 rins,3629 a gordura2459 que está neles e a coxa7785 direita,3225 porque é carneiro352 da consagração;4394e6ETomarás,3947 8804 então, do sangue1818 sobre o altar4196 e do óleo8081 da unção4888 e os aspergirás5137 8689 sobre Arão175 e suas vestes899 e sobre seus filhos1121 e as vestes899 de seus filhos1121 com ele; para que ele seja santificado,6942 8804 e as suas vestes,899 e também seus filhos1121 e as vestes899 de seus filhos1121 com ele.G5 Imolarás7819 8804 o carneiro,352 e tomarás3947 8804 do seu sangue,1818 e o porás5414 8804 sobre a ponta8571 da orelha241 direita de Arão175 e sobre a ponta8571 da orelha241 direita3233 de seus filhos,1121 como também sobre o polegar931 da sua mão3027 direita3233 e sobre o polegar931 do seu pé7272 direito;3233 o restante do sangue1818 jogarás2236 8804 sobre o altar4196 ao redor.5439_49Depois, tomarás3947 8804 o outro8145 carneiro,352 e Arão175 e seus filhos1121 porão5564 8804 as mãos3027 sobre a cabeça7218 dele.352s3aAssim, queimarás6999 8689 todo o carneiro352 sobre o altar;4196 é holocausto5930 para o SENHOR,3068 de aroma7381 agradável,5207 oferta queimada801 ao SENHOR.3068 2partirás5408 8762 o carneiro352 em seus pedaços5409 e, lavadas7364 8804 as entranhas7130 e as pernas,3767 pô-las-ás5414 8804 sobre os pedaços5409 e sobre a cabeça.7218L1Imolarás7819 8804 o carneiro,352 e tomarás3947 8804 o seu sangue,1818 e o jogarás2236 8804 sobre o altar4196 ao redor;5439Y0-Depois, tomarás3947 8799 um259 carneiro,352 e Arão175 e seus filhos1121 porão5564 8804 as mãos3027 sobre a cabeça7218 dele.352e/Emas a carne1320 do novilho,6499 a pele5785 e os excrementos,6569 queimá-los-ás8313 8799 784 fora2351 do arraial;4264 é sacrifício pelo pecado.2403=.u Também tomarás3947 8804 toda a gordura2459 que cobre3680 8764 as entranhas,7130 o redenho3508 do fígado,3516 os dois8147 rins3629 e a gordura2459 que está neles e queimá-los-ás6999 8689 sobre o altar;4196@-{ Depois, tomarás3947 8804 do sangue1818 do novilho6499 e o porás5414 8804 com o teu dedo676 sobre os chifres7161 do altar;4196 o restante do sangue1818 derramá-lo-ás8210 8799 à413 base3247 do altar.4196*,O Imolarás7819 8804 o novilho6499 perante6440 o SENHOR,3068 à porta6607 da tenda168 da congregação.4150 + Farás chegar7126 8689 o novilho6499 diante6440 da tenda168 da congregação,4150 e Arão175 e seus filhos1121 porão5564 8804 as mãos3027 sobre a cabeça7218 dele.6499]*5 e os cingirás2296 8804 com o cinto,73 Arão175 e seus filhos,1121 e lhes atarás2280 8804 as tiaras,4021 para que tenham o sacerdócio3550 por estatuto2708 perpétuo,5769 e consagrarás4390 8765 3027 Arão175 e seus filhos.11210)[Farás,7126 depois, que se cheguem7126 8686 os filhos1121 de Arão,175 e os vestirás3847 8689 de túnicas,3801G( Então, tomarás3947 8804 o óleo8081 da unção4888 e lho derramarás3332 8804 sobre a cabeça;7218 assim o ungirás.4886 8804 n~1|{zywvuEsrqq$onmkjigg&e>cba/_e][[LZY WWDUTT RR0PONLKJHHFWD*BAA#@X>==#;:9-8?7C6d432v1W/.,+**,('%$$"!!$ z+ip*q#(W1w  Hkx> w$Moisés4872 chamou7121 8799 a Bezalel,1212 e a Aoliabe,171 e a todo homem376 hábil2450 3820 em cujo coração3820 o SENHOR3068 tinha posto5414 8804 sabedoria,2451 isto é, a todo homem376 cujo coração3820 o impeliu5375 8804 a se chegar7126 8800 à obra4399 para fazê-la.6213 8800[ 3$Assim, trabalharam6213 8804 Bezalel,1212 e Aoliabe,171 e todo homem376 hábil2450 3820 a quem1992 o SENHOR3068 dera5414 8804 habilidade2451 e inteligência8394 para saberem3045 8800 fazer6213 8800 toda obra4399 para o serviço5656 do santuário,6944 segundo tudo o que o SENHOR3068 havia ordenado.6680 8765##Encheu-os4390 8765 de habilidade2451 3820 para fazer6213 8800 toda obra4399 de mestre,2796 até a mais engenhosa,2803 8802 e a do bordador7551 8802 em estofo azul,8504 em púrpura,713 em carmesim8144 8438 e em linho fino,8336 e a do tecelão,707 8802 sim,6213 8802 toda sorte3605 de obra4399 e a elaborar2803 8802 desenhos.4284eE#"Também lhe dispôs5414 8804 o coração3820 para ensinar3384 8687 a outrem, a ele e a Aoliabe,171 filho1121 de Aisamaque,294 da tribo4294 de Dã.1835Y-#!e para lapidação2799 de pedras68 de engaste,4390 8763 e para entalho2799 de madeira,6086 e6213 8800 para toda sorte de lavores.4284 4399%E# e para elaborar2803 8800 desenhos4284 e trabalhar6213 8800 em ouro,2091 em prata,3701 em bronze,5178?y#e o Espírito7307 de Deus430 o encheu4390 8762 de habilidade,2451 inteligência8394 e conhecimento1847 em todo artifício,4399O#Disse559 8799 Moisés4872 aos filhos1121 de Israel:3478 Eis7200 8798 que o SENHOR3068 chamou7121 8804 pelo nome8034 a Bezalel,1212 filho1121 de Uri,221 filho1121 de Hur,2354 da tribo4294 de Judá,3063Z/#Os filhos1121 de Israel3478 trouxeram935 8689 oferta voluntária5071 ao SENHOR,3068 a saber, todo homem376 e mulher802 cujo834 coração3820 os dispôs5068 8804 para trazerem935 8687 uma oferta para toda a obra4399 que o SENHOR3068 tinha ordenado6680 8765 se fizesse6213 8800 por intermédio3027 de Moisés.4872=u#e os arômatas,1314 e o azeite8081 para a iluminação,3974 e para o óleo8081 da unção,4888 e para o incenso7004 aromático.5561M#Os príncipes5387 traziam935 8689 pedras68 de ônix,7718 e pedras68 de engaste4394 para a estola sacerdotal646 e para o peitoral,28336~g#E todas as mulheres802 cujo coração3820 as moveu5375 8804 em habilidade2451 fiavam2901 8804 os pêlos de cabra.5795"}?#Todas as mulheres802 hábeis2450 3820 traziam935 8686 o que,4299 por suas próprias mãos,3027 tinham fiado:2901 8804 estofo azul,8504 púrpura,713 carmesim8144 8438 e linho fino.8336c|A#Todo aquele que fazia7311 8688 oferta8641 de prata3701 ou de bronze5178 por oferta8641 ao SENHOR3068 a trazia;935 8689 e todo possuidor4672 8738 de madeira6086 de acácia7848 para toda obra4399 do serviço5656 a trazia.935 8689f{G#e todo homem376 possuidor4672 8738 de estofo azul,8504 púrpura,713 carmesim,8144 8438 linho fino,8336 pêlos de cabra,5795 peles5785 de carneiro352 tintas de vermelho119 8794 e peles5785 de animais marinhos8476 os trazia.935 8689wzi#Vieram homens e mulheres,802 todos dispostos de coração;3820 trouxeram fivelas, pendentes, anéis, braceletes, todos os objetos de ouro;2091 todo homem376 fazia oferta de ouro2091 ao SENHOR;3068 y;#e veio935 8799 todo homem376 cujo834 coração3820 o moveu5375 8804 e cujo espírito7307 o impeliu5068 8804 e trouxe935 8689 a oferta8641 ao SENHOR3068 para a obra4399 da tenda168 da congregação,4150 e para todo o seu serviço,5656 e para as vestes899 sagradas.6944&xG#Então, toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel3478 saiu3318 8799 da presença6440 de Moisés,4872,wS#as vestes899 do ministério8278 para ministrar8334 8763 no santuário,6944 as vestes899 santas6944 do sacerdote3548 Arão175 e as vestes899 de seus filhos,1121 para oficiarem como sacerdotes.3547 8763v#as estacas3489 do tabernáculo,4908 e as estacas3489 do átrio,2691 e as suas cordas;43402u_#as cortinas7050 do átrio,2691 e as suas colunas,5982 e as suas bases,134 e o reposteiro4539 da porta8179 do átrio;2691Tt##o altar4196 do holocausto5930 e a sua grelha4345 de bronze,5178 os seus varais905 e todos os seus utensílios,3627 a bacia3595 e o seu suporte;3653|ss#o altar4196 do incenso7004 e os seus varais,905 e o óleo8081 da unção,4888 e o incenso7004 aromático,5561 e o reposteiro4539 da porta à entrada6607 do tabernáculo;49084rc#o candelabro4501 da iluminação,3974 e os seus utensílios,3627 e as suas lâmpadas,5216 e o azeite8081 para a iluminação;3974q# a mesa7979 e os seus varais,905 e todos os seus utensílios,3627 e os pães da proposição;6440 3899py# a arca727 e os seus varais,905 o propiciatório3727 e o véu6532 do reposteiro;4539^o7# o tabernáculo4908 com sua tenda168 e a sua coberta,4372 os seus ganchos,7165 as suas tábuas,7175 as sua vergas,1280 as suas colunas5982 e as suas bases;134>nw# Venham935 8799 todos os homens hábeis2450 3820 entre vós e façam6213 8799 tudo o que o SENHOR3068 ordenou:6680 8765m%# pedras68 de ônix7718 e pedras68 de engaste4394 para a estola sacerdotal646 e para o peitoral.28332l_#azeite8081 para a iluminação,3974 especiarias1314 para o óleo8081 da unção4888 e para o incenso7004 aromático,5561&kG#peles5785 de carneiro352 tintas de vermelho,119 8794 peles5785 finas,8476 madeira6086 de acácia,7848j #estofo azul,8504 púrpura,713 carmesim,8144 8438 linho fino,8336 pêlos de cabra,57957ii#Tomai,3947 8798 do que tendes, uma oferta8641 para o SENHOR;3068 cada um,3605 de coração3820 disposto,5081 voluntariamente a trará935 8686 por oferta8641 ao SENHOR:3068 ouro,2091 prata,3701 bronze,5178h%#Disse559 8799 mais Moisés4872 a toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel:3478 559 8800 Esta é a palavra1697 que o SENHOR3068 ordenou,6680 8765 dizendo:559 8800g#Não acendereis1197 8762 fogo784 em nenhuma das vossas moradas4186 no dia3117 do sábado.7676=fu#Trabalhareis4399 6213 8735 seis8337 dias,3117 mas o sétimo7637 dia3117 vos será santo,6944 o sábado7676 do repouso7677 solene ao SENHOR;3068 quem nele trabalhar6213 8802 4399 morrerá.4191 87142e a#Tendo Moisés4872 convocado6950 8686 toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel,3478 disse-lhes:559 8799 São estas as palavras1697 que o SENHOR3068 ordenou6680 8765 que se cumprissem:6213 8800d"#Assim, pois, viam7200 8804 os filhos1121 de Israel3478 o rosto6440 de Moisés,4872 viam que a pele5785 do seu rosto4872 resplandecia;7160 8804 porém Moisés4872 cobria de novo7725 8689 o rosto6440 com o véu4533 até entrar935 8800 a falar1696 8763 com ele.c""Porém, vindo935 8800 Moisés4872 perante6440 o SENHOR3068 para falar-lhe,1696 8763 removia5493 8686 o véu4533 até sair;3318 8800 e, saindo,3318 8804 dizia1696 8765 aos filhos1121 de Israel3478 tudo o que lhe tinha sido ordenado.6680 87923ba"!Tendo Moisés4872 acabado3615 8762 de falar1696 8763 com eles, pôs5414 8799 um véu4533 sobre o rosto.6440a" Depois,310 vieram5066 8738 também todos os filhos1121 de Israel,3478 aos quais ordenou6680 8762 ele tudo o que o SENHOR3068 lhe falara1696 8765 no monte2022 Sinai.5514q`]"Então, Moisés4872 os chamou;7121 8799 Arão175 e todos os príncipes5387 da congregação5712 tornaram7725 8799 a ele, e Moisés4872 lhes falou.1696 8762"_?"Olhando7200 8799 Arão175 e todos os filhos1121 de Israel3478 para Moisés,4872 eis que resplandecia7160 8804 a pele5785 do seu rosto;6440 e temeram3372 8799 chegar-se5066 8800 a ele.Z^/"Quando desceu3381 8800 Moisés4872 do monte2022 Sinai,5514 tendo nas mãos3027 4872 as duas8147 tábuas3871 do Testemunho,5715 sim, quando desceu3381 8800 do monte,2022 não sabia3045 8804 Moisés4872 que a pele5785 do seu rosto6440 resplandecia,7160 8804 depois de haver Deus430 falado1696 8763 com ele.n]W"E, ali, esteve com o SENHOR3068 quarenta705 dias3117 e quarenta705 noites;3915 não comeu398 8804 pão,3899 nem bebeu8354 8804 água;4325 e escreveu3789 8799 nas tábuas3871 as palavras1697 da aliança,1285 as dez6235 palavras.1697\1"Disse559 8799 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 Escreve3789 8798 estas palavras,1697 porque, segundo o teor6310 destas palavras,1697 fiz3772 8804 aliança1285 contigo e com Israel.3478![="As primícias7225 dos primeiros frutos1061 da tua terra127 trarás935 8686 à Casa1004 do SENHOR,3068 teu Deus.430 Não cozerás1310 8762 o cabrito1423 no leite2461 da sua própria mãe.517 Z "Não oferecerás7819 8799 o sangue1818 do meu sacrifício2077 com pão levedado;2557 nem ficará3885 8799 o sacrifício2077 da Festa2282 da Páscoa6453 da noite para a manhã.12428Yk"Porque lançarei3423 8686 fora as nações1471 de diante6440 de ti e alargarei7337 8689 o teu território;1366 ninguém376 cobiçará2530 8799 a tua terra776 quando subires5927 8800 para comparecer7200 8736 na presença6440 do SENHOR,3068 teu Deus,430 três6471 7969 vezes no ano.8141[X1"Três6471 7969 vezes no ano,8141 todo homem2138 entre ti aparecerá7200 8735 perante6440 o SENHOR113 Deus,3068 Deus430 de Israel.3478xWk"Também guardarás6213 8799 a Festa2282 das Semanas,7620 que é a das primícias1061 da sega7105 do trigo,2406 e a Festa2282 da Colheita614 no fim8622 do ano.8141jVO"Seis8337 dias3117 trabalharás,5647 8799 mas, ao sétimo7637 dia,3117 descansarás,7673 8799 quer na aradura,2758 quer na sega.7105 7673 8799U1"O jumento,2543 porém, que abrir6363 a madre, resgatá-lo-ás6299 8799 com cordeiro;7716 mas, se o não resgatares,6299 8799 será desnucado.6202 8804 Remirás6299 8799 todos os primogênitos1060 de teus filhos.1121 Ninguém aparecerá7200 8735 diante6440 de mim de mãos vazias.7387TT#"Todo o que abre6363 a madre7358 é meu; também6363 de todo o teu gado,4735 sendo macho,2142 8735 o que abre a madre de vacas7794 e de ovelhas.7716{Sq"Guardarás8104 8799 a Festa2282 dos Pães Asmos;4682 sete7651 dias3117 comerás398 8799 pães asmos,4682 como te ordenei,6680 8765 no tempo4150 indicado no mês2320 de abibe;24 porque no mês2320 de abibe24 saíste3318 8804 do Egito.4714YR-"Não farás6213 8799 para ti deuses430 fundidos.4541IQ "e tomes3947 8804 mulheres das suas filhas1323 para os teus filhos,1121 e suas filhas,1323 prostituindo-se2181 8804 com310 seus deuses,430 façam2181 que também os teus filhos1121 se prostituam2181 8689 com seus deuses.430P "para que não faças3772 8799 aliança1285 com os moradores3427 8802 da terra;776 8804 não suceda que, em se prostituindo2181 8804 eles com310 os deuses430 e lhes sacrificando,2076 8804 alguém te convide,7121 8804 e comas398 8804 dos seus sacrifícios2077GO "(porque não adorarás7812 8691 outro312 deus;410 pois o nome8034 do SENHOR3068 é Zeloso;7067 sim, Deus410 zeloso7067 é ele);LN" Mas derribareis5422 8799 os seus altares,4196 quebrareis7665 8762 as suas colunas4676 e cortareis3772 8799 os seus postes-ídolos842xMk" Abstém-te8104 8734 de fazer3772 8799 aliança1285 com os moradores3427 8802 da terra776 para onde vais,935 8802 para que te7130 não sejam por cilada.41707Li" Guarda8104 8798 o que eu te ordeno6680 8764 hoje:3117 eis que lançarei fora1644 8802 da sua presença6440 os amorreus,567 os cananeus,3669 os heteus,2850 os ferezeus,6522 os heveus2340 e os jebuseus.2983)KM" Então, disse:559 8799 Eis que faço3772 8802 uma aliança;1285 diante de todo o teu povo5971 farei6213 8799 maravilhas6381 8737 que nunca se fizeram1254 8738 em toda a terra,776 nem entre nação1471 alguma, de maneira que todo este povo,5971 em cujo meio7130 tu estás, veja7200 8804 a obra4639 do SENHOR;3068 porque coisa3372 8737 terrível é o que faço6213 8802 contigo.+JQ" e disse:559 8799 Senhor,136 se, agora, achei4672 8804 graça2580 aos teus olhos,5869 segue136 3212 8799 em nosso meio7130 conosco; porque este povo5971 é de dura cerviz.7186 6203 Perdoa5545 8804 a nossa iniqüidade5771 e o nosso pecado2403 e toma-nos por tua herança.5157 8804 I;"E, imediatamente,4116 8762 curvando-se6915 8799 Moisés4872 para a terra,776 o adorou;7812 8691aH="que guarda5341 8802 a misericórdia2617 em mil gerações,505 que perdoa5375 8802 a iniqüidade,5771 a transgressão6588 e o pecado,2403 ainda que não inocenta5352 8763 5352 8762 o culpado, e visita6485 8802 a iniqüidade5771 dos pais1 nos filhos1121 e nos filhos1121 dos filhos, até à terceira8029 e quarta7256 geração!CG"E, passando5674 8799 o SENHOR3068 por diante6440 dele, clamou:7121 8799 SENHOR,3068 SENHOR3068 Deus430 compassivo,7349 clemente2587 e longânimo750 639 e grande7227 em misericórdia2617 e fidelidade;571NF"Tendo o SENHOR3068 descido3381 8799 na nuvem,6051 ali esteve3320 8691 junto dele e proclamou7121 8799 o nome8034 do SENHOR.3068fEG"Lavrou,6458 8799 pois, Moisés4872 duas8147 tábuas3871 de pedra,68 como as primeiras;7223 e, levantando-se4872 7925 pela manhã1242 de madrugada,7925 8686 subiu5927 8799 ao monte2022 Sinai,5514 como o SENHOR3068 lhe ordenara,6680 8765 levando3947 8799 nas mãos3027 as duas8147 tábuas3871 de pedra.68D%"Ninguém376 suba5927 8799 contigo, ninguém408 376 apareça7200 8735 em todo o monte;2022 nem ainda ovelhas6629 nem gado1241 se apascentem7462 8799 defronte4136 dele.2022C"E prepara-te3559 8737 para amanhã,1242 para que subas,5927 8804 pela manhã,1242 ao monte2022 Sinai5514 e ali te apresentes5324 8738 a mim no cimo7218 do monte.2022{B s"Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Lavra6458 8798 duas8147 tábuas3871 de pedra,68 como as primeiras;7223 e eu escreverei3789 8804 nelas3871 as mesmas palavras1697 que estavam nas primeiras7223 tábuas,3871 que quebraste.7665 8765FA!Depois, em tirando5493 8689 eu a mão,3709 tu me verás7200 8804 pelas costas;268 mas a minha face6440 não se verá.7200 8735@!Quando passar5674 8800 a minha glória,3519 eu te porei7760 8804 numa fenda5366 da penha6697 e com a mão3709 te cobrirei,5526 8804 até que5704 eu tenha passado.5674 8800'?I!Disse559 8799 mais o SENHOR:3068 Eis aqui um lugar4725 junto a mim; e tu estarás5324 8738 sobre a penha.6697p>[!E acrescentou:559 8799 Não me poderás3201 8799 ver7200 8800 a face,6440 porquanto homem120 nenhum verá7200 8799 a minha face e viverá.2425 8804=#!Respondeu-lhe:559 8799 Farei passar5674 8686 toda a minha bondade2898 diante de ti e te6440 proclamarei7121 8804 o nome8034 do SENHOR;3068 terei misericórdia2603 8804 de quem eu tiver misericórdia2603 8799 e me compadecerei7355 8765 de quem eu me compadecer.7355 8762<!Então, ele disse:559 8799 Rogo-te4994 que me mostres7200 8685 a tua glória.3519=;u!Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Farei6213 8799 também isto1697 que disseste;1696 8765 porque achaste4672 8804 graça2580 aos meus olhos,5869 e eu te conheço3045 8799 pelo teu nome.8034~:w!Pois como se há de saber3045 8735 que645 achamos4672 8804 graça2580 aos teus olhos,5869 eu e o teu povo?5971 Não é, porventura, em andares3212 8800 conosco, de maneira que somos separados,6395 8738 eu e o teu povo,5971 de todos os povos5971 da6440 terra?12799m!Então, lhe disse559 8799 Moisés: Se a tua presença6440 não vai1980 8802 comigo, não nos faças subir5927 8686 deste lugar.87!Respondeu-lhe:559 8799 A minha presença6440 irá3212 8799 contigo, e eu te darei descanso.5117 86897! Agora, pois, se achei4672 8804 graça2580 aos teus olhos,5869 rogo-te que me faças saber3045 8685 neste momento o teu caminho,1870 para que eu te conheça3045 8799 e ache4672 8799 graça2580 aos teus olhos;5869 e considera7200 8798 que esta nação1471 é teu povo.5971a6=! Disse559 8799 Moisés4872 ao SENHOR:3068 7200 8798 Tu me dizes:559 8802 Faze subir5927 8685 este povo,5971 porém não me deste saber3045 8689 a quem hás de enviar7971 8799 comigo; contudo, disseste:559 8804 Conheço-te3045 8804 pelo teu nome;8034 também achaste4672 8804 graça2580 aos meus olhos.5869F5! Falava1696 8765 o SENHOR3068 a Moisés4872 face6440 a face,6440 como qualquer376 fala1696 8762 a seu amigo;7453 então, voltava7725 8804 Moisés para o arraial,4264 porém o moço5288 Josué,3091 seu servidor,8334 8764 filho1121 de Num,5126 não se apartava4185 8686 8432 da tenda.168b4?! Todo o povo5971 via7200 8804 a coluna5982 de nuvem6051 que se detinha5975 8802 à porta6607 da tenda;168 todo o povo5971 se levantava,6965 8804 e cada um,376 à porta6607 da sua tenda,168 adorava7812 8694 ao SENHOR.306803[! Uma vez dentro935 8800 Moisés4872 da tenda,168 descia3381 8799 a coluna5982 de nuvem6051 e punha-se5975 8804 à porta6607 da tenda;168 e o SENHOR3068 falava1696 8765 com Moisés.4872q2]!Quando Moisés4872 saía3318 8800 para a tenda,168 fora, todo o povo5971 se erguia,6965 8799 cada um376 em pé5324 8738 à porta6607 da sua tenda,168 e olhavam5027 8689 pelas costas,310 4872 até entrar935 8800 ele na tenda.168d1C!Ora, Moisés4872 costumava tomar3947 8799 a tenda168 e armá-la5186 8804 para si, fora,2351 bem longe7368 8687 do arraial;4264 e lhe chamava7121 8804 a tenda168 da congregação.4150 Todo aquele que buscava1245 8764 ao SENHOR3068 saía3318 8799 à tenda168 da congregação,4150 que estava fora2351 do arraial.426400[!Então, os filhos1121 de Israel3478 tiraram5337 8691 de si os seus atavios5716 desde o monte2022 Horebe2722 em diante.}/u!Porquanto o SENHOR3068 tinha dito559 8799 a Moisés:4872 Dize559 8798 aos filhos1121 de Israel:3478 És povo5971 de dura cerviz;7186 6203 se por um259 momento7281 eu subir5927 8799 no meio7130 de ti, te consumirei;3615 8765 tira,3381 8685 pois, de ti os atavios,5716 para que eu saiba3045 8799 o que te hei de fazer.6213 8799^.7!Ouvindo8085 8799 o povo5971 estas más7451 notícias,1697 pôs-se a prantear,56 8691 e nenhum376 deles vestiu7896 8804 seus atavios.57166-g!Sobe para uma terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel;1706 eu não subirei5927 8799 no meio7130 de ti, porque és povo5971 de dura cerviz,7186 6203 para que te não consuma3615 8762 eu no caminho.1870,!Enviarei7971 8804 o Anjo4397 adiante6440 de ti; lançarei fora1644 8765 os cananeus,3669 os amorreus,567 os heteus,2850 os ferezeus,6522 os heveus2340 e os jebuseus.2983S+ #!Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Vai,3212 8798 sobe5927 8798 daqui, tu e o povo5971 que tiraste5927 8689 da terra776 do Egito,4714 para a terra776 a respeito da qual jurei7650 8738 a Abraão,85 a Isaque3327 e a Jacó,3290 dizendo:559 8800 à tua descendência2233 a darei.5414 8799Y*- #Feriu,5062 8799 pois, o SENHOR3068 ao povo,5971 porque834 fizeram6213 8804 o bezerro5695 que834 Arão175 fabricara.6213 8804k)Q "Vai,3212 8798 pois, agora, e conduze5148 8798 o povo5971 para onde te disse;1696 8765 eis que o meu Anjo4397 irá3212 8799 adiante6440 de ti; porém, no dia3117 da minha visitação,6485 8800 vingarei,6485 8804 neles, o seu pecado.2403Q( !Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Riscarei4229 8799 do meu livro5612 todo aquele834 que pecar2398 8804 contra mim.?'y Agora, pois, perdoa-lhe5375 8799 o pecado;2403 ou, se não, risca-me,4229 8798 peço-te, do livro5612 que escreveste.3789 8804&7 Tornou7725 8799 Moisés4872 ao SENHOR3068 e disse:559 8799 Ora,577 o povo5971 cometeu2398 8804 grande1419 pecado,2401 fazendo6213 8799 para si deuses430 de ouro.2091c%A No dia seguinte,4283 disse559 8799 Moisés4872 ao povo:5971 Vós cometestes2398 8804 grande1419 pecado;2401 agora, porém, subirei5927 8799 ao SENHOR3068 e, porventura,194 farei propiciação3722 8762 pelo1157 vosso pecado.2403M$ Pois Moisés4872 dissera:559 8799 Consagrai-vos,4390 8798 3027 hoje,3117 ao SENHOR;3068 cada um3588 376 contra o seu filho1121 e contra o seu irmão,251 para que ele vos conceda,5414 8800 hoje,3117 bênção.1293#  E fizeram6213 8799 os filhos1121 de Levi3878 segundo a palavra1697 de Moisés;4872 e caíram5307 8799 do povo,5971 naquele dia,3117 uns três7969 mil505 homens.376" aos quais disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel:3478 Cada um376 cinja7760 8798 a espada2719 sobre o lado,3409 passai5674 8798 e tornai a passar7725 8798 pelo arraial4264 de porta8179 em porta,8179 e mate2026 8798 cada um376 a seu irmão,251 cada um,376 a seu amigo,7453 e cada um,376 a seu vizinho.7138! pôs-se em pé5975 8799 à entrada8179 do arraial4264 e disse:559 8799 Quem é do SENHOR3068 venha até mim. Então, se ajuntaram622 8735 a ele todos os filhos1121 de Levi,3878  Vendo7200 8799 Moisés4872 que o povo5971 estava desenfreado,6544 8803 pois Arão175 o deixara à solta6544 8804 para vergonha8103 no meio dos seus inimigos,6965 8801~w Então, eu lhes disse:559 8799 quem tem ouro,2091 tire-o.6561 8690 Deram-mo;5414 8799 e eu o lancei7993 8686 no fogo,784 e saiu3318 8799 este bezerro.5695dC Pois me disseram:559 8799 Faze-nos6213 8798 deuses430 que vão3212 8799 adiante6440 de nós; pois, quanto a este Moisés,4872 o homem376 que nos tirou5927 8689 da terra776 do Egito,4714 não sabemos3045 8804 o que lhe terá acontecido.eE Respondeu-lhe559 8799 Arão:175 Não se acenda2734 8799 a ira639 do meu senhor;113 tu sabes3045 8804 que o povo5971 é propenso para o mal.7451b? Depois, perguntou559 8799 Moisés4872 a Arão:175 Que te fez6213 8804 este povo,5971 que trouxeste935 8689 sobre ele tamanho1419 pecado?2401 v~T}W|zQywvut)rqponn"mOlNk{jihgefee!dxcRb'aJ`._d^0\[ZYnXW:VUeTSRQjPONQMWLXKJIhHGE:DrBB'Ac@?`>N=<;:/9?7665}4z3:2 16213 8799 também a sobrepeliz4598 da estola sacerdotal,646 de obra4639 tecida,707 8802 toda3632 de estofo azul.8504X~+'E ligaram7405 8799 o peitoral2833 com as suas argolas2885 às argolas2885 da estola sacerdotal,646 por cima com uma fita6616 azul,8504 para que estivesse sobre o cinto2805 de obra esmerada da estola sacerdotal,646 e nunca o peitoral2833 se separasse2118 8735 da estola sacerdotal,646 segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872}'Fizeram6213 8799 também mais duas8147 argolas2885 de ouro2091 e as puseram5414 8799 nas duas8147 ombreiras3802 da estola sacerdotal,646 abaixo,4295 na frente4136 6440 dele, perto5980 da sua juntura,4225 sobre4605 o cinto2805 de obra esmerada da estola sacerdotal.646*|O'Fizeram6213 8799 também duas8147 argolas2885 de ouro2091 e as puseram7760 8799 nas duas8147 extremidades7098 do peitoral,2833 na sua orla8193 interior1004 oposta5676 à estola sacerdotal.646={u'As outras duas8147 pontas7098 das duas8147 correntes5688 trançadas5688 meteram5414 8804 nos dois8147 engastes4865 e as puseram5414 8799 nas ombreiras3802 da estola sacerdotal,646 na frente6440 dele.4136Kz'E meteram5414 8799 as duas8147 correntes trançadas5688 de ouro2091 nas duas8147 argolas,2885 nas extremidades7098 do peitoral.28335ye'Também fizeram6213 8799 para o peitoral dois8147 engastes4865 de ouro2091 e duas8147 argolas2885 de ouro;2091 e puseram5414 8799 as duas8147 argolas2885 nas8147 extremidades7098 do peitoral.2833=xu'E fizeram6213 8799 para o peitoral2833 correntes8331 como cordas,1383 de obra4639 trançada5688 de ouro2091 puro.2889>ww'As pedras68 eram conforme os nomes8034 dos filhos1121 de Israel,3478 doze8147 6240 segundo os seus nomes;8034 eram esculpidas6603 como sinete,2368 cada uma376 com o seu nome8034 para as doze8147 6240 tribos.7626Xv+' e a quarta7243 ordem2905 era de berilo,8658 ônix7718 e jaspe;3471 eram elas guarnecidas4142 8716 4865 de ouro2091 nos seus engastes.4396ru_' a terceira7992 ordem2905 era de jacinto,3958 ágata7618 e ametista;306ttc' a segunda8145 ordem2905 era de esmeralda,5306 safira5601 e diamante;3095{sq' Colocaram,4390 8762 nele, engastes de pedras, com quatro702 ordens2905 de pedras:68 a ordem2905 de sárdio,124 topázio6357 e carbúnculo1304 era a primeira;259 2905 r' Era quadrado;7251 8803 duplo3717 8803 fizeram6213 8804 o peitoral:2833 de um palmo2239 era o seu comprimento,753 e de um palmo2239 dobrado,3717 8803 a sua largura.7341Nq'Fizeram6213 8799 também o peitoral2833 de obra4639 esmerada,2803 8802 conforme a obra4639 da estola sacerdotal:646 de ouro,2091 estofo azul,8504 púrpura,713 carmesim8144 8438 e linho8336 fino retorcido.7806 8716p'e as puseram7760 8799 nas ombreiras3802 da estola sacerdotal,646 por pedras68 de memória2146 aos filhos1121 de Israel,3478 segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.48724oc'Também se prepararam6213 8799 as pedras68 de ônix,7718 engastadas4142 8716 4865 em ouro,2091 trabalhadas6605 8794 como lavores6603 de sinete,2368 com os nomes8034 dos filhos1121 de Israel,3478une'O cinto2805 de obra esmerada, que estava sobre a estola sacerdotal,642 era de obra igual, da mesma obra4639 de ouro,2091 estofo azul,8504 púrpura,713 carmesim8144 8438 e linho8336 fino retorcido,7806 8716 segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872emE'Tinha6213 8804 duas8147 ombreiras3802 que se ajuntavam2266 8802 às suas duas8147 extremidades,7098 8675 7099 e assim se uniam.2266 8795ly'De ouro2091 batido7554 8762 fizeram lâminas delgadas854 6341 e as cortaram7112 8765 em fios,6616 para permearem6213 8800 8432 entre o estofo azul,8504 a púrpura,713 o carmesim8144 8438 e o linho fino8336 da obra4639 de desenhista.2803 8802_k9'Fizeram6213 8799 a estola sacerdotal646 de ouro,2091 estofo azul,8504 púrpura,713 carmesim8438 8144 e linho8336 fino retorcido.7806 8716'j K'Fizeram6213 8804 também de estofo azul,8504 púrpura713 e carmesim8144 8438 as vestes,899 finamente tecidas,8278 para ministrar8334 8763 no santuário,6944 e também fizeram6213 8799 as vestes899 sagradas6944 para Arão,175 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872i &e as bases134 do átrio2691 ao redor,5439 e as bases134 da porta8179 do átrio,2691 e todas as estacas3489 do tabernáculo,4908 e todas as estacas3489 do átrio2691 ao redor.5439h&Dele fez6213 8799 as bases134 da porta6607 da tenda168 da congregação,4150 e o altar4196 de bronze,5178 e a sua grelha4345 de bronze,5178 e todos os utensílios3627 do altar,4196+gQ&O bronze5178 da oferta8573 foram setenta7657 talentos3603 e dois mil505 e quatrocentos702 3967 siclos.8255!f=&Dos mil505 setecentos7651 3967 e setenta7657 e cinco2568 siclos, fez6213 8804 os colchetes2053 das colunas,5982 e cobriu6823 8765 as suas cabeças,7218 e lhes fez as vergas.2836 8765Ae}&Empregaram-se cem3967 talentos3603 de prata3701 para fundir3332 8800 as bases134 do santuário6944 e as bases134 do véu;6532 para as cem3967 bases,134 cem3967 talentos:3603 um talento3603 para cada base.1346dg&um beca1235 por cabeça,1538 isto é, meio4276 siclo,8255 segundo o siclo8255 do santuário,6944 de qualquer dos arrolados,5674 8802 6485 8803 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 que foram seiscentos8337 3967 505 e três7969 mil505 quinhentos2568 3967 e cinqüenta.2572)cM&A prata3701 dos arrolados6485 8803 da congregação5712 foram cem3967 talentos3603 e mil505 e setecentos7651 3967 e setenta7657 e cinco2568 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário:6944vbg&Todo o ouro2091 empregado6213 8803 na obra,4399 em toda a obra4399 do santuário,6944 a saber, o ouro2091 da oferta,8573 foram vinte6242 e nove8672 talentos3603 e setecentos7651 3967 e trinta7970 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário.6944>aw&E, com ele, Aoliabe,171 filho1121 de Aisamaque,294 da tribo4294 de Dã,1835 mestre de obra,2796 desenhista2803 8802 e bordador7551 8802 em estofo azul,8504 púrpura,713 carmesim8144 8438 e linho fino.8336}`u&Fez6213 8804 Bezalel,1212 filho1121 de Uri,221 filho1121 de Hur,2354 da tribo4294 de Judá,3063 tudo quanto o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872 _;&Esta428 é a enumeração6485 8803 das coisas para o tabernáculo,4908 a saber, o tabernáculo4908 do Testemunho,5715 segundo, por ordem6310 de Moisés,4872 foram contadas6485 8795 para o serviço5656 dos levitas,3881 por intermédio3027 de Itamar,385 filho1121 do sacerdote3548 Arão.175^&Todos os pregos3489 do tabernáculo4908 e do átrio2691 ao redor5439 eram de bronze.5178]/&As suas quatro702 colunas5982 e as suas quatro702 bases134 eram de bronze,5178 os seus ganchos2053 eram de prata,3701 e o revestimento6826 das suas cabeças7218 e as suas vergas,2838 de prata.3701u\e&O reposteiro4539 da porta8179 do átrio2691 era de obra4639 de bordador,7551 8802 de estofo azul,8504 púrpura,713 carmesim8144 8438 e linho8336 fino retorcido;7806 8716 o comprimento753 era de vinte6242 côvados,520 e a altura,6967 na largura,7341 era de cinco2568 côvados,520 segundo a medida5980 das cortinas7050 do átrio.26910[[&As bases134 das colunas5982 eram de bronze;5178 os ganchos2053 das colunas5982 e as suas vergas2838 eram de prata.3701Z&Todas as cortinas7050 ao redor5439 do átrio2691 eram de linho8336 fino retorcido.7806 8716.YW&Para o outro8145 lado3802 da entrada8179 do átrio,2691 de um e de outro lado da entrada, eram as cortinas7050 de quinze2568 6240 côvados;520 as suas colunas5982 eram três,7969 e as suas bases,134 três.7969]X5&As cortinas7050 para um lado3802 da entrada eram de quinze2568 6240 côvados;520 e as suas colunas5982 eram três,7969 e as suas bases,134 três.7969 W& Do lado6285 oriental6924 (para o levante),4217 eram as cortinas de cinqüenta2572 côvados.520;Vq& Para o lado6285 do ocidente3220 havia cortinas7050 de cinqüenta2572 côvados;520 as suas colunas5982 eram dez,6235 e as suas bases,134 dez;6235 os ganchos2053 das colunas5982 e as suas vergas2838 eram de prata.3701bU?& De igual modo para o lado6285 norte6828 havia cortinas3407 de cem3967 côvados520 de comprimento; as suas vinte6242 colunas5982 e as suas vinte6242 bases134 eram de bronze;5178 os ganchos2053 das colunas5982 e as suas vergas2838 eram de prata.3701LT& As suas vinte6242 colunas5982 e as suas bases134 eram de bronze;5178 os ganchos2053 das colunas5982 e as suas vergas2838 eram de prata.3701*SO& Fez6213 8799 também o átrio2691 ao lado6285 meridional5045 (que dá para o sul);8486 as cortinas7050 do átrio2691 eram de linho8336 fino retorcido,7806 8716 de cem3967 côvados520 de comprimento.6213 8799 também a bacia3595 de bronze,5178 com o seu suporte3653 de bronze,5178 dos espelhos4759 das mulheres6633 8802 que se reuniam6633 8804 para ministrar à porta6607 da tenda168 da congregação.4150Qy&Meteu935 8686 os varais905 nas argolas,2885 de um e de outro lado6763 do altar,4196 para ser levado;5375 8800 oco5014 8803 e de tábuas3871 o fez.6213 8804P3&Fez6213 8799 os varais905 de madeira6086 de acácia7848 e os cobriu6823 8762 de bronze.5178VO'&Fundiu3332 8799 quatro702 argolas2885 para os quatro702 cantos7099 da grelha4345 de bronze,5178 para nelas se meterem1004 os varais.905~Nw&Fez6213 8799 também para o altar4196 uma grelha4345 de bronze5178 em forma de rede,7568 4639 do rebordo3749 do altar para baixo,4295 a qual chegava até ao meio2677 do altar.BM&Fez6213 8799 também todos os utensílios3627 do altar:4196 recipientes5518 para recolher as suas cinzas, e pás,3257 e bacias,4219 e garfos,4207 e braseiros;4289 todos esses utensílios,3627 de bronze5178 os fez.6213 8804lLS&Dos quatro702 cantos6438 fez6213 8799 levantar-se quatro chifres,7161 os quais7161 formavam uma só peça com o altar;4196 e o cobriu6823 8762 de bronze.5178lK U&Fez6213 8799 também o altar4196 do holocausto5930 de madeira6086 de acácia;7848 de cinco2568 côvados520 era o comprimento,753 e de cinco,2568 520 a largura7341 (era quadrado7251 8803 o altar), e de três7969 côvados,520 a altura.6967]J5%Fez6213 8799 também o óleo8081 santo6944 da unção4888 e o incenso7004 aromático,5561 puro,2889 de obra4639 de perfumista.7543 8802I/%de madeira6086 de acácia7848 fez6213 8799 os varais905 e os cobriu6823 8762 de ouro.2091,HS%Também lhe fez6213 8804 duas8147 argolas2885 de ouro2091 debaixo da bordadura,2213 de ambos8147 os lados6763 6654 as fez; nelas, se meteram1004 os varais905 para se levar5375 8800 o altar;4196G%De ouro2091 puro2889 o cobriu,6823 8762 a parte superior,1406 as paredes7023 ao redor5439 e os chifres;7161 e lhe fez6213 8799 uma bordadura2213 de ouro2091 ao redor.5439WF)%Fez6213 8799 de madeira6086 de acácia7848 o altar4196 do incenso;7004 tinha um côvado520 de comprimento,753 e um520 de largura7341 (era quadrado),7251 8803 e dois520 de altura;6967 os chifres7161 formavam uma só peça com ele.$EC%De um talento3603 de ouro2091 puro2889 se fez6213 8804 o candelabro4501 com todos os seus utensílios.3627@D{%Também lhe fez6213 8799 sete7651 lâmpadas;5216 as suas espevitadeiras4457 e os seus apagadores4289 eram de ouro2091 puro.28893Ca%As suas maçanetas3730 e as suas hásteas7070 eram do mesmo; tudo era de uma259 só peça, obra batida4749 de ouro2091 puro.2889B%Havia uma maçaneta3730 sob duas8147 hásteas7070 que saíam dele; e ainda uma maçaneta3730 sob duas8147 outras hásteas7070 que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta3730 sob duas8147 outras hásteas7070 que saíam dele; assim se fez com as seis8337 hásteas7070 que saíam3318 8802 do candelabro.DA%Mas no candelabro4501 mesmo havia quatro702 cálices1375 com formato de amêndoas,8246 8794 com suas maçanetas3730 e com suas flores.6525R@%Numa259 hástea7070 havia três7969 cálices1375 com formato de amêndoas,8246 8794 uma maçaneta3730 e uma flor;6525 e três7969 cálices1375 com formato de amêndoas8246 8794 na outra259 hástea,7070 uma maçaneta3730 e uma flor;6525 assim eram as seis8337 hásteas7070 que saíam3318 8802 do candelabro.4501z?o%Seis8337 hásteas7070 saíam3318 8802 dos seus lados;6654 três7969 7070 4501 de um259 lado6654 e três7969 7070 4501 do outro.8145 6654V>'%Fez6213 8799 também o candelabro4501 de ouro2091 puro;2889 de ouro batido4749 o4501 fez;6213 8804 o seu pedestal,3409 a sua hástea,7070 os seus cálices,1375 as suas maçanetas3730 e as suas flores6525 formavam com ele uma só peça.e=E%Também fez6213 8799 de ouro2091 puro2889 os utensílios3627 que haviam de estar sobre a mesa:7979 os seus pratos,7086 e os seus recipientes para incenso,3709 e as suas galhetas,4518 e as suas taças7184 em que2004 se haviam de oferecer libações.5258 8714G< %Fez6213 8799 os varais905 de madeira6086 de acácia7848 e os cobriu6823 8762 de ouro,2091 para se levar5375 8800 a mesa.8;k%Perto5980 da moldura4526 estavam as argolas,2885 como lugares1004 para os varais,905 para se levar5375 8800 a mesa.7979{:q% Também lhe fundiu3332 8799 quatro702 argolas2885 de ouro2091 e pôs5414 8799 as argolas2885 nos quatro702 cantos6285 que estavam nos seus quatro702 pés.7272v9g% Também lhe fez6213 8799 moldura4526 ao redor,5439 na largura de quatro dedos,2948 e lhe fez6213 8799 uma bordadura2213 de ouro2091 ao redor5439 da moldura.4526-8U% De ouro2091 puro2889 a cobriu6823 8762 e lhe fez6213 8799 uma bordadura2213 de ouro2091 ao redor.54397%% Fez6213 8799 também a mesa7979 de madeira6086 de acácia;7848 tinha o comprimento753 de dois côvados,520 a largura,7341 de um côvado,520 e a altura,6967 de um côvado520 e meio.2677K6% Os querubins3742 estendiam6566 8802 as asas3671 por cima,4605 cobrindo5526 8802 com elas3671 o propiciatório;3727 estavam eles de faces6440 voltadas uma376 para a outra,251 olhando6440 3742 para o propiciatório.3727K5%Um259 querubim,3742 na extremidade7098 de uma parte, e o outro,259 3742 na extremidade7098 da outra parte; de uma só peça com o propiciatório3727 fez6213 8804 os querubins3742 nas duas8147 extremidades7098 8675 7099 dele.g4I%Fez6213 8799 também dois8147 querubins3742 de ouro;2091 de ouro batido4749 os fez,6213 8804 nas duas8147 extremidades7098 do propiciatório.3727|3s%Fez6213 8799 também o propiciatório3727 de ouro2091 puro;2889 de dois côvados520 e meio2677 era o seu comprimento,753 e a largura,7341 de um côvado520 e meio.2677=2u%meteu935 8686 os varais905 nas argolas2885 aos lados6763 da arca,727 para se levar5375 8800 por meio deles a arca.72719%Fez6213 8799 também varais905 de madeira6086 de acácia7848 e os cobriu6823 8762 de ouro;2091.0W%Fundiu3332 8799 para ela quatro702 argolas2885 de ouro2091 e as pôs nos quatro702 cantos6471 da arca: duas8147 argolas2885 num259 lado6763 dela e duas8147 argolas2885 noutro8145 lado.6763_/9%De ouro2091 puro2889 a cobriu;6823 8762 por dentro1004 e por fora2351 a cobriu e fez6213 8799 uma bordadura2213 de ouro2091 ao redor.5439M. %Fez6213 8799 também Bezalel1212 a arca727 de madeira6086 de acácia;7848 de dois côvados520 e meio2677 era o seu comprimento,753 de um côvado520 e meio,2677 a largura,7341 e, de um côvado520 e meio,2677 a altura.6967 -$&e as suas cinco2568 colunas,5982 e os seus colchetes;2053 as suas cabeças7218 e as suas molduras2838 cobriram6823 8765 de ouro,2091 mas as suas cinco2568 bases134 eram de bronze.51780,[$%Fizeram6213 8799 também para a porta6607 da tenda168 um reposteiro4539 de estofo azul,8504 púrpura,713 carmesim8144 8438 e linho8336 fino retorcido,7806 8716 obra4639 de bordador,7551 8802;+q$$E fizeram-lhe6213 8799 quatro702 colunas5982 de madeira6086 de acácia,7848 cobertas6823 8762 de ouro;2091 os seus colchetes2053 eram de ouro,2091 sobre3332 8799 quatro702 bases134 de prata.3701:*o$#Fizeram6213 8799 também o véu6532 de estofo azul,8504 púrpura,713 carmesim8144 8438 e linho8336 fino retorcido;7806 8716 com querubins3742 o fizeram6213 8804 de obra4639 de artista.2803 88020)[$"Cobriram6823 8765 de ouro2091 as tábuas7175 e de ouro2091 fizeram6213 8804 as suas argolas,2885 pelas quais passavam1004 as travessas;1280 e cobriram6823 8762 também de ouro2091 as travessas.1280F($!6213 8799 A travessa1280 do meio8484 passava1272 8800 ao meio8432 das tábuas,7175 de uma extremidade7097 à outra.7097'+$ cinco2568 1280 para as tábuas7175 do outro8145 lado6763 do tabernáculo4908 e cinco2568 1280 para as tábuas7175 do tabernáculo,4908 ao lado3411 posterior, que olha para o ocidente.3220Y&-$Fizeram6213 8799 também travessas1280 de madeira6086 de acácia;7848 cinco2568 para as tábuas7175 de um259 lado6763 do tabernáculo,4908'%I$Assim eram as oito8083 tábuas7175 com as suas bases134 de prata,3701 dezesseis8337 6240 bases:134 duas8147 bases134 debaixo de uma259 tábua7175 e duas8147 debaixo de outra259 tábua.7175"$?$as quais, por baixo,4295 estavam separadas,8382 mas, em cima,7218 se ajustavam8382 8802 3162 à primeira259 argola;2885 assim se fez6213 8804 com as duas8147 tábuas nos dois8147 cantos.4740%#E$Fizeram6213 8804 também duas8147 tábuas7175 para os cantos4742 do tabernáculo4908 de ambos os lados,3411"%$ao lado3411 do tabernáculo4908 para o ocidente,3220 fizeram6213 8804 seis8337 tábuas.7175g!I$com as suas quarenta705 bases134 de prata:3701 duas8147 bases134 debaixo de uma259 tábua7175 e duas8147 bases134 debaixo de outra259 tábua;7175< s$Também fizeram6213 8804 vinte6242 tábuas7175 ao outro8145 lado6763 do tabernáculo,4908 para o lado6285 norte,6828#$Fizeram6213 8804 também quarenta705 bases134 de prata3701 debaixo das vinte6242 tábuas:7175 duas8147 bases134 debaixo de uma259 tábua7175 para os seus dois8147 encaixes3027 e duas8147 bases134 debaixo de outra259 tábua7175 para os seus dois8147 encaixes.3027>w$No preparar as tábuas7175 para o tabernáculo,4908 fizeram6213 8799 vinte6242 delas7175 para o lado6285 sul.5045 8486$Cada259 tábua7175 tinha dois8147 encaixes,3027 travados7947 8794 um259 com413 o outro;259 assim fizeram6213 8804 com todas as tábuas7175 do tabernáculo.49081]$Cada uma das tábuas7175 tinha dez6235 côvados520 de comprimento753 e côvado259 520 e meio2677 de largura.7341O$Fizeram6213 8799 também de madeira6086 de acácia7848 as tábuas7175 para o tabernáculo,4908 as quais eram colocadas verticalmente.5975 8802}u$Fizeram6213 8799 também de peles5785 de carneiro352 tintas de vermelho119 8794 uma coberta4372 para a tenda168 e outra coberta4372 4605 de peles5785 finas.8476O$Fizeram6213 8799 também cinqüenta2572 colchetes7165 de bronze5178 para ajuntar2266 8763 a tenda,168 para que viesse a ser um todo.259F$E fizeram6213 8799 cinqüenta2572 laçadas3924 na orla8193 da cortina,3407 que estava na extremidade7020 do primeiro agrupamento.42253$Ajuntaram2266 8762 à parte cinco2568 cortinas3407 entre si e, de igual modo, as seis8337 3407 restantes.'I$O comprimento753 de cada259 cortina3407 era de trinta7970 côvados,520 e a largura,7341 259 3407 de quatro702 côvados;520 as onze6249 6240 cortinas3407 eram de igual259 medida.4060sa$Fizeram6213 8799 também de pêlos de cabra5795 cortinas3407 para servirem de tenda168 sobre o tabernáculo;4908 fizeram6213 8804 onze6249 6240 cortinas.3407#$ Fizeram6213 8799 cinqüenta2572 colchetes7165 de ouro,2091 com os quais7165 prenderam2266 8762 as cortinas3407 uma259 à outra;259 e o tabernáculo4908 passou a ser um todo.259_9$ Cinqüenta2572 laçadas3924 fizeram6213 8804 numa259 cortina,3407 e cinqüenta,2572 3924 na outra cortina3407 na extremidade7097 do segundo8145 agrupamento;4225 as laçadas3924 eram contrapostas6901 8688 uma259 à outra.259~w$ Fizeram6213 8799 laçadas3924 de estofo azul8504 na orla8193 da259 cortina,3407 que estava na extremidade7098 do primeiro agrupamento;4225 e de igual modo fizeram6213 8804 na orla8193 da cortina,3407 que estava na extremidade7020 do segundo8145 agrupamento.4225eE$ Cinco2568 cortinas3407 eram ligadas2266 8762 uma259 à outra;259 e as outras cinco2568 3407 também ligadas2266 8765 uma259 à outra.259"?$ O comprimento753 de cada259 cortina3407 era de vinte6242 e oito8083 côvados,520 e a largura,7341 259 3407 de quatro702 côvados;520 todas as cortinas3407 eram de igual259 medida.4060V'$Assim, todos os homens3820 hábeis,2450 entre os que faziam6213 8802 a obra,4399 fizeram6213 8799 o tabernáculo4908 com dez6235 cortinas3407 de linho8336 fino retorcido,7806 8716 estofo azul,8504 púrpura713 e carmesim8144 8438 com querubins;3742 de obra4639 de artista2803 8802 as fizeram.6213 88049m$Porque o material4399 que tinham era suficiente1767 para toda a obra4399 que se devia fazer6213 8800 e ainda sobejava.3498 86870 [$Então, ordenou6680 8762 Moisés4872—e a ordem foi proclamada6963 5674 8686 no arraial,4264 dizendo:559 8800 Nenhum homem376 ou mulher802 faça6213 8799 mais obra4399 alguma para a oferta8641 do santuário.6944 Assim, o povo5971 foi proibido3607 8735 de trazer935 8687 mais.N $e disseram559 8799 a Moisés:4872 559 8800 O povo5971 traz935 8687 muito mais7235 8688 do que é necessário1767 para o serviço5656 da obra4399 que o SENHOR3068 ordenou6680 8765 se fizesse.6213 8800y m$Então, deixando cada um376 a obra4399 que fazia,6213 8802 vieram935 8799 todos os homens sábios2450 que se ocupavam6213 8802 em toda a obra4399 do santuário6944( K$Estes receberam3947 8799 de6440 Moisés4872 todas as ofertas8641 que os filhos1121 de Israel3478 haviam trazido935 8689 para a obra4399 do serviço5656 do santuário,6944 para fazê-la;6213 8800 e, ainda, cada manhã1242 o povo5971 trazia935 8689 a Moisés ofertas voluntárias.5071 {~@}C|{Ezmy1xvutcssrqponzmBlxk?jj i]h=s2403 que cometeram2398 8804 for notório,3045 8738 então, a coletividade6951 trará7126 8689 um novilho6499 1241 1121 como oferta pelo pecado2403 e o apresentará935 8689 diante6440 da tenda168 da congregação.4150#yA Mas, se toda a congregação5712 de Israel3478 pecar por ignorância,7686 8799 e isso1697 for oculto5956 8738 aos olhos5869 da coletividade,6951 e se fizerem,6213 8804 contra algum259 dos mandamentos4687 do SENHOR,3068 aquilo que se não deve fazer,6213 8735 e forem culpados,816 8804ixM a saber, o novilho6499 todo, levá-lo-á3318 8689 fora2351 do arraial,4264 a um lugar4725 limpo,2889 onde se lança8211 a cinza,1880 e o queimará8313 8804 sobre a lenha;6086 será queimado8313 8735 onde413 se lança8211 a cinza.18802w_ Mas o couro5785 do novilho,6499 toda a sua carne,1320 a cabeça,7218 as pernas,3767 as entranhas7130 e o excremento,6569fvG como se tiram7311 8714 os do novilho7794 do sacrifício2077 pacífico;8002 e o sacerdote3548 os queimará6999 8689 sobre o altar4196 do holocausto.5930pu[ como também os dois8147 rins,3629 a gordura2459 que está sobre eles e junto aos lombos;3689 e o redenho3508 sobre o fígado3516 com os rins,3629 tirá-los-á5493 8686 t Toda a gordura2459 do novilho6499 da expiação2403 tirará7311 8686 dele: a gordura2459 que cobre3680 8764 as entranhas7130 e toda a gordura2459 que está sobre as entranhas,7130sTambém daquele sangue1818 porá5414 8804 o sacerdote3548 sobre os chifres7161 do altar4196 do incenso7004 aromático,5561 perante6440 o SENHOR,3068 altar que está na tenda168 da congregação;4150 e todo o restante do sangue1818 do novilho6499 derramará8210 8799 à base3247 do altar4196 do holocausto,5930 que está à porta6607 da tenda168 da congregação.4150 re, molhando2881 8804 o dedo676 no sangue,1818 aspergirá5137 8689 dele1818 sete7651 vezes6471 perante6440 o SENHOR,3068 diante6440 do véu6532 do santuário.6944Tq#Então, o sacerdote3548 ungido4899 tomará3947 8804 do sangue1818 do novilho6499 e o trará935 8689 à tenda168 da congregação;4150]p5Trará935 8689 o novilho6499 à porta6607 da tenda168 da congregação,4150 perante6440 o SENHOR;3068 porá5564 8804 a mão3027 sobre a cabeça7218 do novilho6499 e o6499 imolará7819 8804 perante6440 o SENHOR.3068;oqse o sacerdote3548 ungido4899 pecar2398 8799 para escândalo819 do povo,5971 oferecerá7126 8689 pelo seu pecado2403 um novilho1241 1121 6499 sem defeito8549 ao SENHOR,3068 como oferta pelo pecado.2403|nsFala1696 8761 aos filhos1121 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Quando alguém5315 pecar2398 8799 por ignorância7684 contra qualquer dos mandamentos4687 do SENHOR,3068 por fazer6213 8804 contra algum259 deles2007 o que não se deve fazer,6213 8735jm QDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800_l9Estatuto2708 perpétuo5769 será durante as vossas gerações,1755 em todas as vossas moradas;4186 gordura2459 nenhuma nem sangue1818 jamais comereis.398 8799zkoE o sacerdote3548 queimará6999 8689 tudo isso sobre o altar;4196 é manjar3899 da oferta queimada,801 de aroma7381 agradável.5207 Toda a gordura2459 será do SENHOR.3068qj]como também os dois8147 rins,3629 a gordura2459 que está sobre eles e junto aos lombos;3689 e o redenho3508 sobre o fígado3516 com os rins,3629 tirá-los-á.5493 8686i!Depois, trará7126 8689 dela a sua oferta,7133 por oferta queimada801 ao SENHOR:3068 a gordura2459 que cobre3680 8764 as entranhas7130 e toda a gordura2459 que está sobre as entranhas,7130Nh E porá5564 8804 a mão3027 sobre a sua cabeça7218 e a imolará7819 8804 diante6440 da tenda168 da congregação;4150 e os filhos1121 de Arão175 aspergirão2236 8804 o sangue1818 sobre o altar,4196 em redor.5439 g Mas, se a sua oferta7133 for uma cabra,5795 perante6440 o SENHOR3068 a trará.7126 8689.fW E o sacerdote3548 queimará6999 8689 tudo isso sobre o altar;4196 é manjar3899 da oferta queimada801 ao SENHOR.3068qe] como também os dois8147 rins,3629 a gordura2459 que está sobre eles e junto aos lombos;3689 e o redenho3508 sobre o fígado3516 com os rins,3629 tirá-los-á.5493 86864dc Então, do sacrifício2077 pacífico8002 trará7126 8689 ao SENHOR3068 por oferta queimada801 a sua gordura:2459 a cauda451 toda,8549 a qual tirará5493 8686 rente5980 ao espinhaço,6096 e a gordura2459 que cobre3680 8764 as entranhas,7130 e toda a gordura2459 que está sobre as entranhas,7130ccAE porá5564 8804 a mão3027 sobre a cabeça7218 da sua oferta7133 e a imolará7819 8804 diante6440 da tenda168 da congregação;4150 e os filhos1121 de Arão175 aspergirão2236 8804 o sangue1818 sobre o altar,4196 em redor.5439*bOSe trouxer7126 8688 um cordeiro3775 por sua oferta,7133 oferecê-lo-á7126 8689 perante6440 o SENHOR.3068oaYSe a sua oferta7133 por sacrifício2077 pacífico8002 ao SENHOR3068 for de gado miúdo,6629 seja macho2145 ou fêmea,5347 sem defeito8549 a oferecerá.7126 86860`[E os filhos1121 de Arão175 queimarão6999 8689 tudo isso sobre o altar,4196 em cima do holocausto,5930 que estará sobre a lenha6086 no fogo;784 é oferta queimada,801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.3068q_]como também os dois8147 rins,3629 a gordura2459 que está sobre eles e junto aos lombos;3689 e o redenho3508 sobre o fígado3516 com os rins,3629 tirá-los-á.5493 8686^)Do sacrifício2077 pacífico8002 fará7126 8689 oferta queimada801 ao SENHOR:3068 a gordura2459 que cobre3680 8764 as entranhas7130 e toda a gordura2459 que está sobre as entranhas,7130] E porá5564 8804 a mão3027 sobre a cabeça7218 da sua oferta7133 e a imolará7819 8804 diante da porta6607 da tenda168 da congregação;4150 e os filhos1121 de Arão,175 os sacerdotes,3548 aspergirão2236 8804 o sangue1818 sobre o altar,4196 ao redor.5439!\ ?Se a oferta7133 de alguém for sacrifício2077 pacífico,8002 se a fizer7126 8688 de gado,1241 seja macho2145 ou fêmea,5347 oferecê-la-á7126 8686 sem defeito8549 diante do6440 SENHOR.3068z[oAssim, o sacerdote3548 queimará6999 8689 a porção memorial234 dos grãos de espigas esmagados1643 e do azeite,8081 com todo o incenso;3828 é oferta queimada801 ao SENHOR.3068*ZODeitarás5414 8804 azeite8081 sobre ela e, por cima, lhe porás7760 8804 incenso;3828 é oferta de manjares.4503lYSSe trouxeres7126 8686 ao SENHOR3068 oferta de manjares4503 das primícias,1061 farás7126 8686 a oferta de manjares4503 das tuas primícias1061 de espigas verdes,24 tostadas7033 8803 ao fogo,784 isto é, os grãos esmagados1643 de espigas verdes.3759ZX/ Toda oferta7133 dos teus manjares4503 temperarás4414 8799 com sal;4417 à tua oferta de manjares4503 não deixarás faltar7673 8686 o sal4417 da aliança1285 do teu Deus;430 em todas as tuas ofertas7133 aplicarás7126 8686 sal.4417iWM Deles, trareis7126 8686 ao SENHOR3068 por oferta7133 das primícias;7225 todavia, não se porão5927 8799 sobre o altar4196 como aroma7381 agradável.5207/VY Nenhuma oferta de manjares,4503 que fizerdes7126 8686 ao SENHOR,3068 se fará6213 8735 com fermento;2557 porque de nenhum fermento7603 e de mel1706 nenhum queimareis6999 8686 por oferta801 ao SENHOR.3068dUC O que ficar3498 8737 da oferta de manjares4503 será de Arão175 e de seus filhos;1121 é coisa santíssima6944 6944 das ofertas queimadas801 ao SENHOR.3068T/ Da oferta de manjares4503 tomará7311 8689 o sacerdote3548 a porção memorial234 e a queimará6999 8689 sobre o altar;4196 é oferta queimada,801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.3068 SE a oferta de manjares,4503 que daquilo se fará,6213 8735 trarás935 8689 ao SENHOR;3068 será apresentada7126 8689 ao sacerdote,3548 o qual a levará5066 8689 ao altar.4196.RWSe a tua oferta7133 for de manjares4503 de frigideira,4802 far-se-á6213 8735 de flor de farinha5560 com azeite.8081&QGEm pedaços6595 a partirás6626 8800 e, sobre ela, deitarás3332 8804 azeite;8081 é oferta de manjares.4503QPSe a tua oferta7133 for de manjares4503 cozida na assadeira,4227 será de flor de farinha5560 sem fermento4682 amassada1101 8803 com azeite.8081]O5Quando trouxeres7126 8686 oferta7133 de manjares,4503 cozida3989 no forno,8574 será de bolos2471 asmos4682 de flor de farinha5560 amassados1101 8803 com azeite8081 e obreias7550 asmas4682 untadas4886 8803 com azeite.8081dNCO que ficar3498 8737 da oferta de manjares4503 será de Arão175 e de seus filhos;1121 é coisa santíssima6944 6944 das ofertas queimadas801 ao SENHOR.3068fMGLevá-la-á935 8689 aos filhos1121 de Arão,175 os sacerdotes,3548 um dos quais tomará7061 8804 dela8033 um punhado7062 4393 da flor de farinha5560 e do seu azeite8081 com todo o seu incenso3828 e os queimará6999 8689 como porção memorial234 sobre o altar;4196 é oferta queimada,801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.30687L kQuando alguma pessoa5315 fizer7126 8686 oferta7133 de manjares4503 ao SENHOR,3068 a sua oferta7133 será de flor de farinha;5560 nela, deitará3332 8804 azeite8081 e, sobre ela, porá5414 8804 incenso.3828rK arasgá-la-á8156 8765 pelas asas,3671 porém não a partirá;914 8686 o sacerdote3548 a queimará6999 8689 sobre o altar,4196 em cima da lenha6086 que está no fogo;784 é holocausto,5930 oferta queimada,801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.3068fJ Itirará5493 8689 o papo4760 com suas penas5133 e o lançará7993 8689 junto681 ao altar,4196 para o lado oriental,6924 no lugar4725 da cinza;1880gI KO sacerdote3548 a trará7126 8689 ao altar,4196 e, com a unha, lhe destroncará4454 8804 a cabeça,7218 sem a separar do pescoço, e a queimará6999 8689 sobre o altar;4196 o seu sangue,1818 ele o fará correr4680 8738 na parede7023 do altar;4196WH +Se a sua oferta7133 ao SENHOR3068 for holocausto5930 de aves,5775 trará7126 8689 a sua oferta7133 de rolas8449 ou de pombinhos.3123 1121rG a porém as entranhas7130 e as pernas3767 serão lavadas7364 8799 com água;4325 e o sacerdote3548 oferecerá7126 8689 tudo isso e o queimará6999 8689 sobre o altar;4196 é holocausto,5930 oferta queimada,801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.3068%F G Depois, ele o cortará5408 8765 em seus pedaços,5409 como também a sua cabeça7218 e o seu redenho;6309 e o sacerdote3548 os porá em ordem6186 8804 sobre a lenha6086 que está no fogo784 sobre o altar;4196GE   E o imolará7819 8804 ao lado3409 do altar,4196 para o lado norte,6828 perante6440 o SENHOR;3068 e os filhos1121 de Arão,175 os sacerdotes,3548 aspergirão2236 8804 o seu sangue1818 em redor5439 sobre o altar.4196WD + Se a sua oferta7133 for de gado miúdo,6629 de carneiros3775 ou de cabritos,5795 para holocausto,5930 trará7126 8686 macho2145 sem defeito.8549IC  Porém as entranhas7130 e as pernas,3767 o sacerdote3548 as lavará7364 8799 com água;4325 e queimará6999 8689 tudo isso sobre o altar;4196 é holocausto,5930 oferta queimada,801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.3068B 1Também os filhos1121 de Arão,175 os sacerdotes,3548 colocarão em ordem6186 8804 os pedaços,5409 a saber, a cabeça7218 e o redenho,6309 sobre a lenha6086 que está no fogo784 sobre o altar.4196bA AE os filhos1121 de Arão,175 o sacerdote,3548 porão5414 8804 fogo784 sobre o altar4196 e porão em ordem6186 8804 lenha6086 sobre o fogo.784 @ Então, ele esfolará6584 8689 o holocausto5930 e o cortará5408 8765 em seus pedaços.5409*? QDepois, imolará7819 8804 o novilho1121 1241 perante6440 o SENHOR;3068 e os filhos1121 de Arão,175 os sacerdotes,3548 apresentarão7126 8689 o sangue1818 e o1818 aspergirão2236 8804 ao redor5439 sobre o altar4196 que está diante da porta6607 da tenda168 da congregação.4150U> 'E porá5564 8804 a mão3027 sobre a cabeça7218 do holocausto,5930 para que seja aceito7521 8738 a favor dele, para a sua expiação.3722 8763@= }Se a sua oferta7133 for holocausto5930 de gado,1241 trará7126 8686 macho2145 sem defeito;8549 à porta6607 da tenda168 da congregação4150 o trará,7126 8686 para que o homem seja aceito perante6440 o SENHOR.3068W< +Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Quando algum de vós120 trouxer7126 8686 oferta7133 ao SENHOR,3068 trareis7126 8686 a vossa oferta7133 de gado,929 de rebanho1241 ou de gado miúdo.66299; qChamou7121 8799 o SENHOR3068 a Moisés4872 e, da tenda168 da congregação,4150 lhe disse:1696 8762 559 8800 :(&De dia,3119 a nuvem6051 do SENHOR3068 repousava sobre o tabernáculo,4908 e, de noite,3915 havia fogo784 nela, à vista5869 de toda a casa1004 de Israel,3478 em todas as suas jornadas.4550@9{(%se a nuvem,6051 porém, não se levantava,5927 8735 não caminhavam,5265 8799 até ao dia3117 em que ela se levantava.5927 8736o8Y($Quando a nuvem6051 se levantava5927 8736 de5921 sobre o tabernáculo,4908 os filhos1121 de Israel3478 caminhavam avante,5265 8799 em todas as suas jornadas;455067g(#Moisés4872 não podia3201 8804 entrar935 8800 na tenda168 da congregação,4150 porque a nuvem6051 permanecia7931 8804 sobre ela, e a glória3519 do SENHOR3068 enchia4390 8804 o tabernáculo.4908U6%("Então, a nuvem6051 cobriu3680 8762 a tenda168 da congregação,4150 e a glória3519 do SENHOR3068 encheu4390 8804 o tabernáculo.490875i(!Levantou6965 8686 também o átrio2691 ao redor5439 do tabernáculo4908 e do altar4196 e pendurou5414 8799 o reposteiro4539 da porta8179 do átrio.2691 Assim Moisés4872 acabou3615 8762 a obra.4399p4[( quando entravam935 8800 na tenda168 da congregação4150 e quando se chegavam7126 8800 ao altar,4196 segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.48723#(Nela, Moisés,4872 Arão175 e seus filhos1121 lavavam7364 8804 as mãos3027 e os pés,7272]25(Pôs7760 8799 a bacia3595 entre a tenda168 da congregação4150 e o altar4196 e a encheu5414 8799 de água,4325 para se lavar.7364 8800b1?(pôs7760 8804 o altar4196 do holocausto5930 à porta6607 do tabernáculo4908 da tenda168 da congregação4150 e ofereceu5927 8686 sobre ele holocausto5930 e oferta de cereais,4503 segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872x0k(Pendurou7760 8799 também o reposteiro4539 da porta6607 do tabernáculo,49081/](e acendeu6999 8686 sobre ele o incenso7004 aromático,5561 segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872 .;(Pôs7760 8799 o altar4196 de ouro2091 na tenda168 da congregação,4150 diante6440 do véu,6532<-s(e preparou5927 8686 as lâmpadas5216 perante6440 o SENHOR,3068 segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872c,A(Pôs7760 8799 também, na tenda168 da congregação,4150 o candelabro4501 defronte5227 da mesa,7979 ao lado3409 do tabernáculo,4908 para o sul,5045b+?(e sobre ela pôs6187 em ordem6186 8799 os pães da proposição3899 perante6440 o SENHOR,3068 segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872Z*/(Pôs5414 8799 também a mesa7979 na tenda168 da congregação,4150 ao lado3409 do tabernáculo,4908 para o norte,6828 fora2351 do véu,6532I) (Introduziu935 8686 a arca727 no tabernáculo,4908 e pendurou7760 8799 o véu6532 do reposteiro,4539 e com ele cobriu5526 8686 a arca727 do Testemunho,5715 segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872()(Tomou3947 8799 o Testemunho,5715 e o pôs5414 8799 na arca,727 e meteu7760 8799 os varais905 na arca,727 e pôs5414 8799 o propiciatório3727 em cima4605 da arca.727' (estendeu6566 8799 a tenda168 sobre o tabernáculo4908 e pôs7760 8799 a coberta4372 da tenda168 por cima,4605 segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872G& (Moisés4872 levantou6965 8686 o tabernáculo,4908 e pôs5414 8799 as suas bases,134 e armou7760 8799 as suas tábuas,7175 e meteu,5414 8799 nele, as suas vergas,1280 e levantou6965 8686 as suas colunas;5982A%}(No primeiro7223 mês2320 do segundo8145 ano,8141 no primeiro259 dia do mês,2320 se levantou6965 8717 o tabernáculo.4908($K(E tudo fez6213 8799 Moisés4872 segundo o SENHOR3068 lhe havia ordenado;6680 8765 assim o fez.6213 8804#)(e os ungirás4886 8804 como ungiste4886 8804 seu pai,1 para que me oficiem como sacerdotes;3547 8765 sua unção4888 lhes será por sacerdócio3550 perpétuo5769 durante as suas gerações.1755 "(Também farás chegar7126 8686 seus filhos,1121 e lhes vestirás3847 8689 as túnicas,3801j!O( Vestirás3847 8689 Arão175 das vestes899 sagradas,6944 e o ungirás,4886 8804 e o consagrarás6942 8765 para que me oficie como sacerdote.3547 8765g I( Farás7126 também chegar7126 8689 Arão175 e seus filhos1121 à porta6607 da tenda168 da congregação4150 e os lavarás7364 8804 com água.4325 ( Então, ungirás4886 8804 a bacia3595 e o seu suporte3653 e a consagrarás.6942 8765( Ungirás4886 8804 também o altar4196 do holocausto5930 e todos os seus utensílios3627 e consagrarás6942 8765 o altar;4196 e o altar4196 se tornará santíssimo.6944 6944!( E tomarás3947 8804 o óleo8081 da unção,4888 e ungirás4886 8804 o tabernáculo4908 e tudo o que nele está, e o consagrarás6942 8765 com todos os seus pertences;3627 e será santo.6944=u(Depois, porás7760 8804 o átrio2691 ao redor5439 e pendurarás5414 8804 o reposteiro4539 à porta8179 do átrio.2691<s(Porás5414 8804 a bacia3595 entre a tenda168 da congregação4150 e o altar4196 e a encherás5414 8804 de água.4325C(Porás5414 8804 o altar4196 do holocausto5930 diante6440 da porta6607 do tabernáculo4908 da tenda168 da congregação.4150(Porás5414 8804 o altar4196 de ouro2091 para o incenso7004 diante6440 da arca727 do Testemunho5715 e pendurarás7760 8804 o reposteiro4539 da porta6607 do tabernáculo.49085(Meterás,935 8689 nele, a mesa7979 e porás por6186 8804 ordem6187 as coisas que estão sobre ela; também meterás,935 8689 nele, o candelabro4501 e acenderás5927 8689 as suas lâmpadas.5216(K(Porás,7760 8804 nele,8033 a arca727 do Testemunho5715 e a727 cobrirás5526 8804 com o véu.6532B(No primeiro7223 dia3117 do primeiro259 mês,2320 levantarás6965 8686 o tabernáculo4908 da tenda168 da congregação.4150m W(Depois, disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 88005e'+Viu,7200 8799 pois, Moisés4872 toda3651 a obra,4399 e eis que a tinham feito6213 8804 segundo o SENHOR3068 havia ordenado;6680 8765 assim a fizeram,6213 8804 e Moisés4872 os abençoou.1288 8762F'*Tudo segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés,4872 assim fizeram6213 8804 os filhos1121 de Israel3478 toda a obra.56564c')as vestes899 finamente tecidas8278 para ministrar8334 8763 no santuário,6944 e as vestes899 sagradas6944 do sacerdote3548 Arão,175 e as vestes899 de seus filhos,1121 para oficiarem como sacerdotes.3547 8763ym'(as cortinas7050 do átrio,2691 e as suas colunas,5982 e as suas bases,134 e o reposteiro4539 para a porta8179 do átrio,2691 e as suas cordas,4340 e os seus pregos,3489 e todos os utensílios3627 do serviço5656 do tabernáculo,4908 para a tenda168 da congregação;4150W)''o altar4196 de bronze,5178 e a sua grelha4345 de bronze,5178 e os seus varais,905 e todos os seus utensílios,3627 e a bacia,3595 e o seu suporte;3653S!'&também o altar4196 de ouro,2091 e o óleo8081 da unção,4888 e o incenso7004 aromático,5561 e o reposteiro4539 da porta6607 da tenda;168lS'%o candelabro4501 de ouro puro2889 com suas lâmpadas;5216 as lâmpadas5216 colocadas em ordem,4634 e todos os seus utensílios,3627 e o azeite8081 para a iluminação;3974v g'$a mesa7979 com todos os seus utensílios3627 e os pães da proposição;6440 3899n W'#a arca727 do Testemunho,5715 e os seus varais,905 e o propiciatório;3727\ 3'"a coberta4372 de peles5785 de carneiro352 tintas de vermelho,119 8794 e a coberta4372 de peles5785 finas,8476 e o véu6532 do reposteiro;4539# A'!Depois, trouxeram935 8686 a Moisés4872 o tabernáculo,4908 a tenda168 e todos os seus pertences,3627 os seus colchetes,7165 as suas tábuas,7175 as suas vergas,1280 as suas colunas5982 e as suas bases;134c A' Assim se concluiu3615 8799 toda a obra5656 do tabernáculo4908 da tenda168 da congregação;4150 e os filhos1121 de Israel3478 fizeram6213 8799 tudo segundo o SENHOR3068 tinha ordenado6680 8765 a Moisés;4872 assim o fizeram.6213 8804'E ataram-na5414 8799 com um cordão6616 de estofo azul,8504 para prender5414 8800 a lâmina à parte superior4605 da mitra,4701 segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872&G'Também fizeram6213 8799 de ouro2091 puro2889 a lâmina6731 da coroa5145 sagrada6944 e, nela, gravaram3789 8799 4385 à maneira de gravuras6603 de sinete:2368 Santidade6944 ao SENHOR.30688k'e o cinto73 de linho fino8336 retorcido,7806 8716 e de estofo azul,8504 e de púrpura,713 e de carmesim,8144 8438 obra4639 de bordador,7551 8802 segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872T#'e a mitra4701 de linho8336 fino, e as tiaras6287 4021 de linho8336 fino, e os calções4370 de linho906 fino retorcido,8336 7806 8716E'Fizeram6213 8799 também as túnicas3801 de linho fino,8336 de obra4639 tecida,707 8802 para Arão175 e para seus filhos,11211]'uma campainha6472 e uma romã,7416 outra campainha6472 e outra romã,7416 em toda5439 a orla7757 da sobrepeliz,4598 para se usar ao ministrar,8334 8763 segundo o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872ym'Fizeram6213 8799 campainhas6472 de ouro2091 puro2889 e as6472 colocaram5414 8799 no meio8432 das romãs7416 em toda5439 a orla7757 da sobrepeliz;4598R'Em toda a orla7757 da sobrepeliz,4598 fizeram6213 8799 romãs7416 de estofo azul,8504 carmesim8144 8438 e linho retorcido.7806 8716fG'No meio8432 dela4598 havia uma abertura;6310 era debruada8193 5439 6310 como abertura6310 de uma saia de malha,8473 para que se não rompesse.7167 8735 oa~~}6{zyxw_vmuBsrVqoomkkjhfvdc2b`2_]\'ZYXnV7TSS.Q+OxMLRKKQIHGEDCC A?>=A<;:+876o643211/0/&.#,++))Y(O'&&%*$A#w"[!| 991s _ ?%a ie ajunta6950 8685 toda a congregação5712 à porta6607 da tenda168 da congregação.41500h[Toma3947 8798 Arão,175 e seus filhos,1121 e as vestes,899 e o óleo8081 da unção,4888 como também o novilho6499 da oferta pelo pecado,2403 e os dois8147 carneiros,352 e o cesto5536 dos pães asmos4682jg QDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800`f;&que o SENHOR3068 ordenou6680 8765 a Moisés4872 no monte2022 Sinai,5514 no dia3117 em que ordenou6680 8763 aos filhos1121 de Israel3478 que oferecessem7126 8687 as suas ofertas7133 ao SENHOR,3068 no deserto4057 do Sinai.5514meU%Esta é a lei8451 do holocausto,5930 da oferta de manjares,4503 da oferta pelo pecado,2403 da oferta pela culpa,817 da consagração4394 e do sacrifício2077 pacífico,8002$dC$a qual o SENHOR3068 ordenou6680 8765 que se lhes desse5414 8800 dentre os filhos1121 de Israel3478 no dia3117 em que os ungiu;4886 8800 estatuto2708 perpétuo5769 é pelas suas gerações.1755,cS#Esta é a porção4888 de Arão175 e a porção4888 de seus filhos,1121 das ofertas queimadas801 do SENHOR,3068 no dia3117 em que os apresentou7126 8689 para oficiarem3547 8763 como sacerdotes ao SENHOR;3068b5"porque o peito2373 movido8573 e a coxa7785 da oferta8641 tomei3947 8804 dos filhos1121 de Israel,3478 dos seus sacrifícios2077 pacíficos,8002 e os dei5414 8799 a Arão,175 o sacerdote,3548 e a seus filhos,1121 por direito2706 perpétuo5769 dos filhos1121 de Israel.3478yam!Aquele dos filhos1121 de Arão175 que oferecer7126 8688 o sangue1818 do sacrifício pacífico8002 e a gordura,2459 esse terá a coxa7785 direita3225 por sua porção;4490;`q Também a coxa7785 direita3225 dareis5414 8799 ao sacerdote3548 por oferta8641 dos vossos sacrifícios2077 pacíficos.8002?_yO sacerdote3548 queimará6999 8689 a gordura2459 sobre o altar,4196 porém o peito2373 será de Arão175 e de seus filhos.1121E^trará935 8686 com suas próprias mãos3027 as ofertas queimadas801 do SENHOR;3068 a gordura2459 do peito2373 com o peito2373 trará935 8686 para movê-lo5130 8687 por oferta movida8573 perante6440 o SENHOR.3068Y]-Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Quem oferecer7126 8688 ao SENHOR3068 o seu sacrifício2077 pacífico8002 trará935 8686 a sua oferta7133 ao SENHOR;3068 do seu sacrifício2077 pacífico8002k\QDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800![=Toda pessoa5315 que comer398 8799 algum3605 sangue1818 será eliminada3772 8738 do seu povo.5971Z9Não comereis398 8799 sangue1818 em qualquer das vossas habitações,4186 quer de aves,5775 quer de gado.929{Yqporque qualquer que comer398 8802 a gordura2459 do animal,929 do qual se trouxer7126 8686 ao SENHOR3068 oferta queimada,801 será eliminado3772 8738 do seu povo.5971X!A gordura2459 do animal que morre por si mesmo5038 e a2459 do dilacerado por feras2966 podem servir6213 8735 para qualquer outro uso,4399 mas de maneira nenhuma398 8800 as comereis;398 8799nWWFala1696 8761 aos filhos1121 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Não comereis398 8799 gordura2459 de boi,7794 nem de carneiro,3775 nem de cabra.5795kVQDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800,USSe uma pessoa5315 tocar5060 8799 alguma coisa imunda,2932 como imundícia2932 de homem,120 ou de gado929 imundo,2931 ou de qualquer réptil8263 imundo2931 e da carne1320 do sacrifício2077 pacífico,8002 que é do SENHOR,3068 ela comer,398 8804 será eliminada3772 8738 do seu povo.5971TPorém, se alguma pessoa,5315 tendo sobre si imundícia,2932 comer398 8799 a carne1320 do sacrifício2077 pacífico,8002 que é do SENHOR,3068 será eliminada3772 8738 do seu povo.5971S1A carne1320 que tocar5060 8799 alguma coisa imunda2931 não se comerá;398 8735 será queimada.8313 8735 784 Qualquer que estiver limpo2889 comerá398 8799 a carne1320 do sacrifício.aR=Se da carne1320 do seu sacrifício2077 pacífico8002 se comer398 8735 398 8736 ao terceiro7992 dia,3117 aquele que a ofereceu7126 8688 não será aceito,7521 8735 nem lhe será atribuído2803 8735 o sacrifício; coisa abominável6292 será, e a pessoa5315 que dela comer398 8802 levará5375 8799 a sua iniqüidade.5771AQ}Porém o que ainda restar3498 8737 da carne1320 do sacrifício,2077 ao terceiro7992 dia,3117 será queimado.8313 8735 784^P7E, se o sacrifício2077 da sua oferta7133 for voto5088 ou oferta voluntária,5071 no dia3117 em que oferecer7126 8687 o seu sacrifício,2077 se comerá;398 8735 e o que dele ficar3498 8737 também se comerá398 8735 no dia seguinte.4283O)Mas a carne1320 do sacrifício2077 de ação de graças8426 da sua oferta pacífica8002 se comerá398 8735 no dia3117 do seu oferecimento;7133 nada se deixará3240 8686 dela até à manhã.1242|NsE, de toda oferta,7133 trará7126 8689 um259 bolo por oferta8641 ao SENHOR,3068 que será do sacerdote3548 que aspergir2236 8802 o sangue1818 da oferta pacífica.8002aM= Com os bolos2471 trará,7126 8686 por sua oferta,7133 pão3899 levedado,2557 com o sacrifício2077 de sua oferta pacífica8002 por ação de graças.8426@L{ Se fizer7126 8686 por ação de graças,8426 com a oferta2077 de ação de graças8426 trará7126 8689 bolos2471 asmos4682 amassados1101 8803 com azeite,8081 obreias7550 asmas4682 untadas4886 8803 com azeite8081 e bolos2471 de flor de farinha5560 bem amassados1101 8803 com azeite.8081K' Esta é a lei8451 das ofertas pacíficas2077 8002 que alguém pode oferecer7126 8686 ao SENHOR.3068[J1 Toda oferta de manjares4503 amassada1101 8803 com azeite8081 ou seca2720 será de todos os filhos1121 de Arão,175 tanto de um376 como do outro.251I+ como também toda oferta de manjares4503 que se cozer644 8735 no forno,8574 com tudo que se preparar6213 8738 na frigideira4802 e na assadeira,4227 será do sacerdote3548 que a oferece.7126 8688FHO sacerdote3548 que oferecer7126 8688 o holocausto5930 de alguém376 terá o couro5785 do holocausto5930 que oferece,7126 8689eGEComo a oferta pelo pecado,2403 assim será a oferta pela culpa;817 uma única259 lei8451 haverá para elas: será do sacerdote3548 que, com ela, fizer expiação.3722 8762TF#Todo varão2145 entre os sacerdotes3548 a comerá;398 8799 no lugar4725 santo,6918 se comerá;398 8735 coisa santíssima6944 6944 é..EWO sacerdote3548 o queimará6999 8689 sobre o altar4196 em oferta queimada801 ao SENHOR;3068 é oferta pela culpa.817cDAtambém ambos8147 os rins3629 e a gordura2459 que neles há, junto aos lombos;3689 e o redenho3508 sobre o fígado3516 com os rins3629 se tirará.5493 86860C[Dela se oferecerá7126 8686 toda a gordura,2459 a cauda451 e a gordura2459 que cobre3680 8764 as entranhas;7130BNo lugar4725 onde imolam7819 8799 o holocausto,5930 imolarão7819 8799 a oferta pela culpa,817 e o seu sangue1818 se aspergirá2236 8799 sobre o altar,4196 em redor.5439mA WEsta é a lei8451 da oferta pela culpa;817 coisa santíssima6944 6944 é.A@}Porém não se comerá398 8735 nenhuma oferta pelo pecado,2403 cujo sangue1818 se traz935 8714 à tenda168 da congregação,4150 para fazer expiação3722 8763 no santuário;6944 no fogo784 será queimada.8313 8735 ?Todo varão2145 entre os sacerdotes3548 a comerá;398 8799 coisa santíssima6944 6944 é.7>iE o vaso3627 de barro2789 em que for cozida1310 8792 será quebrado;7665 8735 porém, se for cozida1310 8795 num vaso3627 de bronze,5178 esfregar-se-á4838 8795 e lavar-se-á7857 8795 na água.4325F=Tudo o que tocar5060 8799 a carne1320 da oferta será santo;6942 8799 se aspergir5137 8799 alguém do seu sangue1818 sobre a sua veste,899 lavarás3526 8762 aquilo sobre que caiu,5137 8799 no lugar4725 santo.6918<yO sacerdote3548 que a oferecer pelo pecado2398 8764 a comerá;398 8799 no lugar4725 santo,6918 se comerá,398 8735 no pátio2691 da tenda168 da congregação.4150;)Fala1696 8761 a Arão175 e a seus filhos,1121 dizendo:559 8800 Esta é a lei8451 da oferta pelo pecado:2403 no lugar4725 onde se imola7819 8735 o holocausto,5930 se imolará7819 8735 a oferta pelo pecado,2403 perante6440 o SENHOR;3068 coisa santíssima6944 6944 é.k:QDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 88009-Assim, toda a oferta de manjares4503 do sacerdote3548 será totalmente queimada;3632 não se comerá.398 87358)Também o sacerdote,3548 que dentre os filhos1121 de Arão for ungido4899 em seu lugar, fará o mesmo;6213 8799 por estatuto2706 perpétuo5769 será de todo3632 queimada6999 8714 ao SENHOR.3068H7 Numa assadeira,4227 se fará6213 8735 com azeite;8081 bem amassada7246 8716 a trarás;935 8686 em pedaços6595 cozidos8601 trarás7126 8686 a oferta de manjares4503 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.3068J6Esta é a oferta7133 de Arão175 e de seus filhos,1121 que oferecerão7126 8686 ao SENHOR3068 no dia3117 em que aquele for ungido:4886 8736 a décima parte6224 de um efa374 de flor de farinha5560 pela oferta de manjares4503 contínua;8548 metade4276 dela será oferecida pela manhã,1242 e a outra metade,4276 à tarde.6153k5QDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800d4CTodo varão2145 entre os filhos1121 de Arão175 comerá398 8799 da oferta de manjares; estatuto2706 perpétuo5769 será para as vossas gerações1755 dentre as ofertas queimadas801 do SENHOR;3068 tudo o que tocar5060 8799 nelas será santo.6942 87993'Levedado2557 não se cozerá;644 8735 sua porção2506 dei-lhes5414 8804 das minhas ofertas queimadas;801 coisa santíssima6944 6944 é, como a oferta pelo pecado2403 e a oferta pela culpa.81762gO restante3498 8737 dela comerão398 8799 Arão175 e seus filhos;1121 asmo4682 se comerá398 8735 no lugar4725 santo;6918 no pátio2691 da tenda168 da congregação,4150 o comerão.398 87991)Um deles tomará7311 8689 dela um punhado7062 de flor de farinha5560 da oferta de manjares4503 com seu azeite8081 e todo o incenso3828 que está sobre a oferta de manjares;4503 então, o queimará6999 8689 sobre o altar,4196 como porção memorial234 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.3068_09Esta é a lei8451 da oferta de manjares:4503 os filhos1121 de Arão175 a oferecerão7126 8685 perante6440 o SENHOR,3068 diante6440 do altar.4196/# O fogo784 arderá3344 8714 continuamente8548 sobre o altar;4196 não se apagará.3518 8799#.A O fogo,784 pois, sempre arderá3344 8714 sobre o altar;4196 não se apagará;3518 8799 mas o sacerdote3548 acenderá1197 8765 lenha6086 nele cada manhã,1242 e sobre ele porá em ordem6186 8804 o holocausto,5930 e sobre ele queimará6999 8689 a gordura2459 das ofertas pacíficas.8002 - Depois, despirá6584 8804 as suas vestes899 e porá3847 8804 outras;312 899 e levará3318 8689 a cinza1880 para fora2351 do arraial4264 a um lugar4725 limpo.2889",? O sacerdote3548 vestirá3847 8804 a sua túnica4055 de linho906 e os calções4370 de linho906 sobre a pele nua,1320 e levantará7311 8689 a cinza,1880 quando o fogo784 houver consumido398 8799 o holocausto5930 sobre o altar,4196 e a porá7760 8804 junto681 a este.4196~+w Dá ordem6680 8761 a Arão175 e a seus filhos,1121 dizendo:559 8800 Esta é a lei8451 do holocausto:5930 o holocausto5930 ficará na lareira4169 do altar4196 toda a noite3915 até pela manhã,1242 e nela se manterá aceso3344 8714 o fogo784 do altar.4196k*QDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800)#E o sacerdote3548 fará expiação3722 8765 por ela diante6440 do SENHOR,3068 e será perdoada5545 8738 de qualquer de todas as coisas259 que fez,6213 8799 tornando-se, por isso, culpada.819()E, por sua oferta pela culpa,817 trará,935 8686 do rebanho,6629 ao SENHOR3068 um carneiro352 sem defeito,8549 conforme a tua avaliação,6187 para a oferta pela culpa;817 trá-lo-á ao sacerdote.3548R'ou tudo aquilo sobre que jurou7650 8735 falsamente;8267 e o restituirá7999 8765 por inteiro7218 e ainda a isso acrescentará3254 8686 a quinta parte;2549 àquele a quem pertence, lho dará5414 8799 no dia3117 da sua oferta pela culpa.819w&iserá, pois, que, tendo pecado2398 8799 e ficado culpada,816 8804 restituirá7725 8689 aquilo1500 que roubou,1497 8804 ou que6233 extorquiu,6231 8804 ou o depósito6485 8717 que lhe foi dado,6487 853 ou o9 perdido que achou,4672 8804-%Uou que, tendo achado4672 8804 o perdido,9 o negar3584 8765 com falso8267 juramento,7650 8738 ou fizer6213 8799 alguma259 outra coisa de todas em que o homem120 costuma2007 pecar,2398 8800 $Quando alguma pessoa5315 pecar,2398 8799 e cometer4603 8804 ofensa4604 contra o SENHOR,3068 e negar3584 8765 ao seu próximo5997 o que este lhe deu6487 em depósito, ou penhor,8667 3027 ou roubar,1498 ou tiver usado de extorsão6231 8804 para com o seu próximo;5997r# aFalou1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés,4872 dizendo:559 8800" Oferta pela culpa817 é; certamente,816 8800 se tornou culpada816 8804 ao SENHOR.3068!+E do rebanho6629 trará935 8689 ao sacerdote3548 um carneiro352 sem defeito,8549 conforme a tua avaliação,6187 para oferta pela culpa,817 e o sacerdote,3548 por ela, fará expiação3722 8765 no tocante ao erro que, por ignorância,7684 cometeu,7683 8804 e lhe será perdoado.5545 8738 E, se alguma pessoa5315 pecar2398 8799 e fizer6213 8804 contra algum259 de todos os mandamentos4687 do SENHOR3068 aquilo que se não deve fazer,6213 8735 ainda que o não soubesse,3045 8804 contudo, será culpada816 8804 e levará5375 8804 a sua iniqüidade.5771/YAssim, restituirá7999 8762 o que ele tirou2398 8804 das coisas sagradas,6944 e ainda acrescentará3254 8686 o seu quinto,2549 e o dará5414 8804 ao sacerdote;3548 assim, o sacerdote,3548 com o carneiro352 da oferta pela culpa,817 fará expiação3722 8762 por ele, e lhe será perdoado.5545 8738yQuando alguém5315 cometer4603 8799 ofensa4604 e pecar2398 8804 por ignorância7684 nas coisas sagradas6944 do SENHOR,3068 então, trará935 8689 ao SENHOR,3068 por oferta,817 do rebanho,6629 um carneiro352 sem defeito,8549 conforme a tua avaliação6187 em siclos8255 de prata,3701 segundo o siclo8255 do santuário,6944 como oferta pela culpa.817kQDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800.W Assim, o sacerdote,3548 por ele, fará oferta3722 8765 pelo pecado2403 que cometeu2398 8804 em alguma259 destas coisas, e lhe será perdoado;5545 8738 o restante será do sacerdote,3548 como a oferta de manjares.4503eE Entregá-la-á935 8689 ao sacerdote,3548 e o sacerdote3548 dela tomará7061 8804 um punhado4393 7062 como porção memorial234 e a queimará6999 8689 sobre o altar,4196 em cima das ofertas queimadas801 ao SENHOR;3068 é oferta pelo pecado.24033a Porém, se as suas posses3027 não lhe permitirem trazer5381 8686 duas8147 rolas8449 ou dois8147 pombinhos,1121 3123 então, aquele que pecou2398 8804 trará,935 8689 por sua oferta,7133 a décima6224 parte de um efa374 de flor de farinha5560 como oferta pelo pecado;2403 não lhe deitará7760 8799 azeite,8081 nem lhe porá5414 8799 em cima incenso,3828 pois é oferta pelo pecado.2403*O E do outro8145 fará6213 8799 holocausto,5930 conforme o estabelecido;4941 assim, o sacerdote,3548 por ele, fará oferta3722 8765 pelo pecado2403 que cometeu,2398 8804 e lhe será perdoado.5545 8738:o Do sangue1818 da oferta pelo pecado2403 aspergirá5137 8689 sobre a parede7023 do altar4196 e o restante7604 8737 do sangue,1818 fá-lo-á correr4680 8735 à base3247 do altar;4196 é oferta pelo pecado.2403I Entregá-los-á935 8689 ao sacerdote,3548 o qual primeiro7223 oferecerá7126 8689 aquele que é como oferta pelo pecado2403 e lhe destroncará,4454 8804 com a unha, a cabeça,7218 sem a separar914 8686 do4136 pescoço.6203A}Se as suas posses3027 não lhe permitirem1767 trazer5060 8686 uma cordeira,7716 trará935 8689 ao SENHOR,3068 como854 oferta pela culpa,817 pelo pecado que cometeu,2398 8804 duas8147 rolas8449 ou dois8147 pombinhos:1121 3123 um259 como oferta pelo pecado,2403 e o outro259 como holocausto.5930!Como sua oferta pela culpa,817 pelo pecado2403 que cometeu,2398 8804 trará935 8689 ele ao SENHOR,3068 do gado miúdo,5347 6629 uma cordeira3776 ou uma cabrita8166 5795 como oferta pelo pecado;2403 assim, o sacerdote,3548 por ele, fará expiação3722 8765 do seu pecado.2403+QSerá, pois, que, sendo culpado816 8799 numa259 destas coisas, confessará3034 8694 aquilo em que pecou.2398 8804Lou quando alguém5315 jurar7650 8735 temerariamente981 8763 com seus lábios8193 fazer mal7489 8687 ou fazer bem,3190 8687 seja o que for que o homem120 pronuncie temerariamente981 8762 com juramento,7621 e lhe for oculto,5956 8738 e o souber3045 8804 depois, culpado será816 8804 numa259 destas coisas.,Sou quando tocar5060 8799 a imundícia2932 de um homem,120 seja qual for a imundícia2932 com que se faça imundo,2930 8799 e lhe for oculto,5956 8738 e o souber3045 8804 depois, será culpado;816 8804?you quando alguém5315 tocar5060 8799 em alguma coisa1697 imunda,2931 seja corpo morto5038 de besta-fera2416 imunda,2931 seja corpo morto5038 de animal929 imundo,2931 seja corpo morto5038 de réptil8318 imundo,2931 ainda que lhe fosse oculto,5956 8738 e tornar-se imundo,2931 então, será culpado;816 8804} wQuando alguém5315 pecar2398 8799 nisto: tendo ouvido8085 8804 a voz6963 da imprecação,423 sendo testemunha5707 de um fato, por176 ter visto7200 8804 ou sabido3045 8804 e, contudo, não o revelar,5046 8686 levará5375 8804 a sua iniqüidade;5771'#Tirará5493 8686 toda a gordura,2459 como se tira5493 8714 a gordura2459 do cordeiro3775 do sacrifício2077 pacífico;8002 o sacerdote3548 a queimará6999 8689 sobre o altar,4196 em cima das ofertas queimadas801 do SENHOR;3068 assim, o sacerdote,3548 por essa pessoa, fará expiação3722 8765 do seu pecado2403 que cometeu,2398 8804 e lhe será perdoado.5545 8738oY"Então, o sacerdote,3548 com o dedo,676 tomará3947 8804 do sangue1818 da oferta pelo pecado2403 e o porá5414 8804 sobre os chifres7161 do altar4196 do holocausto;5930 e todo o restante do sangue1818 derramará8210 8799 à base3247 do altar.4196 !E porá5564 8804 a mão3027 sobre a cabeça7218 da oferta pelo pecado2403 e a imolará7819 8804 por oferta pelo pecado,2403 no lugar4725 onde se imola7819 8799 o holocausto.5930N  Mas, se pela sua oferta trouxer935 8686 uma cordeira3532 como oferta7133 pelo pecado,2403 fêmea5347 sem defeito8549 a trará.935 8686; qTirará5493 8686 toda a gordura,2459 como se tira5493 8717 a gordura2459 do sacrifício2077 pacífico;8002 o sacerdote3548 a queimará6999 8689 sobre o altar4196 como aroma7381 agradável5207 ao SENHOR;3068 e o sacerdote3548 fará expiação3722 8765 pela pessoa, e lhe será perdoado.5545 8738X +Então, o sacerdote,3548 com o dedo,676 tomará3947 8804 do sangue1818 da oferta e o porá5414 8804 sobre os chifres7161 do altar4196 do holocausto;5930 e todo o restante do sangue1818 derramará8210 8799 à base3247 do altar.4196R E porá5564 8804 a mão3027 sobre a cabeça7218 da oferta pelo pecado2403 e a2403 imolará7819 8804 no lugar4725 do holocausto.5930+Qou se o pecado2403 em que ela caiu2398 8804 lhe for notificado,3045 8717 trará935 8689 por sua oferta7133 uma cabra8166 5795 5347 sem defeito,8549 pelo pecado2403 que cometeu.2398 8804KSe qualquer259 pessoa5315 do povo5971 da terra776 pecar2398 8799 por ignorância,7684 por fazer6213 8800 alguma259 das coisas que o SENHOR3068 ordenou4687 se não fizessem,6213 8735 e se tornar culpada;816 8804\3Toda a gordura2459 da oferta, queimá-la-á6999 8686 sobre o altar,4196 como a gordura2459 do sacrifício2077 pacífico;8002 assim, o sacerdote3548 fará expiação3722 8765 por ele, no tocante ao seu pecado,2403 e este lhe será perdoado.5545 8738 Então, o sacerdote,3548 com o dedo,676 tomará3947 8804 do sangue1818 da oferta pelo pecado2403 e o porá5414 8804 sobre os chifres7161 do altar4196 do holocausto;5930 e todo o restante do sangue1818 derramará8210 8799 à base3247 do altar4196 do holocausto.5930'IE porá5564 8804 a mão3027 sobre a cabeça7218 do bode8163 e o imolará7819 8804 no lugar4725 onde se imola7819 8799 o holocausto,5930 perante6440 o SENHOR;3068 é oferta pelo pecado.2403nWou se o pecado2403 em que ele caiu2398 8804 lhe for notificado,3045 8717 trará935 8689 por sua oferta7133 um bode8163 5795 2145 sem defeito.85497iQuando um príncipe5387 pecar,2398 8799 e por ignorância7684 fizer6213 8804 alguma259 de todas as coisas que o SENHOR,3068 seu Deus,430 ordenou4687 se não fizessem,6213 8735 e se tornar culpado;816 8804/Depois, levará3318 8689 o novilho6499 fora2351 do arraial4264 e o queimará8313 8804 como queimou8313 8804 o primeiro7223 novilho;6499 é oferta pelo pecado2403 da coletividade.6951<se fará6213 8804 a este novilho6499 como fez6213 8804 ao novilho6499 da oferta pelo pecado;2403 assim lhe fará,6213 8799 e o sacerdote3548 por eles fará expiação,3722 8765 e eles serão perdoados.5545 8738 Tirará7311 8686 do novilho toda a gordura2459 e a queimará6999 8689 sobre o altar;4196+~QE daquele sangue1818 porá5414 8799 sobre os chifres7161 do altar4196 que está perante6440 o SENHOR,3068 na tenda168 da congregação;4150 e todo o restante do sangue1818 derramará8210 8799 à base3247 do altar4196 do holocausto,5930 que está à porta6607 da tenda168 da congregação.4150c}Amolhará2881 8804 o dedo676 no sangue1818 e o aspergirá5137 8689 sete7651 vezes6471 perante6440 o SENHOR,3068 diante6440 do véu.65321|]Então, o sacerdote3548 ungido4899 trará935 8689 do sangue1818 do novilho6499 à tenda168 da congregação;4150*{OOs anciãos2205 da congregação5712 porão5564 8804 as mãos3027 sobre a cabeça7218 do novilho6499 perante6440 o SENHOR;3068 e será imolado7819 8804 o novilho6499 perante6440 o SENHOR.3068 t~~+}{{Lyyww utrqZpAoLnml)k igfddbad_r]\[~ZY6X[WVSTSR]QbO}NMKL-KJII!GG>F:DDCYB^A&?>u<;:O8754K32|10/ -,.*l(''%##h"! thp8d6G7 % 7 nwg]I 'Se morrer4191 8799 algum dos animais929 de que vos é lícito comer,402 quem tocar5060 8802 no seu cadáver5038 será imundo2930 8799 até à tarde;6153Q\ &mas, se alguém deitar5414 8714 água4325 sobre a semente,2233 e, se do cadáver5038 cair5307 8804 alguma coisa sobre ela, vos será imunda.2931:[o %Se do seu cadáver5038 cair5307 8799 alguma coisa sobre alguma semente2233 2221 de semear,2232 8735 esta será limpa;2889sZa $Porém a fonte4599 ou cisterna,953 em que se recolhem4723 águas,4325 será limpa;2889 mas quem tocar5060 8802 no cadáver5038 desses animais será imundo.2930 87998Yk #E aquilo sobre o que cair5307 8799 alguma coisa do seu corpo morto5038 será imundo;2930 8799 se for um forno8574 ou um fogareiro3600 de barro, serão quebrados;5422 8714 imundos2931 são; portanto, vos serão por imundos.2931X1 "Todo alimento400 que se come,398 8735 preparado935 8799 com água,4325 será imundo;2930 8799 e todo líquido4945 que se bebe,8354 8735 em todo vaso,3627 será imundo.2930 8799eWE !E todo vaso3627 de barro,2789 dentro do qual cair5307 8799 8432 alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo;2930 8799 o vaso quebrareis.7665 8799V E tudo aquilo sobre que cair5307 8799 qualquer deles, estando eles mortos,4194 será imundo,2930 8799 seja vaso3627 de madeira,6086 ou veste,899 ou pele,5785 ou pano de saco,8242 ou qualquer instrumento3627 com que se faz6213 8735 alguma obra,4399 será metido935 8714 em água4325 e será imundo2930 8804 até à tarde;6153 então, será limpo.2891 8804iUM estes vos serão por imundos2931 entre todo o enxame de criaturas;8318 qualquer que os tocar,5060 8802 estando eles mortos,4194 será imundo2930 8799 até à tarde.6153 T o geco,604 o crocodilo da terra,3581 a lagartixa,3911 o lagarto da areia2546 e o camaleão;8580jSO Estes vos serão imundos2931 entre o enxame de criaturas8318 que povoam8317 8802 a terra:776 a doninha,2467 o rato,5909 o lagarto,6632 segundo a sua espécie,4327gRI E o que levar5375 8802 o seu cadáver5038 lavará3526 8762 as suas vestes899 e será imundo2930 8804 até à tarde;6153 eles vos serão por imundos.2931#QA Todo animal2416 quadrúpede que3605 1992 anda1980 8802 na planta dos pés3709 vos será por imundo;2931 qualquer que tocar5060 8802 o seu cadáver5038 será imundo2930 8799 até à tarde.6153DP Todo animal929 que tem unhas6541 fendidas,6536 8688 mas o casco não dividido em dois8157 8156 8802 e não rumina5927 8688 1625 vos será por imundo;2931 qualquer que tocar5060 8802 neles será imundo.2930 8799DO Qualquer que levar5375 8802 o seu cadáver5038 lavará3526 8762 as suas vestes899 e será imundo2930 8804 até à tarde.6153DN E por estes vos tornareis imundos;2930 8691 qualquer que tocar5060 8802 o seu cadáver5038 imundo será2930 8799 até à tarde.6153M9 Mas todos os outros insetos8318 que voam,5775 que têm quatro702 pés7272 serão para vós outros abominação.8263&LG Deles, comereis398 8799 estes: a locusta,697 segundo a sua espécie,4327 o gafanhoto devorador,5556 segundo a sua espécie,4327 o grilo,2728 segundo a sua espécie,4327 e o gafanhoto,2284 segundo a sua espécie.4327/KY Mas de todo inseto8318 que voa,5775 que anda1980 8802 sobre quatro702 pés, cujas pernas3767 traseiras4605 são mais compridas, para saltar5425 8763 com elas2004 sobre a terra,776 estes comereis.398 8799J9 Todo inseto5775 que voa,8318 que anda1980 8802 sobre quatro702 pés será para vós outros abominação.8263I{ a cegonha,2624 a garça,601 segundo a sua espécie,4327 a poupa1744 e o morcego.5847IH  a gralha,8580 o pelicano,6893 o abutre,7360LG o mocho,3563 o corvo marinho,7994 a íbis,3244F o avestruz,1323 3284 a coruja,8464 a gaivota,7828 o gavião,5322 segundo a sua espécie,4327AE todo corvo,6158 segundo a sua espécie,4327WD) o milhano1676 e o falcão,344 segundo a sua espécie,4327hCK Das4480 aves,5775 estas abominareis;8262 8762 não se comerão,398 8735 serão abominação:8263 a águia,5404 o quebrantosso6538 e a águia marinha;5822B Todo o que nas águas4325 não tem barbatanas5579 ou escamas7193 será para vós outros abominação.82634Ac Ser-vos-ão, pois, por abominação;8263 da sua carne1320 não comereis398 8799 e abominareis8262 8762 o seu cadáver.50384@c Porém todo o que não tem barbatanas5579 nem escamas,7193 nos mares3220 e nos rios,5158 todos os que enxameiam8318 as águas4325 e todo ser vivente2416 5315 que há nas águas,4325 estes serão para vós outros abominação.8263t?c De todos os animais que há nas águas4325 comereis398 8799 os seguintes: todo o que tem barbatanas5579 e escamas,7193 nos mares3220 e nos rios;5158 esses comereis.398 8799*>O da sua carne1320 não comereis,398 8799 nem tocareis5060 8799 no seu cadáver.5038 Estes vos serão imundos.2931m=U Também o porco,2386 porque tem unhas6541 fendidas6536 8688 e o casco dividido,8156 8802 8157 mas não rumina;1641 8735 1625 este vos será imundo;29311<] a lebre,768 porque rumina,5927 8688 1625 mas não tem as unhas6541 fendidas;6536 8689 esta vos será imunda.29314;c o arganaz,8227 porque rumina,5927 8688 1625 mas não tem as unhas6541 fendidas;6536 8686 este vos será imundo;2931a:= Destes, porém,389 não comereis:398 8799 dos que ruminam5927 8688 1625 ou dos que têm unhas6541 fendidas:6536 8688 o camelo,1581 que rumina,5927 8688 1625 mas não tem unhas6541 fendidas;6536 8688 este vos será imundo;29319 todo o que tem6536 unhas6541 fendidas,6536 8688 e o casco se divide em dois,8156 8802 8157 e rumina,5927 8688 1625 entre os animais,929 esse comereis.398 8799{8q Dizei1696 8761 aos filhos1121 de Israel:3478 559 8800 São estes2063 os animais2416 que comereis398 8799 de todos os quadrúpedes929 que há sobre a terra:7767  Falou1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão,175 dizendo-lhes:559 8800{6q O que ouvindo8085 8799 Moisés,4872 deu-se por satisfeito.3190 8799 5869 5  Respondeu1696 8762 Arão175 a Moisés:4872 Eis que,2005 hoje,3117 meus filhos ofereceram7126 8689 a sua oferta pelo pecado2403 e o seu holocausto5930 perante6440 o SENHOR;3068 e tais coisas me sucederam;7122 8799 se eu, hoje,3117 tivesse comido398 8804 a oferta pelo pecado,2403 seria3190 isso, porventura, aceito3190 8799 aos olhos5869 do SENHOR?306804[ Eis que2005 desta oferta não foi trazido935 8717 o seu sangue1818 para dentro6441 do santuário;6944 certamente,398 8800 devíeis tê-la comido398 8799 no santuário,6944 como eu tinha ordenado.6680 876539 Por que não comestes398 8804 a oferta pelo pecado2403 no lugar4725 santo?6944 Pois coisa santíssima6944 6944 é; e o SENHOR a deu5414 8804 a vós outros, para levardes5375 8800 a iniqüidade5771 da congregação,5712 para fazerdes expiação3722 8763 por eles diante6440 do SENHOR.306827 Moisés4872 diligentemente1875 8800 buscou1875 8804 o bode8163 da oferta pelo pecado,2403 e eis que já era queimado;8313 8795 portanto, indignando-se7107 8799 grandemente contra Eleazar499 e contra Itamar,385 os filhos1121 que de Arão175 ficaram,3498 8737 disse:559 8800>1w A coxa7785 da oferta8641 e o peito2373 da oferta movida8573 trarão935 8686 com as ofertas queimadas801 de gordura,2459 para mover5130 8687 por oferta movida8573 perante6440 o SENHOR,3068 o que será por estatuto2706 perpétuo,5769 para ti e para teus filhos,1121 como o SENHOR3068 tem ordenado.6680 8765>0w Também o peito2373 da oferta movida8573 e a coxa7785 da oferta8641 comereis398 8799 em lugar4725 limpo,2889 tu, e teus filhos,1121 e tuas filhas,1323 porque foram dados5414 8738 por tua porção2706 e por porção2706 de teus filhos,1121 dos sacrifícios2077 pacíficos8002 dos filhos1121 de Israel.3478/+ Comê-la-eis398 8804 em lugar4725 santo,6918 porque isto é a tua porção2706 e a porção2706 de teus filhos,1121 das ofertas queimadas801 do SENHOR;3068 porque assim me foi ordenado.6680 8795a.= Disse1696 8762 Moisés4872 a Arão175 e aos filhos1121 deste, Eleazar499 e Itamar,385 que lhe ficaram:3498 8737 Tomai3947 8798 a oferta de manjares,4503 restante3498 8737 das ofertas queimadas801 ao SENHOR,3068 e comei-a,398 8798 sem fermento,4682 junto ao681 altar,4196 porquanto coisa santíssima é.6944 6944k-Q e para ensinardes3384 8687 aos filhos1121 de Israel3478 todos os estatutos2706 que o SENHOR3068 lhes tem falado1696 8765 por intermédio3027 de Moisés.4872,+ para fazerdes diferença914 8687 entre o santo6944 e o profano2455 e entre o imundo2931 e o limpo2889U+% Vinho3196 ou bebida forte7941 tu e teus filhos1121 não bebereis8354 8799 quando entrardes935 8800 na tenda168 da congregação,4150 para que não morrais;4191 8799 estatuto2708 perpétuo5769 será isso entre as vossas gerações,1755s*a Falou1696 8762 também o SENHOR3068 a Arão,175 dizendo:559 8800K) Não saireis3318 8799 da porta6607 da tenda168 da congregação,4150 para que não morrais;4191 8799 porque está sobre vós o óleo8081 da unção4888 do SENHOR.3068 E fizeram6213 8799 conforme a palavra1697 de Moisés.4872E( Moisés4872 disse559 8799 a Arão175 e a seus filhos1121 Eleazar499 e Itamar:385 Não desgrenheis6544 8799 os cabelos,7218 nem rasgueis6533 8799 as vossas vestes,899 para que não morrais,4191 8799 nem venha grande ira7107 8799 sobre toda a congregação;5712 mas vossos irmãos,251 toda a casa1004 de Israel,3478 lamentem1058 8799 o incêndio8316 que o SENHOR3068 suscitou.8313 8804Z'/ Chegaram-se,7126 8799 pois, e os levaram5375 8799 nas suas túnicas3801 para fora2351 do arraial,4264 como Moisés4872 tinha dito.1696 8765 & Então, Moisés4872 chamou7121 8799 a Misael4332 e a Elzafã,469 filhos1121 de Uziel,5816 tio1730 de Arão,175 e disse-lhes:559 8799 Chegai,7126 8798 tirai5375 8798 vossos irmãos251 de diante6440 do santuário,6944 para fora2351 do arraial.4264%/ E falou559 8799 Moisés4872 a Arão:175 Isto é o que o SENHOR3068 disse:1696 8765 559 8800 Mostrarei6942 a minha santidade6942 8735 naqueles que se cheguem7138 a mim e serei glorificado3513 8735 diante6440 de todo o povo.5971 Porém Arão175 se calou.1826 8799I$  Então, saiu3318 8799 fogo784 de diante do SENHOR3068 e os consumiu;398 8799 e morreram4191 8799 perante6440 o SENHOR.30687# k Nadabe5070 e Abiú,30 filhos1121 de Arão,175 tomaram3947 8799 cada um376 o seu incensário,4289 e puseram5414 8799 neles2004 fogo,784 e sobre este, incenso,7004 e trouxeram7126 8686 fogo784 estranho2114 8801 perante a face6440 do SENHOR,3068 o que lhes não ordenara.6680 8765g"I E eis que, saindo3318 8799 fogo784 de diante6440 do SENHOR,3068 consumiu398 8799 o holocausto5930 e a gordura2459 sobre o altar;4196 o que vendo7200 8799 o povo,5971 jubilou7442 8799 e prostrou-se5307 8799 sobre o rosto.6440B! Então, entraram935 8799 Moisés4872 e Arão175 na tenda168 da congregação;4150 e, saindo,3318 8799 abençoaram1288 8762 o povo;5971 e a glória3519 do SENHOR3068 apareceu7200 8735 a todo o povo.59714 c Depois, Arão175 levantou5375 8799 as mãos3027 para o povo5971 e o abençoou;1288 8762 e desceu,3381 8799 havendo feito6213 8800 a oferta pelo pecado,2403 e o holocausto,5930 e a oferta pacífica.8002wi mas o peito2373 e a coxa7785 direita3225 Arão175 moveu5130 8689 por oferta movida8573 perante6440 o SENHOR,3068 como Moisés4872 tinha ordenado.6680 8765$C E puseram7760 8799 a gordura2459 sobre o peito,2373 e ele a2459 queimou6999 8686 sobre o altar;4196U% como também a gordura2459 do boi7794 e do carneiro,352 e a cauda,451 e o que cobre4374 as entranhas, e os rins,3629 e o redenho3508 do fígado.3516\3 Depois, imolou7819 8799 o boi7794 e o carneiro352 em sacrifício2077 pacífico,8002 que era pelo povo;5971 e os filhos1121 de Arão175 entregaram-lhe4672 8686 o sangue,1818 que aspergiu2236 8799 sobre o altar,4196 em redor,5439{ Fez chegar a7126 8686 oferta de manjares,4503 e dela tomou4390 8762 um punhado,3709 e queimou6999 8686 sobre o altar,4196 além905 do holocausto5930 da manhã.1242   Também fez chegar7126 8686 o holocausto5930 e o ofereceu6213 8799 segundo o rito.4941R Depois, fez chegar7126 8686 a oferta7133 do povo,5971 e, tomando3947 8799 o bode8163 da oferta pelo pecado,2403 que era pelo povo,5971 o imolou,7819 8799 e o preparou por oferta pelo pecado,2398 8762 como fizera com o primeiro.7223.W E lavou7364 8799 as entranhas7130 e as pernas3767 e as queimou6999 8686 sobre o holocausto,5930 no altar.4196C Também lhe entregaram4672 8689 o holocausto5930 nos seus pedaços,5409 com a cabeça;7218 e queimou-o6999 8686 sobre o altar.4196 Depois, imolou7819 8799 o holocausto,5930 e os filhos1121 de Arão175 lhe entregaram4672 8686 o sangue,1818 e ele o aspergiu2236 8799 sobre o altar,4196 em redor.5439  Porém a carne1320 e o couro5785 queimou8313 8804 784 fora2351 do arraial.4264/ Mas a gordura,2459 e os rins,3629 e o redenho3508 4480 do fígado3516 da oferta pelo pecado2403 queimou6999 8689 sobre o altar,4196 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872jO Os filhos1121 de Arão175 trouxeram-lhe7126 8686 o sangue;1818 ele molhou2881 8799 o dedo676 no sangue1818 e o pôs5414 8799 sobre os chifres7161 do altar;4196 e o resto do sangue1818 derramou3332 8804 à base3247 do altar.4196@{ Chegou-se,7126 8799 pois, Arão175 ao altar4196 e imolou7819 8799 o bezerro5695 da oferta pelo pecado2403 que era por si mesmo.a= Depois, disse559 8799 Moisés4872 a Arão:175 Chega-te7126 8798 ao altar,4196 faze6213 8798 a tua oferta pelo pecado2403 e o teu holocausto;5930 e faze expiação3722 8761 por ti e pelo povo;5971 depois, faze6213 8798 a oferta7133 do povo5971 e a expiação3722 8761 por ele, como ordenou6680 8765 o SENHOR.3068wi Disse559 8799 Moisés:4872 Esta coisa1697 que o SENHOR3068 ordenou6680 8765 fareis;6213 8799 e a glória3519 do SENHOR3068 vos aparecerá.7200 87359m Então, trouxeram3947 8799 o que ordenara6680 8765 Moisés,4872 diante6440 da tenda168 da congregação,4150 e chegou-se7126 8799 toda a congregação5712 e se pôs5975 8799 perante6440 o SENHOR.3068S! e um boi7794 e um carneiro,352 por oferta pacífica,8002 para sacrificar2076 8800 perante6440 o SENHOR,3068 e oferta de manjares4503 amassada1101 8803 com azeite;8081 porquanto, hoje,3117 o SENHOR3068 vos aparecerá.7200 8738^ 7 Depois, dirás1696 8762 aos filhos1121 de Israel:3478 559 8800 Tomai3947 8798 um bode,8163 5795 para oferta pelo pecado,2403 um bezerro5695 e um cordeiro,3532 ambos de um1121 ano8141 e sem defeito,8549 como holocausto;5930E  e disse559 8799 a Arão:175 Toma3947 8798 um bezerro,1241 1121 5695 para oferta pelo pecado,2403 e um carneiro,352 para holocausto,5930 ambos sem defeito,8549 e traze-os7126 8685 perante6440 o SENHOR.3068;  s Ao oitavo8066 dia,3117 chamou7121 8804 Moisés4872 a Arão,175 e a seus filhos,1121 e aos anciãos2205 de Israel3478W )$E Arão175 e seus filhos1121 fizeram6213 8799 todas as coisas1697 que o SENHOR3068 ordenara6680 8765 por intermédio3027 de Moisés.4872t c#Ficareis,3427 8799 pois, à porta6607 da tenda168 da congregação4150 dia3119 e noite,3915 por sete7651 dias,3117 e observareis8104 8804 as prescrições4931 do SENHOR,3068 para que não morrais;4191 8799 porque assim me foi ordenado.6680 8795L"Como se fez6213 8804 neste dia,3117 assim o SENHOR3068 ordenou6680 8765 se fizesse,6213 8800 em expiação3722 8763 por vós.tc!Também da porta6607 da tenda168 da congregação4150 não saireis3318 8799 por sete7651 dias,3117 até ao dia3117 em que se cumprirem4390 8800 os dias da vossa consagração;4394 porquanto por sete7651 dias3117 o SENHOR vos consagrará.4390 8762 3027  Mas o que restar3498 8737 da carne1320 e do pão3899 queimareis.8313 8799 784mUDisse559 8799 Moisés4872 a Arão175 e a seus filhos:1121 Cozei1310 8761 a carne1320 diante da porta6607 da tenda168 da congregação4150 e ali a comereis398 8799 com o pão3899 que está no cesto5536 da consagração,4394 como tenho ordenado,6680 8765 dizendo:559 8800 Arão175 e seus filhos1121 a comerão.398 8799nWTomou3947 8799 Moisés4872 também do óleo8081 da unção4888 e do sangue1818 que estava sobre o altar4196 e o aspergiu5137 8686 sobre Arão175 e as suas vestes,899 bem como sobre os filhos1121 de Arão e as suas1121 vestes;899 e consagrou6942 8762 a Arão,175 e as suas vestes,899 e a seus filhos,1121 e as vestes899 de seus filhos.1121hKTomou3947 8799 Moisés4872 o peito2373 e moveu-o5130 8686 por oferta movida8573 perante6440 o SENHOR;3068 era a porção4490 que tocava a Moisés,4872 do carneiro352 da consagração,4394 como o SENHOR3068 lhe4872 ordenara.6680 8765:oDepois, Moisés4872 o tomou3947 8799 das suas mãos3709 e o queimou6999 8686 no altar4196 sobre o holocausto;5930 era uma oferta da consagração,4394 por aroma7381 agradável,5207 oferta queimada801 ao SENHOR.3068Z/E tudo isso pôs5414 8799 nas mãos3709 de Arão175 e de seus filhos1121 e o moveu5130 8686 por oferta movida8573 perante6440 o SENHOR.3068Também do cesto5536 dos pães3899 asmos,4682 que estava diante6440 do SENHOR,3068 tomou3947 8804 um259 bolo2471 asmo,4682 um bolo2471 de pão3899 azeitado8081 e uma259 obreia7550 e os pôs7760 8799 sobre a gordura2459 e sobre a coxa7785 direita.3225)MTomou3947 8799 a gordura,2459 e a cauda,451 e toda a gordura2459 que está nas entranhas,7130 e o redenho3508 do fígado,3516 e ambos8147 os rins,3629 e a sua gordura,2459 e a coxa7785 direita.3225^~7Também fez chegar7126 8686 os filhos1121 de Arão;175 pôs5414 8799 daquele sangue1818 sobre a ponta8571 da orelha241 direita3233 deles, e sobre o polegar931 da mão3027 direita,3233 e sobre o polegar931 do pé7272 direito;3233 e aspergiu2236 8799 Moisés4872 o resto do sangue1818 sobre o altar,4196 em redor.5439x}kE Moisés4872 o imolou,7819 8799 e tomou3947 8799 do seu sangue,1818 e o pôs5414 8799 sobre a ponta8571 da orelha241 direita3233 de Arão,175 e sobre o polegar931 da sua mão3027 direita,3233 e sobre o polegar931 do seu pé7272 direito.3233|1Então, fez chegar7126 8686 o outro8145 carneiro,352 o carneiro352 da consagração;4394 e Arão175 e seus filhos1121 puseram5564 8799 as mãos3027 sobre a cabeça7218 do carneiro.352{5Porém as entranhas7130 e as pernas3767 lavou7364 8804 com água;4325 e Moisés4872 queimou6999 8686 todo o carneiro352 sobre o altar;4196 holocausto5930 de aroma7381 agradável,5207 oferta queimada801 era ao SENHOR,3068 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872Xz+Partiu5408 8765 também o carneiro352 nos seus pedaços;5409 Moisés4872 queimou6999 8686 a cabeça,7218 os pedaços5409 e a gordura.6309"y?E Moisés4872 o imolou7819 8799 e aspergiu2236 8799 o sangue1818 sobre o altar,4196 em redor.5439qx]Depois, fez chegar7126 8686 o carneiro352 do holocausto;5930 e Arão175 e seus filhos1121 puseram5564 8799 as mãos3027 sobre a cabeça7218 do carneiro.352w%Mas o novilho6499 com o seu couro,5785 e a sua carne,1320 e o seu excremento6569 queimou8313 8804 784 fora2351 do arraial,4264 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872/vYDepois, tomou3947 8799 toda a gordura2459 que está sobre as entranhas,7130 e o redenho3508 do fígado,3516 e os dois8147 rins,3629 e sua gordura;2459 e Moisés4872 os queimou6999 8686 sobre o altar.4196pu[e Moisés4872 o imolou,7819 8799 e tomou3947 8799 o sangue,1818 e dele pôs,5414 8799 com o dedo,676 sobre os chifres7161 do altar4196 em redor,5439 e purificou2398 8762 o altar;4196 depois, derramou3332 8804 o resto do sangue1818 à base3247 do altar4196 e o consagrou,6942 8762 para fazer expiação3722 8763 por ele.t/Então, fez chegar5066 8686 o novilho6499 da oferta pelo pecado;2403 e Arão175 e seus filhos1121 puseram5564 8799 as mãos3027 sobre a cabeça7218 do novilho6499 da oferta pelo pecado;2403fsG Também Moisés4872 fez chegar7126 8686 os filhos1121 de Arão,175 e vestiu-lhes3847 8686 as túnicas,3801 e cingiu-os2296 8799 com o cinto,73 e atou-lhes2280 8799 as tiaras,4021 como o SENHOR3068 lhe4872 ordenara.6680 8765Tr# Depois, derramou3332 8799 do óleo8081 da unção4888 sobre a cabeça7218 de Arão175 e ungiu-o,4886 8799 para consagrá-lo.6942 8763)qM e dele aspergiu5137 8686 sete7651 vezes6471 sobre o altar4196 e ungiu4886 8799 o altar4196 e todos os seus utensílios,3627 como também a bacia3595 e o seu suporte,3653 para os consagrar.6942 8763bp? Então, Moisés4872 tomou3947 8799 o óleo8081 da unção,4888 e ungiu4886 8799 o tabernáculo4908 e tudo o que havia nele, e o consagrou;6942 8762To# e lhe pôs7760 8799 a mitra4701 na cabeça7218 e na mitra,4701 na sua parte dianteira,6440 4136 pôs7760 8799 a lâmina6731 de ouro,2091 a coroa5145 sagrada,6944 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872%nEDepois, lhe colocou7760 8799 o peitoral,2833 pondo5414 8799 no peitoral2833 o Urim224 e o Tumim;8550m5Vestiu5414 8799 a Arão da túnica,3801 cingiu-o2296 8799 com o cinto73 e pôs3847 8686 sobre ele a sobrepeliz;4598 também pôs5414 8799 sobre ele a estola sacerdotal,646 e o cingiu2296 8799 com o cinto de obra esmerada2805 da estola sacerdotal,646 e o ajustou640 8799 com ele.lE fez chegar7126 8686 a Arão175 e a seus filhos1121 e os lavou7364 8799 com água.4325OkEntão, disse559 8799 Moisés4872 à congregação:5712 Isto é o que1697 o SENHOR3068 ordenou6680 8765 que se fizesse.6213 8800~jwFez,6213 8799 pois, Moisés4872 como o SENHOR3068 lhe ordenara,6680 8765 e a congregação5712 se ajuntou6950 8735 à porta6607 da tenda168 da congregação.4150 m~}|\{ezy$xw"vu!tsqpnllRjigf"dgcb-a`v_^E]\r[ZYY6X<<:998_6694310/<-,+X*)('&%$a#!QqMN Ug7,JS"Quando entrardes935 8799 na terra776 de Canaã,3667 que vos darei5414 8802 por possessão,272 e eu enviar5414 8804 a praga5061 da lepra6883 a alguma casa1004 da terra776 da vossa possessão,272Iy!Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão:175 559 8800NH Esta é a lei8451 daquele em quem está a praga5061 da lepra,6883 cujas posses3027 não lhe permitem5381 8686 o devido para a sua purificação.2893CGserá um259 para oferta pelo pecado,2403 e o outro,259 para holocausto,5930 além da oferta de manjares;4503 e, assim, o sacerdote3548 fará expiação3722 8765 por aquele que tem de purificar-se2891 8693 perante6440 o SENHOR.3068>FwOferecerá6213 8804 uma259 das rolas8449 ou um dos pombinhos,1121 3123 segundo834 as suas posses;3027 5381 86863498 8737 do azeite8081 que está na mão3709 do sacerdote3548 porá5414 8799 sobre a cabeça7218 do que tem de purificar-se,2891 8693 para fazer expiação3722 8763 por ele perante6440 o SENHOR.3068Dporá5414 8804 do azeite8081 que está na sua mão3709 na ponta8571 da orelha241 direita3233 daquele que tem de purificar-se,2891 8693 e no polegar931 da sua mão3027 direita,3233 e no polegar931 do seu pé7272 direito,3233 por cima do sangue1818 da oferta pela culpa;817jCOe, com o dedo676 direito,3233 aspergirá5137 8689 do azeite8081 que está na sua mão3709 esquerda,8042 sete7651 vezes6471 perante6440 o SENHOR;3068BDerramará3332 8799 do azeite8081 na palma3709 da própria3548 mão esquerda;8042yAmEntão, o sacerdote3548 imolará7819 8804 o cordeiro3532 da oferta pela culpa,817 e tomará3947 8804 do sangue1818 da oferta pela culpa,817 e o porá5414 8804 sobre a ponta8571 da orelha241 direita3233 daquele que tem de purificar-se,2891 8693 e sobre o polegar931 da sua mão3027 direita,3233 e sobre o polegar931 do seu pé7272 direito.3233 @O sacerdote3548 tomará3947 8804 o cordeiro3532 da oferta pela culpa817 e o sextário3849 de azeite8081 e os moverá5130 8689 por oferta movida8573 perante6440 o SENHOR.3068r?_Ao oitavo8066 dia3117 da sua purificação,2893 os trará935 8689 ao sacerdote,3548 à porta6607 da tenda168 da congregação,4150 perante6440 o SENHOR.3068 >duas8147 rolas8449 ou dois8147 pombinhos,1121 3123 segundo as suas posses,3027 5381 8686 dos quais um259 será para oferta pelo pecado,2403 e o outro,259 para holocausto.5930=Se for pobre,1800 e as suas posses não lhe permitirem trazer3027 5381 8688 tanto, tomará3947 8804 um259 cordeiro3532 para oferta pela culpa817 como oferta movida,8573 para fazer expiação3722 8763 por ele, e a dízima6241 de um259 efa de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta de manjares,4503 e um sextário3849 de azeite,8081t<ce o5930 oferecerá5927 8689 com a oferta de manjares4503 sobre o altar;4196 assim, o sacerdote3548 fará expiação3722 8765 pelo homem, e este será limpo.2891 88040;[Então, o sacerdote3548 fará6213 8804 a oferta pelo pecado2403 e fará expiação3722 8765 por aquele que tem de purificar-se2891 8693 da sua imundícia.2932 Depois,310 imolará7819 8799 o holocausto5930_:9o restante3498 8737 do azeite8081 que está na mão3709 do sacerdote,3548 pô-lo-á5414 8799 sobre a cabeça7218 daquele que tem de purificar-se;2891 8693 assim, o sacerdote3548 fará expiação3722 8765 por ele perante6440 o SENHOR.3068H9 do restante3499 do azeite8081 que está na mão,3709 o sacerdote3548 porá5414 8799 sobre a ponta8571 da orelha241 direita3233 daquele que tem de purificar-se,2891 8693 e sobre o polegar931 da sua mão3027 direita,3233 e sobre o polegar931 do seu pé7272 direito,3233 em cima do sangue1818 da oferta pela culpa;81708[Molhará2881 8804 o dedo676 direito3233 no azeite8081 que está na mão3709 esquerda8042 e daquele azeite8081 aspergirá,5137 8689 com o dedo,676 sete7651 vezes6471 perante6440 o SENHOR;3068G7 Também tomará3947 8804 do sextário3849 de azeite8081 e o derramará3332 8804 na palma3709 da própria3548 mão esquerda.80426+O sacerdote3548 tomará3947 8804 do sangue1818 da oferta pela culpa817 e o porá5414 8804 sobre a ponta8571 da orelha241 direita3233 daquele que tem de purificar-se,2891 8693 e sobre o polegar931 da sua mão3027 direita,3233 e sobre o polegar931 do seu pé7272 direito.32335 Então, imolará7819 8804 o cordeiro3532 no lugar4725 em que se imola7819 8799 a oferta pelo pecado2403 e o holocausto,5930 no lugar4725 santo;6944 porque quer a oferta pela culpa817 como a oferta pelo pecado2403 são para o sacerdote;3548 são coisas santíssimas.6944 6944+4Q tomará3947 8804 um259 dos cordeiros3532 e o oferecerá7126 8689 por oferta pela culpa817 e o sextário3849 de azeite;8081 e os moverá5130 8689 por oferta movida8573 perante6440 o SENHOR.306833a e o sacerdote3548 que faz a purificação2891 8764 apresentará5975 8689 o homem376 que houver de purificar-se2891 8693 e essas coisas6440 diante do SENHOR,3068 à porta6607 da tenda168 da congregação;4150W2) No oitavo8066 dia,3117 tomará3947 8799 dois8147 cordeiros3532 sem defeito,8549 uma259 cordeira3535 sem defeito,8549 de um1323 ano,8141 e três7969 dízimas6241 de um efa de flor de farinha,5560 para oferta de manjares,4503 amassada1101 8803 com azeite,8081 e separadamente um259 sextário3849 de azeite;808111 Ao sétimo7637 dia,3117 rapará1548 8762 todo o seu cabelo,8181 a cabeça,7218 a barba2206 e as sobrancelhas;1354 5869 rapará1548 8762 todo pêlo,8181 lavará3526 8765 as suas vestes,899 banhará7364 8804 o corpo1320 com água4325 e será limpo.2891 8804H0 Aquele que tem de se purificar2891 8693 lavará3526 8765 as vestes,899 rapará1548 8765 todo o seu pêlo,8181 banhar-se-á7364 8804 com água4325 e será limpo;2891 8804 depois,310 entrará935 8799 no arraial,4264 porém ficará3427 8804 2351 fora da sua tenda168 por sete7651 dias.3117@/{E, sobre aquele que há de purificar-se2891 8693 da lepra,6883 aspergirá5137 8689 sete7651 vezes;6471 então, o declarará limpo2891 8765 e soltará7971 8765 a ave6833 viva2416 para o campo7704 aberto.6440V.'Tomará3947 8799 a ave6833 viva,2416 e o pau6086 de cedro,730 e o estofo carmesim,8144 8438 e o hissopo231 e os molhará2881 8804 no sangue1818 da ave6833 que foi imolada7819 8803 sobre as águas4325 correntes.2416_-9Mandará6680 8765 também o sacerdote3548 que se imole7819 8804 uma259 ave6833 num vaso3627 de barro,2789 sobre águas4325 correntes.2416V,'então, o sacerdote3548 ordenará6680 8765 que se tomem,3947 8804 para aquele que se houver de purificar,2891 8693 duas8147 aves6833 vivas2416 e limpas,2889 e pau6086 de cedro,730 e estofo carmesim,8144 8438 e hissopo.231i+Meste sairá3318 8804 fora2351 do arraial4264 e o examinará.7200 8804 Se a praga5061 da lepra6883 do leproso6879 8803 está curada,7495 87385*eEsta será a lei8451 do leproso6879 8794 no dia3117 da sua purificação:2893 será levado935 8717 ao sacerdote;3548e) GDisse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800N( ;Esta é a lei8451 da praga5061 da lepra6883 da veste899 de lã6785 ou de linho,6593 quer na urdidura,8359 quer na trama;6154 ou de qualquer coisa3627 de peles,5785 para se poder declará-las limpas2891 8763 ou imundas.2930 8763I'  :Mas a veste,899 quer na urdidura,8359 quer na trama,6154 ou qualquer coisa3627 de peles,5785 que lavares3526 8762 e de que a praga5061 se retirar,5493 8804 se lavará3526 8795 segunda8145 vez e será limpa.2891 8804V&' 9Se a praga ainda5750 aparecer7200 8735 na veste,899 quer na urdidura,8359 quer na trama,6154 ou em qualquer coisa3627 feita de pele,5785 é lepra que se espalha;6524 8802 com fogo784 queimarás8313 8799 aquilo em que está a praga.50619%m 8Mas, se o sacerdote3548 examinar7200 8804 a mancha,5061 e esta se tornou baça3544 depois310 de lavada,3526 8718 então, a rasgará7167 8804 da veste,899 ou da pele,5785 ou da urdidura,8359 ou da trama.6154;$q 7o sacerdote,3548 examinando7200 8804 a coisa em que havia praga,5061 depois310 de lavada3526 8718 aquela, se a praga5061 não mudou2015 8804 a sua cor,5869 nem se espalhou,6581 8804 está imunda;2931 com fogo784 a queimarás;8313 8799 é lepra roedora,6356 seja no avesso7146 ou no direito.1372m#U 6então, o sacerdote3548 ordenará6680 8765 que se lave3526 8765 aquilo em que havia a praga5061 e o encerrará5462 8689 por mais8145 sete7651 dias;3117."W 5Mas, examinando7200 8799 o sacerdote,3548 se a praga5061 não se tiver espalhado6581 8804 na veste,899 nem176 na urdidura,8359 nem176 na trama,6154 nem176 em qualquer coisa3627 feita de pele,5785u!e 4Pelo que se queimará8313 8804 aquela veste,899 seja a urdidura,8359 seja a trama,6154 de lã,6785 ou de linho,6593 ou qualquer coisa3627 feita de pele,5785 em que se acha a praga,5061 pois é lepra6883 maligna;3992 8688 tudo se queimará.8313 8735 784 7 3Então, examinará7200 8804 a praga5061 ao sétimo7637 dia;3117 se ela5061 se houver estendido6581 8804 na veste,899 na urdidura8359 ou na trama,6154 seja na pele,5785 seja qual for a obra4399 em que se empregue,6213 8735 é lepra6883 maligna;3992 8688 isso é imundo.2931A} 2O sacerdote3548 examinará7200 8804 a praga5061 e encerrará,5462 8689 por sete7651 dias,3117 aquilo que tem a praga.5061]5 1se a praga5061 for esverdinhada3422 ou avermelhada125 na veste,899 ou na pele,5785 ou176 na urdidura,8359 ou na trama,6154 em qualquer coisa3627 feita de pele,5785 é a praga5061 de lepra,6883 e mostrar-se-á7200 8717 ao sacerdote.35480[ 0seja na urdidura,8359 seja na trama,6154 de linho6593 ou de lã,6785 em pele5785 ou em qualquer obra4399 de peles,5785+ /Quando também em alguma veste899 houver praga5061 de lepra,6883 veste899 de lã6785 ou de linho,6593y .Será imundo2930 8799 durante os dias3117 em que a praga5061 estiver nele; é imundo,2931 habitará3427 8799 só;910 a sua habitação4186 será fora2351 do arraial.4264O -As vestes899 do leproso,6879 8803 em quem está a praga,5061 serão rasgadas,6533 8803 e os seus cabelos7218 serão desgrenhados;6544 8803 cobrirá5844 8799 o bigode8222 e clamará:7121 8799 Imundo!2931 Imundo!2931iM ,é leproso6879 8803 aquele homem,376 está imundo;2931 o sacerdote3548 o declarará2930 8763 imundo;2930 8762 a sua praga5061 está na cabeça.7218'I +Havendo, pois, o sacerdote3548 examinado,7200 8804 se a inchação7613 da praga,5061 na sua calva7146 ou antecalva,1372 está branca,3836 que tira a vermelho,125 como parece4758 a lepra6883 na pele,5785sa *Porém, se, na calva7146 ou na antecalva,1372 houver praga5061 branca,3836 que tira a vermelho,125 é lepra,6883 brotando6524 8802 na calva7146 ou na antecalva.1372 ; )Se lhe caírem4803 8735 na frente6285 6440 da cabeça,7218 é antecalva;1371 contudo, está limpo.2889)M (Quando os cabelos do homem376 3588 lhe caírem4803 8735 da cabeça,7218 é calva;7142 contudo, está limpo.2889 'então, o sacerdote3548 o examinará;7200 8804 se na pele5785 aparecerem manchas934 baças,3544 brancas,3836 é impigem branca933 que brotou6524 8804 na pele;5785 está limpo.2889r_ &E, quando o homem376 (ou a mulher)802 tiver manchas lustrosas934 na pele,57859m %Mas, se a tinha,5424 a seu ver,5869 parou,5975 8804 e pêlo8181 preto7838 cresceu6779 8804 nela, a tinha5424 está sarada;7495 8738 ele está limpo,2889 e o sacerdote3548 o declarará limpo.2891 87653 $então, o sacerdote3548 o examinará;7200 8804 se a tinha5424 se tiver espalhado6581 8804 na pele,5785 o sacerdote3548 não procurará1239 8762 pêlo8181 amarelo;6669 está imundo.29311] #Mas, se a tinha,5424 depois310 da sua purificação,2893 se tiver espalhado6581 8799 muito6581 8800 na pele,5785E "Ao sétimo7637 dia,3117 o sacerdote3548 examinará7200 8804 a tinha;5424 se ela5424 não se houver estendido6581 8804 na pele5785 e não parecer4758 mais funda6013 do que a pele,5785 o sacerdote3548 declarará limpo2891 8765 o homem; este lavará3526 8765 as suas vestes899 e será limpo.2891 8804   !então, o homem será rapado;1548 8694 mas não se rapará1548 8762 a tinha.5424 O sacerdote,3548 por mais8145 sete7651 dias,3117 encerrará5462 8689 o que tem a tinha.5424V ' Ao sétimo7637 dia,3117 o sacerdote3548 examinará7200 8804 a praga;5061 se a tinha5424 não se tiver espalhado,6581 8804 e nela não houver pêlo8181 amarelo,6669 e a tinha5424 não parecer4758 mais funda6013 do que a pele,5785 9 Mas, se o sacerdote,3548 havendo examinado7200 8799 a praga5061 da tinha,5424 achar que ela não parece4758 mais funda6013 do que a pele,5785 e, se nela não houver pêlo8181 preto,7838 então, o sacerdote3548 encerrará5462 8689 o que tem a praga5061 da tinha5424 por sete7651 dias.3117{ q o sacerdote3548 examinará7200 8804 a praga;5061 se ela parece4758 mais funda6013 do que a pele,5785 e pêlo8181 amarelo6669 fino1851 nela houver, o sacerdote3548 o declarará imundo;2930 8765 é tinha,5424 é lepra6883 da cabeça7218 ou da barba.2206~ w Quando o homem376 (ou a mulher)802 tiver praga5061 na cabeça7218 ou na barba,2206u e Mas, se a mancha934 lustrosa934 parar5975 8799 no seu lugar e na pele5785 não se estender,6581 8804 mas se tornou baça,3544 é inchação7613 da queimadura;4348 portanto, o sacerdote3548 o declarará limpo,2891 8765 porque é cicatriz6867 da queimadura.4348:o Depois, o sacerdote3548 o examinará7200 8804 ao sétimo7637 dia;3117 se ela se tiver estendido6581 8800 6581 8799 na pele,5785 o sacerdote3548 o declarará imundo;2930 8765 é praga5061 de lepra.6883cA Porém, se o sacerdote3548 a examinar,7200 8799 e não houver pêlo8181 branco3836 na mancha lustrosa,934 e ela não estiver mais funda8217 que a pele,5785 mas for de cor baça,3544 o sacerdote3548 encerrará5462 8689 por sete7651 dias3117 o homem.7i o sacerdote3548 a examinará.7200 8804 Se o pêlo8181 da mancha lustrosa934 se tornou2015 8738 branco,3836 e ela parece4758 mais funda6013 do que a pele,5785 é lepra6883 que brotou6524 8804 na queimadura.4348 O sacerdote3548 declarará imundo2930 8765 o homem; é a praga5061 de lepra.6883{ Quando, na pele,5785 houver queimadura4348 de fogo,784 e a carne1320 viva4241 da queimadura4348 se tornar em mancha lustrosa,934 branca3836 que tira a vermelho125 ou branco,3836ym Mas, se a mancha lustrosa934 parar5975 8799 no seu lugar, não se estendendo,6581 8804 é cicatriz6867 da úlcera;7822 o sacerdote,3548 pois, o declarará limpo.2891 8765<s Se ela se estender6581 8800 6581 8799 na pele,5785 o sacerdote3548 declarará imundo2930 8765 o homem; é lepra.5061H  Porém, se o sacerdote3548 a examinar,7200 8799 e nela não houver pêlo8181 branco,3836 e não estiver ela mais funda8217 do que a pele,5785 porém baça,3544 então, o sacerdote3548 o encerrará5462 8689 por sete7651 dias.3117y O sacerdote3548 a examinará;7200 8804 se ela parece4758 mais funda8217 do que a pele,5785 e o seu pêlo8181 se tornou2015 8804 branco,3836 o sacerdote3548 o declarará imundo;2930 8765 praga5061 de lepra6883 é, que brotou6524 8804 da úlcera.7822vg e no lugar4725 da úlcera7822 aparecer uma inchação7613 branca3836 ou mancha lustrosa,934 branca3836 que tira a vermelho,125 mostrar-se-á7200 8738 ao sacerdote.3548} Quando sarar7495 8738 a carne1320 em cuja3588 pele5785 houver uma úlcera,7822~ e este3548 o examinará.7200 8804 Se a lepra5061 se tornou2015 8738 branca,3836 então, o sacerdote3548 declarará limpo2891 8765 o que tem a praga;5061 está limpo.2889B} Se a carne1320 viva2416 mudar2015 8738 e ficar de novo7725 8799 branca,3836 então, virá935 8804 ao sacerdote,3548c|A Vendo,7200 8804 pois, o sacerdote3548 a carne1320 viva,2416 declará-lo-á imundo;2930 8765 a carne1320 viva2416 é imunda;2931 é lepra.6883{ Mas, no dia3117 em que aparecer7200 8736 nele carne1320 viva,2416 será imundo.2930 87999zm então, este3548 o examinará.7200 8804 Se a lepra6883 cobriu3680 8765 toda a sua carne,1320 declarará limpo2891 8765 o que tem a mancha;5061 a lepra tornou-se2015 8804 branca;3836 o homem está limpo.2889Cy Se a lepra6883 se espalhar6524 8799 de todo6524 8800 na pele5785 e cobrir3680 8765 a pele5785 do que tem a lepra,5061 desde a cabeça7218 até aos pés,7272 quanto podem ver4758 5869 os olhos do sacerdote,3548fxG é lepra6883 inveterada3462 8737 na pele;5785 portanto, o sacerdote3548 o declarará imundo;2930 8765 não o encerrará,5462 8686 porque é imundo.2931$wC E o sacerdote3548 o examinará;7200 8804 se há inchação7613 branca3836 na pele,5785 a qual tornou2015 8804 o pêlo8181 branco,3836 e houver carne1320 viva4241 2416 na inchação,7613 v Quando no homem120 houver praga5061 de lepra,6883 será levado935 8717 ao sacerdote.3548nuW Este3548 o examinará,7200 8804 e se a pústula4556 se tiver estendido6581 8804 na pele,5785 o sacerdote3548 o declarará imundo;2930 8765 é lepra.6883Dt Mas, se a pústula4556 se estende muito6581 8800 6581 8799 na pele,5785 depois310 de se ter mostrado7200 8736 ao sacerdote3548 para a sua purificação,2893 outra vez8145 se mostrará7200 8738 ao sacerdote.35487si O sacerdote,3548 ao sétimo7637 dia,3117 o examinará7200 8804 outra vez;8145 se a lepra5061 se tornou baça3544 e na pele5785 se não estendeu,6581 8804 então, o sacerdote3548 o declarará limpo;2891 8765 é pústula;4556 o homem lavará3526 8765 as suas vestes899 e será limpo.2891 8804}ru Ao sétimo7637 dia,3117 o sacerdote3548 o examinará;7200 8804 se, na sua opinião, a praga5061 tiver5869 parado5975 8804 e não se estendeu6581 8804 na sua pele,5785 então, o sacerdote3548 o encerrará5462 8689 por outros8145 sete7651 dias.3117nqW Se a mancha lustrosa934 na pele5785 for branca3836 e não parecer4758 mais profunda6013 do que a pele,5785 e o pêlo8181 não se tornou2015 8804 branco,3836 então, o sacerdote3548 encerrará5462 8689 por sete7651 dias3117 o que tem a praga.5061Op O sacerdote3548 lhe examinará7200 8804 a praga5061 na pele;5785 se o pêlo8181 na praga5061 se tornou2015 8804 branco,3836 e a praga5061 parecer4758 mais profunda6013 do que a pele5785 da sua carne,1320 é praga5061 de lepra;6883 o sacerdote3548 o examinará7200 8804 e o declarará imundo.2930 8765foG O homem120 que tiver na sua pele5785 inchação,7613 ou pústula,5597 ou mancha lustrosa,934 e isto nela5785 se tornar como praga5061 de lepra,6883 será levado935 8717 a Arão,175 o sacerdote,3548 ou a um259 de seus filhos,1121 sacerdotes.3548yn o Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão:175 559 8800\m3 Mas, se as suas posses não lhe permitirem trazer4672 8799 1767 3027 um cordeiro,7716 tomará,3947 8804 então, duas8147 rolas8449 ou dois8147 pombinhos,1121 3123 um259 para o holocausto5930 e o outro259 para a oferta pelo pecado;2403 assim, o sacerdote3548 fará expiação3722 8765 pela mulher, e será limpa.2891 8804^l7 o sacerdote o oferecerá7126 8689 perante6440 o SENHOR3068 e, pela mulher, fará expiação;3722 8765 e ela será purificada2891 8804 do fluxo4726 do seu sangue;1818 esta é a lei8451 da que der à luz3205 8802 menino2145 ou menina.53475ke E, cumpridos4390 8800 os dias3117 da sua purificação2892 por filho1121 ou filha,1323 trará935 8686 ao sacerdote3548 um cordeiro3532 de um1121 ano,8141 por holocausto,5930 e um pombinho1121 3123 ou uma rola,8449 por oferta pelo pecado,2403 à porta6607 da tenda168 da congregação;41508jk Mas, se tiver3205 8799 uma menina,5347 será imunda2930 8804 duas semanas,7620 como na sua menstruação;5079 depois, ficará3427 8799 sessenta8346 e seis8337 dias3117 a purificar-se2893 do seu sangue.1818i Depois,3427 8799 ficará ela trinta7970 e três7969 dias3117 a purificar-se2893 do seu sangue;1818 nenhuma coisa santa6944 tocará,5060 8799 nem entrará935 8799 no santuário4720 até que se cumpram4390 8800 os dias3117 3117 da sua purificação.2892h E, no oitavo8066 dia,3117 se circuncidará4135 8735 ao menino a carne1320 do seu prepúcio.6190g Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel:3478 559 8800 Se uma mulher802 conceber2232 8686 e tiver3205 8804 um menino,2145 será imunda2930 8804 sete7651 dias;3117 como nos dias3117 da sua menstruação,5079 1738 8800 será imunda.2930 8799jf Q Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800qe] /para fazer diferença914 8687 entre o imundo2931 e o limpo2889 e entre os animais2416 que se podem comer398 8737 e os animais2416 que se não podem comer.398 8735 d  .Esta é a lei8451 dos animais,929 e das aves,5775 e de toda alma vivente2416 5315 que se move7430 8802 nas águas,4325 e de toda criatura5315 que povoa8317 8802 a terra,776gcI -Eu sou o SENHOR,3068 que vos faço5927 8688 subir da terra776 do Egito,4714 para que eu seja vosso Deus;430 portanto, vós sereis santos,6918 porque eu sou santo.6918Rb ,Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus;430 portanto, vós vos consagrareis6942 8694 e sereis santos,6918 porque eu sou santo;6918 e não vos5315 contaminareis2930 8762 por nenhum enxame de criaturas8318 que se arrastam7430 8802 sobre a terra.776saa +Não vos5315 façais abomináveis8262 8762 por nenhum enxame de criaturas,8318 8317 8802 nem por elas vos contaminareis,2930 8691 para não serdes imundos.2933 8738u`e *Tudo o que anda1980 8802 sobre o ventre,1512 e tudo o que anda1980 8802 sobre quatro pés702 ou que tem muitos7235 8688 pés,7272 entre todo enxame de criaturas8318 que povoam8317 8802 a terra,776 não comereis,398 8799 porquanto são abominação.8263._W )Também todo enxame de criaturas8318 que povoam8317 8802 a terra776 será abominação;8263 não se comerá.398 8735u^e (quem do seu cadáver5038 comer398 8802 lavará3526 8762 as suas vestes899 e será imundo2930 8804 até à tarde;6153 e quem levar5375 8802 o seu corpo morto5038 lavará3526 8762 as suas vestes899 e será imundo2930 8804 até à tarde.6153 m }X|K{zyxlwHv-uss!r.pmonm=kjjnjiihgxfcehdac a``^]%\ZuY WVUTSxRQPpO|N1L`KIIGFE~DC{Bf@g?=w6213 8799 segundo as obras4639 da terra776 do Egito,4714 em que habitastes,3427 8804 nem fareis6213 8799 segundo as obras4639 da terra776 de Canaã,3667 para a qual eu vos levo,935 8688 nem andareis3212 8799 nos seus estatutos.2708$6CFala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430j5 QDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 880024_Mas, se não as lavar,3526 8762 nem banhar7364 8799 o corpo,1320 levará5375 8804 sobre si a sua iniqüidade.57713 Todo homem,5315 quer natural,249 quer estrangeiro,1616 que comer398 8799 o que morre5038 por si ou dilacerado2966 lavará3526 8765 as suas vestes,899 banhar-se-á7364 8804 em água4325 e será imundo2930 8804 até à tarde;6153 depois, será limpo.2891 8804&2GPortanto, a vida5315 de toda carne1320 é o seu sangue;1818 por isso, tenho dito559 8799 aos filhos1121 de Israel:3478 não comereis398 8799 o sangue1818 de nenhuma carne,1320 porque a vida5315 de toda carne1320 é o seu sangue;1818 qualquer que o comer398 8802 será eliminado.3772 8735 1 Qualquer homem376 dos filhos1121 de Israel3478 ou dos estrangeiros1616 que peregrinam1481 8802 entre8432 vós que caçar6679 8799 6718 animal2416 ou ave5775 que se come398 8735 derramará8210 8804 o seu sangue1818 e o cobrirá3680 8765 com pó.6083:0o Portanto, tenho dito559 8804 aos filhos1121 de Israel:3478 nenhuma alma5315 de entre vós comerá398 8799 sangue,1818 nem o estrangeiro1616 que peregrina1481 8802 entre8432 vós o1818 comerá.398 8799K/ Porque a vida5315 da carne1320 está no sangue.1818 Eu vo-lo tenho dado5414 8804 sobre o altar,4196 para fazer expiação3722 8763 pela vossa alma,5315 porquanto é o sangue1818 que fará expiação3722 8762 em virtude da vida.5315k.Q Qualquer homem376 da casa1004 de Israel3478 ou dos estrangeiros1616 que peregrinam1481 8802 entre8432 vós que comer398 8799 algum sangue,1818 contra ele5315 me voltarei5414 8804 6440 e o eliminarei3772 8689 do7130 seu povo.5971- e não o trouxer935 8686 à porta6607 da tenda168 da congregação,4150 para oferecê-lo6213 8800 ao SENHOR,3068 esse homem376 será eliminado3772 8738 do seu povo.5971,9Dize-lhes,559 8799 pois: Qualquer homem376 da casa1004 de Israel3478 ou dos estrangeiros1616 que peregrinam1481 8799 entre8432 vós que oferecer5927 8686 holocausto5930 ou sacrifício2077+Nunca mais oferecerão2076 8799 os seus sacrifícios2077 aos demônios,8163 com os quais eles se prostituem;2181 8802 isso lhes será por estatuto2708 perpétuo5769 nas suas gerações.1755@*{O sacerdote3548 aspergirá2236 8804 o sangue1818 sobre o altar4196 do SENHOR,3068 à porta6607 da tenda168 da congregação,4150 e queimará6999 8689 a gordura2459 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.3068J)para que os filhos1121 de Israel,3478 trazendo935 8686 os seus sacrifícios,2077 que imolam em2076 8802 campo7704 aberto,6440 os apresentem935 8689 ao SENHOR,3068 à porta6607 da tenda168 da congregação,4150 ao sacerdote,3548 e os ofereçam2076 8804 por sacrifícios2077 pacíficos8002 ao SENHOR.3068G( e os não trouxer935 8689 à porta6607 da tenda168 da congregação,4150 como oferta7133 ao SENHOR3068 diante6440 do seu tabernáculo,4908 a tal homem376 será imputada2803 8735 a culpa do sangue;1818 derramou8210 8804 sangue,1818 pelo que esse homem376 será eliminado3772 8738 do7130 seu povo;5971l'SQualquer376 homem376 da casa1004 de Israel3478 que imolar7819 8799 boi,7794 ou cordeiro,3775 ou cabra,5795 no arraial4264 ou fora2351 dele,4264&'Fala1696 8761 a Arão,175 e a seus filhos,1121 e a todos os filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Isto1697 é o que o SENHOR3068 ordenou,6680 8765 dizendo:559 8800e% GDisse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800^$7"Isto vos será por estatuto2708 perpétuo,5769 para fazer expiação3722 8763 uma vez259 por ano8141 pelos filhos1121 de Israel,3478 por causa dos seus pecados.2403 E fez6213 8799 Arão como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872#9!fará expiação3722 8765 pelo santuário,6944 4720 pela tenda168 da congregação4150 e pelo altar;4196 também a fará3722 8762 pelos sacerdotes3548 e por todo o povo5971 da congregação.6951M" Quem for ungido4886 8799 e consagrado4390 8762 3027 para oficiar como sacerdote3547 8763 no lugar de seu pai1 fará a expiação,3722 8765 havendo posto3847 8804 as vestes899 de linho,906 as vestes899 santas;69448!kÉ sábado7676 de descanso7677 solene para vós outros, e afligireis6031 8765 a vossa alma;5315 é estatuto2708 perpétuo.5769 Porque, naquele dia,3117 se fará expiação3722 8762 por vós, para purificar-vos;2891 8763 e sereis purificados2891 8799 de todos os vossos pecados,2403 perante6440 o SENHOR.3068|sIsso vos será por estatuto2708 perpétuo:5769 no sétimo7637 mês,2320 aos dez6218 dias do mês,2320 afligireis6031 8762 a vossa alma5315 e nenhuma obra4399 fareis,6213 8799 nem o natural249 nem o estrangeiro1616 que peregrina1481 8802 entre8432 vós.Aquele que o queimar8313 8802 lavará3526 8762 as suas vestes,899 banhará7364 8804 o seu corpo1320 em água4325 e, depois,310 entrará935 8799 no arraial.4264+QMas o novilho6499 e o bode8163 da oferta pelo pecado,2403 cujo sangue1818 foi trazido935 8717 para fazer expiação3722 8763 no santuário,6944 serão levados3318 8686 fora2351 do arraial;4264 porém as suas peles,5785 a sua carne1320 e o seu excremento6569 se queimarão.8313 8804 7840[E aquele que tiver levado7971 8764 o bode8163 emissário5799 lavará3526 8762 as suas vestes,899 banhará7364 8804 o seu corpo1320 em água4325 e, depois,310 entrará935 8799 no arraial.4264}Também queimará6999 8686 a gordura2459 da oferta pelo pecado2403 sobre o altar.4196Banhará7364 8804 o seu corpo1320 em água4325 no lugar4725 santo6918 e porá3847 8804 as suas vestes;899 então, sairá,3318 8804 e oferecerá6213 8804 o seu holocausto5930 e o holocausto5930 do povo,5971 e fará expiação3722 8765 por si e pelo povo.5971FDepois, Arão175 virá935 8804 à tenda168 da congregação,4150 e despirá6584 8804 as vestes899 de linho,906 que havia usado3847 8804 quando entrara935 8800 no santuário,6944 e ali as deixará.3240 8689tcAssim, aquele bode8163 levará5375 8804 sobre si todas as iniqüidades5771 deles para terra776 solitária;1509 e o homem soltará7971 8765 o bode8163 no deserto.4057>wArão175 porá5564 8804 ambas8147 as mãos3027 sobre a cabeça7218 do bode8163 vivo2416 e sobre ele confessará3034 8694 todas as iniqüidades5771 dos filhos1121 de Israel,3478 todas as suas transgressões6588 e todos os seus pecados;2403 e os porá5414 8804 sobre a cabeça7218 do bode8163 e enviá-lo-á7971 8765 ao deserto,4057 pela mão3027 de um homem376 à disposição6261 para isso.!=Havendo,3615 pois, acabado de fazer3615 8765 expiação3722 8763 pelo santuário,6944 pela tenda168 da congregação4150 e pelo altar,4196 então, fará chegar7126 8689 o bode8163 vivo.24161Do sangue1818 aspergirá,5137 8689 com o dedo,676 sete7651 vezes6471 sobre o altar, e o purificará,2891 8765 e o santificará6942 8765 das impurezas2932 dos filhos1121 de Israel.3478Então, sairá3318 8804 ao altar,4196 que está perante6440 o SENHOR,3068 e fará expiação3722 8765 por ele. Tomará3947 8804 do sangue1818 do novilho6499 e do sangue1818 do bode8163 e o porá5414 8804 sobre os chifres7161 do altar,4196 ao redor.5439 Nenhum homem120 estará na tenda168 da congregação4150 quando ele entrar935 8800 para fazer propiciação3722 8763 no santuário,6944 até que ele saia3318 8800 depois de feita a expiação3722 8765 por si mesmo, e pela sua casa,1004 e por toda a congregação6951 de Israel.3478)MAssim, fará expiação3722 8765 pelo santuário6944 por causa das impurezas2932 dos filhos1121 de Israel,3478 e das suas transgressões,6588 e de todos os seus pecados.2403 Da mesma sorte, fará6213 8799 pela tenda168 da congregação,4150 que está7931 8802 com eles no meio8432 das suas impurezas.2932a=Depois, imolará7819 8804 o bode8163 da oferta pelo pecado,2403 que será para o povo,5971 e trará935 8689 o seu sangue1818 para dentro1004 do véu;6532 e fará6213 8804 com o seu sangue1818 como fez6213 8804 com o sangue1818 do novilho;6499 aspergi-lo-á5137 8689 no propiciatório3727 e também diante6440 dele.3727iMTomará3947 8804 do sangue1818 do novilho6499 e, com o dedo,676 o aspergirá5137 8689 sobre a frente6924 do propiciatório;3727 e, diante6440 do propiciatório,3727 aspergirá5137 8686 sete7651 vezes6471 do sangue,1818 com o dedo.676;q Porá5414 8804 o incenso7004 sobre o fogo,784 perante6440 o SENHOR,3068 para que a nuvem6051 do incenso7004 cubra3680 8765 o propiciatório,3727 que está sobre o Testemunho,5715 para que não morra.4191 8799|s Tomará3947 8804 também, de sobre o altar,4196 o incensário4289 cheio4393 de brasas1513 de fogo,784 diante6440 do SENHOR,3068 e dois punhados2651 4393 de incenso7004 aromático5561 bem moído1851 e o trará935 8689 para dentro1004 do véu.6532 7 Arão175 fará chegar7126 8689 o novilho6499 da sua oferta pelo pecado2403 e fará expiação3722 8765 por si e pela sua casa;1004 imolará7819 8804 o novilho6499 da sua oferta pelo pecado.2403m U Mas o bode8163 sobre que cair5927 8804 a sorte1486 para bode emissário5799 será apresentado5975 8714 vivo2416 perante6440 o SENHOR,3068 para fazer expiação3722 8763 por meio dele e enviá-lo7971 8763 ao deserto4057 como bode emissário.5799l S Arão175 fará chegar7126 8689 o bode8163 sobre o qual cair5927 8804 a sorte1486 para o SENHOR3068 e o oferecerá6213 8804 por oferta pelo pecado.2403_ 9Lançará5414 8804 sortes1486 sobre os dois8147 bodes:8163 uma,259 1486 para o SENHOR,3068 e a outra,259 1486 para o bode emissário.5799b ?Também tomará3947 8804 ambos8147 os bodes8163 e os porá5975 8689 perante6440 o SENHOR,3068 à porta6607 da tenda168 da congregação.4150H Arão175 trará7126 8689 o novilho6499 da sua oferta pelo pecado2403 e fará expiação3722 8765 por si1157 e pela sua casa.1004}Da congregação5712 dos filhos1121 de Israel3478 tomará3947 8799 dois8147 bodes,8163 5795 para a oferta pelo pecado,2403 e um259 carneiro,352 para holocausto.5930Vestirá3847 8799 ele a túnica3801 de linho,906 sagrada,6944 terá as calças4370 de linho906 sobre a pele,1320 cingir-se-á2296 8799 com o cinto73 de linho906 e se cobrirá6801 8799 com a mitra4701 de linho;906 são estas1992 as vestes899 sagradas.6944 Banhará7364 8804 o seu corpo1320 em água4325 e, então, as vestirá.3847 8804b?Entrará935 8799 Arão175 no santuário6944 com isto: um novilho,1121 1241 6499 para oferta pelo pecado,2403 e um carneiro,352 para holocausto.5930{qEntão, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Dize1696 8761 a Arão,175 teu irmão,251 que não entre935 8799 no santuário6944 em todo tempo,6256 para dentro1004 do véu,6532 diante6440 do propiciatório3727 que está sobre a arca,727 para que não morra;4191 8799 porque aparecerei7200 8735 na nuvem6051 sobre o propiciatório.3727 Falou1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés,4872 depois310 que morreram4191 8799 os dois8147 filhos1121 de Arão,175 tendo chegado7126 8800 aqueles diante6440 do SENHOR.3068!e também da mulher passível1739 da sua menstruação,5079 e daquele que tem2100 8802 o fluxo,2101 seja homem2145 ou mulher,5347 e do homem376 que se deita7901 8799 com mulher imunda.2931iM Esta é a lei8451 daquele que tem o fluxo,2100 8802 e daquele com quem se dá emissão3318 8799 do sêmen2233 7902 e que fica2930 por ela imundo,2930 8800"?Assim, separareis5144 8689 os filhos1121 de Israel3478 das suas impurezas,2932 para que não morram4191 8799 nelas,2932 ao contaminarem2930 8763 o meu tabernáculo,4908 que está no meio8432 deles.LEntão, o sacerdote3548 oferecerá6213 8804 um,259 para oferta pelo pecado,2403 e o outro,259 para holocausto;5930 o sacerdote3548 fará, por ela, expiação3722 8765 do fluxo2101 da sua impureza2932 perante6440 o SENHOR.3068~9Ao oitavo8066 dia,3117 tomará3947 8799 duas8147 rolas8449 ou dois8147 pombinhos1121 3123 e os trará935 8689 ao sacerdote3548 à porta6607 da tenda168 da congregação.4150Q}Porém, quando lhe cessar2891 8804 o fluxo,2101 então, se contarão5608 8804 sete7651 dias,3117 e depois310 será limpa.2891 8799|Quem tocar5060 8802 estas será imundo;2930 8799 portanto, lavará3526 8765 as suas vestes,899 banhar-se-á7364 8804 em água4325 e será imundo2930 8804 até à tarde.6153\{3Toda cama4904 sobre que se deitar7901 8799 durante os dias3117 do seu fluxo2101 ser-lhe-á como a cama4904 da sua menstruação;5079 e toda coisa3627 sobre que se assentar3427 8799 será imunda,2931 conforme a impureza2932 da sua menstruação.5079MzTambém a mulher,802 quando manar2100 8799 fluxo2101 do seu sangue,1818 por muitos7227 dias3117 fora3808 do tempo6256 da sua menstruação5079 ou quando tiver fluxo2100 8799 do sangue por mais tempo5921 do que o costumado,5079 todos os dias3117 do fluxo2101 será imunda,2932 como nos dias3117 da sua menstruação.5079Gy Se um homem376 coabitar7901 8799 7901 8800 com ela, e a sua menstruação5079 estiver sobre ele, será imundo2930 8804 por sete7651 dias;3117 e toda cama4904 sobre que ele se deitar7901 8799 será imunda.2930 8799px[Também quem tocar5060 8800 alguma coisa3627 que estiver sobre a cama4904 ou sobre aquilo em que ela se assentou,3427 8802 esse será imundo2930 8799 até à tarde.6153+wQQuem tocar5060 8802 alguma coisa3627 sobre que ela se tiver assentado3427 8799 lavará3526 8762 as suas vestes,899 banhar-se-á7364 8804 em água4325 e será imundo2930 8804 até à tarde.6153tvcQuem tocar5060 8802 no leito4904 dela lavará3526 8762 as suas vestes,899 banhar-se-á7364 8804 em água4325 e será imundo2930 8804 até à tarde.6153]u5Tudo sobre que ela se deitar7901 8799 durante a menstruação5079 será imundo;2930 8799 e tudo sobre que se assentar3427 8799 será imundo.2930 8799Ut%A mulher,802 quando tiver o fluxo2100 8802 de sangue,1818 se este for o fluxo2101 costumado do seu corpo,1320 estará5079 sete7651 dias3117 na sua menstruação, e qualquer que a tocar5060 8802 será imundo2930 8799 até à tarde.6153sSe um homem376 coabitar7901 8799 com mulher802 e tiver emissão do sêmen,2233 7902 ambos se banharão7364 8804 em água4325 e serão imundos2930 8804 até à tarde.6153Yr-Toda veste899 e toda pele5785 em que houver sêmen2233 7902 se lavarão3526 8795 em água4325 e serão imundas2930 8804 até à tarde.6153 qTambém o homem,376 quando se der com ele emissão3318 8799 do sêmen,2233 7902 banhará7364 8804 todo o seu corpo1320 em água4325 e será imundo2930 8804 até à tarde.6153?pyeste3548 os oferecerá,6213 8804 um,259 para oferta pelo pecado,2403 e o outro,259 para holocausto;5930 e, assim, o sacerdote3548 fará,3722 por ele, expiação3722 8765 do seu fluxo2101 perante6440 o SENHOR.3068goIAo oitavo8066 dia,3117 tomará3947 8799 duas8147 rolas8449 ou dois8147 pombinhos,1121 3123 e virá935 8804 perante6440 o SENHOR,3068 à porta6607 da tenda168 da congregação,4150 e os dará5414 8804 ao sacerdote;3548n1 Quando, pois, o que tem o fluxo2100 8802 dele2101 estiver limpo,2891 8799 contar-se-ão5608 8804 sete7651 dias3117 para a sua purificação;2893 lavará3526 8765 as suas vestes,899 banhará7364 8804 o corpo1320 em águas4325 correntes2416 e será limpo.2891 8804 m O vaso3627 de barro2789 em que tocar5060 8799 o que tem o fluxo2100 8802 será quebrado;7665 8735 porém todo vaso3627 de madeira6086 será lavado7857 8735 em água.4325ule Também todo aquele em quem tocar5060 8799 o que tiver o fluxo,2100 8802 sem haver lavado7857 8804 as suas mãos3027 com água,4325 lavará3526 8765 as suas vestes,899 banhar-se-á7364 8804 em água4325 e será imundo2930 8804 até à tarde.6153rk_ Qualquer que tocar5060 8802 alguma coisa que esteve debaixo dele será imundo2930 8799 até à tarde;6153 e aquele que a levar5375 8802 lavará3526 8762 as suas vestes,899 banhar-se-á7364 8804 em água4325 e será imundo2930 8804 até à tarde.6153j/ Também toda sela4817 em que cavalgar7392 8799 o que tem o fluxo2100 8802 será imunda.2930 87999imSe o homem que tem o fluxo2100 8802 cuspir7556 8799 sobre uma pessoa limpa,2889 então, esta lavará3526 8765 as suas vestes,899 banhar-se-á7364 8804 em água4325 e será imunda2930 8804 até à tarde.6153h)Quem tocar5060 8802 o corpo1320 do que tem o fluxo2100 8802 lavará3526 8762 as sua vestes,899 banhar-se-á7364 8804 em água4325 e será imundo2930 8804 até à tarde.6153Sg!Aquele que se assentar3427 8802 sobre aquilo3627 em que se assentara3427 8799 o que tem o fluxo2100 8802 lavará3526 8762 as suas vestes,899 banhar-se-á7364 8804 em água4325 e será imundo2930 8804 até à tarde.6153fQualquer376 que lhe tocar5060 8799 a cama4904 lavará3526 8762 as suas vestes,899 banhar-se-á7364 8804 em água4325 e será imundo2930 8804 até à tarde.6153weiToda cama4904 em que se deitar7901 8799 o que tiver fluxo2100 8802 será imunda;2930 8799 e tudo3627 sobre que se assentar3427 8799 será imundo.2930 8799dEsta, pois, será a sua imundícia2932 por causa do seu fluxo:2101 se o seu corpo1320 vaza7325 8804 o fluxo2101 ou se o seu corpo1320 o2101 estanca,2856 8689 esta é a sua imundícia.2932c%Falai1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dizei-lhes:559 8804 Qualquer376 homem376 que tiver fluxo seminal2100 8802 do seu corpo1320 será imundo2931 por causa do fluxo.2101~b yDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão:175 559 8800%aE9para ensinar3384 8687 quando3117 qualquer coisa é limpa2889 ou imunda.2931 Esta é a lei8451 da lepra.6883a`=8e da inchação,7613 e da pústula,5597 e das manchas lustrosas,934L_7e da lepra6883 das vestes,899 e das casas,1004o^Y6Esta é a lei8451 de toda sorte de praga5061 de lepra,6883 e de tinha,5424]5Então, soltará7971 8765 a ave6833 viva2416 para fora2351 da cidade,5892 para o campo7704 aberto;6440 assim, fará expiação3722 8765 pela casa,1004 e será limpa.2891 8804C\4Assim, purificará2398 8765 aquela casa1004 com o sangue1818 da ave,6833 e com as águas4325 correntes,2416 e com a ave6833 viva,2416 e com o pau6086 de cedro,730 e com o hissopo,231 e com o estofo carmesim.8144 8438$[C3tomará3947 8804 o pau6086 de cedro,730 e o hissopo,231 e o estofo carmesim,8144 8438 e a ave6833 viva,2416 e os molhará2881 8804 no sangue1818 da ave6833 imolada7819 8803 e nas águas4325 correntes,2416 e aspergirá5137 8689 a casa1004 sete7651 vezes.6471Z12imolará7819 8804 uma259 ave6833 num vaso3627 de barro2789 sobre águas4325 correntes,2416eYE1Para purificar2398 8763 a casa,1004 tomará3947 8804 duas8147 aves,6833 e pau6086 de cedro,730 e estofo carmesim,8144 8438 e hissopo,231=Xu0Porém, tornando o sacerdote3548 a entrar,935 8799 935 8800 e, examinando,7200 8804 se a praga5061 na casa1004 não se tiver estendido6581 8804 depois310 que a casa1004 foi rebocada,2902 8736 o sacerdote3548 a1004 declarará limpa,2891 8765 porque a praga5061 está curada.7495 8738oWY/Também o que se deitar7901 8802 na casa1004 lavará3526 8762 as suas vestes;899 e quem nela1004 comer398 8802 lavará3526 8762 as suas vestes.899935 8802 na casa,1004 enquanto3117 está fechada,5462 8689 será imundo2930 8799 até à tarde.61532U_-Derribar-se-á,5422 8804 portanto, a casa,1004 as pedras68 e a sua madeira,6086 como também todo o reboco6083 da casa;1004 e se levará3318 8689 tudo para fora2351 da cidade,5892 a um lugar4725 imundo.2931T,então, o sacerdote3548 entrará935 8804 e examinará.7200 8804 Se a praga5061 se tiver estendido6581 8804 na casa,1004 há nela lepra6883 maligna;3992 8688 está imunda.2931S)+Se a praga5061 tornar a brotar7725 8799 6524 8804 na casa,1004 depois310 de arrancadas2502 8765 as pedras,68 raspada7096 8687 a casa1004 e de novo rebocada,2902 8736 R;*Depois, tomarão3947 8804 outras312 pedras68 e as porão935 8689 no lugar8478 das primeiras;68 tomar-se-á3947 8799 outra312 argamassa6083 e se rebocará2902 8804 a casa.1004Q3)e fará raspar7106 8686 a casa1004 por dentro,1004 ao redor,5439 e o pó6083 que houverem raspado7096 8689 lançarão,8210 8804 fora2351 da cidade,5892 num lugar4725 imundo.2931P3(ele3548 ordenará6680 8765 que arranquem2502 8765 as pedras68 em que2004 estiver a praga5061 e que as lancem7993 8689 853 fora2351 da cidade5892 num lugar4725 imundo;2931vOg'Ao sétimo7637 dia,3117 voltará o7725 8804 sacerdote3548 e examinará;7200 8804 se vir que a praga5061 se estendeu6581 8804 nas paredes7023 da casa,1004!N=&então, o sacerdote3548 sairá3318 8804 da casa1004 e a cerrará5462 8689 por sete7651 dias.3117 M %e examinará7200 8804 a praga.5061 Se, nas paredes7023 da casa,1004 há manchas8258 esverdinhadas3422 ou avermelhadas125 e parecem4758 mais fundas8217 que4480 a parede,7023/LY$O sacerdote3548 ordenará6680 8765 que despejem6437 8765 a casa,1004 antes que venha935 8799 para examinar7200 8800 a praga,5061 para que não seja contaminado2930 8799 tudo o que está na casa;1004 depois,310 virá935 8799 o sacerdote,3548 para examinar7200 8800 a casa,1004qK]#o dono da casa1004 fará saber935 8804 5046 8689 ao sacerdote,3548 dizendo:559 8800 Parece-me7200 8738 que há como que praga5061 em minha casa.1004 } ~#}L||{zyy.xwwvJut;sKrqppTo!n(mBlk"j>iXggzf|edd c bDa0`^^*]^\t[wZ8YUXAW9USSQPoONN0M{LKJIHH^G+FEdDD?Bi@?>b=<;:98{7r6&5)4F3=1/S.,,*)(#&%%z$_#"P! $e2U G &" Q  }4u Nenhum estrangeiro2114 8801 comerá398 8799 das coisas sagradas;6944 o hóspede8453 do sacerdote3548 nem o seu jornaleiro7916 comerão398 8799 das coisas sagradas.6944C3 Guardarão,8104 8804 pois, a obrigação4931 que têm para comigo, para que, por isso, não levem5375 8799 sobre si pecado2399 e morram,4191 8804 havendo-o profanado.2490 8762 Eu sou o SENHOR,3068 que os santifico.6942 8764K2Do animal que morre por si mesmo5038 ou é dilacerado2966 não comerá,398 8799 para, com isso, não contaminar-se.2930 8800 Eu sou o SENHOR.3068Z1/Posto935 8804 o sol,8121 então, será limpo2891 8804 e, depois,310 comerá398 8799 das coisas sagradas,6944 porque isto é o seu pão.3899 0;O homem5315 que o tocar5060 8799 será imundo2930 8804 até à tarde6153 e não comerá398 8799 das coisas sagradas6944 sem primeiro518 banhar7364 8804 o seu corpo1320 em água.4325/{ou qualquer376 que tocar5060 8799 algum réptil,8318 com o que se faz imundo,2930 8799 ou a algum homem,120 com o que se faz imundo,2930 8799 seja qual for a sua imundícia.2932Y.-Ninguém376 da descendência2233 de Arão175 que for leproso6879 8803 ou tiver fluxo2100 8802 comerá398 8799 das coisas sagradas,6944 até que seja limpo;2891 8799 como também o que tocar5060 8802 alguma coisa imunda2931 por causa de um morto5315 ou aquele376 com quem se der3318 8799 a emissão do sêmen;2233 7902Z-/Dize-lhes:559 8798 Todo homem,376 que entre as vossas gerações,1755 de toda a vossa descendência,2233 se chegar7126 8799 às coisas sagradas6944 que os filhos1121 de Israel3478 dedicam6942 8686 ao SENHOR,3068 tendo sobre si a sua imundícia,2932 aquela alma5315 será eliminada3772 8738 de diante6440 de mim. Eu sou o SENHOR.3068b,?Dize1696 8761 a Arão175 e aos seus filhos1121 que se abstenham5144 8735 das coisas sagradas,6944 dedicadas6942 8688 a mim pelos filhos1121 de Israel,3478 para que não profanem2490 8762 o meu santo6944 nome.8034 Eu sou o SENHOR.3068e+ GDisse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800"*?Assim falou1696 8762 Moisés4872 a Arão,175 aos filhos1121 deste e a todos os filhos1121 de Israel.3478@){Porém até ao véu6532 não entrará,935 8799 nem se chegará5066 8799 ao altar,4196 porque tem defeito,3971 para que não profane2490 8762 os meus santuários,4720 porque eu sou o SENHOR,3068 que os santifico.6942 8764(%Comerá398 8799 o pão3899 do seu Deus,430 tanto do santíssimo6944 6944 como do santo.6944'7Nenhum homem376 da descendência2233 de Arão,175 o sacerdote,3548 em quem houver algum defeito3971 se chegará5066 8799 para oferecer7126 8687 as ofertas queimadas801 do SENHOR;3068 ele tem defeito;3971 não se chegará5066 8799 para oferecer7126 8687 o pão3899 do seu Deus.430M&ou corcovado,1384 ou anão,1851 ou que tiver belida8400 no olho,5869 ou sarna,1618 ou impigens,3217 ou que tiver testículo810 quebrado.4790t%cou homem376 que tiver o pé quebrado7667 7272 ou mão quebrada,7667 3027}$uPois nenhum homem376 em quem houver defeito3971 se chegará:7126 8799 como homem376 cego,5787 ou coxo,6455 ou de rosto mutilado,2763 8803 ou desproporcionado,8311 8803D#Fala1696 8761 a Arão,175 dizendo:559 8800 Ninguém376 dos teus descendentes,2233 nas suas gerações,1755 em quem houver algum defeito3971 se chegará7126 8799 para oferecer o7126 8687 pão3899 do seu Deus.430k"QDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 88008!kE não profanará2490 8762 a sua descendência2233 entre o seu povo,5971 porque eu sou o SENHOR,3068 que o santifico.6942 8764 Viúva,490 ou repudiada,1644 8803 ou desonrada,2491 ou prostituta,2181 8802 estas não tomará,3947 8799 mas virgem1330 do seu povo5971 tomará3947 8799 por mulher.802W) Ele tomará3947 8799 por mulher802 uma virgem.1331(K Não sairá3318 8799 do santuário,4720 nem profanará2490 8762 o santuário4720 do seu Deus,430 pois a consagração5145 4888 do óleo8081 da unção do seu Deus430 está sobre ele. Eu sou o SENHOR.3068F Não se chegará935 8799 a cadáver4191 8801 5315 algum, nem se contaminará2930 8691 por causa de seu pai1 ou de sua mãe.5171] O sumo1419 sacerdote3548 entre seus irmãos,251 sobre cuja cabeça7218 foi derramado4888 o óleo8081 da unção,3332 8714 e que for consagrado4390 8765 3027 para vestir3847 8800 as vestes899 sagradas, não desgrenhará6544 8799 os cabelos,7218 nem rasgará6533 8799 as suas vestes.899r_ Se a filha1323 de um376 sacerdote3548 se desonra,2490 8735 prostituindo-se,2181 8800 profana2490 8764 a seu pai;1 será queimada.8313 8735 784Portanto, o consagrarás,6942 8765 porque oferece7126 8688 o pão3899 do teu Deus.430 Ele vos será santo,6918 pois eu, o SENHOR3068 que vos santifico,6942 8764 sou santo.6918#ANão tomarão3947 8799 mulher802 prostituta2181 8802 ou desonrada,2491 nem tomarão3947 8799 mulher802 repudiada1644 8803 de seu marido,376 pois o sacerdote é santo6918 a seu Deus.4302_Santos6944 serão a seu Deus430 e não profanarão2490 8762 o nome8034 do seu Deus,430 porque oferecem7126 8688 as ofertas queimadas801 do SENHOR,3068 o pão3899 de seu Deus;430 portanto, serão santos.6918vgNão farão7139 8799 calva7144 na sua cabeça7218 e não cortarão1548 8762 as extremidades6285 da barba,2206 nem ferirão8295 8799 8296 a sua carne.1320'IEle, sendo homem principal1167 entre o seu povo,5971 não se contaminará,2930 8691 pois que se profanaria.2490 8736(Ke também por sua irmã269 virgem,1330 chegada7138 a ele, que ainda não teve marido,376 pode contaminar-se.2930 8691Esalvo por seu parente7607 mais chegado:7138 por sua mãe,517 e por seu pai,1 e por seu filho,1121 e por sua filha,1323 e por seu irmão;251B Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Fala559 8798 aos sacerdotes,3548 filhos1121 de Arão,175 e dize-lhes:559 8804 O sacerdote não se contaminará2930 8691 por causa de um morto5315 entre o seu povo,5971)O homem376 ou mulher802 que sejam3588 necromantes178 ou sejam feiticeiros3049 serão mortos;4191 8800 4191 8714 serão apedrejados;7275 8799 68 o seu sangue1818 cairá sobre eles.'ISer-me-eis santos,6918 porque eu, o SENHOR,3068 sou santo6918 e separei-vos914 8686 dos povos,5971 para serdes meus.zoFareis,914 pois, distinção914 8689 entre os animais929 limpos2889 e os imundos2931 e entre as aves5775 imundas2931 e as limpas;2889 não vos5315 façais abomináveis8262 8762 por causa dos animais,929 ou das aves,5775 ou de tudo o que se arrasta7430 8799 sobre a terra,127 as quais coisas apartei914 8689 de vós, para tê-las por imundas.2930 8763+Mas a vós outros vos tenho dito:559 8799 em herança possuireis3423 8799 a sua terra,127 e eu vo-la darei5414 8799 para a possuirdes,3423 8800 terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel.1706 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus,430 que vos separei914 8689 dos povos.5971 Não andeis3212 8799 nos costumes2708 da gente1471 que eu lanço7971 8764 de diante6440 de vós, porque fizeram6213 8804 todas estas coisas; por isso, me aborreci6973 8799 deles.2 _Guardai,8104 8804 pois, todos os meus estatutos2708 e todos os meus juízos4941 e cumpri-os,6213 8804 para que vos não vomite6958 8686 a terra776 para a qual vos levo935 8688 para habitardes3427 8800 nela.n WSe um homem376 tomar3947 8799 a mulher802 de seu irmão,251 imundícia5079 é; descobriu1540 8765 a nudez6172 de seu irmão;251 ficarão sem filhos.6185$ CTambém se um homem376 se deitar7901 8799 com a sua tia,1733 descobriu1540 8765 a nudez6172 de seu tio;1730 seu pecado2399 sobre si levarão;5375 8799 morrerão4191 8799 sem filhos.61854 cTambém a nudez6172 da irmã269 de tua mãe517 ou da irmã269 de teu pai1 não descobrirás;1540 8762 porquanto descobriu6168 8689 a nudez da sua parenta,7607 sobre si levarão5375 8799 a sua iniqüidade.5771+ QSe um homem376 se deitar7901 8799 com mulher802 no tempo da enfermidade1739 dela e lhe descobrir1540 8765 a nudez,6172 descobrindo6168 8689 a sua fonte,4726 e ela descobrir1540 8765 a fonte4726 do seu sangue,1818 ambos8147 serão eliminados3772 8738 do meio7130 do seu povo.59717iSe um homem376 tomar3947 8799 a sua irmã,269 filha1323 de seu pai1 ou176 filha1323 de sua mãe,517 e vir7200 8804 a nudez6172 dela, e ela vir7200 8799 a6172 dele, torpeza2617 é; portanto, serão eliminados3772 8738 na presença5869 dos filhos1121 do seu povo;5971 descobriu1540 8765 a nudez6172 de sua irmã;269 levará5375 8799 sobre si a sua iniqüidade.5771Se uma mulher802 se achegar7126 8799 a algum animal929 e se ajuntar7250 8800 com ele, matarás2026 8804 tanto a mulher802 como o animal;929 o seu sangue1818 cairá sobre eles._9Se também um homem376 se ajuntar5414 8799 7903 com um animal,929 será morto;4191 8800 4191 8714 e matarás2026 8799 o animal.929ymSe um homem376 tomar3947 8799 uma mulher802 e sua mãe,517 maldade2154 é; a ele e a elas queimarão,8313 8799 784 para que não haja maldade2154 no meio8432 vós.H  Se também um homem376 se deitar7901 8799 com outro homem,2145 como se fosse4904 mulher,802 ambos8147 praticaram6213 8804 coisa abominável;8441 serão mortos;4191 8800 4191 8714 o seu sangue1818 cairá sobre eles. Se um homem376 se deitar7901 8799 com a nora,3618 ambos8147 serão mortos;4191 8800 4191 8714 fizeram6213 8804 confusão;8397 o seu sangue1818 cairá sobre eles.2_ O homem376 que se deitar7901 8799 com a mulher802 de seu pai1 terá descoberto1540 8765 a nudez6172 de seu pai;1 ambos8147 serão mortos;4191 8800 4191 8714 o seu sangue1818 cairá sobre eles.ue Se um homem376 adulterar5003 8799 com a mulher802 do seu próximo,376 será morto4191 8800 4191 8714 o adúltero5003 8802 e a adúltera.5003 8802*O Se um376 homem376 amaldiçoar7043 8762 a seu pai1 ou a sua mãe,517 será morto;4191 8800 4191 8714 amaldiçoou7043 8765 a seu pai1 ou a sua mãe;517 o seu sangue1818 cairá sobre ele..WGuardai8104 8804 os meus estatutos2708 e cumpri-os.6213 8804 Eu sou o SENHOR,3068 que vos santifico.6942 8764 ~ Portanto, santificai-vos6942 8694 e sede santos,6918 pois eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430G} Quando alguém5315 se virar6437 8799 para os necromantes178 e feiticeiros,3049 para se prostituir2181 8800 com eles, eu me voltarei5414 8804 6440 contra ele5315 e o eliminarei3772 8689 do meio7130 do seu povo.5971K|então, eu me voltarei7760 8804 6440 contra esse homem376 e contra a sua família4940 e o eliminarei3772 8689 do meio7130 do seu povo,5971 com todos os2181 8802 que após310 ele se prostituem2181 8800 com Moloque.4432!{=Se o povo5971 da terra776 fechar5956 8687 os olhos5869 para não ver5956 8686 esse homem,376 quando der5414 8800 de seus filhos2233 a Moloque,4432 e o não1115 matar,4191 8687zVoltar-me-ei5414 8799 6440 contra esse homem,376 e o eliminarei3772 8689 do meio7130 do seu povo,5971 porquanto deu5414 8804 de seus filhos2233 a Moloque,4432 contaminando,2930 8763 assim, o meu santuário4720 e profanando2490 8763 o meu santo6944 nome.8034RyTambém dirás559 8799 aos filhos1121 de Israel:3478 Qualquer376 dos filhos1121 de Israel,3478 ou dos estrangeiros1616 que peregrinam1481 8802 em Israel,3478 que der5414 8799 de seus filhos2233 a Moloque4432 será morto;4191 8800 4191 8714 o povo5971 da terra776 o apedrejará.7275 8799 68jx QDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 88004wc%Guardareis8104 8804 todos os meus estatutos2708 e todos os meus juízos4941 e os cumprireis.6213 8804 Eu sou o SENHOR.3068v/$Balanças3976 justas,6664 pesos68 justos,6664 efa374 justo6664 e justo6664 him1969 tereis. Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus,430 que vos tirei3318 8689 da terra776 do Egito.4714%uE#Não cometereis6213 8799 injustiça5766 no juízo,4941 nem na vara,4060 nem no peso,4948 nem na medida.4884/tY"Como o natural,249 será entre vós o estrangeiro1616 que peregrina1481 8802 convosco; amá-lo-eis157 8804 como a vós mesmos, pois estrangeiros1616 fostes na terra776 do Egito.4714 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430 s!Se o estrangeiro1616 peregrinar1481 8799 na vossa terra,776 não o oprimireis.3238 8686zro Diante6440 das cãs7872 te levantarás,6965 8799 e honrarás1921 8804 a presença6440 do ancião,2205 e temerás3372 8804 o teu Deus.430 Eu sou o SENHOR.3068q Não vos voltareis6437 8799 para os necromantes,178 nem para os adivinhos;3049 não os procureis1245 8762 para serdes contaminados2930 8800 por eles. Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430'pIGuardareis8104 8799 os meus sábados7676 e reverenciareis3372 8799 o meu santuário.4720 Eu sou o SENHOR.3068oNão contaminarás2490 8762 a tua filha,1323 fazendo-a776 prostituir-se;2181 8687 para que a terra776 não se prostitua,2181 8799 nem se encha4390 8804 de maldade.2154NnPelos mortos5315 não ferireis5414 8799 8296 a vossa carne;1320 nem fareis5414 8799 marca7085 nenhuma sobre vós. Eu sou o SENHOR.30681m]Não cortareis5362 o cabelo7218 em redondo,5362 8686 nem danificareis7843 8686 as extremidades6285 da barba.2206!l=Não comereis398 8799 coisa alguma com sangue;1818 não agourareis,5172 8762 nem adivinhareis.6049 8779okYNo quinto2549 ano,8141 comereis398 8799 fruto6529 dela para que vos faça3254 aumentar8393 a sua produção.3254 8687 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430#jAPorém, no quarto7243 ano,8141 todo o seu fruto6529 será santo,6944 será oferta de louvores1974 ao SENHOR.3068Si!Quando entrardes935 8799 na terra776 e plantardes5193 8804 toda sorte de árvore6086 de comer,3978 ser-vos-á vedado6188 8804 6190 o seu fruto;6529 três7969 anos8141 vos será vedado;6189 dele não se comerá.398 8735RhCom o carneiro352 da oferta pela culpa,817 o sacerdote3548 fará expiação,3722 8765 por ele, perante6440 o SENHOR,3068 pelo pecado2403 que cometeu,2398 8804 e ser-lhe-á perdoado5545 8738 o pecado2403 que cometeu.2398 8804DgO homem, como oferta pela sua culpa,817 trará935 8689 um carneiro352 ao SENHOR,3068 à porta6607 da tenda168 da congregação.4150NfSe alguém376 se deitar7901 8799 2233 7902 com uma mulher,802 se for escrava8198 desposada2778 8737 com outro homem376 e não for6299 8715 resgatada,6299 8738 nem se lhe houver dado5414 8738 liberdade,2668 então, serão açoitados;1244 não serão mortos,4191 8714 pois não foi libertada.2666 8795eyGuardarás8104 8799 os meus estatutos;2708 não permitirás que os teus animais929 se ajuntem7250 8686 com os de espécie3610 diversa; no teu campo,7704 não semearás2232 8799 semente3610 de duas espécies; nem usarás5927 8799 roupa899 de dois estofos misturados.3610dNão te vingarás,5358 8799 nem guardarás ira5201 8799 contra os filhos1121 do teu povo;5971 mas amarás157 8804 o teu próximo7453 como a ti mesmo.3644 Eu sou o SENHOR.3068cNão aborrecerás8130 8799 teu irmão251 no teu íntimo;3824 mas repreenderás3198 8687 3198 8686 o teu próximo5997 e, por causa dele, não levarás5375 8799 sobre ti pecado.2399_b9Não andarás3212 8799 como mexeriqueiro7400 entre o teu povo;5971 não atentarás5975 8799 contra a vida1818 do teu próximo.7453 Eu sou o SENHOR.3068;aqNão farás6213 8799 injustiça5766 no juízo,4941 nem favorecendo5375 8799 o pobre,6440 1800 nem comprazendo1921 8799 ao grande;6440 1419 com justiça6664 julgarás8199 8799 o teu próximo.5997y`mNão amaldiçoarás7043 8762 o surdo,2795 nem porás5414 8799 tropeço4383 diante6440 do cego;5787 mas temerás3372 8804 o teu Deus.430 Eu sou o SENHOR.3068f_G Não oprimirás6231 8799 o teu próximo,7453 nem o roubarás;1497 8799 a paga6468 do jornaleiro7916 não ficará3885 8799 contigo até pela manhã.1242H^  nem jurareis7650 8735 falso8267 pelo meu nome,8034 pois profanaríeis2490 8765 o nome8034 do vosso Deus.430 Eu sou o SENHOR.30686]g Não furtareis,1589 8799 nem mentireis,3584 8762 nem usareis de falsidade8266 8762 cada um376 com o seu próximo;5997+\Q Não rebuscarás5953 8779 a tua vinha,3754 nem colherás3950 8762 os bagos6528 caídos da tua vinha;3754 deixá-los-ás5800 8799 ao pobre6041 e ao estrangeiro.1616 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430[- Quando também segares7114 8800 a messe7105 da tua terra,776 o canto6285 do teu campo7704 não segarás3615 8762 totalmente, nem as espigas caídas3951 colherás3950 8762 da tua messe.7105ZQualquer que o comer398 8802 levará5375 8799 a sua iniqüidade,5771 porquanto profanou2490 8765 coisa santa6944 do SENHOR;3068 por isso, será eliminado3772 8738 do seu povo.5971AY}Se alguma coisa dele398 8736 for comida398 8735 ao terceiro7992 dia,3117 é abominação;6292 não será aceita.7521 8735}XuNo dia3117 em que o oferecerdes2077 e no dia seguinte,4283 se comerá;398 8735 mas o que sobejar,3498 8737 ao terceiro7992 dia,3117 será queimado.8313 8735 784?WyQuando oferecerdes2076 8799 sacrifício2077 pacífico8002 ao SENHOR,3068 oferecê-lo-eis2076 8799 para que sejais aceitos.7522OVNão vos virareis6437 8799 para os ídolos,457 nem vos fareis6213 8799 deuses430 de fundição.4541 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430XU+Cada um376 respeitará3372 8799 a sua mãe517 e o seu pai1 e guardará8104 8799 os meus sábados.7676 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430zToFala1696 8761 a toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Santos6918 sereis, porque eu, o SENHOR,3068 vosso Deus,430 sou santo.6918eS GDisse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800rR_Portanto, guardareis8104 8804 a obrigação4931 que tendes para comigo, não praticando6213 8800 nenhum dos costumes2708 abomináveis8441 que se praticaram6213 8738 antes6440 de vós, e não vos contaminareis2930 8691 com eles. Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430bQ?Todo que fizer6213 8799 alguma destas abominações,8441 sim, aqueles5315 que as cometerem6213 8802 serão eliminados3772 8738 do7130 seu povo.5971`P;Não suceda que a terra776 vos vomite,6958 8686 havendo-a vós contaminado,2930 8763 como vomitou6958 8804 o povo1471 que nela estava antes6440 de vós.lOSporque todas estas411 abominações8441 fizeram6213 8804 os homens582 desta terra776 que nela estavam antes6440 de vós; e a terra776 se contaminou.2930 8799,NSPorém vós guardareis8104 8804 os meus estatutos2708 e os meus juízos,4941 e nenhuma destas abominações8441 fareis,6213 8799 nem o natural,249 nem o estrangeiro1616 que peregrina1481 8802 entre8432 vós;bM?E a terra776 se contaminou;2930 8799 e eu visitei6485 8799 nela a sua iniqüidade,5771 e ela776 vomitou6958 8686 os seus moradores.3427 8802uLeCom nenhuma destas coisas428 vos contaminareis,2930 8691 porque com todas estas coisas se contaminaram2930 8738 as nações1471 que eu lanço7971 8764 de diante6440 de vós./KYNem te deitarás5414 8799 7903 com animal,929 para te contaminares2930 8800 com ele, nem a mulher802 se porá5975 8799 perante6440 um animal,929 para ajuntar-se7250 8800 com ele; é confusão.8397JCom homem2145 não te deitarás,7901 8799 como4904 se fosse mulher;802 é abominação.8441}IuE da tua descendência2233 não darás5414 8799 nenhum para dedicar-se5674 8687 a Moloque,4432 nem profanarás2490 8762 o nome8034 de teu Deus.430 Eu sou o SENHOR.30680H[Nem te deitarás5414 8799 7903 2233 com a mulher802 de teu próximo,5997 para te contaminares2930 8800 com ela.,GSNão te chegarás7126 8799 à mulher,802 para lhe descobrir1540 8763 a nudez,6172 durante a sua menstruação.5079lFSE não tomarás3947 8799 com tua mulher802 outra,269 de sorte que lhe seja rival,6887 8800 descobrindo1540 8763 a sua nudez6172 com ela durante sua vida.2416gEIA nudez6172 de uma mulher802 e de sua filha1323 não descobrirás;1540 8762 não tomarás3947 8799 a filha1323 de seu filho,1121 nem a filha1323 de sua filha,1323 para lhe descobrir1540 8763 a nudez;6172 parentes7608 são; maldade2154 é. D;A nudez6172 da mulher802 de teu irmão251 não descobrirás;1540 8762 é a nudez6172 de teu irmão.251NCA nudez6172 de tua nora3618 não descobrirás;1540 8762 ela é mulher802 de teu filho;1121 não lhe descobrirás1540 8762 a nudez.6172IB A nudez6172 do irmão251 de teu pai1 não descobrirás;1540 8762 não te chegarás7126 8799 à sua mulher;802 ela é tua tia.1733$AC A nudez6172 da irmã269 de tua mãe517 não descobrirás;1540 8762 pois ela é parenta7607 de tua mãe.517@- A nudez6172 da irmã269 do teu pai1 não descobrirás;1540 8762 ela é parenta7607 de teu pai.1B? Não descobrirás1540 8762 a nudez6172 da filha1323 da mulher802 de teu pai,1 gerada4138 de teu pai;1 ela é tua irmã.269c>A A nudez6172 da filha1323 do teu filho1121 ou da filha1323 de tua filha,1323 a sua2007 nudez6172 não descobrirás,1540 8762 porque é tua nudez.6172= A nudez6172 da tua irmã,269 filha1323 de teu pai1 ou filha1323 de tua mãe,517 nascida4138 em casa1004 ou fora2351 de casa, a sua nudez6172 não descobrirás.1540 8762<#Não descobrirás1540 8762 a nudez6172 da mulher802 de teu pai;1 é nudez6172 de teu pai.1L;Não descobrirás1540 8762 a nudez6172 de teu pai1 e de tua mãe;517 ela é tua mãe;517 não lhe descobrirás1540 8762 a nudez.6172S:!Nenhum homem se chegará7126 8799 a qualquer376 parenta7607 da sua carne,1320 para lhe descobrir1540 8763 a nudez.6172 Eu sou o SENHOR.3068l9SPortanto, os meus estatutos2708 e os meus juízos4941 guardareis;8104 8804 cumprindo-os,6213 8799 834 o homem viverá2425 8804 por eles. Eu sou o SENHOR.3068i8MFareis6213 8799 segundo os meus juízos4941 e os meus estatutos2708 guardareis,8104 8799 para andardes3212 8800 neles. Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430 z~~|`{Jzyy)w vfut=rqpoRnmll,kujii7hgf6erdcc!aa__j^\[YXWUTSzR/PPNN*MLwKdJII$HGFREDBrA|?><<::(9866%5,4P3l2e1*/.$-v- +*)((('M&I%$#"!I MM J)U  G j ]^c.A Mas, com respeito às cidades5892 dos levitas,3881 às casas1004 das cidades5892 da sua possessão,272 terão direito perpétuo5769 de resgate1353 os levitas.38812-_Mas as casas1004 das aldeias2691 que não têm muro2346 em roda5439 serão estimadas2803 8735 como os campos7704 da terra;776 para elas haverá resgate,1353 e sairão3318 8799 do poder do comprador no Jubileu.3104,3Se, passando-se-lhe4390 8800 um8549 ano,8141 não for resgatada,1350 8735 então, a casa1004 que estiver na cidade5892 que tem muro2346 ficará6965 8804 em perpetuidade6783 ao que a comprou,7069 8802 pelas suas gerações;1755 não sairá3318 8799 do poder dele no Jubileu.3104H+ Quando alguém376 vender4376 8799 uma casa1004 de moradia4186 em cidade5892 murada,2346 poderá resgatá-la1353 dentro de um8552 8800 ano8141 a contar de sua venda;4465 durante um ano,3117 será lícito o seu resgate.1353/*YMas, se as suas posses3027 não lhe permitirem1767 reavê-la,4672 8804 7725 8687 então, a que for vendida4465 ficará na mão3027 do comprador7069 8802 até ao Ano8141 do Jubileu;3104 porém, no Ano do Jubileu,3104 sairá3318 8804 do poder deste, e aquele tornará7725 8804 à sua possessão.272")?então, contará2803 8765 os anos8141 desde a sua venda,4465 e o que ficar restituirá7725 8689 5736 8802 ao homem376 a quem vendeu,4376 8804 e tornará7725 8804 à sua possessão.272c(ASe alguém376 não tiver resgatador,1350 8802 porém vier a tornar-se próspero e achar o bastante3027 1767 5381 8689 com que a remir,4672 8804 1353F'Se teu irmão251 empobrecer4134 8799 e vender4376 8804 alguma parte das suas possessões,272 então, virá935 8804 o seu resgatador,1350 8802 seu parente,7138 e resgatará1350 8804 o que seu irmão251 vendeu.4465&Portanto, em toda a terra776 da vossa possessão272 dareis5414 8799 resgate1353 à terra.776R%Também a terra776 não se venderá4376 8735 em perpetuidade,6783 porque a terra776 é minha; pois vós sois para mim estrangeiros1616 e peregrinos.84534$cNo oitavo8066 ano,8141 semeareis2232 8804 e comereis398 8804 da colheita8393 anterior3465 até ao ano8141 nono;8671 até que venha935 8800 a sua messe,8393 comereis398 8799 da antiga.3465P#Então, eu vos darei6680 8765 a minha bênção1293 no sexto8345 ano,8141 para que dê6213 8804 fruto8393 por três7969 anos.8141j"OSe disserdes:559 8799 Que comeremos398 8799 no ano8141 sétimo,7637 visto que não havemos de semear,2232 8799 nem colher622 8799 a nossa messe?8393@!{A terra776 dará5414 8804 o seu fruto,6529 e comereis398 8804 a fartar7648 e nela habitareis3427 8804 seguros.983s aObservai6213 8804 os meus estatutos,2708 guardai8104 8799 os meus juízos4941 e cumpri-os;6213 8804 assim, habitareis3427 8804 seguros983 na terra.776RNão oprimais3238 8686 ao vosso próximo;376 5997 cada um, porém, tema3372 8804 a seu Deus;430 porque eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.4307iSendo6310 muitos7230 os anos,8141 aumentarás7235 8686 o preço4736 e, sendo6310 poucos,4591 8800 abaixarás4591 8686 o preço;4736 porque ele te vende4376 8802 o número4557 das messes.8393Segundo o número4557 dos anos8141 desde310 o Jubileu,3104 comprarás7069 8799 de teu próximo;5997 e, segundo o número4557 dos anos8141 das messes,8393 ele venderá4376 8799 a ti.|sQuando venderes4376 8799 alguma coisa4465 ao teu próximo5997 ou a comprares7069 8800 da mão3027 do teu próximo,5997 não oprimas3238 8686 teu irmão.376 251 Neste Ano8141 do Jubileu,3104 tornareis7725 8799 cada um376 à sua possessão.272+ Porque é jubileu,3104 santo6944 será para vós outros; o produto8393 do campo7704 comereis.398 8799)M O ano8141 qüinquagésimo2572 8141 vos será jubileu;3104 não semeareis,2232 8799 nem segareis7114 8799 o que nele nascer5599 de si mesmo, nem nele colhereis1219 8799 as uvas das vinhas não podadas.5139  Santificareis6942 8765 o ano8141 qüinquagésimo2572 8141 e proclamareis7121 8804 liberdade1865 na terra776 a todos os seus moradores;3427 8802 ano de jubileu3104 vos será, e tornareis,7725 8804 cada um376 à sua possessão,272 e cada um376 à sua família.4940,S Então, no mês2320 sétimo,7637 aos dez6218 do mês, farás passar5674 8689 a trombeta7782 vibrante;8643 no Dia3117 da Expiação,3725 fareis passar5674 8686 a trombeta7782 por toda a vossa terra.776>wContarás5608 8804 sete7651 semanas7676 de anos,8141 sete7651 vezes6471 sete7651 anos,8141 de maneira que os dias3117 das sete7651 semanas7676 de anos8141 te serão quarenta705 e nove8672 anos.8141'Ie ao teu gado,929 e aos animais2416 que estão na tua terra,776 todo o seu produto8393 será por mantimento.398 8800 Mas os frutos da terra776 em descanso7676 vos serão por alimento,402 a ti, e ao teu servo,5650 e à tua serva,519 e ao teu jornaleiro,7916 e ao estrangeiro8453 que peregrina1481 8802 contigo;#O que nascer de si mesmo5599 na tua seara7105 não segarás7114 8799 e as uvas6025 da tua vinha não podada5139 não colherás;1219 8799 ano8141 de descanso7677 solene será para a terra.776-UPorém, no sétimo7637 ano,8141 haverá sábado7676 de descanso7677 solene para a terra,776 um sábado7676 ao SENHOR;3068 não semearás2232 8799 o teu campo,7704 nem podarás2168 8799 a tua vinha.3754xkSeis8337 anos8141 semearás2232 8799 o teu campo,7704 e seis8337 anos8141 podarás2168 8799 a tua vinha,3754 e colherás622 8804 os seus frutos.83938kFala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Quando entrardes935 8799 na terra,776 que vos dou,5414 8802 então, a terra776 guardará7673 8804 um sábado7676 ao SENHOR.3068  Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés,4872 no monte2022 Sinai:5514 559 88005eEntão, falou1696 8762 Moisés4872 aos filhos1121 de Israel3478 que levassem3318 8686 o que tinha blasfemado7043 8764 para fora2351 do arraial4264 e o apedrejassem;7275 8799 68 e os filhos1121 de Israel3478 fizeram6213 8804 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.48723 aUma259 e a mesma lei4941 havereis, tanto para o estrangeiro1616 como para o natural;249 pois eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430A }Quem matar5221 8688 um animal929 restituirá7999 8762 outro; quem matar5221 8688 um homem120 será morto.4191 8714 {fratura7667 por fratura,7667 olho5869 por olho,5869 dente8127 por dente;8127 como ele tiver5414 8799 desfigurado3971 a algum homem,120 assim se lhe fará.5414 8735= uSe alguém376 causar5414 8799 defeito3971 em seu próximo,5997 como ele fez,6213 8804 assim lhe será feito:6213 8735 Mas quem matar5221 8688 um animal o restituirá:7999 8762 igual5315 por igual.929Quem376 matar5221 8686 alguém5315 120 será morto.4191 8800 4191 8714Aquele que blasfemar5344 8802 o nome8034 do SENHOR3068 será morto;4191 8800 4191 8714 toda a congregação5712 o apedrejará;7275 8800 7275 8799 tanto o estrangeiro1616 como o natural,249 blasfemando5344 8800 o nome8034 do SENHOR, será morto.4191 8714Dirás1696 8762 aos filhos1121 de Israel:3478 559 8800 Qualquer376 que amaldiçoar3588 7043 8762 o seu Deus430 levará5375 8804 sobre si o seu pecado.2399BTira3318 8685 o que blasfemou7043 8764 para fora2351 do arraial;4264 e todos os que o ouviram8085 8802 porão5564 8804 as mãos3027 sobre a cabeça7218 dele, e toda a congregação5712 o apedrejará.7275 8804fG Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800*O E o levaram3240 8686 à prisão,4929 até que se lhes fizesse declaração6567 8800 pela boca6310 do SENHOR.3068{ Então, o filho1121 da mulher802 israelita3482 blasfemou5344 8799 o nome8034 do SENHOR e o amaldiçoou,7043 8762 pelo que o trouxeram935 8686 a Moisés.4872 O nome8034 de sua mãe517 era Selomite,8019 filha1323 de Dibri,1704 da tribo4294 de Dã.1835~w Apareceu3318 8799 entre8432 os filhos1121 de Israel3478 3481 o filho1121 de uma israelita,3482 802 o qual era filho1121 de um egípcio;376 4713 o filho1121 da israelita3482 e certo homem376 israelita3478 contenderam5327 8735 no arraial.42647i E serão de Arão175 e de seus filhos,1121 os quais os comerão398 8804 no lugar4725 santo,6918 porque são coisa santíssima6944 6944 para eles, das ofertas queimadas801 ao SENHOR,3068 como estatuto2706 perpétuo.5769Em cada sábado,7676 Arão os3117 porá em ordem6186 8799 perante6440 o SENHOR,3068 continuamente,8548 da parte dos filhos1121 de Israel,3478 por aliança1285 perpétua.5769`~;Sobre cada fileira4635 porás5414 8804 incenso3828 puro,2134 que será, para o pão,3899 como porção memorial;234 é oferta queimada801 ao SENHOR.3068X}+E os porás7760 8804 em duas8147 fileiras,4634 seis8337 em cada fileira,4635 sobre a mesa7979 de ouro puro,2889 perante6440 o SENHOR.3068u|eTambém tomarás3947 8804 da flor de farinha5560 e dela cozerás644 8804 doze6240 pães,2471 cada um259 dos quais2471 será de duas8147 dízimas6241 de um efa.C{Sobre o candeeiro4501 de ouro puro2889 conservará em ordem6186 8799 as lâmpadas5216 perante6440 o SENHOR,3068 continuamente.8548zNa tenda168 da congregação4150 fora2351 do véu,6532 que está diante do Testemunho,5715 Arão175 a conservará em ordem,6186 8799 desde a tarde6153 até pela manhã,1242 de contínuo,8548 perante6440 o SENHOR;3068 estatuto2708 perpétuo5769 será este pelas suas gerações.1755:yoOrdena6680 8761 aos filhos1121 de Israel3478 que te tragam3947 8799 azeite8081 puro2134 de oliveira,2132 batido,3795 para o candelabro,3974 para que haja lâmpada5216 acesa5927 8687 continuamente.8548ex GDisse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800w7,Assim, declarou1696 8762 Moisés4872 as festas4150 fixas do SENHOR3068 aos filhos1121 de Israel.3478:vo+para que saibam3045 8799 as vossas gerações1755 que eu fiz habitar3427 8689 os filhos1121 de Israel3478 em tendas,5521 quando os tirei3318 8687 da terra776 do Egito.4714 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430Ru*Sete7651 dias3117 habitareis3427 8799 em tendas de ramos;5521 todos os naturais249 de Israel3478 habitarão3427 8799 em tendas,55212t_)Celebrareis2287 8804 esta como festa2282 ao SENHOR,3068 por sete7651 dias3117 cada ano;8141 é estatuto2708 perpétuo5769 pelas vossas gerações;1755 no mês2320 sétimo,7637 a celebrareis.2287 8799As}(No primeiro7223 dia,3117 tomareis3947 8804 para vós outros frutos6529 de árvores6086 formosas,1926 ramos3709 de palmeiras,8558 ramos6057 de árvores6086 frondosas5687 e salgueiros6155 de ribeiras;5158 e, por sete7651 dias,3117 vos alegrareis8055 8804 perante6440 o SENHOR,3068 vosso Deus.430r9'Porém, aos quinze2568 6240 dias3117 do mês2320 sétimo,7637 quando tiverdes recolhido622 8800 os produtos8393 da terra,776 celebrareis2287 8799 a festa2282 do SENHOR,3068 por sete7651 dias;3117 ao primeiro7223 dia3117 e também ao oitavo,8066 haverá descanso solene.7677rq_&além dos sábados7676 do SENHOR,3068 e das vossas dádivas,4979 e de todos os vossos votos,5088 e de todas as vossas ofertas voluntárias5071 que dareis5414 8799 ao SENHOR.3068p-%São estas as festas4150 fixas do SENHOR,3068 que proclamareis7121 8799 para santas6944 convocações,4744 para oferecer7126 8687 ao SENHOR3068 oferta queimada,801 holocausto5930 e oferta de manjares,4503 sacrifício2077 e libações,5262 cada qual1697 em seu dia3117 próprio,3117o$Sete7651 dias3117 oferecereis7126 8689 ofertas queimadas801 ao SENHOR;3068 ao dia3117 oitavo,8066 tereis santa6944 convocação4744 e oferecereis7126 8686 ofertas queimadas801 ao SENHOR;3068 é reunião6116 solene, nenhuma obra4399 servil5656 fareis.6213 8799*nO#Ao primeiro7223 dia,3117 haverá santa6944 convocação;4744 nenhuma obra4399 servil5656 fareis.6213 87991696 8761 aos filhos1121 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Aos quinze2568 6240 dias3117 deste mês2320 sétimo,7637 será a Festa2282 dos Tabernáculos5521 ao SENHOR,3068 por sete7651 dias.3117klQ!Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800 k; Sábado7676 de descanso7677 solene vos será; então, afligireis6031 8765 a vossa alma;5315 aos nove8672 do mês,2320 de uma tarde6153 a outra tarde,6153 celebrareis7673 8799 o vosso sábado.76766jgNenhuma obra4399 fareis;6213 8799 é estatuto2708 perpétuo5769 pelas vossas gerações,1755 em todas as vossas moradas.4186NiQuem,5315 nesse6106 dia,3117 fizer6213 8799 alguma obra,4399 a esse5315 eu destruirei6 8689 do meio7130 do seu povo.59710h[Porque toda alma5315 que, nesse6106 dia,3117 se não afligir6031 8792 será eliminada3772 8738 do seu povo.5971gNesse mesmo6106 dia,3117 nenhuma obra4399 fareis,6213 8799 porque é o Dia3117 da Expiação,3725 para fazer expiação3722 8763 por vós perante6440 o SENHOR,3068 vosso Deus.430Af}Mas,389 aos dez6218 deste mês2320 sétimo,7637 será o Dia3117 da Expiação;3725 tereis santa6944 convocação4744 e afligireis6031 8765 a vossa alma;5315 trareis7126 8689 oferta queimada801 ao SENHOR.3068keQDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800$dCNenhuma obra4399 servil5656 fareis,6213 8799 mas trareis7126 8689 oferta queimada801 ao SENHOR.3068Gc Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel,3478 dizendo:559 8800 No mês2320 sétimo,7637 ao primeiro259 do mês,2320 tereis descanso solene,7677 memorial,2146 com sonidos8643 de trombetas, santa6944 convocação.4744kbQDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800 a;Quando segardes7114 8800 a messe7105 da vossa terra,776 não rebuscareis3615 8762 os cantos6285 do vosso campo,7704 nem colhereis3950 8762 as espigas3951 caídas da vossa sega;7105 para o pobre6041 e para o estrangeiro1616 as deixareis.5800 8799 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430G` No mesmo6106 dia,3117 se proclamará7121 8804 que tereis santa6944 convocação;4744 nenhuma obra4399 servil5656 fareis;6213 8799 é estatuto2708 perpétuo5769 em todas as vossas moradas,4186 pelas vossas gerações.1755@_{Então, o sacerdote3548 os moverá,5130 8689 com o pão3899 das primícias,1061 por oferta movida8573 perante6440 o SENHOR,3068 com os dois8147 cordeiros;3532 santos6944 serão ao SENHOR,3068 para o uso do sacerdote.3548j^OTambém oferecereis6213 8804 um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado,2403 e dois8147 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 por oferta pacífica.8002Z]/Com o pão3899 oferecereis7126 8689 sete7651 cordeiros3532 sem defeito8549 de um1121 ano,8141 e um259 novilho,1241 1121 6499 e dois8147 carneiros;352 holocausto5930 serão ao SENHOR,3068 com a sua oferta de manjares4503 e as suas libações,5262 por oferta queimada801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.3068<\sDas vossas moradas4186 trareis935 8686 dois8147 pães3899 para serem movidos;8573 de duas8147 dízimas6241 de um efa de farinha5560 serão; levedados2557 se cozerão;644 8735 são primícias1061 ao SENHOR.3068[Até5704 ao dia4283 imediato ao sétimo7637 sábado,7676 contareis5608 8799 cinqüenta2572 dias;3117 então, trareis7126 8689 nova2319 oferta de manjares4503 ao SENHOR.30686ZgContareis5608 8804 para vós outros desde o dia4283 imediato ao sábado,7676 desde o dia3117 em que trouxerdes935 8687 o molho6016 da oferta movida;8573 sete7651 semanas7676 inteiras8549 serão.1961 8799fYGNão comereis398 8799 pão,3899 nem trigo torrado,7039 nem espigas verdes,3759 até ao dia3117 em que5704 trouxerdes935 8687 a oferta7133 ao vosso Deus;430 é estatuto2708 perpétuo5769 por vossas gerações,1755 em todas as vossas moradas.4186~Xw A sua oferta de manjares4503 serão duas8147 dízimas6241 de um efa de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta queimada801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR,3068 e a sua libação5262 será de vinho,3196 a quarta7243 parte de um him.1969bW? no dia4283 imediato ao sábado,7676 o sacerdote3548 o moverá.5130 8686 No dia3117 em que moverdes5130 8687 o molho,6016 oferecereis6213 8804 um cordeiro3532 sem defeito,8549 de um1121 ano,8141 em holocausto5930 ao SENHOR.3068 V este moverá5130 8689 o molho6016 perante6440 o SENHOR,3068 para que sejais aceitos;7522U Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Quando entrardes935 8799 na terra,776 que vos dou,5414 8802 e segardes7114 8804 a sua messe,7105 então, trareis935 8689 um molho6016 das primícias7225 da vossa messe7105 ao sacerdote;3548kTQ Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800 S;mas sete7651 dias3117 oferecereis7126 8689 oferta queimada801 ao SENHOR;3068 ao sétimo7637 dia,3117 haverá santa6944 convocação;4744 nenhuma obra4399 servil5656 fareis.6213 8799)RMNo primeiro7223 dia,3117 tereis santa6944 convocação;4744 nenhuma obra4399 servil5656 fareis;6213 8799pQ[E aos quinze2568 6240 dias3117 deste mês2320 é a Festa2282 dos Pães Asmos4682 do SENHOR;3068 sete7651 dias3117 comereis398 8799 pães asmos.4682,PSno mês2320 primeiro,7223 aos catorze702 do mês,6240 no crepúsculo da tarde,6153 é a Páscoa6453 do SENHOR.3068@O{São estas as festas4150 fixas do SENHOR,3068 as santas6944 convocações,4744 que proclamareis7121 8799 no seu tempo determinado:4150jNOSeis8337 dias3117 trabalhareis,4399 6213 8735 mas o3117 sétimo7637 será o sábado7676 do descanso7677 solene, santa6944 convocação;4744 nenhuma obra4399 fareis;6213 8799 é sábado7676 do SENHOR3068 em todas as vossas moradas.4186'MIFala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 As festas4150 fixas do SENHOR,3068 que proclamareis,7121 8799 serão santas6944 convocações;4744 são estas as minhas festas.4150eL GDisse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800K!que vos tirei3318 8688 da terra776 do Egito,4714 para ser o vosso Deus.430 Eu sou o SENHOR.3068 J Não profanareis2490 8762 o meu santo6944 nome,8034 mas serei santificado6942 8738 no meio8432 dos filhos1121 de Israel.3478 Eu sou o SENHOR,3068 que vos santifico,6942 8762I'Pelo que guardareis8104 8804 os meus mandamentos4687 e os cumprireis.6213 8804 Eu sou o SENHOR.30683HaNo mesmo dia,3117 será comido;398 8735 e, dele, nada deixareis ficar3498 8686 até pela manhã.1242 Eu sou o SENHOR.30682076 8799 sacrifício2077 de louvores8426 ao SENHOR,3068 fá-lo-eis2076 8799 para que sejais aceitos.7522)FMOu seja vaca,7794 ou seja ovelha,7716 não imolarás7819 8799 a ela e seu filho,1121 ambos no mesmo259 dia.3117GE Quando nascer3205 8735 o boi,7794 ou cordeiro,3775 ou cabra,5795 sete7651 dias3117 estará com a mãe;517 do oitavo8066 dia3117 em diante,1973 será aceito7521 8735 por oferta7133 queimada801 ao SENHOR.3068kDQDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 88004CcTambém da mão3027 1121 do estrangeiro5236 nenhum desses animais oferecereis7126 8686 como pão3899 do vosso Deus,430 porque são corrompidos4893 pelo defeito3971 que há neles; não serão aceitos7521 8735 a vosso favor.6BgNão oferecereis7126 8686 ao SENHOR3068 animal que tiver os testículos machucados,4600 8803 ou moídos,3807 8803 ou arrancados,5423 8803 ou cortados;3772 8803 nem fareis6213 8799 isso na vossa terra.776 APorém novilho7794 ou cordeiro7716 desproporcionados8311 8803 7038 8803 poderás oferecer6213 8799 por oferta voluntária,5071 mas, por voto,5088 não será aceito.7521 8735g@IO cego,5788 ou aleijado,7665 8803 ou mutilado,2782 8803 ou ulceroso,2990 ou sarnoso,1618 ou cheio de impigens,3217 não os oferecereis7126 8686 ao SENHOR3068 e deles não poreis5414 8799 oferta queimada801 ao SENHOR3068 sobre o altar.4196 ?Quando alguém376 oferecer7126 8686 sacrifício2077 pacífico8002 ao SENHOR,3068 quer em cumprimento6381 8763 de voto5088 ou como oferta voluntária,5071 do gado1241 ou do rebanho,6629 o animal deve ser sem defeito8549 para ser aceitável;7522 nele, não haverá defeito3971 nenhum.>%Porém todo o que tiver defeito,3971 esse não oferecereis;7126 8686 porque não seria aceito7522 a vosso favor.6=gpara que seja aceitável,7522 oferecerá macho2145 sem defeito,8549 ou do gado,1241 ou do rebanho de ovelhas,3775 ou de cabras.5795<Fala1696 8761 a Arão,175 e a seus filhos,1121 e a todos os filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Qualquer376 que, da casa1004 de Israel3478 ou dos estrangeiros1616 em Israel,3478 apresentar7126 8686 a sua oferta,7133 quer em cumprimento de seus votos5088 ou como ofertas voluntárias,5071 que apresentar7126 8686 ao SENHOR3068 em holocausto,5930k;QDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800y:mpois assim os fariam levar5375 8689 sobre si a culpa819 da iniqüidade,5771 comendo398 8800 as coisas sagradas;6944 porque eu sou o SENHOR,3068 que os santifico.6942 876429_Não profanarão2490 8762 as coisas sagradas6944 que os filhos1121 de Israel3478 oferecem7311 8686 ao SENHOR,30688Se alguém,376 por ignorância,7684 comer398 8799 a coisa sagrada,6944 ajuntar-se-lhe-á3254 8804 a sua quinta2549 parte e a dará5414 8804 ao sacerdote3548 com a coisa sagrada.694479 Mas, se a filha1323 do sacerdote3548 for viúva490 ou repudiada,1644 8803 e não tiver filhos,2233 e se houver tornado7725 8804 à casa1004 de seu pai,1 como na sua mocidade,5271 do pão3899 de seu pai1 comerá;398 8799 mas nenhum estrangeiro2114 8801 comerá398 8799 dele.R6 Quando a filha1323 do sacerdote3548 se casar com estrangeiro,376 2114 8801 ela não comerá398 8799 da oferta8641 das coisas sagradas.6944#5A Mas, se o sacerdote3548 comprar7069 8799 algum escravo5315 com7075 o seu dinheiro,3701 este comerá398 8799 delas; os que nascerem3211 na sua casa,1004 estes comerão398 8799 do seu pão.3899 }~R}|{zzy%xwvvVuxt9rqp:nmlktjji gff&e-cba`__^e]\m[ZXWkVUTSbRQXPNMdLKKrJ!I$HdGLEDBAA5@>=^<>:8766L533M260/.9-l,%+3*i)(S'O%% #}"A!n mDR Le H ]  W  S%k0+ ](Dos filhos1121 de Simeão,8095 as suas gerações,8435 pelas suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contados6485 8803 4557 nominalmente,8034 cabeça por cabeça,1538 todos os homens2145 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra,66356* i(foram contados6485 8803 deles, da tribo4294 de Rúben,7205 quarenta705 e seis8337 mil505 e quinhentos.2568 3967G)  (Dos filhos1121 de Rúben,7205 o primogênito1060 de Israel,3478 as suas gerações,8435 pelas suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contados4557 nominalmente,8034 cabeça por cabeça,1538 todos os homens2145 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra,6635(( M(Como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés,4872 assim os contou6485 8799 no deserto4057 do Sinai.55143' c(E, tendo ajuntado6950 8689 toda a congregação5712 no primeiro259 dia do mês2320 segundo,8145 declararam a descendência3205 8691 deles, segundo as suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contados4557 nominalmente,8034 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 cabeça por cabeça.15384& e(Então, Moisés4872 e Arão175 tomaram3947 8799 estes homens,582 que foram designados5344 8738 pelos seus nomes.8034r% a(Estes foram7148 os chamados7121 8803 da congregação,5712 os príncipes5387 das tribos4294 de seus pais,1 os cabeças7218 dos milhares505 de1992 Israel.3478S$ #(de Naftali,5321 Aira,299 filho1121 de Enã.5881U# '(de Gade,1410 Eliasafe,460 filho1121 de Deuel;1845S" #( de Aser,836 Pagiel,6295 filho1121 de Ocrã;5918U! '( de Dã,1835 Aiezer,295 filho1121 de Amisadai;5996X  -( de Benjamim,1144 Abidã,27 filho1121 de Gideoni;1441X -( dos filhos1121 de José:3130 de Efraim,669 Elisama,476 filho1121 de Amiúde;5989 de Manassés,4519 Gamaliel,1583 filho1121 de Pedazur;6301V )( de Zebulom,2074 Eliabe,446 filho1121 de Helom;2497X -(de Issacar,3485 Natanael,5417 filho1121 de Zuar;6686Z 1(de Judá,3063 Naassom,5177 filho1121 de Aminadabe;5992] 7(de Simeão,8095 Selumiel,8017 filho1121 de Zurisadai;6701= w(Estes, pois, são os nomes8034 dos homens582 que vos assistirão:5975 8799 de Rúben,7205 Elizur,468 filho1121 de Sedeur;7707 3(De cada376 tribo4294 vos assistirá um homem376 que seja376 cabeça7218 da casa1004 de seus pais.1 )(Da idade1121 de vinte6242 anos8141 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra6635 em Israel,3478 a esses contareis6485 8799 segundo os seus exércitos,6635 tu e Arão.175H  (Levantai5375 8798 o censo7218 de toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel,3478 segundo as suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contando4557 todos os homens,2145 nominalmente,8034 cabeça por cabeça.1538} y(No segundo8145 ano8141 após a saída3318 8800 dos filhos de Israel do Egito,4714 no primeiro259 dia do segundo8145 mês,2320 falou1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés,4872 no deserto4057 do Sinai,5514 na tenda168 da congregação,4150 dizendo:559 8800P"São estes os mandamentos4687 que o SENHOR3068 ordenou6680 8765 a Moisés,4872 para os filhos1121 de Israel,3478 no monte2022 Sinai.5514.W!Não se investigará1239 8762 se é bom2896 ou mau,7451 nem o trocará;4171 8686 mas, se dalgum modo4171 8687 o trocar,4171 8686 um e outro8545 serão santos;6944 não serão resgatados.1350 8735nW No tocante às dízimas4643 do gado1241 e do rebanho,6629 de tudo o que passar5674 8799 debaixo do bordão do pastor,7626 o dízimo6224 será santo6944 ao SENHOR.3068V'Se alguém,376 das suas dízimas,4643 quiser resgatar1350 8799 alguma coisa,1350 8800 acrescentará3254 8686 a sua quinta2549 parte sobre ela.mUTambém todas as dízimas4643 da terra,776 tanto dos cereais2233 do campo776 como dos frutos6529 das árvores,6086 são do SENHOR;3068 santas6944 são ao SENHOR.3068nWNinguém2764 que dentre os homens120 for3808 dedicado2763 8714 irremissivelmente ao SENHOR se poderá resgatar;6299 8735 será morto.4191 8800 4191 8714&GNo entanto, nada do que2764 alguém376 dedicar2763 8686 irremissivelmente ao SENHOR,3068 de tudo o que tem, seja homem,120 ou animal,929 ou campo7704 da sua herança,272 se poderá vender,4376 8735 nem resgatar;1350 8735 toda coisa2764 assim consagrada será santíssima6944 6944 ao SENHOR.3068PMas, se for de um animal929 imundo,2931 resgatar-se-á,6299 8804 segundo a tua avaliação,6187 e sobre ele acrescentará3254 8804 a quinta2549 parte; se não for resgatado,1350 8735 vender-se-á,4376 8738 segundo a tua avaliação.6187| sMas o primogênito1060 de um animal,929 por já pertencer1069 8792 ao SENHOR,3068 ninguém376 o dedicará;6942 8686 seja boi7794 ou gado miúdo,7716 é do SENHOR.3068' IToda a tua avaliação6187 se fará segundo o siclo8255 do santuário;6944 o siclo8255 será de vinte6242 geras.1626X +No Ano8141 do Jubileu,3104 o campo7704 tornará7725 8799 àquele que o vendeu,7069 8804 àquele de quem era a posse272 do campo776 por herança.6 gentão, o sacerdote3548 lhe contará2803 8765 o preço4373 da avaliação6187 até ao Ano8141 do Jubileu;3104 e, no mesmo dia,3117 dará5414 8804 o importe da avaliação6187 como coisa santa6944 ao SENHOR.3068) MSe alguém dedicar6942 8686 ao SENHOR3068 o campo7704 que comprou,4736 e não for parte7704 da sua herança,272}uPorém, havendo o campo7704 saído3318 8800 livre no Ano do Jubileu,3104 será santo6944 ao SENHOR,3068 como campo7704 consagrado;2764 a posse272 dele será do sacerdote.3548OSe não quiser resgatar1350 8799 o campo7704 ou se o7704 vender4376 8804 a outro312 homem,376 nunca mais se resgatará.1350 87358kSe aquele que dedicou6942 8688 o campo7704 dalgum modo o quiser1350 8800 resgatar,1350 8799 então, acrescentará3254 8804 a quinta2549 parte do dinheiro3701 à tua avaliação,6187 e ficará6965 8804 seu. Mas, se dedicar6942 8686 o seu campo7704 depois310 do Ano do Jubileu,3104 então, o sacerdote3548 lhe contará2803 8765 o dinheiro3701 segundo6310 os anos8141 restantes3498 8737 até ao Ano8141 do Jubileu,3104 e isto se abaterá1639 8738 da tua avaliação.6187;qSe dedicar6942 8686 o seu campo7704 desde o Ano8141 do Jubileu,3104 segundo a tua plena avaliação,6187 ficará.6965 8799ySe alguém376 dedicar6942 8686 ao SENHOR3068 parte do campo7704 da sua herança,272 então, a tua avaliação6187 será segundo6310 a semente2233 necessária para o semear:2233 um gômer pleno2563 de cevada8184 será avaliado por cinqüenta2572 siclos8255 de prata.3701{Mas, se aquele que a dedicou6942 8688 quiser resgatar1350 8799 a casa,1004 então, acrescentará3254 8804 a quinta2549 parte do dinheiro3701 à tua avaliação,6187 e será sua.OQuando alguém376 dedicar6942 8686 a sua casa1004 para ser santa6944 ao SENHOR,3068 o sacerdote3548 a avaliará,6186 8689 seja boa2896 ou seja má;7451 como o sacerdote3548 a avaliar,6186 8686 assim será.6965 8799?y Porém, se dalgum modo1350 8800 o resgatar,1350 8799 então, acrescentará3254 8804 a quinta2549 parte à tua avaliação.6187F O sacerdote3548 o996 avaliará,6186 8689 seja bom2896 ou mau;996 7451 segundo a avaliação6187 do sacerdote,3548 assim será.n~W Se for animal929 imundo2931 dos que se não oferecem7126 8686 7133 ao SENHOR,3068 então, apresentará5975 8689 o animal929 diante6440 do sacerdote.3548C} Não o mudará,2498 8686 nem o trocará4171 8686 bom2896 por mau7451 ou mau7451 por bom;2896 porém, se dalgum modo4171 8687 se trocar4171 8686 animal929 por animal,929 um e outro8545 serão santos.6944I|  Se for animal929 dos que se oferecem7126 8686 7133 ao SENHOR,3068 tudo quanto dele se der5414 8799 ao SENHOR3068 será santo.6944${CMas, se for mais pobre4134 8802 do que a tua avaliação,6187 então, apresentar-se-á5975 8689 diante6440 do sacerdote,3548 para que este3548 o avalie;6186 8689 segundo6310 o que permitem as posses3027 5381 8686 do que fez o voto,5087 8802 o avaliará6186 8686 o sacerdote.3548yzmDe sessenta8346 anos8141 1121 para cima,4605 se for homem,2145 a tua avaliação6187 será de quinze2568 6240 siclos;8255 se mulher,5347 dez6235 siclos.8255Ty#Se a idade1121 for de um mês2320 até cinco2568 anos,8141 1121 a tua avaliação6187 do homem2145 será de cinco2568 siclos8255 de prata,3701 e a tua avaliação6187 pela mulher5347 será de três7969 siclos8255 de prata.3701x!Se a idade for de cinco2568 anos8141 1121 até vinte,6242 8141 1121 a tua avaliação6187 do homem2145 será de vinte6242 siclos,8255 e a da mulher,5347 de dez6235 siclos.8255uwePorém, se for mulher,5347 a tua avaliação6187 será de trinta7970 siclos.8255PvSe o objeto da tua avaliação6187 for homem,2145 da idade1121 de vinte6242 anos8141 até à de sessenta,8346 8141 1121 será a tua avaliação6187 de cinqüenta2572 siclos8255 de prata,3701 segundo o siclo8255 do santuário.6944/uYFala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Quando alguém376 fizer6381 voto5088 com respeito6381 8686 a pessoas,5315 estas serão do SENHOR,3068 segundo a tua avaliação.6187jt QDisse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800 s.São estes os estatutos,2706 juízos4941 e leis8451 que deu5414 8804 o SENHOR3068 entre si e os filhos1121 de Israel,3478 no monte2022 Sinai,5514 pela mão3027 de Moisés.48722r_-Antes, por amor deles, me lembrarei2142 8804 da aliança1285 com os seus antepassados,7223 que tirei3318 8689 da terra776 do Egito4714 à vista5869 das nações,1471 para lhes ser por Deus.430 Eu sou o SENHOR.3068q,Mesmo637 assim,2063 estando1571 eles na terra776 dos seus inimigos,341 8802 não os rejeitarei,3988 8804 nem me aborrecerei1602 8804 deles, para consumi-los3615 8763 e invalidar6565 8687 a minha aliança1285 com eles, porque eu sou o SENHOR,3068 seu Deus.4305pe+Mas a terra776 na sua assolação,8074 8715 deixada5800 8735 por eles, folgará7521 8799 nos seus sábados;7676 e tomarão eles por bem7521 8799 o castigo da sua iniqüidade,5771 visto que3282 rejeitaram3988 8804 os meus juízos4941 e a sua alma5315 se aborreceu1602 8804 dos meus estatutos.2708o3*então, me lembrarei2142 8804 da minha aliança1285 com Jacó,3290 e também da minha aliança1285 com Isaque,3327 e também da minha aliança1285 com Abraão,85 e da terra776 me lembrarei.2142 8799nnW)pelo que também fui3212 8799 contrário7147 a eles e os fiz entrar935 8689 na terra776 dos seus inimigos;341 8802 se176 o seu coração3824 incircunciso6189 se humilhar,3665 8735 e tomarem eles por bem7521 8799 o castigo da sua iniqüidade,57710m[(Mas, se confessarem3034 8694 a sua iniqüidade5771 e a iniqüidade5771 de seus pais,1 na infidelidade4604 que cometeram4603 8804 contra mim, como também confessarem que andaram1980 8804 contrariamente7147 para comigo,-lU'Aqueles que dentre vós ficarem7604 8737 serão consumidos4743 8735 pela sua iniqüidade5771 nas terras776 dos vossos inimigos341 8802 e pela iniqüidade5771 de seus pais1 com eles serão consumidos.4743 8735)kM&Perecereis6 8804 entre as nações,1471 e a terra776 dos vossos inimigos341 8802 vos consumirá.398 8804j%Cairão3782 8804 uns376 sobre os outros251 como diante6440 da espada,2719 sem ninguém os perseguir;7291 8802 não podereis levantar-vos8617 diante6440 dos vossos inimigos.341 8802miU$Quanto aos que de vós ficarem,7604 8737 eu lhes meterei935 8689 no coração3824 tal ansiedade,4816 nas terras776 dos seus inimigos,341 8802 que o ruído6963 de uma folha5086 8737 movida5929 os perseguirá;7291 8804 fugirão5127 8804 como quem foge4499 da espada;2719 e cairão5307 8804 sem ninguém os perseguir.7291 8802hhK#Todos os dias3117 da assolação8074 8715 descansará,7673 8799 porque não descansou7673 8804 nos vossos sábados,7676 quando habitáveis3427 8800 nela.tgc"Então, a terra776 folgará7521 8799 nos seus sábados,7676 todos os dias3117 da sua assolação,8074 8715 e vós estareis na terra776 dos vossos inimigos;341 8802 nesse tempo, a terra776 descansará7673 8799 e folgará7521 8689 nos seus sábados.7676f#!Espalhar-vos-ei2219 8762 por entre as nações1471 e desembainharei7324 8689 a espada2719 atrás310 de vós; a vossa terra776 será assolada,8077 e as vossas cidades5892 serão desertas.27238074 8689 a terra,776 e se espantarão8074 8804 disso os vossos inimigos341 8802 que nela morarem.3427 8802ydmReduzirei5414 8804 as vossas cidades5892 a deserto,2723 e assolarei8074 8689 os vossos santuários,4720 e não aspirarei7306 8686 o vosso aroma7381 agradável.5207McDestruirei8045 8689 os vossos altos,1116 e desfarei3772 8689 as vossas imagens2553 do sol, e lançarei5414 8804 o vosso cadáver6297 sobre o cadáver6297 dos vossos deuses;1544 a minha alma5315 se aborrecerá1602 8804 de vós.ubeComereis398 8804 a carne1320 de vossos filhos1121 e de vossas filhas.1323aa=eu também, com furor,2534 serei1980 8804 contrário7147 a vós outros e vos castigarei3256 8765 sete vezes7651 mais637 por causa dos vossos pecados.2403`Se ainda com isto2063 me não ouvirdes8085 8799 e andardes1980 8804 contrariamente7147 comigo,v_gQuando eu vos tirar7665 8800 o sustento4294 do pão,3899 dez6235 mulheres802 cozerão644 8804 o vosso pão3899 num259 só forno8574 e vo-lo3899 entregarão7725 8689 por peso;4948 comereis,398 8804 porém não vos fartareis.7646 8799!^=Trarei935 8689 sobre vós a espada2719 vingadora5358 8802 5359 da minha aliança;1285 e, então, quando vos ajuntardes622 8738 nas413 vossas cidades,5892 enviarei7971 8765 a peste1698 para o meio8432 de vós, e sereis entregues5414 8738 na mão3027 do inimigo.341 8802Q]eu também serei1980 8804 contrário7147 a vós outros e eu mesmo vos ferirei5221 8689 sete vezes7651 mais1571 por causa dos vossos pecados.2403%\ESe ainda com isto não vos corrigirdes3256 8735 para volverdes a mim, porém andardes1980 8804 contrariamente7147 comigo,][5Porque enviarei7971 8689 para o meio de vós as feras2416 do campo,7704 as quais vos desfilharão,7921 8765 e acabarão3772 8689 com o vosso gado,929 e vos reduzirão4591 8689 a poucos; e os vossos caminhos1870 se tornarão desertos.8074 8738#ZAE, se andardes3212 8799 contrariamente7147 para comigo e não me quiserdes14 8799 ouvir,8085 8800 trarei3254 sobre vós pragas4347 sete vezes7651 mais,3254 8804 segundo os vossos pecados.2403YDebalde7385 se gastará8552 8804 a vossa força;3581 a vossa terra776 não dará5414 8799 a sua messe,2981 e as árvores6086 da terra776 não darão5414 8799 o seu fruto.6529fXGQuebrantarei7665 8804 a soberba1347 da vossa força5797 e vos farei5414 8804 que os céus8064 sejam como ferro1270 e a vossa terra,776 como bronze.5154^W7Se ainda assim5704 com isto não me ouvirdes,8085 8799 tornarei a castigar-vos3256 8763 sete vezes7651 mais3254 8804 por causa dos vossos pecados.2403fVGVoltar-me-ei5414 8804 6440 contra vós outros, e sereis feridos5062 8738 diante6440 de vossos inimigos;341 8802 os que vos aborrecerem8130 8802 assenhorear-se-ão7287 8804 de vós e fugireis,5127 8804 sem ninguém vos perseguir.7291 8802KUentão, eu vos farei6213 8799 isto: porei6485 8689 sobre vós terror,928 a tísica7829 e a febre ardente,6920 que fazem desaparecer3615 8764 o lustre dos olhos5869 e definhar1727 8688 a vida;5315 e semeareis2232 8804 debalde7385 a vossa semente,2233 porque os vossos inimigos341 8802 a comerão.398 88043988 8799 os meus estatutos,2708 e a vossa alma5315 se aborrecer1602 8799 dos meus juízos,4941 a ponto de não cumprir6213 8800 todos os meus mandamentos,4687 e violardes6565 8687 a minha aliança,1285SMas, se me não ouvirdes8085 8799 e não cumprirdes6213 8799 todos estes mandamentos;4687@R{ Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus,430 que vos tirei3318 8689 da terra776 do Egito,4714 para que não fôsseis seus escravos;5650 quebrei7665 8799 os timões4133 do vosso jugo5923 e vos fiz andar3212 8686 eretos.69680Q[ Andarei1980 8694 entre8432 vós e serei1961 8799 o vosso Deus,430 e vós sereis1961 8799 o meu povo.5971&PG Porei5414 8804 o meu tabernáculo4908 no meio8432 de vós, e a minha alma5315 não vos aborrecerá.1602 8799EO Comereis398 8804 o velho da colheita anterior3462 8737 e, para6440 dar lugar ao novo,2319 tirareis fora3318 8686 o velho.3465]N5 Para vós outros olharei,6437 8804 e vos farei fecundos,6509 8689 e vos multiplicarei,7235 8689 e confirmarei6965 8689 a minha aliança1285 convosco.(MKCinco2568 de vós perseguirão7291 8804 a cem,3967 e cem3967 dentre vós perseguirão7291 8799 a dez mil;7233 e os vossos inimigos341 8802 cairão5307 8804 à espada2719 diante6440 de vós.'LIPerseguireis7291 8804 os vossos inimigos,341 8802 e cairão5307 8804 à espada2719 diante6440 de vós.eKEEstabelecerei5414 8804 paz7965 na terra;776 deitar-vos-eis,7901 8804 e não haverá quem vos espante;2729 8688 farei cessar7673 8689 os animais2416 nocivos7451 da terra,776 e pela vossa terra776 não passará5674 8799 espada.27190J[A debulha1786 se estenderá5381 8689 até à vindima,1210 e a vindima,1210 até à sementeira;2233 comereis398 8804 o vosso pão3899 a fartar7648 e habitareis3427 8804 seguros983 na vossa terra.776uIeentão, eu vos darei5414 8804 as vossas chuvas1653 a seu tempo;6256 e a terra776 dará5414 8804 a sua messe,2981 e a árvore6086 do campo,7704 o seu fruto.65293HaSe andardes3212 8799 nos meus estatutos,2708 guardardes8104 8799 os meus mandamentos4687 e os cumprirdes,6213 8804'GIGuardareis8104 8799 os meus sábados7676 e reverenciareis3372 8799 o meu santuário.4720 Eu sou o SENHOR.3068}F wNão fareis6213 8799 para vós outros ídolos,457 nem vos levantareis6965 8686 imagem de escultura6459 nem coluna,4676 nem poreis5414 8799 pedra68 com figuras4906 na vossa terra,776 para vos inclinardes7812 8692 a ela; porque eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430vEg7Porque os filhos1121 de Israel3478 me são servos;5650 meus servos5650 são eles, os quais tirei3318 8689 da terra776 do Egito.4714 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430-DU6Se desta sorte se não resgatar,1350 8735 sairá3318 8804 no Ano8141 do Jubileu,3104 ele e seus filhos1121 com ele.7916 de ano8141 em ano,8141 estará com ele; não se assenhoreará7287 8799 dele com tirania6531 à tua vista.5869.BW4Se restarem7604 8738 poucos4592 anos8141 até ao Ano8141 do Jubileu,3104 então, fará contas2803 8765 com ele e pagará,7725 8686 em proporção6310 aos anos8141 restantes, o preço do seu resgate.1353bA?3Se ainda faltarem muitos7227 anos,8141 devolverá7725 8686 proporcionalmente6310 a eles, do dinheiro3701 pelo qual foi comprado,4736 o preço do seu resgate.1353o@Y2Com aquele que o comprou7069 8802 acertará contas2803 8765 desde o ano8141 em que se vendeu4376 8736 a ele até ao Ano8141 do Jubileu;3104 o preço3701 da sua venda4465 será segundo o número4557 dos anos,8141 conforme se paga3117 a um jornaleiro.79167?i1seu tio1730 ou primo1730 1121 o resgatará;1350 8799 ou um dos seus,7607 parente1320 da sua família,4940 o resgatará;1350 8799 ou, se lograr5381 8689 meios, se resgatará1350 8738 a si mesmo.3027C>0depois310 de haver-se vendido,4376 8738 haverá ainda resgate para ele;1353 um259 de seus irmãos251 poderá resgatá-lo:1350 8799{=q/Quando o estrangeiro1616 ou peregrino8453 que está contigo3027 se tornar rico,5381 8686 e teu irmão251 junto dele empobrecer4134 8802 e vender-se4376 8738 ao estrangeiro,1616 ou peregrino8453 que está contigo, ou a alguém6133 da família4940 do estrangeiro,16165<e.Deixá-los-eis por herança5157 8694 para vossos filhos1121 depois310 de vós, para os haverem3423 8800 como possessão;272 perpetuamente5769 os fareis servir,5647 8799 mas sobre vossos irmãos,251 os filhos1121 de Israel,3478 não vos assenhoreareis7287 8799 com tirania,6531 um376 sobre os outros.251;;q-Também os comprareis7069 8799 dos filhos1121 dos forasteiros8453 que peregrinam1481 8802 entre vós, deles e das suas famílias4940 que estiverem convosco, que nasceram3205 8689 na vossa terra;776 e vos serão por possessão.272Z:/,Quanto aos escravos5650 ou escravas519 que tiverdes, virão das nações1471 ao vosso derredor;5439 delas comprareis7069 8799 escravos5650 e escravas.5199+Não te assenhorearás7287 8799 dele com tirania;6531 teme,3372 8804 porém, ao teu Deus.430F8*Porque são meus servos,5650 que tirei3318 8689 da terra776 do Egito;4714 não serão vendidos4376 8735 como4466 escravos.5650N7)então, sairá3318 8804 de tua casa, ele e seus filhos1121 com ele, e tornará7725 8804 à sua família4940 e à possessão272 de seus pais.163(Como jornaleiro7916 e peregrino8453 estará contigo; até ao Ano8141 do Jubileu3104 te servirá;5647 8799Y5-'Também se teu irmão251 empobrecer,4134 8799 estando ele contigo, e vender-se4376 8738 a ti, não o farás5647 8799 servir5656 como escravo.5650u4e&Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus,430 que vos tirei3318 8689 da terra776 do Egito,4714 para vos dar5414 8800 a terra776 de Canaã3667 e para ser o vosso Deus.430=3u%Não lhe darás5414 8799 teu dinheiro3701 com juros,5392 nem lhe darás5414 8799 o teu mantimento400 por causa de lucro.4768N2$Não receberás3947 8799 dele juros5392 nem ganho;8636 teme,3372 8804 porém, ao teu Deus,430 para que teu irmão251 viva2416 contigo.1#Se teu irmão251 empobrecer,4134 8799 e as suas forças3027 decaírem,4131 8804 então, sustentá-lo-ás.2388 8689 Como estrangeiro1616 e peregrino8453 ele viverá2416 contigo.60g"Mas o campo7704 no arrabalde4054 das suas cidades5892 não se venderá,4376 8735 porque lhes é possessão272 perpétua.5769*/O!Se o levita3881 não resgatar1350 8799 a casa que vendeu, então, a casa1004 comprada4465 na cidade5892 da sua possessão272 sairá3318 8804 do poder do comprador, no Jubileu;3104 porque as casas1004 das cidades5892 dos levitas3881 são a sua possessão272 no meio8432 dos filhos1121 de Israel.3478 C}}{zyxwzvu1ts'ryqpZnnEll4jjhgff[eecFaa_u^^\[fZYYXSWVbUITSRR:QsPNMLL&KJJHGG4FQEDD2BA]@>==<4196 de ouro2091 estenderão6566 8799 um pano899 azul,8504 e, com a coberta4372 de peles5785 finas,8476 o cobrirão,3680 8765 e lhe porão7760 8804 os varais;905S*!( E envolverão5414 8804 a ele e todos os seus utensílios3627 na coberta4372 de peles5785 finas8476 e o porão5414 8804 sobre os varais.4132\)3( Tomarão3947 8804 um pano899 azul8504 e cobrirão3680 8765 o candelabro4501 da luminária,3974 as suas lâmpadas,5216 os seus espevitadores,4457 os seus apagadores4289 e todos os seus vasos3627 de azeite8081 com que o servem.8334 8762(+(Depois, estenderão,6566 8804 em cima deles, um pano899 de carmesim,8438 8144 e, com a coberta4372 de peles5785 finas,8476 o cobrirão,3680 8765 e lhe porão7760 8804 os varais.905m'U(Também sobre a mesa7979 da proposição6440 estenderão6566 8799 um pano899 azul;8504 e, sobre ela, porão5414 8804 os pratos,7086 os recipientes do incenso,3709 as taças4518 e as galhetas;7184 também o pão3899 contínuo8548 estará sobre5262 ela.&5(e, por cima, lhe porão5414 8804 uma coberta3681 de peles5785 finas,8476 e sobre4605 ela estenderão6566 8804 um pano,899 todo3632 azul,8504 e lhe meterão7760 8804 os varais.905,%S(Quando partir5265 8800 o arraial,4264 Arão175 e seus filhos1121 virão,935 8804 e tirarão3381 8689 o véu6532 de cobrir,4539 e, com ele, cobrirão3680 8765 a arca727 do Testemunho;57150$[(É este o serviço5656 dos filhos1121 de Coate6955 na tenda168 da congregação,4150 nas coisas santíssimas.6944 6944I# (da idade de trinta7970 anos8141 1121 para cima4605 até aos cinqüenta2572 8141 1121 será todo aquele que entrar935 8802 neste serviço,6635 para exercer6213 8800 algum encargo4399 na tenda168 da congregação.4150s"a(Levanta5375 8800 o censo7218 dos filhos1121 de Coate,6955 do meio8432 dos filhos1121 de Levi,3878 pelas suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais;1y! o(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão:175 559 88000 [(3E deu5414 8799 Moisés4872 o dinheiro3701 dos resgatados6302 8675 6306 a Arão175 e a seus filhos,1121 segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872-(2Dos primogênitos1060 dos filhos1121 de Israel3478 tomou3947 8804 o dinheiro,3701 mil505 trezentos7969 3967 e sessenta8346 e cinco2568 siclos, segundo o siclo8255 do santuário.6944R(1Então, Moisés4872 tomou3947 8799 o dinheiro3701 do resgate6306 dos que excederam5736 8802 os que foram resgatados6302 pelos levitas.3881G (0E darás5414 8804 a Arão175 e a seus filhos1121 o dinheiro3701 com o qual são resgatados6302 os que são demais5736 8802 entre eles.tc(/tomarás3947 8804 por cabeça1538 cinco2568 siclos;8255 segundo o siclo8255 do santuário,6944 os tomarás,3947 8799 a vinte6242 geras1626 o siclo.8255zo(.Pelo resgate6302 dos duzentos3967 e setenta e três7657 7969 dos primogênitos1060 dos filhos1121 de Israel,3478 que excedem o número5736 8802 dos5921 levitas,3881?y(-Toma3947 8798 os levitas3881 em lugar de todo primogênito1060 entre os filhos1121 de Israel3478 e os animais929 dos levitas3881 em lugar dos animais929 dos filhos de Israel, porquanto os levitas3881 serão meus. Eu sou o SENHOR.3068fG(,Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800@{(+Todos os primogênitos1060 varões,2145 contados4557 nominalmente,8034 de um mês2320 1121 para cima,4605 segundo o censo,6485 8803 foram vinte6242 e dois8147 mil505 duzentos3967 e setenta e três.7657 7969F(*Contou6485 8799 Moisés,4872 como o SENHOR3068 lhe ordenara,6680 8765 todo primogênito1060 entre os filhos1121 de Israel.3478X+()e para mim tomarás3947 8804 os levitas3881 (eu sou o SENHOR)3068 em lugar de todo primogênito1060 dos filhos1121 de Israel3478 e os animais929 dos levitas3881 em lugar de todo primogênito1060 entre os animais929 dos filhos1121 de Israel.3478C((Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Conta6485 8798 todo primogênito1060 varão2145 dos filhos1121 de Israel,3478 cada um nominalmente,5375 8798 4557 8034 de um mês2320 1121 para cima,4605vg('Todos os que foram contados6485 8803 dos levitas,3881 contados6485 8804 por Moisés4872 e Arão,175 por mandado6310 do SENHOR,3068 segundo as suas famílias,4940 todo homem2145 de um mês2320 1121 para cima,4605 foram vinte6242 e dois8147 mil.505E(&Os que se acamparão2583 8802 diante6440 do tabernáculo,4908 ao oriente,6924 diante6440 da tenda168 da congregação,4150 para o lado do nascente,4217 serão Moisés4872 e Arão,175 com seus filhos,1121 tendo a seu cargo8104 8802 os ritos4931 do santuário,4720 para cumprirem seus deveres prescritos,4931 em prol dos filhos1121 de Israel;3478 o estranho2114 8801 que se aproximar7131 morrerá.4191 8714!=(%também as colunas5982 do pátio2691 em redor,5439 as suas bases,134 as suas estacas3489 e as suas cordas.4340D($Os filhos1121 de Merari,4847 por designação,6486 terão a seu cargo4931 as tábuas7175 do tabernáculo,4908 as suas travessas,1280 as suas colunas,5982 as suas bases,134 todos os seus utensílios3627 e todo o serviço5656 a eles devido;5(#O príncipe5387 da casa1004 paterna1 das famílias4940 de Merari4847 será Zuriel,6700 filho1121 de Abiail;32 acampar-se-ão2583 8799 ao lado3409 do tabernáculo,4908 do lado norte.6828G ("Todos os homens2145 que deles foram contados,6485 8803 de um mês2320 1121 para cima,4605 foram seis8337 mil505 e duzentos.3967-U(!De Merari4847 é a família4940 dos malitas4250 e a4940 dos musitas;4188 são estas as famílias4940 de Merari.4847 1( O príncipe5387 dos príncipes5387 de Levi3881 será Eleazar,499 filho1121 de Arão,175 o sacerdote;3548 terá a superintendência6486 dos que têm8104 8802 a seu cargo4931 o santuário.6944! =(Terão eles a seu cargo4931 a arca,727 a mesa,7979 o candelabro,4501 os altares,4196 os utensílios3627 do santuário6944 com que ministram,8334 8762 o reposteiro4539 e todo o serviço5656 a eles devido.3 a(O príncipe5387 da casa1004 paterna1 das famílias4940 dos coatitas6956 será Elisafã,469 filho1121 de Uziel.58166 g(As famílias4940 dos filhos1121 de Coate6955 se acamparão2583 8799 ao lado3409 do tabernáculo,4908 do lado sul.8486 !(Contados4557 todos os homens,2145 da idade1121 de um mês2320 para cima,4605 foram oito8083 mil505 e seiscentos,8337 3967 que tinham8104 8802 a seu cargo4931 o santuário.6944(De Coate6955 é a família4940 dos anramitas,6020 e a4940 dos izaritas,3325 e a4940 dos hebronitas,2276 e a4940 dos uzielitas;5817 são estas as famílias4940 dos coatitas.6956(as cortinas7050 do pátio,2691 o reposteiro4539 da porta6607 do pátio,2691 que rodeia5439 o tabernáculo4908 e o altar,4196 as suas cordas4340 e todo o serviço5656 a eles devido.)M(Os filhos1121 de Gérson1648 terão a seu cargo,4931 na tenda168 da congregação,4150 o tabernáculo,4908 a tenda168 e sua coberta,4372 o reposteiro4539 para a porta6607 da tenda168 da congregação,41501(O príncipe5387 da casa1004 paterna1 dos gersonitas1649 será Eliasafe,460 filho1121 de Lael.3815$C(As famílias4940 dos gersonitas1649 se acamparão2583 8799 atrás310 do tabernáculo,4908 ao ocidente.3220vg(Todos os homens2145 que deles foram contados,6485 8803 cada um nominalmente,4557 de um mês2320 1121 para cima,4605 foram sete7651 mil505 e quinhentos.2568 39676g(De Gérson1648 é a família4940 dos libnitas3846 e a4940 dos simeítas;8097 são estas as famílias4940 dos gersonitas.1649nW(E os filhos1121 de Merari4847 pelas suas famílias:4940 Mali4249 e Musi;4187 são estas1992 as famílias4940 dos levitas,3881 segundo a casa1004 de seus pais.17(E os filhos1121 de Coate6955 pelas suas famílias:4940 Anrão,6019 Izar,3324 Hebrom2275 e Uziel.58161(E estes são os nomes8034 dos filhos1121 de Gérson1648 pelas suas famílias:4940 Libni3845 e Simei.8096~(São estes os filhos1121 de Levi3878 pelos seus nomes:8034 Gérson,1648 Coate6955 e Merari.4847 };(E Moisés4872 os contou6485 8799 segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 como lhe fora ordenado.6680 8795|'(Conta6485 8798 os filhos1121 de Levi,3878 segundo a casa1004 de seus pais,1 pelas suas famílias;4940 contarás6485 8799 todo homem2145 da idade1121 de um mês2320 para cima.4605{+(Falou1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés4872 no deserto4057 do Sinai,5514 dizendo:559 8800mzU( Porque todo primogênito1060 é meu; desde o dia3117 em que feri5221 8687 a todo primogênito1060 na terra776 do Egito,4714 consagrei6942 8689 para mim todo primogênito1060 em Israel,3478 desde o homem120 até ao animal;929 serão meus. Eu sou o SENHOR.30683ya( Eis que tenho eu tomado3947 8804 os levitas3881 do meio8432 dos filhos1121 de Israel,3478 em lugar de todo primogênito1060 que abre6363 a madre,7358 entre os filhos1121 de Israel;3478 e os levitas3881 serão meus.fxG( Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800w( Mas a Arão175 e a seus filhos1121 ordenarás6485 8799 que se dediquem8104 8804 só ao seu sacerdócio,3550 e o estranho2114 8801 que se aproximar7131 morrerá.4191 8714Iv ( Darás,5414 8804 pois, os levitas3881 a Arão175 e a seus filhos;1121 dentre os filhos1121 de Israel3478 lhe são dados.5414 8803$uC(Terão cuidado8104 8804 de todos os utensílios3627 da tenda168 da congregação4150 e cumprirão o seu dever4931 para com os filhos1121 de Israel,3478 no ministrar5647 8800 5656 no tabernáculo.4908t-(e cumpram8104 8804 seus deveres4931 para com ele168 4150 e para com todo o povo,5712 diante6440 da tenda168 da congregação,4150 para ministrarem5647 8800 5656 no tabernáculo.4908Ys-(Faze chegar7126 8685 a tribo4294 de Levi3878 e põe-na5975 8689 diante6440 de Arão,175 o sacerdote,3548 para que o sirvam8334 8765frG(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800Wq)(Mas Nadabe5070 e Abiú30 morreram4191 8799 perante6440 o SENHOR,3068 quando ofereciam7126 8687 fogo784 estranho2114 8801 perante6440 o SENHOR,3068 no deserto4057 do Sinai,5514 e não tiveram filhos;1121 porém Eleazar499 e Itamar385 oficiaram como sacerdotes3547 8762 diante6440 de Arão,175 seu pai.1npW(Estes são os nomes8034 dos filhos1121 de Arão,175 os sacerdotes3548 ungidos,4886 8803 consagrados4390 8765 3027 para oficiar como sacerdotes.3547 8763?oy(E são estes os nomes8034 dos filhos1121 de Arão:175 o primogênito,1060 Nadabe;5070 depois, Abiú,30 Eleazar499 e Itamar.385en G(São estas, pois, as gerações8435 de Arão175 e de Moisés,4872 no dia3117 em que o SENHOR3068 falou1696 8763 com Moisés4872 no monte2022 Sinai.5514m%("Assim fizeram6213 8799 os filhos1121 de Israel;3478 conforme tudo o que o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés,4872 se acamparam2583 8804 segundo os seus estandartes1714 e assim marcharam,5265 8804 cada qual376 segundo as suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais.1Xl+(!Mas os levitas3881 não foram contados6485 8719 entre8432 os filhos1121 de Israel,3478 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872k ( São estes os que foram contados6485 8803 dos filhos1121 de Israel,3478 segundo a casa1004 de seus pais;1 todos os que foram contados6485 8803 dos arraiais4264 pelas suas turmas6635 foram seiscentos8337 3967 e três7969 mil505 quinhentos2568 3967 e cinqüenta.2572Ej(Todos os que foram contados6485 8803 no arraial4264 de Dã1835 foram cento3967 e cinqüenta2572 e sete7651 mil505 e seiscentos;8337 3967 e estes marcharão5265 8799 no último lugar,314 segundo os seus estandartes.17141i](E o seu exército,6635 segundo o censo,6485 8803 foram cinqüenta2572 e três7969 mil505 e quatrocentos.702 39679hm(Depois, a tribo4294 de Naftali;5321 e Aira,299 filho1121 de Enã,5881 será príncipe5387 dos filhos1121 de Naftali.5321)gM(E o seu exército,6635 segundo o censo,6485 8803 foram quarenta705 e um259 mil505 e quinhentos.2568 3967_f9(E junto a ele se acampará2583 8802 a tribo4294 de Aser;836 e Pagiel,6295 filho1121 de Ocrã,5918 será príncipe5387 dos filhos1121 de Aser.836-eU(E o seu exército,6635 segundo o censo,6485 8803 foram sessenta8346 e dois8147 mil505 e setecentos.7651 3967 d(O estandarte1714 do arraial4264 de Dã1835 estará para o norte,6828 segundo as suas turmas;6635 e Aiezer,295 filho1121 de Amisadai,5996 será príncipe5387 dos filhos1121 de Dã.1835c-(Todos os que foram contados6485 8803 no arraial4264 de Efraim669 foram cento3967 e oito8083 mil505 e cem,3967 segundo as suas turmas;6635 e estes marcharão5265 8799 em terceiro lugar.7992+bQ(O seu exército,6635 segundo o censo,6485 8803 foram trinta7970 e cinco2568 mil505 e quatrocentos.702 3967?ay(Depois, a tribo4294 de Benjamim;1144 e Abidã,27 filho1121 de Gideoni,1441 será príncipe5387 dos filhos1121 de Benjamim.1144`5(E o seu exército,6635 segundo o censo,6485 8803 foram trinta7970 e dois8147 mil505 e duzentos.3967L_(E junto a ele, a tribo4294 de Manassés;4519 e Gamaliel,1583 filho1121 de Pedazur,6301 será príncipe5387 dos filhos1121 de Manassés.4519^/(E o seu exército,6635 segundo o censo,6485 8803 foram quarenta705 mil505 e quinhentos.2568 3967]1(O estandarte1714 do arraial4264 de Efraim,669 segundo as suas turmas,6635 estará para o lado ocidental;3220 e Elisama,476 filho1121 de Amiúde,5989 será príncipe5387 dos filhos1121 de Efraim.669`\;(Então, partirá5265 8804 a tenda168 da congregação4150 com o arraial4264 dos levitas3881 no meio8432 dos arraiais;4264 como se acamparem,2583 8799 assim marcharão,5265 8799 cada um376 no seu lugar,3027 segundo os seus estandartes.1714X[+(Todos os que foram contados6485 8803 no arraial4264 de Rúben7205 foram cento3967 e cinqüenta2572 e um259 mil505 quatrocentos702 3967 e cinqüenta,2572 segundo as suas turmas;6635 e estes marcharão5265 8799 em segundo lugar.8145CZ(E o seu exército,6635 segundo o censo,6485 8803 foram quarenta705 e cinco2568 mil505 seiscentos8337 3967 e cinqüenta.25728Yk(Depois, a tribo4294 de Gade;1410 e Eliasafe,460 filho1121 de Deuel,7467 será príncipe5387 dos filhos1121 de Gade.1410.XW( E o seu exército,6635 segundo o censo,6485 8803 foram cinqüenta2572 e nove8672 mil505 e trezentos.7969 3967mWU( E junto a ele se acampará2583 8802 a tribo4294 de Simeão;8095 e Selumiel,8017 filho1121 de Zurisadai,6701 será príncipe5387 dos filhos1121 de Simeão.8095,VS( E o seu exército,6635 segundo o censo,6485 8803 foram quarenta705 e seis8337 mil505 e quinhentos.2568 3967U%( O estandarte1714 do arraial4264 de Rúben,7205 segundo as suas turmas,6635 estará para o lado sul;8486 e Elizur,468 filho1121 de Sedeur,7707 será príncipe5387 dos filhos1121 de Rúben.72059Tm( Todos os que foram contados6485 8803 do arraial4264 de Judá3063 foram cento3967 e oitenta8084 e seis8337 mil505 e quatrocentos,702 3967 segundo as suas turmas;6635 e estes marcharão5265 8799 primeiro.72230S[(E o seu exército,6635 segundo o censo,6485 8803 foram cinqüenta2572 e sete7651 mil505 e quatrocentos.702 39674294 de Zebulom;2074 e Eliabe,446 filho1121 de Helom,2497 será príncipe5387 dos filhos1121 de Zebulom.20741Q](E o seu exército,6635 segundo o censo,6485 8803 foram cinqüenta2572 e quatro702 mil505 e quatrocentos.702 3967hPK(E junto a ele se acampará2583 8802 a tribo4294 de Issacar;3485 e Natanael,5417 filho1121 de Zuar,6686 será príncipe5387 dos filhos1121 de Issacar.3485.OW(E o seu exército,6635 segundo o censo,6485 8803 foram setenta e quatro702 7657 mil505 e seiscentos.8337 3967cNA(Os que se acamparem2583 8802 ao lado oriental6924 (para o nascente)4217 serão os do estandarte1714 do arraial4264 de Judá,3063 segundo as suas turmas;6635 e Naassom,5177 filho1121 de Aminadabe,5992 será príncipe5387 dos filhos1121 de Judá.3063HM (Os filhos1121 de Israel3478 se acamparão2583 8799 junto ao seu estandarte,1714 segundo as insígnias226 da casa1004 de seus pais;1 ao redor,5439 de frente5048 para a tenda168 da congregação,4150 se acamparão.2583 8799yL o(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão:175 559 8800\K 5(6Assim fizeram6213 8799 os filhos1121 de Israel;3478 segundo tudo o que o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés,4872 assim o fizeram.6213 8804 J (5Mas os levitas3881 se acamparão2583 8799 ao redor5439 do tabernáculo4908 do Testemunho,5715 para que não haja ira7110 sobre a congregação5712 dos filhos1121 de Israel;3478 pelo que os levitas3881 tomarão8104 8804 a si o cuidar4931 do tabernáculo4908 do Testemunho.5715^I 9(4Os filhos1121 de Israel3478 se acamparão,2583 8804 cada um376 no seu arraial4264 e cada um376 junto ao seu estandarte,1714 segundo as suas turmas.6635\H 5(3Quando o tabernáculo4908 partir,5265 8800 os levitas3881 o desarmarão;3381 8686 e, quando assentar2583 8800 no arraial, os levitas3881 o4908 armarão;6965 8686 o estranho2114 8801 que se aproximar7131 morrerá.4191 8714:G q(2mas incumbe6485 8685 tu os levitas3881 de cuidarem do tabernáculo4908 do Testemunho,5715 e de todos os seus utensílios,3627 e de tudo o que lhe pertence; eles levarão5375 8799 o tabernáculo4908 e todos os seus utensílios;3627 eles ministrarão8334 8762 no tabernáculo e acampar-se-ão2583 8799 ao redor5439 dele.4908XF -(1Somente não contarás6485 8799 a tribo4294 de Levi,3878 nem levantarás5375 8799 o censo7218 deles entre8432 os filhos1121 de Israel;3478xE m(0porquanto o SENHOR3068 falara1696 8762 a Moisés,4872 dizendo:559 8800D '(/Mas os levitas,3881 segundo a tribo4294 de seus pais,1 não foram contados6485 8719 entre8432 eles,4C e(.todos os contados6485 8803 foram seiscentos8337 3967 e três7969 mil505 quinhentos2568 3967 e cinqüenta.2572%B G(-Assim, pois, todos os contados6485 8803 dos filhos1121 de Israel,3478 segundo a casa1004 de seus pais,1 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra,6635:A q(,Foram6485 estes os contados,6485 8803 contados6485 8804 por Moisés4872 e Arão;175 e os príncipes5387 de Israel3478 eram doze6240 8147 homens;376 cada376 um259 era pela casa1004 de seus pais.1<@ u(+foram contados6485 8803 deles, da tribo4294 de Naftali,5321 cinqüenta2572 e três7969 mil505 e quatrocentos.702 3967]? 7(*Dos filhos1121 de Naftali,5321 as suas gerações,8435 pelas suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contados4557 nominalmente,8034 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra,66350> ]()foram contados6485 8803 deles, da tribo4294 de Aser,836 quarenta705 e um259 mil505 e quinhentos.2568 3967Y= /((Dos filhos1121 de Aser,836 as suas gerações,8435 pelas suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contados4557 nominalmente,8034 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra,66354< e('foram contados6485 8803 deles, da tribo4294 de Dã,1835 sessenta8346 e dois8147 mil505 e setecentos.7651 3967Y; /(&Dos filhos1121 de Dã,1835 as suas gerações,8435 pelas suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contados4557 nominalmente,8034 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra,66359: o(%foram contados6485 8803 deles, da tribo4294 de Benjamim,1144 trinta7970 e cinco2568 mil505 e quatrocentos.702 3967^9 9($Dos filhos1121 de Benjamim,1144 as suas gerações,8435 pelas suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contados4557 nominalmente,8034 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra,6635*8 Q(#foram contados6485 8803 deles, da tribo4294 de Manassés,4519 trinta7970 e dois8147 mil505 e duzentos.3967_7 ;("Dos filhos1121 de Manassés,4519 as suas gerações,8435 pelas suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contados4557 nominalmente,8034 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra,6635#6 C(!foram contados6485 8803 deles, da tribo4294 de Efraim,669 quarenta705 mil505 e quinhentos.2568 39675  ( Dos filhos1121 de José,3130 dos filhos1121 de Efraim,669 as suas gerações,8435 pelas suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contados4557 nominalmente,8034 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra,6635;4 s(foram contados6485 8803 deles, da tribo4294 de Zebulom,2074 cinqüenta2572 e sete7651 mil505 e quatrocentos.702 3967]3 7(Dos filhos1121 de Zebulom,2074 as suas gerações,8435 pelas suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contados4557 nominalmente,8034 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra,6635<2 u(foram contados6485 8803 deles, da tribo4294 de Issacar,3485 cinqüenta2572 e quatro702 mil505 e quatrocentos.702 3967]1 7(Dos filhos1121 de Issacar,3485 as suas gerações,8435 pelas suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contados4557 nominalmente,8034 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra,663570 k(foram contados6485 8803 deles, da tribo4294 de Judá,3063 setenta e quatro7657 702 mil505 e seiscentos.8337 3967[/ 3(Dos filhos1121 de Judá,3063 as suas gerações,8435 pelas suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contados4557 nominalmente,8034 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra,6635K. (foram contados6485 8803 deles, da tribo4294 de Gade,1410 quarenta705 e cinco2568 mil505 seiscentos8337 3967 e cinqüenta.2572Z- 1(Dos filhos1121 de Gade,1410 as suas gerações,8435 pelas suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 contados4557 nominalmente,8034 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 todos os capazes de sair3318 8802 à guerra,66359, o(foram contados6485 8803 deles, da tribo4294 de Simeão,8095 cinqüenta2572 e nove8672 mil505 e trezentos.7969 3967 qE~f}|ywwHvtt%srqponlkjihWfedczbaC`_V^p]\=[ ZkYGXVV/TTiS;QPPENMKK4JJ$I,GF$CC3A@ >b=^;~:#9\8Z7.6332G00/.Q,+*2)j(F'&L%L#"(!d<A178 ~  *EL(e, para sacrifício2077 pacífico,8002 dois8147 bois,1241 cinco2568 carneiros,352 cinco2568 bodes,6260 cinco2568 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 foi esta a oferta7133 de Naassom,5177 filho1121 de Aminadabe.5992V'(um259 bode,5795 8163 para oferta pelo pecado;24034c(um259 novilho,6499 1241 um259 carneiro,352 um259 cordeiro3532 de um1121 ano,8141 para holocausto;5930{(um259 recipiente3709 de dez6235 siclos de ouro,2091 cheio4392 de incenso;7004J( A sua oferta7133 foi um259 prato7086 de prata,3701 do peso4948 de cento3967 e trinta7970 siclos,8255 uma bacia4219 de prata,3701 de setenta7657 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário;6944 ambos8147 cheios4392 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta de manjares;4503cA( O que, pois, no primeiro7233 dia,3117 apresentou7126 8688 a sua oferta7133 foi Naassom,5177 filho1121 de Aminadabe,5992 pela tribo4294 de Judá.3063{q( Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Cada259 príncipe5387 apresentará,7126 8686 no seu dia,3117 a sua oferta7133 para a consagração2598 do altar.41963( Ofereceram7126 8686 os príncipes5387 para a consagração2598 do altar,4196 no dia3117 em que foi ungido;4886 8736 sim, apresentaram7126 8686 a sua oferta7133 perante6440 o altar.4196b?( Mas aos filhos1121 de Coate6955 nada3808 deu,5414 8804 porquanto a seu cargo5656 estava o santuário,6944 que deviam levar5375 8799 aos ombros.3802/Y(quatro702 carros5699 e oito8083 bois1241 deu5414 8804 aos filhos1121 de Merari,4847 segundo6310 o seu serviço,5656 sob a direção3027 de Itamar,385 filho1121 de Arão,175 o sacerdote.3548C(Dois8147 carros5699 e quatro702 bois1241 deu5414 8804 aos filhos1121 de Gérson,1648 segundo6310 o seu serviço;56563(Moisés4872 recebeu3947 8799 os carros5699 e os bois1241 e os deu5414 8799 aos levitas.38819(Recebe-os3947 8798 deles, e serão destinados5647 8800 ao serviço5656 da tenda168 da congregação;4150 e os darás5414 8804 aos levitas,3881 a cada um376 segundo6310 o seu serviço.5656eE(Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800!(e trouxeram935 8686 a sua oferta7133 perante6440 o SENHOR:3068 seis8337 carros5699 cobertos6632 e doze6240 bois;1241 cada dois8147 príncipes5387 ofereceram um carro,5699 e cada um259 deles, um boi;7794 e os apresentaram7126 8686 diante6440 do tabernáculo.4908 9(os príncipes5387 de Israel,3478 os cabeças7218 da casa1004 de seus pais,1 os que foram príncipes5387 das tribos,4294 que haviam presidido5975 8802 o censo,6485 8803 ofereceram7126 8686@  }(No dia3117 em que Moisés4872 acabou3615 8763 de levantar6965 8687 o tabernáculo,4908 e o ungiu,4886 8799 e o consagrou6942 8762 e todos os seus utensílios,3627 bem como o altar4196 e todos os seus pertences,3627 ;(Assim, porão7760 8804 o meu nome8034 sobre os filhos1121 de Israel,3478 e eu os abençoarei.1288 8762  (o SENHOR3068 sobre ti levante5375 8799 o rosto6440 e te dê7760 8799 a paz.7965 %(o SENHOR3068 faça resplandecer215 8686 o rosto6440 sobre ti e tenha misericórdia2603 8799 de ti;cA(O SENHOR3068 te abençoe1288 8762 e te guarde;8104 8799vg(Fala1696 8761 a Arão175 e a seus filhos,1121 dizendo:559 8800 Assim3541 abençoareis1288 8762 os filhos1121 de Israel3478 e dir-lhes-eis:559 8800fG(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800#A(Esta é a lei8451 do nazireu5139 que fizer voto;5087 8799 a sua oferta7133 ao SENHOR3068 será segundo o seu nazireado,5145 afora o que as suas posses3027 lhe permitirem;5381 8686 segundo6310 o voto5088 que fizer,5087 8799 assim fará6213 8799 conforme a lei8451 do seu nazireado.5145 (O sacerdote3548 os moverá5130 8689 em oferta movida8573 perante6440 o SENHOR;3068 isto é santo6944 para o sacerdote,3548 juntamente com o peito2373 da oferta movida8573 e com a coxa7785 da oferta;8641 depois310 disto, o nazireu5139 pode beber8354 8799 vinho.3196/Y(Depois, o sacerdote3548 tomará3947 8804 a espádua2220 cozida1311 do carneiro,352 e um259 bolo2471 asmo4682 do cesto,5536 e uma259 obreia7550 asma4682 e os porá5414 8804 nas mãos3709 do nazireu,5139 depois310 de haver este rapado1548 8692 a cabeleira do seu nazireado.5145ym(O nazireu,5139 à porta6607 da tenda168 da congregação,4150 rapará3947 8804 a cabeleira8181 do seu nazireado,5145 e tomá-la-á,3947 8804 8181 7218 5145 e a porá5414 8804 sobre o fogo784 que está debaixo do sacrifício2077 pacífico.8002;q(oferecerá6213 8799 o carneiro352 em sacrifício2077 pacífico8002 ao SENHOR,3068 com o cesto5536 dos pães asmos;4682 o sacerdote3548 apresentará6213 8804 também a devida oferta de manjares4503 e a libação.5262P(O sacerdote3548 os trará7126 8689 perante6440 o SENHOR3068 e apresentará6213 8804 a sua oferta pelo pecado2403 e o seu holocausto;5930P(e um cesto5536 de pães asmos,4682 bolos2471 de flor de farinha5560 com azeite,8081 amassados,1101 8803 e obreias asmas7550 4682 untadas4886 8803 com azeite,8081 como também a sua oferta de manjares4503 e as suas libações.5262/~Y(Ele apresentará7126 8689 a sua oferta7133 ao SENHOR,3068 um259 cordeiro3532 de um1121 ano,8141 sem defeito,8549 em holocausto,5930 e uma259 cordeira3535 de um1323 ano,8141 sem defeito,8549 para oferta pelo pecado,2403 e um259 carneiro,352 sem defeito,8549 por oferta pacífica,8002 }( Esta é a lei8451 do nazireu:5139 no dia3117 em que se cumprirem4390 8800 os dias3117 do seu nazireado,5145 será trazido935 8686 à porta6607 da tenda168 da congregação.4150|( Então, consagrará5144 8689 os dias3117 do seu nazireado5145 ao SENHOR3068 e, para oferta pela culpa,817 trará935 8689 um cordeiro3532 de um1121 ano;8141 os dias3117 antecedentes7223 serão perdidos,5307 8799 porquanto o seu nazireado5145 foi contaminado.2930 8804 {( o sacerdote3548 oferecerá6213 8804 um259 como oferta pelo pecado2403 e o outro,259 para holocausto;5930 e fará expiação3722 8765 por ele, visto que834 pecou2398 8804 relativamente ao morto;5315 assim, naquele mesmo dia,3117 consagrará6942 8765 a sua cabeça.7218|zs( Ao oitavo8066 dia,3117 trará935 8686 duas8147 rolas8449 ou dois8147 pombinhos1121 3123 ao sacerdote,3548 à porta6607 da tenda168 da congregação;4150y( Se alguém4191 8801 vier a morrer4191 8799 junto a ele subitamente,6621 6597 e contaminar2930 8765 a cabeça7218 do seu nazireado,5145 rapará1548 8765 a cabeça7218 no dia3117 da sua purificação;2893 ao sétimo7637 dia,3117 a rapará.1548 8762oxY(Por todos os dias3117 do seu nazireado,5145 santo6918 será ao SENHOR.3068 w;(Por seu pai,1 ou por sua mãe,517 ou por seu irmão,251 ou por sua irmã,269 por eles se não contaminará,2930 8691 quando morrerem;4194 porquanto o nazireado5145 do seu Deus430 está sobre a sua cabeça.7218Dv(Todos os dias3117 da sua consagração5144 8687 para o SENHOR,3068 não se aproximará935 8799 de um cadáver.4191 8801 5315"u?(Todos os dias3117 do seu voto5088 de nazireado5145 não passará5674 8799 navalha8593 pela cabeça;7218 até que se cumpram4390 8800 os dias3117 para os quais se consagrou5144 8686 ao SENHOR,3068 santo6918 será, deixando crescer1431 8763 livremente a cabeleira.6545 8181 7218ltS(Todos os dias3117 do seu nazireado5145 não comerá398 8799 de coisa alguma que se faz6213 8735 da vinha,3196 1612 desde as sementes2785 até às cascas.2085s(abster-se-á5144 8686 de vinho3196 e de bebida forte;7941 não beberá8354 8799 vinagre2558 de vinho,3196 nem vinagre2558 de bebida forte,7941 nem tomará8354 8799 beberagens4952 de uvas,6025 nem comerá398 8799 uvas6025 frescas3892 nem secas.3002ar=(Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Quando alguém, seja homem376 seja mulher,802 fizer6381 8686 voto5087 8800 especial, o voto5088 de nazireu,5139 a fim de consagrar-se5144 8687 para o SENHOR,3068eq G(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800:po(O homem376 será livre5352 8738 da iniqüidade,5771 porém1931 a mulher802 levará5375 8799 a sua iniqüidade.5771goI(ou quando sobre o homem376 vier5674 8799 o espírito7307 de ciúmes,7068 e tiver ciúmes7065 8765 de sua mulher,802 apresente5975 8689 a mulher802 perante6440 o SENHOR,3068 e o sacerdote3548 nela execute6213 8804 toda esta lei.8451Sn!(Esta é a lei8451 para o caso de ciúmes,7068 quando a mulher,802 sob o domínio de seu marido,376 se desviar7847 8799 e for contaminada;2930 8738Jm(Se a mulher802 se não tiver contaminado,2930 8738 mas estiver limpa,2889 então, será livre5352 8738 e conceberá.2232 8738 2233%lE(E, havendo-lhe dado a beber8248 8689 a água,4325 será que, se ela se tiver contaminado,2930 8738 e a seu marido376 tenha sido4603 8799 infiel,4604 a água4325 amaldiçoante779 8764 entrará935 8804 nela para amargura,4751 e o seu ventre990 se inchará,6638 8804 e a sua coxa3409 descairá;5307 8804 a mulher802 será por maldição423 no meio7130 do seu povo.5971k%(Tomará um punhado7061 8804 da oferta4503 de manjares, da oferta memorativa,234 e sobre o altar4196 o queimará;6999 8689 e, depois,310 dará a beber8248 8686 a água4325 à mulher.802(jK(Da mão3027 da mulher802 tomará3947 8804 o sacerdote3548 a oferta4503 de manjares de ciúmes7068 e a4503 moverá5130 8689 perante6440 o SENHOR;3068 e a trará7126 8689 ao altar.4196~iw(E fará que a mulher802 beba8248 8689 a água4325 amarga,4751 que traz consigo a maldição;779 8764 e, sendo bebida,935 8804 lhe causará amargura.779 8764 4751Ch(O sacerdote3548 escreverá3789 8804 estas maldições423 num livro5612 e, com a água4325 amarga,4751 as apagará.4229 8804Wg)(e esta água4325 amaldiçoante779 8764 penetre935 8804 nas tuas entranhas,4578 para te fazer inchar6638 8687 o ventre990 e te fazer descair5307 8687 a coxa.3409 Então, a mulher802 dirá:559 8804 Amém!543 Amém!543\f3((então, o sacerdote3548 fará que a mulher802 tome7650 8689 o juramento7621 de maldição423 e lhe802 dirá),559 8804 o SENHOR3068 te ponha5414 8799 por maldição423 e por praga7621 no meio8432 do teu povo,5971 fazendo-te5414 8800 o SENHOR3068 descair5307 8802 a coxa3409 e inchar6639 o ventre;990e{(Mas, se te desviaste,7847 8804 quando sob o domínio de teu marido,376 e te contaminaste,2930 8738 e algum homem,376 que não é o teu marido,376 se deitou5414 8799 7903 contigo$dC(O sacerdote3548 a conjurará7650 8689 e lhe802 dirá:559 8804 Se ninguém376 contigo se deitou,7901 8804 e se não te desviaste7847 8804 para a imundícia,2932 estando sob o domínio de teu marido,376 destas águas4325 amargas,4751 amaldiçoantes,779 8764 serás livre.5352 8734lcS(Apresentará5975 8689 a mulher802 perante6440 o SENHOR3068 e soltará6544 8804 a cabeleira7218 dela;802 e lhe porá5414 8804 nas mãos3709 a oferta4503 memorativa2146 de manjares, que é a oferta4503 de manjares dos ciúmes.7068 A água4325 amarga,4751 que traz consigo a maldição,779 8764 estará na mão3027 do sacerdote.35485be(O sacerdote3548 tomará3947 8804 água4325 santa6918 num vaso3627 de barro;2789 também tomará3947 8799 do pó6083 que houver no chão7172 do tabernáculo4908 e o deitará5414 8804 na água.4325a(O sacerdote3548 a fará chegar7126 8689 e a colocará5975 8689 perante6440 o SENHOR.3068W`)(então, esse homem376 trará935 8689 a sua mulher802 perante o sacerdote3548 e juntamente trará935 8689 a sua oferta7133 por ela: uma décima6224 de efa374 de farinha7058 de cevada,8184 sobre a qual não deitará3332 8799 azeite,8081 nem sobre ela porá5414 8799 incenso,3828 porquanto é oferta4503 de manjares de ciúmes,7068 oferta4503 memorativa,2146 que traz2142 a iniqüidade5771 à memória.2142 8688i_M(e o espírito7307 de ciúmes7068 vier5674 8804 sobre ele, e de sua mulher802 tiver ciúmes,7065 8765 por ela se haver contaminado,2930 8738 ou o tiver,7307 7068 5674 8804 7065 8765 802 não se havendo ela contaminado,2930 8738^)( de maneira que algum homem376 se tenha deitado7901 8804 7902 2233 com ela, e for oculto5956 8738 aos olhos5869 de seu marido,376 e ela o tiver ocultado,5641 8738 havendo-se ela contaminado,2930 8738 e contra ela não houver testemunha,5707 e não for surpreendida8610 8738 em flagrante,t]c( Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Se a mulher802 de alguém376 se desviar7847 8799 e lhe for infiel,4603 8804 4604k\Q( Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800[7( e também as coisas sagradas6944 de cada um;376 o que alguém376 der5414 8799 ao sacerdote3548 será deste.:Zo( Toda oferta8641 de todas as coisas santas6944 dos filhos1121 de Israel,3478 que trouxerem7126 8686 ao sacerdote,3548 será desteY#(Mas, se esse homem376 não tiver parente chegado,1350 8802 a quem possa fazer restituição7725 8687 pela culpa,817 então, o que se restitui7725 8716 ao SENHOR3068 pela culpa817 será do sacerdote,3548 além do carneiro352 expiatório3725 com que se fizer expiação3722 8762 pelo culpado.aX=(Confessará3034 8694 o pecado2403 que cometer;6213 8804 e, pela culpa,817 fará plena7218 restituição,7725 8689 e lhe acrescentará3254 8686 a sua quinta2549 parte, e dará5414 8804 tudo àquele contra quem se fez culpado.816 8804RW(Dize1696 8761 aos filhos1121 de Israel:3478 Quando homem376 ou mulher802 cometer6213 8799 algum dos pecados2403 em que caem4603 8800 os homens,120 ofendendo4604 ao SENHOR,3068 tal pessoa5315 é culpada.816 8804kVQ(Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800FU(Os filhos1121 de Israel3478 fizeram assim6213 8799 e os lançaram7971 8762 para fora2351 do arraial;4264 como o SENHOR3068 falara1696 8765 a Moisés,4872 assim fizeram6213 8804 os filhos1121 de Israel.3478:To(tanto homem2145 como mulher5347 os lançareis;7971 8762 para fora2351 do arraial4264 os lançareis,7971 8762 para que não contaminem2930 8762 o arraial,4264 no meio8432 do qual834 eu habito.7931 8802*SO(Ordena6680 8761 aos filhos1121 de Israel3478 que lancem para fora7971 8762 do arraial4264 todo leproso,6879 8803 todo o que padece fluxo2100 8802 e todo imundo2931 por ter tocado em algum morto;5315eR G(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800ZQ/(1Segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 por3027 Moisés,4872 foram designados,6485 8804 cada376 um376 para o seu serviço5656 e a sua carga;4853 e deles foram contados,6485 8803 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872P)(0os que deles foram contados6485 8803 foram oito8083 mil505 quinhentos2568 3967 e oitenta.8084OO(/da idade1121 de trinta7970 anos8141 para cima4605 até aos cinqüenta,2572 8141 1121 todos os que entraram935 8802 para cumprir a tarefa5647 8800 do serviço5656 e a de levarem cargas4853 na tenda168 da congregação,4150&NG(.Todos os que foram contados6485 8803 dos levitas,3881 contados6485 8804 por Moisés,4872 e Arão,175 e os príncipes5387 de Israel,3478 segundo as suas famílias4940 e segundo a casa1004 de seus pais,1 M;(-São estes os contados6485 8803 das famílias4940 dos filhos1121 de Merari,4847 os quais Moisés4872 e Arão175 contaram,6485 8804 segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 por3027 Moisés.4872L7(,os que deles foram contados,6485 8803 segundo as suas famílias,4940 foram três7969 mil505 e duzentos.3967,KS(+da idade1121 de trinta7970 anos8141 para cima4605 até aos cinqüenta,2572 8141 1121 todo aquele que entrou935 8802 neste serviço,6635 para exercer algum encargo5656 na tenda168 da congregação,4150QJ(*Os que foram contados6485 8803 das famílias4940 dos filhos1121 de Merari,4847 segundo as suas famílias4940 e segundo a casa1004 de seus pais,1ZI/()São estes os contados6485 8803 das famílias4940 dos filhos1121 de Gérson,1648 todos os que serviam5647 8802 na tenda168 da congregação,4150 os quais Moisés4872 e Arão175 contaram,6485 8804 segundo o mandado6310 do SENHOR.3068bH?((os que deles foram contados,6485 8803 segundo as suas famílias,4940 segundo a casa1004 de seus pais,1 foram dois mil505 seiscentos8337 3967 e trinta.7970,GS('da idade1121 de trinta7970 anos8141 para cima4605 até aos cinqüenta,2572 8141 1121 todo aquele que entrou935 8802 neste serviço,6635 para exercer algum encargo5656 na tenda168 da congregação,41509Fm(&Os que foram contados6485 8803 dos filhos1121 de Gérson,1648 segundo as suas famílias4940 e segundo a casa1004 de seus pais,1sEa(%São estes os que foram contados6485 8803 das famílias4940 dos coatitas,6956 todos os que serviam5647 8802 na tenda168 da congregação,4150 os quais Moisés4872 e Arão175 contaram,6485 8804 segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 por3027 Moisés.48726485 8803 pois, segundo as suas famílias,4940 foram dois mil505 setecentos7651 3967 e cinqüenta.2572,CS(#da idade1121 de trinta7970 anos8141 para cima4605 até aos cinqüenta,2572 8141 1121 todo aquele que entrou935 8802 neste serviço,6635 para exercer algum encargo5656 na tenda168 da congregação.4150B ("Moisés,4872 pois, e Arão,175 e os príncipes5387 do povo5712 contaram6485 8799 os filhos1121 dos coatitas,6956 segundo as suas famílias4940 e segundo a casa1004 de seus pais,1/AY(!É este o encargo5656 das famílias4940 dos filhos1121 de Merari,4847 segundo todo o seu serviço,5656 na tenda168 da congregação,4150 sob a direção3027 de Itamar,385 filho1121 de Arão,175 o sacerdote.3548j@O( as colunas5982 do pátio2691 em redor,5439 as suas bases,134 as suas estacas3489 e as suas cordas,4340 com todos os seus utensílios3627 e com tudo o que pertence ao seu serviço;5656 e designareis,6485 8799 nome por nome,8034 os objetos3627 que devem levar.4853'?I(Isto será o que4931 é de sua obrigação4853 levar, segundo todo o seu serviço,5656 na tenda168 da congregação:4150 as tábuas7175 do tabernáculo,4908 os seus varais,1280 as suas colunas5982 e as suas bases;134c>A(Da idade1121 de trinta7970 anos8141 para cima4605 até aos cinqüenta2572 8141 1121 contarás6485 8799 todo aquele que entrar935 8802 neste serviço,6635 para exercer5647 8800 algum encargo5656 na tenda168 da congregação.41506=g(Quanto aos filhos1121 de Merari,4847 segundo as suas famílias4940 e segundo a casa1004 de seus pais1 os contarás.6485 8799+<Q(Este é o serviço5656 das famílias4940 dos filhos1121 dos gersonitas1649 na tenda168 da congregação;4150 o seu cargo4931 estará sob a direção3027 de Itamar,385 filho1121 de Arão,175 o sacerdote.35489;m(Todo o serviço5656 dos filhos1121 dos gersonitas,1649 toda a sua carga4853 e tudo o que devem fazer5656 será segundo o mandado6310 de Arão175 e de seus filhos;1121 e lhes determinareis6485 8804 tudo o que devem carregar.4853:(as cortinas7050 do pátio,2691 o reposteiro4539 da porta6607 8179 do pátio,2691 que rodeia5439 o tabernáculo4908 e o altar,4196 as suas cordas4340 e todos os objetos3627 do seu serviço5656 e servirão5647 8804 em tudo quanto diz respeito6213 8735 a estas coisas.N9(levarão5375 8804 as cortinas3407 do tabernáculo,4908 a tenda168 da congregação,4150 sua coberta,4372 a coberta4372 de peles finas,8476 que está sobre4605 ele, o reposteiro4539 da porta6607 da tenda168 da congregação,41508)(É este o serviço5656 das famílias4940 dos gersonitas1649 para servir5647 8800 e levar cargas:4853p7[(Da idade1121 de trinta7970 anos8141 para cima4605 até aos cinqüenta2572 8141 1121 será6485 8799 todo aquele que entrar935 8802 neste serviço,6633 8800 6635 para algum encargo5647 8800 5656 na tenda168 da congregação.4150=6u(Levanta5375 8800 o censo7218 dos filhos1121 de Gérson,1648 segundo a casa1004 de seus pais,1 segundo as suas famílias.4940k5Q(Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800@4{(Porém os coatitas não entrarão,935 8799 nem por um instante, para ver7200 8800 as coisas santas,6944 para que não morram.4191 8804'3I(Isto, porém, lhe fareis,6213 8798 para que vivam2421 8804 e não morram,4191 8799 quando se aproximarem5066 8800 das coisas santíssimas:6944 6944 Arão175 e seus filhos1121 entrarão935 8799 e lhes designarão7760 8804 a cada376 um376 o seu serviço5656 e a sua carga.485302[(Não deixareis que a tribo7626 das famílias4940 dos coatitas6956 seja eliminada3772 8686 do meio8432 dos levitas.3881z1o(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão:175 559 8800:0o(Eleazar,499 filho1121 de Arão,175 o sacerdote,3548 terá a seu cargo6486 o azeite8081 da luminária,3974 o incenso7004 aromático,5561 a contínua8548 oferta dos manjares4503 e o óleo8081 da unção,4888 sim, terá a seu cargo6486 todo o tabernáculo4908 e tudo o que nele há, o santuário6944 e os móveis.3627|/s(Havendo, pois, Arão175 e seus filhos,1121 ao partir5265 8800 o arraial,4264 acabado3615 8765 de cobrir3680 8763 o santuário6944 e todos os móveis3627 dele,6944 então,310 os filhos1121 de Coate6955 virão935 8799 para levá-lo;5375 8800 mas, nas coisas santas,6944 não tocarão,5060 8799 para que não morram;4191 8804 são estas as coisas da tenda168 da congregação4150 que os filhos1121 de Coate6955 devem levar.48537.i(Sobre ele porão5414 8804 todos os seus utensílios3627 com que o servem:8334 8762 os braseiros,4289 os garfos,4207 as pás3257 e as bacias,4219 todos os utensílios3627 do altar;4196 e, por cima dele, estenderão6566 8804 uma coberta3681 de peles5785 finas8476 e lhe porão7760 8804 os varais.905$-C( Do altar4196 tirarão as cinzas1878 8765 e, por cima dele, estenderão6566 8804 um pano899 de púrpura.713,'( tomarão3947 8804 todos os utensílios3627 do serviço8335 com os quais servem8334 8762 no santuário;6944 e os envolverão5414 8804 num pano899 azul,8504 e os cobrirão3680 8765 com uma coberta4372 de peles5785 finas,8476 e os porão5414 8804 sobre os varais.4132 z@}R||{zqywwjvvYut[rr qRponm&lkkj@iggGff6dd4bgaa+`_^\\y[[hZYeWWV\VTTR7QPPOUNLLDKK3II'GZFFED~CA@q>=);r; 98776u43210/.*-,T+));&%=#"E! }HMe. 8|j Q( Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800xk( Segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 se acampavam2583 8799 e, segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 se punham em marcha;5265 8799 cumpriam8104 8804 o seu dever4931 para com o SENHOR,3068 segundo a ordem6310 do SENHOR3068 por intermédio3027 de Moisés.48728k( Se a nuvem6051 se detinha748 8687 sobre o tabernáculo4908 por dois dias,3117 ou um mês,2320 ou por mais tempo,3117 enquanto pairava7931 8800 sobre ele, os filhos1121 de Israel3478 permaneciam2583 8799 acampados e não se punham em marcha;5265 8799 mas, erguendo-se5927 8736 ela, partiam.5265 8799vg( Às vezes,3426 a nuvem6051 ficava desde a tarde6153 até à manhã;1242 quando, pela manhã,1242 a nuvem6051 se erguia,5927 8738 punham-se em marcha;5265 8804 quer de dia,3119 quer de noite,3915 erguendo-se5927 8738 a nuvem,6051 partiam.5265 8804-U( Às vezes,3426 a nuvem6051 ficava poucos4557 dias3117 sobre o tabernáculo;4908 então, segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 permaneciam2583 8799 e, segundo a ordem6310 do SENHOR,3068 partiam.5265 8799'I( Quando a nuvem6051 se detinha748 8687 muitos7227 dias3117 sobre o tabernáculo,4908 então, os filhos1121 de Israel3478 cumpriam8104 8804 a ordem4931 do SENHOR3068 e não partiam.5265 8799( Segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 os filhos1121 de Israel3478 partiam5265 8799 e, segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 se acampavam;2583 8799 por todo o tempo3117 em que a nuvem6051 pairava7931 8799 sobre o tabernáculo,4908 permaneciam acampados.2583 8799a=( Quando6310 a nuvem6051 se erguia5927 8736 de sobre a tenda,168 os filhos1121 de Israel3478 se punham em marcha;5265 8799 e, no lugar4725 onde a nuvem6051 parava,7931 8799 aí os filhos1121 de Israel3478 se acampavam.2583 8799&G( Assim era de contínuo:8548 a nuvem6051 o cobria,3680 8762 e, de noite,3915 havia aparência4758 de fogo.784Y -( No dia3117 em que foi erigido6965 8687 o tabernáculo,4908 a nuvem6051 o4908 cobriu,3680 8765 a saber, a tenda168 do Testemunho;5715 e, à tarde,6153 estava sobre o tabernáculo4908 uma aparência4758 de fogo784 até à manhã.12429 m( Se um estrangeiro1616 habitar1481 8799 entre vós e também celebrar6213 8804 a Páscoa6453 ao SENHOR,3068 segundo o estatuto2708 da Páscoa6453 e segundo o seu rito,4941 assim a celebrará;6213 8799 um259 só estatuto2708 haverá para vós outros, tanto para o estrangeiro1616 como para o natural249 da terra.776\ 3( Porém, se um homem376 achar-se limpo,2889 e não estiver de caminho,1870 e deixar2308 8804 de celebrar6213 8800 a Páscoa,6453 essa alma5315 será eliminada3772 8738 do seu povo,5971 porquanto não apresentou7126 8689 a oferta7133 do SENHOR,3068 a seu tempo;4150 tal homem376 levará5375 8799 sobre si o seu pecado.2399r _( Dela nada deixarão7604 8686 até à manhã1242 e dela não quebrarão7665 8799 osso6106 algum; segundo todo o estatuto2708 da Páscoa,6453 a celebrarão.6213 8799 ( No mês2320 segundo,8145 no dia3117 catorze,702 6240 no crepúsculo da tarde,6153 a celebrarão;6213 8799 com pães asmos4682 e ervas amargas4844 a comerão.398 8799( Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Quando alguém376 entre vós ou entre as vossas gerações1755 achar-se imundo2931 por causa de um morto5315 ou se achar em jornada1870 longe7350 de vós, contudo, ainda celebrará6213 8804 a Páscoa6453 ao SENHOR.3068nW( Então, disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800B( Respondeu-lhes559 8799 Moisés:4872 Esperai,5975 8798 e ouvirei8085 8799 o que o SENHOR3068 vos ordenará.6680 8762{q( disseram-lhes:559 8799 1992 582 Estamos imundos2931 por termos tocado o cadáver5315 de um homem;120 por que havemos de ser privados1639 8735 de apresentar7126 8687 a oferta7133 do SENHOR,3068 a seu tempo,4150 no meio8432 dos filhos1121 de Israel?3478eE( Houve alguns582 que se acharam imundos2931 por terem tocado o cadáver5315 de um homem,120 de maneira que não puderam3201 8804 celebrar6213 8800 a Páscoa6453 naquele dia;3117 por isso, chegando-se7126 8799 perante6440 Moisés4872 e Arão,1751( Então, celebraram6213 8799 a Páscoa6453 no dia3117 catorze702 6240 do mês2320 primeiro,7223 ao crepúsculo da tarde,6153 no deserto4057 do Sinai;5514 segundo tudo o que o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés,4872 assim fizeram6213 8804 os filhos1121 de Israel.3478'I( Disse,1696 8762 pois, Moisés4872 aos filhos1121 de Israel3478 que celebrassem6213 8800 a Páscoa.6453+Q( No dia3117 catorze702 6240 deste mês,2320 ao crepúsculo da tarde,6153 a seu tempo4150 a celebrareis;6213 8799 segundo todos os seus estatutos2708 e segundo todos os seus ritos,4941 a celebrareis.6213 8799y( Celebrem6213 8799 os filhos1121 de Israel3478 a Páscoa6453 a seu tempo.41501 _( Falou1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés4872 no deserto4057 do Sinai,5514 no ano8141 segundo8145 da sua saída3318 8800 da terra776 do Egito,4714 no mês2320 primeiro,7223 dizendo:559 8800W~)(porém ajudarão8334 8765 aos seus irmãos251 na tenda168 da congregação,4150 no tocante8104 8800 ao cargo4931 deles; não terão5647 8799 mais serviço.5656 Assim farás6213 8799 com os levitas3881 quanto aos seus deveres.4931I} (mas desde a idade1121 de cinqüenta2572 anos8141 desobrigar-se-ão7725 8799 6635 do serviço5656 e nunca mais servirão;5647 8799.|W(Isto é o que toca aos levitas:3881 da idade1121 de vinte6242 e cinco2568 anos8141 para cima4605 entrarão,935 8799 para fazerem6633 8800 6635 o seu serviço5656 na tenda168 da congregação;4150k{Q(Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800z-(Depois disso,310 chegaram935 8804 os levitas,3881 para fazerem5647 8800 o seu serviço5656 na tenda168 da congregação,4150 perante6440 Arão175 e seus filhos;1121 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés4872 acerca dos levitas,3881 assim lhes fizeram.6213 8804Wy)(Os levitas3881 se purificaram2398 8691 e lavaram3526 8762 as suas vestes,899 e Arão175 os apresentou5130 8686 por oferta movida8573 perante6440 o SENHOR3068 e fez expiação3722 8762 por eles, para purificá-los.2891 8763 x(E assim fez6213 8799 Moisés,4872 e Arão,175 e toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel3478 com os levitas;3881 segundo tudo o que o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés4872 acerca dos levitas,3881 assim lhes fizeram6213 8804 os filhos1121 de Israel.3478lwS(E os levitas,3881 dados5414 8799 a Arão175 e a seus filhos,1121 dentre8432 os filhos1121 de Israel,3478 entreguei-os5414 8799 para fazerem5647 8800 o serviço5656 dos filhos1121 de Israel3478 na tenda168 da congregação4150 e para fazerem expiação3722 8763 por eles,1121 3478 para que não haja praga5063 entre o povo1121 de Israel,3478 chegando-se5066 8800 os filhos1121 de Israel3478 ao santuário.6944v%(Tomei3947 8799 os levitas3881 em lugar de todo primogênito1060 entre os filhos1121 de Israel.3478Cu(Porque meu é todo primogênito1060 entre os filhos1121 de Israel,3478 tanto de homens120 como de animais;929 no dia3117 em que, na terra776 do Egito,4714 feri5221 8687 todo primogênito,1060 os consagrei6942 8689 para mim.5te(porquanto eles dentre8432 os filhos1121 de Israel3478 me são dados;5414 8803 em lugar de todo aquele que abre6363 a madre,7358 do primogênito1060 de cada um dos filhos1121 de Israel,3478 para mim os tomei.3947 8804+sQ(Depois310 disso, entrarão935 8799 os levitas3881 para fazerem o serviço5647 8800 da tenda168 da congregação;4150 e tu os purificarás2891 8765 e, por oferta movida,8573 os apresentarás,5130 8689#rA(E separarás914 8689 os levitas3881 do meio8432 dos filhos1121 de Israel;3478 os levitas3881 serão meus.kqQ( Porás5975 8689 os levitas3881 perante6440 Arão175 e perante6440 os seus filhos1121 e os apresentarás5130 8689 por oferta movida8573 ao SENHOR.3068lpS( Os levitas3881 porão5564 8799 as mãos3027 sobre a cabeça7218 dos novilhos;6499 e tu sacrificarás6213 8798 um259 para oferta pelo o pecado2403 e o outro259 para holocausto5930 ao SENHOR,3068 para fazer expiação3722 8763 pelos levitas.3881o7( Arão175 apresentará5130 8689 os levitas3881 como oferta movida8573 perante6440 o SENHOR,3068 da parte dos filhos1121 de Israel;3478 e serão5647 8800 para o serviço5656 do SENHOR.3068mnU( Quando, pois, fizerem chegar7126 8689 os levitas3881 perante6440 o SENHOR,3068 os filhos1121 de Israel3478 porão5564 8804 as mãos3027 sobre eles.3881ume( Farás chegar7126 8689 os levitas3881 perante6440 a tenda168 da congregação;4150 e ajuntarás6950 8689 toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel.3478clA(e tomarão3947 8804 um novilho,1121 1241 6499 com a sua oferta de manjares4503 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite;8081 tu, porém, tomarás3947 8799 outro8145 novilho1121 1241 6499 para oferta pelo pecado.2403uke(assim lhes farás,6213 8799 para os purificar:2891 8763 asperge5137 8685 sobre eles a água4325 da expiação;2403 e sobre todo o seu corpo1320 farão passar5674 8689 a navalha,8593 lavarão3526 8765 as suas vestes899 e se purificarão;2891 8694j7(Toma3947 8798 os levitas3881 do meio8432 dos filhos1121 de Israel3478 e purifica-os;2891 8765kiQ(Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 88008hk(O candelabro4501 era feito de ouro2091 batido4749 desde o seu pedestal3409 até às suas flores;6525 segundo o modelo4758 que o SENHOR3068 mostrara7200 8689 a Moisés,4872 assim ele fez6213 8804 o candelabro.4501g(E Arão175 fez6213 8799 assim; colocou5927 8689 as lâmpadas5216 para que alumiassem defronte4136 6440 do candelabro,4501 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.48721f](Fala1696 8761 a Arão175 e dize-lhe:559 8804 Quando colocares5927 8687 as lâmpadas,5216 seja de tal maneira que venham as sete7651 5216 a alumiar215 8686 defronte6440 4136 do candelabro.4501ee G(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 88003da(YQuando entrava935 8800 Moisés4872 na tenda168 da congregação4150 para falar1696 8762 com o SENHOR, então, ouvia8085 8799 a voz6963 que lhe falava1696 8763 de cima do propiciatório,3727 que está sobre a arca727 do Testemunho5715 entre os dois8147 querubins;3742 assim lhe falava.1696 86931241 para o sacrifício2077 pacífico8002 foram vinte6242 e quatro702 novilhos;6499 os carneiros,352 sessenta;8346 os bodes,6260 sessenta;8346 os cordeiros3532 de um1121 ano,8141 sessenta;8346 esta é a dádiva para a consagração2598 do altar,4196 depois310 que foi ungido.4886 8736b(Wtodos os animais1241 para o holocausto5930 foram doze8147 6240 novilhos;6499 carneiros,352 doze;8147 6240 doze8147 6240 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 com a sua oferta de manjares;4503 e doze8147 6240 bodes8163 5795 para oferta pelo pecado.24033aa(Vdoze6240 8147 recipientes3709 de ouro2091 cheios4392 de incenso,7004 cada um de dez6235 siclos, segundo o siclo8255 do santuário;6944 todo o ouro2091 dos recipientes3709 foi de cento3967 e vinte6242 siclos;V`'(Ucada259 prato7086 de prata,3701 de cento3967 e trinta7970 siclos, e cada259 bacia,4219 de setenta;7657 toda a prata3701 dos utensílios3627 foi de dois mil505 e quatrocentos702 3967 siclos, segundo o siclo8255 do santuário;6944x_k(TEsta é a dádiva feita pelos príncipes5387 de Israel3478 para a consagração2598 do altar,4196 no dia3117 em que foi ungido:4886 8736 doze6240 8147 pratos7086 de prata,3701 doze bacias4219 de prata,3701 doze6240 8147 recipientes3709 de ouro;2091C^(Se, para sacrifício2077 pacífico,8002 dois8147 bois,1241 cinco2568 carneiros,352 cinco2568 bodes,6260 cinco2568 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 foi esta a oferta7133 de Aira,299 filho1121 de Enã.5881V]'(Rum259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado;24034\c(Qum259 novilho,1241 6499 um259 carneiro,352 um259 cordeiro3532 de um1121 ano,8141 para holocausto;5930[{(Pum259 recipiente3709 de dez6235 siclos de ouro,2091 cheio4392 de incenso;7004IZ (OA sua oferta7133 foi um259 prato7086 de prata,3701 do peso4948 de cento3967 e trinta7970 siclos, uma259 bacia4219 de prata,3701 de setenta7657 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário;6944 ambos8147 cheios4392 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta de manjares;4503=Yu(NNo duodécimo6240 8147 dia,3117 chegou o príncipe5387 dos filhos1121 de Naftali,5321 Aira,299 filho1121 de Enã.5881GX (Me, para sacrifício2077 pacífico,8002 dois8147 bois,1241 cinco2568 carneiros,352 cinco2568 bodes,6260 cinco2568 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 foi esta a oferta7133 de Pagiel,6295 filho1121 de Ocrã.5918VW'(Lum259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado;24034Vc(Kum259 novilho,1241 6499 um259 carneiro,352 um259 cordeiro3532 de um1121 ano,8141 para holocausto;5930U{(Jum259 recipiente3709 de dez6235 siclos de ouro,2091 cheio4392 de incenso;7004IT (IA sua oferta7133 foi um259 prato7086 de prata,3701 do peso4948 de cento3967 e trinta7970 siclos, uma259 bacia4219 de prata,3701 de setenta7657 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário;6944 ambos8147 cheios4392 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta de manjares;45033117 undécimo,6249 6240 chegou o príncipe5387 dos filhos1121 de Aser,836 Pagiel,6295 filho1121 de Ocrã.5918IR (Ge, para sacrifício2077 pacífico,8002 dois8147 bois,1241 cinco2568 carneiros,352 cinco2568 bodes,6260 cinco2568 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 foi esta a oferta7133 de Aiezer,295 filho1121 de Amisadai.5996VQ'(Fum259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado;24034Pc(Eum259 novilho,1241 6499 um259 carneiro,352 um259 cordeiro3532 de um1121 ano,8141 para holocausto;5930O{(Dum259 recipiente3709 de dez6235 siclos de ouro,2091 cheio4392 de incenso;7004IN (CA sua oferta7133 foi um259 prato7086 de prata,3701 do peso4948 de cento3967 e trinta7970 siclos, uma259 bacia4219 de prata,3701 de setenta7657 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário;6944 ambos8147 cheios4392 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta de manjares;45030M[(BNo décimo6224 dia,3117 chegou o príncipe5387 dos filhos1121 de Dã,1835 Aiezer,295 filho1121 de Amisadai.5996GL (Ae, para sacrifício2077 pacífico,8002 dois8147 bois,1241 cinco2568 carneiros,352 cinco2568 bodes,6260 cinco2568 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 foi esta a oferta7133 de Abidã,27 filho1121 de Gideoni.1441VK'(@um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado;24034Jc(?um259 novilho,1241 6499 um259 carneiro,352 um259 cordeiro3532 de um1121 ano,8141 para holocausto;5930I{(>um259 recipiente3709 de dez6235 siclos de ouro,2091 cheio4392 de incenso;7004IH (=A sua oferta7133 foi um259 prato7086 de prata,3701 do peso4948 de cento3967 e trinta7970 siclos, uma259 bacia4219 de prata,3701 de setenta7657 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário;6944 ambos8147 cheios4392 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta de manjares;45030G[(3117 nono,8671 chegou o príncipe5387 dos filhos1121 de Benjamim,1144 Abidã,27 filho1121 de Gideoni.1441KF(;e, para sacrifício2077 pacífico,8002 dois8147 bois,1241 cinco2568 carneiros,352 cinco2568 bodes,6260 cinco2568 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 foi esta a oferta7133 de Gamaliel,1583 filho1121 de Pedazur.6301VE'(:um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado;24034Dc(9um259 novilho,1241 6499 um259 carneiro,352 um259 cordeiro3532 de um1121 ano,8141 para holocausto;5930C{(8um259 recipiente3709 de dez6235 siclos de ouro,2091 cheio4392 de incenso;7004IB (7A sua oferta7133 foi um259 prato7086 de prata,3701 do peso4948 de cento3967 e trinta7970 siclos, uma259 bacia4219 de prata,3701 de setenta7657 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário;6944 ambos8147 cheios4392 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta de manjares;45037Ai(6No oitavo8066 dia,3117 chegou o príncipe5387 dos filhos1121 de Manassés,4519 Gamaliel,1583 filho1121 de Pedazur.6301I@ (5e, para sacrifício2077 pacífico,8002 dois8147 bois,1241 cinco2568 carneiros,352 cinco2568 bodes,6260 cinco2568 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 foi esta a oferta7133 de Elisama,476 filho1121 de Amiúde.5989V?'(4um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado;24034>c(3um259 novilho,1241 6499 um259 carneiro,352 um259 cordeiro3532 de um1121 ano,8141 para holocausto;5930={(2um259 recipiente3709 de dez6235 siclos de ouro,2091 cheio4392 de incenso;7004I< (1A sua oferta7133 foi um259 prato7086 de prata,3701 do peso4948 de cento3967 e trinta7970 siclos, uma259 bacia4219 de prata,3701 de setenta7657 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário;6944 ambos8147 cheios4392 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta de manjares;45032;_(0No sétimo7637 dia,3117 chegou o príncipe5387 dos filhos1121 de Efraim,669 Elisama,476 filho1121 de Amiúde.5989H: (/e, para sacrifício2077 pacífico,8002 dois8147 bois,1241 cinco2568 carneiros,352 cinco2568 bodes,6260 cinco2568 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 foi esta a oferta7133 de Eliasafe,460 filho1121 de Deuel.1845V9'(.um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado;240348c(-um259 novilho,1241 6499 um259 carneiro,352 um259 cordeiro3532 de um1121 ano,8141 para holocausto;59307{(,um259 recipiente3709 de dez6235 siclos de ouro,2091 cheio4392 de incenso;7004?6y(+A sua oferta7133 foi um259 prato7086 de prata,3701 do peso4948 de cento3967 e trinta7970 siclos, uma bacia4219 de prata,3701 de setenta7657 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário;6944 ambos8147 cheios4392 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta de manjares;4503.5W(*No sexto8345 dia,3117 chegou o príncipe5387 dos filhos1121 de Gade,1410 Eliasafe,460 filho1121 de Deuel.1845M4()e, para sacrifício2077 pacífico,8002 dois8147 bois,1241 cinco2568 carneiros,352 cinco2568 bodes,6260 cinco2568 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 foi esta a oferta7133 de Selumiel,8017 filho1121 de Zurisadai.6701V3'((um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado;240342c('um259 novilho,1241 6499 um259 carneiro,352 um259 cordeiro3532 de um1121 ano,8141 para holocausto;59301{(&um259 recipiente3709 de dez6235 siclos de ouro,2091 cheio4392 de incenso;7004I0 (%A sua oferta7133 foi um259 prato7086 de prata,3701 do peso4948 de cento3967 e trinta7970 siclos, uma259 bacia4219 de prata,3701 de setenta7657 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário;6944 ambos8147 cheios4392 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta de manjares;45037/i($No quinto2549 dia,3117 chegou o príncipe5387 dos filhos1121 de Simeão,8095 Selumiel,8017 filho1121 de Zurisadai.6701G. (#e, para sacrifício2077 pacífico,8002 dois8147 bois,1241 cinco2568 carneiros,352 cinco2568 bodes,6260 cinco2568 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 foi esta a oferta7133 de Elizur,468 filho1121 de Sedeur.7707V-'("um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado;24034,c(!um259 novilho,1241 6499 um259 carneiro,352 um259 cordeiro3532 de um1121 ano,8141 para holocausto;5930+{( um259 recipiente3709 de dez6235 siclos de ouro,2091 cheio4392 de incenso;7004I* (A sua oferta7133 foi um259 prato7086 de prata,3701 do peso4948 de cento3967 e trinta7970 siclos, uma259 bacia4219 de prata,3701 de setenta7657 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário;6944 ambos8147 cheios4392 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta de manjares;45030)[(No quarto7243 dia,3117 chegou o príncipe5387 dos filhos1121 de Rúben,7205 Elizur,468 filho1121 de Sedeur.7707F((e, para sacrifício2077 pacífico,8002 dois8147 bois,1241 cinco2568 carneiros,352 cinco2568 bodes,6260 cinco2568 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 foi esta a oferta7133 de Eliabe,446 filho1121 de Helom.2497V''(um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado;24034&c(um259 novilho,1241 6499 um259 carneiro,352 um259 cordeiro3532 de um1121 ano,8141 para holocausto;5930%{(um259 recipiente3709 de dez6235 siclos de ouro,2091 cheio4392 de incenso;7004I$ (A sua oferta7133 foi um259 prato7086 de prata,3701 do peso4948 de cento3967 e trinta7970 siclos, uma259 bacia4219 de prata,3701 de setenta7657 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário;6944 ambos8147 cheios4392 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta de manjares;45032#_(No terceiro7992 dia,3117 chegou o príncipe5387 dos filhos1121 de Zebulom,2074 Eliabe,446 filho1121 de Helom.2497H" (e, para sacrifício2077 pacífico,8002 dois8147 bois,1241 cinco2568 carneiros,352 cinco2568 bodes,6260 cinco2568 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 foi esta a oferta7133 de Natanael,5417 filho1121 de Zuar.6686V!'(um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado;24034 c(um259 novilho,1241 6499 um259 carneiro,352 um259 cordeiro3532 de um1121 ano,8141 para holocausto;5930{(um259 recipiente3709 de dez6235 siclos de ouro,2091 cheio4392 de incenso;7004jO(Como sua oferta7133 apresentou7126 8689 um259 prato7086 de prata,3701 do peso4948 de cento3967 e trinta7970 siclos, uma259 bacia4219 de prata,3701 de setenta7657 siclos,8255 segundo o siclo8255 do santuário;6944 ambos8147 cheios4392 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 para oferta de manjares;4503<s(No segundo8145 dia,3117 fez a sua oferta7126 8689 Natanael,5417 filho1121 de Zuar,6686 príncipe5387 de Issacar.3485 zm~~}6|h{zpywutss2rqdponnmolzkejjhhgtfddcbW``=^^\[ZYjXVWW%UTSEQPQO4NMKJYHOG~EDpCTB.@?==935 8688 o SENHOR3068 a esta terra,776 para cairmos5307 8800 à espada2719 e para que nossas mulheres802 e nossas crianças2945 sejam por presa?957 Não nos seria melhor2896 voltarmos7725 8800 para o Egito?4714Y-(Todos os filhos1121 de Israel3478 murmuraram3885 8735 contra Moisés4872 e contra Arão;175 e toda a congregação5712 lhes disse:559 8799 Tomara3863 tivéssemos morrido4191 8804 na terra776 do Egito4714 ou mesmo neste deserto!4057T %(Levantou-se,5375 8799 pois, toda a congregação5712 e gritou5414 8799 em voz alta;6963 e o povo5971 chorou1058 8799 aquela noite.3915 5( !Também vimos7200 8804 ali gigantes5303 (os filhos1121 de Anaque6061 são descendentes de gigantes),5303 e éramos, aos nossos próprios olhos,5869 como gafanhotos2284 e assim também o éramos aos seus olhos.5869  ( E, diante dos filhos1121 de Israel,3478 infamaram3318 8686 1681 a terra776 que haviam espiado,8446 8804 dizendo:559 8800 A terra776 pelo meio da qual passamos5674 8804 a espiar8446 8800 é terra776 que devora398 8802 os seus moradores;3427 8802 e todo o povo5971 que vimos7200 8804 nela8432 são homens582 de grande estatura.4060 ( Porém os homens582 que com ele tinham subido5927 8804 disseram:559 8804 Não poderemos3201 8799 subir5927 8800 contra aquele povo,5971 porque é mais forte2389 do que nós.T #( Então, Calebe3612 fez calar2013 8686 o povo5971 perante Moisés4872 e disse:559 8799 Eia! Subamos5927 8799 5927 8800 e possuamos3423 8804 a terra, porque, certamente,3201 8799 prevaleceremos3201 8800 contra ela.g I( Os amalequitas6002 habitam3427 8802 na terra776 do Neguebe;5045 os heteus,2850 os jebuseus2983 e os amorreus567 habitam3427 8802 na montanha;2022 os cananeus3669 habitam3427 8802 ao pé do mar3220 e pela ribeira3027 do Jordão.33833a( O povo,5971 porém,657 que habita3427 8802 nessa terra776 é poderoso,5794 e as cidades,5892 mui3966 grandes1419 e fortificadas;1219 8803 também vimos7200 8804 ali os filhos3211 de Anaque.6061#A( Relataram5608 8762 a Moisés e disseram:559 8799 Fomos935 8804 à terra776 a que nos enviaste;7971 8804 e, verdadeiramente, mana2100 8802 leite2461 e mel;1706 este é o fruto6529 dela.2_( caminharam3212 8799 e vieram935 8799 a Moisés,4872 e a Arão,175 e a toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel3478 no deserto4057 de Parã,6290 a Cades;6946 deram-lhes conta,7725 8686 1697 a eles e a toda a congregação,5712 e mostraram-lhes7200 8686 o fruto6529 da terra.776'( Ao cabo7093 de quarenta705 dias,3117 voltaram7725 8799 de espiar8446 8800 a terra,776_9( Esse lugar4725 se chamou7121 8804 o vale5158 de Escol,812 por causa182 do cacho811 que ali cortaram3772 8804 os filhos1121 de Israel.3478W)( Depois, vieram935 8799 até ao vale5158 de Escol812 e dali cortaram3772 8799 um ramo2156 de vide com um259 cacho811 de uvas,6025 o qual trouxeram5375 8799 dois8147 homens numa vara,4132 como também romãs7416 e figos.8384ue( E subiram5927 8799 pelo Neguebe5045 e vieram935 8799 até Hebrom;2275 estavam ali Aimã,289 Sesai8344 e Talmai,8526 filhos3211 de Anaque6061 (Hebrom2275 foi edificada1129 8738 sete7651 anos8141 antes6440 de Zoã,6814 no Egito).4714]5( Assim, subiram5927 8799 e espiaram8446 8799 a terra776 desde o deserto4057 de Zim6790 até Reobe,7340 à entrada935 8800 de Hamate.2574U%( Também qual é a terra,776 se fértil8082 ou estéril,7330 se nela há3426 matas6086 ou não. Tende ânimo2388 8694 e trazei3947 8804 do fruto6529 da terra.776 Eram aqueles dias3117 os dias3117 das primícias1061 das uvas.6025y( E qual é a terra776 em que habita,3427 8802 se boa2896 ou má;7451 e que tais são as cidades5892 em que habita,3427 8802 2007 se em arraiais,4264 se em fortalezas.4013V~'( Vede7200 8804 a terra,776 que tal é, e o povo5971 que nela habita,3427 8802 se é forte2389 ou fraco,7504 se poucos4592 ou muitos.7227}5( Enviou-os,7971 8799 pois, Moisés4872 a espiar8446 8800 a terra776 de Canaã;3667 e disse-lhes:559 8799 Subi5927 8798 ao Neguebe5045 e penetrai5927 8804 nas montanhas.2022)|M( São estes os nomes8034 dos homens582 que Moisés4872 enviou7971 8804 a espiar8446 8800 aquela terra;776 e a Oséias,1954 filho1121 de Num,5126 Moisés4872 chamou7121 8799 Josué.3091h{K( da tribo4294 de Gade,1410 Geuel,1345 filho1121 de Maqui.4352jzO( da tribo4294 de Naftali,5321 Nabi,5147 filho1121 de Vofsi;2058hyK( da tribo4294 de Aser,836 Setur,5639 filho1121 de Micael;4317hxK( da tribo4294 de Dã,1835 Amiel,5988 filho1121 de Gemali;1582w'( da tribo4294 de José,3130 pela tribo4294 de Manassés,4519 Gadi,1426 filho1121 de Susi;5485kvQ( da tribo4294 de Zebulom,2074 Gadiel,1427 filho1121 de Sodi;5476kuQ( da tribo4294 de Benjamim,1144 Palti,6406 filho1121 de Rafu;7505itM( da tribo4294 de Efraim,669 Oséias,1954 filho1121 de Num;5126lsS( da tribo4294 de Issacar,3485 Jigeal,3008 filho1121 de José;3130lrS( da tribo4294 de Judá,3063 Calebe,3612 filho1121 de Jefoné;3312kqQ( da tribo4294 de Simeão,8095 Safate,8202 filho1121 de Hori;2753p( São estes os seus nomes:8034 da tribo4294 de Rúben,7205 Samua,8051 filho1121 de Zacur;2139 o ( Enviou-os7971 8799 Moisés4872 do deserto4057 de Parã,6290 segundo o mandado6310 do SENHOR;3068 todos aqueles homens582 eram1992 cabeças7218 dos filhos1121 de Israel.3478sna( Envia7971 8798 homens582 que espiem8446 8799 a terra776 de Canaã,3667 que eu hei de dar5414 8802 aos filhos1121 de Israel;3478 de cada376 tribo4294 de seus pais1 enviareis7971 8799 um homem,259 sendo cada qual príncipe5387 entre eles.em G( Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 88008lk( Porém, depois,310 o povo5971 partiu5265 8804 de Hazerote2698 e acampou-se2583 8799 no deserto4057 de Parã.6290 k( Assim, Miriã4813 foi detida5462 8735 fora2351 do arraial4264 por sete7651 dias;3117 e o povo5971 não partiu5265 8804 enquanto Miriã4813 não foi recolhida.622 8736(jK( Respondeu559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Se seu pai1 lhe cuspira3417 8800 3417 8804 no rosto,6440 não seria envergonhada3637 8735 por sete7651 dias?3117 Seja detida5462 8735 sete7651 dias3117 fora2351 do arraial4264 e, depois,310 recolhida.622 8735-iU( Moisés4872 clamou6817 8799 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Ó Deus,410 rogo-te que a cures.7495 8798rh_( Ora, não seja ela como um aborto,4994 4191 8801 que, saindo3318 8800 do ventre7358 de sua mãe,517 tenha metade2677 de sua carne1320 já consumida.398 8735g/( Então, disse559 8799 Arão175 a Moisés:4872 Ai!994 Senhor113 meu, não ponhas,7896 8799 te rogo, sobre nós este pecado,2403 pois loucamente2973 8738 procedemos e pecamos.2398 88043fa( A nuvem6051 afastou-se5493 8804 de sobre a tenda;168 e eis que Miriã4813 achou-se leprosa,6879 8794 branca como neve;7950 e olhou6437 8799 Arão175 para Miriã,4813 e eis que estava leprosa.6879 8794e( E a ira639 do SENHOR3068 contra eles se acendeu;2734 8799 e retirou-se.3212 8799Yd-( Boca6310 a boca6310 falo1696 8762 com ele, claramente4758 e não por enigmas;2420 pois ele vê5027 8686 a forma8544 do SENHOR;3068 como, pois, não temestes3372 8804 falar1696 8763 contra o meu servo,5650 contra Moisés?4872c ( Não é assim com o meu servo5650 Moisés,4872 que é fiel539 8737 em toda a minha casa.10041b]( Então, disse:559 8799 Ouvi,8085 8798 agora, as minhas palavras;1697 se entre vós há profeta,5030 eu, o SENHOR,3068 em visão4759 a ele, me faço conhecer3045 8691 ou falo1696 8762 com ele em sonhos.2472=au( Então, o SENHOR3068 desceu3381 8799 na coluna5982 de nuvem6051 e se pôs5975 8799 à porta6607 da tenda;168 depois, chamou7121 8799 a Arão175 e a Miriã,4813 e eles8147 se apresentaram.3318 8799%`E( Logo6597 o SENHOR3068 disse559 8799 a Moisés,4872 e a Arão,175 e a Miriã:4813 Vós três,7969 saí3318 8798 à tenda168 da congregação.4150 E saíram3318 8799 eles três.7969?_y( Era o varão376 Moisés4872 mui3966 manso,6035 8675 6035 mais do que todos os homens120 que havia sobre6440 a terra.127y^m( E disseram:559 8799 Porventura, tem falado1696 8765 o SENHOR3068 somente por Moisés?4872 Não tem falado1696 8765 também por nós? O SENHOR3068 o ouviu.8085 8799] ( Falaram1696 8762 Miriã4813 e Arão175 contra Moisés,4872 por causa182 da mulher802 cuxita3571 que tomara;3947 8804 pois tinha tomado3947 8804 a mulher802 cuxita.3571 \ ( #De Quibrote-Hataavá6914 partiu5265 8804 o povo5971 para Hazerote2698 e ali2698 ficou.[{( "Pelo que o nome8034 daquele lugar4725 se chamou7121 8799 Quibrote-Hataavá,6914 porquanto ali enterraram6912 8804 o povo5971 que teve o desejo183 8693 das comidas dos egípcios.QZ( !Estava ainda2962 a carne1320 entre os seus dentes,8127 antes que fosse mastigada,3772 8735 quando se acendeu2734 8804 a ira639 do SENHOR3068 contra o povo,5971 e o5971 feriu5221 8686 com praga4347 mui3966 grande.7227Y( Levantou-se6965 8799 o povo5971 todo aquele dia,3117 e a noite,3915 e o outro4283 dia3117 e recolheu622 8799 as codornizes;7958 o que menos4591 8688 colheu622 8804 teve dez6235 ômeres;2563 e as estenderam7849 8799 para si ao redor5439 do arraial.4264lXS( Então, soprou5265 8804 um vento7307 do SENHOR,3068 e trouxe1468 8799 codornizes7958 do mar,3220 e as espalhou5203 8799 pelo arraial4264 quase caminho1870 de um dia,3117 ao seu redor,5439 cerca de dois côvados520 sobre a terra.6440 776W( Depois, Moisés4872 se recolheu622 8735 ao arraial,4264 ele e os anciãos2205 de Israel.3478-VU( Porém Moisés4872 lhe disse:559 8799 Tens tu ciúmes7065 8764 por mim? Tomara5414 8799 todo o povo5971 do SENHOR3068 fosse profeta,5030 que o SENHOR3068 lhes desse5414 8799 o seu Espírito!7307&UG( Josué,3091 filho1121 de Num,5126 servidor8334 8764 de Moisés,4872 um dos seus escolhidos,979 respondeu6030 8799 e disse:559 8799 Moisés,4872 meu senhor,113 proíbe-lho.3607 8798zTo( Então, correu7323 8799 um moço,5288 e o anunciou5046 8686 a Moisés,4872 e disse:559 8799 Eldade419 e Medade4312 profetizam5012 8693 no arraial.4264ES( Porém, no arraial,4264 ficaram7604 8735 dois8147 homens;582 um259 se chamava8034 Eldade,419 e o outro,8145 Medade.4312 Repousou5117 8799 sobre eles o Espírito,7307 porquanto estavam entre os inscritos,3789 8803 ainda que não saíram3318 8804 à tenda;168 e profetizavam5012 8691 no arraial.4264GR ( Então, o SENHOR3068 desceu3381 8799 na nuvem6051 e lhe falou;1696 8762 e, tirando680 8686 do Espírito7307 que estava sobre ele, o pôs5414 8799 sobre aqueles setenta7657 anciãos;2205 376 quando o Espírito7307 repousou5117 8800 sobre eles, profetizaram;5012 8691 mas, depois, nunca mais.3254 8804YQ-( Saiu,3318 8799 pois, Moisés,4872 e referiu1696 8762 ao povo5971 as palavras1697 do SENHOR,3068 e ajuntou622 8799 setenta7657 homens376 dos anciãos2205 do povo,5971 e os pôs5975 8686 ao redor5439 da tenda.168"P?( Porém o SENHOR3068 respondeu559 8799 a Moisés:4872 Ter-se-ia encurtado7114 8799 a mão3027 do SENHOR?3068 Agora mesmo, verás7200 8799 se se cumprirá7136 8799 ou não a minha palavra!1697O+( Matar-se-ão7819 8735 para eles rebanhos de ovelhas6629 e de gado1241 que lhes bastem?4672 8804 Ou se ajuntarão622 8735 para eles todos os peixes1709 do mar3220 que lhes bastem?4672 8804cNA( Respondeu559 8799 Moisés:4872 Seiscentos8337 3967 mil505 homens de pé7273 é este povo5971 no meio7130 do qual estou; e tu disseste:559 8804 Dar-lhes-ei5414 8799 carne,1320 e a comerão398 8804 um mês2320 inteiro.3117#MA( mas um mês2320 inteiro,3117 até vos sair3318 8799 pelos narizes,639 até que vos enfastieis2214 dela, porquanto3282 rejeitastes3988 8804 o SENHOR,3068 que está no meio7130 de vós, e chorastes1058 8799 diante6440 dele, dizendo:559 8800 Por que saímos3318 8804 do Egito?4714ML( Não comereis398 8799 um259 dia,3117 nem dois dias,3117 nem cinco,2568 3117 nem dez,6235 3117 nem ainda vinte;6242 3117K( Dize559 8799 ao povo:5971 Santificai-vos6942 8690 para amanhã4279 e comereis398 8804 carne;1320 porquanto chorastes1058 8804 aos ouvidos241 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Quem nos dará carne1320 a comer?398 8686 Íamos bem2895 8804 no Egito.4714 Pelo que o SENHOR3068 vos dará5414 8804 carne,1320 e comereis.398 8804^J7( Então, descerei3381 8804 e ali falarei1696 8765 contigo; tirarei680 8804 do Espírito7307 que está sobre ti e o porei7760 8804 sobre eles; e contigo levarão5375 8804 a carga4853 do povo,5971 para que não a leves5375 8799 tu somente.JI( Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Ajunta-me622 8798 setenta7657 homens376 dos anciãos2205 de Israel,3478 que sabes3045 8804 serem anciãos2205 e superintendentes7860 8802 do povo;5971 e os trarás3947 8804 perante a tenda168 da congregação,4150 para que assistam3320 8694 ali contigo.H ( Se assim me tratas,6213 8802 mata-me2026 8798 de uma vez, eu te peço, se tenho achado4672 8804 favor2580 aos teus olhos;5869 e não me deixes ver7200 8799 a minha miséria.7451G3( Eu sozinho905 não posso3201 8799 levar5375 8800 todo este povo,5971 pois me é pesado3515 demais.F-( Donde370 teria eu carne1320 para dar5414 8800 a todo este povo?5971 Pois chora1058 8799 diante de mim, dizendo:559 8800 Dá-nos5414 8798 carne1320 que possamos comer.398 8799 E;( Concebi2029 8804 eu, porventura, todo este povo?5971 Dei-o eu à luz,3205 8804 para que me digas:559 8799 Leva-o5375 8798 ao teu colo,2436 como a ama539 8802 leva5375 8799 a criança que mama,3243 8802 à terra127 que, sob juramento, prometeste7650 8738 a seus pais?1LD( Disse559 8799 Moisés4872 ao SENHOR:3068 Por que fizeste mal7489 8689 a teu servo,5650 e por que não achei4672 8804 favor2580 aos teus olhos,5869 visto que puseste7760 8800 sobre mim a carga4853 de todo este povo?5971zCo( Então, Moisés4872 ouviu8085 8799 chorar1058 8802 o povo5971 por famílias,4940 cada um376 à porta6607 de sua tenda;168 e a ira639 do SENHOR3068 grandemente3966 se acendeu,2734 8799 e pareceu mal7489 8804 aos olhos5869 de Moisés.48728Bk( Quando, de noite,3915 descia3381 8800 o orvalho2919 sobre o arraial,4264 sobre este também caía3381 8799 o maná.4478"A?( Espalhava-se7751 8804 o povo,5971 e o colhia,3950 8804 e em moinhos7347 o moía2912 8804 ou num gral4085 o pisava,1743 8804 e em panelas6517 o cozia,1310 8765 e dele fazia6213 8804 bolos;5692 o seu sabor2940 era como o2940 de bolos amassados com azeite.3955 8081@3( Era o maná4478 como semente2233 de coentro,1407 e a sua aparência,5869 semelhante5869 à de bdélio.916 ?( Agora, porém, seca-se3002 a nossa alma,5315 e nenhuma coisa vemos5869 senão1115 este maná.4478>( Lembramo-nos2142 8804 dos peixes1710 que, no Egito,4714 comíamos398 8799 de graça;2600 dos pepinos,7180 dos melões,20 dos alhos silvestres,2682 das cebolas1211 e dos alhos.7762v=g( E o populacho628 que estava no meio7130 deles veio a ter grande desejo183 8694 8378 das comidas dos egípcios; pelo que os filhos1121 de Israel3478 tornaram7725 8799 a chorar1058 8799 e também disseram:559 8799 Quem nos dará carne1320 a comer?398 8686N<( Pelo que chamou7121 8799 aquele1931 lugar8034 4725 Taberá,8404 porque o fogo784 do SENHOR3068 se acendera1197 8804 entre eles.P;( Então, o povo5971 clamou6817 8799 a Moisés,4872 e, orando6419 8691 este4872 ao SENHOR,3068 o fogo784 se apagou.8257 8799 : ( Queixou-se596 8693 o povo5971 de sua sorte7451 aos ouvidos241 do SENHOR;3068 ouvindo-o8085 8799 o SENHOR,3068 acendeu-se-lhe2734 8799 a ira,639 e fogo784 do SENHOR3068 ardeu1197 8799 entre eles e consumiu398 8799 extremidades7097 do arraial.4264L9( $E, quando pousava,5117 8800 dizia:559 8799 Volta,7725 8798 ó SENHOR,3068 para os milhares de milhares7233 505 de Israel.3478R8( #Partindo5265 8800 a arca,727 Moisés4872 dizia:559 8799 Levanta-te,6965 8798 SENHOR,3068 e dissipados6327 8799 sejam os teus inimigos,341 8802 e fujam5127 8799 diante6440 de ti os que te odeiam.8130 87647!( "A nuvem6051 do SENHOR3068 pairava sobre eles de dia,3119 quando partiam5265 8800 do arraial.42646y( !Partiram,5265 8799 pois, do monte2022 do SENHOR3068 caminho1870 de três7969 dias;3117 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR3068 ia5265 8802 adiante6440 deles caminho1870 de três7969 dias,3117 para lhes deparar8446 8800 lugar de descanso.4496-5U( Se vieres3212 8799 conosco, far-te-emos2895 8689 o mesmo bem2896 que o SENHOR3068 a nós nos fizer.3190 8686|4s( Tornou-lhe559 8799 Moisés: Ora, não nos deixes,5800 8799 porque tu sabes3651 3045 8804 que devemos acampar-nos2583 8800 no deserto;4057 e nos servirás de guia.586933a( Porém ele respondeu:559 8799 Não irei;3212 8799 antes, irei3212 8799 à minha terra776 e à minha parentela.41382( Disse559 8799 Moisés4872 a Hobabe,2246 filho1121 de Reuel,7467 o midianita,4084 sogro2859 8802 de Moisés:4872 Estamos de viagem5265 8802 para o lugar4725 de que o SENHOR3068 disse:559 8804 Dar-vo-lo-ei;5414 8799 vem3212 8798 conosco, e te faremos bem,2895 8689 porque o SENHOR3068 prometeu1696 8765 boas coisas2896 a Israel.347815( Nesta ordem,428 puseram-se em marcha5265 8799 os filhos1121 de Israel,3478 segundo os seus exércitos.663507( e, sobre o exército6635 da tribo4294 dos filhos1121 de Naftali,5321 Aira,299 filho1121 de Enã.5881/1( sobre o exército6635 da tribo4294 dos filhos1121 de Aser,836 Pagiel,6295 filho1121 de Ocrã;5918\.3( Então, partiu5265 8804 o estandarte1714 do arraial4264 dos filhos1121 de Dã,1835 formando a retaguarda622 8764 de todos os arraiais,4264 segundo as suas turmas;6635 e, sobre o seu exército,6635 estava Aiezer,295 filho1121 de Amisadai;5996#-A( e, sobre o exército6635 da tribo4294 dos filhos1121 de Benjamim,1144 Abidã,27 filho1121 de Gideoni.1441%,E( sobre o exército6635 da tribo4294 dos filhos1121 de Manassés,4519 Gamaliel,1583 filho1121 de Pedazur;6301+( Depois, partiu5265 8804 o estandarte1714 do arraial4264 dos filhos1121 de Efraim,669 segundo as suas turmas;6635 e, sobre o seu exército,6635 estava Elisama,476 filho1121 de Amiúde;5989q*]( Então, partiram5265 8804 os coatitas,6956 levando5375 8802 as coisas santas;4720 e erigia-se6965 8689 o tabernáculo4908 até que estes chegassem.935 8800 );( e, sobre o exército6635 da tribo4294 dos filhos1121 de Gade,1410 Eliasafe,460 filho1121 de Deuel.1845%(E( sobre o exército6635 da tribo4294 dos filhos1121 de Simeão,8095 Selumiel,8017 filho1121 de Zurisadai;6701z'o( Depois, partiu5265 8804 o estandarte1714 do arraial4264 de Rúben,7205 segundo as suas turmas;6635 e, sobre o seu exército,6635 estava Elizur,468 filho1121 de Sedeur;7707&}( Então, desarmaram3381 8717 o tabernáculo,4908 e os filhos1121 de Gérson1648 e os filhos1121 de Merari4847 partiram,5265 8804 levando5375 8802 o tabernáculo.4908!%=( e, sobre o exército6635 da tribo4294 dos filhos1121 de Zebulom,2074 Eliabe,446 filho1121 de Helom.2497 $;( sobre o exército6635 da tribo4294 dos filhos1121 de Issacar,3485 Natanael,5417 filho1121 de Zuar;6686&#G( Primeiramente,7223 partiu5265 8799 o estandarte1714 do arraial4264 dos filhos1121 de Judá,3063 segundo as suas turmas;6635 e, sobre o seu exército,6635 estava Naassom,5177 filho1121 de Aminadabe;59920"[( Assim, pela primeira7223 vez, se puseram em marcha,5265 8799 segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 por3027 Moisés.4872 !( Os filhos1121 de Israel3478 puseram-se em marcha5265 8799 do deserto4057 do Sinai,5514 jornada após jornada;4550 e a nuvem6051 repousou7931 8799 no deserto4057 de Parã.6290v g( Aconteceu, no ano8141 segundo,8145 no segundo8145 mês,2320 aos vinte6242 do mês, que a nuvem6051 se ergueu5927 8738 de sobre o tabernáculo4908 da congregação.5715W)( Da mesma sorte, no dia3117 da vossa alegria,8057 e nas vossas solenidades,4150 e nos princípios7218 dos vossos meses,2320 também tocareis8628 8804 as vossas trombetas2689 sobre os vossos holocaustos5930 e sobre os vossos sacrifícios2077 pacíficos,8002 e vos serão por lembrança2146 perante6440 vosso Deus.430 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.4303a( Quando, na vossa terra,776 sairdes935 8799 a pelejar4421 contra6862 os opressores que vos apertam,6887 8802 também tocareis7321 8689 as trombetas2689 a rebate, e perante6440 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 haverá lembrança2142 8738 de vós, e sereis salvos3467 8738 de vossos inimigos.341 8802kQ( Os filhos1121 de Arão,175 sacerdotes,3548 tocarão8628 8799 as trombetas;2689 e a vós outros será isto por estatuto2708 perpétuo5769 nas vossas gerações.1755+Q( Mas, se se houver de ajuntar6950 8687 a congregação,6951 tocá-las-eis,8628 8799 porém não a rebate.7321 8686E( Mas, quando a segunda vez8145 as tocardes8628 8804 a rebate,8643 então, partirão5265 8804 os arraiais4264 que se acham acampados2583 8802 do lado sul;8486 a rebate,8643 as tocarão8628 8799 para as suas partidas.4550J( Quando as tocardes8628 8804 a rebate,8643 partirão5265 8804 os arraiais4264 que se acham acampados2583 8802 do lado oriental.6924L( Mas, quando tocar8628 8799 uma259 só, a ti se ajuntarão3259 8738 os príncipes,5387 os cabeças7218 dos milhares505 de Israel.3478H ( Quando tocarem,8628 8804 2004 toda a congregação5712 se ajuntará3259 8738 a ti à porta6607 da tenda168 da congregação.4150*O( Faze6213 8798 duas8147 trombetas2689 de prata;3701 de obra batida4749 as farás;6213 8799 servir-te-ão1961 8804 para convocares4744 a congregação5712 e para a partida4550 dos arraiais.4264 t=~b}f|#{yxmw2vWuHs r qp;nm_ll%jihVg)fedcCb a `_V]\q[ Z*YX5VUTSRQQ9P7NM%L1K J8I5H G,FEE CB+AwA @*?>==< 9866432,1 0$/K.-y,U+*x(('(%$""i G2Ry |)NX< D K [ cR/wi(!Eles e todos os que lhes pertenciam desceram3381 8799 vivos2416 ao abismo;7585 a terra776 os cobriu,3680 8762 e pereceram6 8799 do meio8432 da congregação.6951fG( abriu6605 8799 a sua boca6310 e os tragou1104 8799 com as suas casas,1004 como também todos os homens120 que pertenciam a Corá7141 e todos os seus bens.7399@{(E aconteceu que, acabando3615 8763 ele de falar1696 8763 todas estas palavras,1697 a terra127 debaixo deles se fendeu,1234 8735+Q(Mas, se o SENHOR3068 criar1254 8799 alguma coisa inaudita,1278 e a terra127 abrir6475 8804 a sua boca6310 e os tragar1104 8804 com tudo o que é seu, e vivos2416 descerem3381 8804 ao abismo,7585 então, conhecereis3045 8804 que estes homens582 desprezaram5006 8765 o SENHOR.30689(se morrerem4191 8799 estes como todos os homens120 morrem4194 e se forem visitados6485 8735 por qualquer castigo6486 como se dá com todos os homens,120 então, não sou enviado7971 8804 do SENHOR.3068 (Então, disse559 8799 Moisés:4872 Nisto conhecereis3045 8799 que o SENHOR3068 me enviou7971 8804 a realizar6213 8800 todas estas obras,4639 que não procedem de mim mesmo:3820 ~(Levantaram-se,5927 8735 pois, do redor5439 da habitação4908 de Corá,7141 Datã1885 e Abirão;48 e Datã1885 e Abirão48 saíram3318 8804 e se puseram5324 8737 à porta6607 da sua tenda,168 juntamente com suas mulheres,802 seus filhos1121 e suas crianças.2945c}A(E disse1696 8762 à congregação:5712 559 8800 Desviai-vos,5493 8798 peço-vos, das tendas168 destes homens582 perversos7563 e não toqueis5060 8799 nada do que é seu, para que não sejais arrebatados5595 8735 em todos os seus pecados.2403l|S(Então, se levantou6965 8799 Moisés4872 e foi3212 8799 a Datã1885 e a Abirão;48 e após ele310 foram3212 8799 os anciãos2205 de Israel.3478u{e(Fala1696 8761 a toda esta congregação,5712 dizendo:559 8800 Levantai-vos5927 8734 do redor5439 da habitação4908 de Corá,7141 Datã1885 e Abirão.48jzO(Respondeu1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800jyO(Mas eles se prostraram5307 8799 sobre o seu rosto6440 e disseram:559 8799 Ó Deus,410 430 Autor e Conservador de toda a vida,7307 1320 acaso, por pecar2398 8799 um259 só homem,376 indignar-te-ás7107 8799 contra toda esta congregação?5712x3(Apartai-vos914 8734 do meio8432 desta congregação,5712 e os consumirei3615 8762 num momento.7281zwo(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão:175 559 8800v+(Corá7141 fez ajuntar6950 8686 contra eles todo o povo5712 à porta6607 da tenda168 da congregação;4150 então, a glória3519 do SENHOR3068 apareceu7200 8735 a toda a congregação.5712kuQ(Tomaram,3947 8799 pois, cada376 qual o seu incensário,4289 neles puseram5414 8799 fogo,784 sobre eles deitaram7760 8799 incenso7004 e se puseram5975 8799 perante a porta6607 da tenda168 da congregação4150 com Moisés4872 e Arão.175t(Tomai3947 8798 cada um376 o seu incensário4289 e neles ponde5414 8804 incenso;7004 trazei-o,7126 8689 cada um376 o seu,4289 perante6440 o SENHOR,3068 duzentos3967 e cinqüenta2572 incensários;4289 também tu e Arão,175 cada376 qual o seu.4289Ws)(Disse559 8799 mais Moisés4872 a Corá:7141 Tu e todo o teu grupo,5712 ponde-vos perante6440 o SENHOR,3068 tu, e eles, e Arão,175 amanhã.4279Or(Então, Moisés4872 irou-se2734 8799 muito3966 e disse559 8799 ao SENHOR:3068 Não atentes6437 8799 para a sua oferta;4503 nem um259 só jumento2543 levei5375 8804 deles e a nenhum259 deles fiz mal.7489 8689 q(Nem tampouco637 nos trouxeste935 8689 a uma terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel,1706 nem nos deste5414 8799 campos7704 e vinhas3754 em herança;5159 pensas que lançarás5365 8762 pó aos olhos5869 destes homens?582 Pois não subiremos.5927 8799spa( porventura, é coisa de somenos4592 que3588 nos fizeste subir5927 8689 de uma terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel,1706 para fazer-nos morrer4191 8687 neste deserto,4057 senão que também queres fazer-te8323 8692 príncipe8323 8691 sobre nós?zoo( Mandou7971 8799 Moisés4872 chamar7121 8800 a Datã1885 e a Abirão,48 filhos1121 de Eliabe;446 porém eles disseram:559 8799 Não subiremos;5927 8799vng( Pelo que3651 tu e todo o teu grupo5712 juntos estais3259 8737 contra o SENHOR;3068 e Arão,175 que é ele para que murmureis3885 8686 8675 3885 8735 contra ele?Um%( e te fez chegar,7126 8686 Corá, e todos os teus irmãos,251 os filhos1121 de Levi,3878 contigo? Ainda também procurais1245 8765 o sacerdócio?3550\l3( acaso, é para vós outros coisa de somenos4592 que o Deus430 de Israel3478 vos separou914 8689 da congregação5712 de Israel,3478 para vos fazer chegar7126 8687 a si, a fim de cumprirdes5647 8800 o serviço5656 do tabernáculo4908 do SENHOR3068 e estardes5975 8800 perante6440 a congregação5712 para ministrar-lhe;8334 8763k-(Disse559 8799 mais Moisés4872 a Corá:7141 Ouvi8085 8798 agora, filhos1121 de Levi:3878tjc(e, pondo5414 8798 fogo784 neles2004 amanhã,4279 sobre eles deitai7760 8798 incenso7004 perante6440 o SENHOR;3068 e será que o homem376 a quem o SENHOR3068 escolher,977 8799 este será o santo;6918 basta-vos,7227 filhos1121 de Levi.3878i'(Fazei6213 8798 isto: tomai3947 8798 vós incensários,4289 Corá7141 e todo o seu grupo;5712h(E falou1696 8762 a Corá7141 e a todo o seu grupo,5712 dizendo:559 8800 Amanhã pela manhã,1242 o SENHOR3068 fará saber3045 8686 quem é dele e quem é o santo6918 que ele fará chegar7126 8689 a si; aquele a quem escolher977 8799 fará chegar7126 8686 a si.gy(Tendo ouvido8085 8799 isto, Moisés4872 caiu5307 8799 sobre o seu rosto.6440f(e se ajuntaram6950 8735 contra Moisés4872 e contra Arão175 e lhes disseram:559 8799 Basta!7227 Pois que toda a congregação5712 é santa,6918 cada um deles é santo, e o SENHOR3068 está no meio8432 deles; por que, pois, vos exaltais5375 8691 sobre a congregação6951 do SENHOR?3068Be(Levantaram-se6965 8799 perante6440 Moisés4872 com duzentos3967 e cinqüenta2572 homens582 dos filhos1121 de Israel,3478 príncipes5387 da congregação,5712 eleitos7148 por ela,4150 varões582 de renome,8034_d ;(Corá,7141 filho1121 de Isar,3324 filho1121 de Coate,6955 filho1121 de Levi,3878 tomou3947 8799 consigo a Datã1885 e a Abirão,48 filhos1121 de Eliabe,446 e a Om,203 filho1121 de Pelete,6431 filhos1121 de Rúben.7205Zc/()Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus,430 que vos tirei3318 8689 da terra776 do Egito,4714 para vos ser por Deus.430 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430Nb((para que vos lembreis2142 8799 de todos os meus mandamentos,4687 e os cumprais,6213 8804 e santos6918 sereis1961 8804 a vosso Deus.430a3('E as borlas6734 estarão ali para que, vendo-as,7200 8804 vos lembreis2142 8804 de todos os mandamentos4687 do SENHOR3068 e os cumprais;6213 8804 não seguireis8446 8799 310 os desejos do vosso coração,3824 nem os dos vossos olhos,5869 após310 os quais andais adulterando,2181 8802q`](&Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes559 8804 que nos cantos3671 das suas vestes899 façam6213 8804 borlas6734 pelas suas gerações;1755 e as borlas6734 em cada canto,3671 presas5414 8804 por um cordão6616 azul.8504e_E(%Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800 ^;($Levou-o,3318 8686 pois, toda a congregação5712 para fora2351 do arraial,4264 e o apedrejaram;7275 8799 68 e ele morreu,4191 8799 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872]3(#Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Tal homem376 será morto;4191 8800 4191 8714 toda a congregação5712 o apedrejará7275 8800 68 fora2351 do arraial.4264.\W("Meteram-no3240 8686 em guarda,4929 porquanto ainda não estava declarado6567 8795 o que se lhe devia fazer.6213 8735U[%(!Os que o acharam4672 8802 apanhando7197 8781 lenha6086 o trouxeram7126 8686 a Moisés,4872 e a Arão,175 e a toda a congregação.5712eZE( Estando, pois, os filhos1121 de Israel3478 no deserto,4057 acharam4672 8799 um homem376 apanhando7197 8781 lenha6086 no dia3117 de sábado.7676Y1(pois desprezou959 8804 a palavra1697 do SENHOR3068 e violou6565 8689 o seu mandamento;4687 será eliminada3772 8736 3772 8735 essa pessoa,5315 e a sua iniqüidade5771 será sobre ela.xXk(Mas a pessoa5315 que fizer6213 8799 alguma coisa atrevidamente,7311 8802 3027 quer seja dos naturais4480 249 quer dos estrangeiros,4480 1616 injuria1442 8764 ao SENHOR;3068 tal pessoa5315 será eliminada3772 8738 do meio7130 do seu povo,5971W7(Para o natural249 dos filhos1121 de Israel3478 e para o estrangeiro1616 que no meio8432 deles habita,1481 8802 tereis a mesma259 lei8451 para aquele que isso fizer6213 8802 por ignorância.7684GV (O sacerdote3548 fará expiação3722 8765 pela pessoa5315 que errou,7683 8802 quando pecar2398 8800 por ignorância7684 perante6440 o SENHOR,3068 fazendo expiação3722 8763 por ela, e lhe será perdoado.5545 8738dUC(Se alguma259 pessoa5315 pecar2398 8799 por ignorância,7684 apresentará7126 8689 uma cabra5795 de um1323 ano8141 como oferta pelo pecado.2403T5(Será, pois, perdoado5545 8738 a toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel3478 e mais ao estrangeiro1616 que habita1481 8802 no meio8432 deles, pois no erro7684 foi envolvido todo o povo.5971?Sy(O sacerdote3548 fará expiação3722 8765 por toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel,3478 e lhes será perdoado,5545 8738 porquanto foi erro,7684 e trouxeram935 8689 a sua oferta,7133 oferta queimada801 ao SENHOR,3068 e a sua oferta pelo pecado2403 perante6440 o SENHOR,3068 por causa do seu erro.7684%RE(será que, quando se fizer6213 8738 alguma coisa por ignorância7684 e for encoberta5869 aos olhos da congregação,5712 toda a congregação5712 oferecerá6213 8804 um259 novilho,1121 1241 6499 para holocausto5930 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR,3068 com a sua oferta de manjares4503 e libação,5262 segundo o rito,4941 e um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado.2403Q (sim, tudo quanto o SENHOR3068 vos tem mandado6680 8765 por3027 Moisés,4872 desde o dia3117 em que o SENHOR3068 ordenou6680 8765 e daí em diante,1973 nas vossas gerações,1755FP(Quando errardes7686 8799 e não cumprirdes6213 8799 todos estes mandamentos4687 que o SENHOR3068 falou1696 8765 a Moisés,48723Oa(Das primícias7225 da vossa farinha grossa6182 apresentareis5414 8799 ao SENHOR3068 oferta8641 nas vossas gerações.1755nNW(Das primícias7225 da vossa farinha grossa6182 apresentareis7311 8686 um bolo2471 como oferta;8641 como oferta8641 da eira,1637 assim o apresentareis.7311 8686M7(ao comerdes398 8800 do pão3899 da terra,776 apresentareis7311 8686 oferta8641 ao SENHOR.3068[L1(Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Quando chegardes935 8800 à terra776 em que vos farei entrar,935 8688kKQ(Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 88000J[(A mesma259 lei8451 e o mesmo259 rito4941 haverá para vós outros e para o estrangeiro1616 que mora1481 8802 convosco.mIU(Quanto à congregação,6951 haja apenas um259 estatuto,2708 tanto para vós outros como para o estrangeiro1616 que morar1481 8802 entre vós, por estatuto2708 perpétuo5769 nas vossas gerações;1755 como vós sois, assim será o estrangeiro1616 perante6440 o SENHOR.3068H{(Se também morar1481 8799 convosco algum estrangeiro1616 ou quem quer que estiver entre8432 vós durante as vossas gerações,1755 e trouxer6213 8804 uma oferta queimada801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR,3068 como vós fizerdes,6213 8799 assim fará6213 8799 ele.PG( Todos os naturais249 assim farão6213 8799 estas coisas, trazendo oferta7126 8687 queimada801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.3068F'( Segundo o número4557 que oferecerdes,6213 8799 assim3602 o fareis6213 8799 para cada um.259E/( Assim se fará6213 8735 com todos os novilhos,7794 carneiros,352 cordeiros3532 7716 e bodes.5795]D5( e de vinho3196 para a libação5262 trarás7126 8686 a metade2677 de um him,1969 oferta queimada801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.3068$CC( com o novilho,1241 1121 trarás7126 8689 uma oferta de manjares4503 de três7969 décimas6241 de um efa de flor de farinha,5560 misturada1101 8803 com a metade2677 de um him1969 de azeite,8081By(Quando preparares6213 8799 novilho1121 1241 para holocausto5930 ou sacrifício,2077 em cumprimento6381 8763 de um voto5088 ou um sacrifício pacífico8002 ao SENHOR,3068MA(e de vinho3196 para a libação5262 oferecerás7126 8686 a terça7992 parte de um him1969 ao SENHOR,3068 em aroma7381 agradável.5207$@C(Para cada carneiro352 prepararás6213 8799 uma oferta de manjares4503 de duas8147 décimas6241 de um efa de flor de farinha,5560 misturada1101 8803 com a terça7992 parte de um him1969 de azeite;8081p?[(E de vinho3196 para libação5262 prepararás6213 8799 a quarta7243 parte de um him1969 para cada259 cordeiro,3532 além do holocausto5930 ou do sacrifício.2077Z>/(então, aquele que apresentar7126 8688 a sua oferta7133 ao SENHOR,3068 por oferta de manjares,4503 trará7126 8689 a décima parte6241 de um efa de flor de farinha,5560 misturada1101 8803 com a quarta7243 parte de um him1969 de azeite.80810=[(e ao SENHOR3068 fizerdes6213 8804 oferta queimada,801 holocausto5930 ou sacrifício,2077 em cumprimento6381 8763 de um voto5088 ou em oferta voluntária,5071 ou, nas vossas festas fixas,4150 apresentardes6213 8800 ao SENHOR3068 aroma7381 agradável5207 com o sacrifício de gado1241 e ovelhas,6629~<w(Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Quando entrardes935 8799 na terra776 das vossas habitações,4186 que eu vos hei de dar,5414 8802e; G(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800:{(-Então, desceram3381 8799 os amalequitas6003 e os cananeus3669 que habitavam3427 8802 na montanha2022 e os feriram,5221 8686 derrotando-os3807 8686 até Horma.2767/9Y(,Contudo, temerariamente,6075 8686 tentaram5927 8800 subir ao cimo7218 do monte,2022 mas a arca727 da Aliança1285 do SENHOR3068 e Moisés4872 não se apartaram4185 8804 do meio7130 do arraial.4264!8=(+Porque os amalequitas6003 e os cananeus3669 ali estão diante6440 de vós, e caireis5307 8804 à espada;2719 pois, uma vez que vos desviastes7725 8804 310 do SENHOR,3068 o SENHOR3068 não será convosco._79(*Não subais,5927 8799 pois o SENHOR3068 não estará no meio7130 de vós, para que não sejais feridos5062 8735 diante6440 dos vossos inimigos.341 8802L6()Porém Moisés4872 respondeu:559 8799 Por que transgredis5674 8802 o mandado6310 do SENHOR?3068 Pois isso não prosperará.6743 87995}((Levantaram-se7925 pela manhã1242 de madrugada7925 8686 e subiram5927 8799 ao cimo7218 do monte,2022 dizendo:559 8800 Eis-nos2009 aqui e subiremos5927 8804 ao lugar4725 que o SENHOR3068 tem prometido,559 8804 porquanto havemos pecado.2398 8804N4('Falou1696 8762 Moisés4872 estas palavras1697 a todos os filhos1121 de Israel,3478 e o povo5971 se contristou56 8691 muito.396639(&Mas Josué,3091 filho1121 de Num,5126 e Calebe,3612 filho1121 de Jefoné,3312 que eram1992 dos homem582 que foram1980 8802 espiar8446 8800 a terra,776 sobreviveram.2421 8804[21(%esses mesmos582 homens582 que infamaram3318 8688 7451 1681 a terra776 morreram4191 8799 de praga4046 perante6440 o SENHOR.3068d1C($Os homens582 que Moisés4872 mandara7971 8804 a espiar8446 8800 a terra776 e que, voltando,7725 8799 fizeram murmurar3885 8686 8675 3885 8735 toda a congregação5712 contra ele, infamando3318 8687 1681 a terra,776>0w(#Eu, o SENHOR,3068 falei;1696 8765 assim2063 farei6213 8799 a toda esta má7451 congregação,5712 que se levantou3259 8737 contra mim; neste deserto,4057 se consumirão8552 8735 e aí falecerão.4191 8799/9("Segundo o número4557 dos dias3117 em que espiastes8446 8804 a terra,776 quarenta705 dias,3117 cada dia3117 representando um ano,8141 3117 8141 levareis5375 8799 sobre vós as vossas iniqüidades5771 quarenta705 anos8141 e tereis experiência3045 8804 do meu desagrado.85694.c(!Vossos filhos1121 serão pastores7462 8802 neste deserto4057 quarenta705 anos8141 e levarão5375 8804 sobre si as vossas infidelidades,2184 até que o vosso cadáver6297 se consuma8552 8800 neste deserto.4057z-o( Porém, quanto a vós outros, o vosso cadáver6297 cairá5307 8799 neste deserto.4057},u(Mas os vossos filhos,2945 de que dizeis:559 8804 Por presa957 serão, farei entrar935 8689 nela; e eles conhecerão3045 8804 a terra776 que vós desprezastes.3988 88043+a(não518 entrareis935 8799 na terra776 a respeito da qual jurei3027 5375 8804 que vos faria habitar7931 8763 nela, salvo Calebe,3612 filho1121 de Jefoné,3312 e Josué,3091 filho1121 de Num.5126I* (Neste deserto,4057 cairá5307 8799 o vosso cadáver,6297 como também todos os que de vós foram contados6485 8803 segundo o censo,4557 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 os que dentre vós contra mim murmurastes;3885 8689x)k(Dize-lhes:559 8798 Por minha vida,3808 2416 diz5002 8803 o SENHOR,3068 que, como falastes1696 8765 aos meus ouvidos,241 assim farei6213 8799 a vós outros.(!(Até quando sofrerei esta má7451 congregação5712 que murmura3885 8688 contra mim? Tenho ouvido8085 8804 as murmurações8519 que os filhos1121 de Israel3478 proferem3885 8688 contra mim.'(Depois, disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão:175 559 8800)&M(Ora, os amalequitas6003 e os cananeus3669 habitam3427 8802 no vale; mudai,6437 amanhã,4279 de rumo6437 8798 e caminhai5265 8798 para o deserto,4057 pelo caminho1870 do mar3220 Vermelho.5488\%3(Porém o meu servo5650 Calebe,3612 visto que6118 nele houve outro312 espírito,7307 e perseverou4390 8762 em seguir-me,310 eu o farei entrar935 8689 a terra776 que espiou,935 8804 e a sua descendência2233 a possuirá.3423 8686u$e(nenhum518 deles verá7200 8799 a terra776 que, com juramento, prometi7650 8738 a seus pais,1 sim, nenhum daqueles que me desprezaram5006 8764 a verá.7200 8799r#_(nenhum dos homens582 que, tendo visto7200 8802 a minha glória3519 e os prodígios226 que fiz6213 8804 no Egito4714 e no deserto,4057 todavia, me puseram à prova5254 8762 853 já dez6235 vezes6471 e não obedeceram8085 8804 à minha voz,6963+"Q(Porém, tão certo199 como eu vivo,2416 e como toda a terra776 se encherá4390 8735 da glória3519 do SENHOR,3068! (Tornou-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Segundo a tua palavra,1697 eu lhe perdoei.5545 8804 7(Perdoa,5545 8798 pois, a iniqüidade5771 deste povo,5971 segundo a grandeza1433 da tua misericórdia2617 e como também tens perdoado5375 8804 a este povo5971 desde a terra do Egito4714 até aqui.20086g(O SENHOR3068 é longânimo750 639 e grande7227 em misericórdia,2617 que perdoa5375 8802 a iniqüidade5771 e a transgressão,6588 ainda que não5352 8763 inocenta5352 8762 o culpado, e visita6485 8802 a iniqüidade5771 dos pais1 nos filhos1121 até à terceira8029 e quarta7256 gerações.F(Agora, pois, rogo-te que a força3581 do meu Senhor136 se engrandeça,1431 8799 como834 tens falado,1696 8765 dizendo:559 8800(Não1115 podendo3201 8800 o SENHOR3068 fazer entrar935 8687 este povo5971 na terra776 que lhe prometeu com juramento,7650 8738 os matou7819 8799 no deserto.4057{q(Se matares4191 8689 este povo5971 como a um259 só homem,376 as gentes,1471 pois, que, antes, ouviram8085 8804 a tua fama,8088 dirão:559 8804 559 88008k(mas também o disseram559 8804 aos moradores3427 8802 desta terra;776 ouviram8085 8804 que tu, ó SENHOR,3068 estás no meio7130 deste povo,5971 que face5869 a face,5869 ó SENHOR,3068 lhes apareces,7200 8738 tua nuvem6051 está5975 8802 sobre eles, e vais1980 8802 adiante6440 deles numa coluna5982 de nuvem,6051 de dia,3119 e, numa coluna5982 de fogo,784 de noite.3915 ( Respondeu559 8799 Moisés4872 ao SENHOR:3068 Os egípcios4714 não somente ouviram8085 8804 que, com a tua força,3581 fizeste subir5927 8689 este povo5971 do meio7130 deles,W)( Com pestilência1698 o ferirei5221 8686 e o deserdarei;3423 8686 e farei6213 8799 de ti povo1471 maior1419 e mais forte6099 do que este.7i( Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Até quando me provocará5006 8762 este povo5971 e até quando3808 não crerá539 8686 em mim, a despeito de todos os sinais226 que fiz6213 8804 no meio7130 dele?;q( Apesar disso, toda a congregação5712 disse559 8799 que os apedrejassem;7275 8800 68 porém a glória3519 do SENHOR3068 apareceu7200 8738 na tenda168 da congregação4150 a todos os filhos1121 de Israel.3478gI( Tão-somente não sejais rebeldes4775 8799 contra o SENHOR3068 e não temais3372 8799 o povo5971 dessa terra,776 porquanto, como pão,3899 os podemos devorar; retirou-se5493 8804 deles o seu amparo;6738 o SENHOR3068 é conosco; não os temais.3372 8799 (Se o SENHOR3068 se agradar2654 8804 de nós, então, nos fará entrar935 8689 nessa terra776 e no-la dará,5414 8804 terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel.1706?y(e falaram559 8799 a toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel,3478 dizendo:559 8800 A terra776 pelo meio da qual passamos5674 8804 a espiar8446 8800 é terra776 muitíssimo3966 3966 boa.2896xk(E Josué,3091 filho1121 de Num,5126 e Calebe,3612 filho1121 de Jefoné,3312 dentre os que espiaram8446 8802 a terra,776 rasgaram7167 8804 as suas vestes899W)(Então, Moisés4872 e Arão175 caíram5307 8799 sobre o seu rosto6440 perante6440 a congregação6951 5712 dos filhos1121 de Israel.3478?y(E diziam559 8799 uns376 aos outros:251 Levantemos5414 8799 um capitão7218 e voltemos7725 8799 para o Egito.4714 j~}|^zybwZv"tt>x<<:987664g3v2L1i0Z/". ,_** (&%h$#p"n w^i Z p6ZSn!(Então, partiram5265 8799 de Cades;6946 e os filhos1121 de Israel,3478 toda a congregação,5712 foram935 8799 ao monte2022 Hor.2023jmO(Assim recusou3985 8762 Edom123 deixar5414 8800 passar5674 8800 a Israel3478 pelo seu país;1366 pelo que Israel3478 se desviou5186 8799 dele.zlo(Porém ele disse:559 8799 Não passarás.5674 8799 E saiu-lhe3318 8799 Edom123 ao encontro,7125 8800 com muita3515 gente5971 e com mão3027 forte.2389k(Então, os filhos1121 de Israel3478 lhe disseram:559 8799 Subiremos5927 8799 pelo caminho trilhado,4546 e, se eu e o meu gado4735 bebermos8354 8799 das tuas águas,4325 pagarei5414 8804 o preço4377 delas; outra coisa não desejo1697 senão passar5674 8799 a pé.7272Xj+(Porém Edom123 lhe disse:559 8799 Não passarás5674 8799 por mim, para que não saia3318 8799 eu de espada2719 ao teu encontro.7125 8800ciA(Deixa-nos passar5674 8799 pela tua terra;776 não o faremos5674 8799 pelo campo,7704 nem pelas vinhas,3754 nem beberemos8354 8799 a água4325 dos poços;875 iremos3212 8799 pela estrada1870 real;4428 não nos desviaremos5186 8799 para a direita3225 nem para a esquerda,8040 até que passemos5674 8799 pelo teu país.1366Oh(e clamamos6817 8799 ao SENHOR,3068 e ele ouviu8085 8799 a nossa voz,6963 e mandou7971 8799 o Anjo,4397 e nos tirou3318 8686 do Egito.4714 E eis que estamos em Cades,6946 cidade5892 nos confins7097 do teu país.1366g3(como nossos pais1 desceram3381 8799 ao Egito,4714 e nós no Egito4714 habitamos3427 8799 muito7227 tempo,3117 e como os egípcios4714 nos maltrataram,7489 8686 a nós e a nossos pais;1Kf(Enviou7971 8799 Moisés,4872 de Cades,6946 mensageiros4397 ao rei4428 de Edom,123 a dizer-lhe: Assim diz559 8804 teu irmão251 Israel:3478 Bem sabes3045 8804 todo o trabalho8513 que nos tem sobrevindo;4672 8804neW( São estas1992 as águas4325 de Meribá,4809 porque os filhos1121 de Israel3478 contenderam7378 8804 com o SENHOR;3068 e o SENHOR se santificou6942 8735 neles.d( Mas o SENHOR3068 disse559 8799 a Moisés4872 e a Arão:175 Visto que não crestes539 8689 em mim, para me santificardes6942 8687 diante5869 dos filhos1121 de Israel,3478 por isso, não fareis entrar935 8686 este povo6951 na terra776 que lhe dei.5414 8804Qc( Moisés4872 levantou7311 8686 a mão3027 e feriu5221 8686 a rocha5553 duas vezes6471 com o seu bordão,4294 e saíram3318 8799 muitas7227 águas;4325 e bebeu8354 8799 a congregação5712 e os seus animais.1165kbQ( Moisés4872 e Arão175 reuniram6950 8686 o povo6951 diante6440 da rocha,5553 e Moisés4872 lhe disse:559 8799 Ouvi,8085 8798 agora, rebeldes:4784 8802 porventura, faremos sair3318 8686 água4325 desta rocha5553 para vós outros?0a[( Então, Moisés4872 tomou3947 8799 o bordão4294 de diante6440 do SENHOR,3068 como lhe tinha ordenado.6680 8765M`(Toma3947 8798 o bordão,4294 ajunta6950 8685 o povo,5712 tu e Arão,175 teu irmão,251 e, diante dele,5869 falai1696 8765 à rocha,5553 e dará5414 8804 a sua água;4325 assim lhe tirareis3318 8689 água4325 da rocha5553 e dareis a beber8248 8689 à congregação5712 e aos seus animais.1165f_G(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800Y^-(Então, Moisés4872 e Arão175 se foram935 8799 de diante6440 do povo6951 para a porta6607 da tenda168 da congregação4150 e se lançaram5307 8799 sobre o seu rosto;6440 e a glória3519 do SENHOR3068 lhes apareceu.7200 8735I] (E por que nos fizestes subir5927 8689 do Egito,4714 para nos trazer935 8687 a este mau7451 lugar,4725 que não é de cereais,2233 nem de figos,8384 nem de vides,1612 nem de romãs,7416 nem de água4325 para beber?8354 8800L\(Por que trouxestes935 8689 a congregação6951 do SENHOR3068 a este deserto,4057 para morrermos4191 8800 aí, nós e os nossos animais?11654[c(E o povo5971 contendeu7378 8799 com Moisés,4872 e disseram:559 8799 559 8800 Antes3863 tivéssemos perecido1478 8804 quando expiraram1478 8800 nossos irmãos251 perante6440 o SENHOR!3068Z3(Não havia água4325 para o povo;5712 então, se ajuntaram6950 8735 contra Moisés4872 e contra Arão.175jY Q(Chegando935 8799 os filhos1121 de Israel,3478 toda a congregação,5712 ao deserto4057 de Zim,6790 no mês2320 primeiro,7223 o povo5971 ficou3427 8799 em Cades.6946 Ali, morreu4191 8799 Miriã4813 e, ali, foi sepultada.6912 8735`X;(Tudo o que o imundo2931 tocar5060 8799 também será imundo;2930 8799 e quem5315 o tocar5060 8802 será imundo2930 8799 até à tarde.6153`W;(Isto lhes será por estatuto2708 perpétuo;5769 e o que aspergir5137 8688 a água4325 purificadora5079 lavará3526 8762 as suas vestes,899 e o que tocar5060 8802 a água4325 purificadora5079 será imundo2930 8799 até à tarde.6153*VO(No entanto, quem376 estiver imundo2930 8799 e não se purificar,2398 8691 esse5315 será eliminado3772 8738 do meio8432 da congregação,6951 porquanto contaminou2930 8765 o santuário4720 do SENHOR;3068 água4325 purificadora5079 sobre ele não foi aspergida;2236 8795 é imundo.29311U](O limpo2889 aspergirá5137 8689 sobre o imundo2931 ao terceiro7992 e sétimo7637 dias;3117 purificá-lo-á2398 8765 ao sétimo7637 dia;3117 e aquele que era imundo2931 lavará3526 8765 as suas vestes,899 e se banhará7364 8804 na água,4325 e à tarde6153 será limpo.2891 8804sTa(Um homem376 limpo2889 tomará3947 8804 hissopo,231 e o molhará2881 8804 naquela água,4325 e a aspergirá5137 8689 sobre aquela tenda,168 e sobre todo utensílio,3627 e sobre as pessoas5315 que ali estiverem; como também sobre aquele que tocar5060 8802 nos ossos,6106 ou em alguém que foi morto,2491 ou que faleceu,4191 8801 ou numa sepultura.6913~Sw(Para o imundo,2931 pois, tomarão3947 8804 da cinza6083 da queima8316 da oferta pelo pecado2403 e sobre esta cinza porão5414 8804 água4325 corrente,2416 num vaso.3627WR)(Todo aquele que, no campo7704 aberto,6440 tocar5060 8799 em alguém2491 que for morto pela espada,2719 ou em outro morto,4191 8801 ou nos ossos6106 de algum homem,120 ou numa sepultura6913 será imundo2930 8799 sete7651 dias.3117Q-(Também todo vaso3627 aberto,6605 8803 sobre que não houver tampa6781 amarrada,6616 será imundo.2931 P;(Esta é a lei8451 quando morrer4191 8799 algum homem120 em alguma tenda:168 todo aquele que entrar935 8802 nessa tenda168 e todo aquele que nela estiver serão imundos2930 8799 sete7651 dias.3117!O=( Todo aquele que tocar5060 8802 em algum morto,4191 8801 cadáver5315 4191 8799 de algum homem,120 e não se purificar,2398 8691 contamina2930 8765 o tabernáculo4908 do SENHOR;3068 essa pessoa5315 será eliminada3772 8738 de Israel;3478 porque a água4325 purificadora5079 não foi aspergida2236 8795 sobre ele, imundo2931 será; está nele ainda a sua imundícia.2932VN'( Ao terceiro7992 dia3117 e ao sétimo7637 dia,3117 se purificará2398 8691 com esta água e será limpo;2891 8799 mas, se ao terceiro7992 dia3117 e ao sétimo7637 3117 não se purificar,2398 8691 não será limpo.2891 8799JM( Aquele que tocar5060 8802 em algum morto,4191 8801 cadáver5315 de algum homem,120 imundo2930 8804 será sete7651 dias.3117L( O que apanhou622 8802 a cinza665 da novilha6510 lavará3526 8765 as vestes899 e será imundo2930 8804 até à tarde;6153 isto será por estatuto2708 perpétuo5769 aos filhos1121 de Israel3478 e ao estrangeiro1616 que habita1481 8802 no meio8432 deles.(KK( Um homem376 limpo2889 ajuntará622 8804 a cinza665 da novilha6510 e a depositará3240 8689 fora2351 do arraial,4264 num lugar4725 limpo,2889 e será ela guardada4931 para a congregação5712 dos filhos1121 de Israel,3478 para a água4325 purificadora;5079 é oferta pelo pecado.2403J!(Também o que a queimou8313 8802 lavará3526 8762 as suas vestes899 com água,4325 e em água4325 banhará7364 8804 o seu corpo,1320 e imundo2930 8804 será até à tarde.61534Ic(Então, o sacerdote3548 lavará3526 8765 as vestes,899 e banhará7364 8804 o seu corpo1320 em água,4325 e, depois,310 entrará935 8799 no arraial,4264 e será imundo2930 8804 até à tarde.6153 H(E o sacerdote,3548 tomando3947 8804 pau6086 de cedro,730 hissopo231 e estofo carmesim,8438 8144 os lançará7993 8689 no meio8432 do fogo8316 que queima a novilha.6510_G9(À vista5869 dele, será queimada8313 8804 a novilha;6510 o couro,5785 a carne,1320 o sangue1818 e o excremento,6569 tudo se queimará.8313 8799&FG(Eleazar,499 o sacerdote,3548 tomará3947 8804 do sangue1818 com o dedo676 e dele1818 aspergirá5137 8689 5227 para a frente6440 da tenda168 da congregação4150 sete7651 vezes.6471mEU(Entregá-la-eis5414 8804 a Eleazar,499 o sacerdote;3548 este a tirará3318 8689 para fora2351 do arraial,4264 e será imolada7819 8804 diante6440 dele.)DM(Esta é uma prescrição2708 da lei8451 que o SENHOR3068 ordenou,6680 8765 dizendo:559 8800 Dize1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 que vos tragam3947 8799 uma novilha6510 vermelha,122 perfeita,8549 sem defeito,3971 que não tenha ainda3808 levado5927 8804 jugo.5923~C y(Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão:175 559 8800=Bu( Pelo que não levareis5375 8799 sobre vós o pecado,2399 quando deles oferecerdes7311 8687 o melhor;2459 e não profanareis2490 8762 as coisas sagradas6944 dos filhos1121 de Israel,3478 para que não morrais.4191 8799eAE(Comê-lo-eis398 8804 em todo lugar,4725 vós e a vossa casa,1004 porque é vossa recompensa7939 pelo2500 vosso serviço5656 na tenda168 da congregação.41505@e(Portanto, lhes dirás:559 8804 Quando oferecerdes7311 8687 o melhor2459 que há nos dízimos, o restante destes, como se fosse produto8393 da eira1637 e produto8393 do lagar,3342 se contará2803 8738 aos levitas.3881D?(De todas as vossas dádivas4979 apresentareis7311 8686 toda oferta8641 do SENHOR:3068 do melhor2459 delas, a parte que lhe é sagrada.4720Y>-(Assim, também apresentareis7311 8686 ao SENHOR3068 uma oferta8641 de todos os vossos dízimos4643 que receberdes3947 8799 dos filhos1121 de Israel3478 e deles dareis5414 8804 a oferta8641 do SENHOR3068 a Arão,175 o sacerdote.3548+=Q(Atribuir-se-vos-á2803 8738 a vossa oferta8641 como se fosse cereal1715 da eira1637 e plenitude4395 do lagar.3342(<K(Também falarás1696 8762 aos levitas3881 e lhes dirás:559 8804 Quando receberdes3947 8799 os dízimos4643 da parte dos filhos1121 de Israel,3478 que vos dei5414 8804 por vossa herança,5159 deles apresentareis7311 8689 uma oferta8641 ao SENHOR:3068 o dízimo4643 dos dízimos.4643f;G(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800:/(Porque os dízimos4643 dos filhos1121 de Israel,3478 que apresentam7311 8686 ao SENHOR3068 em oferta,8641 dei-os5414 8804 por herança5159 aos levitas;3881 porquanto eu lhes disse:559 8804 No meio8432 dos filhos1121 de Israel,3478 nenhuma herança5159 tereis.5157 8799)9M(Mas os levitas3881 farão5647 8804 o serviço5656 da tenda168 da congregação4150 e responderão5375 8799 por suas faltas;5771 estatuto2708 perpétuo5769 é este para todas as vossas gerações.1755 E não terão5157 8799 eles nenhuma herança5159 no meio8432 dos filhos1121 de Israel.34788 (E nunca mais5750 os filhos1121 de Israel3478 se chegarão7126 8799 à tenda168 da congregação,4150 para que não levem5375 8800 sobre si o pecado2399 e morram.4191 8800#7A(Aos filhos1121 de Levi3878 dei5414 8804 todos os dízimos4643 em Israel3478 por herança,5159 pelo2500 serviço5656 que prestam,5647 8802 serviço5656 da tenda168 da congregação.4150W6)(Disse559 8799 também o SENHOR3068 a Arão:175 Na sua terra,776 herança5157 8799 nenhuma terás e, no meio8432 deles, nenhuma porção2506 terás. Eu sou a tua porção2506 e a tua herança5159 no meio8432 dos filhos1121 de Israel.3478P5(Todas as ofertas8641 sagradas,6944 que os filhos1121 de Israel3478 oferecerem7311 8686 ao SENHOR,3068 dei-as5414 8804 a ti, e a teus filhos,1121 e a tuas filhas1323 contigo, por direito2706 perpétuo;5769 aliança1285 perpétua5769 de sal4417 perante6440 o SENHOR3068 é esta, para ti e para tua descendência2233 contigo.4(A carne1320 deles será tua, assim como será teu o peito2373 movido8573 e a coxa7785 direita.3225J3(Mas o primogênito1060 do gado,7794 ou primogênito1060 de ovelhas,3775 ou primogênito1060 de cabra5795 não resgatarás;6299 8799 são santos;6944 o seu sangue1818 aspergirás2236 8799 sobre o altar4196 e a sua gordura2459 queimarás6999 8686 em oferta queimada801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.3068T2#(O resgate,6299 8803 pois (desde a idade1121 de um mês2320 os resgatarás),6299 8799 será segundo a tua avaliação,6187 por cinco2568 siclos8255 de dinheiro,3701 segundo o siclo8255 do santuário,6944 que é de vinte6242 geras.162681k(Todo o que abrir6363 a madre,7358 de todo ser vivente,1320 que trouxerem7126 8686 ao SENHOR,3068 tanto de homens120 como de animais,929 será teu; porém os primogênitos1060 dos homens120 resgatarás;6299 8800 6299 8799 também os primogênitos1060 dos animais929 imundos2931 resgatarás.6299 8799[01(Toda coisa consagrada2764 irremissivelmente em Israel3478 será tua.r/_( Os primeiros frutos1061 de tudo que houver na terra,776 que trouxerem935 8686 ao SENHOR,3068 serão teus; todo o que estiver limpo2889 na tua casa1004 os comerá.398 8799^.7( Todo o melhor2459 do azeite,3323 do mosto8492 e dos cereais,1715 as suas primícias7225 que derem5414 8799 ao SENHOR,3068 dei-as5414 8804 a ti.-( Também isto será teu: a oferta8641 das suas dádivas4976 com todas as ofertas movidas8573 dos filhos1121 de Israel;3478 a ti, a teus filhos1121 e a tuas filhas1323 contigo, dei-as5414 8804 por direito2706 perpétuo;5769 todo o que estiver limpo2889 na tua casa1004 as comerá.398 8799*,O( No lugar santíssimo,6944 6944 o comerás;398 8799 todo homem2145 o comerá;398 8799 ser-te-á santo.6944!+=( Isto terás das coisas santíssimas,6944 6944 não dadas ao fogo:784 todas as suas ofertas,7133 com todas as suas ofertas de manjares,4503 e com todas as suas ofertas pelo pecado,2403 e com todas as suas ofertas pela culpa,817 que me apresentarem,7725 8686 serão coisas santíssimas6944 6944 para ti e para teus filhos.1121*(Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Arão:175 Eis que eu te dei5414 8804 o que foi separado4931 das minhas ofertas,8641 com todas as coisas consagradas6944 dos filhos1121 de Israel;3478 dei-as5414 8804 por direito2706 perpétuo5769 como porção4888 a ti e a teus filhos.1121s)a(Mas tu e teus filhos1121 contigo atendereis8104 8799 ao vosso sacerdócio3550 em tudo1697 concernente ao altar,4196 e ao que estiver para dentro1004 do véu,6532 isto é vosso serviço;5647 8804 eu vos tenho entregue5414 8799 o vosso sacerdócio3550 por ofício5656 como dádiva;4979 porém o estranho2114 8801 que se aproximar7131 morrerá.4191 8714J((Eu, eis que tomei3947 8804 vossos irmãos,251 os levitas,3881 do meio8432 dos filhos1121 de Israel;3478 são dados5414 8803 a vós outros para o SENHOR,3068 para servir5647 8800 5656 na tenda168 da congregação.4150c'A(Vós, pois, fareis8104 8804 o serviço4931 do santuário6944 e o4931 do altar,4196 para que não haja outra vez ira7110 contra os filhos1121 de Israel.3478&{(Ajuntar-se-ão3867 8738 a ti e farão8104 8804 todo o serviço4931 da tenda168 da congregação;4150 o estranho,2114 8801 porém, não se chegará7126 8799 a vós outros.<%s(Farão8104 8804 o serviço4931 que lhes é devido para contigo e para com a tenda;168 porém não se aproximarão7126 8799 dos utensílios3627 do santuário,6944 nem do altar,4196 para que não morram,4191 8799 nem eles, nem vós.n$W(Também farás chegar7126 8685 contigo a teus irmãos,251 a tribo4294 de Levi,3878 a tribo7626 de teu pai,1 para que se ajuntem3867 8735 a ti e te sirvam,8334 8762 quando tu e teus filhos1121 contigo estiverdes perante6440 a tenda168 do Testemunho.5715# 1(Disse559 8799 o SENHOR3068 a Arão:175 Tu, e teus filhos,1121 e a casa1004 de teu pai1 contigo levareis5375 8799 sobre vós a iniqüidade5771 relativamente ao santuário;4720 tu e teus filhos1121 contigo levareis5375 8799 sobre vós a iniqüidade5771 relativamente ao vosso sacerdócio.3550J"( Todo aquele que se aproximar7131 do tabernáculo4908 do SENHOR3068 morrerá;4191 8799 acaso, expiraremos8552 8804 1478 8800 todos?{!q( Então, falaram559 8799 os filhos1121 de Israel3478 a Moisés,4872 dizendo:559 8800 Eis que expiramos,1478 8804 perecemos,6 8804 perecemos6 8804 todos. 9( E Moisés4872 fez6213 8799 assim; como lhe ordenara6680 8765 o SENHOR,3068 assim fez.6213 8804)M( Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Torna a pôr7725 8685 o bordão4294 de Arão175 perante6440 o Testemunho,5715 para que se guarde4931 por sinal226 para filhos1121 rebeldes;4805 assim farás acabar3615 8762 as suas murmurações8519 contra mim, para que não morram.4191 8799-U( Então, Moisés4872 trouxe3318 8686 todos os bordões4294 de diante6440 do SENHOR3068 a todos os filhos1121 de Israel;3478 e eles o viram,7200 8799 e tomou3947 8799 cada um376 o seu bordão.4294"?(No dia seguinte,4283 Moisés4872 entrou935 8799 na tenda168 do Testemunho,5715 e eis que o bordão4294 de Arão,175 pela casa1004 de Levi,3878 brotara,6524 8804 e, tendo inchado3318 8686 os gomos,6525 produzira6692 8686 flores,6731 e dava1580 8799 amêndoas.8247&G(Moisés4872 pôs3240 8686 estes bordões4294 perante6440 o SENHOR,3068 na tenda168 do Testemunho.5715D(Falou,1696 8762 pois, Moisés4872 aos filhos1121 de Israel,3478 e todos os seus príncipes5387 lhe deram5414 8799 bordões;4294 4294 cada um5387 5387 lhe deu um,259 259 segundo as casas1004 de seus pais:1 doze6240 8147 bordões;4294 e, entre8432 eles,4294 o bordão4294 de Arão.175/Y(O bordão4294 do homem376 que eu escolher,977 8799 esse florescerá;6524 8799 assim, farei cessar7918 8689 de sobre mim as murmurações8519 que os filhos1121 de Israel3478 proferem3885 8688 contra vós.7i(E as porás3240 8689 na tenda168 da congregação,4150 perante6440 o Testemunho,5715 onde eu vos encontrarei.3259 8735tc(Porém o nome8034 de Arão175 escreverás3789 8799 sobre o bordão4294 de Levi;3878 porque cada259 cabeça7218 da casa1004 de seus pais1 terá um bordão.4294=u(Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e recebe3947 8798 deles bordões,4294 4294 uma pela casa1004 de cada pai1 de todos os seus príncipes,5387 segundo as casas1004 de seus pais,1 isto é, doze8147 6240 bordões;4294 escreve3789 8799 o nome8034 de cada um376 sobre o seu bordão.4294e G(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800D(2Voltou7725 8799 Arão175 a Moisés,4872 à porta6607 da tenda168 da congregação;4150 e cessou6113 8738 a praga.4046zo(1Ora, os que morreram4191 8801 daquela praga4046 foram catorze702 6240 mil505 e setecentos,7651 3967 fora os que morreram4191 8801 por causa1697 de Corá.7141 ;(0Pôs-se em pé5975 8799 entre os mortos4191 8801 e os vivos;2416 e cessou6113 8735 a praga.4046%(/Tomou-o3947 8799 Arão,175 como Moisés4872 lhe falara,1696 8765 correu7323 8799 ao meio8432 da congregação6951 (eis que já a praga5063 havia começado2490 8689 entre o povo),5971 deitou5414 8799 incenso7004 nele e fez expiação3722 8762 pelo povo.5971'I(.Disse559 8799 Moisés4872 a Arão:175 Toma3947 8798 o teu incensário,4289 põe5414 8798 nele fogo784 do6440 altar,4196 deita7760 8798 incenso7004 sobre ele, vai3212 8685 depressa4120 à congregação5712 e faze expiação3722 8761 por eles; porque grande indignação7110 saiu3318 8804 de diante do SENHOR;3068 já começou2490 8689 a praga.5063hK(-Levantai-vos7426 8734 do meio8432 desta congregação,5712 e a consumirei3615 8762 num momento;7281 então, se prostraram5307 8799 sobre o seu rosto.6440vg(,Então, falou1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés,4872 dizendo:559 8800!(+Vieram,935 8799 pois, Moisés4872 e Arão175 perante6440 a tenda168 da congregação.4150K (*Ajuntando-se6950 8736 o povo5712 contra Moisés4872 e Arão175 e virando-se6437 8799 para a tenda168 da congregação,4150 eis que a nuvem6051 a cobriu,3680 8765 e a glória3519 do SENHOR3068 apareceu.7200 87354 c()Mas, no dia seguinte,4283 toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel3478 murmurou3885 8735 contra Moisés4872 e contra Arão,175 dizendo:559 8800 Vós matastes4191 8689 o povo5971 do SENHOR.3068 ((por memorial2146 para os filhos1121 de Israel,3478 para que834 4616 nenhum estranho,376 2114 8801 que não for da descendência2233 de Arão,175 se chegue7126 8799 para acender6999 8687 incenso7004 perante6440 o SENHOR;3068 para que não seja como Corá7141 e o seu grupo,5712 como o SENHOR3068 lhe tinha dito1696 8765 por3027 Moisés.4872A }('Eleazar,499 o sacerdote,3548 tomou3947 8799 os incensários4289 de metal,5178 que tinham trazido7126 8689 aqueles que foram queimados,8313 8803 e os converteram em lâminas7554 8762 para cobertura6826 do altar,41963 a(&quanto aos incensários4289 daqueles que pecaram2400 contra a sua própria vida,5315 deles se façam6213 8804 lâminas7555 6341 para cobertura6826 do altar;4196 porquanto os trouxeram7126 8689 perante6440 o SENHOR;3068 pelo que santos são6942 8799 e serão por sinal226 aos filhos1121 de Israel.3478I (%Dize559 8798 a Eleazar,499 filho1121 de Arão,175 o sacerdote,3548 que tome7311 8686 os incensários4289 do meio996 do incêndio8316 e espalhe2219 8798 o fogo784 longe,1973 porque santos são;6942 8804fG($Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800oY(#Procedente3318 8804 do SENHOR3068 saiu fogo784 e consumiu398 8799 os duzentos3967 e cinqüenta2572 homens376 que ofereciam7126 8688 o incenso.7004ue("Todo o Israel3478 que estava ao redor5439 deles fugiu5127 8804 do seu grito,6963 porque diziam:559 8804 Não suceda que a terra776 nos trague1104 8799 a nós também. m#}}|{yxvwutTsqpbnm}lkjj hgfee9dcbb`^]\[qZ{YlX3WGVUTsRQPP OMNK9I:GFlEDCBA;@*?^>@=(;;:R876A433~2)0/.-,*S('&\$#"* 1.CrU N g D  G#['(Porém Balaão1109 respondeu6030 8799 e disse559 8799 a Balaque:1111 Não te disse1696 8765 eu:559 8800 tudo o que o SENHOR3068 falar,1696 8762 isso farei?6213 8799]Z5(Então, disse559 8799 Balaque1111 a Balaão:1109 Nem o amaldiçoarás,5344 8799 6895 8800 nem o abençoarás.1288 8762 1288 8763BY(Eis que o povo5971 se levanta6965 8799 como leoa3833 e se ergue5375 8691 como leão;738 não se deita7901 8799 até que devore398 8799 a presa2964 e beba8354 8799 o sangue1818 dos que forem mortos.2491 X;(Pois contra Jacó3290 não vale encantamento,5173 nem adivinhação7081 contra Israel;3478 agora,6256 se poderá dizer559 8735 de Jacó3290 e de Israel:3478 Que coisas tem feito6466 8804 Deus!410W(Deus410 os tirou3318 8688 do Egito;4714 as forças8443 deles são como as do boi selvagem.7214"V?(Não viu5027 8689 iniqüidade205 em Jacó,3290 nem contemplou7200 8804 desventura5999 em Israel;3478 o SENHOR,3068 seu Deus,430 está com ele, no meio dele se ouvem aclamações8643 ao seu Rei.4428.UW(Eis que para abençoar1288 8763 recebi3947 8804 ordem; ele abençoou,1288 8765 não o posso revogar.7725 8686\T3(Deus410 não é homem,376 para que minta;3576 8762 nem filho1121 de homem,120 para que se arrependa.5162 8691 Porventura, tendo ele prometido,559 8804 não o fará?6213 8799 Ou, tendo falado,1696 8765 não o cumprirá?6965 8686S(Então, proferiu5375 8799 a sua palavra4912 e disse:559 8799 Levanta-te,6965 8798 Balaque,1111 e ouve;8085 8798 escuta-me,238 8685 filho1121 de Zipor:6834#RA(Vindo935 8799 a ele, eis que estava junto5324 8737 do holocausto,5930 e os príncipes8269 dos moabitas,4124 com ele. Perguntou-lhe,559 8799 pois, Balaque:1111 Que falou1696 8765 o SENHOR?3068Q9(Encontrando-se7136 8735 o SENHOR3068 com Balaão,1109 pôs-lhe7760 8799 na boca6310 a palavra1697 e disse:559 8799 Torna7725 8798 para Balaque1111 e assim falarás.1696 8762cPA(Então, disse559 8799 Balaão a Balaque:1111 Fica,3320 8690 aqui,3541 junto do teu holocausto,5930 e eu irei ali3541 ao encontro7136 8735 do SENHOR.SO!(Levou-o3947 8799 consigo ao campo7704 de Zofim,6839 8677 6822 8802 ao cimo7218 de Pisga;6449 e edificou1129 8799 sete7651 altares4196 e sobre cada um4196 ofereceu5927 8686 um novilho6499 e um carneiro.352uNe( Então, Balaque1111 lhe disse:559 8799 Rogo-te que venhas3212 8798 comigo a outro312 lugar,4725 donde verás7200 8799 o povo; verás7200 8799 somente657 a parte mais próxima7097 dele e não o verás7200 8799 todo; e amaldiçoa-mo6895 8798 dali.oMY( Mas ele respondeu:6030 8799 559 8799 Porventura, não terei cuidado8104 8799 de falar1696 8763 o que o SENHOR3068 pôs7760 8799 na minha boca?6310@L{( Então, disse559 8799 Balaque1111 a Balaão:1109 Que me fizeste?6213 8804 Chamei-te3947 8804 para amaldiçoar6895 8800 os meus inimigos,341 8802 mas eis que somente os abençoaste.1288 8765 1288 8763K-( Quem contou4487 8804 o pó6083 de Jacó3290 ou enumerou4557 a quarta7255 parte de Israel?3478 Que eu morra4191 8799 5315 a morte4194 dos justos,3477 e o meu fim319 seja como o dele.-JU( Pois do cimo7218 das penhas6697 vejo7200 8799 Israel e dos outeiros1389 o contemplo:7789 8799 eis que é povo5971 que habita7931 8799910 e não será reputado2803 8691 entre as nações.1471nIW(Como4100 posso amaldiçoar5344 8799 a quem Deus410 não amaldiçoou?6895 8804 Como posso denunciar2194 8799 a quem o SENHOR3068 não denunciou?2194 8804*HO(Então, proferiu5375 8799 a sua palavra4912 e disse:559 8799 Balaque1111 me fez vir5148 8686 de Arã,758 o rei4428 de Moabe,4124 dos montes2042 do Oriente;6924 vem,3212 8798 amaldiçoa-me779 8798 a Jacó,3290 e vem,3212 8798 denuncia2194 8798 a Israel.3478=Gu(E, tornando7725 8799 para ele, eis que estava junto5324 8737 do seu holocausto,5930 ele e todos os príncipes8269 dos moabitas.4124{Fq(Então, o SENHOR3068 pôs7760 8799 a palavra1697 na boca6310 de Balaão1109 e disse:559 8799 Torna7725 8798 para Balaque1111 e falarás1696 8762 assim.'EI(Encontrando-se7136 8735 Deus430 com Balaão,1109 este lhe disse:559 8799 Preparei6186 8804 sete7651 altares4196 e sobre cada um4196 ofereci5927 8686 um novilho6499 e um carneiro.352559 8799 mais Balaão1109 a Balaque:1111 Fica-te3320 8690 junto do teu holocausto,5930 e eu irei;3212 8799 porventura, o SENHOR3068 me sairá7136 8735 ao encontro,7125 8800 e o que1697 me mostrar7200 8686 to notificarei.5046 8689 Então, subiu3212 8799 a um morro desnudo.8205 C(Fez,6213 8799 pois, Balaque1111 como Balaão1109 dissera;1696 8765 e Balaque1111 e Balaão1109 ofereceram5927 8686 um novilho6499 e um carneiro352 sobre cada altar.4196B (Então, Balaão1109 disse559 8799 a Balaque:1111 Edifica-me,1129 8798 aqui, sete7651 altares4196 e prepara-me3559 8685 sete7651 novilhos6499 e sete7651 carneiros.352A3()Sucedeu que, pela manhã,1242 Balaque1111 tomou3947 8799 a Balaão1109 e o fez subir5927 8686 a Bamote-Baal;1116 1120 e Balaão viu7200 8799 dali a parte mais próxima7097 do povo.5971W@)((Então, Balaque1111 sacrificou2076 8799 bois1241 e ovelhas;6629 e deles enviou7971 8762 a Balaão1109 e aos príncipes8269 que estavam com ele.?-('Balaão1109 foi3212 8799 com Balaque,1111 e chegaram935 8799 a Quiriate-Huzote.2351 7155}>u(&Respondeu559 8799 Balaão1109 a Balaque:1111 Eis-me935 8804 perante ti; acaso, poderei3201 8799 3201 8800 eu, agora, falar1696 8763 alguma coisa?3972 A palavra1697 que Deus430 puser7760 8799 na minha boca,6310 essa falarei.1696 8762X=+(%Perguntou559 8799 Balaque1111 a Balaão:1109 Porventura, não enviei7971 8800 7971 8804 mensageiros a chamar-te?7121 8800 Por que não vieste1980 8804 a mim? Não posso3201 8799 eu, na verdade,552 honrar-te?3513 8763O<($Tendo Balaque1111 ouvido8085 8799 que Balaão1109 havia chegado,935 8802 saiu-lhe3318 8799 ao encontro7125 8800 até à cidade5892 de Moabe,4124 que está nos confins1366 do Arnom769 e na fronteira1366 extrema.7097;y(#Tornou559 8799 o Anjo4397 do SENHOR3068 a Balaão:1109 Vai-te3212 8798 com estes homens;582 mas somente657 aquilo1697 que eu te disser,1696 8762 isso falarás.1696 8762 Assim, Balaão1109 se foi3212 8799 com os príncipes8269 de Balaque.1111:}("Então, Balaão1109 disse559 8799 ao Anjo4397 do SENHOR:3068 Pequei,2398 8804 porque não soube3045 8804 que estavas5324 8737 neste caminho1870 para te opores7125 8800 a mim; agora, se parece mal7489 8804 aos teus olhos,5869 voltarei.7725 87999!(!a jumenta860 me viu7200 8799 e já três7969 vezes7272 se desviou5186 8799 de diante de mim;6440 na verdade, eu, agora, te haveria matado2026 8804 e a ela deixaria com vida.2421 8689W8)( Então, o Anjo4397 do SENHOR3068 lhe disse:559 8799 Por que já três7969 vezes7272 espancaste5221 8689 a jumenta?860 Eis que eu saí3318 8804 como teu adversário,7854 porque o teu caminho1870 é perverso3399 8804 diante de mim;87k(Então, o SENHOR3068 abriu1540 8762 os olhos5869 a Balaão,1109 ele viu7200 8799 o Anjo4397 do SENHOR,3068 que estava5324 8737 no caminho,1870 com a sua espada2719 desembainhada8025 8803 na mão;3027 pelo que inclinou6915 8799 a cabeça e prostrou-se7812 8691 com o rosto639 em terra.q6](Replicou559 8799 a jumenta860 a Balaão:1109 Porventura, não sou a tua jumenta,860 em que toda a tua vida cavalgaste7392 8804 até hoje?3117 Acaso, tem sido5532 8687 o meu costume5532 8689 fazer6213 8800 assim contigo? Ele respondeu:559 8799 Não.w5i(Respondeu559 8799 Balaão1109 à jumenta:860 Porque zombaste5953 8694 de mim; tivera3863 3426 eu uma espada2719 na mão3027 e, agora, te mataria.2026 88044%(Então, o SENHOR3068 fez falar6605 8799 6310 a jumenta,860 a qual disse559 8799 a Balaão:1109 Que te fiz6213 8804 eu, que me espancaste5221 8689 já três7969 vezes?7272<3s(Vendo7200 8799 a jumenta860 o Anjo4397 do SENHOR,3068 deixou-se cair7257 8799 debaixo de Balaão;1109 acendeu-se2734 8799 a ira639 de Balaão,1109 e espancou5221 8686 a jumenta860 com a vara.4731M2(Então, o Anjo4397 do SENHOR3068 passou5674 8800 mais adiante3254 8686 e pôs-se5975 8799 num lugar4725 estreito,6862 onde não havia caminho1870 para se desviar5186 8800 nem para a direita,3225 nem para a esquerda.8040Q1(Vendo,7200 8799 pois, a jumenta860 o Anjo4397 do SENHOR,3068 coseu-se3905 8735 contra o muro7023 e comprimiu3905 8799 contra este7023 o pé7272 de Balaão;1109 por isso, tornou3254 8686 a espancá-la.5221 868710](Mas o Anjo4397 do SENHOR3068 pôs-se5975 8799 numa vereda4934 entre as vinhas,3754 havendo muro1447 de um e outro lado. /(Viu,7200 8799 pois, a jumenta860 o Anjo4397 do SENHOR3068 parado5324 8737 no caminho,1870 com a sua espada2719 desembainhada8025 8803 na mão;3027 pelo que se desviou5186 8799 a jumenta860 do caminho,1870 indo3212 8799 pelo campo;7704 então, Balaão1109 espancou5221 8686 a jumenta860 para fazê-la tornar5186 8687 ao caminho.1870.{(Acendeu-se2734 8799 a ira639 de Deus,430 porque ele se foi;1980 8802 e o Anjo4397 do SENHOR3068 pôs-se-lhe3320 8691 no caminho1870 por adversário.7854 Ora, Balaão ia caminhando,7392 8802 montado na sua jumenta,860 e dois8147 de seus servos,5288 com ele.h-K(Então, Balaão1109 levantou-se6965 8799 pela manhã,1242 albardou2280 8799 a sua jumenta860 e partiu3212 8799 com os príncipes8269 de Moabe.4124,5(Veio,935 8799 pois, o SENHOR430 a Balaão,1109 de noite,3915 e disse-lhe:559 8799 Se aqueles homens582 vieram935 8804 chamar-te,7121 8800 levanta-te,6965 8798 vai3212 8798 com eles; todavia,389 farás6213 8799 somente o que1697 eu te disser.1696 8762e+E(agora, pois, rogo-vos que também aqui fiqueis3427 8798 esta noite,3915 para que eu saiba3045 8799 o que mais3254 8686 o SENHOR3068 me dirá.1696 8763i*M(Respondeu6030 8799 Balaão1109 aos oficiais5650 de Balaque:1111 559 8799 Ainda que Balaque1111 me desse5414 8799 a sua casa1004 cheia4393 de prata3701 e de ouro,2091 eu não poderia3201 8799 traspassar5674 8800 o mandado6310 do SENHOR,3068 meu Deus,430 para fazer6213 8800 coisa pequena6996 ou grande;1419)#(porque grandemente3966 te honrarei3513 8763 3513 8762 e farei6213 8799 tudo o que me disseres;559 8799 vem,3212 8798 pois, rogo-te, amaldiçoa-me6895 8798 este povo.5971(/(os quais chegaram935 8799 a Balaão1109 e lhe disseram:559 8799 Assim diz559 8804 Balaque,1111 filho1121 de Zipor:6834 Peço-te não te demores4513 8735 em vir1980 8800 a mim,H' (De novo,3254 8686 enviou7971 8800 Balaque1111 príncipes,8269 em maior número7227 e mais honrados3513 8737 do que os primeiros, &(Tendo-se levantado6965 8799 os príncipes8269 dos moabitas,4124 foram935 8799 a Balaque1111 e disseram:559 8799 Balaão1109 recusou3985 8765 vir1980 8800 conosco.Z%/( Levantou-se6965 8799 Balaão1109 pela manhã1242 e disse559 8799 aos príncipes8269 de Balaque:1111 Tornai3212 8798 à vossa terra,776 porque o SENHOR3068 recusa3985 8765 deixar-me5414 8800 ir1980 8800 convosco.v$g( Então, disse559 8799 Deus430 a Balaão:1109 Não irás3212 8799 com eles, nem amaldiçoarás779 8799 o povo;5971 porque é povo5971 abençoado.1288 8803V#'( Eis que o povo5971 que saiu3318 8802 do Egito4714 cobre3680 8762 a face5869 da terra;776 vem,3212 8798 agora, amaldiçoa-mo;6895 8798 talvez eu possa3201 8799 combatê-lo3898 8736 e lançá-lo fora.1644 8765g"I( Respondeu559 8799 Balaão1109 a Deus:430 Balaque,1111 rei4428 dos moabitas,4124 filho1121 de Zipor,6834 os enviou7971 8804 para que me dissessem:!( Veio935 8799 Deus430 a Balaão1109 e disse:559 8799 Quem são estes homens582 contigo?[ 1(Balaão1109 lhes disse:559 8799 Ficai3885 8798 aqui esta noite,3915 e vos trarei7725 8689 a resposta,1697 como o SENHOR3068 me falar;1696 8762 então, os príncipes8269 dos moabitas4124 ficaram3427 8799 com Balaão.1109kQ(Então, foram-se3212 os anciãos2205 dos moabitas4124 e os anciãos2205 dos midianitas,4080 levando3212 8799 consigo3027 o preço dos encantamentos;7081 e chegaram935 8799 a Balaão1109 e lhe referiram1696 8762 as palavras1697 de Balaque.1111{q(Vem,3212 8798 pois, agora, rogo-te, amaldiçoa-me779 8798 este povo,5971 pois é mais poderoso6099 do que eu; para ver se o poderei ferir3201 8799 5221 8686 e lançar fora1644 8762 da terra,776 porque sei3045 8804 que a quem tu abençoares1288 8762 será abençoado,1288 8794 e a quem tu amaldiçoares779 8799 será amaldiçoado.779 8714(Enviou7971 8799 ele mensageiros4397 a Balaão,1109 filho1121 de Beor,1160 a Petor,6604 que está junto ao rio5104 Eufrates, na terra776 dos filhos1121 do seu povo,5971 a chamá-lo,7121 8800 dizendo:559 8800 Eis que um povo5971 saiu3318 8804 do Egito,4714 cobre3680 8765 a face5869 da terra776 e está morando3427 8802 defronte4136 de mim.<s(pelo que Moabe4124 disse559 8799 aos anciãos2205 dos midianitas:4080 Agora, lamberá3897 8762 esta multidão6951 tudo quando houver ao redor5439 de nós, como o boi7794 lambe3897 8800 a erva3418 do campo.7704 Balaque,1111 filho1121 de Zipor,6834 naquele tempo,6256 era rei4428 dos moabitas.4124wi(Moabe4124 teve grande3966 medo1481 8799 deste6440 povo,5971 porque era muito;7227 e andava angustiado6973 8799 por causa dos6440 filhos1121 de Israel;34787i(Viu,7200 8799 pois, Balaque,1111 filho1121 de Zipor,6834 tudo o que Israel3478 fizera6213 8804 aos amorreus;567q _(Tendo partido5265 8799 os filhos1121 de Israel,3478 acamparam-se2583 8799 nas campinas6160 de Moabe,4124 além5676 do Jordão,3383 na altura de Jericó.3405(#De tal maneira o feriram,5221 8686 a ele, e a seus filhos,1121 e a todo o seu povo,5971 que nenhum1115 deles escapou;7604 8689 8300 e lhe tomaram posse3423 8799 da terra.776/Y("Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Não o temas,3372 8799 porque eu o dei5414 8804 na tua mão,3027 a ele, e a todo o seu povo,5971 e a sua terra;776 e far-lhe-ás6213 8804 como fizeste6213 8804 a Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 que habitava3427 8802 em Hesbom.2809=u(!Então, voltaram6437 8799 e subiram5927 8799 o caminho1870 de Basã;1316 e Ogue,5747 rei4428 de Basã,1316 saiu3318 8799 contra7125 8800 eles, ele e todo o seu povo,5971 à peleja4421 em Edrei.154!=( Depois, mandou7971 8799 Moisés4872 espiar7270 8763 a Jazer,3270 tomaram3920 8799 as suas aldeias1323 e desapossaram3423 8686 8675 3423 8799 os amorreus567 que se achavam ali.kQ(Assim, Israel3478 habitou3427 8799 na terra776 dos amorreus.567hK(Nós os asseteamos;3384 8799 estão destruídos6 8804 desde Hesbom2809 até Dibom;1769 e os assolamos8074 8686 até Nofa5302 e com fogo, até Medeba.43115e(Ai188 de ti, Moabe!4124 Perdido6 8804 estás, povo5971 de Quemos;3645 entregou5414 8804 seus filhos1121 como fugitivos6412 e suas filhas,1323 como cativas7622 a Seom,5511 rei4428 dos amorreus.567 (Porque fogo784 saiu3318 8804 de Hesbom,2809 e chama,3852 da cidade7151 de Seom,5511 e consumiu398 8804 a Ar,6144 de Moabe,4124 e os senhores dos altos1181 do Arnom.769r_(Pelo que dizem559 8799 os poetas:4911 8802 Vinde935 8798 a Hesbom!2809 Edifique-se,1129 8735 estabeleça-se3559 8709 a cidade5892 de Seom!5511M(Porque Hesbom2809 era cidade5892 de Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 que tinha pelejado3898 8738 contra o precedente7223 rei4428 dos moabitas,4124 de cuja mão3027 tomara3947 8799 toda a sua terra776 até ao Arnom.769kQ(Assim, Israel3478 tomou3947 8799 todas estas cidades5892 dos amorreus567 e habitou3427 8799 em todas elas,5892 em Hesbom2809 e em todas as suas aldeias.13239 m(Mas Israel3478 o feriu5221 8686 a fio6310 de espada2719 e tomou posse3423 8799 de sua terra,776 desde o Arnom769 até ao Jaboque,2999 até aos filhos1121 de Amom,5983 cuja fronteira1366 era fortificada.5794' I(Porém Seom5511 não deixou5414 8804 passar5674 8800 a Israel3478 pelo seu país;1366 antes, reuniu622 8799 todo o seu povo,5971 e saiu3318 8799 ao encontro7125 8800 de Israel3478 ao deserto,4057 e veio935 8799 a Jasa,3096 e pelejou3898 8735 contra Israel.3478 (Deixa-me passar5674 8799 pela tua terra;776 não nos desviaremos5186 8799 pelos campos7704 nem pelas vinhas;3754 as águas4325 dos poços875 não beberemos;8354 8799 iremos3212 8799 pela estrada1870 real4428 até que passemos5674 8799 o teu país.13660 [(Então, Israel3478 mandou7971 8799 mensageiros4397 a Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 dizendo:559 8800R (De Bamote,1120 ao vale1516 que está no campo7704 de Moabe,4124 no cimo7218 de Pisga,6449 que olha8259 8738 para6440 o deserto.3452kQ(E, de Matana,4980 para Naaliel5160 e, de Naaliel,5160 para Bamote.11207(Poço875 que os príncipes8269 cavaram,2658 8804 que os nobres5081 do povo5971 abriram,3738 8804 com o cetro,2710 8781 com os seus bordões.4938 Do deserto,4057 partiram para Matana.49809m(Então, cantou7891 8799 Israel3478 este cântico:7892 Brota,5927 8798 ó poço!875 Entoai-lhe6030 8798 cânticos!xk(Dali partiram para Beer;876 este é o poço875 do qual disse559 8804 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Ajunta622 8798 o povo,5971 e lhe darei5414 8799 água.4325]5(e o declive793 dos vales5158 que se inclina5186 8804 para a sede3427 8800 de Ar6144 e se encosta8172 8738 aos limites1366 de Moabe.4124>w(Pelo que se diz559 8735 no Livro5612 das Guerras4421 do SENHOR:3068 Vaebe2052 em Sufa,5492 e os vales5158 do Arnom,769sa( E, dali, partiram5265 8804 e se acamparam2583 8799 na outra margem5676 do Arnom,769 que está no deserto4057 que se estende3318 8802 do território1366 dos amorreus;567 porque o Arnom769 é o limite1366 de Moabe,4124 entre Moabe4124 e os amorreus.567}u( Dali, partiram5265 8804 e se acamparam2583 8799 no vale5158 de Zerede.2218tc( Depois, partiram5265 8799 de Obote88 e se acamparam2583 8799 em Ijé-Abarim,5863 no deserto4057 que está defronte6440 de Moabe,4124 para o nascente.4217 8121!( Então, partiram5265 8799 os filhos1121 de Israel3478 e se acamparam2583 8799 em Obote.88^~7( Fez6213 8799 Moisés4872 uma serpente5175 de bronze5178 e a pôs7760 8799 sobre uma haste;5251 sendo alguém376 mordido5391 8804 por alguma serpente,5175 se olhava5027 8689 para a5175 de bronze,5178 sarava.2425 8804<}s(Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Faze6213 8798 uma serpente abrasadora,8314 põe-na7760 8798 sobre uma haste,5251 e será que todo mordido5391 8803 que a mirar7200 8804 viverá.2425 8804!|=(Veio935 8799 o povo5971 a Moisés4872 e disse:559 8799 Havemos pecado,2398 8804 porque temos falado1696 8765 contra o SENHOR3068 e contra ti; ora6419 8690 ao SENHOR3068 que tire5493 8686 de nós as serpentes.5175 Então, Moisés4872 orou6419 8691 pelo povo.5971{/(Então, o SENHOR3068 mandou7971 8762 entre o povo5971 serpentes5175 abrasadoras,8314 que mordiam5391 8762 o povo;5971 e morreram4191 8799 muitos7227 do povo5971 de Israel.3478 z(E o povo5971 falou1696 8762 contra Deus430 e contra Moisés:4872 Por que nos fizestes subir5927 8689 do Egito,4714 para que morramos4191 8800 neste deserto,4057 onde não há pão3899 nem água?4325 E a nossa alma5315 tem fastio6973 8804 deste pão3899 vil.7052@y{(Então, partiram5265 8799 do monte2022 Hor,2023 pelo caminho1870 do mar3220 Vermelho,5488 a rodear5437 8800 a terra776 de Edom,123 porém o povo5315 5971 se tornou impaciente7114 8799 no caminho.1870ax=(Ouviu,8085 8799 pois, o SENHOR3068 a voz6963 de Israel3478 e lhe entregou5414 8799 os cananeus.3669 Os israelitas os destruíram2763 8686 totalmente, a eles e a suas cidades;5892 e aquele lugar4725 se chamou7121 8799 8034 Horma.2767Cw(Então, Israel3478 fez5087 8799 voto5088 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8799 Se, de fato,5414 8800 entregares5414 8799 este povo5971 nas minhas mãos,3027 destruirei2763 8689 totalmente as suas cidades.5892rv a(Ouvindo8085 8799 o cananeu,3669 rei4428 de Arade,6166 que habitava3427 8802 no Neguebe,5045 que Israel3478 vinha935 8802 pelo caminho1870 de Atarim,871 pelejou3898 8735 contra Israel3478 e levou7617 8799 alguns deles cativos.7628u(Vendo,7200 8799 pois, toda a congregação5712 que Arão175 era morto,1478 8804 choraram1058 8799 por Arão175 trinta7970 dias,3117 isto é, toda a casa1004 de Israel.3478xtk(Moisés,4872 pois, despiu6584 8686 a Arão175 de suas vestes899 e vestiu3847 8686 com elas a Eleazar,499 seu filho;1121 morreu4191 8799 Arão175 ali sobre o cimo7218 do monte;2022 e dali2022 desceram3381 8799 Moisés4872 e Eleazar.499wsi(Fez6213 8799 Moisés4872 como o SENHOR3068 lhe ordenara;6680 8765 subiram5927 8799 ao monte2022 Hor,2023 perante os olhos5869 de toda a congregação.5712r-(depois, despe6584 8685 Arão175 das suas vestes899 e veste3847 8689 com elas a Eleazar,499 seu filho;1121 porque Arão175 será recolhido622 8735 a seu povo e aí morrerá.4191 8804*qO(Toma3947 8798 Arão175 e Eleazar,499 seu filho,1121 e faze-os subir5927 8685 ao monte2022 Hor;2023Tp#(Arão175 será recolhido622 8735 a seu povo,5971 porque não entrará935 8799 na terra776 que dei5414 8804 aos filhos1121 de Israel,3478 pois fostes rebeldes4784 8804 à minha palavra,6310 nas águas4325 de Meribá.4809Yo-(Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Arão175 no monte2022 Hor,2023 nos confins1366 da terra776 de Edom:123 559 8800 ~(~}|{zby`x:wvpuat rqgo}nfmxkjih f8eVdcbyaa`"_!^C]U\[-ZXrW1UU&TRRmQ4PONN*LKJ4I HGFjE{E8CeB A@}??K>'== <#;a:*9b8|766443x2b110l/B.f--,+Z*/)('&%$##"!! +7*|(XU O  b Z8z(Y(porquanto, no deserto4057 de Zim,6790 na contenda4808 da congregação,5712 fostes rebeldes4784 8804 ao meu mandado6310 de me santificar6942 8687 nas águas4325 diante dos seus olhos.5869 São estas as águas4325 de Meribá4809 de Cades,6946 no deserto4057 de Zim.6790EX( E, tendo-a visto,7200 8804 serás recolhido622 8738 também ao teu povo,5971 assim como o foi622 8738 teu irmão251 Arão;175W'( Depois, disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Sobe5927 8798 a este monte2022 Abarim5682 e vê7200 8798 a terra776 que dei5414 8804 aos filhos1121 de Israel.3478 V;( Se também seu pai1 não tiver irmãos,251 dareis5414 8804 a sua herança5159 ao parente7607 mais chegado7138 de sua família,4940 para que a possua;3423 8804 isto aos filhos1121 de Israel3478 será prescrição2708 de direito,4941 como o SENHOR3068 ordenou6680 8765 a Moisés.4872U!( Porém, se não tiver irmãos,251 dareis5414 8804 a sua herança5159 aos irmãos251 de seu pai.1T ( E, se não tiver filha,1323 então, a sua herança5159 dareis5414 8804 aos irmãos251 dele.(SK(Falarás1696 8762 aos filhos1121 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Quando alguém376 morrer4191 8799 e não tiver filho,1121 então, fareis passar5674 8689 a sua herança5159 a sua filha.1323pR[(As filhas1323 de Zelofeade6765 falam1696 8802 o que é justo;3651 certamente,5414 8800 lhes darás5414 8799 possessão272 de herança5159 entre8432 os irmãos251 de seu pai1 e farás passar5674 8689 a elas a herança5159 de seu pai.1eQE(Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800yPm(Moisés4872 levou7126 8686 a causa4941 delas perante6440 o SENHOR.3068O9(Por que se tiraria1639 8735 o nome8034 de nosso pai1 do meio8432 da sua família,4940 porquanto não teve filhos?1121 Dá-nos5414 8798 possessão272 entre8432 os irmãos251 de nosso pai.1JN(Nosso pai1 morreu4191 8804 no deserto4057 e não estava entre8432 os5712 que se ajuntaram3259 8737 contra o SENHOR3068 no grupo5712 de Corá;7141 mas morreu4191 8804 no seu próprio pecado2399 e não teve filhos.1121PM(Apresentaram-se5975 8799 diante6440 de Moisés,4872 e diante6440 de Eleazar,499 o sacerdote,3548 e diante6440 dos príncipes,5387 e diante de todo o povo,5712 à porta6607 da tenda168 da congregação,4150 dizendo:559 8800kL S(Então, vieram7126 8799 as filhas1323 de Zelofeade,6765 filho1121 de Héfer,2660 filho1121 de Gileade,1568 filho1121 de Maquir,4353 filho1121 de Manassés,4519 entre as famílias4940 de Manassés,4519 filho1121 de José.3130 São estes os nomes8034 de suas filhas:1323 Macla,4244 Noa,5270 Hogla,2295 Milca4435 e Tirza.8656MK(APorque o SENHOR3068 dissera559 8804 deles que morreriam4191 8800 4191 8799 no deserto;4057 e nenhum376 deles ficou,3498 8738 senão Calebe,3612 filho1121 de Jefoné,3312 e Josué,3091 filho1121 de Num.5126-JU(@Entre estes, porém, nenhum376 houve dos que foram contados6485 8803 por Moisés4872 e pelo sacerdote3548 Arão,175 quando levantaram o censo6485 8804 dos filhos1121 de Israel3478 no deserto4057 do Sinai.5514=Iu(?São estes os que foram contados6485 8803 por Moisés4872 e o sacerdote3548 Eleazar,499 que contaram6485 8804 os filhos1121 de Israel3478 nas campinas6160 de Moabe,4124 ao pé do Jordão,3383 na altura de Jericó.3405,HS(>Os que foram deles contados6485 8803 foram vinte6242 e três7969 mil,505 todo homem2145 da idade1121 de um mês2320 para cima;4605 porque estes não foram contados6485 8719 entre8432 os filhos1121 de Israel,3478 porquanto lhes não foi dada5414 8738 herança5159 com os outros.1121 3478HG (=Nadabe5070 e Abiú30 morreram4191 8799 quando levaram7126 8687 fogo784 estranho2114 8801 perante6440 o SENHOR.3068F(175 nasceram3205 8735 Nadabe,5070 Abiú,30 Eleazar499 e Itamar.385ZE/(;A mulher802 de Anrão6019 chamava-se8034 Joquebede,3115 filha1323 de Levi,3878 a qual lhe3878 nasceu3205 8804 no Egito;4714 teve3205 8799 ela, de Anrão,6019 a Arão,175 e a Moisés,4872 e a Miriã,4813 irmã269 deles.nDW(:São estas as famílias4940 de Levi:3881 a família4940 dos libnitas,3846 a família4940 dos hebronitas,2276 a família4940 dos malitas,4250 a família4940 dos musitas,4188 a família4940 dos coraítas.7145 Coate6955 gerou3205 8689 a Anrão.6019PC(9São estes os que foram contados6485 8803 dos levitas,3881 segundo as suas famílias:4940 de Gérson,1648 a família4940 dos gersonitas;1649 de Coate,6955 a família4940 dos coatitas;6956 de Merari,4847 a família4940 dos meraritas.4848*BO(8Segundo6310 a sorte,1486 repartir-se-á2505 8735 a herança5159 deles entre as tribos maiores7227 e menores.4592KA(7Todavia, a terra776 se repartirá2505 8735 por sortes;1486 segundo os nomes8034 das tribos4294 de seus pais,1 a herdarão.5157 8799:@o(6À tribo mais numerosa7227 darás herança5159 maior,7235 8686 à pequena,4592 herança5159 menor;4591 8686 a cada uma,376 em proporção6310 ao seu número,6485 8803 se dará5414 8714 a herança.5159? (5A estes se repartirá2505 8735 a terra776 em herança,5159 segundo o censo.4557 8034f>G(4Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800X=+(3São estes os contados6485 8803 dos filhos1121 de Israel:3478 seiscentos8337 3967 e um505 mil505 setecentos7651 3967 e trinta.7970|<s(2São estas as famílias4940 de Naftali,5321 segundo as suas famílias;4940 os que foram deles contados,6485 8803 foram quarenta705 e cinco2568 mil505 e quatrocentos.702 3967;!(1de Jezer,3337 a família4940 dos jezeritas;3340 de Silém,8006 a família4940 dos silemitas.8016c:A(0Os filhos1121 de Naftali,5321 segundo as suas famílias:4940 de Jazeel,3183 a família4940 dos jazeelitas;3184 de Guni,1476 a família4940 dos gunitas;1477z9o(/São estas as famílias4940 dos filhos1121 de Aser,836 segundo os que foram deles contados,6485 8803 num total de cinqüenta2572 e três7969 mil505 e quatrocentos.702 3967U8%(.O nome8034 da filha1323 de Aser836 foi Sera.8294J7(-Os filhos1121 de Berias1283 foram: de Héber,2268 a família4940 dos heberitas;2277 de Malquiel,4439 a família4940 dos malquielitas.4440#6A(,Os filhos1121 de Aser,836 segundo as suas famílias:4940 de Imna,3232 a família4940 dos imnaítas;3232 de Isvi,3440 a família4940 dos isvitas;3441 de Berias,1283 a família4940 dos beriaítas.1284]55(+Todas as famílias4940 dos suamitas,7749 segundo os que foram deles contados,6485 8803 tinham sessenta8346 e quatro702 mil505 e quatrocentos.702 39674}(*São estes os filhos1121 de Dã,1835 segundo as suas famílias:4940 de Suão,7748 a família4940 dos suamitas.7749 São estas as famílias4940 de Dã,1835 segundo as suas famílias.4940x3k()São estes os filhos1121 de Benjamim,1144 segundo as suas famílias;4940 os que foram deles contados6485 8803 foram quarenta705 e cinco2568 mil505 e seiscentos.8337 3967c2A((Os filhos1121 de Belá1106 foram: Arde714 e Naamã;5283 de Arde,714 a família4940 dos arditas;716 de Naamã,5283 a família4940 dos naamanitas.52801('de Sufã,8197 a família4940 dos sufamitas;7781 de Hufã,2349 a família4940 dos hufamitas.2350'0I(&Os filhos1121 de Benjamim,1144 segundo as suas famílias:4940 de Belá,1106 a família4940 dos belaítas;1108 de Asbel,788 a família4940 dos asbelitas;789 de Airão,297 a família4940 dos airamitas;298Q/(%São estas as famílias4940 dos filhos1121 de Efraim,669 segundo os que foram deles contados,6485 8803 num total de trinta7970 e dois8147 mil505 e quinhentos.2568 3967 São estes os filhos1121 de José,3130 segundo as suas famílias.4940{.q($De Erã, filho1121 de Sutela:7803 de Erã,6197 a família4940 dos eranitas.61985-e(#São estes os filhos1121 de Efraim,669 segundo as suas famílias:4940 de Sutela,7803 a família4940 dos sutelaítas;8364 de Bequer,1071 a família4940 dos bequeritas;1076 de Taã,8465 a família4940 dos taanitas.8470X,+("São estas as famílias4940 de Manassés;4519 os que foram deles contados6485 8803 foram cinqüenta2572 e dois8147 mil505 e setecentos.7651 3967&+G(!Porém Zelofeade,6765 filho1121 de Héfer,2660 não tinha filhos,1121 senão filhas;1323 os nomes8034 das filhas1323 de Zelofeade6765 foram: Macla,4244 Noa,5270 Hogla,2295 Milca4435 e Tirza.8656*'( De Semida,8061 a família4940 dos semidaítas;8062 de Héfer,2660 a família4940 dos heferitas.2662 )(de Asriel,844 a família4940 dos asrielitas;845 de Siquém,7928 a família dos siquemitas.7930J((São estes os filhos1121 de Gileade:1568 de Jezer,372 a família4940 dos jezeritas;373 de Heleque,2507 a família4940 dos helequitas;2516'(Os filhos1121 de Manassés4519 foram: de Maquir,4353 a família4940 dos maquiritas;4354 e Maquir4353 gerou3205 8689 a Gileade;1568 de Gileade,1568 a família4940 dos gileaditas.1569& (Os filhos1121 de José,3130 segundo as suas famílias,4940 foram Manassés4519 e Efraim.669W%)(São estas as famílias4940 dos zebulonitas,2075 segundo os que foram deles contados,6485 8803 num total de sessenta8346 mil505 e quinhentos.2568 3967.$W(Os filhos1121 de Zebulom,2074 segundo a suas famílias,4940 foram: de Serede,5624 a família4940 dos sereditas;5625 de Elom,356 a família4940 dos elonitas,440 de Jaleel,3177 a família4940 dos jaleelitas.3178d#C(São estas as famílias4940 de Issacar,3485 segundo os que foram deles contados,6485 8803 num total de sessenta8346 e quatro702 mil505 e trezentos.7969 3967"%(de Jasube,3437 a família4940 dos jasubitas;3432 de Sinrom,8110 a família4940 dos sinronitas.8117g!I(Os filhos1121 de Issacar,3485 segundo as suas famílias,4940 foram: de Tola,8439 a família4940 dos tolaítas;8440 de Puva,6312 a família4940 dos puvitas;6324b ?(São estas as famílias4940 de Judá,3063 segundo os que foram deles contados,6485 8803 num total de setenta e seis7657 8337 mil505 e quinhentos.2568 3967D(Os filhos1121 de Perez6557 foram: de Hezrom,2696 a família4940 dos hezronitas;2697 de Hamul,2538 a família4940 dos hamulitas.25393a(Assim, os filhos1121 de Judá3063 foram, segundo as suas famílias:4940 de Selá,7956 a família4940 dos selaítas;8024 de Perez,6557 a família4940 dos perezitas;6558 de Zera,2226 a família4940 dos zeraítas.2227>w(Os filhos1121 de Judá:3063 Er6147 e Onã;209 mas Er6147 e Onã209 morreram4191 8799 na terra776 de Canaã.3667dC(São estas as famílias4940 dos filhos1121 de Gade,1410 segundo os que foram deles contados,6485 8803 num total de quarenta705 mil505 e quinhentos.2568 3967 (de Arodi,720 a família4940 dos aroditas;722 de Areli,692 a família4940 dos arelitas.692 (de Ozni,244 a família4940 dos oznitas;244 de Eri,6179 a família4940 dos eritas;6180 ;(Os filhos1121 de Gade,1410 segundo as suas famílias:4940 de Zefom,6827 a família4940 dos zefonitas;6831 de Hagi,2291 a família4940 dos hagitas;2291 de Suni,7764 a família4940 dos sunitas;77651(São estas as famílias4940 dos simeonitas,8099 num total de vinte6242 e dois8147 mil505 e duzentos.3967( de Zera,2226 a família4940 dos zeraítas;2227 de Saul,7586 a família4940 dos saulitas.7587-U( Os filhos1121 de Simeão,8095 segundo as suas famílias:4940 de Nemuel,5241 a família4940 dos nemuelitas;5242 de Jamim,3226 a família4940 dos jaminitas;3228 de Jaquim,3199 a família4940 dos jaquinitas;3200[1( Mas os filhos1121 de Corá7141 não morreram.4191 8804U%( quando a terra776 abriu6605 8799 a boca6310 e os tragou1104 8799 com Corá,7141 morrendo4194 aquele grupo;5712 quando o fogo784 consumiu398 8800 duzentos3967 e cinqüenta2572 homens,376 e isso serviu de advertência.5251O( Os filhos1121 de Eliabe:446 Nemuel,5241 Datã1885 e Abirão;48 estes, Datã1885 e Abirão,48 são os que foram eleitos7148 7121 8803 pela congregação,5712 os quais moveram a contenda5327 8689 contra Moisés4872 e contra Arão,175 no grupo5712 de Corá,7141 quando moveram a contenda5327 8687 contra o SENHOR;3068@}(O filho1121 de Palu:6396 Eliabe.446kQ(São estas as famílias4940 dos rubenitas;7206 os que foram deles contados6485 8803 foram quarenta705 e três7969 mil505 e setecentos7651 3967 e trinta.7970!(de Hezrom,2696 a família4940 dos hezronitas;2697 de Carmi,3756 a família4940 dos carmitas.3757{(Rúben,7205 o primogênito1060 de Israel;3478 os filhos1121 de Rúben:7205 de Enoque,2585 a família4940 dos enoquitas;2599 de Palu,6396 a família4940 dos paluítas;6384)(Contai o povo da idade1121 de vinte6242 anos8141 para cima,4605 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés4872 e aos filhos1121 de Israel3478 que saíram3318 8802 do Egito:4714 (Moisés4872 e Eleazar,499 o sacerdote,3548 pois, nas campinas6160 de Moabe,4124 ao pé do Jordão,3383 na altura de Jericó,3405 falaram1696 8762 aos cabeças de Israel, dizendo:559 8800i M(Levantai5375 8798 o censo7218 de toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel,3478 da idade1121 de vinte6242 anos8141 para cima,4605 segundo as casas1004 de seus pais,1 todo que, em Israel,3478 for capaz de sair3318 8802 à guerra.6635e  G(Passada310 a praga,4046 falou559 8799 o SENHOR3068 a Moisés4872 e a Eleazar,499 filho1121 de Arão,175 o sacerdote,3548 dizendo:559 8800 3(porque eles vos afligiram6887 8802 5231 a vós outros quando vos enganaram5230 8765 no caso1697 de Peor6465 e no caso1697 de Cosbi,3579 filha1323 do príncipe5387 dos midianitas,4080 irmã269 deles, que foi morta5221 8716 no dia3117 da praga4046 no caso1697 de Peor.6465i M(Afligireis6887 8800 os midianitas4084 e os ferireis,5221 8689kQ(Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800 (O nome8034 da mulher802 midianita4084 que foi morta5221 8716 era Cosbi,3579 filha1323 de Zur,6698 cabeça7218 do povo523 da casa1004 paterna1 entre os midianitas.40807(O nome8034 do israelita376 que foi morto5221 8716 (morto5221 8717 com a midianita)4084 era Zinri,2174 filho1121 de Salu,5543 príncipe5387 da casa1004 paterna1 dos simeonitas.80995e( E ele e a sua descendência2233 depois310 dele terão a aliança1285 do sacerdócio3550 perpétuo;5769 porquanto834 teve zelo7065 8765 pelo seu Deus430 e fez expiação3722 8762 pelos filhos1121 de Israel.3478( Portanto, dize:559 8798 Eis que lhe dou5414 8802 a minha aliança1285 de paz.7965<s( Finéias,6372 filho1121 de Eleazar,499 filho1121 de Arão,175 o sacerdote,3548 desviou7725 8689 a minha ira2534 de sobre os filhos1121 de Israel,3478 pois estava animado7065 8763 com o meu zelo7068 entre8432 eles; de sorte que, no meu zelo,7068 não consumi3615 8765 os filhos1121 de Israel.3478nW( Então, disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800|s( Os que morreram4191 8801 da praga4046 foram vinte6242 e quatro702 mil.505 (foi935 8799 após310 o homem376 israelita3478 até ao interior da tenda,6898 e os atravessou,1856 8799 ao homem376 israelita3478 e à mulher,802 a ambos8147 pelo413 ventre;6897 então, a praga4046 cessou6113 8735 de sobre os filhos1121 de Israel.3478=u(Vendo7200 8799 isso Finéias,6372 filho1121 de Eleazar,499 o filho1121 de Arão,175 o sacerdote,3548 levantou-se6965 8799 do meio8432 da congregação,5712 e, pegando3947 8799 3027 uma lança,7420#~A(Eis que um homem376 dos filhos1121 de Israel3478 veio935 8802 e trouxe7126 8686 a seus irmãos251 uma midianita4084 perante os olhos5869 de Moisés4872 e de toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel,3478 enquanto eles choravam1058 8802 diante da tenda168 da congregação.4150}(Então, Moisés4872 disse559 8799 aos juízes8199 8802 de Israel:3478 Cada376 um376 mate2026 8798 os homens582 da sua tribo que se juntaram6775 8737 a Baal-Peor.1187j|O(Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Toma3947 8798 todos os cabeças7218 do povo5971 e enforca-os3363 8685 ao5048 SENHOR3068 ao ar livre,8121 e a ardente2740 ira639 do SENHOR3068 se retirará7725 8799 de Israel.34786{g(Juntando-se6775 8735 Israel3478 a Baal-Peor,1187 a ira639 do SENHOR3068 se acendeu2734 8799 contra Israel.3478jzO(Estas convidaram7121 8799 o povo5971 aos sacrifícios2077 dos seus deuses;430 e o povo5971 comeu398 8799 e inclinou-se7812 8691 aos deuses430 delas.Zy 1(Habitando3427 8799 Israel3478 em Sitim,7851 começou2490 8686 o povo5971 a prostituir-se2181 8800 com as filhas1323 dos moabitas.4124}xu(Então, Balaão1109 se levantou,6965 8799 e se foi,3212 8799 e voltou7725 8799 para a sua terra;4725 e também Balaque1111 se foi1980 8804 pelo seu caminho.1870[w1(Homens6716 virão das costas3027 de Quitim3794 em suas naus; afligirão6031 8765 a Assur804 e a Héber;5677 e também eles mesmos perecerão.8 5703Rv(Proferiu5375 8799 ainda a sua palavra4912 e disse:559 8799 Ai!188 Quem viverá,2421 8799 quando Deus410 fizer7760 8800 isto?u7(Todavia, o queneu7014 será518 consumido.1197 8763 Até quando? Assur804 te levará cativo.7617 8799t#(Viu7200 8799 os queneus,7017 proferiu5375 8799 a sua palavra4912 e disse:559 8799 Segura386 está a tua habitação,4186 e puseste7760 8798 o teu ninho7064 na penha.5553#sA(Viu7200 8799 Balaão a Amaleque,6002 proferiu5375 8799 a sua palavra4912 e disse:559 8799 Amaleque6002 é o primeiro7225 das nações;1471 porém o seu fim319 será destruição.8 5703r/(De Jacó3290 sairá o dominador7287 8799 e exterminará6 8689 os que restam8300 das cidades.5892^q7(Edom123 será uma possessão;3424 Seir,8165 seus inimigos,341 8802 também será uma possessão;3424 mas Israel3478 fará6213 8802 proezas.2428Qp(Vê-lo-ei,7200 8799 mas não agora; contemplá-lo-ei,7789 8799 mas não de perto;7138 uma estrela3556 procederá1869 8804 de Jacó,3290 de Israel3478 subirá6965 8804 um cetro7626 que ferirá4272 8804 as têmporas6285 de Moabe4124 e destruirá6979 8773 todos os filhos1121 de Sete.8352 8676 8351yom(palavra5002 8803 daquele que ouve8085 8802 os ditos561 de Deus410 e sabe3045 8802 a ciência1847 do Altíssimo;5945 daquele que tem2372 8799 a visão4236 do Todo-Poderoso7706 e prostra-se,5307 8802 porém de olhos5869 abertos:1540 8803*nO(Então, proferiu5375 8799 a sua palavra4912 e disse:559 8799 Palavra5002 8803 de Balaão,1109 filho1121 de Beor,1160 palavra5002 8803 do homem1397 de olhos5869 abertos,8365 8803~mw(Agora, eis que vou1980 8802 ao meu povo;5971 vem,3212 8798 avisar-te-ei3289 8799 do que fará6213 8799 este povo5971 ao teu,5971 nos últimos319 dias.3117:lo( ainda que Balaque1111 me desse5414 8799 a sua casa1004 cheia4393 de prata3701 e ouro,2091 não poderia3201 8799 traspassar5674 8800 o mandado6310 do SENHOR,3068 fazendo6213 8800 de mim3820 mesmo bem2896 ou mal;7451 o que o SENHOR3068 falar,1696 8762 isso falarei?1696 8762jkO( Então, Balaão1109 disse559 8799 a Balaque:1111 Não falei1696 8765 eu também aos teus mensageiros,4397 que me enviaste,7971 8804 dizendo:559 8800j!( Agora, pois, vai-te embora1272 8798 para tua casa;4725 eu dissera559 8804 que te cumularia de honras;3513 8763 3513 8762 mas eis que o SENHOR3068 te privou4513 8804 delas.3519fiG( Então, a ira639 de Balaque1111 se acendeu2734 8799 contra Balaão,1109 e bateu5606 8799 ele as suas palmas.3709 Disse559 8799 Balaque1111 a Balaão:1109 Chamei-te7121 8804 para amaldiçoares6895 8800 os meus inimigos;341 8802 porém, agora, já três7969 vezes,6471 somente os abençoaste.1288 8765 1288 8763Gh ( Este abaixou-se,3766 8804 deitou-se7901 8804 como leão738 e como leoa;3833 quem o despertará?6965 8686 Benditos1288 8803 os que te abençoarem,1288 8764 e malditos779 8803 os que te amaldiçoarem.779 8802jgO(Deus410 tirou3318 8688 do Egito4714 a Israel, cujas forças8443 são como as do boi selvagem;7214 consumirá398 8799 as nações,1471 seus inimigos,6862 e quebrará1633 8762 seus ossos,6106 e, com as suas setas,2671 os atravessará.4272 8799=fu(Águas4325 manarão5140 8799 de seus baldes,1805 e as suas sementeiras2233 terão águas4325 abundantes;7227 o seu rei4428 se levantará7311 8799 mais do que Agague,90 e o seu reino4438 será exaltado.5375 8691 e(Como vales5158 que se estendem,5186 8738 como jardins1593 à beira dos rios,5104 como árvores de sândalo174 que o SENHOR3068 plantou,5193 8804 como cedros730 junto às águas.4325d3(Que boas2895 8804 são as tuas tendas,168 ó Jacó!3290 Que boas são as tuas moradas,4908 ó Israel!3478&cG(palavra5002 8803 daquele que ouve8085 8802 os ditos561 de Deus,410 o que tem2372 8799 a visão4236 do Todo-Poderoso7706 e prostra-se,5307 8802 porém de olhos5869 abertos:1540 8803"b?(Proferiu5375 8799 a sua palavra4912 e disse:559 8799 Palavra5002 8803 de Balaão,1109 filho1121 de Beor,1160 palavra5002 8803 do homem1397 de olhos5869 abertos;8365 8803~aw(Levantando5375 8799 Balaão1109 os olhos5869 e vendo7200 8799 Israel3478 acampado7931 8802 segundo as suas tribos,7626 veio sobre ele o Espírito7307 de Deus.430` (Vendo7200 8799 Balaão1109 que bem parecia2895 8804 aos olhos5869 do SENHOR3068 que abençoasse1288 8763 a Israel,3478 não foi1980 8804 esta vez, como antes,6471 ao encontro7125 8800 de agouros,5173 mas voltou7896 8799 o rosto6440 para o deserto.4057`_;(Balaque,1111 pois, fez6213 8799 como dissera559 8804 Balaão1109 e ofereceu5927 8686 sobre cada altar4196 um novilho6499 e um carneiro.352^ (Balaão1109 disse559 8799 a Balaque:1111 Edifica-me,1129 8798 aqui, sete7651 altares4196 e prepara-me3559 8685 sete7651 novilhos6499 e sete7651 carneiros.352P](Então, Balaque1111 levou3947 8799 Balaão1109 consigo ao cimo7218 de Peor,6465 que olha8259 8737 para o lado6440 do deserto.3452C\(Disse559 8799 mais Balaque1111 a Balaão:1109 Ora, vem,3212 8798 e te levarei3947 8799 a outro312 lugar;4725 porventura, parecerá bem3474 8799 aos olhos5869 de Deus430 que dali mo amaldiçoes.6895 8804 {q~}t|b{gzxwnvv#tsrrqponm)lkNihofeeJd~cbab``H_^A]\@[YYYX6W(UTTZSRlQ|P/ONMxL+JI!HGFEDCCBPAj@?>==<7;Q:9877X65,4e32C1:/.-+Z*)"'&& $"! <kL !J2=q  K k/ {qT(divide2673 a presa4455 em duas partes iguais,2673 8804 uma para os que, hábeis8610 8802 na peleja,4421 saíram3318 8802 à guerra,6635 e a outra para toda a congregação.5712 S;(Faze5375 8798 a contagem7218 da presa4455 que foi tomada,7628 tanto de homens120 como de animais,929 tu, e Eleazar,499 o sacerdote,3548 e os cabeças7218 das casas dos pais1 da congregação;5712jRO(Disse559 8799 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800mQU(Também lavareis3526 8765 as vossas vestes899 ao sétimo7637 dia,3117 para que fiqueis limpos;2891 8804 e, depois,310 entrareis935 8799 no arraial.4264P7(tudo1697 o que pode suportar935 8799 o fogo784 fareis passar5674 8686 pelo fogo,784 para que fique limpo;2891 8804 todavia, se purificará2398 8691 com a água4325 purificadora;5079 mas tudo o que não pode suportar935 8799 o fogo784 fareis passar5674 8686 pela água.4325 O(Contudo, o ouro,2091 a prata,3701 o bronze,5178 o ferro,1270 o estanho913 e o chumbo,57778Nk(Então, disse559 8799 o sacerdote3548 Eleazar499 aos homens582 do exército6635 que partiram935 8802 à guerra:4421 Este é o estatuto2708 da lei8451 que o SENHOR3068 ordenou6680 8765 a Moisés.4872\M3(Também purificareis2398 8691 toda veste,899 e toda obra3627 de peles,5785 e toda obra4639 de pêlos de cabra,5795 e todo artigo3627 de madeira.60867Li(Acampai-vos2583 8798 sete7651 dias3117 fora2351 do arraial;4264 qualquer de vós que tiver matado2026 8802 alguma pessoa5315 e qualquer que tiver tocado5060 8802 em algum morto,2491 ao terceiro7992 dia3117 e ao sétimo7637 dia,3117 vos purificareis,2398 8691 tanto vós como os vossos cativos.7628bK?(Porém todas as meninas,2945 e as jovens802 que não coabitaram3045 8804 com algum homem,2145 deitando-se4904 com ele, deixai-as viver2421 8685 para vós outros.J-(Agora, pois, matai,2026 8798 dentre as crianças,2945 todas as do sexo masculino;2145 e matai2026 8798 toda mulher802 que coabitou3045 8802 com algum homem,376 deitando-se4904 com ele.2145dIC(Eis que estas,2007 por conselho1697 de Balaão,1109 fizeram1961 8804 prevaricar4560 8800 4604 os filhos1121 de Israel3478 contra o SENHOR,3068 no caso1697 de Peor,6465 pelo que houve a praga4046 entre a congregação5712 do SENHOR.3068H-(Disse-lhes559 8799 Moisés:4872 Deixastes2421 8765 viver2421 8765 todas as mulheres?5347+GQ(Indignou-se7107 8799 Moisés4872 contra os oficiais6485 8803 do exército,2428 capitães8269 dos milhares505 e capitães8269 das centenas,3967 que vinham935 8802 do serviço4421 da guerra.6635qF]( Moisés,4872 e Eleazar,499 o sacerdote,3548 e todos os príncipes5387 da congregação5712 saíram3318 8799 a recebê-los7125 8800 fora2351 do arraial.4264Ey( Trouxeram935 8686 a Moisés,4872 e ao sacerdote3548 Eleazar,499 e à congregação5712 dos filhos1121 de Israel3478 os cativos,7628 e a presa,4455 e o despojo,7998 para o arraial,4264 nas campinas6160 de Moabe,4124 junto do Jordão,3383 na altura de Jericó.3405D( Tomaram3947 8799 todo o despojo7998 e toda a presa,4455 tanto de homens120 como de animais.929C/( Queimaram-lhes8313 8804 784 todas as cidades5892 em que habitavam4186 e todos os seus acampamentos.29185Be( Porém os filhos1121 de Israel3478 levaram presas7617 8799 as mulheres802 dos midianitas4080 e as suas crianças;2945 também levaram962 8804 todos os seus animais,929 e todo o seu gado,4735 e todos os seus bens.2428WA)(e mataram2026 8804 todo homem feito.2145 Mataram,2026 8804 além5921 dos que já haviam sido mortos,2491 os reis4428 dos midianitas,4080 Evi,189 Requém,7552 Zur,6698 Hur2354 e Reba,7254 cinco2568 reis4428 dos midianitas;4080 também Balaão,1109 filho1121 de Beor,1160 mataram2026 8804 à espada.2719@-(Pelejaram6633 8799 contra os midianitas,4080 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés,4872l?S(Mandou-os7971 8799 Moisés4872 à guerra,6635 de cada tribo4294 mil,505 a estes e a Finéias,6372 filho1121 do sacerdote3548 Eleazar,499 o qual levava consigo os utensílios3627 sagrados,6944 a saber, as trombetas2689 para o toque de rebate.8643 3027r>_(Assim, dos milhares505 de Israel3478 foram dados4560 8735 mil505 de cada tribo:4294 doze8147 6240 mil505 ao todo, armados2502 8803 para a guerra.6635:=o(Mil505 505 homens de cada tribo4294 4294 entre todas as tribos4294 de Israel3478 enviareis7971 8799 à guerra.6635X<+(Falou,1696 8762 pois, Moisés4872 ao povo,5971 dizendo:559 8800 Armai2502 8734 alguns582 de vós para a guerra,6635 e que saiam contra os midianitas,4080 para fazerem a vingança5414 8800 5360 do SENHOR3068 contra eles.4080G; (Vinga5358 8798 5360 os filhos1121 de Israel3478 dos midianitas;4084 depois,310 serás recolhido622 8735 ao teu povo.5971e: G(Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 880091(São estes os estatutos2706 que o SENHOR3068 ordenou6680 8765 a Moisés,4872 entre o marido376 e sua mulher,802 entre o pai1 e sua filha1323 moça5271 se ela estiver em casa1004 de seu pai.1M8(Porém, se lhos anular6565 8686 6565 8687 depois310 de os ter ouvido,8085 8800 responderá5375 8804 pela obrigação5771 dela.y7m(Porém, se seu marido,376 dia3117 após dia,3117 se calar2790 8686 2790 8687 para com ela, então, confirma6965 8689 todos os votos5088 dela e tudo aquilo a que ela se obrigou,632 porquanto se calou2790 8689 para com ela no dia3117 em que o soube.8085 8800s6a( Todo voto5088 e todo juramento7621 com que ela se obrigou,632 para afligir6031 8763 a sua alma,5315 seu marido376 pode confirmar6965 8686 ou anular.6565 8686]55( Porém, se seu marido376 lhos anulou6565 8686 no dia3117 em que o soube,8085 8800 tudo quanto saiu4161 dos lábios8193 dela, quer dos seus votos,5088 quer da abstinência632 a que a si mesma5315 se obrigou,6965 8799 não será válido;6965 8799 seu marido376 lhos anulou,6565 8689 e o SENHOR3068 perdoará5545 8799 a ela.t4c( e seu marido376 o soube,8085 8804 e se calou2790 8689 para com ela, e lho não desaprovou,5106 8689 todos os votos5088 dela serão válidos;6965 8799 e lhe será preciso observar6965 8804 toda a abstinência632 a que a si mesma se5315 obrigou.631 8804<3s( Porém, se fez voto5087 8804 na casa1004 de seu marido376 ou com juramento7621 se obrigou631 8804 a alguma abstinência,632F2( No tocante ao voto5088 da viúva490 ou da divorciada,1644 8803 tudo com que se5315 obrigar631 8804 lhe será válido.6965 8799 1(Mas, se seu marido376 o desaprovar5106 8686 no dia3117 em que o ouvir8085 8800 e anular6565 8689 o voto5088 que estava sobre ela, como também o dito irrefletido4008 dos seus lábios,8193 com que a si mesma se5315 obrigou,631 8804 o SENHOR3068 lho perdoará.5545 8799i0M(e seu marido,376 ouvindo-o,8085 8804 calar-se2790 8689 para com ela no dia3117 em que o ouvir,8085 8800 serão válidos6965 8804 os votos5088 dela, e lhe será preciso observar6965 8799 a abstinência632 a que se5315 obrigou.631 8804G/ (Porém, se ela se casar,376 ainda sob seus votos5088 ou dito irrefletido4008 dos seus lábios,8193 com que a si5315 mesma se obrigou,631 88043.a(Mas, se o pai,1 no dia3117 em que tal souber,8085 8800 o desaprovar,5106 8689 não será válido nenhum dos votos5088 dela, nem lhe será preciso observar6965 8799 a abstinência632 a que se5315 obrigou;631 8804 o SENHOR3068 lhe perdoará,5545 8799 porque o pai1 dela a isso se opôs.5106 8689-+(e seu pai,1 sabendo8085 8804 do voto5088 e da abstinência632 a que ela5315 se obrigou,631 8804 calar-se2790 8689 1 para com ela, todos os seus votos5088 serão válidos;6965 8804 terá de observar6965 8799 toda a abstinência632 a que se5315 obrigou.631 8804,{(Quando, porém, uma mulher802 fizer voto5087 8799 5088 ao SENHOR3068 ou se obrigar632 a alguma abstinência,631 8804 estando em casa1004 de seu pai,1 na sua mocidade,5271+(Quando um homem376 fizer voto5087 8799 5088 ao SENHOR3068 ou juramento7650 8736 7621 para obrigar-se631 8800 5315 a alguma abstinência,632 não violará2490 8686 a sua palavra;1697 segundo tudo o que prometeu,3318 8802 6310 fará.6213 8799* (Falou1696 8762 Moisés4872 aos cabeças7218 das tribos4294 dos filhos1121 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Esta é a palavra1697 que o SENHOR3068 ordenou:6680 8765=)u((E falou559 8799 Moisés4872 aos filhos1121 de Israel,3478 conforme tudo o que o SENHOR3068 lhe4872 ordenara.6680 8765](5('Estas coisas oferecereis6213 8799 ao SENHOR3068 nas vossas festas fixas,4150 além dos vossos votos5088 e das vossas ofertas voluntárias,5071 para os vossos holocaustos,5930 as vossas ofertas de manjares,4503 as vossas libações5262 e as vossas ofertas pacíficas.8002C'(&e um259 bode,8163 para oferta pelo pecado,2403 além do holocausto5930 contínuo,8548 a sua oferta de manjares4503 e a sua libação.5262^&7(%com a oferta de manjares4503 e as libações5262 para o novilho,6499 para o carneiro352 e para os cordeiros,3532 conforme o seu número,4557 segundo o estatuto,4941F%($e, por holocausto,5930 em oferta queimada801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR,3068 oferecereis7126 8689 um259 novilho,6499 um259 carneiro,352 sete7651 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 sem defeito,8549$-(#No oitavo8066 dia,3117 tereis reunião solene;6116 nenhuma obra4399 servil5656 fareis;6213 8799C#("e um259 bode,8163 para oferta pelo pecado,2403 além do holocausto5930 contínuo,8548 a sua oferta de manjares4503 e a sua libação.5262b"?(!com a oferta de manjares4503 e as libações5262 para os novilhos,6499 para os carneiros352 e para os cordeiros,3532 conforme o seu número,4557 segundo o estatuto,4941d!C( No sétimo7637 dia,3117 sete7651 novilhos,6499 dois8147 carneiros,352 catorze702 6240 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 sem defeito,8549C (e um259 bode,8163 para oferta pelo pecado,2403 além do holocausto5930 contínuo,8548 a sua oferta de manjares4503 e a sua libação.5262b?(com a oferta de manjares4503 e as libações5262 para os novilhos,6499 para os carneiros352 e para os cordeiros,3532 conforme o seu número,4557 segundo o estatuto,4941b?(No sexto8345 dia,3117 oito8083 novilhos,6499 dois8147 carneiros,352 catorze702 6240 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 sem defeito,8549C(e um259 bode,8163 para oferta pelo pecado,2403 além do holocausto5930 contínuo,8548 a sua oferta de manjares4503 e a sua libação.5262b?(com a oferta de manjares4503 e as libações5262 para os novilhos,6499 para os carneiros352 e para os cordeiros,3532 conforme o seu número,4557 segundo o estatuto,4941cA(No quinto2549 dia,3117 nove8672 novilhos,6499 dois8147 carneiros,352 catorze702 6240 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 sem defeito,8549O(e um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado,2403 além do holocausto5930 contínuo,8548 a sua oferta de manjares4503 e a sua libação.5262b?(com a oferta de manjares4503 e as libações5262 para os novilhos,6499 para os carneiros352 e para os cordeiros,3532 conforme o seu número,4557 segundo o estatuto,4941b?(No quarto7243 dia,3117 dez6235 novilhos,6499 dois8147 carneiros,352 catorze702 6240 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 sem defeito,8549C(e um259 bode,8163 para oferta pelo pecado,2403 além do holocausto5930 contínuo,8548 a sua oferta de manjares4503 e a sua libação.5262b?(com a oferta de manjares4503 e as libações5262 para os novilhos,6499 para os carneiros352 e para os cordeiros,3532 conforme o seu número,4557 segundo o estatuto,4941}u(No terceiro7992 dia,3117 oferecereis onze6249 6240 novilhos,6499 dois8147 carneiros,352 catorze702 6240 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 sem defeito,8549O(e um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado,2403 além do holocausto5930 contínuo,8548 a sua oferta de manjares4503 e a sua libação.5262b?(com a oferta de manjares4503 e as libações5262 para os novilhos,6499 para os carneiros352 e para os cordeiros,3532 conforme o seu número,4557 segundo o estatuto,4941#(No segundo8145 dia,3117 oferecereis doze8147 6240 novilhos,1121 1241 6499 dois8147 carneiros,352 catorze702 6240 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 sem defeito,8549O(e um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado,2403 além do holocausto5930 contínuo,8548 a sua oferta de manjares4503 e a sua libação.5262|s(e uma décima6241 para cada um259 3532 dos catorze702 6240 cordeiros;3532wi(Pela oferta de manjares4503 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 três7969 décimas6241 de um efa para cada um259 6499 dos treze7969 6240 novilhos,6499 duas8147 décimas6241 para cada um259 352 dos dois8147 carneiros352 ( Por holocausto5930 em oferta queimada,801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR,3068 oferecereis7126 8689 treze7969 6240 novilhos,1241 1121 6499 dois8147 carneiros352 e catorze702 6240 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 serão eles sem defeito.8549I  ( Aos quinze2568 6240 dias3117 do sétimo7637 mês,2320 tereis santa6944 convocação;4744 nenhuma obra4399 servil5656 fareis;6213 8799 mas sete7651 dias3117 celebrareis2287 8804 festa2282 ao SENHOR.3068 1( um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado,2403 além da oferta pelo pecado,2403 para fazer expiação,3725 e do holocausto5930 contínuo,8548 e da sua oferta de manjares4503 com as suas libações.5262n W( e uma décima6241 para cada um259 3532 dos sete7651 cordeiros;3532# A( Pela sua oferta de manjares4503 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 oferecereis três7969 décimas6241 de um efa para o novilho,6499 duas8147 décimas6241 para o259 carneiro352I  (Mas, por holocausto,5930 em aroma7381 agradável5207 ao SENHOR,3068 oferecereis7126 8689 um259 novilho,1241 6499 um259 carneiro352 e sete7651 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 ser-vos-ão eles sem defeito.8549lS(No dia dez6218 deste sétimo7637 mês,2320 tereis santa6944 convocação4744 e afligireis6031 8765 a vossa alma;5315 nenhuma obra4399 fareis.6213 8799W)(além do holocausto5930 do mês2320 e a sua oferta de manjares,4503 do holocausto5930 contínuo8548 e a sua oferta de manjares,4503 com as suas libações,5262 segundo o seu estatuto,4941 em aroma7381 agradável,5207 oferta queimada801 ao SENHOR.3068(e um259 bode,8163 5795 para oferta pelo pecado,2403 para fazer expiação3722 8763 por vós,xk(e uma259 décima6241 para cada um259 3532 dos sete7651 cordeiros;3532(e, pela sua oferta de manjares4503 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 três7969 décimas6241 de um efa para o novilho,6499 duas8147 décimas6241 para o carneiro352;q(Então, por holocausto,5930 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR,3068 oferecereis6213 8804 um259 novilho,1241 6499 um259 carneiro352 e sete7651 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 sem defeito;8549  (No primeiro259 dia3117 do sétimo7637 mês,2320 tereis santa6944 convocação;4744 nenhuma obra4399 servil5656 fareis;6213 8799 ser-vos-á dia3117 do sonido8643 de trombetas.Y-(Oferecê-los-eis,6213 8799 além do holocausto5930 contínuo,8548 e da sua oferta de manjares,4503 e das suas libações.5262 Ser-vos-ão eles sem defeito.8549kQ(e um259 bode,8163 5795 para fazer expiação3722 8763 por vós.lS(uma décima6241 para cada um259 3532 dos sete7651 cordeiros;3532!~=(a sua oferta de manjares4503 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite:8081 três7969 décimas6241 de um efa para um259 novilho,6499 duas8147 décimas6241 para um259 carneiro,352'}I(Então, oferecereis7126 8689 ao SENHOR3068 por holocausto,5930 em aroma7381 agradável:5207 dois8147 novilhos,1241 6499 um259 carneiro352 e sete7651 cordeiros3532 de um1121 ano;8141Q|(Também tereis santa6944 convocação4744 no dia3117 das primícias,1061 quando trouxerdes7126 8687 oferta nova2319 de manjares4503 ao SENHOR,3068 segundo a vossa Festa das Semanas;7620 nenhuma obra4399 servil5656 fareis.6213 8799({K(No sétimo7637 dia,3117 tereis santa6944 convocação;4744 nenhuma obra4399 servil5656 fareis.6213 8799\z3(Assim, oferecereis6213 8799 cada dia,3117 por sete7651 dias,3117 o manjar3899 da oferta queimada801 em aroma7381 agradável5207 ao SENHOR;3068 além do holocausto5930 contínuo,8548 se oferecerá6213 8735 isto com a sua libação.5262#yA(Estas coisas oferecereis,6213 8799 além do holocausto5930 da manhã,1242 que é o holocausto5930 contínuo.8548x(e um259 bode,8163 para oferta pelo pecado,2403 para fazer expiação3722 8763 por vós.w(Para cada um259 3532 dos sete7651 cordeiros3532 oferecereis6213 8799 uma décima;6241*vO(A sua oferta de manjares4503 será flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite;8081 oferecereis6213 8799 três7969 décimas6241 para um novilho6499 e duas8147 décimas6241 para um carneiro.3527126 8689 oferta queimada801 em holocausto5930 ao SENHOR,3068 dois8147 novilhos,1241 6499 um259 carneiro352 e sete7651 cordeiros3532 de um1121 ano;8141 ser-vos-ão eles sem defeito.8549*tO(No primeiro7223 dia,3117 haverá santa6944 convocação;4744 nenhuma obra4399 servil5656 fareis;6213 8799Hs (Aos quinze2568 6240 dias3117 do mesmo mês,2320 haverá festa;2282 sete7651 dias3117 se comerão398 8735 pães asmos.4682r-(No primeiro7223 mês,2320 aos catorze702 6240 dias3117 do mês, é a Páscoa6453 do SENHOR.3068iqM(Também se trará6213 8735 um259 bode8163 5795 como oferta pelo pecado,2403 ao SENHOR,3068 além do holocausto5930 contínuo,8548 com a sua libação.5262p)(As suas libações5262 serão a metade2677 de um him1969 de vinho3196 para um novilho,6499 e a terça7992 parte de um him1969 para um carneiro,352 e a quarta7243 parte de um him1969 para um cordeiro;3532 este é o holocausto5930 da lua nova de cada mês,2320 por todos os meses2320 do ano.8141>ow( e uma décima6241 de um efa de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 em oferta de manjares,4503 para um259 cordeiro;3532 é holocausto5930 de aroma7381 agradável,5207 oferta queimada801 ao SENHOR.3068n-( e três7969 décimas6241 de um efa de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 em oferta de manjares,4503 para um259 novilho;6499 duas8147 décimas6241 de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 em oferta de manjares,4503 para um259 carneiro;352Dm( Nos princípios7218 dos vossos meses,2320 oferecereis,7126 8686 em holocausto5930 ao SENHOR,3068 dois8147 novilhos1241 6499 e um259 carneiro,352 sete7651 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 sem defeito,8549l( é holocausto5930 de cada sábado,7676 além do holocausto5930 contínuo8548 e a sua libação.5262ak=( No dia3117 de sábado,7676 oferecerás dois8147 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 sem defeito,8549 e duas8147 décimas6241 de um efa de flor de farinha,5560 amassada1101 8803 com azeite,8081 em oferta de manjares,4503 e a sua libação;5262Sj!(E o outro8145 cordeiro3532 oferecerás6213 8799 no crepúsculo da tarde;6153 como a oferta de manjares4503 da manhã1242 e como a sua libação,5262 o trarás6213 8799 em oferta queimada801 de aroma7381 agradável5207 ao SENHOR.3068i(A sua libação5262 será a quarta7243 parte de um him1969 para o259 cordeiro;3532 no santuário,6944 oferecerás5258 8685 a libação5262 de bebida forte7941 ao SENHOR.3068[h1(É holocausto5930 contínuo,8548 instituído6213 8803 no monte2022 Sinai,5514 de aroma7381 agradável,5207 oferta queimada801 ao SENHOR.3068uge(e a décima6224 parte de um efa374 de flor de farinha,5560 em oferta de manjares,4503 amassada1101 8803 com a quarta7243 parte de um him1969 de azeite8081 batido.3795*fO(um259 cordeiro3532 oferecerás6213 8799 pela manhã,1242 e o outro,8145 3532 ao crepúsculo da tarde;61534ec(Dir-lhes-ás:559 8804 Esta é a oferta queimada801 que oferecereis7126 8686 ao SENHOR,3068 dia após dia:3117 dois8147 cordeiros3532 de um1121 ano,8141 sem defeito,8549 em contínuo8548 holocausto;5930ude(Dá ordem6680 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Da minha oferta,7133 do meu manjar3899 para as minhas ofertas queimadas,801 do aroma7381 agradável,5207 tereis cuidado,8104 8799 para mas trazer7126 8687 a seu tempo determinado.4150jc Q(Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800Zb/(e lhe impôs5564 8799 as mãos3027 e lhe deu as suas ordens,6680 8762 como o SENHOR3068 falara1696 8765 por intermédio3027 de Moisés.4872Fa(Fez6213 8799 Moisés4872 como lhe ordenara6680 8765 o SENHOR,3068 porque tomou3947 8799 a Josué3091 e apresentou-o5975 8686 perante6440 Eleazar,499 o sacerdote,3548 e perante6440 toda a congregação;5712b`?(Apresentar-se-á5975 8799 perante6440 Eleazar,499 o sacerdote,3548 o qual por ele consultará,7592 8804 segundo o juízo4941 do Urim,224 perante6440 o SENHOR;3068 segundo a sua palavra,6310 sairão3318 8799 e, segundo a sua palavra,6310 entrarão,935 8799 ele, e todos os filhos1121 de Israel3478 com ele, e toda a congregação.5712E_(Põe5414 8804 sobre ele da tua autoridade,1935 para que lhe obedeça8085 8799 toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel.3478w^i(apresenta-o5975 8689 perante6440 Eleazar,499 o sacerdote,3548 e perante6440 toda a congregação;5712 e dá-lhe,6680 à vista5869 deles, as tuas ordens.6680 8765](Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Toma3947 8798 Josué,3091 filho1121 de Num,5126 homem376 em quem há o Espírito,7307 e impõe-lhe5564 8804 as mãos;3027_\9(que saia3318 8799 adiante6440 deles, e que entre935 8799 adiante6440 deles, e que os faça sair,3318 8686 e que os faça entrar,935 8686 para que a congregação5712 do SENHOR3068 não seja como ovelhas6629 que não têm pastor.7462 88025[e(O SENHOR,3068 autor e conservador de toda vida,430 7307 1320 ponha6485 8799 um homem376 sobre esta congregação5712mZU(Então, disse1696 8762 Moisés4872 ao SENHOR:3068 559 8800 ~}{{ zyydx|wXvvu6tmssrqqoqpnmljj(hhafekd,c|ba``P_4^v]\JZYX-WVUSsRQPON)M=4294 dos filhos1121 dos rubenitas,7206 segundo a casa1004 de seus pais,1 e a tribo4294 dos filhos1121 dos gaditas,1425 segundo a casa1004 de seus pais,1 já receberam;3947 8804 também a meia2677 tribo4294 de Manassés4519 já recebeu3947 8804 a sua herança.5159~^w(" Moisés4872 deu ordem6680 8762 aos filhos1121 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Esta é a terra776 que herdareis5157 8691 por sortes,1486 a qual o SENHOR3068 mandou6680 8765 dar5414 8800 às nove8672 tribos4294 e à meia2677 tribo.4294t]c(" descerá3381 8804 ainda ao longo do Jordão,3383 e as suas saídas8444 serão no mar3220 Salgado;4417 esta vos será a terra,776 segundo os limites1367 de seu contorno.5439P\(" O limite1366 descerá3381 8804 desde Sefã8221 até Ribla,7247 para o lado oriental6924 de Aim;5871 depois, descerá3381 8804 este e irá ao longo4229 8804 da borda3802 do mar3220 de Quinerete3672 para o lado oriental;6924[(" E, por limite1366 do lado oriental,6924 marcareis184 8694 de Hazar-Enã2704 até Sefã.82213318 8804 até Zifrom,2202 e as suas saídas8444 serão em Hazar-Enã;2704 este vos será o limite1366 do norte.6828\Y3("Desde o monte2022 Hor2023 marcareis8376 8762 até à entrada935 8800 de Hamate;2574 e as saídas8444 deste limite1366 serão até Zedade;6657.XW("Este vos será o limite1366 do norte:6828 desde o mar3220 Grande1419 marcareis8376 8762 ao monte2022 Hor.2023-WU("Por vosso limite1366 ocidental3220 tereis o mar3220 Grande;1419 este1366 vos será a fronteira1366 do ocidente.3220KV("Rodeará5437 8738 mais este limite1366 de Azmom6111 até ao ribeiro5158 do Egito;4714 e as suas saídas8444 serão para o lado do mar.3220U}("Este limite1366 vos irá rodeando5437 8738 do sul5045 para a subida4608 de Acrabim4610 e passará5674 8804 até Zim;6790 e as suas saídas8444 serão do sul5045 a Cades-Barnéia;6947 e sairá3318 8804 a Hazar-Adar2692 e passará5674 8804 a Azmom.6111)TM("A região6285 sul5045 vos será desde o deserto4057 de Zim6790 até aos limites3027 de Edom;123 e o limite1366 do sul5045 vos será desde a extremidade7097 do mar3220 Salgado4417 para o lado oriental.6924^S7("Dá ordem6680 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Quando entrardes935 8802 na terra776 de Canaã,3667 será esta a que vos cairá5307 8799 em herança:5159 a terra776 de Canaã,3667 segundo os seus limites.1367jR Q("Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800 Q(!8E será que farei6213 8799 a vós outros como pensei1819 8765 fazer-lhes6213 8800 a eles.,PS(!7Porém, se não desapossardes3423 8686 de diante6440 de vós os moradores3427 8802 da terra,776 então, os que deixardes ficar3498 8686 ser-vos-ão como espinhos7899 nos vossos olhos5869 e como aguilhões6796 nas vossas ilhargas6654 e vos perturbarão6887 8804 na terra776 em que habitardes.3427 8802IO (!6herdareis5157 8694 a terra776 por sortes,1486 segundo as vossas famílias;4940 à tribo mais numerosa7227 dareis herança5159 maior;7235 8686 à pequena,4592 herança5159 menor.4591 8686 Onde lhe cair3318 8799 a sorte,1486 esse lugar lhe pertencerá; herdareis5157 8691 segundo as tribos4294 de vossos pais.1]N5(!5tomareis3423 8689 a terra776 em possessão e nela habitareis,3427 8804 porque esta terra,776 eu vo-la dei5414 8804 para a possuirdes;3423 8800YM-(!4desapossareis3423 8689 de diante6440 de vós todos os moradores3427 8802 da terra,776 destruireis6 8765 todas as pedras com figura4906 e também todas as suas imagens6754 fundidas4541 e deitareis abaixo8045 8686 todos os seus ídolos;1116dLC(!3Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Quando houverdes passado5674 8802 o Jordão3383 para a terra776 de Canaã,3667QK(!2Disse1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés,4872 nas campinas6160 de Moabe,4124 junto ao Jordão,3383 na altura de Jericó:3405 559 88001J](!1E acamparam-se2583 8799 junto ao Jordão,3383 desde Bete-Jesimote1020 até Abel-Sitim,63 nas campinas6160 de Moabe.4124dIC(!0partiram5265 8799 dos montes2022 de Abarim5682 e acamparam-se2583 8799 nas campinas6160 de Moabe,4124 junto ao Jordão,3383 na altura de Jericó.3405@H{(!/partiram5265 8799 de Almom-Diblataim5963 e acamparam-se2583 8799 nos montes2022 de Abarim,5682 defronte6440 de Nebo;5015G(!.partiram5265 8799 de Dibom-Gade1769 e acamparam-se2583 8799 em Almom-Diblataim;5963F(!-partiram5265 8799 de Ijé-Abarim5864 e acamparam-se2583 8799 em Dibom-Gade;1769%EE(!,partiram5265 8799 de Obote88 e acamparam-se2583 8799 em Ijé-Abarim,5863 no limite1366 de Moabe;4124uDe(!+partiram5265 8799 de Punom6325 e acamparam-se2583 8799 em Obote;88yCm(!*partiram5265 8799 de Zalmona6758 e acamparam-se2583 8799 em Punom;6325 B(!)E partiram5265 8799 do monte2022 Hor2023 e acamparam-se2583 8799 em Zalmona;6758A!(!(Então, ouviu8085 8799 o cananeu,3669 rei4428 de Arade,6166 que habitava3427 8802 o Sul5045 da terra776 de Canaã,3667 que chegavam935 8800 os filhos1121 de Israel.34788@k(!'Era Arão175 da idade1121 de cento3967 e vinte6242 e três7969 anos,8141 quando morreu4194 no monte2022 Hor.20238?k(!&Então, Arão,175 o sacerdote,3548 subiu5927 8799 ao monte2022 Hor,2023 segundo o mandado6310 do SENHOR;3068 e morreu4191 8799 ali, no quinto2549 mês2320 do ano8141 quadragésimo705 da saída3318 8800 dos filhos1121 de Israel3478 da terra776 do Egito,4714 no primeiro259 dia do mês.D>(!%partiram5265 8799 de Cades6946 e acamparam-se2583 8799 no monte2022 Hor,2023 na fronteira7097 da terra776 de Edom.123*=O(!$partiram5265 8799 de Eziom-Geber6100 e acamparam-se2583 8799 no deserto4057 de Zim,6790 que é Cades;6946~<w(!#partiram5265 8799 de Abrona5684 e acamparam-se2583 8799 em Eziom-Geber;6100{;q(!"partiram5265 8799 de Jotbatá3193 e acamparam-se2583 8799 em Abrona;5684:(!!partiram5265 8799 de Hor-Hagidgade2735 e acamparam-se2583 8799 em Jotbatá;31939(! partiram5265 8799 de Benê-Jaacã1142 e acamparam-se2583 8799 em Hor-Hagidgade;27358}(!partiram5265 8799 de Moserote4149 e acamparam-se2583 8799 em Benê-Jaacã;1142|7s(!partiram5265 8799 de Hasmona2832 e acamparam-se2583 8799 em Moserote;4149y6m(!partiram5265 8799 de Mitca4989 e acamparam-se2583 8799 em Hasmona;2832v5g(!partiram5265 8799 de Tera8646 e acamparam-se2583 8799 em Mitca;4989v4g(!partiram5265 8799 de Taate8480 e acamparam-se2583 8799 em Tera;8646{3q(!partiram5265 8799 de Maquelote4722 e acamparam-se2583 8799 em Taate;8480|2s(!partiram5265 8799 de Harada2732 e acamparam-se2583 8799 em Maquelote;4722 1 (!partiram5265 8799 do monte2022 Sefer8234 e acamparam-se2583 8799 em Harada;2732 0(!partiram5265 8799 de Queelata6954 e acamparam-se2583 8799 no monte2022 Sefer;8234z/o(!partiram5265 8799 de Rissa7446 e acamparam-se2583 8799 em Queelata;6954w.i(!partiram5265 8799 de Libna3841 e acamparam-se2583 8799 em Rissa;7446}-u(!partiram5265 8799 de Rimom-Perez7428 e acamparam-se2583 8799 em Libna;3841},u(!partiram5265 8799 de Ritma7575 e acamparam-se2583 8799 em Rimom-Perez;7428z+o(!partiram5265 8799 de Hazerote2698 e acamparam-se2583 8799 em Ritma;7575*(!partiram5265 8799 de Quibrote-Hataavá6914 e acamparam-se2583 8799 em Hazerote;2698)-(!partiram5265 8799 do deserto4057 do Sinai5514 e acamparam-se2583 8799 em Quibrote-Hataavá;6914((!partiram5265 8799 de Refidim7508 e acamparam-se2583 8799 no deserto4057 do Sinai;5514Z'/(!partiram5265 8799 de Alus442 e acamparam-se2583 8799 em Refidim,7508 porém não havia ali água,4325 para que o povo5971 bebesse;8354 8800u&e(! partiram5265 8799 de Dofca1850 e acamparam-se2583 8799 em Alus;442 %(! partiram5265 8799 do deserto4057 de Sim5512 e acamparam-se2583 8799 em Dofca;1850$5(! partiram5265 8799 do mar3220 Vermelho5488 e acamparam-se2583 8799 no deserto4057 de Sim;5512#(! E partiram5265 8799 de Elim362 e acamparam-se2583 8799 junto ao mar3220 Vermelho;5488 ";(! E partiram5265 8799 de Mara4785 e vieram935 8799 a Elim.362 Em Elim,362 havia doze8147 6240 fontes5869 de águas4325 e setenta7657 palmeiras;8558 e acamparam-se2583 8799 ali.u!e(!E partiram5265 8799 de6440 Pi-Hairote,6367 passaram5674 8799 pelo meio8432 do mar3220 ao deserto4057 e, depois de terem andado3212 8799 caminho1870 de três7969 dias3117 no deserto4057 de Etã,864 acamparam-se2583 8799 em Mara.4785s a(!E partiram5265 8799 de Etã,864 e voltaram7725 8799 a Pi-Hairote,6367 que está defronte de Baal-Zefom,1189 e acamparam-se2583 8799 diante6440 de Migdol.4024+Q(!E partiram5265 8799 de Sucote5523 e acamparam-se2583 8799 em Etã,864 que está no fim7097 do deserto.4057,S(!Partidos,5265 8799 pois, os filhos1121 de Israel3478 de Ramessés,7486 acamparam-se2583 8799 em Sucote.5523"?(!enquanto estes4714 sepultavam6912 8764 todos os seus primogênitos,1060 a quem o SENHOR3068 havia ferido5221 8689 entre eles; também contra os deuses430 executou6213 8804 o SENHOR3068 juízos.8201(!partiram,5265 8799 pois, de Ramessés7486 no décimo quinto6240 2568 dia3117 do primeiro7223 mês;2320 no dia seguinte4283 ao da Páscoa,6453 saíram3318 8804 os filhos1121 de Israel,3478 corajosamente,7311 8802 3027 aos olhos5869 de todos os egípcios,4714}(!Escreveu3789 8799 Moisés4872 as suas saídas,4161 caminhada após caminhada,4550 conforme o mandado6310 do SENHOR;3068 e são estas as suas caminhadas,4550 segundo as suas saídas:4161  (!São estas as caminhadas4550 dos filhos1121 de Israel3478 que saíram3318 8804 da terra776 do Egito,4714 segundo os seus exércitos,6635 sob as ordens3027 de Moisés4872 e Arão.175[1( *Foi1980 8804 Noba5025 e tomou3920 8799 a Quenate7079 com as suas aldeias;1323 e chamou-lhe7121 8799 Noba,5025 segundo o seu nome.8034V'( )Foi1980 8804 Jair,2971 filho1121 de Manassés,4519 e tomou3920 8799 as suas aldeias;2333 e chamou-lhes7121 8799 Havote-Jair.2334;q( (Deu,5414 8799 pois, Moisés4872 Gileade1568 a Maquir,4353 filho1121 de Manassés,4519 o qual habitou3427 8799 nela. ( 'Os filhos1121 de Maquir,4353 filho1121 de Manassés,4519 foram-se3212 8799 para Gileade,1568 e a tomaram,3920 8799 e desapossaram3423 8686 os amorreus567 que estavam nela.|s( &Nebo5015 e Baal-Meom,1186 mudando-lhes4142 8716 o nome,8034 e Sibma;7643 e deram7121 8799 outros nomes8034 8034 às cidades5892 que edificaram.1129 8804( %Os filhos1121 de Rúben7205 edificaram1129 8804 Hesbom,2809 Eleale500 e Quiriataim;7156( $Bete-Ninra1039 e Bete-Harã,1028 cidades5892 fortificadas,4013 e currais1448 de ovelhas.6629I ( #Atarote-Sofã,5855 Jazer3270 e Jogbeá;3011 ( "Os filhos1121 de Gade1410 edificaram1129 8799 Dibom,1769 Atarote5852 e Aroer;6177 ;( !Deu5414 8799 Moisés4872 aos filhos1121 de Gade,1410 e aos filhos1121 de Rúben,7205 e à meia2677 tribo7626 de Manassés,4519 filho1121 de José,3130 o reino4467 de Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 e o reino4467 de Ogue,5747 rei4428 de Basã:1316 a terra776 com as cidades5892 e seus distritos,1367 as cidades5892 em toda a extensão5439 do país.776( Passaremos,5168 5674 8799 armados,2502 8803 perante6440 o SENHOR3068 à terra776 de Canaã3667 e teremos a possessão272 de nossa herança5159 deste lado5676 do Jordão.3383%( Responderam6030 8799 os filhos1121 de Gade1410 e os filhos1121 de Rúben,7205 dizendo:559 8800 O que o SENHOR3068 disse1696 8765 a teus servos,5650 isso faremos.6213 8799K ( porém, se não passarem,5674 8799 armados,2502 8803 convosco, terão possessões270 8738 entre8432 vós na terra776 de Canaã.3667z o( e disse-lhes:559 8799 4872 Se os filhos1121 de Gade1410 e os filhos1121 de Rúben7205 passarem5674 8799 convosco o Jordão,3383 armado2502 8803 cada um para a guerra,4421 perante6440 o SENHOR,3068 e a terra776 estiver subjugada3533 8738 diante6440 de vós, então, lhes dareis5414 8804 em possessão272 a terra776 de Gileade;15684 c( Então, Moisés4872 deu ordem6680 8762 a respeito deles a Eleazar,499 o sacerdote,3548 e a Josué,3091 filho1121 de Num,5126 e aos cabeças7218 das casas dos pais1 das tribos4294 dos filhos1121 de Israel;3478f G( mas os teus servos5650 passarão,5674 8799 cada um armado2502 8803 para a guerra,6635 perante6440 o SENHOR,3068 como diz1696 8802 meu senhor.113: o( Nossas crianças,2945 nossas mulheres,802 nossos rebanhos4735 e todos os nossos animais929 estarão aí nas cidades5892 de Gileade,1568,S( Então, os filhos1121 de Gade1410 e os filhos1121 de Rúben7205 falaram559 8799 a Moisés,4872 dizendo:559 8800 Como ordena6680 8764 meu senhor,113 assim farão6213 8799 teus servos.5650wi( Edificai1129 8798 vós cidades5892 para as vossas crianças2945 e currais1448 para as vossas ovelhas;6792 e cumpri6213 8799 o que haveis prometido.3318 8802 6310iM( Porém, se não fizerdes assim,6213 8799 eis que pecastes2398 8804 contra o SENHOR;3068 e sabei3045 8798 que o vosso pecado2403 vos há de achar.4672 8799Z/( e a terra776 estiver subjugada3533 8738 perante6440 o SENHOR,3068 então, voltareis310 7725 8799 e sereis desobrigados5355 perante o SENHOR3068 e perante Israel;3478 e a terra776 vos será por possessão272 perante6440 o SENHOR.3068 ( e cada um de vós, armado,2502 8803 passar5674 8804 o Jordão3383 perante6440 o SENHOR,3068 até que haja lançado fora3423 8687 os seus inimigos341 8802 de diante6440 dele,gI( Então, Moisés4872 lhes disse:559 8799 Se isto1697 fizerdes6213 8799 assim, se vos armardes2502 8735 para a guerra4421 perante6440 o SENHOR,3068'( Porque não herdaremos5157 8799 com eles do outro lado5676 do Jordão,3383 nem mais adiante,1973 porquanto já temos935 8804 a nossa herança5159 deste lado5676 do Jordão,3383 ao oriente.4217U%( Não voltaremos7725 8799 para nossa casa1004 até que os filhos1121 de Israel3478 estejam de posse,5157 8692 cada um,376 da sua herança.5159%E( porém nós587 nos armaremos,2502 8735 apressando-nos2363 8803 adiante6440 dos filhos1121 de Israel,3478 até que os levemos935 8689 ao seu lugar;4725 e ficarão3427 8804 as nossas crianças2945 nas cidades5892 fortes,4013 por causa6440 dos moradores3427 8802 da terra.776zo( Então, se chegaram5066 8799 a ele e disseram:559 8799 Edificaremos1129 8799 currais1448 6629 aqui para o nosso gado4735 e cidades5892 para as nossas crianças;2945q~]( Se não quiserdes segui-lo,7725 8799 310 também ele deixará3240 8687 todo o povo,5971 novamente,3254 8804 no deserto,4057 e sereis a sua ruína.7843 8765}/( Eis que vós, raça8635 de homens582 pecadores,2400 vos levantastes6965 8804 em lugar de vossos pais,1 para aumentardes5595 8800 ainda o furor2740 da ira639 do SENHOR3068 contra Israel.3478|( Pelo que se acendeu2734 8799 a ira639 do SENHOR3068 contra Israel,3478 e fê-los andar errantes5128 8686 pelo deserto4057 quarenta705 anos,8141 até que se consumiu8552 8800 toda a geração1755 que procedera6213 8802 mal7451 perante5869 o SENHOR.3068o{Y( exceto Calebe,3612 filho1121 de Jefoné,3312 o quenezeu,7074 e Josué,3091 filho1121 de Num,5126 porque perseveraram4390 8765 em seguir310 ao SENHOR.3068 z;( Certamente,518 os varões582 que subiram5927 8802 do Egito,4714 de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 não verão7200 8799 a terra127 que prometi com juramento7650 8738 a Abraão,85 a Isaque3327 e a Jacó,3290 porquanto não perseveraram4390 8765 em seguir-me,3104yc( Então, a ira639 do SENHOR3068 se acendeu2734 8799 naquele mesmo dia,3117 e jurou,7650 8735 dizendo:559 8800px[( Chegando5927 8799 eles até ao vale5158 de Escol812 e vendo7200 8799 a terra,776 descorajaram5106 8686 o coração3820 dos filhos1121 de Israel,3478 para que não viessem935 8800 à terra776 que o SENHOR3068 lhes tinha dado.5414 8804:wo( Assim fizeram6213 8804 vossos pais,1 quando os enviei7971 8800 de Cades-Barnéia6947 a ver7200 8800 esta terra.776v+( Por que, pois, desanimais5106 8686 8675 5106 8799 o coração3820 dos filhos1121 de Israel,3478 para que não passem5674 8800 à terra776 que o SENHOR3068 lhes deu?5414 8804 u( Porém Moisés4872 disse559 8799 ao filhos1121 de Gade1410 e aos filhos1121 de Rúben:7205 Irão935 8799 vossos irmãos251 à guerra,4421 e ficareis3427 8799 vós aqui?)tM( Disseram559 8799 mais: Se achamos4672 8804 mercê2580 aos teus olhos,5869 dê-se5414 8714 esta terra776 em possessão272 aos teus servos;5650 e não nos faças passar5674 8686 o Jordão.3383ksQ( a terra776 que o SENHOR3068 feriu5221 8689 diante6440 da congregação5712 de Israel3478 é terra776 de gado;4735 e os teus servos5650 têm gado.4735,rS( Atarote,5852 Dibom,1769 Jazer,3270 Ninra,5247 Hesbom,2809 Eleale,500 Sebã,7643 Nebo5015 e Beom,1194;qq( Vieram,935 8799 pois, os filhos1121 de Gade1410 e os filhos1121 de Rúben7205 e falaram559 8799 a Moisés,4872 e ao sacerdote3548 Eleazar,499 e aos príncipes5387 da congregação,5712 dizendo:559 8800ep G( Os filhos1121 de Rúben7205 e os filhos1121 de Gade1410 tinham gado4735 em muitíssima3966 6099 quantidade;7227 e viram7200 8799 a terra776 de Jazer3270 e a terra776 de Gileade,1568 e eis que o lugar4725 era lugar4725 de gado.4735 o (6Moisés4872 e o sacerdote3548 Eleazar499 receberam3947 8799 o ouro2091 dos capitães8269 de mil505 e dos capitães de cem3967 e o trouxeram935 8686 à tenda168 da congregação,4150 como memorial2146 para os filhos1121 de Israel3478 perante6440 o SENHOR.3068}nu(5Pois cada um376 dos homens582 de guerra6635 havia tomado despojo962 8804 para si.Cm(4Foi todo o ouro2091 da oferta8641 que os capitães8269 de mil505 e os capitães8269 de cem3967 trouxeram7311 8689 ao SENHOR3068 dezesseis8337 6240 mil505 setecentos7651 3967 e cinqüenta2572 siclos.8255El(3Assim, Moisés4872 e o sacerdote3548 Eleazar499 receberam3947 8799 deles o ouro,2091 sendo todos os objetos3627 bem trabalhados.4639$kC(2Pelo que trouxemos7126 8686 uma oferta7133 ao SENHOR,3068 cada um376 o que achou:4672 8804 objetos3627 de ouro,2091 ornamentos para o braço,685 pulseiras,6781 sinetes,2885 arrecadas5694 e colares,3558 para fazer expiação3722 8763 por nós5315 mesmos perante6440 o SENHOR.3068j#(1e lhe disseram:559 8799 Teus servos5650 fizeram5375 8804 a conta7218 dos homens582 de guerra4421 que estiveram sob as nossas ordens,3027 e nenhum falta6485 8738 dentre eles376 e nós.vig(0Então, se chegaram7126 8799 a Moisés4872 os oficiais6485 8803 sobre os milhares505 do exército,6635 capitães8269 sobre mil505 e capitães8269 sobre cem,3967whi(/desta metade4276 que toca aos filhos1121 de Israel,3478 Moisés4872 tomou3947 8799 um259 de cada270 8803 cinqüenta,2572 tanto de homens120 como de animais,929 e os deu5414 8799 aos levitas3881 que tinham a seu cargo8104 8802 o serviço4931 do tabernáculo4908 do SENHOR,3068 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872^g7(.e, em pessoas,5315 120 dezesseis8337 6240 mil),505efE(-em jumentos,2543 trinta7970 mil505 e quinhentos;2568 3967Oe(,em bois,1241 trinta7970 e seis8337 mil;505ad=(+(a metade4275 para a congregação5712 foram, em ovelhas,4480 6629 trezentas7969 3967 e trinta7970 e sete7651 mil505 e quinhentas;2568 3967Ic (*E, da metade4276 que toca aos filhos1121 de Israel,3478 que Moisés4872 separara2673 8804 da dos homens582 que pelejaram6633 8802vbg()Então, Moisés4872 deu5414 8799 a Eleazar,499 o sacerdote,3548 o tributo4371 da oferta8641 do SENHOR,3068 como este3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872Ea((As pessoas120 5315 foram dezesseis8337 6240 mil;505 e o seu tributo4371 para o SENHOR,3068 trinta7970 e duas.8147 5315F`('E foram os jumentos2543 trinta7970 mil505 e quinhentos;2568 3967 e o seu tributo4371 para o SENHOR,3068 sessenta e um.8346 2592__(&E foram os bois1241 trinta7970 e seis8337 mil;505 e o seu tributo4371 para o SENHOR,3068 setenta e dois.7657 8147^7(%O tributo4371 em ovelhas6629 para o SENHOR3068 foram seiscentas8337 3967 e setenta e cinco.7657 2568 ];($E a metade,4275 parte2506 que toca aos que saíram3318 8802 à guerra,6635 foi em número4557 de trezentas7969 3967 e trinta7970 e sete7651 mil505 e quinhentas2568 3967 ovelhas.6629d\C(#e trinta7970 e duas8147 mil505 pessoas,5315 120 3605 as mulheres802 que não coabitaram3045 8804 com homem2145 algum, deitando-se4904 com ele.M[("sessenta8346 e um259 mil505 jumentos2543MZ(!setenta e dois7657 8147 mil505 bois,1241Y( Foi a presa,4455 restante3499 do despojo957 que tomaram962 8804 os homens5971 de guerra,6635 seiscentas8337 3967 e setenta7657 e cinco2568 mil505 ovelhas,66294Xc(Moisés4872 e o sacerdote3548 Eleazar499 fizeram6213 8799 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872nWW(Mas, da metade4276 que toca aos filhos1121 de Israel,3478 tomarás,3947 8799 de cada270 8803 cinqüenta,2572 um,259 tanto dos homens120 como dos bois,1241 dos jumentos2543 e das ovelhas,6629 de todos os animais;929 e os darás5414 8804 aos levitas3881 que têm a seu cargo8104 8802 o serviço4931 do tabernáculo4908 do SENHOR.3068IV (Da metade4276 que lhes toca o tomareis3947 8799 e o dareis5414 8804 ao sacerdote3548 Eleazar,499 para a oferta8641 do SENHOR.3068{Uq(Então, para o SENHOR3068 tomarás7311 8689 tributo4371 dos homens582 do exército4421 que saíram3318 8802 a esta guerra,6635 de cada quinhentas2568 3967 cabeças,5315 uma,259 tanto dos homens120 como dos bois,1241 dos jumentos2543 e das ovelhas.6629 r8~~}||>{{DzyyExxwnvuu&srqonAmskk.jNi%ggPf7dcbka`X_]\[ZXX VU]TSRQBONLwJHGNFDCgA@??><;i:9^8$7;6X4y22170D/.-,*((0&e%#"R!d (d{'+ z P 8` v/8sQa2Comprareis7666 8799 deles, por dinheiro,3701 comida400 que comais;398 8804 também água4325 que bebais8354 8804 comprareis3739 8799 por dinheiro.3701CP2Não vos entremetais1624 8691 com eles, porque vos não darei5414 8799 da sua terra776 nem ainda a pisada4096 3709 da planta de um pé;7272 pois a Esaú6215 dei5414 8804 por possessão3425 a montanha2022 de Seir.8165O}2Ordena6680 8761 ao povo,5971 dizendo:559 8800 Passareis5674 8802 pelos limites1366 de vossos irmãos,251 os filhos1121 de Esaú,6215 que habitam3427 8802 em Seir;8165 e eles terão medo3372 8799 de vós; portanto, guardai-vos8104 8738 bem.3966%NE2Tendes5437 já rodeado5437 8800 bastante7227 esta montanha;2022 virai-vos6437 8798 para o norte.6828cMA2Então, o SENHOR3068 me falou,559 8799 dizendo:559 8800RL !2Depois, viramo-nos,6437 8799 e seguimos5265 8799 para o deserto,4057 caminho1870 do mar3220 Vermelho5488 como o SENHOR3068 me dissera,1696 8765 e muitos7227 dias3117 rodeamos5437 8799 a montanha2022 de Seir.8165jK Q2.Assim, permanecestes3427 8799 muitos7227 dias3117 em Cades.6946~J y2-Tornastes-vos,7725 8799 pois, e chorastes1058 8799 perante6440 o SENHOR,3068 porém o SENHOR3068 não vos ouviu,8085 8804 não inclinou os ouvidos238 8689 a vós outros.eI G2,Os amorreus567 que habitavam3427 8802 naquela região montanhosa2022 vos saíram3318 8799 ao encontro;7125 8800 e vos perseguiram7291 8799 como fazem6213 8799 as abelhas1682 e vos derrotaram3807 8686 desde Seir8165 até Horma.2767H %2+Assim vos falei,1696 8762 e não escutastes;8085 8804 antes, fostes rebeldes4784 8686 às ordens6310 do SENHOR3068 e, presunçosos,2102 8686 subistes5927 8799 às montanhas.2022EG 2*Disse-me559 8799 o SENHOR:3068 Dize-lhes:559 8798 Não subais,5927 8799 nem pelejeis,3898 8735 pois não estou no meio7130 de vós, para que não sejais derrotados5062 8735 diante6440 dos vossos inimigos.341 8802,F U2)Então, respondestes6030 8799 e me dissestes:559 8799 Pecamos2398 8804 contra o SENHOR;3068 nós subiremos5927 8799 e pelejaremos,3898 8738 segundo tudo o que nos ordenou6680 8765 o SENHOR,3068 nosso Deus.430 Vós vos armastes,2296 8799 cada um376 dos seus instrumentos3627 de guerra,4421 e vos mostrastes temerários1951 8686 em subindo5927 8800 à região montanhosa.2022-E W2(Porém vós virai-vos6437 8798 e parti5265 8798 para o deserto,4057 pelo caminho1870 do mar3220 Vermelho.5488tD e2'E vossos meninos,2945 de quem dissestes:559 8804 Por presa957 serão; e vossos filhos,1121 que, hoje,3117 nem sabem distinguir3045 8804 entre bem2896 e mal,7451 esses ali entrarão,935 8799 e a eles darei5414 8799 a terra, e eles a possuirão.3423 8799C '2&Josué,3091 filho1121 de Num,5126 que está5975 8802 diante6440 de ti, ele ali entrará;935 8799 anima-o,2388 8761 porque ele fará que Israel3478 a receba por herança.5157 8686MB 2%Também contra mim se indignou599 8694 o SENHOR3068 por causa1558 de vós, dizendo:559 8800 Também tu lá8033 não entrarás.935 8799KA 2$salvo2108 Calebe,3612 filho1121 de Jefoné;3312 ele a verá,7200 8799 e a terra776 que834 pisou1869 8804 darei5414 8799 a ele e a seus filhos,1121 porquanto perseverou4390 8765 em seguir310 ao SENHOR.3068x@ m2#Certamente, nenhum376 dos homens582 desta maligna7451 geração1755 verá7200 8799 a boa2896 terra776 que jurei7650 8738 dar5414 8800 a vossos pais,1R? !2"Tendo,8085 pois, ouvido8085 8799 o SENHOR3068 as vossas palavras,1697 indignou-se7107 8799 e jurou,7650 8735 dizendo:559 8800> 2!que foi1980 8802 adiante6440 de vós por todo o caminho,1870 para vos procurar8446 8800 o lugar4725 onde deveríeis acampar;2583 8800 de noite,3915 no fogo,784 para vos mostrar7200 8687 o caminho1870 por onde havíeis de andar,3212 8799 e, de dia,3119 na nuvem.6051m= W2 Mas nem por isso1697 crestes539 8688 no SENHOR,3068 vosso Deus,430w< k2como também no deserto,4057 onde vistes7200 8804 que o SENHOR,3068 vosso Deus,430 nele vos levou,5375 8804 como um homem376 leva5375 8799 a seu filho,1121 por todo o caminho1870 pelo qual andastes,1980 8804 até chegardes935 8800 a este lugar.4725 ; 2O SENHOR,3068 vosso Deus,430 que vai1980 8802 adiante6440 de vós, ele pelejará3898 8735 por vós, segundo tudo o que fez6213 8804 conosco, diante de vossos olhos,5869 no Egito,4714: 2Então, eu vos disse:559 8799 não vos espanteis,6206 8799 nem os temais.3372 8799]9 72Para onde subiremos?5927 8802 Nossos irmãos251 fizeram com que se derretesse4549 8689 o nosso coração,3824 dizendo:559 8800 Maior1419 e mais alto7311 8802 do que nós é este povo;5971 as cidades5892 são grandes1419 e fortificadas1219 8803 até aos céus.8064 Também vimos7200 8804 ali os filhos1121 dos anaquins.6062m8 W2Murmurastes7279 8735 nas vossas tendas168 e dissestes:559 8799 Tem8135 o SENHOR3068 contra nós ódio; por isso, nos tirou3318 8689 da terra776 do Egito4714 para nos entregar5414 8800 nas mãos3027 dos amorreus567 e destruir-nos.8045 8687@7 }2Porém vós não quisestes14 8804 subir,5927 8800 mas fostes rebeldes4784 8686 à ordem6310 do SENHOR,3068 vosso Deus.430S6 #2e tomaram3947 8799 do fruto6529 da terra776 nas mãos,3027 e no-lo trouxeram,3381 8686 e nos informaram,7725 8686 1697 dizendo:559 8799 É terra776 boa2896 que nos dá5414 8802 o SENHOR,3068 nosso Deus.430a5 ?2E foram-se,6437 8799 e subiram5927 8799 à região montanhosa,2022 e, espiando7270 8762 a terra, vieram935 8799 até o vale5158 de Escol,812j4 Q2Isto1697 me pareceu bem;3190 8799 5869 de maneira que tomei,3947 8799 dentre vós, doze8147 6240 homens,582 de cada tribo376 7626 um259 homem.3 92Então, todos vós vos chegastes7126 8799 a mim e dissestes:559 8799 Mandemos7971 8799 homens582 adiante6440 de nós, para que nos espiem2658 8799 a terra776 e nos digam7725 8686 1697 por que caminho1870 devemos subir5927 8799 e a que cidades5892 devemos ir.935 8799 2 2Eis que7200 8798 o SENHOR,3068 teu Deus,430 te colocou5414 8804 esta terra776 diante6440 de ti. Sobe,5927 8798 possui-a,3423 8798 como te falou1696 8765 o SENHOR,3068 Deus430 de teus pais:1 Não temas3372 8799 e não te assustes.2865 8735`1 =2Então, eu vos disse:559 8799 tendes chegado935 8804 à região montanhosa2022 dos amorreus,567 que o SENHOR,3068 nosso Deus,430 nos dá.5414 8802G0  2Então, partimos5265 8799 de Horebe2722 e caminhamos por3212 8799 todo aquele grande1419 e terrível3372 8737 deserto4057 que vistes,7200 8804 pelo caminho1870 da região montanhosa2022 dos amorreus,567 como o SENHOR,3068 nosso Deus,430 nos ordenara;6680 8765 e chegamos935 8799 a Cades-Barnéia.6947/ %2Assim, naquele tempo,6256 vos ordenei6680 8762 todas as coisas1697 que havíeis de fazer.6213 8799M. 2Não sereis parciais5234 8686 no6440 juízo,4941 ouvireis8085 8799 tanto o pequeno6996 como o grande;1419 não temereis1481 8799 a face6440 de ninguém,376 porque o juízo4941 é de Deus;430 porém a causa1697 que vos for demasiadamente difícil7185 8799 fareis vir7126 8686 a mim, e eu a ouvirei.8085 8804c- C2Nesse mesmo tempo,6256 ordenei6680 8762 a vossos juízes,8199 8802 dizendo:559 8800 ouvi8085 8800 a causa entre vossos irmãos251 e julgai8199 8804 justamente6664 entre o homem376 e seu irmão251 ou o estrangeiro1616 que está com ele.R, !2Tomei,3947 8799 pois, os cabeças7218 de vossas tribos,7626 homens582 sábios2450 e experimentados,3045 8803 e os fiz5414 8799 cabeças7218 sobre vós, chefes8269 de milhares,505 chefes8269 de cem,3967 chefes8269 de cinqüenta,2572 chefes8269 de dez6235 e oficiais,7860 8802 segundo as vossas tribos.7626G+  2Então, me respondestes6030 8799 e dissestes:559 8799 É bom2896 cumprir6213 8800 a palavra1697 que tens falado.1696 8765*  2 Tomai-vos3051 8798 homens582 sábios,2450 inteligentes995 8737 e experimentados,3045 8803 segundo as vossas tribos,7626 para que os ponha7760 8799 por vossos cabeças.7218) %2 Como349 suportaria5375 8799 eu sozinho o vosso peso,2960 a vossa carga4853 e a vossa contenda?7379o( [2 O SENHOR,3068 Deus430 de vossos pais,1 vos faça mil505 vezes6471 mais numerosos do que3254 8686 sois e vos abençoe,1288 8762 como vos prometeu.1696 8765K' 2 O SENHOR,3068 vosso Deus,430 vos tem multiplicado;7235 8689 e eis que, já hoje,3117 sois multidão7230 como as estrelas3556 dos céus.8064;& s2 Nesse mesmo tempo,6256 eu vos disse:559 8799 559 8800 eu sozinho905 não poderei3201 8799 levar-vos.5375 88000% ]2Eis aqui7200 8798 a terra776 que eu pus5414 8804 diante6440 de vós; entrai935 8798 e possuí3423 8798 a terra776 que o SENHOR,3068 com juramento,7650 8738 deu5414 8800 a vossos pais,1 Abraão,85 Isaque3327 e Jacó,3290 a eles e à sua descendência2233 depois310 deles.[$ 32Voltai-vos6437 8798 e parti;5265 8798 ide935 8798 à região montanhosa2022 dos amorreus,567 e a todos os seus vizinhos,7934 na Arabá,6160 e à região montanhosa,2022 e à baixada,8219 e ao Neguebe,5045 e à costa2348 marítima,3220 terra776 dos cananeus,3669 e ao Líbano,3844 até ao grande1419 rio5104 Eufrates.6578_# ;2O SENHOR,3068 nosso Deus,430 nos falou1696 8765 em Horebe,2722 dizendo:559 8800 Tempo bastante7227 haveis estado3427 8800 neste monte.2022e" G2Além5676 do Jordão,3383 na terra776 de Moabe,4124 encarregou-se2974 8689 Moisés4872 de explicar874 8763 esta lei,8451 dizendo:559 88006! i2depois310 que feriu5221 8687 a Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 que habitava3427 8802 em Hesbom,2809 e a Ogue,5747 rei4428 de Basã,1316 que habitava3427 8802 em Astarote,6252 em Edrei.154F   2Sucedeu que, no ano8141 quadragésimo,705 no primeiro259 dia do undécimo6249 6240 mês,2320 falou1696 8765 Moisés4872 aos filhos1121 de Israel,3478 segundo tudo o que o SENHOR3068 lhe mandara6680 8765 a respeito deles,= w2Jornada de onze259 6240 dias3117 há desde Horebe,2722 pelo caminho1870 da montanha2022 de Seir,8165 até Cades-Barnéia.6947d G2São estas as palavras1697 que Moisés4872 falou1696 8765 a todo o Israel,3478 dalém5676 do Jordão,3383 no deserto,4057 na Arabá,6160 defronte4136 do mar de Sufe,5489 entre Parã,6290 Tofel,8603 Labã,3837 Hazerote2698 e Di-Zaabe.1774E($ São estes os mandamentos4687 e os juízos4941 que ordenou6680 8765 o SENHOR,3068 por intermédio3027 de Moisés,4872 aos filhos1121 de Israel3478 nas campinas6160 de Moabe,4124 junto ao Jordão,3383 na altura de Jericó.3405sa($ Casaram-se802 nas famílias4940 dos filhos1121 de Manassés,4519 filho1121 de José,3130 e a herança5159 delas permaneceu na tribo4294 da família4940 de seu pai.1a=($ pois Macla,4244 Tirza,8656 Hogla,2295 Milca4435 e Noa,5270 filhas1323 de Zelofeade,6765 se casaram802 com os filhos1121 de seus tios paternos.1730*O($ Como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés,4872 assim fizeram6213 8804 as filhas1323 de Zelofeade,6765 ;($ Assim, a herança5159 não passará5437 8735 de uma tribo4294 a outra;312 4294 pois as tribos4294 dos filhos1121 de Israel3478 se hão de vincular1692 8799 cada uma376 à sua herança.51591($Qualquer filha1323 que possuir3423 8802 alguma herança5159 das tribos4294 dos filhos1121 de Israel3478 se casará802 com alguém259 da família4940 da tribo4294 de seu pai,1 para que os filhos1121 de Israel3478 possuam3423 8799 cada um376 a herança5159 de seus pais.1K($Assim, a herança5159 dos filhos1121 de Israel3478 não passará5437 8735 de tribo4294 em tribo;4294 pois os filhos1121 de Israel3478 se hão de vincular1692 8799 cada um376 à herança5159 da tribo4294 de seus pais.1eE($Esta é a palavra1697 que o SENHOR3068 mandou6680 8765 acerca das filhas1323 de Zelofeade,6765 dizendo:559 8800 Sejam por mulheres802 a quem bem parecer2896 aos seus olhos,5869 contanto que se casem802 na família4940 da tribo4294 de seu pai.1+Q($Então, Moisés4872 deu ordem6680 8762 aos filhos1121 de Israel,3478 segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800 A tribo4294 dos filhos1121 de José3130 fala1696 8802 o que é justo._9($Vindo também o Ano do Jubileu3104 dos filhos1121 de Israel,3478 a herança5159 delas se acrescentaria3254 8738 à herança5159 da tribo4294 daqueles a que vierem pertencer; assim, a sua herança5159 será tirada1639 8735 da tribo4294 de nossos pais.1gI($Porém, casando-se802 elas com algum259 dos filhos1121 das outras tribos7626 dos filhos1121 de Israel,3478 então, a sua herança5159 seria diminuída1639 8738 da herança5159 de nossos pais1 e acrescentada3254 8738 à herança5159 da tribo4294 a que vierem pertencer; assim, se tiraria1639 8735 da nossa herança5159 que nos tocou em sorte.1486W)($e disseram:559 8799 O SENHOR3068 ordenou6680 8765 a meu senhor113 que dê5414 8800 esta terra776 por sorte1486 em herança5159 aos filhos1121 de Israel;3478 e a meu senhor113 foi ordenado6680 8795 pelo SENHOR3068 que a herança5159 do nosso irmão251 Zelofeade6765 se desse5414 8800 a suas filhas.1323 ($Chegaram7126 8799 os cabeças7218 das casas paternas1 da família4940 dos filhos1121 de Gileade,1568 filho1121 de Maquir,4353 filho1121 de Manassés,4519 das famílias4940 dos filhos1121 de José,3130 e falaram1696 8762 diante6440 de Moisés4872 e diante6440 dos príncipes,5387 cabeças7218 das casas paternas1 dos filhos1121 de Israel,34781](#"Não contaminareis,2930 8762 pois, a terra776 na qual vós habitais,3427 8802 no meio8432 da qual eu habito;7931 8802 pois eu, o SENHOR,3068 habito7931 8802 no meio8432 dos filhos1121 de Israel.3478  (#!Assim, não profanareis2610 8686 a terra776 em que estais; porque o sangue1818 profana2610 8686 a terra;776 nenhuma expiação se fará3722 8792 pela terra776 por causa do sangue1818 que nela for derramado,8210 8795 senão com o sangue1818 daquele que o derramou.8210 8802@{(# Também não aceitareis3947 8799 resgate3724 por aquele que se acolher5127 8800 à sua cidade5892 de refúgio,4733 para tornar7725 8800 a habitar3427 8800 na sua terra,776 antes da morte4194 do sumo sacerdote.3548| s(#Não aceitareis3947 8799 resgate3724 pela vida5315 do homicida7523 8802 que é culpado7563 de morte;4191 8800 antes, será ele morto.4191 8800 4191 8714: o(#Todo aquele que matar5221 8688 a outrem5315 será morto7523 8799 conforme o depoimento6310 das testemunhas;5707 mas uma259 só testemunha5707 não deporá6030 8799 contra alguém5315 para que morra.4191 8800 %(#Estas coisas vos serão por estatuto2708 de direito4941 a vossas gerações,1755 em todas as vossas moradas.4186^ 7(#Pois deve ficar3427 8799 na sua cidade5892 de refúgio4733 até à morte4194 do sumo1419 sacerdote;3548 porém, depois310 da morte4194 deste,1419 3548 o homicida7523 8802 voltará7725 8799 à terra776 da sua possessão.272G  (#e o vingador1350 8802 do sangue1818 o achar4672 8804 fora2351 dos limites1366 dela,5892 4733 se o vingador1350 8802 do sangue1818 matar7523 8804 o homicida,7523 8802 não será culpado do sangue.1818q](#Porém, se, de alguma sorte,3318 8800 o homicida7523 8802 sair3318 8799 dos limites1366 da sua cidade5892 de refúgio,4733 onde se tinha acolhido,5127 8799U%(#e livrará5337 8689 o homicida7523 8802 da mão3027 do vingador1350 8802 do sangue,1818 e o fará voltar7725 8689 à sua cidade5892 de refúgio,4733 onde se tinha acolhido;5127 8804 ali, ficará3427 8804 até à morte4194 do sumo1419 sacerdote,3548 que foi ungido4886 8804 com o santo6944 óleo.8081K(#então, a congregação5712 julgará8199 8804 entre o matador5221 8688 e o vingador1350 8802 do sangue,1818 segundo estas leis,4941O(#ou, não3808 o vendo,7200 8800 deixar cair5307 8686 sobre ele alguma pedra68 que possa causar-lhe a morte,4191 8799 e ele morrer,4191 8799 não sendo ele seu inimigo,341 8802 nem o tendo procurado1245 8764 para o mal,7451X+(#Porém, se o empurrar1920 8804 subitamente,6621 sem3808 inimizade,342 ou contra ele lançar7993 8689 algum instrumento,3627 sem mau intento,6660.W(#ou, por inimizade,342 o ferir5221 8689 com a mão,3027 e este morrer,4191 8799 será morto4191 8800 4191 8714 aquele que o feriu;5221 8688 é homicida;7523 8802 o vingador1350 8802 do sangue,1818 ao encontrar6293 8800 o homicida,7523 8802 matá-lo-á.4191 8686L(#Se alguém empurrar1920 8799 a outrem com ódio8135 ou com mau intento6660 lançar7993 8689 contra ele alguma coisa, e ele morrer,4191 8799+Q(#O vingador1350 8802 do sangue,1818 ao encontrar6293 8800 o homicida,7523 8802 matá-lo-á.4191 8686`;(#Ou se alguém ferir5221 8689 a outrem com instrumento3627 de pau6086 que tiver na mão,3027 que possa causar a morte,4191 8799 e este morrer,4191 8799 é homicida;7523 8802 o homicida7523 8802 será morto.4191 8800 4191 8714=u(#Ou se alguém ferir5221 8689 a outrem, com pedra68 na mão,3027 que possa causar a morte,4191 8799 e este morrer,4191 8799 é homicida;7523 8802 o homicida7523 8802 será morto.4191 8800 4191 8714~/(#Todavia, se alguém ferir5221 8689 a outrem com instrumento3627 de ferro,1270 e este morrer,4191 8799 é homicida;7523 8802 o homicida7523 8802 será morto.4191 8800 4191 8714i}M(#Serão de refúgio4733 estas seis8337 cidades5892 para os filhos1121 de Israel,3478 e para o estrangeiro,1616 e para o que se hospedar8453 no meio8432 deles, para que, nelas, se acolha5127 8800 aquele que matar5221 8688 alguém5315 involuntariamente.7684|%(#Três7969 destas cidades5892 dareis5414 8799 deste lado5676 do Jordão3383 e três7969 5892 dareis5414 8799 na terra776 de Canaã;3667 cidades5892 de refúgio4733 serão.{!(# As cidades5892 que derdes5414 8799 serão seis8337 cidades5892 de refúgio4733 para vós outros.:zo(# Estas cidades5892 vos serão para refúgio4733 do vingador do sangue,1350 8802 para que o homicida7523 8802 não morra4191 8799 antes de ser apresentado5975 8800 perante6440 a congregação5712 para julgamento.4941%yE(# escolhei7136 8689 para vós outros cidades5892 que vos sirvam de refúgio,5892 4733 para que, nelas, se acolha5127 8804 o homicida7523 8802 que matar5221 8688 alguém5315 involuntariamente.7684\x3(# Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Quando passardes5674 8802 o Jordão3383 para a terra776 de Canaã,3667kwQ(# Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800Sv!(#Quanto às cidades5892 que derdes5414 8799 da herança272 dos filhos1121 de Israel,3478 se for numerosa7227 a tribo, tomareis muitas;7235 8686 se for pequena,4592 tomareis poucas;4591 8686 cada um376 dará5414 8799 das suas cidades5892 aos levitas,3881 na proporção6310 da herança5159 que lhe tocar.5157 8799Ju(#Todas as cidades5892 que dareis5414 8799 aos levitas3881 serão quarenta705 e oito8083 cidades,5892 juntamente com os seus arredores.4054t(#Das cidades,5892 pois, que dareis5414 8799 aos levitas,3881 seis8337 haverá de refúgio,5892 4733 as quais dareis5414 8799 para que, nelas, se acolha5127 8800 o homicida;7523 8802 além destas, lhes dareis5414 8799 quarenta705 e duas8147 cidades.5892vsg(#Fora2351 da cidade,5892 do lado6285 oriental,6924 medireis4058 8804 dois mil505 côvados;520 do lado6285 sul,5045 dois mil505 côvados;520 do lado6285 ocidental,3220 dois mil505 côvados520 e do lado6285 norte,6828 dois mil505 côvados,520 ficando a cidade5892 no meio;8432 estes lhes serão os arredores4054 das cidades.5892trc(#Os arredores4054 das cidades5892 que dareis5414 8799 aos levitas,3881 desde o muro7023 da cidade5892 para fora,2351 serão de mil505 côvados520 em redor.5439]q5(#Terão eles estas cidades5892 para habitá-las;3427 8800 porém os seus arredores4054 serão para o gado,929 para os rebanhos7399 e para todos os seus animais.2416p (#Dá ordem6680 8761 aos filhos1121 de Israel3478 que, da herança5159 da sua possessão,272 dêem5414 8804 cidades5892 aos levitas,3881 em que habitem;3427 8800 e também, em torno5439 delas,5892 dareis5414 8799 aos levitas3881 arredores4054 para o seu gado.Uo '(#Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés,4872 nas campinas6160 de Moabe,4124 junto ao Jordão,3383 na altura de Jericó:3405 559 8800Ln("A estes o SENHOR3068 ordenou6680 8765 que repartissem a herança5157 8763 pelos filhos1121 de Israel,3478 na terra776 de Canaã.3667m1("da tribo4294 dos filhos1121 de Naftali,5321 o príncipe5387 Pedael,6300 filho1121 de Amiúde.5989l%("da tribo4294 dos filhos1121 de Aser,836 o príncipe5387 Aiúde,282 filho1121 de Selomi;8015k-("da tribo4294 dos filhos1121 de Issacar,3485 o príncipe5387 Paltiel,6409 filho1121 de Azã;5821j5("da tribo4294 dos filhos1121 de Zebulom,2074 o príncipe5387 Elizafã,469 filho1121 de Parnaque;6535i-("da tribo4294 dos filhos1121 de Efraim,669 o príncipe5387 Quemuel,7055 filho1121 de Siftã;8204Fh("dos filhos1121 de José,3130 da tribo4294 dos filhos1121 de Manassés,4519 o príncipe5387 Haniel,2592 filho1121 de Éfode;641g#("da tribo4294 dos filhos1121 de Dã,1835 o príncipe5387 Buqui,1231 filho1121 de Jogli;3020ofY("da tribo4294 de Benjamim,1144 Elidade,449 filho1121 de Quislom;3692e("da tribo4294 dos filhos1121 de Simeão,8095 Samuel,8050 filho1121 de Amiúde;5989!d=("São estes os nomes8034 dos homens:582 da tribo4294 de Judá,3063 Calebe,3612 filho1121 de Jefoné;33128ck("Tomareis3947 8799 mais de cada tribo4294 um259 príncipe,5387 para repartir5157 a terra776 em herança.5157 8800kbQ("São estes os nomes8034 dos homens582 que vos repartirão5157 8799 a terra776 por herança: Eleazar,499 o sacerdote,3548 e Josué,3091 filho1121 de Num.5126kaQ("Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Moisés:4872 559 8800`{("Estas duas8147 tribos4294 e meia2677 4294 receberam3947 8804 a sua herança5159 deste lado5676 do Jordão,3383 na altura de Jericó,3405 do lado oriental.6924 4217 f~`|{+z^ywvtt1sysrponm#lj.hgfecbQ``E_p^A]\'ZY}WVUTTGSRsQ:P}OML,JI6HGFDCA@"??=n5127 8800 ali o homicida7523 8802 que matasse,7523 8799 involuntariamente,1097 1847 o seu próximo,7453 a quem, dantes,8543 8032 não tivesse ódio8130 8802 algum, e se acolhesse5127 8804 a uma259 destas411 cidades5892 e vivesse:2425 8804C62)Então, Moisés4872 separou914 8686 três7969 cidades5892 dalém5676 do Jordão,3383 do lado do nascimento do sol,8121 421745c2(Guarda,8104 8804 pois, os seus estatutos2706 e os seus mandamentos4687 que te ordeno6680 8764 hoje,3117 para que te vá bem3190 8799 a ti e a teus filhos1121 depois310 de ti e para que prolongues748 8686 os dias3117 na terra127 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá5414 8802 para todo o sempre.4 2'Por isso, hoje,3117 saberás3045 8804 e refletirás7725 8689 no teu coração3824 que só o SENHOR3068 é Deus430 em cima4605 no céu8064 e embaixo na terra;776 nenhum outro há.+3Q2¶ lançar3423 8687 de diante6440 de ti nações1471 maiores1419 e mais poderosas6099 do que tu, para te introduzir935 8687 na sua terra776 e ta dar5414 8800 por herança,5159 como hoje3117 se vê.272%Porquanto amou157 8804 teus pais,1 e escolheu977 8799 a sua descendência2233 depois310 deles, e te tirou3318 8686 do Egito,4714 ele mesmo presente6440 e com a sua grande1419 força,3581F12$Dos céus8064 te fez ouvir8085 8689 a sua voz,6963 para te ensinar,3256 8763 e sobre a terra776 te mostrou7200 8689 o seu grande1419 fogo,784 e do meio8432 do fogo784 ouviste8085 8804 as suas palavras.1697<0s2#A ti te foi mostrado7200 8717 para que soubesses3045 8800 que o SENHOR3068 é Deus;430 nenhum outro5750 há, senão ele.905D/2"ou se um deus430 intentou5254 8765 ir935 8800 tomar3947 8800 para si um povo1471 do meio7130 de outro povo,1471 com provas,4531 e com sinais,226 e com milagres,4159 e com peleja,4421 e com mão3027 poderosa,2389 e com braço2220 estendido,5186 8803 e com grandes1419 espantos,4172 segundo tudo quanto o SENHOR,3068 vosso Deus,430 vos fez6213 8804 no Egito,4714 aos vossos olhos.5869|.s2!ou se algum povo5971 ouviu8085 8804 falar1696 8764 a voz6963 de algum deus430 do meio8432 do fogo,784 como tu a ouviste,8085 8804 ficando vivo;2421 8799E-2 Agora, pois, pergunta7592 8798 aos tempos3117 passados,7223 que te precederam,1961 8738 6440 desde o dia3117 em que Deus430 criou1254 8804 o homem120 sobre a terra,776 desde uma extremidade7097 do céu8064 até à outra, se sucedeu jamais coisa1697 tamanha1419 como esta ou se se ouviu8085 8738 coisa como esta;=,u2então, o SENHOR,3068 teu Deus,430 não te desamparará,7503 8686 porquanto é Deus410 misericordioso,7349 nem te destruirá,7843 8686 nem se esquecerá7911 8799 da aliança1285 que jurou7650 8738 a teus pais.1,+S2Quando estiveres em angústia,6862 e todas estas coisas1697 te sobrevierem4672 8804 nos últimos319 dias,3117 e te voltares7725 8804 para o SENHOR,3068 teu Deus,430 e lhe atenderes8085 8804 a voz,6963m*U2De lá, buscarás1245 8765 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 e o acharás,4672 8804 quando o buscares1875 8799 de todo o teu coração3824 e de toda a tua alma.53156)g2Lá, servireis5647 8804 a deuses430 que são obra4639 de mãos3027 de homens,120 madeira6086 e pedra,68 que não vêem,7200 8799 nem ouvem,8085 8799 nem comem,398 8799 nem cheiram.7306 8686(2O SENHOR3068 vos espalhará6327 8689 entre os povos,5971 e restareis7604 8738 poucos4962 em número4557 entre as gentes1471 aonde o SENHOR3068 vos conduzirá.5090 8762l'S2hoje,3117 tomo por testemunhas5749 8689 contra vós outros o céu8064 e a terra,776 que, com efeito,6 8800 perecereis,6 8799 imediatamente,4118 da terra776 a qual, passado5674 8802 o Jordão,3383 ides possuir;3423 8800 não prolongareis748 8686 os vossos dias3117 nela; antes, sereis de todo8045 8736 destruídos.8045 8735i&M2Quando, pois, gerardes3205 8686 filhos1121 e filhos1121 de filhos,1121 e vos envelhecerdes3462 8738 na terra,776 e vos corromperdes,7843 8689 e fizerdes6213 8804 alguma imagem esculpida,6459 semelhança8544 de alguma coisa, e fizerdes6213 8804 mal7451 aos olhos5869 do SENHOR,3068 teu Deus,430 para o provocar à ira,3707 8687%2Porque o SENHOR,3068 teu Deus,430 é fogo784 que consome,398 8802 é Deus410 zeloso.7067$2Guardai-vos8104 8734 não vos esqueçais7911 8799 da aliança1285 do SENHOR,3068 vosso Deus,430 feita3772 8804 convosco, e vos façais6213 8804 alguma imagem esculpida,6459 semelhança8544 de alguma3605 coisa que o SENHOR,3068 vosso Deus,430 vos proibiu.6680 8765~#w2Porque eu morrerei4191 8801 neste lugar,776 não passarei5674 8802 o Jordão;3383 porém vós o passareis5674 8802 e possuireis3423 8804 aquela boa2896 terra.776z"o2Também o SENHOR3068 se indignou599 8694 contra mim, por vossa causa,1697 e jurou7650 8735 que eu não passaria5674 8800 o Jordão3383 e não entraria935 8800 na boa2896 terra776 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá5414 8802 por herança.5159}!u2Mas o SENHOR3068 vos tomou3947 8804 e vos tirou3318 8686 da fornalha3564 de ferro1270 do Egito,4714 para que lhe sejais povo5971 de herança,5159 como hoje3117 se vê. +2Guarda-te não levantes5375 8799 os olhos5869 para os céus8064 e, vendo7200 8804 o sol,8121 a lua3394 e as estrelas,3556 a saber, todo o exército6635 dos céus,8064 sejas seduzido5080 8738 a inclinar-te7812 8694 perante eles e dês culto5647 8804 àqueles, coisas que o SENHOR,3068 teu Deus,430 repartiu2505 8804 a todos os povos5971 debaixo de todos os céus.8064a=2semelhança8403 de algum animal que rasteja7430 8802 sobre a terra,127 semelhança8403 de algum peixe1710 que há nas águas4325 debaixo8478 da terra.776L2semelhança8403 de algum animal929 que há na terra,776 semelhança8403 de algum volátil3671 6833 que voa5774 8799 pelos céus,8064r_2para que não vos corrompais7843 8686 e vos façais6213 8804 alguma imagem esculpida6459 na forma8544 de ídolo,5566 semelhança8403 de homem2145 ou de mulher,5347:o2Guardai,8104 8738 pois, cuidadosamente,3966 a vossa alma,5315 pois aparência8544 nenhuma vistes7200 8804 no dia3117 em que o SENHOR,3068 vosso Deus, vos falou1696 8763 em Horebe,2722 no meio8432 do fogo;784A}2Também o SENHOR3068 me ordenou,6680 8765 ao mesmo tempo,6256 que vos ensinasse3925 8763 estatutos2706 e juízos,4941 para que os cumprísseis6213 8800 na terra776 a qual passais5674 8802 a possuir.3423 880072 Então, vos anunciou5046 8686 ele a sua aliança,1285 que vos prescreveu,6680 8765 6213 8800 os dez6235 mandamentos,1697 e os escreveu3789 8799 em duas8147 tábuas3871 de pedra.68+2 Então, o SENHOR3068 vos falou1696 8762 do meio8432 do fogo;784 a voz6963 das palavras1697 ouvistes;8085 8802 porém, além da voz,6963 não vistes7200 8802 aparência nenhuma.8544.W2 Então, chegastes7126 8799 e vos pusestes5975 8799 ao pé do monte;2022 e o monte2022 ardia1197 8802 em fogo784 até ao meio3820 dos céus,8064 e havia trevas,6205 e nuvens,6051 e escuridão.2822+Q2 Não te esqueças do dia3117 em que estiveste5975 8804 perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 em Horebe,2722 quando o SENHOR3068 me disse:559 8800 Reúne6950 8685 este povo,5971 e os farei ouvir8085 8686 as minhas palavras,1697 a fim de que aprenda3925 8799 a temer-me3372 8800 todos os dias3117 que na terra127 viver2416 e as ensinará3925 8762 a seus filhos.1121zo2 Tão-somente guarda-te8104 8734 a ti mesmo e guarda8104 8798 bem3966 a tua alma,5315 que te não esqueças7911 8799 daquelas coisas1697 que os teus olhos5869 têm visto,7200 8804 e se não apartem5493 8799 do teu coração3824 todos os dias3117 da tua vida,2416 e as farás saber3045 8689 a teus filhos1121 e aos filhos1121 de teus filhos.1121\32E que grande1419 nação1471 há que tenha estatutos2706 e juízos4941 tão justos6662 como toda esta lei8451 que eu hoje3117 vos proponho?5414 8802Z/2Pois que grande1419 nação1471 há que tenha deuses430 tão chegados7138 a si como o SENHOR,3068 nosso Deus,430 todas as vezes que o invocamos?7121 88008k2Guardai-os,8104 8804 pois, e cumpri-os,6213 8804 porque isto será a vossa sabedoria2451 e o vosso entendimento998 perante os olhos5869 dos povos5971 que, ouvindo8085 8799 todos estes estatutos,2706 dirão:559 8804 Certamente, este grande1419 povo1471 é gente5971 sábia2450 e inteligente.995 8737mU2Eis que7200 8798 vos tenho ensinado3925 8765 estatutos2706 e juízos,4941 como834 me mandou6680 8765 o SENHOR,3068 meu Deus,430 para que assim façais6213 8800 no meio7130 da terra776 que passais935 8802 a possuir.3423 8800%2Porém vós que permanecestes fiéis1695 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 todos, hoje,3117 estais vivos.2416]52Os vossos olhos5869 viram7200 8802 o que o SENHOR3068 fez6213 8804 por causa de Baal-Peor;1187 pois a todo homem376 que seguiu310 1980 8804 a Baal-Peor1187 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 consumiu8045 8689 do vosso meio.71304c2Nada acrescentareis3254 8686 à palavra1697 que vos mando,6680 8764 nem diminuireis1639 8799 dela, para que guardeis8104 8800 os mandamentos4687 do SENHOR,3068 vosso Deus,430 que eu vos mando.6680 8764( M2Agora, pois, ó Israel,3478 ouve8085 8798 os estatutos2706 e os juízos4941 que eu vos ensino,3925 8764 para os cumprirdes,6213 8800 para que vivais,2421 8799 e entreis,935 8804 e possuais3423 8804 a terra776 que o SENHOR,3068 Deus430 de vossos pais,1 vos dá.5414 8802n W2Assim, ficamos3427 8799 no vale1516 defronte4136 de Bete-Peor.1047B 2Dá ordens6680 8761 a Josué,3091 e anima-o,2388 8761 e fortalece-o;553 8761 porque ele passará5674 8799 adiante6440 deste povo5971 e o fará possuir5157 8686 a terra776 que tu apenas verás.7200 8799w i2Sobe5927 8798 ao cimo7218 de Pisga,6449 levanta5375 8798 os olhos5869 para o ocidente,3220 e para o norte,6828 e para o sul,8486 e para o oriente4217 e contempla7200 8798 com os próprios olhos,5869 porque não passarás5674 8799 este Jordão.3383 52Porém o SENHOR3068 indignou-se5674 8691 muito contra mim, por vossa causa, e não me ouviu;8085 8804 antes, me disse:559 8799 Basta!7227 Não me fales1696 8763 mais3254 8686 nisto.1697 2Rogo-te que me deixes passar,5674 8799 para que eu veja7200 8799 esta boa2896 terra776 que está dalém5676 do Jordão,3383 esta boa2896 região montanhosa2022 e o Líbano.38442Ó SENHOR136 Deus!3069 Passaste2490 8689 a mostrar7200 8687 ao teu servo5650 a tua grandeza1433 e a tua poderosa2389 mão;3027 porque que deus410 há, nos céus8064 ou na terra,776 que possa fazer6213 8799 segundo as tuas obras,4639 segundo os teus poderosos feitos?1369 2Também eu, nesse tempo,6256 implorei graça2603 8691 ao SENHOR,3068 dizendo:559 88002Não os temais,3372 8799 porque o SENHOR,3068 vosso Deus,430 é o que peleja3898 8737 por vós.3a2Também, nesse tempo,6256 dei ordem6680 8765 a Josué,3091 dizendo:559 8800 os teus olhos5869 vêem7200 8802 tudo o que o SENHOR,3068 vosso Deus,430 tem feito6213 8804 a estes dois8147 reis;4428 assim fará6213 8799 o SENHOR3068 a todos os reinos4467 a que tu passarás.5674 88024c2até que o SENHOR3068 dê descanso5117 8686 a vossos irmãos251 como a vós outros, para que eles também ocupem3423 8804 a terra776 que o SENHOR,3068 vosso Deus,430 lhes dá5414 8802 dalém5676 do Jordão;3383 então, voltareis7725 8804 cada qual376 à sua possessão3425 que vos dei.5414 8804$C2Tão-somente vossas mulheres,802 e vossas crianças,2945 e vosso gado4735 (porque sei3045 8804 que tendes muito7227 gado)4735 ficarão3427 8799 nas vossas cidades5892 que já vos tenho dado,5414 8804C2Nesse mesmo tempo,6256 vos ordenei,6680 8762 dizendo:559 8800 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 vos deu5414 8804 esta terra,776 para a possuirdes;3423 8800 passai,5674 8799 pois, armados,2502 8803 todos os homens1121 valentes,2428 adiante6440 de vossos irmãos,251 os filhos1121 de Israel.3478)2como também a Arabá6160 e o Jordão3383 por limite,1366 desde Quinerete3672 até ao mar3220 da Arabá,6160 o mar3220 Salgado,4417 pelas faldas de Pisga,798 8676 794 para o oriente.4217I 2Mas aos rubenitas7206 e gaditas1425 dei5414 8804 desde Gileade1568 até ao vale5158 de Arnom,769 cujo meio8432 5158 serve de limite;1366 e até ao ribeiro5158 de Jaboque,2999 o limite1366 dos filhos1121 de Amom,5983K2A Maquir4353 dei5414 8804 Gileade.1568s~a2Jair,2971 filho1121 de Manassés,4519 tomou3947 8804 toda a região2256 de Argobe709 até ao limite1366 dos gesuritas1651 e maacatitas,4602 isto é, Basã, e às aldeias chamou7121 8799 pelo seu nome:8034 Havote-Jair,1316 2334 até o dia de hoje.3117{}q2 O resto3499 de Gileade,1568 como também todo o Basã,1316 o reino4467 de Ogue,5747 dei5414 8804 à meia2677 tribo7626 de Manassés;4519 toda aquela região2256 de Argobe,709 todo o Basã,1316 se1931 chamava7121 8735 a terra776 dos refains.7497{|q2 Tomamos,3423 pois, esta terra776 em possessão3423 8804 nesse tempo;6256 desde Aroer,6177 que está junto ao vale5158 de Arnom,769 e a metade2677 da região montanhosa2022 de Gileade,1568 com as suas cidades,5892 dei5414 8804 aos rubenitas7206 e gaditas.1425V{'2 (Porque só Ogue,5747 rei4428 de Basã,1316 restou7604 8738 dos refains;3499 7497 eis que o seu leito,6210 leito6210 de ferro,1270 não3808 está, porventura, em Rabá7237 dos filhos1121 de Amom,5983 sendo de nove8672 côvados520 o seu comprimento,753 e de quatro,702 a sua largura,7341 pelo côvado520 comum?).376tzc2 tomamos todas as cidades5892 do planalto,4334 e todo o Gileade,1568 e todo o Basã,1316 até Salca5548 e Edrei,154 cidades5892 do reino4467 de Ogue,5747 em Basã13169ym2 (Os sidônios6722 a Hermom2768 chamam7121 8799 Siriom;8303 porém os amorreus567 lhe chamam7121 8799 Senir.),81495xe2Assim, nesse tempo,6256 tomamos3947 8799 a terra776 da mão3027 daqueles dois8147 reis4428 dos amorreus567 que estavam dalém5676 do Jordão:3383 desde o rio5158 de Arnom769 até ao monte2022 Hermom2768w2Porém todo o gado929 e o despojo7998 das cidades5892 tomamos962 para nós, por presa.962 8804;vq2Destruímo-las totalmente,2763 8686 como fizemos6213 8804 a Seom,5511 rei4428 de Hesbom,2809 fazendo perecer, por completo,2763 8687 cada uma das cidades5892 com os seus homens,4962 suas mulheres802 e crianças.2945 u 2Todas estas cidades5892 eram fortificadas1219 8803 com altos1364 muros,2346 portas1817 e ferrolhos;1280 tomamos também outras muitas7235 8687 cidades,5892 que eram sem muros.6521Et2Nesse tempo,6256 tomamos3920 8799 todas as suas cidades;5892 nenhuma cidade7151 houve que lhe não tomássemos:3947 8804 sessenta8346 cidades,5892 toda a região2256 de Argobe,709 o reino4467 de Ogue,5747 em Basã.1316?sy2Deu-nos5414 8799 o SENHOR,3068 nosso Deus,430 em nossas mãos3027 também a Ogue,5747 rei4428 de Basã,1316 e a todo o seu povo;5971 e ferimo-lo,5221 8686 até que lhe não ficou7604 8689 nenhum sobrevivente.8300r-2Então, o SENHOR3068 me disse:559 8799 Não temas,3372 8799 porque a ele, e todo o seu povo,5971 e sua terra776 dei5414 8804 na tua mão;3027 e far-lhe-ás6213 8804 como fizeste6213 8804 a Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 que habitava3427 8802 em Hesbom.2809Cq 2Depois, nos viramos6437 8799 e subimos5927 8799 o caminho1870 de Basã;1316 e Ogue,5747 rei4428 de Basã,1316 nos saiu3318 8799 ao encontro,7125 8800 ele e todo o seu povo,5971 à peleja4421 em Edrei.154_p92%Somente776 à terra dos filhos1121 de Amom5983 não chegaste;7126 8804 nem a toda a borda3027 do ribeiro5158 de Jaboque,2999 nem às cidades5892 da região montanhosa,2022 nem a lugar algum que nos proibira6680 8765 o SENHOR,3068 nosso Deus.430bo?2$Desde Aroer,6177 que está à borda8193 do vale5158 de Arnom,769 e a cidade5892 que nele5158 está, até Gileade,1568 nenhuma cidade7151 houve alta7682 8804 demais para nós; tudo isto o SENHOR,3068 nosso Deus,430 nos6440 entregou.5414 88040n[2#Somente tomamos, por presa,962 8804 o gado929 para nós e o despojo7998 das cidades5892 que tínhamos tomado.3920 8804+mQ2"Naquele tempo,6256 tomamos3920 8799 todas as suas cidades5892 e a cada uma5892 destruímos2763 8686 com os seus homens,4962 mulheres802 e crianças;2945 não deixamos7604 8689 sobrevivente algum.8300Ql2!E o SENHOR,3068 nosso Deus,430 no-lo6440 entregou,5414 8799 e o derrotamos,5221 8686 a ele, e a seus filhos,1121 e a todo o seu povo.5971/kY2 Então, Seom5511 saiu-nos3318 8799 ao encontro,7125 8800 ele e todo o seu povo,5971 à peleja4421 em Jasa.3096Uj%2Disse-me,559 8799 pois, o SENHOR:3068 Eis aqui,7200 8798 tenho começado2490 8689 a dar-te5414 8800 Seom5511 e a sua terra;776 passa2490 8685 a desapossá-lo,3423 8798 para lhe ocupares3423 8800 o país.776$iC2Mas Seom,5511 rei4428 de Hesbom,2809 não nos quis14 8804 deixar passar5674 8687 por sua terra, porquanto o SENHOR,3068 teu Deus,430 endurecera7185 8689 o seu espírito7307 e fizera obstinado553 8765 o seu coração,3824 para to dar5414 8800 nas mãos,3027 como hoje3117 se vê.h2como fizeram6213 8804 comigo os filhos1121 de Esaú,6215 que habitam3427 8802 em Seir,8165 e os moabitas,4125 que habitam3427 8802 em Ar;6144 até que eu passe5674 8799 o Jordão,3383 à terra776 que o SENHOR,3068 nosso Deus,430 nos dá.5414 88028gk2A comida400 que eu coma398 8804 vender-me-ás7666 8686 por dinheiro3701 e dar-me-ás5414 8799 também por dinheiro3701 a água4325 que beba;8354 8804 tão-somente deixa-me passar5674 8799 a pé,7272ufe2deixa-me passar5674 8799 pela tua terra;776 somente pela estrada1870 1870 irei;3212 8799 não me desviarei5493 8799 para a direita3225 nem para a esquerda.8040zeo2Então, mandei7971 8799 mensageiros4397 desde o deserto4057 de Quedemote6932 a Seom,5511 rei4428 de Hesbom,2809 com palavras1697 de paz,7965 dizendo:559 8800vdg2Hoje,3117 começarei2490 8686 a meter5414 8800 o terror6343 e o medo3374 de ti aos povos6440 5971 que estão debaixo de todo o céu;8064 os que ouvirem8085 8799 a tua fama8088 tremerão7264 8804 diante6440 de ti e se angustiarão.2342 8804Rc2Levantai-vos,6965 8798 parti5265 8798 e passai5674 8798 o ribeiro5158 de Arnom;769 eis aqui7200 8798 na tua mão3027 tenho dado5414 8804 a Seom,5511 amorreu,567 rei4428 de Hesbom,2809 e a sua terra;776 passa2490 8685 a possuí-la3423 8798 e contende1624 8690 com eles em peleja.4421b12também os caftorins3732 que saíram3318 8802 de Caftor3731 destruíram8045 8689 os aveus,5761 que habitavam3427 8802 em vilas2699 até Gaza,5804 e habitaram3427 8799 no lugar deles.)tac2assim como fez6213 8804 com os filhos1121 de Esaú6215 que habitavam3427 8802 em Seir,8165 de diante6440 dos quais destruiu8045 8689 os horeus.2752 Os filhos de Esaú, tendo-os desapossado,3423 8799 habitaram3427 8799 no lugar deles até este dia;31178`k2povo5971 grande,1419 numeroso7227 e alto7311 8802 como os anaquins;6062 o SENHOR3068 os destruiu8045 8686 diante6440 dos amonitas; e estes, tendo-os desapossado,3423 8799 habitaram3427 8799 no lugar deles;_2(Também esta é considerada2803 8735 terra776 dos refains;7497 dantes,6440 habitavam3427 8804 nela refains,7497 e os amonitas5984 lhes chamavam7121 8799 zanzumins,21578^k2e chegarás7126 8804 até defronte4136 dos filhos1121 de Amom;5983 não os molestes6696 8799 e com eles não contendas,1624 8691 porque da terra776 dos filhos1121 de Amom5983 te não darei5414 8799 possessão,3425 porquanto aos filhos1121 de Ló3876 a tenho dado5414 8804 por possessão.3425{]q2Hoje,3117 passarás5674 8802 por Ar,6144 pelos limites1366 de Moabe,4124\\32o SENHOR3068 me falou,1696 8762 dizendo:559 88004[c2Sucedeu que, consumidos8552 8804 já todos os homens582 de guerra4421 pela morte,4191 8800 do meio7130 do povo,5971JZ2Também foi contra eles a mão3027 do SENHOR,3068 para os destruir2000 8800 do meio7130 do arraial,4264 até os haver consumido.8552 8800LY2O tempo3117 que caminhamos,1980 8804 desde Cades-Barnéia6947 até passarmos5674 8804 o ribeiro5158 de Zerede,2218 foram trinta7970 e oito8083 anos,8141 até que toda aquela geração1755 dos homens582 de guerra4421 se consumiu8552 8800 do meio7130 do arraial,4264 como o SENHOR3068 lhes jurara.7650 8738QX2 Levantai-vos,6965 8798 agora, e passai5674 8798 o ribeiro5158 de Zerede;2218 assim, passamos5674 8799 o ribeiro5158 de Zerede.2218hWK2 Os horeus2752 também habitavam,3427 8804 outrora,6440 em Seir;8165 porém os filhos1121 de Esaú6215 os desapossaram,3423 8799 e os destruíram8045 8686 de diante6440 de si, e habitaram3427 8799 no lugar deles, assim como Israel3478 fez6213 8804 à terra776 da sua possessão,3425 que o SENHOR3068 lhes tinha dado.)5414 8804JV2 também eles1992 foram considerados2803 8735 refains,7497 como os anaquins;6062 e os moabitas4125 lhes chamavam7121 8799 emins.368IU 2 (Os emins,368 dantes,6440 habitavam3427 8804 nela, povo5971 grande,1419 numeroso7227 e alto7311 8802 como os anaquins;6062 T2 Então, o SENHOR3068 me disse:559 8799 Não molestes6696 8799 Moabe4124 e não contendas1624 8691 com eles em peleja,4421 porque te não darei5414 8799 possessão3425 da sua terra;776 pois dei5414 8804 Ar6144 em possessão3425 aos filhos1121 de Ló.3876"S?2Passamos,5674 8799 pois, flanqueando assim nossos irmãos,251 os filhos1121 de Esaú,6215 que habitavam3427 8802 em Seir,8165 como o caminho1870 da Arabá,6160 de Elate359 e de Eziom-Geber,6100 viramo-nos6437 8799 e seguimos5674 8799 o caminho1870 do deserto4057 de Moabe.4124R32Pois o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoou1288 8765 em toda a obra4639 das tuas mãos;3027 ele sabe3045 8804 que andas3212 8800 por este grande1419 deserto;4057 estes quarenta705 anos8141 o SENHOR,3068 teu Deus,430 esteve contigo; coisa nenhuma1697 te faltou.2637 8804 ot~~j}j{z}yy wnvvumtsss rponmmVk+i]ggggSfemcbg`_l^Y\[bYYtWVUT#RPPGOOMM+LK&IHHGJF ErDqBBMA @?>E<;98<72543V2L0/--+)t('K&% $*"G!6 UC4zxXC ] & 1 - +t&92Como as nações1471 que o SENHOR3068 destruiu6 8688 de diante6440 de vós, assim perecereis;6 8799 porquanto6118 não quisestes obedecer8085 8799 à voz6963 do SENHOR,3068 vosso Deus.430%2Se te esqueceres7911 8800 7911 8799 do SENHOR,3068 teu Deus,430 e andares1980 8804 após310 outros312 deuses,430 e os servires,5647 8804 e os adorares,7812 8694 protesto,5749 8689 hoje,3117 contra vós outros que perecereis.6 8800 6 8799$2Antes, te lembrarás2142 8804 do SENHOR,3068 teu Deus,430 porque é ele o que te dá5414 8802 força3581 para adquirires6213 8800 riquezas;2428 para confirmar6965 8687 a sua aliança,1285 que, sob juramento, prometeu7650 8738 a teus pais,1 como hoje3117 se vê.U#%2Não digas,559 8804 pois, no teu coração:3824 A minha força3581 e o poder6108 do meu braço3027 me adquiriram6213 8804 estas riquezas.2428$"C2que no deserto4057 te sustentou398 8688 com maná,4478 que teus pais1 não conheciam;3045 8804 para te humilhar,6031 8763 e para te provar,5254 8763 e, afinal,319 te fazer bem.3190 8687d!C2que te conduziu3212 8688 por aquele grande1419 e terrível3372 8737 deserto4057 de serpentes5175 abrasadoras,8314 de escorpiões6137 e de secura,6774 em que não havia água;4325 e te fez sair3318 8688 água4325 da pederneira;6697 2496 2se eleve7311 8804 o teu coração,3824 e te esqueças7911 8804 do SENHOR,3068 teu Deus,430 que te tirou3318 8688 da terra776 do Egito,4714 da casa1004 da servidão,5650{2 depois de se multiplicarem7235 8799 os teus gados1241 e os teus rebanhos,6629 e se aumentar7235 8799 a tua prata3701 e o teu ouro,2091 e ser abundante7235 8799 tudo quanto tens,q]2 para não suceder que, depois de teres comido398 8799 e estiveres farto,7646 8804 depois de haveres edificado1129 8799 boas2896 casas1004 e morado3427 8804 nelas;3a2 Guarda-te8104 8734 não te esqueças7911 8799 do SENHOR,3068 teu Deus,430 não cumprindo8104 8800 os seus mandamentos,4687 os seus juízos4941 e os seus estatutos,2708 que hoje3117 te ordeno;6680 8764b?2 Comerás,398 8804 e te fartarás,7646 8804 e louvarás1288 8765 o SENHOR,3068 teu Deus,430 pela boa2896 terra776 que te deu.5414 8804;q2 terra776 em que834 comerás398 8799 o pão3899 sem3808 escassez,4544 e nada te faltará2637 8799 nela; terra776 cujas pedras68 são ferro1270 e de cujos montes2042 cavarás2672 8799 o cobre.5178R2terra776 de trigo2406 e cevada,8184 de vides,1612 figueiras8384 e romeiras;7416 terra776 de oliveiras,2132 de azeite8081 e mel;1706I 2porque o SENHOR,3068 teu Deus,430 te faz entrar935 8688 numa boa2896 terra,776 terra776 de ribeiros5158 de águas,4325 de fontes,5869 de mananciais profundos,8415 que saem3318 8802 dos vales1237 e das montanhas;2022O2Guarda8104 8804 os mandamentos4687 do SENHOR,3068 teu Deus,430 para andares3212 8800 nos seus caminhos1870 e o temeres;3372 8800~w2Sabe,3045 8804 pois, no5973 teu coração,3824 que, como um homem376 disciplina3256 8762 a seu filho,1121 assim te disciplina3256 8764 o SENHOR,3068 teu Deus.4306g2Nunca envelheceu1086 8804 a tua veste8071 sobre ti, nem se inchou1216 8804 o teu pé7272 nestes quarenta705 anos.8141 2Ele te humilhou,6031 8762 e te deixou ter fome,7456 8686 e te sustentou398 8686 com o maná,4478 que tu não conhecias,3045 8804 nem teus pais1 o conheciam,3045 8804 para te dar a entender3045 8687 que não só905 de pão3899 viverá2421 8799 o homem,120 mas de tudo o que procede4161 da boca6310 do SENHOR3068 viverá2421 8799 o homem.120H 2Recordar-te-ás2142 8804 de todo o caminho1870 pelo qual o SENHOR,3068 teu Deus,430 te guiou3212 8689 no deserto4057 estes quarenta705 anos,8141 para te humilhar,6031 8763 para te provar,5254 8763 para saber3045 8800 o que estava no teu coração,3824 se guardarias8104 8799 ou não os seus mandamentos.4687' K2Cuidareis8104 8799 de cumprir6213 8800 todos os mandamentos4687 que hoje3117 vos ordeno,6680 8764 para que vivais,2421 8799 e vos multipliqueis,7235 8804 e entreis,935 8804 e possuais3423 8804 a terra776 que o SENHOR3068 prometeu sob juramento7650 8738 a vossos pais.1V'2Não meterás,935 8686 pois, coisa abominável8441 em tua casa,1004 para que não sejas amaldiçoado,2764 semelhante a ela; de todo,8581 8763 a detestarás8262 8762 e, de todo,8262 8763 a abominarás,8581 8762 pois é amaldiçoada.2764 2As imagens6456 de escultura de seus deuses430 queimarás;8313 8799 784 a prata3701 e o ouro2091 que estão sobre elas não cobiçarás,2530 8799 nem os tomarás3947 8804 para ti, para que te não enlaces3369 8735 neles; pois são abominação8441 ao SENHOR,3068 teu Deus.4302_2Entregar-te-á5414 8804 também nas mãos3027 os seus reis,4428 para que apagues6 8689 o nome8034 deles de debaixo dos céus;8064 nenhum homem376 poderá resistir-te,3320 8691 até que os destruas.8045 8687jO2Mas o SENHOR,3068 teu Deus,430 tas6440 entregará5414 8804 e lhes infligirá1949 8804 grande1419 confusão,4103 até que sejam destruídas.8045 8736 2O SENHOR,3068 teu Deus,430 lançará fora5394 8804 estas411 nações,1471 pouco4592 a pouco,4592 de diante6440 de ti; não poderás3201 8799 destruí-las3615 8763 todas de pronto,4118 para que as feras2416 do campo7704 se não multipliquem7235 8799 contra ti.] 52Não te espantes6206 8799 diante6440 deles, porque o SENHOR,3068 teu Deus,430 está no meio7130 de ti, Deus410 grande1419 e temível.3372 8737 2Além disso, o SENHOR,3068 teu Deus,430 mandará7971 8762 entre eles vespões,6880 até que pereçam6 8800 os que ficarem7604 8737 e se esconderem5641 8737 de diante6440 de ti._ 92das grandes1419 provas4531 que viram7200 8804 os teus olhos,5869 e dos sinais,226 e maravilhas,4159 e mão3027 poderosa,2389 e braço2220 estendido,5186 8803 com que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te tirou;3318 8689 assim fará6213 8799 o SENHOR,3068 teu Deus,430 com todos os povos,5971 aos quais temes.3373 6440r _2Delas não tenhas temor;3372 8799 lembrar-te-ás2142 8800 2142 8799 do que o SENHOR,3068 teu Deus,430 fez6213 8804 a Faraó6547 e a todo o Egito;4714` ;2Se disseres559 8799 no teu coração:3824 Estas nações1471 são mais7227 numerosas do que eu; como349 poderei3201 8799 desapossá-las?3423 8687C2Consumirás398 8804 todos os povos5971 que te der5414 8802 o SENHOR,3068 teu Deus;430 os teus olhos5869 não terão piedade2347 8799 deles, nem servirás5647 8799 a seus deuses,430 pois isso te seria por ciladas.4170[12O SENHOR3068 afastará5493 8689 de ti toda enfermidade;2483 sobre ti não porá7760 8799 nenhuma das doenças4064 malignas7451 dos egípcios,4714 que bem sabes;3045 8804 antes, as porá5414 8804 sobre todos os que te odeiam.8130 8802F2Bendito serás1288 8803 mais do que todos os povos;5971 não haverá entre ti nem homem,6135 nem mulher estéril,6135 nem entre os teus animais.929'I2 ele te amará,157 8804 e te abençoará,1288 8765 e te fará multiplicar;7235 8689 também abençoará1288 8765 os teus filhos,6529 990 e o fruto6529 da tua terra,127 e o teu cereal,1715 e o teu vinho,8492 e o teu azeite,3323 e as crias7698 das tuas vacas504 e das tuas ovelhas,6251 6629 na terra127 que, sob juramento7650 8738 a teus pais,1 prometeu dar-te.5414 8800nW2 Será, pois, que, se,6118 ouvindo8085 8799 estes juízos,4941 os guardares8104 8804 e cumprires,6213 8804 o SENHOR,3068 teu Deus,430 te guardará8104 8804 a aliança1285 e a misericórdia2617 prometida sob juramento7650 8738 a teus pais;1O2 Guarda,8104 8804 pois, os mandamentos,4687 e os estatutos,2706 e os juízos4941 que hoje3117 te mando6680 8764 cumprir.6213 8800-U2 e dá o pago7999 8764 diretamente6440 aos que o odeiam,8130 8802 fazendo-os perecer;6 8687 não será demorado309 8762 para com o que o odeia;8130 8802 prontamente,6440 lho retribuirá.7999 8762{2 Saberás,3045 8804 pois, que o SENHOR,3068 teu Deus,430 é Deus,430 o Deus410 fiel,539 8737 que guarda8104 8802 a aliança1285 e a misericórdia2617 até mil505 gerações1755 aos que o amam157 8802 e cumprem8104 8802 os seus mandamentos;4687/Y2mas porque o SENHOR3068 vos amava160 e, para guardar8104 8800 o juramento7621 que fizera7650 8738 a vossos pais,1 o SENHOR3068 vos tirou3318 8689 com mão3027 poderosa2389 e vos resgatou6299 8799 da casa1004 da servidão,5650 do poder3027 de Faraó,6547 rei4428 do Egito.47142Não vos teve2836 o SENHOR3068 afeição,2836 8804 nem vos escolheu977 8799 porque fôsseis mais7230 numerosos do que qualquer povo,5971 pois éreis o menor4592 de todos os povos,59715~e2Porque tu és povo5971 santo6918 ao SENHOR,3068 teu Deus;430 o SENHOR,3068 teu Deus,430 te escolheu,977 8804 para que lhe fosses o seu povo5971 próprio,5459 de todos os povos5971 que há sobre6440 a terra.127P}2Porém assim lhes fareis:6213 8799 derribareis5422 8799 os seus altares,4196 quebrareis7665 8762 as suas colunas,4676 cortareis1438 8762 os seus postes-ídolos842 e queimareis8313 8799 784 as suas imagens de escultura.6456K|2pois elas fariam desviar5493 8686 teus filhos1121 de310 mim, para que servissem5647 8804 a outros312 deuses;430 e a ira639 do SENHOR3068 se acenderia2734 8804 contra vós outros e depressa4118 vos destruiria.8045 8689{2nem contrairás matrimônio2859 8691 com os filhos dessas nações; não darás5414 8799 tuas filhas1323 a seus filhos,1121 nem tomarás3947 8799 suas filhas1323 para teus filhos;1121Rz2e o SENHOR,3068 teu Deus,430 as tiver dado5414 8804 diante6440 de ti, para as ferir,5221 8689 totalmente2763 8687 as destruirás;2763 8686 não farás3772 8799 com elas aliança,1285 nem terás piedade2603 8799 delas;3y c2Quando o SENHOR,3068 teu Deus,430 te introduzir935 8686 na terra776 a qual passas935 8802 a possuir,3423 8800 e tiver lançado5394 8804 muitas7227 nações1471 de diante6440 de ti, os heteus,2850 e os girgaseus,1622 e os amorreus,567 e os cananeus,3669 e os ferezeus,6522 e os heveus,2340 e os jebuseus,2983 sete7651 nações1471 mais numerosas7227 e mais poderosas6099 do que tu;x)2Será por nós justiça,6666 quando tivermos cuidado8104 8799 de cumprir6213 8800 todos estes2063 mandamentos4687 perante6440 o SENHOR,3068 nosso Deus,430 como nos tem ordenado.6680 8765]w52O SENHOR3068 nos ordenou6680 8762 cumpríssemos6213 8800 todos estes estatutos2706 e temêssemos3372 8800 o SENHOR,3068 nosso Deus,430 para o nosso perpétuo3117 bem,2896 para nos guardar em vida,2421 8763 como tem feito até hoje.3117Rv2e dali nos tirou,3318 8689 para nos levar935 8687 e nos dar5414 8800 a terra776 que sob juramento7650 8738 prometeu a nossos pais.1|us2Aos nossos olhos5869 fez5414 8799 o SENHOR3068 sinais226 e maravilhas,4159 grandes1419 e terríveis,7451 contra o Egito4714 e contra Faraó6547 e toda a sua casa;1004t}2Então, dirás559 8804 a teu filho:1121 Éramos servos5650 de Faraó,6547 no Egito;4714 porém o SENHOR3068 de lá4714 nos tirou3318 8686 com poderosa2389 mão.3027)sM2Quando teu filho,1121 no futuro,4279 te perguntar,7592 8799 dizendo:559 8800 Que significam os testemunhos,5713 e estatutos,2706 e juízos4941 que o SENHOR,3068 nosso Deus,430 vos ordenou?6680 8765,rS2lançando1920 8800 todos os teus inimigos341 8802 de diante6440 de ti, como o SENHOR3068 tem dito.1696 8765pq[2Farás6213 8804 o que é reto3477 e bom2896 aos olhos5869 do SENHOR,3068 para que bem te suceda,3190 8799 e entres,935 8804 e possuas3423 8804 a boa2896 terra776 a qual o SENHOR,3068 sob juramento,7650 8738 prometeu dar a teus pais,1}pu2Diligentemente,8104 8800 guardarás8104 8799 os mandamentos4687 do SENHOR,3068 teu Deus,430 e os seus testemunhos,5713 e os seus estatutos2706 que te ordenou.6680 8765o#2Não tentarás5254 8762 o SENHOR,3068 teu Deus,430 como o tentaste5254 8765 em Massá.45323068 teu Deus,430 é Deus410 zeloso7067 no meio7130 de ti, para que a ira639 do SENHOR,3068 teu Deus,430 se não acenda2734 8799 contra ti e te destrua8045 8689 de sobre a face6440 da terra.1272m_2Não seguirás3212 8799 310 outros312 deuses,430 nenhum dos deuses430 dos povos5971 que houver à roda5439 de ti,8lk2 O SENHOR,3068 teu Deus,430 temerás,3372 8799 a ele servirás,5647 8799 e, pelo seu nome,8034 jurarás.7650 8735fkG2 guarda-te,8104 8734 para que não esqueças7911 8799 o SENHOR,3068 que te tirou3318 8689 da terra776 do Egito,4714 da casa1004 da servidão.5650|js2 e casas1004 cheias4392 de tudo2898 o que é bom, casas que não encheste;4390 8765 e poços953 abertos,2672 8803 que não abriste;2672 8804 vinhais3754 e olivais,2132 que não plantaste;5193 8804 e, quando comeres398 8804 e te fartares,7646 8804i2 Havendo-te, pois, o SENHOR,3068 teu Deus,430 introduzido935 8686 na terra776 que, sob juramento, prometeu7650 8738 a teus pais,1 Abraão,85 Isaque3327 e Jacó,3290 te daria,5414 8800 grandes1419 e boas2896 cidades,5892 que tu não edificaste;1129 8804|hs2 E as escreverás3789 8804 nos umbrais4201 de tua casa1004 e nas tuas portas.8179g52Também as atarás7194 8804 como sinal226 na tua mão,3027 e te serão por frontal2903 entre os olhos.58696fg2tu as inculcarás8150 8765 a teus filhos,1121 e delas falarás1696 8765 assentado3427 8800 em tua casa,1004 e andando3212 8800 pelo caminho,1870 e ao deitar-te,7901 8800 e ao levantar-te.6965 8800ey2Estas palavras1697 que, hoje,3117 te ordeno6680 8764 estarão no teu coração;3824;dq2Amarás,157 8804 pois, o SENHOR,3068 teu Deus,430 de todo o teu coração,3824 de toda a tua alma5315 e de toda a tua força.3966 c2Ouve,8085 8798 Israel,3478 o SENHOR,3068 nosso Deus,430 é o único259 SENHOR.3068'bI2Ouve,8085 8804 pois, ó Israel,3478 e atenta8104 8804 em os cumprires,6213 8800 para que bem te suceda,3190 8799 e muito3966 te multipliques7235 8799 na terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel,1706 como te disse1696 8765 o SENHOR,3068 Deus430 de teus pais.1a52para que temas3372 8799 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 e guardes8104 8800 todos os seus estatutos2708 e mandamentos4687 que eu te ordeno,6680 8764 tu, e teu filho,1121 e o filho1121 de teu filho,1121 todos os dias3117 da tua vida;2416 e que teus dias3117 sejam prolongados.748 8686d` E2Estes, pois, são os mandamentos,4687 os estatutos2706 e os juízos4941 que mandou6680 8765 o SENHOR,3068 teu Deus,430 se te ensinassem,3925 8763 para que os cumprisses6213 8800 na terra776 a que passas5674 8802 para a possuir;3423 8800\_32!Andareis3212 8799 em todo o caminho1870 que vos manda6680 8765 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 para que vivais,2421 8799 bem vos suceda,2895 8804 e prolongueis748 8689 os dias3117 na terra776 que haveis de possuir.3423 8799 ^ 2 Cuidareis8104 8804 em fazerdes6213 8800 como vos mandou6680 8765 o SENHOR,3068 vosso Deus;430 não vos desviareis,5493 8799 nem para a direita,3225 nem para a esquerda.8040x]k2Tu, porém, fica-te5975 8798 aqui comigo,5978 e eu te direi1696 8762 todos os mandamentos,4687 e estatutos,2706 e juízos4941 que tu lhes hás de ensinar3925 8762 que cumpram6213 8804 na terra776 que eu lhes darei5414 8802 para possuí-la.3423 8800\2Vai,3212 8798 dize-lhes:559 8798 Tornai-vos7725 8798 às vossas tendas.168b[?2Quem dera que eles tivessem5414 8799 tal2088 4310 coração,3824 que me temessem3372 8800 e guardassem8104 8800 em todo o tempo3117 todos os meus mandamentos,4687 para que bem lhes fosse3190 8799 a eles e a seus filhos,1121 para sempre!5769 Z 2Ouvindo,8085 8799 pois, o SENHOR3068 as vossas palavras,1697 quando me faláveis1696 8763 a mim, o SENHOR3068 me disse:559 8799 Eu ouvi8085 8804 as palavras1697 deste povo,5971 as quais te disseram;1696 8765 em tudo falaram1696 8765 eles bem.3190 8689fYG2Chega-te,7126 8798 e ouve8085 8798 tudo o que disser559 8799 o SENHOR,3068 nosso Deus;430 e tu nos dirás1696 8762 tudo o que te disser1696 8762 o SENHOR,3068 nosso Deus,430 e o ouviremos,8085 8804 e o cumpriremos.6213 8804X2Porque quem há, de toda carne,1320 que tenha ouvido8085 8804 a voz6963 do Deus430 vivo2416 falar1696 8764 do meio8432 do fogo,784 como nós ouvimos, e permanecido vivo?2421 8799=Wu2Agora, pois, por que morreríamos?4191 8799 Pois este grande1419 fogo784 nos consumiria;398 8799 se ainda mais3254 8802 ouvíssemos8085 8800 a voz6963 do SENHOR,3068 nosso Deus,430 morreríamos.4191 88046Vg2e dissestes:559 8799 Eis aqui o SENHOR,3068 nosso Deus,430 nos fez ver7200 8689 a sua glória3519 e a sua grandeza,1433 e ouvimos8085 8804 a sua voz6963 do meio8432 do fogo;784 hoje,3117 vimos7200 8804 que Deus430 fala1696 8762 com o homem,120 e este permanece vivo.2425 8804@U{2Sucedeu que, ouvindo8085 8800 a voz6963 do meio8432 das trevas,2822 enquanto ardia1197 8802 o monte2022 em fogo,784 vos achegastes7126 8799 a mim, todos os cabeças7218 das vossas tribos7626 e vossos anciãos,2205>Tw2Estas palavras1697 falou1696 8765 o SENHOR3068 a toda a vossa congregação6951 no monte,2022 do meio8432 do fogo,784 da nuvem6051 e da escuridade,6205 com grande1419 voz,6963 e nada acrescentou.3254 8804 Tendo-as escrito3789 8799 em duas8147 tábuas3871 de pedra,68 deu-mas5414 8799 a mim.kSQ2Não cobiçarás2530 8799 a mulher802 do teu próximo.7453 Não desejarás183 8691 a casa1004 do teu próximo,7453 nem o seu campo,7704 nem o seu servo,5650 nem a sua serva,519 nem o seu boi,7794 nem o seu jumento,2543 nem coisa alguma do teu próximo.7453tRc2Não dirás6030 8799 falso7723 testemunho5707 contra o teu próximo.7453.QY2Não furtarás.1589 87991P_2Não adulterarás.5003 8799-OW2Não matarás.7523 8799qN]2Honra3513 8761 a teu pai1 e a tua mãe,517 como o SENHOR,3068 teu Deus,430 te ordenou,6680 8765 para que se prolonguem748 8686 os teus dias3117 e para que te vá bem3190 8799 na terra127 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá.5414 8802JM2porque te lembrarás2142 8804 que foste servo5650 na terra776 do Egito4714 e que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te tirou3318 8686 dali com mão3027 poderosa2389 e braço2220 estendido;5186 8803 pelo que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te ordenou6680 8765 que guardasses6213 8800 o dia3117 de sábado.7676'LI2Mas o sétimo7637 dia3117 é o sábado7676 do SENHOR,3068 teu Deus;430 não farás6213 8799 nenhum trabalho,4399 nem tu, nem o teu filho,1121 nem a tua filha,1323 nem o teu servo,5650 nem a tua serva,519 nem o teu boi,7794 nem o teu jumento,2543 nem animal929 algum teu, nem o estrangeiro1616 das tuas portas para dentro,8179 para que o teu servo5650 e a tua serva519 descansem5117 8799 como tu;K 2 Seis8337 dias3117 trabalharás5647 8799 e farás6213 8804 toda a tua obra.4399HJ 2 Guarda8104 8800 o dia3117 de sábado,7676 para o santificar,6942 8763 como te ordenou6680 8765 o SENHOR,3068 teu Deus.430I#2 Não tomarás5375 8799 o nome8034 do SENHOR,3068 teu Deus,430 em vão,7723 porque o SENHOR3068 não terá por inocente5352 8762 o que tomar5375 8799 o seu nome8034 em vão.7723JH2 e faço6213 8802 misericórdia2617 até mil505 gerações daqueles que me amam157 8802 e guardam8104 8802 os meus mandamentos.4687G 2 não as adorarás,7812 8691 nem lhes darás culto;5647 8714 porque eu, o SENHOR,3068 teu Deus,430 sou Deus410 zeloso,7067 que visito6485 8802 a iniqüidade5771 dos pais1 nos filhos1121 até a terceira8029 e quarta7256 geração daqueles que me aborrecem,8130 8802}Fu2Não farás6213 8799 para ti imagem de escultura,6459 nem semelhança8544 alguma do que há em cima4605 no céu,8064 nem embaixo na terra,776 nem nas águas4325 debaixo da terra;776PE2Não terás outros312 deuses430 diante6440 de mim.D52Eu sou o SENHOR,3068 teu Deus,430 que te tirei3318 8689 do Egito,4714 da casa1004 da servidão.5650UC%2(Nesse tempo,6256 eu estava em pé5975 8802 entre o SENHOR3068 e vós, para vos notificar5046 8687 a palavra1697 do SENHOR,3068 porque temestes3372 8804 o fogo784 e não subistes5927 8804 ao monte.),2022 dizendo:559 8800B72Face6440 a face6440 falou1696 8765 o SENHOR3068 conosco, no monte,2022 do meio8432 do fogo784WA)2Não foi com nossos pais1 que fez3772 8804 o SENHOR3068 esta aliança,1285 e sim conosco,587 todos os que,428 hoje,3117 aqui estamos vivos.2416@{2O SENHOR,3068 nosso Deus,430 fez3772 8804 aliança1285 conosco em Horebe.2722? -2Chamou7121 8799 Moisés4872 a todo o Israel3478 e disse-lhe:559 8799 Ouvi,8085 8798 ó Israel,3478 os estatutos2706 e juízos4941 que hoje3117 vos falo1696 8802 aos ouvidos,241 para que os aprendais3925 8804 e cuideis8104 8804 em os cumprirdes.6213 8800B>21e toda a Arabá,6160 além5676 do Jordão,3383 do lado oriental,4217 até ao mar3220 da Arabá,6160 pelas faldas794 de Pisga.6449)=M20desde Aroer,6177 que está à borda8193 do vale5158 de Arnom,769 até ao monte2022 Siom,7865 que é Hermom,2768Q<2/e tomaram3423 a sua terra776 em possessão,3423 8799 como também a terra776 de Ogue,5747 rei4428 de Basã,1316 dois8147 reis4428 dos amorreus,567 que estavam além5676 do Jordão,3383 do lado do nascimento do sol;4217 8121;#2.além5676 do Jordão,3383 no vale1516 defronte4136 de Bete-Peor,1047 na terra776 de Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 que habitava3427 8802 em Hesbom,2809 a quem Moisés4872 e os filhos1121 de Israel3478 feriram5221 8689 ao saírem3318 8800 do Egito,4714|:s2-São estes os testemunhos,5713 e os estatutos,2706 e os juízos4941 que Moisés4872 falou1696 8765 aos filhos1121 de Israel,3478 quando saíram3318 8800 do Egito,471492,Esta é a lei8451 que Moisés4872 propôs7760 8804 aos6440 filhos1121 de Israel.34788{2+Bezer,1221 no deserto,4057 no planalto,4334 776 para os rubenitas;7206 Ramote,7216 em Gileade,1568 para os gaditas;1425 e Golã,1474 em Basã,1316 para os manassitas.4520 f~}S{`yMwuts;qbonlljihBgMeGdcaE`^^:\[{ZbXWVUT^RQPgOMLKJHfGFEE%CBB@AY@q?Y>J<;:=987J5435221/.-,+*((P&%Q$x#M" !b  ,}b[ u  guz )2 Guarda-te,8104 8734 não desampares5800 8799 o levita3881 todos os teus dias3117 na terra.127w i2 mas o comerás398 8799 perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 no lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher,977 8799 tu, e teu filho,1121 e tua filha,1323 e teu servo,5650 e tua serva,519 e o levita3881 que mora na tua cidade;8179 e perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 te alegrarás8055 8804 em tudo o que fizeres.4916 3027n W2 Nas tuas cidades,8179 não poderás3201 8799 comer398 8800 o dízimo4643 do teu cereal,1715 nem do teu vinho,8492 nem do teu azeite,3323 nem os primogênitos1062 das tuas vacas,1241 nem das tuas ovelhas,6629 nem nenhuma das tuas ofertas votivas,5088 que houveres prometido,5087 8799 nem as tuas ofertas voluntárias,5071 nem as ofertas8641 das tuas mãos;3027" ?2 Tão-somente o sangue1818 não comerás;398 8799 sobre a terra776 o derramarás8210 8799 como água.4325+2 Porém, consoante todo desejo185 da tua alma,5315 poderás matar2076 8799 e comer398 8804 carne1320 nas tuas cidades,8179 segundo a bênção1293 do SENHOR,3068 teu Deus;430 o imundo2931 e o limpo2889 dela comerão,398 8799 assim como se come da carne do corço6643 e do veado.354/2 mas, no lugar4725 que o SENHOR3068 escolher977 8799 numa259 das tuas tribos,7626 ali oferecerás5927 8686 os teus holocaustos5930 e ali farás6213 8799 tudo o que te ordeno.6680 8764*O2 Guarda-te,8104 8734 não ofereças5927 8686 os teus holocaustos5930 em todo lugar4725 que vires;7200 8799zo2 e vos alegrareis8055 8804 perante6440 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 vós, os vossos filhos,1121 as vossas filhas,1323 os vossos servos,5650 as vossas servas519 e o levita3881 que mora dentro das vossas cidades8179 e que3588 não tem porção2506 nem herança5159 convosco.%E2 Então, haverá um lugar4725 que escolherá977 8799 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 para ali fazer habitar7931 8763 o seu nome;8034 a esse lugar fareis chegar935 8686 tudo o que vos ordeno:6680 8764 os vossos holocaustos,5930 e os vossos sacrifícios,2077 e os vossos dízimos,4643 e a oferta8641 das vossas mãos,3027 e toda escolha4005 dos vossos votos5088 feitos5087 8799 ao SENHOR,3068xk2 Mas passareis5674 8804 o Jordão3383 e habitareis3427 8804 na terra776 que vos fará herdar5157 8688 o SENHOR,3068 vosso Deus;430 e vos dará descanso5117 8689 de todos os vossos inimigos341 8802 em redor,5439 e morareis3427 8804 seguros.983?y2 porque, até agora, não entrastes935 8804 no descanso4496 e na herança5159 que vos dá5414 8802 o SENHOR,3068 vosso Deus.430=u2 Não procedereis6213 8799 em nada segundo estamos fazendo6213 8802 aqui, cada qual376 tudo o que bem3477 parece aos seus olhos,5869B2 Lá, comereis398 8804 perante6440 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 e vos alegrareis8055 8804 em tudo o que fizerdes,4916 3027 vós e as vossas casas,1004 no que vos tiver abençoado1288 8765 o SENHOR,3068 vosso Deus.430vg2 A esse lugar fareis chegar935 8689 os vossos holocaustos,5930 e os vossos sacrifícios,2077 e os vossos dízimos,4643 e a oferta8641 das vossas mãos,3027 e as ofertas votivas,5088 e as ofertas voluntárias,5071 e os primogênitos1062 das vossas vacas1241 e das vossas ovelhas.66295~e2 mas buscareis1875 8799 o lugar4725 que o SENHOR,3068 vosso Deus,430 escolher977 8799 de todas as vossas tribos,7626 para ali pôr7760 8800 o seu nome8034 e sua habitação;7933 e para lá ireis.935 8804e}E2 Não fareis6213 8799 assim para com o SENHOR,3068 vosso Deus,430|%2 deitareis abaixo5422 8765 os seus altares,4196 e despedaçareis7665 8765 as suas colunas,4676 e os seus postes-ídolos842 queimareis,8313 8799 784 e despedaçareis1438 8762 as imagens esculpidas6456 dos seus deuses,430 e apagareis6 8765 o seu nome8034 daquele lugar.4725{2 Destruireis6 8762 por completo6 8763 todos os lugares4725 onde as nações1471 que834 ides desapossar3423 8802 serviram5647 8804 aos seus deuses,430 sobre as altas7311 8802 montanhas,2022 sobre os outeiros1389 e debaixo de toda árvore6086 frondosa;7488nz Y2 São estes os estatutos2706 e os juízos4941 que cuidareis8104 8799 de cumprir6213 8800 na terra776 que vos deu5414 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de vossos pais,1 para a possuirdes3423 8800 todos os dias3117 que viverdes2416 sobre a terra.127Vy'2 Tende,8104 pois, cuidado8104 8804 em cumprir6213 8800 todos os estatutos2706 e os juízos4941 que eu, hoje,3117 vos prescrevo.5414 8802>xw2 Pois ides passar5674 8802 o Jordão3383 para entrardes935 8800 e possuirdes3423 8800 a terra776 que vos dá5414 8802 o SENHOR,3068 vosso Deus;430 possuí-la-eis3423 8804 e nela habitareis.3427 8804cwA2 Porventura, não estão eles além5676 do Jordão,3383 na310 direção1870 do pôr-do-sol,8121 3996 na terra776 dos cananeus,3669 que habitam3427 8802 na Arabá,6160 defronte4136 de Gilgal,1537 junto681 aos carvalhais436 de Moré?4176uve2 Quando, porém, o SENHOR,3068 teu Deus,430 te introduzir935 8686 na terra776 a que vais935 8802 para possuí-la,3423 8800 então, pronunciarás5414 8804 a bênção1293 sobre o monte2022 Gerizim1630 e a maldição7045 sobre o monte2022 Ebal.5858u 2 a maldição,7045 se não cumprirdes8085 8799 os mandamentos4687 do SENHOR,3068 vosso Deus,430 mas vos desviardes5493 8804 do caminho1870 que hoje3117 vos ordeno,6680 8764 para seguirdes3212 8800 310 outros312 deuses430 que não conhecestes.3045 8804Ft2 a bênção,1293 quando cumprirdes8085 8799 os mandamentos4687 do SENHOR,3068 vosso Deus,430 que hoje3117 vos ordeno;6680 8764%sE2 Eis que,7200 8798 hoje,3117 eu ponho5414 8802 diante6440 de vós a bênção1293 e a maldição:7045>rw2 Ninguém376 vos poderá resistir;3320 8691 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 porá5414 8799 sobre6440 toda terra776 que pisardes1869 8799 o vosso terror4172 e o vosso temor,6343 como já vos tem dito.1696 8765'qI2 Todo lugar4725 que pisar1869 8799 a planta3709 do vosso pé,7272 desde o deserto,4057 desde o Líbano,3844 desde o rio,5104 o rio5104 Eufrates,6578 até ao mar3220 ocidental,314 1366 será vosso.Up%2 o SENHOR3068 desapossará3423 8689 todas estas nações,1471 e possuireis3423 8804 nações1471 maiores1419 e mais poderosas6099 do que vós. o2 Porque, se diligentemente8104 8800 guardardes8104 8799 todos estes mandamentos4687 que vos ordeno6680 8764 para os guardardes,6213 8800 amando157 8800 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 andando3212 8800 em todos os seus caminhos,1870 e a ele vos achegardes,1692 8800lnS2 para que se multipliquem7235 8799 os vossos dias3117 e os dias3117 de vossos filhos1121 na terra127 que o SENHOR,3068 sob juramento, prometeu7650 8738 dar5414 8800 a vossos pais,1 e sejam tão numerosos como os dias3117 do céu8064 acima da terra.776{mq2 Escrevei-as3789 8804 nos umbrais4201 de vossa casa1004 e nas vossas portas,81791l]2 Ensinai-as3925 8765 a vossos filhos,1121 falando1696 8763 delas assentados3427 8800 em vossa casa,1004 e andando3212 8800 pelo caminho,1870 e deitando-vos,7901 8800 e levantando-vos.6965 8800k)2 Ponde,7760 8804 pois, estas minhas palavras1697 no vosso coração3824 e na vossa alma;5315 atai-as7194 8804 por sinal226 na vossa mão,3027 para que estejam por frontal2903 entre os olhos.5869j/2 que a ira639 do SENHOR3068 se acenda2734 8804 contra vós outros, e feche6113 8804 ele os céus,8064 e não haja chuva,4306 e a terra127 não dê5414 8799 a sua messe,2981 e cedo4120 sejais eliminados6 8804 da boa2896 terra776 que o SENHOR3068 vos dá.5414 8802i32 Guardai-vos8104 8734 não suceda que o vosso coração3824 se engane,6601 8799 e vos desvieis,5493 8804 e sirvais5647 8804 a outros312 deuses,430 e vos prostreis7812 8694 perante eles;4hc2 Darei5414 8804 erva6212 no vosso campo7704 aos vossos gados,929 e comereis398 8804 e vos fartareis.7646 8804g/2 darei5414 8804 as chuvas4306 da vossa terra776 a seu tempo,6256 as primeiras3138 e as últimas,4456 para que recolhais622 8804 o vosso cereal,1715 e o vosso vinho,8492 e o vosso azeite.3323_f92 Se diligentemente8085 8800 obedecerdes8085 8799 a meus mandamentos4687 que hoje3117 vos ordeno,6680 8764 de amar157 8800 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 e de o servir5647 8800 de todo o vosso coração3824 e de toda a vossa alma,5315e-2 terra776 de que cuida1875 8802 o SENHOR,3068 vosso Deus;430 os olhos5869 do SENHOR,3068 vosso Deus,430 estão sobre ela continuamente,8548 desde o princípio7225 até ao fim319 do ano.8141dy2 mas a terra776 que passais5674 8802 a possuir3423 8800 é terra776 de montes2022 e de vales;1237 da chuva4306 dos céus8064 beberá8354 8799 as águas;4325hcK2 Porque a terra776 que passais935 8802 a possuir3423 8800 não é como a terra776 do Egito,4714 donde saístes,3318 8804 em que semeáveis2232 8799 a vossa semente2233 e, com o pé,7272 a regáveis8248 8689 como a uma horta;1588 3419Hb 2 para que prolongueis748 8686 os dias3117 na terra127 que o SENHOR,3068 sob juramento, prometeu7650 8738 dar5414 8800 a vossos pais1 e à sua descendência,2233 terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel.1706Ya-2 Guardai,8104 8804 pois, todos os mandamentos4687 que834 hoje3117 vos ordeno,6680 8764 para que sejais fortes,2388 8799 e entreis,935 8804 e possuais3423 8804 a terra776 para onde vos dirigis;5674 8802 3423 88007`i2 porquanto os vossos olhos5869 são os que viram7200 8802 todas as grandes1419 obras4639 que fez6213 8804 o SENHOR.3068,_S2 e ainda o que fez6213 8804 a Datã1885 e a Abirão,48 filhos1121 de Eliabe,446 filho1121 de Rúben;7205 como a terra776 abriu6475 8804 a boca6310 e os tragou1104 8799 e bem assim a sua família,1004 suas tendas168 e tudo3351 o que os seguia,7272 no meio7130 de todo o Israel;3478^2 e o que fez6213 8804 no deserto,4057 até que chegastes935 8800 a este lugar;4725]!2 e o que fez6213 8804 ao exército2428 do Egito,4714 aos seus cavalos5483 e aos seus carros,7393 fazendo passar6687 8689 sobre6440 eles as águas4325 do mar3220 Vermelho,5488 quando vos perseguiam,7291 8800 e como o SENHOR3068 os destruiu6 8762 até ao dia de hoje;3117e\E2 e também os seus sinais,226 as suas obras,4639 que fez6213 8804 no meio8432 do Egito4714 a Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 e a toda a sua terra;776 [ 2 Considerai3045 8804 hoje3117 (não falo com os vossos filhos1121 que não conheceram,3045 8804 nem viram7200 8804 a disciplina4148 do SENHOR,3068 vosso Deus),430 considerai a grandeza1433 do SENHOR, a sua poderosa2389 mão3027 e o seu braço2220 estendido;5186 8803 Z 2 Amarás,157 8804 pois, o SENHOR,3068 teu Deus,430 e todos os dias3117 guardarás8104 8804 os seus preceitos,4931 os seus estatutos,2708 os seus juízos4941 e os seus mandamentos.4687Y#2 Com setenta7657 almas,5315 teus pais1 desceram3381 8804 ao Egito;4714 e, agora, o SENHOR,3068 teu Deus,430 te pôs7760 8804 como as estrelas3556 dos céus8064 em multidão.7230dXC2 Ele é o teu louvor8416 e o teu Deus,430 que te fez6213 8804 estas grandes1419 e temíveis coisas3372 8737 que os teus olhos5869 têm visto.7200 8804cWA2 Ao SENHOR,3068 teu Deus,430 temerás;3372 8799 a ele servirás,5647 8799 a ele te chegarás1692 8799 e, pelo seu nome,8034 jurarás.7650 8735V2 Amai,157 8804 pois, o estrangeiro,1616 porque fostes estrangeiros1616 na terra776 do Egito.4714cUA2 que faz6213 8802 justiça4941 ao órfão3490 e à viúva490 e ama157 8802 o estrangeiro,1616 dando-lhe5414 8800 pão3899 e vestes.8071dTC2 Pois o SENHOR,3068 vosso Deus,430 é o Deus430 dos deuses430 e o Senhor113 dos senhores,113 o Deus410 grande,1419 poderoso1368 e temível,3372 8737 que não faz acepção5375 8799 de pessoas,6440 nem aceita3947 8799 suborno;7810&SG2 Circuncidai,4135 8804 pois, o vosso coração3824 6190 e não mais endureçais a vossa cerviz.6203 7185 8686R)2 Tão-somente o SENHOR3068 se afeiçoou2836 8804 a teus pais1 para os amar;157 8800 a vós outros, descendentes2233 deles,310 escolheu977 8799 de todos os povos,5971 como hoje3117 se vê.'QI2 Eis que os céus8064 e os céus8064 dos céus8064 são do SENHOR,3068 teu Deus,430 a terra776 e tudo o que nela há.MP2 para guardares8104 8800 os mandamentos4687 do SENHOR3068 e os seus estatutos2708 que hoje3117 te ordeno,6680 8764 para o teu bem?28964Oc2 Agora, pois, ó Israel,3478 que é que o SENHOR3068 requer7592 8802 de ti? Não é que temas3372 8800 o SENHOR,3068 teu Deus,430 e andes3212 8800 em todos os seus caminhos,1870 e o ames,157 8800 e sirvas5647 8800 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 de todo o teu coração3824 e de toda a tua alma,5315zNo2 Porém o SENHOR3068 me disse:559 8799 Levanta-te,6965 8798 põe-te3212 8798 a caminho4550 diante6440 do povo,5971 para que entre935 8799 e possua3423 8799 a terra776 que, sob juramento, prometi7650 8738 dar5414 8800 a seus pais.1_M92 Permaneci5975 8804 no monte,2022 como da primeira7223 vez,3117 quarenta705 dias3117 e quarenta705 noites;3915 o SENHOR3068 me ouviu8085 8799 ainda por esta vez;6471 não quis14 8804 o SENHOR3068 destruir-te.7843 8687yLm2 Pelo que Levi3878 não tem parte2506 nem herança5159 com seus irmãos;251 o SENHOR3068 é a sua herança,5159 como o SENHOR,3068 teu Deus,430 lhe tem prometido.1696 8765/KY2 Por esse mesmo tempo,6256 o SENHOR3068 separou914 8689 a tribo7626 de Levi3878 para levar5375 8800 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 para estar5975 8800 diante6440 do SENHOR,3068 para o servir8334 8763 e para abençoar1288 8763 em seu nome8034 até ao dia de hoje.31174Jc2 Dali partiram5265 8804 para Gudgoda1412 e de Gudgoda1412 para Jotbatá,3193 terra776 de ribeiros5158 de águas.4325PI2 Partiram5265 8804 os filhos1121 de Israel3478 de Beerote-Benê-Jaacã885 para Mosera.4149 Ali faleceu4191 8804 Arão175 e ali foi sepultado.6912 8735 Eleazar,499 seu filho,1121 oficiou3547 8762 como sacerdote em seu lugar.H2 Virei-me,6437 8799 e desci3381 8799 do monte,2022 e pus7760 8799 as tábuas3871 na arca727 que eu fizera;6213 8804 e ali estão, como o SENHOR3068 me ordenou.6680 8765 G 2 Então, escreveu3789 8799 o SENHOR nas tábuas,3871 segundo a primeira7223 escritura,4385 os dez6235 mandamentos1697 que ele3068 vos falara1696 8765 no dia3117 da congregação,6951 no monte,2022 no meio8432 do fogo;784 e o SENHOR3068 mas deu5414 8799 a mim.LF2 Assim, fiz6213 8799 uma arca727 de madeira6086 de acácia,7848 lavrei6458 8799 duas8147 tábuas3871 de pedra,68 como as primeiras,7223 e subi5927 8799 ao monte2022 com as duas8147 tábuas3871 na mão.3027jEO2 Escreverei3789 8799 nas duas tábuas3871 as palavras1697 que estavam nas primeiras7223 3871 que quebraste,7665 8765 e as porás7760 8804 na arca.727GD 2 Naquele tempo,6256 me disse559 8804 o SENHOR:3068 Lavra6458 8798 duas8147 tábuas3871 de pedra,68 como as primeiras,7223 e sobe5927 8798 a mim ao monte,2022 e faze6213 8804 uma arca727 de madeira.6086[C12 Todavia, são eles o teu povo5971 e a tua herança,5159 que tiraste3318 8689 com a tua grande1419 força3581 e com o braço2220 estendido.5186 8803B+2 para que o povo da terra776 donde nos tiraste3318 8689 não diga:559 8799 Não tendo podido3201 8800 o SENHOR3068 introduzi-los935 8687 na terra776 de que lhes tinha falado1696 8765 e porque os aborrecia,8135 os tirou3318 8689 para matá-los4191 8687 no deserto.4057A%2 Lembra-te2142 8798 dos teus servos5650 Abraão,85 Isaque3327 e Jacó;3290 não atentes6437 8799 para a dureza7190 deste povo,5971 nem para a sua maldade,7562 nem para o seu pecado,2403{@q2 Orei6419 8691 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8799 Ó SENHOR136 Deus!3069 Não destruas7843 8686 o teu povo5971 e a tua herança,5159 que resgataste6299 8804 com a tua grandeza,1433 que tiraste3318 8689 do Egito4714 com poderosa2389 mão.30275307 8691 pois, perante6440 o SENHOR3068 e, quarenta705 dias3117 e quarenta705 noites,3915 estive prostrado;5307 8694 porquanto o SENHOR3068 dissera559 8804 que vos queria destruir.8045 8687 >2 Rebeldes fostes4784 8688 contra o SENHOR,3068 desde o dia3117 em que vos conheci.3045 8800O=2 Quando também o SENHOR3068 vos enviou7971 8800 de Cades-Barnéia,6947 dizendo:559 8800 Subi5927 8798 e possuí3423 8798 a terra776 que vos dei,5414 8804 rebeldes fostes4784 8686 ao mandado6310 do SENHOR,3068 vosso Deus,430 e não o crestes,539 8689 e não obedecestes8085 8804 à sua voz.6963#<A2 Também em Taberá,8404 em Massá4532 e em Quibrote-Hataavá6914 provocastes muito a ira7107 8688 do SENHOR.3068V;'2 Porém tomei3947 8804 o vosso pecado,2403 o bezerro5695 que tínheis feito,6213 8804 e o queimei,8313 8799 784 e o esmaguei,3807 8799 moendo-o2912 8800 bem,3190 8687 até que se desfez1854 8804 em pó;6083 e o seu pó6083 lancei7993 8686 no ribeiro5158 que descia3381 8802 do monte.2022a:=2 O SENHOR3068 se irou599 8694 muito3966 contra Arão175 para o destruir;8045 8687 mas também orei6419 8691 por Arão175 ao mesmo tempo.6256?9y2 Pois temia3025 8804 por causa6440 da ira639 e do furor2534 com que o SENHOR3068 tanto estava irado7107 8804 contra vós outros para vos destruir;8045 8687 porém ainda esta vez6471 o SENHOR3068 me ouviu.8085 879982 Prostrado5307 8691 estive perante6440 o SENHOR,3068 como dantes,7223 quarenta705 dias3117 e quarenta705 noites;3915 não comi398 8804 pão3899 e não bebi8354 8804 água,4325 por causa de todo o vosso pecado2403 que havíeis cometido,2398 8804 fazendo6213 8800 mal7451 aos olhos5869 do SENHOR,3068 para o provocar à ira.3707 8687q7]2 Então, peguei8610 8799 as duas8147 tábuas,3871 e as arrojei7993 8686 das5921 minhas8147 mãos,3027 e as quebrei7665 8762 ante os vossos olhos.5869s6a2 Olhei,7200 8799 e eis que havíeis pecado2398 8804 contra o SENHOR,3068 vosso Deus;430 tínheis feito6213 8804 para vós outros um bezerro5695 fundido;4541 cedo4118 vos desviastes5493 8804 do caminho1870 que o SENHOR3068 vos ordenara.6680 8765572 Então, me virei6437 8799 e desci3381 8799 do monte;2022 e o monte2022 ardia1197 8802 em fogo;784 as duas8147 tábuas3871 da aliança1285 estavam em ambas8147 as minhas mãos.3027&4G2 Deixa-me7503 8685 que o destrua8045 8686 e apague4229 8799 o seu nome8034 de debaixo dos céus;8064 e te faça6213 8799 a854 ti nação1471 mais forte6099 e mais numerosa7227 do que esta.c3A2 Falou-me559 8799 ainda o SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Atentei7200 8804 para este povo,5971 e eis que ele é povo5971 de dura cerviz.6203 7186F22 E o SENHOR3068 me disse:559 8799 Levanta-te,6965 8798 desce3381 8798 depressa4118 daqui, porque o teu povo,5971 que tiraste3318 8689 do Egito,4714 já se corrompeu;7843 8765 cedo4118 se desviou5493 8804 do caminho1870 que lhe ordenei;6680 8765 imagem fundida4541 para si fez.6213 880412 Ao fim7093 dos quarenta705 dias3117 e quarenta705 noites,3915 o SENHOR3068 me deu5414 8804 as duas8147 tábuas3871 de pedra,68 as tábuas3871 da aliança.1285"0?2 Deu-me5414 8799 o SENHOR3068 as duas8147 tábuas3871 de pedra,68 escritas3789 8803 com o dedo676 de Deus;430 e, nelas, estavam todas as palavras1697 segundo o SENHOR3068 havia falado1696 8765 convosco no monte,2022 do meio8432 do fogo,784 estando reunido todo o povo.3117 6951U/%2 Subindo5927 8800 eu ao monte2022 a receber3947 8800 as tábuas3871 de pedra,68 as tábuas3871 da aliança1285 que o SENHOR3068 fizera3772 8804 convosco, fiquei3427 8799 no monte2022 quarenta705 dias3117 e quarenta705 noites;3915 não comi398 8804 pão,3899 nem bebi8354 8804 água.4325_.92 pois, em Horebe,2722 tanto provocastes à ira7107 8689 o SENHOR,3068 que a ira599 8691 do SENHOR3068 se acendeu contra vós para vos destruir.8045 8687>-w2 Lembrai-vos2142 8798 e não vos esqueçais7911 8799 de que muito provocastes à ira7107 8689 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 no deserto;4057 desde4480 o dia3117 em que saístes3318 8804 do Egito4714 até que chegastes935 8800 a este lugar,4725 rebeldes fostes4784 8688 contra5973 o SENHOR;30686,g2 Sabe,3045 8804 pois, que não é por causa da tua justiça6666 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá5414 8802 esta boa2896 terra776 para possuí-la,3423 8800 pois tu és povo5971 de dura cerviz.6203 7186/+Y2 Não é por causa da tua justiça,6666 nem pela retitude3476 do teu coração3824 que entras935 8802 a possuir3423 8800 a sua terra,776 mas pela maldade7564 destas nações1471 o SENHOR,3068 teu Deus,430 as lança3423 8688 de diante6440 de ti; e para confirmar6965 8687 a palavra1697 que o SENHOR,3068 teu Deus, jurou7650 8738 a teus pais,1 Abraão,85 Isaque3327 e Jacó.3290*2 Quando, pois, o SENHOR,3068 teu Deus,430 os tiver lançado1920 8800 de diante6440 de ti, não digas559 8799 no teu coração:3824 559 8800 Por causa da minha justiça6666 é que o SENHOR3068 me trouxe935 8689 a esta terra776 para a possuir,3423 8800 porque, pela maldade7564 destas gerações,1471 é que o SENHOR3068 as lança3423 8688 de diante6440 de ti.o)Y2 Sabe,3045 8804 pois, hoje,3117 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 é que passa5674 8802 adiante6440 de ti; é fogo784 que consome,398 8802 e os destruirá,8045 8686 e os subjugará3665 8686 diante6440 de ti; assim, os desapossarás3423 8689 e, depressa,4118 os farás perecer,6 8689 como te prometeu1696 8765 o SENHOR.3068-(U2 povo5971 grande1419 e alto,7311 8802 filhos1121 dos anaquins,6062 que tu conheces3045 8804 e de que já ouvistes:8085 8804 Quem poderá resistir3320 8691 aos6440 filhos1121 de Enaque?6061x' m2 Ouve,8085 8798 ó Israel,3478 tu passas,5674 8802 hoje,3117 o Jordão3383 para entrares935 8800 a possuir3423 8800 nações1471 maiores1419 e mais fortes6099 do que tu; cidades5892 grandes1419 e amuralhadas1219 8803 até aos céus;8064 l~U|I{6z?yxwv$t{s6qboon"lk/igCeRdvcba;`D_O]\c[@YWVUTzT&SRQP NNUMMnLLgL KKDJJhIIGFDBA??>#<4;: 9\8(65\320/-,+*)('&%$#"!!@Yu[] |oJx72que vá,3212 8799 e sirva5647 8799 a outros312 deuses,430 e os adore,7812 8691 ou ao sol,8121 ou à lua,3394 ou a todo o exército6635 do céu,8064 o que eu não ordenei;6680 8765w92Quando no meio7130 de ti, em alguma259 das tuas cidades8179 que te dá5414 8802 o SENHOR,3068 teu Deus,430 se achar4672 8735 algum homem376 ou mulher802 que proceda6213 8799 mal7451 aos olhos5869 do SENHOR,3068 teu Deus,430 transgredindo5674 8800 a sua aliança,1285!v ?2Não sacrificarás2076 8799 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 novilho7794 ou ovelha7716 em que haja imperfeição3971 ou algum defeito grave;7451 1697 pois é abominação8441 ao SENHOR,3068 teu Deus.430u2Nem levantarás6965 8686 coluna,4676 a qual o SENHOR,3068 teu Deus,430 odeia.8130 8804ktQ2Não estabelecerás5193 8799 poste-ídolo,842 plantando qualquer árvore6086 junto681 ao altar4196 do SENHOR,3068 teu Deus,430 que fizeres6213 8799 para ti.s2A justiça6664 seguirás,7291 8799 somente a justiça,6664 para que vivas2421 8799 e possuas em herança3423 8804 a terra776 que te dá5414 8802 o SENHOR,3068 teu Deus.430sra2Não torcerás5186 8686 a justiça,4941 não farás acepção5234 8686 de pessoas,6440 nem tomarás3947 8799 suborno;7810 porquanto o suborno7810 cega5786 8762 os olhos5869 dos sábios2450 e subverte5557 8762 a causa1697 dos justos.6662_q92Juízes8199 8802 e oficiais7860 8802 constituirás5414 8799 em todas as tuas cidades8179 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te der5414 8802 entre as tuas tribos,7626 para que julguem8199 8804 o povo5971 com reto6664 juízo.4941Vp'2cada um376 oferecerá na proporção em que possa dar,4979 3027 segundo a bênção1293 que o SENHOR,3068 seu Deus,430 lhe houver concedido.5414 8804vog2Três7969 vezes6471 no ano,8141 todo varão2138 entre ti aparecerá7200 8735 perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 no lugar4725 que escolher,977 8799 na Festa2282 dos Pães Asmos,4682 e na Festa2282 das Semanas,7620 e na Festa2282 dos Tabernáculos;5521 porém não aparecerá7200 8735 de mãos vazias7387 perante6440 o SENHOR;3068&nG2Sete7651 dias3117 celebrarás a festa2287 8799 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 no lugar4725 que o SENHOR3068 escolher,977 8799 porque o SENHOR,3068 teu Deus,430 há de abençoar-te1288 8762 em toda a tua colheita8393 e em toda obra4639 das tuas mãos,3027 pelo que de todo te alegrarás.8056Bm2Alegrar-te-ás,8055 8804 na tua festa,2282 tu, e o teu filho,1121 e a tua filha,1323 e o teu servo,5650 e a tua serva,519 e o levita,3881 e o estrangeiro,1616 e o órfão,3490 e a viúva490 que estão dentro das tuas cidades.8179glI2 A Festa2282 dos Tabernáculos,5521 celebrá-la-ás6213 8799 por sete7651 dias,3117 quando houveres recolhido622 8800 da tua eira1637 e do teu lagar.3342Ik 2 Lembrar-te-ás2142 8804 de que foste servo5650 no Egito,4714 e guardarás8104 8804 estes estatutos,2706 e os cumprirás.6213 8804)jM2 Alegrar-te-ás8055 8804 perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 tu, e o teu filho,1121 e a tua filha,1323 e o teu servo,5650 e a tua serva,519 e o levita3881 que está dentro da tua cidade,8179 e o estrangeiro,1616 e o órfão,3490 e a viúva490 que estão no meio7130 de ti, no lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher977 8799 para ali fazer habitar7931 8763 o seu nome.8034'iI2 E celebrarás6213 8804 a Festa2282 das Semanas7620 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 com ofertas voluntárias4530 5071 da tua mão,3027 segundo o SENHOR,3068 teu Deus,430 te houver abençoado.1288 8762h2 Sete7651 semanas7620 contarás;5608 8799 quando a foice2770 começar2490 8686 na seara,7054 entrarás2490 8687 a contar5608 8800 as sete7651 semanas.7620g2Seis8337 dias3117 comerás398 8799 pães asmos,4682 e, no sétimo7637 dia,3117 é solenidade6116 ao SENHOR,3068 teu Deus;430 nenhuma obra4399 farás.6213 8799(fK2Então, a cozerás1310 8765 e comerás398 8804 no lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher;977 8799 sairás6437 8804 pela manhã1242 e voltarás1980 8804 às tuas tendas.168e2senão no lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher977 8799 para fazer habitar7931 8763 o seu nome,8034 ali sacrificarás2076 8799 a Páscoa6453 à tarde,6153 ao pôr-do-sol,935 8800 8121 ao tempo4150 em que saíste3318 8800 do Egito.4714`d;2Não poderás3201 8799 sacrificar2076 8800 a Páscoa6453 em nenhuma259 das tuas cidades8179 que te dá5414 8802 o SENHOR,3068 teu Deus,430Wc)2Fermento7603 não se achará7200 8735 contigo por sete7651 dias,3117 em todo o teu território;1366 também da carne1320 que sacrificares2076 8799 à tarde,6153 no primeiro7223 dia,3117 nada ficará3885 8799 até pela manhã.1242ybm2Nela, não comerás398 8799 levedado;2557 sete7651 dias,3117 nela, comerás398 8799 pães asmos,4682 pão3899 de aflição6040 (porquanto, apressadamente,2649 saíste3318 8804 da terra776 do Egito),4714 para que te lembres,2142 8799 todos os dias3117 da tua vida,2416 do dia3117 em que saíste3318 8800 da terra776 do Egito.4714=au2Então, sacrificarás2076 8804 como oferta de Páscoa6453 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 do rebanho6629 e do gado,1241 no lugar4725 que o SENHOR3068 escolher977 8799 para ali fazer habitar7931 8763 o seu nome.8034J` 2Guarda8104 8800 o mês2320 de abibe24 e celebra6213 8804 a Páscoa6453 do SENHOR,3068 teu Deus;430 porque, no mês2320 de abibe,24 o SENHOR,3068 teu Deus,430 te tirou3318 8689 do Egito,4714 de noite.3915!_=2Somente o seu sangue1818 não comerás;398 8799 sobre a terra776 o derramarás8210 8799 como água.4325H^ 2Na tua cidade,8179 o comerás;398 8799 o imundo2931 e o limpo2889 o comerão juntamente,3162 como a carne do corço6643 ou do veado.354m]U2Porém, havendo nele algum defeito,3971 se for coxo,6455 ou cego,5787 ou tiver outro defeito3971 grave,7451 não o sacrificarás2076 8799 ao SENHOR,3068 teu Deus.430`\;2Comê-lo-ás398 8799 perante6440 o SENHOR,3068 tu e a tua casa,1004 de ano8141 em ano,8141 no lugar4725 que o SENHOR3068 escolher.977 8799[12Todo primogênito1060 que nascer3205 8735 do teu gado1241 ou de tuas ovelhas,6629 o macho2145 consagrarás6942 8686 ao SENHOR,3068 teu Deus;430 com o primogênito1060 do teu gado7794 não trabalharás,5647 8799 nem tosquiarás1494 8799 o primogênito1060 das tuas ovelhas.6629Z52Não pareça7185 aos teus olhos5869 duro7185 8799 o despedi-lo7971 8763 forro;2670 pois seis8337 anos8141 te serviu5647 8804 por metade4932 do salário7939 do jornaleiro;7916 assim, o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoará1288 8765 em tudo o que fizeres.6213 8799Y2então, tomarás3947 8804 uma sovela4836 e lhe furarás5414 8804 a orelha,241 na porta,1817 e será para sempre5769 teu servo;5650 e também assim farás6213 8799 à tua serva.519WX)2Se, porém, ele te disser:559 8799 Não sairei3318 8799 de ti; porquanto te ama,157 8804 a ti e a tua casa,1004 por estar bem2895 8804 contigo,W!2Lembrar-te-ás2142 8804 de que foste servo5650 na terra776 do Egito4714 e de que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te remiu;6299 8799 pelo que, hoje,3117 isso1697 te ordeno.6680 8764*VO2Liberalmente,6059 8687 lhe fornecerás6059 8686 do teu rebanho,6629 da tua eira1637 e do teu lagar;3342 daquilo com que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te houver abençoado,1288 8765 lhe darás.5414 8799 U2 E, quando de ti o despedires7971 8762 forro,2670 não o deixarás ir7971 8762 vazio.7387T'2 Quando um de teus irmãos,251 hebreu5680 ou hebréia,5680 te for vendido,4376 8735 seis8337 anos8141 servir-te-á,5647 8804 mas, no sétimo,7637 o despedirás7971 8762 forro.2670pS[2 Pois nunca deixará2308 8799 de haver pobres34 na7130 terra;776 por isso, eu te ordeno:6680 8764 559 8800 livremente,6605 8800 abrirás6605 8799 a mão3027 para o teu irmão,251 para o necessitado,34 para o pobre6041 na tua terra.776R2 Livremente,5414 8800 lhe darás,5414 8799 e não seja maligno3415 8799 o teu coração,3824 quando lho deres;5414 8800 pois,1558 por isso,1697 te abençoará1288 8762 o SENHOR,3068 teu Deus,430 em toda a tua obra4639 e em tudo o que empreenderes.4916 3027Q%2 Guarda-te8104 8734 não haja pensamento1697 vil1100 no teu coração,3824 nem digas:559 8800 Está próximo7126 8804 o sétimo7651 ano,8141 o ano8141 da remissão,8059 de sorte que os teus olhos5869 sejam malignos7489 8804 para com teu irmão251 pobre,34 e não lhe dês5414 8799 nada, e ele clame7121 8804 contra ti ao SENHOR,3068 e haja em ti pecado.2399 P 2antes, lhe abrirás6605 8799 de todo6605 8800 a mão3027 e lhe emprestarás5670 8687 5670 8686 o que lhe falta,2637 8799 quanto baste1767 para a sua necessidade.4270O2Quando entre ti houver algum259 pobre34 de teus irmãos,251 em alguma259 das tuas cidades,8179 na tua terra776 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá,5414 8802 não endurecerás553 8762 o teu coração,3824 nem fecharás7092 8799 as mãos3027 a teu irmão251 pobre;34N!2Pois o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoará,1288 8765 como te tem dito;1696 8765 assim, emprestarás5670 8689 a muitas7227 nações,1471 mas não tomarás empréstimos;5670 8799 e dominarás4910 8804 muitas7227 nações,1471 porém elas não te dominarão.4910 87991M]2se apenas ouvires,8085 8799 atentamente,8085 8800 a voz6963 do SENHOR,3068 teu Deus,430 para cuidares8104 8800 em cumprir6213 8800 todos estes mandamentos4687 que hoje3117 te ordeno.6680 87640L[2para que entre ti não haja657 pobre;34 pois o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoará1288 8762 abundantemente1288 8763 na terra776 que te dá5414 8802 por herança,5159 para a possuíres,3423 8800+KQ2Do estranho5237 podes exigi-lo,5065 8799 mas o que tiveres em poder3027 de teu irmão,251 quitá-lo-ás;8058 8686,JS2Este, pois, é o modo1697 da remissão:8059 todo credor1167 4874 3027 que emprestou5383 8686 ao seu próximo7453 alguma coisa remitirá8058 8800 o que havia emprestado; não o exigirá5065 8799 do seu próximo7453 ou do seu irmão,251 pois a remissão8059 do SENHOR3068 é proclamada.7121 8804vI i2Ao fim7093 de cada sete7651 anos,8141 farás6213 8799 remissão.8059kHQ2Então, virão935 8804 o levita3881 (pois não tem parte2506 nem herança5159 contigo), o estrangeiro,1616 o órfão3490 e a viúva490 que estão dentro da tua cidade,8179 e comerão,398 8804 e se fartarão,7646 8804 para que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoe1288 8762 em todas as obras4639 que as tuas mãos3027 fizerem.6213 8799rG_2Ao fim7097 de cada três7969 anos,8141 tirarás3318 8686 todos os dízimos4643 do fruto8393 do terceiro ano8141 e os recolherás3240 8689 na tua cidade.81798Fk2porém não desampararás5800 8799 o levita3881 que está dentro da tua cidade,8179 pois não tem parte2506 nem herança5159 contigo.SE!2Esse dinheiro,3701 dá-lo-ás5414 8804 por tudo o que deseja183 8762 a tua alma,5315 por vacas,1241 ou ovelhas,6629 ou vinho,3196 ou bebida forte,7941 ou qualquer coisa que te pedir7592 8799 a tua alma;5315 come-o398 8804 ali perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 e te alegrarás,8055 8804 tu e a tua casa;1004D 2então, vende-os,5414 8804 3701 e leva6696 8804 o dinheiro3701 na tua mão,3027 e vai1980 8804 ao lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher.977 8799JC2Quando o caminho1870 te for comprido demais,7235 8799 que3588 os não possas3201 8799 levar,5375 8800 por estar longe7368 8799 de ti o lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher977 8799 para ali pôr7760 8800 o seu nome,8034 quando o SENHOR,3068 teu Deus,430 te tiver abençoado,1288 8762'BI2E, perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 no lugar4725 que escolher977 8799 para ali fazer habitar7931 8763 o seu nome,8034 comerás398 8804 os dízimos4643 do teu cereal,1715 do teu vinho,8492 do teu azeite3323 e os primogênitos1062 das tuas vacas1241 e das tuas ovelhas;6629 para que aprendas3925 8799 a temer3372 8800 o SENHOR,3068 teu Deus,430 todos os dias.3117nAW2Certamente,6237 8763 darás os dízimos6237 8762 de todo o fruto8393 das tuas sementes,2233 que ano8141 após ano8141 se recolher3318 8802 do campo.7704q@]2Não comereis398 8799 nenhum animal que morreu por si.5038 Podereis dá-lo5414 8799 ao estrangeiro1616 que está dentro da tua cidade,8179 para que o coma,398 8804 ou vendê-lo4376 8800 ao estranho,5237 porquanto sois povo5971 santo6918 ao SENHOR,3068 vosso Deus.430 Não cozerás1310 8762 o cabrito1423 no leite2461 da sua própria mãe.517M?2Toda ave5775 limpa2889 comereis.398 8799~>w2Também todo inseto8318 que voa5775 vos será imundo;2931 não se comerá.398 8735=2a cegonha,2624 e a garça,601 segundo a sua espécie,4327 e a poupa,1744 e o morcego.5847P<2o pelicano,6893 o abutre,7360 o corvo marinho,7994E;2o mocho,3563 a íbis,3244 a gralha,8580:2o avestruz,1323 3284 a coruja,8464 a gaivota7828 e o gavião,5322 segundo a sua espécie;4327D92e todo corvo,6158 segundo a sua espécie;4327k8Q2 o açor,7201 o falcão344 e o milhano,1772 segundo a sua espécie;43277%2 Estas, porém, são as que não comereis:398 8799 a águia,5404 o quebrantosso,6538 a águia marinha,5822M62 Toda ave6833 limpa2889 comereis.398 87995!2 Mas tudo o que não tiver barbatanas5579 nem escamas7193 não o comereis;398 8799 imundo2931 vos será.42 Isto comereis398 8799 de tudo o que há nas águas:4325 tudo o que tem barbatanas5579 e escamas.7193 3;2Nem o porco,2386 porque tem6536 unha6541 fendida,6536 8688 mas não rumina;1625 imundo2931 vos será. Destes não comereis398 8799 a carne1320 e não tocareis5060 8799 no seu cadáver.5038&2G2Porém estes não comereis,398 8799 dos que somente ruminam5927 8688 1625 ou que têm6536 8688 a unha6541 fendida:8156 8803 o camelo,1581 a lebre768 e o arganaz,8227 porque ruminam,5927 8688 1625 mas não têm6536 a unha6541 fendida;6536 8689 imundos2931 vos serão.'1I2Todo animal929 que tem6536 unhas6541 fendidas,6536 8688 e o casco8157 se divide8156 8802 em dois,8147 6541 e rumina,5927 8688 1625 entre os animais,929 isso comereis.398 8799)0M2o veado,354 a gazela,6643 a corça,3180 a cabra montês,689 o antílope,1788 a ovelha montês8377 e o gamo.2169/!2São estes os animais929 que comereis:398 8799 o boi,7794 a ovelha,7716 3775 a cabra,5795Q.2Não comereis398 8799 coisa alguma abominável.8441$-C2Porque sois povo5971 santo6918 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 e o SENHOR3068 vos escolheu977 8804 de todos os povos5971 que há sobre a face6440 da terra,127 para lhe serdes seu povo5971 próprio.5459v, i2Filhos1121 sois do SENHOR,3068 vosso Deus;430 não vos dareis golpes,1413 8704 nem sobre a testa5869 fareis7760 8799 calva7144 por causa de algum morto.4191 8801_+92 se ouvires8085 8799 a voz6963 do SENHOR,3068 teu Deus,430 e guardares8104 8800 todos os seus mandamentos4687 que hoje3117 te ordeno,6680 8764 para fazeres6213 8800 o que é reto3477 aos olhos5869 do SENHOR,3068 teu Deus.430/*Y2 Também nada3972 do que for condenado2764 deverá ficar1692 8799 em tua mão,3027 para que o SENHOR3068 se aparte7725 8799 do ardor2740 da sua ira,639 e te faça5414 8804 misericórdia,7356 e tenha piedade7355 8765 de ti, e te multiplique,7235 8689 como jurou7650 8738 a teus pais,1 )2 Ajuntarás6908 8799 todo o seu despojo7998 no meio8432 da sua praça7339 e a cidade5892 e todo o seu despojo7998 queimarás8313 8804 784 por oferta total3632 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 e será montão8510 perpétuo5769 de ruínas; nunca mais se edificará.1129 8735(92 então, certamente,5221 8687 ferirás5221 8686 a fio6310 de espada2719 os moradores3427 8802 daquela cidade,5892 destruindo-a completamente2763 8685 e tudo o que nela houver, até os animais.929_'92 então, inquirirás,1875 8804 investigarás2713 8804 e, com diligência,3190 8687 perguntarás;7592 8804 e eis que, se for verdade571 e certo1697 3559 8737 que tal2063 abominação8441 se cometeu6213 8738 no meio7130 de ti,&2 que homens582 malignos1121 1100 saíram3318 8804 do meio7130 de ti e incitaram5080 8686 os moradores3427 8802 da sua cidade,5892 dizendo:559 8800 Vamos3212 8799 e sirvamos5647 8799 a outros312 deuses,430 que não conheceste,3045 8804q%]2 Quando em alguma259 das tuas cidades5892 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá,5414 8802 para ali habitares,3427 8800 ouvires8085 8799 dizer559 8800s$a2 E todo o Israel3478 ouvirá8085 8799 e temerá,3372 8799 e não se tornará3254 8686 a praticar6213 8800 maldade1697 7451 como esta no meio7130 de ti.J#2 Apedrejá-lo-ás5619 8804 68 até que morra,4191 8804 pois te procurou1245 8765 apartar5080 8687 do SENHOR,3068 teu Deus,430 que te tirou3318 8688 da terra776 do Egito,4714 da casa1004 da servidão.5650v"g2 mas, certamente,2026 8800 o matarás.2026 8799 A tua mão3027 será a primeira7223 contra ele, para o matar,4191 8687 e depois314 a mão3027 de todo o povo.5971o!Y2 não concordarás14 8799 com ele, nem o ouvirás;8085 8799 não olharás5869 com piedade,2347 8799 não o pouparás,2550 8799 nem o esconderás,3680 8762X +2 dentre os deuses430 dos povos5971 que estão em redor5439 de ti, perto7138 ou longe7350 de ti, desde uma7097 até à outra extremidade7097 da terra,776mU2 Se teu irmão,251 filho1121 de tua mãe,517 ou teu filho,1121 ou tua filha,1323 ou a mulher802 do teu amor,2436 ou teu amigo7453 que amas como à tua alma5315 te incitar5496 8686 em segredo,5643 dizendo:559 8800 Vamos3212 8799 e sirvamos5647 8799 a outros312 deuses,430 que não conheceste,3045 8804 nem tu, nem teus pais,1 2 Esse profeta5030 ou sonhador2492 8802 2472 será morto,4191 8714 pois pregou1696 8765 rebeldia5627 contra o SENHOR,3068 vosso Deus,430 que vos tirou3318 8688 da terra776 do Egito4714 e vos resgatou6299 8802 da casa1004 da servidão,5650 para vos apartar5080 8687 do caminho1870 que vos ordenou6680 8765 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 para andardes3212 8800 nele. Assim, eliminarás1197 8765 o mal7451 do meio7130 de ti.Z/2 Andareis3212 8799 após310 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 e a ele temereis;3372 8799 guardareis8104 8799 os seus mandamentos,4687 ouvireis8085 8799 a sua voz,6963 a ele servireis5647 8799 e a ele vos achegareis.1692 8799#A2 não ouvirás8085 8799 as palavras1697 desse profeta5030 ou sonhador;2492 8802 2472 porquanto o SENHOR,3068 vosso Deus,430 vos prova,5254 8764 para saber3045 8800 se3426 amais157 8802 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 de todo o vosso coração3824 e de toda a vossa alma.5315H 2 e suceder935 8804 o tal sinal226 ou prodígio4159 de que te houver falado,1696 8765 e disser:559 8800 Vamos3212 8799 após310 outros312 deuses,430 que não conheceste,3045 8804 e sirvamo-los,5647 8714] 72 Quando profeta5030 ou sonhador2492 8802 2472 se levantar6965 8799 no meio7130 de ti e te anunciar5414 8804 um sinal226 ou prodígio,4159V'2 Tudo o que1697 eu te ordeno6680 8764 observarás;8104 8799 6213 8800 nada lhe acrescentarás,3254 8686 nem diminuirás.1639 8799}2 Não farás6213 8799 assim ao SENHOR,3068 teu Deus,430 porque tudo o que é abominável8441 ao SENHOR3068 e que ele odeia8130 8804 fizeram6213 8804 eles a seus deuses,430 pois até seus filhos1121 e suas filhas1323 queimaram8313 8799 784 aos seus deuses.430P2 guarda-te,8104 8734 não te enlaces5367 8735 com imitá-las,310 após310 terem sido destruídas8045 8736 diante6440 de ti; e que não indagues1875 8799 acerca dos seus deuses,430 dizendo:559 8800 Assim como serviram5647 8799 estas nações1471 aos seus deuses,430 do mesmo modo1571 também farei6213 8799 eu.A}2 Quando o SENHOR,3068 teu Deus,430 eliminar3772 8686 de diante6440 de ti as nações,1471 para as quais vais935 8802 para possuí-las,3423 8800 e as desapossares3423 8804 e habitares3427 8804 na sua terra,776%E2 Guarda8104 8798 e cumpre8085 8804 todas estas palavras1697 que te ordeno,6680 8764 para que bem te suceda3190 8799 a ti e a teus filhos,1121 depois310 de ti, para5704 sempre,5769 quando fizeres6213 8799 o que é bom2896 e reto3477 aos olhos5869 do SENHOR,3068 teu Deus.4302 E oferecerás6213 8804 os teus holocaustos,5930 a carne1320 e o sangue1818 sobre o altar4196 do SENHOR,3068 teu Deus;430 e o sangue1818 dos teus sacrifícios2077 se derramará8210 8735 sobre o altar4196 do SENHOR,3068 teu Deus;430 porém a carne1320 comerás.398 8799|s2 Porém tomarás5375 8799 o que houveres consagrado6944 daquilo que te pertence e as tuas ofertas votivas5088 e virás935 8804 ao lugar4725 que o SENHOR3068 escolher.977 8799{2 Não o comerás,398 8799 para que bem te suceda3190 8799 a ti e a teus filhos,1121 depois310 de ti, quando fizeres6213 8799 o que é reto3477 aos olhos5869 do SENHOR.3068~w2 Não o comerás;398 8799 na terra776 o derramarás8210 8799 como água.4325sa2 Somente empenha-te2388 8798 em não comeres398 8800 o sangue,1818 pois o sangue1818 é a vida;5315 pelo que não comerás398 8799 a vida5315 com a carne.13202 Porém, como se come398 8735 da carne do corço6643 e do veado,354 assim comerás398 8799 destas carnes; destas comerá398 8799 tanto3162 o homem imundo2931 como3162 o limpo.2889 2 Se estiver longe7368 8799 de ti o lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher977 8799 para nele pôr7760 8800 o seu nome,8034 então, matarás2076 8804 das tuas vacas1241 e tuas ovelhas,6629 que o SENHOR3068 te houver dado,5414 8804 como te ordenei;6680 8765 e comerás398 8804 dentro da tua cidade,8179 segundo todo o teu5315 desejo.185' I2 Quando o SENHOR,3068 teu Deus,430 alargar7337 8686 o teu território,1366 como te prometeu,1696 8765 e, por desejares183 8762 comer398 8799 carne,1320 disseres:559 8804 Comerei398 8800 carne,1320 então, segundo o teu5315 desejo,185 comerás398 8799 carne.1320 h~}|k{My^xIvu{ss*qpnmlojiMh!gaeecbaa_^]\\g[7ZYXX VUTvSRPONbM JHH FECBAi@?C=<;:9876?5~321/.4,`+T*)('&y%$#w"V $VdG/)A$? + =5` 52Vendo7200 8799 extraviado5080 8737 o boi7794 ou a ovelha7716 de teu irmão,251 não te furtarás5956 8694 a eles; restituí-los-ás,7725 8687 sem falta,7725 8686 a teu irmão.251r__2o seu cadáver5038 não permanecerá3885 no madeiro6086 durante a noite,3885 8799 mas, certamente,6912 8800 o enterrarás6912 8799 no mesmo dia;3117 porquanto o que for pendurado8518 8803 no madeiro é maldito7045 de Deus;430 assim, não contaminarás2930 8762 a terra127 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá5414 8802 em herança.5159R^2Se alguém376 houver pecado,2399 passível4941 da pena de morte,4194 e tiver sido morto,4191 8717 e o pendurares8518 8804 num madeiro,6086I] 2Então, todos os homens582 da sua cidade5892 o apedrejarão7275 8804 68 até que morra;4191 8804 assim, eliminarás1197 8765 o mal7451 do meio7130 de ti; todo o Israel3478 ouvirá8085 8799 e temerá.3372 8799.\W2e lhes2205 5892 dirão:559 8804 Este nosso filho1121 é rebelde4784 8802 e contumaz,5637 8802 não dá ouvidos8085 8802 à nossa voz,6963 é dissoluto2151 8802 e beberrão.5433 8802;[q2seu pai1 e sua mãe517 o pegarão,8610 8804 e o levarão3318 8689 aos anciãos2205 da cidade,5892 à sua porta,8179EZ2Se alguém376 tiver um filho1121 contumaz5637 8802 e rebelde,4784 8802 que não obedece8085 8802 à voz6963 de seu pai1 e à6963 de sua mãe517 e, ainda castigado,3256 8765 não lhes dá ouvidos,8085 8799}Yu2Mas ao filho1121 da aborrecida8130 8803 reconhecerá5234 8686 por primogênito,1060 dando-lhe5414 8800 dobrada8147 porção6310 de tudo quanto possuir,4672 8735 porquanto aquele é o primogênito7225 do seu vigor;202 o direito4941 da primogenitura1062 é dele.iXM2no dia3117 em que fizer herdar5157 8687 a seus filhos1121 aquilo que possuir, não poderá3201 8799 dar a primogenitura1069 8763 ao filho1121 da amada,157 8803 preferindo-o6440 ao filho da1121 aborrecida,8130 8803 que é o primogênito.1060fWG2Se um homem376 tiver duas8147 mulheres,802 uma259 a quem ama157 8803 e outra259 a quem aborrece,8130 8803 e uma157 8803 e outra8130 8803 lhe derem3205 8804 filhos,1121 e o primogênito1060 1121 for da aborrecida,8146ZV/2E, se não te agradares2654 8804 dela, deixá-la-ás ir7971 8765 à sua própria vontade;5315 porém, de nenhuma sorte,4376 8800 a venderás4376 8799 por dinheiro,3701 nem a tratarás mal,6014 8691 pois834 a tens humilhado.6031 8765 U2 e despirá5493 8689 o vestido8071 do seu cativeiro,7628 e ficará3427 8804 na tua casa,1004 e chorará1058 8804 a seu pai1 e a sua mãe517 durante um3117 mês.3391 Depois310 disto, a tomarás;935 8799 tu serás seu marido,1166 8804 e ela, tua mulher.8029Tm2 então, a levarás935 8689 para casa,1004 e ela rapará1548 8765 a cabeça,7218 e cortará6213 8804 as unhas,6856aS=2 e vires7200 8804 entre eles7633 uma mulher802 formosa,8389 3303 e te afeiçoares2836 8804 a ela, e a quiseres tomar3947 8804 por mulher,802R-2 Quando saíres3318 8799 à peleja4421 contra os teus inimigos,341 8802 e o SENHOR,3068 teu Deus,430 os entregar5414 8804 nas tuas mãos,3027 e tu deles levares7617 8804 cativos,7628dQC2 Assim, eliminarás1197 8762 a culpa do sangue1818 inocente5355 do meio7130 de ti, pois farás6213 8799 o que é reto3477 aos olhos5869 do SENHOR.3068P{2Sê propício3722 8761 ao teu povo5971 de Israel,3478 que tu, ó SENHOR,3068 resgataste,6299 8804 e não ponhas5414 8799 a culpa do sangue1818 inocente5355 no meio7130 do teu povo5971 de Israel.3478 E a culpa daquele sangue1818 lhe será perdoada.3722 8694hOK2e dirão:6030 8804 559 8804 As nossas mãos3027 não derramaram8210 8804 este sangue,1818 e os nossos olhos5869 o não viram7200 8804 derramar-se.pN[2Todos os anciãos2205 desta cidade,5892 mais próximos7138 do morto,2491 lavarão7364 8799 as mãos3027 sobre a novilha5697 desnucada6202 8803 no vale5158M72Chegar-se-ão5066 8738 os sacerdotes,3548 filhos1121 de Levi,3878 porque o SENHOR,3068 teu Deus,430 os escolheu977 8804 para o servirem,8334 8763 para abençoarem1288 8763 em nome8034 do SENHOR3068 e, por sua palavra,6310 decidirem toda demanda7379 e todo caso de violência.5061L#2e a5697 trarão3381 8689 a um vale5158 de águas correntes,386 que não foi lavrado,5647 8735 nem semeado;2232 8735 e ali, naquele vale,5158 desnucarão6202 8804 a novilha.5697K-2Os anciãos2205 da cidade5892 mais próxima7138 do morto2491 tomarão3947 8804 uma novilha5697 da manada,1241 que não tenha trabalhado,5647 8795 nem puxado4900 8804 com o jugo,5923nJW2sairão3318 8804 os teus anciãos2205 e os teus juízes8199 8802 e medirão4058 8804 a distância até às cidades5892 que estiverem em redor5439 do morto.2491MI 2Quando na terra127 que te der5414 8802 o SENHOR,3068 teu Deus,430 para possuí-la3423 8800 se achar4672 8735 alguém morto,2491 caído5307 8802 no campo,7704 sem que se saiba3045 8738 quem o matou,5221 8689yHm2Mas as árvores6086 cujos frutos souberes3045 8799 não se comem,3978 destruí-las-ás,7843 8686 cortando-as;3772 8804 e, contra a cidade5892 que guerrear6213 8802 4421 contra ti, edificarás1129 8804 baluartes,4692 até que seja derribada.3381 8800.GW2Quando sitiares6696 8799 uma cidade5892 por muito7227 tempo,3117 pelejando3898 8736 contra ela para a tomar,8610 8800 não destruirás7843 8686 o seu arvoredo,6086 metendo5080 8800 nele o machado,1631 porque dele comerás;398 8799 pelo que não o cortarás,3772 8799 pois será a árvore6086 do campo7704 algum homem,120 para que fosse935 8800 sitiada4692 por ti?6440F52para que não vos ensinem3925 8762 a fazer6213 8800 segundo todas as suas abominações,8441 que fizeram6213 8804 a seus deuses,430 pois pecaríeis2398 8804 contra o SENHOR,3068 vosso Deus.4306Eg2Antes, como te ordenou6680 8765 o SENHOR,3068 teu Deus,430 destruí-las-ás2763 8686 totalmente:2763 8687 os heteus,2850 os amorreus,567 os cananeus,3669 os ferezeus,6522 os heveus2340 e os jebuseus,2983wDi2Porém, das cidades5892 destas nações5971 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá5414 8802 em herança,5159 não deixarás com vida2421 8762 tudo o que tem fôlego.5397IC 2Assim farás6213 8799 a todas as cidades5892 que estiverem mui3966 longe7350 de ti, que2007 não forem das cidades5892 destes povos.1471pB[2mas as mulheres,802 e as crianças,2945 e os animais,929 e tudo o que houver na cidade,5892 todo o seu despojo,7998 tomarás962 8799 para ti; e desfrutarás398 8804 o despojo7998 dos inimigos341 8802 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te deu.5414 8804jAO2 E o SENHOR,3068 teu Deus,430 a dará5414 8804 na tua mão;3027 e todos os do sexo masculino2138 que houver nela passarás5221 8689 a fio6310 de espada;2719)@M2 Porém, se ela não fizer paz7999 8686 contigo, mas te fizer6213 8804 guerra,4421 então, a sitiarás.6696 8804 ? 2 Se a sua resposta6030 8799 é de paz,7965 e te abrir6605 8804 as portas, todo o povo5971 que nela se achar4672 8737 será sujeito a trabalhos forçados4522 e te servirá.5647 8804;>q2 Quando te aproximares7126 8799 de alguma cidade5892 para pelejar3898 8736 contra ela, oferecer-lhe-ás7121 8804 a paz.7965= 2 Quando os oficiais7860 8802 tiverem3615 8763 falado1696 8763 ao povo,5971 designarão6485 8804 os capitães8269 dos exércitos6635 para a dianteira7218 do povo.5971P<2E continuarão3254 8804 os oficiais7860 8802 a falar1696 8763 ao povo,5971 dizendo:559 8804 Qual o homem376 medroso3373 e de coração tímido?7390 3824 Vá,3212 8799 torne-se7725 8799 para casa,1004 para que o coração3824 de seus irmãos251 se não derreta4549 8735 como o seu coração.3824j;O2Qual o homem376 que está desposado781 8765 com alguma mulher802 e ainda não a recebeu?3947 8804 Vá,3212 8799 torne-se7725 8799 para casa,1004 para que não morra4191 8799 na peleja,4421 e outro312 homem376 a receba.3947 8799\:32Qual o homem376 que plantou5193 8804 uma vinha3754 e ainda não a desfrutou?2490 8765 Vá,3212 8799 torne-se7725 8799 para casa,1004 para que não morra4191 8799 na peleja,4421 e outrem312 376 a desfrute.2490 8762^972Os oficiais7860 8802 falarão1696 8765 ao povo,5971 dizendo:559 8800 Qual o homem376 que edificou1129 8804 casa1004 nova2319 e ainda não a consagrou?2596 8804 Vá,3212 8799 torne-se7725 8799 para casa,1004 para que não morra4191 8799 na peleja,4421 e outrem312 376 a consagre.2596 8799g8I2pois o SENHOR,3068 vosso Deus,430 é quem vai1980 8802 convosco a pelejar3898 8736 por vós contra os vossos inimigos,341 8802 para vos salvar.3467 8687+7Q2e dir-lhe-á:559 8804 Ouvi,8085 8798 ó Israel,3478 hoje,3117 vos achegais7131 à peleja4421 contra os vossos inimigos;341 8802 que não desfaleça7401 8735 o vosso coração;3824 não tenhais medo,3372 8799 não tremais,2648 8799 nem vos aterrorizeis6206 8799 diante6440 deles,=6u2Quando vos achegardes7126 8800 à peleja,4421 o sacerdote3548 se adiantará,5066 8738 e falará1696 8765 ao povo,5971&5 I2Quando saíres3318 8799 à peleja4421 contra os teus inimigos341 8802 e vires7200 8804 cavalos,5483 e carros,7393 e povo5971 maior em número7227 do que tu, não os temerás;3372 8799 pois o SENHOR,3068 teu Deus,430 que te fez sair5927 8688 da terra776 do Egito,4714 está contigo.4{2Não o olharás5869 com piedade:2347 8799 vida5315 por vida,5315 olho5869 por olho,5869 dente8127 por dente,8127 mão3027 por mão,30277272 por pé.72723}2para que os que ficarem7604 8737 o ouçam,8085 8799 e temam,3372 8799 e nunca mais3254 8686 tornem a fazer6213 8800 semelhante1697 mal7451 no meio7130 de ti.]252far-lhe-eis6213 8804 como cuidou2161 8804 fazer6213 8800 a seu irmão;251 e, assim, exterminarás1197 8765 o mal7451 do meio7130 de ti;12Os juízes8199 8802 indagarão1875 8804 bem;3190 8687 se a testemunha5707 for falsa8267 5707 e tiver testemunhado6030 8804 falsamente8267 contra seu irmão,251012então, os dois8147 homens582 que tiverem a demanda7379 se apresentarão5975 8804 perante6440 o SENHOR,3068 diante6440 dos sacerdotes3548 e dos juízes8199 8802 que houver naqueles dias.31176/g2Quando se levantar6965 8799 testemunha5707 falsa2555 contra alguém,376 para o acusar6030 8800 de algum transvio,5627 .2Uma259 só testemunha5707 não se levantará6965 8799 contra alguém376 por qualquer iniqüidade5771 ou por qualquer pecado,2403 seja qual2399 for que cometer;2398 8799 pelo depoimento6310 de duas8147 ou três7969 testemunhas,5707 se estabelecerá6965 8799 o fato.16978-k2Não mudes5253 8686 os marcos1366 do teu próximo,7453 que os antigos7223 fixaram1379 8804 na tua herança,5159 na terra776 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá5414 8802 para a possuíres.3423 8800f,G2 Não o olharás5869 com piedade;2347 8799 antes, exterminarás1197 8765 de Israel3478 a culpa do sangue1818 inocente,5355 para que te vá bem.2895 8804+/2 os anciãos2205 da sua cidade5892 enviarão7971 8804 a tirá-lo3947 8804 dali e a entregá-lo5414 8804 na mão3027 do vingador1350 8802 do sangue,1818 para que morra.4191 8804l*S2 Mas, havendo alguém376 que aborrece8130 8802 a seu próximo,7453 e lhe arma ciladas,693 8804 e se levanta6965 8804 contra ele, e o5315 fere5221 8689 de golpe mortal,4191 8804 e se acolhe5127 8804 em uma259 dessas411 cidades,5892))2 para que o sangue1818 inocente5355 se não derrame8210 8735 no meio7130 da tua terra776 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá5414 8802 por herança,5159 pois haveria sangue1818 sobre ti.H( 2 desde que guardes8104 8799 todos estes mandamentos4687 que hoje3117 te ordeno,6213 8800 para cumpri-los,6680 8764 amando157 8800 o SENHOR,3068 teu Deus,430 e andando3212 8800 nos seus caminhos1870 todos os dias,3117 então, acrescentarás3254 8804 outras três7969 cidades5892 além destas três,7969''I2Se o SENHOR,3068 teu Deus,430 dilatar7337 8686 os teus limites,1366 como jurou7650 8738 a teus pais,1 e te der5414 8804 toda a terra776 que lhes1 prometeu,1696 8765 5414 8800&2Portanto, te ordeno:6680 8764 559 8800 três7969 cidades5892 separarás.914 8686%52para que o vingador1350 8802 do sangue1818 8676 não persiga7291 8799 o homicida,310 7523 8802 quando3588 se lhe enfurecer3179 8799 o coração,3824 e o alcance,5381 8689 por ser comprido7235 8799 o caminho,1870 e lhe tire5221 8689 a vida,5315 porque não é culpado4941 de morte,4194 pois3588 não o aborrecia8130 8802 dantes.8543 8032F$2Assim, aquele que entrar935 8799 com o seu próximo7453 no bosque,3293 para cortar2404 8800 lenha,6086 e, manejando3027 com impulso5080 8738 o machado1631 para cortar3772 8800 a árvore,6086 o ferro1270 saltar5394 8804 do cabo6086 e atingir4672 8804 o seu próximo,7453 e este morrer,4191 8804 o tal se acolherá5127 8799 em uma259 destas cidades5892 e viverá;2425 8804U#%2Este é o caso1697 tocante ao homicida7523 8802 que nelas se acolher,5127 8799 para que viva:2425 8804 aquele que, sem o querer,1097 1847 ferir5221 8686 o seu próximo,7453 a quem não aborrecia8130 8802 dantes.8543 8032W")2Preparar-te-ás3559 8686 o caminho1870 e os limites1366 da tua terra776 que te fará possuir5157 8686 o SENHOR,3068 teu Deus,430 dividirás8027 8765 em três; e isto será para que nelas se acolha5127 8800 todo homicida.7523 8802n!W2três7969 cidades5892 separarás914 8686 no meio8432 da tua terra776 que te dará5414 8802 o SENHOR,3068 teu Deus,430 para a possuíres.3423 8800O  2Quando o SENHOR,3068 teu Deus,430 eliminar as3772 8686 nações1471 cuja terra776 te dará5414 8802 o SENHOR,3068 teu Deus,430 e as desapossares3423 8804 e morares3427 8804 nas suas cidades5892 e nas suas casas,1004.W2Sabe que, quando esse profeta5030 falar1696 8762 em nome8034 do SENHOR,3068 e a palavra1697 dele se não cumprir, nem suceder,935 8799 como profetizou, esta é palavra1697 que o SENHOR3068 não disse;1696 8765 com soberba,2087 a falou1696 8765 o tal profeta;5030 não tenhas temor1481 8799 dele.>w2Se disseres559 8799 no teu coração:3824 Como conhecerei3045 8799 a palavra1697 que o SENHOR3068 não falou?1696 8765}2Porém o profeta5030 que presumir2102 8686 de falar1696 8763 alguma palavra1697 em meu nome,8034 que eu lhe não mandei6680 8765 falar,1696 8763 ou o que falar1696 8762 em nome8034 de outros312 deuses,430 esse profeta5030 será morto.4191 8804T#2De todo aquele376 que não ouvir8085 8799 as minhas palavras,1697 que ele falar1696 8762 em meu nome,8034 disso lhe pedirei1875 8799 contas.5e2Suscitar-lhes-ei6965 8686 um profeta5030 do meio7130 de seus irmãos,251 semelhante a ti, em cuja boca6310 porei5414 8804 as minhas palavras,1697 e ele lhes falará1696 8765 tudo o que eu lhe ordenar.6680 8762!2Então, o SENHOR3068 me disse:559 8799 Falaram3190 8689 bem aquilo que disseram.1696 87652_2segundo tudo o que pediste7592 8804 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 em Horebe,2722 quando3117 reunido o povo:6951 559 8800 Não ouvirei8085 8800 mais3254 8686 a voz6963 do SENHOR,3068 meu Deus,430 nem mais verei7200 8799 este grande1419 fogo,784 para que não morra.4191 8799Z/2O SENHOR,3068 teu Deus,430 te suscitará6965 8686 um profeta5030 do meio7130 de ti, de teus irmãos,251 semelhante a mim; a ele ouvirás,8085 8799,S2Porque estas nações1471 que hás de possuir3423 8802 ouvem8085 8799 os prognosticadores6049 8781 e os adivinhadores;7080 8802 porém a ti o SENHOR,3068 teu Deus,430 não permitiu5414 8804 tal coisa.U%2 Perfeito8549 serás para com o SENHOR,3068 teu Deus.430  2 pois todo aquele que faz6213 8802 tal coisa é abominação8441 ao SENHOR;3068 e por1558 estas abominações8441 o SENHOR,3068 teu Deus,430 os lança3423 8688 de diante6440 de ti.P2 nem encantador,2266 8802 2267 nem necromante,1875 8802 4191 8801 nem mágico,3049 nem quem consulte7592 8802 os mortos;178S!2 Não se achará4672 8735 entre ti quem faça passar5674 8688 pelo fogo784 o seu filho1121 ou a sua filha,1323 nem adivinhador,7080 8802 7081 nem prognosticador,6049 8781 nem agoureiro,5172 8764 nem feiticeiro;3784 8764#2 Quando entrares935 8802 na terra776 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te der,5414 8802 não aprenderás3925 8799 a fazer6213 8800 conforme as abominações8441 daqueles povos.1471 2porção2506 igual à deles terá para comer,398 8799 além das vendas4465 do seu patrimônio.1y2e ministrar8334 8765 em o nome8034 do SENHOR,3068 seu Deus,430 como também todos os seus irmãos,251 os levitas,3881 que assistem5975 8802 ali perante6440 o SENHOR,3068P2Quando vier935 8799 um levita3881 de alguma259 das tuas cidades8179 de todo o Israel,3478 onde ele habita,1481 8802 e vier935 8804 com todo o desejo185 da sua alma5315 ao lugar4725 que o SENHOR3068 escolheu,977 8799#A2Porque o SENHOR,3068 teu Deus,430 o escolheu977 8804 de entre todas as tuas tribos7626 para ministrar5975 8800 8334 8763 em o nome8034 do SENHOR,3068 ele e seus filhos,1121 todos os dias.3117_ 92Dar-lhe-ás5414 8799 as primícias7225 do teu cereal,1715 do teu vinho8492 e do teu azeite3323 e as primícias7225 da tosquia1488 das tuas ovelhas.6629^ 72Será este, pois, o direito devido4941 aos sacerdotes,3548 da parte do povo,5971 dos que oferecerem2076 8802 sacrifício,2077 seja gado7794 ou rebanho:7716 que darão5414 8804 ao sacerdote3548 a espádua,2220 e as queixadas,3895 e o bucho.6896< s2Pelo que não terão herança5159 no meio7130 de seus irmãos;251 o SENHOR3068 é a sua herança,5159 como lhes tem dito.1696 8765(  M2Os sacerdotes3548 levitas3881 e toda a tribo7626 de Levi3878 não terão parte2506 nem herança5159 em Israel;3478 das ofertas queimadas801 ao SENHOR3068 e daquilo que lhes é devido5159 comerão.398 8799 12Isto fará para que o seu coração3824 não se eleve7311 8800 sobre os seus irmãos251 e não se aparte5493 8800 do mandamento,4687 nem para a direita3225 nem para a esquerda;8040 de sorte que prolongue748 8686 os dias3117 no seu reino,4467 ele e seus filhos1121 no meio7130 de Israel.3478y2E o terá consigo e nele lerá7121 8804 todos os dias3117 da sua vida,2416 para que aprenda3925 8799 a temer3372 8800 o SENHOR,3068 seu Deus,430 a fim de guardar8104 8800 todas as palavras1697 desta lei8451 e estes estatutos,2706 para os cumprir.6213 8800!=2Também, quando se assentar3427 8800 no trono3678 do seu reino,4467 escreverá3789 8804 para si um traslado4932 desta lei8451 num livro,5612 do que está diante6440 dos levitas3881 sacerdotes.35482Tampouco para si multiplicará7235 8686 mulheres,802 para que o seu coração3824 se não desvie;5493 8799 nem multiplicará7235 8686 muito3966 para si prata3701 ou ouro.2091y2Porém este não multiplicará7235 8686 para si cavalos,5483 nem fará voltar7725 8686 o povo5971 ao Egito,4714 para multiplicar7235 8687 cavalos;5483 pois o SENHOR3068 vos disse:559 8804 Nunca mais3254 8686 voltareis7725 8800 por este caminho.1870xk2estabelecerás,7760 8799 com efeito,7760 8800 sobre ti como rei4428 aquele que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher;977 8799 homem376 estranho,5237 que não seja dentre7130 os teus irmãos,251 não estabelecerás7760 8799 sobre ti, e sim um dentre eles.251 2Quando entrares935 8799 na terra776 que te dá5414 8802 o SENHOR,3068 teu Deus,430 e a possuíres,3423 8804 e nela habitares,3427 8804 e disseres:559 8804 Estabelecerei7760 8799 sobre mim um rei,4428 como todas as nações1471 que se acham em redor5439 de mim,%2 para que todo o povo5971 o ouça,8085 8799 tema3372 8799 e jamais se ensoberbeça.2102 86864c2 O homem,376 pois, que se houver6213 8799 soberbamente,2087 não dando ouvidos8085 8800 ao sacerdote,3548 que está ali5975 8802 para servir8334 8763 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 nem ao juiz,8199 8802 esse376 morrerá;4191 8804 e eliminarás1197 8765 o mal7451 de Israel,3478sa2 Segundo o mandado6310 da lei8451 que te ensinarem3384 8686 e de acordo com o juízo4941 que te disserem,559 8799 farás;6213 8799 da sentença1697 que te anunciarem5046 8686 não te desviarás,5493 8799 nem para a direita3225 nem para a esquerda.8040S!2 E farás6213 8804 segundo o mandado da palavra6310 1697 que te anunciarem5046 8686 do lugar4725 que o SENHOR3068 escolher;977 8799 e terás cuidado8104 8804 de fazer6213 8800 consoante tudo o que te ensinarem.3384 8686~2 Virás935 8804 aos levitas3881 sacerdotes3548 e ao juiz8199 8802 que houver naqueles dias;3117 inquirirás,1875 8804 e te anunciarão5046 8689 a sentença1697 do juízo.4941k}Q2Quando alguma coisa1697 te for difícil demais6381 8735 em juízo,4941 entre caso1818 e caso1818 de homicídio, e de demanda1779 e demanda,1779 e de violência5061 e violência,5061 e outras questões1697 de litígio,7379 então, te levantarás6965 8804 e subirás5927 8804 ao lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher.977 8799|/2A mão3027 das testemunhas5707 será a primeira7223 contra ele, para matá-lo;4191 8687 e, depois,314 a mão3027 de todo o povo;5971 assim, eliminarás1197 8765 o mal7451 do meio7130 de ti.{92Por depoimento6310 de duas8147 ou três7969 testemunhas,5707 será morto4191 8714 o que houver de morrer;4191 8801 por depoimento6310 de uma259 só testemunha,5707 não morrerá.4191 8714)zM2então, levarás3318 8689 o homem376 ou a mulher802 que fez6213 8804 este1697 malefício7451 às tuas portas8179 e os376 802 apedrejarás,5619 8804 68 até que morram.4191 8804Ay}2e te seja denunciado,5046 8717 e o ouvires;8085 8804 então, indagarás1875 8804 bem;3190 8687 e eis que, sendo verdade571 e certo1697 3559 8737 que se fez6213 8738 tal abominação8441 em Israel,3478 m~}/{zySxDvuuettGsr/q%p4nnlYkih9g^eQdba`_K^]\[YXXW;VgUTS}RQP O^NbML1KOIHeGFEDBA@Y>=<;:R8766'54C3Z11 0:/3-S,]+k*)z(C&&$#o!| _t r   vbM92Dos dízimos não comi398 8804 no meu luto205 e deles nada tirei1197 8765 estando imundo,2931 nem deles dei5414 8804 para a casa de algum morto;4191 8801 obedeci8085 8804 à voz6963 do SENHOR,3068 meu Deus;430 segundo tudo o que me ordenaste,6680 8765 tenho feito.6213 8804 L2 Dirás559 8804 perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus:430 Tirei1197 8765 de minha casa1004 o que é consagrado6944 e dei5414 8804 também ao levita,3881 e ao estrangeiro,1616 e ao órfão,3490 e à viúva,490 segundo todos os teus mandamentos4687 que me tens ordenado;6680 8765 nada transgredi5674 8804 dos teus mandamentos,4687 nem deles me esqueci.7911 8804MK2 Quando acabares3615 8762 de separar6237 8687 todos os dízimos4643 da tua messe8393 no ano8141 terceiro,7992 que é o8141 dos dízimos,4643 então, os darás5414 8804 ao levita,3881 ao estrangeiro,1616 ao órfão3490 e à viúva,490 para que comam398 8804 dentro das tuas cidades8179 e se fartem.7646 8804J2 Alegrar-te-ás8055 8804 por todo o bem2896 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te tem dado5414 8804 a ti e a tua casa,1004 tu, e o levita,3881 e o estrangeiro1616 que está no meio7130 de ti.pI[2 Eis que, agora, trago935 8689 as primícias7225 dos frutos6529 da terra127 que tu, ó SENHOR,3068 me deste.5414 8804 Então, as porás3240 8689 perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 e te prostrarás7812 8694 perante6440 ele.3068 430MH2 e nos trouxe935 8686 a este lugar4725 e nos deu5414 8799 esta terra,776 terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel.1706G%2e o SENHOR3068 nos tirou3318 8686 do Egito4714 com poderosa2389 mão,3027 e com braço2220 estendido,5186 8803 e com grande1419 espanto,4172 e com sinais,226 e com milagres;41599Fm2Clamamos6817 8799 ao SENHOR,3068 Deus430 de nossos pais;1 e o SENHOR3068 ouviu8085 8799 a nossa voz6963 e atentou7200 8799 para a nossa angústia,6040 para o nosso trabalho5999 e para a nossa opressão;3906=Eu2Mas os egípcios4713 nos maltrataram,7489 8686 e afligiram,6031 8762 e nos impuseram5414 8799 dura7186 servidão.5656PD2Então, testificarás6030 8804 perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 e dirás:559 8804 Arameu761 prestes a perecer6 8802 foi meu pai,1 e desceu3381 8799 para o Egito,4714 e ali viveu como estrangeiro1481 8799 com4962 pouca4592 gente; e ali veio a ser nação1471 grande,1419 forte6099 e numerosa.7227YC-2O sacerdote3548 tomará3947 8804 o cesto2935 da tua mão3027 e o porá3240 8689 diante6440 do altar4196 do SENHOR,3068 teu Deus.430 B2Virás935 8804 ao que, naqueles dias,3117 for sacerdote3548 e lhe dirás:559 8804 Hoje,3117 declaro5046 8689 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 que entrei935 8804 na terra776 que o SENHOR,3068 sob juramento, prometeu7650 8738 dar5414 8800 a nossos pais.1rA_2tomarás3947 8804 das primícias7225 de todos os frutos6529 do solo127 que recolheres935 8686 da terra776 que te dá5414 8802 o SENHOR,3068 teu Deus,430 e as porás7760 8804 num cesto,2935 e irás1980 8804 ao lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher977 8799 para ali fazer habitar7931 8763 o seu nome.8034n@ Y2Ao entrares935 8799 na terra776 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá5414 8802 por herança,5159 ao possuí-la3423 8804 e nela habitares,3427 8804j?O2Quando, pois, o SENHOR,3068 teu Deus,430 te houver dado sossego5117 8687 de todos os teus inimigos341 8802 em redor,5439 na terra776 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá5414 8802 por herança,5159 para a possuíres,3423 8800 apagarás4229 8799 a memória2143 de Amaleque6002 de debaixo do céu;8064 não te esqueças.7911 8799,>S2como te veio ao encontro7136 8804 no caminho1870 e te atacou na retaguarda2179 8762 todos os desfalecidos2826 8737 que iam após310 ti, quando estavas abatido5889 e afadigado;3023 e não temeu3373 a Deus.4303=a2Lembra-te2142 8800 do que te fez6213 8804 Amaleque6002 no caminho,1870 quando saías3318 8800 do Egito;4714<72Porque é abominação8441 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 todo aquele que pratica6213 8802 tal injustiça.5766;72Terás peso68 integral8003 e justo,6664 efa374 integral8003 e justo;6664 para que se prolonguem748 8686 os teus dias3117 na terra127 que te dá5414 8802 o SENHOR,3068 teu Deus.430:2Na tua casa,1004 não terás duas sortes de efa,374 374 um grande1419 e um pequeno.6996~9w2 Na tua bolsa,3599 não terás pesos diversos,68 68 um grande1419 e um pequeno.69968{2 cortar-lhe-ás7112 8804 a mão;3709 não a olharás5869 com piedade.2347 8799&7G2 Quando brigarem5327 8735 dois3162 homens,582 um contra o outro,251 376 e a mulher802 de um259 chegar7126 8804 para livrar5337 8687 o marido376 da mão3027 do que o fere,5221 8688 e ela estender7971 8804 a mão,3027 e o pegar2388 8689 pelas suas vergonhas,4016&6G2 e o nome8034 de sua casa se chamará7121 8738 em Israel:3478 A casa1004 do descalçado.5275 2502 8803g5I2 então, sua cunhada2994 se chegará5066 8738 a ele na presença5869 dos anciãos,2205 e lhe descalçará2502 8804 a sandália5275 do pé,7272 e lhe cuspirá3417 8804 no rosto,6440 e protestará,6030 8804 e dirá:559 8804 Assim se fará6213 8735 ao homem376 que não quer edificar1129 8799 a casa1004 de seu irmão;2514-2Então, os anciãos2205 da sua cidade5892 devem chamá-lo7121 8804 e falar-lhe;1696 8765 e, se ele persistir5975 8804 e disser:559 8804 Não quero2654 8804 tomá-la,3947 8800o3Y2Porém, se o homem376 não quiser2654 8799 tomar3947 8800 sua cunhada,2994 subirá5927 8804 esta2994 à porta,8179 aos anciãos,2205 e dirá:559 8804 Meu cunhado2993 recusa3985 8765 suscitar6965 8687 a seu irmão251 nome8034 em Israel;3478 não quer14 8804 exercer para comigo a obrigação de cunhado.2992 87632+2O primogênito1060 que ela lhe der3205 8799 será sucessor6965 8799 do nome8034 do seu irmão251 falecido,4191 8801 para que o nome8034 deste não se apague4229 8735 em Israel.3478y1m2Se irmãos251 morarem3427 8799 juntos,3162 e um259 deles morrer4191 8804 sem filhos,1121 então, a mulher802 do que morreu4191 8801 não se casará com outro estranho,376 2114 8801 fora2351 da família; seu cunhado2993 a tomará,935 8799 e a receberá3947 8804 por mulher,802 e exercerá para com ela a obrigação de cunhado.2992 8762l0S2Não atarás a boca2629 8799 ao boi7794 quando debulha.1778 8800H/ 2Quarenta705 açoites5221 8686 lhe fará dar, não mais;3254 8686 para que, porventura, se lhe fizer dar mais3254 8686 do que estes,5221 8687 7227 4347 teu irmão251 não fique aviltado7034 8738 5869 aos teus olhos.3.a2Se o culpado7563 merecer1121 açoites,5221 8687 o juiz8199 8802 o fará deitar-se5307 8689 e o fará açoitar,5221 8689 na sua presença,6440 com o número4557 de açoites segundo1767 a sua culpa.7564- )2Em havendo contenda7379 entre alguns,582 e vierem5066 8738 a juízo,4941 os juízes os julgarão,8199 8804 justificando6663 8689 ao justo6662 e condenando7561 8689 ao culpado.7563S,!2Lembrar-te-ás2142 8804 de que foste escravo5650 na terra776 do Egito;4714 pelo que te ordeno6680 8764 que faças6213 8800 isso.1697n+W2Quando vindimares1219 8799 a tua vinha,3754 não tornarás a rebuscá-la;5953 8779 310 para o estrangeiro,1616 para o órfão3490 e para a viúva490 será o restante.r*_2Quando sacudires2251 8799 a tua oliveira,2132 não voltarás a colher o fruto dos ramos;6286 8762 310 para o estrangeiro,1616 para o órfão3490 e para a viúva490 será.\)32Quando, no teu campo,7704 segares7114 8799 a messe7105 e, nele,7704 esqueceres7911 8804 um feixe6016 de espigas, não voltarás7725 8799 a tomá-lo;3947 8800 para o estrangeiro,1616 para o órfão3490 e para a viúva490 será; para que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoe1288 8762 em toda obra4639 das tuas mãos.3027(2Lembrar-te-ás2142 8804 de que foste escravo5650 no Egito4714 e de que o SENHOR3068 te livrou6299 8799 dali; pelo que te ordeno6680 8764 que faças6213 8800 isso.1697N'2Não perverterás5186 8686 o direito4941 do estrangeiro1616 e do órfão;3490 nem tomarás em penhor2254 8799 a roupa899 da viúva.490j&O2Os pais1 não serão mortos4191 8714 em lugar dos filhos,1121 nem os filhos,1121 em lugar dos pais;1 cada qual376 será morto4191 8714 pelo seu pecado.2399\%32No seu dia,3117 lhe darás5414 8799 o seu salário,7939 antes do pôr-do-sol,8121 935 8799 porquanto é pobre,6041 e disso depende5375 8802 a sua vida;5315 para que não clame7121 8799 contra ti ao SENHOR,3068 e haja em ti pecado.2399e$E2Não oprimirás6231 8799 o jornaleiro7916 pobre6041 e necessitado,34 seja ele teu irmão251 ou estrangeiro1616 que está na tua terra776 e na tua cidade.8179^#72 em se pondo935 8800 o sol,8121 restituir-lhe-ás,7725 8686 sem falta,7725 8687 o penhor5667 para que durma7901 8804 no seu manto8008 e te abençoe;1288 8765 isto te será justiça6666 diante6440 do SENHOR,3068 teu Deus.430"y2 Porém, se for homem376 pobre,6041 não usarás de noite7901 8799 o seu penhor;5667I! 2 Ficarás5975 8799 do lado de fora,2351 e o homem,376 a quem emprestaste,5383 88022351 te trará3318 8686 o penhor.5667d C2 Se emprestares5383 8686 alguma3972 coisa4859 ao teu próximo,7453 não entrarás935 8799 em sua casa1004 para lhe tirar5670 8800 o penhor.5667Z/2 Lembra-te2142 8800 do que o SENHOR,3068 teu Deus,430 fez6213 8804 a Miriã4813 no caminho,1870 quando saíste3318 8800 do Egito.4714#2Guarda-te8104 8734 da praga5061 da lepra6883 e tem8104 diligente3966 cuidado8104 8800 de fazer6213 8800 segundo tudo o que te ensinarem3384 8686 os sacerdotes3548 levitas;3881 como lhes tenho ordenado,6680 8765 terás cuidado8104 8799 de o fazer.6213 8800 ;2Se se achar4672 8735 alguém376 que, tendo roubado1589 8802 um5315 dentre os seus irmãos,251 dos filhos1121 de Israel,3478 o trata como escravo6014 8694 ou o vende,4376 8804 esse ladrão1590 morrerá.4191 8804 Assim, eliminarás1197 8765 o mal7451 do meio7130 de ti.:o2Não se tomarão em penhor2254 8799 as duas mós,7347 7393 nem apenas a de cima, pois se penhoraria,2254 8802 assim, a vida.53152Homem376 recém-casado3947 8799 2319 802 não sairá3318 8799 à guerra,6635 nem se lhe imporá5674 8799 qualquer encargo;1697 por um259 ano8141 ficará livre5355 em casa1004 e promoverá felicidade8055 8765 à mulher802 que tomou.3947 8804+2então, seu primeiro7223 marido,1167 que a despediu,7971 8765 não poderá3201 8799 tornar7725 8800 a desposá-la3947 8800 para que seja sua mulher,802 depois310 que foi contaminada,2930 8719 pois é abominação8441 perante6440 o SENHOR;3068 assim, não farás pecar2398 8686 a terra776 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá5414 8802 por herança.515972e se este314 376 a aborrecer,8130 8804 e lhe lavrar3789 8804 termo5612 de divórcio,3748 e lho der5414 8804 na mão,3027 e a despedir7971 8765 da sua casa1004 ou se este último314 homem,376 que a tomou3947 8804 para si por mulher,802 vier a morrer,4191 8799!2e se ela, saindo3318 8804 da sua casa,1004 for e se casar1980 8804 com outro312 homem;376o [2Se um homem376 tomar3947 8799 uma mulher802 e se casar1166 8804 com ela, e se ela não for4672 8799 agradável2580 aos seus olhos,5869 por ter ele achado4672 8804 coisa1697 indecente6172 nela, e se ele lhe lavrar3789 8804 um termo5612 de divórcio,3748 e lho der5414 8804 na mão,3027 e a despedir7971 8765 de casa;10042Quando entrares935 8799 na seara7054 do teu próximo,7453 com as mãos3027 arrancarás6998 8804 as espigas;4425 porém na seara7054 7453 não meterás5130 8686 a foice.27702Quando entrares935 8799 na vinha3754 do teu próximo,7453 comerás398 8804 uvas6025 segundo o teu desejo,5315 até te fartares,7648 porém não as levarás5414 8799 no cesto.36270[2O que proferiram4161 os teus lábios,8193 isso guardarás8104 8799 e o farás,6213 8804 porque votaste5087 8804 livremente5071 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 o que falaste1696 8765 com a tua boca.6310}2Porém, abstendo-te2308 8799 de fazer o voto,5087 8800 não haverá pecado2399 em ti.Y-2Quando fizeres5087 8799 algum voto5088 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 não tardarás309 8762 em cumpri-lo;7999 8763 porque o SENHOR,3068 teu Deus,430 certamente,1875 8800 o requererá1875 8799 de ti, e em ti haverá pecado.2399  2Ao estrangeiro5237 emprestarás com juros,5391 8686 porém a teu irmão251 não emprestarás com juros,5391 8686 para que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoe1288 8762 em todos os teus empreendimentos4916 3027 na terra776 a qual passas935 8802 a possuir.3423 8800^72A teu irmão251 não emprestarás com juros,5391 8686 seja dinheiro,3701 seja comida400 ou qualquer coisa1697 que é costume se emprestar com juros.5391 8799eE2Não trarás935 8686 salário868 de prostituição2181 8802 nem preço4242 de sodomita3611 à Casa1004 do SENHOR,3068 teu Deus,430 por qualquer voto;5088 porque uma e outra8147 coisa são igualmente abomináveis8441 ao SENHOR,3068 teu Deus.430D2Das filhas1323 de Israel3478 não haverá quem se prostitua6948 no serviço do templo,6945 nem dos filhos1121 de Israel3478 haverá quem o faça.x k2Contigo ficará,3427 8799 no meio7130 de ti, no lugar4725 que escolher,977 8799 em alguma259 de tuas cidades8179 onde lhe agradar;2896 não o oprimirás.3238 8686' I2Não entregarás5462 8686 ao seu senhor113 o escravo5650 que, tendo fugido5337 8735 dele,113 se acolher a ti.M 2Porquanto o SENHOR,3068 teu Deus,430 anda1980 8693 no meio7130 do teu acampamento4264 para te livrar5337 8687 e para entregar-te5414 8800 os teus inimigos;341 8802 portanto, o teu acampamento4264 será santo,6918 para que ele não veja7200 8799 em ti coisa1697 indecente6172 e se aparte7725 8804 de ti.310 2 Dentre as tuas armas240 terás um porrete;3489 e, quando te abaixares3427 8800 fora,2351 cavarás2658 8804 com ele e, volvendo-te,7725 8804 cobrirás3680 8765 o que defecaste.6627 2 Também3027 haverá um lugar fora2351 do acampamento,4264 para onde irás.3318 8804 23512 Porém, em declinando6437 8800 a tarde,6153 lavar-se-á7364 8799 em água;4325 e, posto935 8800 o sol,8121 entrará935 8799 para o meio8432 do acampamento.4264#2 Se houver entre vós alguém376 que, por motivo de polução noturna,7137 3915 não esteja limpo,2889 sairá3318 8804 2351 do acampamento;4264 não permanecerá935 8799 nele.8432 4264G 2 Quando sair3318 8799 o exército4264 contra os teus inimigos,341 8802 então, te guardarás8104 8738 de toda coisa1697 má.7451P2Os filhos1121 que lhes nascerem3205 8735 na terceira7992 geração,1755 cada um deles entrará935 8799 na assembléia6951 do SENHOR.3068]52Não aborrecerás8581 8762 o edomita,130 pois é teu irmão;251 nem aborrecerás8581 8762 o egípcio,4713 pois estrangeiro1616 foste na sua terra.776%2Não lhes procurarás1875 8799 nem paz7965 nem bem2896 em todos os teus dias,3117 para sempre.57693a2Porém o SENHOR,3068 teu Deus,430 não quis14 8804 ouvir8085 8800 a Balaão;1109 antes, trocou2015 8799 em bênção1293 a maldição,7045 porquanto o SENHOR,3068 teu Deus,430 te amava.157 880472Porquanto1697 não foram6923 ao vosso encontro6923 8765 com pão3899 e água,4325 no caminho,1870 quando saíeis3318 8800 do Egito;4714 e porque alugaram7936 8804 contra ti Balaão,1109 filho1121 de Beor,1160 de Petor,6604 da Mesopotâmia,763 para te amaldiçoar.7043 87632_2Nenhum amonita5984 ou moabita4125 entrará935 8799 na assembléia6951 do SENHOR;3068 nem ainda a sua décima6224 geração1755 entrará935 8799 na assembléia6951 do SENHOR,3068 eternamente.5704 5769fG2Nenhum bastardo4464 entrará935 8799 na assembléia6951 do SENHOR;3068 nem ainda a sua décima6224 geração1755 entrará935 8799 nela.6951 3068g~ K2Aquele a quem forem trilhados6481 8803 1795 os testículos ou cortado3772 8803 o membro viril8212 não entrará935 8799 na assembléia6951 do SENHOR.3068.}W2Nenhum homem376 tomará3947 8799 sua madrasta802 1 e não profanará1540 8762 o leito3671 de seu pai.1~|w2então, o homem376 que se deitou7901 8802 com ela dará5414 8804 ao pai1 da moça5291 cinqüenta2572 siclos de prata;3701 e, uma vez que a humilhou,6031 8765 lhe será por mulher;802 não poderá3201 8799 mandá-la embora7971 8763 durante a sua vida.3117{ 2Se um homem376 achar4672 8799 moça5291 virgem,1330 que não está desposada,781 8795 e a pegar,8610 8804 e se deitar7901 8804 com ela, e forem apanhados,4672 8738Hz 2Pois a achou4672 8804 no campo;7704 a moça5291 desposada781 8794 gritou,6817 8804 e não houve quem a livrasse.3467 8688]y52à moça5291 não farás6213 8799 nada;1697 ela5291 não tem culpa2399 de morte,4194 porque, como o homem376 que se levanta6965 8799 contra o seu próximo7453 e lhe tira a vida,7523 8804 8676 5315 assim também é este caso.1697Hx 2Porém, se algum homem376 no campo7704 achar4672 8799 moça5291 desposada,781 8794 e a forçar,2388 8689 e se deitar7901 8804 com ela, então, morrerá4191 8804 só o homem376 que se deitou7901 8804 com ela; w 2então, trareis3318 8689 ambos8147 à porta8179 daquela cidade5892 e os apedrejareis5619 8804 68 até que morram;4191 8804 a moça,5291 porque834 1697 não gritou6817 8804 na cidade,5892 e o homem,376 porque834 1697 humilhou6031 8765 a mulher802 do seu próximo;7453 assim, eliminarás1197 8765 o mal7451 do meio7130 de ti.Wv)2Se houver moça5291 virgem,1330 desposada,781 8794 376 e um homem376 a achar4672 8804 na cidade5892 e se deitar7901 8804 com ela,u/2Se um homem376 for achado4672 8735 deitado7901 8802 com uma mulher802 que tem1166 8803 marido,1167 então, ambos8147 morrerão,4191 8804 o homem376 que se deitou7901 8802 com a mulher802 e a mulher;802 assim, eliminarás1197 8765 o mal7451 de Israel.3478jtO2então, a5291 levarão3318 8689 à porta6607 da casa1004 de seu pai,1 e os homens582 de sua cidade5892 a apedrejarão5619 8804 68 até que morra,4191 8804 pois fez6213 8804 loucura5039 em Israel,3478 prostituindo-se2181 8800 na casa1004 de seu pai;1 assim, eliminarás1197 8765 o mal7451 do meio7130 de ti.s2Porém, se isto1697 for verdade,571 que se não achou4672 8738 na moça5291 a virgindade,13316rg2e o condenarão6064 8804 a cem3967 siclos de prata,3701 e o darão5414 8804 ao pai1 da moça,5291 porquanto divulgou3318 86897451 fama8034 sobre uma virgem1330 de Israel.3478 Ela ficará sendo sua mulher,802 e ele não poderá3201 8799 mandá-la embora7971 8763 durante a sua vida.3117q2os quais2205 5892 tomarão3947 8804 o homem,376 e o açoitarão,3256 8765p'2e eis que lhe atribuiu7760 8804 atos5949 vergonhosos,1697 dizendo:559 8800 Não achei4672 8804 virgem1331 a tua filha;1323 todavia, eis aqui as provas da virgindade1331 de minha filha.1323 E estenderão6566 8804 a roupa8071 dela diante6440 dos anciãos2205 da cidade,5892moU2O pai1 da moça5291 dirá559 8804 aos anciãos:2205 Dei5414 8804 minha filha1323 por mulher802 a este homem;376 porém ele a aborreceu;8130 8799n2então, o pai1 da moça5291 e sua mãe517 tomarão3947 8804 as provas da virgindade1331 da moça5291 e as levarão3318 8689 aos anciãos2205 da cidade,5892 à porta.8179bm?2e lhe atribuir7760 8804 atos5949 vergonhosos,1697 e contra ela divulgar3318 86897451 fama,8034 dizendo:559 8804 Casei3947 8804 com esta mulher802 e me cheguei7126 8799 a ela, porém não a achei4672 8804 virgem,1331.lW2 Se um homem376 casar3947 8799 com uma mulher,802 e, depois de coabitar935 8804 com ela, a aborrecer,8130 8804k92 Farás6213 8799 borlas1434 nos quatro702 cantos3671 do manto3682 com que te cobrires.3680 8762xjk2 Não te vestirás3847 8799 de estofos de lã6785 e linho6593 juntamente.3162kiQ2 Não lavrarás2790 8799 com junta3162 de boi7794 e jumento.2543h#2 Não semearás2232 8799 a tua vinha3754 com duas espécies de semente,3610 para que não degenere6942 8799 o fruto4395 da semente2233 que semeaste2232 8799 e a messe8393 da vinha.3754Ug%2Quando edificares1129 8799 uma casa1004 nova,2319 far-lhe-ás,6213 8804 no terraço,4624 um parapeito,1406 para que nela1004 não ponhas7760 8799 culpa de sangue,1818 se alguém5307 8802 de algum modo cair5307 8799 dela. f2deixarás ir,7971 8762 livremente,7971 8763 a mãe517 e os filhotes1121 tomarás3947 8799 para ti, para que te vá bem,3190 8799 e prolongues748 8689 os teus dias.3117pe[2Se de caminho1870 encontrares7122 8735 algum ninho7064 de ave,6833 nalguma árvore6086 ou no chão,776 com passarinhos,667 ou ovos,1000 e a mãe517 sobre os passarinhos667 ou sobre os ovos,1000 não tomarás3947 8799 a mãe517 com os filhotes;11214dc2A mulher802 não usará3847 8799 roupa3627 de homem,1397 nem o homem,1397 veste8071 peculiar à mulher;802 porque qualquer que faz6213 8802 tais coisas428 é abominável8441 ao SENHOR,3068 teu Deus.430,cS2O jumento2543 que é de teu irmão251 ou o seu boi7794 não verás7200 8799 caído5307 8802 no caminho1870 e a eles te furtarás;5956 8694 sem falta6965 8687 o ajudarás a levantá-lo.6965 8686 b2Assim3651 também farás6213 8799 com o seu jumento2543 e assim farás6213 8799 com as suas vestes;8071 o mesmo farás6213 8799 com toda coisa9 que se perder6 8799 de teu irmão,251 e tu achares;4672 8804 não te poderás3201 8799 furtar5956 8692 a ela.>aw2Se teu irmão251 não for teu vizinho7138 ou tu o não conheceres,3045 8804 recolhê-los-ás622 8804 na8432 tua casa,1004 para que fiquem contigo até que teu irmão251 os busque,1875 8800 e tu lhos restituas.7725 8689 q!~t}/{zyXx=w u>t&s8rFqgpo'n mlAkXjhh1ggfedcbbaN`K_R]\\3[0ZZ6XWaVUASRPvO5MnLLKK!IeHsGFECCAA'i2Não é somente convosco que faço3772 8802 esta aliança1285 e este juramento,423!==2 para que, hoje,3117 te estabeleça6965 8687 por seu povo,5971 e ele te seja por Deus,430 como te tem prometido,1696 8765 como jurou7650 8738 a teus pais,1 Abraão,85 Isaque3327 e Jacó.3290l<S2 para que entres5674 8800 na aliança1285 do SENHOR,3068 teu Deus,430 e no juramento423 que, hoje,3117 o SENHOR,3068 teu Deus,430 faz3772 8802 contigo;;32 os vossos meninos,2945 as vossas mulheres802 e o estrangeiro1616 que está no meio7130 do vosso arraial,4264 desde o vosso rachador2404 8802 de lenha6086 até ao vosso tirador7579 8802 de água,4325-:U2 Vós estais,5324 8737 hoje,3117 todos perante6440 o SENHOR,3068 vosso Deus:430 os cabeças7218 de vossas tribos,7626 vossos anciãos2205 e os vossos oficiais,7860 8802 todos os homens376 de Israel,3478^972 Guardai,8104 8804 pois, as palavras1697 desta aliança1285 e cumpri-as,6213 8804 para que prospereis7919 8686 em tudo quanto fizerdes.6213 8799l8S2tomamos-lhes3947 8799 a terra776 e a demos5414 8799 por herança5159 aos rubenitas,7206 e aos gaditas,1425 e à meia2677 tribo7626 dos manassitas.4520:7o2Quando viestes935 8799 a este lugar,4725 Seom,5511 rei4428 de Hesbom,2809 e Ogue,5747 rei4428 de Basã,1316 nos saíram3318 8799 ao encontro,7125 8800 à peleja,4421 e nós os ferimos;5221 8686s6a2Pão3899 não comestes398 8804 e não bebestes8354 8804 vinho3196 nem bebida forte,7941 para que soubésseis3045 8799 que eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430 52Quarenta705 anos8141 vos conduzi3212 8686 pelo deserto;4057 não envelheceram1086 8804 sobre vós as vossas vestes,8008 nem se gastou1086 8804 no vosso pé7272 a sandália.527542porém o SENHOR3068 não vos deu5414 8804 coração3820 para entender,3045 8800 nem olhos5869 para ver,7200 8800 nem ouvidos241 para ouvir,8085 8800 até ao dia de hoje.3117-3U2as grandes1419 provas4531 que os vossos olhos5869 viram,7200 8804 os sinais226 e grandes1419 maravilhas;4159q2]2Chamou7121 8799 Moisés4872 a todo o Israel3478 e disse-lhe:559 8799 Tendes visto7200 8804 tudo quanto o SENHOR3068 fez6213 8804 na terra776 do Egito,4714 perante vós,5869 a Faraó,6547 e a todos os seus servos,5650 e a toda a sua terra;776_1 ;2São estas as palavras1697 da aliança1285 que o SENHOR3068 ordenou6680 8765 a Moisés4872 fizesse3772 8800 com os filhos1121 de Israel3478 na terra776 de Moabe,4124 além da aliança1285 que fizera3772 8804 com eles em Horebe.2722;0q2DO SENHOR3068 te fará voltar7725 8689 ao Egito4714 em navios,591 pelo caminho1870 de que te disse:559 8804 Nunca jamais3254 8686 o verás;7200 8800 sereis ali oferecidos para venda4376 8694 como escravos5650 e escravas8198 aos vossos inimigos,341 8802 mas não haverá quem vos compre.7069 8802,/S2CPela manhã1242 dirás:559 8799 Ah! Quem me dera ver5414 8799 a noite!6153 E, à noitinha,6153 dirás:559 8799 Ah! Quem me dera ver5414 8799 a manhã!1242 Isso pelo pavor6343 que sentirás6342 8799 no coração3824 e pelo espetáculo4758 que terás7200 8799 diante dos olhos.5869x.k2BA tua vida2416 estará suspensa8511 8803 como por um fio diante5048 de ti; terás pavor6342 8804 de noite3915 e de dia3119 e não crerás539 8686 na tua vida.2416e-E2ANem ainda entre estas1992 nações1471 descansarás,7280 8686 nem a planta3709 de teu pé7272 terá repouso,4494 porquanto o SENHOR3068 ali te dará5414 8804 coração3820 tremente,7268 olhos5869 mortiços3631 e desmaio1671 de alma.5315w,i2@O SENHOR3068 vos espalhará6327 8689 entre todos os povos,5971 de uma até à outra7097 extremidade7097 da terra.776 Servirás5647 8804 ali a outros312 deuses430 que não conheceste,3045 8804 nem tu, nem teus pais;1 servirás à madeira6086 e à pedra.68P+2?Assim como o SENHOR3068 se alegrava7797 8804 em vós outros, em fazer-vos bem3190 8687 e multiplicar-vos,7235 8687 da mesma sorte o SENHOR3068 se alegrará7797 8799 em vos fazer perecer8045 8687 e vos destruir;6 8687 sereis desarraigados5255 8738 da terra127 à qual passais935 8802 para possuí-la.3423 8800%*E2>Ficareis7604 8738 poucos4592 em número,4962 vós que834 éreis como as estrelas3556 dos céus8064 em multidão,7230 porque não destes ouvidos8085 8804 à voz6963 do SENHOR,3068 vosso Deus.430)2=Também o SENHOR3068 fará vir5927 8686 sobre ti toda enfermidade2483 e toda praga4347 que não estão escritas3789 8803 no livro5612 desta Lei,8451 até que sejas destruído.8045 8736F(27725 8689 contra ti todas as moléstias4064 do Egito,4714 que temeste;3025 8804 6440 e se apegarão1692 8804 a ti.7'i2;então, o SENHOR3068 fará terríveis6381 8689 as tuas pragas4347 e as pragas4347 de tua descendência,2233 grandes1419 e duradouras539 8737 pragas,4347 e enfermidades2483 graves7451 e duradouras;539 8737j&O2:Se não tiveres cuidado8104 8799 de guardar6213 8800 todas as palavras1697 desta lei,8451 escritas3789 8803 neste livro,5612 para temeres3372 8800 este nome8034 glorioso3513 8737 e terrível,3372 8737 o SENHOR,3068 teu Deus,430%729mesquinha da placenta7988 que lhe saiu3318 8802 dentre os pés7272 e dos filhos1121 que tiver,3205 8799 porque os comerá398 8799 às escondidas5643 pela falta2640 de tudo, na angústia4692 e no aperto4689 com que o teu inimigo341 8802 te apertará6693 8686 nas tuas cidades.81790$[28A mais mimosa7390 das mulheres e a mais delicada6028 do teu meio, que de mimo7391 e delicadeza6026 8692 não tentaria5254 8765 pôr3322 8687 a planta3709 do pé7272 sobre a terra,776 será mesquinha3415 8799 para com o marido376 de seu amor,2436 e para com seu filho,1121 e para com sua filha;1323#}27de sorte que não dará5414 8800 a nenhum259 deles da carne1320 de seus filhos,1121 que ele comer;398 8799 porquanto nada lhe ficou de resto7604 8689 na angústia4692 e no aperto4689 com que o teu inimigo341 8802 te apertará6693 8686 em todas as tuas cidades.8179O"26O376 mais mimoso7390 dos homens e o mais3966 delicado6028 do teu meio será mesquinho3415 8799 para com seu irmão,251 e para com a mulher802 do seu amor,2436 e para com os demais3499 de seus filhos1121 que ainda lhe restarem;3498 8686l!S25Comerás398 8804 o fruto6529 do teu ventre,990 a carne1320 de teus filhos1121 e de tuas filhas,1323 que te der5414 8804 o SENHOR,3068 teu Deus,430 na angústia4692 e no aperto4689 com que os teus inimigos341 8802 te apertarão.6693 8686G  24Sitiar-te-á6887 8689 em todas as tuas cidades,8179 até que venham a cair,3381 8800 em toda a tua terra,776 os altos1364 e fortes1219 8803 muros2346 em que2004 confiavas;982 8802 e te sitiará6887 8689 em todas as tuas cidades,8179 em toda a terra776 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te deu.5414 8804523Ela comerá398 8804 o fruto6529 dos teus animais929 e o fruto6529 da tua terra,127 até que sejas destruído;8045 8736 e não te deixará7604 8686 cereal,1715 mosto,8492 nem azeite,3323 nem as crias7698 das tuas vacas504 e das tuas ovelhas,6629 até que te haja consumido.6 8687K22nação1471 feroz5794 de rosto,6440 que não respeitará5375 8799 ao velho,6440 2205 nem se apiedará2603 8799 do moço.5288?y21O SENHOR3068 levantará5375 8799 contra ti uma nação1471 de longe,7350 da extremidade7097 da terra776 virá, como o vôo1675 8799 impetuoso da águia,5404 nação1471 cuja língua3956 não entenderás;8085 879920Assim, com fome,7458 com sede,6772 com nudez5903 e com falta de tudo,2640 servirás5647 8804 aos inimigos341 8802 que o SENHOR3068 enviará7971 8762 contra ti; sobre o teu pescoço6677 porá5414 8804 um jugo5923 de ferro,1270 até que te haja destruído.8045 8687V'2/Porquanto não serviste5647 8804 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 com alegria8057 e bondade2898 de coração,3824 não obstante a abundância7230 de tudo.#A2.Serão, no teu meio, por sinal226 e por maravilha,4159 como também entre a tua descendência,2233 para5704 sempre.5769B2-Todas estas maldições7045 virão935 8804 sobre ti, e te perseguirão,7291 8804 e te alcançarão,5381 8689 até que sejas destruído,8045 8736 porquanto não ouviste8085 8804 a voz6963 do SENHOR,3068 teu Deus,430 para guardares8104 8800 os mandamentos4687 e os estatutos2708 que te ordenou.6680 8765:o2,Ele te emprestará3867 8686 a ti, porém tu não lhe emprestarás3867 8686 a ele; ele será por cabeça,7218 e tu serás por cauda.2180S!2+O estrangeiro1616 que está no meio7130 de ti se elevará5927 8799 mais4605 e mais,4605 e tu mais4295 e mais4295 descerás.3381 87992*Todo o teu arvoredo6086 e o fruto6529 da tua terra127 o gafanhoto6767 os consumirá.3423 87623a2)Gerarás3205 8686 filhos1121 e filhas,1323 porém não ficarão contigo, porque serão levados3212 8799 ao cativeiro.7628S!2(Em todos os teus limites1366 terás oliveiras;2132 porém não te ungirás5480 8799 com azeite,8081 porque as tuas azeitonas2132 cairão.5394 8799-2'Plantarás5193 8799 e cultivarás5647 8804 muitas vinhas,3754 porém do seu vinho3196 não beberás,8354 8799 nem colherás103 8799 as uvas, porque o verme8438 as devorará.398 8799^72&Lançarás3318 8686 muita7227 semente2233 ao campo;7704 porém colherás622 8799 pouco,4592 porque o gafanhoto697 a consumirá.2628 8799.W2%Virás a ser pasmo,8047 provérbio4912 e motejo8148 entre todos os povos5971 a que o SENHOR3068 te levará.5090 8762nW2$O SENHOR3068 te levará3212 8686 e o teu rei4428 que tiveres constituído6965 8686 sobre ti a uma gente1471 que não conheceste,3045 8804 nem tu, nem teus pais;1 e ali servirás5647 8804 a outros312 deuses,430 feitos de madeira6086 e de pedra.688k2#O SENHOR3068 te ferirá5221 8686 com úlceras7451 malignas7822 nos joelhos1290 e nas pernas,7785 das quais não te possas3201 8799 curar,7495 8736 desde a planta3709 do pé7272 até ao alto da cabeça.69362"e te enlouquecerás7696 8794 pelo que4758 vires7200 8799 com os teus olhos.5869" ?2!O fruto6529 da tua terra127 e todo o teu trabalho,3018 comê-los-á398 8799 um povo5971 que nunca conheceste;3045 8804 e tu serás oprimido6231 8803 e quebrantado7533 8803 todos os dias;31171 ]2 Teus filhos1121 e tuas filhas1323 serão dados5414 8803 a outro312 povo;5971 os teus olhos5869 o verão7200 8802 e desfalecerão3616 de saudades todo o dia;3117 porém a tua mão3027 nada poderá fazer.410/ Y2O teu boi7794 será morto2873 8803 aos teus olhos,5869 porém dele não comerás;398 8799 o teu jumento2543 será roubado1497 8803 diante6440 de ti e não voltará7725 8799 a ti; as tuas ovelhas6629 serão dadas5414 8803 aos teus inimigos;341 8802 e ninguém haverá que te salve.3467 8688  2Desposar-te-ás781 8762 com uma mulher,802 porém outro312 homem376 dormirá7901 8799 8675 7693 8799 com ela; edificarás1129 8799 casa,1004 porém não morarás3427 8799 nela; plantarás5193 8799 vinha,3754 porém não a desfrutarás.2490 8762 2Apalparás4959 8764 ao meio-dia,6672 como o cego5787 apalpa4959 8762 nas trevas,653 e não prosperarás6743 8686 nos teus caminhos;1870 porém somente serás oprimido6231 8803 e roubado1497 8803 todos os teus dias;3117 e ninguém haverá que te salve.3467 8688&G2O SENHOR3068 te ferirá5221 8686 com loucura,7697 com cegueira5788 e com perturbação8541 do espírito.3824)2O SENHOR3068 te ferirá5221 8686 com as úlceras7822 do Egito,4714 com tumores,2914 8675 6076 com sarna1618 e com prurido2775 de que não possas3201 8799 curar-te.7495 8736U%2O teu cadáver5038 servirá de pasto3978 a todas as aves5775 dos céus8064 e aos animais929 da terra;776 e ninguém haverá que os espante.2729 8688"?2O SENHOR3068 te fará5414 8799 cair5062 8737 diante6440 dos teus inimigos;341 8802 por um259 caminho,1870 sairás3318 8799 contra eles, e, por sete7651 caminhos,1870 fugirás5127 8799 diante6440 deles, e serás motivo de horror2189 para todos os reinos4467 da terra.776|s2Por chuva4306 da tua terra,776 o SENHOR3068 te dará5414 879980 e cinza;6083 dos céus,8064 descerá3381 8799 sobre ti, até que sejas destruído.8045 8736/2Os teus céus8064 sobre a tua cabeça7218 serão de bronze;5178 e a terra776 debaixo de ti será de ferro.1270Q2O SENHOR3068 te ferirá5221 8686 com a tísica,7829 e a febre,6920 e a inflamação,1816 e com o calor ardente,2746 e a secura,2719 e com o crestamento,7711 e a ferrugem;3420 e isto te perseguirá7291 8804 até que pereças.6 8800nW2O SENHOR3068 fará que a pestilência1698 te pegue1692 8686 a ti, até que te consuma3615 8763 a terra127 a que passas935 8802 para possuí-la.3423 88008k2O SENHOR3068 mandará7971 8762 sobre ti a maldição,3994 a confusão4103 e a ameaça4045 em tudo quanto empreenderes,4916 3027 6213 8799 até que sejas destruído8045 8736 e repentinamente4118 pereças,6 8800 por causa6440 da maldade7455 das tuas obras,4611 com que me abandonaste.5800 8804!2Maldito779 8803 serás ao entrares935 8800 e maldito,779 8803 ao saíres.3318 8800M~2Maldito779 8803 o fruto6529 do teu ventre,990 e o fruto6529 da tua terra,127 e as crias7698 das tuas vacas504 e das tuas ovelhas.6629]}52Maldito779 8803 o teu cesto2935 e a tua amassadeira.4863|}2Maldito779 8803 serás tu na cidade5892 e maldito779 8803 serás no campo.7704C{2Será, porém, que, se não deres ouvidos8085 8799 à voz6963 do SENHOR,3068 teu Deus,430 não cuidando8104 8800 em cumprir6213 8800 todos os seus mandamentos4687 e os seus estatutos2708 que, hoje,3117 te ordeno,6680 8764 então, virão935 8804 todas estas maldições7045 sobre ti e te alcançarão:5381 8689=zu2Não te desviarás5493 8799 de todas as palavras1697 que hoje3117 te ordeno,6680 8764 nem para a direita3225 nem para a esquerda,8040 seguindo3212 8800 310 outros312 deuses,430 para os servires.5647 8800y'2 O SENHOR3068 te porá5414 8804 por cabeça7218 e não por cauda;2180 e só estarás em cima4605 e não debaixo,4295 se obedeceres8085 8799 aos mandamentos4687 do SENHOR,3068 teu Deus,430 que hoje3117 te ordeno,6680 8764 para os guardar8104 8800 e cumprir.6213 88007xi2 O SENHOR3068 te abrirá6605 8799 o seu bom2896 tesouro,214 o céu,8064 para dar5414 8800 chuva4306 à tua terra776 no seu tempo6256 e para abençoar1288 8763 toda obra4639 das tuas mãos;3027 emprestarás3867 8689 a muitas7227 gentes,1471 porém tu não tomarás emprestado.3867 8799rw_2 O SENHOR3068 te dará abundância3498 8689 de bens2896 no fruto6529 do teu ventre,990 no fruto6529 dos teus animais929 e no fruto6529 do teu solo,127 na terra127 que o SENHOR,3068 sob juramento a teus pais,1 prometeu7650 8738 dar-te.5414 8800Rv2 E todos os povos5971 da terra776 verão7200 8804 que és chamado7121 8738 pelo nome8034 do SENHOR3068 e terão medo3372 8804 de ti.Fu2 O SENHOR3068 te constituirá6965 8686 para si em povo5971 santo,6918 como te tem jurado,7650 8738 quando guardares8104 8799 os mandamentos4687 do SENHOR,3068 teu Deus,430 e andares1980 8804 nos seus caminhos.18703068 determinará6680 8762 que a bênção1293 esteja nos teus celeiros618 e em tudo o que colocares4916 a mão;3027 e te abençoará1288 8765 na terra776 que te dá5414 8802 o SENHOR,3068 teu Deus.430s2O SENHOR3068 fará5414 8799 que sejam derrotados5062 8737 na tua presença6440 os inimigos341 8802 que se levantarem6965 8801 contra ti; por um259 caminho,1870 sairão3318 8799 contra ti, mas, por sete7651 caminhos,1870 fugirão5127 8799 da tua presença.6440r%2Bendito1288 8803 serás ao entrares935 8800 e bendito,1288 8803 ao saíres.3318 8800^q72Bendito1288 8803 o teu cesto2935 e a tua amassadeira.4863py2Bendito1288 8803 o fruto6529 do teu ventre,990 e o fruto6529 da tua terra,127 e o fruto6529 dos teus animais,929 e as crias7698 das tuas vacas504 e das tuas ovelhas.6629o2Bendito1288 8803 serás tu na cidade5892 e bendito1288 8803 serás no campo.7704Wn)2Se ouvires8085 8799 a voz6963 do SENHOR,3068 teu Deus,430 virão935 8804 sobre ti e te alcançarão5381 8689 todas estas bênçãos:12939m o2Se atentamente8085 8800 ouvires8085 8799 a voz6963 do SENHOR,3068 teu Deus,430 tendo cuidado8104 8800 de guardar6213 8800 todos os seus mandamentos4687 que hoje3117 te ordeno,6680 8764 o SENHOR,3068 teu Deus,430 te exaltará5414 8804 5945 sobre todas as nações1471 da terra.776ule2Maldito779 8803 aquele que não confirmar6965 8686 as palavras1697 desta lei,8451 não as cumprindo.6213 8800 E todo o povo5971 dirá:559 8804 Amém!543ky2Maldito779 8803 aquele que aceitar3947 8802 suborno7810 para matar5221 8687 pessoa5315 1818 inocente.5355 E todo o povo5971 dirá:559 8804 Amém!543Ej2Maldito779 8803 aquele que ferir5221 8688 o seu próximo7453 em oculto.5643 E todo o povo5971 dirá:559 8804 Amém!543?iy2Maldito779 8803 aquele que se deitar7901 8802 com sua sogra.2859 8802 E todo o povo5971 dirá:559 8804 Amém!543h}2Maldito779 8803 aquele que se deitar7901 8802 com sua irmã,269 filha1323 de seu pai1 ou filha1323 de sua mãe.517 E todo o povo5971 dirá:559 8804 Amém!5430g[2Maldito779 8803 aquele que se ajuntar7901 8802 com animal.929 E todo o povo5971 dirá:559 8804 Amém!543f2Maldito779 8803 aquele que se deitar7901 8802 com a madrasta,1 802 porquanto profanaria1540 8765 o leito3671 de seu pai.1 E todo o povo5971 dirá:559 8804 Amém!543veg2Maldito779 8803 aquele que perverter5186 8688 o direito4941 do estrangeiro,1616 do órfão3490 e da viúva.490 E todo o povo5971 dirá:559 8804 Amém!543Cd2Maldito779 8803 aquele que fizer o cego5787 errar7686 8688 o caminho.1870 E todo o povo5971 dirá:559 8804 Amém!543Fc2Maldito779 8803 aquele que mudar5253 8688 os marcos1366 do seu próximo.7453 E todo o povo5971 dirá:559 8804 Amém!543Db2Maldito779 8803 aquele que desprezar7034 8688 a seu pai1 ou a sua mãe.517 E todo o povo5971 dirá:559 8804 Amém!543a-2Maldito779 8803 o homem376 que fizer6213 8799 imagem de escultura6459 ou de fundição,4541 abominável8441 ao SENHOR,3068 obra4639 de artífice,3027 2796 e a puser7760 8804 em lugar oculto.5643 E todo o povo5971 responderá:6030 8804 559 8804 Amém!543>`w2Os levitas3881 testificarão6030 8804 a todo o povo376 de Israel3478 em alta7311 8802 voz6963 e dirão:559 8804e_E2 E estes, para amaldiçoar,7045 estarão5975 8799 sobre o monte2022 Ebal:5858 Rúben,7205 Gade,1410 Aser,836 Zebulom,20741835 e Naftali.5321O^2 Quando houveres passado5674 8800 o Jordão,3383 estarão5975 8799 sobre o monte2022 Gerizim,1630 para abençoarem1288 8763 o povo,5971 estes: Simeão,8095 Levi,3878 Judá,3063 Issacar,3485 José3130 e Benjamim.1144] 2 Moisés4872 deu ordem,6680 8762 naquele dia,3117 ao povo,5971 dizendo:559 8800\2 Portanto, obedecerás8085 8804 à voz6963 do SENHOR,3068 teu Deus,430 e lhe cumprirás6213 8804 os mandamentos4687 e os estatutos2706 que hoje3117 te ordeno.6680 8764[}2 Falou1696 8762 mais Moisés,4872 juntamente com os sacerdotes3548 levitas,3881 a todo o Israel,3478 dizendo:559 8800 Guarda silêncio5535 8685 e ouve,8085 8798 ó Israel!3478 Hoje,3117 vieste a ser1961 8738 povo5971 do SENHOR,3068 teu Deus.4307Zi2Nestas pedras,68 escreverás,3789 8804 mui3190 8687 distintamente,874 8761 as palavras1697 todas desta lei.8451[Y12Também sacrificarás2076 8804 ofertas pacíficas;8002 ali, comerás398 8804 e te alegrarás8055 8804 perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus.430nXW2De pedras68 toscas8003 edificarás1129 8799 o altar4196 do SENHOR,3068 teu Deus;430 e sobre ele lhe3068 430 oferecerás5927 8689 holocaustos.5930jWO2Ali, edificarás1129 8804 um altar4196 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 altar4196 de pedras,68 sobre as quais não manejarás5130 8686 instrumento de ferro.1270V#2Quando houveres passado5674 8800 o Jordão,3383 levantarás6965 8686 estas pedras,68 que hoje3117 te ordeno,6680 8764 no monte2022 Ebal,5858 e as caiarás.7875 7874 8804GU 2Havendo-o passado,5674 8800 escreverás,3789 8804 nelas, todas as palavras1697 desta lei,8451 para entrares935 8799 na terra776 que te dá5414 8802 o SENHOR,3068 teu Deus,430 terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel,1706 como te prometeu1696 8765 o SENHOR,3068 Deus430 de teus pais.10T[2No dia3117 em que passares5674 8799 o Jordão3383 à terra776 que te der5414 8802 o SENHOR,3068 teu Deus,430 levantar-te-ás6965 8689 pedras68 grandes1419 e as caiarás.7874 8804 7875S +2Moisés4872 e os anciãos2205 de Israel3478 deram ordem6680 8762 ao povo,5971 dizendo:559 8800 Guarda8104 8800 todos estes mandamentos4687 que, hoje,3117 te ordeno.6680 8764DR2Para, assim, te exaltar5414 8800 5945 em louvor,8416 renome8034 e glória8597 sobre todas as nações1471 que fez6213 8804 e para que sejas povo5971 santo6918 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 como tem dito.1696 8765Q2E o SENHOR,3068 hoje,3117 te fez dizer559 8689 que lhe serás por povo5971 seu próprio,5459 como te disse,1696 8765 e que guardarás8104 8800 todos os seus mandamentos.4687P2Hoje,3117 fizeste559 o SENHOR3068 declarar559 8689 que te será por Deus,430 e que andarás3212 8800 nos seus caminhos,1870 e guardarás8104 8800 os seus estatutos,2706 e os seus mandamentos,4687 e os seus juízos,4941 e darás ouvidos8085 8800 à sua voz.6963AO}2Hoje,3117 o SENHOR,3068 teu Deus,430 te manda6680 8764 cumprir6213 8800 estes estatutos2706 e juízos;4941 guarda-os,8104 8804 pois, e cumpre-os6213 8804 de todo o teu coração3824 e de toda a tua alma.5315N 2Olha8259 8685 desde a tua santa6944 habitação,4583 desde o céu,8064 e abençoa1288 8761 o teu povo,5971 a Israel,3478 e a terra127 que nos deste,5414 8804 como juraste7650 8738 a nossos pais,1 terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel.1706 g~}{$ywvtrqponmlYjih:g:edcb`^^C]/\[KZX2WUTRQP&NMLKCIZHHFEDBAF?'>9<.:875`32I0//..,+)B(R'&e%$#"!db2xOBYRg! W > | 1RZ;%q2 &Deuses que comiam398 8799 a gordura2459 de seus sacrifícios2077 e bebiam8354 8799 o vinho3196 de suas libações?5257 Levantem-se6965 8799 eles e vos ajudem,5826 8799 para que haja esconderijo5643 para vós outros!$2 %Então, dirá:559 8804 Onde estão os seus deuses?430 E a rocha6697 em quem confiavam?2620 8804^#72 $Porque o SENHOR3068 fará justiça1777 8799 ao seu povo5971 e se compadecerá5162 8691 dos seus servos,5650 quando vir7200 8799 que o seu poder3027 se foi,235 8804 e já não657 há nem escravo6113 8803 nem livre.5800 8803:"o2 #A mim me pertence a vingança,5359 a retribuição,8005 a seu tempo,6256 quando resvalar4131 8799 o seu pé;7272 porque o dia3117 da sua calamidade343 está próximo,7138 e o seu destino se apressa2363 8804 em chegar.6264{!q2 "Não está isto guardado3647 8803 comigo, selado2856 8803 nos meus tesouros?214 %2 !o seu vinho3196 é ardente veneno2534 de répteis8577 e peçonha393 terrível7219 de víboras.6620oY2 Porque a sua vinha1612 é da vinha1612 de Sodoma5467 e dos campos7709 de Gomorra;6017 as suas uvas6025 são uvas6025 de veneno,7219 seus cachos,811 amargos;4846!2 Porque a rocha6697 deles não é como a nossa Rocha;6697 e os próprios inimigos341 8802 o atestam.6414G 2 Como poderia um259 só perseguir7291 8799 mil,505 e dois8147 fazerem fugir5127 8686 dez7233 mil,505 se a sua Rocha6697 lhos3588 não3808 vendera,4376 8804 e o SENHOR3068 lhos não entregara?5462 8689>w2 Tomara3863 fossem2449 eles sábios!2449 8804 Então, entenderiam7919 8686 isto e atentariam995 8799 para o seu fim.319 2 Porque o meu povo1471 é gente falta6 8802 de conselhos,6098 e neles não há entendimento.83942 se eu não3884 tivesse receado1481 8799 a provocação3708 do inimigo,341 8802 para que os seus adversários6862 não se iludam,5234 8762 para que não digam:559 8799 A nossa mão3027 tem prevalecido,7311 8804 e não foi o SENHOR3068 quem fez6466 8804 tudo isto.B2 Eu teria dito:559 8804 Por todos os cantos os espalharei6284 8686 e farei cessar7673 8686 a sua memória2143 dentre os homens,582{2 Fora2351 devastará7921 8762 a espada,2719 em casa, o pavor,367 tanto ao jovem970 como à virgem,1330 tanto à criança de peito3243 8802 como ao homem376 encanecido.7872B2 Consumidos4198 serão pela fome,7458 devorados3898 8803 pela febre7565 e peste6986 violenta;4815 e contra eles enviarei7971 8762 dentes8127 de feras929 e ardente peçonha2534 de serpentes2119 8801 do pó.60832 Amontoarei5595 8686 males7451 sobre eles; as minhas setas2671 esgotarei3615 8762 contra eles.S!2 Porque um fogo784 se acendeu6919 8804 no meu furor639 e arderá3344 8799 até ao mais profundo8482 do inferno,7585 consumirá398 8799 a terra776 e suas messes2981 e abrasará3857 8762 os fundamentos4144 dos montes.2022hK2 A zelos me provocaram7065 8765 com aquilo que não3808 é Deus;410 com seus ídolos1892 me provocaram à ira;3707 8765 portanto, eu os provocarei a zelos7065 8686 com aquele que não é povo;5971 com louca5036 nação1471 os despertarei à ira.3707 86862 e disse:559 8799 Esconderei5641 8686 deles o rosto,6440 verei7200 8799 qual será o seu fim;319 porque são raça1755 de perversidade,8419 filhos1121 em quem não há lealdade.529<s2 Viu7200 8799 isto o SENHOR3068 e os desprezou,5006 8799 por causa da provocação3708 de seus filhos1121 e suas filhas;1323C2 Olvidaste7876 8799 a Rocha6697 que te gerou;3205 8804 e te esqueceste7911 8799 do Deus410 que te deu o ser.2342 8789?y2 Sacrifícios ofereceram2076 8799 aos demônios,7700 não a Deus;433 a deuses430 que não conheceram,3045 8804 novos2319 deuses que vieram935 8804 há pouco,7138 dos quais não se estremeceram8175 8804 seus pais.1"?2 Com deuses estranhos2114 8801 o provocaram a zelos,7065 8686 com abominações8441 o irritaram.3707 86862 Mas, engordando-se8080 8799 o meu amado,3484 deu coices;1163 8799 engordou-se,8080 8804 engrossou-se,5666 8804 ficou nédio3780 8804 e abandonou5203 8799 a Deus,433 que o fez,6213 8804 desprezou5034 8762 a Rocha6697 da sua salvação.3444 2 coalhada2529 de vacas1241 e leite2461 de ovelhas,6629 com a gordura2459 dos cordeiros,3733 dos carneiros352 que pastam1121 em Basã1316 e dos bodes,6260 com o mais2459 escolhido3629 trigo;2406 e bebeste8354 8799 o sangue1818 das uvas,6025 o mosto.2561% E2 Ele o fez cavalgar7392 8686 sobre os altos1116 da terra,776 comer398 8799 as messes8570 do campo,7704 chupar3243 8686 mel1706 da rocha5553 e azeite8081 da dura2496 pederneira,6697 2 assim, só910 o SENHOR3068 o guiou,5148 8686 e não havia com ele deus410 estranho.5236( K2 Como a águia5404 desperta5782 8686 a sua ninhada7064 e voeja7363 8762 sobre os seus filhotes,1469 estende6566 8799 as asas3671 e, tomando-os,3947 8799 os leva5375 8799 sobre elas,84, S2 Achou-o4672 8799 numa terra776 deserta4057 e num ermo8414 solitário povoado3452 de uivos;3214 rodeou-o5437 8779 e cuidou995 8787 dele, guardou-o5341 8799 como a menina380 dos olhos.5869)2 Porque a porção2506 do SENHOR3068 é o seu povo;5971 Jacó3290 é a parte2256 da sua herança.5159cA2 Quando o Altíssimo5945 distribuía as heranças5157 8687 às nações,1471 quando separava6504 8687 os filhos1121 dos homens120 uns dos outros, fixou5324 8686 os limites1367 dos povos,5971 segundo o número4557 dos filhos1121 de Israel.3478dC2 Lembra-te2142 8798 dos dias3117 da antiguidade,5769 atenta995 8798 para os anos8141 de gerações1755 e gerações;1755 pergunta7592 8798 a teu pai,1 e ele te informará,5046 8686 aos teus anciãos,2205 e eles to dirão.559 8799!2 É assim que recompensas1580 8799 ao SENHOR,3068 povo5971 louco5036 e ignorante?2450 Não é ele teu pai,1 que te adquiriu,7069 8804 te fez6213 8804 e te estabeleceu?3559 8787M2 Procederam corruptamente7843 8765 contra ele, já não são seus filhos,1121 e sim suas manchas;3971 é geração1755 perversa6141 e deformada.6618 2 Eis a Rocha!6697 Suas obras6467 são perfeitas,8549 porque todos os seus caminhos1870 são juízo;4941 Deus410 é fidelidade,530 e não há nele injustiça;5766 é justo6662 e reto.3477!=2 Porque proclamarei7121 8799 o nome8034 do SENHOR.3068 Engrandecei3051 8798 1433 o nosso Deus.43012 Goteje6201 8799 a minha doutrina3948 como a chuva,4306 destile5140 8799 a minha palavra565 como o orvalho,2919 como chuvisco8164 sobre a relva1877 e como gotas de água7241 sobre a erva.6212J 2 Inclinai os ouvidos,238 8685 ó céus,8064 e falarei;1696 8762 e ouça8085 8799 a terra776 as palavras561 da minha boca.6310lS2Então, Moisés4872 pronunciou,1696 8762 integralmente,8552 8800 as palavras1697 deste cântico7892 aos ouvidos241 de toda a congregação6951 de Israel:3478B~2Porque sei3045 8804 que, depois310 da minha morte,4194 por certo, procedereis7843 8687 corruptamente7843 8686 e vos desviareis5493 8804 do caminho1870 que vos tenho ordenado;6680 8765 então, este mal7451 vos alcançará7122 8804 nos últimos319 dias,3117 porque fareis6213 8799 mal7451 perante5869 o SENHOR,3068 provocando-o à ira3707 8687 com as obras4639 das vossas mãos.3027\}32Ajuntai6950 8685 perante mim todos os anciãos2205 das vossas tribos7626 e vossos oficiais,7860 8802 para que eu fale1696 8762 aos seus ouvidos241 estas palavras1697 e contra eles, por testemunhas, tomarei5749 8686 os céus8064 e a terra.776/|Y2Porque conheço3045 8804 a tua rebeldia4805 e a tua dura7186 cerviz.6203 Pois, se, vivendo2416 eu, ainda hoje,3117 convosco, sois rebeldes4784 8688 contra o SENHOR,3068 quanto mais depois310 da minha morte?4194{2Tomai3947 8800 este Livro5612 da Lei8451 e ponde-o7760 8804 ao lado6654 da arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 vosso Deus,430 para que ali esteja por testemunha5707 contra ti.@z{2deu ordem6680 8762 aos levitas3881 que levavam5375 8802 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800Ly2Tendo Moisés4872 acabado3615 8763 de escrever,3789 8800 integralmente,8552 8800 as palavras1697 desta lei8451 num livro,5612x2Ordenou6680 8762 o SENHOR a Josué,3091 filho1121 de Num,5126 e disse:559 8799 Sê forte2388 8798 e corajoso,553 8798 porque tu introduzirás935 8686 os filhos1121 de Israel3478 na terra776 que, sob juramento, lhes prometi;7650 8738 e eu serei contigo.Iw 2Assim, Moisés,4872 naquele mesmo dia,3117 escreveu3789 8799 este cântico7892 e o ensinou3925 8762 aos filhos1121 de Israel.3478Fv2e, quando o tiverem alcançado4672 8799 muitos7227 males7451 e angústias,6869 então, este cântico7892 responderá6030 8804 contra6440 ele por testemunha,5707 pois a sua descendência,2233 sempre, o trará7911 8735 na boca;6310 porquanto conheço3045 8804 os desígnios3336 que, hoje,3117 estão formulando,6213 8802 antes que o introduza935 8686 na terra776 que, sob juramento, prometi.7650 87387ui2Quando eu tiver introduzido935 8686 o meu povo na terra127 que mana2100 8802 leite2461 e mel,1706 a qual, sob juramento, prometi7650 8738 a seus pais,1 e, tendo ele comido,398 8804 e se fartado,7646 8804 e engordado,1878 8804 e houver tornado6437 8804 a outros312 deuses,430 e os houver servido,5647 8804 e me irritado,5006 8765 e anulado6565 8689 a minha aliança;1285Nt2Escrevei3789 8798 para vós outros este cântico7892 e ensinai-o3925 8761 aos filhos1121 de Israel;3478 ponde-o7760 8798 na sua boca,6310 para que este cântico7892 me seja por testemunha5707 contra os filhos1121 de Israel.3478!s=2Esconderei,5641 8686 pois, certamente,5641 8687 o rosto6440 naquele dia,3117 por todo o mal7451 que tiverem feito,6213 8804 por3588 se haverem tornado6437 8804 a outros312 deuses.430r+2Nesse dia,3117 a minha ira639 se acenderá2734 8804 contra ele; desampará-lo-ei5800 8804 e dele esconderei5641 8689 o rosto,6440 para que seja devorado;398 8800 e tantos7227 males7451 e angústias6869 o alcançarão,4672 8804 que dirá559 8804 naquele dia:3117 Não nos alcançaram4672 8804 estes males7451 por não estar o nosso Deus430 no meio7130 de nós?q 2Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Eis que estás para dormir7901 8802 com teus pais;1 e este povo5971 se levantará,6965 8804 e se prostituirá,2181 8804 indo após310 deuses430 estranhos5236 na terra776 para cujo meio7130 vai,935 8802 e me deixará,5800 8804 e anulará6565 8689 a aliança1285 que fiz3772 8804 com ele.jpO2Então, o SENHOR3068 apareceu,7200 8735 ali,168 na coluna5982 de nuvem,6051 a qual5982 6051 se deteve5975 8799 sobre a porta6607 da tenda.168o12Disse559 8799 o SENHOR3068 a Moisés:4872 Eis que os teus dias3117 são chegados,7126 8804 para que morras;4191 8800 chama7121 8798 Josué,3091 e apresentai-vos3320 8690 na tenda168 da congregação,4150 para que eu lhe dê ordens.6680 8762 Assim, foram3212 8799 Moisés4872 e Josué3091 e se apresentaram3320 8691 na tenda168 da congregação.4150n2 para que seus filhos1121 que não a souberem3045 8804 ouçam8085 8799 e aprendam3925 8804 a temer3372 8800 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 todos os dias3117 que viverdes2416 sobre a terra127 à qual ides,5674 8802 passando o Jordão,3383 para a possuir.3423 8800Nm2 Ajuntai6950 8685 o povo,5971 os homens,582 as mulheres,802 os meninos2945 e o estrangeiro1616 que está dentro da vossa cidade,8179 para que ouçam,8085 8799 e aprendam,3925 8799 e temam3372 8804 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 e cuidem8104 8804 de cumprir6213 8800 todas as palavras1697 desta lei;84516lg2 quando todo o Israel3478 vier935 8800 a comparecer7200 8736 perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 no lugar4725 que este escolher,977 8799 lerás7121 8799 esta lei8451 diante de todo o Israel.3478k2 Ordenou-lhes6680 8762 Moisés,4872 dizendo:559 8800 Ao fim7093 de cada sete7651 anos,8141 precisamente4150 no ano8141 da remissão,8059 na Festa2282 dos Tabernáculos,5521Jj2 Esta lei,8451 escreveu-a3789 8799 Moisés4872 e a deu5414 8799 aos sacerdotes,3548 filhos1121 de Levi,3878 que levavam5375 8802 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 e a todos os anciãos2205 de Israel.3478i2O SENHOR3068 é quem vai1980 8802 adiante6440 de ti; ele será contigo, não te deixará,7503 8686 nem te desamparará;5800 8799 não temas,3372 8799 nem te atemorizes.2865 8735ehE2Chamou7121 8799 Moisés4872 a Josué3091 e lhe disse559 8799 na presença5869 de todo o Israel:3478 Sê forte2388 8798 e corajoso;553 8798 porque, com este povo,5971 entrarás935 8799 na terra776 que o SENHOR,3068 sob juramento, prometeu7650 8738 dar5414 8800 a teus pais;1 e tu os farás herdá-la.5157 8686lgS2Sede fortes2388 8798 e corajosos,553 8798 não temais,3372 8799 nem vos atemorizeis6206 8799 diante6440 deles, porque o SENHOR,3068 vosso Deus,430 é quem vai1980 8802 convosco; não vos deixará,7503 8686 nem vos desamparará.5800 8799xfk2Quando, pois, o SENHOR3068 vos entregar5414 8804 estes povos diante6440 de vós, então, com eles fareis6213 8804 segundo todo o mandamento4687 que vos tenho ordenado.6680 8765wei2O SENHOR3068 lhes fará6213 8804 como fez6213 8804 a Seom5511 e a Ogue,5747 reis4428 dos amorreus,567 os quais destruiu,8045 8689 bem como a sua terra.776xdk2O SENHOR,3068 teu Deus,430 passará5674 8802 adiante6440 de ti; ele destruirá8045 8686 estas nações1471 de diante6440 de ti, e tu as possuirás;3423 8804 Josué3091 passará5674 8802 adiante6440 de ti, como o SENHOR3068 tem dito.1696 8765bc?2e disse-lhes:559 8799 Sou, hoje,3117 da idade1121 de cento3967 e vinte6242 anos.8141 Já não posso3201 8799 sair3318 8800 e entrar,935 8800 e o SENHOR3068 me disse:559 8804 Não passarás5674 8799 o Jordão.3383 b 2Passou3212 8799 Moisés4872 a falar1696 8762 estas palavras1697 a todo o Israel3478tac2amando157 8800 o SENHOR,3068 teu Deus,430 dando ouvidos8085 8800 à sua voz6963 e apegando-te1692 8800 a ele; pois disto depende a tua vida2416 e a tua longevidade;753 3117 para que habites3427 8800 na terra127 que o SENHOR,3068 sob juramento, prometeu7650 8738 dar5414 8800 a teus pais,1 Abraão,85 Isaque3327 e Jacó.3290`!2Os céus8064 e a terra776 tomo,5749 hoje,3117 por testemunhas5749 8689 contra ti, que te propus5414 8804 6440 a vida2416 e a morte,4194 a bênção1293 e a maldição;7045 escolhe,977 8804 pois, a vida,2416 para que vivas,2421 8799 tu e a tua descendência,2233__92então, hoje,3117 te declaro5046 8689 que, certamente,6 8800 perecerás;6 8799 não permanecerás748 8686 longo tempo3117 na terra127 à qual vais,935 8800 passando5674 8802 o Jordão,3383 para a possuíres.3423 8800 ^;2Porém, se o teu coração3824 se desviar,6437 8799 e não quiseres dar ouvidos,8085 8799 e fores seduzido,5080 8738 e te inclinares7812 8694 a outros312 deuses,430 e os servires,5647 8804_]92se guardares o mandamento que hoje3117 te ordeno,6680 8764 que ames157 8800 o SENHOR,3068 teu Deus,430 andes3212 8800 nos seus caminhos,1870 e guardes8104 8800 os seus mandamentos,4687 e os seus estatutos,2708 e os seus juízos,4941 então, viverás2421 8804 e te multiplicarás,7235 8804 e o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoará1288 8765 na terra776 à qual passas935 8802 para possuí-la.3423 88002\_2Vê7200 8798 que proponho,5414 8804 6440 hoje,3117 a vida2416 e o bem,2896 a morte4194 e o mal;74511[]2Pois esta palavra1697 está mui3966 perto7138 de ti, na tua boca6310 e no teu coração,3824 para a cumprires.6213 8800+ZQ2 Nem está além5676 do mar,3220 para dizeres:559 8800 Quem passará5674 8799 por nós além5676 do mar3220 que no-lo traga3947 8799 e no-lo faça ouvir,8085 8686 para que o cumpramos?6213 8799Y2 Não está nos céus,8064 para dizeres:559 8800 Quem subirá5927 8799 por nós aos céus,8064 que no-lo traga3947 8799 e no-lo faça ouvir,8085 8686 para que o cumpramos?6213 87996Xg2 Porque este mandamento4687 que, hoje,3117 te ordeno6680 8764 não é demasiado difícil,6381 8737 nem está longe7350 de ti.-WU2 se deres ouvidos8085 8799 à voz6963 do SENHOR,3068 teu Deus,430 guardando8104 8800 os seus mandamentos4687 e os seus estatutos,2708 escritos3789 8803 neste Livro5612 da Lei,8451 se te converteres7725 8799 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 de todo o teu coração3824 e de toda a tua alma.5315uVe2 O SENHOR,3068 teu Deus,430 te dará abundância3498 8689 em toda obra4639 das tuas mãos,3027 no fruto6529 do teu ventre,990 no fruto6529 dos teus animais929 e no fruto6529 da tua terra127 e te beneficiará;2896 porquanto o SENHOR3068 tornará7725 8799 a exultar7797 8800 em ti, para te fazer bem,2896 como exultou7797 8804 em teus pais;1yUm2De novo,7725 8799 pois, darás ouvidos8085 8804 à voz6963 do SENHOR;3068 cumprirás6213 8804 todos os seus mandamentos4687 que hoje3117 te ordeno.6680 8764~Tw2O SENHOR,3068 teu Deus,430 porá5414 8804 todas estas maldições423 sobre os teus inimigos341 8802 e sobre os teus aborrecedores,8130 8802 que te perseguiram.7291 8804QS2O SENHOR,3068 teu Deus,430 circuncidará4135 8804 o teu coração3824 e o coração3824 de tua descendência,2233 para amares157 8800 o SENHOR,3068 teu Deus,430 de todo o coração3824 e de toda a tua alma,5315 para que vivas.2416;Rq2O SENHOR,3068 teu Deus,430 te introduzirá935 8689 na terra776 que teus pais1 possuíram,3423 8804 e a possuirás;3423 8804 e te fará bem3190 8689 e te multiplicará7235 8689 mais do que a teus pais.1|Qs2Ainda que os teus desterrados5080 8737 estejam para a extremidade7097 dos céus,8064 desde aí te ajuntará6908 8762 o SENHOR,3068 teu Deus,430 e te tomará3947 8799 de lá.fPG2então, o SENHOR,3068 teu Deus,430 mudará7725 8804 a tua sorte,7622 e se compadecerá7355 8765 de ti, e te ajuntará,6908 8765 de novo,7725 8804 de todos os povos5971 entre os quais te havia espalhado6327 8689 o SENHOR,3068 teu Deus.4308Ok2e tornares7725 8804 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 tu e teus filhos,1121 de todo o teu coração3824 e de toda a tua alma,5315 e deres ouvidos8085 8804 à sua voz,6963 segundo tudo o que hoje3117 te ordeno,6680 8764uN g2Quando, pois, todas estas coisas1697 vierem935 8799 sobre ti, a bênção1293 e a maldição7045 que pus5414 8804 diante6440 de ti, se te recordares7725 8689 3824 delas entre todas as nações1471 para onde te lançar5080 8689 o SENHOR,3068 teu Deus;430IM 2As coisas encobertas5641 8737 pertencem ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 porém as reveladas1540 8737 nos pertencem, a nós e a nossos filhos,1121 para5704 sempre,5769 para que cumpramos6213 8800 todas as palavras1697 desta lei.8451 L;2O SENHOR3068 os arrancou,5428 8799 com ira,639 de sua terra,127 mas também com indignação2534 e grande1419 furor,7110 e os lançou7993 8686 para outra312 terra,776 como hoje3117 se vê.|Ks2Pelo que a ira639 do SENHOR3068 se acendeu2734 8799 contra esta terra,776 trazendo935 8687 sobre ela toda a maldição7045 que está escrita3789 8803 neste livro.5612J2e se foram,3212 8799 e serviram5647 8799 a outros312 deuses,430 e os adoraram;7812 8691 deuses430 que não conheceram3045 8804 e que ele não lhes havia designado.2505 8804I2Então, se dirá:559 8804 Porque desprezaram5800 8804 a aliança1285 que o SENHOR,3068 Deus430 de seus pais,1 fez3772 8804 com eles, quando os tirou3318 8687 do Egito;4714mHU2isto é, todas as nações1471 dirão:559 8804 Por que fez6213 8804 o SENHOR3068 assim com esta terra?776 Qual foi a causa do furor2750 de tamanha1419 ira?639pG[2e toda a sua terra776 abrasada8316 com enxofre1614 e sal,4417 de sorte que não será semeada,2232 8735 e nada produzirá,6779 8686 nem crescerá5927 8799 nela erva6212 alguma, assim como foi a destruição4114 de Sodoma5467 e de Gomorra,6017 de Admá126 e de Zeboim,6636 que o SENHOR3068 destruiu2015 8804 na sua ira639 e no seu furor,2534JF2Então, dirá559 8804 a geração1755 vindoura,314 os vossos filhos,1121 que se levantarem6965 8799 depois310 de vós, e o estrangeiro5237 que virá935 8799 de terras776 longínquas,7350 vendo7200 8804 as pragas4347 desta terra776 e as suas doenças,8463 com que o SENHOR3068 a terá afligido,2470 8765E#2O SENHOR3068 o separará914 8689 de todas as tribos7626 de Israel3478 para calamidade,7451 segundo todas as maldições423 da aliança1285 escrita3789 8803 neste Livro5612 da Lei.8451JD2O SENHOR3068 não lhe quererá14 8799 perdoar;5545 8800 antes, fumegará6225 8799 a ira639 do SENHOR3068 e o seu zelo7068 sobre tal homem,376 e toda maldição423 escrita3789 8803 neste livro5612 jazerá7257 8804 sobre ele; e o SENHOR3068 lhe apagará4229 8804 o nome8034 de debaixo do céu.8064C'2ninguém que, ouvindo8085 8800 as palavras1697 desta maldição,423 se abençoe1288 8694 no seu íntimo,3824 dizendo:559 8800 Terei paz,7965 ainda3588 que ande3212 8799 na perversidade8307 do meu coração,3820 para acrescentar5595 8800 à sede7302 a bebedice.6771wBi2para que, entre vós, não haja3426 homem,376 nem mulher,802 nem família,4940 nem tribo7626 cujo coração,3824 hoje,3117 se desvie6437 8802 do SENHOR,3068 nosso Deus,430 e vá3212 8800 servir5647 8800 aos deuses430 destas nações;1471 para que não haja3426 entre vós raiz8328 que produza6509 8802 erva venenosa3939 e amarga,7219dAC2vistes7200 8799 as suas abominações8251 e os seus ídolos,1544 feitos de madeira6086 e de pedra,68 bem como vistes a prata3701 e o ouro2091 que havia entre elas;@ 2Porque vós sabeis3045 8804 como habitamos3427 8804 na terra776 do Egito4714 e como passamos5674 8804 pelo meio7130 das nações1471 pelas quais viestes a passar;5674 8804i?M2porém com aquele que, hoje,3426 3117 aqui, está5975 8802 conosco perante6440 o SENHOR,3068 nosso Deus,430 e também com aquele que não está aqui, hoje,3117 conosco. i~~|{tzyxuvuusr(poo m^lNkjjChgf4e)cbao``$^] \.ZYX WiVhUXTSRQzONMMK[JIH|G@EDCyBAQ@?E>=<:8X7(6432r0.u-],x+%('&7$#"!p + o v  [(*A@{<Tu, pois, ordenarás6680 8762 aos sacerdotes3548 que levam5375 8802 a arca727 da Aliança,1285 dizendo:559 8800 Ao chegardes935 8800 à borda7097 das águas4325 do Jordão,3383 parareis5975 8799 aí.K <Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Josué:3091 Hoje,3117 começarei2490 8686 a engrandecer-te1431 8763 perante os olhos5869 de todo o Israel,3478 para que saibam3045 8799 que, como fui com Moisés,4872 assim serei contigo. '<E também falou559 8799 aos sacerdotes,3548 dizendo:559 8800 Levantai5375 8798 a arca727 da Aliança1285 e passai5674 8798 adiante6440 do povo.5971 Levantaram,5375 8799 pois, a arca727 da Aliança1285 e foram andando3212 8799 adiante6440 do povo.5971z o<Disse559 8799 Josué3091 ao povo:5971 Santificai-vos,6942 8690 porque amanhã4279 o SENHOR3068 fará6213 8799 maravilhas6381 8737 no meio7130 de vós.  <Contudo, haja a distância7350 de cerca de dois mil505 côvados520 4060 entre vós e ela. Não vos chegueis7126 8799 a ela, para que conheçais3045 8799 o caminho1870 pelo qual haveis de ir,3212 8799 visto que, por tal caminho,1870 nunca passastes5674 8804 antes.8543 8032" ?<e ordenaram6680 8762 ao povo,5971 dizendo:559 8800 Quando virdes7200 8800 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 vosso Deus,430 e que os levitas3881 sacerdotes3548 a levam,5375 8802 partireis5265 8799 vós também do vosso lugar4725 e a seguireis.1980 8804 310:o<Sucedeu, ao fim7097 de três7969 dias,3117 que os oficiais7860 8802 passaram5674 8799 pelo meio7130 do arraial4264Y /<Levantou-se,7925 8686 pois, Josué3091 de madrugada,1242 e, tendo ele e todos os filhos1121 de Israel3478 partido5265 8799 de Sitim,7851 vieram935 8799 até ao Jordão3383 e pousaram3885 8799 ali antes que passassem.5674 8799>w<e disseram559 8799 a Josué:3091 Certamente,3588 o SENHOR3068 nos deu5414 8804 toda esta terra776 nas nossas mãos,3027 e todos os seus776 moradores3427 8802 estão desmaiados4127 8738 diante6440 de nós.`;<Assim, os dois8147 homens582 voltaram,7725 8799 e desceram3381 8799 do monte,2022 e passaram,5674 8799 e vieram935 8799 a Josué,3091 filho1121 de Num,5126 e lhe contaram5608 8762 tudo quanto lhes acontecera;4672 8802 ;<Foram-se,3212 8799 pois, e chegaram935 8799 ao monte,2022 e ali ficaram3427 8799 três7969 dias,3117 até que voltaram7725 8804 os perseguidores;7291 8802 porque os perseguidores7291 8802 os procuraram1245 8762 por todo o caminho,1870 porém não os acharam.4672 8804)<E ela disse:559 8799 Segundo as vossas palavras,1697 assim seja. Então, os despediu;7971 8762 e eles se foram;3212 8799 e ela atou7194 8799 o cordão8615 de escarlata8144 à janela.2474?y<Também, se tu denunciares5046 8686 esta nossa missão,1697 seremos desobrigados5355 do juramento7621 que nos fizeste jurar.7650 8689zo<Qualquer834 que sair para fora3318 8799 da porta1817 da tua casa,1004 2351 o seu sangue1818 lhe cairá sobre a cabeça,7218 e nós seremos inocentes;5355 mas o sangue1818 de qualquer que estiver contigo em casa1004 caia sobre a nossa cabeça,7218 se alguém nele puser mão.30277<se, vindo935 8802 nós à terra,776 não atares7194 8799 este cordão8615 de fio2339 de escarlata8144 à janela2474 por onde nos fizeste descer;3381 8689 e se não recolheres622 8799 em casa contigo teu pai,1 e tua mãe,517 e teus irmãos,251 e a toda a família1004 de teu pai.1-U<Disseram-lhe559 8799 os homens:582 Desobrigados5355 seremos deste teu juramento7621 que nos fizeste jurar,7650 8689(~K<E disse-lhes:559 8799 Ide-vos3212 8798 ao monte,2022 para que, porventura, vos não encontrem6293 8799 os perseguidores;7291 8802 escondei-vos2247 8738 lá três7969 dias,3117 até que eles7291 8802 voltem;7725 8800 e, depois,310 tomareis3212 8799 o vosso caminho.1870j}O<Ela, então, os fez descer3381 8686 por uma corda2256 pela1157 janela,2474 porque a casa1004 em que residia3427 8802 estava sobre o muro2346 da cidade.7023|)<Então, lhe disseram559 8799 os homens:582 A nossa vida5315 responderá pela vossa4191 8800 se não denunciardes5046 8686 esta nossa missão;1697 e será, pois, que, dando-nos5414 8800 o SENHOR3068 esta terra,776 usaremos6213 8804 contigo de misericórdia2617 e de fidelidade.571{%< de que conservareis a vida2421 8689 a meu pai1 e a minha mãe,517 como também a meus irmãos251 e a minhas irmãs,269 com tudo o que têm, e de que livrareis5337 8689 a nossa vida5315 da morte.4194jzO< Agora, pois, jurai-me,7650 8734 vos peço, pelo SENHOR3068 que, assim3588 como usei6213 8804 de misericórdia2617 para convosco, também dela2617 usareis6213 8804 para com a casa1004 de meu pai;1 e que me dareis5414 8804 um sinal226 certo571myU< Ouvindo8085 8799 isto, desmaiou-nos4549 8735 o coração,3824 e em ninguém376 mais há6965 8804 ânimo7307 algum, por causa6440 da vossa presença; porque o SENHOR,3068 vosso Deus,430 é Deus430 em cima4605 nos céus8064 e embaixo na terra.776jxO< Porque temos ouvido8085 8804 que o SENHOR3068 secou3001 8689 as águas4325 do mar3220 Vermelho5488 diante6440 de vós, quando saíeis3318 8800 do Egito;4714 e também o que fizestes6213 8804 aos dois8147 reis4428 dos amorreus,567 Seom5511 e Ogue,5747 que estavam além5676 do Jordão,3383 os quais destruístes.2763 8689\w3< e lhes582 disse:559 8799 Bem sei3045 8804 que o SENHOR3068 vos deu5414 8804 esta terra,776 e que o pavor367 que infundis caiu5307 8804 sobre nós, e que todos os moradores3427 8802 da terra776 estão desmaiados.4127 8738v<Antes que os espias se deitassem,7901 8799 foi5927 8804 ela ter com eles ao eirado14067291 8804 aqueles homens582 após310 os espias pelo caminho1870 que dá aos vaus4569 do Jordão;3383 e, havendo saído7291 8802 os que iam3318 8804 após310 eles, fechou-se5462 8804 a porta.8179ntW<Ela, porém, os fizera subir5927 8689 ao eirado1406 e os escondera2934 8799 entre as canas6086 do linho6593 que havia disposto em ordem6186 8803 no eirado.1406Ps<Havendo-se de fechar5462 8800 a porta,8179 sendo já escuro,2822 eles582 saíram;3318 8804 não sei3045 8804 para onde foram;1980 8804 ide7291 8798 após310 eles depressa,4118 porque os alcançareis.5381 8686=ru<A mulher,802 porém, havia tomado3947 8799 e escondido6845 8799 os dois8147 homens;582 e disse:559 8799 É verdade que os dois homens582 vieram935 8804 a mim, porém eu não sabia3045 8804 donde370 eram.rq_<Mandou,7971 8799 pois, o rei4428 de Jericó3405 dizer559 8800 a Raabe:7343 Faze sair3318 8685 os homens582 que vieram935 8802 a ti e entraram935 8804 na tua casa,1004 porque vieram935 8804 espiar2658 8800 toda a terra.7766pg<Então, se deu notícia559 8735 ao rei4428 de Jericó,3405 dizendo:559 8800 Eis que, esta noite,3915 vieram935 8804 aqui uns homens582 dos filhos1121 de Israel3478 para espiar2658 8800 a terra.776:o q<De Sitim7851 enviou7971 8799 Josué,3091 filho1121 de Num,5126 dois8147 homens,582 secretamente,2791 como espias,7270 8764 dizendo:559 8800 Andai3212 8798 e observai7200 8798 a terra776 e Jericó.3405 Foram,3212 8799 pois, e entraram935 8799 na casa1004 de uma mulher802 prostituta,2181 8802 cujo nome8034 era Raabe,7343 e pousaram7901 8799 ali.On <Todo homem376 que se rebelar4784 8686 contra as tuas ordens6310 e não obedecer8085 8799 às tuas palavras1697 em tudo quanto lhe ordenares6680 8762 será morto;4191 8714 tão-somente sê forte2388 8798 e corajoso.553 8798am ?<Como em tudo obedecemos8085 8804 a Moisés,4872 assim obedeceremos8085 8799 a ti; tão-somente seja o SENHOR,3068 teu Deus,430 contigo, como foi com Moisés.4872l %<Então, responderam6030 8799 a Josué,3091 dizendo:559 8800 Tudo quanto nos ordenaste6680 8765 faremos6213 8799 e aonde quer834 que nos enviares7971 8799 iremos.3212 8799Jk <até que o SENHOR3068 conceda descanso5117 8686 a vossos irmãos,251 como a vós outros, e eles também tomem posse3423 8804 da terra776 que o SENHOR,3068 vosso Deus,430 lhes dá;5414 8802 então, tornareis7725 8804 à terra776 da vossa herança3425 e possuireis3423 8804 a que vos deu5414 8804 Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 deste lado5676 do Jordão,3383 para o nascente do sol.4217 8121+j S<Vossas mulheres,802 vossos meninos2945 e vosso gado4735 fiquem3427 8799 na terra776 que Moisés4872 vos deu5414 8804 deste lado5676 do Jordão;3383 porém vós, todos os valentes,1368 2428 passareis5674 8799 armados2571 na frente6440 de vossos irmãos251 e os ajudareis,5826 8804Gi  < Lembrai-vos2142 8800 do que1697 vos ordenou6680 8765 Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800 O SENHOR,3068 vosso Deus,430 vos concede descanso5117 8688 e vos dá5414 8804 esta terra.776Gh  < Falou559 8804 Josué3091 aos rubenitas,7206 e aos gaditas,1425 e à meia2677 tribo7626 de Manassés,4519 dizendo:559 8800}g w< Passai5674 8798 pelo meio7130 do arraial4264 e ordenai6680 8761 ao povo,5971 dizendo:559 8800 Provede-vos3559 8685 de comida,6720 porque, dentro de três7969 dias,3117 passareis5674 8802 este Jordão,3383 para que entreis935 8800 na terra776 que vos dá5414 8802 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 para a possuirdes.3423 8800f 3< Então, deu ordem6680 8762 Josué3091 aos príncipes7860 8802 do povo,5971 dizendo:559 8800,e U< Não to mandei6680 8765 eu? Sê forte2388 8798 e corajoso;553 8798 não temas,6206 8799 nem te espantes,2865 8735 porque o SENHOR,3068 teu Deus,430 é contigo por onde quer que andares.3212 8799:d q<Não cesses4185 8799 de falar6310 deste Livro5612 da Lei;8451 antes, medita1897 8804 nele dia3119 e noite,3915 para que tenhas cuidado8104 8799 de fazer6213 8800 segundo tudo quanto nele está escrito;3789 8803 então, farás prosperar6743 8686 o teu caminho1870 e serás bem-sucedido.7919 8686nc Y<Tão-somente sê forte2388 8798 e mui3966 corajoso553 8798 para teres o cuidado8104 8800 de fazer6213 8800 segundo toda a lei8451 que meu servo5650 Moisés4872 te ordenou;6680 8765 dela não te desvies,5493 8799 nem para a direita3225 nem para a esquerda,8040 para que sejas bem-sucedido7919 8686 por onde quer que andares.3212 8799b <Sê forte2388 8798 e corajoso,553 8798 porque tu farás este povo5971 herdar5157 8686 a terra776 que, sob juramento, prometi7650 8738 dar5414 8800 a seus pais.1a <Ninguém376 te poderá resistir3320 8691 todos os dias3117 da tua vida;2416 como fui com Moisés,4872 assim serei contigo; não te deixarei,7503 8686 nem te desampararei.5800 8799-` W<Desde o deserto4057 e o Líbano3844 até ao grande1419 rio,5104 o rio5104 Eufrates,6578 toda a terra776 dos heteus2850 e até ao mar3220 Grande1419 para o poente3996 do sol8121 será o vosso limite.1366Q_ <Todo lugar4725 que pisar1869 8799 a planta3709 do vosso pé,7272 vo-lo tenho dado,5414 8804 como eu prometi1696 8765 a Moisés.48723^ c<Moisés,4872 meu servo,5650 é morto;4191 8804 dispõe-te,6965 8798 agora, passa5674 8798 este Jordão,3383 tu e todo este povo,5971 à terra776 que eu dou5414 8802 aos filhos1121 de Israel.34781] a310 da morte4194 de Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 que este3068 falou559 8799 a Josué,3091 filho1121 de Num,5126 servidor8334 8764 de Moisés,4872 dizendo:559 8800o\Y2" e no tocante a todas as obras de sua poderosa2389 mão3027 e aos grandes1419 e terríveis4172 feitos que operou6213 8804 Moisés4872 à vista5869 de todo o Israel.3478[92" no tocante a todos os sinais226 e maravilhas4159 que, por mando7971 8804 do SENHOR,3068 fez6213 8800 na terra776 do Egito,4714 a Faraó,6547 a todos os seus oficiais5650 e a toda a sua terra;776pZ[2" Nunca mais5750 se levantou6965 8804 em Israel3478 profeta5030 algum como Moisés,4872 com quem o SENHOR3068 houvesse tratado3045 8804 face6440 a face,6440,YS2" Josué,3091 filho1121 de Num,5126 estava cheio4392 do espírito7307 de sabedoria,2451 porquanto Moisés4872 impôs5564 8804 sobre ele as mãos;3027 assim, os filhos1121 de Israel3478 lhe deram ouvidos8085 8799 e fizeram6213 8799 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.48728Xk2"Os filhos1121 de Israel3478 prantearam1058 8799 Moisés4872 por trinta7970 dias,3117 nas campinas6160 de Moabe;4124 então, se cumpriram8552 8799 os dias3117 do pranto1065 no luto60 por Moisés.4872W2"Tinha Moisés4872 a idade1121 de cento3967 e vinte6242 anos8141 quando morreu;4194 não se lhe escureceram3543 8804 os olhos,5869 nem se lhe abateu5127 8804 o vigor.3893V2"Este o sepultou6912 8799 num vale,1516 na terra776 de Moabe,4124 defronte4136 de Bete-Peor;1047 e ninguém376 sabe,3045 8804 até hoje,3117 o lugar da sua sepultura.6900GU 2"Assim, morreu4191 8799 ali Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 na terra776 de Moabe,4124 segundo a palavra6310 do SENHOR.3068'TI2"Disse-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Esta é a terra776 que, sob juramento, prometi7650 8738 a Abraão,85 a Isaque3327 e a Jacó,3290 dizendo:559 8800 à tua descendência2233 a darei;5414 8799 eu te faço vê-la7200 8689 com os próprios olhos;5869 porém não irás5674 8799 para lá.5045 e a campina3603 do vale1237 de Jericó,3405 a cidade5892 das Palmeiras,8558 8677 5899 até Zoar.6820?Ry2"e todo o Naftali,5321 e a terra776 de Efraim,669 e Manassés;4519 e toda a terra776 de Judá3063 até ao mar3220 ocidental;314hQ M2"Então, subiu5927 8799 Moisés4872 das campinas6160 de Moabe4124 ao monte2022 Nebo,5015 ao cimo7218 de Pisga,6449 que está defronte6440 de Jericó;3405 e o SENHOR3068 lhe mostrou7200 8686 toda a terra776 de Gileade1568 até Dã;1835P}2!Feliz és835 tu, ó Israel!3478 Quem é como tu? Povo5971 salvo3467 8737 pelo SENHOR,3068 escudo4043 que te socorre,5828 espada2719 que te dá alteza.1346 Assim, os teus inimigos341 8802 te serão sujeitos,3584 8735 e tu pisarás1869 8799 os seus altos.1116)OM2!Israel,3478 pois, habitará7931 8799 seguro,983 a fonte5869 de Jacó3290 habitará a sós910 numa terra776 de cereal1715 e de vinho;8492 e os seus céus8064 destilarão6201 8799 orvalho.29192N_2!O Deus430 eterno6924 é a tua habitação4585 e, por baixo de ti, estende os braços2220 eternos;5769 ele expulsou1644 8762 o inimigo341 8802 de diante6440 de ti e disse:559 8799 Destrói-o.8045 8685]M52!Não há outro, ó amado,3484 semelhante a Deus,410 que cavalga7392 8802 sobre os céus8064 para a tua ajuda5828 e com a sua alteza1346 sobre as nuvens.7834L'2!Sejam de ferro1270 e de bronze5178 os teus ferrolhos,4515 e, como os teus dias,3117 durará a tua paz.1679 K2!De Aser836 disse:559 8804 Bendito seja1288 8803 Aser836 entre os filhos1121 de Jacó, agrade7521 8803 a seus irmãos251 e banhe2881 8802 em azeite8081 o pé.7272}Ju2!De Naftali5321 disse:559 8804 Naftali5321 goza7649 de favores7522 e, cheio4392 da bênção1293 do SENHOR,3068 possuirá3423 8798 o lago3220 e o Sul.1864 I;2!De Dã1835 disse:559 88041835 é leãozinho;738 1482 saltará2187 8762 de Basã.1316H2!E se proveu7200 8799 da melhor parte,7225 porquanto ali estava escondida5603 8803 a porção2513 do chefe;2710 8781 ele marchou857 8799 adiante do povo,5971 7218 executou6213 8804 a justiça6666 do SENHOR3068 e os seus juízos4941 para com Israel.34784Gc2!De Gade1410 disse:559 8804 Bendito1288 8803 aquele que faz dilatar7337 8688 Gade,1410 o qual habita7931 8804 como a leoa3833 e despedaça2963 8804 o braço2220 e637 o alto da cabeça.6936_F92!Os dois chamarão7121 8799 os povos5971 ao monte;2022 ali apresentarão2076 8799 ofertas2077 legítimas,6664 porque chuparão a3243 8799 abundância8228 dos mares3220 e os tesouros8226 8803 escondidos2934 8803 da areia.2344ZE/2!De Zebulom2074 disse:559 8804 Alegra-te,8055 8798 Zebulom,2074 nas tuas saídas3318 8800 marítimas, e tu, Issacar,3485 nas tuas tendas.168%DE2!Ele tem a imponência1926 do primogênito1060 do seu touro,7794 e as suas pontas7161 são como as7161 de um boi selvagem;7214 com elas rechaçará5055 8762 todos os povos5971 até3162 às extremidades657 da terra.776 Tais, pois, as miríades7233 de Efraim,669 e tais, os milhares505 de Manassés.4519kCQ2!com o que é mais excelente4022 da terra776 e da sua plenitude4393 e da benevolência7522 daquele que apareceu7931 8802 na sarça;5572 que tudo isto venha935 8799 sobre a cabeça7218 de José,3130 sobre a cabeça6936 do príncipe5139 entre seus irmãos.251 B;2!com o que é mais excelente7218 dos montes2042 antigos6924 e mais excelente4022 dos outeiros1389 eternos,5769#AA2!com o que é mais excelente4022 daquilo8393 que o sol8121 amadurece e daquilo4022 que os meses3391 produzem,1645@2! De José3130 disse:559 8804 Bendita1288 8794 do SENHOR3068 seja a sua terra,776 com o que é mais excelente4022 dos céus,8064 do orvalho2919 e das profundezas,8415 7257 8802)?M2! De Benjamim1144 disse:559 8804 O amado3039 do SENHOR3068 habitará7931 8799 seguro983 com ele; todo o dia3117 o SENHOR o protegerá,2653 8802 e ele descansará7931 8804 nos seus braços.3802s>a2! Abençoa1288 8761 o seu poder,2428 ó SENHOR,3068 e aceita7521 8799 a obra6467 das suas mãos,3027 fere4272 8798 os lombos4975 dos que se levantam6965 8801 contra ele e o aborrecem,8130 8764 para que nunca4480 mais se levantem.6965 8799= 2! Ensinou3384 8686 os teus juízos4941 a Jacó3290 e a tua lei,8451 a Israel;3478 ofereceu7760 8799 incenso6988 às tuas narinas639 e holocausto,3632 sobre o teu altar.4196v<g2! aquele que disse559 8802 a seu pai1 e a sua mãe:517 Nunca os vi;7200 8804 e não conheceu5234 8689 a seus irmãos251 e não estimou3045 8804 a seus filhos,1121 pois guardou8104 8804 a tua palavra565 e observou5341 8799 a tua aliança.1285<;s2!De Levi3878 disse:559 8804 Dá, ó Deus, o teu Tumim8550 e o teu Urim224 para o homem,376 teu fidedigno,2623 que tu provaste5254 8765 em Massá,4532 com quem contendeste7378 8799 nas águas4325 de Meribá;4809Q:2!Isto é o que disse559 8799 de Judá:3063 Ouve,8085 8798 ó SENHOR,3068 a voz6963 de Judá3063 e introduze-o935 8686 no seu povo;5971 com as tuas mãos,3027 peleja7227 por ele e sê tu ajuda5828 contra os seus inimigos.68629%2!Viva2421 8799 Rúben7205 e não morra;4191 8799 e não sejam poucos4557 os seus homens!4962O82!E o SENHOR se tornou rei4428 ao seu povo amado,3484 quando se congregaram622 8692 os cabeças7218 do povo5971 com as tribos7626 de Israel.3478712!Moisés4872 nos prescreveu6680 8765 a lei8451 por herança4181 da congregação6952 de Jacó.3290 62!Na verdade,637 amas2245 8801 os povos;5971 todos os teus santos6918 estão na tua mão;3027 eles se colocam8497 8795 a teus pés7272 e aprendem5375 8799 das tuas palavras.1703+5Q2!Disse,559 8799 pois: O SENHOR3068 veio935 8804 do Sinai5514 e lhes alvoreceu2224 8804 de Seir,8165 resplandeceu3313 8689 desde o monte2022 Parã;6290 e veio857 8804 das miríades7233 de santos;6944 à sua direita,3225 havia para eles o fogo799 8676 784 da lei.1881R4 !2!Esta é a bênção1293 que Moisés,4872 homem376 de Deus,430 deu1288 8765 aos filhos1121 de Israel,3478 antes6440 da sua morte.4194a3=2 4Pelo que verás7200 8799 a terra776 defronte de ti, porém não entrarás935 8799 nela, na terra776 que dou5414 8802 aos filhos1121 de Israel.3478\232 3porquanto prevaricastes4603 8804 contra mim no meio8432 dos filhos1121 de Israel,3478 nas águas4325 de Meribá4808 de Cades,6946 no deserto4057 de Zim,6790 pois me não santificastes6942 8765 no meio8432 dos filhos1121 de Israel.3478V1'2 2E morrerás4191 8798 no monte,2022 ao qual terás subido,5927 8802 e te recolherás622 8735 ao teu povo,5971 como Arão,175 teu irmão,251 morreu4191 8804 no monte2022 Hor2023 e se recolheu622 8734 ao seu povo,5971|0s2 1Sobe5927 8798 a este monte2022 de Abarim,5682 ao monte2022 Nebo,5015 que está na terra776 de Moabe,4124 defronte6440 de Jericó,3405 e vê7200 8798 a terra776 de Canaã,3667 que aos filhos1121 de Israel3478 dou5414 8802 em possessão.272/)2 0Naquele mesmo6106 dia,3117 falou1696 8762 o SENHOR3068 a Moisés,4872 dizendo:559 8800S.!2 /Porque esta palavra não é para vós outros coisa1697 vã;7386 antes, é a vossa vida;2416 e, por esta mesma palavra,1697 prolongareis748 8686 os dias3117 na terra127 à qual, passando o Jordão,3383 ides5674 8802 para a possuir.3423 8800}-u2 .disse-lhes:559 8799 Aplicai7760 8798 o coração3824 a todas as palavras1697 que, hoje,3117 testifico5749 8688 entre vós, para que ordeneis6680 8762 a vossos filhos1121 que cuidem8104 8800 de cumprir6213 8800 todas as palavras1697 desta lei.8451,72 -Tendo1696 Moisés4872 falado1696 8763 3615 8762 todas estas palavras1697 a todo o Israel,3478s+a2 ,Veio935 8799 Moisés4872 e falou1696 8762 todas as palavras1697 deste cântico7892 aos ouvidos241 do povo,5971 ele e Josué,1954 filho1121 de Num.5126b*?2 +Louvai,7442 8685 ó nações,1471 o seu povo,5971 porque o SENHOR vingará5358 8799 o sangue1818 dos seus servos,5650 tomará7725 8686 vingança5359 dos seus adversários6862 e fará expiação3722 8765 pela terra127 do seu povo.5971@){2 *Embriagarei7937 8686 as minhas setas2671 de sangue1818 (a minha espada2719 comerá398 8799 carne),1320 do sangue1818 dos mortos2491 e dos prisioneiros,7633 das cabeças7218 cabeludas6546 do inimigo.341 8802T(#2 )se eu afiar8150 8804 a minha espada2719 reluzente,1300 e a minha mão3027 exercitar270 8799 o juízo,4941 tomarei7725 8686 vingança5359 contra os meus adversários6862 e retribuirei7999 8762 aos que me odeiam.8130 8764'/2 (Levanto5375 8799 a mão3027 aos céus8064 e afirmo559 8804 por minha vida2416 eterna:5769N&2 'Vede,7200 8798 agora, que Eu Sou, Eu somente, e mais nenhum deus430 além de mim; eu mato4191 8686 e eu faço viver;2421 8762 eu firo4272 8804 e eu saro;7495 8799 e não há quem possa livrar5337 8688 alguém da minha mão.3027 [}O|{yxvtrrqtonmlj?hfdcb]a_`_^^4\ ZZ0YXGVURQPOxN!K>J3IYHFEDuBA?>=<; 9176i431[0B/}-, *)O'&%#"r!eEPheo < p n/ i<Então, Josué3091 se levantou7925 8686 de madrugada1242 e fez chegar7126 8686 a Israel,3478 segundo as suas tribos;7626 e caiu a sorte3920 8735 sobre a tribo7626 de Judá.3063;hq<Aquele que for achado3920 8737 com a coisa condenada2764 será queimado,8313 8735 784 ele e tudo quanto tiver, porquanto violou5674 8804 a aliança1285 do SENHOR3068 e fez loucura6213 8804 5039 em Israel.34786gg<Pela manhã,1242 pois, vos chegareis,7126 8738 segundo as vossas tribos;7626 e será que a tribo7626 que o SENHOR3068 designar por sorte3920 8799 se chegará,7126 8799 segundo as famílias;4940 e a família4940 que o SENHOR3068 designar3920 8799 se chegará7126 8799 por casas;1004 e a casa1004 que o SENHOR3068 designar3920 8799 se chegará7126 8799 homem1397 por homem.1397Sf!< Dispõe-te,6965 8798 santifica6942 8761 o povo5971 e dize:559 8804 Santificai-vos6942 8690 para amanhã,4279 porque assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Há coisas condenadas2764 no vosso meio,7130 ó Israel;3478 aos6440 vossos inimigos341 8802 não podereis3201 8799 resistir,6965 8800 enquanto não eliminardes5493 8687 do vosso meio7130 as coisas condenadas.2764ceA< Pelo que os filhos1121 de Israel3478 não puderam3201 8799 resistir6965 8800 6440 aos seus inimigos;341 8802 viraram6437 8799 as costas6203 diante6440 deles,341 8802 porquanto Israel se fizera condenado;2764 já não serei3254 8686 convosco, se não3808 eliminardes8045 8686 do vosso meio7130 a coisa roubada.2764d< Israel3478 pecou,2398 8804 e violaram5674 8804 a minha aliança,1285 aquilo que eu lhes ordenara,6680 8765 pois tomaram3947 8804 das coisas condenadas,2764 e furtaram,1589 8804 e dissimularam,3584 8765 e até debaixo da sua bagagem3627 o puseram.7760 8804Hc < Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Josué:3091 Levanta-te!6965 8798 Por que estás prostrado5307 8802 assim sobre o rosto?6440Sb!< Ouvindo8085 8799 isto os cananeus3669 e todos os moradores3427 8802 da terra,776 nos cercarão5437 8738 e desarraigarão3772 8689 o nosso nome8034 da terra;776 e, então, que farás6213 8799 ao teu grande1419 nome?8034Xa+<Ah!994 Senhor,136 que direi?559 8799 Pois Israel3478 virou2015 8804 as costas310 6203 diante6440 dos seus inimigos!341 8802r`_<Disse559 8799 Josué:3091 Ah!162 SENHOR3069 Deus,136 por que fizeste5674 este povo5971 passar5674 8687 5674 8689 o Jordão,3383 para nos entregares5414 8800 nas mãos3027 dos amorreus,567 para nos fazerem perecer?6 8687 Tomara3863 nos contentáramos2974 8689 com ficarmos3427 8799 dalém5676 do Jordão.3383~_w<Então, Josué3091 rasgou7167 8799 as suas vestes8071 e se prostrou5307 8799 em terra776 sobre o rosto6440 perante6440 a arca727 do SENHOR3068 até à tarde,6153 ele e os anciãos2205 de Israel;3478 e deitaram5927 86866083 sobre a cabeça.7218^7<Os homens582 de Ai5857 feriram5221 8686 deles uns trinta7970 e seis,8337 e aos outros perseguiram7291 8799 desde6440 a porta8179 até às pedreiras,7671 e os derrotaram5221 8686 na descida;4174 e o coração3824 do povo5971 se derreteu4549 8735 e se tornou como água.4325[]1<Assim, subiram5927 8799 lá do povo5971 uns três7969 mil505 homens,376 os quais fugiram5127 8799 diante6440 dos homens582 de Ai.5857\<E voltaram7725 8799 a Josué3091 e lhe disseram:559 8799 Não suba5927 8799 todo o povo;5971 subam5927 8799 uns dois ou três7969 mil505 homens,376 a ferir5221 8686 Ai;5857 não fatigueis3021 8762 ali todo o povo,5971 porque são poucos4592 os inimigos.a[=<Enviando,7971 8799 pois, Josué,3091 de Jericó,3405 alguns homens582 a Ai,5857 que está junto5973 a Bete-Áven,1007 ao oriente6924 de Betel,1008 falou-lhes,559 8799 dizendo:559 8800 Subi5927 8798 e espiai7270 8761 a terra.776 Subiram,5927 8799 pois, aqueles homens582 e espiaram7270 8762 Ai.5857mZ W<Prevaricaram4603 8799 4604 os filhos1121 de Israel3478 nas coisas condenadas;2764 porque Acã,5912 filho1121 de Carmi,3756 filho1121 de Zabdi,2067 filho1121 de Zera,2226 da tribo4294 de Judá,3063 tomou3947 8799 das coisas condenadas.2764 A ira639 do SENHOR3068 se acendeu2734 8799 contra os filhos1121 de Israel.3478yYm<Assim, era o SENHOR3068 com Josué;3091 e corria a sua fama8089 por toda a terra.776qX]<Naquele tempo,6256 Josué3091 fez7650 o povo jurar7650 8686 e dizer:559 8800 Maldito779 8803 diante6440 do SENHOR3068 seja o homem376 que se levantar6965 8799 e reedificar1129 8804 esta cidade5892 de Jericó;3405 com a perda do seu primogênito1060 lhe porá os fundamentos3245 8762 e, à custa do mais novo,6810 as portas.1817RW<Mas Josué3091 conservou com vida2421 8689 a prostituta2181 8802 Raabe,7343 e a casa1004 de seu pai,1 e tudo quanto tinha; e habitou3427 8799 no meio7130 de Israel3478 até ao dia3117 de hoje, porquanto escondera2244 8689 os mensageiros4397 que Josué3091 enviara7971 8804 a espiar7270 8763 Jericó.3405FV<Porém a cidade5892 e tudo quanto havia nela, queimaram-no;8313 8804 784 tão-somente a prata,3701 o ouro2091 e os utensílios3627 de bronze5178 e de ferro1270 deram5414 8804 para o tesouro214 da Casa1004 do SENHOR.3068U1<Então, entraram935 8799 os jovens,5288 os espias,7270 8764 e tiraram3318 8686 Raabe,7343 e seu pai,1 e sua mãe,517 e seus irmãos,251 e tudo quanto tinha; tiraram3318 8689 também toda a sua parentela4940 e os acamparam3240 8686 fora2351 do arraial4264 de Israel.3478jTO<Então, disse559 8804 Josué3091 aos dois8147 homens582 que espiaram7270 8764 a terra:776 Entrai935 8798 na casa1004 da mulher prostituta2181 8802 e tirai-a3318 8685 802 de lá com tudo quanto tiver, como lhe jurastes.7650 8738(SK<Tudo quanto na cidade5892 havia destruíram totalmente2763 8686 a fio6310 de espada,2719 tanto homens376 como mulheres,802 tanto meninos5288 como velhos,2205 também bois,7794 ovelhas7716 e jumentos.2543R<Gritou,7321 8686 pois, o povo,5971 e os sacerdotes tocaram8628 8799 as trombetas.7782 Tendo ouvido8085 8800 o povo5971 o sonido6963 da trombeta7782 e levantado7321 8686 grande1419 grito,8643 ruíram5307 8799 as muralhas,2346 e o povo5971 subiu5927 8799 à cidade,5892 cada qual376 em frente de si, e a5892 tomaram.3920 8799tQc<Porém toda prata,3701 e ouro,2091 e utensílios3627 de bronze5178 e de ferro1270 são consagrados6944 ao SENHOR;3068 irão935 8799 para o seu3068 tesouro.214QP<Tão-somente guardai-vos8104 8798 das coisas condenadas,2764 para que, tendo-as vós condenado,2763 8686 não as2764 tomeis;3947 8804 e assim torneis7760 8804 maldito2764 o arraial4264 de Israel3478 e o confundais.5916 8804ZO/<Porém a cidade5892 será condenada,2764 ela e tudo quanto nela houver; somente viverá2421 8799 Raabe,7343 a prostituta,2181 8802 e todos os que estiverem com ela em casa,1004 porquanto escondeu2244 8689 os mensageiros4397 que enviamos.7971 8804JN<E sucedeu que, na sétima7637 vez,6471 quando os sacerdotes3548 tocavam8628 8804 as trombetas,7782 disse559 8799 Josué3091 ao povo:5971 Gritai,7321 8685 porque o SENHOR3068 vos entregou5414 8804 a cidade!5892lMS<No sétimo7637 dia,3117 madrugaram7925 8686 ao subir5927 8800 da alva7837 e, da mesma sorte,4941 rodearam5437 8799 a cidade5892 sete7651 vezes;6471 somente naquele dia3117 rodearam5437 8804 a cidade5892 sete7651 vezes.6471 L<No segundo8145 dia,3117 rodearam,5437 8799 outra259 vez,6471 a cidade5892 e tornaram7725 8799 para o arraial;4264 e assim fizeram6213 8804 por seis8337 dias.3117\K3< Os sete7651 sacerdotes3548 que levavam5375 8802 as sete7651 trombetas7782 de chifre de carneiro3104 diante6440 da arca727 do SENHOR3068 iam1980 8802 tocando8628 8804 continuamente;1980 8800 os homens armados2502 8803 iam1980 8802 adiante6440 deles, e a retaguarda622 8764 seguia1980 8802 após310 a arca727 do SENHOR,3068 enquanto as trombetas7782 soavam8628 8800 continuamente.AJ}< Levantando-se7925 8686 Josué3091 de madrugada,1242 os sacerdotes3548 levaram,5375 8799 de novo, a arca727 do SENHOR.3068I%< Assim, a arca727 do SENHOR3068 rodeou5437 8686 a cidade,5892 contornando-a5362 8687 uma259 vez.6471 Entraram935 8799 no arraial4264 e ali4264 pernoitaram.3885 8799;Hq< Porém ao povo5971 ordenara6680 8765 Josué,3091 dizendo:559 8800 Não gritareis,7321 8686 nem fareis ouvir8085 8686 a vossa voz,6963 nem sairá3318 8799 palavra1697 alguma da vossa boca,6310 até ao dia3117 em que eu vos diga:559 8800 gritai!7321 8685 Então, gritareis.7321 8689G< Os homens armados2502 8803 iam1980 8802 adiante6440 dos sacerdotes3548 que tocavam8628 8802 8675 8628 8804 as trombetas;7782 a retaguarda622 8764 seguia1980 8802 após310 a arca,727 e as trombetas7782 soavam8628 8800 continuamente.DF<Assim foi que, como Josué3091 dissera559 8800 ao povo,5971 os sete7651 sacerdotes,3548 com as sete7651 trombetas7782 de chifre de carneiro3104 diante6440 do SENHOR,3068 passaram5674 8804 e tocaram8628 8804 as trombetas;7782 e a arca727 da Aliança1285 do SENHOR3068 os310 seguia.1980 8802E<E disse559 8799 ao povo:5971 Passai5674 8798 e rodeai5437 8798 a cidade;5892 e quem estiver armado2502 8803 passe5674 8799 adiante6440 da arca727 do SENHOR.3068.DW<Então, Josué,3091 filho1121 de Num,5126 chamou7121 8799 os sacerdotes3548 e disse-lhes:559 8799 Levai5375 8798 a arca727 da Aliança;1285 e sete7651 sacerdotes3548 levem5375 8799 sete7651 trombetas7782 de chifre de carneiro3104 adiante6440 da arca727 do SENHOR.3068XC+<E será que, tocando-se longamente4900 8800 a trombeta de chifre7161 de carneiro,3104 ouvindo8085 8800 vós o sonido6963 dela,7782 todo o povo5971 gritará7321 8686 com grande1419 grita;8643 o muro2346 da cidade5892 cairá5307 8804 abaixo,8478 e o povo5971 subirá5927 8804 nele, cada qual376 em frente de si. B<Sete7651 sacerdotes3548 levarão5375 8799 sete7651 trombetas7782 de chifre de carneiro3104 adiante6440 da arca;727 no sétimo7637 dia,3117 rodeareis5437 8799 a cidade5892 sete7651 vezes,6471 e os sacerdotes3548 tocarão8628 8799 as trombetas.7782A<Vós, pois, todos os homens582 de guerra,4421 rodeareis5437 8804 a cidade,5892 cercando-a5362 8687 5892 uma259 vez;6471 assim fareis6213 8799 por seis8337 dias.3117~@w<Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Josué:3091 Olha,7200 8798 entreguei5414 8804 na tua mão3027 Jericó,3405 o seu rei4428 e os seus valentes.1368 2428u? g<Ora, Jericó3405 estava rigorosamente5462 8802 fechada5462 8794 por causa6440 dos filhos1121 de Israel;3478 ninguém saía,3318 8802 nem entrava.935 8802Z>/<Respondeu559 8799 o príncipe8269 do exército6635 do SENHOR3068 a Josué:3091 Descalça5394 8798 as sandálias5275 dos pés,7272 porque o lugar4725 em que estás5975 8802 é santo.6944 E fez6213 8799 Josué3091 assim.=5<Respondeu559 8799 ele: Não; sou príncipe8269 do exército6635 do SENHOR3068 e acabo de chegar.935 8804 Então, Josué3091 se prostrou5307 8799 com o rosto6440 em terra,776 e o adorou,7812 8691 e disse-lhe:559 8799 Que diz1696 8764 meu senhor113 ao seu servo?5650H< < Estando Josué3091 ao pé de Jericó,3405 levantou5375 8799 os olhos5869 e olhou;7200 8799 eis que se achava em pé5975 8802 diante dele um homem376 que trazia na mão3027 uma espada2719 nua;8025 8803 chegou-se3212 8799 Josué3091 a ele e disse-lhe:559 8799 És tu dos nossos ou dos nossos adversários?6862r;_< No dia imediato,4283 depois que comeram398 8800 do produto5669 da terra,776 cessou7673 8799 o maná,4478 e não o4478 tiveram mais os filhos1121 de Israel;3478 mas, naquele ano,8141 comeram398 8799 das novidades8393 da terra776 de Canaã.3667p:[< Comeram398 8799 do fruto5669 da terra,776 no dia seguinte4283 à Páscoa;6453 pães asmos4682 e cereais tostados7033 8803 comeram nesse mesmo6106 dia.311779i< Estando, pois, os filhos1121 de Israel3478 acampados2583 8799 em Gilgal,1537 celebraram6213 8799 a Páscoa6453 no dia3117 catorze702 6240 do mês,2320 à tarde,6153 nas campinas6160 de Jericó.3405;8q< Disse559 8799 mais o SENHOR3068 a Josué:3091 Hoje,3117 removi1556 8804 de vós o opróbrio2781 do Egito;4714 pelo que o nome8034 daquele lugar4725 se chamou7121 8799 Gilgal1537 até o dia de hoje.3117V7'<Tendo sido circuncidada8552 8804 4135 8736 toda a nação,1471 ficaram3427 8799 no seu lugar no arraial,4264 até que sararam.2421 88006 <Porém em seu lugar pôs6965 8689 a seus filhos;1121 a estes Josué3091 circuncidou,4135 8804 porquanto estavam incircuncisos,6189 porque os não circuncidaram4135 8804 no caminho.1870_59<Porque quarenta705 anos8141 andaram1980 8804 os filhos1121 de Israel3478 pelo deserto,4057 até se acabar8552 8800 toda a gente1471 dos homens582 de guerra4421 que saíram3318 8802 do Egito,4714 que não obedeceram8085 8804 à voz6963 do SENHOR,3068 aos quais o SENHOR3068 tinha jurado7650 8738 que lhes não havia de deixar ver7200 8687 a terra776 que o SENHOR,3068 sob juramento,7650 8738 prometeu dar5414 8800 a seus pais,1 terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel.1706S4!<Porque3588 todo o povo5971 que saíra3318 8802 estava circuncidado,4135 8803 mas a nem um deles5971 que nascera3209 no deserto,4057 pelo caminho,1870 depois de terem saído3318 8800 do Egito,4714 haviam circuncidado.4135 8804W3)<Foi esta a razão1697 por que Josué3091 os circuncidou:4135 8804 todo o povo5971 que tinha saído3318 8802 do Egito,4714 os homens,2145 todos os homens582 de guerra,4421 eram já mortos4191 8804 no deserto,4057 pelo caminho.1870j2O<Então, Josué3091 fez6213 8799 para si facas2719 de pederneira6697 e circuncidou4135 8799 os filhos1121 de Israel3478 em Gibeate-Haralote.1389 619011]<Naquele tempo,6256 disse559 8804 o SENHOR3068 a Josué:3091 Faze6213 8798 facas2719 de pederneira6697 e passa,4135 de novo,7725 8798 a circuncidar4135 8798 os filhos1121 de Israel.3478 0 <Sucedeu que, ouvindo8085 8800 todos os reis4428 dos amorreus567 que habitavam deste lado5676 do Jordão,3383 ao ocidente,3220 e todos os reis4428 dos cananeus3669 que estavam ao pé do mar3220 que o SENHOR3068 tinha secado3001 8689 as águas4325 do Jordão,3383 de diante6440 dos filhos1121 de Israel,3478 até que passamos,5674 8800 desmaiou-se-lhes4549 8735 o coração,3824 e não houve mais alento7307 neles, por causa6440 dos filhos1121 de Israel.3478/<Para que todos os povos5971 da terra776 conheçam3045 8800 que a mão3027 do SENHOR3068 é forte,2389 a fim de que temais3372 8804 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 todos os dias.3117(.K<Porque o SENHOR,3068 vosso Deus,430 fez secar3001 8689 as águas4325 do Jordão3383 diante6440 de vós, até que passásseis,5674 8800 como o SENHOR,3068 vosso Deus,430 fez6213 8804 ao mar3220 Vermelho,5488 ao qual secou3001 8689 perante6440 nós, até que passamos.5674 8800C-<fareis saber3045 8689 a vossos filhos,1121 dizendo:559 8800 Israel3478 passou5674 8804 em seco3004 este Jordão.3383,7<E disse559 8799 aos filhos1121 de Israel:3478 559 8800 Quando, no futuro,4279 vossos filhos1121 perguntarem7592 8799 a seus pais,1 dizendo:559 8800 Que significam estas pedras?,68F+<As doze8147 6240 pedras68 que tiraram3947 8804 do Jordão,3383 levantou-as Josué3091 em coluna6965 8689 em Gilgal.1537 *<Subiu,5927 8804 pois, do Jordão3383 o povo5971 no dia dez6218 do primeiro7223 mês;2320 e acamparam-se2583 8799 em Gilgal,1537 do lado7097 oriental4217 de Jericó.3405&)G<Ao subirem5927 8800 do meio8432 do Jordão3383 os sacerdotes3548 que levavam5375 8802 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 e assim que as plantas3709 dos seus3548 pés7272 se puseram5423 8738 na terra seca,2724 as águas4325 do Jordão3383 se tornaram7725 8799 ao seu lugar4725 e corriam,3212 8799 como8543 dantes,8032 sobre todas as suas ribanceiras.1415.(W<Então, ordenou6680 8762 Josué3091 aos sacerdotes,3548 dizendo:559 8800 Subi5927 8798 do Jordão.3383F'<Dá ordem6680 8761 aos sacerdotes3548 que levam5375 8802 a arca727 do Testemunho5715 que subam5927 8799 do Jordão.3383k&Q<Disse,559 8799 pois, o SENHOR3068 a Josué:3091 559 8800=%u<Naquele dia,3117 o SENHOR3068 engrandeceu1431 8765 a Josué3091 na presença5869 de todo o Israel;3478 e respeitaram-no3372 8799 todos os dias3117 da sua vida,2416 como haviam respeitado3372 8804 a Moisés.4872z$o< uns quarenta705 mil505 homens de guerra armados2502 8803 6635 passaram5674 8804 diante6440 do SENHOR3068 para a batalha,4421 às campinas6160 de Jericó.3405Q#< Passaram5674 8799 os filhos1121 de Rúben,7205 e os filhos1121 de Gade,1410 e a meia2677 tribo7626 de Manassés,4519 armados,2571 na frente6440 dos filhos1121 de Israel,3478 como Moisés4872 lhes tinha dito;1696 8765u"e< Tendo passado5674 8800 8552 8804 todo o povo,5971 então, passou5674 8799 a arca727 do SENHOR,3068 e os sacerdotes,3548 à vista6440 de todo o povo.5971p![< Porque os sacerdotes3548 que levavam5375 8802 a arca727 haviam parado5975 8802 no meio8432 do Jordão,3383 em pé, até que se cumpriu8552 8800 tudo1697 quanto o SENHOR,3068 por intermédio de Moisés,4872 ordenara6680 8765 a Josué3091 falasse1696 8763 ao povo;5971 e o povo5971 se apressou4116 8762 e passou.5674 8799k Q< Levantou6965 8689 Josué3091 também doze8147 6240 pedras68 no meio8432 do Jordão,3383 no lugar em que, parados, pousaram4673 os pés7272 os sacerdotes3548 que levavam5375 8802 a arca727 da Aliança;1285 e ali estão até ao dia de hoje.3117-U<Fizeram,6213 8799 pois, os filhos1121 de Israel3478 como Josué3091 ordenara,6680 8765 e levantaram5375 8799 doze8147 6240 pedras68 do meio8432 do Jordão,3383 como o SENHOR3068 tinha dito1696 8765 a Josué,3091 segundo o número4557 das tribos7626 dos filhos1121 de Israel,3478 e levaram-nas5674 8686 consigo ao alojamento,4411 e as depositaram3240 8686 ali.L<então, lhes direis559 8804 que as águas4325 do Jordão3383 foram cortadas3772 8738 diante6440 da arca727 da Aliança1285 do SENHOR;3068 em passando5674 8800 ela, foram as águas do Jordão3383 cortadas.3772 8738 Estas pedras68 serão, para5704 sempre,5769 por memorial2146 aos filhos1121 de Israel.3478nW<para que isto seja por sinal226 entre7130 vós; e, quando vossos filhos,1121 no futuro,4279 perguntarem,7592 8799 dizendo:559 8800 Que vos significam estas pedras?,68?y<um376 de cada259 tribo,7626 e disse-lhes:559 8799 Passai5674 8798 adiante6440 da arca727 do SENHOR,3068 vosso Deus,430 ao meio8432 do Jordão;3383 e cada259 um376 levante7311 8685 sobre o ombro7926 uma pedra,68 segundo o número4557 das tribos7626 dos filhos1121 de Israel,3478@{<Chamou,7121 8799 pois, Josué3091 os doze8147 6240 homens376 que escolhera3559 8689 dos filhos1121 de Israel,3478hK<e ordenai-lhes,6680 8761 dizendo:559 8800 Daqui do meio8432 do Jordão,3383 do lugar onde, parados,3559 8687 pousaram4673 os sacerdotes3548 os pés,7272 tomai5375 8798 doze8147 6240 pedras;68 e levai-as5674 8689 convosco e depositai-as3240 8689 no alojamento4411 em que haveis3885 8799 de passar esta noite.3915)<Tomai3947 8798 do povo5971 doze8147 6240 homens,582 um376 de cada259 tribo,7626g K<Tendo,5674 pois, todo o povo1471 passado5674 8800 8552 8804 o Jordão,3383 falou559 8799 o SENHOR3068 a Josué,3091 dizendo:559 8800 <Porém os sacerdotes3548 que levavam5375 8802 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR3068 pararam5975 8799 firmes3559 8687 2724 no meio8432 do Jordão,3383 e todo o Israel3478 passou5674 8802 a pé enxuto,2724 atravessando5674 8800 o Jordão.3383gI<pararam-se5975 8799 as águas4325 que vinham3381 8802 de cima;4605 levantaram-se6965 8804 num259 montão,5067 mui3966 longe7368 8687 da cidade5892 de Adã,121 que fica ao lado6654 de Sartã;6891 e as que desciam3381 8802 ao mar3220 da Arabá,6160 que é o mar3220 Salgado,4417 foram3772 de todo8552 8804 cortadas;3772 8738 então, passou o povo5971 defronte5674 8804 de Jericó.34054c<e, quando os que levavam5375 8802 a arca727 chegaram935 8800 até ao Jordão,3383 e os seus3548 5375 8802 727 pés7272 se molharam2881 8738 na borda7097 das águas4325 (porque o Jordão3383 transbordava4390 8804 sobre todas as suas ribanceiras,1415 todos os dias3117 da sega),7105-<Tendo partido5265 8800 o povo5971 das suas tendas,168 para passar5674 8800 o Jordão,3383 levando5375 8802 os sacerdotes3548 a arca727 da Aliança1285 diante6440 do povo;5971< porque há de acontecer que, assim que as plantas3709 dos pés7272 dos sacerdotes3548 que levam5375 8802 a arca727 do SENHOR,3068 o Senhor113 de toda a terra,776 pousem5117 8800 nas águas4325 do Jordão,3383 serão3772 elas4325 3383 cortadas,3772 8735 a saber, as4325 que vêm3381 8802 de cima,4605 e se amontoarão.5975 8799 259 5067=u< Tomai,3947 8798 pois, agora, doze8147 6240 homens376 das tribos7626 de Israel,3478 um376 de cada259 tribo;76263a< Eis que a arca727 da Aliança1285 do Senhor113 de toda a terra776 passa5674 8802 o Jordão3383 diante6440 de vós.3a< Disse559 8799 mais Josué:3091 Nisto conhecereis3045 8799 que o Deus410 vivo2416 está no meio7130 de vós e que de todo3423 8687 lançará3423 8686 de diante6440 de vós os cananeus,3669 os heteus,2850 os heveus,2340 os ferezeus,6522 os girgaseus,1622 os amorreus567 e os jebuseus.2983vg< Então, disse559 8799 Josué3091 aos filhos1121 de Israel:3478 Chegai-vos5066 8798 para cá e ouvi8085 8798 as palavras1697 do SENHOR,3068 vosso Deus.430 _~}c{zxwvts&qonlk><=l;:9876?5 310/.-,|+)('&]%1"!!%xV=} s 5AKH< Fizeram,6213 8799 pois, assim e da cova4631 lhe trouxeram3318 8686 os cinco2568 reis:4428 o rei4428 de Jerusalém,3389 o4428 de Hebrom,2275 o4428 de Jarmute,3412 o4428 de Laquis3923 e o4428 de Eglom.5700RG< Depois, disse559 8799 Josué:3091 Abri6605 8798 a boca6310 da cova4631 e dali trazei-me3318 8685 aqueles cinco2568 reis.4428F'< voltou7725 8799 todo o povo5971 em paz7965 ao acampamento4264 a Josué,3091 em Maquedá;4719 não havendo ninguém que movesse2782 8804 a língua3956 contra os filhos1121 de Israel.3478E < Tendo Josué3091 e os filhos1121 de Israel3478 acabado3615 8763 de os ferir5221 8687 com mui3966 grande1419 matança,4347 até consumi-los,8552 8800 e tendo os restantes8300 que deles ficaram8277 8804 entrado935 8799 nas cidades5892 fortificadas,4013gDI< persegui7291 8798 os vossos inimigos341 8802 e matai os que vão ficando atrás;2179 8765 não os deixeis5414 8799 entrar935 8800 nas suas cidades,5892 porque o SENHOR,3068 vosso Deus,430 já vo-los entregou5414 8804 nas vossas mãos.3027>Cw< Disse,559 8799 pois, Josué:3091 Rolai1556 8798 grandes1419 pedras68 à boca6310 da cova4631 e ponde6485 8685 junto a ela homens582 que os guardem;8104 8800 porém vós não vos detenhais;5975 8799pB[< E anunciaram5046 8714 a Josué:3091 559 8800 Foram achados4672 8738 os cinco2568 reis4428 escondidos2244 8737 numa cova4631 em Maquedá.4719-AU< Aqueles cinco2568 reis,4428 porém, fugiram5127 8799 e se esconderam2244 8735 numa cova4631 em Maquedá.4719 @ < Voltou7725 8799 Josué,3091 e todo o Israel3478 com ele, ao arraial,4264 a Gilgal.1537"??< Não houve dia3117 semelhante a este, nem antes6440 nem depois310 dele, tendo o SENHOR,3068 assim, atendido8085 8800 à voz6963 de um homem;376 porque o SENHOR3068 pelejava3898 8737 por Israel.3478 >< E o sol8121 se deteve,1826 8799 e a lua3394 parou5975 8804 até que o povo1471 se vingou5358 8799 de seus inimigos.341 8802 Não está isto1931 escrito3789 8803 no Livro5612 dos Justos?3477 O sol,8121 pois, se deteve5975 8799 no meio2677 do céu8064 e não se apressou213 8804 a pôr-se,935 8800 quase um dia3117 inteiro.8549Q=< Então, Josué3091 falou1696 8762 ao SENHOR,3068 no dia3117 em que o SENHOR3068 entregou5414 8800 os amorreus567 nas mãos6440 dos filhos1121 de Israel;3478 e disse559 8799 na presença5869 dos israelitas:3478 Sol,8121 detém-te1826 8798 em Gibeão,1391 e tu, lua,3394 no vale6010 de Aijalom.357*<O< Sucedeu que, fugindo5127 8800 eles de diante6440 de Israel,3478 à descida4174 de Bete-Horom,1032 fez7993 o SENHOR3068 cair7993 8689 do céu8064 sobre eles grandes1419 pedras,68 até Azeca,5825 e morreram.4191 8799 Mais7227 foram os que morreram4191 8804 pela chuva de pedra1259 68 do que834 os mortos2026 8804 à espada2719 pelos filhos1121 de Israel.3478;< O SENHOR3068 os conturbou2000 8799 diante6440 de Israel,3478 e os feriu5221 8686 com grande1419 matança4347 em Gibeão,1391 e os foi perseguindo7291 8799 pelo caminho1870 que sobe4608 a Bete-Horom,1032 e os derrotou5221 8686 até Azeca5825 e Maquedá.47192:_< Josué3091 lhes sobreveio935 8799 de repente,6597 porque toda a noite3915 veio subindo5927 8804 desde Gilgal.1537|9s< Disse559 8799 o SENHOR3068 a Josué:3091 Não os temas,3372 8799 porque nas tuas mãos3027 os entreguei;5414 8804 nenhum deles376 te poderá resistir.5975 8799<8s< Então, subiu5927 8799 Josué3091 de Gilgal,1537 ele e toda a gente5971 de guerra4421 com ele e todos os valentes.1368 2428/7Y< Os homens582 de Gibeão1391 mandaram7971 8799 dizer559 8800 a Josué,3091 no arraial4264 de Gilgal:1537 Não retires7503 8686 as tuas mãos3027 de teus servos;5650 sobe5927 8798 apressadamente4120 a nós, e livra-nos,3467 8685 e ajuda-nos,5826 8798 pois todos os reis4428 dos amorreus567 que habitam3427 8802 nas montanhas2022 se ajuntaram6908 8738 contra nós.m6U< Então, se ajuntaram622 8735 e subiram5927 8799 cinco2568 reis4428 dos amorreus,567 o rei4428 de Jerusalém,3389 o rei4428 de Hebrom,2275 o rei4428 de Jarmute,3412 o rei4428 de Laquis3923 e o rei4428 de Eglom,5700 eles e todas as suas tropas;4264 e se acamparam2583 8799 junto a Gibeão1391 e pelejaram3898 8735 contra ela.q5]< Subi5927 8798 a mim e ajudai-me;5826 8798 firamos5221 8686 Gibeão,1391 porquanto fez paz7999 8689 com Josué3091 e com os filhos1121 de Israel.34784< Pelo que Adoni-Zedeque,139 rei4428 de Jerusalém,3389 enviou7971 8799 mensageiros a Hoão,1944 rei4428 de Hebrom,2275 e a Pirã,6502 rei4428 de Jarmute,3412 e a Jafia,3309 rei4428 de Laquis,3923 e a Debir,1688 rei4428 de Eglom,5700 dizendo:559 880037< temeu3372 8799 muito;3966 porque Gibeão1391 era cidade5892 grande1419 como uma259 das cidades5892 reais4467 e ainda maior1419 do que Ai,5857 e todos os seus homens582 eram valentes.136892 o< Tendo8085 Adoni-Zedeque,139 rei4428 de Jerusalém,3389 ouvido8085 8800 que3588 Josué3091 tomara3920 8804 a Ai5857 e a havia destruído totalmente2763 8686 e feito6213 8804 a Ai5857 e ao seu rei4428 como fizera6213 8804 a Jericó3405 e ao seu rei4428 e que os moradores3427 8802 de Gibeão1391 fizeram paz7999 8689 com os israelitas3478 e estavam no meio7130 deles,l1S< Naquele dia,3117 Josué3091 os fez5414 8799 rachadores2404 8802 de lenha6086 e tiradores7579 8802 de água4325 para a congregação5712 e para o altar4196 do SENHOR,3068 até ao dia3117 de hoje, no lugar4725 que Deus escolhesse.977 8799<0s< Assim lhes fez6213 8799 e livrou-os5337 8686 das mãos3027 dos filhos1121 de Israel;3478 e não os mataram.2026 8804)/M< Eis que estamos na tua mão;3027 trata-nos6213 8800 6213 8798 segundo te parecer5869 bom2896 e reto.3477.1< Então, responderam6030 8799 a Josué:3091 559 8799 É que se anunciou5046 8717 aos teus servos,5650 como certo,5046 8715 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 ordenara6680 8765 a seu servo5650 Moisés4872 que vos desse5414 8800 toda esta terra776 e destruísse8045 8687 todos os moradores3427 8802 dela776 diante6440 de vós. Por isso, tememos3372 8799 muito3966 por nossa vida5315 por causa6440 de vós e fizemos6213 8799 assim.1697(-K< Agora, pois, sois malditos;779 8803 e dentre vós nunca deixará de haver escravos,3772 8735 5650 rachadores2404 8802 de lenha6086 e tiradores7579 8802 de água4325 para a casa1004 do meu Deus.430:,o< Chamou-os7121 8799 Josué3091 e disse-lhes:1696 8762 559 8800 Por que nos enganastes,7411 8765 dizendo:559 8800 Habitamos mui3966 longe7350 de vós, sendo que viveis3427 8802 em nosso meio?7130S+!< Disseram-lhes,559 8799 pois, os príncipes:5387 Vivam.2421 8799 E se tornaram rachadores2404 8802 de lenha6086 e tiradores7579 8802 de água4325 para toda a congregação,5712 como os príncipes5387 lhes haviam dito.1696 8765r*_< Isto, porém, lhes faremos:6213 8799 Conservar-lhes-emos a vida,2421 8687 para que não haja grande ira7110 sobre nós, por causa do juramento7621 que já lhes fizemos.7650 8738()K< Então, todos os príncipes5387 disseram559 8799 a toda a congregação:5712 Nós lhes juramos7650 8738 pelo SENHOR,3068 Deus430 de Israel;3478 por isso, não podemos3201 8799 tocar-lhes.5060 8800d(C< Os filhos1121 de Israel3478 não os feriram,5221 8689 porquanto os príncipes5387 da congregação5712 lhes juraram7650 8738 pelo SENHOR,3068 Deus430 de Israel;3478 pelo que toda a congregação5712 murmurou3885 8735 contra os príncipes.53870'[< Pois, partindo5265 8799 os filhos1121 de Israel,3478 chegaram935 8799 às cidades5892 deles ao terceiro7992 dia;3117 suas cidades5892 eram Gibeão,1391 Cefira,3716 Beerote881 e Quiriate-Jearim.7157&)< Ao cabo7097 de três7969 dias,3117 depois310 de terem feito3772 8804 a aliança1285 com eles, ouviram8085 8799 que eram seus vizinhos7138 e que moravam3427 8802 no meio7130 deles.#%A< Josué3091 concedeu-lhes6213 8799 paz7965 e fez3772 8799 com eles a aliança1285 de lhes conservar a vida;2421 8763 e os príncipes5387 da congregação5712 lhes prestaram juramento.7650 8735$$C< Então, os israelitas582 tomaram3947 8799 da provisão6718 e não pediram7592 8804 conselho ao SENHOR.3068V#'< e estes odres4997 eram novos2319 quando os enchemos4390 8765 de vinho;3196 e ei-los aqui já rotos;1234 8694 e estas nossas vestes8008 e estas nossas sandálias5275 já envelheceram,1086 8804 por causa do mui3966 longo7230 caminho.1870$"C< Este nosso pão3899 tomamos6679 8694 quente2525 das nossas casas,1004 no dia3117 em que saímos3318 8800 para vir3212 8800 ter convosco; e ei-lo aqui, agora, já seco3001 8804 e bolorento;5350j!O< Pelo que nossos anciãos2205 e todos os moradores3427 8802 da nossa terra776 nos disseram:559 8799 559 8800 Tomai3947 8798 convosco3027 provisão alimentar6720 para o caminho,1870 e ide3212 8798 ao encontro7125 8800 deles, e dizei-lhes:559 8804 Somos vossos servos;5650 fazei,3772 8798 pois, agora, aliança1285 conosco.1 ]< e tudo quanto fez6213 8804 aos dois8147 reis4428 dos amorreus567 que estavam dalém5676 do Jordão,3383 Seom,5511 rei4428 de Hesbom,2809 e Ogue,5747 rei4428 de Basã,1316 que estava em Astarote.6252b?< Responderam-lhe:559 8799 Teus servos5650 vieram935 8804 de uma terra776 mui3966 distante,7350 por causa do nome8034 do SENHOR,3068 teu Deus;430 porquanto ouvimos8085 8804 a sua fama8089 e tudo quanto fez6213 8804 no Egito;4714`;< Então, disseram559 8799 a Josué:3091 Somos teus servos.5650 Então, lhes perguntou559 8799 Josué:3091 Quem sois vós? Donde370 vindes?935 8799 < E os homens376 de Israel3478 responderam559 8799 aos heveus:2340 Porventura,194 habitais3427 8802 no meio7130 de nós; como, pois, faremos3772 8799 aliança1285 convosco?X+< Foram3212 8799 ter com Josué,3091 ao arraial,4264 a Gilgal,1537 e lhe disseram,559 8799 a ele e aos homens376 de Israel:3478 Chegamos935 8804 de uma terra776 distante;7350 fazei,3772 8798 pois, agora, aliança1285 conosco.|s< e, nos pés,7272 sandálias5275 velhas1087 e remendadas e roupas8008 velhas1087 sobre si; e todo o pão3899 que traziam para o caminho6718 era seco3001 8804 e bolorento.5350xk< usaram6213 8799 de estratagema,6195 e foram,3212 8799 e se fingiram embaixadores,6737 8691 e levaram3947 8799 sacos8242 velhos1087 sobre os seus jumentos2543 e odres4997 de vinho,3196 velhos,1087 rotos1234 8794 e consertados;6887 8794L< Os moradores3427 8802 de Gibeão,1391 porém, ouvindo8085 8804 o que Josué3091 fizera6213 8804 com Jericó3405 e com Ai,5857<s< se ajuntaram6908 8691 3162 eles de comum259 acordo,6310 para pelejar3898 8736 contra Josué3091 e contra Israel.34783 c< Sucedeu que, ouvindo8085 8800 isto todos os reis4428 que estavam daquém5676 do Jordão,3383 nas montanhas,2022 e nas campinas,8219 em toda a costa2348 do mar3220 Grande,1419 defronte4136 do Líbano,3844 os heteus,2850 os amorreus,567 os cananeus,3669 os ferezeus,6522 os heveus2340 e os jebuseus,2983p[<#Palavra1697 nenhuma houve, de tudo o que Moisés4872 ordenara,6680 8765 que Josué3091 não lesse7121 8804 para toda a congregação6951 de Israel,3478 e para as mulheres,802 e os meninos,2945 e os estrangeiros1616 que andavam1980 8802 no meio7130 deles.vg<"Depois,310 leu7121 8804 todas as palavras1697 da lei,8451 a bênção1293 e a maldição,7045 segundo tudo o que está escrito3789 8803 no Livro5612 da Lei.84518k<!Todo o Israel,3478 com os seus anciãos,2205 e os seus príncipes,7860 8802 e os seus juízes8199 8802 estavam5975 8802 de um e de outro lado da arca,727 perante os levitas3881 sacerdotes3548 que levavam5375 8802 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 tanto estrangeiros1616 como naturais;249 metade2677 deles, em frente413 4136 do monte2022 Gerizim,1630 e a outra metade,2677 em frente413 4136 do monte2022 Ebal;5858 como Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 outrora,7223 ordenara6680 8765 que fosse abençoado1288 8763 o povo5971 de Israel.3478q]< Escreveu,3789 8799 ali, em pedras,68 uma cópia4932 da lei8451 de Moisés,4872 que já este havia escrito3789 8804 diante6440 dos filhos1121 de Israel.3478:o<como Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 ordenara6680 8765 aos filhos1121 de Israel,3478 segundo o que está escrito3789 8803 no Livro5612 da Lei8451 de Moisés,4872 a saber, um altar4196 de pedras68 toscas,8003 sobre o qual se não manejara5130 8689 instrumento de ferro;1270 sobre ele ofereceram5927 8686 holocaustos5930 ao SENHOR3068 e apresentaram2076 8799 ofertas pacíficas.80026g<Então, Josué3091 edificou1129 8799 um altar4196 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 no monte2022 Ebal,5858-U<Ao rei4428 de Ai,5857 enforcou-o8518 8804 e o deixou no madeiro6086 até à tarde;6256 6153 ao pôr-do-sol,935 8800 8121 por ordem6680 8765 de Josué,3091 tiraram3381 8686 do madeiro6086 o cadáver,5038 e o lançaram7993 8686 à porta6607 8179 da cidade,5892 e sobre ele levantaram6965 8686 um montão1419 1530 de pedras,68 que até hoje3117 permanece.]5<Então, Josué3091 pôs fogo8313 8799 a Ai5857 e a reduziu,7760 8799 para sempre,5769 a um montão,8510 a ruínas8077 até ao dia de hoje.3117 <Os israelitas3478 saquearam,962 8804 entretanto, para si o gado929 e os despojos7998 daquela cidade,5892 segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 que ordenara6680 8765 a Josué.3091 <Porque Josué3091 não retirou7725 8689 a mão3027 que estendera5186 8804 com a lança3591 até haver destruído2763 8689 totalmente os moradores3427 8802 de Ai.5857U %<Os que caíram5307 8802 aquele dia,3117 tanto homens376 como mulheres,802 foram doze8147 6240 mil,505 todos os moradores582 de Ai.5857 3<Tendo os israelitas3478 acabado3615 8763 de matar2026 8800 todos os moradores3427 8802 de Ai5857 no campo7704 e no deserto4057 onde os tinham perseguido,7291 8804 e havendo todos caído5307 8799 a fio6310 de espada,2719 e sendo já todos consumidos,8552 8800 todo o Israel3478 voltou7725 8799 a Ai,5857 e a passaram5221 8686 a fio6310 de espada.2719 1<Porém ao rei4428 de Ai5857 tomaram8610 8804 vivo2416 e o trouxeram7126 8686 a Josué.3091s a<Da cidade5892 saíram3318 8804 os outros428 ao encontro7125 8800 do inimigo, que, assim, ficou no meio8432 de Israel,3478 uns de uma parte, outros de outra; e feriram-nos5221 8686 de tal sorte,5704 que nenhum deles sobreviveu,7604 8689 8300 nem escapou.6412_9<Vendo7200 8804 Josué3091 e todo o Israel3478 que a emboscada693 8802 tomara3920 8804 a cidade5892 e que a fumaça6227 da cidade5892 subia,5927 8804 voltaram7725 8799 e feriram5221 8686 os homens582 de Ai.5857}<Virando-se6437 8799 os homens582 de Ai5857 para trás,310 olharam,7200 8799 e eis que a fumaça6227 da cidade5892 subia5927 8804 ao céu,8064 e não puderam3027 fugir5127 8800 nem para um lado2008 nem para outro;2008 porque o povo5971 que fugia5127 8801 para o deserto4057 se tornou2015 8738 contra os que os perseguiam.7291 8802ym<Então, a emboscada693 8802 se levantou6965 8804 apressadamente4120 do seu lugar,4725 e, ao estender5186 8800 ele a mão,3027 vieram935 8799 à cidade5892 e a tomaram;3920 8799 e apressaram-se4116 8762 e nela puseram fogo.3341 8686 784zo<Então, disse559 8799 o SENHOR3068 a Josué:3091 Estende5186 8798 para Ai5857 a lança3591 que tens na mão;3027 porque a esta darei5414 8799 na tua mão;3027 e Josué3091 estendeu5186 8799 para a cidade5892 a lança3591 que tinha na mão.3027H <Nem um só homem376 ficou7604 8738 em Ai,5857 nem em Betel1008 que não saísse3318 8804 após310 os israelitas;3478 e deixaram5800 8799 a cidade5892 aberta6605 8803 e perseguiram7291 8799 Israel.3478;q<Pelo que todo o povo5971 que estava na cidade5857 8675 5892 foi convocado2199 8735 para os perseguir;7291 8800 310 e perseguiram7291 8799 310 Josué3091 e foram afastados5423 8735 da cidade.5892T#<Josué,3091 pois, e todo o Israel3478 se houveram como feridos5060 8735 diante6440 deles e fugiram5127 8799 pelo caminho1870 do deserto.4057 <E sucedeu que, vendo-o7200 8800 o rei4428 de Ai,5857 ele e os homens582 da cidade5892 apressaram-se4116 8762 e, levantando-se de madrugada,7925 8686 saíram3318 8799 de encontro7125 8800 a Israel,3478 à batalha,4421 defronte6440 das campinas,6160 porque ele não sabia3045 8804 achar-se contra ele uma emboscada693 8802 atrás310 da cidade.5892=u< Assim foi posto7760 8799 o povo:5971 todo o acampamento4264 ao norte6828 da cidade5892 e a emboscada6119 ao ocidente3220 dela;5892 e foi3212 8799 Josué3091 aquela noite3915 até ao meio8432 do vale.6010!< Tomou3947 8799 também uns cinco2568 mil505 homens376 e os pôs7760 8799 entre Betel1008 e Ai,5857 em emboscada,693 8802 ao ocidente3220 da cidade.5857 8675 5892]~5< Subiram5927 8804 também todos os homens5971 de guerra4421 que estavam com ele, e chegaram-se,5066 8799 e vieram935 8799 defronte da cidade;5892 e alojaram-se2583 8799 do lado norte6828 de Ai.5857 Havia um vale1516 entre eles e Ai.5857 };< Levantou-se7925 8686 Josué3091 de madrugada,1242 passou revista6485 8799 ao povo,5971 e subiram5927 8799 ele e os anciãos2205 de Israel,3478 diante6440 do povo,5971 contra Ai.5857k|Q< Assim, Josué3091 os enviou,7971 8799 e eles se foram3212 8799 à emboscada;3993 e ficaram3427 8799 entre Betel1008 e Ai,5857 ao ocidente3220 de Ai;5857 porém Josué3091 passou3885 8799 aquela noite3915 no meio8432 do povo.5971{9<Havendo vós tomado8610 8800 a cidade,5892 pôr-lhe-eis3341 8686 5892 fogo;784 segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 fareis;6213 8799 eis7200 8798 que vo-lo ordenei.6680 8765z<Então, saireis6965 8799 vós da emboscada693 8802 e tomareis3423 8689 a cidade;5892 porque o SENHOR,3068 vosso Deus,430 vo-la entregará5414 8804 nas vossas mãos.3027Gy <Deixemo-los, pois, sair3318 8804 atrás310 de nós, até que os tiremos5423 8687 da cidade;5892 porque dirão:559 8799 Fogem5127 8801 diante6440 de nós como dantes.7223 Assim, fugiremos5127 8804 diante6440 deles.%xE<Porém eu e todo o povo5971 que está comigo nos aproximaremos7126 8799 da cidade;5892 e será que, quando saírem,3318 8799 como dantes,7223 contra7125 8800 nós, fugiremos5127 8804 diante6440 deles.bw?<Deu-lhes ordem,6680 8762 dizendo:559 8800 Eis7200 8798 que vos poreis de emboscada693 8802 contra a cidade,5892 por detrás310 dela;5892 não vos distancieis7368 8686 muito3966 da cidade;5892 e todos estareis alertas.3559 8737hvK<Então, Josué3091 se levantou,6965 8799 e toda a gente5971 de guerra,4421 para subir5927 8800 contra Ai;5857 escolheu977 8799 Josué3091 trinta7970 mil505 homens376 valentes1368 2428 e os enviou7971 8799 de noite.3915uy<Farás6213 8804 a Ai5857 e a seu rei4428 como fizeste6213 8804 a Jericó3405 e a seu rei;4428 somente que para vós outros saqueareis962 8799 os seus despojos7998 e o seu gado;929 põe7760 8798 emboscadas693 8802 à cidade,5892 por detrás310 dela. t <Disse559 8799 o SENHOR3068 a Josué:3091 Não temas,3372 8799 não te atemorizes;2865 8735 toma3947 8798 contigo toda a gente5971 de guerra,4421 e dispõe-te,6965 8798 e sobe5927 8798 a Ai;5857 olha7200 8798 que entreguei5414 8804 nas tuas mãos3027 o rei4428 de Ai,5857 e o seu povo,5971 e a sua cidade,5892 e a sua terra.776s<E levantaram6965 8686 sobre ele um montão1419 1530 de pedras,68 que permanece até ao dia de hoje;3117 assim, o SENHOR3068 apagou7725 8799 o furor2740 da sua ira;639 pelo que aquele lugar4725 se chama7121 8804 o vale6010 de Acor5911 até ao dia de hoje.3117sra<Disse559 8799 Josué:3091 Por que4100 nos conturbaste?5916 8804 O SENHOR,3068 hoje,3117 te conturbará.5916 8799 E todo o Israel3478 o apedrejou;5619 8799 68 e, depois de apedrejá-los,7275 8799 68 queimou-os.8313 8799 784gqI<Então, Josué3091 e todo o Israel3478 com ele tomaram3947 8799 Acã,5912 filho1121 de Zera,2226 e a prata,3701 e a capa,155 e a barra3956 de ouro,2091 e seus filhos,1121 e suas filhas,1323 e seus bois,7794 e seus jumentos,2543 e suas ovelhas,6629 e sua tenda,168 e tudo quanto tinha e levaram-nos5927 8686 ao vale6010 de Acor.5911 p;<Tomaram,3947 8799 pois, aquelas coisas do meio8432 da tenda,168 e as trouxeram935 8686 a Josué3091 e a todos os filhos1121 de Israel,3478 e as colocaram3332 8686 perante6440 o SENHOR.3068}ou<Então, Josué3091 enviou7971 8799 mensageiros4397 que foram correndo7323 8799 à tenda;168 e eis que tudo estava escondido2934 8803 nela,168 e a prata,3701 por baixo.n#<Quando vi7200 8799 entre os despojos7998 uma259 boa2896 capa155 babilônica,8152 e duzentos3967 siclos8255 de prata,3701 e uma259 barra3956 de ouro2091 do peso4948 de cinqüenta2572 siclos,8255 cobicei-os2530 8799 e tomei-os;3947 8799 e eis que estão escondidos2934 8803 na terra,776 no meio8432 da minha tenda,168 e a prata,3701 por baixo.m<Respondeu6030 8799 Acã5912 a Josué3091 e disse:559 8799 Verdadeiramente,546 pequei2398 8804 contra o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 e fiz6213 8804 assim e assim.l<Então, disse559 8799 Josué3091 a Acã:5912 Filho1121 meu, dá7760 8798 glória3519 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 e a ele rende5414 8798 louvores;8426 e declara-me,5046 8685 agora, o que fizeste;6213 8804 não mo ocultes.3582 87627126 8686 a sua casa,1004 homem1397 por homem,1397 caiu3920 8735 sobre Acã,5912 filho1121 de Carmi,3756 filho1121 de Zabdi,2067 filho1121 de Zera,2226 da tribo4294 de Judá.3063Yj-<Fazendo chegar7126 8686 a tribo4940 de Judá,3063 caiu3920 8799 sobre a família4940 dos zeraítas;2227 fazendo chegar7126 8686 a família4940 dos zeraítas,2227 homem1397 por homem,1397 caiu3920 8735 sobre Zabdi;2067 q}|I{y:wIv~tsrpq?p`o:nzlkjh?gyfgedcbaO`@^][ZYXW/V#TSQPRONLKJ!HwFECBAc?=3091 o abençoou1288 8762 e deu5414 8799 a Calebe,3612 filho1121 de Jefoné,3312 Hebrom2275 em herança.5159Z8/< Agora, pois, dá-me5414 8798 este monte2022 de que o SENHOR3068 falou1696 8765 naquele dia,3117 pois, naquele dia,3117 ouviste8085 8804 que lá estavam os anaquins6062 e grandes1419 e fortes1219 8803 cidades;5892 o SENHOR,3068 porventura,194 será comigo,854 para os desapossar,3423 8689 como prometeu.1696 876587k< Estou forte2389 ainda hoje3117 como no dia3117 em que Moisés4872 me enviou;7971 8800 qual era a minha força3581 naquele dia, tal ainda agora para o combate,4421 tanto para sair3318 8800 a ele como para voltar.935 8800N6< Eis, agora, o SENHOR3068 me conservou em vida,2421 8689 como prometeu;1696 8765 quarenta705 e cinco2568 anos8141 há desde227 que o SENHOR3068 falou1696 8765 esta palavra1697 a Moisés,4872 andando1980 8804 Israel3478 ainda no deserto;4057 e, já agora, sou de oitenta8084 e cinco2568 anos.8141 11215+< Então, Moisés,4872 naquele dia,3117 jurou,7650 8735 dizendo:559 8800 Certamente, a terra776 em que puseste1869 8804 o pé7272 será tua e de teus filhos,1121 em herança5159 perpetuamente,5704 5769 pois perseveraste4390 8765 em seguir310 o SENHOR,3068 meu Deus.430o4Y<Mas meus irmãos251 que subiram5927 8804 comigo desesperaram4529 8689 o povo;5971 eu, porém, perseverei4390 8765 em seguir310 o SENHOR,3068 meu Deus.430C3<Tinha eu quarenta705 anos8141 1121 quando Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 me enviou7971 8800 de Cades-Barnéia6947 para espiar7270 8763 a terra;776 e eu lhe relatei7725 8686 como sentia no coração.3824M2<Chegaram5066 8799 os filhos1121 de Judá3063 a Josué3091 em Gilgal;1537 e Calebe,3612 filho1121 de Jefoné,3312 o quenezeu,7074 lhe disse:559 8799 Tu sabes3045 8804 o que o SENHOR3068 falou1696 8765 a Moisés,4872 homem376 de Deus,430 em Cades-Barnéia,6947 a respeito de mim182 e de ti.182]15<Como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés,4872 assim fizeram6213 8804 os filhos1121 de Israel3478 e repartiram2505 8799 a terra.7760}<Os filhos1121 de José3130 foram duas8147 tribos,4294 Manassés4519 e Efraim;669 aos levitas3881 não deram5414 8804 herança2506 na terra,776 senão cidades5892 em que habitassem3427 8800 e os seus arredores4054 para seu gado4735 e para sua possessão.7075:/o<Porquanto às duas8147 tribos4294 e meia2677 4294 já dera5414 8804 Moisés4872 herança5159 além5676 do Jordão;3383 mas aos levitas3881 não tinha dado5414 8804 herança5159 entre8432 seus irmãos.p.[<por sorte1486 da sua herança,5159 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 por intermédio3027 de Moisés,4872 acerca das nove8672 tribos4294 e meia.2677 4294- +<São estas as heranças que os filhos1121 de Israel3478 tiveram5157 8804 na terra776 de Canaã,3667 o que Eleazar,499 o sacerdote,3548 e Josué,3091 filho1121 de Num,5126 e os cabeças7218 dos pais1 das tribos4294 dos filhos1121 de Israel3478 lhes fizeram repartir5157 8765, < !Porém à tribo7626 de Levi3878 Moisés4872 não deu5414 8804 herança;5159 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 é a sua herança,5159 como já lhes tinha dito.1696 8765i+M< São estas as heranças que Moisés4872 repartiu5157 8765 nas campinas6160 de Moabe,4124 dalém5676 do Jordão,3383 na altura de Jericó,3405 para o oriente.4217*< e metade2677 de Gileade,1568 Astarote6252 e Edrei,154 cidades5892 do reino4468 de Ogue,5747 em Basã;1316 estas foram dadas aos filhos1121 de Maquir,4353 filho1121 de Manassés,4519 a saber, à metade2677 dos filhos1121 de Maquir,4353 segundo as suas famílias.49405)e< Foi o seu território:1366 começando com Maanaim,4266 mais todo o Basã,1316 todo o reino4468 de Ogue,5747 rei4428 de Basã,1316 e todas as aldeias2333 de Jair,2971 que estão em Basã,1316 sessenta8346 cidades;5892*(O< Deu5414 8799 também Moisés4872 herança à meia2677 tribo7626 de Manassés,4519 segundo as suas famílias.4940)'M< Esta é a herança5159 dos filhos1121 de Gade,1410 segundo as suas famílias:4940 as cidades5892 com suas aldeias.2691&1< e, no vale:6010 Bete-Arã,1027 Bete-Ninra,1039 Sucote5523 e Zafom,6829 o resto do reino3499 de Seom,4468 5511 rei4428 de Hesbom,2809 mais o Jordão3383 e suas imediações,1366 até à extremidade7097 do mar3220 de Quinerete,3672 dalém5676 do Jordão,3383 para o oriente.4217%3< desde Hesbom2809 até Ramate-Mispa7434 e Betonim;993 e desde Maanaim4266 até ao limite1366 de Debir;1688 $ < Foi o seu território:1366 Jazer,3270 todas as cidades5892 de Gileade1568 e metade2677 da terra776 dos filhos1121 de Amom,5983 até Aroer,6177 que está defronte6440 de Rabá;72372#_< Deu5414 8799 Moisés4872 a herança à tribo4294 de Gade,1410 a saber, a seus filhos,1121 segundo as suas famílias.4940%"E< A fronteira1366 dos filhos1121 de Rúben7205 é o Jordão3383 e suas imediações;1366 esta é a herança5159 dos filhos1121 de Rúben,7205 segundo as suas famílias:4940 as cidades5892 com suas aldeias.2691|!s< Também os filhos1121 de Israel3478 mataram2026 8804 à espada2719 Balaão,1109 filho1121 de Beor,1160 o adivinho,7080 8802 com outros413 mais que mataram.2491r _< e todas as cidades5892 do planalto4334 e todo o reino4468 de Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 que reinou4427 8804 em Hesbom,2809 a quem Moisés4872 feriu,5221 8689 como também os príncipes5387 de Midiã,4080 Evi,189 Requém,7552 Zur,6698 Hur2354 e Reba,7254 príncipes5257 de Seom,5511 moradores3427 8802 da terra.776mU< Bete-Peor,1047 as faldas798 8676 de Pisga794 e Bete-Jesimote;1020q]< Quiriataim,7156 Sibma,7643 Zerete-Saar,6890 no monte2022 do vale;6010C< Jaza,3096 Quedemote,6932 Mefaate;4158'I< Hesbom2809 e todas as suas cidades,5892 que estão no planalto:4334 Dibom,1769 Bamote-Baal1120 e Bete-Baal-Meom,1010  < começando o seu território1366 com Aroer,6177 que está à borda8193 do vale5158 de Arnom,769 mais a cidade5892 que está no meio8432 do vale5158 e todo o planalto4334 até Medeba;4311#A< Deu,5414 8799 pois, Moisés4872 à tribo4294 dos filhos1121 de Rúben,7205 segundo as suas famílias,49401< Tão-somente à tribo7626 de Levi3878 não deu5414 8804 herança;5159 as ofertas queimadas801 do SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 são a sua herança,5159 como já lhe tinha dito.1696 87652_< Porém os filhos1121 de Israel3478 não desapossaram3423 8689 os gesuritas,1651 nem os maacatitas;4602 antes, Gesur1650 e Maacate4601 permaneceram3427 8799 no meio7130 de Israel3478 até ao dia de hoje.3117@{< todo o reino4468 de Ogue,5747 em Basã,1316 que reinou4427 8804 em Astarote6252 e em Edrei,154 que ficou7604 8738 do resto3499 dos gigantes,7497 o qual Moisés4872 feriu5221 8686 e expulsou.3423 8686K< E Gileade,1568 e o limite1366 dos gesuritas,1651 e o dos maacatitas,4602 e todo o monte2022 Hermom,2768 e toda a Basã1316 até Salca;5548]5< e todas as cidades5892 de Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 que reinou4427 8804 em Hesbom,2809 até ao limite1366 dos filhos1121 de Amom.5983y< Começando com Aroer,6177 que está à borda8193 do vale5158 de Arnom,769 mais a cidade5892 que está no meio8432 do vale,5158 todo o planalto4334 de Medeba4311 até Dibom;1769>w< Com a outra meia tribo, os rubenitas7206 e os gaditas1425 já receberam3947 8804 a sua herança5159 dalém5676 do Jordão,3383 para o oriente,4217 como já lhes tinha dado5414 8804 Moisés,4872 servo5650 do SENHOR.3068F< Distribui,2505 8761 pois, agora, a terra776 por herança5159 às nove8672 tribos7626 e à meia2677 tribo7626 de Manassés.4519< todos os que habitam3427 8802 nas montanhas2022 desde o Líbano3844 até Misrefote-Maim,4956 todos os sidônios;6722 eu os lançarei3423 8686 de diante6440 dos filhos1121 de Israel;3478 reparte,5307 8685 pois, a terra por herança5159 a Israel,3478 como te ordenei.6680 8765 < e ainda a terra776 dos gibleus1382 e todo o Líbano,3844 para o nascente do sol,4217 8121 desde Baal-Gade,1171 ao pé do monte2022 Hermom,2768 até à entrada935 8800 de Hamate;2574_9< ao sul,8486 os aveus,5761 também toda a terra776 dos cananeus3669 e Meara,4632 que é dos sidônios,6722 até Afeca,663 ao limite1366 dos amorreus;567%< desde Sior,7883 que está defronte6440 do Egito,4714 até ao limite1366 de Ecrom,6138 para o norte,6828 que se considera2803 8735 como dos cananeus;3669 cinco2568 príncipes5633 dos filisteus:6430 o de Gaza,5841 o de Asdode,796 o de Asquelom,832 o de Gate1663 e o de Ecrom;6139" ?< Esta é a terra776 ainda não conquistada:7604 8737 todas as regiões1552 dos filisteus6430 e toda a Gesur;1651  -< Era Josué,3091 porém, já idoso,2204 8804 entrado935 8804 em dias;3117 e disse-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Já estás velho,2204 8804 entrado935 8804 em dias,3117 e ainda muitíssima3966 7235 8687 terra776 ficou7604 8738 para se possuir.3423 8800z o< o rei4428 de Tirza,8656 outro;259 ao todo, trinta7970 e um259 reis.4428 ;< o rei4428 de Dor,1756 em Nafate-Dor,5299 1756 outro;259 o de Goim,1471 em Gilgal,1537 outro;259 }< o rei4428 de Quedes,6943 outro;259 o de Jocneão3362 do Carmelo,3760 outro;259kQ< o rei4428 de Taanaque,8590 outro;259 o de Megido,4023 outro;259nW< o rei4428 de Sinrom-Merom,8112 outro;259 o de Acsafe,407 outro;259gI< o rei4428 de Madom,4068 outro;259 o de Hazor,2674 outro;259hK< o rei4428 de Afeca,663 outro;259 o de Lasarom,8289 outro;259hK< o rei4428 de Tapua,8599 outro;259 o de Héfer,2660 outro;259jO< o rei4428 de Maquedá,4719 outro;259 o de Betel,1008 outro;259iM< o rei4428 de Libna,3841 outro;259 o de Adulão,5725 outro;259gI< o rei4428 de Horma,2767 outro;259 o de Arade,6166 outro;259gI< o rei4428 de Debir,1688 outro;259 o de Geder,1445 outro;259gI< o rei4428 de Eglom,5700 outro;259 o de Gezer,1507 outro;259j~O< o rei4428 de Jarmute,3412 outro;259 o de Laquis,3923 outro;259|}s< o rei4428 de Jerusalém,3389 outro;259 o rei4428 de Hebrom,2275 outro;259|%< o rei4428 de Jericó,3405 um;259 o de Ai,5857 que está ao lado6654 de Betel,1008 outro;259N{< a saber, o que havia na região montanhosa,2022 nas planícies,8219 na Arabá,6160 nas descidas das águas,794 no deserto4057 e no Neguebe,5045 onde estava o heteu,2850 o amorreu,567 o cananeu,3669 o ferezeu,6522 o heveu2340 e o jebuseu:29831z]< São estes os reis4428 da terra776 aos quais Josué3091 e os filhos1121 de Israel3478 feriram5221 8689 daquém5676 do Jordão,3383 para o ocidente,3220 desde Baal-Gade,1171 no vale1237 do Líbano,3844 até ao monte2022 Halaque,2510 que sobe5927 8802 a Seir,8165 e cuja terra Josué3091 deu5414 8799 em possessão3425 às tribos7626 de Israel,3478 segundo as suas divisões,4256y< Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 e os filhos1121 de Israel3478 feriram5221 8689 a estes; e Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 deu5414 8799 esta terra em possessão3425 aos rubenitas,7206 aos gaditas1425 e à meia2677 tribo7626 de Manassés.4519Lx< e dominava4910 8802 no monte2022 Hermom,2768 e em Salca,5548 e em toda a Basã,1316 até ao limite1366 dos gesuritas1651 e dos maacatitas,4602 e metade2677 de Gileade,1568 limite1366 de Seom,5511 rei4428 de Hesbom.2809gwI< Como também o limite1366 de Ogue,5747 rei4428 de Basã,1316 que havia ficado3499 dos refains7497 e que habitava3427 8802 em Astarote6252 e em Edrei;154evE< desde a campina6160 até ao mar3220 de Quinerete,3672 para o oriente,4217 e até ao mar3220 da Campina,6160 o mar3220 Salgado,4417 para o oriente,4217 pelo caminho1870 de Bete-Jesimote;1020 e desde o sul8486 abaixo de Asdote-Pisga.798 8676 794?uy< Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 que habitava3427 8802 em Hesbom2809 e dominava4910 8802 desde Aroer,6177 que está à beira8193 do vale5158 de Arnom,769 e desde o meio8432 do vale5158 e a metade2677 de Gileade1568 até ao ribeiro5158 de Jaboque,2999 limite1366 dos filhos1121 de Amom;5983)t O< São estes os reis4428 da terra,776 aos quais os filhos1121 de Israel3478 feriram,5221 8689 de cujas terras776 se apossaram3423 8799 dalém5676 do Jordão3383 para o nascente,4217 8121 desde o ribeiro5158 de Arnom769 até ao monte2022 Hermom2768 e toda a planície6160 do oriente:4217&sG< Assim, tomou3947 8799 Josué3091 toda esta terra,776 segundo tudo o que o SENHOR3068 tinha dito1696 8765 a Moisés;4872 e Josué3091 a deu5414 8799 em herança5159 aos filhos de Israel,3478 conforme as suas divisões4256 e tribos;7626 e a terra776 repousou8252 8804 da guerra.4421xrk< Nem um dos anaquins6062 sobreviveu3498 8738 na terra776 dos filhos1121 de Israel;3478 somente em Gaza,5804 em Gate1661 e em Asdode795 alguns subsistiram.7604 8738;qq< Naquele tempo,6256 veio935 8799 Josué3091 e eliminou3772 8686 os anaquins6062 da região montanhosa,2022 de Hebrom,2275 de Debir,1688 de Anabe,6024 e de todas as montanhas2022 de Judá,3063 e de todas as montanhas2022 de Israel;3478 Josué3091 os destruiu totalmente2763 8689 com as suas cidades.5892@p{< Porquanto do SENHOR3068 vinha o endurecimento2388 8763 do seu coração3820 para saírem à guerra4421 contra7125 8800 Israel,3478 a fim de que fossem totalmente destruídos2763 8687 e não lograssem piedade8467 alguma; antes, fossem de todo destruídos,8045 8687 como o SENHOR3068 tinha ordenado6680 8765 a Moisés.4872o+< Não houve cidade5892 que fizesse paz7999 8689 com os filhos1121 de Israel,3478 senão os heveus,2340 moradores3427 8802 de Gibeão;1391 por meio de guerra,4421 as tomaram3947 8804 todas.n< Por muito7227 tempo,3117 Josué3091 fez6213 8804 guerra4421 contra todos estes reis.4428emE< desde o monte2022 Halaque,2510 que sobe5927 8802 a Seir,8165 até Baal-Gade,1171 no vale1237 do Líbano,3844 ao pé do monte2022 Hermom;2768 também tomou3920 8804 todos os seus reis,4428 e os feriu,5221 8686 e os matou.4191 8686Rl< Tomou,3947 8799 pois, Josué3091 toda aquela terra,776 a saber, a região montanhosa,2022 todo o Neguebe,5045 toda a terra776 de Gósen,1657 as planícies,8219 a Arabá6160 e a região montanhosa2022 de Israel3478 com suas planícies;8219k< Como ordenara6680 8765 o SENHOR3068 a Moisés,4872 seu servo,5650 assim Moisés4872 ordenou6680 8765 a Josué;3091 e assim Josué3091 o fez;6213 8804 nem uma1697 só palavra deixou de cumprir5493 8689 de tudo o que o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872xjk< E a todos os despojos7998 destas cidades5892 e ao gado929 os filhos1121 de Israel3478 saquearam962 8804 para si; porém a todos os homens120 feriram5221 8689 à espada,6310 2719 até que os destruíram;8045 8687 e ninguém sobreviveu.7604 8689 5397i < Tão-somente não queimaram8313 8804 os israelitas3478 as cidades5892 que estavam5975 8802 sobre os outeiros,8510 exceto2108 Hazor,2674 a qual Josué3091 queimou.8313 8804[h1< Josué3091 tomou3920 8804 todas as cidades5892 desses reis4428 e também a eles4428 e os feriu5221 8686 à espada,6310 2719 destruindo-os totalmente,2763 8689 como ordenara6680 8765 Moisés,4872 servo5650 do SENHOR.3068g5< A todos5315 os que nela estavam feriram5221 8686 à espada6310 2719 e totalmente os destruíram,2763 8687 e ninguém sobreviveu;3498 8738 5397 e a Hazor2674 queimou.8313 8804 784;fq< Nesse mesmo tempo,6256 voltou7725 8799 Josué,3091 tomou3920 8799 a Hazor2674 e feriu5221 8689 à espada2719 o seu rei,4428 porquanto Hazor,2674 dantes,6440 era a capital7218 de todos estes reinos.4467xek< Fez-lhes6213 8799 Josué3091 como o SENHOR3068 lhe dissera;559 8804 os seus cavalos5483 jarretou6131 8765 e os seus carros4818 queimou.8313 8804 784)dM< O SENHOR3068 os entregou5414 8799 nas mãos3027 de Israel;3478 e os feriram5221 8686 e os perseguiram7291 8799 até à grande7227 Sidom,6721 e até Misrefote-Maim,4956 e até ao vale1237 de Mispa,4708 ao oriente;4217 feriram-nos5221 8686 sem deixar7604 8689 nem sequer um.8300hcK< Josué,3091 e todos os homens5971 de guerra4421 com ele, veio935 8799 apressadamente6597 contra eles às águas4325 de Merom,4792 e os atacaram.5307 87999bm< Disse559 8799 o SENHOR3068 a Josué:3091 Não temas3372 8799 diante6440 deles, porque amanhã,4279 a esta mesma hora,6256 já os terás traspassado5414 8802 2491 diante6440 dos filhos de Israel;3478 os seus cavalos5483 jarretarás6131 8762 e queimarás8313 8799 784 os seus carros.4818 a< Todos estes reis4428 se ajuntaram,3259 8735 e vieram,935 8799 e se acamparam2583 8799 junto3162 às águas4325 de Merom,4792 para pelejarem3898 8736 contra Israel.34781`]< Saíram,3318 8799 pois, estes e todas as suas tropas4264 com eles, muito7227 povo,5971 em multidão7230 como a areia2344 que está na praia8193 do mar,3220 e muitíssimos3966 7227 cavalos5483 e carros.7393&_G< aos cananeus3669 do oriente4217 e do ocidente:3220 aos amorreus,567 aos heteus,2850 aos ferezeus,6522 aos jebuseus2983 nas montanhas2022 e aos heveus2340 ao pé do Hermom,2768 na terra776 de Mispa.4709^< e aos reis4428 que estavam ao norte,6828 na região montanhosa,2022 na Arabá,6160 ao sul5045 de Quinerete,3672 nas planícies8219 e nos planaltos5299 de Dor,1756 do lado do mar,3220] +< Tendo Jabim,2985 rei4428 de Hazor,2674 ouvido8085 8800 isto, enviou7971 8799 mensageiros a Jobabe,3103 rei4428 de Madom,4068 e ao rei4428 Sinrom,8110 e ao rei4428 Acsafe,407\< +Então, Josué,3091 e todo o Israel3478 com ele, voltou7725 8799 ao arraial4264 em Gilgal.1537[< *E, de uma259 vez,6471 tomou3920 8804 Josué3091 todos estes reis4428 e as suas terras,776 porquanto o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 pelejava3898 8737 por Israel.3478BZ< )Feriu-os5221 8686 Josué3091 desde Cades-Barnéia6947 até Gaza,5804 como também toda a terra776 de Gósen1657 até Gibeão.1391LY< (Assim, feriu5221 8686 Josué3091 toda aquela terra,776 a região montanhosa,2022 o Neguebe,5045 as campinas,8219 as descidas das águas794 e todos os seus reis;4428 destruiu2763 8689 tudo o que tinha fôlego,5397 sem deixar7604 8689 nem sequer um,8300 como ordenara6680 8765 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478kXQ< 'e tomou-a3920 8799 com o seu rei4428 e todas as suas cidades5892 e as feriu5221 8686 à espada;6310 2719 todos5315 os que nelas estavam, destruiu-os totalmente2763 8686 sem deixar7604 8689 nem sequer um;8300 como fizera6213 8804 a Hebrom,2275 a Libna3841 e a seu rei,4428 também fez6213 8804 a Debir1688 e a seu rei.4428%WE< &Então, Josué,3091 e todo o Israel3478 com ele, voltou7725 8799 a Debir1688 e pelejou3898 8735 contra ela;OV< %e a tomaram3920 8799 e a feriram5221 8686 à espada,6310 2719 tanto o seu rei4428 como todas as suas cidades5892 e todos os5315 que nelas estavam, sem deixar7604 8689 nem sequer um,8300 conforme tudo o que fizeram6213 8804 a Eglom;5700 e Josué executou a condenação2763 8686 contra ela e contra todos5315 os que nela estavam.3091 e todo o Israel3478 com ele, subiu5927 8799 de Eglom5700 a Hebrom,2275 e pelejaram3898 8735 contra ela;"T?< #e, no mesmo dia,3117 a tomaram3920 8799 e a feriram5221 8686 à espada;6310 2719 e totalmente destruíram2763 8689 os5315 que nela estavam, conforme tudo o que fizeram6213 8804 a Laquis.3923[S1< "E Josué,3091 e todo o Israel3478 com ele, passou5674 8799 de Laquis3923 a Eglom,5700 e a sitiaram2583 8799 e pelejaram3898 8735 contra ela;-RU< !Então, Hoão,2036 rei4428 de Gezer,1507 subiu5927 8804 para ajudar5826 8800 Laquis;3923 porém Josué3091 o feriu,5221 8686 a ele e o seu povo,5971 sem deixar7604 8689 nem sequer um.8300xQk< e o SENHOR3068 deu5414 8799 Laquis3923 nas mãos3027 de Israel,3478 que, no dia3117 seguinte,8145 a tomou3920 8799 e a feriu5221 8686 à espada,6310 2719 a ela e todos5315 os que nela estavam, conforme tudo o que fizera6213 8804 a Libna.3841[P1< Então, Josué,3091 e todo o Israel3478 com ele, passou5674 8799 de Libna3841 a Laquis,3923 sitiou-a2583 8799 e pelejou3898 8735 contra ela;/OY< E o SENHOR3068 a deu5414 8799 nas mãos3027 de Israel,3478 a ela e ao seu rei,4428 e a feriu5221 8686 à espada,6310 2719 a ela e todos5315 os que nela estavam, sem deixar7604 8689 nem sequer um.8300 Fez6213 8799 ao seu rei4428 como fizera6213 8804 ao rei4428 de Jericó.3405GN < Então, Josué,3091 e todo o Israel3478 com ele, passou5674 8799 de Maquedá4719 a Libna3841 e pelejou3898 8735 contra ela.3841mMU< No mesmo dia,3117 tomou3920 8804 Josué3091 a Maquedá4719 e a feriu5221 8686 à espada,6310 2719 bem como ao seu rei;4428 destruiu-os totalmente2763 8689 e a todos5315 os que nela estavam, sem deixar7604 8689 nem sequer um.8300 Fez6213 8799 ao rei4428 de Maquedá4719 como fizera6213 8804 ao rei4428 de Jericó.3405aL=< Ao pôr-do-sol,6256 935 8800 8121 deu6680 Josué3091 ordem6680 8765 que os tirassem3381 8686 dos madeiros;6086 e lançaram-nos7993 8686 na cova4631 onde se tinham escondido2244 8738 e, na boca6310 da cova,4631 puseram7760 8799 grandes1419 pedras68 que ainda lá se encontram até ao dia de hoje.6106 3117&KG< Depois310 disto, Josué,3091 ferindo-os,5221 8686 os matou4191 8686 e os pendurou8518 8799 em cinco2568 madeiros;6086 e ficaram eles pendentes8518 8803 dos madeiros6086 até à tarde.6153}Ju< Então, Josué3091 lhes disse:559 8799 Não temais,3372 8799 nem vos atemorizeis;2865 8735 sede fortes2388 8798 e corajosos,553 8798 porque assim fará6213 8799 o SENHOR3068 a todos os vossos inimigos,341 8802 contra os quais pelejardes.3898 87372I_< Trazidos3318 8687 os reis4428 a Josué,3091 chamou7121 8799 este3091 todos os homens376 de Israel3478 e disse559 8799 aos capitães7101 do exército582 4421 que tinham ido1980 8804 com ele: Chegai,7126 8798 ponde7760 8798 o pé7272 sobre o pescoço6677 destes reis.4428 E chegaram7126 8799 e puseram7760 8799 os pés7272 sobre os pescoços6677 deles. B~}|{zyQxwusqon}mhkjj9iAhQgeedcccMbbbPbaaa<``0__^^^C^]]\\[[[ZYYNYXwX:WWHVVV$UUMTTHSRPONN:MPLKEJHGFBDB@?5><<:97Q6+53^100/-,+*_('&$"i!zHBa! _ t " G[C3uB2C_<A quarta7243 sorte1486 saiu3318 8804 a Issacar,3485 aos filhos1121 de Issacar,3485 segundo as suas famílias.49400B[<Esta era a herança5159 dos filhos1121 de Zebulom,2074 segundo as suas famílias;4940 estas cidades5892 com suas aldeias.2691EA<Ainda Catate,7005 Naalal,5096 Sinrom,8110 Idala3030 e Belém,1035 completando doze8147 6240 cidades5892 com suas aldeias.2691:@o<e, rodeando-a,5437 8738 o limite1366 passava, para o norte,6828 a Hanatom2615 e terminava8444 no vale1516 de Ifta-El.3317[?1< dali, passava,5674 8804 para o nascente,4217 6924 a Gate-Hefer,1662 a Ete-Cazim,6278 ia3318 8804 a Rimom,7417 que se estendia até Neá,5269->U< De Saride,8301 dava volta7725 8804 para o oriente,6924 para o nascente4217 do sol,8121 até ao limite1366 de Quislote-Tabor,3696 saía3318 8804 a Daberate,1705 e ia subindo5927 8804 a Jafia;3309=#< Subia5927 8804 o seu limite,1366 pelo ocidente,3220 a Marala,4831 tocava6293 8804 em Dabesete1708 e chegava6293 8804 até ao ribeiro5158 que está defronte6440 de Jocneão.3362h<K< Saiu5927 8799 a terceira7992 sorte1486 aos filhos1121 de Zebulom,2074 segundo as suas famílias.4940 O limite1366 da sua herança5159 ia até Saride.8301w;i< A herança5159 dos filhos1121 de Simeão8095 se tirou de entre a porção2256 dos filhos1121 de Judá,3063 pois a herança2506 destes1121 3063 era demasiadamente grande7227 para eles, pelo que os filhos1121 de Simeão8095 tiveram a sua herança5157 8799 no meio deles.1:]<E todas as aldeias2691 que havia em redor5439 destas cidades,5892 até Baalate-Ber,1192 que é Ramá7414 do Neguebe;5045 esta era a herança5159 da tribo4294 dos filhos1121 de Simeão,8095 segundo as suas famílias.49409)<Aim,5871 Rimom,7417 Eter6281 e Asã;6228 ao todo, quatro702 cidades5892 com suas aldeias.2691 8<Bete-Lebaote1034 e Saruém;8287 ao todo, treze7969 6240 cidades5892 com suas aldeias.2691O7<Ziclague,6860 Bete-Marcabote,1024 Hazar-Susa,2701?6{<Eltolade,513 Betul,1329 Horma,2767C5<Hazar-Sual,2705 Balá,1088 Ezém,6107`4;<Na herança,5159 tiveram: Berseba,884 Seba,7652 Molada,4137'3 K<Saiu3318 8799 a segunda8145 sorte1486 a Simeão,8095 à tribo4294 dos filhos1121 de Simeão,8095 segundo as suas famílias,4940 e foi a sua herança5159 no meio8432 da dos filhos1121 de Judá.3063O2<Zela,6762 Elefe,507 Jebus2983 (esta é Jerusalém),3389 Gibeá1394 e Quiriate;7157 ao todo, catorze702 6240 cidades5892 com suas aldeias;2691 esta era a herança5159 dos filhos1121 de Benjamim,1144 segundo as suas famílias.4940A1<Requém,7552 Irpeel,3416 Tarala,8634=0w<Mispa,4708 Cefira,3716 Mosa,4681@/}<Gibeão,1391 Ramá,7414 Beerote,881./<Quefar-Amonai,3726 Ofni6078 e Gaba;1387 ao todo, doze8147 6240 cidades5892 com suas aldeias.2691;-s<Avim,5761 Pará,6511 Ofra,6084G, <Bete-Arabá,1026 Zemaraim,6787 Betel,1008]+5<As cidades5892 da tribo4294 dos filhos1121 de Benjamim,1144 segundo as suas famílias,4940 eram: Jericó,3405 Bete-Hogla,1031 Emeque-Quesis,6010 7104*<Do lado6285 oriental,6924 o Jordão3383 era o seu limite;1379 8799 esta era a herança5159 dos filhos1121 de Benjamim1144 nos seus limites1367 em redor,5439 segundo as suas famílias.4940W))<Depois, passava5674 8804 o limite1366 até ao lado3802 de Bete-Hogla,1031 para o norte,6828 para terminar8444 na baía3956 do mar3220 Salgado,4417 na desembocadura7097 do Jordão,3383 ao sul;5045 este era o limite1366 do sul.50458(k<passava5674 8804 pela vertente3802 norte,6828 defronte4136 da planície,6160 e descia3381 8804 à planície.6160m'U<volvia-se8388 8804 para o norte,6828 chegava3318 8804 a En-Semes,5885 de onde passava3318 8804 para Gelilote,1553 que está defronte5227 da subida4608 de Adumim,131 e descia3381 8804 à pedra68 de Boã,932 filho1121 de Rúben;7205J&<descia3381 8804 o limite1366 até à extremidade7097 do monte2022 que está defronte6440 do vale1516 do Filho1121 de Hinom,2011 ao norte6828 do vale6010 dos Refains,7497 e descia3381 8804 pelo vale1516 de Hinom2011 do lado3802 dos jebuseus,2983 para o sul;5045 e baixava3381 8804 a En-Rogel;5883\%3<O lado6285 do sul5045 começava na extremidade7097 oriental de Quiriate-Jearim7157 e seguia3318 8804 até à fonte4599 das águas4325 de Neftoa;5318D$<Seguia8388 8804 o limite,1366 e tornava5437 8738 ao lado6285 ocidental,3220 para o sul5045 do monte2022 que está defronte6440 de Bete-Horom,1032 para o sul,5045 e terminava8444 em Quiriate-Baal7154 (que é Quiriate-Jearim),7157 cidade5892 dos filhos1121 de Judá;3063 este era o lado6285 ocidental.3220N#< E dali passava5674 8804 o limite1366 a Luz,3870 ao lado3802 de Luz3870 (que é Betel),1008 para o sul;5045 descia3381 8804 a Atarote-Adar,5853 ao pé do monte2022 que está do lado sul5045 de Bete-Horom1032 de baixo.8481f"G< O seu limite1366 foi para o lado6285 norte6828 desde o Jordão;3383 subia5927 8804 ao lado3802 de Jericó,3405 para o norte,6828 e subia5927 8804 pela montanha,2022 para o ocidente,3220 para terminar8444 no deserto4057 de Bete-Áven.1007I! < Saiu5927 8799 a sorte1486 da tribo4294 dos filhos1121 de Benjamim,1144 segundo as suas famílias;4940 e o território1366 da sua sorte1486 caiu3318 8799 entre os filhos1121 de Judá3063 e os filhos1121 de José.31305 e< Então, Josué3091 lhes lançou7993 8686 as sortes1486 em Siló,7887 perante6440 o SENHOR;3068 e ali repartiu2505 8762 Josué3091 a terra,776 segundo as suas divisões,4256 aos filhos1121 de Israel.3478eE< Foram,3212 8799 pois, os homens,582 passaram5674 8799 pela terra,776 levantaram dela o gráfico,3789 8799 cidade por cidade,5892 em sete7651 partes,2506 num livro,5612 e voltaram935 8799 a Josué,3091 ao arraial4264 em Siló.7887E<Dispuseram-se,6965 8799 pois, aqueles homens582 e se foram,3212 8799 e Josué3091 deu ordem6680 8762 aos que iam1980 8802 levantar o gráfico3789 8800 da terra,776 dizendo:559 8800 Ide,3212 8798 correi1980 8690 a terra,776 levantai-lhe o gráfico3789 8798 e tornai7725 8798 a mim; aqui vos lançarei7993 8686 as sortes1486 perante6440 o SENHOR,3068 em Siló.7887vg<Porquanto os levitas3881 não têm parte2506 entre7130 vós, pois o sacerdócio3550 do SENHOR3068 é a sua parte.5159 Gade,1410 e Rúben,7205 e a meia2677 tribo7626 de Manassés4519 já haviam recebido3947 8804 a sua herança5159 dalém5676 do Jordão,3383 para o oriente,4217 a qual lhes deu5414 8804 Moisés,4872 servo5650 do SENHOR.3068+<Em sete7651 partes2506 fareis o gráfico3789 8799 da terra776 e mo trareis935 8689 a mim, para que eu aqui vos lance3384 8804 as sortes1486 perante6440 o SENHOR,3068 nosso Deus.430 <Dividirão2505 8694 a terra em sete7651 partes:2506 Judá3063 ficará5975 8799 no seu território,1366 ao sul,5045 e a casa1004 de José,3130 no seu,1366 ao norte.6828<De cada tribo7626 escolhei3051 8798 três7969 homens,582 para que eu os envie,7971 8799 eles se disponham,6965 8799 e corram1980 8691 a terra,776 e façam dela um gráfico3789 8799 relativamente6310 à herança5159 das tribos, e se tornem a mim.935 8799N<Disse559 8799 Josué3091 aos filhos1121 de Israel:3478 Até quando sereis remissos7503 8693 em passardes935 8800 para possuir3423 8800 a terra776 que o SENHOR,3068 Deus430 de vossos pais,1 vos deu?5414 8804L<Dentre os filhos1121 de Israel3478 ficaram3498 8735 sete7651 tribos7626 que ainda não tinham repartido2505 8804 a sua herança.5159/ [<Reuniu-se6950 8735 toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel3478 em Siló,7887 e ali armaram7931 8686 a tenda168 da congregação;4150 e a terra776 estava sujeita3533 8738 diante6440 deles.L<porém a região montanhosa2022 será tua. Ainda que é bosque,3293 cortá-lo-ás,1254 8765 e até às suas extremidades8444 será todo teu; porque expulsarás3423 8686 os cananeus,3669 ainda que possuem carros7393 de ferro1270 e são fortes.2389(K<Falou559 8799 Josué3091 à casa1004 de José,3130 a Efraim669 e a Manassés,4519 dizendo:559 8800 Tu és povo5971 numeroso7227 e forte;1419 3581 não terás uma259 sorte1486 apenas;5e<Então, disseram559 8799 os filhos1121 de José:3130 A região montanhosa2022 não nos basta;4672 8735 e todos os cananeus3669 que habitam3427 8802 na terra776 do vale6010 têm carros7393 de ferro,1270 tanto os que estão em Bete-Seã1052 e suas vilas1323 como os que estão no vale6010 de Jezreel.3157q]<Disse-lhe559 8799 Josué:3091 Se és grande7227 povo,5971 sobe5927 8798 ao bosque3293 e abre ali clareira1254 8765 na terra776 dos ferezeus6522 e dos refains,7497 visto que a região montanhosa2022 de Efraim669 te é estreita213 8804 demais.-U<Então, o povo dos filhos1121 de José3130 disse1696 8762 a Josué:3091 559 8800 Por que me deste5414 8804 por herança5159 uma259 sorte1486 apenas e um259 quinhão,2256 sendo eu tão grande7227 povo,5971 visto5704 que o SENHOR3068 até aqui3541 me tem abençoado?1288 8765+< Sucedeu que, tornando-se fortes2388 8804 os filhos1121 de Israel,3478 sujeitaram5414 8799 aos cananeus3669 a trabalhos forçados,4522 porém não os expulsaram3423 8687 3423 8689 de todo."?< E os filhos1121 de Manassés4519 não puderam3201 8804 expulsar3423 8687 os habitantes daquelas cidades,5892 porquanto os cananeus3669 persistiam2974 8686 em habitar3427 8800 nessa terra.7762_< Porque, em Issacar3485 e em Aser,836 tinha Manassés4519 a Bete-Seã1052 e suas vilas,1323 Ibleão2991 e suas vilas,1323 os habitantes3427 8802 de Dor1756 e suas vilas,1323 os habitantes3427 8802 de En-Dor5874 e suas vilas,1323 os habitantes3427 8802 de Taanaque8590 e suas vilas1323 e os habitantes3427 8802 de Megido4023 e suas vilas,1323 a região dos três7969 outeiros.5316~w< Efraim,669 ao sul,5045 Manassés,4519 ao norte,6828 e o mar3220 é seu limite;1366 pelo norte,6828 tocam6293 8799 em Aser836 e, pelo oriente,4217 em Issacar.3485 < Então, desce3381 8804 o limite1366 ao ribeiro5158 de Caná.7071 As cidades,5892 entre8432 as de Manassés,4519 ao sul5045 do ribeiro,5158 pertenciam a Efraim;669 então, o limite1366 de Manassés4519 vai ao norte6828 do ribeiro,5158 terminando8444 no mar.3220R <Tinha Manassés4519 a terra776 de Tapua;8599 porém Tapua,8599 ainda que situada no limite1366 de Manassés,4519 era dos filhos1121 de Efraim.669( K<O limite1366 de Manassés4519 foi desde Aser836 até Micmetate,4366 que está a leste6440 de Siquém;7927 e vai1980 8804 este limite,1366 rumo sul,3225 até aos moradores3427 8802 de En-Tapua.5887 7<porque as filhas1323 de Manassés,4519 no meio8432 de seus filhos,1121 possuíram5157 8804 herança;5159 os outros3498 8737 filhos1121 de Manassés4519 tiveram a terra776 de Gileade.1568Y -<Couberam5307 8799 a Manassés4519 dez6235 quinhões,2256 afora a terra776 de Gileade1568 e Basã,1316 que está dalém5676 do Jordão;3383p[<Estas chegaram7126 8799 diante6440 de Eleazar,499 o sacerdote,3548 e diante6440 de Josué,3091 filho1121 de Num,5126 e diante6440 dos príncipes,5387 dizendo:559 8800 O SENHOR3068 ordenou6680 8765 a Moisés4872 que se nos desse5414 8800 herança5159 no meio8432 de nossos irmãos.251 Pelo que, segundo o dito6310 do SENHOR,3068 Josué lhes deu5414 8799 herança5159 no meio8432 dos irmãos251 de seu pai.1zo<Zelofeade,6765 porém, filho1121 de Héfer,2660 filho1121 de Gileade,1568 filho1121 de Maquir,4353 filho1121 de Manassés,4519 não teve filhos,1121 mas só filhas,1323 cujos nomes8034 são estes: Macla,4244 Noa,5270 Hogla,2295 Milca4435 e Tirza.8656:o<Os mais3498 8737 filhos1121 de Manassés4519 também tiveram a sua parte, segundo as suas famílias,4940 a saber, os filhos1121 de Abiezer,44 e os filhos1121 de Heleque,2507 e os filhos1121 de Asriel,844 e os filhos1121 de Siquém,7928 e os filhos1121 de Héfer,2660 e os filhos1121 de Semida;8061 são estes os filhos1121 2145 de Manassés,4519 filho1121 de José,3130 segundo as suas famílias.4940W +<Também caiu a sorte1486 à tribo4294 de Manassés,4519 o qual era o primogênito1060 de José.3130 Maquir,4353 o primogênito1060 de Manassés,4519 pai1 de Gileade,1568 porquanto era homem376 de guerra,4421 teve Gileade1568 e Basã.1316L< Não expulsaram3423 8689 aos cananeus3669 que habitavam3427 8802 em Gezer;1507 assim, habitam3427 8799 eles3669 no meio7130 dos efraimitas669 até ao dia de hoje;3117 porém sujeitos5647 8802 a trabalhos forçados.4522< mais as cidades5892 que se separaram3995 para os filhos1121 de Efraim,669 que estavam no meio8432 da herança5159 dos filhos1121 de Manassés;4519 todas aquelas cidades5892 com suas aldeias.2691?y<De Tapua8599 vai3212 8799 o limite,1366 para o ocidente,3220 ao ribeiro5158 de Caná,7071 terminando8444 no mar;3220 esta é a herança5159 da tribo4294 dos filhos1121 de Efraim,669 segundo as suas famílias,4940U%<desce3381 8804 desde Janoa3239 a Atarote5852 e a Naarate,5292 toca6293 8804 em Jericó,3405 terminando3318 8804 no Jordão.3383.W<e vai3318 8804 o limite1366 para o mar3220 com Micmetate,4366 ao norte,6828 de onde torna5437 8738 para o oriente4217 até Taanate-Siló,8387 e passa5674 8804 por ela ao oriente4217 de Janoa;3239fG<Foi o limite1366 da herança5159 dos filhos1121 de Efraim,669 segundo as suas famílias,4940 no oriente,4217 Atarote-Adar5853 até Bete-Horom1032 de cima;5945~#<Assim, alcançaram a sua herança5157 8799 os filhos1121 de José,3130 Manassés4519 e Efraim.669z}o<e desce,3381 8804 rumo ao ocidente,3220 ao limite1366 de Jaflete,3311 até ao limite1366 de Bete-Horom1032 de baixo8481 e até Gezer,1507 terminando8444 no mar.3220-|U<De Betel1008 sai3318 8804 para Luz,3870 passa5674 8804 ao limite1366 dos arquitas757 até Atarote5852 { <O território que, em sorte,1486 caiu3318 8799 aos filhos1121 de José,3130 começando no Jordão,3383 na altura de Jericó3405 e no lado oriental4217 das águas4325 de Jericó,3405 vai ao deserto4057 que sobe5927 8802 de Jericó3405 pela região montanhosa2022 até Betel.1008z1<?Não puderam,3201 8804 8675 3201 8799 porém, os filhos1121 de Judá3063 expulsar3423 8687 os jebuseus2983 que habitavam3427 8802 em Jerusalém;3389 assim, habitam3427 8799 os jebuseus2983 com os filhos1121 de Judá3063 em Jerusalém3389 até ao dia de hoje.3117y!<>Nibsã,5044 Cidade do Sal5898 e En-Gedi;5872 ao todo, seis8337 cidades5892 com suas aldeias.2691\x3<=No deserto:4057 Bete-Arabá,1026 Midim,4081 Secaca,5527"w?<7154 (que é Quiriate-Jearim)7157 e Rabá;7237 ao todo, duas8147 cidades5892 com suas aldeias.2691v<;Maarate,4638 Bete-Anote1042 e Eltecom;515 ao todo, seis8337 cidades5892 com suas aldeias.2691@u}<:Halul,2478 Bete-Zur,1049 Gedor,1446t <9Caim,7014 Gibeá1390 e Timna;8553 ao todo, dez6235 cidades5892 com suas aldeias.2691Cs<8Jezreel,3157 Jocdeão,3347 Zanoa,2182Pr<7Maom,4584 Carmelo,3760 Zife,2128 Jutá,3194*qO<6Hunta,2547 Quiriate-Arba7153 (que é Hebrom)2275 e Zior;6730 ao todo, nove8672 cidades5892 com suas aldeias.2691Ap<5Janim,3241 Bete-Tapua,1054 Afeca,664:oq<4Arabe,694 Dumá,1746 Esã,824n!<3Gósen,1657 Holom2473 e Gilo;1542 ao todo, onze259 6240 cidades5892 com suas aldeias.2691=mw<2Anabe,6024 Estemoa,851 Anim,6044Ml<1Daná,1837 Quiriate-Sana,7158 que é Debir,1688`k;<0Na região montanhosa:2022 Samir,8069 Jatir,3492 Socó,7755j</Asdode,795 suas vilas1323 e aldeias;2691 Gaza,5804 suas vilas1323 e aldeias,2691 até ao rio5158 do Egito4714 e o mar3220 Grande1419 8675 1366 com as suas imediações.1366i<.desde Ecrom6138 até ao mar,3220 todas as que estão do lado3027 de Asdode,795 com suas aldeias.2691Ih <-Ecrom6138 com suas vilas1323 e aldeias;2691 g<,Queila,7084 Aczibe392 e Maressa;4762 ao todo, nove8672 cidades5892 com suas aldeias.26913316 Asná,823 Nezibe,5334;es<*Libna,3841 Eter,6281 Asã,62287di<)Gederote,1450 Bete-Dagom,1016 Naamá5279 e Maquedá;4719 ao todo, dezesseis8337 6240 cidades5892 com suas aldeias.2691Ac<(Cabom,3522 Laamás,3903 Quitlis,3798@b}<'Laquis,3923 Boscate,1218 Eglom,5700@a}<&Dileã,1810 Mispa,4708 Jocteel,3371E`<%Zenã,6799 Hadasa,2322 Migdal-Gade,40282__<$Saaraim,8189 Aditaim,5723 Gedera1449 e Gederotaim;1453 ao todo, catorze702 6240 cidades5892 com suas aldeias.2691T^#<#Jarmute,3412 Adulão,5725 Socó,7755 Azeca,5825R]<"Zanoa,2182 En-Ganim,5873 Tapua,8599 Enã,5879X\+<!Nas planícies:8219 Estaol,847 Zorá,6881 Asná,823-[U< Lebaote,3822 Silim,7978 Aim5871 e Rimom;7417 ao todo, vinte6242 e nove8672 cidades5892 com suas aldeias.2691EZ<Ziclague,6860 Madmana,4089 Sansana,5578@Y}<Eltolade,513 Quesil,3686 Horma,27671173 Iim,5864 Ezém,6107GW <Hazar-Sual,2705 Berseba,884 Biziotiá,964JV<Hazar-Gada,2693 Hesmom,2829 Bete-Palete,1046;Us<Amã,538 Sema,8090 Molada,4137oTY<Hazor-Hadata,2674 2675 Queriote-Hezrom7152 2696 (que é Hazor),2674?S{<Zife,2128 Telém,2928 Bealote,1175>Ry<Quedes,6943 Hazor,2674 Itnã,3497?Q{<Quiná,7016 Dimona,1776 Adada,5735xPk<São, pois, as cidades5892 no extremo7097 sul5045 da tribo4294 dos filhos1121 de Judá,3063 rumo do território1366 de Edom:123 Cabzeel,6909 Éder,5740 Jagur,3017 O<Esta é a herança5159 da tribo4294 dos filhos1121 de Judá,3063 segundo as suas famílias.4940qN]<Respondeu559 8799 ela: Dá-me5414 8798 um presente;1293 deste-me5414 8804 terra776 seca,5045 dá-me5414 8804 também fontes1543 de água.4325 Então, lhe deu5414 8799 as fontes1543 superiores5942 e as fontes1543 inferiores.8482;Mq<Esta, quando se foi935 8800 a Otniel, insistiu5496 8686 com ele para que pedisse7592 8800 um campo7704 ao pai1 dela; e ela apeou6795 8799 do jumento;2543 então, Calebe3612 lhe perguntou:559 8799 Que desejas?lLS<Tomou-a,3920 8799 pois, Otniel,6274 filho1121 de Quenaz,7073 irmão251 de Calebe;3612 este lhe deu5414 8799 a filha1323 Acsa5915 por mulher.802tKc<Disse559 8799 Calebe:3612 A quem derrotar5221 8686 Quiriate-Sefer7158 e a tomar,3920 8804 darei5414 8804 minha filha1323 Acsa5915 por mulher.802(JK<Subiu5927 8799 aos habitantes3427 8802 de Debir,1688 cujo nome,8034 dantes,6440 era Quiriate-Sefer.7158[I1<Dali expulsou3423 8686 Calebe3612 os três7969 filhos1121 de Anaque:6061 Sesai,8344 Aimã289 e Talmai,8526 gerados3211 de Anaque.6061 H;< A Calebe,3612 filho1121 de Jefoné,3312 porém, deu5414 8804 Josué3091 uma parte2506 no meio8432 dos filhos1121 de Judá,3063 segundo413 lhe ordenara6310 o SENHOR,3068 a saber, Quiriate-Arba,7151 704 8677 7153 isto é, Hebrom;2275 este Arba era o pai1 de Anaque.6061G< O limite,1366 porém, do lado ocidental3220 é o mar3220 Grande1419 e as suas imediações.1366 São estes os limites1366 dos filhos1121 de Judá3063 ao redor,5439 segundo as suas famílias.4940bF?< Segue3318 8804 mais ainda o limite1366 ao lado3802 de Ecrom,6138 para o norte,6828 e, indo8388 8804 a Siquerom,7942 passa5674 8804 o monte2022 de Baalá,1173 saindo3318 8804 em Jabneel,2995 para terminar8444 no mar.3220$EC< Então, dá volta5437 8738 o limite1366 desde Baalá,1173 para o ocidente,3220 até ao monte2022 Seir,8165 passa5674 8804 ao lado3802 do monte2022 de Jearim3297 do lado norte,6828 isto é, Quesalom,3693 e, descendo3381 8804 a Bete-Semes,1053 passa5674 8804 por Timna.8553D< Então, vai8388 8804 o limite1366 desde o cimo7218 do monte2022 até à fonte4599 das águas4325 de Neftoa;5318 e sai3318 8804 até às cidades5892 do monte2022 Efrom;6085 vai8388 8804 mais este limite1366 até Baalá,1173 isto é, Quiriate-Jearim.7157yCm<Deste ponto1366 sobe5927 8804 pelo vale1516 do Filho1121 de Hinom,2011 do lado3802 dos jebuseus2983 do Sul,5045 isto é, Jerusalém;3389 e sobe5927 8804 este limite1366 até ao cimo7218 do monte2022 que está diante6440 do vale1516 de Hinom,2011 para o ocidente,3220 que está no fim7097 do vale6010 dos Refains,7497 do lado norte.6828sBa<subindo5927 8804 ainda este limite1366 a Debir1688 desde o vale6010 de Acor,5911 olhando6437 8802 para o norte,6828 rumo a Gilgal,1537 a qual está à subida4608 de Adumim,131 que está para o sul5045 do ribeiro;5158 daí, o limite1366 passa5674 8804 até às águas4325 de En-Semes;5885 e as suas saídas8444 estarão do lado de En-Rogel.5883A<limite1366 que sobe5927 8804 até Bete-Hogla1031 e passa5674 8804 do norte6828 a Bete-Arabá,1026 subindo5927 8804 até à pedra68 de Boã,932 filho1121 de Rúben,72051@]<O limite,1366 porém, para o oriente6924 será o mar3220 Salgado,4417 até à foz7097 do Jordão;3383 e o limite1366 para o norte6828 será da baía3956 do mar,3220 começando com a embocadura7097 do Jordão,3383?5<passa5674 8804 por Hezrom,2696 sobe5927 8804 a Adar146 e rodeia5437 8738 Carca;7173 passa5674 8804 por Azmom6111 e sai3318 8804 ao ribeiro5158 do Egito;4714 as saídas8444 deste limite1366 vão até ao mar;3220 este será o vosso limite1366 do lado sul.5045Q><e sai3318 8804 para o sul,5045 até à subida de Acrabim,4610 passa5674 8804 a Zim, sobe5927 8804 do sul5045 a Cades-Barnéia,6947L=<Foi o seu limite1366 ao sul,5045 desde a extremidade7097 do mar3220 Salgado,4417 desde a baía3956 que olha6437 8802 para o sul;5045-< W<A sorte1486 da tribo4294 dos filhos1121 de Judá,3063 segundo as suas famílias,4940 caiu para o sul,5045 até ao limite1366 de Edom,123 até ao deserto4057 de Zim,6790 até à extremidade7097 do lado sul.8486x;k<Dantes6440 o nome8034 de Hebrom2275 era Quiriate-Arba;7153 este Arba foi o maior1419 homem120 entre os anaquins.6062 E a terra776 repousou8252 8804 da guerra.44218:k<Portanto, Hebrom2275 passou a ser de Calebe,3612 filho1121 de Jefoné,3312 o quenezeu,7074 em herança5159 até ao dia de hoje,3117 visto que perseverara4390 8765 em seguir310 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478 uL ~}||.{{yywwMvutsrrrfqppoo[onnnkkihf>edca`,^(\[!XWUUS`R%PONtMdLnKEJtISHH|GFFJEDCCBtA@@4>==W<^J8<Longe2486 de nós o rebelarmo-nos4775 8800 contra o SENHOR3068 e deixarmos,7725 8800 hoje,3117 de seguir310 o SENHOR,3068 edificando1129 8800 altar4196 para holocausto,5930 oferta de manjares4503 ou sacrifício,2077 afora o altar4196 do SENHOR,3068 nosso Deus,430 que está perante6440 o seu tabernáculo.4908\73<Pelo que dissemos:559 8799 quando suceder que, amanhã,4279 assim nos digam559 8799 a nós e às nossas gerações,1755 então, responderemos:559 8804 vede7200 8798 o modelo8403 do altar4196 do SENHOR3068 que fizeram6213 8804 nossos pais,1 não para holocausto,5930 nem para sacrifício,2077 mas para testemunho5707 entre nós e vós.6 <mas, para que entre nós e vós e entre as nossas gerações1755 depois310 de nós, nos seja testemunho,5707 e possamos servir5647 8800 5656 ao SENHOR3068 diante6440 dele com os nossos holocaustos,5930 e os nossos sacrifícios,2077 e as nossas ofertas pacíficas;8002 e para que vossos filhos1121 não digam559 8799 amanhã4279 a nossos filhos:1121 Não tendes parte2506 no SENHOR.3068Q5<Pelo que dissemos:559 8799 preparemo-nos,6213 8799 edifiquemos1129 8800 um altar,4196 não para holocausto,5930 nem para sacrifício,207745<Pois o SENHOR3068 pôs5414 8804 o Jordão3383 por limite1366 entre nós e vós, ó filhos1121 de Rúben7205 e filhos1121 de Gade;1410 não tendes parte2506 no SENHOR;3068 e, assim, bem poderiam os vossos filhos1121 apartar7673 8689 os nossos do1115 temor3372 8800 do SENHOR.306893m<Pelo contrário, fizemos6213 8804 por causa da seguinte preocupação:1674 amanhã4279 vossos filhos1121 talvez dirão559 8799 a nossos filhos:1121 559 8800 Que tendes vós com o SENHOR,3068 Deus430 de Israel?34782 <Se edificamos1129 8800 altar4196 para nos apartarmos7725 8800 do SENHOR,3068 ou para, sobre ele, oferecermos5927 8687 holocausto5930 e oferta de manjares,4503 ou, sobre ele, fazermos6213 8800 oferta2077 pacífica,8002 o SENHOR3068 mesmo de nós o demande.1245 8762w1i<O Poderoso,410 o Deus,430 o SENHOR,3068 o Poderoso,410 o Deus,430 o SENHOR,3068 ele o sabe,3045 8802 e Israel3478 mesmo o saberá.3045 8799 Se foi em rebeldia4777 ou por infidelidade4604 contra o SENHOR,3068 hoje,3117 não nos preserveis.3467 868640c<Então, responderam6030 8799 os filhos1121 de Rúben,7205 os filhos1121 de Gade1410 e a meia2677 tribo7626 de Manassés4519 e disseram1696 8762 aos cabeças7218 dos grupos de milhares505 de Israel:3478/<Não cometeu4603 8804 Acã,5912 filho1121 de Zera,2226 infidelidade4604 no tocante às coisas condenadas?2764 E não veio1961 8804 ira7110 sobre toda a congregação5712 de Israel?3478 Pois aquele homem376 não morreu1478 8804 sozinho259 na sua iniqüidade.5771^.7<Se a terra776 da vossa herança272 é imunda,2931 passai-vos5674 8798 para a terra776 da possessão272 do SENHOR,3068 onde habita7931 8804 o tabernáculo4908 do SENHOR,3068 e tomai possessão270 8734 entre8432 nós; não vos rebeleis,4775 8799 porém, contra o SENHOR,3068 nem408 vos rebeleis4775 8799 contra nós, edificando-vos1129 8800 altar,4196 afora1107 o altar4196 do SENHOR,3068 nosso Deus.430!-=<para que, hoje,3117 abandoneis7725 8799 o SENHOR?3068 Se, hoje,3117 vos rebelais4775 8799 contra o SENHOR,3068 amanhã,4279 se irará7107 8799 contra toda a congregação5712 de Israel.3478},u<Acaso, não nos bastou4592 a iniqüidade5771 de Peor,6465 de que até hoje3117 não estamos ainda purificados,2891 8694 posto que houve praga5063 na congregação5712 do SENHOR,30684+c<Assim diz559 8804 toda a congregação5712 do SENHOR:3068 Que infidelidade4604 é esta, que cometestes4603 8804 contra o Deus430 de Israel,3478 deixando,7725 8800 hoje,3117 de seguir310 o SENHOR,3068 edificando-vos1129 8800 um altar,4196 para vos rebelardes4775 8800 contra o SENHOR?3068**O<Indo935 8799 eles aos filhos1121 de Rúben,7205 aos filhos1121 de Gade1410 e à meia2677 tribo7626 de Manassés,4519 à terra776 de Gileade,1568 falaram-lhes,1696 8762 dizendo:559 8800Q)<e dez6235 príncipes5387 com ele, de cada259 casa1004 paterna1 um príncipe5387 5387 de todas as tribos4294 de Israel;3478 e cada um376 era cabeça7218 da casa1004 de seus pais1 entre os grupos de milhares505 de Israel.3478j(O< E aos filhos1121 de Rúben,7205 aos filhos1121 de Gade1410 e à meia2677 tribo7626 de Manassés4519 enviaram7971 8799 os filhos1121 de Israel,3478 para a terra776 de Gileade,1568 Finéias,6372 filho1121 de Eleazar,499 o sacerdote,3548'9< Ouvindo8085 8799 isto os filhos1121 de Israel,3478 ajuntou-se6950 8735 toda a congregação5712 dos filhos1121 de Israel3478 em Siló,7887 para saírem5927 8800 à peleja6635 contra eles.n&W< Os filhos1121 de Israel3478 ouviram8085 8799 dizer:559 8800 Eis que os filhos1121 de Rúben,7205 os filhos1121 de Gade1410 e a meia2677 tribo7626 de Manassés4519 edificaram1129 8804 um altar4196 defronte4136 da terra776 de Canaã,3667 nos limites pegados1552 ao Jordão,3383 do lado5676 dos filhos1121 de Israel.3478,%S< Vindo935 8799 eles para os limites pegados1552 ao Jordão,3383 na terra776 de Canaã,3667 ali os filhos1121 de Rúben,7205 os filhos1121 de Gade1410 e a meia2677 tribo7626 de Manassés4519 edificaram1129 8799 um altar4196 junto ao Jordão,3383 altar4196 grande1419 e vistoso.4758r$_< Assim, os filhos1121 de Rúben,7205 os filhos1121 de Gade1410 e a meia2677 tribo7626 de Manassés4519 voltaram7725 8799 e se retiraram3212 8799 dos filhos1121 de Israel3478 em Siló,7887 que está na terra776 de Canaã,3667 para se irem3212 8800 à terra776 de Gileade,1568 à terra776 da sua possessão,272 de que foram feitos possuidores,270 8738 segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 por intermédio3027 de Moisés.4872h#K<e lhes disse:559 8799 559 8800 Voltais7725 8798 às vossas tendas168 com grandes7227 riquezas,5233 com muitíssimo3966 7227 gado,4735 prata,3701 ouro,2091 bronze,5178 ferro1270 e muitíssima3966 7235 8687 roupa;8008 reparti2505 8798 com vossos irmãos251 o despojo7998 dos vossos inimigos.341 8802R"<Ora, Moisés4872 dera5414 8804 herança em Basã1316 à meia2677 tribo7626 de Manassés;4519 porém à outra metade2677 deu5414 8804 Josué3091 entre5973 seus irmãos,251 daquém5676 do Jordão,3383 para o ocidente.3220 E Josué,3091 ao despedi-los7971 8765 para as suas tendas,168 os abençoou1288 87621!]<Assim, Josué3091 os abençoou1288 8762 e os despediu;7971 8762 e eles se foram3212 8799 para as suas tendas.168i M<Tende cuidado,8104 8798 porém, de guardar6213 8800 com diligência3966 o mandamento4687 e a lei8451 que Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 vos ordenou:6680 8765 que ameis157 8800 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 andeis3212 8800 em todos os seus caminhos,1870 guardeis8104 8800 os seus mandamentos,4687 e vos achegueis1692 8800 a ele, e o sirvais5647 8800 de todo o vosso coração3824 e de toda a vossa alma.5315a=<Tendo5117 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 dado repouso5117 8689 a vossos irmãos,251 como lhes havia prometido,1696 8765 voltai-vos,6437 8798 pois, agora, e ide-vos3212 8798 para as vossas tendas,168 à terra776 da vossa possessão,272 que Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 vos deu5414 8804 dalém5676 do Jordão.3383&G<A vossos irmãos,251 durante longo7227 tempo,3117 até ao dia de hoje,3117 não desamparastes;5800 8804 antes, tivestes o cuidado de guardar8104 8804 4931 o mandamento4687 do SENHOR,3068 vosso Deus.4306g<e lhes disse:559 8799 Tendes guardado8104 8804 tudo quando vos ordenou6680 8765 Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 e também a mim6963 me tendes obedecido8085 8799 em tudo quando vos ordenei.6680 8765+ S<Então, Josué3091 chamou7121 8799 os rubenitas,7206 os gaditas1425 e a meia2677 tribo4294 de Manassés4519xk<-Nenhuma promessa1697 falhou5307 8804 de todas as boas2896 palavras1697 que o SENHOR3068 falara1696 8765 à casa1004 de Israel;3478 tudo se cumpriu.935 8802 <,O SENHOR3068 lhes deu repouso5117 8799 em redor,5439 segundo tudo quanto jurara7650 8738 a seus pais;1 nenhum376 de todos os seus inimigos341 8802 resistiu5975 8804 diante6440 deles; a todos eles341 8802 o SENHOR3068 lhes entregou5414 8804 nas mãos.3027<+Desta maneira, deu5414 8799 o SENHOR3068 a Israel3478 toda a terra776 que jurara7650 8738 dar5414 8800 a seus pais;1 e a possuíram3423 8799 e habitaram3427 8799 nela.-<*cada uma5892 5892 das quais com seus arredores4054 em torno5439 de si; assim foi com todas estas cidades.5892ym<)As cidades,5892 pois, dos levitas,3881 no meio8432 da herança272 dos filhos1121 de Israel,3478 foram, ao todo, quarenta705 e oito8083 cidades5892 com seus arredores;4054!=<(Todas estas cidades5892 tocaram3498 8737 por sorte1486 aos filhos1121 de Merari,4847 segundo as suas famílias,4940 que ainda restavam das famílias4940 dos levitas:3881 doze8147 6240 cidades.5892+<'Hesbom2809 com seus arredores4054 e Jazer3270 com seus arredores;4054 ao todo, quatro702 cidades.5892<&Da tribo4294 de Gade,1410 deram, em Gileade,1568 Ramote,7433 cidade5892 de refúgio4733 para o homicida,7523 8802 com seus arredores,4054 Maanaim4266 com seus arredores,40545<%Quedemote6932 com seus arredores4054 e Mefaate4158 com seus arredores;4054 ao todo, quatro702 cidades.5892 <$Da tribo de Rúben,7205 deram Bezer1221 com seus arredores,4054 Jaza3096 com seus arredores,4054+<#Dimna1829 com seus arredores4054 e Naalal5096 com seus arredores;4054 ao todo, quatro702 cidades.5892)<"Às famílias4940 dos demais3498 8737 levitas3881 dos filhos1121 de Merari4847 deram, da tribo4294 de Zebulom,2074 Jocneão3362 com seus arredores,4054 Cartá7177 com seus arredores,40545e<!Total das cidades5892 dos gersonitas,1649 segundo as suas famílias:4940 treze7969 6240 cidades5892 com seus arredores.4054kQ< Da tribo4294 de Naftali,5321 deram, na Galiléia,1551 Quedes,6943 cidade5892 de refúgio4733 para o homicida,7523 8802 com seus arredores,4054 Hamote-Dor2576 com seus arredores4054 e Cartã7178 com seus arredores;4054 ao todo, três7969 cidades.5892 -<Helcate2520 com seus arredores4054 e Reobe7340 com seus arredores;4054 ao todo, quatro702 cidades.5892 %<Da tribo4294 de Aser,836 deram Misal4861 com seus arredores,4054 Abdom5658 com seus arredores,4054 3<Jarmute3412 com seus arredores4054 e En-Ganim5873 com seus arredores;4054 ao todo, quatro702 cidades.5892 9<Da tribo4294 de Issacar,3485 deram Quisião7191 com seus arredores,4054 Daberate1705 com seus arredores,4054 '<Aos filhos1121 de Gérson,1648 das famílias4940 dos levitas,3881 deram, em Basã,1316 da tribo4294 de Manassés,4519 Golã,1474 a cidade5892 de refúgio4733 para o homicida,7523 8802 com seus arredores,4054 e Beesterá1203 com seus arredores;4054 ao todo, duas8147 cidades.58926g<Total: dez6235 cidades5892 com seus arredores,4054 para as famílias4940 dos demais3498 8737 filhos1121 de Coate.6955a=<Da meia4276 tribo4294 de Manassés,4519 deram Taanaque8590 com seus arredores4054 e Gate-Rimom1667 com seus arredores;4054 ao todo, duas8147 cidades.58925<Aijalom357 com seus arredores4054 e Gate-Rimom1667 com seus arredores;4054 ao todo, quatro702 cidades.5892+<Da tribo4294 de Dã,1835 deram Elteque514 com seus arredores,4054 Gibetom1405 com seus arredores,40549<Quibzaim6911 com seus arredores4054 e Bete-Horom1032 com seus arredores;4054 ao todo, quatro702 cidades.5892<Deram-lhes5414 8799 Siquém,7927 cidade5892 de refúgio4733 do homicida,7523 8802 com seus arredores,4054 na região montanhosa2022 de Efraim,669 Gezer1507 com seus arredores,4054F<As mais famílias4940 dos levitas3881 de Coate6955 tiveram3498 8737 as cidades5892 da sua sorte1486 da tribo4294 de Efraim.6695e<Total das cidades5892 dos sacerdotes,3548 filhos1121 de Arão:175 treze7969 6240 cidades5892 com seus arredores.4054-<Anatote6068 com seus arredores4054 e Almom5960 com seus arredores;4054 ao todo, quatro702 cidades.58921<Da tribo4294 de Benjamim,1144 deram Gibeão1391 com seus arredores,4054 Gaba1387 com seus arredores,4054r~_<Aim5871 com seus arredores,4054 Jutá3194 com seus arredores4054 e Bete-Semes1053 com seus arredores;4054 ao todo, nove8672 cidades5892 dessas duas8147 tribos.7626h}K<Holom2473 com seus arredores,4054 Debir1688 com seus arredores,4054i|M<Jatir3492 com seus arredores,4054 Estemoa851 com seus arredores,4054{5< Assim, aos filhos1121 de Arão,175 o sacerdote,3548 deram5414 8804 Hebrom,2275 cidade5892 de refúgio4733 do homicida,7523 8802 com seus arredores,4054 Libna3841 com seus arredores,4054Mz< Porém o campo7704 da cidade,5892 com suas aldeias,2691 deram5414 8804 a Calebe,3612 filho1121 de Jefoné,3312 por sua possessão.272%yE< Assim, lhes deram5414 8799 Quiriate-Arba7151 704 8677 7153 (Arba era pai1 de Anaque),6061 que é Hebrom,2275 na região montanhosa2022 de Judá,3063 e, em torno dela,5439 os seus arredores.4054rx_< para que fossem dos filhos1121 de Arão,175 das famílias4940 dos coatitas,6956 dos filhos1121 de Levi,3878 porquanto a primeira7223 8675 7223 sorte1486 foi deles. w< Deram5414 8799 mais, da tribo4294 dos filhos1121 de Judá3063 e da tribo4294 dos filhos1121 de Simeão,8095 estas cidades5892 que, nominalmente,8034 foram designadas,7121 8799 v;<Deram5414 8799 os filhos1121 de Israel3478 aos levitas3881 estas cidades5892 e os seus arredores,4054 por sorte,1486 como o SENHOR3068 ordenara6680 8765 por intermédio3027 de Moisés.4872u-<Os filhos1121 de Merari4847 tiveram, por sorte, segundo as suas famílias,4940 da tribo4294 de Rúben,7205 da tribo4294 de Gade1410 e da tribo4294 de Zebulom2074 doze8147 6240 cidades.5892ltS<Os filhos1121 de Gérson1648 tiveram, por sorte,1486 das famílias4940 da tribo4294 de Issacar,3485 da tribo4294 de Aser,836 da tribo4294 de Naftali5321 e da meia2677 tribo4294 de Manassés,4519 em Basã,1316 treze7969 6240 cidades.58927si<Os outros3498 8737 filhos1121 de Coate6955 tiveram, por sorte,1486 das famílias4940 da tribo4294 de Efraim,669 da tribo4294 de Dã1835 e da meia2677 tribo4294 de Manassés4519 dez6235 cidades.5892$rC<Caiu3318 8799 a sorte1486 pelas famílias4940 dos coatitas.6956 Assim, os filhos1121 de Arão,175 o sacerdote,3548 que eram dos levitas,3881 tiveram, por sorte,1486 da tribo4294 de Judá,3063 da tribo4294 de Simeão8099 e da tribo4294 de Benjamim1144 treze7969 6240 cidades.5892qq]<E os filhos1121 de Israel3478 deram5414 8799 aos levitas,3881 da sua herança,5159 segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 estas cidades5892 e os seus arredores.4054p<e falaram-lhes1696 8762 em Siló,7887 na terra776 de Canaã,3667 dizendo:559 8800 O SENHOR3068 ordenou,6680 8765 por intermédio3027 de Moisés,4872 que se nos dessem5414 8800 cidades5892 para habitar3427 8800 e os seus arredores4054 para os nossos animais.929Fo <Então, se chegaram5066 8799 os cabeças7218 dos pais1 dos levitas3881 a Eleazar,499 o sacerdote,3548 e a Josué,3091 filho1121 de Num,5126 e aos cabeças7218 dos pais1 das tribos4294 dos filhos1121 de Israel;3478@n{< São estas as cidades5892 que foram designadas4152 para todos os filhos1121 de Israel3478 e para o estrangeiro1616 que habitava1481 8802 entre8432 eles; para que se refugiasse5127 8800 nelas todo aquele que, por engano,7684 matasse5221 8688 alguma pessoa,5315 para que não morresse4191 8799 às mãos3027 do vingador1350 8802 do sangue,1818 até comparecer5975 8800 perante6440 a congregação.5712#mA<Dalém5676 do Jordão,3383 na altura de Jericó,3405 para o oriente,4217 designaram5414 8804 Bezer,1221 no deserto,4057 no planalto4334 da tribo4294 de Rúben;7205 e Ramote,7216 em Gileade,1568 da tribo4294 de Gade;1410 e Golã,1474 em Basã,1316 da tribo4294 de Manassés.4519\l3<Designaram,6942 8686 pois, solenemente, Quedes,6943 na Galiléia,1551 na região montanhosa2022 de Naftali,5321 e Siquém,7927 na região montanhosa2022 de Efraim,669 e Quiriate-Arba,7153 ou seja, Hebrom,2275 na região montanhosa2022 de Judá.3063k{<Habitará,3427 8804 pois, na mesma cidade5892 até que compareça5975 8800 em juízo4941 perante6440 a congregação,5712 até que morra4194 o sumo1419 sacerdote3548 que834 for naqueles dias;3117 então, tornará7725 8799 o homicida7523 8802 e voltará935 8804 à sua cidade5892 e à sua casa,1004 à cidade5892 de onde fugiu.5127 8804vjg<Se o vingador1350 8802 do sangue1818 o perseguir,7291 8799 não lhe entregarão5462 8686 nas mãos3027 o homicida,7523 8802 porquanto feriu5221 8689 a seu próximo7453 sem querer1097 1847 e não o aborrecia8130 8802 dantes.8543 8032Ui%<E, fugindo5127 8804 para alguma259 dessas cidades,5892 pôr-se-á5975 8804 à porta6607 8179 dela e exporá1696 8765 o seu caso1697 perante os ouvidos241 dos anciãos2205 da tal cidade;5892 então, o tomarão622 8804 consigo na cidade5892 e lhe darão5414 8804 lugar,4725 para que habite3427 8804 com eles.-hU<para que fuja5127 8800 para ali o homicida7523 8802 que, por engano,7684 matar5221 8688 alguma pessoa5315 sem o querer;1847 para que vos sirvam de refúgio4733 contra o vingador1350 8802 do sangue.1818g7<Fala1696 8761 aos filhos1121 de Israel:3478 559 8800 Apartai5414 8798 para vós outros as cidades5892 de refúgio4733 de que vos falei1696 8765 por intermédio3027 de Moisés;4872if O<Disse1696 8762 mais o SENHOR3068 a Josué:3091 559 8800>ew<3Eram estas as heranças5159 que Eleazar,499 o sacerdote,3548 e Josué,3091 filho1121 de Num,5126 e os cabeças7218 dos pais1 das famílias repartiram5157 por sorte,1486 em herança,5157 8765 pelas tribos4294 dos filhos1121 de Israel,3478 em Siló,7887 perante6440 o SENHOR,3068 à porta6607 da tenda168 da congregação.4150 E assim acabaram3615 8762 de repartir2505 8763 a terra.776Cd<2Deram-lhe,5414 8804 segundo o mandado6310 do SENHOR,3068 a cidade5892 que pediu,7592 8804 Timnate-Sera,8556 na região montanhosa2022 de Efraim;669 reedificou1129 8799 ele a cidade5892 e habitou3427 8799 nela.Hc <1Acabando,3615 8762 pois, de repartir a terra776 em herança,5157 8800 segundo os seus territórios,1367 deram5414 8799 os filhos1121 de Israel3478 a Josué,3091 filho1121 de Num,5126 herança5159 no meio8432 deles.@b{<0Esta era a herança5159 da tribo4294 dos filhos1121 de Dã,1835 segundo as suas famílias;4940 estas cidades5892 com suas aldeias.26914ac</Saiu,3318 8799 porém, pequeno o limite1366 aos filhos1121 de Dã,1835 pelo que subiram5927 8799 os filhos1121 de Dã,1835 e pelejaram3898 8735 contra Lesém,3959 e a tomaram,3920 8799 e a feriram5221 8686 a fio6310 de espada;2719 e, tendo-a possuído,3423 8799 habitaram3427 8799 nela e lhe chamaram7121 8799 Dã,1835 segundo o nome8034 de Dã,1835 seu pai.1v`g<.Me-Jarcom4313 e Racom,7542 com o território1366 defronte4136 de Jope.3305L_<-Jeúde,3055 Benê-Beraque,1139 Gate-Rimom,1667C^<,Elteque,514 Gibetom,1405 Baalate,1191;]s<+Elom,356 Timna,8553 Ecrom,6138@\}<*Saalabim,8169 Aijalom,357 Itla,3494~[w<)O território1366 da sua herança5159 incluía Zorá,6881 Estaol,847 Ir-Semes,5905-ZU<(A sétima7637 sorte1486 saiu3318 8804 à tribo4294 dos filhos1121 de Dã,1835 segundo as suas famílias.4940DY<'Esta era a herança5159 da tribo4294 dos filhos1121 de Naftali,5321 segundo as suas famílias;4940 estas cidades5892 com suas aldeias.2691JX<&Irom,3375 Migdal-El,4027 Horém,2765 Bete-Anate1043 e Bete-Semes;1053 ao todo, dezenove8672 6240 cidades5892 com suas aldeias.2691@W}<%Quedes,6943 Edrei,154 En-Hazor,5877=Vw<$Adamá,128 Ramá,7414 Hazor,2674U/<#As cidades5892 fortificadas4013 eram: Zidim,6661 Zer,6863 Hamate,2575 Racate,7557 Quinerete,3672sTa<"Voltava7725 8804 o limite,1366 pelo ocidente,3220 a Aznote-Tabor,243 de onde passava3318 8804 a Hucoque;2712 tocava6293 8804 Zebulom,2074 ao sul,5045 e Aser,836 ao ocidente,3220 e Judá,3063 pelo Jordão,3383 ao nascente4217 do sol.8121hSK<!Era o seu limite1366 desde Helefe,2501 do carvalho438 em Zaananim,6815 Adami-Nequebe,129 5346 Jabneel,2995 até Lacum3946 e terminava8444 no Jordão.3383R1< Saiu3318 8804 a sexta8345 sorte1486 aos filhos1121 de Naftali,5321 segundo as suas famílias.4940@Q{<Esta era a herança5159 da tribo4294 dos filhos1121 de Aser,836 segundo as suas famílias;4940 estas cidades5892 com suas aldeias.2691$PC<também Umá,5981 Afeca663 e Reobe,7340 completando vinte6242 e duas8147 cidades5892 com suas aldeias.2691 O;<Voltava7725 8804 o limite1366 a Ramá7414 e até à forte4013 cidade5892 de Tiro;6865 então, tornava7725 8804 a Hosa,2621 para terminar8444 no mar,3220 na região2256 de Aczibe;392}Nu<Ebrom,5683 Reobe,7340 Hamom2540 e Caná,7071 até à grande7227 Sidom.6721cMA<volvendo-se7725 8804 para o nascente4217 do sol,8121 Bete-Dagom,1016 tocava6293 8804 Zebulom2074 e o vale1516 de Ifta-El,3317 ao norte6828 de Bete-Emeque1025 e de Neiel,5272 e vinha sair3318 8804 a Cabul,3521 pela esquerda,80400L[<Alameleque,487 Amade6008 e Misal;4861 e tocava6293 8804 o Carmelo,3760 para o ocidente,3220 e Sior-Libnate;7884wKi<O seu território1366 incluía Helcate,2520 Hali,2482 Béten,991 Acsafe,407,JS<Saiu3318 8799 a quinta2549 sorte1486 à tribo4294 dos filhos1121 de Aser,836 segundo as suas famílias.4940DI<Esta era a herança5159 da tribo4294 dos filhos1121 de Issacar,3485 segundo as suas famílias;4940 estas cidades5892 com suas aldeias.2691H}<O limite1366 tocava6293 8804 o Tabor,8396 Saazima7831 e Bete-Semes1053 e terminava8444 no Jordão;3383 ao todo, dezesseis8337 6240 cidades5892 com suas aldeias.2691]G5<Remete,7432 En-Ganim,5873 En-Hada5876 e Bete-Pasês.1048>Fy<Rabite,7245 Quisião,7191 Ebes,77CE<Hafaraim,2663 Siom,7866 Anacarate,588kDQ<O seu território1366 incluía Jezreel,3157 Quesulote,3694 Suném,7766 cn~ {yx wutPsqpGnmflkjjhfdfb}`|^]*[ZYXHV_TS3R>PjO=o;;Z:M9]754e32I0/.-+*)(F'}&%n$3" s'8. S 3]nkQF sepultaram-no6912 8799 no limite1366 da sua herança,5159 em Timnate-Heres,8556 na região montanhosa2022 de Efraim,669 ao norte6828 do monte2022 Gaás.1608RFFaleceu4191 8799 Josué,3091 filho1121 de Num,5126 servo5650 do SENHOR,3068 com a idade1121 de cento3967 e dez6235 anos;81416gFServiu5647 8799 o povo5971 ao SENHOR3068 todos os dias3117 de Josué3091 e todos os dias3117 dos anciãos2205 que ainda sobreviveram748 8689 por muito310 tempo3117 depois de Josué3091 e que viram7200 8804 todas as grandes1419 obras4639 feitas6213 8804 pelo SENHOR3068 a Israel.3478  FHavendo Josué3091 despedido7971 8762 o povo,5971 foram-se3212 8799 os filhos1121 de Israel,3478 cada um376 à sua herança,5159 para possuírem3423 8800 a terra.776-FDaí, chamarem7121 8799 a esse lugar4725 Boquim;1066 e sacrificaram2076 8799 ali ao SENHOR.3068FSucedeu que, falando1696 8763 o Anjo4397 do SENHOR3068 estas palavras1697 a todos os filhos1121 de Israel,3478 levantou5375 8799 o povo5971 a sua voz6963 e chorou.1058 8799iMFPelo que também eu disse:559 8804 não os expulsarei1644 8762 de diante6440 de vós; antes, vos serão por adversários,6654 e os seus deuses430 vos serão laços.4170MFVós, porém, não fareis3772 8799 aliança1285 com os moradores3427 8802 desta terra;776 antes, derribareis5422 8799 os seus altares;4196 contudo, não obedecestes8085 8804 à minha voz.6963 Que é isso que fizestes?6213 8804N FSubiu5927 8799 o Anjo4397 do SENHOR3068 de Gilgal1537 a Boquim1066 e disse:559 8799 Do Egito4714 vos fiz subir5927 8686 e vos trouxe935 8686 à terra776 que, sob juramento, havia prometido7650 8738 a vossos pais.1 Eu disse:559 8799 nunca5769 invalidarei6565 8686 a minha aliança1285 convosco. %F$O limite1366 dos amorreus567 foi desde a subida4608 de Acrabim4610 e desde Sela5553 para cima.4605X -F#Porém os amorreus567 lograram2974 8686 habitar3427 8800 nas montanhas2022 de Heres,2776 em Aijalom357 e em Saalabim;8169 contudo, a mão3027 da casa1004 de José3130 prevaleceu,3513 8799 e foram sujeitos a trabalhos forçados.4522_ ;F"Os amorreus567 arredaram3905 8799 os filhos1121 de Dã1835 até às montanhas2022 e não os deixavam5414 8804 descer3381 8800 ao vale.6010 -F!Naftali5321 não expulsou3423 8689 os habitantes3427 8802 de Bete-Semes,1053 nem os de Bete-Anate;1043 mas continuou3427 8799 no meio7130 dos cananeus3669 que habitavam3427 8802 na terra;776 porém os de Bete-Semes1053 e Bete-Anate1043 lhe foram sujeitos a trabalhos forçados.4522` =F porém os aseritas843 continuaram3427 8799 no meio7130 dos cananeus3669 que habitavam3427 8802 na terra,776 porquanto os não expulsaram.3423 8689   FAser836 não expulsou3423 8689 os habitantes3427 8802 de Aco,5910 nem os de Sidom,6721 os de Alabe,303 os de Aczibe,392 os de Helba,2462 os de Afeca663 e os de Reobe;7340  -FZebulom2074 não expulsou3423 8689 os habitantes3427 8802 de Quitrom,7003 nem os de Naalol;5096 porém os cananeus3669 continuaram3427 8799 com7130 ele, sujeitos a trabalhos forçados.4522^  9FEfraim669 não expulsou3423 8689 os cananeus,3669 habitantes3427 8802 de Gezer;1507 antes, continuaram3427 8799 com7130 ele em Gezer.1507x  mFQuando, porém, Israel3478 se tornou mais forte,2388 8804 sujeitou7760 8799 os cananeus3669 a trabalhos forçados4522 e não os expulsou3423 8689 de todo.3423 8687   FManassés4519 não expulsou3423 8689 os habitantes de Bete-Seã,1052 nem os de Taanaque,8590 nem os de Dor,1756 nem os de Ibleão,2991 nem os de Megido,4023 todas com suas respectivas aldeias;1323 pelo que os cananeus3669 lograram2974 8686 permanecer3427 8800 na mesma terra.776 FEntão, se foi3212 8799 ele376 à terra776 dos heteus,2850 e edificou1129 8799 uma cidade,5892 e lhe chamou7121 8799 Luz;3870 este é o seu nome8034 até ao dia de hoje.3117 9FMostrando-lhes7200 8686 ele a entrada3996 da cidade,5892 feriram5221 8686 a cidade5892 a fio6310 de espada;2719 porém, àquele homem376 e a toda a sua família,4940 deixaram ir.7971 8765L FVendo7200 8799 os espias8104 8802 um homem376 que saía3318 8802 da cidade,5892 lhe disseram:559 8799 Mostra-nos7200 8685 a entrada3996 da cidade,5892 e usaremos6213 8804 de misericórdia2617 para contigo.5 gFA casa1004 de José3130 enviou8446 homens a espiar8446 8686 Betel,1008 cujo nome,8034 dantes,6440 era Luz.3870 FSubiu5927 8799 também a casa1004 de José3130 contra Betel,1008 e o SENHOR3068 era com eles.^ 9FPorém os filhos1121 de Benjamim1144 não expulsaram3423 8689 os jebuseus2983 que habitavam3427 8802 em Jerusalém;3389 antes, os jebuseus2983 habitam3427 8799 com os filhos1121 de Benjamim1144 em Jerusalém,3389 até ao dia de hoje.3117p ]FE, como Moisés4872 o dissera,1696 8765 deram5414 8799 Hebrom2275 a Calebe,3612 e este expulsou3423 8686 dali os três7969 filhos1121 de Anaque.6061  =FEsteve o SENHOR3068 com Judá,3063 e este despovoou3423 8686 as montanhas;2022 porém não3808 expulsou3423 8687 os moradores3427 8802 do vale,6010 porquanto tinham carros7393 de ferro.1270) OFTomou3920 8799 ainda Judá3063 a Gaza,5804 a Asquelom831 e a Ecrom6138 com os seus respectivos territórios.1366Q FFoi-se,3212 8799 pois, Judá3063 com Simeão,8095 seu irmão,251 e feriram5221 8686 aos cananeus3669 que habitavam3427 8802 em Zefate6857 e totalmente a destruíram;2763 8686 por isso, lhe chamaram7121 8799 Horma.2767:~ qFOs filhos1121 do queneu,7017 sogro2859 8802 de Moisés,4872 subiram,5927 8804 com os filhos1121 de Judá,3063 da cidade5892 das Palmeiras8558 8677 5899 ao deserto4057 de Judá,3063 que está ao sul5045 de Arade;6166 foram3212 8799 e habitaram3427 8799 com854 este povo.5971} FRespondeu559 8799 ela: Dá-me3051 8798 um presente;1293 deste-me5414 8804 terra776 seca,5045 dá-me5414 8804 também fontes1543 de água.4325 Então, Calebe3612 lhe deu5414 8799 as fontes1543 superiores5942 e as fontes1543 inferiores.84827| kFEsta, quando se foi935 8800 a ele, insistiu5496 8686 com ele para que pedisse7592 8800 um campo7704 ao pai1 dela; e ela apeou6795 8799 do jumento;2543 então, Calebe3612 lhe perguntou:559 8799 Que desejas?{ %F Tomou-a,3920 8799 pois, Otniel,6274 filho1121 de Quenaz,7073 o irmão251 de Calebe,3612 mais novo6996 do que ele; e Calebe lhe deu5414 8799 sua filha1323 Acsa5915 por mulher.802sz cF Disse559 8799 Calebe:3612 A quem derrotar5221 8686 Quiriate-Sefer7158 e a tomar,3920 8804 darei5414 8804 minha filha1323 Acsa5915 por mulher.802Ey F Dali partiu3212 8799 contra os moradores3427 8802 de Debir;1688 e era, dantes,6440 o nome8034 de Debir1688 Quiriate-Sefer.71589x oF Partiu3212 8799 Judá3063 contra os cananeus3669 que habitavam3427 8802 em Hebrom,2275 cujo nome,8034 outrora,6440 era Quiriate-Arba,7153 e Judá feriu5221 8686 a Sesai,8344 a Aimã289 e a Talmai.8526w #F Depois,310 os filhos1121 de Judá3063 desceram3381 8804 a pelejar3898 8736 contra os cananeus3669 que habitavam3427 8802 nas montanhas,2022 no Neguebe5045 e nas planícies.8219v ;FOs filhos1121 de Judá3063 pelejaram3898 8735 contra Jerusalém3389 e, tomando-a,3920 8799 passaram-na5221 8686 a fio6310 de espada,2719 pondo7971 8765 fogo784 à cidade.5892ju QFEntão, disse559 8799 Adoni-Bezeque:137 Setenta7657 reis,4428 a quem haviam sido cortados7112 8794 os polegares931 das mãos3027 e dos pés,7272 apanhavam3950 8764 migalhas debaixo da minha mesa;7979 assim como eu fiz,6213 8804 assim Deus430 me pagou.7999 8765 E o levaram935 8686 a Jerusalém,3389 e morreu4191 8799 ali.|t uFAdoni-Bezeque,137 porém, fugiu;5127 8799 mas o perseguiram7291 8799 e, prendendo-o,270 8799 lhe cortaram7112 8762 os polegares931 das mãos3027 e dos pés.7272[s 3FEm Bezeque,966 encontraram4672 8799 Adoni-Bezeque137 e pelejaram3898 8735 contra ele; e feriram5221 8686 aos cananeus3669 e aos ferezeus.6522#r CFSubiu5927 8799 Judá,3063 e o SENHOR3068 lhe entregou5414 8799 nas mãos3027 os cananeus3669 e os ferezeus;6522 e feriram5221 8686 deles, em Bezeque,966 dez6235 mil505 homens.376q %FDisse,559 8799 pois, Judá3063 a Simeão,8095 seu irmão:251 Sobe5927 8798 comigo à herança que me caiu por sorte,1486 e pelejemos3898 8735 contra os cananeus,3669 e também eu subirei1980 8804 contigo à tua, que te caiu por sorte.1486 E Simeão8095 partiu3212 8799 com ele.Cp FRespondeu559 8799 o SENHOR:3068 Judá3063 subirá;5927 8799 eis que nas suas mãos3027 entreguei5414 8804 a terra.776Qo !FDepois310 da morte4194 de Josué,3091 os filhos1121 de Israel3478 consultaram7592 8799 o SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Quem dentre nós, primeiro,8462 subirá5927 8799 aos cananeus3669 para pelejar3898 8736 contra eles?>nw<!Faleceu4191 8804 também Eleazar,499 filho1121 de Arão,175 e o sepultaram6912 8799 em Gibeá,1389 pertencente a Finéias,6372 seu filho,1121 a qual lhe fora dada5414 8738 na região montanhosa2022 de Efraim.669m< Os ossos6106 de José,3130 que os filhos1121 de Israel3478 trouxeram5927 8689 do Egito,4714 enterraram-nos6912 8804 em Siquém,7927 naquela parte2513 do campo7704 que Jacó3290 comprara7069 8804 aos filhos1121 de Hamor,2544 pai1 de Siquém,7927 por cem3967 peças de prata,7192 e que veio a ser a herança5159 dos filhos1121 de José.3130+lQ<Serviu,5647 8799 pois, Israel3478 ao SENHOR3068 todos os dias3117 de Josué3091 e todos os dias3117 dos anciãos2205 que ainda sobreviveram748 8689 por muito tempo3117 depois310 de Josué3091 e que sabiam3045 8804 todas as obras4639 feitas6213 8804 pelo SENHOR3068 a Israel.3478lkS<Sepultaram-no6912 8799 na sua própria herança,5159 em Timnate-Sera,8556 que está na região montanhosa2022 de Efraim,669 para o norte6828 do monte2022 Gaás.1608 j <Depois310 destas coisas,1697 sucedeu que Josué,3091 filho1121 de Num,5126 servo5650 do SENHOR,3068 faleceu4191 8799 com a idade1121 de cento3967 e dez6235 anos.8141i <Então, Josué3091 despediu7971 8762 o povo,5971 cada um376 para a sua herança.5159h<Disse559 8799 Josué3091 a todo o povo:5971 Eis que esta pedra68 nos será testemunha,5713 pois ouviu8085 8804 todas as palavras561 que o SENHOR3068 nos tem dito;1696 8765 portanto, será testemunha5713 contra vós outros para que não mintais3584 8762 a vosso Deus.430Ng<Josué3091 escreveu3789 8799 estas palavras1697 no Livro5612 da Lei8451 de Deus;430 tomou3947 8799 uma grande1419 pedra68 e a erigiu6965 8686 ali debaixo do carvalho427 que estava em lugar santo4720 do SENHOR.3068dfC<Assim, naquele dia,3117 fez3772 8799 Josué3091 aliança1285 com o povo5971 e lha pôs7760 8799 por estatuto2706 e direito4941 em Siquém.7927Ve'<Disse559 8799 o povo5971 a Josué:3091 Ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 serviremos5647 8799 e obedeceremos8085 8799 à sua voz.6963xdk<Agora, pois, deitai fora5493 8685 os deuses430 estranhos5236 que há no meio7130 de vós e inclinai5186 8685 o coração3824 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478 c<Josué3091 disse559 8799 ao povo:5971 Sois testemunhas5707 contra vós mesmos de que escolhestes977 8804 o SENHOR3068 para o servir.5647 8800 E disseram:559 8799 Nós o somos.b+<Então, disse559 8799 o povo5971 a Josué:3091 Não; antes, serviremos5647 8799 ao SENHOR.3068Ga <Se deixardes5800 8799 o SENHOR3068 e servirdes5647 8804 a deuses430 estranhos,5236 então, se voltará,7725 8804 e vos fará mal,7489 8689 e vos consumirá,3615 8765 depois310 de vos ter feito bem.3190 8689h`K<Então, Josué3091 disse559 8799 ao povo:5971 Não podereis3201 8799 servir5647 8800 ao SENHOR,3068 porquanto é Deus430 santo,6918 Deus410 zeloso,7072 que não perdoará5375 8799 a vossa transgressão6588 nem os vossos pecados.24038_k<O SENHOR3068 expulsou1644 8762 de diante6440 de nós todas estas gentes,5971 até o amorreu,567 morador3427 8802 da terra;776 portanto, nós também serviremos5647 8799 ao SENHOR,3068 pois ele é o nosso Deus.430^%<porque o SENHOR3068 é o nosso Deus;430 ele é quem nos fez subir,5927 8688 a nós e a nossos pais,1 da terra776 do Egito,4714 da casa1004 da servidão,5650 quem fez6213 8804 estes grandes1419 sinais226 aos nossos olhos5869 e nos guardou8104 8799 por todo o caminho1870 em que andamos1980 8804 e entre todos os povos5971 pelo meio7130 dos quais passamos.5674 8804]{<Então, respondeu6030 8799 o povo5971 e disse:559 8799 Longe2486 de nós o abandonarmos5800 8800 o SENHOR3068 para servirmos5647 8800 a outros312 deuses;430!\=<Porém, se vos parece mal7489 8804 4310 servir5647 8800 ao SENHOR,3068 escolhei,977 8798 hoje,3117 a quem5869 sirvais:5647 8799 se aos deuses430 a quem serviram5647 8804 vossos pais1 que estavam dalém5676 do Eufrates5104 ou aos deuses430 dos amorreus567 em cuja terra776 habitais.3427 8802 Eu e a minha casa1004 serviremos5647 8799 ao SENHOR.3068[ <Agora, pois, temei3372 8798 ao SENHOR3068 e servi-o5647 8798 com integridade8549 e com fidelidade;571 deitai fora5493 8685 os deuses430 aos quais serviram5647 8804 vossos pais1 dalém5676 do Eufrates5104 e no Egito4714 e servi5647 8798 ao SENHOR.3068LZ< Dei-vos5414 8799 a terra776 em que não trabalhastes3021 8804 e cidades5892 que não edificastes,1129 8804 e habitais3427 8799 nelas; comeis398 8802 das vinhas3754 e dos olivais2132 que não plantastes.5193 8804*YO< Enviei7971 8799 vespões6880 adiante6440 de vós, que os expulsaram1644 8762 da vossa presença,6440 bem como os dois8147 reis4428 dos amorreus,567 e isso não com a tua espada,2719 nem com o teu arco.7198PX< Passando5674 8799 vós o Jordão3383 e vindo935 8799 a Jericó,3405 os habitantes1167 de Jericó3405 pelejaram3898 8735 contra vós outros e também os amorreus,567 os ferezeus,6522 os cananeus,3669 os heteus,2850 os girgaseus,1622 os heveus2340 e os jebuseus;2983 porém os entreguei5414 8799 nas vossas mãos.3027qW]< Porém eu não quis14 8804 ouvir8085 8800 Balaão;1109 e ele teve1288 8800 de vos abençoar;1288 8762 e, assim, vos livrei5337 8686 da sua mão.3027xVk< Levantou-se,6965 8799 também, o rei4428 de Moabe,4124 Balaque,1111 filho1121 de Zipor,6834 e pelejou3898 8735 contra Israel;3478 mandou7971 8799 chamar7121 8799 Balaão,1109 filho1121 de Beor,1160 para que vos amaldiçoasse.7043 8763,US<Daí eu vos trouxe935 8686 à terra776 dos amorreus,567 que habitavam3427 8802 dalém5676 do Jordão,3383 os quais pelejaram3898 8735 contra vós outros; porém os entreguei5414 8799 nas vossas mãos,3027 e possuístes3423 8799 a sua terra;776 e os destruí8045 8686 diante6440 de vós.eTE<E, clamando6817 8799 vossos pais, o SENHOR3068 pôs7760 8799 escuridão3990 entre vós e os egípcios,4713 e trouxe935 8686 o mar3220 sobre estes, e o mar os cobriu;3680 8762 e os vossos olhos5869 viram7200 8799 o que eu fiz6213 8804 no Egito.4714 Então, habitastes3427 8799 no deserto4057 por muito7227 tempo.31173Sa<Tirando3318 8686 eu vossos pais1 do Egito,4714 viestes935 8799 ao mar;3220 os egípcios4714 perseguiram7291 8799 vossos pais,1 com carros7393 e com cavaleiros,6571 até ao mar3220 Vermelho.5488 R<Então, enviei7971 8799 Moisés4872 e Arão175 e feri5062 8799 o Egito4714 com o que834 fiz6213 8804 no meio7130 dele; e, depois,310 vos tirei3318 8689 de lá.FQ<A Isaque3327 dei5414 8799 Jacó3290 e Esaú6215 e a Esaú6215 dei5414 8799 em possessão3423 8800 as montanhas2022 de Seir;8165 porém Jacó3290 e seus filhos1121 desceram3381 8804 para o Egito.4714OP<Eu, porém, tomei3947 8799 Abraão,85 vosso pai,1 dalém5676 do rio5104 e o fiz percorrer3212 8686 toda a terra776 de Canaã;3667 também lhe multipliquei7235 8686 a descendência2233 e lhe dei5414 8799 Isaque.33277Oi<Então, Josué3091 disse559 8799 a todo o povo:5971 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Antigamente,5769 vossos pais,1 Tera,8646 pai1 de Abraão85 e de Naor,5152 habitaram3427 8804 dalém5676 do Eufrates5104 e serviram5647 8799 a outros312 deuses.430N #<Depois, reuniu622 8799 Josué3091 todas as tribos7626 de Israel3478 em Siquém7927 e chamou7121 8799 os anciãos2205 de Israel,3478 os seus cabeças,7218 os seus juízes8199 8802 e os seus oficiais;7860 8802 e eles se apresentaram3320 8691 diante6440 de Deus.430}Mu<Quando violardes5674 8800 a aliança1285 que o SENHOR,3068 vosso Deus,430 vos ordenou,6680 8765 e fordes,1980 8804 e servirdes5647 8804 a outros312 deuses,430 e os adorardes,7812 8694 então, a ira639 do SENHOR3068 se acenderá2734 8804 sobre vós, e logo4120 perecereis6 8804 na boa2896 terra776 que vos deu.5414 8804eLE<E sucederá que, assim como vieram935 8804 sobre vós todas estas boas2896 coisas1697 que o SENHOR,3068 vosso Deus,430 vos prometeu,1696 8765 assim cumprirá935 8686 o SENHOR3068 contra vós outros todas as ameaças7451 1697 até vos destruir8045 8687 de sobre a boa2896 terra127 que vos deu5414 8804 o SENHOR,3068 vosso Deus.430'KI<Eis que, já hoje,3117 sigo1980 8802 pelo caminho1870 de todos os da terra;776 e vós bem sabeis3045 8804 de todo o vosso coração3824 e de toda a vossa alma5315 que nem uma259 só promessa1697 caiu5307 8804 de todas as boas2896 palavras1697 que falou1696 8765 de vós o SENHOR,3068 vosso Deus;430 todas vos sobrevieram,935 8804 nem uma259 delas1697 falhou.5307 8804-JU< sabei,3045 8799 certamente,3045 8800 que o SENHOR,3068 vosso Deus,430 não expulsará3423 8687 mais3254 8686 estas nações1471 de vossa presença,6440 mas vos serão por laço6341 e rede,4170 e açoite7850 às vossas ilhargas,6654 e espinhos6796 aos vossos olhos,5869 até que pereçais6 8800 nesta boa2896 terra127 que vos deu5414 8804 o SENHOR,3068 vosso Deus.430:Io< Porque, se dele vos desviardes7725 8799 e vos apegardes1692 8804 ao restante3499 destas nações1471 ainda7604 8737 em vosso meio, e com elas vos aparentardes,2859 8694 e com elas vos misturardes,935 8804 e elas convosco,4Hc< Portanto, empenhai-vos em guardar8104 8738 3966 a vossa alma,5315 para amardes157 8800 o SENHOR,3068 vosso Deus.430uGe< Um259 só homem376 dentre vós perseguirá7291 8799 mil,505 pois o SENHOR,3068 vosso Deus,430 é quem peleja3898 8737 por vós, como já vos prometeu.1696 8765 F< pois o SENHOR3068 expulsou3423 8686 de diante6440 de vós grandes1419 e fortes6099 nações;1471 e, quanto a vós outros, ninguém376 vos resistiu5975 8804 até ao dia de hoje.3117#EA<Mas ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 vos apegareis,1692 8799 como fizestes6213 8804 até ao dia de hoje;3117eDE<para que não vos mistureis935 8800 com estas nações1471 que restaram7604 8737 entre vós. Não façais menção2142 8686 dos nomes8034 de seus deuses,430 nem por eles façais jurar,7650 8686 nem os sirvais,5647 8799 nem os adoreis.7812 8691tCc<Esforçai-vos,2388 8804 pois, muito3966 para guardardes8104 8800 e cumprirdes6213 8800 tudo quanto está escrito3789 8803 no Livro5612 da Lei8451 de Moisés,4872 para que dela não vos aparteis,5493 8800 nem para a direita3225 nem para a esquerda;8040EB<O SENHOR,3068 vosso Deus,430 as afastará1920 8799 de6440 vós e as expulsará3423 8689 de vossa presença;6440 e vós possuireis3423 8804 a sua terra,776 como o SENHOR,3068 vosso Deus,430 vos prometeu.1696 8765 A<Vede7200 8798 aqui que vos fiz cair5307 8689 em sorte às vossas tribos7626 estas nações1471 que restam,7604 8737 juntamente com todas as nações1471 que tenho eliminado,3772 8689 umas e outras, desde o Jordão3383 até ao mar3220 Grande,1419 para o pôr-do-sol.3996 8121-@U<e vós já tendes visto7200 8804 tudo quanto fez6213 8804 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 a todas estas nações1471 por causa6440 de vós, porque o SENHOR,3068 vosso Deus,430 é o que pelejou3898 8737 por vós.\?3<chamou7121 8799 Josué3091 a todo o Israel,3478 os seus anciãos,2205 os seus cabeças,7218 os seus juízes8199 8802 e os seus oficiais7860 8802 e disse-lhes:559 8799 Já sou velho2204 8804 e entrado935 8804 em dias,3117Q> <Passado muito7227 tempo3117 depois310 que o SENHOR3068 dera repouso5117 8689 a Israel3478 de todos os seus inimigos341 8802 em redor,5439 e sendo2204 Josué3091 já velho2204 8804 e entrado935 8804 em dias,3117=<"Os filhos1121 de Rúben7205 e os filhos1121 de Gade1410 chamaram7121 8799 o altar4196 de Testemunho, porque disseram: É um testemunho5707 entre nós de que o SENHOR3068 é Deus.430l<S<!Com esta resposta1697 deram-se3190 8799 por satisfeitos5869 os filhos1121 de Israel,3478 os quais bendisseram1288 8762 a Deus;430 e não falaram559 8804 mais de subir5927 8800 a pelejar6635 contra eles, para destruírem7843 8763 a terra776 em que habitavam3427 8802 os filhos1121 de Rúben7205 e os filhos1121 de Gade.14103;a< Finéias,6372 filho1121 do sacerdote3548 Eleazar,499 e os príncipes,5387 deixando7725 8799 os filhos1121 de Rúben7205 e os filhos1121 de Gade,1410 voltaram da terra776 de Gileade1568 para a terra776 de Canaã,3667 aos filhos1121 de Israel,3478 e deram-lhes conta7725 8686 de tudo.1697T:#<E disse559 8799 Finéias,6372 filho1121 de Eleazar,499 o sacerdote,3548 aos filhos1121 de Rúben,7205 aos filhos1121 de Gade1410 e aos filhos1121 de Manassés:4519 Hoje,3117 sabemos3045 8804 que o SENHOR3068 está no meio8432 de nós, porquanto não cometestes4603 8804 infidelidade4604 contra o SENHOR;3068 agora,227 livrastes5337 8689 os filhos1121 de Israel3478 da mão3027 do SENHOR.3068p9[<Ouvindo,8085 8799 pois, Finéias,6372 o sacerdote,3548 e os príncipes5387 da congregação,5712 e os cabeças7218 dos grupos de milhares505 de Israel3478 que com ele estavam as palavras1697 que disseram1696 8765 os filhos1121 de Rúben,7205 os filhos1121 de Gade1410 e os filhos1121 de Manassés,4519 deram-se3190 8799 por satisfeitos.5869 f~}{{eyxxOwuszqp-o5nDmGl'jih=-;D:87643@10/-,^*3(9'g&Z%$#"8!f <( =A5t  WtqG[1FPrevalecendo5810 8799 o domínio3027 dos midianitas4080 sobre Israel,3478 fizeram6213 8804 estes1121 3478 para si, por causa6440 dos midianitas,4080 as covas4492 que estão nos montes,2022 e as cavernas,4631 e as fortificações.4679& IFFizeram6213 8799 os filhos1121 de Israel3478 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 por isso, o SENHOR3068 os entregou5414 8799 nas mãos3027 dos midianitas4080 por sete7651 anos.8141\3FAssim, ó SENHOR,3068 pereçam6 8799 todos os teus inimigos!341 8802 Porém os que te amam157 8802 brilham como o sol8121 quando se levanta3318 8800 no seu esplendor.1369 E a terra776 ficou em paz8252 8799 quarenta705 anos.8141~9FPorventura, não achariam4672 8799 e repartiriam2505 8762 despojos?7998 Uma ou duas7361 moças,7356 a cada7218 homem?1397 Para Sísera,5516 estofos7998 de várias cores,6648 estofos7998 de várias cores6648 de bordados;7553 um ou dois7553 estofos bordados, para o pescoço6677 da esposa? }FAs mais sábias2450 das suas damas8282 respondem,6030 8799 e até ela a si mesma respondia:561Q|FA mãe517 de Sísera5516 olhava8259 8738 pela janela2474 e exclamava2980 8762 pela grade:822 Por que tarda954 8765 em vir935 8800 o seu carro?7393 Por que se demoram309 8765 os passos6471 dos seus cavalos?4818T{#FAos pés7272 dela se encurvou,3766 8804 caiu5307 8804 e ficou estirado;7901 8804 a seus pés7272 se encurvou3766 8804 e caiu;5307 8804 onde834 se encurvou,3766 8804 ali caiu5307 8804 morto.7703 8803izMFÀ estaca3489 estendeu7971 8799 a mão3027 e, ao maço1989 dos trabalhadores,6001 a direita;3225 e deu o golpe1986 8804 em Sísera,5516 rachou-lhe4277 8804 a cabeça,7218 furou4272 8804 e traspassou-lhe2498 8804 as fontes.7541QyFÁgua4325 pediu7592 8804 ele, leite2461 lhe deu5414 8804 ela; em taça5602 de príncipes117 lhe ofereceu7126 8689 nata.2529txcFBendita seja1288 8792 sobre as mulheres802 Jael,3278 mulher802 de Héber,2268 o queneu;7017 bendita seja1288 8792 sobre as mulheres802 que vivem em tendas.168w FAmaldiçoai779 8798 a Meroz,4789 diz559 8804 o Anjo4397 do SENHOR,3068 amaldiçoai779 8798 duramente779 8800 os seus moradores,3427 8802 porque não vieram935 8804 em socorro5833 do SENHOR,3068 em socorro5833 do SENHOR3068 e seus heróis.1368'vIFEntão, as unhas dos cavalos6119 5483 socavam1986 8804 pelo galopar,1726 o galopar1726 dos seus guerreiros.47_u9FO ribeiro5158 Quisom7028 os arrastou,1640 8804 Quisom,7028 o ribeiro5158 das batalhas.6917 Avante,1869 8799 ó minha alma,5315 firme!57976tgFDesde os céus8064 pelejaram3898 8738 as estrelas3556 contra Sísera,5516 desde a sua órbita4546 o fizeram.3898 8738FsFVieram935 8804 reis4428 e pelejaram;3898 8738 pelejaram3898 8738 os reis4428 de Canaã3667 em Taanaque,8590 junto às águas4325 de Megido;4023 porém não levaram3947 8804 nenhum despojo1215 de prata.3701Tr#FZebulom2074 é povo5971 que expôs2778 8765 a sua vida5315 à morte,4191 8800 como também Naftali,5321 nas alturas4791 do campo.7704Sq!FGileade1568 ficou7931 8804 dalém5676 do Jordão,3383 e Dã,1835 por que se deteve1481 8799 junto a seus navios?591 Aser836 se assentou3427 8804 nas costas2348 do mar3220 e repousou7931 8799 nas suas baías.4664p FPor que ficaste3427 8804 entre996 os currais4942 para ouvires8085 8800 a flauta?8292 5739 Entre as facções6390 de Rúben7205 houve grande1419 discussão.2714 3820RoFTambém os príncipes8269 de Issacar3485 foram com Débora;1683 Issacar3485 seguiu a Baraque,1301 em cujas pegadas7272 foi enviado7971 8795 para o vale.6010 Entre as facções6390 de Rúben7205 houve grande1419 discussão.2711 3820"n?FDe Efraim,669 cujas raízes8328 estão na antiga região de Amaleque,6002 desceram guerreiros; depois310 de ti, ó Débora, seguiu Benjamim1144 com seus povos;5971 de Maquir4353 desceram3381 8804 comandantes,2710 8781 e, de Zebulom,2074 os que levam4900 8802 a vara7626 de comando.5608 8802Hm F Então, desceu7287 8762 o restante8300 dos nobres,117 o povo5971 do SENHOR3068 em meu auxílio7287 8762 contra os poderosos.1368zloF Desperta,5782 8798 Débora,1683 desperta,5782 8798 desperta,5782 8798 acorda,5782 8798 entoa1696 8761 um cântico;7892 levanta-te,6965 8798 Baraque,1301 e leva presos7617 8798 os que te prenderam,7628 tu, filho1121 de Abinoão.42 kF À música6963 dos distribuidores2686 8764 de água,4857 lá entre os canais dos rebanhos, falai8567 8762 dos atos de justiça6666 do SENHOR,3068 das justiças6666 a prol de suas aldeias6520 em Israel.3478 Então, o povo5971 do SENHOR3068 pôde descer3381 8804 ao seu lar.8179|jsF Vós, os que cavalgais7392 8802 jumentas860 brancas,6715 que vos assentais3427 8802 em juízo4055 e que andais1980 8802 pelo caminho,1870 falai7878 8798 disto.wiiF Meu coração3820 se inclina para os comandantes2710 8802 de Israel,3478 que, voluntariamente, se ofereceram5068 8693 entre o povo;5971 bendizei1288 8761 ao SENHOR.3068hFEscolheram-se977 8799 deuses430 novos;2319 então, a guerra3901 estava às portas;8179 não se via7200 8735 escudo4043 nem lança7420 entre quarenta705 mil505 em Israel.3478gFFicaram desertas2308 8804 as aldeias6520 em Israel,3478 repousaram,2308 8804 até que eu, Débora,1683 me levantei,6965 8804 levantei-me6965 8804 por mãe517 em Israel.3478&fGFNos dias3117 de Sangar,8044 filho1121 de Anate,6067 nos dias3117 de Jael,3278 cessaram2308 8804 as caravanas;734 e os viajantes1980 8802 tomavam3212 8799 desvios5410 tortuosos.6128NeFOs montes2022 vacilaram5140 8804 diante6440 do SENHOR,3068 e até o Sinai,5514 diante6440 do SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478_d9FSaindo3318 8800 tu, ó SENHOR,3068 de Seir,8165 marchando6805 8800 desde o campo7704 de Edom,123 a terra776 estremeceu;7493 8804 os céus8064 gotejaram,5197 8804 sim, até as nuvens5645 gotejaram5197 8804 águas.4325c5FOuvi,8085 8798 reis,4428 dai ouvidos,238 8685 príncipes:7336 8802 eu, eu mesma cantarei7891 8799 ao SENHOR;3068 salmodiarei2167 8762 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478hbKFDesde que os chefes se puseram à frente6544 8800 6546 de Israel,3478 e o povo5971 se ofereceu5068 8692 voluntariamente, bendizei1288 8761 ao SENHOR.3068.a YFNaquele dia,3117 cantaram7891 8799 Débora1683 e Baraque,1301 filho1121 de Abinoão,42 dizendo:559 8800 ` FE cada vez mais a mão3027 dos filhos1121 de Israel3478 prevalecia3212 8799 1980 8800 7186 contra Jabim,2985 rei4428 de Canaã,3667 até que o exterminaram.3772 8689N_FAssim, Deus,430 naquele dia,3117 humilhou3665 8686 a Jabim,2985 rei4428 de Canaã,3667 diante6440 dos filhos1121 de Israel.3478v^gFE eis que, perseguindo7291 8802 Baraque1301 a Sísera,5516 Jael3278 lhe saiu3318 8799 ao encontro7125 8800 e lhe disse:559 8799 Vem,3212 8798 e mostrar-te-ei7200 8686 o homem376 que procuras.1245 8764 Ele a seguiu;935 8799 e eis que Sísera5516 jazia5307 8802 morto,4191 8801 e a estaca3489 na fonte.7541']IFEntão, Jael,3278 mulher802 de Héber,2268 tomou3947 8799 uma estaca3489 da tenda,168 e lançou7760 8799 mão3027 de um martelo,4718 e foi-se935 8799 mansamente3814 a ele, e lhe cravou8628 8799 a estaca3489 na fonte,7541 de sorte que penetrou6795 8799 na terra,776 estando ele em profundo sono7290 8738 e mui exausto;5774 8799 e, assim, morreu.4191 8799I\ FE ele lhe disse559 8799 mais: Põe-te5975 8798 à porta6607 da tenda;168 e há de ser que, se vier935 8799 alguém376 e te perguntar:7592 8804 559 88043426 aqui alguém?,376 responde:559 8804 Não.Q[FEntão, ele lhe disse:559 8799 Dá-me, peço-te, de beber8248 8685 um pouco4592 de água,4325 porque tenho sede.6770 8804 Ela abriu6605 8799 um odre4997 de leite,2461 e deu-lhe de beber,8248 8686 e o cobriu.3680 8762Z)FSaindo3318 8799 Jael3278 ao encontro7125 8800 de Sísera,5516 disse-lhe:559 8799 Entra,5493 8798 senhor113 meu, entra5493 8798 na minha tenda, não temas.3372 8799 Retirou-se5493 8799 para a sua tenda,168 e ela pôs3680 8762 sobre ele uma coberta.8063MYFPorém Sísera5516 fugiu5127 8804 a pé7272 para a tenda168 de Jael,3278 mulher802 de Héber,2268 queneu;7017 porquanto havia paz7965 entre Jabim,2985 rei4428 de Hazor,2674 e a casa1004 de Héber,2268 queneu.7017PXFMas Baraque1301 perseguiu7291 8804 os carros7393 e os exércitos4264 até Harosete-Hagoim;2800 1471 e todo o exército4264 de Sísera5516 caiu5307 8799 a fio6310 de espada,2719 sem escapar7604 8738 nem sequer um.259cWAFE o SENHOR3068 derrotou2000 8799 a Sísera,5516 e todos os seus carros,7393 e a todo o seu exército4264 a fio6310 de espada,2719 diante6440 de Baraque;1301 e Sísera5516 saltou3381 8799 do carro4818 e fugiu5127 8799 a pé.7272VFEntão, disse559 8799 Débora1683 a Baraque:1301 Dispõe-te,6965 8798 porque este é o dia3117 em que o SENHOR3068 entregou5414 8804 a Sísera5516 nas tuas mãos;3027 porventura, o SENHOR3068 não saiu3318 8804 adiante6440 de ti? Baraque,1301 pois, desceu3381 8799 do monte2022 Tabor,8396 e dez6235 mil505 homens,376 após310 ele.)UMF Sísera5516 convocou2199 8686 todos os seus carros,7393 novecentos8672 3967 carros7393 de ferro,1270 e todo o povo5971 que estava com ele, de Harosete-Hagoim2800 1471 para o ribeiro5158 Quisom.7028HT F Anunciaram5046 8686 a Sísera5516 que Baraque,1301 filho1121 de Abinoão,42 tinha subido5927 8804 ao monte2022 Tabor.8396kSQF Ora, Héber,2268 queneu,7017 se tinha apartado6504 8737 dos queneus,7017 dos filhos1121 de Hobabe,2246 sogro2859 8802 de Moisés,4872 e havia armado5186 8799 as suas tendas168 até ao carvalho436 de Zaananim,6815 que está junto a Quedes.6943+RQF Então, Baraque1301 convocou2199 8686 a Zebulom2074 e a Naftali5321 em Quedes,6943 e com ele7272 subiram5927 8799 dez6235 mil505 homens;376 e Débora1683 também subiu5927 8799 com ele.eQEF Ela respondeu:559 8799 Certamente,1980 8800 irei3212 8799 contigo, porém não657 será tua a honra8597 da investida1870 que empreendes;1980 8802 pois às mãos3027 de uma mulher802 o SENHOR3068 entregará4376 8799 a Sísera.5516 E saiu6965 8799 Débora1683 e se foi3212 8799 com Baraque1301 para Quedes.6943`P;FEntão, lhe disse559 8799 Baraque:1301 Se fores3212 8799 comigo, irei;1980 8804 porém, se não fores3212 8799 comigo, não irei.3212 8799+OQFE farei ir4900 8804 a ti para o ribeiro5158 Quisom7028 a Sísera,5516 comandante8269 do exército6635 de Jabim,2985 com os seus carros7393 e as suas tropas;1995 e o darei5414 8804 nas tuas mãos.3027TN#FMandou7971 8799 ela chamar7121 8799 a Baraque,1301 filho1121 de Abinoão,42 de Quedes de Naftali,6943 e disse-lhe:559 8799 Porventura, o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 não deu ordem,6680 8765 dizendo: Vai,3212 8798 e leva4900 8804 gente ao monte2022 Tabor,8396 e toma3947 8804 contigo dez6235 mil505 homens376 dos filhos1121 de Naftali5321 e dos filhos1121 de Zebulom?2074'MIFEla atendia3427 8802 debaixo da palmeira8560 de Débora,1683 entre Ramá7414 e Betel,1008 na região montanhosa2022 de Efraim;669 e os filhos1121 de Israel3478 subiam5927 8799 a ela a juízo.4941(LKFDébora,1683 profetisa,5031 mulher802 de Lapidote,3941 julgava8199 8802 a Israel3478 naquele tempo.6256NKFClamaram6817 8799 os filhos1121 de Israel3478 ao SENHOR,3068 porquanto Jabim tinha novecentos8672 3967 carros7393 de ferro1270 e, por vinte6242 anos,8141 oprimia3905 8804 duramente2394 os filhos1121 de Israel.3478mJUFEntregou-os4376 8799 o SENHOR3068 nas mãos3027 de Jabim,2985 rei4428 de Canaã,3667 que reinava4427 8804 em Hazor.2674 Sísera5516 era o comandante8269 do seu exército,6635 o qual, então, habitava3427 8802 em Harosete-Hagoim.2800 1471kI SFOs filhos1121 de Israel3478 tornaram3254 8686 a fazer6213 8800 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 depois de falecer4191 8804 Eúde.164=HuFDepois310 dele, foi Sangar,8044 filho1121 de Anate,6067 que feriu5221 8686 seiscentos8337 3967 homens376 dos filisteus6430 com uma aguilhada4451 de bois;1241 e também ele libertou3467 8686 a Israel.3478gGIFAssim, foi Moabe4124 subjugado,3665 8735 naquele dia,3117 sob o poder3027 de Israel;3478 e a terra776 ficou em paz8252 8799 oitenta8084 anos.8141|FsFNaquele tempo,6256 feriram5221 8686 dos moabitas4124 uns dez6235 mil505 homens,376 todos robustos8082 e valentes;2428 e não escapou4422 8738 nem sequer um.376`E;FE lhes disse:559 8799 Segui-me,7291 8798 porque o SENHOR3068 entregou5414 8804 nas vossas mãos3027 os vossos inimigos,341 8802 os moabitas;4124 e desceram3381 8799 após310 ele, e tomaram3920 8799 os vaus4569 do Jordão3383 contra os moabitas,4124 e a nenhum deles376 deixaram5414 8804 passar.5674 8800D9FTendo ele chegado,935 8800 tocou8628 8799 a trombeta7782 nas montanhas2022 de Efraim;669 e os filhos1121 de Israel3478 desceram3381 8799 com ele das montanhas,2022 indo ele à frente.6440kCQFEúde164 escapou4422 8738 enquanto eles se demoravam4102 8699 e, tendo passado5674 8804 pelas imagens de escultura,6456 foi4422 8735 para Seirá.8167eBEFAborreceram-se2342 8799 de esperar;954 8800 e, como não abria6605 8802 a porta1817 da sala,5944 tomaram3947 8799 da chave4668 e a abriram;6605 8799 e eis seu senhor113 estendido5307 8802 morto4191 8801 em terra.776 AFTendo saído,3318 8804 vieram935 8804 os servos5650 do rei e viram,7200 8799 e eis que as portas1817 da sala de verão5944 estavam trancadas;5274 8803 e disseram:559 8799 Sem dúvida está ele aliviando5526 8688 o ventre7272 na privada da sala2315 de verão.47471@]Fpassou3318 8799 para o vestíbulo,4528 depois de cerrar5462 8799 sobre ele as portas,1817 trancando-as.5274 8804T?#Fde tal maneira que entrou935 8799 também o cabo5325 com310 a lâmina,3851 e, porque não o retirou8025 8804 do ventre,990 a gordura2459 se fechou5462 8799 sobre1157 ele;3851 e Eúde, saindo3318 8799 por um postigo,6574~>wFEntão, Eúde,164 estendendo7971 8799 a mão3027 esquerda,8040 puxou3947 8799 o seu punhal2719 do lado3409 direito3225 e lho cravou8628 8799 no ventre,990G= FEúde164 entrou935 8804 numa sala5944 de verão,4747 que o rei tinha só para si, onde estava assentado,3427 8802 e disse:559 8799 Tenho a dizer-te uma palavra1697 de Deus.430 E Eglom se levantou6965 8799 da cadeira.3678'<IFPorém voltou7725 8804 do ponto em que estavam as imagens de escultura6456 ao pé de Gilgal1537 e disse559 8799 ao rei: Tenho uma palavra1697 secreta5643 a dizer-te, ó rei.4428 O rei disse:559 8799 Cala-te.2013 8761 Então, todos os que lhe assistiam5975 8802 saíram3318 8799 de sua presença.Q;FTendo entregado3615 8765 7126 8687 o tributo,4503 despediu7971 8762 a gente5971 que o trouxera5375 8802 e saiu com ela.45039:mFLevou7126 8686 o tributo4503 a Eglom,5700 rei4428 dos moabitas;4124 era Eglom5700 homem376 gordo.3966 12779%FEúde164 fez6213 8799 para si um punhal2719 de dois8147 gumes,6366 do comprimento753 de um côvado;1574 e cingiu-o2296 8799 debaixo das suas vestes,4055 do lado3409 direito.32258FEntão, os filhos1121 de Israel3478 clamaram2199 8799 ao SENHOR,3068 e o SENHOR3068 lhes suscitou6965 8686 libertador:3467 8688 Eúde,164 homem376 canhoto,334 3225 filho1121 de Gera,1617 benjamita.1145 Por intermédio3027 dele, enviaram7971 8799 os filhos1121 de Israel3478 tributo4503 a Eglom,5700 rei4428 dos moabitas.4124@7{FE os filhos1121 de Israel3478 serviram5647 8799 a Eglom,5700 rei4428 dos moabitas,4124 dezoito8083 6240 anos.814156eF E ajuntou622 8799 consigo os filhos1121 de Amom5983 e os amalequitas,6002 e foi,3212 8799 e feriu5221 8686 a Israel;3478 e apoderaram-se3423 8799 da cidade5892 das Palmeiras.8558 8677 589945cF Tornaram,3254 8686 então, os filhos1121 de Israel3478 a fazer6213 8800 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 mas o SENHOR3068 deu poder2388 8762 a Eglom,5700 rei4428 dos moabitas,4124 contra Israel,3478 porquanto fizeram6213 8804 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR.3068L4F Então, a terra776 ficou8252 8799 em paz durante quarenta705 anos.8141 Otniel,6274 filho1121 de Quenaz,7073 faleceu.4191 87993F Veio sobre ele o Espírito7307 do SENHOR,3068 e ele julgou8199 8799 a Israel;3478 saiu3318 8799 à peleja,4421 e o SENHOR3068 lhe entregou5414 8799 nas mãos3027 a Cusã-Risataim,3573 rei4428 da Mesopotâmia,763 contra o qual ele3573 prevaleceu.5810 8799y2mF Clamaram2199 8799 ao SENHOR3068 os filhos1121 de Israel,3478 e o SENHOR3068 lhes suscitou6965 8686 libertador,3467 8688 que os libertou:3467 8686 Otniel,6274 filho1121 de Quenaz,7073 que era irmão251 de Calebe3612 e mais novo6996 do que ele.1{FEntão, a ira639 do SENHOR3068 se acendeu2734 8799 contra Israel,3478 e ele os entregou4376 8799 nas mãos3027 de Cusã-Risataim,3573 rei4428 da Mesopotâmia;763 e os filhos1121 de Israel3478 serviram5647 8799 a Cusã-Risataim3573 oito8083 anos.8141>0wFOs filhos1121 de Israel3478 fizeram6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR3068 e se esqueceram7911 8799 do SENHOR,3068 seu Deus;430 e renderam culto5647 8799 aos baalins1168 e ao poste-ídolo.842y/mFtomaram3947 8799 de suas filhas1323 para si por mulheres802 e deram5414 8804 as suas próprias1323 aos filhos1121 deles; e rendiam culto5647 8799 a seus deuses.430v.gFHabitando,3427 8804 pois, os filhos1121 de Israel3478 no meio7130 dos cananeus,3669 dos heteus,2850 e amorreus,567 e ferezeus,6522 e heveus,2340 e jebuseus,2983S-!FEstes ficaram para, por eles, o SENHOR3068 pôr5254 Israel3478 à prova,5254 8763 para saber3045 8800 se dariam ouvidos8085 8799 aos mandamentos4687 que havia ordenado6680 8765 a seus pais1 por intermédio3027 de Moisés.4872X,+Fcinco2568 príncipes5633 dos filisteus,6430 e todos os cananeus,3669 e sidônios,6722 e heveus2340 que habitavam3427 8802 as montanhas2022 do Líbano,3844 desde o monte2022 de Baal-Hermom1179 até à entrada935 8800 de Hamate.25744+cFIsso tão-somente para que7535 as gerações1755 dos filhos1121 de Israel3478 delas soubessem3045 8800 (para lhes ensinar3925 8763 a guerra),4421 pelo menos as gerações que, dantes,6440 não sabiam3045 8804 disso:* 5FSão estas as nações1471 que o SENHOR3068 deixou3240 8689 para, por elas, provar5254 8763 a Israel,3478 isto é, provar quantos em Israel não sabiam3045 8804 de todas as guerras4421 de Canaã.3667y)mFAssim, o SENHOR3068 deixou ficar3240 8686 aquelas nações1471 e não1115 as expulsou3423 8687 logo,4118 nem as entregou5414 8804 na mão3027 de Josué.3091m(UFpara, por elas, pôr5254 Israel3478 à prova,5254 8763 se guardará8104 8802 ou não o caminho1870 do SENHOR,3068 como seus pais1 o guardaram.8104 8804t'cFtambém eu não expulsarei3423 8687 mais3254 8686 de diante6440 dele nenhuma376 das nações1471 que Josué3091 deixou5800 8804 quando morreu;4191 8799m&UFPelo que a ira639 do SENHOR3068 se acendeu2734 8799 contra Israel;3478 e disse:559 8799 Porquanto este povo1471 transgrediu5674 8804 a minha aliança1285 que eu ordenara6680 8765 a seus pais1 e não deu ouvidos8085 8804 à minha voz,6963X%+FSucedia, porém, que, falecendo4194 o juiz,8199 8802 reincidiam7725 8799 e se tornavam piores7843 8689 do que seus pais,1 seguindo3212 8800 após310 outros312 deuses,430 servindo-os5647 8800 e adorando-os7812 8692 eles; nada deixavam5307 8689 das suas obras,4611 nem da obstinação7186 dos seus caminhos.1870$FQuando o SENHOR3068 lhes suscitava6965 8689 juízes,8199 8802 o SENHOR3068 era com o juiz8199 8802 e os livrava3467 8689 da mão3027 dos seus inimigos,341 8802 todos os dias3117 daquele juiz;8199 8802 porquanto o SENHOR3068 se compadecia5162 8735 deles ante6440 os seus gemidos,5009 por causa dos que os apertavam3905 8801 e oprimiam.1766 8802x#kFContudo, não obedeceram8085 8804 aos seus juízes;8199 8802 antes, se prostituíram2181 8804 após310 outros312 deuses430 e os adoraram.7812 8691 Depressa4118 se desviaram5493 8804 do caminho1870 por onde andaram1980 8804 seus pais1 na obediência8085 8800 dos mandamentos4687 do SENHOR;3068 e não fizeram6213 8804 como eles.B"FSuscitou6965 8686 o SENHOR3068 juízes,8199 8802 que os livraram3467 8686 da mão3027 dos que os pilharam.8154 8802%!EFPor onde quer que saíam,3318 8804 a mão3027 do SENHOR3068 era contra eles para seu mal,7451 como o SENHOR3068 lhes dissera1696 8765 e jurara;7650 8738 e estavam em grande3966 aperto.3334 8799i MFPelo que a ira639 do SENHOR3068 se acendeu2734 8799 contra Israel3478 e os deu5414 8799 na mão3027 dos espoliadores,8154 8802 que os pilharam;8155 8799 e os entregou4376 8799 na mão3027 dos seus inimigos341 8802 ao redor;5439 e não mais5750 puderam3201 8804 resistir5975 8800 a6440 eles.341 8802!F Porquanto deixaram5800 8799 o SENHOR3068 e serviram5647 8799 a Baal1168 e a Astarote.6252@{F Deixaram5800 8799 o SENHOR,3068 Deus430 de seus pais,1 que os tirara3318 8688 da terra776 do Egito,4714 e foram-se3212 8799 após310 outros312 deuses,430 dentre os deuses430 das gentes5971 que havia ao redor5439 deles, e os adoraram,7812 8691 e provocaram o SENHOR3068 à ira.3707 8686W)F Então, fizeram6213 8799 os filhos1121 de Israel3478 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 pois serviram5647 8799 aos baalins.1168a=F Foi também congregada622 8738 a seus pais1 toda aquela geração;1755 e outra312 geração1755 após310 eles se levantou,6965 8799 que não conhecia3045 8804 o SENHOR,3068 nem tampouco as obras4639 que fizera6213 8804 a Israel.3478 ]`}|{ zy wvtt4qpoOnml?jiDg`f-e~dZba_T]\FZXWVUT>ScQPO(N_LK7IZGRErD(Bj@?>=<9x7654320.-++(&%$#"! dmw0Mmp|K i;`1^]FTeve Gideão1439 setenta7657 filhos,1121 todos provindos3318 8802 dele,3409 porque tinha muitas7227 mulheres.802]7FRetirou-se3212 8799 Jerubaal,3378 filho1121 de Joás,3101 e habitou3427 8799 em sua casa.1004\{FAssim, foram abatidos3665 8735 os midianitas4080 diante6440 dos filhos1121 de Israel3478 e nunca mais3254 8804 levantaram5375 8800 a cabeça;7218 e ficou8252 a terra776 em paz8252 8799 durante quarenta705 anos8141 nos dias3117 de Gideão.1439_[9FDesse peso fez6213 8799 Gideão1439 uma estola sacerdotal646 e a pôs3322 8686 na sua cidade,5892 em Ofra;6084 e todo o Israel3478 se prostituiu2181 8799 ali após310 ela; a estola veio a ser um laço4170 a Gideão1439 e à sua casa.1004GZ FO peso4948 das argolas5141 de ouro2091 que pediu7592 8804 foram mil505 e setecentos7651 3967 siclos de ouro2091 (afora os ornamentos em forma de meia-lua,7720 as arrecadas5188 e as vestes899 de púrpura713 que traziam os reis4428 dos midianitas,4080 e afora os ornamentos6060 que os camelos1581 traziam ao pescoço).6677Y/FDisseram559 8799 eles: De bom grado5414 8800 as daremos.5414 8799 E estenderam6566 8799 uma capa,8071 e cada um376 deles deitou7993 8686 ali uma argola5141 do seu despojo.79987XiFDisse-lhes559 8799 mais Gideão:1439 Um pedido7592 8799 vos farei:7596 dai-me5414 8798 vós, cada um376 as argolas5141 do seu despojo7998 (porque tinham argolas5141 de ouro,2091 pois eram ismaelitas).3459WyFPorém Gideão1439 lhes disse:559 8799 Não dominarei4910 8799 sobre vós, nem tampouco meu filho1121 dominará4910 8799 sobre vós; o SENHOR3068 vos dominará.4910 8799CVFEntão, os homens376 de Israel3478 disseram559 8799 a Gideão:1439 Domina4910 8798 sobre nós, tanto tu como teu filho1121 e o filho1121 de teu filho,1121 porque nos livraste3467 8689 do poder3027 dos midianitas.4080wUiFEntão, disseram559 8799 Zeba2078 e Salmuna:6759 Levanta-te6965 8798 e arremete6293 8798 contra nós, porque qual o homem,376 tal a sua valentia.1369 Dispôs-se,6965 8799 pois, Gideão,1439 e matou2026 8799 a Zeba2078 e a Salmuna,6759 e tomou3947 8799 os ornamentos em forma de meia-lua7720 que estavam no pescoço6677 dos seus camelos.1581@T{FE disse559 8799 a Jéter,3500 seu primogênito:1060 Dispõe-te6965 8798 e mata-os.2026 8798 Porém o moço5288 não arrancou8025 8804 da sua espada,2719 porque temia,3372 8804 porquanto ainda era jovem.5288-SUFEntão, disse559 8799 ele: Eram meus irmãos,251 filhos1121 de minha mãe.517 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 se3863 os tivésseis deixado com vida,2421 8689 eu não vos mataria2026 8804 a vós outros.SR!FDepois disse559 8799 a Zeba2078 e a Salmuna:6759 Que375 homens582 eram os que matastes2026 8804 em Tabor?8396 Responderam:559 8799 Como tu3644 és, assim eram eles; cada um259 se assemelhava8389 a filho1121 de rei.4428Q-FDerribou5422 8804 a torre4026 de Penuel6439 e matou2026 8799 os homens582 da cidade.5892yPmFE tomou3947 8799 os anciãos2205 da cidade,5892 e espinhos6975 do deserto,4057 e abrolhos1303 e, com eles, deu severa lição3045 8686 aos homens582 de Sucote.5523\O3FEntão, veio935 8799 Gideão aos homens582 de Sucote5523 e disse:559 8799 Vedes aqui Zeba2078 e Salmuna,6759 a respeito dos quais motejastes2778 8765 de mim, dizendo:559 8800 Porventura, tens tu já sob teu poder3027 o punho3709 de Zeba2078 e Salmuna6759 para que demos5414 8799 pão3899 aos teus homens582 cansados?32870N[Fdeteve3920 8799 a um moço5288 de Sucote5523 e lhe fez perguntas;7592 8799 o moço deu por escrito3789 8799 o nome dos príncipes8269 e anciãos2205 de Sucote,5523 setenta7657 e sete7651 homens.376+MQF Voltando,7725 8799 pois, Gideão,1439 filho1121 de Joás,3101 da peleja,4421 pela subida4608 de Heres,2775CLF Fugiram5127 8799 Zeba2078 e Salmuna;6759 porém ele os perseguiu,7291 8799 e prendeu3920 8799 os dois8147 reis4428 dos midianitas,4080 Zeba2078 e Salmuna,6759 e desbaratou2729 8689 todo o exército.4264K9F Subiu5927 8799 Gideão1439 pelo caminho1870 dos nômades,7931 8803 168 ao oriente6924 de Noba5025 e Jogbeá,3011 e feriu5221 8686 aquele exército,4264 que se achava descuidado.983OJF Estavam, pois, Zeba2078 e Salmuna6759 em Carcor,7174 e os seus exércitos,4264 com eles, uns quinze2568 6240 mil505 homens, todos os que restaram3498 8737 do exército4264 de povos1121 do Oriente;6924 e os que caíram5307 8802 foram cento3967 e vinte6242 mil505 homens376 que puxavam8025 8802 da espada.2719sIaF Pelo que também falou559 8799 aos homens582 de Penuel,6439 dizendo:559 8800 Quando eu voltar7725 8800 em paz,7965 derribarei5422 8799 esta torre.4026-HUFDali subiu5927 8799 a Penuel6439 e de igual modo2063 falou1696 8762 a seus homens;582 estes de Penuel6439 lhe responderam6030 8799 como os homens582 de Sucote5523 lhe haviam respondido.6030 8804PGFEntão, disse559 8799 Gideão:1439 Por isso, quando o SENHOR3068 entregar5414 8800 nas minhas mãos3027 Zeba2078 e Salmuna,6759 trilharei1758 8804 a vossa carne1320 com os espinhos6975 do deserto4057 e com os abrolhos.1303F5FPorém os príncipes8269 de Sucote5523 disseram:559 8799 Porventura, tens já sob teu poder3027 o punho3709 de Zeba2078 e de Salmuna,6759 para que demos5414 8799 pão3899 ao teu exército?6635wEiFE disse559 8799 aos homens582 de Sucote:5523 Dai,5414 8798 peço-vos, alguns pães3603 3899 para estes5971 que me seguem,7272 pois estão cansados,5889 e eu vou7291 8802 ao encalço310 de Zeba2078 e Salmuna,6759 reis4428 dos midianitas.4080|DsFVindo935 8799 Gideão1439 ao Jordão,3383 passou5674 8802 com os trezentos7969 3967 homens376 que com ele estavam, cansados5889 mas ainda perseguindo.7291 8802C/FDeus430 entregou5414 8804 nas vossas mãos3027 os príncipes8269 dos midianitas,4080 Orebe6159 e Zeebe;2062 que pude3201 8804 eu fazer6213 8800 comparável com o que fizestes? Então, com falar-lhes1696 8763 esta palavra,1697 abrandou-se-lhes7503 8804 a ira7307 para com ele.xBkFPorém ele lhes disse:559 8799 Que mais fiz6213 8804 eu, agora, do que vós? Não são, porventura, os rabiscos5955 de Efraim669 melhores2896 do que a vindima1210 de Abiezer?44A }FEntão, os homens376 de Efraim669 disseram559 8799 a Gideão: Que4100 é isto1697 que nos fizeste,6213 8804 que não nos chamaste7121 8800 quando foste1980 8804 pelejar3898 8736 contra os midianitas?4080 E contenderam7378 8799 fortemente2394 com ele.%@EFE prenderam3920 8799 a dois8147 príncipes8269 dos midianitas,4080 Orebe6159 e Zeebe;2062 mataram2026 8799 Orebe6159 na penha6697 de Orebe6159 e Zeebe2062 mataram2026 8804 no lagar3342 de Zeebe.2062 Perseguiram7291 8799 aos midianitas4080 e trouxeram935 8689 as cabeças7218 de Orebe6159 e de Zeebe2062 a Gideão,1439 dalém5676 do Jordão.33834?cFGideão1439 enviou7971 8804 mensageiros4397 a todas as montanhas2022 de Efraim,669 dizendo:559 8800 Descei3381 8798 de encontro7125 8800 aos midianitas4080 e impedi-lhes3920 8798 a passagem pelas águas4325 do Jordão3383 até Bete-Bara.1012 Convocados,6817 8735 pois, todos os homens376 de Efraim,669 cortaram-lhes3920 8799 a passagem pelo Jordão,3383 até Bete-Bara.1012l>SFEntão, os homens376 de Israel,3478 de Naftali5321 e de Aser836 e de todo o Manassés4519 foram convocados6817 8735 e perseguiram7291 8799 os midianitas.4080=9FAo soar8628 8799 das trezentas7969 3967 trombetas,7782 o SENHOR3068 tornou7760 8799 a espada2719 de um376 contra o outro,7453 e isto em todo o arraial,4264 que fugiu5127 8799 rumo de Zererá,6888 até Bete-Sita,1029 até ao limite8193 de Abel-Meolá,65 acima de Tabate.2888<FE permaneceu5975 8799 cada um376 no seu lugar ao redor5439 do arraial,4264 que todo deitou a correr,7323 8799 e a gritar,7321 8686 e a fugir.5127 8799 8675 5127 8686\;3FAssim, tocaram8628 8799 as três7969 companhias7218 as trombetas7782 e despedaçaram7665 8799 os cântaros;3537 e seguravam2388 8686 na mão3027 esquerda8040 as tochas3940 e na mão3027 direita,3225 as trombetas7782 que tocavam;8628 8800 e exclamaram:7121 8799 Espada2719 pelo SENHOR3068 e por Gideão!1439 :FChegou,935 8799 pois, Gideão1439 e os cem3967 homens376 que com ele iam às imediações7097 do arraial,4264 ao princípio7218 da vigília821 média,8484 havendo-se6965 pouco389 tempo antes6965 8687 trocado6965 8689 as guardas;8104 8802 e tocaram8628 8799 as trombetas7782 e quebraram5310 8800 os cântaros3537 que traziam nas mãos.3027&9GFQuando eu tocar8628 8804 a trombeta,7782 e todos os que comigo estiverem, então, vós também tocareis8628 8804 a vossa ao redor5439 de todo o arraial4264 e direis:559 8804 Pelo SENHOR3068 e por Gideão!1439 8;FE disse-lhes:559 8799 Olhai7200 8799 para mim e fazei6213 8799 como eu fizer. Chegando935 8802 eu às imediações7097 do arraial,4264 como fizer6213 8799 eu, assim fareis.6213 8799J7FEntão, repartiu2673 8799 os trezentos7969 3967 homens376 em três7969 companhias7218 e deu-lhes,5414 8799 a cada um nas suas mãos,3027 trombetas7782 e cântaros3537 vazios,7386 com tochas3940 neles.8432 3537<6sFTendo ouvido8085 8800 Gideão1439 contar4557 este sonho2472 e o seu significado,7667 adorou;7812 8691 e tornou7725 8799 ao arraial4264 de Israel3478 e disse:559 8799 Levantai-vos,6965 8798 porque o SENHOR3068 entregou5414 8804 o arraial4264 dos midianitas4080 nas vossas mãos.30275yFRespondeu-lhe6030 8799 o companheiro7453 e disse:559 8799 Não é isto outra coisa, senão a espada2719 de Gideão,1439 filho1121 de Joás,3101 homem376 israelita.3478 Nas mãos3027 dele entregou5414 8804 Deus430 os midianitas4080 e todo este arraial.426445F Chegando,935 8799 pois, Gideão,1439 eis que certo homem376 estava contando5608 8764 um sonho2472 ao seu companheiro7453 e disse:559 8799 Tive2492 8804 um sonho.2472 Eis que um pão3899 6742 8675 6742 de cevada8184 rodava2015 8693 contra o arraial4264 dos midianitas4080 e deu de encontro935 8799 à tenda168 do comandante, de maneira que esta caiu,5307 8799 e se virou2015 8799 de cima4605 para baixo, e ficou assim estendida.5307 8804j3OF Os midianitas,4080 os amalequitas6002 e todos os povos1121 do Oriente6924 cobriam5307 8802 o vale6010 como gafanhotos697 em multidão;7230 e eram os seus camelos1581 em multidão7230 inumerável4557 como a areia2344 que há na praia8193 do mar.3220o2YF e ouvirás8085 8804 o que dizem;1696 8762 depois,310 fortalecidas2388 8799 as tuas mãos,3027 descerás3381 8804 contra o arraial.4264 Então, desceu3381 8799 ele com seu moço5288 Pura6513 até à vanguarda7097 2571 do arraial.4264!1=F Se ainda temes3373 atacar,3381 8800 desce3381 8798 tu com teu moço5288 Pura6513 ao arraial;4264 0F Sucedeu que, naquela mesma noite,3915 o SENHOR3068 lhe disse:559 8799 Levanta-te6965 8798 e desce3381 8798 contra o arraial,4264 porque o entreguei5414 8804 nas tuas mãos.30276/gFTomou3947 8799 o povo5971 provisões6720 nas mãos3027 e as trombetas.7782 Gideão enviou7971 8765 todos376 os homens de Israel3478 cada um376 à sua tenda,168 porém os trezentos7969 3967 homens376 reteve2388 8689 consigo. Estava o arraial4264 dos midianitas4080 abaixo dele, no vale.6010:.oFEntão, disse559 8799 o SENHOR3068 a Gideão:1439 Com estes trezentos7969 3967 homens376 que lamberam3952 8764 a água eu vos livrarei,3467 8686 e entregarei5414 8804 os midianitas4080 nas tuas mãos;3027 pelo que a outra gente5971 toda que se retire,3212 8799 cada um376 para o seu lugar.4725F-FFoi o número4557 dos que lamberam,3952 8764 levando a mão3027 à boca,6310 trezentos7969 3967 homens;376 e todo o restante3499 do povo5971 se abaixou3766 8804 de joelhos1290 a beber8354 8800 a água.4325\,3FFez3381 Gideão1439 descer3381 8686 os homens5971 às águas.4325 Então, o SENHOR3068 lhe disse:559 8799 Todo que lamber3952 8799 a água4325 com a língua,3956 como faz3952 8799 o cão,3611 esse porás3322 8686 à parte, como também a todo aquele que se abaixar3766 8799 de joelhos1290 a beber.8354 8800+FDisse559 8799 mais o SENHOR3068 a Gideão:1439 Ainda há povo5971 demais;7227 faze-os descer3381 8685 às águas,4325 e ali tos provarei;6884 8799 aquele de quem eu te disser:559 8799 este irá3212 8799 contigo, esse contigo irá;3212 8799 porém todo aquele de quem eu te disser:559 8799 este não irá3212 8799 contigo, esse não irá.3212 8799Y*-FApregoa,4994 7121 8798 pois, aos ouvidos241 do povo,5971 dizendo:559 8800 Quem for tímido3373 e medroso,2730 volte7725 8799 e retire-se6852 8799 da região montanhosa2022 de Gileade.1568 Então, voltaram7725 8799 do povo5971 vinte6242 e dois8147 mil,505 e dez6235 mil505 ficaram.7604 8738)FDisse559 8799 o SENHOR3068 a Gideão:1439 É demais7227 o povo5971 que está contigo, para eu entregar5414 8800 os midianitas4080 nas suas mãos;3027 Israel3478 poderia se gloriar6286 8691 contra mim, dizendo:559 8800 A minha própria mão3027 me livrou.3467 8689( !FEntão, Jerubaal,3378 que é Gideão,1439 se levantou de madrugada,7925 8686 e todo o povo5971 que com ele estava, e se acamparam2583 8799 junto à fonte de Harode,5878 de maneira que o arraial4264 dos midianitas4080 lhe ficava para o norte,6828 no vale,6010 defronte do outeiro1389 de Moré.4176E'F(E Deus430 assim o fez6213 8799 naquela noite,3915 pois só a lã1492 estava seca,2721 e sobre a terra776 ao redor havia orvalho.2919 &F'Disse559 8799 mais Gideão:1439 Não se acenda2734 8799 contra mim a tua ira,639 se ainda falar1696 8762 só esta vez;6471 rogo-te que mais esta vez6471 faça eu a prova5254 8762 com a lã;1492 que só a lã1492 esteja seca,2721 e na terra776 ao redor haja orvalho.2919!%=F&E assim sucedeu, porque, ao outro dia,4283 se levantou de madrugada7925 8686 e, apertando2115 8799 a lã,1492 do orvalho2919 dela1492 espremeu4680 8799 uma taça5602 cheia4393 de água.4325$}F%eis que eu porei3322 8688 uma porção1492 de lã6785 na eira;1637 se o orvalho2919 estiver somente nela,1492 e seca2721 a terra776 ao redor, então, conhecerei3045 8804 que hás de livrar3467 8686 Israel3478 por meu intermédio,3027 como disseste.1696 8765W#)F$Disse559 8799 Gideão1439 a Deus:430 Se hás3426 de livrar3467 8688 a Israel3478 por meu intermédio,3027 como disseste,1696 8765"}F#Enviou7971 8804 mensageiros4397 por toda a tribo de Manassés,4519 que também foi convocada2199 8735 para o seguir;310 enviou7971 8804 ainda mensageiros4397 a Aser,836 e a Zebulom,2074 e a Naftali,5321 e saíram5927 8799 para encontrar-se7125 8800 com ele.!yF"Então, o Espírito7307 do SENHOR3068 revestiu3847 8804 a Gideão,1439 o qual tocou a rebate,8628 8799 7782 e os abiezritas44 se ajuntaram2199 8735 após310 dele. F!E todos os midianitas,4080 e amalequitas,6002 e povos1121 do Oriente6924 se ajuntaram,622 8738 3162 e passaram,5674 8799 e se acamparam2583 8799 no vale6010 de Jezreel.3157 F Naquele dia,3117 Gideão passou a ser chamado7121 8799 Jerubaal,3378 porque foi dito:559 8800 Baal1168 contenda7378 8799 contra ele, pois ele derribou5422 8804 o seu altar.4196b?FPorém Joás3101 disse559 8799 a todos os que se puseram5975 8804 contra ele: Contendereis7378 8799 vós por Baal?1168 Livrá-lo-eis3467 8686 vós? Qualquer que por ele contender,7378 8799 ainda esta manhã,1242 será morto.4191 8714 Se é deus,430 que por si mesmo contenda;7378 8799 pois derribaram5422 8804 o seu altar.4196q]FEntão, os homens582 daquela cidade5892 disseram559 8799 a Joás:3101 Leva para fora3318 8685 o teu filho,1121 para que morra;4191 8799 pois derribou5422 8804 o altar4196 de Baal1168 e cortou3772 8804 o poste-ídolo842 que estava junto dele.V'FE uns376 aos outros7453 diziam:559 8799 Quem fez6213 8804 isto?1697 E, perguntando1875 8799 e inquirindo,1245 8762 disseram:559 8799 Gideão,1439 o filho1121 de Joás,3101 fez6213 8804 esta coisa.16970[FLevantando-se,7925 8686 pois, de madrugada,1242 os homens582 daquela cidade,5892 eis que estava o altar4196 de Baal1168 derribado,5422 8795 e o poste-ídolo842 que estava junto dele, cortado;3772 8795 e o referido segundo8145 boi6499 fora oferecido5927 8717 no altar4196 edificado.1129 8803+QFEntão, Gideão1439 tomou3947 8799 dez6235 homens582 dentre os seus servos5650 e fez6213 8799 como o SENHOR3068 lhe dissera;1696 8765 temendo3372 8804 ele, porém, a casa1004 de seu pai1 e os homens582 daquela cidade,5892 não o fez6213 8800 de dia,3119 mas de noite.3915!FEdifica1129 8804 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 um altar4196 no cimo7218 deste baluarte,4581 em camadas de pedra,4634 e toma3947 8804 o segundo8145 boi,6499 e o oferecerás5927 8689 em holocausto5930 com a lenha6086 do poste-ídolo842 que vieres a cortar.3772 8799<sFNaquela mesma noite,3915 lhe disse559 8799 o SENHOR:3068 Toma3947 8798 um boi6499 7794 que pertence a teu pai,1 a saber, o segundo8145 boi6499 de sete7651 anos,8141 e derriba2040 8804 o altar4196 de Baal1168 que é de teu pai,1 e corta3772 8799 o poste-ídolo842 que está junto ao altar. ;FEntão, Gideão1439 edificou1129 8799 ali um altar4196 ao SENHOR3068 e lhe chamou7121 8799 de O SENHOR É Paz.3073 Ainda até ao dia de hoje3117 está o altar em Ofra,6084 que pertence aos abiezritas.33+QFPorém o SENHOR3068 lhe disse:559 8799 Paz7965 seja contigo! Não temas!3372 8799 Não morrerás!4191 8799/YFViu7200 8799 Gideão1439 que era o Anjo4397 do SENHOR3068 e disse:559 8799 Ai162 de mim, SENHOR3069 Deus!136 Pois3651 vi7200 8804 o Anjo4397 do SENHOR3068 face6440 a face.6440`;FEstendeu7971 8799 o Anjo4397 do SENHOR3068 a ponta7097 do cajado4938 que trazia na mão3027 e tocou5060 8799 a carne1320 e os bolos asmos;4682 então, subiu5927 8799 fogo784 da penha6697 e consumiu398 8799 a carne1320 e os bolos;4682 e o Anjo4397 do SENHOR3068 desapareceu1980 8804 de sua presença.5869PFPorém o Anjo4397 de Deus430 lhe disse:559 8799 Toma3947 8798 a carne1320 e os bolos asmos,4682 põe-nos3240 8685 sobre esta1975 penha5553 e derrama-lhes8210 8798 por cima o caldo.4839 E assim o fez.6213 8799#AFEntrou935 8804 Gideão1439 e preparou6213 8799 um cabrito5795 1423 e bolos asmos4682 de um efa374 de farinha;7058 a carne1320 pôs7760 8804 num cesto,5536 e o caldo,4839 numa panela;6517 e trouxe-lho3318 8686 até debaixo do carvalho424 e lho apresentou.5066 8686LFRogo-te que daqui não te apartes4185 8799 até que eu volte,935 8800 e traga3318 8689 a minha oferta,4503 e a deponha3240 8689 perante6440 ti. Respondeu559 8799 ele: Esperarei3427 8799 até que voltes.7725 8800vgFEle respondeu:559 8799 Se, agora, achei4672 8804 mercê2580 diante dos teus olhos,5869 dá-me6213 8804 um sinal226 de que és tu, SENHOR, que me falas.1696 8764BFTornou-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Já que eu estou contigo, ferirás5221 8689 os midianitas4080 como se fossem um259 só homem.376G FE ele lhe disse:559 8799 Ai,994 Senhor136 meu! Com que4100 livrarei3467 8686 Israel?3478 Eis que a minha família504 8676 505 é a mais pobre1800 em Manassés,4519 e eu, o menor6810 na casa1004 de meu pai.18 kFEntão, se virou6437 8799 o SENHOR3068 para ele e disse:559 8799 Vai3212 8798 nessa tua força3581 e livra3467 8689 Israel3478 da mão3709 dos midianitas;4080 porventura, não te enviei7971 8804 eu?Z /F Respondeu-lhe559 8799 Gideão:1439 Ai,994 senhor113 meu! Se3426 o SENHOR3068 é conosco, por que nos sobreveio4672 8804 tudo isto? E que é feito de todas as suas maravilhas6381 8737 que nossos pais1 nos contaram,5608 8765 dizendo:559 8800 Não nos fez o SENHOR3068 subir5927 8689 do Egito?4714 Porém, agora, o SENHOR3068 nos desamparou5203 8804 e nos entregou5414 8799 nas mãos3709 dos midianitas.4080D F Então, o Anjo4397 do SENHOR3068 lhe apareceu7200 8735 e lhe disse:559 8799 O SENHOR3068 é contigo, homem valente.1368 24286 gF Então, veio935 8799 o Anjo4397 do SENHOR,3068 e assentou-se3427 8799 debaixo do carvalho424 que está em Ofra,6084 que pertencia a Joás,3101 abiezrita;33 e Gideão,1439 seu filho,1121 estava malhando2251 8802 o trigo2406 no lagar,1660 para o pôr a salvo5127 8687 dos6440 midianitas.4080. WF e disse:559 8799 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus;430 não temais3372 8799 os deuses430 dos amorreus,567 em cuja terra776 habitais;3427 8802 contudo, não destes ouvidos8085 8804 à minha voz.69635F e vos livrei5337 8686 da mão3027 dos egípcios4714 e da mão3027 de todos quantos vos oprimiam;3905 8801 e os expulsei1644 8762 de diante6440 de vós e vos dei5414 8799 a sua terra;776saFo SENHOR3068 lhes enviou7971 8799 um profeta,376 5030 que lhes disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Eu é que vos fiz subir5927 8689 do Egito4714 e vos tirei3318 8686 da casa1004 da servidão;56503FTendo os filhos1121 de Israel3478 clamado2199 8804 ao SENHOR,3068 por causa182 dos midianitas,4080xkFAssim, Israel3478 ficou muito3966 debilitado1809 8735 com a presença6440 dos midianitas;4080 então, os filhos1121 de Israel3478 clamavam2199 8799 ao SENHOR.3068FPois subiam5927 8799 com os seus gados4735 e tendas168 e vinham935 8804 8675 935 8799 como1767 gafanhotos,697 em tanta multidão,7230 que não se podiam contar,4557 nem a eles nem aos seus camelos;1581 e entravam935 8799 na terra776 para a destruir.7843 8763a=FE contra ele se acampavam,2583 8799 destruindo7843 8686 os produtos2981 da terra776 até à vizinhança935 8800 de Gaza,5804 e não deixavam7604 8686 em Israel3478 sustento4241 algum, nem ovelhas,7716 nem bois,7794 nem jumentos.2543gIFPorque, cada vez que Israel3478 semeava,2232 8804 os midianitas4080 e os amalequitas,6002 como também os povos1121 do Oriente,6924 subiam5927 8804 contra ele. g $~ |{zywvtu5srpUoLnmnl`kjih$fedba-`;_^\[8ZXyVUfTxSR]QPNMFKJ:IHGFEECBA@><<:9865432<1l0/G.,+*:('&%$#"! lIv^iW T P c G  yEmF Assim, o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 desapossou3423 8689 os amorreus567 ante6440 o seu povo5971 de Israel.3478 E pretendes tu ser dono3423 8799 desta terra?PDF Tomou posse3423 8799 de todo o território1366 dos amorreus,567 desde o Arnom769 até ao Jaboque2999 e desde o deserto4057 até ao Jordão.3383fCGF O SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 entregou5414 8799 Seom5511 e todo o seu povo5971 nas mãos3027 de Israel,3478 que os feriu;5221 8686 e Israel3478 desapossou3423 8799 os amorreus567 das terras776 que habitavam.3427 8802jBOF Porém Seom,5511 não confiando539 8689 em Israel,3478 recusou deixá-lo passar5674 8800 pelo seu território;1366 pelo contrário, ajuntou622 8799 todo o seu povo,5971 e se acampou2583 8799 em Jaza,3096 e pelejou3898 8735 contra Israel.3478UA%F Mas Israel3478 enviou7971 8799 mensageiros4397 a Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 rei4428 de Hesbom;2809 e disse-lhe:559 8799 Deixa-nos,5674 peço-te, passar5674 8799 pela tua terra776 até5704 ao meu lugar.4725 @F Depois, andou3212 8799 pelo deserto,4057 e rodeou5437 8799 a terra776 dos edomitas123 e a terra776 dos moabitas,4124 e chegou935 8799 ao oriente4217 8121 da terra776 destes,4124 e se acampou2583 8799 além5676 do Arnom;769 por isso, não entrou935 8804 no território1366 dos moabitas,4124 porque Arnom769 é o limite1366 deles.4124B?F Então, Israel3478 enviou7971 8799 mensageiros4397 ao rei4428 dos edomitas,123 dizendo:559 8800 Rogo-te que me deixes passar5674 8799 pela tua terra.776 Porém o rei4428 dos edomitas123 não lhe deu ouvidos;8085 8804 a mesma coisa mandou7971 Israel pedir7971 8804 ao rei4428 dos moabitas,4124 o qual também não lhe quis atender;14 8804 e, assim, Israel3478 ficou3427 8799 em Cades.6946i>MF porque, subindo5927 8800 Israel3478 do Egito,4714 andou3212 8799 pelo deserto4057 até ao mar3220 Vermelho5488 e chegou935 8799 a Cades.6946={F dizendo-lhe:559 8799 Assim diz559 8804 Jefté:3316 Israel3478 não tomou3947 8804 nem a terra776 dos moabitas4124 nem a terra776 dos filhos1121 de Amom;59832<_F Porém Jefté3316 tornou3254 8686 a enviar7971 8799 mensageiros4397 ao rei4428 dos filhos1121 de Amom,59830;[F Respondeu559 8799 o rei4428 dos filhos1121 de Amom5983 aos mensageiros4397 de Jefté:3316 É porque, subindo5927 8800 Israel3478 do Egito,4714 me tomou3947 8804 a terra776 desde Arnom769 até ao Jaboque2999 e ainda até ao Jordão;3383 restitui-ma,7725 8685 agora, pacificamente.7965):MF Enviou7971 8799 Jefté3316 mensageiros4397 ao rei4428 dos filhos1121 de Amom,5983 dizendo:559 8800 Que há entre mim e ti que vieste935 8804 a mim a pelejar3898 8736 contra a minha terra?776h9KF Então, Jefté3316 foi3212 8799 com os anciãos2205 de Gileade,1568 e o povo5971 o pôs7760 8799 por cabeça7218 e chefe7101 sobre si; e Jefté3316 proferiu1696 8762 todas as suas palavras1697 perante6440 o SENHOR,3068 em Mispa.47098F Responderam559 8799 os anciãos2205 de Gileade1568 a Jefté:3316 O SENHOR3068 será testemunha8085 8802 entre nós e nos castigará se não fizermos6213 8799 segundo a tua palavra.1697i7MF Então, Jefté3316 perguntou559 8799 aos anciãos2205 de Gileade:1568 Se me tornardes a levar7725 8688 para combater3898 8736 contra os filhos1121 de Amom,5983 e o SENHOR3068 mos der5414 8804 a6440 mim, então, eu vos serei por cabeça?72186F Responderam559 8799 os anciãos2205 de Gileade1568 a Jefté:3316 Por isso mesmo, tornamos7725 8804 a ti. Vem,1980 8804 pois, conosco, e combate3898 8738 contra os filhos1121 de Amom,5983 e sê o nosso chefe7218 sobre todos os moradores3427 8802 de Gileade.1568h5KF Porém Jefté3316 disse559 8799 aos anciãos2205 de Gileade:1568 Porventura, não me aborrecestes8130 8804 a mim e não me expulsastes1644 8762 da casa1004 de meu pai?1 Por que, pois, vindes935 8804 a mim, agora, quando estais em aperto?6887 8804R4F E disseram559 8799 a Jefté:3316 Vem3212 8798 e sê nosso chefe,7101 para que combatamos3898 8735 contra os filhos1121 de Amom.5983R3F Quando pelejavam,3898 8738 foram3212 8799 os anciãos2205 de Gileade1568 buscar3947 8800 Jefté3316 da terra776 de Tobe.2897 2F Passado algum tempo,3117 pelejaram3898 8735 os filhos1121 de Amom5983 contra Israel.3478@1{F Então, Jefté3316 fugiu1272 8799 da presença6440 de seus irmãos251 e habitou3427 8799 na terra776 de Tobe;2897 e homens582 levianos7386 se ajuntaram3950 8691 com ele3316 e com ele saíam.3318 87990 F Também a mulher802 de Gileade1568 lhe deu3205 8799 filhos,1121 os quais, quando já grandes,1431 8799 expulsaram1644 8762 Jefté3316 e lhe disseram:559 8799 Não herdarás5157 8799 em casa1004 de nosso pai,1 porque és filho1121 doutra312 mulher.802x/ mF Era, então, Jefté,3316 o gileadita,1569 homem valente,1368 2428 porém filho1121 de uma prostituta;802 2181 8802 Gileade1568 gerara3205 8686 a Jefté.3316.)F Então, o povo,5971 aliás, os príncipes8269 de Gileade,1568 disseram559 8799 uns376 aos outros:7453 Quem será o homem376 que começará2490 8686 a pelejar3898 8736 contra os filhos1121 de Amom?5983 Será esse o cabeça7218 de todos os moradores3427 8802 de Gileade.1568'-IF Tendo sido convocados6817 8735 os filhos1121 de Amom,5983 acamparam-se2583 8799 em Gileade;1568 mas os filhos1121 de Israel3478 se congregaram622 8735 e se acamparam2583 8799 em Mispa.4709-,UF E tiraram5493 8686 os deuses430 alheios5236 do meio7130 de si e serviram5647 8799 ao SENHOR;3068 então, já não pôde ele5315 reter7114 8799 a sua compaixão5999 por causa da desgraça de Israel.34781+]F Mas os filhos1121 de Israel3478 disseram559 8799 ao SENHOR:3068 Temos pecado;2398 8804 faze-nos6213 8798 tudo quanto te parecer5869 bem;2896 porém livra-nos5337 8685 ainda esta vez,3117 te rogamos.e*EF Ide3212 8798 e clamai2199 8798 aos deuses430 que escolhestes;977 8804 eles1992 que vos livrem3467 8686 no tempo6256 do vosso aperto.6869W))F Contudo, vós me deixastes5800 8804 a mim e servistes5647 8799 a outros312 deuses,430 pelo que não vos livrarei3467 8687 mais.3254 8686s(aF e os sidônios,6722 e os amalequitas,6002 e os maonitas4584 vos oprimiam,3905 8804 e vós clamáveis6817 8799 a mim, não vos livrei3467 8686 eu das suas mãos?3027j'OF Porém o SENHOR3068 disse559 8799 aos filhos1121 de Israel:3478 Quando os egípcios,4714 e os amorreus,567 e os filhos1121 de Amom,5983 e os filisteus,64308&kF Então, os filhos1121 de Israel3478 clamaram2199 8799 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Contra ti havemos pecado,2398 8804 porque deixamos5800 8804 o nosso Deus430 e servimos5647 8799 aos baalins.1168T%#F Os filhos1121 de Amom5983 passaram5674 8799 o Jordão3383 para pelejar3898 8736 também contra Judá,3063 e contra Benjamim,1144 e contra a casa1004 de Efraim,669 de maneira que Israel3478 se viu muito3966 angustiado.3334 8799 $F os quais, nesse mesmo ano,8141 vexaram7492 8799 e oprimiram7533 8779 os filhos1121 de Israel.3478 Por dezoito8083 6240 anos,8141 oprimiram a todos os filhos1121 de Israel3478 que estavam dalém5676 do Jordão,3383 na terra776 dos amorreus,567 que está em Gileade.1568}#uF Acendeu-se2734 8799 a ira639 do SENHOR3068 contra Israel,3478 e entregou-os4376 8799 nas mãos3027 dos filisteus6430 e nas mãos3027 dos filhos1121 de Amom,5983"F Tornaram3254 8686 os filhos1121 de Israel3478 a fazer6213 8800 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR3068 e serviram5647 8799 aos baalins,1168 e a Astarote,6252 e aos deuses430 da Síria,758 e aos de Sidom,6721 de Moabe,4124 dos filhos1121 de Amom5983 e dos filisteus;6430 deixaram5800 8799 o SENHOR3068 e não o serviram.5647 8804r!_F Morreu4191 8799 Jair2971 e foi sepultado6912 8735 em Camom.7056L F Tinha este trinta7970 filhos,1121 que cavalgavam7392 8802 trinta7970 jumentos;5895 e tinham trinta7970 cidades,5892 a que chamavam7121 8799 Havote-Jair,2334 até ao dia de hoje,3117 as quais estão na terra776 de Gileade.1568QF Depois310 dele, se levantou6965 8799 Jair,2971 gileadita,1569 e julgou8199 8799 a Israel3478 vinte6242 e dois8147 anos.8141LF Julgou8199 8799 a Israel3478 vinte6242 e três7969 anos,8141 e morreu,4191 8799 e foi sepultado6912 8735 em Samir.8069z qF Depois310 de Abimeleque,40 se levantou,6965 8799 para livrar3467 8687 Israel,3478 Tola,8439 filho1121 de Puá,6312 filho1121 de Dodô,1734 homem376 de Issacar;3485 e habitava3427 8802 em Samir,8069 na região montanhosa2022 de Efraim.669-UF 9De igual modo, todo o mal7451 dos homens582 de Siquém7927 Deus430 fez cair7725 8689 sobre a cabeça7218 deles. Assim, veio935 8799 sobre eles a maldição7045 de Jotão,3147 filho1121 de Jerubaal.3378{qF 8Assim, Deus430 fez tornar7725 8686 sobre Abimeleque40 o mal7451 que fizera6213 8804 a seu pai,1 por ter aquele matado2026 8800 os seus setenta7657 irmãos.251cAF 7Vendo,7200 8799 pois, os homens376 de Israel3478 que Abimeleque40 já estava morto,4191 8804 foram-se,3212 8799 cada um376 para sua casa.4725G F 6Então, chamou7121 8799 logo4120 ao moço,5288 seu escudeiro,5375 8802 3627 e lhe disse:559 8799 Desembainha8025 8798 a tua espada2719 e mata-me,4191 8786 para que não se diga559 8799 de mim: Mulher802 o matou.2026 8804 O moço5288 o atravessou,1856 8799 e ele morreu.4191 8799oYF 5Porém certa259 mulher802 lançou7993 8686 uma pedra superior6400 de moinho7393 sobre a cabeça7218 de Abimeleque40 e lhe quebrou7533 8686 o crânio.1538oYF 4Abimeleque40 veio935 8799 até à torre,4026 pelejou3898 8735 contra ela e se chegou5066 8799 até à sua porta6607 para a incendiar.8313 8800 784}uF 3Havia, porém, no meio8432 da cidade,5892 uma torre4026 forte;5797 e todos os homens582 e mulheres,802 todos os moradores1167 da cidade,5892 se acolheram5127 8799 a ela, e fecharam5462 8799 após si as portas da torre,4026 e subiram5927 8799 ao seu eirado.14061F 2Então, se foi3212 8799 Abimeleque40 a Tebes,8405 e a sitiou,2583 8799 e a tomou.3920 8799]5F 1Assim, cada um376 de todo o povo5971 cortou3772 8799 a sua ramada,7754 e seguiram3212 8799 310 Abimeleque,40 e as puseram7760 8799 em cima da fortaleza subterrânea,6877 e queimaram3341 8686 784 sobre todos os da Torre4026 de Siquém,7927 de maneira que morreram4191 8799 todos, uns mil505 homens376 e mulheres.802OF 0Então, subiu5927 8799 ele ao monte2022 Salmom,6756 ele e todo o seu povo;5971 Abimeleque40 tomou3947 8799 de um machado,7134 e cortou3772 8799 uma ramada7754 de árvore,6086 e a levantou,5375 8799 e pô-la7760 8799 ao ombro,7926 e disse559 8799 ao povo5971 que com ele estava: O que me3644 vistes7200 8804 fazer,6213 8804 fazei-o6213 8798 também vós, depressa.4116 87618kF /Contou-se5046 8714 a Abimeleque40 que todos os cidadãos1167 da Torre4026 de Siquém7927 se haviam congregado.6908 8694xkF .Tendo ouvido8085 8799 isto todos os cidadãos1167 da Torre4026 de Siquém,7927 entraram935 8799 na fortaleza subterrânea,6877 no templo1004 de El-Berite.410 1286(KF -Todo aquele dia3117 pelejou3898 8738 Abimeleque40 contra a cidade5892 e a tomou.3920 8799 Matou2026 8804 o povo5971 que nela havia, assolou-a5422 8799 e a semeou2232 8799 de sal.4417 F ,Abimeleque40 e o grupo7218 que com ele estava romperam de improviso6584 8804 e tomaram posição5975 8799 à porta6607 8179 da cidade,5892 enquanto os dois8147 outros grupos7218 deram de golpe6584 8804 sobre todos quantos estavam no campo7704 e os destroçaram.5221 8686-F +que tomou3947 8799 os seus homens,5971 e os repartiu2673 8799 em três7969 grupos,7218 e os pôs de emboscada693 8799 no campo.7704 Olhando, viu7200 8799 que o povo5971 saía3318 8802 da cidade;5892 então, se levantou6965 8799 contra eles e os feriu.5221 8686% EF *No dia seguinte,4283 saiu3318 8799 o povo5971 ao campo;7704 disto foi avisado5046 8686 Abimeleque,40t cF )Abimeleque40 ficou3427 8799 em Arumá.725 E Zebul2083 expulsou1644 8762 a Gaal1603 e seus irmãos,251 para que não habitassem3427 8800 em Siquém.7927| sF (Abimeleque40 o perseguiu;7291 8799 Gaal fugiu5127 8799 de diante6440 dele, e muitos7227 feridos2491 caíram5307 8799 até a entrada6607 da porta8179 da cidade.3 aF 'Saiu3318 8799 Gaal1603 adiante6440 dos cidadãos1167 de Siquém7927 e pelejou3898 8735 contra Abimeleque.40 %F &Então, lhe disse559 8799 Zebul:2083 Onde está, agora,645 a tua boca,6310 com a qual dizias:559 8799 Quem é Abimeleque,40 para que o sirvamos?5647 8799 Não é este, porventura, o povo5971 que desprezaste?3988 8804 Sai,3318 8798 pois,4994 e peleja3898 8734 contra ele.oYF %Porém Gaal1603 tornou3254 8686 ainda a falar1696 8763 e disse:559 8799 Eis ali desce3381 8802 gente5971 defronte2872 de nós,776 e uma259 tropa7218 vem935 8804 do caminho1870 do carvalho436 dos Adivinhadores.6049 8781yF $Vendo7200 8799 Gaal1603 aquele povo,5971 disse559 8799 a Zebul:2083 Eis que desce3381 8802 gente5971 dos cimos7218 dos montes.2022 Zebul,2083 ao contrário, lhe disse:559 8799 As sombras6738 dos montes2022 vês7200 8802 por homens.582EF #Gaal,1603 filho1121 de Ebede,5651 saiu3318 8799 e pôs-se5975 8799 à entrada6607 da porta8179 da cidade;5892 com isto Abimeleque40 e todo o povo5971 que com ele estava se levantaram6965 8799 das emboscadas.3993zoF "Levantou-se,6965 8799 pois, de noite,3915 Abimeleque40 e todo o povo5971 que com ele estava, e se puseram de emboscada693 8799 contra Siquém,7927 em quatro702 grupos.7218I F !Levanta-te7925 8686 pela manhã,1242 ao sair2224 8800 o sol,8121 e dá de golpe6584 8804 sobre a cidade;5892 saindo3318 8802 contra ti Gaal com a sua gente,5971 procede6213 8804 com ele como puderes.4672 87996gF Levanta-te,6965 8798 pois, de noite,3915 tu e o povo5971 que tiveres contigo, e ponde-vos de emboscada693 8798 no campo.7704]5F e enviou,7971 8799 astutamente,8649 mensageiros4397 a Abimeleque,40 dizendo:559 8800 Eis que Gaal,1603 filho1121 de Ebede,5651 e seus irmãos251 vieram935 8802 a Siquém7927 e alvoroçaram6696 8802 a cidade5892 contra ti.jOF Ouvindo8085 8799 Zebul,2083 governador8269 da cidade,5892 as palavras1697 de Gaal,1603 filho1121 de Ebede,5651 se acendeu2734 8799 em ira;6397F Quem dera estivesse este povo5971 sob5414 8799 a minha mão,3027 e eu expulsaria5493 8686 Abimeleque40 e lhe diria:559 8799 Multiplica7235 8761 o teu exército6635 e sai.3318 8798mUF Disse559 8799 Gaal,1603 filho1121 de Ebede:5651 Quem é Abimeleque,40 e quem somos nós de Siquém,7927 para que o sirvamos?5647 8799 Não é, porventura, filho1121 de Jerubaal?3378 E não é Zebul2083 o seu oficial?6496 Servi,5647 8798 antes, aos homens582 de Hamor,2544 pai1 de Siquém.7927 Mas nós, por que serviremos5647 8799 a ele?"~?F e saíram3318 8799 ao campo,7704 e vindimaram1219 8799 as suas vinhas,3754 e pisaram1869 8799 as uvas, e fizeram6213 8799 festas,1974 e foram935 8799 à casa1004 de seu deus,430 e comeram,398 8799 e beberam,8354 8799 e amaldiçoaram7043 8762 Abimeleque.40}%F Veio935 8799 também Gaal,1603 filho1121 de Ebede,5651 com seus irmãos,251 e se estabeleceram5674 8799 em Siquém;7927 e os cidadãos1167 de Siquém7927 confiaram982 8799 nele,{|qF Os cidadãos1167 de Siquém7927 puseram7760 8799 contra ele homens de emboscada693 8764 sobre os cimos7218 dos montes;2022 e todo aquele que passava5674 8799 pelo caminho1870 junto a eles, eles o assaltavam;1497 8799 e isto se contou5046 8714 a Abimeleque.40n{WF para que a vingança da violência2555 praticada contra os setenta7657 filhos1121 de Jerubaal3378 viesse,935 8800 e o seu sangue1818 caísse7760 8800 sobre Abimeleque,40 seu irmão,251 que os matara,2026 8804 e sobre os cidadãos1167 de Siquém,7927 que contribuíram2388 8765 3027 para que ele matasse2026 8800 seus próprios irmãos.251zF suscitou7971 8799 Deus430 um espírito7307 de aversão7451 entre Abimeleque40 e os cidadãos1167 de Siquém;7927 e estes se houveram aleivosamente898 8799 contra Abimeleque,40yF Havendo, pois, Abimeleque40 dominado7786 8799 três7969 anos8141 sobre Israel,3478nxWF Fugiu1272 8799 5127 8799 logo Jotão,3147 e foi-se3212 8799 para Beer,876 e ali habitou3427 8799 por temer6440 seu irmão251 Abimeleque.406wgF Mas, se não, saia3318 8799 fogo784 de Abimeleque40 e consuma398 8799 os cidadãos1167 de Siquém7927 e Bete-Milo;1004 4407 8677 1037 e saia3318 8799 fogo784 dos cidadãos1167 de Siquém7927 e de Bete-Milo,1004 4407 8676 1037 que consuma398 8799 a Abimeleque.40v+F se, deveras571 e sinceramente,8549 procedestes,6213 8804 hoje,3117 com Jerubaal3378 e com a sua casa,1004 alegrai-vos8055 8798 com Abimeleque,40 e também ele se alegre8055 8799 convosco.=uuF porém vós, hoje,3117 vos levantastes6965 8804 contra a casa1004 de meu pai1 e matastes2026 8799 seus filhos,1121 setenta7657 homens,376 sobre uma259 pedra;68 e a Abimeleque,40 filho1121 de sua serva,519 fizestes reinar4427 8686 sobre os cidadãos1167 de Siquém,7927 porque é vosso irmão),251RtF (porque meu pai1 pelejou3898 8738 por vós e, arriscando7993 8686 a vida,5315 vos livrou5337 8686 das mãos3027 dos midianitas;4080sF Agora, pois, se, deveras571 e sinceramente,8549 procedestes,6213 8804 proclamando rei4427 8686 Abimeleque,40 e se bem2896 vos portastes6213 8804 para com Jerubaal3378 e para com a sua casa,1004 e se com ele agistes6213 8804 segundo o merecimento1576 dos seus feitos3027.rWF Respondeu559 8799 o espinheiro329 às árvores:6086 Se, deveras,571 me ungis4886 8802 rei4428 sobre vós, vinde935 8798 e refugiai-vos2620 8798 debaixo de minha sombra;6738 mas, se não, saia3318 8799 do espinheiro329 fogo784 que consuma398 8799 os cedros730 do Líbano.3844.qWF Então, todas as árvores6086 disseram559 8799 ao espinheiro:329 Vem3212 8798 tu e reina4427 8798 sobre nós.*pOF Porém a videira1612 lhes respondeu:559 8799 Deixaria2308 8804 eu o meu vinho,8492 que agrada8055 8764 a Deus430 e aos homens,582 e iria1980 8804 pairar5128 8800 sobre as árvores?6086&oGF Então, disseram559 8799 as árvores6086 à videira:1612 Vem tu3212 8798 e reina4427 8798 sobre nós. nF Porém a figueira8384 lhes respondeu:559 8799 Deixaria2308 8804 eu a minha doçura,4987 o meu bom2896 fruto8570 e iria1980 8804 pairar5128 8800 sobre as árvores?6086'mIF Então, disseram559 8799 as árvores6086 à figueira:8384 Vem3212 8798 tu e reina4427 8798 sobre nós./lYF Porém a oliveira2132 lhes respondeu:559 8799 Deixaria2308 8804 eu o meu óleo,1880 que Deus430 e os homens582 em mim prezam,3513 8762 e iria1980 8804 pairar5128 8800 sobre as árvores?6086kF Foram,1980 8804 8676 1980 8800 certa vez, as árvores6086 ungir4886 8800 para si um rei4428 e disseram559 8799 à oliveira:2132 Reina4427 8798 sobre nós.:joF Avisado5046 8686 disto, Jotão3147 foi,3212 8799 e se pôs5975 8799 no cimo7218 do monte2022 Gerizim,1630 e em alta5375 8799 voz6963 clamou,7121 8799 e disse-lhes:559 8799 Ouvi-me,8085 8798 cidadãos1167 de Siquém,7927 e Deus430 vos ouvirá8085 8799 a vós outros.siaF Então, se ajuntaram622 8735 todos os cidadãos1167 de Siquém7927 e toda Bete-Milo;1004 4407 8677 1037 e foram3212 8799 e proclamaram4427 8686 Abimeleque40 rei,4428 junto ao carvalho436 memorial5324 8716 que está perto de Siquém.7927'hIF Foi935 8799 à casa1004 de seu pai,1 a Ofra,6084 e matou2026 8799 seus irmãos,251 os filhos1121 de Jerubaal,3378 setenta7657 homens,376 sobre uma259 pedra.68 Porém Jotão,3147 filho1121 menor6996 de Jerubaal,3378 ficou,3498 8735 porque se escondera.2244 8738;gqF E deram-lhe5414 8799 setenta7657 peças de prata,3701 da casa1004 de Baal-Berite,1170 com as quais alugou7936 8799 Abimeleque40 uns homens582 levianos7386 e atrevidos,6348 8802 que o seguiram.3212 8799_f9F Então, os irmãos251 de sua mãe517 falaram1696 8762 a todos os cidadãos1167 de Siquém7927 todas aquelas palavras;1697 e o coração3820 deles se inclinou5186 8799 a seguir310 Abimeleque,40 porque disseram:559 8804 É nosso irmão.251ReF Falai,1696 8761 peço-vos, aos ouvidos241 de todos os cidadãos1167 de Siquém:7927 Que vos parece melhor:2896 que setenta7657 homens,376 todos os filhos1121 de Jerubaal,3378 dominem4910 8800 sobre vós ou que apenas um259 domine4910 8800 sobre vós? Lembrai-vos2142 8804 também de que sou osso6106 vosso e carne1320 vossa.Bd F Abimeleque,40 filho1121 de Jerubaal,3378 foi-se3212 8799 a Siquém,7927 aos irmãos251 de sua mãe,517 e falou-lhes1696 8762 e a toda a geração4940 da casa1004 do pai1 de sua mãe,517 dizendo:559 8800jcOF#nem usaram6213 8804 de benevolência2617 com a casa1004 de Jerubaal,3378 a saber, Gideão,1439 segundo todo o bem2896 que ele fizera6213 8804 a Israel.3478bF"Os filhos1121 de Israel3478 não se lembraram2142 8804 do SENHOR,3068 seu Deus,430 que os livrara5337 8688 do poder3027 de todos os seus inimigos341 8802 ao redor;5439a3F!Morto4191 8804 Gideão,1439 tornaram7725 8799 a prostituir-se2181 8799 os filhos1121 de Israel3478 após310 os baalins1168 e puseram7760 8799 Baal-Berite1170 por deus.430`)F Faleceu4191 8799 Gideão,1439 filho1121 de Joás,3101 em boa2896 velhice;7872 e foi sepultado6912 8735 no sepulcro6913 de Joás,3101 seu pai,1 em Ofra6084 dos abiezritas.33X_+FA sua concubina,6370 que estava em Siquém,7927 lhe deu também à luz3205 8804 um filho;1121 e ele lhe pôs7760 8799 por nome8034 Abimeleque.40 a~}T{z@yzwvutrqZoml\k!ihfeycb`E^M]I\[lZZGYXWVUxTSHRPNMKjJHGuFED|CA@?>k= ;;'98}7653291/{.-+**7('%#! I8{Ld)b |  &!FSansão julgou8199 8799 a Israel,3478 nos dias3117 dos filisteus,6430 vinte6242 anos.8141%%FEntão, o SENHOR430 fendeu1234 8799 a cavidade4388 que estava em Leí,3895 e dela saiu3318 8799 água;4325 tendo Sansão7307 bebido,8354 8799 recobrou alento7725 8799 e reviveu;2421 8799 daí chamar-se7121 8802 aquele lugar En-Hacoré5875 até ao dia de hoje.3117$$CFSentindo6770 8799 grande sede,3966 clamou7121 8799 ao SENHOR3068 e disse:559 8799 Por intermédio3027 do teu servo5650 deste5414 8804 esta grande1419 salvação;8668 morrerei4191 8799 eu, agora, de sede6772 e cairei5307 8804 nas mãos3027 destes incircuncisos?6189p#[FTendo ele acabado3615 8763 de falar,1696 8763 lançou7993 8686 da sua mão3027 a queixada.3895 Chamou-se7121 8799 aquele lugar4725 Ramate-Leí.7437x"kFE disse:559 8799 Com uma queixada3895 de jumento2543 um montão,2565 outro montão;2565 com uma queixada3895 de jumento2543 feri5221 8689 mil505 homens.376j!OFAchou4672 8799 uma queixada3895 de jumento,2543 ainda fresca,2961 à mão,3027 e tomou-a,3947 8799 e feriu5221 8686 com ela mil505 homens.376 FChegando935 8804 ele a Leí,3896 os filisteus6430 lhe saíram7321 8689 ao encontro,7125 8800 jubilando; porém o Espírito7307 do SENHOR3068 de tal maneira se apossou6743 8799 dele, que as cordas5688 que tinha nos braços2220 se tornaram como fios de linho6593 queimados,1197 8804 784 e as suas amarraduras612 se desfizeram4549 8735 das suas mãos.3027KF Eles lhe disseram:559 8799 559 8800 Não, mas somente te amarraremos631 8799 631 8800 e te entregaremos5414 8804 nas suas mãos;3027 porém de maneira nenhuma4191 8687 te mataremos.4191 8686 E amarraram-no631 8799 com duas8147 cordas5688 novas2319 e fizeram-no subir5927 8686 da rocha.5553_9F Descemos,3381 8804 replicaram559 8799 eles, para te amarrar,631 8800 para te entregar5414 8800 nas mãos3027 dos filisteus.6430 Sansão8123 lhes disse:559 8799 Jurai-me7650 8734 que vós mesmos não me acometereis.6293 8799-F Então, três7969 mil505 homens376 de Judá3063 desceram3381 8799 até à fenda5585 da rocha5553 de Etã5862 e disseram559 8799 a Sansão:8123 Não sabias3045 8804 tu que os filisteus6430 dominam4910 8802 sobre nós? Por que, pois, nos fizeste6213 8804 isto? Ele lhes respondeu:559 8799 Assim como me fizeram6213 8804 a mim, eu lhes fiz6213 8804 a eles.b?F Perguntaram-lhes559 8799 os homens376 de Judá:3063 Por que subistes5927 8804 contra nós? Responderam:559 8799 Subimos5927 8804 para amarrar631 8800 Sansão,8123 para lhe fazer6213 8800 a ele como ele nos fez6213 8804 a nós.CF Então, os filisteus6430 subiram,5927 8799 e acamparam-se2583 8799 contra Judá,3063 e estenderam-se5203 8735 por Leí.3896U%FE feriu-os5221 8686 com grande1419 carnificina;4347 e desceu3381 8799 e habitou3427 8799 na fenda5585 da rocha5553 de Etã.5862^7FDisse-lhes559 8799 Sansão:8123 Se518 assim2063 procedeis,6213 8799 não desistirei2308 8799 enquanto310 não me vingar.5358 8738JFPerguntaram559 8799 os filisteus:6430 Quem fez6213 8804 isto? Responderam:559 8799 Sansão,8123 o genro2860 do timnita,8554 porque lhe tomou3947 8804 a mulher802 e a deu5414 8799 a seu companheiro.4828 Então, subiram5927 8799 os filisteus6430 e queimaram8313 8799 784 a ela e o seu pai.1CFTendo ele chegado1197 8686 fogo784 aos tições,3940 largou-as7971 8762 na seara7054 dos filisteus6430 e, assim, incendiou1197 8686 tanto os molhos1430 como o cereal por ceifar,7054 e as vinhas,3754 e os olivais.2132gIFE saiu3212 8799 e tomou3920 8799 trezentas7969 3967 raposas;7776 e, tomando3947 8799 fachos,3940 as virou6437 8686 cauda2180 com cauda2180 e lhes atou7760 8799 um259 facho3940 no meio8432 delas.8147 2180dCFEntão, Sansão8123 lhe respondeu:559 8799 Desta feita6471 sou inocente5352 8738 para com os filisteus,6430 quando lhes fizer6213 8802 algum mal.7451{qFe lhe disse:559 8799 Por certo,559 8800 pensava559 8804 eu que de todo8130 8800 a aborrecias,8130 8804 de sorte que a dei5414 8799 ao teu companheiro;4828 porém não é mais formosa2896 do que ela a irmã269 que é mais nova?6996 Toma-a, pois, em seu lugar., UFPassado algum tempo,3117 nos dias3117 da ceifa7105 do trigo,2406 Sansão,8123 levando um cabrito,1423 5795 foi visitar6485 8799 a sua mulher,802 pois dizia:559 8799 Entrarei935 8799 na câmara2315 de minha mulher.802 Porém o pai1 dela não o deixou5414 8804 entrar935 8800FAo companheiro4828 de honra7462 8765 de Sansão8123 foi dada por mulher a esposa802 deste./YFEntão, o Espírito7307 do SENHOR3068 de tal maneira se apossou6743 8799 dele, que desceu3381 8799 aos asquelonitas,831 matou5221 8686 deles trinta7970 homens,376 despojou-os3947 8799 2488 e as suas vestes festivais2487 deu5414 8799 aos que declararam5046 8688 o enigma;2420 porém acendeu-se2734 8799 a sua ira,639 e ele subiu5927 8799 à casa1004 de seu pai.1 FDisseram,559 8799 pois, a Sansão os homens582 daquela cidade,5892 ao sétimo7637 dia,3117 antes de se pôr935 8799 o sol:2775 Que coisa há mais doce4966 do que o mel1706 e mais forte5794 do que o leão?738 E ele lhes citou559 8799 o provérbio: Se3884 vós não lavrásseis2790 8804 com a minha novilha,5697 nunca teríeis descoberto4672 8804 o meu enigma.2420yFEla chorava1058 8799 diante dele os sete7651 dias3117 em que celebravam1961 8804 as bodas;4960 ao sétimo7637 dia,3117 lhe declarou,5046 8686 porquanto o importunava;6693 8689 então, ela declarou5046 8686 o enigma2420 aos seus patrícios.1121 59717FA mulher802 de Sansão8123 chorou1058 8799 diante dele e disse:559 8799 Tão-somente me aborreces8130 8804 e não me amas;157 8804 pois deste2330 8804 aos meus patrícios1121 5971 um enigma2420 a decifrar e ainda não mo declaraste5046 8689 a mim. E ele lhe disse:559 8799 Nem a meu pai1 nem a minha mãe517 o declarei5046 8689 e to declararia5046 8686 a ti?D FAo sétimo7637 dia,3117 disseram559 8799 à mulher802 de Sansão:8123 Persuade6601 8761 a teu marido376 que nos declare5046 8686 o enigma,2420 para que não queimemos8313 8799 784 a ti e a casa1004 de teu pai.1 Convidastes-nos7121 8804 para vos apossardes3423 8800 do que é nosso, não é assim?I  FEntão, lhes disse:559 8799 Do comedor398 8802 saiu3318 8804 comida,3978 e do forte5794 saiu3318 8804 doçura.4966 E, em três7969 dias,3117 não puderam3201 8804 decifrar5046 8687 o enigma.2420 {F se mo não puderdes3201 8799 declarar,5046 8687 vós me dareis5414 8804 a mim as trinta7970 camisas5466 e as trinta7970 vestes899 festivais.2487 E eles lhe disseram:559 8799 Dá-nos2330 8798 o teu enigma2420 a decifrar, para que o ouçamos.8085 8799, SF Disse-lhes,559 8799 pois, Sansão:8123 Dar-vos-ei2330 8799 um enigma2420 a decifrar; se, nos sete7651 dias3117 das bodas,4960 mo declarardes5046 8687 5046 8686 e descobrirdes,4672 8804 dar-vos-ei5414 8804 trinta7970 camisas5466 e trinta7970 vestes899 festivais;2487 5F Sucedeu que, como o vissem,7200 8800 convidaram3947 8799 trinta7970 companheiros4828 para estarem com ele.wiF Descendo,3381 8799 pois, seu pai1 à casa daquela mulher,802 fez6213 8799 Sansão8123 ali um banquete;4960 porque assim o costumavam fazer6213 8799 os moços.9706gF Tomou7287 8799 o favo nas mãos3709 e se foi andando3212 8799 e comendo398 8800 dele; e chegando1980 8800 a seu pai1 e a sua mãe,517 deu-lhes5414 8799 do mel,1706 e comeram;398 8799 porém não lhes deu a saber5046 8689 que do corpo1472 do leão738 é que o tomara.7287 8804PFDepois de alguns dias,3117 voltou7725 8799 ele para a tomar;3947 8800 e, apartando-se do caminho5493 8799 para ver7200 8800 o corpo4658 do leão738 morto,4658 eis que, neste, havia um enxame5712 de abelhas1682 com mel.1706'FDesceu,3381 8799 e falou1696 8762 àquela mulher,802 e dela se agradou.3474 8799 5869FEntão, o Espírito7307 do SENHOR3068 de tal maneira se apossou6743 8799 dele, que ele o rasgou8156 8762 como quem rasga8156 8763 um cabrito,1423 sem nada3972 ter na mão;3027 todavia, nem a seu pai1 nem a sua mãe517 deu a saber5046 8689 o que fizera.6213 88041]FDesceu,3381 8799 pois, com seu pai1 e sua mãe517 a Timna;8553 e, chegando935 8799 às vinhas3754 de Timna,8553 eis que um leão738 novo,3715 bramando,7580 8802 lhe saiu ao encontro.7125 8800OFMas seu pai1 e sua mãe517 não sabiam3045 8804 que isto vinha do SENHOR,3068 pois este procurava1245 8764 ocasião8385 contra os filisteus;6430 porquanto, naquele tempo,6256 os filisteus6430 dominavam4910 8802 sobre Israel.3478-FPorém seu pai1 e sua mãe517 lhe disseram:559 8799 Não369 há, porventura, mulher802 entre as filhas1323 de teus irmãos251 ou entre todo o meu povo,5971 para que vás1980 8802 tomar3947 8800 esposa802 dos filisteus,6430 daqueles incircuncisos?6189 Disse559 8799 Sansão8123 a seu pai:1 Toma-me3947 8798 esta, porque só desta me agrado.3474 8804 5869DFsubiu,5927 8799 e declarou-o5046 8686 a seu pai1 e a sua mãe,517 e disse:559 8799 Vi7200 8804 uma mulher802 em Timna,8553 das filhas1323 dos filisteus;6430 tomai-ma,3947 8798 pois, por esposa.802; sFDesceu3381 8799 Sansão8123 a Timna;8553 vendo7200 8799 em Timna8553 uma802 das filhas1323 dos filisteus,6430I~ F E o Espírito7307 do SENHOR3068 passou2490 8686 a incitá-lo6470 8800 em Maané-Dã,4264 1835 entre Zorá6881 e Estaol.847}yF Depois, deu a mulher802 à luz3205 8799 um filho1121 e lhe chamou7121 8799 Sansão;8123 o menino5288 cresceu,1431 8799 e o SENHOR3068 o abençoou.1288 8762#|AF Porém sua mulher802 lhe disse:559 8799 Se3863 o SENHOR3068 nos quisera2654 8804 matar,4191 8687 não aceitaria3947 8804 de nossas mãos3027 o holocausto5930 e a oferta de manjares,4503 nem nos teria mostrado7200 8689 tudo isto, nem nos teria revelado8085 8689 tais coisas.2063J{F Disse559 8799 Manoá4495 a sua mulher:802 Certamente,4191 8800 morreremos,4191 8799 porque vimos7200 8804 a Deus.430zF Nunca mais3254 8804 apareceu7200 8736 o Anjo4397 do SENHOR3068 a Manoá,4495 nem a sua mulher;802 então, Manoá4495 ficou sabendo3045 8804 que era o Anjo4397 do SENHOR.3068]y5F Sucedeu que, subindo5927 8800 para o céu8064 a chama3851 que saiu do altar,4196 o Anjo4397 do SENHOR3068 subiu5927 8799 nela; o que vendo7200 8802 Manoá4495 e sua mulher,802 caíram5307 8799 com o rosto6440 em terra.776 xF Tomou,3947 8799 pois, Manoá4495 um cabrito1423 5795 e uma oferta de manjares4503 e os apresentou5927 8799 sobre uma rocha6697 ao SENHOR;3068 e o Anjo do SENHOR se houve6213 8800 maravilhosamente.6381 8688 Manoá4495 e sua mulher802 estavam observando.7200 8802`w;F Respondeu-lhe o Anjo4397 do SENHOR3068 e lhe disse:559 8799 Por que perguntas7592 8799 assim pelo meu nome,8034 que é maravilhoso?6383 8675 6383rv_F Perguntou559 8799 Manoá4495 ao Anjo4397 do SENHOR:3068 Qual é o teu nome,8034 para que, quando se cumprir935 8799 a tua palavra,1697 te honremos?3513 8765?uyF Porém o Anjo4397 do SENHOR3068 disse559 8799 a Manoá:4495 Ainda que me detenhas,6113 8799 não comerei398 8799 de teu pão;3899 e, se518 preparares6213 8799 holocausto,5930 ao SENHOR3068 o oferecerás.5927 8686 Porque não sabia3045 8804 Manoá4495 que era o Anjo4397 do SENHOR.3068`t;F Então, Manoá4495 disse559 8799 ao Anjo4397 do SENHOR:3068 Permite-nos deter-te,6113 8799 e te prepararemos6213 8799 um cabrito.1423 5795Ts#F De tudo quanto procede3318 8799 da videira1612 não comerá,398 8799 nem vinho3196 nem bebida forte7941 beberá,8354 8799 nem coisa imunda2932 comerá;398 8799 tudo quanto lhe tenho ordenado6680 8765 guardará.8104 8799;rqF Respondeu-lhe559 8799 o Anjo4397 do SENHOR:3068 Guarde-se8104 8735 a mulher802 de tudo quanto eu lhe disse.559 8804^q7F Então, disse559 8799 Manoá:4495 Quando se cumprirem935 8799 as tuas palavras,1697 qual será o modo de viver4941 do menino5288 e o seu serviço?4639Wp)F Então, se levantou6965 8799 Manoá,4495 e seguiu3212 8799 310 a sua mulher,802 e, tendo chegado935 8799 ao homem,376 lhe disse:559 8799 És tu o que falaste1696 8765 a esta mulher?802 Ele respondeu:559 8799 Eu sou.Ho F Apressou-se,4116 8762 pois, a mulher,802 e, correndo,7323 8799 noticiou-o5046 8686 a seu marido,376 e lhe disse:559 8799 Eis que me apareceu7200 8738 aquele homem376 que viera935 8804 a mim no outro dia.3117JnF Deus430 ouviu8085 8799 a voz6963 de Manoá,4495 e o Anjo4397 de Deus430 veio935 8799 outra vez à mulher,802 quando esta se achava assentada3427 8802 no campo;7704 porém não estava com ela seu marido376 Manoá.4495)mMF Então, Manoá4495 orou6279 8799 ao SENHOR3068 e disse:559 8799 Ah!994 Senhor136 meu, rogo-te4994 que o homem376 de Deus430 que enviaste7971 8804 venha935 8799 outra vez e nos ensine3384 8686 o que devemos fazer6213 8799 ao menino5288 que há de nascer.3205 8795FlF Porém me disse:559 8799 Eis que tu conceberás2030 e darás à luz3205 8802 um filho;1121 agora, pois, não bebas7941 vinho,3196 nem bebida forte,8354 8799 nem comas398 8799 coisa imunda;2932 porque o menino5288 será nazireu5139 consagrado a Deus,430 desde o ventre990 materno até ao dia3117 de sua morte.4194Vk'F Então, a mulher802 foi935 8799 a seu marido376 e lhe disse:559 8799 559 8800 Um homem376 de Deus430 veio935 8804 a mim; sua aparência4758 era semelhante à4758 de um anjo4397 de Deus,430 tremenda;3966 3372 8737 não lhe perguntei7592 8804 donde era, nem ele me disse5046 8689 o seu nome.8034FjF porque eis que tu conceberás2030 e darás à luz3205 8802 um filho1121 sobre cuja cabeça7218 não passará5927 8799 navalha;4177 porquanto o menino5288 será nazireu5139 consagrado a Deus430 desde o ventre990 de sua mãe; e ele começará2490 8686 a livrar3467 8687 a Israel3478 do poder3027 dos filisteus.6430?iyF Agora, pois, guarda-te,8104 8734 não bebas8354 8799 vinho3196 ou bebida forte,7941 nem comas398 8799 coisa imunda;2931>hwF Apareceu7200 8735 o Anjo4397 do SENHOR3068 a esta mulher802 e lhe disse:559 8799 Eis que és estéril6135 e nunca tiveste filho;3205 8804 porém conceberás2029 8804 e darás à luz3205 8804 um filho.1121jgOF Havia um259 homem376 de Zorá,6881 da linhagem4940 de Dã,1839 chamado8034 Manoá,4495 cuja mulher802 era estéril6135 e não tinha filhos.3205 88044f eF Tendo os filhos1121 de Israel3478 tornado3254 8686 a fazer6213 8800 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 este os entregou5414 8799 nas mãos3027 dos filisteus6430 por quarenta705 anos.8141#eAF Então, faleceu4191 8799 Abdom,5658 filho1121 de Hilel,1985 o piratonita;6553 e foi sepultado6912 8735 em Piratom,6552 na terra776 de Efraim,669 na região montanhosa2022 dos amalequitas.6003 dF Tinha este quarenta705 filhos1121 e trinta7970 netos,1121 1121 que cavalgavam7392 8802 setenta7657 jumentos.5895 Julgou8199 8799 a Israel3478 oito8083 anos.8141"c?F Depois310 dele, julgou8199 8799 a Israel3478 Abdom,5658 filho1121 de Hilel,1985 o piratonita.65537biF Faleceu4191 8799 Elom,356 o zebulonita,2075 e foi sepultado6912 8735 em Aijalom,357 na terra776 de Zebulom.2074#aAF Depois310 dele, veio Elom,356 o zebulonita,2075 que julgou8199 8799 a Israel3478 dez6235 anos.8141{`qF Então, faleceu4191 8799 Ibsã78 e foi sepultado6912 8735 em Belém.1035__9F Tinha este trinta7970 filhos1121 e trinta7970 filhas;1323 a estas, casou7971 8765 fora;2351 e, de fora,2351 trouxe935 8689 trinta7970 mulheres1323 para seus filhos.1121 Julgou8199 8799 a Israel3478 sete7651 anos.8141w^iF Depois310 dele, julgou8199 8799 a Israel3478 Ibsã,78 de Belém.1035]{F Jefté,3316 o gileadita,1569 julgou8199 8799 a Israel3478 seis8337 anos;8141 e morreu4191 8799 e foi sepultado6912 8735 numa das cidades5892 de Gileade.1568t\cF então, lhe tornavam:559 8799 Dize,559 8798 pois, chibolete;7641 quando dizia559 8799 sibolete,5451 não podendo exprimir1696 8763 bem3559 8686 a palavra, então, pegavam270 8799 dele e o matavam7819 8799 nos vaus4569 do Jordão.3383 E caíram5307 8799 de Efraim,669 naquele tempo,6256 quarenta705 e dois8147 mil.5058[kF Porém os gileaditas1568 tomaram3920 8799 os vaus4569 do Jordão3383 que conduzem a Efraim;669 de sorte que, quando qualquer fugitivo6412 de Efraim669 dizia:559 8799 Quero passar;5674 8799 então, os homens582 de Gileade1568 lhe perguntavam:559 8799 És tu efraimita?673 Se respondia:559 8799 Não;AZ}F Ajuntou6908 8799 Jefté3316 todos os homens582 de Gileade1568 e pelejou3898 8735 contra Efraim;669 e os homens582 de Gileade1568 feriram5221 8686 Efraim,669 porque este dissera:559 8804 Fugitivos6412 sois de Efraim,669 vós, gileaditas,1568 que morais no meio8432 de Efraim669 e Manassés.4519/YYF Vendo7200 8799 eu que não me livráveis,3467 8688 arrisquei7760 8799 a minha vida5315 e passei5674 8799 contra os filhos1121 de Amom,5983 e o SENHOR3068 os entregou5414 8799 nas minhas mãos;3027 por que, pois, subistes,5927 8804 hoje,3117 contra mim, para me combaterdes?3898 8736?XyF E Jefté3316 lhes disse:559 8799 Eu e o meu povo5971 tivemos1961 8804 grande3966 contenda376 7379 com os filhos1121 de Amom;5983 chamei-vos,2199 8799 e não me livrastes3467 8689 das suas mãos.3027sW cF Então, foram convocados6817 8735 os homens376 de Efraim,669 e passaram5674 8799 para Zafom,6828 e disseram559 8799 a Jefté:3316 Por que foste5674 8804 combater3898 8736 contra os filhos1121 de Amom5983 e não nos chamaste7121 8804 para ir3212 8800 contigo? Queimaremos8313 8799 784 a tua casa,1004 estando tu dentro dela.VF (de as filhas1323 de Israel3478 saírem3212 8799 por quatro702 dias,3117 de ano em ano,8141 a cantar em memória8567 8763 da filha1323 de Jefté,3316 o gileadita.1569dUCF 'Ao fim7093 dos dois8147 meses,2320 tornou7725 8799 ela para seu pai,1 o qual lhe fez6213 8799 segundo o voto5088 por ele proferido;5087 8804 assim, ela jamais foi possuída3045 8804 por varão.376 Daqui veio o costume2706 em Israel34787TiF &Consentiu559 8799 ele: Vai.3212 8798 E deixou-a ir7971 8799 por dois8147 meses;2320 então, se foi3212 8799 ela com as suas companheiras7464 e chorou1058 8799 a sua virgindade1331 pelos montes.2022S#F %Disse559 8799 mais a seu pai:1 Concede-me6213 8735 isto:1697 deixa-me7503 8685 por dois8147 meses,2320 para que eu vá,3212 8799 e desça3381 8804 pelos montes,2022 e chore1058 8799 a minha virgindade,1331 eu e as minhas companheiras.7464 8675 7474R!F $E ela lhe disse:559 8799 Pai1 meu, fizeste voto6475 8804 6310 ao SENHOR;3068 faze,6213 8798 pois, de mim segundo834 o teu voto;3318 8804 6310 pois310 o SENHOR3068 te vingou6213 8804 5360 dos teus inimigos,341 8802 os filhos1121 de Amom.5983KQF #Quando a viu,7200 8800 rasgou7167 8799 as suas vestes899 e disse:559 8799 Ah!162 Filha1323 minha, tu me prostras3766 8687 por completo;3766 8689 tu passaste a ser a causa da minha calamidade,5916 8802 porquanto fiz voto6475 8804 6310 ao SENHOR3068 e não tornarei3201 8799 atrás.7725 8800\P3F "Vindo,935 8799 pois, Jefté3316 a Mispa,4709 a sua casa,1004 saiu-lhe3318 8802 a filha1323 ao seu encontro,7125 8800 com adufes8596 e com danças;4246 e era ela filha3173 única; não tinha ele outro filho1121 nem176 filha.1323IO F !Este os derrotou5221 8686 desde Aroer6177 até às proximidades935 8800 de Minite4511 (vinte6242 cidades5892 ao todo) e até Abel-Queramim;58 3754 8677 64 e foi mui3966 grande1419 a derrota.4347 Assim, foram subjugados3665 8735 os filhos1121 de Amom5983 diante6440 dos filhos1121 de Israel.3478zNoF Assim, Jefté3316 foi de encontro5674 8799 aos filhos1121 de Amom,5983 a combater3898 8736 contra eles; e o SENHOR3068 os entregou5414 8799 nas mãos3027 de Jefté.cMAF quem primeiro3318 8802 da porta1817 da minha casa1004 me sair3318 8799 ao encontro,7125 8800 voltando7725 8800 eu vitorioso7965 dos filhos1121 de Amom,5983 esse será do SENHOR,3068 e eu o oferecerei5927 8689 em holocausto.5930 LF Fez5087 8799 Jefté3316 um voto5088 ao SENHOR3068 e disse:559 8799 Se, com efeito,5414 8800 me entregares5414 8799 os filhos1121 de Amom5983 nas minhas mãos,3027yKmF Então, o Espírito7307 do SENHOR3068 veio sobre Jefté;3316 e, atravessando5674 8799 este por Gileade1568 e Manassés,4519 passou5674 8799 até Mispa4708 de Gileade1568 e de Mispa4708 de Gileade1568 passou5674 8804 contra os filhos1121 de Amom.5983BJF Porém o rei4428 dos filhos1121 de Amom5983 não deu ouvidos8085 8804 à mensagem1697 que Jefté3316 lhe enviara.7971 8804}IuF Não sou eu, portanto, quem pecou2398 8804 contra ti! Porém tu fazes6213 8802 853 mal7451 em pelejar3898 8736 contra mim; o SENHOR,3068 que é juiz,8199 8802 julgue8199 8799 hoje3117 entre os filhos1121 de Israel3478 e os filhos1121 de Amom.5983HF Enquanto Israel3478 habitou3427 8800 trezentos7969 3967 anos8141 em Hesbom2809 e nas suas vilas,1323 e em Aroer6177 e nas suas vilas,1323 e em todas as cidades5892 que estão ao longe3027 do Arnom,769 por que vós, amonitas, não as recuperastes5337 8689 durante esse tempo?6256LGF És tu melhor2896 do que o filho1121 de Zipor,6834 Balaque,1111 rei4428 dos moabitas?4124 Porventura, contendeu7378 8804 este, em algum tempo,7378 8800 com Israel3478 ou pelejou3898 8738 alguma vez3898 8736 contra ele?XF+F Não é certo que aquilo que Quemos,3645 teu deus,430 te dá3423 8799 consideras como tua possessão?3423 8686 Assim, possuiremos3423 8799 nós o território de todos quantos o SENHOR,3068 nosso Deus,430 expulsou3423 8689 de diante6440 de nós. Z7}F{ zGx?wutrqpnlKkihfdCb`_^]&[YXoVU>SR%P{ONL"JI9HGF6DCBBA1?=6;:99654;210}/-,+)T'& $$""# rCK!Q , < FRetiraram-se5493 8799 935 8800 para Gibeá,1390 a fim de, nela, passarem a noite;3885 8800 entrando935 8799 ele, assentou-se3427 8799 na praça7339 da cidade,5892 porque não houve quem376 os recolhesse622 8764 em casa1004 para ali pernoitarem.3885 8800[1FPassaram,5674 8799 pois, adiante e caminharam,3212 8799 e o sol8121 se lhes pôs935 8799 junto681 a Gibeá,1390 que pertence a Benjamim.1144~}F Disse559 8799 mais a seu moço:5288 Caminha,3212 8798 e cheguemos7126 8799 a um259 daqueles lugares4725 e pernoitemos3885 8804 em Gibeá1390 ou em Ramá.7414}/F Porém o seu senhor113 lhe disse:559 8799 Não nos retiraremos5493 8799 a nenhuma cidade5892 estranha,5237 que não seja dos filhos1121 de Israel,3478 mas passemos5674 8804 até Gibeá.1390|F Estando, pois, já perto de Jebus2982 e tendo-se adiantado3966 o declinar-se7286 8804 do dia,3117 disse559 8799 o moço5288 a seu senhor:113 Caminhai,3212 8798 agora, e retiremo-nos5493 8799 a esta cidade5892 dos jebuseus2983 e passemos ali a noite.3885 8799{3F Porém o homem376 não quis14 8804 passar ali a noite;3885 8800 mas levantou-se,6965 8799 e partiu,3212 8799 e veio935 8799 até à altura5227 de Jebus2982 (que é Jerusalém),3389 e com ele os dois6776 jumentos2543 albardados,2280 8803 como também a sua concubina.6370lzSF Então, o homem376 se levantou6965 8799 para partir,3212 8800 ele, e a sua concubina,6370 e o seu moço;5288 e disse-lhe559 8799 seu sogro,2859 8802 o pai1 da moça:5291 Eis que já declina7503 8804 o dia,3117 a tarde vem chegando;6150 8800 peço-te que passes3885 8798 aqui a noite; vai-se o dia3117 acabando,2583 8800 passa aqui a noite,3885 8798 e que o teu coração3824 se alegre;3190 8799 amanhã4279 de madrugada, levantai-vos7925 8689 a caminhar1870 e ide1980 8804 para a vossa casa.168yyFMadrugando7925 8686 1242 ele ao quinto2549 dia3117 para partir,3212 8800 disse559 8799 o pai1 da moça:5291 Fortalece-te,5582 8798 e detende-vos4102 8701 até ao declinar5186 8800 do dia;3117 e ambos8147 comeram398 8799 juntos.xFContudo, o homem376 levantou-se6965 8799 para partir;3212 8800 porém o seu sogro,2859 8802 instando6484 8799 com ele, fê-lo pernoitar3885 8799 7725 8799 ali.w)FAssentaram-se,3427 8799 pois, e comeram398 8799 ambos8147 juntos,3162 e beberam;8354 8799 então, disse559 8799 o pai1 da moça5291 ao homem:376 Peço-te2974 8685 que ainda esta noite queiras passá-la3885 8798 aqui, e se alegre3190 8799 o teu coração.3820 vFAo quarto7243 dia,3117 madrugaram7925 8686 1242 e se levantaram6965 8799 para partir;3212 8800 então, o pai1 da moça5291 disse559 8799 a seu genro:2860 Fortalece-te5582 8798 com um bocado6595 de pão,3899 e, depois,310 partireis.3212 8799*uOFSeu sogro,2859 8802 o pai1 da moça,5291 o deteve2388 8686 por três7969 dias3117 em sua companhia;3427 8799 comeram,398 8799 beberam,8354 8799 e o casal se alojou3885 8799 ali.rt_FSeu marido,376 tendo consigo o seu servo5288 e dois6776 jumentos,2543 levantou-se6965 8799 e foi3212 8799 após310 ela para falar-lhe1696 8763 ao coração,3820 a fim de tornar a trazê-la.7725 8687 Ela o fez entrar935 8686 na casa1004 de seu pai.1 Este, quando o viu,7200 8799 saiu alegre8055 8799 a recebê-lo.7125 8800sFPorém ela,6370 aborrecendo-se2181 8799 dele, o deixou,3212 8799 tornou para a casa1004 de seu pai,1 em Belém1035 de Judá,3063 e lá esteve os dias3117 de uns quatro702 meses.2320lr UFNaqueles dias,3117 em que não havia rei4428 em Israel,3478 houve um homem376 levita,3881 que, peregrinando1481 8802 nos longes3411 da região montanhosa2022 de Efraim,669 tomou3947 8799 para si uma concubina802 6370 de Belém1035 de Judá.3063qq]FAssim, pois, a imagem de escultura6459 feita6213 8804 por Mica4318 estabeleceram7760 8799 para si todos os dias3117 que a Casa1004 de Deus430 esteve em Siló.7887p5FOs filhos1121 de Dã1835 levantaram6965 8686 para si aquela imagem de escultura;6459 e Jônatas,3083 filho1121 de Gérson,1647 o filho1121 de Manassés,4519 ele e seus filhos1121 foram sacerdotes3548 da tribo7626 dos danitas1839 até ao dia3117 do cativeiro1540 8800 do povo.776&oGFe lhe chamaram7121 8799 Dã,5892 1835 segundo o nome8034 de Dã,1835 seu pai,1 que nascera3205 8795 a Israel;3478 porém,199 outrora,7223 o nome8034 desta cidade5892 era Laís.3919NnFNinguém houve que os livrasse,5337 8688 porquanto estavam longe7350 de Sidom6721 e não tinham trato1697 com ninguém;120 a cidade estava no vale6010 junto a Bete-Reobe.1050 Reedificaram1129 8799 a cidade,5892 habitaram3427 8799 nela"m?FLevaram3947 8804 eles o que Mica4318 havia feito6213 8804 e o sacerdote3548 que tivera, e chegaram935 8799 a Laís,3919 a um povo5971 em paz8252 8802 e confiado,982 8802 e os feriram5221 8686 a fio6310 de espada,2719 e queimaram8313 8804 784 a cidade.5892+lQFAssim, prosseguiram3212 8799 o seu caminho1870 os filhos1121 de Dã;1835 e Mica,4318 vendo7200 8799 que eram mais fortes2389 do que ele, voltou-se6437 8799 e tornou7725 8799 para sua casa.1004kFPorém os filhos1121 de Dã1835 lhe disseram:559 8799 Não nos faças ouvir8085 8686 a tua voz,6963 para que, porventura, homens582 de ânimo5315 amargoso4751 não se lancem6293 8799 sobre ti, e tu percas622 8804 a tua vida5315 e a vida5315 dos da tua casa.1004$jCFRespondeu-lhes:559 8799 Os deuses430 que eu fiz6213 8804 me tomastes3947 8804 e também o sacerdote3548 e vos fostes;3212 8799 que mais me resta? Como, pois, me perguntais:559 8799 Que é o que tens?QiFE clamaram7121 8799 após eles, os quais, voltando-se,5437 8686 disseram559 8799 a Mica:4318 Que tens, que convocaste2199 8738 esse povo?h'FEstando já longe7368 8689 da casa1004 de Mica,4318 reuniram-se os homens582 que estavam2199 8738 nas casas1004 junto à dele4318 e alcançaram1692 8686 os filhos1121 de Dã.1835NgFAssim, viraram6437 8799 e, tendo posto7760 8799 diante6440 de si os meninos,2945 o gado4735 e seus bens,3520 partiram.3212 8799$fCFEntão, se alegrou3190 8799 o coração3820 do sacerdote,3548 tomou3947 8799 a estola sacerdotal,646 os ídolos do lar8655 e a imagem de escultura6459 e entrou935 8799 no meio7130 do povo.5971_e9FEles lhe disseram:559 8799 Cala-te,2790 8685 e põe7760 8798 a mão3027 na boca,6310 e vem3212 8798 conosco, e sê-nos1961 8800 por pai1 e sacerdote.3548 Ser-te-á melhor2896 seres sacerdote3548 da casa1004 de um259 só homem376 do que seres sacerdote3548 de uma tribo7626 e de uma família4940 em Israel?3478ad=FEntrando935 8804 eles, pois, na casa1004 de Mica4318 e tomando3947 8799 a imagem de escultura,6459 a estola sacerdotal,646 os ídolos do lar8655 e a imagem de fundição,4541 disse-lhes559 8799 o sacerdote:3548 Que estais fazendo?6213 8802fcGFPorém, subindo5927 8799 os cinco2568 homens582 que foram1980 8802 espiar7270 8763 a terra,776 entraram935 8804 e apanharam3947 8804 a imagem de escultura,6459 a estola sacerdotal,646 os ídolos do lar8655 e a imagem de fundição,4541 ficando5324 8737 o sacerdote3548 em pé à entrada6607 da porta,8179 com os seiscentos8337 3967 homens376 que estavam armados2296 8803 com as armas3627 de guerra.4421b FOs seiscentos8337 3967 homens376 que eram dos filhos1121 de Dã,1835 armados2296 8803 de suas armas3627 de guerra,4421 ficaram5324 8737 à entrada6607 da porta.8179maUFEntão, foram5493 8799 para lá, e chegaram935 8799 à casa1004 do moço,5288 o levita,3881 em casa1004 de Mica,4318 e o saudaram.7592 8799 7965 `FOs cinco2568 homens582 que foram1980 8802 espiar7270 8763 a terra776 de Laís3919 disseram6030 8799 a seus irmãos:251 559 8799 Sabeis3045 8804 vós que, naquelas casas,10043426 uma estola sacerdotal,646 e ídolos do lar,8655 e uma imagem de escultura,6459 e uma de fundição?4541 Vede,3045 8798 pois, o que haveis de fazer.6213 87990_[F Dali, passaram5674 8799 à região montanhosa2022 de Efraim669 e chegaram935 8799 até à casa1004 de Mica.43184^cF Subiram5927 8799 e acamparam-se2583 8799 em Quiriate-Jearim,7157 em Judá;3063 pelo que chamaram7121 8804 a este lugar4725 Maané-Dã,4265 até ao dia de hoje;3117 está por detrás310 de Quiriate-Jearim.7157]F Então, partiram5265 8799 dali, da tribo4940 dos danitas,1839 de Zorá6881 e de Estaol,847 seiscentos8337 3967 homens376 armados2296 8803 de suas armas3627 de guerra.4421p\[F Quando lá chegardes,935 8800 achareis935 8799 um povo5971 confiado,982 8802 e a terra776 é ampla;7342 porque Deus430 vo-la entregou5414 8804 nas mãos;3027 é um lugar4725 em que não há falta4270 de coisa alguma1697 que há na terra.776,[SF Eles disseram:559 8799 Disponde-vos6965 8798 e subamos5927 8799 contra eles; porque examinamos7200 8804 a terra,776 e eis que é muito3966 boa.2896 Estais aí parados?2814 8688 Não vos demoreis6101 8735 em sair3212 8800 para ocupardes935 8800 3423 8800 a terra.7762Z_FEntão, voltaram935 8799 a seus irmãos,251 a Zorá6881 e a Estaol;847 e estes lhes perguntaram:559 8799 Que nos dizeis?wYiFPartiram3212 8799 os cinco2568 homens,582 e chegaram935 8799 a Laís,3919 e viram7200 8799 que o povo5971 que havia nela7130 estava3427 8802 seguro,983 segundo o costume4941 dos sidônios,6722 em paz8252 8802 e confiado.982 8802 Nenhuma autoridade3423 8802 6114 havia que, por qualquer coisa,1697 o oprimisse;3637 8688 também estava longe7350 dos sidônios6722 e não tinha trato1697 com nenhuma outra gente.120[X1FDisse-lhes559 8799 o sacerdote:3548 Ide3212 8798 em paz;7965 o caminho1870 que levais3212 8799 está sob as vistas5227 do SENHOR.3068nWWFEntão, lhe disseram:559 8799 Consulta7592 8798 a Deus,430 para que saibamos3045 8799 se prosperará6743 8686 o caminho1870 que levamos.1980 8802SV!FEle respondeu:559 8799 Assim2090 e assim2090 me fez6213 8804 Mica;4318 pois me assalariou,7936 8799 e eu lhe sirvo de sacerdote.3548nUWFEstando eles junto da casa1004 de Mica,4318 reconheceram5234 8689 a voz6963 do moço,5288 do levita;3881 chegaram-se5493 8799 para lá e lhe disseram:559 8799 Quem te trouxe935 8689 para aqui?1988 Que fazes6213 8802 aqui? E que é que tens aqui?bT?FEnviaram7971 8799 os filhos1121 de Dã1835 cinco2568 homens582 dentre todos os da sua tribo,4940 homens1121 valentes,2428 de Zorá6881 e de Estaol,847 a espiar7270 8763 e explorar2713 8800 a terra;776 e lhes disseram:559 8799 Ide,3212 8798 explorai2713 8798 a terra.776 Chegaram935 8799 à região montanhosa2022 de Efraim,669 até à casa1004 de Mica,4318 e ali pernoitaram.3885 8799S FNaqueles dias,3117 não havia rei4428 em Israel,3478 e a tribo7626 dos danitas1839 buscava1245 8764 para si herança5159 em que habitar;3427 8800 porquanto, até àquele dia,3117 entre8432 as tribos7626 de Israel,3478 não lhe havia caído5307 8804 por sorte a herança.5159\R3F Então, disse559 8799 Mica:4318 Sei,3045 8804 agora, que o SENHOR3068 me fará bem,3190 8686 porquanto tenho um levita3881 por sacerdote.3548FQF Consagrou4390 8762 3027 Mica4318 ao moço5288 levita,3881 que lhe passou a ser sacerdote;3548 e ficou em casa1004 de Mica.43181P]F e consentiu2974 8686 em ficar3427 8800 com aquele homem;376 e o moço5288 lhe foi como um259 de seus filhos.1121dOCF Então, lhe disse559 8799 Mica:4318 Fica3427 8798 comigo e sê-me por pai1 e sacerdote;3548 e cada ano3117 te darei5414 8799 dez6235 siclos de prata,3701 o vestuário6187 899 e o sustento.4241 O levita3881 entrou3212 8799:NoF Perguntou-lhe559 8799 Mica:4318 Donde370 vens?935 8799 Ele lhe respondeu:559 8799 Sou levita3881 de Belém1035 de Judá3063 e vou1980 8802 ficar1481 8800 onde melhor me parecer.4672 8799 MFEsse homem376 partiu3212 8799 da cidade5892 de Belém1035 de Judá3063 para ficar1481 8800 onde melhor lhe parecesse.4672 8799 Seguindo,6213 8800 pois, o seu caminho,1870 chegou935 8799 à região montanhosa2022 de Efraim,669 até à casa1004 de Mica.43189LmFHavia um moço5288 de Belém1035 de Judá,3063 da tribo4940 de Judá,3063 que era levita3881 e se demorava ali.1481 88041K]FNaqueles dias,3117 não havia rei4428 em Israel;3478 cada qual376 fazia6213 8799 o que achava5869 mais reto.3477JJFE, assim, este homem,376 Mica,4318 veio a ter uma casa1004 de deuses;430 fez6213 8799 uma estola sacerdotal646 e ídolos do lar8655 e consagrou4390 8762 3027 a um259 de seus filhos,1121 para que lhe fosse por sacerdote.3548I)FPorém ele restituiu7725 8686 o dinheiro3701 a sua mãe,517 que tomou3947 8799 duzentos3967 siclos de prata3701 e os deu5414 8799 ao ourives,6884 8802 o qual fez6213 8799 deles uma imagem de escultura6459 e uma de fundição;4541 e a imagem esteve em casa1004 de Mica.4321\H3FAssim, restituiu7725 8686 os mil505 e cem3967 siclos de prata3701 a sua mãe,517 que disse:559 8799 De minha mão3027 dedico6942 8687 6942 8689 este dinheiro3701 ao SENHOR3068 para meu filho,1121 para fazer6213 8800 uma imagem de escultura6459 e uma de fundição,4541 de sorte que, agora, eu to devolvo.7725 8686sGaFo qual disse559 8799 a sua mãe:517 Os mil505 e cem3967 siclos de prata3701 que te foram tirados,3947 8795 por cuja causa deitavas maldições422 8804 e de que também me falaste,559 8804 eis que esse dinheiro3701 está comigo; eu o tomei.3947 8804 Então, lhe disse559 8799 a mãe:517 Bendito1288 8803 do SENHOR3068 seja meu filho!1121F {FHavia um homem376 da região montanhosa2022 de Efraim669 cujo nome8034 era Mica,4321&EGFEntão, seus irmãos251 desceram,3381 8799 e toda a casa1004 de seu pai,1 tomaram-no,5375 8799 subiram5927 8799 com ele e o sepultaram6912 8799 entre Zorá6881 e Estaol,847 no sepulcro6913 de Manoá,4495 seu pai.1 Julgou8199 8804 ele a Israel3478 vinte6242 anos.8141BDFE disse:559 8799 Morra4191 8799 eu5315 com os filisteus.6430 E inclinou-se5186 8799 com força,3581 e a casa1004 caiu5307 8799 sobre os príncipes5633 e sobre todo o povo5971 que nela estava; e foram mais7227 os que matou4191 8689 na sua morte4194 do que os que matara4191 8689 na sua vida.2416OCFAbraçou-se,3943 8799 pois, Sansão8123 com as duas8147 colunas5982 do meio,8432 em que se sustinha3559 8737 a casa,1004 e fez força5564 8735 sobre elas, com a mão direita3225 em uma259 e com a esquerda8040 na outra.259 B;FSansão8123 clamou7121 8799 ao SENHOR3068 e disse:559 8799 SENHOR3069 Deus,136 peço-te que te lembres2142 8798 de mim, e dá-me força2388 8761 só esta vez,6471 ó Deus,430 para que me vingue5358 8735 5359 dos filisteus,6430 ao menos por um dos meus olhos.8147 5869 A FOra, a casa1004 estava cheia4390 8804 de homens582 e mulheres,802 e também ali estavam todos os príncipes5633 dos filisteus;6430 e sobre o teto1406 havia uns três7969 mil505 homens376 e mulheres,802 que olhavam7200 8802 enquanto Sansão8123 os divertia.7832 8800j@OFdisse559 8799 Sansão8123 ao moço5288 que o tinha2388 8688 pela mão: Deixa-me,3240 8685 para que apalpe4184 8685 8675 3237 8685 as colunas5982 em que se sustém3559 8737 a casa,1004 para que me encoste8172 8735 a elas.+?QFAlegrando-se-lhes2896 o coração,3820 disseram:559 8799 Mandai vir7121 8798 Sansão,8123 para que nos divirta.7832 8762 Trouxeram7121 8799 Sansão8123 do cárcere,631 8803 1004 o qual6440 os divertia.6711 8762 Quando o fizeram estar em pé5975 8686 entre as colunas,5982>'FVendo-o7200 8799 o povo,5971 louvavam1984 8762 ao seu deus,430 porque diziam:559 8804 Nosso deus430 nos entregou5414 8804 nas mãos3027 o nosso inimigo,341 8802 e o que destruía2717 8688 a nossa terra,776 e o que multiplicava7235 8689 os nossos mortos.2491"=?FEntão, os príncipes5633 dos filisteus6430 se ajuntaram622 8738 para oferecer2076 8800 grande1419 sacrifício2077 a seu deus430 Dagom1712 e para se alegrarem;8057 e diziam:559 8799 Nosso deus430 nos entregou5414 8804 nas mãos3027 a Sansão,8123 nosso inimigo.341 8802;<qFE o cabelo8181 da sua cabeça,7218 logo após834 ser rapado,1548 8795 começou2490 8686 a crescer6779 8763 de novo.f;GFEntão, os filisteus6430 pegaram270 8799 nele, e lhe vazaram5365 8762 os olhos,5869 e o fizeram descer3381 8686 a Gaza;5804 amarraram-no631 8799 com duas cadeias de bronze,5178 e virava um moinho2912 8802 no cárcere.631 8803 1004=:uFE disse559 8799 ela: Os filisteus6430 vêm sobre ti, Sansão!8123 Tendo ele despertado3364 8799 do seu sono,8142 disse559 8799 consigo mesmo: Sairei3318 8799 ainda esta vez como dantes6471 e me livrarei;5287 8735 porque ele não sabia3045 8804 ainda que já o SENHOR3068 se tinha retirado5493 8804 dele. 9 FEntão, Dalila fez dormir3462 8762 Sansão nos joelhos1290 dela e, tendo chamado7121 8799 um homem,376 mandou rapar-lhe1548 8762 as sete7651 tranças4253 da cabeça;7218 passou2490 8686 ela a subjugá-lo;6031 8763 e retirou-se5493 8799 dele a sua força.3581Z8/FVendo,7200 8799 pois, Dalila1807 que já ele lhe descobrira5046 8689 todo o coração,3820 mandou7971 8799 chamar7121 8799 os príncipes5633 dos filisteus,6430 dizendo:559 8800 Subi5927 8798 mais esta vez,6471 porque, agora, me descobriu5046 8689 ele todo o coração.3820 Então, os príncipes5633 dos filisteus6430 subiram5927 8804 a ter com ela e trouxeram5927 8686 com eles3027 o dinheiro.3701h7KFDescobriu-lhe5046 8686 todo o coração3820 e lhe disse:559 8799 Nunca subiu5927 8804 navalha4177 à minha cabeça,7218 porque sou nazireu5139 de Deus,430 desde o ventre990 de minha mãe;517 se vier a ser rapado,1548 8795 ir-se-á5493 8804 de mim a minha força,3581 e me enfraquecerei2470 8804 e serei como qualquer outro homem.120~6wFImportunando-o6693 8689 ela todos os dias3117 com as suas palavras1697 e molestando-o,509 8762 apoderou-se7114 8799 da alma5315 dele uma impaciência de matar.4191 8800n5WFEntão, ela lhe disse:559 8799 Como349 dizes559 8799 que me amas,157 8804 se não está comigo o teu coração?3820 Já três7969 vezes6471 zombaste2048 8765 de mim e ainda não me declaraste5046 8689 em que consiste a tua grande1419 força.3581F4FE as fixou8628 8799 com um pino de tear3489 e disse-lhe:559 8799 Os filisteus6430 vêm sobre ti, Sansão!8123 Então, despertou3364 8799 do seu sono8142 e arrancou5265 8799 o pino3489 e a urdidura708 da teia.45453F Disse559 8799 Dalila1807 a Sansão:8123 Até agora,2008 tens zombado2048 8765 de mim e me tens dito1696 8762 mentiras;3577 declara-me,5046 8685 pois, agora: com que poderias ser amarrado?631 8735 Ele lhe respondeu:559 8799 Se teceres707 8799 as sete7651 tranças4253 da minha cabeça7218 com a urdidura da teia4545 e se as firmares com pino de tear, então, me enfraquecerei e serei como qualquer outro homem. Enquanto ele dormia, tomou ela as sete tranças e as teceu com a urdidura da teia."2?F Dalila1807 tomou3947 8799 cordas5688 novas,2319 e o amarrou,631 8799 e disse-lhe:559 8799 Os filisteus6430 vêm sobre ti, Sansão!8123 Tinha3427 8802 ela no seu quarto interior2315 homens escondidos.693 8802 Ele as rebentou5423 8762 de seus braços2220 como um fio.2339H1 F Ele lhe disse:559 8799 Se me amarrarem631 8799 bem631 8800 com cordas5688 novas,2319 com que se não tenha feito6213 8738 obra4399 nenhuma, então, me enfraquecerei2470 8804 e serei como qualquer outro259 homem.1200-F Disse559 8799 Dalila1807 a Sansão:8123 Eis que zombaste2048 8765 de mim e me disseste1696 8762 mentiras;3577 ora, declara-me,5046 8685 agora, com que poderias ser amarrado.631 8735f/GF Tinha3427 8802 ela no seu quarto interior2315 homens escondidos.693 8802 Então, ela lhe disse:559 8799 Os filisteus6430 vêm sobre ti, Sansão!8123 Quebrou5423 8762 ele os tendões3499 como se quebra5423 8735 o fio6616 da estopa5296 chamuscada;7306 8687 784 assim, não se soube3045 8738 em que lhe consistia a força.3581. FOs príncipes5633 dos filisteus6430 trouxeram5927 8686 a Dalila sete7651 tendões3499 frescos,3892 que ainda não estavam secos;2717 8795 e com os tendões ela o amarrou.631 87993-aFRespondeu-lhe559 8799 Sansão:8123 Se me amarrarem631 8799 com sete7651 tendões3499 frescos,3892 ainda não secos,2717 8795 então, me enfraquecerei,2470 8804 e serei como qualquer outro259 homem.120!,=FDisse,559 8799 pois, Dalila1807 a Sansão:8123 Declara-me,5046 8685 peço-te, em que consiste a tua grande1419 força3581 e com que poderias ser amarrado631 8735 para te poderem subjugar.6031 8763+FEntão, os príncipes5633 dos filisteus6430 subiram5927 8799 a ela e lhe disseram:559 8799 Persuade-o6601 8761 e vê7200 8798 em que consiste a sua grande1419 força3581 e com que poderíamos dominá-lo3201 8799 e amarrá-lo,631 8804 para assim o subjugarmos;6031 8763 e te daremos5414 8799 cada um376 mil505 e cem3967 siclos de prata.3701B*FDepois310 disto, aconteceu que se afeiçoou157 8799 a uma mulher802 do vale5158 de Soreque,7796 a qual se chamava8034 Dalila.18075)eFPorém Sansão8123 esteve deitado7901 8799 até à meia-noite;2677 3915 então, se levantou,6965 8799 e pegou270 8799 ambas as folhas1817 da porta8179 da cidade5892 com suas ombreiras,8147 4201 e, juntamente com a tranca,1280 as tomou,5265 8799 pondo-as7760 8799 sobre os ombros;3802 e levou-as para cima,5927 8686 até ao cimo7218 do monte2022 que olha6440 para Hebrom.2275m(UFFoi dito559 8800 aos gazitas:5841 Sansão8123 chegou935 8804 aqui. Cercaram-no,5437 8799 pois, e toda a noite3915 o esperaram,693 8799 às escondidas, na porta8179 da cidade;5892 e, toda a noite,3915 estiveram em silêncio,2790 8691 pois diziam:559 8800 Esperaremos até ao raiar1242 do dia;216 então, daremos cabo2026 8804 dele.E' FSansão8123 foi3212 8799 a Gaza,5804 e viu7200 8799 ali uma prostituta,802 2181 8802 e coabitou935 8799 com ela. `~}Z{zQy\xav6tsXq|p]nm\kj%hgZedc$aa&__a]O\[YXVUTRQQONLKJ~HbGE)DCA?><;9~87k5|3310/.>-#,*2)%'&%#"! i\M" E eKEf` IPdisse-lhes559 8799 Noemi:5281 Ide,3212 8798 voltai7725 8798 cada uma802 à casa1004 de sua mãe;517 e o SENHOR3068 use6213 8799 convosco de benevolência,2617 como vós usastes6213 8804 com os que morreram4191 8801 e comigo._ PSaiu,3318 8799 pois, ela com suas duas8147 noras3618 do lugar4725 onde estivera; e, indo3212 8799 elas caminhando,1870 de volta7725 8800 para a terra776 de Judá,3063O^ PEntão, se dispôs6965 8799 ela com as suas noras3618 e voltou7725 8799 da terra7704 de Moabe,4124 porquanto, nesta, ouviu8085 8804 que o SENHOR3068 se lembrara6485 8804 do seu povo,5971 dando-lhe5414 8800 pão.3899s] cPMorreram4191 8799 também ambos,8147 Malom4248 e Quiliom,3630 ficando,7604 8735 assim, a mulher802 desamparada de seus dois8147 filhos3206 e de seu marido.376\ -Pos quais casaram5375 8799 com mulheres802 moabitas;4125 era o nome8034 de uma259 Orfa,6204 e o nome8034 da outra,8145 Rute;7327 e ficaram3427 8799 ali quase dez6235 anos.81410[ ]PMorreu4191 8799 Elimeleque,458 marido376 de Noemi;5281 e ficou7604 8735 ela com seus dois8147 filhos,1121cZ CPEste homem376 se chamava8034 Elimeleque,458 e sua mulher,802 Noemi;5281 os filhos8147 1121 se chamavam8034 Malom4248 e Quiliom,3630 efrateus,673 de Belém1035 de Judá;3063 vieram935 8799 à terra7704 de Moabe4124 e ficaram ali.uY iPNos dias3117 em que julgavam8199 8800 os juízes,8199 8802 houve fome7458 na terra;776 e um homem376 de Belém1035 de Judá3063 saiu3212 8799 a habitar1481 8800 na terra7704 de Moabe,4124 com sua mulher802 e seus dois8147 filhos.1121$XCFNaqueles dias,3117 não havia rei4428 em Israel;3478 cada um376 fazia6213 8799 o que achava mais reto.3477XW+FEntão, os filhos1121 de Israel3478 também partiram1980 8691 dali, cada um376 para a sua tribo,7626 para a sua família4940 e para a sua herança.5159PVFAssim fizeram6213 8799 os filhos1121 de Benjamim1144 e levaram5375 8799 mulheres802 conforme o número4557 deles, das que arrebataram1497 8804 das rodas que dançavam;2342 8789 e foram-se,3212 8799 voltaram7725 8799 à sua herança,5159 reedificaram1129 8799 as cidades5892 e habitaram3427 8799 nelas.mUUFQuando seus pais1 ou seus irmãos251 vierem935 8799 queixar-se7378 8800 a nós, nós lhes diremos:559 8804 por amor de nós, tende compaixão2603 8798 deles, pois, na guerra4421 contra Jabes-Gileade, não obtivemos3947 8804 mulheres802 para cada um376 deles; e também não lhes destes,5414 8804 pois neste caso6256 ficaríeis culpados.816 8799 TFe olhai;7200 8804 e eis aí, saindo3318 8799 as filhas1323 de Siló7887 a dançar2342 8800 em rodas,4246 saí3318 8804 vós das vinhas,3754 e arrebatai,2414 8804 dentre elas, cada um376 sua mulher,802 e ide-vos1980 8804 à terra776 de Benjamim.1144NSFOrdenaram6680 8762 aos filhos1121 de Benjamim,1144 dizendo:559 8800 Ide,3212 8798 e emboscai-vos693 8804 nas vinhas,3754$RCFEntão, disseram:559 8799 Eis que, de ano3117 em ano,3117 há solenidade2282 do SENHOR3068 em Siló,7887 que se celebra para o norte6828 de Betel,1008 do lado do nascente4217 do sol,8121 pelo caminho alto4546 que sobe5927 8802 de Betel1008 a Siquém7927 e para o sul5045 de Lebona.3829eQEFPorém nós não lhes poderemos3201 8799 dar5414 8800 mulheres802 de nossas filhas,1323 porque os filhos1121 de Israel3478 juraram,7650 8738 dizendo:559 8800 Maldito779 8803 o que der5414 8802 mulher802 aos benjamitas.1144tPcFDisseram559 8799 mais: A herança3425 dos que ficaram de resto6413 não na deve perder Benjamim,1144 visto que nenhuma tribo7626 de Israel3478 deve ser destruída.4229 8735$OCFDisseram559 8799 os anciãos2205 da congregação:5712 Como obteremos6213 8799 mulheres802 para os restantes3498 8737 ainda, pois foram exterminadas8045 8738 as mulheres802 dos benjamitas?1144`N;FEntão, o povo5971 teve compaixão5162 8737 de Benjamim,1144 porquanto o SENHOR3068 tinha feito6213 8804 brecha6556 nas tribos7626 de Israel.3478CMFNesse mesmo tempo,6256 voltaram7725 8799 os benjamitas;1144 e se lhes deram5414 8799 por mulheres802 as que foram conservadas com vida,2421 8765 das de Jabes-Gileade;3003 1568 porém estas ainda não lhes bastaram.4672 8804 LF Toda a congregação,5712 pois, enviou7971 8799 mensageiros1696 8762 aos filhos1121 de Benjamim1144 que estavam na penha5553 Rimom,7417 e lhes proclamaram7121 8799 a paz.7965 KF Acharam4672 8799 entre os moradores3427 8802 de Jabes-Gileade3003 1568 quatrocentas702 3967 moças5291 virgens,1330 que não se deitaram3045 8804 com homem;376 e as trouxeram935 8686 ao acampamento,4264 a Siló,7887 que está na terra776 de Canaã.3667aJ=F Isto é o que1697 haveis de fazer:6213 8799 a todo homem2145 e a toda mulher802 que se houver deitado4904 com homem3045 8802 destruireis.2763 8686[I1F Por isso, a congregação5712 enviou7971 8799 lá doze8147 6240 mil505 homens376 dos mais valentes1121 2428 e lhes ordenou,6680 8762 dizendo:559 8800 Ide3212 8798 e, a fio6310 de espada,2719 feri5221 8689 os moradores3427 8802 de Jabes-Gileade,3003 1568 e as mulheres,802 e as crianças.29457HiF Quando se contou6485 8691 o povo,5971 eis que nenhum376 dos moradores3427 8802 de Jabes-Gileade3003 1568 se achou ali.WG)FE disseram:559 8799 Há alguma259 das tribos7626 de Israel3478 que não tenha subido5927 8804 ao SENHOR3068 a Mispa?4709 E eis que ninguém376 de Jabes-Gileade3003 1568 viera935 8804 ao acampamento,4264 à assembléia.6951FFComo obteremos6213 8799 mulheres802 para os restantes3498 8737 deles, pois juramos,7650 8738 pelo SENHOR,3068 que das nossas filhas1323 não lhes daríamos5414 8800 por mulheres?802!E=FOs filhos1121 de Israel3478 tiveram compaixão5162 8735 de seu irmão251 Benjamim1144 e disseram:559 8799 Foi,1438 hoje,3117 eliminada1438 8738 uma259 tribo7626 de Israel.3478]D5FDisseram559 8799 os filhos1121 de Israel:3478 Quem834 de todas as tribos7626 de Israel3478 não subiu5927 8804 à assembléia6951 do SENHOR?3068 Porque se tinha feito um grande1419 juramento7621 acerca do que não viesse5927 8804 ao SENHOR3068 a Mispa,4709 que dizia:559 8800 Será morto.4191 8800 4191 8714C{FAo dia seguinte,4283 o povo,5971 pela manhã, se levantou7925 8686 e edificou1129 8799 ali um altar;4196 e apresentaram5927 8686 holocaustos5930 e ofertas pacíficas.8002fBGFDisseram:559 8799 Ah! SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 por que sucedeu isto em Israel,3478 que, hoje,3117 lhe falte6485 8736 uma259 tribo?7626SA!FVeio935 8799 o povo5971 a Betel,1004 430 8677 1008 e ali ficaram3427 8799 até à tarde6153 diante6440 de Deus,430 e levantaram5375 8799 a voz,6963 e prantearam1058 8799 1065 com grande1419 pranto. @ FOra, haviam jurado7650 8738 os homens376 de Israel3478 em Mispa,4709 dizendo:559 8800 Nenhum376 de nós dará5414 8799 sua filha1323 por mulher802 aos benjamitas.1144_?9F0Os homens376 de Israel3478 voltaram7725 8804 para os filhos1121 de Benjamim1144 e passaram5221 8686 a fio6310 de espada2719 tudo o que restou da cidade,5892 tanto homens4974 como5704 animais,929 em suma, tudo o que encontraram;4672 8737 e também a todas as cidades5892 que acharam4672 8737 puseram7971 8765 fogo.784 >F/Porém seiscentos8337 3967 homens376 viraram6437 8799 e fugiram5127 8799 para o deserto,4057 à penha5553 Rimom,7417 onde ficaram3427 8799 quatro702 meses.2320=)F.Todos os que de Benjamim1144 caíram,5307 8802 naquele dia,3117 foram vinte6242 e cinco2568 mil505 homens376 que puxavam8025 8802 da espada,2719 todos eles homens582 valentes.2428/<YF-Então, viraram6437 8799 e fugiram5127 8799 para o deserto,4057 à penha5553 Rimom;7417 e, na respiga, mataram5953 8779 ainda pelos caminhos4546 uns cinco2568 mil505 homens,376 e de perto os seguiram1692 8686 até310 Gidom,1440 e feriram5221 8686 deles dois mil505 homens.376/;YF,Caíram5307 8799 de Benjamim1144 dezoito8083 6240 mil505 homens,376 todos estes homens582 valentes.2428:5F+Cercaram3803 8765 3803 8765 a Benjamim,1145 seguiram-no7291 8689 e, onde repousava,1869 8689 ali o alcançavam,4496 até diante5227 de Gibeá,1390 para o nascente4217 do sol.8121<9sF*E viraram6437 8799 diante6440 dos homens376 de Israel,3478 para o caminho1870 do deserto;4057 porém a peleja4421 os apertou;1692 8689 e os que vinham das cidades5892 os destruíram7843 8688 no meio8432 deles.r8_F)Viraram2015 8804 os homens376 de Israel,3478 e os de Benjamim1144 pasmaram,926 8735 porque viram7200 8804 que a calamidade7451 lhes tocaria.5060 8804}7uF(Então, a nuvem4864 de fumaça6227 começou2490 8689 a levantar-se5927 8800 da cidade,5892 como se fora uma coluna;5982 virando-se Benjamim1145 a olhar6437 8799 para trás310 de si, eis que toda a cidade5892 subia5927 8804 em chamas3632 para o céu.8064k6QF'Então, os homens376 de Israel3478 deviam voltar2015 8799 à peleja.4421 Começara2490 8689 Benjamim1144 a ferir5221 8687 e havia já matado2491 uns trinta7970 entre os homens376 de Israel,3478 porque diziam:559 8804 Com efeito,5062 8736 já estão derrotados5062 8737 diante6440 de nós, como na peleja4421 anterior.72235-F&Os homens376 de Israel3478 tinham um sinal4150 determinado com5973 a emboscada,693 8802 que era fazerem levantar5927 8687 da cidade5892 uma grande7235 8685 nuvem4864 de fumaça.6227r4_F%A emboscada693 8802 se apressou,2363 8689 e acometeu6584 8799 a Gibeá,1390 e de golpe4900 8799 feriu-a5221 8686 toda a fio6310 de espada.27193'F$assim, viram7200 8799 os filhos1121 de Benjamim1144 que estavam feridos.5062 8738 Os homens376 de Israel3478 retiraram-se5414 8799 4725 perante os benjamitas,1145 porquanto estavam confiados982 8804 na emboscada693 8802 que haviam posto7760 8804 contra Gibeá.13902F#Então, feriu5062 8799 o SENHOR3068 a Benjamim1144 diante6440 de Israel;3478 e mataram7843 8686 os filhos1121 de Israel,3478 naquele dia,3117 vinte6242 e cinco2568 mil505 e cem3967 homens376 de Benjamim,1145 todos dos que puxavam8025 8802 da espada;2719i1MF"Dez6235 mil505 homens376 escolhidos977 8803 de todo o Israel3478 vieram935 8799 contra5048 Gibeá,1390 e a peleja4421 se tornou renhida;3513 8804 porém eles não imaginavam3045 8804 que a calamidade7451 lhes tocaria.5060 8802`0;F!Todos os homens376 de Israel3478 se levantaram6965 8804 do seu lugar4725 e se ordenaram6186 8799 para a peleja em Baal-Tamar;1193 e a emboscada693 8802 de Israel3478 saiu1518 8688 do seu lugar,4725 das vizinhanças4629 de Geba.1387}/uF Então, os filhos1121 de Benjamim1144 disseram:559 8799 Vão derrotados5062 8737 diante6440 de nós como dantes.7223 Porém os filhos1121 de Israel3478 disseram:559 8804 Fujamos5127 8799 e atraiamo-los5423 8804 da cidade5892 para as estradas.4546}.uFEntão, os filhos1121 de Benjamim1144 saíram3318 8799 de encontro7125 8800 ao povo,5971 e, deixando-se atrair5423 8717 para longe da cidade,5892 começaram2490 8686 a ferir5221 8687 alguns do povo,5971 e mataram,2491 como das outras vezes,6471 uns trinta7970 dos homens376 de Israel,3478 pelas estradas,4546 das quais uma259 sobe5927 8802 para Betel,1004 430 8677 1008 a outra,259 para Gibeá1390 do Campo.7704-)FAo terceiro7992 dia,3117 subiram5927 8799 os filhos1121 de Israel3478 contra os filhos1121 de Benjamim1144 e se ordenaram6186 8799 à peleja contra Gibeá,1390 como das outras vezes.6471 , FEntão, Israel3478 pôs7760 8799 emboscadas693 8802 em redor5439 de Gibeá.1390[+1Fe Finéias,6372 filho1121 de Eleazar,499 filho1121 de Arão,175 ministrava5975 8802 perante6440 ela naqueles dias),3117 dizendo:559 8800 Tornaremos3254 8686 a sair3318 8800 ainda a pelejar4421 contra os filhos1121 de Benjamim,1144 nosso irmão,251 ou desistiremos?2308 8799 Respondeu559 8799 o SENHOR:3068 Subi,5927 8798 que amanhã4279 eu os entregarei5414 8799 nas vossas mãos.3027V*'FE os filhos1121 de Israel3478 perguntaram7592 8799 ao SENHOR3068 (porquanto a arca727 da Aliança1285 de Deus430 estava ali naqueles dias;3117)+FEntão, todos os filhos1121 de Israel,3478 todo o povo,5971 subiram,5927 8799 e vieram935 8799 a Betel,1004 430 8677 1008 e choraram,1058 8799 e estiveram3427 8799 ali perante6440 o SENHOR,3068 e jejuaram6684 8799 aquele dia3117 até à tarde;6153 e, perante6440 o SENHOR,3068 ofereceram5927 8686 holocaustos5930 e ofertas pacíficas.8002u(eFTambém os de Benjamim,1144 no dia3117 seguinte,8145 saíram3318 8799 de Gibeá1390 de encontro7125 8800 a eles e derribaram7843 8686 ainda por terra776 mais dezoito8083 6240 mil505 homens,376 todos dos que puxavam8025 8802 da espada.27197'iFChegaram-se,7126 8799 pois, os filhos1121 de Israel3478 contra os filhos1121 de Benjamim,1144 no dia3117 seguinte.8145 &FAntes, subiram5927 8799 os filhos1121 de Israel,3478 e choraram1058 8799 perante6440 o SENHOR3068 até à tarde,6153 e consultaram7592 8799 o SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Tornaremos5066 8800 3254 8686 a pelejar4421 contra os filhos1121 de Benjamim,1144 nosso irmão?251 Respondeu559 8799 o SENHOR:3068 Subi5927 8798 contra ele.4%cFPorém se animou2388 8691 o povo5971 dos homens376 de Israel3478 e tornaram3254 8686 a ordenar-se6186 8800 para a peleja,4421 no lugar4725 onde, no primeiro7223 dia,3117 o tinham feito.6186 8804$-FEntão, os filhos1121 de Benjamim1144 saíram3318 8799 de Gibeá1390 e derribaram7843 8686 por terra,776 naquele dia,3117 vinte6242 e dois8147 mil505 homens376 de Israel.3478O#FSaíram3318 8799 os homens376 de Israel3478 à peleja4421 contra Benjamim;1144 e, junto a Gibeá,1390 se ordenaram6186 8799 contra ele.5"eFLevantaram-se,6965 8799 pois, os filhos1121 de Israel3478 pela manhã1242 e acamparam-se2583 8799 contra Gibeá.1390o!YFLevantaram-se6965 8799 os israelitas,1121 3478 subiram5927 8799 a Betel1004 430 8677 1008 e consultaram7592 8799 a Deus,430 dizendo:559 8799 Quem4310 dentre nós subirá,5927 8799 primeiro,8462 a pelejar4421 contra Benjamim?1121 1144 Respondeu559 8799 o SENHOR:3068 Judá3063 subirá primeiro.8462' IFContaram-se6485 8694 dos homens376 de Israel,3478 afora os de Benjamim,1144 quatrocentos702 3967 mil505 homens376 que puxavam8025 8802 da espada,2719 e todos eles, homens376 de guerra.44214cFEntre todo este povo5971 havia setecentos7651 3967 homens376 escolhidos,977 8803 canhotos,334 3027 3225 os quais atiravam7049 8802 com a funda uma pedra68 num cabelo8185 e não erravam.2398 8686PFE contaram-se,6485 8691 naquele dia,3117 os filhos1121 de Benjamim1144 vindos das cidades;5892 eram vinte6242 e seis8337 mil505 homens376 que puxavam8025 8802 da espada,2719 afora os moradores3427 8802 de Gibeá,1390 de que se contavam6485 8694 setecentos7651 3967 homens376 escolhidos.977 8803~wFAntes, os filhos1121 de Benjamim1144 se ajuntaram,622 8735 vindos das cidades5892 em Gibeá,1390 para saírem3318 8800 a pelejar4421 contra os filhos1121 de Israel.3478.WF Dai-nos,5414 8798 agora, os homens,582 filhos1121 de Belial,1100 que estão em Gibeá,1390 para que os matemos4191 8686 e tiremos1197 8762 de Israel3478 o mal;7451 porém Benjamim1144 não quis14 8804 ouvir8085 8800 a voz6963 de seus irmãos,251 os filhos1121 de Israel.3478 F As tribos7626 de Israel3478 enviaram7971 8799 homens582 por toda a tribo7626 de Benjamim,1144 para lhe dizerem:559 8800 Que maldade7451 é essa que se fez1961 8738 entre vós?9mF Assim, se ajuntaram622 8735 contra esta cidade5892 todos os homens376 de Israel,3478 unidos2270 como um259 só homem.376F Tomaremos3947 8804 dez6235 homens582 de cem3967 de todas as tribos7626 de Israel,3478 e cem3967 de mil,505 e mil505 de dez mil,7233 para providenciarem3947 8800 mantimento6720 para o povo,5971 a fim de que este, vindo935 8800 a Gibeá1387 de Benjamim,1144 faça6213 8800 a ela conforme toda a loucura5039 que tem feito6213 8804 em Israel.3478 F Porém isto1697 é o que faremos6213 8799 a Gibeá:1390 subiremos contra ela por sorte.14866gFEntão, todo o povo5971 se levantou6965 8799 como um259 só homem,376 dizendo:559 8800 Nenhum376 de nós voltará3212 8799 para sua tenda,168 nenhum376 de nós se retirará5493 8799 para casa.1004+QFEis que todos sois filhos1121 de Israel;3478 eia! Dai3051 8798 a vossa palavra1697 e conselho6098 neste caso.1988KFEntão, peguei270 8799 a minha concubina,6370 e a fiz em pedaços,5408 8762 e os enviei7971 8762 por toda a terra7704 da herança5159 de Israel,3478 porquanto fizeram6213 8804 vergonha2154 e loucura5039 em Israel.3478q]Fos cidadãos1167 de Gibeá1390 se levantaram6965 8799 contra mim e, à noite,3915 cercaram5437 8799 a casa1004 em que eu estava; intentaram1819 8765 matar-me2026 8800 e violaram6031 8765 a minha concubina,6370 de maneira que morreu.4191 8799V'FEntão, respondeu6030 8799 o homem levita,3881 marido376 da mulher802 que fora morta,7523 8737 e disse:559 8799 Cheguei935 8804 com a minha concubina6370 a Gibeá,1390 cidade de Benjamim,1144 para passar a noite;3885 8800cAFOuviram8085 8799 os filhos1121 de Benjamim1144 que os filhos1121 de Israel3478 haviam subido5927 8804 a Mispa.4709 Disseram559 8799 os filhos1121 de Israel:3478 Contai-nos1696 8761 como sucedeu1961 8738 esta maldade.7451jOFOs príncipes6438 de todo o povo5971 e todas as tribos7626 de Israel3478 se apresentaram3320 8691 na congregação6951 do povo5971 de Deus.430 Havia quatrocentos702 3967 mil505 homens376 de pé,7273 que puxavam8025 8802 da espada.2719Y /FSaíram3318 8799 todos os filhos1121 de Israel,3478 e a congregação5712 se ajuntou6950 8735 perante o SENHOR3068 em Mispa,4709 como se fora um259 só homem,376 desde Dã1835 até Berseba,884 como também a terra776 de Gileade.1568<sFCada um que a isso presenciava7200 8802 aos outros dizia:559 8804 Nunca tal2063 se fez, nem se viu7200 8738 desde o dia3117 em que os filhos1121 de Israel3478 subiram5927 8800 da terra776 do Egito4714 até ao dia de hoje;3117 ponderai7760 8798 nisso, considerai5779 8798 e falai.1696 8761saFChegando935 8799 a casa,1004 tomou3947 8799 de um cutelo3979 e, pegando2388 8686 a concubina,6370 a despedaçou5408 8762 por seus ossos6106 em doze8147 6240 partes;5409 e as enviou7971 8762 por todos os limites1366 de Israel.3478O FEle lhe disse:559 8799 Levanta-te,6965 8798 e vamos;3212 8799 porém ela não respondeu;6030 8802 então, o homem376 a pôs3947 8799 sobre o jumento,2543 dispôs-se6965 8799 e foi3212 8799 para sua casa.4725* OFLevantando-se6965 8799 pela manhã1242 o seu senhor,113 abriu6605 8799 as portas1817 da casa1004 e, saindo3318 8799 a seguir3212 8800 o seu caminho,1870 eis que a mulher,802 sua concubina,6370 jazia5307 8802 à porta6607 da casa,1004 com as mãos3027 sobre o limiar.5592 1FAo romper6437 8800 da manhã,1242 vindo935 8799 a mulher,802 caiu5307 8799 à porta6607 da casa1004 do homem,376 onde estava o seu senhor,113 e ali ficou até que se fez dia claro.216X +FPorém aqueles homens582 não o quiseram14 8804 ouvir;8085 8800 então, ele376 pegou2388 8686 da concubina6370 do levita e entregou3318 8686 a eles fora,2351 e eles a forçaram3045 8799 e abusaram5953 8691 dela toda a noite3915 até pela manhã;1242 e, subindo5927 8800 a alva,7837 a deixaram.7971 8762f GFMinha filha1323 virgem1330 e a concubina6370 dele trarei para fora;3318 8686 humilhai-as6031 8761 e fazei6213 8798 delas o que melhor2896 vos agrade;5869 porém a este2063 homem376 não façais6213 8799 semelhante1697 loucura.5039p[FO senhor1167 da casa1004 saiu3318 8799 a ter com eles e lhes disse:559 8799 Não,408 irmãos251 meus, não façais semelhante mal;7489 8686310 que o homem376 está935 8804 em minha casa,1004 não façais6213 8799 tal loucura.5039'IFEnquanto eles3820 se alegravam,3190 8688 eis que os homens582 daquela cidade,5892 filhos1121 de Belial,1100 cercaram5437 8738 a casa,1004 batendo1849 8693 à porta;1817 e falaram559 8799 ao velho,2205 senhor1167 da casa,1004 dizendo:559 8800 Traze3318 8685 para fora o homem376 que entrou935 8804 em tua casa,1004 para que abusemos3045 8799 dele.wiFLevou-o935 8686 para casa1004 e deu pasto1101 8799 aos jumentos;2543 e, tendo eles lavado7364 8799 os pés,7272 comeram398 8799 e beberam.8354 8799q]FEntão, disse559 8799 o velho:2205 Paz7965 seja contigo; tudo quanto te vier a faltar4270 fique a meu cargo; tão-somente7535 não passes a noite3885 8799 na praça.73391]Fainda que há3426 palha8401 e pasto4554 para os nossos jumentos,2543 e também pão3899 e vinho3196 para mim, e para a tua serva,519 e para o moço5288 que vem com os teus servos;5650 de coisa1697 nenhuma há falta.4270PFEle lhe respondeu:559 8799 Estamos viajando5674 8802 de Belém1035 de Judá3063 para os longes3411 da região montanhosa2022 de Efraim,669 donde sou; fui3212 8799 a Belém1035 de Judá3063 e, agora, estou de viagem1980 8802 para a Casa1004 do SENHOR;3068 e ninguém376 há que me recolha622 8764 em casa,10044cFErguendo5375 8799 o velho2205 os olhos,5869 viu7200 8799 na praça7339 da cidade5892 este viajante732 8802 e lhe perguntou:559 8799 Para onde vais3212 8799 e donde370 vens?935 8799jOFEis que, ao anoitecer,6153 vinha935 8804 do seu trabalho4639 no campo7704 um homem376 velho;2205 era este376 da região montanhosa2022 de Efraim,669 mas morava1481 8804 em Gibeá;1390 porém os habitantes582 do lugar4725 eram benjamitas.1145 eY~~Y}P{z>y9xGvuu.tTsrpoznzlkjlihgecb`_^O\ZZ Y'WUSRQPONM:KKJJHGFEOD%CgA@>=<; 9864`21)/.-+)L(O'#%$z#"!!h @Ubxz W B ) _@LYE ZHavendo-o desmamado,1580 8804 levou-o5927 8686 consigo, com um novilho6499 de três7969 anos, um259 efa374 de farinha7058 e um odre5035 de vinho,3196 e o apresentou935 8686 à Casa1004 do SENHOR,3068 a Siló.7887 Era o menino5288 ainda muito criança.5288jD QZRespondeu-lhe559 8799 Elcana,511 seu marido:376 Faze6213 8798 o que melhor2896 te agrade;5869 fica3427 8798 até que o desmames;1580 8800 tão-somente confirme6965 8686 o SENHOR3068 a sua palavra.1697 Assim, ficou3427 8799 a mulher802 e criou3243 o filho1121 ao peito,3243 8686 até que o desmamou.1580 8800xC mZAna,2584 porém, não subiu5927 8804 e disse559 8804 a seu marido:376 Quando for o menino5288 desmamado,1580 8735 levá-lo-ei935 8689 para ser apresentado7200 8738 perante6440 o SENHOR3068 e para lá ficar3427 8804 para5704 sempre.5769pB ]ZSubiu5927 8799 Elcana,511 seu marido,376 com toda a sua casa,1004 a oferecer2076 8800 ao SENHOR3068 o sacrifício2077 anual3117 e a cumprir o seu voto.5088A 3Zela2584 concebeu2029 8799 e, passado8622 o devido tempo,3117 teve3205 8799 um filho,1121 a que chamou7121 8799 8034 Samuel,8050 pois dizia: Do SENHOR3068 o pedi.7592 8804@ 1ZLevantaram-se7925 8686 de madrugada,1242 e adoraram7812 8691 perante6440 o SENHOR,3068 e voltaram,7725 8799 e chegaram935 8799 a sua casa,1004 a Ramá.7414 Elcana511 coabitou3045 8799 com Ana,2584 sua mulher,802 e, lembrando-se2142 8799 dela o SENHOR,3068(? MZE disse559 8799 ela: Ache4672 8799 a tua serva8198 mercê2580 diante de ti.5869 Assim, a mulher802 se foi3212 8799 seu caminho1870 e comeu,398 8799 e o seu semblante6440 já não era triste.> 'ZEntão, lhe respondeu6030 8799 Eli:5941 559 8799 Vai-te3212 8798 em paz,7965 e o Deus430 de Israel3478 te conceda5414 8799 a petição7596 que lhe fizeste.7592 8804= ZNão tenhas,5414 8799 pois, a tua serva519 por6440 filha1323 de Belial;1100 porque pelo excesso7230 da minha ansiedade7879 e da minha aflição3708 é que tenho falado1696 8765 até agora.{< sZPorém Ana2584 respondeu:6030 8799 559 8799 Não, senhor113 meu! Eu sou mulher802 atribulada7186 de espírito;7307 não bebi8354 8804 nem vinho3196 nem bebida forte;7941 porém venho derramando8210 8799 a minha alma5315 perante6440 o SENHOR.3068 ; =Ze lhe disse:559 8799 Até quando estarás tu embriagada?7937 8691 Aparta5493 8685 de ti esse vinho!3196.: YZ porquanto Ana2584 só no coração3820 falava;1696 8764 seus lábios8193 se moviam,5128 8801 porém não se lhe ouvia8085 8735 voz6963 nenhuma; por isso, Eli5941 a teve2803 8799 por embriagada7910V9 )Z Demorando-se7235 8689 ela no orar6419 8692 perante6440 o SENHOR,3068 passou Eli5941 a observar-lhe8104 8802 o movimento dos lábios,63108  Z E fez5087 8799 um voto,5088 dizendo:559 8799 SENHOR3068 dos Exércitos,6635 se benignamente7200 8799 atentares7200 8800 para a aflição6040 da tua serva,519 e de mim te lembrares,2142 8804 e da tua serva519 te não esqueceres,7911 8799 e lhe519 deres5414 8804 um filho2233 varão,582 ao SENHOR3068 o darei5414 8804 por todos os dias3117 da sua vida,2416 e sobre a sua cabeça7218 não passará5927 8799 navalha.4177b7 AZ levantou-se6965 8799 Ana,2584 e, com amargura4751 de alma,5315 orou6419 8691 ao SENHOR,3068 e chorou1058 8799 abundantemente.1058 8800 6 =Z Após310 terem comido398 8800 e bebido8354 8800 em Siló,7887 estando Eli,5941 o sacerdote,3548 assentado3427 8802 numa cadeira,3678 junto a um pilar4201 do templo1964 do SENHOR,3068X5 -ZEntão, Elcana,511 seu marido,376 lhe disse:559 8799 Ana,2584 por que choras?1058 8799 E por que não comes?398 8799 E por que estás3415 de coração3824 triste?3415 8799 Não te sou eu melhor2896 do que dez6235 filhos?112194 oZE assim o fazia6213 8799 ele de ano8141 em ano;8141 e, todas as vezes1767 que Ana subia5927 8800 à Casa1004 do SENHOR,3068 a outra a irritava;3707 8686 pelo que chorava1058 8799 e não comia.398 8799k3 SZ(A sua rival6869 a provocava3707 8765 excessivamente3708 para a irritar,7481 8687 porquanto o SENHOR3068 lhe havia cerrado5462 8804 a madre.)1157 73582  ZA Ana,2584 porém, dava5414 8799 porção4490 dupla,259 639 porque ele a2584 amava,157 8804 ainda mesmo que o SENHOR3068 a houvesse deixado estéril.5462 8804 73581 ZNo dia3117 em que Elcana511 oferecia2076 8799 o seu sacrifício, dava5414 8804 ele porções4490 deste a Penina,6444 sua mulher,802 e a todos os seus filhos1121 e filhas.1323)0 OZEste1931 homem376 subia5927 8804 da sua cidade5892 de ano3117 em ano3117 a adorar7812 8692 e a sacrificar2076 8800 ao SENHOR3068 dos Exércitos,6635 em Siló.7887 Estavam ali os dois8147 filhos1121 de Eli,5941 Hofni2652 e Finéias,6372 como sacerdotes3548 do SENHOR.3068o/ [ZTinha ele duas8147 mulheres:802 uma259 se chamava8034 Ana,2584 e a outra,8145 Penina;6444 Penina6444 tinha filhos;3206 Ana,2584 porém, não os3206 tinha.T. 'ZHouve um259 homem376 de Ramataim-Zofim,7436 da região montanhosa2022 de Efraim,669 cujo nome8034 era Elcana,511 filho1121 de Jeroão,3395 filho1121 de Eliú,453 filho1121 de Toú,8459 filho1121 de Zufe,6689 efraimita.673-PObede5744 gerou3205 8689 a Jessé,3448 e Jessé3448 gerou3205 8689 a Davi.1732 ,PSalmom8012 gerou3205 8689 a Boaz,1162 Boaz1162 gerou3205 8689 a Obede,5744+%PAminadabe5992 gerou3205 8689 a Naassom,5177 Naassom5177 gerou3205 8689 a Salmom,8009*PEsrom2696 gerou3205 8689 a Rão,7410 Rão7410 gerou3205 8689 a Aminadabe,5992 )PSão estas, pois, as gerações8435 de Perez:6557 Perez6557 gerou3205 8689 a Esrom,2696:(oPAs vizinhas7934 lhe deram7121 8799 nome,8034 dizendo:559 8800 A Noemi5281 nasceu3205 8795 um filho.1121 E lhe chamaram7121 8799 Obede.5744 Este é o pai1 de Jessé,3448 pai1 de Davi.17320'[PNoemi5281 tomou3947 8799 o menino,3206 e o pôs7896 8799 no regaço,2436 e entrou a cuidar539 8802 dele.4&cPEle será restaurador7725 8688 da tua vida5315 e consolador3557 8771 da tua velhice,7872 pois tua nora,3618 que te ama,157 8804 o deu à luz,3205 8804 e ela te é melhor2896 do que sete7651 filhos.1121m%UPEntão, as mulheres802 disseram559 8799 a Noemi:5281 Seja1288 o SENHOR3068 bendito,1288 8803 que não deixou,7673 8689 hoje,3117 de te dar um neto1350 8802 que será teu resgatador, e seja afamado7121 8735 em Israel3478 o nome8034 deste.($KP Assim, tomou3947 8799 Boaz1162 a Rute,7327 e ela passou a ser sua mulher;802 coabitou935 8799 com ela, e o SENHOR3068 lhe concedeu5414 8799 que concebesse,2032 e teve3205 8799 um filho.1121y#mP Seja a tua casa1004 como a casa1004 de Perez,6557 que Tamar8559 teve3205 8804 de Judá,3063 pela prole2233 que o SENHOR3068 te der5414 8799 desta jovem.5291Y"-P Todo o povo5971 que estava na porta8179 e os anciãos2205 disseram:559 8799 Somos testemunhas;5707 o SENHOR3068 faça5414 8799 a esta mulher,802 que entra935 8802 na tua casa,1004 como a Raquel7354 e como a Lia,3812 que ambas8147 edificaram1129 8804 a casa1004 de Israel;3478 e tu, Boaz, há-te6213 8798 valorosamente2428 em Efrata672 e faze-te7121 nome8034 afamado7121 8798 em Belém.1035~!wP e também tomo7069 8804 por mulher802 Rute,7327 a moabita,4125 que foi esposa802 de Malom,4248 para suscitar6965 8687 o nome8034 deste4191 8801 sobre a sua herança,5159 para que este nome8034 4191 8801 não seja exterminado3772 8735 dentre5973 seus irmãos251 e da porta8179 da sua cidade;4725 disto sois, hoje,3117 testemunhas.5707C P Então, Boaz1162 disse559 8799 aos anciãos2205 e a todo o povo:5971 Sois, hoje,3117 testemunhas5707 de que comprei7069 8804 da mão3027 de Noemi5281 tudo o que pertencia a Elimeleque,458 a Quiliom3630 e a Malom;4248<sPDisse,559 8799 pois, o resgatador1350 8802 a Boaz:1162 Compra-a7069 8798 tu. E tirou8025 8799 o calçado.5275saPEste era, outrora, o costume6440 em Israel,3478 quanto a resgates1353 e permutas:8545 o que queria confirmar6965 8763 qualquer negócio1697 tirava8025 8804 o calçado5275 e o dava5414 8804 ao seu parceiro;7453 assim se confirmava negócio8584 em Israel.3478p[PEntão, disse559 8799 o resgatador:1350 8802 Para mim não a poderei3201 8799 resgatar,1350 8800 para que não prejudique7843 8686 a minha; redime1350 8798 tu o que me cumpria resgatar,1353 porque eu não poderei3201 8799 fazê-lo.1350 8800?yPDisse,559 8799 porém, Boaz:1162 No dia3117 em que tomares7069 8800 a terra7704 da mão3027 de Noemi,5281 também a tomarás7069 8804 da mão de Rute,7327 a moabita,4125 já viúva,802 4191 8801 para suscitar6965 8687 o nome8034 do esposo falecido,4191 8801 sobre a herança5159 dele.|sPResolvi,559 8804 pois, informar-te1540 8799 241 disso e dizer-te:559 8800 compra-a7069 8798 na presença destes3427 8802 que estão sentados aqui e na de meu povo;5971 se queres resgatá-la,1350 8799 resgata-a;1350 8798 se não,1350 8799 declara-mo5046 8685 para que eu o saiba,3045 8799 pois outro não há senão2108 tu que a resgate,1350 8800 e eu, depois310 de ti. Respondeu559 8799 ele: Eu a resgatarei.1350 87999mPDisse559 8799 ao resgatador:1350 8802 Aquela parte2513 da terra7704 que foi de Elimeleque,458 nosso irmão,251 Noemi,5281 que tornou7725 8804 da terra7704 dos moabitas,4124 a tem para venda.4376 8804p[PEntão, Boaz tomou3947 8799 dez6235 homens582 dos anciãos2205 da cidade5892 e disse:559 8799 Assentai-vos3427 8798 aqui. E assentaram-se.3427 8799u gPBoaz1162 subiu5927 8804 à porta8179 da cidade e assentou-se3427 8799 ali. Eis que o resgatador1350 8802 de que Boaz1162 havia falado1696 8765 ia passando;5674 8802 então, lhe disse:559 8799 Ó1945 fulano,6423 492 chega-te5493 8798 para aqui e assenta-te;3427 8798 ele se virou5493 8799 e se assentou.3427 8799~wPEntão, lhe disse559 8799 Noemi: Espera,3427 8798 minha filha,1323 até que saibas3045 8799 em que darão5307 8799 as coisas,1697 porque aquele homem376 não descansará,8252 8799 enquanto518 não se resolver3615 8765 este caso1697 ainda hoje.3117ymPE disse559 8799 ainda: Estas seis8337 medidas de cevada,8184 ele mas deu5414 8804 e me disse:559 8804 Não voltes935 8799 para a tua sogra2545 sem nada.7387#PEm chegando935 8799 à casa de sua sogra,2545 esta lhe disse:559 8799 Como se te passaram as coisas, filha1323 minha? Ela lhe contou5046 8686 tudo quanto aquele homem376 lhe fizera.6213 8804vgPDisse559 8799 mais: Dá-me3051 8798 o manto4304 que tens sobre ti e segura-o.270 8798 Ela o segurou,270 8799 ele o encheu4058 8799 com seis8337 medidas de cevada8184 e lho pôs7896 8799 às costas; então, entrou935 8799 ela na cidade.5892{PFicou-se, pois, deitada7901 8799 a seus pés4772 até pela manhã1242 e levantou-se6965 8799 antes2958 que pudessem conhecer5234 8686 um376 ao outro;7453 porque ele disse:559 8799 Não se saiba3045 8735 que veio935 8804 mulher802 à eira.1637DP Fica-te3885 8798 aqui esta noite,3915 e será que, pela manhã,1242 se ele te quiser resgatar,1350 8799 bem2896 está, que te resgate;1350 8799 porém, se não lhe apraz2654 8799 resgatar-te,1350 8800 eu o farei,1350 8804 tão certo como vive2416 o SENHOR;3068 deita-te7901 8798 aqui até à manhã.1242:oP Ora, é muito verdade551 que eu sou resgatador;1350 8802 mas ainda outro resgatador1350 88023426 mais chegado7138 do que eu.&GP Agora, pois, minha filha,1323 não tenhas receio;3372 8799 tudo quanto disseste559 8799 eu te farei,6213 8799 pois toda a cidade8179 do meu povo5971 sabe3045 8802 que és mulher802 virtuosa.2428tcP Disse559 8799 ele: Bendita1288 8803 sejas tu do SENHOR,3068 minha filha;1323 melhor fizeste3190 8689 a tua última314 benevolência2617 que a primeira,7223 pois não1115 foste3212 8800 após310 jovens,970 quer pobres,1800 quer ricos.6223 P Disse559 8799 ele: Quem és tu? Ela respondeu:559 8799 Sou Rute,7327 tua serva;519 estende6566 8804 a tua capa3671 sobre a tua serva,519 porque tu és resgatador.1350 8802t cPSucedeu que, pela meia-noite,2677 3915 assustando-se2729 8799 o homem,376 sentou-se;3943 8735 e eis que uma mulher802 estava deitada7901 8802 a seus pés.4772C PHavendo, pois, Boaz1162 comido398 8799 e bebido8354 8799 e estando já de coração3820 um tanto alegre,3190 8799 veio935 8799 deitar-se7901 8800 ao pé7097 de um monte de cereais;6194 então, chegou935 8799 ela de mansinho,3909 e lhe descobriu1540 8762 os pés,4772 e se deitou.7901 87994 cPEntão, foi3381 8799 para a eira1637 e fez6213 8799 conforme tudo quanto sua sogra2545 lhe havia ordenado.6680 8765~ wPRespondeu-lhe559 8799 Rute: Tudo quanto me disseres559 8799 farei.6213 8799k QPQuando ele repousar,7901 8800 notarás3045 8804 o lugar4725 em que se deita;7901 8799 então, chegarás,935 8804 e lhe descobrirás1540 8765 os pés,4772 e te deitarás;7901 8804 ele te dirá5046 8686 o que deves fazer.6213 8799ymPBanha-te,7364 8804 e unge-te,5480 8804 e põe7760 8804 os teus melhores vestidos,8071 e desce3381 8804 à eira;1637 porém não te dês a conhecer3045 8735 ao homem,376 até que tenha acabado3615 8763 de comer398 8800 e beber.8354 8800iMPOra, pois, não é Boaz,1162 na companhia de cujas servas5291 estiveste, um dos nossos parentes?4130 Eis que esta noite3915 alimpará2219 8802 a cevada8184 na eira.1637W +PDisse-lhe559 8799 Noemi,5281 sua sogra:2545 Minha filha,1323 não hei de eu buscar-te1245 8762 um lar,4494 para que sejas feliz?3190 8799:oPAssim, passou1692 ela à companhia1692 8799 das servas5291 de Boaz,1162 para colher,3950 8763 até que a sega7105 da cevada8184 e do trigo2406 se acabou;3615 8800 e ficou3427 8799 com a sua sogra.2545!=PDisse559 8799 Noemi5281 a sua nora,3618 Rute:7327 Bom2896 será, filha1323 minha, que saias3318 8799 com as servas5291 dele, para que, noutro312 campo,7704 não te molestem.6293 8799PContinuou559 8799 Rute,7327 a moabita:4125 Também ainda me disse:559 8804 Com os meus servos5288 ficarás,1692 8799 até que acabem3615 8765 toda a sega7105 que tenho.^7PEntão, Noemi5281 disse559 8799 a sua nora:3618 Bendito1288 8803 seja ele do SENHOR,3068 que ainda não tem deixado5800 8804 a sua benevolência2617 nem para com os vivos2416 nem para com os mortos.4191 8801 Disse-lhe559 8799 mais Noemi:5281 Esse homem376 é nosso parente chegado7138 e um dentre os nossos resgatadores.1350 8802}PEntão, lhe disse559 8799 a sogra:2545 Onde colheste3950 8765 hoje?3117 Onde375 trabalhaste?6213 8804 Bendito1288 8803 seja aquele que te acolheu favoravelmente!5234 8688 E Rute contou5046 8686 a sua sogra2545 onde havia trabalhado6213 8804 e disse:559 8799 O nome8034 do senhor,376 em cujo campo trabalhei,6213 8804 é Boaz.1162QPTomou-o5375 8799 e veio935 8799 à cidade;5892 e viu7200 8799 sua sogra2545 o que havia apanhado;3950 8765 também o que lhe sobejara3487 8689 depois de fartar-se7648 tirou3318 8686 e deu5414 8799 a sua sogra.a=PEsteve ela apanhando3950 8762 naquele campo7704 até à tarde;6153 debulhou2251 8799 o que apanhara,3950 8765 e foi quase um efa374 de cevada.8184P~PTirai7997 8799 também dos molhos6653 algumas espigas, e deixai-as,5800 8804 para que as apanhe,3950 8765 e não a repreendais.1605 87996}gPLevantando-se6965 8799 ela para rebuscar,3950 8763 Boaz1162 deu ordem6680 8762 aos seus servos,5288 dizendo:559 8800 Até entre as gavelas6016 deixai-a colher3950 8762 e não a censureis.3637 86861|]PÀ hora de comer,6256 400 Boaz1162 lhe disse:559 8799 Achega-te5066 8798 para aqui,1988 e come398 8804 do pão,3899 e molha2881 8804 no vinho2558 o teu bocado.6595 Ela se assentou3427 8799 ao lado6654 dos segadores,7114 8802 e ele lhe deu6642 8799 grãos tostados7039 de cereais; ela comeu398 8799 e se fartou,7646 8799 e ainda lhe sobejou.3498 8686<{sP Disse559 8799 ela: Tu me favoreces4672 8799 2580 muito, senhor113 meu, pois me consolaste5162 8765 e falaste1696 8765 ao coração3820 de tua serva,8198 não sendo eu nem ainda como uma259 das tuas servas.8198%zEP O SENHOR3068 retribua7999 8762 o teu feito,6467 e seja cumprida8003 a tua recompensa4909 do SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 sob cujas asas3671 vieste935 8804 buscar refúgio.2620 8800y3P Respondeu6030 8799 Boaz1162 e lhe disse:559 8799 Bem me contaram5046 8715 5046 8717 tudo quanto fizeste6213 8804 a tua sogra,2545 depois310 da morte4194 de teu marido,376 e como deixaste5800 8799 a teu pai,1 e a tua mãe,517 e a terra776 onde nasceste4138 e vieste3212 8799 para um povo5971 que dantes8543 8032 não conhecias.3045 8804"x?P Então, ela, inclinando-se,5307 8799 7812 8691 rosto6440 em terra,776 lhe disse:559 8799 Como é que me favoreces4672 8804 2580 e fazes caso5234 8687 de mim, sendo eu estrangeira?52370w[P Estarás atenta5869 ao campo7704 que segarem7114 8799 e irás1980 8804 após310 elas. Não dei ordem6680 8765 aos servos,5288 que te não toquem?5060 8800 Quando tiveres sede,6770 8804 vai1980 8804 às vasilhas3627 e bebe8354 8804 do que os servos5288 tiraram.7579 8799gvIPEntão, disse559 8799 Boaz1162 a Rute:7327 Ouve,8085 8804 filha1323 minha, não vás3212 8799 colher3950 8800 em outro312 campo,7704 nem tampouco passes5674 8799 daqui; porém aqui ficarás1692 8799 com as minhas servas.5291 u;PDisse-me559 8799 ela: Deixa-me rebuscar3950 8762 espigas e ajuntá-las622 8804 entre as gavelas6016 após310 os segadores.7114 8802 Assim, ela veio;935 8799 desde pela manhã1242 até agora227 está5975 8799 aqui, menos um pouco4592 que esteve3427 8800 na choça.1004dtCPRespondeu-lhe6030 8799 o servo:5288 559 8799 Esta é a moça5291 moabita4125 que veio7725 8804 com Noemi5281 da terra7704 de Moabe.4124?syPDepois, perguntou559 8799 Boaz1162 ao servo5288 encarregado5324 8737 dos segadores:7114 8802 De quem é esta moça?5291r1PEis que Boaz1162 veio935 8802 de Belém1035 e disse559 8799 aos segadores:7114 8802 O SENHOR3068 seja convosco! Responderam-lhe559 8799 eles: O SENHOR3068 te abençoe!1288 8762hqKPEla se foi,3212 8799 chegou935 8799 ao campo7704 e apanhava3950 8762 após310 os segadores;7114 8802 por casualidade4745 entrou7136 8799 na parte2513 7704 que pertencia a Boaz,1162 o qual era da família4940 de Elimeleque.458pyPRute,7327 a moabita,4125 disse559 8799 a Noemi:5281 Deixa-me ir3212 8799 ao campo,7704 e apanharei3950 8762 espigas7641 atrás310 daquele5869 que mo favorecer.4672 8799 2580 Ela lhe disse:559 8799 Vai,3212 8798 minha filha!1323|o uPTinha Noemi5281 um parente4129 8675 3045 8794 de seu marido,376 senhor1368 de muitos bens,2428 da família4940 de Elimeleque,458 o qual se chamava8034 Boaz.1162n 7PAssim, voltou7725 8799 Noemi5281 da terra7704 de Moabe,4124 com Rute,7327 sua nora,3618 a moabita;4125 e chegaram935 8804 a Belém1035 no princípio8462 da sega7105 da cevada.8184dm EPDitosa4392 eu parti,1980 8804 porém o SENHOR3068 me fez voltar7725 8689 pobre;7387 por que, pois, me chamareis7121 8799 Noemi,5281 visto que o SENHOR3068 se manifestou6030 8804 contra mim e o Todo-Poderoso7706 me tem afligido?7489 8689l }PPorém ela lhes dizia:559 8799 Não me chameis7121 8799 Noemi;5281 chamai-me7121 8798 Mara,4755 porque grande3966 amargura4843 8689 me tem dado o Todo-Poderoso.7706Ik PEntão, ambas8147 se foram,3212 8799 até que chegaram935 8800 a Belém;1035 sucedeu que, ao chegarem935 8800 ali, toda a cidade5892 se comoveu1949 8735 por causa delas, e as mulheres diziam:559 8799 Não é esta Noemi?5281Vj )PVendo,7200 8799 pois, Noemi que de todo estava resolvida553 8693 a acompanhá-la,3212 8800 deixou2308 8799 de insistir1696 8763 com ela.Ci POnde quer que morreres,4191 8799 morrerei4191 8799 eu e aí serei sepultada;6912 8735 faça-me6213 8799 o SENHOR3068 o que bem lhe aprouver,3254 8686 se outra coisa que não seja a morte4194 me separar6504 8686 de ti.Nh PDisse,559 8799 porém, Rute:7327 Não me instes6293 8799 para que te deixe5800 8800 e me obrigue a não seguir-te;7725 8800 porque, aonde quer que fores,3212 8799 irei3212 8799 eu e, onde quer que pousares,3885 8799 ali pousarei3885 8799 eu; o teu povo5971 é o meu povo,5971 o teu Deus430 é o meu Deus.430ng YPDisse559 8799 Noemi: Eis que tua cunhada2994 voltou7725 8804 ao seu povo5971 e aos seus deuses;430 também tu, volta7725 8798 após310 a tua cunhada.2994f PEntão, de novo, choraram1058 8799 em voz6963 alta;5375 8799 Orfa,6204 com um beijo,5401 8799 se despediu de sua sogra,2545 porém Rute7327 se apegou1692 8804 a ela.e P esperá-los-íeis7663 8762 3860 até que viessem a ser grandes?1431 8799 Abster-vos-íeis5702 8735 3860 de tomardes marido?376 Não, filhas1323 minhas! Porque, por vossa causa, a mim me amarga4843 8804 3966 o ter o SENHOR3068 descarregado3318 8804 contra mim a sua mão.3027yd oP Tornai,7725 8798 filhas1323 minhas! Ide-vos3212 8798 embora, porque sou velha2204 8804 demais para ter marido.376 Ainda quando eu dissesse:559 8804 tenho3426 esperança8615 ou ainda que esta noite3915 tivesse marido376 e houvesse3205 8804 filhos,1121c P Porém Noemi5281 disse:559 8799 Voltai,7725 8798 minhas filhas!1323 Por que iríeis3212 8799 comigo? Tenho eu ainda no ventre4578 filhos,1121 para que vos sejam por maridos?582qb _P e lhe disseram:559 8799 Não! Iremos7725 8799 contigo ao teu povo.5971/a [P O SENHOR3068 vos dê5414 8799 que sejais4672 8798 felizes,4496 cada uma802 em casa1004 de seu marido.376 E beijou-as.5401 8799 Elas, porém, choraram1058 8799 em alta5375 8799 voz6963 ax~v}|{zUxxKvvu[srvpoo mlj$h|gfelcba`_E]\[XYjWUCT@SRQPOPMuLMK)J7IH0FcECB@?>=)<&::18765431/-,+O*)) '&%K$" ^7#</ 8]&5ZEstes6430 chamaram7121 8799 os sacerdotes3548 e os adivinhadores7080 8802 e lhes disseram:559 8800 Que faremos6213 8799 da arca727 do SENHOR?3068 Fazei-nos saber3045 8685 como a devolveremos7971 8762 para o seu lugar.4725% ZSete7651 meses2320 esteve a arca727 do SENHOR3068 na terra7704 dos filisteus.6430~$wZ Os homens582 que não morriam4191 8804 eram atingidos5221 8717 com os tumores;2914 8675 6076 e o clamor7775 da cidade5892 subiu5927 8799 até ao céu.8064W#)Z Então, enviaram7971 8799 mensageiros, e congregaram622 8799 a todos os príncipes5633 dos filisteus,6430 e disseram:559 8799 Devolvei7971 8761 a arca727 do Deus430 de Israel,3478 e torne7725 8799 para o seu lugar,4725 para que não mate4191 8686 nem a nós nem ao nosso povo.5971 Porque havia terror4103 de morte4194 em toda a cidade,5892 e a mão3027 de Deus430 castigara3513 8804 duramente3966 ali.="uZ Então, enviaram7971 8762 a arca727 de Deus430 a Ecrom.6138 Sucedeu, porém, que, em lá6138 chegando,935 8800 os ecronitas6139 exclamaram,2199 8799 dizendo:559 8800 Transportaram5437 8689 até nós a arca727 do Deus430 de Israel,3478 para nos matarem,4191 8687 a nós e ao nosso povo.5971!!=Z Depois310 de a terem levado,5437 8689 a mão3027 do SENHOR3068 foi contra aquela cidade,5892 com mui3966 grande1419 terror;4103 pois feriu5221 8686 os homens582 daquela cidade,5892 desde o pequeno6996 até ao grande;1419 e lhes nasceram8368 8735 tumores.2914 8675 6076! =ZPelo que enviaram7971 8799 mensageiros, e congregaram622 8799 a si todos os príncipes5633 dos filisteus,6430 e disseram:559 8799 Que faremos6213 8799 da arca727 do Deus430 de Israel?3478 Responderam:559 8799 Seja levada5437 8735 a arca727 do Deus430 de Israel3478 até Gate1661 e, depois, de cidade em cidade. E a727 430 3478 levaram5437 8686 até Gate.T#ZVendo7200 8799 os homens582 de Asdode795 que assim era, disseram:559 8804 Não fique3427 8799 conosco a arca727 do Deus430 de Israel;3478 pois a sua mão3027 é dura7185 8804 sobre nós e sobre Dagom,1712 nosso deus.430,SZPorém a mão3027 do SENHOR3068 castigou duramente3513 8799 os de Asdode,796 e os assolou,8074 8686 e os feriu5221 8686 de tumores,2914 8675 6076 tanto em Asdode795 como no seu território.1366  ZPor isso, os sacerdotes3548 de Dagom1712 e todos os que entram935 8802 no seu1712 templo1004 não lhe1712 pisam1869 8799 o limiar4670 em Asdode,795 até ao dia de hoje.3117cAZLevantando-se7925 8686 de madrugada4283 no dia seguinte, pela manhã,1242 eis que Dagom1712 jazia caído5307 8802 de bruços6440 776 diante6440 da arca727 do SENHOR;3068 a cabeça7218 de Dagom1712 e as duas8147 mãos3709 3027 estavam cortadas3772 8803 sobre o limiar;4670 dele1712 ficara7604 8738 apenas o tronco. ZLevantando-se,7925 8686 porém, de madrugada4283 os de Asdode,796 no dia seguinte, eis que estava caído5307 8802 Dagom1712 com o rosto6440 em terra,776 diante6440 da arca727 do SENHOR;3068 tomaram-no3947 8799 1712 e tornaram a pô-lo7725 8686 no seu lugar.4725OZTomaram3947 8799 os filisteus6430 a arca727 de Deus430 e a meteram935 8686 na casa1004 de Dagom,1712 junto681 a este.1712- WZOs filisteus6430 tomaram3947 8804 a arca727 de Deus430 e a levaram935 8686 de Ebenézer72 a Asdode.795@{ZE falou559 8799 mais: Foi-se1540 8804 a glória3519 de Israel,3478 pois foi tomada3947 8738 a arca727 de Deus.430_9ZMas chamou7121 8799 ao menino5288 Icabô,350 dizendo:559 8800 Foi-se1540 8804 a glória3519 de Israel.3478 Isto ela disse, porque413 a arca727 de Deus430 fora tomada3947 8736 e por causa de seu sogro2524 e de seu marido.376RZAo expirar,6256 4191 8800 disseram1696 8762 as mulheres que a assistiam:5324 8737 Não temas,3372 8799 pois tiveste3205 8804 um filho.1121 Ela, porém, não respondeu,6030 8804 nem fez caso7896 8804 3820 disso.ZEstando sua nora,3618 a mulher802 de Finéias,6372 grávida,2030 e próximo o parto,3205 8800 ouvindo8085 8799 estas novas,8052 de que413 a arca727 de Deus430 fora tomada3947 8736 e de que seu sogro2524 e seu marido376 morreram,4191 8804 encurvou-se3766 8799 e deu à luz;3205 8799 porquanto as dores6735 lhe sobrevieram.2015 8738zoZAo fazer ele menção2142 8687 da arca727 de Deus,430 caiu5307 8799 Eli da cadeira3678 para trás,322 junto1157 3027 ao portão,8179 e quebrou-se-lhe7665 8735 o pescoço,4665 e morreu,4191 8799 porque era já homem376 velho2204 8804 e pesado;3513 8804 e havia ele julgado8199 8804 a Israel3478 quarenta705 anos.8141mUZEntão, respondeu6030 8799 o que trazia as novas1319 8764 e disse:559 8799 Israel3478 fugiu5127 8804 de diante6440 dos filisteus,6430 houve grande1419 morticínio4046 entre o povo,5971 e também os teus dois8147 filhos,1121 Hofni2652 e Finéias,6372 foram mortos,4191 8804 e a arca727 de Deus430 foi tomada.3947 8738%EZDisse559 8799 o homem376 a Eli:5941 Eu sou o que saí935 8802 das fileiras4634 e delas4634 fugi5127 8804 hoje3117 mesmo. Perguntou-lhe559 8799 Eli: Que sucedeu,1697 meu filho?1121kQZEra Eli5941 da idade1121 de noventa8673 e oito8083 anos;8141 os seus olhos5869 tinham cegado,6965 8804 e já não podia3201 8804 ver.7200 8800?yZEli,5941 ouvindo8085 8799 os gritos,6963 6818 perguntou:559 8799 Que alvoroço6963 1995 é esse? Então, se apressou4116 8765 o homem376 e, vindo,935 8799 deu as notícias5046 8686 a Eli.5941Z Quando chegou,935 8799 Eli5941 estava assentado3427 8802 numa cadeira,3678 ao pé do caminho,1870 3027 8675 3197 olhando como quem espera,6822 8764 porque o seu coração3820 estava tremendo2730 pela arca727 de Deus.430 Depois de entrar935 8802 o homem376 na cidade5892 e dar as novas,5046 8687 toda a cidade5892 prorrompeu em gritos.2199 87990[Z Então, correu7323 8799 um homem376 de Benjamim,1144 saído das fileiras,4634 e, no mesmo dia,3117 chegou935 8799 a Siló;7887 trazia rasgadas7167 8803 as vestes4055 e terra127 sobre a cabeça.7218N Z Foi tomada3947 8738 a arca727 de Deus,430 e mortos4191 8804 os dois8147 filhos1121 de Eli,5941 Hofni2652 e Finéias.6372 yZ Então, pelejaram3898 8735 os filisteus;6430 Israel3478 foi derrotado,5062 8735 e cada um376 fugiu5127 8799 para a sua tenda;168 foi grande3966 1419 a derrota,4347 pois foram mortos5307 8799 de Israel3478 trinta7970 mil505 homens de pé.7273g IZ Sede fortes,2388 8690 ó filisteus!6430 Portai-vos1961 8798 varonilmente,582 para que não venhais a ser escravos5647 8799 dos hebreus,5680 como eles serviram5647 8804 a vós outros! Portai-vos1961 8804 varonilmente582 e pelejai!3898 8738 /ZAi188 de nós! Quem nos livrará5337 8686 das mãos3027 destes grandiosos117 deuses?430 São os deuses430 que feriram5221 8688 aos egípcios4714 com toda sorte de pragas4347 no deserto.4057" ?ZE se atemorizaram3372 8799 os filisteus6430 e disseram:559 8804 Os deuses430 vieram935 8804 ao arraial.4264 E diziam559 8799 mais: Ai188 de nós! Que tal jamais sucedeu865 8032 antes.}ZOuvindo8085 8799 os filisteus6430 a voz6963 do júbilo,8643 disseram:559 8799 Que voz6963 de grande1419 júbilo8643 é esta no arraial4264 dos hebreus?5680 Então, souberam3045 8799 que a arca727 do SENHOR3068 era vinda935 8804 ao arraial.4264-ZSucedeu que, vindo935 8800 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR3068 ao arraial,4264 rompeu7321 8686 todo o Israel3478 em grandes1419 brados,8643 e ressoou1949 8735 a terra.776+QZMandou,7971 8799 pois, o povo5971 trazer5375 8799 de Siló7887 a arca727 1285 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 entronizado3427 8802 entre os querubins;3742 os dois8147 filhos1121 de Eli,5941 Hofni2652 e Finéias,6372 estavam ali com a arca727 da Aliança1285 de Deus.430+QZVoltando935 8799 o povo5971 ao arraial,4264 disseram559 8799 os anciãos2205 de Israel:3478 Por que nos feriu5062 8804 o SENHOR,3068 hoje,3117 diante6440 dos filisteus?6430 Tragamos3947 8799 de Siló7887 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 para que venha935 8799 no meio7130 de nós e nos livre3467 8686 das mãos3709 de nossos inimigos.341 8802EZDispuseram-se6186 os filisteus6430 em ordem6186 8799 de batalha, para sair de encontro7125 8800 a Israel;3478 e, travada5203 8799 a peleja,4421 Israel3478 foi derrotado5062 8735 pelos6440 filisteus;6430 e estes mataram,5221 8686 no campo7704 aberto,4634 cerca de quatro702 mil505 homens.376b AZVeio a palavra1697 de Samuel8050 a todo o Israel.3478 Israel3478 saiu3318 8799 à peleja4421 contra7125 8800 os filisteus6430 e se acampou2583 8799 junto a Ebenézer;72 e os filisteus6430 se acamparam2583 8804 junto a Afeca.663vgZContinuou3254 8686 o SENHOR3068 a aparecer7200 8736 em Siló,7887 enquanto por sua palavra1697 o SENHOR3068 se manifestava1540 8738 ali7887 a Samuel.8050[1ZTodo o Israel,3478 desde Dã1835 até Berseba,884 conheceu3045 8799 que Samuel8050 estava confirmado539 8737 como profeta5030 do SENHOR.3068CZCrescia1431 8799 Samuel,8050 e o SENHOR3068 era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras1697 deixou cair5307 8689 em terra.776 ZEntão, Samuel8050 lhe referiu5046 8686 tudo1697 e nada lhe encobriu.3582 8765 E disse559 8799 Eli: É o SENHOR;3068 faça6213 8799 o que bem2896 lhe aprouver.5869~ZEntão, ele disse:559 8799 Que é que1697 o SENHOR te falou?1696 8765 Peço-te que mo não encubras;3582 8762 assim Deus430 te faça6213 8799 o que bem lhe aprouver3254 8686 se me encobrires3582 8762 alguma coisa1697 de tudo1697 o que te falou.1696 8765C}ZChamou7121 8799 Eli5941 a Samuel8050 e disse:559 8799 Samuel,8050 meu filho!1121 Ele respondeu:559 8799 Eis-me aqui!*|OZFicou Samuel8050 deitado7901 8799 até pela manhã1242 e, então, abriu6605 8799 as portas1817 da Casa1004 do SENHOR;3068 porém temia3372 8804 relatar5046 8687 a visão4759 a Eli.5941{yZPortanto, jurei7650 8738 à casa1004 de Eli5941 que nunca5704 5769 lhe será expiada3722 8691 a iniqüidade,5771 nem com sacrifício,2077 nem com oferta de manjares.4503Xz+Z Porque já lhe disse5046 8689 que julgarei8199 8802 a sua casa1004 para5704 sempre,5769 pela iniqüidade5771 que ele bem conhecia,3045 8804 porque seus filhos1121 se fizeram execráveis,7043 8764 e ele os não repreendeu.3543 8765yyZ Naquele dia,3117 suscitarei6965 8686 contra Eli5941 tudo quanto tenho falado1696 8765 com respeito413 à sua casa;1004 começarei2490 8687 e o cumprirei.3615 8763x5Z Disse559 8799 o SENHOR3068 a Samuel:8050 Eis que vou fazer6213 8802 uma coisa1697 em Israel,3478 a qual todo o que a ouvir8085 8802 lhe tinirão6750 8799 ambos8147 os ouvidos.241Vw'Z Então, veio935 8799 o SENHOR,3068 e ali esteve,3320 8691 e chamou7121 8799 como das outras vezes:6471 Samuel,8050 Samuel!8050 Este8050 respondeu:559 8799 Fala,1696 8761 porque o teu servo5650 ouve.8085 88024vcZ Por isso, Eli5941 disse559 8799 a Samuel:8050 Vai3212 8798 deitar-te;7901 8798 se alguém te chamar,7121 8799 dirás:559 8804 Fala,1696 8761 SENHOR,3068 porque o teu servo5650 ouve.8085 8802 E foi3212 8799 Samuel8050 para o seu lugar4725 e se deitou.7901 8799JuZO SENHOR,3068 pois, tornou3254 8686 a chamar7121 8800 a Samuel,8050 terceira vez,7992 e ele se levantou,6965 8799 e foi3212 8799 a Eli,5941 e disse:559 8799 Eis-me aqui, pois tu me chamaste.7121 8804 Então, entendeu995 8799 Eli5941 que era o SENHOR3068 quem chamava7121 8802 o jovem.5288Vt'ZPorém Samuel8050 ainda2962 não conhecia3045 8804 o SENHOR,3068 e ainda não lhe tinha sido manifestada1540 8735 a palavra1697 do SENHOR.3068Is ZTornou3254 8686 o SENHOR3068 a chamar:7121 8800 Samuel!8050 Este8050 se levantou,6965 8799 foi3212 8799 a Eli5941 e disse:559 8799 Eis-me aqui, pois tu me chamaste.7121 8804 Mas ele disse:559 8799 Não te chamei,7121 8804 meu filho,1121 torna7725 8798 a deitar-te.7901 8798mrUZCorreu7323 8799 a Eli5941 e disse:559 8799 Eis-me aqui,2009 pois tu me chamaste.7121 8804 Mas ele disse:559 8799 Não te chamei;7121 8804 torna7725 8798 a deitar-te.7901 8798 Ele se foi3212 8799 e se deitou.7901 8799qZo SENHOR3068 chamou7121 8799 o menino: Samuel,8050 Samuel! Este respondeu:559 8799 Eis-me aqui!npWZe tendo-se deitado7901 8802 também Samuel,8050 no templo1964 do SENHOR,3068 em que estava a arca,727 antes que a lâmpada5216 de Deus430 se apagasse,3518 8799 o;ZCerto dia,3117 estando deitado7901 8802 no lugar4725 costumado o sacerdote Eli,5941 cujos olhos5869 já começavam2490 8689 a escurecer-se,3544 a ponto de não poder3201 8799 ver,7200 8800$n EZO jovem5288 Samuel8050 servia8334 8764 ao SENHOR,3068 perante6440 Eli.5941 Naqueles dias, a palavra1697 do SENHOR3068 era mui rara;3368 as visões2377 não eram6555 8737 freqüentes.3117Wm)Z$Será que todo aquele que restar3498 8737 da tua casa1004 virá935 8799 a inclinar-se7812 8692 diante dele, para obter uma moeda95 de prata3701 e um bocado3603 de pão,3899 e dirá:559 8804 Rogo-te que me admitas5596 8798 a algum259 dos cargos sacerdotais,3550 para ter um pedaço6595 de pão,3899 que coma.398 8800l1Z#Então, suscitarei6965 8689 para mim um sacerdote3548 fiel,539 8737 que procederá6213 8799 segundo o que tenho no coração3824 e na mente;5315 edificar-lhe-ei1129 8804 uma casa1004 estável,539 8737 e andará1980 8694 ele diante6440 do meu ungido4899 para sempre.3117vkgZ"Ser-te-á por sinal226 o que sobrevirá935 8799 a teus dois8147 filhos,1121 a Hofni2652 e Finéias:6372 ambos8147 morrerão4191 8799 no mesmo259 dia.3117ejEZ!O homem,376 porém, da tua linhagem a quem eu não afastar3772 8686 do meu altar4196 será para te consumir3615 8763 os olhos5869 e para te entristecer109 a alma;5315 e todos os descendentes4768 da tua casa1004 morrerão4191 8799 na flor da idade.582jiOZ E verás5027 8689 o aperto6862 da morada4583 de Deus, a um tempo com o bem que fará3190 8686 a Israel;3478 e jamais3117 haverá velho2205 em tua casa.1004hyZEis que vêm935 8802 dias3117 em que cortarei1438 8804 o teu braço2220 e o braço2220 da casa1004 de teu pai,1 para que não haja mais velho2205 nenhum em tua casa.1004[g1ZPortanto, diz5002 8803 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Na verdade,559 8800 dissera559 8804 eu que a tua casa1004 e a casa1004 de teu pai1 andariam1980 8691 diante6440 de mim perpetuamente;5704 5769 porém, agora, diz5002 8803 o SENHOR:3068 Longe de mim2486 tal coisa, porque aos que me honram,3513 8764 honrarei,3513 8762 porém os que me desprezam959 8802 serão desmerecidos.7043 8799DfZPor que pisais1163 8799 aos pés os meus sacrifícios2077 e as minhas ofertas de manjares,4503 que ordenei6680 8765 se me fizessem na minha morada?4583 E, tu, por que honras3513 8762 a teus filhos1121 mais do que a mim, para tu e eles vos engordardes1254 8687 das melhores7225 de todas as ofertas4503 do meu povo5971 de Israel?3478jeOZEu o escolhi977 8800 dentre todas as tribos7626 de Israel3478 para ser o meu sacerdote,3548 para subir5927 8800 ao meu altar,4196 para queimar6999 8687 o incenso7004 e para trazer5375 8800 a estola sacerdotal646 perante6440 mim; e dei5414 8799 à casa1004 de teu pai1 todas as ofertas queimadas801 dos filhos1121 de Israel.3478d{ZVeio935 8799 um homem376 de Deus430 a Eli5941 e lhe disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Não me manifestei,1540 8736 na verdade,1540 8738 à casa1004 de teu pai,1 estando os israelitas ainda no Egito,4714 na casa1004 de Faraó?6547*cOZMas o jovem5288 Samuel8050 crescia1432 em estatura1980 8802 e no favor2896 do SENHOR3068 e dos homens.5827biZPecando2398 8799 o homem376 contra o próximo,376 Deus430 lhe será o árbitro;6419 8765 pecando,2398 8799 porém, contra o SENHOR,3068 quem intercederá6419 8691 por ele? Entretanto, não ouviram8085 8799 a voz6963 de seu pai,1 porque o SENHOR3068 os queria2654 8804 matar.4191 8687Ua%ZNão, filhos1121 meus, porque não é boa2896 fama8052 esta que ouço;8085 8802 estais fazendo transgredir5674 8688 o povo5971 do SENHOR.3068o`YZE disse-lhes:559 8799 Por que fazeis6213 8799 tais coisas?1697 Pois de todo este povo5971 ouço8085 8802 constantemente falar do vosso mau7451 procedimento.1697_yZEra, porém, Eli5941 já muito3966 velho2204 8804 e ouvia8085 8804 tudo quanto seus filhos1121 faziam6213 8799 a todo o Israel3478 e de como se deitavam7901 8799 com as mulheres802 que serviam6633 8802 à porta6607 da tenda168 da congregação.4150[^1ZAbençoou,6485 8804 pois,3588 o SENHOR3068 a Ana,2584 e ela concebeu2029 8799 e teve3205 8799 três7969 filhos1121 e duas8147 filhas;1323 e o jovem5288 Samuel8050 crescia1431 8799 diante5973 do SENHOR.3068u]eZEli5941 abençoava1288 8765 a Elcana511 e a sua mulher802 e dizia:559 8804 O SENHOR3068 te dê7760 8799 filhos2233 desta mulher,802 em lugar do filho7596 que devolveu7592 8804 ao SENHOR.3068 E voltavam1980 8804 para a sua casa.4725<\sZSua mãe517 lhe fazia6213 8799 uma túnica4598 pequena6996 e, de ano3117 em ano,3117 lha trazia5927 8689 quando, com seu marido,376 subia5927 8800 a oferecer2076 8800 o sacrifício2077 anual.3117Y[-ZSamuel8050 ministrava8334 8764 perante6440 o SENHOR,3068 sendo ainda menino,5288 vestido2296 8803 de uma estola sacerdotal646 de linho.906oZYZEra, pois, mui3966 grande1419 o pecado2403 destes moços5288 perante6440 o SENHOR,3068 porquanto eles582 desprezavam5006 8765 a oferta4503 do SENHOR.3068$YCZSe o ofertante376 lhe respondia:559 8799 Queime-se6999 8686 6999 8763 primeiro3117 a gordura,2459 e, depois, tomarás3947 8798 quanto quiseres,183 8762 então, ele lhe dizia:559 8804 Não, porém hás de ma dar5414 8799 agora; se não, tomá-la-ei3947 8804 à força.2394YX-ZTambém, antes de se queimar6999 8686 a gordura,2459 vinha935 8804 o moço5288 do sacerdote3548 e dizia559 8804 ao homem376 que sacrificava:2076 88025414 8798 essa carne1320 para assar6740 8800 ao sacerdote;3548 porque não aceitará3947 8799 de ti carne1320 cozida,1310 8794 senão crua.2416W{Ze metia-o5221 8689 na caldeira,3595 ou na panela,1731 ou no tacho,7037 ou na marmita,6517 e tudo quanto o garfo4207 tirava5927 8686 o sacerdote3548 tomava3947 8799 para si; assim se fazia6213 8799 a todo o Israel3478 que ia935 8802 ali, a Siló.7887VZ pois o costume4941 daqueles sacerdotes3548 com o povo5971 era que, oferecendo2076 8802 alguém376 sacrifício,2077 vinha935 8804 o moço5288 do sacerdote,3548 estando-se cozendo1310 8763 a carne,1320 com um garfo4207 de três7969 dentes8127 na mão;3027)UMZ Eram, porém, os filhos1121 de Eli5941 filhos1121 de Belial1100 e não se importavam3045 8804 com o SENHOR;3068TZ Então, Elcana511 foi-se3212 8799 a Ramá,7414 a sua casa;1004 porém o menino5288 ficou1961 8804 servindo8334 8764 ao SENHOR,3068 perante6440 o sacerdote3548 Eli.5941"S?Z Os que contendem7378 8688 com o SENHOR3068 são quebrantados;2865 8735 dos céus8064 troveja7481 8686 contra eles. O SENHOR3068 julga1777 8799 as extremidades657 da terra,7765414 8799 força5797 ao seu rei4428 e exalta7311 8686 o poder7161 do seu ungido.4899RZ Ele guarda8104 8799 os pés7272 dos seus santos,2623 porém os perversos7563 emudecem1826 8735 nas trevas2822 da morte; porque o homem376 não prevalece1396 8799 pela força.3581NQZLevanta6965 8688 o pobre1800 do pó6083 e, desde o monturo,830 exalta7311 8686 o necessitado,34 para o fazer assentar3427 8687 entre os príncipes,5081 para o fazer herdar5157 8686 o trono3678 de glória;3519 porque do SENHOR3068 são as colunas4690 da terra,776 e assentou7896 8799 sobre elas o mundo.83982P_ZO SENHOR3068 empobrece3423 8688 e enriquece;6238 8688 abaixa8213 8688 e637 também exalta.7311 8789FOZO SENHOR3068 é o que tira a vida4191 8688 e a dá;2421 8764 faz descer3381 8688 à sepultura7585 e faz subir.5927 8686lNSZOs que antes eram fartos7649 hoje se alugam7936 8738 por pão,3899 mas os que andavam famintos7457 não sofrem mais fome;2308 8804 até a estéril6135 tem3205 sete7651 filhos,3205 8804 e a que tinha muitos7227 filhos1121 perde o vigor.535 8797'MIZO arco7198 dos fortes1368 é quebrado,2844 porém os débeis,3782 8737 cingidos247 8804 de força.2428[L1ZNão multipliqueis1696 8762 7235 8686 palavras de orgulho,1364 1364 nem saiam3318 8799 coisas arrogantes6277 da vossa boca;6310 porque o SENHOR3068 é o Deus410 da sabedoria1844 e pesa8505 8738 todos os feitos5949 na balança.-KUZNão há santo6918 como o SENHOR;3068 porque não há outro além1115 de ti; e Rocha6697 não há, nenhuma, como o nosso Deus.430*J QZEntão, orou6419 8691 Ana2584 e disse:559 8799 O meu coração3820 se regozija5970 8804 no SENHOR,3068 a minha força7161 está exaltada7311 8804 no SENHOR;3068 a minha boca6310 se ri7337 8804 dos meus inimigos,341 8802 porquanto me alegro8055 8804 na tua salvação.3444}I wZPelo que também o trago como devolvido7592 8803 ao SENHOR,3068 por todos os dias que viver;3117 pois do SENHOR3068 o pedi.7592 8689 E eles adoraram7812 8691 ali o SENHOR.3068=H wZPor este menino5288 orava6419 8694 eu; e o SENHOR3068 me concedeu5414 8799 a petição7596 que eu lhe fizera.7592 8804~G yZE disse559 8799 ela: Ah!994 Meu senhor,113 tão certo5315 como vives,2416 eu sou aquela mulher802 que aqui esteve5324 8737 contigo, orando6419 8692 ao SENHOR.3068F ZImolaram7819 8799 o novilho6499 e trouxeram935 8686 o menino5288 a Eli.5941 ]~$|zbxwUutrqonm kjThfdcbk`_v]@\m[YXVU`SrRQ5ONIH[FEDC*AA??> =n<;::M9L8u7u65K421'/x-,?*) '`&A$#!F ;agUFf 0 w MEloYZ Tu, porém, descerás3381 8804 adiante6440 de mim a Gilgal,1537 e eis que eu descerei3381 8802 a ti, para sacrificar5927 8687 holocausto5930 e para apresentar2076 8800 2077 ofertas pacíficas;8002 sete7651 dias3117 esperarás,3176 8686 até que eu venha935 8800 ter contigo e te declare3045 8689 o que hás de fazer.6213 8799EZ Quando estes sinais226 te sucederem,935 8799 faze6213 8798 o que a ocasião4672 8799 te pedir,3027 porque Deus430 é contigo.]5Z O Espírito7307 do SENHOR3068 se apossará6743 8804 de ti, e profetizarás5012 8694 com eles e tu serás mudado2015 8738 em outro312 homem.376Z Então,310 seguirás935 8799 a Gibeá-Eloim,1389 430 onde está a guarnição5333 dos filisteus;6430 e há de ser que, entrando935 8800 na cidade,5892 encontrarás6293 8804 um grupo2256 de profetas5030 que descem3381 8802 do alto,1116 precedidos6440 de saltérios,5035 e tambores,8596 e flautas,2485 e harpas,3658 e eles estarão profetizando.5012 8693@{Z Eles te saudarão7592 8804 7965 e te darão5414 8804 dois8147 pães,3899 que receberás3947 8804 da sua mão.3027~Z Quando dali passares2498 8804 adiante1973 e chegares935 8804 ao carvalho436 de Tabor,8396 ali te encontrarão4672 8804 três7969 homens,582 que vão subindo5927 8802 a Deus430 a Betel:1008 um259 levando5375 8802 três7969 cabritos;1423 outro,259 três7969 bolos3603 de pão,3899 e o outro,259 um odre5035 de vinho.3196-}UZ Quando te apartares,3212 8800 hoje,3117 de mim,5978 acharás4672 8804 dois8147 homens582 junto ao sepulcro6900 de Raquel,7354 no território1366 de Benjamim,1144 em Zelza,6766 os quais te dirão:559 8804 Acharam-se4672 8738 as jumentas860 que foste1980 8804 procurar,1245 8763 e eis que teu pai1 já não5203 8804 pensa no caso1697 delas860 e se aflige1672 8804 por causa de vós, dizendo:559 8800 Que farei6213 8799 eu por meu filho?1121u| gZ Tomou3947 8799 Samuel8050 um vaso6378 de azeite,8081 e lho derramou3332 8799 sobre a cabeça,7218 e o beijou,5401 8799 e disse:559 8799 Não te ungiu,4886 8804 porventura, o SENHOR3068 por príncipe5057 sobre a sua herança,5159 o povo de Israel?5{eZ Desciam3381 8802 eles para a extremidade7097 da cidade,5892 quando Samuel8050 disse559 8804 a Saul:7586 Dize559 8798 ao moço5288 que passe5674 8799 adiante6440 de nós, e tu, tendo ele passado,5674 8798 espera,5975 8798 que te farei saber8085 8686 a palavra1697 de Deus.430NzZ Levantaram-se de madrugada;7925 8686 e, quase ao subir da alva,5927 8800 7837 chamou7121 8799 Samuel8050 a Saul7586 ao eirado,1406 dizendo:559 8800 Levanta-te;6965 8798 eu irei contigo para te encaminhar.7971 8762 Levantou-se6965 8799 Saul,7586 e saíram3318 8799 ambos,8147 ele e Samuel.8050-yUZ Tendo descido3381 8799 do alto1116 para a cidade,5892 falou1696 8762 Samuel com Saul7586 sobre o eirado.1406RxZ Tomou,7311 8686 pois, o cozinheiro2876 a coxa7785 com o que havia nela e a pôs7760 8799 diante6440 de Saul.7586 Disse559 8799 Samuel: Eis que isto é o que foi reservado;7604 8737 toma-o7760 8798 e come,398 8798 pois se guardou8104 8803 para ti para esta ocasião,4150 ao dizer559 8800 eu: Convidei7121 8804 o povo.5971 Assim, comeu398 8799 Saul7586 com Samuel8050 naquele dia.3117wZ Então, disse559 8799 Samuel8050 ao cozinheiro:2876 Traze5414 8798 a porção4490 que te dei,5414 8804 de que te disse:559 8804 Põe-na7760 8798 à parte contigo.OvZ Samuel,8050 tomando3947 8799 a Saul7586 e ao seu moço,5288 levou-os935 8686 à sala de jantar3957 e lhes deu5414 8799 o lugar4725 de honra7218 entre os convidados,7121 8803 que eram cerca de trinta7970 pessoas.376u)Z Então, respondeu6030 8799 Saul7586 e disse:559 8799 Porventura, não sou benjamita,1145 da menor6996 das tribos7626 de Israel?3478 E a minha família,4940 a menor6810 de todas as famílias4940 da tribo7626 de Benjamim?1144 Por que, pois, me falas1696 8765 com tais palavras?1697t!Z Quanto às jumentas860 que há3117 três7969 dias3117 se te perderam,6 8802 não se preocupe7760 8799 o teu coração3820 com elas, porque já se encontraram.4672 8738 E para quem está reservado tudo o que é precioso2532 em Israel?3478 Não é para ti e para toda a casa1004 de teu pai?1*sOZ Samuel8050 respondeu6030 8799 a Saul7586 e disse:559 8799 Eu sou o vidente;7200 8802 sobe5927 8798 adiante6440 de mim ao alto;1116 hoje,3117 comereis398 8804 comigo. Pela manhã,1242 te despedirei7971 8765 e tudo quanto está no teu coração3824 to declararei.5046 8686 rZ Saul7586 se chegou5066 8799 a Samuel8050 no meio8432 da porta8179 e disse:559 8799 Mostra-me,5046 8685 peço-te, onde335 é aqui a casa1004 do vidente.7200 8802qZ Quando Samuel8050 viu7200 8804 a Saul,7586 o SENHOR3068 lhe disse:6030 8804 Eis o homem376 de quem eu já te falara.559 8804 Este dominará6113 8799 sobre o meu povo.5971vpgZ Amanhã4279 a estas horas,6256 te enviarei7971 8799 um homem376 da terra776 de Benjamim,1144 o qual ungirás4886 8804 por príncipe5057 sobre o meu povo5971 de Israel,3478 e ele livrará3467 8689 o meu povo5971 das mãos3027 dos filisteus;6430 porque atentei7200 8804 para o meu povo,5971 pois o seu clamor6818 chegou935 8804 a mim.Vo'Z Ora, o SENHOR,3068 um259 dia3117 antes6440 de Saul7586 chegar,935 8800 o revelara1540 8804 a Samuel,8050 dizendo:559 8800n Z Subiram,5927 8799 pois, à8432 cidade;5892 ao entrarem,935 8802 eis que Samuel8050 lhes saiu3318 8802 ao encontro,7125 8800 para subir5927 8800 ao alto.1116QmZ Entrando935 8800 vós na cidade,5892 logo3651 o achareis,4672 8799 antes que suba5927 8799 ao alto1116 para comer;398 8800 porque o povo5971 não comerá398 8799 enquanto ele não chegar,935 8800 porque ele tem de abençoar1288 8762 o sacrifício,2077 e só depois310 3651 comem398 8799 os convidados;7121 8803 subi,5927 8798 pois, agora, que, hoje,3117 o achareis.4672 8799Vl'Z Elas responderam:6030 8799 559 8799 Está.3426 Eis aí o tens diante6440 de ti; apressa-te,4116 8761 pois, porque, hoje,3117 veio935 8804 à cidade;5892 porquanto o povo5971 oferece, hoje,3117 sacrifício2077 no alto.1116Hk Z Subindo5927 8802 eles pela encosta4608 da cidade,5892 encontraram4672 8804 umas moças5291 que saíam3318 8802 a tirar7579 8800 água4325 e lhes perguntaram:559 8799 Está3426 aqui o vidente?7200 8802j1Z Então, disse1697 Saul7586 ao moço:5288 Dizes559 8799 bem;2896 anda,3212 8798 pois, vamos.3212 8799 E foram-se3212 8799 à cidade5892 onde estava o homem376 de Deus.430&iGZ (Antigamente,6440 em Israel,3478 indo3212 8800 alguém376 consultar1875 8800 a Deus,430 dizia:559 8804 Vinde,3212 8798 vamos3212 8799 ter com o vidente;7200 8802 porque ao profeta5030 de hoje,3117 antigamente,6440 se chamava7121 8735 vidente.)7200 8802h%Z O moço5288 tornou3254 8686 a responder6030 8800 a Saul7586 e disse:559 8799 Eis que tenho4672 8738 ainda em mãos3027 um quarto7253 de siclo8255 de prata,3701 o qual darei5414 8804 ao homem376 de Deus,430 para que nos mostre5046 8689 o caminho.1870g+Z Então, Saul7586 disse559 8799 ao seu moço:5288 Eis, porém, se lá formos,3212 8799 que levaremos,935 8686 então, àquele homem?376 Porque o pão3899 de nossos alforjes3627 se acabou,235 8804 e presente8670 não temos que levar935 8687 ao homem376 de Deus.430 Que temos?"f?Z Porém ele lhe disse:559 8799 Nesta cidade5892 há um homem376 de Deus,430 e é muito estimado;3513 8737 tudo quanto ele diz1696 8762 sucede;935 8799 935 8800 vamo-nos,3212 8799 agora, lá; mostrar-nos-á,5046 8686 porventura, o caminho1870 que devemos seguir.1980 8804eZ Vindo935 8804 eles, então, à terra776 de Zufe,6689 Saul7586 disse559 8804 para o seu moço,5288 com quem ele ia: Vem,3212 8798 e voltemos;7725 8799 não suceda que meu pai1 deixe2308 8799 de preocupar-se com as jumentas860 e se aflija1672 8804 por causa de nós.+dQZ Então, atravessando5674 8799 a região montanhosa2022 de Efraim669 e a terra776 de Salisa,8031 não as acharam;4672 8804 depois, passaram5674 8799 à terra776 de Saalim;8171 porém elas não estavam ali; passaram5674 8799 ainda à terra776 de Benjamim;1145 todavia, não as acharam.4672 8804cZ Extraviaram-se6 8799 as jumentas860 de Quis,7027 pai1 de Saul.7586 Disse559 8799 Quis7027 a Saul,7586 seu filho:1121 Toma3947 8798 agora contigo um259 dos moços,5288 dispõe-te6965 8798 e vai3212 8798 procurar1245 8761 as jumentas.860JbZ Tinha ele um filho1121 cujo nome8034 era Saul,7586 moço970 e tão belo,2896 que entre os filhos1121 de Israel3478 não havia outro376 mais belo2896 do que ele; desde os ombros7926 para cima,4605 sobressaía1364 a todo o povo.5971@a }Z Havia um homem376 de Benjamim,1144 cujo nome8034 era Quis,7027 filho1121 de Abiel,22 filho1121 de Zeror,6872 filho1121 de Becorate,1064 filho1121 de Afias,647 benjamita,1145 homem376 de bens.1368 2428h`KZEntão, o SENHOR3068 disse559 8799 a Samuel:8050 Atende8085 8798 à sua voz6963 e estabelece-lhe4427 8689 um rei.4428 Samuel8050 disse559 8799 aos filhos582 de Israel:3478 Volte3212 8798 cada um376 para sua cidade.5892:_oZOuvindo,8085 8799 pois, Samuel8050 todas as palavras1697 do povo,5971 as repetiu1696 8762 perante241 o SENHOR.3068|^sZPara que sejamos também como todas as nações;1471 o nosso rei4428 poderá governar-nos,8199 8804 sair3318 8804 adiante6440 de nós e fazer3898 8738 as nossas guerras.4421S]!ZPorém o povo5971 não atendeu3985 8762 8085 8800 à voz6963 de Samuel8050 e disse:559 8799 Não! Mas teremos um rei4428 sobre nós.}\uZEntão, naquele dia,3117 clamareis2199 8804 por causa6440 do vosso rei4428 que houverdes escolhido;977 8804 mas o SENHOR3068 não vos ouvirá6030 8799 naquele dia.3117n[WZDizimará6237 8799 o vosso rebanho,6629 e vós lhe sereis por servos.5650Z{ZTambém tomará3947 8799 os vossos servos,5650 e as vossas servas,8198 e os vossos melhores2896 jovens,970 e os vossos jumentos2543 e os empregará6213 8804 no seu trabalho.4399HY ZAs vossas sementeiras2233 e as vossas vinhas3754 dizimará,6237 8799 para dar5414 8804 aos seus oficiais5631 e aos seus servidores.5650\X3ZTomará3947 8799 o melhor2896 das vossas lavouras,7704 e das vossas vinhas,3754 e dos vossos olivais2132 e o dará5414 8804 aos seus servidores.5650W-Z Tomará3947 8799 as vossas filhas1323 para perfumistas,7548 cozinheiras2879 e padeiras.644 8802V9Z e os porá7760 8800 uns por capitães8269 de mil505 e capitães8269 de cinqüenta;2572 outros para lavrarem2790 8800 os seus campos2758 e ceifarem7114 8800 as suas messes;7105 e outros para fabricarem6213 8800 suas armas3627 de guerra4421 e o aparelhamento3627 de seus carros.7393 UZ e disse:559 8799 Este será o direito4941 do rei4428 que houver de reinar4427 8799 sobre vós: ele tomará3947 8799 os vossos filhos1121 e os empregará7760 8804 no serviço dos seus carros4818 e como seus cavaleiros,6571 para que corram7323 8804 adiante6440 deles;48186TgZ Referiu559 8799 Samuel8050 todas as palavras1697 do SENHOR3068 ao povo,5971 que lhe pedia7592 8802 um rei,4428-SUZ Agora, pois, atende8085 8798 à sua voz,6963 porém389 adverte-o5749 8686 solenemente5749 8687 e explica-lhe5046 8689 qual será o direito4941 do rei4428 que houver de reinar4427 8799 sobre ele.SR!ZSegundo todas as obras4639 que fez6213 8804 desde o dia3117 em que o tirei5927 8687 do Egito4714 até hoje,3117 pois a mim me deixou,5800 8799 e a outros312 deuses430 serviu,5647 8799 assim também o faz6213 8802 a ti.1Q]ZDisse559 8799 o SENHOR3068 a Samuel:8050 Atende8085 8798 à voz6963 do povo5971 em tudo quanto te diz,559 8799 pois não te rejeitou3988 8804 a ti, mas a mim, para eu não reinar4427 8800 sobre ele.>PwZPorém esta palavra1697 não agradou3415 8799 5869 a Samuel,8050 quando disseram:559 8804 Dá-nos5414 8798 um rei,4428 para que nos governe.8199 8800 Então, Samuel8050 orou6419 8691 ao SENHOR.3068_O9Ze lhe disseram:559 8799 Vê, já estás velho,2204 8804 e teus filhos1121 não andam1980 8804 pelos teus caminhos;1870 constitui-nos,7760 8798 pois, agora, um rei4428 sobre nós, para que nos governe,8199 8800 como o têm todas as nações.14711N]ZEntão, os anciãos2205 todos de Israel3478 se congregaram,6908 8691 e vieram935 8799 a Samuel,8050 a Ramá,7414*MOZPorém seus filhos1121 não andaram1980 8804 pelos caminhos1870 dele; antes, se inclinaram5186 8799 à310 avareza,1215 e aceitaram3947 8799 subornos,7810 e perverteram5186 8686 o direito.4941:LoZO primogênito1121 1060 chamava-se8034 Joel,3100 e o segundo,4932 Abias;29 e foram juízes8199 8802 em Berseba.8848K mZTendo Samuel8050 envelhecido,2204 8804 constituiu7760 8799 seus filhos1121 por juízes8199 8802 sobre Israel.3478fJGZPorém voltava8666 a Ramá,7414 porque sua casa1004 estava ali, onde julgava8199 8804 a Israel3478 e onde edificou1129 8799 um altar4196 ao SENHOR.3068I#ZDe1767 ano8141 em ano,8141 fazia uma volta,1980 8804 passando5437 8804 por Betel,1008 Gilgal1537 e Mispa;4709 e julgava8199 8804 a Israel3478 em todos esses lugares.4725HyZE julgou8199 8799 Samuel8050 todos os dias3117 de sua vida2416 a Israel.34788GkZAs cidades5892 que os filisteus6430 haviam tomado3947 8804 a Israel3478 foram-lhe7725 3478 restituídas,7725 8799 desde Ecrom6138 até Gate;1661 e até os territórios1366 delas arrebatou5337 8689 Israel3478 das mãos3027 dos filisteus.6430 E houve paz7965 entre Israel3478 e os amorreus.5679FmZ Assim, os filisteus6430 foram abatidos3665 8735 e nunca mais3254 8804 vieram935 8800 ao território1366 de Israel,3478 porquanto foi a mão3027 do SENHOR3068 contra eles6430 todos os dias3117 de Samuel.8050KEZ Tomou,3947 8799 então, Samuel8050 uma259 pedra,68 e a pôs7760 8799 entre Mispa4709 e Sem,8129 e lhe chamou7121 8799 8034 Ebenézer,72 e disse:559 8799 Até aqui nos ajudou5826 8804 o SENHOR.3068jDOZ Saindo3318 8799 de Mispa4709 os homens582 de Israel,3478 perseguiram7291 8799 os filisteus6430 e os derrotaram5221 8686 até abaixo de Bete-Car.1033jCOZ Enquanto Samuel8050 oferecia5927 8688 o holocausto,5930 os filisteus6430 chegaram5066 8738 à peleja4421 contra Israel;3478 mas trovejou7481 8686 o SENHOR3068 aquele dia3117 com grande1419 estampido6963 sobre os filisteus6430 e os aterrou2000 8799 de tal modo, que foram derrotados5062 8735 diante6440 dos filhos de Israel.3478hBKZ Tomou,3947 8799 pois, Samuel8050 um259 cordeiro2924 que ainda mamava2461 e o sacrificou5927 8686 em holocausto5930 ao SENHOR;3068 clamou2199 8799 Samuel8050 ao SENHOR3068 por Israel,3478 e o SENHOR3068 lhe respondeu.6030 8799?AyZEntão, disseram559 8799 os filhos1121 de Israel3478 a Samuel:8050 Não cesses2790 8686 de clamar2199 8800 ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 por nós, para que nos livre3467 8686 da mão3027 dos filisteus.6430?@yZQuando, pois, os filisteus6430 ouviram8085 8799 que os filhos1121 de Israel3478 estavam congregados6908 8694 em Mispa,4708 subiram5927 8799 os príncipes5633 dos filisteus6430 contra Israel;3478 o que ouvindo8085 8799 os filhos1121 de Israel,3478 tiveram medo3372 8799 dos6440 filisteus.6430I? ZCongregaram-se6908 8735 em Mispa,4709 tiraram7579 8799 água4325 e a derramaram8210 8799 perante6440 o SENHOR;3068 jejuaram6684 8799 aquele dia3117 e ali disseram:559 8799 Pecamos2398 8804 contra o SENHOR.3068 E Samuel8050 julgou8199 8799 os filhos1121 de Israel3478 em Mispa.4708J>ZDisse559 8799 mais Samuel:8050 Congregai6908 8798 todo o Israel3478 em Mispa,4708 e orarei6419 8691 por vós ao SENHOR.3068O=ZEntão, os filhos1121 de Israel3478 tiraram5493 8686 dentre si os baalins1168 e os astarotes6252 e serviram5647 8799 só ao SENHOR.30682<_ZFalou559 8799 Samuel8050 a toda a casa1004 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Se é de todo o vosso coração3824 que voltais7725 8802 ao SENHOR,3068 tirai5493 8685 dentre8432 vós os deuses430 estranhos5236 e os astarotes,6252 e preparai3559 8685 o coração3824 ao SENHOR,3068 e servi5647 8798 a ele só, e ele vos livrará5337 8686 das mãos3027 dos filisteus.6430h;KZSucedeu que, desde aquele dia,3117 a arca727 ficou3427 8800 em Quiriate-Jearim,7157 e tantos dias3117 se passaram,7235 8799 que chegaram a vinte6242 anos;8141 e toda a casa1004 de Israel3478 dirigia lamentações5091 8735 ao310 SENHOR.3068: ZEntão, vieram935 8799 os homens582 de Quiriate-Jearim7157 e levaram5927 8686 a arca727 do SENHOR3068 à casa1004 de Abinadabe,41 no outeiro;1389 e consagraram6942 8765 Eleazar,499 seu filho,1121 para que guardasse8104 8800 a arca727 do SENHOR.3068i9MZEnviaram,7971 8799 pois, mensageiros4397 aos habitantes3427 8802 de Quiriate-Jearim,7157 dizendo:559 8800 Os filisteus6430 devolveram7725 8689 a arca727 do SENHOR;3068 descei,3381 8798 pois, e fazei-a subir5927 8685 para vós outros.#8AZEntão, disseram559 8799 os homens582 de Bete-Semes:1053 Quem poderia3201 8799 estar5975 8800 perante6440 o SENHOR,3068 este Deus430 santo?6918 E para quem subirá5927 8799 desde nós?F7ZFeriu5221 8686 o SENHOR os homens376 de Bete-Semes,1053 porque olharam7200 8804 para dentro da arca727 do SENHOR,3068 sim, feriu5221 8686 deles5971 setenta7657 homens;582 então, o povo5971 chorou,56 8691 porquanto o SENHOR3068 fizera5221 8689 tão grande1419 morticínio4347 entre eles.5971 6Zcomo também os ratos5909 de ouro,2091 segundo o número4557 de todas as cidades5892 dos filisteus,6430 pertencentes aos cinco2568 príncipes,5633 desde as cidades5892 fortes4013 até às aldeias3724 campestres.6521 A grande1419 pedra,59 sobre a qual puseram3240 8689 a arca727 do SENHOR,3068 está até ao dia de hoje3117 no campo7704 de Josué,3091 o bete-semita.1030v5gZSão estes, pois, os tumores2914 de ouro2091 que enviaram7725 8689 os filisteus6430 ao SENHOR3068 como oferta pela culpa:817 por Asdode,795 um;259 por Gaza,5804 outro;259 por Asquelom,831 outro;259 por Gate,1661 outro;259 por Ecrom,6138 outro;259@4{ZViram7200 8804 aquilo os cinco2568 príncipes5633 dos filisteus6430 e voltaram7725 8799 para Ecrom6138 no mesmo dia.3117p3[ZOs levitas3881 desceram3381 8689 a arca727 do SENHOR,3068 como também o cofre712 que estava junto a ela, em que estavam as obras3627 de ouro,2091 e os puseram7760 8799 sobre a grande1419 pedra.68 No mesmo dia,3117 os homens582 de Bete-Semes1053 ofereceram5927 8689 holocaustos5930 e imolaram2076 8799 sacrifícios2077 ao SENHOR.30682{ZO carro5699 veio935 8802 ao campo7704 de Josué,3091 o bete-semita,1030 e parou5975 8799 ali, onde havia uma grande1419 pedra;68 fenderam1234 8762 a madeira6086 do carro5699 e ofereceram5927 8689 as vacas6510 ao SENHOR,3068 em holocausto.593051eZ Andavam os de Bete-Semes1053 fazendo7114 8802 a sega7105 do trigo2406 no vale6010 e, levantando5375 8799 os olhos,5869 viram7200 8799 a arca;727 e, vendo-a,7200 8800 se alegraram.8055 8799 0;Z As vacas6510 se encaminharam3474 8799 diretamente1870 1870 para Bete-Semes1053 e, andando1980 8800 e berrando,1600 8800 seguiam1980 8804 sempre por esse mesmo caminho,4546 259 sem se desviarem5493 8804 nem para a direita3225 nem para a esquerda;8040 os príncipes5633 dos filisteus6430 foram1980 8802 atrás310 delas, até ao território1366 de Bete-Semes.1053i/MZ Puseram7760 8799 a arca727 do SENHOR3068 sobre o carro,5699 como também o cofre712 com os ratos5909 de ouro2091 e com as imitações6754 dos tumores.29146.gZ Assim fizeram6213 8799 aqueles homens,582 e tomaram3947 8799 duas8147 vacas6510 com crias,5763 8802 e as ataram631 8799 ao carro,5699 e os seus bezerros1121 encerraram3607 8804 em casa.1004$-CZ Reparai:7200 8804 se subir5927 8799 pelo caminho1870 rumo do seu território1366 a Bete-Semes,1053 foi ele que nos fez6213 8804 este grande1419 mal;7451 e, se não, saberemos3045 8804 que não foi a sua mão3027 que nos feriu;5060 8804 foi casual4745 o que nos sucedeu.1961 8804,%ZEntão, tomai3947 8804 a arca727 do SENHOR,3068 e ponde-a5414 8804 sobre o carro,5699 e metei7760 8799 num cofre,712 ao seu lado,6654 as figuras3627 de ouro2091 que lhe haveis de entregar7725 8689 como oferta pela culpa;817 e deixai-a7971 8765 ir.1980 8804!+=ZAgora, pois, fazei6213 8798 um259 carro5699 novo,2319 tomai3947 8798 duas8147 vacas6510 com crias,5763 8802 sobre as quais não se pôs5927 8804 ainda jugo,5923 e atai-as631 8804 6510 ao carro;5699 seus bezerros,1121 levá-los-eis7725 8689 para casa.1004d*CZPor que, pois, endureceríeis3513 8762 o coração,3824 como os egípcios4714 e Faraó6547 endureceram3513 8765 o coração?3820 Porventura, depois de os haverem tratado tão mal,5953 8694 não os deixaram ir,7971 8762 e eles não se foram?3212 87998)kZFazei6213 8804 umas imitações6754 dos vossos tumores2914 8675 6076 e dos vossos ratos,5909 que andam destruindo7843 8688 a terra,776 e dai5414 8804 glória3519 ao Deus430 de Israel;3478 porventura, aliviará7043 8686 a sua mão3027 de cima de vós, e do vosso deus,430 e da vossa terra.776(ZEntão, disseram:559 8799 Qual será a oferta pela culpa817 que lhe havemos de apresentar?7725 8686 Responderam:559 8799 Segundo o número4557 dos príncipes5633 dos filisteus,6430 cinco2568 tumores2914 8675 6076 de ouro2091 e cinco2568 ratos5909 de ouro,2091 porquanto a praga4046 é uma259 e a mesma sobre todos vós e sobre todos os vossos príncipes.5633X'+ZResponderam559 8799 eles: Quando enviardes7971 8764 a arca727 do Deus430 de Israel,3478 não a envieis7971 8762 vazia,7387 porém enviá-la-eis7725 8687 7725 8686 a seu Deus com uma oferta pela culpa;817 então, sereis curados7495 8735 e sabereis3045 8738 por que a sua mão3027 se não tira5493 8799 de vós. bB~}|{zy,xlwvtsrQponmkji\gfe cba_ ^0\A[CYWVVTgS[QONML|KgIHDFERCCA@[?o=<5:928J7=65 4]3108.,+()('&$#! YvKI(1zDu coB)eMZOlharam7200 8799 as sentinelas6822 8802 de Saul,7586 em Gibeá1390 de Benjamim,1144 e eis que a multidão1995 se dissolvia,4127 8738 correndo3212 8799 uns para cá, outros para lá.1986 8800[d1ZHouve grande espanto2731 no arraial,4264 no campo7704 e em todo o povo;5971 também a mesma guarnição4673 e os saqueadores7843 8688 tremeram,2729 8804 e até a terra776 se estremeceu;7264 8799 e tudo passou a ser um terror2731 de Deus.430c/ZSucedeu esta primeira7223 derrota,4347 em que Jônatas3129 e o seu escudeiro5375 8802 3627 mataram5221 8689 perto de vinte6242 homens,376 em cerca de meia2677 jeira4618 de terra.7704sbaZ Então, trepou5927 8799 Jônatas3129 de gatinhas,3027 7272 e o seu escudeiro,5375 8802 3627 atrás;310 e os filisteus caíram5307 8799 diante6440 de Jônatas,3129 e o seu escudeiro5375 8802 3627 os matava4191 8789 atrás310 dele.,aSZ Os homens582 da guarnição4675 responderam6030 8799 a Jônatas3129 e ao seu escudeiro5375 8802 3627 e disseram:559 8799 Subi5927 8798 a nós, e nós vos daremos3045 8686 uma lição.1697 Disse559 8799 Jônatas3129 ao escudeiro:5375 8802 3627 Sobe5927 8798 atrás310 de mim, porque o SENHOR3068 os entregou5414 8804 nas mãos3027 de Israel.3478A`}Z Dando-se, pois, ambos8147 a conhecer1540 8735 à guarnição4673 dos filisteus,6430 disseram559 8799 estes:6430 Eis que já os hebreus5680 estão saindo3318 8802 dos buracos2356 em que se tinham escondido.2244 8694|_sZ Porém se disserem:559 8799 Subi5927 8798 a nós; então, subiremos,5927 8804 pois o SENHOR3068 no-los entregou5414 8804 nas mãos.3027 Isto nos servirá de sinal.226q^]Z Se nos disserem559 8799 assim: Parai1826 8798 até que cheguemos5060 8687 a vós outros; então, ficaremos5975 8804 onde estamos e não subiremos5927 8799 a eles.<]sZDisse,559 8799 pois, Jônatas:3083 Eis que passaremos5674 8802 àqueles homens582 e nos daremos a conhecer1540 8738 a eles. \ZEntão, o seu escudeiro5375 8802 3627 lhe disse:559 8799 Faze6213 8798 tudo segundo inclinar o teu coração;3824 eis-me5186 8798 aqui contigo, a tua disposição3824 será a minha.U[%ZDisse,559 8799 pois, Jônatas3083 ao seu escudeiro:5288 5375 8802 3627 Vem,3212 8798 passemos5674 8799 à guarnição4673 destes incircuncisos;6189 porventura, o SENHOR3068 nos ajudará6213 8799 nisto, porque para o SENHOR3068 nenhum impedimento4622 há de livrar3467 8687 com muitos7227 ou com poucos.4592KZZUma259 delas se erguia8127 4690 ao norte,6828 defronte4136 de Micmás;4363 a outra,259 ao sul,5045 defronte4136 de Geba.1387YZEntre os desfiladeiros4569 pelos quais Jônatas3129 procurava1245 8765 passar5674 8800 à guarnição4673 dos filisteus,6430 deste lado5676 havia uma penha5553 íngreme,8127 e do outro,5676 outra;8127 5553 uma259 se chamava8034 Bozez;949 a outra,259 Sené.5573X3ZAías,281 filho1121 de Aitube,285 irmão251 de Icabô,350 filho1121 de Finéias,6372 filho1121 de Eli,5941 sacerdote3548 do SENHOR3068 em Siló,7887 trazia5375 8802 a estola sacerdotal.646 O povo5971 não sabia3045 8804 que Jônatas3129 tinha ido.1980 8804 WZSaul7586 se encontrava3427 8802 na extremidade7097 de Gibeá,1390 debaixo da romeira7416 em Migrom;4051 e o povo5971 que estava com ele eram cerca de seiscentos8337 3967 homens.376%V GZSucedeu que, um dia,3117 disse559 8799 Jônatas,3129 filho1121 de Saul,7586 ao seu jovem5288 escudeiro:5375 8802 3627 Vem,3212 8798 passemos5674 8799 à guarnição4673 dos filisteus,6430 que está do outro lado.5676 1975 Porém não o fez saber5046 8689 a seu pai.1U Z Saiu3318 8799 a guarnição4673 dos filisteus6430 ao desfiladeiro4569 de Micmás.4363gTIZ Sucedeu que, no dia3117 da peleja,4421 não se achou4672 8738 nem espada,2719 nem lança2595 na mão3027 de nenhum do povo5971 que estava com Saul7586 e com Jônatas;3129 porém se acharam4672 8735 com Saul7586 e com Jônatas,3129 seu filho.1121S5Z Os filisteus cobravam6477 6310 dos israelitas dois terços de um siclo para amolar os fios das relhas4281 e das enxadas855 e um terço7969 de um siclo7053 para amolar5324 8687 machados7134 e aguilhadas.1861~RwZ Pelo que todo o Israel3478 tinha de descer3381 8799 aos filisteus6430 para amolar3913 8800 a relha do seu arado,4282 e a sua enxada,855 e o seu machado,7134 e a sua foice.4281'QIZ Ora, em toda a terra776 de Israel3478 nem um ferreiro2796 se achava,4672 8735 porque os filisteus6430 tinham dito:559 8804 Para que os hebreus5680 não façam6213 8799 espada,2719 nem lança.2595%PEZ outra259 7218 tomou6437 8799 o caminho1870 de Bete-Horom;1032 e a terceira,259 7218 o caminho1870 a cavaleiro do vale1516 de Zeboim,6650 na direção1366 8259 8737 do deserto.4057,OSZ Os saqueadores7843 8688 saíram3318 8799 do campo4264 dos filisteus6430 em três7969 tropas;7218 uma259 delas7218 tomou6437 8799 o caminho1870 de Ofra6084 à terra776 de Sual;7777,NSZ Saul,7586 e Jônatas,3129 seu filho,1121 e o povo5971 que se achava4672 8737 com eles ficaram3427 8802 em Geba1387 de Benjamim;1144 porém os filisteus6430 se acamparam2583 8804 em Micmás.4363VM'Z Então, se levantou6965 8799 Samuel8050 e subiu5927 8799 de Gilgal1537 a Gibeá1390 de Benjamim.1144 Logo, Saul7586 contou6485 8799 o povo5971 que se achava4672 8737 com ele, cerca de seiscentos8337 3967 homens.376 LZ Já agora não subsistirá6965 8799 o teu reino.4467 O SENHOR3068 buscou1245 8765 para si um homem376 que lhe agrada3824 e já lhe ordenou6680 8762 que seja príncipe5057 sobre o seu povo,5971 porquanto não guardaste8104 8804 o que o SENHOR3068 te ordenou.6680 87654KcZ Então, disse559 8799 Samuel8050 a Saul:7586 Procedeste nesciamente5528 8738 em não guardar8104 8804 o mandamento4687 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te ordenou;6680 8765 pois teria,3559 agora, o SENHOR3068 confirmado3559 8689 o teu reino4467 sobre Israel3478 para5704 sempre.5769[J1Z eu disse559 8799 comigo: Agora, descerão3381 8799 os filisteus6430 contra mim a Gilgal,1537 e ainda não obtive a benevolência2470 8765 do6440 SENHOR;3068 e, forçado662 8691 pelas circunstâncias, ofereci5927 8686 holocaustos.5930)IMZ Samuel8050 perguntou:559 8799 Que fizeste?6213 8804 Respondeu559 8799 Saul:7586 Vendo7200 8804 que o povo5971 se ia espalhando5310 8804 daqui, e que tu não vinhas935 8804 nos dias3117 aprazados,4150 e que os filisteus6430 já se tinham ajuntado622 8737 em Micmás,4363H3Z Mal acabara3615 8763 ele de oferecer5927 8687 o holocausto,5930 eis que chega935 8802 Samuel;8050 Saul7586 lhe saiu3318 8799 ao encontro,7125 8800 para o saudar.1288 8800WG)Z Então, disse559 8799 Saul:7586 Trazei-me5066 8685 aqui o holocausto5930 e ofertas pacíficas.8002 E ofereceu5927 8686 o holocausto.5930AF}Z Esperou3176 8686 8675 3176 8735 Saul sete7651 dias,3117 segundo o prazo4150 determinado por Samuel;8050 não vindo,935 8804 porém, Samuel8050 a Gilgal,1537 o povo5971 se foi espalhando6327 8686 dali.9EmZ Também alguns dos hebreus5680 passaram5674 8804 o Jordão3383 para a terra776 de Gade1410 e Gileade;1568 e o povo5971 que permaneceu310 com Saul,7586 estando este ainda em Gilgal,1537 se encheu de temor.2729 8804DZ Vendo,7200 8804 pois, os homens376 de Israel3478 que estavam em apuros6887 8804 (porque o povo5971 estava apertado),5065 8738 esconderam-se5971 2244 8691 pelas cavernas,4631 e pelos buracos,2337 e pelos penhascos,5553 e pelos túmulos,6877 e pelas cisternas.953iCMZ Reuniram-se622 8738 os filisteus6430 para pelejar3898 8736 contra Israel:3478 trinta7970 mil505 carros,7393 e seis8337 mil505 cavaleiros,6571 e povo5971 em multidão7230 como a areia2344 que está à beira-mar;8193 3220 e subiram5927 8799 e se acamparam2583 8799 em Micmás,4363 ao oriente6926 de Bete-Áven.1007B'Z Todo o Israel3478 ouviu8085 8804 dizer:559 8800 Saul7586 derrotou5221 8689 a guarnição5333 dos filisteus,6430 e também Israel3478 se fez odioso887 8738 aos filisteus.6430 Então, o povo5971 foi convocado para junto6817 8735 de310 Saul,7586 em Gilgal.1537AZ Jônatas3129 derrotou5221 8686 a guarnição5333 dos filisteus6430 que estava em Gibeá,1387 o que os filisteus6430 ouviram;8085 8799 pelo que Saul7586 fez tocar8628 8804 a trombeta7782 por toda a terra,776 dizendo:559 8800 Ouçam8085 8799 isso os hebreus.5680D@Z escolheu977 8799 para si7586 três7969 mil505 homens de Israel;3478 estavam com Saul7586 dois mil505 em Micmás4363 e na região montanhosa2022 de Betel,1008 e mil505 estavam com Jônatas3129 em Gibeá1390 de Benjamim;1144 e despediu7971 8765 o resto3499 do povo,5971 cada um376 para sua casa.168C? Z Um ano1121 8141 reinara4427 8800 Saul7586 em Israel. No segundo8147 ano8141 de seu reinado4427 8804 sobre o povo,3478+>QZ Se, porém, perseverardes7489 8687 em fazer o mal,7489 8686 perecereis,5595 8735 tanto vós como o vosso rei.4428=Z Tão-somente, pois, temei3372 8798 ao SENHOR3068 e servi-o5647 8804 fielmente571 de todo o vosso coração;3824 pois vede7200 8798 quão grandiosas coisas vos fez.1431 8689'<IZ Quanto a mim,595 longe de mim2486 que eu peque2398 8800 contra o SENHOR,3068 deixando2308 8800 de orar6419 8692 por vós; antes, vos ensinarei3384 8689 o caminho1870 bom2896 e direito.3477 ; Z Pois o SENHOR,3068 por causa do seu grande1419 nome,8034 não desamparará5203 8799 o seu povo,5971 porque aprouve2974 8689 ao SENHOR3068 fazer-vos6213 8800 o seu povo.5971d:CZ Não vos desvieis;5493 8799 pois seguiríeis310 coisas8414 vãs, que nada aproveitam3276 8686 e tampouco vos podem livrar,5337 8686 porque vaidade8414 são.q9]Z Então, disse559 8799 Samuel8050 ao povo:5971 Não temais;3372 8799 tendes cometido6213 8804 todo este mal;7451 no entanto, não vos desvieis5493 8799 de seguir310 o SENHOR,3068 mas servi5647 8804 ao SENHOR3068 de todo o vosso coração.3824 8Z Todo o povo5971 disse559 8799 a Samuel:8050 Roga6419 8690 pelos teus servos5650 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 para que não venhamos a morrer;4191 8799 porque a todos os nossos pecados2403 acrescentamos3254 8804 o mal7451 de pedir7592 8800 para nós um rei.4428M7Z Então, invocou7121 8799 Samuel8050 ao SENHOR,3068 e o SENHOR3068 deu5414 8799 trovões6963 e chuva4306 naquele dia;3117 pelo que todo o povo5971 temeu3372 8799 em grande maneira3966 ao SENHOR3068 e a Samuel.8050e6EZ Não é, agora, o tempo3117 da sega7105 do trigo?2406 Clamarei,7121 8799 pois, ao SENHOR,3068 e dará5414 8799 trovões6963 e chuva;4306 e sabereis3045 8798 e vereis7200 8798 que é grande7227 a vossa maldade,7451 que tendes praticado6213 8804 perante5869 o SENHOR,3068 pedindo7592 8800 para vós outros um rei.4428h5KZ Ponde-vos3320 8690 também,1571 agora, aqui e vede7200 8798 esta grande1419 coisa1697 que o SENHOR3068 fará6213 8802 diante dos vossos olhos.5869(4KZ Se, porém, não derdes ouvidos8085 8799 à voz6963 do SENHOR,3068 mas, antes, fordes rebeldes4784 8804 ao seu3068 mandado,6310 a mão3027 do SENHOR3068 será contra vós outros, como o foi contra vossos pais.1 3Z Se temerdes3372 8799 ao SENHOR,3068 e o servirdes,5647 8804 e lhe atenderdes8085 8804 à voz,6963 e não lhe fordes rebeldes4784 8686 ao mandado,6310 e seguirdes310 o SENHOR,3068 vosso Deus,430 tanto vós como o vosso rei4428 que governa4427 8804 sobre vós, bem será.I2 Z Agora, pois, eis aí o rei4428 que elegestes977 8804 e que pedistes;7592 8804 e eis que o SENHOR3068 vos deu5414 8804 um rei.4428i1MZ Vendo7200 8799 vós que Naás,5176 rei4428 dos filhos1121 de Amom,5983 vinha contra935 8804 vós outros, me dissestes:559 8799 Não! Mas reinará4427 8799 sobre nós um rei;4428 ao passo que o SENHOR,3068 vosso Deus,430 era o vosso rei.4428J0Z O SENHOR3068 enviou7971 8799 a Jerubaal,3378 e a Baraque,917 e a Jefté,3316 e a Samuel;8050 e vos livrou5337 8686 das mãos3027 de vossos inimigos341 8802 em redor,5439 e habitastes3427 8799 em segurança.983 /;Z E clamaram2199 8799 ao SENHOR3068 e disseram:559 8799 Pecamos,2398 8804 pois deixamos5800 8804 o SENHOR3068 e servimos5647 8799 aos baalins1168 e astarotes;6252 agora, pois, livra-nos5337 8685 das mãos3027 de nossos inimigos,341 8802 e te serviremos.5647 8799.-Z Porém esqueceram-se7911 8799 do SENHOR,3068 seu Deus;430 então, os entregou4376 8799 nas mãos3027 de Sísera,5516 comandante8269 do exército6635 de Hazor,2674 e nas mãos3027 dos filisteus,6430 e nas mãos3027 do rei4428 de Moabe,4124 que pelejaram3898 8735 contra eles.-Z Havendo entrado935 8804 Jacó3290 no Egito,4714 clamaram2199 8799 vossos pais1 ao SENHOR,3068 e o SENHOR3068 enviou7971 8799 a Moisés4872 e a Arão,175 que os1 tiraram3318 8686 do Egito4714 e os fizeram habitar3427 8686 neste lugar.4725,Z Agora, pois, ponde-vos3320 8690 aqui, e pleitearei8199 8735 convosco perante6440 o SENHOR,3068 relativamente a todos os seus atos de justiça6666 que fez6213 8804 a vós outros e a vossos pais.1+5Z Então, disse559 8799 Samuel8050 ao povo:5971 Testemunha é o SENHOR,3068 que escolheu6213 8804 a Moisés4872 e a Arão175 e tirou5927 8689 vossos pais1 da terra776 do Egito.4714X*+Z E ele lhes disse:559 8799 O SENHOR3068 é testemunha5707 contra vós outros, e o seu ungido4899 é, hoje,3117 testemunha5707 de que nada tendes3972 achado4672 8804 nas minhas mãos.3027 E o povo confirmou:559 8799 Deus é testemunha.5707t)cZ Então, responderam:559 8799 Em nada nos defraudaste,6231 8804 nem nos oprimiste,7533 8804 nem tomaste3947 8804 coisa3972 alguma das mãos376 de ninguém.3027p([Z Eis-me aqui, testemunhai6030 8798 contra mim perante o SENHOR3068 e perante o seu ungido:4899 de quem tomei3947 8804 o boi?7794 De quem tomei3947 8804 o jumento?2543 A quem defraudei?6231 8804 A quem oprimi?7533 8804 E das mãos3027 de quem aceitei suborno3724 para encobrir5956 8686 com ele os meus olhos?5869 E vo-lo restituirei.7725 8686r'_Z Agora, pois, eis que tendes1980 8693 o rei4428 à vossa frente.6440 Já envelheci2204 8804 e estou cheio de cãs,7867 8804 e meus filhos1121 estão convosco; o meu procedimento1980 8694 esteve diante6440 de vós desde a minha mocidade5271 até ao dia de hoje.3117& Z Então, disse559 8799 Samuel8050 a todo o Israel:3478 Eis que ouvi8085 8804 a vossa voz6963 em tudo quanto me dissestes559 8804 e constituí4427 8686 sobre vós um rei.4428/%YZ E todo o povo5971 partiu3212 8799 para Gilgal,1537 onde proclamaram4427 Saul7586 seu rei,4427 8686 perante6440 o SENHOR,3068 a cuja presença6440 trouxeram2076 8799 ofertas2077 pacíficas;8002 e Saul7586 muito3966 se alegrou8055 8799 ali com todos os homens582 de Israel.3478T$#Z Disse559 8799 Samuel8050 ao povo:5971 Vinde,3212 8798 vamos3212 8799 a Gilgal1537 e renovemos2318 8762 ali o reino.4410z#oZ Porém Saul7586 disse:559 8799 Hoje,3117 ninguém376 será morto,4191 8714 porque, no dia3117 de hoje, o SENHOR3068 salvou6213 8804 8668 a Israel.3478&"GZ Então, disse559 8799 o povo5971 a Samuel:8050 Quem são aqueles que diziam:559 8802 Reinará4427 8799 Saul7586 sobre nós? Trazei-os5414 8798 582 para aqui, para que os matemos.4191 8686%!EZ Sucedeu que, ao outro dia,4283 Saul7586 dividiu7760 8799 o povo5971 em três7969 companhias,7218 que, pela vigília821 da manhã,1242 vieram935 8799 para o meio8432 do arraial4264 e feriram5221 8686 a Amom,5983 até que se fez sentir o calor2527 do dia.3117 Os sobreviventes7604 8737 se espalharam,6327 8799 e não ficaram7604 8738 dois8147 deles juntos.3162z oZ e disseram559 8799 aos amonitas:582 3003 Amanhã,4279 nos entregaremos3318 8799 a vós outros; então, nos fareis6213 8804 segundo o que melhor2896 vos parecer.5869kQZ Então, disseram559 8799 aos mensageiros4397 que tinham vindo:935 8802 Assim direis559 8799 aos homens376 de Jabes-Gileade:3003 1568 Amanhã,4279 quando aquentar2527 o sol,8121 sereis socorridos.8668 Vindo,935 8799 pois, os mensageiros,4397 e, anunciando-o5046 8686 aos homens582 de Jabes,3003 estes se alegraram8055 8799lSZ Contou-os6485 8799 em Bezeque;966 dos filhos1121 de Israel,3478 havia trezentos7969 3967 mil;505 dos homens376 de Judá,3063 trinta7970 mil.505}Z Tomou3947 8799 uma junta6776 de bois,1241 cortou-os em pedaços5408 8762 e os enviou7971 8762 a todos os territórios1366 de Israel3478 por intermédio3027 de mensageiros4397 que dissessem:559 8800 Assim se fará6213 8735 aos bois1241 de todo aquele que não seguir3318 8802 310 a Saul7586 e a Samuel.8050 Então, caiu5307 8799 o temor6343 do SENHOR3068 sobre o povo,5971 e saíram3318 8799 como um259 só homem.376vgZ E o Espírito7307 de Deus430 se apossou6743 8799 de Saul,7586 quando ouviu8085 8800 estas palavras,1697 e acendeu-se2734 8799 sobremodo3966 a sua ira.639G Z Eis que Saul7586 voltava935 8804 do campo,7704 atrás310 dos bois,1241 e perguntou:559 8799 Que tem o povo,5971 que chora?1058 8799 Então, lhe referiram5608 8762 as palavras1697 dos homens582 de Jabes.30039Z Chegando935 8799 os mensageiros4397 a Gibeá1390 de Saul,7586 relataram1696 8762 este caso1697 ao povo.5971 Então, todo o povo5971 chorou1058 8799 em voz6963 alta.5375 8799 Z Então, os anciãos2205 de Jabes3003 lhe disseram:559 8799 Concede-nos7503 8685 sete7651 dias,3117 para que enviemos7971 8799 mensageiros4397 por todos os limites1366 de Israel3478 e, não havendo ninguém que nos livre,3467 8688 então, nos entregaremos3318 8804 a ti.X+Z Porém Naás,5176 amonita,5984 lhes respondeu:559 8799 Farei3772 8799 aliança convosco sob a condição2063 de vos serem vazados5365 8800 os olhos5869 direitos,3225 trazendo7760 8804 assim eu vergonha2781 sobre todo o Israel.3478^ 9Z Então, subiu5927 8799 Naás,5176 amonita,5984 e sitiou2583 8799 a Jabes-Gileade;3003 1568 e disseram559 8799 todos os homens582 de Jabes3003 a Naás:5176 Faze3772 8798 aliança1285 conosco, e te serviremos.5647 8799,SZ Mas os filhos1121 de Belial1100 disseram:559 8804 Como poderá este homem salvar-nos?3467 8686 E o desprezaram959 8799 e não lhe trouxeram935 8689 presentes.4503 Porém Saul se fez de surdo.2790 8688ymZ Também Saul7586 se foi1980 8804 para sua casa,1004 a Gibeá;1390 e foi3212 8799 com ele uma tropa de homens2428 cujo coração3820 Deus430 tocara.5060 8804tcZ Declarou1696 8762 Samuel8050 ao povo5971 o direito4941 do reino,4410 escreveu-o3789 8799 num livro5612 e o pôs3240 8686 perante6440 o SENHOR.3068 Então, despediu7971 8762 Samuel8050 todo o povo,5971 cada um376 para sua casa.1004  Z Então, disse559 8799 Samuel8050 a todo o povo:5971 Vedes7200 8804 a quem o SENHOR3068 escolheu?977 8804 Pois em todo o povo5971 não há nenhum semelhante a ele. Então, todo o povo5971 rompeu em gritos,7321 8686 exclamando:559 8799 Viva2421 8799 o rei!4428#Z Correram7323 8799 e o tomaram3947 8799 dali. Estando3320 8691 ele no meio8432 do povo,5971 era o mais alto1361 8799 e sobressaía de todo o povo5971 do ombro7926 para cima.4605!Z Então, tornaram a perguntar7592 8799 ao SENHOR3068 se aquele homem376 viera935 8804 ali.1988 Respondeu559 8799 o SENHOR:3068 Está aí escondido2244 8737 entre a bagagem.3627Z Tendo feito chegar7126 8686 a tribo7626 de Benjamim1144 pelas suas famílias,4940 foi indicada3920 8735 a família4940 de Matri;4309 e dela foi indicado3920 8735 Saul,7586 filho1121 de Quis.7027 Mas, quando o procuraram,1245 8762 não podia ser encontrado.4672 87383aZ Tendo Samuel8050 feito chegar7126 8686 todas as tribos,7626 foi indicada por sorte3920 8735 a7626 de Benjamim.1144RZ Mas vós rejeitastes,3988 8804 hoje,3117 a vosso Deus,430 que vos livrou3467 8688 de todos os vossos males7451 e trabalhos,6869 e lhe dissestes:559 8799 Não! Mas constitui7760 8799 um rei4428 sobre nós. Agora, pois, ponde-vos3320 8690 perante6440 o SENHOR,3068 pelas vossas tribos7626 e pelos vossos grupos de milhares.505% EZ e disse559 8799 aos filhos1121 de Israel:3478 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Fiz subir5927 8689 a Israel3478 do Egito4714 e livrei-vos5337 8686 das mãos3027 dos egípcios4714 e das mãos3027 de todos os reinos4467 que vos oprimiam.3905 8801w iZ Convocou6817 8686 Samuel8050 o povo5971 ao SENHOR,3068 em Mispa,4709g IZ Respondeu559 8799 Saul7586 a seu tio:1730 Informou-nos5046 8689 5046 8687 de que as jumentas860 foram encontradas.4672 8738 Porém, com respeito1697 ao reino,4410 de que Samuel8050 falara,559 8804 não lho5046 8689 declarou.< sZ Então, disse559 8799 o tio1730 de Saul:7586 Conta-me,5046 8685 peço-te, que é o que vos disse559 8804 Samuel?8050g IZ Perguntou559 8799 o tio1730 de Saul,7586 a ele e ao seu moço:5288 Aonde575 fostes?1980 8804 Respondeu559 8799 ele: A buscar1245 8763 as jumentas860 e, vendo7200 8799 que não apareciam,369 fomos935 8799 a Samuel.8050}Z E, tendo3615 8762 profetizado,5012 8692 seguiu935 8799 para o alto.1116gIZ Então, um376 homem respondeu:6030 8799 559 8799 Pois quem é o pai1 deles? Pelo que se tornou em provérbio:4912 Está também Saul7586 entre os profetas?5030zoZ Todos os que, dantes,865 8032 o conheciam,3045 8802 vendo7200 8799 que ele profetizava5012 8738 com os profetas,5030 diziam559 8799 uns376 aos outros:7453 Que é isso que sucedeu ao filho1121 de Quis?7027 Está também Saul7586 entre os profetas?50308kZ Chegando935 8799 eles a Gibeá,1389 eis que um grupo2256 de profetas5030 lhes saiu ao encontro;7125 8800 o Espírito7307 de Deus430 se apossou6743 8799 de Saul, e ele profetizou5012 8691 no meio8432 deles.;qZ Sucedeu, pois, que, virando-se6437 8687 7926 ele para despedir-se3212 8800 de Samuel,8050 Deus430 lhe mudou2015 8799 312 o coração;3820 e todos esses sinais226 se deram935 8799 naquele mesmo dia.3117 bj~}|zyxywuusrp|oEmlkjgfe c8b`_^^]G[^ZdWW.UST]S1RQ{PCOMLJJ<;:9=816h5L320/.-,+*)(&&6$" W* U3Cl x T`e}OjG)ZEntão, saiu3318 8799 do arraial4264 dos filisteus6430 um homem guerreiro,376 1143 cujo nome8034 era Golias,1555 de Gate,1661 da altura1363 de seis8337 côvados520 e um palmo.2239FFZEstavam5975 8802 estes6430 num monte2022 do lado dalém, e os israelitas,3478 no outro monte2022 do lado daquém; e, entre eles, o vale.1516*EOZPorém Saul7586 e os homens376 de Israel3478 se ajuntaram,622 8738 e acamparam2583 8799 no vale6010 de Elá,425 e ali ordenaram6186 8799 a batalha4421 contra7125 8800 os filisteus.64308D mZAjuntaram622 8799 os filisteus6430 as suas tropas4264 para a guerra,4421 e congregaram-se622 8735 em Socó,7755 que está em Judá,3063 e acamparam-se2583 8799 entre Socó7755 e Azeca,5825 em Efes-Damim.658(CKZE sucedia que, quando o espírito7307 maligno, da parte de Deus,430 vinha sobre Saul,7586 Davi1732 tomava3947 8804 a harpa3658 e a dedilhava;5059 8765 3027 então, Saul7586 sentia alívio7304 8804 e se achava melhor,2895 8804 e o espírito7307 maligno7451 se retirava5493 8804 dele.wBiZSaul7586 mandou7971 8799 dizer559 8800 a Jessé:3448 Deixa estar5975 8799 Davi1732 perante6440 mim, pois me5869 caiu4672 8804 em graça.2580pA[ZAssim, Davi1732 foi935 8799 a Saul7586 e esteve5975 8799 perante6440 ele; este o amou157 8799 muito3966 e o fez seu escudeiro.5375 8802 3627F@ZTomou,3947 8799 pois, Jessé3448 um jumento,2543 e o carregou de pão,3899 um odre4997 de vinho3196 e um259 cabrito,1423 5795 e enviou-os7971 8799 a Saul7586 por intermédio3027 de Davi,1732 seu filho.1121o?YZSaul7586 enviou7971 8799 mensageiros4397 a Jessé,3448 dizendo:559 8799 Envia-me7971 8798 Davi,1732 teu filho,1121 o que está com as ovelhas.6629c>AZEntão, respondeu6030 8799 um259 dos moços5288 e disse:559 8799 Conheço7200 8804 um filho1121 de Jessé,3448 o belemita,1022 que sabe3045 8802 tocar5059 8763 e é forte1368 e valente,2428 homem376 de guerra,4421 sisudo995 8737 em palavras1697 e de boa8389 aparência;376 e o SENHOR3068 é com ele.p=[ZDisse559 8799 Saul7586 aos seus servos:5650 Buscai-me,7200 8798 pois, um homem376 que saiba tocar5059 8763 bem3190 8688 e trazei-mo.935 8689S<!ZManda,559 8799 pois, senhor113 nosso, que teus servos,5650 que estão em tua presença,6440 busquem1245 8762 um homem376 que saiba3045 8802 tocar5059 8764 harpa;3658 e será que, quando o espírito7307 maligno,7451 da parte do SENHOR,430 vier sobre ti, então, ele a dedilhará,5059 8765 e te acharás melhor.2895 8804X;+ZEntão, os servos5650 de Saul7586 lhe disseram:559 8799 Eis que, agora, um espírito7307 maligno,7451 enviado de Deus,430 te atormenta.1204 8764\:3ZTendo-se retirado5493 8804 de Saul7586 o Espírito7307 do SENHOR,3068 da parte deste3068 um espírito7307 maligno7451 o atormentava.1204 876529_Z Tomou3947 8799 Samuel8050 o chifre7161 do azeite8081 e o ungiu4886 8799 no meio7130 de seus irmãos;251 e, daquele dia3117 em diante,4605 o Espírito7307 do SENHOR3068 se apossou6743 8799 de Davi.1732 Então, Samuel8050 se levantou6965 8799 e foi3212 8799 para Ramá.7414K8Z Então, mandou chamá-lo7971 8799 e fê-lo entrar.935 8686 Era ele ruivo,132 de belos2896 olhos7210 e boa3303 aparência.5869 Disse559 8799 o SENHOR:3068 Levanta-te6965 8798 e unge-o,4886 8798 pois este é ele.+7QZ Perguntou559 8799 Samuel8050 a Jessé:3448 Acabaram-se8552 8804 os teus filhos?5288 Ele respondeu:559 8799 Ainda falta7604 8804 o mais moço,6996 que está apascentando7462 8802 as ovelhas.6629 Disse,559 8799 pois, Samuel8050 a Jessé:3448 Manda7971 8798 chamá-lo,3947 8798 pois não nos assentaremos5437 8799 à mesa sem que ele venha.935 8800 631167Z Assim, fez passar5674 8686 Jessé3448 os seus sete7651 filhos1121 diante6440 de Samuel;8050 porém Samuel8050 disse559 8799 a Jessé:3448 O SENHOR3068 não escolheu977 8804 estes.G5 Z Então, Jessé3448 fez passar5674 8686 a Samá,8048 porém Samuel disse:559 8799 Tampouco a este escolheu977 8804 o SENHOR.30684ZEntão, chamou7121 8799 Jessé3448 a Abinadabe41 e o fez passar5674 8686 diante6440 de Samuel,8050 o qual disse:559 8799 Nem a este escolheu977 8804 o SENHOR.306863gZPorém o SENHOR3068 disse559 8799 a Samuel:8050 Não atentes5027 8686 para a sua aparência,4758 nem para a sua altura,1364 6967 porque o rejeitei;3988 8804 porque o SENHOR não vê como vê7200 8799 o homem.120 O homem1207200 8799 o exterior,5869 porém o SENHOR,3068 o coração.3824V2'ZSucedeu que, entrando935 8800 eles, viu7200 8799 a Eliabe446 e disse559 8799 consigo: Certamente, está perante o SENHOR3068 o seu ungido.48991%ZRespondeu559 8799 ele: É de paz;7965 vim935 8804 sacrificar2076 8800 ao SENHOR.3068 Santificai-vos6942 8690 e vinde935 8804 comigo ao sacrifício.2077 Santificou6942 8762 ele a Jessé3448 e os seus filhos1121 e os convidou7121 8799 para o sacrifício.20770}ZFez,6213 8799 pois, Samuel8050 o que dissera1696 8765 o SENHOR3068 e veio935 8799 a Belém.1035 Saíram-lhe ao encontro7125 8800 os anciãos2205 da cidade,5892 tremendo,2729 8799 e perguntaram:559 8799 É de paz7965 a tua vinda?935 8800/ZConvidarás7121 8804 Jessé3448 para o sacrifício;2077 eu te mostrarei3045 8686 o que hás de fazer,6213 8799 e ungir-me-ás4886 8804 a quem eu te designar.559 87996.gZDisse559 8799 Samuel:8050 Como irei3212 8799 eu? Pois Saul7586 o saberá8085 8804 e me matará.2026 8804 Então, disse559 8799 o SENHOR:3068 Toma3947 8799 contigo3027 um novilho1241 5697 e dize:559 8804 Vim935 8804 para sacrificar2076 8800 ao SENHOR.3068- 'ZDisse559 8799 o SENHOR3068 a Samuel:8050 Até quando terás pena56 8693 de Saul,7586 havendo-o eu rejeitado,3988 8804 para que não reine4427 8800 sobre Israel?3478 Enche4390 8761 um chifre7161 de azeite8081 e vem;3212 8798 enviar-te-ei7971 8799 a Jessé,3448 o belemita;1022 porque, dentre os seus filhos,1121 me provi7200 8804 de um rei.4428},uZ#Nunca mais3254 8804 viu7200 8800 Samuel8050 a Saul7586 até ao dia3117 da sua morte;4194 porém3588 tinha pena56 8694 de Saul.7586 O SENHOR3068 se arrependeu5162 8738 de haver constituído4427 Saul7586 rei4427 8689 sobre Israel.3478C+Z"Então, Samuel8050 se foi3212 8799 a Ramá;7414 e Saul7586 subiu5927 8804 à sua casa,1004 a Gibeá1390 de Saul.7586*yZ!Disse,559 8799 porém, Samuel:8050 Assim como a tua espada2719 desfilhou7921 8765 mulheres,802 assim desfilhada7921 8799 ficará tua mãe517 entre as mulheres.802 E Samuel8050 despedaçou8158 8762 a Agague90 perante6440 o SENHOR,3068 em Gilgal.1537c)AZ Disse559 8799 Samuel:8050 Traze-me5066 8685 aqui Agague,90 rei4428 dos amalequitas.6002 Agague90 veio3212 8799 a ele, confiante;4574 e disse:559 8799 Certamente,403 já se foi5493 8804 a amargura4751 da morte.4194(+ZEntão, Samuel8050 seguiu7725 8799 310 a Saul,7586 e este adorou7812 8691 o SENHOR.3068L'ZEntão, disse559 8799 Saul: Pequei;2398 8804 honra-me,3513 8761 porém, agora, diante dos anciãos2205 do meu povo5971 e diante de Israel;3478 e volta7725 8798 comigo, para que adore7812 8694 o SENHOR,3068 teu Deus.430W&)ZTambém a Glória5331 de Israel3478 não mente,8266 8762 nem se arrepende,5162 8735 porquanto não é homem,120 para que se arrependa.5162 8736%#ZEntão, Samuel8050 lhe disse:559 8799 O SENHOR3068 rasgou,7167 8804 hoje,3117 de ti o reino4468 de Israel3478 e o deu5414 8804 ao teu próximo,7453 que é melhor2896 do que tu.X$+ZVirando-se5437 8735 Samuel8050 para se ir,3212 8800 Saul o segurou2388 8686 pela orla3671 do manto,4598 e este se rasgou.7167 8735M#ZPorém Samuel8050 disse559 8799 a Saul:7586 Não tornarei7725 8799 contigo; visto que rejeitaste3988 8804 a palavra1697 do SENHOR,3068 já ele3068 te rejeitou3988 8799 a ti, para que não sejas rei4428 sobre Israel.34789"mZAgora, pois, te rogo, perdoa-me5375 8798 o meu pecado2403 e volta7725 8798 comigo, para que adore7812 8691 o SENHOR.3068T!#ZEntão, disse559 8799 Saul7586 a Samuel:8050 Pequei,2398 8804 pois transgredi5674 8804 o mandamento6310 do SENHOR3068 e as tuas palavras;1697 porque temi3372 8804 o povo5971 e dei ouvidos8085 8799 à sua voz.6963x kZPorque a rebelião4805 é como o pecado2403 de feitiçaria,7081 e a obstinação6484 8687 é como a idolatria205 e culto a ídolos do lar.8655 Visto que rejeitaste3988 8804 a palavra1697 do SENHOR,3068 ele também te rejeitou3988 8799 a ti, para que não sejas rei.4428DZPorém Samuel8050 disse:559 8799 Tem, porventura, o SENHOR3068 tanto prazer2656 em holocaustos5930 e sacrifícios2077 quanto em que se obedeça8085 8800 à sua3068 palavra?6963 Eis que o obedecer8085 8800 é melhor2896 do que o sacrificar,2077 e o atender,7181 8687 melhor do que a gordura2459 de carneiros.352+Zmas o povo5971 tomou3947 8799 do despojo7998 ovelhas6629 e bois,1241 o melhor7225 do designado à destruição2764 para oferecer2076 8800 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 em Gilgal.1537EZEntão, disse559 8799 Saul7586 a Samuel:8050 Pelo contrário, dei ouvidos8085 8804 à voz6963 do SENHOR3068 e segui3212 8799 o caminho1870 pelo qual o SENHOR3068 me enviou;7971 8804 e trouxe935 8686 a Agague,90 rei4428 de Amaleque,6002 e os amalequitas,6002 os destruí totalmente;2763 8689 ZPor que, pois, não atentaste8085 8804 à voz6963 do SENHOR,3068 mas te lançaste5860 8799 ao despojo7998 e fizeste6213 8799 o que era mal7451 aos olhos5869 do SENHOR?3068OZEnviou-te7971 8799 o SENHOR3068 a este caminho1870 e disse:559 8799 Vai,3212 8798 e destrói totalmente2763 8689 estes pecadores,2400 os amalequitas,6002 e peleja3898 8738 contra eles, até exterminá-los.3615 8763-UZProsseguiu559 8799 Samuel:8050 Porventura, sendo tu pequeno6996 aos teus olhos,5869 não foste por cabeça7218 das tribos7626 de Israel,3478 e não te ungiu4886 8799 o SENHOR3068 rei4428 sobre ele?3478/YZEntão, disse559 8799 Samuel8050 a Saul:7586 Espera,7503 8685 e te declararei5046 8686 o que o SENHOR3068 me disse1696 8765 esta noite.3915 Respondeu-lhe559 8799 Saul: Fala.1696 8761+ZRespondeu559 8799 Saul:7586 De Amaleque6003 os trouxeram;935 8689 porque o povo5971 poupou2550 8804 o melhor4315 das ovelhas6629 e dos bois,1241 para os sacrificar2076 8800 ao SENHOR,3068 teu Deus;430 o resto,3498 8802 porém, destruímos totalmente.2763 8689`;ZEntão, disse559 8799 Samuel:8050 Que balido,6963 pois, de ovelhas6629 é este nos meus ouvidos241 e o mugido6963 de bois1241 que ouço?8085 8802 Z Veio,935 8799 pois, Samuel8050 a Saul,7586 e este7586 lhe disse:559 8799 Bendito1288 8803 sejas tu do SENHOR;3068 executei6965 8689 as palavras1697 do SENHOR.3068gIZ Madrugou7925 8686 Samuel8050 para encontrar7125 8800 a Saul7586 pela manhã;1242 e anunciou-se5046 8714 àquele:8050 559 8800 Já chegou935 8804 Saul7586 ao Carmelo,3760 e eis que levantou5324 8688 para si um monumento;3027 e, dando volta,5437 8735 passou5674 8799 e desceu3381 8799 a Gilgal.1537 Z Arrependo-me5162 8738 de haver constituído4427 8689 Saul7586 rei,4428 porquanto deixou7725 8804 de me seguir310 e não executou6965 8689 as minhas palavras.1697 Então, Samuel8050 se contristou2734 8799 e toda a noite3915 clamou2199 8799 ao SENHOR.3068saZ Então, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Samuel,8050 dizendo:559 8800H Z E Saul7586 e o povo5971 pouparam2550 8799 Agague,90 e o melhor4315 das ovelhas6629 e dos bois,1241 e os animais gordos,4932 e os cordeiros,3733 e o melhor2896 que havia e não os quiseram14 8804 destruir totalmente;2763 8687 porém toda coisa4399 vil5240 e desprezível4549 8738 destruíram.2763 8689Z/ZTomou8610 8799 vivo2416 a Agague,90 rei4428 dos amalequitas;6002 porém a todo o povo5971 destruiu2763 8689 a fio6310 de espada.2719X+ZEntão, feriu5221 8686 Saul7586 os amalequitas,6002 desde Havilá2341 até chegar935 8800 a Sur,7793 que está defronte6440 do Egito.4714=uZE disse559 8799 aos queneus:7017 Ide-vos,3212 8798 retirai-vos5493 8798 e saí3381 8798 do meio8432 dos amalequitas,6002 para que eu vos não destrua622 8799 juntamente com eles, porque usastes6213 8804 de misericórdia2617 para com todos os filhos1121 de Israel,3478 quando subiram5927 8800 do Egito.4714 Assim, os queneus7017 se retiraram5493 8799 do meio8432 dos amalequitas.6003=uZChegando,935 8799 pois, Saul7586 à cidade5892 de Amaleque,6002 pôs emboscadas7378 8799 693 8686 no vale.5158 ZSaul7586 convocou8085 8762 o povo5971 e os contou6485 8799 em Telaim:2923 duzentos3967 mil505 homens de pé7273 e dez6235 mil505 homens376 de Judá.3063, SZVai,3212 8798 pois, agora, e fere5221 8689 a Amaleque,6002 e destrói2763 8689 totalmente a tudo o que tiver, e nada lhe poupes;2550 8799 porém matarás4191 8689 homem376 e mulher,802 meninos5768 e crianças de peito,3243 8802 bois7794 e ovelhas,7716 camelos1581 e jumentos.2543I  ZAssim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Castigarei6485 8804 Amaleque6002 pelo que fez6213 8804 a Israel:3478 ter-se oposto7760 8804 a Israel no caminho,1870 quando este subia5927 8800 do Egito.4714>  yZDisse559 8799 Samuel8050 a Saul:7586 Enviou-me7971 8804 o SENHOR3068 a ungir-te4886 8800 rei4428 sobre o seu povo,5971 sobre Israel;3478 atenta,8085 8798 pois, agora, às palavras1697 do SENHOR.30684 cZ4Por todos os dias3117 de Saul,7586 houve forte2389 guerra4421 contra os filisteus;6430 pelo que Saul,7586 a todos os homens376 fortes1368 e valentes2428 1121 que via,7200 8804 os agregava622 8799 a si.%Z3Quis7027 era pai1 de Saul;7586 e Ner,5369 pai1 de Abner,74 era filho1121 de Abiel.22-Z2A mulher802 de Saul7586 chamava-se8034 Ainoã,293 filha1323 de Aimaás.290 O nome8034 do general8269 do seu exército,6635 Abner,74 filho1121 de Ner,5369 tio1730 de Saul.7586(KZ1Os filhos1121 de Saul7586 eram Jônatas,3129 Isvi3440 e Malquisua;4444 os nomes8034 de suas duas8147 filhas1323 eram: o8034 da mais velha,1067 Merabe;4764 o8034 da mais nova,6996 Mical.4324r_Z0Houve-se6213 8799 varonilmente,2428 e feriu5221 8686 os amalequitas,6002 e libertou5337 8686 a Israel3478 das mãos3027 dos que o saqueavam.8154 8802W)Z/Tendo3920 Saul7586 assumido3920 8804 o reinado4410 de Israel,3478 pelejou3898 8735 contra todos os seus inimigos341 8802 em redor:5439 contra Moabe,4124 os filhos1121 de Amom5983 e Edom;123 contra os reis4428 de Zobá6678 e os filisteus;6430 e, para onde quer que se voltava,6437 8799 era vitorioso.7561 86868kZ.E Saul7586 deixou5927 8799 de perseguir310 os filisteus;6430 e estes6430 se foram1980 8804 para a sua terra.4725vgZ-Porém o povo5971 disse559 8799 a Saul:7586 Morrerá4191 8799 Jônatas,3129 que efetuou6213 8804 tamanha1419 salvação3444 em Israel?3478 Tal não suceda.2486 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 não lhe há de cair5307 8799 no chão776 um só cabelo8185 da cabeça!7218 Pois foi com Deus430 que fez6213 8804 isso, hoje.3117 Assim, o povo5971 salvou6299 8799 a Jônatas,3129 para que não morresse.4191 8804vgZ,Então, disse559 8799 Saul:7586 Deus430 me faça6213 8799 o que bem lhe aprouver;3254 8686 é certo4191 8800 que morrerás,4191 8799 Jônatas.3129eEZ+Disse,559 8799 então, Saul7586 a Jônatas:3129 Declara-me5046 8685 o que fizeste.6213 8804 E Jônatas3129 lhe disse:5046 8686 559 8799 Tão-somente provei2938 8800 2938 8804 um pouco4592 de mel1706 com a ponta7097 da vara4294 que tinha na mão.3027 Eis-me aqui;2009 estou pronto para morrer.4191 8799NZ*Disse559 8799 Saul:7586 Lançai5307 8685 a sorte entre mim e Jônatas,3129 meu filho.1121 E foi indicado3920 8735 Jônatas.3129A~}Z)Falou,559 8799 pois, Saul7586 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Mostra3051 8798 a verdade.8549 Então, Jônatas3129 e Saul7586 foram indicados3920 8735 por sorte, e o povo5971 saiu3318 8804 livre.J}Z(Disse559 8799 mais a todo o Israel:3478 Vós estareis de um259 lado,5676 e eu e meu filho1121 Jônatas,3129 do outro.259 Então, disse559 8799 o povo5971 a Saul:7586 Faze6213 8798 o que bem2896 te parecer.5869U|%Z'Porque tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 que salva3467 8688 a Israel,3478 ainda que com meu filho1121 Jônatas3129 esteja3426 a culpa, seja morto.4191 8800 4191 8799 Porém nenhum de todo o povo5971 lhe respondeu.6030 8802/{YZ&Então, disse559 8799 Saul:7586 Chegai-vos5066 8798 para aqui,1988 todos os chefes6438 do povo,5971 e informai-vos,3045 8798 e vede7200 8798 qual4100 o pecado2403 que, hoje,3117 se cometeu.OzZ%Disse,559 8799 porém, o sacerdote:3548 Cheguemo-nos7126 8799 aqui1988 a Deus.430 Então, consultou Saul7586 a Deus,430 dizendo:7592 8799 Descerei3381 8799 no encalço310 dos filisteus?6430 Entregá-los-ás5414 8799 nas mãos3027 de Israel?3478 Porém aquele dia3117 Deus não lhe respondeu.6030 88042y_Z$Disse559 8799 mais Saul:7586 Desçamos3381 8799 esta noite3915 no encalço310 dos filisteus,6430 e despojemo-los,962 8799 até o raiar216 do dia,1242 e não deixemos7604 8686 de resto um homem376 sequer deles. E disseram:559 8799 Faze6213 8798 tudo o que bem2896 te parecer.5869RxZ#Edificou1129 8799 Saul7586 um altar4196 ao SENHOR;3068 este foi o primeiro2490 8689 altar4196 que lhe3068 edificou.1129 8800wyZ"Disse559 8799 mais Saul:7586 Espalhai-vos6327 8798 entre o povo5971 e dizei-lhe:559 8804 Cada um376 me traga5066 8685 o seu boi,7794 a sua ovelha,7716 e matai-os7819 8804 aqui, e comei,398 8804 e não pequeis2398 8799 contra o SENHOR,3068 comendo398 8800 com sangue.1818 Então, todo o povo5971 trouxe5066 8686 de noite,3915 cada um376 o seu boi7794 de que já lançara mão,3027 e os mataram7819 8799 ali.v/Z!Disto informaram5046 8686 a Saul,7586 dizendo:559 8800 Eis que o povo5971 peca2398 8802 contra o SENHOR,3068 comendo398 8800 com sangue.1818 Disse559 8799 ele: Procedestes aleivosamente;898 8804 rolai1556 8798 para aqui, hoje,3117 uma grande1419 pedra.686ugZ e, lançando-se5860 8799 6213 8799 5971 ao despojo,7998 tomaram3947 8799 ovelhas,6629 bois1241 e bezerros,1121 e os mataram7819 8799 no chão,776 e os comeram398 8799 com sangue.1818ctAZFeriram,5221 8686 porém, aquele dia3117 aos filisteus,6430 desde Micmás4363 até Aijalom.357 O povo5971 se achava exausto5774 8799 em extremo;3966hsKZQuanto mais637 se3863 o povo,5971 hoje,3117 tivesse comido398 8804 livremente398 8800 do que encontrou4672 8804 do despojo7998 de seus inimigos;341 8802 porém desta vez não foi tão grande7235 8804 a derrota4347 dos filisteus.64303raZEntão, disse559 8799 Jônatas:3129 Meu pai1 turbou5916 8804 a terra;776 ora, vede7200 8798 como brilham215 8804 os meus olhos5869 por ter eu provado2938 8804 um pouco4592 deste mel.1706q-ZEntão, respondeu6030 8799 um376 do povo:5971 559 8799 Teu pai1 conjurou7650 8689 solenemente7650 8687 o povo5971 e disse:559 8800 Maldito779 8803 o homem376 que, hoje,3117 comer398 8799 pão;3899 estava exausto5774 8799 o povo.5971RpZJônatas,3129 porém, não tinha ouvido8085 8804 quando seu pai1 conjurara7650 8687 o povo,5971 e estendeu7971 8799 a ponta7097 da vara4294 que tinha na mão,3027 e a molhou2881 8799 no favo3295 de mel;1706 e, levando7725 8686 a mão3027 à boca,6310 tornaram a brilhar215 8799 os seus olhos.5869o7ZChegando935 8799 o povo5971 ao bosque,3293 eis que corria1982 mel;1706 porém ninguém chegou5381 8688 a mão3027 à boca,6310 porque o povo5971 temia3372 8804 a conjuração.7621 nZTodo o povo776 chegou935 8804 a um bosque3293 onde havia mel1706 no6440 chão.7704mZEstavam os homens376 de Israel3478 angustiados5065 8738 naquele dia,3117 porquanto Saul7586 conjurara422 8686 o povo,5971 dizendo:559 8800 Maldito779 8803 o homem376 que comer398 8799 pão3899 antes de anoitecer,6153 para que me vingue5358 8738 de meus inimigos.341 8802 Pelo que todo o povo5971 se absteve de provar2938 8804 pão.3899BlZAssim, livrou3467 8686 o SENHOR3068 a Israel3478 naquele dia;3117 e a batalha4421 passou5674 8804 além de Bete-Áven.1007Uk%ZOuvindo,8085 8804 pois, todos os homens376 de Israel3478 que se esconderam2244 8693 pela região montanhosa2022 de Efraim669 que os filisteus6430 fugiram,5127 8804 eles também os perseguiram1692 8686 de perto310 na peleja.4421j)ZTambém com os filisteus6430 dantes865 8032 havia hebreus,5680 que subiram5927 8804 com eles ao arraial;4264 e também estes se ajuntaram com os israelitas3478 que estavam com Saul7586 e Jônatas.3129'iIZEntão, Saul7586 e todo o povo5971 que estava com ele se ajuntaram2199 8735 e vieram935 8799 à peleja;4421 e a espada2719 de um376 era contra o outro,7453 e houve mui3966 grande1419 tumulto.4103hyZEnquanto Saul7586 falava1696 8765 ao sacerdote,3548 o alvoroço1995 que havia no arraial4264 dos filisteus6430 crescia3212 8799 mais1980 8800 e mais,7227 pelo que disse559 8799 Saul7586 ao sacerdote:3548 Desiste de trazer622 8798 a arca.3027}guZSaul7586 disse559 8799 a Aías:281 Traze5066 8685 aqui a arca727 de Deus430 (porque, naquele dia,3117 ela727 430 estava com os filhos1121 de Israel).3478`f;ZEntão, disse559 8799 Saul7586 ao povo5971 que estava com ele: Ora, contai6485 8798 e vede7200 8798 quem é que saiu1980 8804 dentre nós. Contaram,6485 8799 e eis que nem Jônatas3129 nem o seu escudeiro5375 8802 3627 estavam ali. d:~~_|{5yxx vu tisrqFpoTm"luk!ibhf9d&cK``F_A^[]:[ZY>XVvUfSQPONML4JHGEDBA@?=2<;]:b9)8]764210`/.)-,,n+a**)5'N&Y%K$U"!Nh$4G ! #C0:]+5ZVindo,935 8799 pois, os mensageiros,4397 eis que estava na cama4296 o ídolo do lar,8655 e o tecido3523 de pêlos de cabra,5795 ao redor de sua cabeça.4763*ZEntão, Saul7586 mandou7971 8799 mensageiros4397 que vissem7200 8800 Davi,1732 ordenando-lhes:559 8800 Trazei-mo5927 8685 mesmo na cama,4296 para que o mate.4191 8687\)3ZTendo7971 Saul7586 enviado7971 8799 mensageiros4397 que trouxessem3947 8800 Davi,1732 ela disse:559 8799 Está doente.2470 8802/(YZ Mical4324 tomou3947 8799 um ídolo do lar,8655 e o deitou7760 8799 na cama,4296 e pôs-lhe7760 8804 à cabeça4763 um tecido3523 de pêlos de cabra,5795 e o cobriu3680 8762 com um manto.899N'Z Então, Mical4324 desceu3381 8686 Davi1732 por uma janela;2474 e ele se foi,3212 8799 fugiu1272 8799 e escapou.4422 8735 &Z Porém Saul,7586 naquela mesma noite, mandou7971 8799 mensageiros4397 à casa1004 de Davi,1732 que o vigiassem,8104 8800 para ele o matar4191 8687 pela manhã;1242 disto soube5046 8686 Davi1732 por Mical,4324 sua mulher,802 que lhe disse:559 8800 Se não salvares4422 8764 a tua vida5315 esta noite,3915 amanhã4279 serás morto.4191 8716s%aZ Procurou1245 8762 Saul7586 encravar5221 8687 a Davi1732 na parede,7023 porém ele se desviou6362 8799 do6440 seu7586 golpe, indo a lança2595 ferir5221 8686 a parede;7023 então, fugiu5127 8804 Davi1732 e escapou.4422 8735I$ Z o espírito7307 maligno,7451 da parte do SENHOR,3068 tornou sobre Saul;7586 estava este assentado3427 8802 em sua casa1004 e tinha na mão3027 a sua lança,2595 enquanto Davi1732 dedilhava5059 8764 3027 o seu instrumento músico.6#gZTornou3254 8686 a haver guerra,4421 e, quando Davi1732 pelejou3318 8799 3898 8735 contra os filisteus6430 e os feriu5221 8686 com grande1419 derrota,4347 e fugiram5127 8799 diante6440 dele,""?ZJônatas3083 chamou7121 8799 a Davi,1732 contou-lhe5046 8686 3083 todas estas palavras1697 e o1732 levou935 8686 a Saul;7586 e esteve Davi perante6440 este como dantes.865 8032i!MZSaul7586 atendeu8085 8799 à voz6963 de Jônatas3083 e jurou:7650 8735 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 ele não518 morrerá.4191 8714l SZArriscando7760 8799 3709 ele a vida,5315 feriu5221 8686 os filisteus6430 e efetuou6213 8799 o SENHOR3068 grande1419 livramento8668 a todo o Israel;3478 tu mesmo o viste7200 8804 e te alegraste;8055 8799 por que, pois, pecarias2398 8799 contra sangue1818 inocente,5355 matando4191 8687 Davi1732 sem causa?26003ZEntão, Jônatas3083 falou1696 8762 bem2896 de Davi1732 a Saul,7586 seu pai,1 e lhe disse:559 8799 Não peque2398 8799 o rei4428 contra seu servo5650 Davi,1732 porque ele não pecou2398 8804 contra ti, e os seus feitos4639 para contigo têm sido mui3966 importantes.28963aZEu sairei3318 8799 e estarei5975 8804 ao lado3027 de meu pai1 no campo7704 onde estás; falarei1696 8762 a teu respeito a meu pai,1 e verei7200 8804 o que houver,4100 e te farei saber.5046 8689iMZo3083 fez saber5046 8686 a este,1732 dizendo:559 8800 Meu pai,1 Saul,7586 procura1245 8764 matar-te;4191 8687 acautela-te,8104 8734 pois, pela manhã,1242 fica3427 8804 num lugar oculto5643 e esconde-te.2244 87382 aZFalou1696 8762 Saul7586 a Jônatas,3129 seu filho,1121 e a todos os servos5650 sobre matar4191 8687 Davi.1732 Jônatas,3083 filho1121 de Saul,7586 mui3966 afeiçoado2654 8804 a Davi,1732I ZCada vez que os príncipes8269 dos filisteus6430 saíam3318 8799 à batalha, Davi1732 lograva mais êxito7919 8804 do que todos os servos5650 de Saul;7586 portanto, o seu nome8034 se tornou3365 muito3966 estimado.3365 8799I ZEntão, Saul7586 temeu3372 8800 ainda mais3254 8686 a6440 Davi1732 e continuamente3117 foi seu1732 inimigo.341 8802`;ZViu7200 8799 Saul7586 e reconheceu3045 8799 que o SENHOR3068 era com Davi;1732 e Mical,4324 filha1323 de Saul,7586 o amava.157 8804 Zdispôs-se6965 8799 Davi1732 e partiu3212 8799 com os seus homens,582 e feriram5221 8686 dentre os filisteus6430 duzentos3967 homens;376 trouxe935 8686 os seus prepúcios6190 e os entregou4390 8762 todos ao rei,4428 para que lhe4428 fosse genro.2859 8692 Então, Saul7586 lhe deu5414 8799 por mulher802 a sua filha1323 Mical.4324BZTendo os servos5650 de Saul referido5046 8686 estas palavras1697 a Davi,1732 agradou-se3474 8799 1697 5869 este1732 de que viesse a ser genro2859 8692 do rei.4428 Antes de vencido4390 8804 o prazo,3117tcZEntão, disse559 8799 Saul:7586 Assim direis559 8799 a Davi:1732 O rei4428 não deseja2656 dote4119 algum, mas cem3967 prepúcios6190 de filisteus,6430 para tomar vingança5358 8736 dos inimigos341 8802 do rei.4428 Porquanto Saul7586 tentava2803 8804 fazer cair5307 8687 a Davi1732 pelas mãos3027 dos filisteus.6430NZOs servos5650 de Saul7586 lhe referiram5046 8686 isto, dizendo:559 8800 Tais foram as palavras1697 que falou1696 8765 Davi.1732ZOs servos5650 de Saul7586 falaram1696 8762 estas palavras1697 a Davi,1732 o qual1732 respondeu:559 8799 Parece-vos5869 coisa de somenos7043 8738 ser genro2859 8692 do rei,4428 sendo7326 eu homem376 pobre7326 8802 e de humilde condição?7034 8737 ZOrdenou6680 8762 Saul7586 aos seus servos:5650 Falai1696 8761 confidencialmente3909 a Davi,1732 dizendo:559 8800 Eis que o rei4428 tem afeição2654 8804 por ti, e todos os seus servos5650 te amam;157 8804 consente, pois, em ser genro2859 8690 do rei.4428r_ZDisse559 8799 Saul:7586 Eu lha darei,5414 8799 para que ela lhe sirva de laço4170 e para que a mão3027 dos filisteus6430 venha a ser contra ele. Pelo que Saul7586 disse559 8799 a Davi:1732 Com esta segunda8147 serás, hoje,3117 meu genro.2859 8691r_ZMas Mical,4324 a outra filha1323 de Saul,7586 amava157 8799 a Davi.1732 Contaram-no5046 8686 a Saul,7586 e isso1697 lhe agradou.3474 8799 5869 ZSucedeu, porém, que, ao tempo6256 em que Merabe,4764 filha1323 de Saul,7586 devia ser dada5414 8800 a Davi,1732 foi dada5414 8738 por mulher802 a Adriel,5741 meolatita.4259q]ZRespondeu559 8799 Davi1732 a Saul:7586 Quem sou eu, e qual é a minha vida2416 e a família4940 de meu pai1 em Israel,3478 para vir a ser eu genro2860 do rei?4428cAZDisse559 8799 Saul7586 a Davi:1732 Eis aqui Merabe,4764 minha filha1323 mais velha,1419 que te darei5414 8799 por mulher;802 sê-me somente filho1121 valente2428 e guerreia3898 8734 as guerras4421 do SENHOR;3068 porque Saul7586 dizia559 8804 consigo: Não seja contra ele a minha mão,3027 e sim a3027 dos filisteus.6430\ 3ZPorém todo o Israel3478 e Judá3063 amavam157 8802 Davi,1732 porquanto fazia saídas3318 8802 e entradas935 8802 militares diante6440 deles./ YZEntão, vendo7200 8799 Saul7586 que Davi lograva bom3966 êxito,7919 8688 tinha medo1481 8799 dele.6440 %ZDavi1732 lograva bom êxito7919 8688 em todos os seus empreendimentos,1870 pois o SENHOR3068 era com ele.  Z Pelo que Saul7586 o afastou5493 8686 de si e o pôs7760 8799 por chefe8269 de mil;505 ele fazia saídas3318 8799 e entradas935 8799 militares diante6440 do povo.5971: oZ Saul7586 temia3372 8799 a6440 Davi,1732 porque o SENHOR3068 era com este e se tinha retirado5493 8804 de Saul.7586ymZ que arrojou,2904 8686 dizendo:559 8799 Encravarei5221 8686 a Davi1732 na parede.7023 Porém Davi1732 se desviou5437 8735 dele6440 por duas vezes.6471(KZ No dia4283 seguinte, um espírito7307 maligno,7451 da parte de Deus,430 se apossou6743 8799 de Saul,7586 que teve uma crise de raiva5012 8691 em8432 casa;1004 e Davi,1732 como nos outros dias,3117 dedilhava5059 8764 3027 a harpa; Saul,7586 porém, trazia na mão3027 uma lança,2595 Z Daquele dia3117 em diante,1973 Saul7586 não via5770 8802 a Davi1732 com bons olhos.zoZEntão, Saul7586 se indignou2734 8799 muito,3966 pois estas palavras1697 lhe desagradaram3415 8799 5869 em extremo; e disse:559 8799 Dez milhares7233 deram5414 8804 elas a Davi,1732 e a mim somente milhares;505 na verdade, que lhe falta, senão o reino?4410%ZAs mulheres802 se alegravam6030 8799 e, cantando7832 8764 alternadamente, diziam:559 8799 Saul7586 feriu5221 8689 os seus milhares,505 porém Davi,1732 os seus dez milhares.7233ZSucedeu, porém, que, vindo935 8800 Saul e seu exército, e voltando7725 8800 também Davi1732 de ferir5221 8687 os filisteus,6430 as mulheres802 de todas as cidades5892 de Israel3478 saíram3318 8799 ao encontro7125 8800 do rei4428 Saul,7586 cantando7891 8800 e dançando,4246 com tambores,8596 com júbilo8057 e com instrumentos7991 de música..WZSaía3318 8799 Davi1732 aonde quer que Saul7586 o enviava7971 8799 e se conduzia com prudência;7919 8686 de modo que Saul7586 o pôs7760 8799 sobre tropas582 do seu exército,4421 e era ele benquisto3190 8799 de5869 todo o povo5971 e até dos5869 próprios servos5650 de Saul.7586zoZDespojou-se6584 8691 Jônatas3083 da capa4598 que vestia e a deu5414 8799 a Davi,1732 como também a armadura,4055 inclusive a espada,2719 o arco7198 e o cinto.2289*OZJônatas3083 e Davi1732 fizeram3772 8799 aliança;1285 porque Jônatas o amava160 como à sua própria alma.5315H ZSaul,7586 naquele dia,3117 o tomou3947 8799 e não lhe permitiu5414 8804 que tornasse7725 8800 para casa1004 de seu pai.15~ gZSucedeu que, acabando3615 8763 Davi de falar1696 8763 com Saul,7586 a alma5315 de Jônatas3083 se ligou7194 8738 com a5315 de Davi;1732 e Jônatas3083 o amou157 8799 como à sua própria alma.5315w}iZ:Então, Saul7586 lhe perguntou:559 8799 De quem és filho,1121 jovem?5288 Respondeu559 8799 Davi:1732 Filho1121 de teu servo5650 Jessé,3448 belemita.1022=|uZ9Voltando7725 8800 Davi1732 de haver ferido5221 8687 o filisteu,6430 Abner74 o tomou3947 8799 e o levou935 8686 à presença6440 de Saul,7586 trazendo ele na mão3027 a cabeça7218 do filisteu.6430{Z8Disse559 8799 o rei:4428 Pergunta,7592 8798 pois, de quem é filho1121 este jovem.5958izMZ7Quando Saul7586 viu7200 8800 sair3318 8802 Davi1732 a encontrar-se7125 8800 com o filisteu,6430 disse559 8804 a Abner,74 o comandante8269 do exército:6635 De quem é filho1121 este jovem,5288 Abner?74 Respondeu559 8799 Abner:74 Tão certo como tu5315 vives,2416 ó rei,4428 não518 o sei.3045 8804wyiZ6Tomou3947 8799 Davi1732 a cabeça7218 do filisteu6430 e a trouxe935 8686 a Jerusalém;3389 porém as armas3627 dele pô-las7760 8804 Davi na sua tenda.168hxKZ5Então, voltaram7725 8799 os filhos1121 de Israel3478 de perseguirem1814 8800 310 os filisteus6430 e lhes despojaram8155 8799 os acampamentos.4264Aw}Z4Então, os homens582 de Israel3478 e Judá3063 se levantaram,6965 8799 e jubilaram,7321 8686 e perseguiram7291 8799 os filisteus,6430 até Gate1516 e até às portas8179 de Ecrom.6138 E caíram5307 8799 filisteus6430 feridos2491 pelo caminho,1870 de Saaraim8189 até Gate1661 e até Ecrom.6138fvGZ3Pelo que correu7323 8799 Davi,1732 e, lançando-se5975 8799 sobre o filisteu,6430 tomou-lhe3947 8799 a espada,2719 e desembainhou-a,8025 8799 8593 e o matou,4191 8787 cortando-lhe3772 8799 com ela a cabeça.7218 Vendo7200 8799 os filisteus6430 que era morto4191 8804 o seu herói,1368 fugiram.5127 87997uiZ2Assim, prevaleceu2388 8799 Davi1732 contra4480 o filisteu,6430 com uma funda7050 e com uma pedra,68 e o6430 feriu,5221 8686 e o matou;4191 8686 porém não havia espada2719 na mão3027 de Davi.1732+tQZ1Davi1732 meteu7971 8799 a mão3027 no alforje,3627 e tomou3947 8799 dali uma pedra,68 e com a funda lha atirou,7049 8762 e feriu5221 8686 o filisteu6430 na testa;4696 a pedra68 encravou-se-lhe2883 8799 na testa,4696 e ele caiu5307 8799 com o rosto6440 em terra.776>swZ0Sucedeu que, dispondo-se6965 8804 o filisteu6430 a encontrar-se7125 8800 com Davi,1732 este1732 se apressou4116 8762 e, deixando as suas fileiras,4634 correu7323 8799 de encontro7125 8800 ao filisteu.64300r[Z/Saberá3045 8799 toda esta multidão6951 que o SENHOR3068 salva,3467 8686 não com espada,2719 nem com lança;2595 porque do SENHOR3068 é a guerra,4421 e ele vos entregará5414 8804 nas nossas mãos.3027q1Z.Hoje3117 mesmo, o SENHOR3068 te entregará5462 8762 nas minhas mãos;3027 ferir-te-ei,5221 8689 tirar-te-ei5493 8689 a cabeça7218 e os cadáveres6297 do arraial4264 dos filisteus6430 darei,5414 8804 hoje3117 mesmo, às aves5775 dos céus8064 e às bestas-feras2416 da terra;776 e toda a terra776 saberá3045 8799 que há3426 Deus430 em Israel.3478)pMZ-Davi,1732 porém, disse559 8799 ao filisteu:6430 Tu vens935 8802 contra mim com espada,2719 e com lança,2595 e com escudo;3591 eu, porém, vou935 8802 contra ti em nome8034 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 dos exércitos4634 de Israel,3478 a quem tens afrontado.2778 8765oZ,Disse559 8799 mais o filisteu6430 a Davi:1732 Vem3212 8798 a mim, e darei5414 8799 a tua carne1320 às aves5775 do céu8064 e às bestas-feras929 do campo.7704n!Z+Disse559 8799 o filisteu6430 a Davi:1732 Sou eu algum cão,3611 para vires935 8802 a mim com paus?4731 E, pelos seus deuses,430 amaldiçoou7043 8762 o filisteu6430 a Davi.1732lmSZ*Olhando5027 8686 o filisteu6430 e vendo7200 8799 a Davi,1732 o desprezou,959 8799 porquanto era moço5288 ruivo132 e de boa3303 aparência.4758Ul%Z)O filisteu6430 também se vinha3212 8799 chegando1980 8802 a Davi;1732 e o seu escudeiro376 5375 8802 6793 ia adiante6440 dele.=kuZ(Tomou3947 8799 o seu cajado4731 na mão,3027 e escolheu977 8799 para si cinco2568 pedras68 lisas2512 do ribeiro,5158 e as pôs7760 8799 no alforje3627 de pastor,7462 8802 que trazia, a saber, no surrão;3219 e, lançando7050 mão3027 da sua funda, foi-se chegando5066 8799 ao filisteu.6430Yj-Z'Davi1732 cingiu2296 8799 a espada2719 sobre a armadura4055 e experimentou2974 8686 andar,3212 8800 pois jamais a havia usado;5254 8765 então, disse559 8799 Davi1732 a Saul:7586 Não posso3201 8799 andar3212 8800 com isto, pois nunca o usei.5254 8765 E Davi1732 tirou5493 8686 aquilo de sobre si. iZ&Saul7586 vestiu3847 8686 a Davi1732 da sua armadura,4055 e lhe pôs5414 8804 sobre a cabeça7218 um capacete6959 de bronze,5178 e o vestiu3847 8686 de uma couraça.8302h7Z%Disse559 8799 mais Davi:1732 O SENHOR3068 me livrou5337 8689 das garras3027 do leão738 e das3027 do urso;1677 ele me livrará5337 8686 das mãos3027 deste filisteu.6430 Então, disse559 8799 Saul7586 a Davi:1732 Vai-te,3212 8798 e o SENHOR3068 seja contigo."g?Z$O teu servo5650 matou5221 8689 tanto o leão738 como o urso;1677 este incircunciso6189 filisteu6430 será como um259 deles, porquanto afrontou2778 8765 os exércitos4634 do Deus430 vivo.2416PfZ#eu saí3318 8804 após310 ele, e o feri,5221 8689 e livrei5337 8689 o cordeiro da sua boca;6310 levantando-se6965 8799 ele contra mim, agarrei-o2388 8689 pela barba,2206 e o feri,5221 8689 e o matei.4191 8689]e5Z"Respondeu559 8799 Davi1732 a Saul:7586 Teu servo5650 apascentava7462 8802 as ovelhas6629 de seu pai;1 quando veio935 8804 um leão738 ou um urso1677 e tomou5375 8804 um cordeiro7716 8675 2089 do rebanho,5739CdZ!Porém Saul7586 disse559 8799 a Davi:1732 Contra o filisteu6430 não poderás3201 8799 ir3212 8800 para pelejar3898 8736 com ele; pois tu és ainda moço,5288 e ele, guerreiro376 4421 desde a sua mocidade.5271c5Z Davi1732 disse559 8799 a Saul:7586 Não desfaleça5307 8799 o coração3820 de ninguém120 por causa dele; teu servo5650 irá3212 8799 e pelejará3898 8738 contra o filisteu.6430bb?ZOuvidas8085 8735 as palavras1697 que Davi1732 falara,1696 8765 anunciaram-nas5046 8686 a6440 Saul,7586 que mandou3947 8799 chamá-lo.a}ZDesviou-se5437 8735 dele681 para4136 outro312 e falou559 8799 a mesma coisa;1697 e o povo5971 lhe tornou7725 8686 a responder1697 como7223 dantes.1697` ZRespondeu559 8799 Davi:1732 Que fiz6213 8804 eu agora? Fiz somente uma pergunta.1697v_gZOuvindo-o8085 8799 Eliabe,446 seu irmão251 mais velho,1419 falar1696 8763 àqueles homens,582 acendeu-se-lhe446 2734 8799 a ira639 contra Davi,1732 e disse:559 8799 Por que desceste3381 8804 aqui? E a quem deixaste5203 8804 aquelas2007 poucas4592 ovelhas6629 no deserto?4057 Bem conheço3045 8804 a tua presunção2087 e a tua maldade;7455 desceste3381 8804 apenas para ver7200 8800 a peleja.4421W^)ZE o povo5971 lhe repetiu559 8799 as mesmas palavras,1697 dizendo:559 8800 Assim farão6213 8735 ao homem376 que o ferir.5221 8686]ZEntão, falou559 8799 Davi1732 aos homens582 que estavam5975 8802 consigo, dizendo:559 8800 Que farão6213 8735 àquele homem376 que ferir5221 8686 a este1975 filisteu6430 e tirar5493 8689 a afronta2781 de sobre Israel?3478 Quem é, pois, esse incircunciso6189 filisteu,6430 para afrontar2778 8765 os exércitos4634 do Deus430 vivo?2416H\ Ze diziam559 8799 uns aos outros:376 3478 Vistes7200 8804 aquele homem376 que subiu?5927 8802 Pois subiu5927 8802 para afrontar2778 8763 a Israel.3478 A quem376 o matar,5221 8686 o rei4428 o cumulará6238 8686 de grandes1419 riquezas,6239 e lhe dará5414 8799 por mulher a filha,1323 e à casa1004 de seu pai1 isentará6213 8799 de impostos2670 em Israel.3478Y[-ZTodos os israelitas,376 3478 vendo7200 8800 aquele homem,376 fugiam5127 8799 de diante6440 dele, e temiam3372 8799 grandemente,3966;ZqZEstando Davi ainda a falar1696 8764 com eles, eis que vinha subindo5927 8802 do exército4634 8675 4630 dos filisteus6430 o duelista,376 1143 cujo nome8034 era Golias,1555 o filisteu6430 de Gate;1661 e falou1696 8762 as mesmas428 coisas1697 que antes falara, e Davi1732 o ouviu.8085 8799PYZDavi,1732 deixando5203 8799 o que trouxera3627 aos cuidados3027 do guarda8104 8802 da bagagem,3627 correu7323 8799 à batalha;4634 e, chegando,935 8799 perguntou7592 8799 a seus irmãos251 se estavam bem.7965)XMZOs israelitas3478 e filisteus6430 se puseram em ordem,6186 8799 fileira4634 contra7125 8800 fileira.4634.WWZDavi,1732 pois, no dia seguinte, se levantou7925 8686 de madrugada,1242 deixou5203 8799 as ovelhas6629 com um guarda,8104 8802 carregou-se5375 8799 e partiu,3212 8799 como Jessé3448 lhe ordenara;6680 8765 e chegou935 8799 ao acampamento4570 quando já as tropas2428 saíam3318 8802 para formar-se em ordem de batalha4634 e, a gritos, chamavam7321 8689 à peleja.4421=VuZSaul,7586 e eles, e todos os homens376 de Israel3478 estão no vale6010 de Elá,425 pelejando3898 8737 com os filisteus.6430-UUZPorém estes dez6235 queijos,2461 2757 leva-os935 8686 ao comandante8269 de mil;505 e visitarás6485 8799 teus irmãos,251 a ver se vão bem; e trarás3947 8799 uma prova6161 de como passam.7965eTEZDisse559 8799 Jessé3448 a Davi,1732 seu filho:1121 Leva,3947 8798 peço-te, para teus irmãos251 um efa374 deste2088 trigo tostado7039 e estes dez6235 pães3899 e corre7323 8685 a levá-los ao acampamento,4264 a teus irmãos.251\S3ZChegava-se,5066 8799 pois, o filisteu6430 pela manhã7925 8687 e à tarde;6150 8687 e apresentou-se3320 8691 por quarenta705 dias.3117VR'ZDavi,1732 porém, ia1980 8802 a Saul7586 e voltava,7725 8802 para apascentar7462 8800 as ovelhas6629 de seu pai,1 em Belém.1035Q3ZDavi1732 era o mais moço;6996 só os três7969 maiores1419 seguiram1980 8804 310 Saul.7586P'Z Apresentaram-se3212 8799 os três7969 filhos1121 mais velhos1419 de Jessé3448 a Saul7586 e o seguiram310 à guerra;4421 chamavam-se:8034 7969 1121 1980 8804 4421 Eliabe,446 o primogênito,1060 o segundo,4932 Abinadabe,41 e o terceiro,7992 Samá.8048fOGZ Davi1732 era filho1121 daquele efrateu376 673 de Belém1035 de Judá3063 cujo nome8034 era Jessé,3448 que tinha oito8083 filhos;1121 nos dias3117 de Saul,7586 era já velho2204 8804 e adiantado935 8804 em anos entre os homens.582\N3Z Ouvindo8085 8799 Saul7586 e todo o Israel3478 estas palavras1697 do filisteu,6430 espantaram-se2865 8735 e temeram3372 8799 muito.3966 M Z Disse559 8799 mais o filisteu:6430 Hoje,3117 afronto2778 8765 as tropas4634 de Israel.3478 Dai-me5414 8798 um homem,376 para que ambos3162 pelejemos.3898 87357LiZ Se ele puder3201 8799 pelejar3898 8736 comigo e me ferir,5221 8689 seremos vossos servos;5650 porém, se eu o vencer3201 8799 e o ferir,5221 8689 então, sereis nossos servos5650 e nos servireis.5647 8804:KoZParou,5975 8799 clamou7121 8799 às tropas4634 de Israel3478 e disse-lhes:559 8799 Para que saís,3318 8799 formando-vos em linha6186 8800 de batalha?4421 Não sou eu filisteu,6430 e vós, servos5650 de Saul?7586 Escolhei1262 8798 dentre vós um homem376 que desça3381 8799 contra mim.hJKZA haste6086 8675 2671 da sua lança2595 era como o eixo4500 do tecelão,707 8802 e a ponta3852 da sua lança,2595 de seiscentos8337 3967 siclos8255 de ferro;1270 e diante6440 dele ia1980 8802 o escudeiro.5375 8802 6793I)ZTrazia caneleiras4697 de bronze5178 nas pernas7272 e um dardo3591 de bronze5178 entre os ombros.3802HZTrazia na cabeça7218 um capacete3553 de bronze5178 e vestia3847 8803 uma couraça8302 de escamas7193 cujo peso4948 era de cinco2568 mil505 siclos8255 de bronze.5178 ^~R||zxwut(rpnml54 filho1121 de Aimeleque,288 fugiu1272 8800 para Davi,1732 a Queila,7084 desceu3381 8804 com a estola sacerdotal646 na mão.30277ZPartiu3212 8799 Davi1732 com seus homens582 a Queila,7084 e pelejou3898 8735 contra os filisteus,6430 e levou5090 8799 todo o gado,4735 e fez5221 8686 grande1419 morticínio4347 entre eles; assim, Davi1732 salvou3467 8686 os moradores3427 8802 de Queila.7084}uZEntão, Davi1732 tornou3254 8686 a consultar7592 8800 o SENHOR,3068 e o SENHOR3068 lhe respondeu6030 8799 e disse:559 8799 Dispõe-te,6965 8798 desce3381 8798 a Queila,7084 porque te dou5414 8802 os filisteus6430 nas tuas mãos.3027|sZPorém os homens582 de Davi1732 lhe disseram:559 8799 Temos medo3373 aqui em Judá,3063 quanto mais indo3212 8799 a Queila7084 contra as tropas4634 dos filisteus.64307ZConsultou7592 8799 Davi1732 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Irei3212 8799 eu e ferirei5221 8689 estes filisteus?6430 Respondeu559 8799 o SENHOR3068 a Davi:1732 Vai,3212 8798 e ferirás5221 8689 os filisteus,6430 e livrarás3467 8689 Queila.7084` =ZFoi dito5046 8686 a Davi:1732 559 8800 Eis que os filisteus6430 pelejam3898 8737 contra Queila7084 e saqueiam8154 8802 as eiras.1637p[ZFica3427 8798 comigo, não temas,3372 8799 porque quem procura1245 8762 a minha morte5315 procura1245 8762 também a tua;5315 estarás a salvo4931 comigo.ZEntão, Davi1732 disse559 8799 a Abiatar:54 Bem sabia3045 8804 eu, naquele dia,3117 que, estando ali Doegue,1673 o edomita,130 não deixaria5046 8687 de o dizer5046 8686 a Saul.7586 Fui a causa5437 8804 da morte de todas as pessoas5315 da casa1004 de teu pai.1 ;Ze lhe1732 anunciou5046 8686 que Saul7586 tinha matado2026 8804 os sacerdotes3548 do SENHOR.3068{ZPorém dos filhos1121 de Aimeleque,288 filho1121 de Aitube,285 um259 só, cujo nome8034 era Abiatar,54 salvou-se4422 8735 e fugiu1272 8799 para310 Davi;1732CZTambém a Nobe,5011 cidade5892 destes sacerdotes,3548 passou5221 8689 a fio6310 de espada:2719 homens,376 e mulheres,802 e meninos,5768 e crianças de peito,3243 8802 e bois,7794 e jumentos,2543 e ovelhas.7716 ~ZEntão, disse559 8799 o rei4428 a Doegue:1673 Volve-te5437 8798 e arremete6293 8798 contra os sacerdotes.3548 Então, se virou5437 8735 Doegue,1673 o edomita,130 e arremeteu6293 8799 contra os sacerdotes,3548 e matou,4191 8686 naquele dia,3117 oitenta8084 e cinco2568 homens376 que vestiam5375 8802 estola sacerdotal646 de linho.906}ZDisse559 8799 o rei4428 aos da guarda,7323 8801 que estavam5324 8737 com ele: Volvei5437 8798 e matai4191 8685 os sacerdotes3548 do SENHOR,3068 porque também estão de mãos3027 dadas com Davi1732 e porque souberam3045 8804 que fugiu1272 8802 e não mo fizeram saber.1540 8804 241 Porém os servos5650 do rei4428 não quiseram14 8804 estender7971 8800 as mãos3027 contra6293 8800 os sacerdotes3548 do SENHOR.30689|mZRespondeu559 8799 o rei:4428 Aimeleque,288 morrerás,4191 8800 4191 8799 tu e toda a casa1004 de teu pai.1-{UZAcaso, é2490 8689 de hoje3117 que consulto7592 8800 a Deus430 em seu favor? Não!2486 Jamais impute7760 8799 o rei4428 coisa1697 nenhuma a seu servo,5650 nem a toda a casa1004 de meu pai,1 pois o teu servo5650 de nada1697 soube3045 8804 de tudo isso, nem muito1419 nem pouco.6996tzcZRespondeu6030 8799 Aimeleque288 ao rei4428 e disse:559 8799 E quem, entre todos os teus servos,5650 há tão fiel539 8737 como Davi,1732 o genro2860 do rei,4428 chefe5493 8804 da tua guarda pessoal4928 e honrado3513 8737 na tua casa?10047yiZ Então, lhe disse559 8799 Saul:7586 Por que conspirastes7194 8804 contra mim, tu e o filho1121 de Jessé?3448 Pois lhe deste5414 8800 pão3899 e espada2719 e consultaste7592 8800 a favor dele a Deus,430 para que se levantasse6965 8800 contra mim e me armasse ciladas,693 8802 como hoje3117 se vê.KxZ Disse559 8799 Saul:7586 Ouve,8085 8798 peço-te, filho1121 de Aitube!285 Este respondeu:559 8799 Eis-me aqui, meu senhor!113Xw+Z Então, o rei4428 mandou7971 8799 chamar7121 8800 Aimeleque,288 sacerdote,3548 filho1121 de Aitube,285 e toda a casa1004 de seu pai,1 a saber, os sacerdotes3548 que estavam em Nobe;5011 todos eles vieram935 8799 ao rei.4428yvmZ e como Aimeleque, a pedido dele, consultou7592 8799 o SENHOR,3068 e lhe fez5414 8804 provisões,6720 e lhe deu5414 8804 a espada2719 de Golias,1555 o filisteu.6430~uwZ Então, respondeu6030 8799 Doegue,1673 o edomita,130 que também estava5324 8737 com os servos5650 de Saul,7586 e disse:559 8799 Vi7200 8804 o filho1121 de Jessé3448 chegar935 8802 a Nobe,5011 a Aimeleque,288 filho1121 de Aitube,285t9Zpara que todos tenhais conspirado7194 8804 contra mim? E ninguém houve que me desse aviso1540 8802 241 de que meu filho1121 fez aliança3772 8800 com o filho1121 de Jessé;3448 e nenhum dentre vós há que se doa2470 8802 por mim e me participe1540 8802 241 que meu filho1121 contra mim instigou6965 8689 a meu servo,5650 para me armar ciladas,693 8802 como se vê neste dia.3117 sZdisse559 8799 a todos estes:5650 Ouvi,8085 8798 peço-vos, filhos de Benjamim,1145 dar-vos-á5414 8799 também o filho1121 de Jessé,3448 a todos vós, terras7704 e vinhas3754 e vos fará7760 8799 a todos chefes8269 de milhares505 e chefes8269 de centenas,3967pr[ZOuviu8085 8799 Saul7586 que Davi1732 e os homens582 que o acompanhavam foram descobertos.3045 8738 Achando-se3427 8802 Saul7586 em Gibeá,1390 debaixo de um arvoredo,815 numa colina, tendo na mão3027 a sua lança,2595 e todos os seus servos5650 com ele,qZPorém o profeta5030 Gade1410 disse559 8799 a Davi:1732 Não fiques3427 8799 neste lugar seguro;4686 vai3212 8798 e entra935 8804 na terra776 de Judá.3063 Então, Davi1732 saiu3212 8799 e foi935 8799 para o bosque3293 de Herete.2802bp?ZTrouxe-os5148 8686 perante6440 o rei4428 de Moabe,4124 e com este moraram3427 8799 por todo o tempo3117 que Davi1732 esteve neste lugar seguro.4686Uo%ZDali passou3212 8799 Davi1732 a Mispa4708 de Moabe4124 e disse559 8799 ao seu rei:4428 Deixa estar3318 8799 meu pai1 e minha mãe517 convosco, até que eu saiba3045 8799 o que Deus430 há de fazer6213 8799 de mim.^n7ZAjuntaram-se6908 8691 a ele todos os homens376 que se achavam em aperto,4689 e todo homem376 endividado,5378 8801 e todos376 os amargurados4751 5315 de espírito, e ele se fez chefe8269 deles; e eram com ele uns quatrocentos702 3967 homens.3765m gZDavi1732 retirou-se3212 8799 dali e se refugiou4422 8735 na caverna4631 de Adulão;5725 quando ouviram8085 8799 isso seus irmãos251 e toda a casa1004 de seu pai,1 desceram3381 8799 ali para ter com ele.pl[ZFaltam-me2638 a mim doidos,7696 8794 para que trouxésseis935 8689 este para fazer doidices7696 8692 diante de mim? Há de entrar935 8799 este na minha casa?1004ikMZEntão, disse559 8799 Aquis397 aos seus servos:5650 Bem vedes7200 8799 que este homem376 está louco;7696 8693 por que mo trouxestes935 8686 a mim?2j_Z Pelo que se contrafez8138 8762 diante5869 deles, em cujas mãos3027 se fingia doido,1984 8704 esgravatava8427 8762 nos postigos8179 das portas1817 e deixava correr3381 8686 saliva7388 pela barba.2206}iuZ Davi1732 guardou7760 8799 estas palavras,1697 considerando-as consigo mesmo,3824 e teve3372 muito3966 medo3372 8799 de6440 Aquis,397 rei4428 de Gate.1661h1Z Porém os servos5650 de Aquis397 lhe disseram:559 8799 Este não é Davi,1732 o rei4428 da sua terra?776 Não é a este2088 que se cantava6030 8799 nas danças,4246 dizendo:559 8800 Saul7586 feriu5221 8689 os seus milhares,505 porém Davi,1732 os seus dez milhares?7233ngWZ Levantou-se6965 8799 Davi,1732 naquele dia,3117 e fugiu1272 8799 de diante6440 de Saul,7586 e foi935 8799 a Aquis,397 rei4428 de Gate.16617fiZ Respondeu559 8799 o sacerdote:3548 A espada2719 de Golias,1555 o filisteu,6430 a quem mataste5221 8689 no vale6010 de Elá,425 está aqui, envolta3874 8803 num pano8071 detrás310 da estola sacerdotal;646 se a queres levar,3947 8799 leva-a,3947 8798 porque não há outra312 aqui,2088 senão essa.2108 Disse559 8799 Davi:1732 Não há outra semelhante; dá-ma.5414 8798eZDisse559 8799 Davi1732 a Aimeleque:288 Não371 tens3426 aqui à mão3027 lança2595 ou espada2719 alguma? Porque não trouxe3947 8804 comigo3027 nem a minha espada2719 nem as minhas armas,3627 porque a ordem1697 do rei4428 era1961 8804 urgente.5169 88036dgZAchava-se ali, naquele dia,3117 um376 dos servos5650 de Saul,7586 detido6113 8737 perante6440 o SENHOR,3068 cujo nome8034 era Doegue,1673 edomita,130 o maioral47 dos pastores7462 8802 de Saul.7586|csZDeu-lhe,5414 8799 pois, o sacerdote3548 o pão sagrado,6944 porquanto não havia ali outro,3899 senão os pães3899 da proposição,6440 que se tiraram5493 8716 de diante6440 do SENHOR,3068 quando trocados,7760 8800 no devido dia,3117 por pão3899 quente.2527CbZRespondeu6030 8799 Davi1732 ao sacerdote3548 e lhe disse:559 8799 Sim,518 como sempre, quando saio3318 8800 à campanha, foram-nos vedadas6113 8803 as mulheres,802 e os corpos3627 dos homens5288 não estão imundos.6944 Se tal se dá em viagem1870 comum,2455 quanto mais serão puros6942 8799 hoje!3117`a;ZRespondendo6030 8799 o sacerdote3548 a Davi,1732 disse-lhe:559 8799 Não tenho pão3899 comum2455 à mão;3027 há,3426 porém, pão3899 sagrado,6944 se ao menos os teus homens5288 se abstiveram8104 8738 389 das mulheres.802!`=ZAgora, que tens3426 à mão?3027 Dá-me5414 8798 cinco2568 pães3899 ou o que se achar.4672 8737Z_/ZRespondeu559 8799 Davi1732 ao sacerdote3548 Aimeleque:288 O rei4428 deu-me6680 8765 uma ordem1697 e me disse:559 8799 Ninguém376 saiba3045 8799 por que te envio7971 8802 e de que te incumbo;6680 8765 quanto aos meus homens,5288 combinei3045 8776 que me encontrassem em tal6423 e tal492 lugar.4725?^ {ZEntão, veio935 8799 Davi1732 a Nobe,5011 ao sacerdote3548 Aimeleque;288 Aimeleque,288 tremendo,2729 8799 saiu ao encontro7125 8800 de Davi1732 e disse-lhe:559 8799 Por que vens só, e ninguém,376 contigo?/]YZ*Disse559 8799 Jônatas3083 a Davi:1732 Vai-te3212 8798 em paz,7965 porquanto juramos7650 8738 ambos8147 em nome8034 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800 O SENHOR3068 seja para5704 sempre5769 entre mim e ti e entre a minha descendência2233 e a tua.2233 [confira 20:43] Então, se levantou6965 8799 Davi e se foi;3212 8799 e Jônatas3083 entrou935 8802 na cidade.5892>\wZ)Indo-se935 8802 o rapaz,5288 levantou-se6965 8804 Davi1732 do lado do681 sul5045 e prostrou-se5307 8799 rosto639 em terra776 três7969 vezes;6471 e beijaram-se5401 8799 um376 ao outro7453 e choraram1058 8799 juntos;376 7453 Davi,1732 porém, muito mais.1431 8689r[_Z(Então, Jônatas3083 deu5414 8799 as suas armas3627 ao rapaz5288 que o acompanhava e disse-lhe:559 8799 Anda,3212 8798 leva-as935 8685 à cidade.5892:ZoZ'O rapaz5288 não entendeu3045 8804 coisa3972 alguma; só Jônatas3083 e Davi1732 sabiam3045 8804 deste ajuste.1697JYZ&Tornou Jônatas3083 a gritar:7121 8799 Apressa-te,4120 2363 8798 não te demores.5975 8799 O rapaz5288 de Jônatas3083 apanhou3950 8762 as flechas2671 8675 2678 e voltou935 8799 ao seu senhor.113RXZ%Chegando935 8799 o rapaz5288 ao lugar4725 da flecha2678 que Jônatas3083 havia atirado,3384 8804 gritou7121 8799 Jônatas3083 atrás310 dele5288 e disse:559 8799 Não está a flecha2678 mais para lá1973 de ti?^W7Z$Então, disse559 8799 ao seu rapaz:5288 Corre7323 8798 a buscar4672 8798 as flechas2671 que eu atirar.3384 8688 Este5288 correu,7323 8801 e ele atirou3384 8804 uma flecha,2678 que fez passar além5674 8687 do rapaz.OVZ#Na manhã1242 seguinte, saiu3318 8799 Jônatas3083 ao campo,7704 no tempo ajustado4150 com Davi,1732 e levou consigo um rapaz.6996 5288U3Z"Pelo que Jônatas,3083 todo encolerizado,2750 639 se levantou6965 8799 da mesa7979 e, neste segundo8145 dia3117 da Festa da Lua Nova,2320 não comeu398 8804 pão,3899 pois ficara6087 muito sentido6087 8738 por causa de Davi,1732 a quem seu pai1 havia ultrajado.3637 8689%TEZ!Então, Saul7586 atirou-lhe2904 8686 com a lança2595 para o ferir;5221 8687 com isso entendeu3045 8799 Jônatas3083 que, de fato, seu pai1 já determinara3617 matar4191 8687 a Davi.1732bS?Z Então, respondeu6030 8799 Jônatas3083 a Saul,7586 seu pai,1 e lhe disse:559 8799 Por que há de ele morrer?4191 8714 Que fez ele?6213 8804LRZPois, enquanto3117 o filho1121 de Jessé3448 viver2425 8804 sobre a terra,127 nem tu estarás seguro,3559 8735 nem seguro o teu reino;4438 pelo que manda7971 8798 buscá-lo,3947 8798 agora, porque deve morrer.1121 41948QkZEntão, se acendeu2734 8799 a ira639 de Saul7586 contra Jônatas,3083 e disse-lhe:559 8799 Filho1121 de mulher perversa5753 8737 e rebelde;4780 não sei3045 8804 eu que elegeste977 8802 o filho1121 de Jessé,3448 para vergonha1322 tua e para vergonha1322 do recato6172 de tua mãe?517)PMZEle me disse:559 8799 Peço-te que me deixes ir,7971 8761 porque a nossa família4940 tem um sacrifício2077 na cidade,5892 e um de meus irmãos251 insiste6680 8765 comigo para que eu vá. Se, pois, agora, achei4672 8804 mercê2580 aos teus olhos,5869 peço-te que me deixes partir,4422 8735 para que veja7200 8799 meus irmãos.251 Por isso, não veio935 8804 à mesa7979 do rei.4428[O1ZRespondeu6030 8799 Jônatas3083 a Saul:7586 Davi1732 me pediu,7592 8738 encarecidamente,7592 8736 que o5978 deixasse ir a Belém.1035-NUZSucedeu também ao outro dia,4283 o segundo8145 da Festa da Lua Nova,2320 que o lugar4725 de Davi1732 continuava desocupado;6485 8735 disse,559 8799 pois, Saul7586 a Jônatas,3083 seu filho:1121 Por que não veio935 8804 a comer3899 o filho1121 de Jessé,3448 nem ontem8543 nem hoje?3117MZPorém, naquele dia,3117 não disse1696 8765 Saul7586 nada,3972 pois pensava:559 8804 Aconteceu-lhe4745 alguma coisa, pela qual não1115 está limpo;2889 talvez esteja contaminado.2889mLUZAssentou-se3427 8799 o rei4428 na sua cadeira,4186 segundo o costume,6471 no lugar4186 junto à parede;7023 Jônatas,3083 defronte6965 8799 dele, e Abner,74 ao lado6654 de Saul;7586 mas o lugar4725 de Davi1732 estava desocupado.6485 8735ZK/ZEscondeu-se,5641 8735 pois, Davi1732 no campo;7704 e, sendo a Festa da Lua Nova,2320 pôs-se3427 8799 o rei4428 à mesa para comer.398 8800&JGZQuanto àquilo1697 de que eu e tu falamos,1696 8765 eis que o SENHOR3068 está entre mim e ti, para5704 sempre.5769kIQZPorém, se disser559 8799 ao moço:5958 Olha que as flechas2671 estão para lá1973 de ti. Vai-te3212 8798 embora, porque o SENHOR3068 te manda ir.7971 8765fHGZEis que mandarei7971 8799 o moço5288 e lhe direi: Vai,3212 8798 procura4672 8798 as flechas;2671 se eu disser559 8800 559 8799 ao moço:5288 Olha que as flechas2671 estão para cá de ti, traze-as;3947 8798 então, vem,935 8798 Davi, porque, tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 terás paz,7965 e nada há que temer.1697$GCZAtirarei3384 8686 três7969 flechas2671 para aquele lado,6654 como quem atira7971 8763 ao alvo.4307HF ZAo terceiro dia,8027 8765 descerás3381 8799 apressadamente3966 e irás935 8804 para o lugar4725 em que te escondeste5641 8738 no dia3117 do ajuste;4639 e fica3427 8804 junto681 à pedra68 de Ezel.237rE_ZDisse-lhe559 8799 1732 Jônatas:3083 Amanhã4279 é a Festa da Lua Nova;2320 perguntar-se-á6485 8738 por ti, porque o teu lugar4186 estará vazio.6485 8735wDiZJônatas3083 fez jurar7650 8687 a Davi1732 de novo,3254 8686 pelo amor160 que este lhe tinha,157 8804 porque Jônatas o amava com todo o amor160 da sua alma.5315bC?ZAssim, fez3772 8799 Jônatas3083 aliança com a casa1004 de Davi,1732 dizendo: Vingue1245 8765 o SENHOR3068 os inimigos341 8802 de Davi.17323BaZNem tampouco cortarás3772 8686 jamais5704 5769 da minha casa1004 a tua bondade;2617 nem ainda quando o SENHOR3068 desarraigar3772 8687 da6440 terra127 todos376 os inimigos341 8802 de Davi.1732MAZSe eu, então, ainda518 viver,2416 porventura, não usarás6213 8799 para comigo da bondade2617 do SENHOR,3068 para que não morra?4191 8799H@ Z Mas, se meu pai1 quiser3190 8686 fazer-te mal,7451 faça6213 8799 com Jônatas3083 o SENHOR3068 o que3541 a este aprouver,3254 8686 se não to fizer saber1540 8804 241 eu e não te deixar ir7971 8765 embora, para que sigas1980 8804 em paz.7965 E seja o SENHOR3068 contigo, como tem sido com meu pai.1)?MZ E disse559 8799 Jônatas3083 a Davi:1732 O SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 seja testemunha. Amanhã ou depois de amanhã,4279 a estas7992 horas6256 sondarei2713 8799 meu pai;1 se algo houver favorável2895 8804 a Davi,1732 eu to mandarei7971 8799 dizer.1540 8804 241G> Z Então, disse559 8799 Jônatas3083 a Davi:1732 Vem,3212 8798 e saiamos3318 8799 ao campo.7704 E saíram.3318 8799Z=/Z Perguntou559 8799 Davi1732 a Jônatas:3083 Quem tal me fará saber,5046 8686 se, por acaso, teu pai1 te responder6030 8799 asperamente?7186<}Z Então, disse559 8799 Jônatas:3083 Longe de ti2486 tal coisa; porém, se dalguma sorte3045 8800 soubesse3045 8799 que já este mal7451 estava,3615 de fato, determinado3615 8804 por meu pai,1 para que viesse935 8800 sobre ti, não to declararia5046 8686 eu?q;]ZUsa,6213 8804 pois, de misericórdia2617 para com o teu servo,5650 porque lhe5650 fizeste entrar935 8689 contigo em aliança1285 no SENHOR;3068 se, porém, há3426 em mim culpa,5771 mata-me4191 8685 tu mesmo; por que me levarias935 8686 a teu pai?1@:{ZSe disser559 8799 assim: Está bem!2896 Então, teu servo5650 terá paz.7965 Porém, se muito2734 8800 se indignar,2734 8799 sabe3045 8798 que já o mal7451 está,3615 de fato, determinado3615 8804 por ele.9ZSe teu pai1 notar6485 8800 a minha ausência,6485 8799 dirás:559 8804 Davi1732 me pediu7592 8738 muito7592 8736 que o deixasse ir a toda pressa7323 8800 a Belém,1035 sua cidade;5892 porquanto se faz lá o sacrifício2077 anual3117 para toda a família.494087ZDisse559 8799 Davi1732 a Jônatas:3083 Amanhã4279 é a Festa da Lua Nova,2320 em que sem falta3427 8800 deveria assentar-me3427 8799 com o rei4428 para comer;398 8800 mas deixa-me ir,7971 8765 e esconder-me-ei5641 8738 no campo,7704 até à terceira7992 tarde.6153#7AZDisse559 8799 Jônatas3083 a Davi:1732 O que tu5315 desejares559 8799 eu te farei.6213 8799F6ZEntão, Davi1732 respondeu7650 8735 enfaticamente:559 8799 Mui bem3045 8800 sabe3045 8804 teu pai1 que da tua parte5869 achei4672 8804 mercê;2580 pelo que disse559 8799 consigo: Não saiba3045 8799 isto Jônatas,3083 para que não se entristeça.6087 8735 Tão certo199 como vive2416 o SENHOR,3068 e tu5315 vives,2416 Jônatas, apenas há um passo6587 entre mim e a morte.419455eZEle lhe respondeu:559 8799 Tal não suceda;2486 não serás morto.4191 8799 Meu pai1 não faz6213 8799 8675 6213 8804 coisa nenhuma,1697 nem grande1419 nem pequena,6996 sem primeiro me dizer;1540 8799 241 por que, pois, meu pai1 me ocultaria5641 8686 isso?1697 Não há nada disso.4 5ZEntão, fugiu1272 8799 Davi1732 da casa dos profetas,5121 em Ramá,7414 e veio,935 8799 e disse559 8799 a6440 Jônatas:3083 Que fiz6213 8804 eu? Qual é a minha culpa?5771 E qual é o meu pecado2403 diante6440 de teu pai,1 que procura tirar-me1245 8764 a vida?53153ZTambém1571 ele despiu6584 8799 a sua túnica,899 e profetizou5012 8691 diante6440 de Samuel,8050 e, sem ela, esteve deitado5307 8799 em terra6174 todo aquele dia3117 e toda aquela noite;3915 pelo que se diz:559 8799 Está também Saul7586 entre os profetas?5030a2=ZEntão, foi3212 8799 para a casa dos profetas,5121 em Ramá;7414 e o mesmo Espírito7307 de Deus430 veio sobre ele, que, caminhando,3212 8799 1980 8800 profetizava5012 8691 até chegar935 8800 à casa dos profetas,5121 em Ramá.74141'ZEntão, foi3212 8799 também ele mesmo a Ramá7414 e, chegando935 8799 ao poço953 grande1419 que estava em Seco,7906 perguntou:7592 8799 559 8799 Onde375 estão Samuel8050 e Davi?1732 Responderam-lhe:559 8799 Eis que estão na casa dos profetas,5121 em Ramá.7414h0KZAvisado5046 8686 disto, Saul7586 enviou7971 8799 outros312 mensageiros,4397 e também estes profetizaram;5012 8691 então, enviou7971 8799 Saul7586 ainda3254 8686 uns4397 terceiros,7992 os quais também profetizaram.5012 8691y/mZEntão, enviou7971 8799 Saul7586 mensageiros4397 para trazerem3947 8800 Davi,1732 os quais viram7200 8799 um grupo3862 de profetas5030 profetizando,5012 8737 onde estava5975 8802 Samuel,8050 que lhes presidia;5324 8737 e o Espírito7307 de Deus430 veio sobre os mensageiros4397 de Saul,7586 e também eles profetizaram.5012 8691&.GZFoi dito5046 8714 a Saul:7586 559 8800 Eis que Davi1732 está na casa dos profetas,5121 em Ramá.7414 -ZAssim, Davi1732 fugiu,1272 8804 e escapou,4422 8735 e veio935 8799 a Samuel,8050 a Ramá,7414 e lhe contou5046 8686 tudo quanto Saul7586 lhe fizera;6213 8804 e se retiraram,3212 8799 ele e Samuel,8050 e ficaram3427 8799 na casa dos profetas.5121*,OZEntão, disse559 8799 Saul7586 a Mical:4324 Por que assim me enganaste7411 8765 e deixaste ir7971 8762 e escapar4422 8735 o meu inimigo?341 8802 Respondeu-lhe559 8799 7586 Mical:4324 Porque ele me disse:559 8804 Deixa-me ir;7971 8761 se não, eu te mato.4191 8686 _~k}h|Hzy%wv tsr~qonmlkih{fdcbya`_j][ZYXDVjUZS\Q PCOeNxMbKK J%HGFEDUBA@??=;:9~857&5C32a10.-+*s).'&$# " ojYTX$uC  ,u} hZDisse6030 8799 Davi1732 a Aimeleque,288 o heteu,2850 e a Abisai,52 filho1121 de Zeruia,6870 irmão251 de Joabe:3097 559 8800 Quem descerá3381 8799 comigo a Saul,7586 ao arraial?4264 Respondeu559 8799 Abisai:52 Eu descerei3381 8799 contigo.tgcZDavi1732 se levantou,6965 8799 e veio935 8799 ao lugar4725 onde Saul7586 acampara,2583 8804 e viu7200 8799 o lugar4725 onde se deitaram7901 8804 Saul7586 e Abner,74 filho1121 de Ner,5369 comandante8269 do seu exército.6635 Saul7586 estava deitado7901 8802 no acampamento,4570 e o povo,5971 ao redor5439 dele.3faZenviou7971 8799 espias,7270 8764 e soube3045 8799 que Saul7586 tinha vindo.935 8804 3559 8737zeoZAcampou-se2583 8799 Saul7586 no outeiro1389 de Haquila,2444 defronte6440 de Jesimom,3452 junto ao caminho;1870 porém Davi1732 ficou3427 8802 no deserto,4057 e, sabendo7200 8799 que Saul7586 vinha935 8804 para ali4057 à sua procura,3102d_ZEntão, Saul7586 se levantou6965 8799 e desceu3381 8799 ao deserto4057 de Zife,2128 e com ele, três7969 mil505 homens376 escolhidos977 8803 de Israel,3478 a buscar1245 8763 a Davi.1732c /ZVieram935 8799 os zifeus2130 a Saul,7586 a Gibeá,1390 e disseram:559 8800 Não se acha5641 8693 Davi1732 escondido no outeiro1389 de Haquila,2444 defronte6440 de Jesimom?3452gbIZ,porque Saul7586 tinha dado5414 8804 sua filha1323 Mical,4324 mulher802 de Davi,1732 a Palti,6406 filho1121 de Laís,3919 o qual era de Galim.1554a-Z+Também tomou3947 8804 Davi1732 a Ainoã293 de Jezreel,3157 e ambas8147 foram suas mulheres,802x`kZ*Abigail26 se apressou4116 8762 e, dispondo-se,6965 8799 cavalgou7392 8799 um jumento2543 com as cinco2568 moças5291 que a assistiam;1980 8802 7272 e ela seguiu3212 8799 310 os mensageiros4397 de Davi,1732 que a recebeu por mulher.802>_wZ)Então, ela se levantou,6965 8799 e se inclinou7812 8691 com o rosto639 em terra,776 e disse:559 8799 Eis que a tua serva519 é criada8198 para lavar7364 8800 os pés7272 aos criados5650 de meu senhor.113.^WZ(Tendo ido935 8799 os servos5650 de Davi1732 a Abigail,26 no Carmelo,3760 lhe disseram:1696 8762 559 8800 Davi1732 nos mandou7971 8804 a ti, para te levar3947 8800 por sua mulher.802+]QZ'Ouvindo8085 8799 Davi1732 que Nabal5037 morrera,4191 8804 disse:559 8799 Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 que pleiteou7378 8804 a causa7379 da afronta2781 que recebi de3027 Nabal5037 e me5650 deteve2820 8804 de fazer o mal,7451 fazendo7725 o SENHOR3068 cair7725 8689 o mal7451 de Nabal5037 sobre a sua cabeça.7218 Mandou7971 8799 Davi1732 falar1696 8762 a Abigail26 que desejava tomá-la3947 8800 por mulher.802 \;Z&Passados uns dez6235 dias,3117 feriu5062 8799 o SENHOR3068 a Nabal,5037 e este morreu.4191 87998[kZ%Pela manhã,1242 estando Nabal5037 já livre3318 8800 do vinho,3196 sua mulher802 lhe deu a entender5046 8686 aquelas coisas;1697 e se amorteceu4191 8799 nele7130 o coração,3820 e ficou ele como pedra.68FZZ$Voltou935 8799 Abigail26 a Nabal.5037 Eis que ele fazia em casa1004 um banquete,4960 como banquete4960 de rei;4428 o seu5037 coração3820 estava alegre,2896 e ele, já mui3966 embriagado,7910 pelo que não lhe referiu5046 8689 ela coisa alguma,1697 nem pouco6996 nem muito,1419 até ao amanhecer.1242 216YZ#Então, Davi1732 recebeu3947 8799 da mão3027 de Abigail o que esta lhe havia trazido935 8689 e lhe disse:559 8804 Sobe5927 8798 em paz7965 à tua casa;1004 bem vês7200 8798 que ouvi8085 8804 a tua petição6963 e a ela6440 atendi.5375 8799xXkZ"Porque,199 tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 que me impediu4513 8804 de que te fizesse mal,7489 8687 se tu não3884 te apressaras4116 8765 e me não vieras935 8799 ao encontro,7125 8800 não teria ficado3498 8738 a Nabal,5037 até ao amanhecer,1242 216 nem um sequer do sexo masculino.8366 8688 70235WeZ!Bendita1288 8803 seja a tua prudência,2940 e bendita1288 8803 sejas tu mesma, que hoje3117 me tolheste3607 8804 de derramar935 8800 sangue1818 e de que por minha própria mão3027 me vingasse.3467 8687V Z Então, Davi1732 disse559 8799 a Abigail:26 Bendito1288 8803 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 que, hoje,3117 te enviou7971 8804 ao meu encontro.7125 8800113 será por tropeço,6330 nem por pesar4383 ao coração3820 o sangue1818 que, sem causa,2600 vieres a derramar8210 8800 e o te113 haveres vingado3467 8687 com as tuas próprias mãos; quando o SENHOR3068 te113 houver feito o bem,3190 8689 lembrar-te-ás2142 8804 da tua serva.519 TZE há de ser que, usando6213 8799 o SENHOR3068 contigo113 segundo todo o bem2896 que tem dito1696 8765 a teu respeito e te houver estabelecido6680 8765 príncipe5057 sobre Israel,3478S}ZSe algum homem120 se levantar6965 8799 para te perseguir7291 8800 e buscar1245 8763 a tua113 vida,5315 então, a tua vida5315 será atada6887 8803 no feixe6872 dos que vivem2416 com o SENHOR,3068 teu Deus;430 porém a vida5315 de teus inimigos,341 8802 este a arrojará7049 8762 como se a atirasse8432 3709 da cavidade de uma funda.7050R1ZPerdoa5375 8798 a transgressão6588 da tua serva;519 pois, de fato,6213 8800 o SENHOR3068 te113 fará6213 8799 casa1004 firme,539 8737 porque pelejas3898 8737 as batalhas4421 do SENHOR,3068 e não se ache4672 8735 mal7451 em ti por todos os teus dias.3117xQkZEste é o presente1293 que trouxe935 8689 a tua serva8198 a meu senhor;113 seja ele dado5414 8738 aos moços5288 que seguem1980 8693 7272 ao meu senhor.113fPGZAgora, pois, meu senhor,113 tão certo como vive2416 o SENHOR3068 e a tua alma,5315 2416 foste4513 pelo SENHOR3068 impedido4513 8804 de derramar935 8800 sangue1818 e de vingar-te3467 8687 por tuas próprias mãos.3027 Como Nabal,5037 sejam os teus inimigos341 8802 e os que procuram1245 8764 fazer mal7451 ao meu senhor.113-OUZNão se importe7760 8799 o meu senhor113 com este homem376 de Belial,1100 a saber, com Nabal;5037 porque o que significa o seu nome8034 ele é. Nabal5037 é o seu nome,8034 e a loucura5039 está com ele; eu, porém, tua serva,519 não vi7200 8804 os moços5288 de meu senhor,113 que enviaste.7971 88048NkZLançou-se-lhe5307 8799 aos pés7272 e disse:559 8799 Ah! Senhor113 meu, caia a culpa5771 sobre mim; permite falar1696 8762 a tua serva519 contigo241 e ouve8085 8798 as palavras1697 da tua serva.589IM ZVendo,7200 8799 pois, Abigail26 a Davi,1732 apressou-se,4116 8762 desceu3381 8799 do jumento2543 e prostrou-se5307 8799 sobre o rosto6440 diante639 de Davi,1732 inclinando-se7812 8691 até à terra.776AL}ZFaça6213 8799 Deus430 o que lhe aprouver3541 3254 8686 aos inimigos341 8802 de Davi,1732 se eu deixar,7604 8686 ao5704 amanhecer,1242 216 um só do sexo masculino8366 8688 7023 dentre os seus.`K;ZOra, Davi1732 dissera:559 8804 Com efeito, de nada me serviu8267 ter guardado8104 8804 tudo2088 quanto este possui no deserto,4057 e de nada3972 sentiu falta6485 8738 de tudo quanto lhe pertence; ele me pagou7725 8686 mal7451 por bem.28965JeZEnquanto ela, cavalgando7392 8802 um jumento,2543 descia,3381 8802 encoberta5643 pelo monte,2022 Davi1732 e seus homens582 também7125 8800 desciam,3381 8802 e ela se encontrou6298 8799 com eles. IZe disse559 8799 aos seus moços:5288 Ide5674 8798 adiante6440 de mim, pois vos seguirei935 8802 de perto.310 Porém nada disse5046 8689 ela a seu marido376 Nabal.5037bH?ZEntão, Abigail26 tomou,3947 8799 a toda pressa,4116 8762 duzentos3967 pães,3899 dois8147 odres5035 de vinho,3196 cinco2568 ovelhas6629 preparadas,6213 8803 cinco2568 medidas5429 de trigo tostado,7039 cem3967 cachos de passas6778 e duzentas3967 pastas1690 de figos, e os pôs7760 8799 sobre jumentos,2543GZAgora, pois, considera3045 8798 e vê7200 8798 o que hás de fazer,6213 8799 porque já o mal7451 está,3615 de fato, determinado3615 8804 contra o nosso senhor113 e contra toda a sua casa;1004 e ele é filho1121 de Belial,1100 e não há quem lhe possa falar.1696 8763OFZDe muro2346 em redor nos serviram, tanto de dia3119 como de noite,3915 todos os dias3117 que estivemos com eles apascentando7462 8802 as ovelhas.6629IE ZAqueles homens,582 porém, nos têm sido muito3966 bons,2896 e nunca fomos agravados3637 8717 por eles e de nenhuma coisa3972 sentimos falta6485 8804 em todos os dias3117 de nosso trato1980 8694 com eles, quando estávamos no campo.7704DZNesse meio tempo, um259 dentre os moços5288 de Nabal o anunciou5046 8689 a Abigail,26 mulher802 deste,5037 dizendo:559 8800 Davi1732 enviou7971 8804 do deserto4057 mensageiros4397 a saudar1288 8763 a nosso senhor;113 porém este disparatou5860 8799 com eles._C9Z Pelo que disse559 8799 Davi1732 aos seus homens:582 Cada um376 cinja2296 8798 a sua espada.2719 E cada um376 cingiu2296 8799 a sua espada,2719 e também Davi,1732 a sua;2719 subiram5927 8799 após310 Davi1732 uns quatrocentos702 3967 homens,376 e duzentos3967 ficaram3427 8804 com a bagagem.3627 BZ Então, os moços5288 de Davi1732 puseram-se2015 8799 a caminho,1870 voltaram7725 8799 e, tendo chegado,935 8799 lhe contaram5046 8686 tudo, segundo todas estas palavras.1697EAZ Tomaria3947 8804 eu, pois, o meu pão,3899 e a minha água,4325 e a carne2878 das minhas reses que degolei2873 8804 para os meus tosquiadores1494 8802 e o daria5414 8804 a homens582 que eu não sei3045 8804 donde vêm?n@WZ Respondeu6030 8799 Nabal5037 aos moços5650 de Davi1732 e disse:559 8799 Quem é Davi,1732 e quem é o filho1121 de Jessé?3448 Muitos376 são,7231 8804 hoje3117 em dia, os servos5650 que fogem6555 8693 ao6440 seu senhor.113y?mZ Chegando,935 8799 pois, os moços5288 de Davi1732 e tendo falado1696 8762 a Nabal5037 todas essas palavras1697 em nome8034 de Davi,1732 aguardaram.5117 8799B>ZPergunta7592 8798 aos teus moços,5288 e eles to dirão;5046 8686 achem4672 8799 mercê,2580 pois, os meus moços5288 na tua presença, porque viemos935 8804 em boa2896 hora;3117 dá,5414 8798 pois, a teus servos5650 e a Davi,1732 teu filho,1121 qualquer coisa que tiveres4672 8799 à mão.3027J=ZTenho ouvido8085 8804 que tens tosquiadores.1494 8802 Os teus pastores7462 8802 estiveram conosco; nenhum agravo3637 8689 lhes fizemos, e de nenhuma coisa3972 sentiram falta6485 8738 todos os dias3117 que estiveram no Carmelo.37609<mZDireis559 8804 àquele próspero:2416 Paz7965 seja contigo, e tenha paz7965 a tua casa,1004 e tudo o que possuis tenha paz!7965,;SZenviou7971 8799 dez6235 moços5288 e lhes5288 disse:559 8799 Subi5927 8798 ao Carmelo,3760 ide935 8804 a Nabal,5037 perguntai-lhe,7592 8804 em meu nome,8034 como está.7965!:=ZOuvindo8085 8799 Davi,1732 no deserto,4057 que Nabal5037 tosquiava1494 8802 as suas ovelhas,6629\93ZNabal5037 era o nome8034 deste homem,376 e Abigail,26 o8034 de sua mulher;802 esta802 era sensata2896 7922 e formosa,3303 8389 porém o homem376 era duro7186 e maligno7451 em todo o seu trato.4611 Era ele da casa de Calebe.3614^87ZHavia um homem,376 em Maom,4584 que tinha as suas possessões4639 no Carmelo;3760 homem376 abastado,3966 1419 tinha três7969 mil505 ovelhas6629 e mil505 cabras5795 e estava tosquiando1494 8800 as suas ovelhas6629 no Carmelo.3760{7 sZFaleceu4191 8799 Samuel;8050 todos os filhos de Israel3478 se ajuntaram,6908 8735 e o prantearam,5594 8799 e o sepultaram6912 8799 na sua casa,1004 em Ramá.7414 Davi1732 se levantou6965 8799 e desceu3381 8799 ao deserto4057 de Parã.62906 ZEntão, jurou7650 8735 Davi1732 a Saul,7586 e este7586 se foi3212 8799 para sua casa;1004 porém Davi1732 e os seus homens582 subiram5927 8804 ao lugar seguro.4686 5ZPortanto, jura-me7650 8734 pelo SENHOR3068 que não518 eliminarás3772 8686 a minha descendência,2233 310 nem desfarás8045 8686 o meu nome8034 da casa1004 de meu pai.1l4SZAgora, pois, tenho certeza3045 8804 de que serás rei4427 8800 4427 8799 e de que o reino4467 de Israel3478 há de ser firme6965 8804 na tua mão.3027A3}ZPorque quem376 há que, encontrando4672 8799 o inimigo,341 8802 o deixa ir7971 8765 por bom2896 caminho?1870 O SENHOR,3068 pois, te pague7999 8762 com bem,2896 pelo que, hoje,3117 me fizeste.6213 8804w2iZMostraste,5046 8689 hoje,3117 que me fizeste6213 8804 bem;2896 pois o SENHOR3068 me havia posto5462 8765 em tuas mãos,3027 e tu me não mataste.2026 8804Z1/ZDisse559 8799 a Davi:1732 Mais justo6662 és do que eu; pois tu me recompensaste1580 8804 com bem,2896 e eu te paguei1580 8804 com mal.7451`0;ZTendo Davi1732 acabado3615 8763 de falar1696 8763 a Saul7586 todas estas palavras,1697 disse559 8799 Saul:7586 É isto a tua voz,6963 meu filho1121 Davi?1732 E chorou1058 8799 Saul7586 em voz6963 alta.5375 8799/ZSeja o SENHOR3068 o meu juiz,1781 e julgue8199 8804 entre mim e ti, e veja,7200 8799 e pleiteie7378 8799 a minha causa,7379 e me faça justiça, e me livre8199 8799 da tua mão.3027i.MZApós310 quem saiu3318 8804 o rei4428 de Israel?3478 A quem persegue?7291 8802 310 A um cão morto?4191 8801 3611 A uma259 pulga?6550Z-/Z Dos perversos7563 procede3318 8799 a perversidade,7562 diz559 8799 o provérbio4912 dos antigos;6931 porém a minha mão3027 não está contra ti.E,Z Julgue8199 8799 o SENHOR3068 entre mim e ti e vingue-me5358 8804 o SENHOR3068 a teu respeito; porém a minha mão3027 não será contra ti.L+Z Olha,7200 8798 pois, meu pai,17200 8798 aqui a orla3671 do teu manto4598 na minha mão.3027 No fato de haver eu cortado3772 8800 a orla3671 do teu manto4598 sem te matar,2026 8804 reconhece3045 8798 e vê7200 8798 que não há em mim3027 nem mal7451 nem rebeldia,6588 e não pequei2398 8804 contra ti, ainda que andas à caça6658 8802 da minha vida5315 para ma tirares.3947 8800z*oZ Os teus próprios olhos5869 viram,7200 8804 hoje,3117 que o SENHOR3068 te pôs5414 8804 em minhas mãos3027 nesta caverna,4631 e alguns disseram559 8804 que eu te matasse;2026 8800 porém a minha mão te poupou;2347 8799 porque disse:559 8799 Não estenderei7971 8799 a mão3027 contra o meu senhor,113 pois é o ungido4899 de Deus.3068 )Z Disse559 8799 Davi1732 a Saul:7586 Por que dás tu ouvidos8085 8799 às palavras1697 dos homens120 que dizem:559 8800 Davi1732 procura fazer-te1245 8764 mal?7451V('ZDepois, também Davi1732 se levantou6965 8799 e, saindo3318 8799 da caverna,4631 gritou7121 8799 a310 Saul,7586 dizendo:559 8800 Ó rei,4428 meu senhor!113 Olhando5027 8686 Saul7586 para trás,310 inclinou-se7812 8691 Davi1732 e fez-lhe reverência,6915 8799 com o rosto639 em terra.776d'CZCom estas palavras,1697 Davi1732 conteve8156 8762 os seus homens582 e não lhes permitiu5414 8804 que se levantassem6965 8800 contra Saul;7586 retirando-se6965 8804 Saul7586 da caverna,4631 prosseguiu3212 8799 o seu caminho.1870>&wZe disse559 8799 aos seus homens:582 O SENHOR3068 me guarde2486 de que eu faça6213 8799 tal coisa1697 ao meu senhor,113 isto é, que eu estenda7971 8800 a mão3027 contra ele, pois é o ungido4899 do SENHOR.3068V%'ZSucedeu, porém, que, depois,310 sentiu Davi1732 bater-lhe5221 8686 o coração,3820 por ter cortado3772 8804 a orla3671 do manto de Saul;7586$+ZEntão, os homens582 de Davi1732 lhe disseram:559 8799 Hoje é o dia3117 do qual o SENHOR3068 te disse:559 8804 Eis que te entrego5414 8802 nas mãos3027 o teu inimigo,341 8802 e far-lhe-ás6213 8804 o que bem te5869 parecer.3190 8799 Levantou-se6965 8799 Davi1732 e, furtivamente,3909 cortou3772 8799 a orla3671 do manto4598 de Saul.7586#ZChegou935 8799 a uns currais1448 de ovelhas6629 no caminho,1870 onde havia uma caverna;4631 entrou935 8799 nela Saul,7586 a aliviar5526 8687 o ventre.7272 Ora, Davi1732 e os seus homens582 estavam assentados3427 8802 no mais interior3411 da mesma.4631m"UZTomou,3947 8799 então, Saul7586 três7969 mil505 homens,376 escolhidos977 8803 dentre todo o Israel,3478 e foi3212 8799 ao encalço1245 8763 de Davi1732 e dos seus homens,582 nas6440 faldas das penhas6697 das cabras3277 monteses.~! yZTendo7725 Saul7586 voltado7725 8804 de perseguir310 os filisteus,6430 foi-lhe dito:5046 8686 559 8800 Eis que Davi1732 está no deserto4057 de En-Gedi.5872 +ZSubiu5927 8799 Davi1732 daquele lugar e ficou3427 8799 nos lugares seguros4679 de En-Gedi.5872?yZPelo que Saul7586 desistiu7725 8799 de perseguir7291 8800 a310 Davi1732 e se foi3212 8799 7125 8800 contra os filisteus.6430 Por esta razão, aquele lugar4725 se chamou7121 8804 Pedra de Escape.5555  ZEntão, veio935 8804 um mensageiro4397 a Saul,7586 dizendo:559 8800 Apressa-te4116 8761 e vem,3212 8798 porque os filisteus6430 invadiram6584 8804 a terra.776PZSaul7586 ia3212 8799 de um lado6654 do monte,2022 e Davi1732 e os seus homens,582 da outra;6654 2022 apressou-se2648 8737 Davi1732 em fugir3212 8800 para escapar de6440 Saul;7586 porém este7586 e os seus homens582 cercaram5849 8802 Davi1732 e os seus homens582 para os prender.8610 8800Z/ZSaul7586 e os seus homens582 se foram3212 8799 ao encalço1245 8763 dele, e isto foi dito5046 8686 a Davi;1732 pelo que desceu3381 8799 para a penha5553 que está3427 8799 no deserto4057 de Maom.4584 Ouvindo-o8085 8799 Saul,7586 perseguiu7291 8799 310 a Davi1732 no deserto4057 de Maom.4584>wZEntão, se levantaram6965 8799 eles e se foram3212 8799 a Zife,2128 adiante6440 de Saul;7586 Davi,1732 porém, e os seus homens582 estavam no deserto4057 de Maom,4584 na planície,6160 ao sul3225 de Jesimom.3452H ZPelo que atentai7200 8798 bem e informai-vos3045 8798 acerca de todos os esconderijos4224 em que ele se oculta;2244 8691 então, voltai7725 8804 a ter comigo com seguras informações,3559 8737 e irei1980 8804 convosco; se ele estiver3426 na terra,776 buscá-lo-ei2664 8765 entre todos os milhares505 de Judá.3063cAZIde,3212 8798 pois, informai-vos3559 8685 ainda melhor, sabei3045 8798 e notai7200 8798 o lugar4725 que freqüenta7272 e quem o tenha visto7200 8804 ali; porque me foi dito559 8804 que é astutíssimo.6191 8800 6191 8686/YZDisse559 8799 Saul:7586 Benditos1288 8803 sejais vós do SENHOR,3068 porque vos compadecestes2550 8804 de mim.nWZAgora, pois, ó rei,4428 desce3381 8798 conforme185 te impõe3381 8800 o coração;5315 toca-nos a nós entregarmo-lo5462 8687 nas mãos3027 do rei.4428dCZEntão, subiram5927 8799 os zifeus2130 a Saul,7586 a Gibeá,1390 dizendo:559 8800 Não se escondeu5641 8693 Davi1732 entre nós, nos lugares seguros4679 de Horesa,2793 no outeiro1389 de Haquila,2444 que está ao sul3225 de Jesimom?3452 ZE ambos8147 fizeram3772 8799 aliança1285 perante6440 o SENHOR.3068 Davi1732 ficou3427 8799 em Horesa,2793 e Jônatas3083 voltou1980 8804 para sua casa.1004r_Ze lhe disse:559 8799 Não temas,3372 8799 porque a mão3027 de Saul,7586 meu pai,1 não te achará;4672 8799 porém tu reinarás4427 8799 sobre Israel,3478 e eu serei contigo o segundo,4932 o que também Saul,7586 meu pai,1 bem sabe.3045 8802 ZEntão, se levantou6965 8799 Jônatas,3083 filho1121 de Saul,7586 e foi3212 8799 para Davi,1732 a Horesa,2793 e lhe fortaleceu2388 8762 a confiança3027 em Deus,430ymZVendo,7200 8799 pois, Davi1732 que Saul7586 saíra3318 8804 a tirar-lhe1245 8763 a vida,5315 deteve-se1732 no deserto4057 de Zife,2128 em Horesa.2793~wZPermaneceu3427 8799 Davi1732 no deserto,4057 nos lugares seguros,4679 e ficou3427 8799 na região montanhosa2022 no deserto4057 de Zife.2128 Saul7586 buscava-o1245 8762 todos os dias,3117 porém Deus430 não o entregou5414 8804 nas suas mãos.3027`;Z Então, se dispôs6965 8799 Davi1732 com os seus homens,582 uns seiscentos,8337 3967 376 saíram3318 8799 de Queila7084 e se foram1980 8691 sem rumo certo.834 1980 8691 Sendo anunciado5046 8717 a Saul7586 que Davi1732 fugira4422 8738 de Queila,7084 cessou2308 8799 de persegui-lo.3318 88004cZ Perguntou-lhe559 8799 Davi:1732 Entregar-me-ão5462 8686 os homens1167 de Queila,7084 a mim e aos meus servos,582 nas mãos3027 de Saul?7586 Respondeu559 8799 o SENHOR:3068 Entregarão.5462 8686,SZ Entregar-me-ão5462 8686 os homens1167 de Queila7084 nas mãos3027 dele? Descerá3381 8799 Saul,7586 como o teu servo5650 ouviu?8085 8804 Ah! SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 faze-o saber5046 8685 ao teu servo.5650 E disse559 8799 o SENHOR:3068 Descerá.3381 8799o YZ Orou559 8799 Davi:1732 Ó SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 teu servo5650 ouviu8085 8804 que Saul,7586 de fato,8085 8800 procura1245 8764 vir935 8800 a Queila,7084 para destruir7843 8763 a cidade5892 por causa de mim. 3Z Sabedor,3045 8799 porém, Davi1732 de que Saul7586 maquinava2790 8688 o mal7451 contra ele, disse559 8799 a Abiatar,54 sacerdote:3548 Traze5066 8685 aqui a estola sacerdotal.646 yZEntão, Saul7586 mandou chamar8085 8762 todo o povo5971 à peleja,4421 para que descessem3381 8800 a Queila7084 e cercassem6696 8800 Davi1732 e os seus homens.582 ZFoi anunciado5046 8714 a Saul7586 que Davi1732 tinha ido935 8804 a Queila.7084 Disse559 8799 Saul:7586 Deus430 o entregou5234 8765 nas minhas mãos;3027 está encerrado,5462 8738 pois entrou935 8800 numa cidade5892 de portas1817 e ferrolhos.1280 X~E|{z/xwv tsqSpolDjhgfke,cX`_^]]f[ZZXVUSRPOSMLKJIXGuFDD BA?=\<{;J9865-32c1*0/(.+)K((%%#W! EyZ.z 3 /7@iZChegando935 8799 Davi1732 aos duzentos3967 homens582 que, de cansados que estavam,6296 8765 não o1732 puderam seguir3212 8800 310 e ficaram3427 8686 no ribeiro5158 de Besor,1308 estes saíram3318 8799 ao encontro7125 8800 de Davi1732 e do povo5971 que com ele vinha;5066 Davi,1732 aproximando-se5066 8799 destes,5971 os saudou7592 8799 7965 cordialmente.?!ZTambém tomou3947 8799 Davi1732 todas as ovelhas6629 e o gado,1241 e o1931 4735 levaram5090 8804 diante6440 de Davi e diziam:559 8799 Este é o despojo7998 de Davi.17329>mZNão lhes faltou5737 8738 coisa alguma, nem4480 pequena6996 nem grande,1419 nem os filhos,1121 nem as filhas,1323 nem o despojo,7998 nada do que lhes haviam tomado:3947 8804 tudo Davi1732 tornou a trazer.7725 8689[=1ZAssim, Davi1732 salvou5337 8686 tudo quanto haviam tomado3947 8804 os amalequitas;6002 também salvou5337 8689 as suas duas8147 mulheres.802x<kZFeriu-os5221 8686 Davi,1732 desde o crepúsculo vespertino5399 até à tarde6153 do dia seguinte,4283 e nenhum deles376 escapou,4422 8738 senão só quatrocentos702 3967 moços5288 376 que, montados7392 8804 em camelos,1581 fugiram.5127 8799%;EZE, descendo,3381 8686 o guiou. Eis que estavam espalhados5203 8803 sobre toda6440 a região,776 comendo,398 8802 bebendo8354 8802 e fazendo festa2287 8802 por todo aquele grande1419 despojo7998 que tomaram3947 8804 da terra776 dos filisteus6430 e da terra776 de Judá.30636:gZDisse-lhe559 8799 Davi:1732 Poderias, descendo,3381 8686 guiar-me a esse bando?1416 Respondeu-lhe:559 8799 Jura-me,7650 8734 por Deus,430 que me não matarás,4191 8686 nem518 me entregarás5462 8686 nas mãos3027 de meu senhor,113 e descerei3381 8686 e te guiarei a esse bando.14169!ZNós demos com ímpeto6584 8804 contra o lado sul5045 dos queretitas,3774 contra o território de Judá3063 e contra o lado sul5045 de Calebe3612 e pusemos8313 8804 fogo784 em Ziclague.6860r8_Z Então, lhe perguntou559 8799 Davi:1732 De quem és tu e de onde vens? Respondeu559 8799 o moço5288 egípcio:4713 Sou servo5650 de um amalequita,376 6003 e meu senhor113 me deixou5800 8799 aqui, porque adoeci2470 8804 há três7969 dias.311707[Z Deram-lhe5414 8799 também um pedaço6400 de pasta1690 de figos secos e dois8147 cachos de passas,6778 e comeu;398 8799 recobrou,7725 8799 então, o alento,7307 pois havia três7969 dias3117 e três7969 noites3915 que não comia398 8804 pão,3899 nem bebia8354 8804 água.4325(6KZ Acharam4672 8799 no campo7704 um homem376 egípcio4713 e o trouxeram3947 8799 a Davi;1732 deram-lhe5414 8799 pão,3899 e comeu,398 8799 e deram-lhe a beber8248 8686 água.4325d5CZ Davi,1732 porém, e quatrocentos702 3967 homens376 continuaram a perseguição,7291 8799 pois que duzentos3967 ficaram atrás,5975 8799 por não poderem,5674 de cansados que estavam,6296 8765 passar5674 8800 o ribeiro5158 de Besor.1308,4SZ Partiu,3212 8799 pois, Davi,1732 ele e os seiscentos8337 3967 homens376 que com ele se achavam, e chegaram935 8799 ao ribeiro5158 de Besor,1308 onde os retardatários3498 8737 ficaram.5975 8804E3ZEntão, consultou7592 8799 Davi1732 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Perseguirei7291 8799 310 eu o bando?1416 Alcançá-lo-ei?5381 8686 Respondeu-lhe559 8799 o SENHOR: Persegue-o,7291 8798 porque, de fato,5381 8687 o alcançarás5381 8686 e tudo libertarás.5337 8687 5337 868625ZDisse559 8799 Davi1732 a Abiatar,54 o sacerdote,3548 filho1121 de Aimeleque:288 Traze-me5066 8685 aqui a estola sacerdotal.646 E Abiatar54 a646 trouxe5066 8686 a Davi.173211]ZDavi1732 muito3966 se angustiou,3334 8799 pois o povo5971 falava559 8804 de apedrejá-lo,5619 8800 porque todos5315 5971 estavam em amargura,4843 8804 cada um376 por causa de seus filhos1121 e de suas filhas;1323 porém Davi1732 se reanimou2388 8691 no SENHOR,3068 seu Deus.430v0gZTambém as duas8147 mulheres802 de Davi1732 foram levadas cativas:7617 8738 Ainoã,293 a jezreelita,3159 e Abigail,26 a viúva802 de Nabal,5037 o carmelita.3761j/OZEntão, Davi1732 e o povo5971 que se achava com ele ergueram5375 8799 a voz6963 e choraram,1058 8799 até não terem mais forças3581 para chorar.1058 8800.ZDavi1732 e os seus homens582 vieram935 8799 à cidade,5892 e ei-la queimada,8313 8803 784 e suas mulheres,802 seus filhos1121 e suas filhas1323 eram levados cativos.7617 87389-mZtinham levado cativas7617 8799 as mulheres802 que lá se achavam, porém a ninguém376 mataram,4191 8689 nem pequenos6996 nem grandes;1419 tão-somente os levaram5090 8799 consigo e foram3212 8799 seu caminho.1870u, gZSucedeu, pois, que, chegando935 8800 Davi1732 e os seus homens,582 ao terceiro7992 dia,3117 a Ziclague,6860 já os amalequitas6003 tinham dado6584 8804 com ímpeto contra o Sul5045 e Ziclague6860 e a esta, ferido5221 8686 e queimado;8313 8799 784F+Z Então, Davi1732 de madrugada1242 se levantou,7925 8686 ele e os seus homens,582 para partirem3212 8800 e voltarem7725 8800 à terra776 dos filisteus.6430 Os filisteus,6430 porém, subiram5927 8804 a Jezreel.3157"*?Z Levanta-te,7925 8685 pois, amanhã1242 de madrugada com os teus servos,5650 que vieram contigo;113 e, levantando-vos,935 8804 logo que haja luz,7925 8689 1242 215 8804 parti.3212 8798)7Z Respondeu,6030 8799 porém, Aquis397 e disse559 8799 a Davi:1732 Bem2896 o sei;3045 8804 e que, na verdade, aos meus olhos5869 és bom como um anjo4397 de Deus;430 porém os príncipes8269 dos filisteus6430 disseram:559 8804 Não suba5927 8799 este conosco à batalha.4421+(QZEntão, Davi1732 disse559 8799 a Aquis:397 Porém que fiz6213 8804 eu? Ou que achaste4672 8804 no teu servo,5650 desde o dia3117 em que entrei para o teu6440 serviço até hoje,3117 para que não vá935 8799 pelejar3898 8738 contra os inimigos341 8802 do rei,4428 meu senhor?113a'=ZVolta,7725 8798 pois, agora, e volta3212 8798 em paz,7965 para que não desagrades6213 8799 7451 5869 aos príncipes5633 dos filisteus.64309&mZEntão, Aquis397 chamou7121 8799 a Davi1732 e lhe disse:559 8799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 tu és reto,3477 e me parece5869 bem2896 que tomes parte3318 8800 935 8800 comigo nesta campanha;4264 porque nenhum mal7451 tenho achado4672 8804 em ti, desde o dia3117 em que passaste935 8800 para mim até ao dia de hoje;3117 porém aos príncipes5633 não5869 agradas.2896%9ZNão é este aquele Davi,1732 de quem uns aos outros respondiam6030 8799 nas danças,4246 dizendo:559 8800 Saul7586 feriu5221 8689 os seus milhares,505 porém Davi,1732 os seus dez milhares?7233r$_ZPorém os príncipes8269 dos filisteus6430 muito se indignaram7107 8799 contra ele; e lhe disseram:559 8799 Faze voltar7725 8685 este homem,376 para que torne7725 8799 ao lugar4725 que lhe designaste6485 8689 e não desça3381 8799 conosco à batalha,4421 para que não se faça nosso adversário7854 no combate;4421 pois de que outro modo se reconciliaria7521 8691 como o seu senhor?113 Não seria, porventura, com as cabeças7218 destes homens?582W#)ZDisseram,559 8799 então, os príncipes8269 dos filisteus:6430 Estes hebreus,5680 que fazem aqui? Respondeu559 8799 Aquis397 aos príncipes8269 dos filisteus:6430 Não é este Davi,1732 o servo5650 de Saul,7586 rei4428 de Israel,3478 que esteve comigo há muitos dias3117 ou anos?8141 E coisa nenhuma3972 achei4672 8804 contra ele desde o dia3117 em que, tendo desertado,5307 8800 passou para mim, até ao dia de hoje.3117" ZOs príncipes5633 dos filisteus6430 se foram5674 8802 para lá com centenas3967 e com milhares;505 e Davi1732 e seus homens582 iam5674 8802 com Aquis,397 na retaguarda.314r! aZAjuntaram6908 8799 os filisteus6430 todos os seus exércitos4264 em Afeca,663 e acamparam-se2583 8802 os israelitas3478 junto à fonte5869 que está em Jezreel.3157  ZE os trouxe5066 8686 diante6440 de Saul7586 e de6440 seus servos,5650 e comeram.398 8799 Depois, se levantaram6965 8799 e se foram3212 8799 naquela mesma noite.39155eZTinha a mulher802 em casa1004 um bezerro5695 cevado;4770 apressou-se4116 8762 e matou-o,2076 8799 e, tomando3947 8799 farinha,7058 a amassou,3888 8799 e a cozeu644 8799 em bolos asmos.4682p[ZPorém ele o recusou3985 8762 e disse:559 8799 Não comerei.398 8799 Mas os seus servos5650 e a mulher802 o constrangeram;6555 8799 e atendeu.8085 8799 6963 Levantou-se6965 8799 do chão776 e se assentou3427 8799 no leito.4296RZAgora, pois, ouve8085 8798 também tu as palavras6963 da tua serva8198 e permite7760 8799 que eu ponha um bocado6595 de pão3899 diante6440 de ti; come,398 8798 para que tenhas forças3581 e te ponhas3212 8799 a caminho.1870G ZAproximou-se935 8799 de Saul7586 a mulher802 e, vendo-o7200 8799 assaz3966 perturbado,926 8738 disse-lhe:559 8799 Eis que a tua serva8198 deu ouvidos8085 8804 à tua voz,6963 e, arriscando7760 8799 3709 a minha vida,5315 atendi8085 8799 às palavras1697 que me falaste.1696 8765ZDe súbito, caiu5307 8799 Saul7586 estendido4116 8762 por terra776 e foi tomado3372 de grande3966 medo3372 8799 por causa das palavras1697 de Samuel;8050 e faltavam-lhe as forças,3581 porque não comera398 8804 pão3899 todo aquele dia3117 e toda aquela noite.3915jOZO SENHOR3068 entregará5414 8799 também a Israel3478 contigo nas mãos3027 dos filisteus,6430 e, amanhã,4279 tu e teus filhos1121 estareis comigo; e o acampamento4264 de Israel3478 o SENHOR3068 entregará5414 8799 nas mãos3027 dos filisteus.6430LZComo834 tu não deste ouvidos8085 8804 à voz6963 do SENHOR3068 e não executaste6213 8804 o que ele, no furor2740 da sua ira,639 ordenou contra Amaleque,6002 por isso, o SENHOR3068 te fez,6213 8804 hoje,3117 isto.1697-UZPorque o SENHOR3068 fez6213 8799 para contigo como, por meu intermédio,3027 ele te dissera;1696 8765 tirou7167 8799 o reino4467 da tua mão3027 e o deu5414 8799 ao teu companheiro7453 Davi.1732]5ZEntão, disse559 8799 Samuel:8050 Por que, pois, a mim me perguntas,7592 8799 visto que o SENHOR3068 te desamparou5493 8804 e se fez teu inimigo?6145'ZSamuel8050 disse559 8799 a Saul:7586 Por que me inquietaste,7264 8689 fazendo-me subir?5927 8687 Então, disse559 8799 Saul:7586 Mui3966 angustiado6887 8804 estou, porque os filisteus6430 guerreiam3898 8737 contra mim, e Deus430 se desviou5493 8804 de mim e já não me responde,6030 8804 nem pelo3027 ministério dos profetas,5030 nem por sonhos;2472 por isso, te chamei7121 8799 para que me reveles3045 8687 o que devo fazer.6213 87993aZPerguntou559 8799 ele: Como é a sua figura?8389 Respondeu559 8799 ela: Vem subindo5927 8802 um ancião2205 376 e está envolto5844 8802 numa capa.4598 Entendendo3045 8799 Saul7586 que era Samuel,8050 inclinou-se6915 8799 com o rosto639 em terra776 e se prostrou.7812 86912_Z Respondeu-lhe559 8799 o rei:4428 Não temas;3372 8799 que vês?7200 8804 Então, a mulher802 respondeu559 8799 a Saul:7586 Vejo7200 8804 um deus430 que sobe5927 8802 da terra.7769mZ Vendo7200 8799 a mulher802 a Samuel,8050 gritou2199 8799 em alta1419 voz;6963 e a mulher802 disse559 8799 a Saul:7586 559 8800 Por que me enganaste?7411 8765 Pois tu mesmo és Saul.7586MZ Então, lhe disse559 8799 a mulher:802 Quem te farei subir?5927 8686 Respondeu559 8799 ele: Faze-me subir5927 8685 Samuel.8050 Z Então, Saul7586 lhe jurou7650 8735 pelo SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 nenhum518 castigo5771 te sobrevirá7136 8799 por isso.1697q]Z Respondeu-lhe559 8799 a mulher:802 Bem sabes3045 8804 o que fez6213 8804 Saul,7586 como eliminou3772 8689 da terra776 os médiuns178 e adivinhos;3049 por que, pois, me armas cilada5367 8693 à minha vida,5315 para me matares?4191 8687_9ZSaul7586 disfarçou-se,2664 8691 vestiu3847 8799 outras312 roupas899 e se foi,3212 8799 e com ele, dois8147 homens,582 e, de noite,3915 chegaram935 8799 à mulher;802 e lhe disse:559 8799 Peço-te que me adivinhes7080 8798 pela necromancia178 e me faças subir5927 8685 aquele que eu te disser.559 8799"?ZEntão, disse559 8799 Saul7586 aos seus servos:5650 Apontai-me1245 8761 uma mulher802 que seja médium,1172 178 para que me encontre3212 8799 com ela e a consulte.1875 8799 Disseram-lhe559 8799 os seus servos:5650 Há uma mulher802 em En-Dor5874 que é médium.1172 178e EZConsultou7592 8799 Saul7586 ao SENHOR,3068 porém o SENHOR3068 não lhe respondeu,6030 8804 nem por sonhos,2472 nem por Urim,224 nem por profetas.5030g IZVendo7200 8799 Saul7586 o acampamento4264 dos filisteus,6430 foi tomado de medo,3372 8799 e muito3966 se estremeceu2729 8799 o seu coração.3820" ?ZAjuntaram-se6908 8735 os filisteus6430 e vieram935 8799 acampar-se2583 8799 em Suném;7766 ajuntou6908 8799 Saul7586 a todo o Israel,3478 e se acamparam2583 8799 em Gilboa.1533W )ZJá Samuel8050 era morto,4191 8804 e todo o Israel3478 o tinha chorado5594 8799 e o tinha sepultado6912 8799 em Ramá,7414 que era a sua cidade;5892 Saul7586 havia desterrado5493 8689 776 os médiuns178 e os adivinhos.3049y mZEntão, disse559 8799 Davi1732 a Aquis:397 Assim3651 saberás3045 8799 quanto pode o teu servo5650 fazer.6213 8799 Disse559 8799 Aquis397 a Davi:1732 Por isso, te farei7760 8799 minha guarda8104 8802 pessoal7218 para sempre.3117< uZSucedeu, naqueles dias,3117 que, juntando6908 8799 os filisteus6430 os seus exércitos4264 para a peleja,6635 para fazer guerra3898 8736 contra Israel,3478 disse559 8799 Aquis397 a Davi:1732 Fica sabendo3045 8799 3045 8800 que comigo sairás3318 8799 à peleja,4264 tu e os teus homens.582.WZ Aquis397 confiava539 8686 em Davi,1732 dizendo:559 8800 Fez-se ele, por certo,887 8687 aborrecível887 8689 para com o seu povo5971 em Israel;3478 pelo que me será por servo5650 para sempre.5769zoZ Davi1732 não deixava2421 8762 com vida2421 8762 nem homem376 nem mulher,802 para os trazer935 8687 a Gate,1661 pois dizia:559 8800 Para que não nos denunciem,5046 8686 dizendo:559 8800 Assim Davi1732 o fazia.6213 8804 Este era o seu proceder4941 por todos os dias3117 que habitou3427 8804 na terra7704 dos filisteus.6430:oZ E perguntando559 8799 Aquis:397 Contra408 quem deste6584 8804 hoje?3117 Davi1732 respondia:559 8799 Contra o Sul5045 de Judá,3063 e o Sul5045 dos jerameelitas,3397 e o Sul5045 dos queneus.7017 Z Davi1732 feria5221 8689 aquela terra,776 e não deixava com vida2421 8762 nem homem376 nem mulher,802 e tomava3947 8804 as ovelhas,6629 e os bois,1241 e os jumentos,2543 e os camelos,1581 e as vestes;899 voltava7725 8799 e vinha935 8799 a Aquis.397tcZSubia5927 8799 Davi1732 com os seus homens,582 e davam contra6584 8799 os gesuritas,1651 os gersitas1511 e os amalequitas;6003 porque eram estes2007 os moradores3427 8802 da terra776 desde Telã, na direção de Sur,7793 até à terra776 do Egito.4714LZE todo o tempo4557 3117 que Davi1732 permaneceu3427 8804 na terra7704 dos filisteus6430 foi um ano3117 e quatro702 meses.2320hKZEntão, lhe deu5414 8799 Aquis,397 naquele dia,3117 a cidade de Ziclague.6860 Pelo que Ziclague6860 pertence aos reis4428 de Judá,3063 até ao dia de hoje.31179ZDisse559 8799 Davi1732 a Aquis:397 Se achei4672 8804 mercê2580 na tua presença,5869 dá-me5414 8799 lugar4725 numa259 das cidades5892 da terra,7704 para que ali habite;3427 8799 por que há de habitar3427 8799 o teu servo5650 contigo na cidade5892 real?4467saZAvisado5046 8714 Saul7586 de que Davi1732 tinha fugido1272 8804 para Gate,1661 desistiu1245 8763 de o perseguir.3254 8804 8675 3254 8686q~]ZHabitou3427 8799 Davi1732 com Aquis397 em Gate,1661 ele e os seus homens,582 cada um376 com a sua família;1004 Davi,1732 com ambas8147 as suas mulheres,802 Ainoã,293 a jezreelita,3159 e Abigail,26 a viúva802 de Nabal,5037 o carmelita.3762} ZDispôs-se6965 8799 Davi1732 e, com os seiscentos8337 3967 homens376 que com ele estavam, passou5674 8799 a Aquis,397 filho1121 de Maoque,4582 rei4428 de Gate.1661w| kZDisse,559 8799 porém, Davi1732 consigo mesmo:3820 Pode ser que algum259 dia3117 venha eu a perecer5595 8735 nas mãos3027 de Saul;7586 nada há, pois, melhor2896 para mim do que3588 fugir4422 8736 4422 8735 para a terra776 dos filisteus;6430 para que Saul7586 perca2976 de todo as esperanças2976 8738 e deixe de perseguir-me1245 8763 por todos os limites1366 de Israel;3478 assim, me livrarei4422 8738 da sua mão.3027P{ZEntão, Saul7586 disse559 8799 a Davi:1732 Bendito1288 8803 sejas tu, meu filho1121 Davi;1732 pois grandes6213 8800 coisas farás6213 8799 e, de fato,3201 8800 prevalecerás.3201 8799 Então, Davi1732 continuou3212 8799 o seu caminho,1870 e Saul7586 voltou7725 8804 para o seu lugar.4725;zqZAssim como foi1431 a tua vida,5315 hoje,3117 de muita estima1431 8804 aos meus olhos,5869 assim também seja1431 8799 a minha5315 aos olhos5869 do SENHOR,3068 e ele me livre5337 8686 de toda tribulação.6869y ZPague,7725 8686 porém, o SENHOR3068 a cada um376 a sua justiça6666 e a sua lealdade;530 pois o SENHOR3068 te havia entregado,5414 8804 hoje,3117 nas minhas mãos,3027 porém eu não quis14 8804 estendê-las7971 8800 3027 contra o ungido4899 do SENHOR.3068xxkZDavi,1732 então, respondeu6030 8799 e disse:559 8799 Eis aqui a lança,2595 ó rei;4428 venha5674 8799 aqui um259 dos moços5288 e leve-a.3947 8799Ww)ZEntão, disse559 8799 Saul:7586 Pequei;2398 8804 volta,7725 8798 meu filho1121 Davi,1732 pois não tornarei a fazer-te mal;7489 8686 porque foi, hoje,3117 preciosa3365 8804 a minha vida5315 aos teus olhos.5869 Eis que tenho procedido como louco5528 8689 e errado7686 8799 excessivamente.7235 8687 3966rv_ZAgora, pois, não se derrame5307 8799 o meu sangue1818 longe desta terra776 do6440 SENHOR;3068 pois saiu3318 8804 o rei4428 de Israel3478 em busca1245 8763 de uma259 pulga,6550 como quem persegue7291 8799 uma perdiz7124 nos montes.2022QuZOuve,8085 8799 pois, agora, te rogo, ó rei,4428 meu senhor,113 as palavras1697 de teu servo:5650 se é o SENHOR3068 que te incita5496 8689 contra mim, aceite7306 8686 ele a oferta de manjares;4503 porém, se são os filhos1121 dos homens,120 malditos779 8803 sejam perante6440 o SENHOR;3068 pois eles me expulsaram1644 8765 hoje,3117 para que eu não tenha parte5596 8692 na herança5159 do SENHOR,3068 como que dizendo:559 8800 Vai,3212 8798 serve5647 8798 a outros312 deuses.430vtgZDisse559 8799 mais: Por que persegue7291 8802 310 o meu senhor113 assim seu servo?5650 Pois que fiz6213 8804 eu? E que maldade7451 se acha nas minhas mãos?30275234 8686 Saul7586 a voz6963 de Davi1732 e disse:559 8799 Não é a tua voz,6963 meu filho1121 Davi?1732 Respondeu559 8799 Davi:1732 Sim, a minha,6963 ó rei,4428 meu senhor.113Gr ZNão é bom2896 isso1697 que fizeste;6213 8804 tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 deveis1121 morrer,4194 vós que não guardastes8104 8804 a vosso senhor,113 o ungido4899 do SENHOR;3068 vede,7200 8798 agora, onde está a lança2595 do rei4428 e a bilha6835 da água,4325 que tinha à sua cabeceira.4763 q ZEntão, disse559 8799 Davi1732 a Abner:74 Porventura, não és homem?376 E quem há em Israel3478 como tu? Por que, pois, não guardaste8104 8804 o rei,4428 teu senhor?113 Porque veio935 8804 um259 do povo5971 para destruir7843 8687 o rei,4428 teu senhor.113]p5ZBradou7121 8799 ao povo5971 e a Abner,74 filho1121 de Ner,5369 dizendo:559 8800 Não respondes,6030 8799 Abner?74 Então, Abner74 acudiu6030 8799 e disse:559 8799 Quem és tu, que bradas7121 8804 ao rei?4428oZ Tendo5674 Davi1732 passado5674 8799 ao outro lado,5676 pôs-se5975 8799 no cimo7218 do monte2022 ao longe,7350 de maneira que entre eles havia grande7227 distância.4725Hn Z Tomou,3947 8799 pois, Davi1732 a lança2595 e a bilha6835 da água4325 da cabeceira7226 de Saul,7586 e foram-se;3212 8799 ninguém o viu,7200 8802 nem o soube,3045 8802 nem se despertou,6974 8688 pois todos dormiam,3463 porquanto, da parte do SENHOR,3068 lhes havia caído5307 8804 profundo sono.8639Im Z O SENHOR3068 me guarde2486 de que eu estenda7971 8800 a mão3027 contra o seu3068 ungido;4899 agora, porém, toma3947 8798 a lança2595 que está à sua cabeceira4763 e a bilha6835 da água,4325 e vamo-nos.3212 8799clAZ Acrescentou559 8799 Davi:1732 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 este3068 o ferirá,5062 8799 ou o seu dia3117 chegará935 8799 em que morra,4191 8804 ou em que, descendo3381 8799 à batalha,4421 seja morto.5595 8738k-Z Davi,1732 porém, respondeu559 8799 a Abisai:52 Não o mates,7843 8686 pois quem haverá que estenda7971 8804 a mão3027 contra o ungido4899 do SENHOR3068 e fique inocente?5352 8738jZEntão, disse559 8799 Abisai52 a Davi:1732 Deus430 te entregou,5462 8765 hoje,3117 nas mãos3027 o teu inimigo;341 8802 deixa-me, pois, agora, encravá-lo5221 8686 com a lança,2595 ao chão,776 de um só golpe;6471 259 não será preciso segundo.8138 87997iiZVieram,935 8799 pois, Davi1732 e Abisai,52 de noite,3915 ao povo,5971 e eis que Saul7586 estava deitado,7901 8802 dormindo3463 no acampamento,4570 e a sua lança,2595 fincada4600 8803 na terra776 à sua cabeceira;4763 Abner74 e o povo5971 estavam deitados7901 8802 ao redor5439 dele. k}|{zCxxgxwuwvu@tGs'pon~lmk*ihgfEe_dRba`N_K]\\v[YYWVUTS`RQQ"ONOM-KJJHHfFEDC.A@?g>S=<$;H:k8765B4A3O2`10.,d*)(4&%$#p"D 7aD-  } }X?Z+/dBem conheces3045 8804 Abner,74 filho1121 de Ner.5369 Veio935 8804 para enganar-te,6601 8763 tomar conhecimento3045 8800 de tuas empresas4161 4126 8675 3996 e sondar3045 8800 todos os teus planos.6213 8802F*dEntão, Joabe3097 foi935 8799 ao rei4428 e disse:559 8799 Que fizeste?6213 8804 Eis que Abner74 veio935 8802 ter contigo; como, pois, o despediste,7971 8765 indo-se3212 8799 ele livremente?1980 8800~)wdChegando, pois, Joabe3097 e toda a tropa6635 que vinha935 8804 com ele, disseram-lhe:5046 8686 3097 559 8800 Abner,74 filho1121 de Ner,5369 veio935 8804 ter com o rei,4428 o qual o despediu,7971 8762 e ele se foi3212 8799 em paz.7965(!dEis que os servos5650 de Davi1732 e Joabe3097 vieram935 8802 de uma investida1416 e traziam935 8689 consigo grande7227 despojo;7998 Abner,74 porém, já não estava com Davi,1732 em Hebrom,2275 porque este o havia despedido,7971 8765 e ele se fora3212 8799 em paz.7965!'=dEntão, disse559 8799 Abner74 a Davi:1732 Levantar-me-ei6965 8799 e irei3212 8799 para ajuntar6908 8799 todo o Israel3478 ao rei,4428 meu senhor,113 para fazerem3772 8799 aliança1285 contigo; tu reinarás4427 8804 sobre tudo que desejar183 8762 a tua alma.5315 Assim, despediu7971 8762 Davi1732 a Abner,74 e ele se foi3212 8799 em paz.7965&dVeio935 8799 Abner74 ter com Davi,1732 em Hebrom,2275 e vinte6242 homens,582 com ele; Davi1732 ofereceu6213 8799 um banquete4960 a Abner74 e aos homens582 que com ele vieram.S%!dDa mesma sorte falou1696 8762 também Abner74 aos ouvidos241 de Benjamim;1144 e foi3212 8799 ainda dizer1696 8763 a Davi,1732 em Hebrom,2275 tudo o5869 que agradava2896 a Israel3478 e a toda a casa1004 de Benjamim.1144$dFazei-o,6213 8798 pois, agora, porque o SENHOR3068 falou559 8804 a Davi,1732 dizendo:559 8800 Por intermédio3027 de Davi,1732 meu servo,5650 livrarei3467 8687 o meu povo5971 das mãos3027 dos filisteus6430 e das mãos3027 de todos os seus inimigos.341 8802# dFalou1961 8804 1697 Abner74 com os anciãos2205 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Outrora,8543 8032 procuráveis1245 8764 que Davi1732 reinasse4428 sobre vós.@"{dSeu marido376 a acompanhou,3212 8799 caminhando1980 8800 e chorando1058 8800 após310 ela, até Baurim.980 Disse559 8799 Abner:74 Vai-te,3212 8798 volta.7725 8798 E ele voltou.7725 8799M!dEntão, Isbosete378 mandou7971 8799 tirá-la3947 8799 a seu marido,376 a Paltiel,6409 filho1121 de Laís.3889 8675 3919g IdTambém enviou7971 8799 Davi1732 mensageiros4397 a Isbosete,378 filho1121 de Saul,7586 dizendo:559 8800 Dá-me5414 8798 de volta minha mulher802 Mical,4324 que eu desposei781 8765 por cem3967 prepúcios6190 de filisteus.6430X+d Respondeu559 8799 Davi: Bem,2896 eu farei3772 8799 aliança1285 contigo, porém uma259 coisa1697 exijo:7592 8802 559 8800 quando vieres935 8800 7200 8800 a mim,6440 não verás7200 8799 a minha face,6440 se primeiro6440 me não trouxeres935 8687 a Mical,4324 filha1323 de Saul.7586Dd Então, de sua parte ordenou7971 8799 Abner74 mensageiros4397 a Davi,1732 dizendo:559 8800 De quem é a terra?776 Faze3772 8798 comigo aliança,1285 e eu te ajudarei em fazer passar-te5437 8687 a ti todo o Israel.3478%Ed E nenhuma palavra1697 pôde3201 8804 Isbosete responder7725 8687 a Abner,74 porque o temia.3372 8800d transferindo5674 8687 o reino4467 da casa1004 de Saul7586 e estabelecendo6965 8687 o trono3678 de Davi1732 sobre Israel3478 e sobre Judá,3063 desde Dã1835 até Berseba.884jOd Assim faça6213 8799 Deus430 segundo lhe parecer3254 8686 a Abner,74 se, como jurou7650 8738 o SENHOR3068 a Davi,1732 não fizer6213 8799 eu,gIdEntão, se irou2734 8799 muito3966 Abner74 por causa das palavras1697 de Isbosete378 e disse:559 8799 Sou eu cabeça7218 de cão3611 para Judá?3063 Ainda hoje3117 faço6213 8799 beneficência2617 à casa1004 de Saul,7586 teu pai,1 a seus irmãos251 e a seus amigos4828 e te não entreguei4672 8689 nas mãos3027 de Davi?1732 Contudo, me queres, hoje,3117 culpar6485 8799 5771 por causa desta mulher.802-dTeve Saul7586 uma concubina,6370 cujo nome8034 era Rispa,7532 filha1323 de Aiá.345 Perguntou559 8799 Isbosete a Abner:74 Por que coabitaste935 8804 com a concubina6370 de meu pai?1RdHavendo guerra4421 entre a casa1004 de Saul7586 e a casa1004 de Davi,1732 Abner74 se fez poderoso2388 8693 na casa1004 de Saul.75868kdo sexto,8345 Itreão,3507 de Eglá,5698 mulher802 de Davi;1732 estes nasceram3205 8795 a Davi1732 em Hebrom.2275&Gdo quarto,7243 Adonias,138 filho1121 de Hagite;2294 o quinto,2549 Sefatias,8203 filho1121 de Abital;37!=do segundo,4932 Quileabe,3609 de Abigail,26 viúva802 de Nabal,5037 o carmelita;3761 o terceiro,7992 Absalão,53 filho1121 de Maaca,4601 filha1323 de Talmai,8526 rei4428 de Gesur;1650dCdEm Hebrom,2275 nasceram3205 8735 8675 3205 8795 filhos1121 a Davi;1732 o primogênito1060 foi Amnom,550 de Ainoã,293 a jezreelita;31598 mdDurou muito tempo752 a guerra4421 entre a casa1004 de Saul7586 e a casa1004 de Davi;1732 Davi1732 se ia1980 8802 fortalecendo,2390 porém os da casa1004 de Saul7586 se iam1980 8802 enfraquecendo.1800Z/d Levaram5375 8799 Asael6214 e o enterraram6912 8799 na sepultura6913 de seu pai,1 a qual estava em Belém.1035 Joabe3097 e seus homens582 caminharam3212 8799 toda aquela noite,3915 e amanheceu-lhes o dia215 8735 em Hebrom.2275(KdPorém os servos5650 de Davi1732 tinham ferido,5221 8689 dentre os de Benjamim1144 e dentre os homens582 de Abner,74 a trezentos7969 3967 e sessenta8346 homens,376 que ali ficaram mortos.4191 8804*OdJoabe3097 deixou7725 8804 de perseguir310 a Abner;74 e, tendo ele ajuntado6908 8799 todo o povo,5971 faltavam6485 8735 dezenove8672 6240 dos homens5650 de Davi,1732 além de Asael.62141]dAbner74 e seus homens582 marcharam1980 8804 toda aquela noite3915 pela planície;6160 passaram5674 8799 o Jordão3383 e, caminhando3212 8799 toda a manhã,1338 chegaram935 8799 a Maanaim.4266$CdEntão, Joabe3097 tocou8628 8799 a trombeta,7782 e todo o povo5971 parou,5975 8799 e eles não perseguiram7291 8799 310 mais a Israel3478 e já não pelejaram.3898 8736 3254 88045 edRespondeu559 8799 Joabe:3097 Tão certo como vive2416 Deus,430 se não3884 tivesses falado,1696 8765 só amanhã cedo1242 o povo5971 cessaria de perseguir5927 8738 310 cada um376 a seu irmão.251@ {dEntão, Abner74 gritou7121 8799 a Joabe3097 e disse:559 8799 Consumirá398 8799 a espada2719 para sempre?5331 Não sabes3045 8804 que serão amargas4751 as suas conseqüências?314 Até quando te demorarás em ordenar559 8799 ao povo5971 que deixe de perseguir7725 8800 310 a seus irmãos?251u edOs filhos1121 de Benjamim1144 se ajuntaram6908 8691 atrás310 de Abner74 e, cerrados numa259 tropa,92 puseram-se5975 8799 no cimo7218 de um outeiro.1389o YdPorém Joabe3097 e Abisai52 perseguiram7291 8799 310 Abner;74 e pôs-se935 8804 o sol,8121 quando chegaram935 8804 eles ao outeiro1389 de Amá,522 que está diante6440 de Giá,1520 junto ao caminho1870 do deserto4057 de Gibeão.1391= udPorém, recusando3985 8762 ele desviar-se,5493 8800 Abner74 o feriu5221 8686 no413 abdômen2570 com a extremidade inferior310 da lança,2595 que lhe2595 saiu3318 8799 por detrás.310 Asael caiu5307 8799 e morreu4191 8799 no mesmo lugar;8478 todos quantos chegavam935 8802 no lugar4725 em que Asael6214 caíra5307 8804 e morrera4191 8799 paravam.5975 8799nWdEntão, Abner74 tornou3254 8686 a dizer-lhe:559 8800 6214 Desvia-te5493 8798 de detrás310 de mim; por que hei de eu ferir-te5221 8686 e dar contigo em terra?776 E como me avistaria5375 8799 rosto a rosto6440 com Joabe,3097 teu irmão?251dEntão, lhe disse559 8799 Abner:74 Desvia-te5186 8798 para a direita3225 ou para a esquerda,8040 lança270 8798 mão de um259 dos moços5288 e toma-lhe3947 8798 a armadura.2488 Porém Asael6214 não quis14 8804 apartar-se5493 8800 310 dele.<sdEntão, olhou6437 8799 Abner74 para trás310 e perguntou:559 8799 És tu Asael?6214 Ele respondeu:559 8799 Eu mesmo.kQdAsael6214 perseguiu7291 8799 a310 Abner74 e, na sua perseguição,3212 8800 não se desviou5186 8804 nem para a direita,3225 nem para a esquerda.8040nWdEstavam ali os três7969 filhos1121 de Zeruia:6870 Joabe,3097 Abisai52 e Asael;6214 Asael6214 era ligeiro7031 de pés,7272 como gazela6643 selvagem.7704}udSeguiu-se crua3966 7186 peleja4421 naquele dia;3117 porém Abner74 e os homens582 de Israel3478 foram derrotados5062 8735 diante6440 dos homens5650 de Davi.1732b?dCada um376 lançou2388 8686 mão da cabeça7218 do outro,7453 meteu-lhe7453 a espada2719 no lado,6654 e caíram5307 8799 juntamente;3162 donde se chamou7121 8799 àquele lugar4725 Campo das Espadas,2521 que está junto a Gibeão.13917idEntão, se levantaram6965 8799 e avançaram5674 8799 em igual número:4557 doze8147 6240 de Benjamim,1144 da parte de Isbosete,378 filho1121 de Saul,7586 e doze8147 6240 dos homens5650 de Davi.1732dDisse559 8799 Abner74 a Joabe:3097 Levantem-se6965 8799 os moços5288 e batam-se7832 8762 diante6440 de nós. Respondeu559 8799 Joabe:3097 Levantem-se.6965 8799nWd Saíram3318 8804 também Joabe,3097 filho1121 de Zeruia,6870 e os homens5650 de Davi1732 e se encontraram6298 8799 uns com os outros3162 perto do açude1295 de Gibeão;1391 pararam3427 8799 estes do lado de cá do açude,1295 e aqueles, do lado de lá.Y~-d Saiu3318 8799 Abner,74 filho1121 de Ner,5369 com os homens5650 de Isbosete,378 filho1121 de Saul,7586 de Maanaim4266 a Gibeão.1391X}+d O tempo4557 3117 que Davi1732 reinou4428 em Hebrom2275 sobre a casa1004 de Judá3063 foram sete7651 anos8141 e seis8337 meses.2320[|1d Da idade1121 de quarenta705 anos8141 era Isbosete,378 filho1121 de Saul,7586 quando começou a reinar4427 8800 sobre Israel,3478 e reinou4427 8804 dois8147 anos;8141 somente a casa1004 de Judá3063 seguia310 a Davi.1732L{d e o constituiu rei4427 8686 sobre Gileade,1568 sobre os assuritas,805 sobre Jezreel,3157 Efraim,669 Benjamim1144 e sobre todo o Israel.3478zdAbner,74 filho1121 de Ner,5369 capitão8269 do exército6635 de Saul,7586 tomou3947 8804 a Isbosete,378 filho1121 de Saul,7586 e o fez passar5674 8686 a Maanaim,42663yadAgora, pois, sejam fortes2388 8799 as vossas mãos,3027 e sede valentes,1121 2428 pois Saul,7586 vosso senhor,113 é morto,4191 8804 e os da casa1004 de Judá3063 me ungiram4886 8804 rei4428 sobre si.qx]dAgora, pois, o SENHOR3068 use6213 8799 convosco de misericórdia2617 e fidelidade;571 eu vos2896 recompensarei6213 8799 este1697 bem que fizestes.6213 8804w)dEntão, enviou7971 8799 Davi1732 mensageiros4397 aos homens582 de Jabes-Gileade3003 1568 para dizer-lhes:559 8799 Benditos1288 8803 do SENHOR3068 sejais6213 8804 vós, por esta humanidade2617 para com vosso senhor,113 para com Saul,7586 pois o sepultastes!6912 8799}vudEntão, vieram935 8799 os homens582 de Judá3063 e ungiram4886 8799 ali Davi1732 rei4428 sobre a casa1004 de Judá.3063 E informaram5046 8686 Davi1732 de que os homens582 de Jabes-Gileade3003 1568 foram os que sepultaram6912 8804 Saul.7586au=dFez Davi1732 subir5927 8689 os homens582 que estavam com ele, cada um376 com sua família;1004 e habitaram3427 8799 nas aldeias5892 de Hebrom.2275ttcdSubiu5927 8799 Davi1732 para lá, e também as suas duas8147 mulheres,802 Ainoã,293 a jezreelita,3159 e Abigail,26 a viúva802 de Nabal,5037 o carmelita.3761Vs )dDepois310 disto, consultou7592 8799 Davi1732 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Subirei5927 8799 a alguma259 das cidades5892 de Judá?3063 Respondeu-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Sobe.5927 8798 Perguntou559 8799 Davi:1732 Para onde subirei?5927 8799 Respondeu559 8799 o SENHOR: Para Hebrom.2275 r dComo caíram5307 8804 os valentes,1368 e pereceram6 8799 as armas3627 de guerra!4421q 1dAngustiado6887 8804 estou por ti, meu irmão251 Jônatas;3083 tu eras amabilíssimo3966 5276 8804 para comigo! Excepcional6381 8738 era o teu amor,160 ultrapassando o amor160 de mulheres.8020p ]dComo caíram5307 8804 os valentes1368 no meio8432 da peleja!4421 Jônatas3083 sobre os montes1116 foi morto!2491o 'dVós, filhas1323 de Israel,3478 chorai1058 8798 por Saul,7586 que vos vestia3847 8688 de rica escarlata,8144 que vos punha5927 8688 sobre os vestidos3830 adornos5716 de ouro.2091Gn  dSaul7586 e Jônatas,3083 queridos5273 e amáveis,157 8737 tanto na vida2416 como na morte4194 não se separaram!6504 8738 Eram mais ligeiros7043 8804 do que as águias,5404 mais fortes1396 8804 do que os leões.738m 9dSem sangue1818 dos feridos,2491 sem gordura2459 dos valentes,1368 nunca se recolheu7734 8738 268 o arco7198 de Jônatas,3083 nem voltou7725 8799 vazia7387 a espada2719 de Saul.7586pl ]dMontes2022 de Gilboa,1533 não caia sobre vós nem orvalho,2919 nem chuva,4306 nem haja aí campos7704 que produzam ofertas,8641 pois neles foi profanado1602 8738 o escudo4043 dos valentes,1368 o escudo4043 de Saul,7586 que jamais será ungido4899 com óleo.8081[k 3dNão o noticieis5046 8686 em Gate,1661 nem o publiqueis1319 8762 nas ruas2351 de Asquelom,831 para que não se alegrem8055 8799 as filhas1323 dos filisteus,6430 nem saltem de contentamento5937 8799 as filhas1323 dos incircuncisos.6189(j MdA tua glória,6643 ó Israel,3478 foi morta2491 sobre os teus altos!1116 Como caíram5307 8804 os valentes!1368pi ]ddeterminando559 8799 que fosse ensinado3925 8763 aos filhos1121 de Judá3063 o Hino ao Arco,7198 o qual está escrito3789 8803 no Livro5612 dos Justos.3477h 1dPranteou6969 8787 Davi1732 a Saul7586 e a Jônatas,3083 seu filho,1121 com esta lamentação,7015.g YdDisse-lhe559 8799 Davi:1732 O teu sangue1818 seja sobre a tua cabeça,7218 porque a tua própria boca6310 testificou6030 8804 contra ti, dizendo:559 8800 Matei4191 8790 o ungido4899 do SENHOR.3068$f EdEntão, chamou7121 8799 Davi1732 a um259 dos moços5288 e lhe disse:559 8799 Vem,5066 8798 lança-te6293 8798 sobre esse homem. Ele o feriu,5221 8686 de sorte que morreu.4191 8799ae ?dDavi1732 lhe disse:559 8799 Como não temeste3372 8804 estender7971 8800 a mão3027 para matares7843 8763 o ungido4899 do SENHOR?3068d d Então, perguntou559 8799 Davi1732 ao moço5288 portador das notícias:5046 8688 Donde és tu? Ele respondeu:559 8799 Sou filho1121 de um homem376 estrangeiro,1616 amalequita.6003gc Kd Prantearam,5594 8799 choraram1058 8799 e jejuaram6684 8799 até à tarde6153 por Saul,7586 e por Jônatas,3083 seu filho,1121 e pelo povo5971 do SENHOR,3068 e pela casa1004 de Israel,3478 porque tinham caído5307 8804 à espada.2719Db d Então, apanhou2388 8686 Davi1732 as suas próprias vestes899 e as rasgou,7167 8799 e assim fizeram todos os homens582 que estavam com ele.a 1d Arremessei-me,5975 8799 pois, sobre ele e o matei,4191 8787 porque bem sabia3045 8804 eu que ele não viveria2421 8799 depois310 de ter caído.5307 8800 Tomei-lhe3947 8799 a coroa5145 que trazia na cabeça7218 e o bracelete685 e os trouxe935 8686 aqui ao meu senhor.113o` [d Então, me disse:559 8799 Arremete5975 8798 sobre mim e mata-me,4191 8786 pois me sinto vencido270 8804 de cãibra,7661 mas o tino5315 se acha ainda todo em mim.z_ qdEle me perguntou:559 8799 Quem és tu? Eu respondi:559 8799 Sou amalequita.6003/^ [dOlhando6437 8799 ele para trás,310 viu-me7200 8799 e chamou-me.7121 8799 Eu disse:559 8799 Eis-me aqui.!] ?dEntão, disse559 8799 o moço5288 portador das notícias:5046 8688 Cheguei,7136 8738 por acaso,7122 8736 à montanha2022 de Gilboa,1533 e eis que Saul7586 estava apoiado8172 8737 sobre a sua lança,2595 e os carros7393 e a cavalaria1167 6571 apertavam1692 8689 com ele.\ {dDisse559 8799 Davi1732 ao moço5288 que lhe dava as novas:5046 8688 Como sabes3045 8804 tu que Saul7586 e Jônatas,3083 seu filho,1121 são mortos?4191 8804[ /dDisse-lhe559 8799 Davi:1732 Como4100 foi lá isso?1697 Conta-mo.5046 8685 Ele lhe respondeu:559 8799 O povo5971 fugiu5127 8804 da batalha,4421 e muitos7235 8687 caíram5307 8804 e morreram,4191 8799 bem como Saul7586 e Jônatas,3083 seu filho.1121KZ dPerguntou-lhe559 8799 Davi:1732 Donde vens?935 8799 Ele respondeu:559 8799 Fugi4422 8738 do arraial4264 de Israel.3478Y %dsucedeu,935 ao terceiro7992 dia,3117 aparecer935 8802 do arraial4264 de Saul7586 um homem376 com as vestes899 rotas7167 8803 e terra127 sobre a cabeça;7218 em chegando935 8800 ele a Davi,1732 inclinou-se,7812 8691 lançando-se5307 8799 em terra.776 X dDepois310 da morte4194 de Saul,7586 voltando7725 8804 Davi1732 da derrota5221 8687 dos amalequitas6002 e estando3427 8799 já dois8147 dias3117 em Ziclague,6860bW?Z Tomaram-lhes3947 8799 os ossos,6106 e os sepultaram6912 8799 debaixo de um arvoredo,815 em Jabes,3003 e jejuaram6684 8799 sete7651 dias.3117,VSZ todos os homens376 8677 381 valentes2428 se levantaram,6965 8799 e caminharam3212 8799 toda a noite,3915 e tiraram3947 8799 o corpo1472 de Saul7586 e os corpos1472 de seus filhos1121 do muro2346 de Bete-Seã,1052 e, vindo935 8799 a Jabes,3003 os queimaram.8313 8799QUZ Então, ouvindo8085 8799 isto os moradores3427 8802 de Jabes-Gileade,3003 1568 o que os filisteus6430 fizeram6213 8804 a Saul,7586lTSZ Puseram7760 8799 as armas3627 de Saul no templo1004 de Astarote6252 8677 1045 e o seu corpo1472 afixaram8628 8804 no muro2346 de Bete-Seã.1052lSSZ Cortaram3772 8799 a cabeça7218 a Saul e o despojaram6584 8686 das suas armas;3627 enviaram7971 8762 mensageiros pela5439 terra776 dos filisteus,6430 em redor, a levar as boas-novas1319 8763 à casa1004 dos seus ídolos6091 e entre o povo.5971?RyZSucedeu, pois, que, vindo935 8799 os filisteus6430 ao outro dia4283 a despojar6584 8763 os mortos,2491 acharam4672 8799 Saul7586 e seus três7969 filhos1121 caídos5307 8802 no monte2022 Gilboa.1533 QZVendo7200 8799 os homens582 de Israel3478 que estavam deste lado5676 do vale6010 e daquém5676 do Jordão3383 que os homens582 de Israel3478 fugiram5127 8804 e que Saul7586 e seus filhos1121 estavam mortos,4191 8804 desampararam5800 8799 as cidades5892 e fugiram;5127 8799 e vieram935 8799 os filisteus6430 e habitaram3427 8799 nelas.P{ZMorreu,4191 8799 pois, Saul,7586 e seus três7969 filhos,1121 e o seu escudeiro,5375 8802 3627 e também todos os seus homens582 foram mortos naquele dia3117 com ele.3162OZVendo,7200 8799 pois, o seu escudeiro5375 8802 3627 que Saul7586 já era morto,4191 8804 também ele se lançou5307 8799 sobre a sua espada2719 e morreu4191 8799 com ele.NZEntão, disse559 8799 Saul7586 ao seu escudeiro:5375 8802 3627 Arranca8025 8798 a tua espada2719 e atravessa-me1856 8798 com ela, para que, porventura, não venham935 8799 estes incircuncisos,6189 e me traspassem,1856 8804 e escarneçam5953 8694 de mim. Porém o seu escudeiro5375 8802 3627 não o quis,14 8804 porque temia3372 8804 muito;3966 então, Saul7586 tomou3947 8799 da espada2719 e se lançou5307 8799 sobre ela.M3ZAgravou-se3513 8799 a peleja4421 contra Saul;7586 os flecheiros3384 8688 582 7198 o avistaram,4672 8799 e ele muito3966 os3384 8688 582 7198 temeu.2342 8799uLeZOs filisteus6430 apertaram1692 8686 com Saul7586 e seus filhos1121 e mataram5221 8686 Jônatas,3083 Abinadabe41 e Malquisua,4444 filhos1121 de Saul.7586>K yZEntretanto, os filisteus6430 pelejaram3898 8737 contra Israel,3478 e, tendo os homens582 de Israel3478 fugido5127 8799 de diante6440 dos filisteus,6430 caíram5307 8799 feridos2491 no monte2022 Gilboa.1533J)Zaos de Hebrom2275 e a todos os lugares4725 em que andara1980 8694 Davi,1732 ele e os seus homens.582UI%Zaos de Horma,2767 aos de Borasã,3565 aos de Atace,6269H%Zaos de Racal,7403 aos que estavam nas cidades5892 dos jerameelitas3397 e nas cidades5892 dos queneus,7017VG'Zaos de Aroer,6177 aos de Sifmote,8224 aos de Estemoa,851tFcZaos834 de Betel,1008 aos de Ramote7418 do Neguebe,5045 aos de Jatir,3492aE=ZChegando935 8799 Davi1732 a Ziclague,6860 enviou7971 8762 do despojo7998 aos anciãos2205 de Judá,3063 seus amigos,7453 dizendo:559 8800 Eis para vós outros um presente1293 do despojo7998 dos inimigos341 8802 do SENHOR:3068SD!ZE assim, desde aquele dia3117 em diante,4605 foi isso estabelecido7760 8799 por estatuto2706 e direito4941 em Israel,3478 até ao dia de hoje.3117fCGZQuem vos daria ouvidos8085 8799 nisso?1697 Porque qual é a parte2506 dos que desceram3381 8802 8675 3381 8717 à peleja,4421 tal será a parte2506 dos que ficaram3427 8802 com a bagagem;3627 receberão2505 8799 partes iguais.3162aB=ZPorém Davi1732 disse:559 8799 Não fareis6213 8799 assim, irmãos251 meus, com o que nos deu5414 8804 o SENHOR,3068 que nos guardou8104 8799 e entregou5414 8799 às nossas mãos3027 o bando1416 que contra nós vinha.935 8802A!ZEntão, todos os maus7451 e filhos376 de Belial,1100 dentre os homens582 que tinham ido1980 8804 com Davi,1732 responderam6030 8799 e disseram:559 8799 Visto que não foram1980 8804 conosco, não lhes daremos5414 8799 do despojo7998 que salvamos;5337 8689 cada um,376 porém, leve5090 8799 sua mulher802 e seus filhos1121 e se vá3212 8799 embora. e~|{yywYv5u]sqponmzldjig_f dc`_i]\uZ{YyWVYUTPRJQONMLKJII{I5GG.E]CCBJA?>=<:98J7465 47310 /.-L+i)('U$#."9! nd/D  j;(KdPois tu, ó SENHOR3068 dos Exércitos,6635 Deus430 de Israel,3478 fizeste1540 ao teu servo5650 esta revelação,1540 8804 241 dizendo:559 8800 Edificar-te-ei1129 8799 casa.1004 Por isso, o teu servo5650 se animou4672 8804 3820 para fazer-te6419 8692 esta oração.8605p[dSeja1431 para5704 sempre5769 engrandecido1431 8799 o teu nome,8034 e diga-se:559 8800 O SENHOR3068 dos Exércitos6635 é Deus430 sobre Israel;3478 e a casa1004 de Davi,1732 teu servo,5650 será estabelecida3559 8737 diante6440 de ti.FdAgora, pois, ó SENHOR3068 Deus,430 quanto a esta palavra1697 que disseste1696 8765 acerca de teu servo5650 e acerca da sua casa,1004 confirma-a6965 8685 para5704 sempre5769 e faze6213 8798 como falaste.1696 8765a =dEstabeleceste3559 8787 teu povo5971 Israel3478 por teu povo5971 para5704 sempre5769 e tu, ó SENHOR,3068 te fizeste1961 8804 o seu Deus.430f GdQuem259 1471 776 há como o teu povo,5971 como Israel,3478 gente única na terra, a quem tu, ó Deus,430 foste1980 8804 resgatar6299 8800 para ser teu povo?5971 E para fazer7760 8800 a ti mesmo um nome8034 e fazer6213 8800 a teu povo estas grandes1420 e tremendas coisas,3372 8737 para a tua terra,776 diante6440 do teu povo,5971 que tu resgataste6299 8804 do Egito,4714 desterrando as nações1471 e seus deuses?430} udPortanto, grandíssimo1431 8804 és, ó SENHOR3068 Deus,430 porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus430 além2108 de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.8085 8804R dPor causa da tua palavra1697 e segundo o teu coração,3820 fizeste6213 8804 toda esta grandeza,1420 dando-a a conhecer3045 8687 a teu servo.5650P dQue mais3254 8686 ainda te poderá dizer1696 8763 Davi?1732 Pois tu conheces3045 8804 bem a teu servo,5650 ó SENHOR136 Deus.3069eEdFoi isso ainda pouco6994 8799 aos teus olhos,5869 SENHOR136 Deus,3069 de maneira que também falaste1696 8762 a respeito da casa1004 de teu servo5650 para tempos distantes;7350 e isto é instrução8452 para todos os homens,120 ó SENHOR136 Deus.3069X+dEntão, entrou935 8799 o rei4428 Davi1732 na Casa do SENHOR,3068 ficou3427 8799 perante6440 ele e disse:559 8799 Quem sou eu, SENHOR136 Deus,3069 e qual é a minha casa,1004 para que me tenhas trazido935 8689 até aqui?19889dSegundo todas estas palavras1697 e conforme toda esta visão,2384 assim falou1696 8765 Natã5416 a Davi.1732}dPorém a tua casa1004 e o teu reino4467 serão firmados539 8738 para5704 sempre5769 diante6440 de ti; teu trono3678 será estabelecido3559 8737 para5704 sempre.5769V'dMas a minha misericórdia2617 se não apartará5493 8799 dele, como a retirei5493 8689 de Saul,7586 a quem tirei5493 8689 de diante6440 de ti. dEu lhe serei por pai,1 e ele me será por filho;1121 se vier a transgredir,5753 8687 castigá-lo-ei3198 8689 com varas7626 de homens582 e com açoites5061 de filhos1121 de homens.120S!d Este edificará1129 8799 uma casa1004 ao meu nome,8034 e eu estabelecerei3559 8790 para5704 sempre5769 o trono3678 do seu reino.4467^7d Quando teus dias3117 se cumprirem4390 8799 e descansares7901 8804 com teus pais,1 então, farei levantar6965 8689 depois310 de ti o teu descendente,2233 que procederá3318 8799 de ti,4578 e estabelecerei3559 8689 o seu reino.4467d desde o dia3117 em que mandei6680 8765 houvesse juízes8199 8802 sobre o meu povo5971 de Israel.3478 Dar-te-ei,5117 porém, descanso5117 8689 de todos os teus inimigos;341 8802 também o SENHOR3068 te faz saber5046 8689 que ele, o SENHOR, te fará6213 8799 casa.1004 d Prepararei7760 8804 lugar4725 para o meu povo,5971 para Israel,3478 e o plantarei,5193 8804 para que habite7931 8804 no seu lugar e não mais seja perturbado,7264 8799 e jamais3254 8686 os filhos1121 da perversidade5766 o aflijam,6031 8763 como dantes,72231~]d E fui contigo, por onde quer que andaste,1980 8804 eliminei3772 8686 os teus inimigos341 8802 diante de ti6440 e fiz6213 8804 grande1419 o teu nome,8034 como só os8034 grandes1419 têm na terra.776o}YdAgora, pois, assim dirás559 8799 ao meu servo5650 Davi:1732 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Tomei-te3947 8804 da malhada,5116 de detrás310 das ovelhas,6629 para que fosses príncipe5057 sobre o meu povo,5971 sobre Israel.3478W|)dEm todo lugar em que andei1980 8694 com todos os filhos1121 de Israel,3478 falei,1696 8765 acaso, alguma palavra1697 com qualquer259 das suas3478 tribos,7626 a quem mandei6680 8765 apascentar7462 8800 o meu povo5971 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Por que não me edificais1129 8804 uma casa1004 de cedro?730>{wdPorque em casa1004 nenhuma habitei3427 8804 desde o dia3117 em que fiz subir5927 8687 os filhos1121 de Israel3478 do Egito4714 até ao dia de hoje;3117 mas tenho andado1980 8693 em tenda,168 em tabernáculo.4908zdVai3212 8798 e dize559 8804 a meu servo5650 Davi:1732 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Edificar-me-ás1129 8799 tu casa1004 para minha habitação?3427 8800ydPorém, naquela mesma noite,3915 veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Natã,5416 dizendo:559 8800Vx'dDisse559 8799 Natã5416 ao rei:4428 Vai,3212 8798 faze6213 8798 tudo quanto está no teu coração,3824 porque o SENHOR3068 é contigo.'wIddisse559 8799 o rei4428 ao profeta5030 Natã:5416 Olha,7200 8798 eu moro3427 8802 em casa1004 de cedros,730 e a arca727 de Deus430 se acha3427 8802 numa8432 tenda.3407tv edSucedeu que, habitando3427 8804 o rei4428 Davi em sua própria casa,1004 tendo-lhe o SENHOR3068 dado descanso5117 8689 de todos os seus inimigos341 8802 em redor,5439$uCdMical,4324 filha1323 de Saul,7586 não teve filhos,2056 8675 3206 até ao dia3117 da sua morte.4194qt]dAinda2063 mais desprezível7043 8738 me farei e me humilharei8217 aos meus olhos;5869 quanto às servas,519 de quem falaste,559 8804 delas serei honrado.3513 8735:sodDisse,559 8799 porém, Davi1732 a Mical:4324 Perante6440 o SENHOR,3068 que me escolheu977 8804 a mim antes do que a teu pai1 e a toda a sua casa,1004 mandando-me6680 8763 que fosse chefe5057 sobre o povo5971 do SENHOR,3068 sobre Israel,3478 perante6440 o SENHOR3068 me tenho alegrado.7832 8765erEdVoltando7725 8799 Davi1732 para abençoar1288 8763 a sua casa,1004 Mical,4324 filha1323 de Saul,7586 saiu3318 8799 a encontrar-se7125 8800 com ele1732 e lhe disse:559 8799 Que bela figura fez3513 8738 o rei4428 de Israel,3478 descobrindo-se,1540 8738 hoje,3117 aos olhos5869 das servas519 de seus servos,5650 como, sem pejo,1540 8736 se descobre1540 8736 um259 vadio qualquer!7386q!dE repartiu2505 8762 a todo o povo5971 e a toda a multidão1995 de Israel,3478 tanto homens376 como mulheres,802 a cada um,376 um259 bolo2471 de pão,3899 um bom pedaço829 de carne e passas.809 Então, se retirou3212 8799 todo o povo,5971 cada um376 para sua casa.1004pdTendo3615 Davi1732 trazido3615 8762 5927 8687 holocaustos5930 e ofertas pacíficas,8002 abençoou1288 8762 o povo5971 em nome8034 do SENHOR3068 dos Exércitos.6635goIdIntroduziram935 8686 a arca727 do SENHOR3068 e puseram-na3322 8686 no seu lugar,4725 na tenda168 que lhe armara5186 8804 Davi;1732 e este1732 trouxe5927 8686 holocaustos5930 e ofertas pacíficas8002 perante6440 o SENHOR.3068_n9dAo entrar935 8802 a arca727 do SENHOR3068 na Cidade5892 de Davi,1732 Mical,4324 filha1323 de Saul,7586 estava olhando8259 8738 pela janela2474 e, vendo7200 8799 ao rei4428 Davi,1732 que ia saltando6339 8764 e dançando3769 8772 diante6440 do SENHOR,3068 o desprezou959 8799 no seu coração.3820JmdAssim, Davi,1732 com todo o Israel,3478 fez subir5927 8688 a arca727 do SENHOR,3068 com júbilo8643 e ao som6963 de trombetas.7782dlCdDavi1732 dançava3769 8772 com todas as suas forças5797 diante6440 do SENHOR;3068 e estava cingido2296 8803 de uma estola sacerdotal646 de linho.906kd Sucedeu que, quando os que levavam5375 8802 a arca727 do SENHOR3068 tinham dado6805 8804 seis8337 passos,6806 sacrificava2076 8799 ele bois7794 e carneiros cevados.4806jjOd Então, avisaram5046 8714 a Davi,1732 dizendo:559 8800 O SENHOR3068 abençoou1288 8765 a casa1004 de Obede-Edom5654 e tudo quanto tem, por amor da arca727 de Deus;430 foi,3212 8799 pois, Davi1732 e, com alegria,8057 fez subir5927 8686 a arca727 de Deus430 da casa1004 de Obede-Edom,5654 à Cidade5892 de Davi.1732i!d Ficou3427 8799 a arca727 do SENHOR3068 em casa1004 de Obede-Edom,5654 o geteu,1663 três7969 meses;2320 e o SENHOR3068 o5654 abençoou1288 8762 e a toda a sua casa.1004#hAd Não quis14 8804 Davi1732 retirar5493 8687 para junto de si a arca727 do SENHOR,3068 para a Cidade5892 de Davi;1732 mas a fez levar5186 8686 à casa1004 de Obede-Edom,5654 o geteu.1663Pgd Temeu3372 8799 Davi1732 ao SENHOR,3068 naquele dia,3117 e disse:559 8799 Como virá935 8799 a mim a arca727 do SENHOR?3068 fdDesgostou-se2734 8799 Davi,1732 porque o SENHOR3068 irrompera6555 8804 6556 contra Uzá;5798 e chamou7121 8799 aquele lugar4725 Perez-Uzá,6560 até ao dia de hoje.3117e%dEntão, a ira639 do SENHOR3068 se acendeu2734 8799 contra Uzá,5798 e Deus430 o feriu5221 8686 ali por esta irreverência;7944 e morreu4191 8799 ali junto à arca727 de Deus.430ddQuando chegaram935 8799 à eira1637 de Nacom,5225 estendeu7971 8799 Uzá5798 a mão à arca727 de Deus430 e a segurou,270 8799 porque os bois1241 tropeçaram.8058 8804Wc)dDavi1732 e toda a casa1004 de Israel3478 alegravam-se7832 8764 perante6440 o SENHOR,3068 com toda sorte de instrumentos de pau6086 de faia,1265 com harpas,3658 com saltérios,5035 com tamboris,8596 com pandeiros4517 e com címbalos.6767zbodLevaram-no5375 8799 com5973 a arca727 de Deus,430 da casa1004 de Abinadabe,41 que estava no outeiro;1390 e Aiô283 ia1980 8802 adiante6440 da arca.727naWdPuseram7392 8686 a arca727 de Deus430 num carro5699 novo2319 e a levaram5375 8799 da casa1004 de Abinadabe,41 que estava no outeiro;1390 e Uzá5798 e Aiô,283 filhos1121 de Abinadabe,41 guiavam5090 8802 o carro5699 novo.2319H` dDispôs-se6965 8799 1732 e, com todo o povo5971 que tinha consigo, partiu3212 8799 para Baalá de Judá,1184 para levarem5927 8687 de lá para cima a arca727 de Deus,430 sobre a qual se invoca7121 8738 o Nome,8034 o nome8034 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 que se assenta3427 8802 acima dos querubins.3742Q_ dTornou Davi1732 a ajuntar622 8799 8676 3254 8686 todos os escolhidos977 8803 de Israel,3478 em número de trinta7970 mil.505t^cdFez6213 8799 Davi1732 como o SENHOR3068 lhe ordenara;6680 8765 e feriu5221 8686 os filisteus6430 desde Geba1387 até chegar935 8800 a Gezer.1507f]GdE há de ser que, ouvindo8085 8800 tu um estrondo6963 de marcha6807 pelas copas7218 das amoreiras,1057 então, te apressarás:2782 8799 é o SENHOR3068 que saiu3318 8804 diante6440 de ti, a ferir5221 8687 o arraial4264 dos filisteus.6430.\WdDavi1732 consultou7592 8799 ao SENHOR,3068 e este lhe respondeu:559 8799 Não subirás;5927 8799 rodeia5437 8685 por detrás310 deles e ataca-os935 8804 por defronte4136 das amoreiras.10573[adOs filisteus6430 tornaram3254 8686 a subir5927 8800 e se estenderam5203 8735 pelo vale6010 dos Refains.7497%ZEdOs filisteus deixaram5800 8799 lá os seus ídolos;6091 e Davi1732 e os seus homens582 os levaram.5375 8799/YYdEntão, veio935 8799 Davi1732 a Baal-Perazim1188 e os derrotou5221 8686 ali; e disse:559 8799 Rompeu6555 8804 o SENHOR3068 as fileiras inimigas341 8802 diante6440 de mim, como quem rompe6556 águas.4325 Por isso, chamou7121 8804 o nome8034 daquele lugar4725 Baal-Perazim.1188MXdDavi1732 consultou7592 8799 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Subirei5927 8799 contra os filisteus?6430 Entregar-mos-ás5414 8799 nas mãos?3027 Respondeu-lhe559 8799 1732 o SENHOR:3068 Sobe,5927 8798 porque, certamente,5414 8800 entregarei5414 8799 os filisteus6430 nas tuas mãos.3027W%dMas vieram935 8804 os filisteus6430 e se estenderam5203 8735 pelo vale6010 dos Refains.7497jVOdOuvindo,8085 8799 pois, os filisteus6430 que Davi1732 fora ungido4886 8804 rei4428 sobre Israel,3478 subiram5927 8799 todos para prender1245 8763 a Davi;1732 ouvindo-o,8085 8799 desceu3381 8799 Davi1732 à fortaleza.4686CUdElisama,476 Eliada450 e Elifelete.467QTdIbar,2984 Elisua,474 Nefegue,5298 Jafia,3309-SUdSão estes os nomes8034 dos que lhe nasceram3209 em Jerusalém:3389 Samua,8051 Sobabe,7727 Natã,5416 Salomão,8010$RCd Tomou3947 8799 Davi1732 mais concubinas6370 e mulheres802 de Jerusalém,3389 depois310 que viera935 8800 de Hebrom,2275 e nasceram-lhe3205 8735 1732 mais filhos1121 e filhas.1323{Qqd Reconheceu3045 8799 Davi1732 que o SENHOR3068 o confirmara3559 8689 rei4428 sobre Israel3478 e que exaltara5375 8765 o seu reino4467 por amor do seu povo.59719Pmd Hirão,2438 rei4428 de Tiro,6865 enviou7971 8799 mensageiros4397 a Davi,1732 e madeira6086 de cedro,730 e carpinteiros,2796 e pedreiros,7023 68 que edificaram1129 8799 uma casa1004 a Davi.1732IO d Ia3212 8799 Davi1732 crescendo1980 8800 em poder1419 cada vez mais, porque o SENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos,6635 era com ele. Nd Assim, habitou3427 8799 Davi1732 na fortaleza4686 e lhe chamou7121 8799 a Cidade5892 de Davi;1732 foi edificando1129 8799 em redor,5439 desde Milo4407 e para dentro.1004hMKdDavi,1732 naquele dia,3117 mandou dizer:559 8799 Todo o que está disposto a ferir5221 8688 os jebuseus2983 suba5060 8799 pelo canal subterrâneo6794 e fira os cegos5787 e os coxos,6455 a quem a alma5315 de Davi1732 aborrece.8130 8803 (Por isso, se diz:559 8799 Nem cego5787 nem coxo6455 entrará935 8799 na casa.)1004L+dPorém Davi1732 tomou3920 8799 a fortaleza4686 de Sião;6726 esta é a Cidade5892 de Davi.1732KdPartiu3212 8799 o rei4428 com os seus homens582 para Jerusalém,3389 contra os jebuseus2983 que habitavam3427 8802 naquela terra776 e que disseram559 8799 a Davi:1732 559 8800 Não entrarás935 8799 aqui, porque os cegos5787 e os coxos6455 te repelirão,5493 8687 como quem diz:559 8800 Davi1732 não entrará935 8799 neste lugar.7JidEm Hebrom,2275 reinou4427 8804 sobre Judá3063 sete7651 anos8141 e seis8337 meses;2320 em Jerusalém,3389 reinou4427 8804 trinta7970 e três7969 anos8141 sobre todo o Israel3478 e Judá.3063JIdDa idade1121 de trinta7970 anos8141 era Davi1732 quando começou a reinar;4427 8800 e reinou4427 8804 quarenta705 anos.8141HdAssim, pois, todos os anciãos2205 de Israel3478 vieram935 8799 ter com o rei,4428 em Hebrom;2275 e o rei4428 Davi1732 fez3772 8799 com eles aliança1285 em Hebrom,2275 perante6440 o SENHOR.3068 Ungiram4886 8799 Davi1732 rei4428 sobre Israel.3478G#dOutrora,865 8032 sendo Saul7586 ainda rei4428 sobre nós, eras tu que fazias entradas935 8688 e saídas3318 8688 militares com Israel;3478 também o SENHOR3068 te disse:559 8799 Tu apascentarás7462 8799 o meu povo5971 de Israel3478 e serás chefe5057 sobre Israel.3478~F ydEntão, todas as tribos7626 de Israel3478 vieram935 8799 a Davi,1732 a Hebrom,2275 e falaram,559 8799 dizendo:559 8800 Somos do mesmo povo6106 1320 de que tu és.vEgd Deu6680 Davi1732 ordem6680 8762 aos seus moços;5288 eles, pois, os mataram2026 8799 e, tendo-lhes cortado7112 8762 as mãos3027 e os pés,7272 os penduraram8518 8799 junto ao açude1295 em Hebrom;2275 tomaram,3947 8804 porém, a cabeça7218 de Isbosete,378 e a enterraram6912 8799 na sepultura6913 de Abner,74 em Hebrom.2275]D5d muito mais a perversos,7563 582 que mataram2026 8804 a um homem376 justo6662 em sua casa,1004 no seu leito;4904 agora, pois, não requereria1245 8762 eu o seu sangue1818 de vossas mãos3027 e não vos exterminaria1197 8765 da terra?776Cd se eu logo lancei mão270 8799 daquele que me trouxe notícia,5046 8688 dizendo:559 8800 Eis que Saul7586 é morto,4191 8804 parecendo-lhe porém aos seus olhos5869 que era como quem trazia boas-novas,1319 8764 e como recompensa5414 8800 o matei2026 8799 em Ziclague,6860rB_d Porém Davi,1732 respondendo6030 8799 a Recabe7394 e a Baaná,1196 seu irmão,251 filhos1121 de Rimom,7417 o beerotita,886 disse-lhes:559 8799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 que remiu6299 8804 a minha alma5315 de toda a angústia,6869%AEdTrouxeram935 8686 a cabeça7218 de Isbosete378 ao rei Davi,1732 a Hebrom,2275 e lhe4428 disseram:559 8799 Eis aqui a cabeça7218 de Isbosete,378 filho1121 de Saul,7586 teu inimigo,341 8802 que procurava tirar-te1245 8765 a vida;5315 assim, o SENHOR3068 vingou,5414 8799 5360 hoje,3117 ao rei,4428 meu senhor,113 de Saul7586 e da sua descendência.2233I@ dTendo935 eles entrado935 8799 na casa,1004 estando7901 8802 ele no seu leito,4296 no quarto de dormir,2315 4904 feriram-no5221 8686 e o mataram.4191 8686 Cortaram-lhe5493 8686 depois a cabeça7218 e a levaram,3947 8799 andando3212 8799 toda a noite3915 pelo caminho1870 da planície.61604?cdAli, entraram935 8804 para o interior8432 da casa,1004 como que vindo buscar3947 8802 trigo,2406 e o feriram5221 8686 no abdômen;2570 Recabe7394 e Baaná,1196 seu irmão,251 escaparam.4422 8738N>dIndo3212 8799 Recabe7394 e Baaná,1196 filhos1121 de Rimom,7417 beerotita,886 chegaram935 8799 à casa1004 de Isbosete,378 no maior calor2527 do dia,3117 estando7901 8802 este a dormir,4904 ao meio-dia.6672{=qdJônatas,3083 filho1121 de Saul,7586 tinha um filho1121 aleijado5223 dos pés.7272 Era da idade1121 de cinco2568 anos8141 quando de Jezreel3157 chegaram935 8800 as notícias8052 da morte de Saul7586 e de Jônatas;3083 então, sua ama539 8802 o tomou5375 8799 e fugiu;5127 8799 sucedeu que, apressando-se2648 8800 ela a fugir,5127 8800 ele caiu5307 8799 e ficou manco.6452 8735 Seu nome8034 era Mefibosete.4648%<EdTinham fugido1272 8799 os beerotitas886 para Gitaim1664 e ali têm morado1481 8802 até ao dia de hoje.3117Y;-dTinha1961 8804 o filho1121 de Saul7586 a seu serviço dois8147 homens,582 capitães8269 de tropas;1416 um259 se chamava8034 Baaná,1196 o outro,8145 Recabe,7394 filhos1121 de Rimom,7417 o beerotita,886 dos filhos1121 de Benjamim,1144 porque também Beerote881 era tida como pertencente2803 8735 a Benjamim.1144: !dOuvindo,8085 8799 pois, o filho1121 de Saul7586 que Abner74 morrera4191 8804 em Hebrom,2275 as mãos3027 se lhe afrouxaram,7503 8799 e todo o Israel3478 pasmou.926 8738N9d'No presente,3117 sou fraco,7390 embora ungido4886 8803 rei;4428 estes homens,582 filhos1121 de Zeruia,6870 são mais fortes7186 do que eu. Retribua7999 8762 o SENHOR3068 ao que fez mal6213 8802 segundo a sua maldade.7451y8md&Então, disse559 8799 o rei4428 aos seus homens:5650 Não sabeis3045 8799 que, hoje,3117 caiu5307 8804 em Israel3478 um príncipe8269 e um grande homem?14197yd%Todo o povo5971 e todo o Israel,3478 naquele mesmo dia,3117 ficaram sabendo3045 8799 que não procedera do rei4428 que matassem4191 8687 a Abner,74 filho1121 de Ner.5369m6Ud$Todo o povo5971 notou5234 8689 isso e lhe pareceu bem,3190 8799 5869 assim como lhe5971 pareceu bem5869 2896 tudo quanto o rei4428 fez.6213 8804 5d#Então, veio935 8799 todo3605 o povo5971 fazer1262 que Davi1732 comesse1262 8687 pão,3899 sendo ainda5750 dia;3117 porém Davi1732 jurou,7650 8735 dizendo:559 8800 Assim me faça6213 8799 Deus430 o que lhe aprouver,3254 8686 se eu provar2938 8799 pão3899 ou alguma coisa3972 antes6440 do sol8121 posto.935 8800 4d"As tuas mãos3027 não estavam atadas,631 8803 nem os teus pés,7272 carregados5066 8717 de grilhões;5178 caíste5307 8800 como os que caem5307 8804 diante6440 dos filhos1121 da maldade!5766 E todo o povo5971 chorou1058 8800 muito mais3254 8686 por ele.T3#d!E o rei,4428 pranteando6969 8787 a Abner,74 disse:559 8799 Teria de morrer4191 8799 Abner74 como se fora um perverso?5036 4194 2;d Sepultaram6912 8799 Abner74 em Hebrom;2275 o rei4428 levantou5375 8799 a voz6963 e chorou1058 8799 junto da sepultura6913 de Abner;74 chorou1058 8799 também todo o povo.5971)1MdDisse,559 8799 pois, Davi1732 a Joabe3097 e a todo o povo5971 que com ele estava: Rasgai7167 8798 as vossas vestes,899 cingi-vos2296 8798 de panos de saco8242 e ide pranteando5594 8798 diante6440 de Abner.74 E o rei4428 Davi1732 ia seguindo1980 8802 310 o féretro.4296n0WdJoabe,3097 pois, e seu irmão251 Abisai52 mataram2026 8804 Abner,74 por ter morto4191 8689 seu irmão251 Asael6214 na peleja,4421 em Gibeão.1391Q/dCaia2342 8799 este sangue sobre a cabeça7218 de Joabe3097 e sobre toda a casa1004 de seu pai!1 Jamais falte3772 8735 da casa1004 de Joabe3097 quem tenha fluxo,2100 8802 quem seja leproso,6879 8794 quem se apóie2388 8688 em muleta,6418 quem caia5307 8802 à espada,2719 quem necessite2638 de pão.3899-.UdSabendo-o8085 8799 depois310 Davi,1732 disse:559 8799 Inocentes5355 somos eu e o meu reino,4467 para com o SENHOR,3068 para5704 sempre,5769 do sangue1818 de Abner,74 filho1121 de Ner.5369B-dTornando,7725 8799 pois, Abner74 a Hebrom,2275 Joabe3097 o tomou à parte,5186 8686 no interior413 8432 da porta,8179 para lhe falar1696 8763 em segredo,7987 e ali o feriu5221 8686 no abdômen,2570 e ele morreu,4191 8799 agindo assim Joabe em vingança do sangue1818 de seu irmão251 Asael.62148,kdRetirando-se3318 8799 Joabe3097 de Davi,1732 enviou7971 8799 mensageiros4397 após310 Abner,74 e o fizeram voltar7725 8686 desde o poço953 de Sirá,5626 sem que Davi1732 o soubesse.3045 8804 ac}c|mzyQwvu=tcsorproQnCm9kkj;ichgf>dcba,_i^]R[%YXWVTRQcOMLKJI GFED'CPA@~>=&;%987?6~5|4332@0.,++*c)(&&%##! b{PbG / b ! w mAcqd Ao sétimo7637 dia,3117 morreu4191 8799 a criança;3206 e temiam3372 8799 os servos5650 de Davi1732 informá-lo5046 8687 de que a criança3206 era morta,4191 8804 porque diziam:559 8804 Eis que, estando a criança3206 ainda viva,2416 lhe falávamos,1696 8765 porém não dava ouvidos8085 8804 à nossa voz;6963 como, pois, lhe diremos559 8799 que a criança3206 é morta?4191 8804 Porque mais se afligirá.6213 8804 7451|psd Então, os anciãos2205 da sua casa1004 se achegaram6965 8799 a ele, para o levantar6965 8687 da terra;776 porém ele não quis14 8804 e não comeu1262 8804 com eles.o'd Buscou1245 8762 Davi1732 a Deus430 pela criança;5288 jejuou6684 8799 6685 Davi1732 e, vindo,935 8804 passou a noite3885 8804 prostrado7901 8804 em terra.7766ngd Então, Natã5416 foi3212 8799 para sua casa.1004 E o SENHOR3068 feriu5062 8799 a criança3206 que a mulher802 de Urias223 dera à luz3205 8804 a Davi;1732 e a criança adoeceu605 8735 gravemente.(mKd Mas,657 posto que com isto1697 deste motivo5006 8763 a que blasfemassem5006 8765 os inimigos341 8802 do SENHOR,3068 também o filho1121 que te nasceu3209 morrerá.4191 8800 4191 8799Hl d Então, disse559 8799 Davi1732 a Natã:5416 Pequei2398 8804 contra o SENHOR.3068 Disse559 8799 Natã5416 a Davi:1732 Também o SENHOR3068 te perdoou5674 8689 o teu pecado;2403 não morrerás.4191 8799:kod Porque tu o fizeste6213 8804 em oculto,5643 mas eu farei6213 8799 isto1697 perante todo o Israel3478 e perante o sol.8121&jGd Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que da tua própria casa1004 suscitarei6965 8688 o mal7451 sobre ti, e tomarei3947 8804 tuas mulheres802 à tua própria vista,5869 e as darei5414 8804 a teu próximo,7453 o qual se deitará7901 8804 com elas,802 em plena luz5869 deste sol.8121=iud Agora, pois, não se apartará5493 8799 a espada2719 jamais5704 5769 da tua casa,1004 porquanto6118 me desprezaste959 8804 e tomaste3947 8799 a mulher802 de Urias,223 o heteu,2850 para ser tua mulher.802Ih d Por que, pois, desprezaste959 8804 a palavra1697 do SENHOR,3068 fazendo6213 8800 o que era mal7451 perante5869 ele? A Urias,223 o heteu,2850 feriste5221 8689 à espada;2719 e a sua mulher802 tomaste3947 8804 por mulher,802 depois de o matar2026 8804 com a espada2719 dos filhos1121 de Amom.5983zgod dei-te5414 8799 a casa1004 de teu senhor113 e as mulheres802 de teu senhor113 em teus braços2436 e também te dei5414 8799 a casa1004 de Israel3478 e de Judá;3063 e, se isto fora pouco,4592 eu teria acrescentado3254 8686 tais2007 e tais coisas.2007\f3d Então, disse559 8799 Natã5416 a Davi:1732 Tu és o homem.376 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Eu te ungi4886 8804 rei4428 sobre Israel3478 e eu te livrei5337 8689 das mãos3027 de Saul;7586ae=d E pela cordeirinha3535 restituirá7999 8762 quatro vezes,706 porque6118 fez6213 8804 tal coisa1697 e porque834 não se compadeceu.2550 8804Qdd Então, o furor639 de Davi1732 se acendeu2734 8799 sobremaneira3966 contra aquele homem,376 e disse559 8799 a Natã:5416 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 o homem376 que fez6213 8802 isso deve1121 ser morto.4194c)d Vindo935 8799 um viajante1982 ao homem376 rico,6223 não quis2550 8799 este tomar3947 8800 das suas ovelhas6629 e do gado1241 para dar de comer6213 8800 ao viajante732 8802 que viera935 8802 a ele; mas tomou3947 8799 a cordeirinha3535 do homem376 pobre7326 8802 e a preparou6213 8799 para o homem376 que lhe havia chegado.935 8802jbOd mas o pobre7326 8802 não tinha coisa nenhuma, senão uma259 cordeirinha6996 3535 que comprara7069 8804 e criara,2421 8762 e que em sua casa crescera,1431 8799 junto3162 com seus filhos;1121 comia398 8799 do seu bocado6595 e do seu copo3563 bebia;8354 8799 dormia7901 8799 nos seus braços,2436 e a tinha como filha.1323zaod Tinha o rico6223 ovelhas6629 e gado1241 em grande7235 8687 número;3966A` d O SENHOR3068 enviou7971 8799 Natã5416 a Davi.1732 Chegando935 8799 Natã a Davi, disse-lhe:559 8799 Havia numa259 cidade5892 dois8147 homens,582 um259 rico6223 e outro259 pobre.7326 8802 _;d Passado5674 8799 o luto,60 Davi1732 mandou buscá-la7971 8799 e a trouxe622 8799 para o palácio;1004 tornou-se ela sua mulher802 e lhe deu à luz3205 8799 um filho.1121 Porém isto1697 que Davi1732 fizera6213 8804 foi mal3415 8799 aos olhos5869 do SENHOR.3068A^}d Ouvindo,8085 8799 pois, a mulher802 de Urias223 que seu marido376 era morto,4191 8804 ela o1167 pranteou.5594 8799c]Ad Disse559 8799 Davi1732 ao mensageiro:4397 Assim dirás559 8799 a Joabe:3097 Não pareça3415 isto1697 mal3415 8799 aos teus olhos,5869 pois a espada2719 devora398 8799 tanto este como aquele;2090 intensifica2388 8685 a tua peleja4421 contra a cidade5892 e derrota-a;2040 8798 e, tu, anima2388 8761 a Joabe.J\d Então, os flecheiros,3384 8688 do alto do muro,2346 atiraram3384 8686 contra os teus servos,5650 e morreram4191 8799 alguns dos servos5650 do rei;4428 e também morreu4191 8804 o teu servo5650 Urias,223 o heteu.2850=[ud Disse559 8799 o mensageiro4397 a Davi:1732 Na verdade, aqueles homens582 foram mais poderosos1396 8804 do que nós e saíram3318 8799 contra nós ao campo;7704 porém nós fomos contra eles, até à entrada6607 da porta.8179`Z;d Partiu3212 8799 o mensageiro4397 e, chegando,935 8799 fez saber5046 8686 a Davi1732 tudo o que Joabe3097 lhe havia mandado dizer.7971 8804xYkd Quem feriu5221 8689 a Abimeleque,40 filho1121 de Jerubesete?3380 Não lançou7993 8689 uma mulher802 sobre ele, do muro,2346 um pedaço6400 de mó corredora,7393 de que morreu4191 8799 em Tebes?8405 Por que vos chegastes5066 8738 ao muro?2346 Então, dirás:559 8804 Também morreu4191 8804 teu servo5650 Urias,223 o heteu.2850NXd suceder5927 8799 que ele4428 se encolerize2534 e te diga:559 8804 Por que vos chegastes5066 8738 assim perto da cidade5892 a pelejar?3898 8736 Não sabíeis3045 8804 vós que haviam de atirar3384 8686 do muro?2346tWcd Deu ordem6680 8762 ao mensageiro,4397 dizendo:559 8800 Se, ao terminares3615 8763 de contar1696 8763 ao rei4428 os acontecimentos1697 desta peleja,44213Vad Então, Joabe3097 enviou7971 8799 notícias e fez saber5046 8686 a Davi1732 tudo1697 o que se dera na batalha.44219Umd Saindo3318 8799 os homens582 da cidade5892 e pelejando3898 8735 com Joabe,3097 caíram5307 8799 alguns do povo,5971 dos servos5650 de Davi;1732 e morreu4191 8799 também Urias,223 o heteu.2850pT[d Tendo, pois, Joabe3097 sitiado8104 8800 a cidade,5892 pôs5414 8799 a Urias223 no lugar4725 onde sabia3045 8804 que estavam homens582 valentes.2428\S3d Escreveu3789 8799 na carta,5612 dizendo:559 8800 Ponde3051 8798 Urias223 na frente6440 4136 da maior força2389 da peleja;4421 e deixai-o7725 8804 sozinho,310 para que seja ferido5221 8738 e morra.4191 8804DRd Pela manhã,1242 Davi1732 escreveu3789 8799 uma carta5612 a Joabe3097 e lha mandou7971 8799 por mão3027 de Urias.223Q1d Davi1732 o convidou,7121 8799 e comeu398 8799 e bebeu8354 8799 diante6440 dele, e o embebedou;7937 8762 à tarde,6153 saiu3318 8799 Urias a deitar-se7901 8800 na sua cama,4904 com os servos5650 de seu senhor;113 porém não desceu3381 8804 a sua casa.1004CPd Então, disse559 8799 Davi1732 a Urias:223 Demora-te3427 8798 aqui ainda hoje,3117 e amanhã4279 te despedirei.7971 8762 Urias,223 pois, ficou3427 8799 em Jerusalém3389 aquele dia3117 e o seguinte.42832O_d Respondeu559 8799 Urias223 a Davi:1732 A arca,727 Israel3478 e Judá3063 ficam3427 8802 em tendas;5521 Joabe,3097 meu senhor,113 e os servos5650 de meu senhor113 estão acampados2583 8802 ao ar6440 livre;7704 e hei de eu589 entrar935 8799 na minha casa,1004 para comer398 8800 e beber8354 8800 e para me deitar7901 8800 com minha mulher?802 Tão certo como tu vives2416 e como vive2416 a tua alma,5315 não farei6213 8799 tal coisa.1697uNed Fizeram-no saber5046 8686 a Davi,1732 dizendo:559 8800 Urias223 não desceu3381 8804 a sua casa.1004 Então, disse559 8799 Davi1732 a Urias:223 Não vens935 8802 tu de uma jornada?1870 Por que não desceste3381 8804 a tua casa?1004oMYd Porém Urias223 se deitou7901 8799 à porta6607 da casa1004 real,4428 com todos os servos5650 do seu senhor,113 e não desceu3381 8804 para sua casa.1004MLd Depois, disse559 8799 Davi1732 a Urias:223 Desce3381 8798 a tua casa1004 e lava7364 8798 os pés.7272 Saindo3318 8799 Urias223 da casa1004 real,4428 logo se lhe seguiu310 um presente4864 do rei.4428tKcd Vindo,935 8799 pois, Urias223 a Davi,1732 perguntou7592 8799 este como passava7965 Joabe,3097 como se achava7965 o povo5971 e como ia7965 a guerra.4421~Jwd Então, enviou7971 8799 Davi1732 mensageiros a Joabe,3097 dizendo: Manda-me7971 8798 Urias,223 o heteu.2850 Joabe3097 enviou7971 8799 Urias223 a Davi.1732=Iud A mulher802 concebeu2029 8799 e mandou7971 8799 dizer5046 8686 a Davi:1732 559 8799 Estou grávida.2030SH!d Então, enviou7971 8799 Davi1732 mensageiros4397 que a trouxessem;3947 8799 ela veio,935 8799 e ele se deitou7901 8799 com ela. Tendo-se ela purificado6942 8693 da sua imundícia,2932 voltou7725 8799 para sua casa.1004G d Davi1732 mandou7971 8799 perguntar1875 8799 quem802 era. Disseram-lhe:559 8799 É Bate-Seba,1339 filha1323 de Eliã463 e mulher802 de Urias,223 o heteu.2850F{d Uma tarde,6153 6256 levantou-se6965 8799 Davi1732 do seu leito4904 e andava1980 8691 passeando no terraço1406 da casa1004 real;4428 daí1406 viu7200 8799 uma mulher802 que estava tomando banho;7364 8801 era ela802 mui3966 formosa.2896}E wd Decorrido8666 um ano,8141 no tempo6256 em que os reis4428 8675 4397 costumam sair3318 8800 para a guerra, enviou7971 8799 Davi1732 a Joabe,3097 e seus servos,5650 com ele, e a todo o Israel,3478 que destruíram7843 8686 os filhos1121 de Amom5983 e sitiaram6696 8799 Rabá;7237 porém Davi1732 ficou3427 8802 em Jerusalém.3389D}d Vendo,7200 8799 pois, todos os reis,4428 servos5650 de Hadadezer,1928 que foram vencidos,5062 8738 fizeram paz7999 8686 com Israel3478 e o serviram;5647 8799 e temeram3372 8799 os siros758 de ainda socorrer3467 8687 aos filhos1121 de Amom.5983OCd Porém os siros758 fugiram5127 8799 de diante6440 de Israel,3478 e Davi1732 matou2026 8799 dentre os siros758 os homens de setecentos7651 3967 carros7393 e quarenta705 mil505 homens de cavalo;6571 também feriu5221 8689 a Sobaque,7731 chefe8269 do exército,6635 de tal sorte que morreu4191 8799 ali.}Bud Informado5046 8714 Davi,1732 ajuntou622 8799 a todo o Israel,3478 passou5674 8799 o Jordão3383 e foi935 8799 a Helã;2431 os siros758 se puseram em ordem6186 8799 de batalha contra7125 8800 Davi1732 e pelejaram3898 8735 contra ele.MAd E Hadadezer1928 fez7971 8799 sair3318 8686 os siros758 que estavam do outro lado5676 do rio,5104 e vieram935 8799 a Helã;2431 Sobaque,7731 chefe8269 do exército6635 de Hadadezer,1928 marchava adiante6440 deles.S@!d Vendo,7200 8799 pois, os siros758 que tinham sido desbaratados5062 8738 diante6440 de Israel,3478 tornaram622 8735 a refazer-se.3162?7d Vendo7200 8804 os filhos1121 de Amom5983 que os siros758 fugiam,5127 8804 também eles fugiram5127 8799 de diante6440 de Abisai52 e entraram935 8799 na cidade;5892 voltou7725 8799 Joabe3097 dos filhos1121 de Amom5983 e tornou935 8799 a Jerusalém.3389f>Gd Então, avançou5066 8799 Joabe3097 com o povo5971 que estava com ele, e travaram peleja4421 contra os siros;758 e estes fugiram5127 8799 de diante6440 deles. =d Sê forte,2388 8798 pois; pelejemos varonilmente2388 8691 pelo nosso povo5971 e pelas cidades5892 de nosso Deus;430 e faça6213 8799 o SENHOR3068 o que bem2896 lhe parecer.5869A<}d Disse559 8799 Joabe: Se os siros758 forem mais fortes2388 8799 do que eu, tu me virás em socorro;3444 e, se os filhos1121 de Amom5983 forem mais fortes2388 8799 do que tu, eu irei1980 8804 ao teu socorro.3467 8687s;ad e o resto3499 do povo,5971 entregou-o5414 8804 a Abisai,52 seu irmão,251 o qual o formou em linha6186 8799 contra7125 8800 os filhos1121 de Amom.5983{:qd Vendo,7200 8799 pois, Joabe3097 que estava preparada contra ele a batalha,4421 tanto pela frente6440 como pela retaguarda,268 escolheu977 8799 dentre todos o que havia de melhor977 8803 em Israel3478 e os formou em linha6186 8799 contra7125 8800 os siros;758O9d Saíram3318 8799 os filhos1121 de Amom5983 e ordenaram6186 8799 a batalha4421 à entrada6607 da porta,8179 e os siros758 de Zobá6678 e Reobe7340 e os homens de Tobe382 e Maaca4601 estavam à parte905 no campo.770448cd O que ouvindo8085 8799 Davi,1732 enviou7971 8799 contra eles a Joabe3097 com todo o exército6635 dos valentes.13687{d Vendo,7200 8799 pois, os filhos1121 de Amom5983 que se haviam tornado odiosos887 8738 a Davi,1732 mandaram7971 8799 mensageiros tomar a soldo7936 8799 vinte6242 mil505 homens de pé7273 dos siros758 de Bete-Reobe1050 e dos siros758 de Zobá,6678 mil505 homens376 do rei4428 de Maaca4601 e doze6240 8147 mil505 de Tobe.382Q6d Sabedor5046 8686 disso, enviou7971 8799 Davi1732 mensageiros582 a encontrá-los,7125 8800 porque estavam sobremaneira3966 envergonhados.3637 8737 Mandou o rei4428 dizer-lhes:559 8799 Deixai-vos3427 8798 estar em Jericó,3405 até que vos torne a crescer6779 8762 a barba;2206 e, então, vinde.7725 8804D5d Tomou,3947 8799 então, Hanum2586 os servos5650 de Davi,1732 e lhes rapou1548 8762 metade2677 da barba,2206 e lhes cortou3772 8799 metade2677 das vestes4063 até às nádegas,8357 e os despediu.7971 876234ad Mas os príncipes8269 dos filhos1121 de Amom5983 disseram559 8799 a seu senhor,113 Hanum:2586 Pensas5869 que, por Davi1732 te haver mandado7971 8804 consoladores,5162 8764 está honrando3513 8764 a teu pai?1 Porventura, não te enviou7971 8804 ele1732 os seus servos5650 para5668 reconhecerem2713 8800 a cidade,5892 espiá-la7270 8763 e destruí-la?2015 88003!d Então, disse559 8799 Davi:1732 Usarei6213 8799 de bondade2617 para com Hanum,2586 filho1121 de Naás,5176 como seu pai1 usou6213 8804 de bondade2617 para comigo. E enviou7971 8799 Davi1732 servos5650 seus para o consolar5162 8763 acerca de seu pai;1 e vieram935 8799 os servos5650 de Davi1732 à terra776 dos filhos1121 de Amom.5983L2 d Depois disto,310 morreu4191 8799 o rei4428 dos filhos1121 de Amom,5983 e seu filho1121 Hanum2586 reinou4427 8799 em seu lugar.t1cd Morava3427 8802 Mefibosete4648 em Jerusalém,3389 porquanto comia398 8802 sempre8548 à mesa7979 do rei.4428 Ele era coxo6455 de ambos8147 os pés.7272n0Wd Tinha Mefibosete4648 um filho1121 pequeno,6996 cujo nome8034 era Mica.4316 Todos quantos moravam4186 em casa1004 de Ziba6717 eram servos5650 de Mefibosete.4648n/Wd Disse559 8799 Ziba6717 ao rei:4428 Segundo tudo quanto meu senhor,113 o rei,4428 manda6680 8762 a seu servo,5650 assim o fará.6213 8799 Comeu,398 8802 pois, Mefibosete4648 à mesa7979 de Davi, como um259 dos filhos1121 do rei.4428).Md Trabalhar-lhe-ás,5647 8804 pois, a terra,127 tu, e teus filhos,1121 e teus servos,5650 e recolherás935 8689 os frutos, para que a casa1121 de teu senhor113 tenha pão3899 que coma;398 8804 porém Mefibosete,4648 filho1121 de teu senhor,113 comerá398 8799 pão3899 sempre8548 à minha mesa.7979 Tinha Ziba6717 quinze2568 6240 filhos1121 e vinte6242 servos.56504-cd Chamou7121 8799 Davi4428 a Ziba,6717 servo5288 de Saul,7586 e lhe disse:559 8799 Tudo o que pertencia1961 8804 a Saul7586 e toda a sua casa1004 dei5414 8804 ao filho1121 de teu senhor.113[,1d Então, se inclinou7812 8691 e disse:559 8799 Quem é teu servo,5650 para teres olhado6437 8804 para um cão3611 morto4191 8801 tal como eu??+yd Então, lhe disse559 8799 Davi:1732 Não temas,3372 8799 porque usarei6213 8800 6213 8799 de bondade2617 para contigo, por amor de Jônatas,3083 teu pai,1 e te restituirei7725 8689 todas as terras7704 de Saul,7586 teu pai,1 e tu comerás398 8799 pão3899 sempre8548 à minha mesa.7979*d Vindo935 8799 Mefibosete,4648 filho1121 de Jônatas,3083 filho1121 de Saul,7586 a Davi,1732 inclinou-se,7812 8691 prostrando-se5307 8799 com o rosto6440 em terra. Disse-lhe559 8799 Davi:1732 Mefibosete!4648 Ele disse:559 8799 Eis aqui teu servo!5650W))d Então, mandou7971 8799 o rei4428 Davi1732 trazê-lo3947 8799 de Lo-Debar,3810 da casa1004 de Maquir,4353 filho1121 de Amiel.5988(d E onde375 está? Perguntou-lhe559 8799 o rei.4428 Ziba6717 lhe4428 respondeu:559 8799 Está na casa1004 de Maquir,4353 filho1121 de Amiel,5988 em Lo-Debar.3810'/d Disse-lhe559 8799 o rei:4428 Não657 há ainda alguém376 da casa1004 de Saul7586 para que use6213 8799 eu da bondade2617 de Deus430 para com ele? Então, Ziba6717 respondeu559 8799 ao rei:4428 Ainda há um filho1121 de Jônatas,3083 aleijado5223 de ambos os pés.7272B&d Havia um servo5650 na casa1004 de Saul7586 cujo nome8034 era Ziba;6717 chamaram-no7121 8799 que viesse a Davi.1732 Perguntou-lhe559 8799 o rei:4428 És tu Ziba?6717 Respondeu:559 8799 Eu mesmo, teu servo.5650 % d Disse559 8799 Davi:1732 Resta3498 8738 ainda,3426 porventura, alguém da casa1004 de Saul,7586 para que use6213 8799 eu de bondade2617 para com ele, por amor de Jônatas?3083M$dE Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 era o comandante da guarda real.3774 6432 Os filhos1121 de Davi,1732 porém, eram seus ministros.3548T##dZadoque,6659 filho1121 de Aitube,285 e Aimeleque,288 filho1121 de Abiatar,54 eram sacerdotes,3548 e Seraías,8304 escrivão.5608 8802H" dJoabe,3097 filho1121 de Zeruia,6870 era comandante do exército;6635 Josafá,3092 filho1121 de Ailude,286 era cronista.2142 8688A!}dReinou,4427 8799 pois, Davi1732 sobre todo o Israel;3478 julgava4941 e fazia6213 8802 justiça6666 a todo o seu povo.5971i MdPôs7760 8799 guarnições5333 em Edom,123 em todo o Edom123 pôs7760 8804 guarnições,5333 e todos os edomitas123 ficaram por servos5650 de Davi;1732 e o SENHOR3068 dava vitórias3467 8686 a Davi,1732 por onde quer que ia.1980 8804d Ganhou6213 8799 Davi1732 renome,8034 quando, ao voltar7725 8800 de ferir5221 8687 os siros,758 matou dezoito8083 6240 mil505 homens no vale1516 do Sal.4417 d da Síria,758 de Moabe,4124 dos filhos1121 de Amom,5983 dos filisteus,6430 de Amaleque6002 e dos despojos7998 de Hadadezer,1909 filho1121 de Reobe,7340 rei4428 de Zobá.66785d os quais também o rei4428 Davi1732 consagrou6942 8689 ao SENHOR,3068 juntamente com a prata3701 e o ouro2091 que já havia consagrado6942 8689 de todas as nações1471 que sujeitara:3533 8765$Cd mandou7971 8799 seu8583 filho1121 Jorão3141 ao rei4428 Davi,1732 para o saudar7592 8800 7965 e congratular-se1288 8763 com ele por haver pelejado3898 8738 contra Hadadezer1909 e por havê-lo ferido5221 8686 (porque Hadadezer1909 de contínuo fazia guerra376 4421 a Toí).8583 Jorão trouxe consigo3027 objetos3627 de prata,3701 de ouro2091 e de bronze,5178Qd Então, ouvindo8085 8799 Toí,8583 rei4428 de Hamate,2574 que Davi1732 derrotara5221 8689 a todo o exército2428 de Hadadezer,1909p[dTomou3947 8804 mais o rei4428 Davi1732 mui7235 8687 grande quantidade3966 de bronze5178 de Betá984 e de Berotai,1268 cidades5892 de Hadadezer.1909V'dTomou3947 8799 Davi1732 os escudos7982 de ouro2091 que havia com os oficiais5650 de Hadadezer1909 e os trouxe935 8686 a Jerusalém.3389r_dDavi1732 pôs7760 8799 guarnições5333 na Síria758 de Damasco,1834 e os siros758 ficaram por servos5650 de Davi1732 e lhe pagavam5375 8802 tributo;4503 e o SENHOR3068 dava vitórias3467 8686 a Davi,1732 por onde quer que ia.1980 88045edVieram935 8799 os siros758 de Damasco1834 a socorrer5826 8800 Hadadezer,1909 rei4428 de Zobá;6678 porém Davi1732 matou5221 8686 dos siros758 vinte6242 e dois8147 mil505 homens.376a=dTomou-lhe3920 8799 Davi1732 mil505 e setecentos7651 3967 cavaleiros6571 e vinte6242 mil505 homens376 de pé;7273 Davi1732 jarretou6131 8762 todos os cavalos dos carros,7393 menos3498 8686 para cem3967 deles.7393=udTambém Hadadezer,1909 filho1121 de Reobe,7340 rei4428 de Zobá,6678 foi derrotado5221 8686 por Davi,1732 quando aquele foi3212 8800 restabelecer7725 8687 o seu domínio3027 sobre o rio5104 Eufrates.6578W)dTambém derrotou5221 8686 os moabitas;4124 fê-los deitar7901 8687 em terra776 e os mediu:4058 8762 duas8147 vezes um cordel,2256 para os matar;4191 8687 uma vez um4393 cordel,2256 para os deixar com vida.2421 8687 Assim, ficaram os moabitas4124 por servos5650 de Davi1732 e lhe pagavam5375 8802 tributo.4503r adDepois310 disto, feriu5221 8686 Davi1732 os filisteus6430 e os sujeitou;3665 8686 e tomou3947 8799 de suas6430 mãos3027 as rédeas da metrópole.49654cdSê, pois, agora, servido2974 8685 de abençoar1288 8761 a casa1004 do teu servo,5650 a fim de permanecer para sempre5769 diante6440 de ti, pois tu, ó SENHOR136 Deus,3069 o disseste;1696 8765 e, com a tua bênção,1293 será,1288 para sempre,5769 bendita1288 8792 a casa1004 do teu servo.5650a=dAgora, pois, ó SENHOR136 Deus,3069 tu mesmo és Deus,430 e as tuas palavras1697 são verdade,571 e tens prometido1696 8762 a teu servo5650 este bem.2896 _~T|`zyWxBvvu1t%rrpunmlk}jgedcxb`i_m^e]C\AZYvXwWUSSQPONAM&LtJNHGFlDBAi@? ==17971 8799 Absalão53 emissários secretos7270 8764 por todas as tribos7626 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Quando ouvirdes8085 8800 o som6963 das trombetas,7782 direis:559 8804 Absalão53 é rei4427 8804 em Hebrom!2275ROd Então, lhe disse559 8799 o rei:4428 Vai-te3212 8798 em paz.7965 Levantou-se,6965 8799 pois, e foi3212 8799 para Hebrom.2275vNgdPorque, morando3427 8800 em Gesur,1650 na Síria,758 fez5087 8804 o teu servo5650 um voto,5088 dizendo:559 8800 Se o SENHOR3068 me fizer tornar7725 8799 8676 7725 8686 a Jerusalém,3389 prestarei culto5647 8804 ao SENHOR.3068M7dAo cabo7093 de quatro705 anos,8141 disse559 8799 Absalão53 ao rei:4428 Deixa-me ir3212 8799 a Hebrom2275 cumprir7999 8762 o voto5088 que fiz5087 8804 ao SENHOR.3068,LSdDesta maneira1697 fazia6213 8799 Absalão53 a todo o Israel3478 que vinha935 8799 ao rei4428 para juízo4941 e, assim, ele53 furtava1589 8762 o coração3820 dos homens582 de Israel.3478|KsdTambém, quando alguém376 se chegava7126 8800 para inclinar-se7812 8692 diante dele, ele estendia7971 8804 a mão,3027 pegava-o2388 8689 e o beijava.5401 8804FJdDizia559 8799 mais Absalão:53 Ah! Quem me dera ser7760 8799 juiz8199 8802 na terra,776 para que viesse935 8799 a mim todo homem376 que tivesse demanda7379 ou questão,4941 para que lhe fizesse justiça!6663 8689nIWdEntão, Absalão53 lhe dizia:559 8799 Olha,7200 8798 a tua causa1697 é boa2896 e reta,5228 porém não tens quem te ouça8085 8802 da parte do rei.4428H9dLevantando-se Absalão53 pela manhã,7925 8689 parava5975 8804 à entrada3027 1870 da porta;8179 e a todo homem376 que tinha alguma demanda7379 para vir935 8800 ao rei4428 a juízo,4941 o chamava7121 8799 Absalão53 a si e lhe dizia:559 8799 De que335 cidade5892 és tu? Ele respondia:559 8799 De tal259 tribo7626 de Israel3478 é teu servo.5650nG YdDepois310 disto, Absalão53 fez aparelhar6213 8799 para si um carro4818 e cavalos5483 e cinqüenta2572 homens376 que corressem7323 8801 adiante6440 dele.F7d!Então, Joabe3097 foi935 8799 ao rei4428 e lho disse.5046 8686 Chamou7121 8799 o rei a Absalão,53 e este se lhe4428 apresentou935 8799 e inclinou-se7812 8691 sobre o rosto639 em terra,776 diante6440 do rei.4428 O rei4428 beijou5401 8799 a Absalão.53 E;d Respondeu559 8799 Absalão53 a Joabe:3097 Mandei chamar-te,7971 8804 dizendo:559 8800 Vem935 8798 cá, para que te envie7971 8799 ao rei,4428 a dizer-lhe:559 8800 Para que vim935 8804 de Gesur?1650 Melhor2896 me fora estar ainda lá. Agora, pois, quero ver7200 8799 a face6440 do rei;4428 se há3426 em mim alguma culpa,5771 que me mate.4191 8689(DKdEntão, Joabe3097 se levantou,6965 8799 e foi935 8799 à casa1004 de Absalão,53 e lhe disse:559 8799 Por que meteram3341 8689 fogo784 os teus servos5650 no pedaço de campo2513 que é meu?'CIdEntão, disse559 8799 aos seus servos:5650 Vede7200 8798 ali o pedaço de campo2513 de Joabe3097 pegado413 ao meu,3027 e tem cevada8184 nele; ide3212 8798 e metei-lhe3341 8685 fogo.784 E os servos5650 de Absalão53 meteram3341 8686 fogo784 nesse pedaço de campo.2513^B7dmandou7971 ele53 chamar7971 8799 a Joabe,3097 para o enviar7971 8800 ao rei;4428 porém ele não quis14 8804 vir.935 8800 Mandou chamá-lo7971 8799 segunda vez,8145 mas ainda não quis14 8804 ele vir.935 8800>AwdTendo ficado3427 8799 Absalão53 dois anos3117 8141 em Jerusalém3389 e sem ver7200 8804 a face6440 do rei,4428v@gdTambém nasceram3205 8735 a Absalão53 três7969 filhos1121 e uma259 filha,1323 cujo nome8034 era Tamar;8559 esta era mulher802 formosa3303 à vista.4758K?dQuando cortava1548 8763 o cabelo7218 (e isto se fazia no fim7093 de cada ano,3117 3117 porquanto muito lhe pesava),3513 8804 seu8181 7218 peso8254 8804 era de duzentos3967 siclos,8255 segundo o peso68 real.4428>1dNão havia, porém, em todo o Israel3478 homem376 tão3966 celebrado1984 8763 por sua beleza3303 como Absalão;53 da planta3709 do pé7272 ao alto da cabeça,6936 não havia nele defeito3971 algum.A=}dDisse559 8799 o rei:4428 Torne5437 8735 para a sua casa1004 e não veja7200 8799 a minha face.6440 Tornou,5437 8735 pois, Absalão53 para sua casa1004 e não viu7200 8804 a face6440 do rei.44285<edLevantou-se6965 8799 Joabe,3097 foi3212 8799 a Gesur1650 e trouxe935 8686 Absalão53 a Jerusalém.3389X;+dInclinando-se7812 8691 Joabe,3097 prostrou-se5307 8799 em terra,776 abençoou1288 8762 o rei4428 e disse:559 8799 Hoje,3117 reconheço3045 8804 que achei4672 8804 mercê2580 diante5869 de ti, ó rei,4428 meu senhor;113 porque o rei4428 fez6213 8804 segundo a palavra1697 do seu servo.5650p:[dEntão, o rei4428 disse559 8799 a Joabe:3097 Atendi6213 8804 ao teu pedido;1697 vai,3212 8798 pois, e traze7725 8685 o jovem5288 Absalão.539dPara5668 mudar5437 8763 o aspecto6440 deste caso1697 foi que o teu servo5650 Joabe3097 fez6213 8804 isto.1697 Porém sábio2450 é meu senhor,113 segundo a sabedoria2451 de um anjo4397 de Deus,430 para entender3045 8800 tudo o que se passa na terra.776O8dDisse559 8799 o rei:4428 Não é certo que a mão3027 de Joabe3097 anda contigo em tudo isto? Respondeu6030 8799 ela:802 559 8799 Tão certo como vive2416 a tua alma,5315 ó rei,4428 meu senhor,113 ninguém376 se poderá786 desviar, nem para a direita3231 8687 nem para a esquerda,8041 8687 de tudo quanto o rei,4428 meu senhor,113 tem dito;1696 8765 porque Joabe,3097 teu servo,5650 é quem me deu ordem6680 8765 e foi ele quem ditou7760 8804 à tua serva8198 todas estas palavras.1697`7;dEntão, respondeu6030 8799 o rei4428 e disse559 8799 à mulher:802 Peço-te que não me encubras3582 8762 o que1697 eu te perguntar.7592 8802 Respondeu559 8799 a mulher:802 Pois fale1696 8762 o rei,4428 meu senhor.113!6=dDizia559 8799 mais a tua serva:8198 Seja, agora, a palavra1697 do rei,4428 meu senhor,113 para a minha tranqüilidade;4496 porque, como um anjo4397 de Deus,430 assim é o rei,4428 meu senhor,113 para discernir8085 8800 entre o bem2896 e o mal.7451 O SENHOR,3068 teu Deus,430 será contigo.59dPorque o rei4428 atenderá,8085 8799 para livrar5337 8687 a sua serva519 da mão3709 do homem376 que intenta destruir8045 8687 tanto a mim como a meu filho1121 da herança5159 de Deus.430%4EdSe vim,935 8804 agora, falar1696 8763 esta palavra1697 ao rei,4428 meu senhor,113 é porque o povo5971 me atemorizou;3372 8765 pois dizia559 8799 a tua serva:8198 Falarei1696 8762 ao rei;4428 porventura, ele4428 fará6213 8799 segundo a palavra1697 da sua serva.519;3qdPorque temos4191 8800 de morrer4191 8799 e somos como águas4325 derramadas5064 8737 na terra776 que já não se podem juntar;622 8735 pois Deus430 não tira5375 8799 a vida,5315 mas cogita2803 8804 meios4284 para que o banido5080 8737 não permaneça arrojado5080 8799 de sua presença.v2gd Prosseguiu559 8799 a mulher:802 Por que pensas2803 8804 tu doutro modo contra o povo5971 de Deus?430 Pois, em pronunciando1696 8693 o rei4428 esse juízo,1697 condena-se818 a si mesmo, visto que não quer fazer voltar7725 8687 o seu desterrado.5080 87371d Então, disse559 8799 a mulher:802 Permite que a tua serva8198 fale1696 8762 uma palavra1697 contigo, ó rei,4428 meu senhor.113 Disse559 8799 ele: Fala.1696 8761%0Ed Disse559 8799 ela: Ora, lembra-te,2142 8799 ó rei,4428 do SENHOR,3068 teu Deus,430 para que os vingadores1350 8802 do sangue1818 não se multipliquem7235 8687 a matar7843 8763 e exterminem8045 8686 meu filho.1121 Respondeu559 8799 ele: Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 não há de cair5307 8799 no chão776 nem um só dos cabelos8185 de teu filho.1121P/d Disse559 8799 o rei:4428 Quem falar1696 8764 contra ti, traze-mo935 8689 a mim; e nunca mais3254 8686 te tocará.5060 8800'.Id Disse559 8799 a mulher802 tecoíta8621 ao rei:4428 A culpa,5771 ó rei,4428 meu senhor,113 caia sobre mim e sobre a casa1004 de meu pai;1 o rei,4428 porém, e o seu trono3678 sejam inocentes.53558-kdDisse559 8799 o rei4428 à mulher:802 Vai3212 8798 para tua casa,1004 e eu darei ordens6680 8762 a teu respeito.@,{dEis que toda a parentela4940 se levantou6965 8804 contra a tua serva,8198 e disseram:559 8799 Dá-nos5414 8798 aquele que feriu5221 8688 a seu irmão,251 para que o matemos,4191 8686 em vingança da vida5315 de quem251 ele matou2026 8804 e para que destruamos8045 8686 também o herdeiro.3423 8802 Assim, apagarão3518 8765 a última brasa1513 que me ficou,7760 8800 de sorte que não deixam7604 8738 a meu marido376 nome,8034 nem sobrevivente7611 na6440 terra.1270+[dTinha a tua serva8198 dois8147 filhos,1121 os8147 quais brigaram entre si5327 8735 no campo,7704 e não houve quem os apartasse;5337 8688 um259 feriu5221 8686 ao outro259 e o matou.4191 8686U*%dPerguntou-lhe559 8799 o rei:4428 Que tens? Ela respondeu:559 8799 Ah! Sou61 mulher802 viúva;490 morreu4191 8799 meu marido.376/)YdA mulher802 tecoíta8621 apresentou-se559 8799 ao rei,4428 e, inclinando-se,7812 8691 prostrou-se5307 8799 com o rosto639 em terra,776 e disse:559 8799 Salva-me,3467 8685 ó rei!4428^(7dApresenta-te935 8804 ao rei4428 e fala-lhe1696 8765 tais e tais palavras.1697 E Joabe3097 lhe pôs7760 8799 as palavras1697 na boca.6310n'Wdmandou7971 8799 trazer3947 8799 de Tecoa8620 uma mulher802 sábia2450 e lhe disse:559 8799 Finge que estás profundamente triste,56 8693 põe3847 8798 vestidos899 de luto,60 não te unjas5480 8799 com óleo8081 e sê como mulher802 que há já muitos7227 dias3117 está de luto56 8690 por algum morto.4191 8801F& dPercebendo,3045 8799 pois, Joabe,3097 filho1121 de Zeruia,6870 que o coração3820 do rei4428 começava a inclinar-se para Absalão,53~%wd 'Então, o rei4428 Davi1732 cessou3615 8762 de perseguir3318 8800 a Absalão,53 porque já se tinha consolado5162 8738 acerca de Amnom,550 que era morto.4191 8804 $;d &Assim, Absalão53 fugiu,1272 8804 indo3212 8799 para Gesur,1650 onde esteve três7969 anos.81410#[d %Absalão,53 porém, fugiu1272 8804 e se foi3212 8799 a Talmai,8526 filho1121 de Amiúde,5991 8675 5989 rei4428 de Gesur.1650 E Davi pranteava56 8691 a seu filho1121 todos os dias.3117u"ed $Mal acabara3615 8763 de falar,1696 8763 chegavam935 8804 os filhos1121 do rei4428 e, levantando5375 8799 a voz,6963 choraram;1058 8799 também o rei4428 e todos os seus servos5650 choraram1058 8804 amargamente.3966 1065 1419c!Ad #Então, disse559 8799 Jonadabe3122 ao rei:4428 Eis aí vêm935 8804 os filhos1121 do rei;4428 segundo a palavra1697 de teu servo,5650 assim sucedeu.j Od "Absalão53 fugiu.1272 8799 O moço5288 que estava de guarda,6822 8802 levantando5375 8799 os olhos,5869 viu7200 8799 que vinha1980 8802 muito7227 povo5971 pelo caminho1870 por detrás310 dele, pelo lado6654 do monte.20225ed !Não meta,7760 8799 pois, agora, na cabeça3820 o rei,4428 meu senhor,113 tal coisa,1697 supondo559 8800 que morreram4191 8804 todos os filhos1121 do rei;4428 porque só morreu4191 8804 Amnom.550X+d Mas Jonadabe,3122 filho1121 de Siméia,8093 irmão251 de Davi,1732 respondeu6030 8799 e disse:559 8799 Não pense559 8799 o meu senhor113 que mataram4191 8689 a todos os jovens,5288 filhos1121 do rei,4428 porque só morreu4191 8804 Amnom;550 pois assim já o revelavam7760 8803 as feições6310 de Absalão,53 desde o dia3117 em que sua irmã269 Tamar8559 foi forçada6031 8763 por Amnom.Fd Então, o rei4428 se levantou,6965 8799 rasgou7167 8799 as suas vestes899 e se lançou7901 8799 por terra;776 e todos os seus servos5650 que estavam presentes5324 8737 rasgaram7167 8803 também as suas vestes.899&Gd Iam eles ainda de caminho,1870 quando chegou935 8804 a notícia8052 a Davi:1732 559 8800 Absalão53 feriu5221 8689 todos os filhos1121 do rei,4428 e nenhum259 deles ficou.3498 8738jOd E os moços5288 de Absalão53 fizeram6213 8799 a Amnom550 como Absalão53 lhes havia ordenado.6680 8765 Então, todos os filhos1121 do rei4428 se levantaram,6965 8799 cada um376 montou7392 8799 seu mulo,6505 e fugiram.5127 8799"?d Absalão53 deu ordem6680 8762 aos seus moços,5288 dizendo:559 8800 Tomai sentido;7200 8798 quando o coração3820 de Amnom550 estiver alegre2896 de vinho,3196 e eu vos disser:559 8804 Feri5221 8685 a Amnom,550 então, o matareis.4191 8689 Não temais,3372 8799 pois não sou eu quem vo-lo ordena?6680 8765 Sede fortes2388 8798 e valentes.1121 2428.Wd Insistindo6555 8799 Absalão53 com ele, deixou ir7971 8799 com ele Amnom550 e todos os filhos1121 do rei.4428)d Então, disse559 8799 Absalão:53 Se não queres ir, pelo menos deixa ir3212 8799 conosco Amnom,550 meu irmão.251 Porém o rei4428 lhe disse:559 8799 Para que iria3212 8799 ele contigo?ued O rei,4428 porém, disse559 8799 a Absalão:53 Não, filho1121 meu, não vamos3212 8799 todos juntos, para não te sermos pesados.3513 8799 Instou6555 8799 com ele Absalão, porém ele não quis14 8804 ir;3212 8800 contudo, o abençoou.1288 8762$Cd Foi ter935 8799 Absalão53 com o rei4428 e disse:559 8799 Eis que teu servo5650 faz a tosquia;1494 8802 peço que com o teu servo5650 venham3212 8799 o rei4428 e os seus servidores.5650d Passados dois3117 anos,8141 Absalão53 tosquiava1494 8802 em Baal-Hazor,1178 que está junto a Efraim,669 e convidou7121 8799 Absalão53 todos os filhos1121 do rei.4428"?d Porém Absalão53 não falou1696 8765 com Amnom550 nem mal7451 nem bem;2896 porque odiava8130 8804 a Amnom,550 por1697 ter6031 este forçado6031 8765 a Tamar,8559 sua irmã.269%Ed Ouvindo8085 8804 o rei4428 Davi1732 todas estas coisas,1697 muito3966 se lhe acendeu a ira.2734 8799X+d Absalão,53 seu irmão,251 lhe disse:559 8799 Esteve Amnom,550 teu irmão,251 contigo? Ora, pois, minha irmã,269 cala-te;2790 8685 é teu irmão.251 Não se angustie7896 8799 o teu coração3820 por isso.1697 Assim ficou Tamar8559 e esteve3427 8799 desolada8074 8802 em casa1004 de Absalão,53 seu irmão.251{qd Então, Tamar8559 tomou3947 8799 cinza665 sobre a cabeça,7218 rasgou7167 8804 a túnica talar3801 de mangas compridas6446 que trazia, pôs7760 8799 as mãos3027 sobre a cabeça7218 e se foi3212 8799 andando1980 8800 e clamando.2199 8804^7d Trazia ela uma túnica talar3801 de mangas compridas,6446 porque assim se vestiam3847 8799 as donzelas1330 filhas1323 do rei.4428 Mesmo assim o servo8334 8764 a deitou3318 8686 fora2351 e fechou5274 8804 a porta1817 após310 ela.{qd Chamou7121 8799 a seu moço,5288 que o servia,8334 8764 e disse:559 8799 Deita7971 8798 fora2351 esta e fecha5274 8798 a porta1817 após310 ela.:od Então, ela lhe disse:559 8799 Não, meu irmão; porque182 maior1419 é esta injúria,7451 lançando-me fora,7971 8763 do que a outra312 que me fizeste.6213 8804 Porém ele não a quis14 8804 ouvir.8085 8800  d Depois, Amnom550 sentiu8130 por ela grande3966 1419 aversão,8130 8799 e maior1419 era a aversão8135 que sentiu8130 8804 por ela que o amor160 que ele lhe votara.157 8804 Disse-lhe559 8799 Amnom:550 Levanta-te,6965 8798 vai-te embora.3212 8798~ wd Porém ele não quis14 8804 dar ouvidos8085 8800 ao que ela lhe dizia;6963 antes, sendo mais forte2388 8799 do que ela, forçou-a6031 8762 e se deitou7901 8799 com ela. 7d Porque, aonde iria3212 8686 eu com a minha vergonha?2781 E tu serias como um259 dos loucos5036 de Israel.3478 Agora, pois, peço-te que fales1696 8761 ao rei,4428 porque não me negará4513 8799 a ti. d Porém ela lhe disse:559 8799 Não, meu irmão,251 não me forces,6031 8762 porque não se faz3651 6213 8735 assim em Israel;3478 não faças6213 8799 tal loucura.5039x kd Quando lhos oferecia5066 8686 para que comesse,398 8800 pegou-a2388 8686 e disse-lhe:559 8799 Vem,935 8798 deita-te7901 8798 comigo, minha irmã.269%d Então, disse559 8799 Amnom550 a Tamar:8559 Traze935 8685 a comida1279 à câmara,2315 e comerei1262 8799 da tua mão.3027 Tomou3947 8799 Tamar8559 os bolos3834 que fizera6213 8804 e os levou935 8686 a Amnom,550 seu irmão,251 à câmara.2315r_d Tomou3947 8799 a assadeira4958 e virou3332 8799 os bolos diante6440 dele; porém ele recusou3985 8762 comer.398 8800 Disse559 8799 Amnom:550 Fazei retirar3318 8685 a todos376 da minha presença. E todos376 se retiraram.3318 8799\3d Foi3212 8799 Tamar8559 à casa1004 de Amnom,550 seu irmão,251 e ele estava deitado.7901 8802 Tomou3947 8799 ela a massa1217 e a amassou,3888 8799 fez bolos3823 8762 diante5869 dele e os3834 cozeu.1310 8762d Então, Davi1732 mandou7971 8799 dizer559 8800 a Tamar8559 em sua casa:1004 Vai3212 8798 à casa1004 de Amnom,550 teu irmão,251 e faze-lhe6213 8798 comida.1279hKd Deitou-se,7901 8799 pois, Amnom550 e fingiu-se doente;2470 8691 vindo935 8799 o rei4428 visitá-lo,7200 8800 Amnom550 lhe4428 disse:559 8799 Peço-te que minha irmã269 Tamar8559 venha935 8799 e prepare3823 8762 dois8147 bolos3834 à minha presença,5869 para que eu coma1262 8799 de sua mão.30273ad Disse-lhe559 8799 Jonadabe:3082 Deita-te7901 8798 na tua cama4904 e finge-te doente;2470 8690 quando teu pai1 vier935 8804 visitar-te,7200 8800 dize-lhe:559 8804 Peço-te que minha irmã269 Tamar8559 venha935 8799 e me dê1262 8686 de comer3899 pão, pois, vendo-a7200 8799 eu preparar-me6213 8804 a comida,1279 comerei398 8804 de sua mão.3027hKd E ele lhe disse:559 8799 Por que tanto emagreces1800 de dia1242 para dia,1242 ó filho1121 do rei?4428 Não mo dirás?5046 8686 Então, lhe disse559 8799 Amnom:550 Amo157 8802 Tamar,8559 irmã269 de Absalão,53 meu irmão.251yd Tinha, porém, Amnom550 um amigo7453 cujo nome8034 era Jonadabe,3122 filho1121 de Siméia,8093 irmão251 de Davi;1732 Jonadabe3122 era homem376 mui3966 sagaz.24505ed Angustiou-se3334 8799 Amnom550 por Tamar,8559 sua irmã,269 a ponto de adoecer,2470 8692 pois, sendo ela virgem,1330 parecia-lhe impossível550 5869 6381 8735 fazer-lhe6213 8800 coisa3972 alguma.v id Tinha Absalão,53 filho1121 de Davi,1732 uma formosa3303 irmã,269 cujo nome8034 era Tamar.8559 Amnom,550 filho1121 de Davi,1732 se enamorou157 8799 dela.>~wd Trazendo3318 8689 o povo5971 que havia nela, fê-lo passar7760 8799 a serras,4050 e a picaretas,2757 e a machados4037 de ferro,1270 e em fornos de tijolos;4404 e assim fez6213 8799 a todas as cidades5892 dos filhos1121 de Amom.5983 Voltou7725 8799 Davi1732 com todo o povo5971 para Jerusalém.3389}d Tirou3947 8799 a coroa5850 da cabeça7218 do seu rei;4428 o peso4948 da coroa era de um talento3603 de ouro,2091 e havia nela pedras68 preciosas,3368 e foi posta na cabeça7218 de Davi;1732 e da cidade5892 levou3318 8689 mui7235 8687 grande3966 despojo.7998]|5d Reuniu,622 8799 pois, Davi1732 a todo o povo,5971 e marchou3212 8799 para Rabá,7237 e pelejou3898 8735 contra ela, e a tomou.3920 87998{kd Ajunta,622 8798 pois, agora o resto3499 do povo,5971 e cerca2583 8798 a cidade,5892 e toma-a,3920 8798 para não suceder que, tomando-a3920 8799 5892 eu, se aclame7121 8738 sobre ela o meu nome.8034z d Então, mandou7971 8799 Joabe3097 mensageiros4397 a Davi1732 e disse:559 8799 Pelejei3898 8738 contra Rabá7237 e tomei3920 8804 a cidade5892 das águas.4325Kyd Entretanto, pelejou3898 8735 Joabe3097 contra Rabá,7237 dos filhos1121 de Amom,5983 e tomou3920 8799 a cidade5892 real.4410Ux%d Davi o entregou7971 8799 nas mãos3027 do profeta5030 Natã,5416 e este lhe chamou7121 8799 8034 Jedidias,3041 por amor do SENHOR.3068ewEd Então, Davi1732 veio935 8799 a Bate-Seba,1339 consolou-a5162 8762 802 e se deitou7901 8799 com ela; teve3205 8799 ela um filho1121 a quem Davi deu7121 8799 o nome8034 de Salomão;8010 e o SENHOR3068 o amou.157 8804vd Porém, agora que é morta,4191 8804 por que jejuaria6684 8802 eu? Poderei3201 8799 eu fazê-la voltar?7725 8687 Eu irei1980 8802 a ela, porém ela não voltará7725 8799 para mim.u{d Respondeu559 8799 ele: Vivendo2416 ainda a criança,3206 jejuei6684 8804 e chorei,1058 8799 porque dizia:559 8804 Quem sabe3045 8802 se o SENHOR3068 se compadecerá2603 8804 8675 2603 8762 de mim, e continuará viva2416 a criança?3206t}d Disseram-lhe559 8799 seus servos:5650 Que é isto1697 que fizeste?6213 8804 Pela criança3206 viva2416 jejuaste6684 8804 e choraste;1058 8799 porém, depois que ela3206 morreu,4191 8804 te levantaste6965 8804 e comeste398 8799 pão.3899ps[d Então, Davi1732 se levantou6965 8799 da terra;776 lavou-se,7364 8799 ungiu-se,5480 8686 mudou2498 8762 de vestes,8071 entrou935 8799 na Casa1004 do SENHOR3068 e adorou;7812 8691 depois, veio935 8799 para sua casa1004 e pediu7592 8799 pão;3899 puseram-no7760 8799 diante dele, e ele comeu.398 8799(rKd Viu,7200 8799 porém, Davi1732 que seus servos5650 cochichavam3907 8693 uns com os outros e entendeu995 8799 que a criança3206 era morta,4191 8804 pelo que disse559 8799 aos seus servos:5650 É morta4191 8804 a criança?3206 Eles responderam:559 8799 Morreu.4191 8804 `~} |yxwvuttrhponglk%j[hgg eNcba`_b^,]c[sYWVUTSQhPNLKJ`IHGFEDDBQAI@>=<<0;W:96754a3103.H- +/)'&$"!k {w0idLevaram3947 8799 Absalão,53 e o lançaram7993 8686 no bosque,3293 numa grande1419 cova,6354 e levantaram5324 8686 sobre ele mui3966 grande1419 montão1530 de pedras;68 todo o Israel3478 fugiu,5127 8804 cada um376 para a sua casa.168/#dEntão, tocou8628 8799 Joabe3097 a trombeta,7782 e o povo5971 voltou7725 8799 de perseguir7291 8800 310 a Israel,3478 porque Joabe3097 deteve2820 8804 o povo.5971s.adCercaram-no5437 8799 dez6235 jovens,5288 que levavam5375 8802 as armas3627 de Joabe,3097 e feriram5221 8686 a Absalão,53 e o mataram.4191 8686c-AdEntão, disse559 8799 Joabe:3097 Não devo perder tempo,3176 8686 assim, contigo.6440 Tomou3947 8799 três7969 dardos7626 e traspassou8628 8799 com eles o coração3820 de Absalão,53 estando ele ainda vivo2416 no meio do carvalho.424x,kd Se176 eu tivesse procedido6213 8804 traiçoeiramente8267 contra a vida5315 dele, nada disso1697 se esconderia3582 8735 ao rei,4428 e tu mesmo te oporias.3320 8691+)d Disse,559 8799 porém, o homem376 a Joabe:3097 Ainda3863 que me pesassem8254 8802 nas mãos3709 mil505 moedas de prata,3701 não estenderia7971 8799 a mão3027 contra o filho1121 do rei,4428 pois bem ouvimos241 que o rei4428 te deu ordem6680 8765 a ti, a Abisai52 e a Itai,863 dizendo:559 8800 Guardai-me8104 8798 o jovem5288 Absalão.53t*cd Então, disse559 8799 Joabe3097 ao homem376 que lho fizera saber:5046 8688 Viste-o!7200 8804 Por que logo não o feriste5221 8689 ali, derrubando-o por terra?776 E forçoso me seria dar-te5414 8800 dez6235 moedas de prata3701 e um259 cinto.2290){d Vendo7200 8799 isto um259 homem,376 fez saber5046 8686 a Joabe3097 e disse:559 8799 Vi7200 8804 Absalão53 pendurado8518 8803 num carvalho.424((Kd Indo Absalão53 montado7392 8802 no seu mulo,6505 encontrou-se7122 8735 com os homens6440 5650 de Davi;1732 entrando935 8799 o mulo6505 debaixo dos ramos7730 espessos1419 de um carvalho,424 Absalão,53 preso2388 8799 nele424 pela cabeça,7218 ficou pendurado5414 8714 entre o céu8064 e a terra;776 e o mulo,6505 que ele montava, passou5674 8804 adiante.'dPorque aí se estendeu6327 8737 a batalha4421 por6440 toda aquela região;776 e o bosque,3293 naquele dia,3117 consumiu398 8800 mais7235 8686 gente5971 do que a espada.2719$&CdAli, foi5062 o povo5971 de Israel3478 batido5062 8735 diante6440 dos servos5650 de Davi;1732 e, naquele mesmo dia,3117 houve ali grande1419 derrota,4046 com a perda de vinte6242 mil505 homens.W%)dSaiu,3318 8799 pois, o povo5971 ao campo,7704 a encontrar-se7125 8800 com Israel,3478 e deu-se a batalha4421 no bosque3293 de Efraim.669 $;dDeu ordem6680 8762 o rei4428 a Joabe,3097 a Abisai52 e a Itai,863 dizendo:559 8800 Tratai com brandura328 o jovem5288 Absalão,53 por amor de mim. Todo o povo5971 ouviu8085 8804 quando o rei4428 dava a ordem6680 8763 a todos os capitães8269 acerca1697 de Absalão.53O#dTornou-lhes559 8799 Davi:4428 O que vos agradar,5869 3190 8799 isso farei.6213 8799 Pôs-se5975 8799 o rei4428 ao lado3027 da porta,8179 e todo o povo5971 saiu3318 8804 a centenas3967 e a milhares.505"dRespondeu,559 8799 porém, o povo:5971 Não sairás,3318 8799 porque, se formos obrigados5127 8800 a fugir,5127 8799 não se importarão7760 8799 3820 conosco, nem ainda que metade2677 de nós morra,4191 8799 pois tu vales3644 por dez6235 mil505 de nós. Melhor2896 será que da cidade5892 nos prestes socorro.5826 8800 8675 5826 8687!}dDavi1732 enviou7971 8762 o povo:5971 um terço7992 sob o comando3027 de Joabe,3097 outro terço7992 sob o3027 de Abisai,52 filho1121 de Zeruia6870 e irmão251 de Joabe,3097 e o outro terço7992 sob o3027 de Itai,863 o geteu.1663 Disse559 8799 o rei4428 ao povo:5971 Eu também sairei3318 8800 3318 8799 convosco.589R  !dContou6485 8799 Davi1732 o povo5971 que tinha consigo e pôs7760 8799 sobre eles capitães8269 de mil505 e capitães8269 de cem.3967sadtambém mel,1706 coalhada,2529 ovelhas6629 e queijos8194 de gado1241 e os trouxeram a Davi1732 e ao povo5971 que com ele estava, para comerem,398 8800 porque disseram:559 8804 Este povo5971 no deserto4057 está faminto,7457 cansado5889 e sedento.6771{dtomaram5066 8689 camas,4904 bacias5592 e vasilhas3627 de barro,3335 8802 trigo,2406 cevada,8184 farinha,7058 grãos torrados,7039 favas6321 e lentilhas;5742kQdTendo935 Davi1732 chegado935 8800 a Maanaim,4266 Sobi,7629 filho1121 de Naás,5176 de Rabá,7237 dos filhos1121 de Amom,5983 e Maquir,4353 filho1121 de Amiel,5988 de Lo-Debar,3810 e Barzilai,1271 o gileadita,1569 de Rogelim,7274dIsrael,3478 pois, e Absalão53 acamparam-se2583 8799 na terra776 de Gileade.1568#Adconstituiu7760 8804 a Amasa6021 em lugar de Joabe3097 sobre o exército.6635 Era Amasa6021 filho1121 de certo homem376 chamado8034 Itra,3501 o ismaelita,3481 o qual se deitara935 8804 com Abigail,26 filha1323 de Naás,5176 e irmã269 de Zeruia,6870 mãe517 de Joabe.3097LdDavi1732 chegou935 8804 a Maanaim.4266 Absalão,53 tendo passado5674 8804 o Jordão3383 com todos os homens376 de Israel,3478  dVendo,7200 8804 pois, Aitofel302 que não fora seguido6213 8738 o seu conselho,6098 albardou2280 8799 o jumento,2543 dispôs-se6965 8799 e foi3212 8799 para casa1004 e para a sua cidade;5892 pôs em ordem6680 8762 os seus negócios1004 e se enforcou;2614 8735 morreu4191 8799 e foi sepultado6912 8735 na sepultura6913 do seu pai.1MdEntão, Davi1732 e todo o povo5971 que com ele estava se levantaram6965 8799 e passaram5674 8799 o Jordão;3383 quando amanheceu,1242 216 já nem um259 só havia5737 8738 que não tivesse passado5674 8804 o Jordão.3383JdMal310 se retiraram,3212 8800 saíram5927 8799 logo os dois do poço,875 e foram3212 8799 dar aviso5046 8686 a Davi,1732 e lhe1732 disseram:559 8799 Levantai-vos6965 8798 e passai5674 8798 depressa4120 as águas,4325 porque assim e assim aconselhou3289 8804 Aitofel302 contra vós outros.nWdChegando,935 8799 pois, os servos5650 de Absalão53 à mulher,802 àquela casa,1004 disseram:559 8799 Onde estão Aimaás290 e Jônatas?3083 Respondeu-lhes559 8799 a mulher:802 Já passaram5674 8804 o vau4323 das águas.4325 Havendo-os procurado,1245 8762 sem os achar,4672 8804 voltaram7725 8799 para Jerusalém.33896gdA mulher802 desse homem tomou3947 8799 uma coberta,4539 e a estendeu6566 8799 sobre a boca6440 do poço,875 e espalhou7849 8799 grãos pilados de cereais7383 sobre ela; assim, nada1697 se soube.3045 87383dViu-os,7200 8799 porém, um moço5288 e avisou5046 8686 a Absalão;53 porém ambos8147 partiram3212 8799 logo, apressadamente,4120 e entraram935 8799 em casa1004 de um homem,376 em Baurim,980 que tinha um poço875 no seu pátio,2691 ao qual8033 desceram.3381 8799(KdEstavam5975 8802 Jônatas3083 e Aimaás290 junto a En-Rogel;5883 e uma criada8198 lhes dava aviso,1980 8804 5046 8689 e eles iam3212 8799 e diziam5046 8689 ao rei4428 Davi,1732 porque não podiam3201 8799 ser vistos7200 8736 entrar935 8800 na cidade.5892Y-dAgora, pois, mandai7971 8798 avisar5046 8685 depressa4120 a Davi,1732 dizendo:559 8800 Não passes3885 8799 esta noite3915 nos vaus6160 8675 5679 do deserto,4057 mas passa,5674 8799 sem demora,5674 8800 ao outro lado, para que não seja destruído1104 8792 o rei4428 e todo o povo5971 que com ele está.8kdDisse559 8799 Husai2365 a Zadoque6659 e a Abiatar,54 sacerdotes:3548 Assim e assim aconselhou3289 8804 Aitofel302 a Absalão53 e aos anciãos2205 de Israel;3478 porém assim e assim aconselhei3289 8804 eu.gIdEntão, disseram559 8799 Absalão53 e todos os homens376 de Israel:3478 Melhor2896 é o conselho6098 de Husai,2365 o arquita,757 do que o6098 de Aitofel.302 Pois ordenara6680 8765 o SENHOR3068 que fosse dissipado6565 8687 o bom2896 conselho6098 de Aitofel,302 para que o mal7451 sobreviesse935 8687 contra Absalão.53a=d Se ele se518 retirar622 8735 para alguma cidade,5892 todo o Israel3478 levará5375 8689 cordas2256 àquela cidade;5892 e arrastá-la-emos5498 8804 até ao ribeiro,5158 até que lá1571 não se ache4672 8738 nem uma só pedrinha.6872lSd Então, iremos935 8804 a ele em qualquer259 lugar4725 em que se achar4672 8738 e facilmente cairemos sobre ele, como o orvalho2919 cai5307 8799 sobre a terra;127 ele não ficará,3498 8738 e nenhum dos homens582 que com ele estão, nem1571 um só.259U %d Eu, porém, aconselho3289 8804 que a toda pressa622 8736 se reúna622 8735 a ti todo o Israel,3478 desde Dã1835 até Berseba,884 em multidão7230 como a areia2344 do mar;3220 e que tu em pessoa6440 vás1980 8802 no meio deles.t cd Então, até o homem valente,1121 2428 cujo coração3820 é como o3820 de leões,738 sem dúvida4549 8736 desmaiará;4549 8735 porque todo o Israel3478 sabe3045 8802 que teu pai1 é herói1368 e que homens1121 valentes2428 são os que estão com ele.% Ed Eis que, agora, estará de espreita2244 8737 nalguma259 cova6354 ou em qualquer259 outro lugar;4725 e será que, caindo5307 8800 no primeiro8462 ataque alguns dos teus, cada um que o ouvir8085 8802 8085 8804 dirá:559 8804 Houve derrota4046 no povo5971 que segue310 a Absalão.530 [dContinuou559 8799 Husai:2365 Bem conheces3045 8804 teu pai1 e seus homens582 e sabes que são valentes1368 e estão enfurecidos4751 5315 como a ursa1677 no campo,7704 roubada7909 dos seus cachorros; também teu pai1 é homem376 de guerra4421 e não passará3885 8799 a noite com o povo.5971F dEntão, disse559 8799 Husai2365 a Absalão:53 O conselho6098 que deu3289 8804 Aitofel302 desta vez6471 não é bom.2896S!dTendo Husai2365 chegado935 8799 a Absalão,53 este53 lhe falou,559 8799 dizendo:559 8800 Desta maneira1697 falou1696 8765 Aitofel;302 faremos6213 8799 segundo a sua palavra?1697 Se não, fala1696 8761 tu.U%dDisse,559 8799 porém, Absalão:53 Chamai,7121 8798 agora, a Husai,2365 o arquita,757 e ouçamos8085 8799 também o que ele dirá.6310 dO parecer1697 agradou3474 8799 a Absalão53 e a todos os anciãos2205 de Israel.3478widFarei voltar7725 8686 a ti todo o povo;5971 pois a volta7725 8800 de todos depende daquele376 a quem procuras1245 8764 matar; assim, todo o povo5971 estará em paz.7965)MdAssaltá-lo-ei,935 8799 enquanto está cansado3023 e frouxo7504 de mãos;3027 espantá-lo-ei;2729 8689 fugirá5127 8804 todo o povo5971 que está com ele; então, matarei5221 8689 apenas o rei.44281 _dDisse559 8799 ainda Aitofel302 a Absalão:53 Deixa-me escolher977 8799 doze8147 6240 mil505 homens,376 e me disporei,6965 8799 e perseguirei7291 8799 310 Davi1732 esta noite.3915-UdO conselho6098 que Aitofel302 dava,3289 8804 naqueles dias,3117 era como resposta1697 de Deus430 a uma consulta;7592 8799 tal era o conselho6098 de Aitofel,302 tanto para Davi1732 como para Absalão.53dArmaram,5186 8686 pois, para Absalão53 uma tenda168 no eirado,1406 e ali, à vista5869 de todo o Israel,3478 ele53 coabitou935 8799 com as concubinas6370 de seu pai.19mdDisse559 8799 Aitofel302 a Absalão:53 Coabita935 8798 com as concubinas6370 de teu pai,1 que deixou3240 8689 para cuidar8104 8800 da casa;1004 e, em ouvindo8085 8804 todo o Israel3478 que te fizeste odioso887 8738 para com teu pai,1 animar-se-ão2388 8804 todos os que estão contigo.<sdEntão, disse559 8799 Absalão53 a Aitofel:302 Dai3051 8798 o vosso conselho6098 sobre o que devemos fazer.6213 8799y~mdAinda mais,8145 a quem serviria5647 8799 eu? Porventura, não seria diante6440 de seu filho?1121 Como servi5647 8804 diante6440 de teu pai,1 assim serei diante6440 de ti.$}CdRespondeu559 8799 Husai2365 a Absalão:53 Não, mas àquele a quem o SENHOR3068 elegeu,977 8804 e todo este povo,5971 e todos os homens376 de Israel,3478 a ele pertencerei e com ele ficarei.3427 8799b|?dPorém Absalão53 disse559 8799 a Husai:2365 É assim a tua fidelidade2617 para com o teu amigo7453 Davi? Por que não foste1980 8804 com o teu amigo?7453{1dTendo-se apresentado935 8804 Husai,2365 o arquita,757 amigo7463 de Davi,1732 a Absalão,53 disse-lhe:559 8799 53 Viva2421 8799 o rei,4428 viva2421 8799 o rei!44287zidAbsalão,53 pois, e todo o povo,5971 homens376 de Israel,3478 vieram935 8804 a Jerusalém;3389 e, com ele, Aitofel.302)yMdO rei4428 e todo o povo5971 que ia com ele chegaram935 8799 exaustos5889 ao Jordão e ali descansaram.5314 8735x!d Prosseguiam,3212 8799 pois, o seu caminho,1870 Davi1732 e os seus homens;582 também Simei8096 ia ao longo1980 8802 do monte,2022 ao lado6763 5980 dele, caminhando1980 8800 e amaldiçoando,7043 8762 e atirava5619 8762 pedras68 e terra6083 contra5980 ele.ywmd Talvez o SENHOR3068 olhará7200 8799 para a minha aflição5869 8675 6040 e o SENHOR3068 me pagará7725 8689 com bem2896 a sua maldição7045 deste dia.3117v-d Disse559 8799 mais Davi1732 a Abisai52 e a todos os seus servos:5650 Eis que meu próprio filho1121 procura1245 8764 tirar-me3318 8804 a vida,5315 quanto mais ainda este benjamita?1145 Deixai-o;3240 8685 que amaldiçoe,7043 8762 pois o SENHOR3068 lhe ordenou.559 8804nuWd Respondeu559 8799 o rei:4428 Que tenho eu convosco, filhos1121 de Zeruia?6870 Ora, deixai-o amaldiçoar;7043 8762 pois, se o SENHOR3068 lhe disse:559 8804 Amaldiçoa7043 8761 a Davi,1732 quem diria:559 8799 Por que assim fizeste?6213 8804at=d Então, Abisai,52 filho1121 de Zeruia,6870 disse559 8799 ao rei:4428 Por que amaldiçoaria7043 8762 este cão3611 morto4191 8801 ao rei,4428 meu senhor?113 Deixa-me passar5674 8799 e lhe tirarei5493 8686 a cabeça.7218&sGdo SENHOR3068 te deu,7725 agora, a paga7725 8689 de todo o sangue1818 da casa1004 de Saul,7586 cujo reino usurpaste;4427 8804 o SENHOR3068 já o4410 entregou5414 8799 nas mãos3027 de teu filho1121 Absalão;53 eis-te, agora, na tua desgraça,7451 porque és homem376 de sangue.1818jrOdAmaldiçoando-o,7043 8763 dizia559 8804 Simei:8096 Fora3318 8798 daqui, fora,3318 8798 homem376 de sangue,1818 homem376 de Belial;1100qdAtirava5619 8762 pedras68 contra Davi1732 e contra todos os seus4428 1732 servos,5650 ainda que todo o povo5971 e todos os valentes1368 estavam à direita3225 e à esquerda8040 do rei. p dTendo chegado935 8804 o rei4428 Davi1732 a Baurim,980 eis que dali saiu3318 8802 um homem376 da família4940 da casa1004 de Saul,7586 cujo nome8034 era Simei,8096 filho1121 de Gera;1617 saiu3318 8802 e ia3318 8800 amaldiçoando.7043 8764Io dEntão, disse559 8799 o rei4428 a Ziba:6717 Teu é tudo que pertence a Mefibosete.4648 Disse559 8799 Ziba:6717 Eu me inclino7812 8694 e ache4672 8799 eu mercê2580 diante5869 de ti, ó rei,4428 meu senhor.113%nEdEntão, disse559 8799 o rei:4428 Onde está, pois, o filho1121 de teu senhor?113 Respondeu559 8799 Ziba6717 ao rei:4428 Eis que ficou3427 8802 em Jerusalém,3389 pois disse:559 8804 Hoje,3117 a casa1004 de Israel3478 me restituirá7725 8686 o reino4468 de meu pai.1Zm/dPerguntou559 8799 o rei4428 a Ziba:6717 Que pretendes com isto? Respondeu559 8799 Ziba:6717 Os jumentos2543 são para a casa1004 do rei,4428 para serem montados;7392 8800 o pão3899 e as frutas de verão,7019 para os moços5288 comerem;398 8800 o vinho,3196 para beberem8354 8800 os cansados3287 no deserto.4057ll UdTendo5674 Davi1732 passado5674 8804 um pouco4592 além, dobrando o cimo,7218 eis que lhe saiu ao encontro7125 8800 Ziba,6717 servo5288 de Mefibosete,4648 com dois6776 jumentos2543 albardados2280 8803 e sobre eles duzentos3967 pães,3899 cem3967 cachos de passas,6778 cem3967 frutas de verão7019 e um odre5035 de vinho.3196Ekd%Husai,2365 pois, amigo7463 de Davi,1732 veio935 8799 para a cidade,5892 e Absalão53 entrou935 8799 em Jerusalém.33892j_d$Lá estão com eles seus dois8147 filhos,1121 Aimaás,290 filho de Zadoque,6659 e Jônatas,3083 filho de Abiatar;54 por meio deles,3027 me mandareis7971 8804 notícias1697 de todas as coisas que ouvirdes.8085 8799i-d#Tens lá contigo Zadoque6659 e Abiatar,54 sacerdotes.3548 Todas as coisas,1697 pois, que ouvires8085 8799 da casa1004 do rei4428 farás saber5046 8686 a esses6659 54 sacerdotes.3548|hsd"Porém, se voltares7725 8799 para a cidade5892 e disseres559 8804 a Absalão:53 Eu serei, ó rei,4428 teu servo,5650 como fui, dantes,227 servo5650 de teu pai,1 assim, agora, serei teu servo,5650 dissipar-me-ás,6565 8689 então, o conselho6098 de Aitofel.302gyd!Disse-lhe559 8799 Davi:1732 Se fores5674 8804 comigo, ser-me-ás pesado.4853Nfd Ao chegar935 8804 Davi1732 ao cimo,7218 onde se costuma adorar7812 8691 a Deus,430 eis que Husai,2365 o arquita,757 veio encontrar-se7125 8800 com ele, de manto3801 rasgado7167 8803 e terra127 sobre a cabeça.7218weidEntão, fizeram saber5046 8689 a Davi,1732 dizendo:559 8800 Aitofel302 está entre os que conspiram7194 8802 com Absalão.53 Pelo que disse559 8799 Davi:1732 Ó SENHOR,3068 peço-te que transtornes em loucura5528 8761 o conselho6098 de Aitofel.302NddSeguiu5927 8802 Davi1732 pela encosta4608 das Oliveiras,2132 subindo1058 8802 e chorando;5927 8802 tinha a cabeça7218 coberta2645 8802 e caminhava1980 8802 descalço;3182 todo o povo376 que ia5927 8804 com ele, de cabeça7218 coberta,2645 8804 subiu5927 8800 chorando.1058 88008ckdZadoque,6659 pois, e Abiatar54 levaram7725 8686 a arca727 de Deus430 para Jerusalém3389 e lá ficaram.3427 8799qb]dOlhai7200 8798 que me demorarei4102 8700 nos vaus6160 8675 5679 do deserto4057 até que me venham935 8800 informações1697 5046 8687 vossas.adDisse559 8799 mais o rei4428 a Zadoque,6659 o sacerdote:3548 Ó vidente,7200 8802 tu e Abiatar, voltai7725 8798 em paz7965 para a cidade,5892 e convosco também vossos dois8147 filhos,1121 Aimaás,290 teu filho,1121 e Jônatas,3083 filho1121 de Abiatar.54F`dSe ele, porém, disser:559 8799 Não tenho prazer2654 8804 em ti, eis-me aqui; faça6213 8799 de mim como melhor2896 lhe parecer.5869_7dEntão, disse559 8799 o rei4428 a Zadoque:6659 Torna a levar7725 8685 a arca727 de Deus430 à cidade.5892 Se achar4672 8799 eu graça2580 aos olhos5869 do SENHOR,3068 ele me fará voltar7725 8689 para lá e me deixará ver7200 8689 assim a arca como a sua habitação.5116^3dEis que Abiatar54 subiu,5927 8799 e também Zadoque,6659 e com este todos os levitas3881 que levavam5375 8802 a arca727 da Aliança1285 de Deus;430 puseram3332 8686 ali a arca727 de Deus,430 até que todo o povo5971 acabou8552 8800 de sair5674 8800 da cidade.58928]kdToda a terra776 chorava1058 8802 em alta1419 voz;6963 e todo o povo5971 e também o rei4428 passaram5674 8802 o ribeiro5158 de Cedrom,6939 seguindo5674 8802 6440 o caminho1870 do deserto.40571\]dEntão, disse559 8799 Davi1732 a Itai:863 Vai3212 8798 e passa adiante.5674 8798 Assim, passou5674 8799 Itai,863 o geteu,1663 e todos os seus homens,582 e todas as crianças2945 que estavam com ele. [dRespondeu,6030 8799 porém, Itai863 ao rei:4428 559 8799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 e como vive2416 o rei,4428 meu senhor,113 no lugar4725 em que estiver o rei,4428 meu senhor,113 seja para morte4194 seja para vida,2416 lá estará também o teu servo.5650/ZYdChegaste935 8800 ontem,8543 e já te levaria3212 8800 eu, hoje,3117 conosco a vaguear,5128 8686 8675 5128 8799 quando eu mesmo não sei para onde vou?1980 8802 Volta,7725 8798 pois, e faze voltar7725 8685 a teus irmãos251 contigo. E contigo sejam misericórdia2617 e fidelidade.571UY%dDisse,559 8799 pois, o rei4428 a Itai,863 o geteu:1663 Por que irias3212 8799 também tu conosco? Volta7725 8798 e fica-te3427 8798 com quem vier a ser o rei,4428 porque és estrangeiro5237 e desterrado1540 8802 de tua pátria.nXWdTodos os seus homens5650 passaram5674 8802 ao pé3027 dele; também toda a guarda real3774 6432 e todos os geteus,1663 seiscentos8337 3967 homens376 que o seguiram935 8804 7272 de Gate,1661 passaram5674 8802 adiante6440 do rei.4428^W7dTendo,3318 pois, saído3318 8799 o rei4428 com todo o povo5971 após7272 ele, pararam5975 8799 na última4801 8677 1023 casa.1004VdSaiu3318 8799 o rei,4428 e todos os de sua casa1004 o seguiram;7272 deixou,5800 8799 porém, o rei4428 dez6235 concubinas,802 6370 para cuidarem8104 8800 da casa.1004fUGdEntão, os homens5650 do rei4428 lhe4428 disseram:559 8799 Eis aqui os teus servos,5650 para tudo quanto determinar977 8799 o rei,4428 nosso senhor.113NTdDisse,559 8799 pois, Davi1732 a todos os seus homens5650 que estavam com ele em Jerusalém:3389 Levantai-vos,6965 8798 e fujamos,1272 8799 porque não poderemos salvar-nos6413 de6440 Absalão.53 Dai-vos pressa4116 8761 a sair,3212 8800 para que não nos alcance5381 8689 de súbito,4116 8762 lance5080 8689 sobre nós algum mal7451 e fira5221 8689 a cidade5892 a fio6310 de espada.2719lSSd Então, veio935 8799 um mensageiro5046 8688 a Davi,1732 dizendo:559 8800 Todo o povo3820 376 de Israel3478 segue310 decididamente a Absalão.53JRd Também Absalão53 mandou vir7971 8799 Aitofel,302 o gilonita,1526 do conselho3289 8802 de Davi,1732 da sua cidade5892 de Gilo;1542 enquanto ele oferecia2076 8800 os seus sacrifícios,2077 tornou-se poderosa533 a conspirata,7195 e crescia7227 em número o povo5971 que tomava o partido1980 8802 de Absalão.53%QEd De Jerusalém3389 foram1980 8804 com Absalão53 duzentos3967 homens376 convidados,7121 8803 porém iam1980 8802 na sua simplicidade,8537 porque nada sabiam3045 8804 daquele negócio.1697 X}|{Kz&xXw(utVrq"o6mlkjh gVfdcb`][ZYVV/TSRBQOMLJIH(GEDBA@?>=;;:765I4$21/.(+)(%$#! ai_1 .P) wP-dPerguntou559 8799 Davi1732 aos gibeonitas:1393 Que quereis que eu vos faça?6213 8799 E que resgate vos darei,3722 8762 para que abençoeis1288 8761 a herança5159 do SENHOR?30689dEntão, chamou7121 8799 o rei4428 os gibeonitas1393 e lhes falou.559 8799 Os gibeonitas1393 não eram dos filhos1121 de Israel,3478 mas do resto3499 dos amorreus;567 e os filhos1121 de Israel3478 lhes tinham jurado7650 8738 poupá-los, porém Saul7586 procurou1245 8762 destruí-los5221 8687 no seu zelo7065 8763 pelos filhos1121 de Israel3478 e de Judá.3063< udHouve, em dias3117 de Davi,1732 uma fome7458 de três7969 anos8141 consecutivos.8141 310 8141 Davi1732 consultou1245 8762 ao6440 SENHOR,3068 e o SENHOR3068 lhe disse:559 8799 Há culpa de sangue1818 sobre Saul7586 e sobre a sua casa,1004 porque ele matou4191 8689 os gibeonitas.1393dCde também Ira,5896 o jairita,2972 era ministro3548 de Davi.1732'dSeva,7864 8675 7724 o escrivão;5608 8802 Zadoque6659 e Abiatar,54 os sacerdotes;35487idAdorão,151 dos que estavam sujeitos a trabalhos forçados;4522 Josafá,3092 filho1121 de Ailude,286 era o cronista.2142 8688X+dJoabe3097 era comandante de todo o exército6635 de Israel;3478 e Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 da guarda real;3774 8675 3746 6432-UdE a mulher,802 na sua sabedoria,2451 foi ter935 8799 com todo o povo,5971 e cortaram3772 8799 a cabeça7218 de Seba,7652 filho1121 de Bicri,1075 e a lançaram7993 8686 a Joabe.3097 Então, tocou8628 8799 este a trombeta,7782 e se retiraram6327 8799 da cidade,5892 cada um376 para sua casa.168 E Joabe3097 voltou7725 8804 a Jerusalém,3389 a ter com o rei.4428LdA coisa1697 não é assim; porém um homem376 da região montanhosa2022 de Efraim,669 cujo nome8034 é Seba,7652 filho1121 de Bicri,1075 levantou5375 8804 a mão3027 contra o rei,4428 contra Davi;1732 entregai-me5414 8798 só este, e retirar-me-ei3212 8799 da cidade.5892 Então, disse559 8799 a mulher802 a Joabe:3097 Eis que te será lançada7993 8716 a sua cabeça7218 pelo1157 muro.2346JdRespondeu6030 8799 Joabe3097 e disse:559 8799 Longe,2486 longe2486 de mim que eu devore1104 8762 e destrua!7843 8686U~%dEu sou uma das pacíficas7999 8803 e das fiéis539 8803 em Israel;3478 e tu procuras1245 8764 destruir4191 8687 uma cidade5892 e uma mãe517 em Israel;3478 por que, pois, devorarias1104 8762 a herança5159 do SENHOR?3068D}dEntão, disse559 8799 ela:559 8800 Antigamente,7223 se costumava1696 8763 dizer:1696 8762 559 8800 Peça-se7592 8800 7592 8762 conselho em Abel;59 e assim davam cabo8552 8689 das questões.Y|-dChegando-se7126 8799 ele, perguntou-lhe559 8799 a mulher:802 És tu Joabe?3097 Respondeu:559 8799 Eu sou. Ela lhe disse:559 8799 Ouve8085 8798 as palavras1697 de tua serva.519 Disse559 8799 ele: Ouço.8085 88025{edEntão, uma mulher802 sábia2450 gritou7121 8799 de dentro da cidade:5892 Ouvi,8085 8798 ouvi;8085 8798 dizei559 8798 a Joabe:3097 Chega-te7126 8798 cá, para que eu fale1696 8762 contigo.%zEdVieram935 8799 Joabe e os homens, e o cercaram6696 8799 em Abel-Bete-Maaca,59 1038 e levantaram8210 8799 contra a cidade5892 um montão5550 da altura5975 8799 do muro;2426 e todo o povo5971 que estava com Joabe3097 trabalhava7843 8688 no muro2346 para o derribar.5307 8687&yGdSeba passou5674 8799 por todas as tribos7626 de Israel3478 até Abel-Bete-Maaca;59 1038 e apenas os beritas1276 se ajuntaram6950 8735 8675 7035 8735 todos e o seguiram.935 8799 310x d Uma vez afastado3014 8689 do caminho,4546 todos os homens376 seguiram5674 8804 310 Joabe,3097 para perseguirem7291 8800 310 Seba,7652 filho1121 de Bicri.1075w{d Amasa6021 se revolvia1556 8706 no seu sangue1818 no meio8432 do caminho;4546 vendo7200 8799 o moço376 que todo o povo5971 parava,5975 8804 desviou5437 8686 a Amasa6021 do caminho4546 para o campo7704 e lançou7993 8686 sobre ele um manto;899 porque via7200 8804 que todo aquele que chegava935 8802 a ele parava.5975 8804v3d Mas um,376 dentre os moços5288 de Joabe,3097 parou5975 8804 junto de Amasa e disse:559 8799 Quem4310 está do lado2654 8804 de Joabe3097 e é por Davi,1732 siga310 a Joabe.3097*uOd Amasa6021 não se importou8104 8738 com a espada2719 que estava na mão3027 de Joabe,3097 de sorte que este o feriu5221 8686 com ela no abdômen2570 e lhe derramou8210 8799 por terra776 as entranhas;4578 não o feriu8138 8804 segunda vez, e morreu.4191 8799 Então, Joabe3097 e Abisai,52 seu irmão,251 perseguiram7291 8804 310 a Seba,7652 filho1121 de Bicri.1075td Disse559 8799 Joabe3097 a Amasa:6021 Vais bem,7965 meu irmão?251 E, com a mão3027 direita,3225 lhe6021 pegou270 8799 a barba,2206 para o beijar.5401 8800tscdChegando eles, pois, à pedra68 grande1419 que está junto a Gibeão,1391 Amasa6021 veio935 8804 perante6440 eles; trazia Joabe3097 vestes4055 militares e sobre3830 elas um cinto,2296 8803 no qual,2289 presa6775 8794 aos seus lombos,4975 estava uma espada2719 dentro da bainha;8593 adiantando-se3318 8804 ele, fez cair5307 8799 a espada.Vr'dEntão, o perseguiram3318 8799 310 os homens582 de Joabe,3097 a guarda real3774 6432 e todos os valentes;1368 estes saíram3318 8799 de Jerusalém3389 para perseguirem7291 8800 310 Seba,7652 filho1121 de Bicri.1075rq_dEntão, disse559 8799 Davi1732 a Abisai:52 Mais mal,3415 8799 agora, nos fará Seba,7652 o filho1121 de Bicri,1075 do que Absalão;53 pelo que toma3947 8798 tu os servos5650 de teu senhor113 e persegue-o,7291 8798 310 para que não ache4672 8804 para si cidades5892 fortificadas1219 8803 e nos5869 escape.5337 8689pdPartiu3212 8799 Amasa6021 para convocar2199 8687 os homens de Judá;3063 porém demorou-se309 8799 8675 3186 8799 além do tempo4150 que lhe fora aprazado.3259 8804qo]dDisse559 8799 o rei4428 a Amasa:6021 Convoca-me,2199 8685 para dentro de três7969 dias,3117 os homens376 de Judá3063 e apresenta-te5975 8798 aqui.]n5dVindo,935 8799 pois, Davi1732 para sua casa,1004 a Jerusalém,3389 tomou3947 8799 o rei4428 as suas dez6235 concubinas,802 6370 que deixara3240 8689 para cuidar8104 8800 da casa,1004 e as pôs5414 8799 em custódia,4931 e as sustentou,3557 8770 porém não coabitou935 8804 com elas; e estiveram encerradas6887 8803 até ao dia3117 em que morreram,4191 8800 vivendo2424 como viúvas.491ymmdEntão, todos os homens376 de Israel3478 se separaram5927 8799 de310 Davi1732 e seguiram310 Seba,7652 filho1121 de Bicri;1075 porém os homens376 de Judá3063 se apegaram1692 8804 ao seu rei,4428 conduzindo-o desde o Jordão3383 até Jerusalém.3389zl qdEntão, se achou7122 8738 ali, por acaso, um homem376 de Belial,1100 cujo nome8034 era Seba,7652 filho1121 de Bicri,1075 homem de Benjamim,1145 o qual tocou8628 8799 a trombeta7782 e disse:559 8799 Não fazemos parte2506 de Davi,1732 nem temos herança5159 no filho1121 de Jessé;3448 cada376 um376 para as suas tendas,168 ó Israel.3478kd+Responderam6030 8799 os homens376 de Israel3478 aos homens376 de Judá3063 e disseram:559 8799 Dez6235 tantos3027 temos no rei,4428 e mais a nós589 nos toca Davi1732 do que a vós outros; por que, pois, fizestes pouco caso7043 8689 de nós? Não foi a nossa palavra1697 a primeira7223 para fazer voltar7725 8687 o nosso rei?4428 Porém a palavra1697 dos homens376 de Judá3063 foi mais dura7185 8799 do que a palavra1697 dos homens376 de Israel.3478j7d*Então, responderam6030 8799 todos os homens376 de Judá3063 aos homens376 de Israel:3478 Porque o rei4428 é nosso parente;7138 por que, pois, vos irais2734 8804 por isso?1697 Porventura, comemos398 8804 à custa398 8800 do rei4428 ou nos deu5375 8765 algum presente?5379;iqd)Eis que todos os homens376 de Israel3478 vieram ter935 8802 com o rei4428 e lhe4428 disseram:559 8799 Por que te furtaram1589 8804 nossos irmãos,251 os homens376 de Judá,3063 e conduziram5674 8686 o rei,4428 e a sua casa1004 através do Jordão,3383 e todos os homens582 de Davi1732 com eles?Nhd(Dali, passou5674 8799 o rei4428 a Gilgal,1537 e Quimã3643 passou5674 8804 com ele; todo o povo5971 de Judá3063 e metade2677 do povo5971 de Israel3478 acompanharam5674 8689 8675 5674 8686 o rei.4428Egd'Havendo, pois, todo o povo5971 passado5674 8799 o Jordão3383 e passado5674 8804 também o rei,4428 este4428 beijou5401 8799 a Barzilai1271 e o abençoou;1288 8762 e ele voltou7725 8799 para sua casa.4725!f=d&Respondeu559 8799 o rei:4428 Quimã3643 passará5674 8799 comigo, e eu lhe farei6213 8799 como for do teu agrado2896 5869 e tudo quanto desejares977 8799 de mim eu te farei.6213 8799$eCd%Deixa voltar7725 8799 o teu servo,5650 e morrerei4191 8799 na minha cidade5892 e serei sepultado6913 junto de meu pai1 e de minha mãe;517 mas eis aí o teu servo5650 Quimã;3643 passe5674 8799 ele com o rei,4428 meu senhor,113 e faze-lhe6213 8798 o que bem te parecer.2896 5869jdOd$Com o rei4428 irá5674 8799 o teu servo5650 ainda um pouco além4592 do Jordão;3383 por que há de me retribuir1580 8799 o rei4428 com tal recompensa?15783cad#Oitenta8084 anos8141 1121 tenho hoje;3117 poderia eu discernir3045 8799 entre o bom2896 e o mau?7451 Poderia o teu servo5650 ter gosto2938 8799 no que834 come398 8799 e no que834 bebe?8354 8799 Poderia eu mais ouvir8085 8799 a voz6963 dos cantores7891 8802 e cantoras?7891 8802 E por que há de ser o teu servo5650 ainda pesado4853 ao rei,4428 meu senhor?113bd"Respondeu559 8799 Barzilai1271 ao rei:4428 Quantos serão ainda os dias3117 dos anos da minha vida?8141 2416 Não vale a pena subir5927 8799 com o rei4428 a Jerusalém.33894acd!Disse559 8799 o rei4428 a Barzilai:1271 Vem5674 8798 tu comigo, e te sustentarei3557 8773 em Jerusalém.3389:`od Era2204 Barzilai1271 mui3966 velho,2204 8804 da idade1121 de oitenta8084 anos;8141 ele sustentara3557 8773 o rei4428 quando este estava7871 em Maanaim,4266 porque era homem376 mui3966 rico.1419_dTambém Barzilai,1271 o gileadita,1569 desceu3381 8804 de Rogelim7274 e passou5674 8799 com o rei4428 o Jordão,3383 para o acompanhar7971 8763 até ao outro lado.3383^ydDisse559 8799 Mefibosete4648 ao rei:4428 Fique3947 8799 ele, muito embora, com tudo, pois já voltou935 8804 o rei,4428 meu senhor,113 em paz7965 à sua casa.1004t]cdRespondeu-lhe559 8799 o rei:4428 Por que ainda falas1696 8762 dos teus negócios?1697 Resolvo559 8804 que repartas2505 8799 com Ziba6717 as terras.7704\)dPorque toda a casa1004 de meu pai1 não3808 era senão de homens582 dignos de morte4194 diante do rei,4428 meu senhor;113 contudo, puseste7896 8799 teu servo5650 entre os que comem398 8802 à tua mesa;7979 que direito,6666 pois, tenho3426 eu de clamar2199 8800 ao rei?4428B[dDemais disto, ele falsamente me acusou7270 8762 a mim, teu servo,5650 diante do rei,4428 meu senhor;113 porém o rei,4428 meu senhor,113 é como um anjo4397 de Deus;430 faze,6213 8798 pois, o que melhor2896 te parecer.5869 ZdEle respondeu:559 8799 Ó rei,4428 meu senhor,113 o meu servo5650 me enganou;7411 8765 porque eu, teu servo,5650 dizia:559 8804 albardarei2280 8799 um jumento2543 e montarei7392 8799 para ir3212 8799 com o rei;4428 pois o teu servo5650 é coxo.6455~YwdTendo ele chegado935 8804 a Jerusalém3389 a encontrar-se7125 8800 com o rei,4428 este4428 lhe disse:559 8799 Por que não foste1980 8804 comigo, Mefibosete?4648{XqdTambém Mefibosete,4648 filho1121 de Saul,7586 desceu3381 8804 a encontrar-se7125 8800 com o rei;4428 não3808 tinha tratado6213 8804 dos pés,7272 nem espontado6213 8804 a barba,8222 nem lavado3526 8765 as vestes,899 desde o dia3117 em que o rei4428 saíra3212 8800 até ao dia3117 em que voltou935 8804 em paz.7965W3dEntão, disse559 8799 o rei4428 a Simei:8096 Não morrerás.4191 8799 E lho jurou.7650 8735V dPorém Davi1732 disse:559 8799 Que tenho eu convosco, filhos1121 de Zeruia,6870 para que, hoje,3117 me sejais adversários?7854 Morreria4191 8714 alguém,376 hoje,3117 em Israel?3478 Pois não sei3045 8804 eu que, hoje,3117 novamente sou rei4428 sobre Israel?3478&UGdEntão, respondeu6030 8799 Abisai,52 filho1121 de Zeruia,6870 e disse:559 8799 Não morreria,4191 8714 pois, Simei8096 por isto, havendo amaldiçoado7043 8765 ao ungido4899 do SENHOR?3068;TqdPorque eu, teu servo,5650 deveras confesso3045 8804 que pequei;2398 8804 por isso, sou o primeiro7223 que, de toda a casa1004 de José,3130 desci3381 8800 a encontrar-me7125 8800 com o rei,4428 meu senhor.113MSde lhe4428 disse:559 8799 Não me imputes,2803 8799 senhor,113 a minha culpa5771 e não te lembres2142 8799 do que tão perversamente5753 8689 fez teu servo,5650 no dia3117 em que o rei,4428 meu senhor,113 saiu3318 8804 de Jerusalém;3389 não o conserves,7760 8800 ó rei,4428 em teu coração.3820*ROde o5679 atravessaram,5674 8804 para fazerem passar5674 8687 a casa1004 real4428 e para fazerem6213 8800 o que lhe era agradável.5869 2896 Então, Simei,8096 filho1121 de Gera,1617 prostrou-se5307 8804 diante6440 do rei,4428 quando este ia passar5674 8800 o Jordão,3383rQ_dE, com ele, mil505 homens376 de Benjamim,1145 como também Ziba,6717 servo5288 da casa1004 de Saul,7586 acompanhado de seus quinze2568 6240 filhos1121 e seus vinte6242 servos,5650 e meteram-se6743 8804 pelo Jordão3383 à vista6440 do rei4428-PUdApressou-se4116 8762 Simei,8096 filho1121 de Gera,1617 benjamita,1145 que era de Baurim,980 e desceu3381 8799 com os homens376 de Judá3063 a encontrar-se7125 8800 com o rei4428 Davi.1732]O5dEntão, o rei4428 voltou7725 8799 e chegou935 8799 ao Jordão;3383 Judá3063 foi935 8804 a Gilgal,1537 para encontrar-se3212 8800 7125 8800 com o rei,4428 a fim de fazê-lo4428 passar5674 8687 o Jordão.33830N[dCom isto moveu5186 8686 o rei o coração3824 de todos os homens376 de Judá,3063 como se fora um259 só homem,376 e mandaram7971 8799 dizer-lhe:4428 Volta,7725 8798 ó rei, tu e todos os teus servos.5650TM#d Dizei559 8799 a Amasa:6021 Não és tu meu osso6106 e minha carne?1320 Deus430 me faça6213 8799 o que lhe aprouver,3254 8686 se não vieres a ser para sempre3117 comandante8269 do meu exército,6635 em lugar8478 de Joabe.3097GL d Vós sois meus irmãos,251 sois meu osso6106 e minha carne;1320 por que, pois, seríeis os últimos314 em tornar a trazer7725 8687 o rei?4428!K=d Então, o rei4428 Davi1732 mandou7971 8804 dizer559 8800 a Zadoque6659 e a Abiatar,54 sacerdotes:3548 Falai1696 8761 aos anciãos2205 de Judá:3063 559 8800 Por que seríeis vós os últimos314 em tornar a trazer7725 8687 o rei4428 para a sua casa,1004 visto que aquilo que todo o Israel3478 dizia1697 já chegou935 8804 ao rei,4428 até à sua casa?1004zJod Absalão,53 a quem ungimos4886 8804 sobre nós, já morreu4191 8804 na peleja;4421 agora, pois, por que vos calais2790 8688 e não fazeis voltar7725 8687 o rei?4428AI}d Todo o povo,5971 em todas as tribos7626 de Israel,3478 andava altercando1777 8737 entre si, dizendo:559 8800 O rei4428 nos tirou5337 8689 das mãos3709 de nossos inimigos,341 8802 livrou-nos4422 8765 das mãos3709 dos filisteus6430 e, agora, fugiu1272 8804 da terra776 por causa de Absalão.53H%dEntão, o rei4428 se levantou6965 8799 e se assentou3427 8799 à porta,8179 e o fizeram saber5046 8689 a todo o povo,5971 dizendo:559 8800 Eis que o rei4428 está assentado3427 8802 à porta.8179 Veio,935 pois, todo o povo5971 apresentar-se935 8799 diante6440 do rei.4428 Ora, Israel3478 havia fugido,5127 8804 cada um376 para a sua tenda.168GdLevanta-te,6965 8798 agora, sai3318 8798 e fala1696 8761 segundo o coração3820 de teus servos.5650 Juro7650 8738 pelo SENHOR3068 que, se não saíres,3318 8802 nem um só homem376 ficará3885 8799 contigo esta noite;3915 e maior mal7489 8804 te será isto do que todo o mal7451 que tem vindo935 8804 sobre ti desde a tua mocidade5271 até agora.Fdamando157 8800 tu os que te aborrecem8130 8802 e aborrecendo8130 8800 aos que te amam;157 8802 porque, hoje,3117 dás a entender5046 8689 que nada valem para contigo príncipes8269 e servos;5650 porque entendo,3045 8804 agora,3117 que, se3863 Absalão53 vivesse2416 e todos nós, hoje,3117 fôssemos mortos,4191 8801 então, estarias contente.3477 5869\E3dEntão, Joabe3097 entrou935 8799 na casa1004 do rei4428 e lhe disse:559 8799 Hoje,3117 envergonhaste3001 8689 a face6440 de todos os teus servos,5650 que livraram,4422 8764 hoje,3117 a tua vida,5315 e a vida5315 de teus filhos,1121 e de tuas filhas,1323 e a vida5315 de tuas mulheres,802 e de tuas concubinas,6370}DudTendo o rei4428 coberto3813 8804 o rosto,6440 exclamava2199 8799 em alta1419 voz:6963 Meu filho1121 Absalão,53 Absalão,53 meu filho,1121 meu filho!1121CdNaquele mesmo dia,3117 entrou935 8800 o povo5971 às furtadelas1589 8691 na cidade,5892 como o faz1589 8691 quando foge5127 8800 envergonhado3637 8737 da batalha.4421CBdEntão, a vitória8668 se tornou, naquele mesmo dia,3117 em luto60 para todo o povo;5971 porque, naquele dia,3117 o povo5971 ouvira8085 8804 dizer:559 8800 O rei4428 está de luto6087 8738 por causa de seu filho.11212A adDisseram5046 8714 a Joabe:3097 Eis que o rei4428 anda chorando1058 8802 e lastima-se56 8691 por Absalão.53@}d!Então, o rei,4428 profundamente comovido,7264 8799 subiu5927 8799 à sala5944 que estava por cima da porta8179 e chorou;1058 8799 e, andando,3212 8800 dizia:559 8804 Meu filho1121 Absalão,53 meu filho,1121 meu filho1121 Absalão!53 Quem me dera que eu morrera4191 8800 por ti,5414 8799 Absalão,53 meu filho,1121 meu filho!1121~?wd Então, disse559 8799 o rei4428 ao etíope:3569 Vai bem7965 o jovem5288 Absalão?53 Respondeu559 8799 o etíope:3569 Sejam como aquele5288 os inimigos341 8802 do rei,4428 meu senhor,113 e todos os que se levantam6965 8804 contra ti para o mal.7451>>wdChegou935 8802 o etíope3569 e disse:559 8799 Boas-novas1319 8691 ao rei,4428 meu senhor.113 Hoje,3117 o SENHOR3068 te vingou8199 8804 do poder3027 de todos os que se levantaram6965 8801 contra ti.S=!dDisse559 8799 o rei:4428 Põe-te ao lado5437 8798 e espera3320 8690 aqui.3541 Ele se pôs5437 8735 e esperou.5975 8799<dEntão, perguntou559 8799 o rei:4428 Vai bem7965 o jovem5288 Absalão?53 Respondeu559 8799 Aimaás:290 Vi7200 8804 um grande1419 alvoroço,1995 quando Joabe3097 mandou7971 8800 o teu servo,5650 ó rei,4428 porém não sei3045 8804 o que era.h;KdGritou7121 8799 Aimaás290 e disse559 8799 ao rei:4428 Paz!7965 Inclinou-se7812 8691 ao rei,4428 com o rosto639 em terra,776 e disse:559 8799 Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 teu Deus,430 que nos entregou5462 8765 os homens582 que levantaram5375 8804 a mão3027 contra o rei,4428 meu senhor.113:#dDisse559 8799 mais a sentinela:6822 8802 Vejo7200 8802 o correr4794 do primeiro;7223 parece ser o correr4794 de Aimaás,290 filho1121 de Zadoque.6659 Então, disse559 8799 o rei:4428 Este homem376 é de bem2896 e trará935 8799 boas-novas.2896 13099+dViu7200 8799 a sentinela6822 8802 outro312 homem376 que corria;7323 8801 então, gritou7121 8799 para a porta7778 e disse:559 8799 Eis que vem outro homem376 correndo7323 8801 só. Então, disse559 8799 o rei:4428 Também este traz boas-novas.1319 876478idGritou,7121 8799 pois, a sentinela6822 8802 e o disse5046 8686 ao rei.4428 O rei4428 respondeu:559 8799 Se vem só, traz boas notícias.1309 E vinha3212 8799 andando1980 8800 e chegando.71317!dDavi1732 estava assentado3427 8802 entre as duas8147 portas8179 da entrada; subiu3212 8799 a sentinela6822 8802 ao terraço1406 da porta8179 sobre o muro2346 e, levantando5375 8799 os olhos,5869 viu7200 8799 que um homem376 chegava correndo7323 8801 só.,6SdSeja o que for, tornou Aimaás, correrei.7323 8799 Então, Joabe lhe disse:559 8799 Corre.7323 8798 Aimaás290 correu7323 8799 pelo caminho1870 da planície3603 e passou5674 8799 o etíope.3569J5dProsseguiu559 8799 Aimaás,290 filho1121 de Zadoque,6659 e disse3254 8686 a Joabe:3097 Seja o que for,4100 deixa-me também correr7323 8799 após310 o etíope.3569 Disse559 8799 Joabe:3097 Para que, agora, correrias7323 8801 tu, meu filho,1121 pois não terás4672 8802 recompensa das novas?1309!4=dDisse559 8799 Joabe3097 ao etíope:3569 Vai3212 8798 tu e dize5046 8685 ao rei4428 o que viste.7200 8804 Inclinou-se7812 8691 3569 a Joabe3097 e correu.7323 8799Y3-dMas Joabe3097 lhe disse:559 8799 Tu376 não serás, hoje,3117 o portador de novas,1309 porém outro312 dia3117 o serás;1319 8765 hoje,3117 não darás a nova,1319 8762 porque é morto4191 8804 o filho1121 do rei.4428A2}dEntão, disse559 8804 Aimaás,290 filho1121 de Zadoque:6659 Deixa-me correr7323 8799 e dar notícia1319 8762 ao rei4428 de que já o SENHOR3068 o vingou8199 8804 do poder3027 de seus inimigos.341 88021dOra, Absalão,53 quando ainda vivia,2416 levantara3947 8804 5324 8686 para si uma coluna,4678 que está no vale6010 do Rei,4428 porque dizia:559 8804 Filho1121 nenhum tenho para conservar a memória2142 8687 do meu nome;8034 e deu7121 8799 o seu próprio nome8034 à coluna;4678 pelo que até hoje3117 se chama7121 8735 o Monumento3027 de Absalão.53 |~U}{zzxvtsqpnml6j`iHgf]edchba``_h^C]\[ZZYXX+WVFU|TT:SqRR/QPPQOONgMLLGKJJIGHGG FIEDD CBGA@@.?>h=<;;987E6w5E32R0g.-,D+*('7%%$#e!!# <-U$TdJO]1!9)F iKdEntão, enviou5414 8799 o SENHOR3068 a peste1698 a Israel,3478 desde a manhã1242 até ao tempo6256 que determinou;4150 e, de Dã1835 até Berseba,884 morreram4191 8799 setenta7657 mil505 homens376 do povo.5971sadEntão, disse559 8799 Davi1732 a Gade:1410 Estou em grande3966 angústia;6887 8804 porém caiamos5307 8799 nas mãos3027 do SENHOR,3068 porque muitas7227 são as suas misericórdias;7356 mas, nas mãos3027 dos homens,120 não caia5307 8799 eu.3ad Veio,935 8799 pois, Gade1410 a Davi1732 e lho fez saber,5046 8686 dizendo:559 8799 Queres que sete7651 anos8141 de fome7458 te venham935 8799 à tua terra?776 Ou que, por três7969 meses,2320 fujas5127 8800 diante6440 de teus inimigos,6862 e eles te persigam?7291 8802 Ou que, por três7969 dias,3117 haja peste1698 na tua terra?776 Delibera,3045 8798 agora, e vê7200 8798 que resposta1697 hei de dar7725 8686 ao que me enviou.7971 8802"?d Vai1980 8800 e dize559 8804 a Davi:1732 Assim diz1696 8765 o SENHOR:3068 Três7969 coisas te ofereço;5190 8802 escolhe977 8798 uma259 delas, para que ta faça.6213 8799r_d Ao levantar-se6965 8799 Davi1732 pela manhã,1242 veio a palavra1697 do SENHOR3068 ao profeta5030 Gade,1410 vidente2374 de Davi,1732 dizendo:559 8800|sd Sentiu5221 Davi1732 bater-lhe5221 8686 o coração,3820 depois310 de haver recenseado5608 8804 o povo,5971 e disse559 8799 ao SENHOR:3068 Muito3966 pequei2398 8804 no que fiz;6213 8804 porém, agora, ó SENHOR,3068 peço-te que perdoes5674 8685 a iniqüidade5771 do teu servo;5650 porque procedi mui3966 loucamente.5528 8738~d Deu5414 8799 Joabe3097 ao rei4428 o recenseamento4557 4662 do povo:5971 havia em Israel3478 oitocentos8083 3967 mil505 homens376 8677 381 de guerra,2428 que puxavam8025 8802 da espada;2719 e em Judá3063 eram quinhentos2568 3967 mil.505_}9dAssim, percorreram7751 8799 toda a terra776 e, ao cabo7097 de nove8672 meses2320 e vinte6242 dias,3117 chegaram935 8799 a Jerusalém.3389 |dchegaram935 8799 à fortaleza4013 de Tiro6865 e a todas as cidades5892 dos heveus2340 e dos cananeus,3669 donde saíram3318 8799 para o Neguebe5045 de Judá,3063 a Berseba.884d{CdDaqui foram935 8799 a Gileade1568 e chegaram até Cades,8483 na terra776 dos heteus; seguiram935 8799 a Dã-Jaã1842 e viraram-se5439 para Sidom;6721 zdTendo eles passado5674 8799 o Jordão,3383 acamparam-se2583 8799 em Aroer,6177 à direita3225 da cidade5892 que está no meio8432 do vale5158 de Gade,1410 e foram a Jazer.3270 ydPorém a palavra1697 do rei4428 prevaleceu2388 8799 contra Joabe3097 e contra os chefes8269 do exército;2428 saiu,3318 8799 pois, Joabe3097 com os chefes8269 do exército2428 da presença6440 do rei,4428 a levantar o censo6485 8800 do povo5971 de Israel.3478x/dEntão, disse559 8799 Joabe3097 ao rei:4428 Ora, multiplique3254 8686 o SENHOR,3068 teu Deus,430 a este povo5971 cem3967 6471 vezes mais,1992 e o rei,4428 meu senhor,113 o veja;7200 8802 mas por que tem prazer2654 8804 nisto1697 o rei,4428 meu senhor?113 w dDisse,559 8799 pois, o rei4428 a Joabe,3097 comandante8269 do seu exército:2428 Percorre7751 8798 todas as tribos7626 de Israel,3478 de Dã1835 até Berseba,884 e levanta o censo6485 8798 do povo,5971 para que eu saiba3045 8804 o seu5971 número.4557av ?dTornou3254 8686 a ira639 do SENHOR3068 a acender-se2734 8800 contra os israelitas,3478 e ele incitou5496 8686 a Davi1732 contra eles, dizendo:559 8800 Vai,3212 8798 levanta o censo4487 8798 de Israel3478 e de Judá.3063Yu-d'Urias,223 heteu;2850 ao todo, trinta7970 e sete.7651Qtd&Ira,5896 itrita;3505 Garebe,1619 itrita;3505Lsd%Zeleque,6768 amonita;5984 Naarai,5171 beerotita,886 o que trazia5375 8802 as armas3627 de Joabe,3097 filho1121 de Zeruia;6870xrkd$Igal,3008 filho1121 de Natã,5416 de Zobá;6678 Bani,1137 gadita;1425Vq'd#Hezrai,2695 carmelita;3761 Paarai,6474 arbita;701=pud"Elifelete,467 filho1121 de Aasbai,308 filho1121 de um maacatita;4602 Eliã,463 filho1121 de Aitofel,302 gilonita;1526yomd!Sama,8048 hararita;2043 Aião,279 filho1121 de Sarar,8325 ararita;2043qn]d Eliaba,455 saalbonita;8170 os filhos1121 de Jasém;3464 Jônatas;3083[m1dAbi-Albom,45 arbatita;6164 Azmavete,5820 barumita;1273olYdBenaia,1141 piratonita;6553 Hidai,1914 do ribeiro5158 de Gaás;1608Sk!dHelebe,2460 filho1121 de Baaná,1196 netofatita;5200 Itai,863 filho1121 de Ribai,7380 de Gibeá,1390 dos filhos1121 de Benjamim;1144Wj)dZalmom,6756 aoíta;266 Maarai,4121 netofatita;5200Yi-dAbiezer,44 anatotita;6069 Mebunai,4012 husatita;2843yhmdHeles,2503 paltita;6407 Ira,5896 filho1121 de Iques,6142 tecoíta;8621Tg#dSama,8048 harodita;2733 Elica,470 harodita;27334fcdEntre os trinta7970 figuravam: Asael,6214 irmão251 de Joabe;3097 Elanã,445 filho1121 de Dodô,1734 de Belém;1035ceAdEra mais nobre3513 8737 do que os trinta,7970 porém aos três7969 primeiros não chegou,935 8804 e Davi1732 o pôs7760 8799 sobre a sua guarda.4928Ad}dEstas coisas fez6213 8804 Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 pelo que teve nome8034 entre os primeiros três7969 valentes.1368ycmdMatou2026 8799 também um egípcio,4713 homem376 de grande estatura;4758 o egípcio4713 trazia uma lança,2595 mas Benaia o atacou3381 8799 com um cajado,7626 arrancou-lhe1497 8799 4713 da mão3027 a lança2595 e com ela2595 o matou.5221 8689;bqdTambém Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 era homem376 8677 381 valente2428 de Cabzeel6909 e grande7227 em obras;6467 feriu5221 8689 ele dois8147 heróis739 de Moabe.4124 Desceu3381 8804 numa8432 cova953 e nela matou5221 8689 um leão738 no tempo3117 da neve.79503513 8737 do que os trinta7969 e era o primeiro8269 deles; contudo, aos primeiros três7969 não chegou.935 8804O`dTambém Abisai,52 irmão251 de Joabe,3097 filho1121 de Zeruia,6870 era cabeça7218 de trinta;7992 e alçou5782 8790 a sua lança2595 contra trezentos7969 3967 e os feriu.2491 E tinha nome8034 entre os primeiros três.7969)_MdE disse:559 8799 Longe2486 de mim, ó SENHOR,3068 fazer6213 8800 tal coisa; beberia eu o sangue1818 dos homens582 que lá foram1980 8802 com perigo de sua vida?5315 De maneira que não a quis14 8804 beber.8354 8800 São estas as coisas que fizeram6213 8804 os três7969 valentes.1368s^adEntão, aqueles três7969 valentes1368 romperam1234 8799 pelo acampamento4264 dos filisteus,6430 e tiraram7579 8799 água4325 do poço953 junto à porta8179 de Belém,1035 e tomaram-na,5375 8799 e a levaram935 8686 a Davi;1732 ele não a quis14 8804 beber,8354 8800 porém a derramou como libação5258 8686 ao SENHOR.3068^]7dSuspirou183 8691 Davi1732 e disse:559 8799 Quem me dera beber8248 8686 água4325 do poço953 que está junto à porta8179 de Belém!1035\dDavi1732 estava na fortaleza,4686 e a guarnição4673 dos filisteus,6430 em Belém.1035[d Também três7969 8675 7970 dos trinta7970 cabeças7218 desceram3381 8799 e, no tempo7105 da sega, foram ter935 8799 com Davi,1732 à caverna4631 de Adulão;5725 e uma tropa2416 de filisteus6430 se acampara2583 8802 no vale6010 dos Refains.7497Z'd Pôs-se3320 8691 Sama no meio8432 daquele terreno,2513 e o defendeu,5337 8686 e feriu5221 8686 os filisteus;6430 e o SENHOR3068 efetuou6213 8799 grande1419 livramento.8668Yyd Depois310 dele, Sama,8048 filho1121 de Agé,89 o hararita,2043 quando os filisteus6430 se ajuntaram622 8735 em Leí,2416 onde havia um pedaço2513 de terra7704 cheio4392 de lentilhas;5742 e o povo5971 fugia5127 8804 de diante6440 dos filisteus.6430gXId ele se levantou6965 8804 e feriu5221 8686 os filisteus,6430 até3588 lhe cansar3021 8804 a mão3027 e ficar pegada1692 8799 à espada;2719 naquele dia,3117 o SENHOR3068 efetuou6213 8799 grande1419 livramento;8668 e o povo5971 voltou7725 8799 para onde310 Eleazar estava somente para tomar os despojos.6584 8763W5d Depois310 dele, Eleazar,499 filho1121 de Dodô,1734 filho de Aoí,266 entre os três7969 valentes1368 que estavam com Davi,1732 quando desafiaram2778 8763 os filisteus6430 ali reunidos622 8738 para a peleja.4421 Quando já se haviam retirado5927 8799 os filhos376 de Israel,3478NVdSão estes os nomes8034 dos valentes1368 de Davi:1732 Josebe-Bassebete,3429 7675 8800 8677 filho de Taquemoni,8461 o principal7218 de três; este brandiu a sua lança contra oitocentos8083 3967 e os feriu2491 de uma259 vez.6471.UWdmas qualquer,376 para os tocar,5060 8799 se armará4390 8735 de ferro1270 e da haste6086 de uma lança;2595 e a fogo784 serão totalmente8313 8800 queimados8313 8735 no seu lugar.7675 8800JTdPorém os filhos de Belial1100 serão todos lançados fora5074 8716 como os espinhos,6975 pois não podem ser tocados3947 8799 com as mãos,3027hSKdNão está assim com Deus410 a minha casa?1004 Pois estabeleceu7760 8804 comigo uma aliança1285 eterna,5769 em tudo bem definida6186 8803 e segura.8104 8803 Não me fará ele prosperar6779 8686 toda a minha salvação3468 e toda a minha esperança?2656 Rdé como a luz216 da manhã,1242 quando sai2224 8799 o sol,8121 como manhã1242 sem3808 nuvens,5645 cujo esplendor,5051 depois da chuva,4306 faz brotar da terra776 a erva.1877?QydDisse559 8804 o Deus430 de Israel,3478 a Rocha6697 de Israel3478 a mim me falou:1696 8765 Aquele que domina4910 8802 com justiça6662 sobre os homens,120 que domina4910 8802 no temor3374 de Deus,430#PAdO Espírito7307 do SENHOR3068 fala1696 8765 por meu intermédio, e a sua palavra4405 está na minha língua.3956O dSão estas as últimas314 palavras1697 de Davi:1732 Palavra5002 8803 de Davi,1732 filho1121 de Jessé,3448 palavra5002 8803 do homem1397 que foi exaltado,6965 8717 5920 do ungido4899 do Deus430 de Jacó,3290 do mavioso5273 salmista2158 de Israel.3478(NKd3É ele quem dá grandes4024 8675 1431 8688 vitórias3444 ao seu rei4428 e usa6213 8802 de benignidade2617 para com o seu ungido,4899 com Davi1732 e sua posteridade,2233 para5704 sempre.5769,MSd2Celebrar-te-ei,3034 8686 pois, entre as nações,1471 ó SENHOR,3068 e cantarei louvores2167 8762 ao teu nome.8034Ld1o Deus que me tirou3318 8688 dentre os meus inimigos;341 8802 sim, tu que me exaltaste7311 8787 acima dos meus adversários6965 8801 e me livraste5337 8686 do homem376 violento.2555Kd0O Deus410 que por mim tomou vingança5414 8802 5360 e me submeteu3381 8688 povos;5971[J1d/Vive2416 o SENHOR,3068 e bendita seja1288 8803 a minha Rocha!6697 Exaltado7311 8799 seja o meu Deus,430 a Rocha6697 da minha salvação!3468#IAd.Sumiram-se5034 8799 os estrangeiros1121 5236 e das suas fortificações4526 saíram espavoridos.2296 87995Hed-Os estrangeiros1121 5236 se me sujeitaram;3584 8691 ouvindo8085 8800 241 a minha voz, me obedeceram.8085 8735Gd,Das contendas7379 do meu povo5971 me livraste6403 8762 e me fizeste8104 8799 cabeça7218 das nações;1471 povo5971 que não conheci3045 8804 me serviu.5647 8799NFd+Então, os moí7833 8799 como o pó6083 da terra;776 esmaguei-os1854 8686 e, como a lama2916 das ruas,2351 os amassei.7554 8799'EId*Olharam,8159 8799 mas ninguém lhes acudiu,3467 8688 sim, para o SENHOR,3068 mas ele não respondeu.6030 8804?Dyd)Também puseste5414 8804 em fuga6203 os meus inimigos,341 8802 e os que me odiaram,8130 8764 eu os exterminei.6789 8686=Cud(Pois de força2428 me cingiste247 8762 para o combate4421 e me submeteste3766 8686 os que se levantaram6965 8801 contra mim.OBd'Acabei3615 8762 com eles, esmagando-os4272 8799 a tal ponto, que não puderam levantar-se;6965 8799 caíram5307 8799 sob meus pés.7272RAd&Persegui7291 8799 os meus inimigos,341 8802 e os derrotei,8045 8686 e só voltei7725 8799 depois de haver dado cabo3615 8763 deles.@d%Alongaste7337 8686 sob meus passos6806 o caminho, e os meus pés7166 não vacilaram.4571 8804K?d$Também me deste5414 8799 o escudo4043 do teu salvamento,3468 e a tua clemência6031 8800 8676 6038 me engrandeceu.7235 8686S>!d#Ele adestrou3925 8764 as minhas mãos3027 para o combate,4421 de sorte que os meus braços2220 vergaram5181 8765 um arco7198 de bronze.5154"=?d"Ele deu7737 8764 a meus pés7272 a ligeireza das corças355 e me firmou5975 8686 nas minhas alturas.11160<[d!Deus410 é a minha fortaleza4581 e a minha força2428 e ele perfeitamente8549 desembaraça5425 8686 o meu caminho.1870;#d Pois quem é Deus,410 senão1107 o SENHOR?3068 E quem é rochedo,6697 senão1107 o nosso Deus?430g:IdO caminho1870 de Deus410 é perfeito;8549 a palavra565 do SENHOR3068 é provada;6884 8803 ele é escudo4043 para todos os que nele se refugiam.2620 88029-dPois contigo desbarato7323 8799 exércitos,1416 com o meu Deus,430 salto1801 8762 muralhas.77918%dTu, SENHOR,3068 és a minha lâmpada;5216 o SENHOR3068 derrama luz5050 8686 nas minhas trevas.282277idTu salvas3467 8686 o povo5971 humilde,6041 mas, com um lance7311 8802 de vista,5869 abates8213 8686 os altivos.6dCom o puro,1305 8737 puro te mostras;1305 8691 com o perverso,6141 inflexível.6617 8691!5=dPara com o benigno,2623 benigno te mostras;2616 8691 com o1368 íntegro,8549 também íntegro.8552 8691;4qdDaí, retribuir-me7725 8686 o SENHOR3068 segundo a minha justiça,6666 segundo a minha pureza1252 diante dos seus olhos.5048 5869w3idTambém fui inculpável8549 para com ele e me guardei8104 8691 da iniqüidade.5771 2dPorque todos os seus juízos4941 me estão presentes, e dos seus estatutos2708 não me desviei.5493 8799-1UdPois tenho guardado8104 8804 os caminhos1870 do SENHOR3068 e não me apartei7561 8804 perversamente do meu Deus.430E0dRetribuiu-me1580 8799 o SENHOR3068 segundo a minha justiça,6666 recompensou-me7725 8686 conforme a pureza1252 das minhas mãos.3027$/CdTrouxe-me3318 8686 para um lugar4800 espaçoso; livrou-me,2502 8762 porque ele se agradou2654 8804 de mim..'dAssaltaram-me6923 8762 no dia3117 da minha calamidade,343 mas o SENHOR3068 me serviu de amparo.4937F-dLivrou-me5337 8686 do forte5794 inimigo,341 8802 dos que me aborreciam,8130 8802 porque eram mais poderosos553 8804 do que eu.6,gdDo alto,4791 me estendeu7971 8799 ele a mão e me tomou;3947 8799 tirou-me4871 8686 das muitas7227 águas.4325'+IdEntão, se viu7200 8735 o leito650 das águas,3220 e se descobriram1540 8735 os fundamentos4146 do mundo,8398 pela repreensão1606 do SENHOR,3068 pelo iroso5397 resfolgar7307 das suas narinas.639**OdDespediu7971 8799 setas,2671 e espalhou6327 8686 os meus inimigos, e raios,1300 e os desbaratou.2000 8799%)EdTrovejou7481 8686 o SENHOR3068 desde os céus;8064 o Altíssimo5945 levantou5414 8799 a sua voz.6963(}d Do resplendor5051 que diante dele havia, brasas1513 de fogo784 se acenderam.1197 8804A'}d Por pavilhão5521 pôs,7896 8799 ao redor5439 de si, trevas,2822 ajuntamento2841 de águas,4325 nuvens5645 dos céus.78340&[d Cavalgava7392 8799 um querubim3742 e voou;5774 8799 e foi visto7200 8735 sobre as asas3671 do vento.7307%1d Baixou5186 8799 ele os céus,8064 e desceu,3381 8799 e teve sob os pés7272 densa escuridão.6205c$Ad Das suas narinas,639 subiu5927 8804 fumaça,6227 e, da sua boca,6310 fogo784 devorador;398 8799 dele saíram carvões,1513 em chama.1197 88049#mdEntão, a terra776 se abalou1607 8691 8675 1607 8799 e tremeu,7493 8799 vacilaram7264 8799 também os fundamentos4146 dos céus8064 e se estremeceram,1607 8691 porque ele se indignou.2734 8804!"=dNa minha angústia,6862 invoquei7121 8799 o SENHOR,3068 clamei7121 8799 a meu Deus;430 ele, do seu templo,1964 ouviu8085 8799 a minha voz,6963 e o meu clamor7775 chegou aos seus ouvidos.241%!Edcadeias2256 infernais7585 me cingiram,5437 8804 e tramas4170 de morte4194 me surpreenderam.6923 87650 [dPorque ondas4867 de morte4194 me cercaram,661 8804 torrentes5158 de impiedade1100 me impuseram terror;1204 87626gdInvoco7121 8799 o SENHOR,3068 digno de ser louvado,1984 8794 e serei salvo3467 8735 dos meus inimigos.341 8802Cdo meu Deus,430 o meu rochedo6697 em que me refugio;2620 8799 o meu escudo,4043 a força7161 da minha salvação,3468 o meu baluarte4869 e o meu refúgio.4498 Ó Deus,3467 8688 da violência2555 tu me salvas.3467 86867dE disse:559 8799 O SENHOR3068 é a minha rocha,5553 a minha cidadela,4686 o meu libertador;6403 87648 mdFalou1696 8762 Davi1732 ao SENHOR3068 as palavras1697 deste cântico,7892 no dia3117 em que o SENHOR3068 o livrou5337 8689 das mãos3709 de todos os seus inimigos341 8802 e das mãos3709 de Saul.7586fGdEstes quatro702 nasceram3205 8795 dos gigantes7497 em Gate;1661 e caíram5307 8799 pela mão3027 de Davi1732 e pela mão3027 de seus homens.5650KdQuando ele injuriava2778 8762 a Israel,3478 Jônatas,3083 filho1121 de Siméia,8092 irmão251 de Davi,1732 o feriu.5221 8686{qdHouve ainda outra peleja;4421 esta foi em Gate,1661 onde estava um homem376 de grande estatura,4067 8675 4055 que tinha em cada mão3027 e em cada pé7272 seis8337 dedos,676 vinte6242 e quatro702 ao todo;4557 também este descendia3205 8795 dos gigantes.7497hKdHouve ainda, em Gobe,1359 outra peleja4421 contra os filisteus;6430 e Elanã,445 filho1121 de Jaaré-Oregim,3296 o belemita,1022 feriu5221 8686 a Golias,1555 o geteu,1663 cuja lança2595 tinha a haste6086 como eixo4500 de tecelão.707 8802#dDepois310 disto, houve ainda, em Gobe,1359 outra peleja4421 contra os filisteus;6430 então, Sibecai,5444 o husatita,2843 feriu5221 8689 a Safe,5593 que era descendente3211 dos gigantes.7497RdPorém Abisai,52 filho1121 de Zeruia,6870 socorreu-o,5826 8799 feriu5221 8686 o filisteu6430 e o matou;4191 8686 então, os homens582 de Davi1732 lhe juraram,7650 8738 dizendo:559 8800 Nunca mais sairás3318 8799 conosco à peleja,4421 para que não apagues3518 8762 a lâmpada5216 de Israel.3478Z/dIsbi-Benobe3430 descendia3211 dos gigantes;7497 o peso4948 do bronze5178 de sua lança7013 era de trezentos7969 3967 siclos, e estava cingido2296 8803 de uma armadura nova;2319 este intentou559 8799 matar5221 8687 a Davi.1732*OdDe novo, fizeram3381 8799 os filisteus6430 guerra4421 contra Israel.3478 Desceu Davi1732 com os seus homens,5650 e pelejaram3898 8735 contra os filisteus,6430 ficando Davi1732 mui fatigado.5774 8799H dEnterraram6912 8799 os ossos6106 de Saul7586 e de Jônatas,3083 seu filho,1121 na terra776 de Benjamim,1144 em Zela,6762 na sepultura6913 de Quis,7027 seu pai.1 Fizeram6213 8799 tudo o que o rei4428 ordenara.6680 8765 Depois310 disto, Deus430 se tornou favorável6279 8735 para com a terra.776}d Dali, transportou5927 8686 os ossos6106 de Saul7586 e os ossos6106 de Jônatas,3083 seu filho;1121 e ajuntaram622 8799 também os ossos6106 dos enforcados.3363 8716,Sd Então, foi3212 8799 Davi1732 e tomou3947 8799 os ossos6106 de Saul7586 e os ossos6106 de Jônatas,3083 seu filho,1121 dos moradores1167 de Jabes-Gileade,3003 1568 os quais os furtaram1589 8804 da praça7339 de Bete-Seã,1052 onde os filisteus6430 os tinham pendurado,8511 8804 8675 8518 8804 no dia3117 em que feriram5221 8687 Saul7586 em Gilboa.1533>wd Foi dito5046 8714 a Davi1732 o que fizera6213 8804 Rispa,7532 filha1323 de Aiá345 e concubina6370 de Saul.7586 ;d Então, Rispa,7532 filha1323 de Aiá,345 tomou3947 8799 um pano de saco8242 e o estendeu5186 8686 para si sobre uma penha,6697 desde o princípio8462 da ceifa7105 até que sobre eles caiu5413 8738 água4325 do céu;8064 e não deixou5414 8804 que as aves5775 do céu8064 se aproximassem5117 8800 deles de dia,3119 nem os animais2416 do campo,7704 de noite.3915X+d e os entregou5414 8799 nas mãos3027 dos gibeonitas,1393 os quais os enforcaram3363 8686 no monte,2022 perante6440 o SENHOR;3068 caíram5307 8799 os sete7651 8675 7659 juntamente.3162 Foram mortos4191 8717 nos dias3117 da ceifa,7105 nos primeiros7223 dias, no princípio8462 da ceifa7105 da cevada.8184q ]dPorém tomou3947 8799 o rei4428 os dois8147 filhos1121 de Rispa,7532 filha1323 de Aiá,345 que tinha tido3205 8804 de Saul,7586 a saber, a Armoni764 e a Mefibosete,4648 como também os cinco2568 filhos1121 de Merabe,4324 filha1323 de Saul,7586 que tivera3205 8804 de Adriel,5741 filho1121 de Barzilai,1271 meolatita;4259G  dPorém o rei4428 poupou2550 8799 a Mefibosete,4648 filho1121 de Jônatas,3083 filho1121 de Saul,7586 por causa do juramento7621 ao SENHOR,3068 que entre eles houvera, entre Davi1732 e Jônatas,3083 filho1121 de Saul.7586Q dde seus filhos1121 se nos dêem5414 8714 sete7651 homens,582 para que os enforquemos3363 8689 ao SENHOR,3068 em Gibeá1390 de Saul,7586 o eleito972 do SENHOR.3068 Disse559 8799 o rei:4428 Eu os darei.5414 87997 idResponderam559 8799 ao rei:4428 Quanto ao homem376 que nos destruiu3615 8765 e procurou1819 8765 que fôssemos assolados,8045 8738 sem que pudéssemos subsistir3320 8692 em limite1366 algum de Israel,3478' IdEntão, os gibeonitas1393 lhe disseram:559 8799 Não é por prata3701 nem ouro2091 que temos questão com5973 Saul7586 e com sua casa;1004 nem tampouco pretendemos matar4191 8687 pessoa376 alguma em Israel.3478 Disse559 8799 Davi: Que é, pois, que quereis559 8802 que vos faça?6213 8799 `}|zz4xw9utrqRpcnmlk8ii$hf]ed5cFaS`v_b^]K\[YYXtW4V%SRQPONEMKJI=GFEDBAf?>9=5;:|:76542102/=.,n*p'&%k#!!!? 8e)$W>y`o! 3 n^dn!Assim, recairá7725 8804 o sangue1818 destes sobre a cabeça7218 de Joabe3097 e sobre a cabeça7218 da sua descendência2233 para sempre;5769 mas a Davi,1732 e à sua descendência,2233 e à sua casa,1004 e ao seu trono,3678 dará o SENHOR3068 paz7965 para5704 todo o sempre.5769c5n Assim, o SENHOR3068 fará recair7725 8689 a culpa de sangue1818 de Joabe sobre a sua cabeça,7218 porque arremeteu6293 8804 contra dois8147 homens582 mais justos6662 e melhores2896 do que ele e os matou2026 8799 à espada,2719 sem que Davi,1732 meu pai,1 o soubesse;3045 8804 isto é: a Abner,74 filho1121 de Ner,5369 comandante8269 do exército6635 de Israel,3478 e a Amasa,6021 filho1121 de Jéter,3500 comandante8269 do exército6635 de Judá.3063 bnDisse-lhe559 8799 o rei:4428 Faze6213 8798 como ele te disse;1696 8765 arremete6293 8798 contra ele e sepulta-o,6912 8804 para que tires5493 8689 de mim e da casa1004 de meu pai1 a culpa2600 do sangue1818 que Joabe3097 sem causa derramou.8210 8804 anFoi935 8799 Benaia1141 ao tabernáculo168 do SENHOR3068 e disse559 8799 a Joabe: Assim diz559 8804 o rei:4428 Sai daí.3318 8798 Ele respondeu:559 8799 Não, morrerei4191 8799 aqui. Benaia1141 tornou7725 8686 com a resposta1697 ao rei,4428 dizendo:559 8800 Assim falou1696 8765 Joabe3097 e assim me respondeu.6030 8804L`nFoi dito5046 8714 ao rei4428 Salomão8010 que Joabe3097 havia fugido5127 8804 para o tabernáculo168 do SENHOR;3068 e eis que está junto681 ao altar.4196 Enviou,7971 8799 pois, Salomão8010 a Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 dizendo:559 8800 Vai,3212 8798 arremete6293 8798 contra ele.A_}nChegando935 8804 esta notícia8052 a Joabe3097 (porque Joabe3097 se tinha desviado5186 8804 seguindo310 a Adonias,138 ainda que se não desviara5186 8804 seguindo310 a Absalão),53 fugiu5127 8799 ele3097 para o tabernáculo168 do SENHOR3068 e pegou2388 8686 nas pontas7161 do altar.4196P^nExpulsou,1644 8762 pois, Salomão8010 a Abiatar,54 para que não mais fosse sacerdote3548 do SENHOR,3068 cumprindo,4390 8763 assim, a palavra1697 que o SENHOR3068 dissera1696 8765 sobre a casa1004 de Eli,5941 em Siló.7887/]YnE a Abiatar,54 o sacerdote,3548 disse559 8804 o rei:4428 Vai3212 8798 para Anatote,6068 para teus campos,7704 porque és homem376 digno de morte;4194 porém não te matarei4191 8686 hoje,3117 porquanto levaste5375 8804 a arca727 do SENHOR136 Deus3069 diante6440 de Davi,1732 meu pai,1 e porque te afligiste6031 8694 com todas as aflições6031 8694 de meu pai.1g\InEnviou7971 8799 o rei4428 Salomão8010 a Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 o qual arremeteu6293 8799 contra ele, de sorte que morreu.4191 8799x[knAgora, pois, tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 que me estabeleceu3559 8689 e me fez assentar3427 8686 no trono3678 de Davi,1732 meu pai,1 e me edificou6213 8804 casa,1004 como tinha dito,1696 8765 hoje,3117 morrerá4191 8714 Adonias.138JZnE jurou7650 8735 o rei4428 Salomão8010 pelo SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Deus430 me faça6213 8799 o que lhe aprouver,3254 8686 se não falou1696 8765 Adonias138 esta palavra1697 contra a sua vida.5315mYUnEntão, respondeu6030 8799 o rei4428 Salomão8010 e disse559 8799 a sua mãe:517 Por que pedes7592 8802 Abisague,49 a sunamita,7767 para Adonias?138 Pede7592 8798 também para ele o reino4410 (porque é meu irmão251 maior),1419 para ele, digo, e também para Abiatar,54 o sacerdote,3548 e para Joabe,3097 filho1121 de Zeruia.68702X_nDisse559 8799 ela: Dê-se5414 8714 Abisague,49 a sunamita,7767 a Adonias,138 teu irmão,251 por mulher.802_W9nEntão, disse559 8799 ela: Só um259 pequeno6996 pedido7596 te faço;7592 8802 não mo6440 rejeites.7725 8686 E o rei4428 lhe disse:559 8799 Pede,7592 8798 minha mãe,517 porque to6440 não recusarei.7725 86863VanFoi,935 pois, Bate-Seba1339 ter935 8799 com o rei4428 Salomão,8010 para falar-lhe1696 8763 por Adonias.138 O rei4428 se levantou6965 8799 a encontrar-se7125 8800 com ela e se inclinou7812 8691 diante dela; então, se assentou3427 8799 no seu trono3678 e mandou pôr7760 8799 uma cadeira3678 para sua4428 mãe,517 e ela se assentou3427 8799 à sua mão direita.3225 UnRespondeu559 8799 Bate-Seba:1339 Bem,2896 eu falarei1696 8762 por ti ao rei.4428T%nEle disse:559 8799 559 8798 Peço-te que fales ao rei4428 Salomão8010 (pois não to6440 recusará)7725 8686 que me dê5414 8799 por mulher802 a Abisague,49 sunamita.7767IS nAgora, um259 só pedido7596 te faço;7592 8802 não mo6440 rejeites.7725 8686 Ela lhe disse:559 8799 Fala.1696 8761gRInDisse,559 8799 pois, ele: Bem sabes3045 8804 que o reino4410 era meu, e todo o Israel3478 esperava7760 8804 que eu reinasse,4427 8800 ainda que o reino4410 se transferiu5437 8735 e veio a ser de meu irmão,251 porque do SENHOR3068 ele o recebeu.Q'nE acrescentou:559 8799 Uma palavra tenho que dizer-te.1697 Ela disse:559 8799 Fala.1696 87618Pkn Então, veio935 8799 Adonias,138 filho1121 de Hagite,2294 a Bate-Seba,1339 mãe517 de Salomão;8010 disse559 8799 ela: É de paz7965 a tua vinda?935 8800 Respondeu559 8799 ele: É de paz.7965OOn Salomão8010 assentou-se3427 8804 no trono3678 de Davi,1732 seu pai,1 e o seu reino4438 se fortificou3559 8735 sobremaneira.3966Nn Foi o tempo3117 que Davi1732 reinou4427 8804 sobre Israel3478 quarenta705 anos:8141 sete7651 anos8141 em Hebrom2275 e em Jerusalém3389 trinta7970 e três.7969M9n Davi1732 descansou7901 8799 com seus pais1 e foi sepultado6912 8735 na Cidade5892 de Davi.1732;Lqn Mas, agora, não o tenhas por inculpável,5352 8762 pois és homem376 prudente2450 e bem saberás3045 8804 o que lhe hás de fazer6213 8799 para que as suas cãs7872 desçam3381 8689 à sepultura7585 com sangue.1818FKnEis que também contigo está Simei,8096 filho1121 de Gera,1617 filho de Benjamim,1145 de Baurim,980 que me maldisse7043 8765 com dura4834 8737 maldição,7045 no dia3117 em que ia3212 8800 a Maanaim;4266 porém ele saiu3381 8804 a encontrar-se7125 8800 comigo junto ao Jordão,3383 e eu, pelo SENHOR,3068 lhe jurei,7650 8735 dizendo559 8800 que o não mataria4191 8686 à espada.2719J{nPorém, com os filhos1121 de Barzilai,1271 o gileadita,1569 usarás6213 8799 de benevolência,2617 e estarão entre os que comem398 8802 à tua mesa,7979 porque assim se houveram7126 8804 comigo, quando eu fugia1272 8800 por causa6440 de teu irmão251 Absalão.53AI}nFaze,6213 8804 pois, segundo a tua sabedoria2451 e não permitas que suas cãs7872 desçam3381 8686 à sepultura7585 em paz.79658HknTambém tu sabes3045 8804 o que me fez6213 8804 Joabe,3097 filho1121 de Zeruia,6870 e o que fez6213 8804 aos dois8147 comandantes8269 do exército6635 de Israel,3478 a Abner,74 filho1121 de Ner,5369 e a Amasa,6021 filho1121 de Jéter,3500 os quais matou,2026 8799 e, em tempo de paz,7965 vingou7760 8799 o sangue1818 derramado em guerra,4421 manchando5414 8799 com ele1818 4421 o cinto2290 que trazia nos lombos4975 e as sandálias5275 nos pés.7272zGonpara que o SENHOR3068 confirme6965 8686 a palavra1697 que falou1696 8765 de mim, dizendo:559 8800 Se teus filhos1121 guardarem8104 8799 o seu caminho,1870 para andarem3212 8800 perante6440 a minha face fielmente,571 de todo o seu coração3824 e de toda a sua alma,5315 nunca te faltará3772 8735 sucessor376 ao trono3678 de Israel.3478-FUnGuarda8104 8804 os preceitos4931 do SENHOR,3068 teu Deus,430 para andares3212 8800 nos seus caminhos,1870 para guardares8104 8800 os seus estatutos,2708 e os seus mandamentos,4687 e os seus juízos,4941 e os seus testemunhos,5715 como está escrito3789 8803 na Lei8451 de Moisés,4872 para que prosperes7919 8686 em tudo quanto fizeres6213 8799 e por onde quer que fores;6437 8799E/nEu vou1980 8802 pelo caminho1870 de todos os mortais.776 Coragem,2388 8804 pois, e sê homem!376qD _nAproximando-se7126 8799 os dias3117 da morte4191 8800 de Davi,1732 deu6680 ele ordens6680 8762 a Salomão,8010 seu filho,1121 dizendo:559 8800xC mn5Enviou7971 8799 o rei4428 Salomão8010 mensageiros, e o fizeram descer3381 8686 do altar;4196 então, veio935 8799 ele e se prostrou7812 8691 perante o rei4428 Salomão,8010 e este8010 lhe disse:559 8799 Vai3212 8798 para tua casa.1004 B =n4Respondeu559 8799 Salomão:8010 Se for homem1121 de bem,2428 nem um de seus cabelos8185 cairá5307 8799 em terra;776 porém, se se achar4672 8735 nele maldade,7451 morrerá.4191 8804DA n3Foi dito5046 8714 a Salomão:8010 559 8800 Eis que Adonias138 tem medo3372 8804 de ti,4428 8010 porque pega270 8804 nas pontas7161 do altar,4196 dizendo:559 8800 Jure-me,7650 8735 hoje,3117 o rei4428 Salomão8010 que não matará4191 8686 a seu servo5650 à espada.2719k@ Sn2Porém Adonias,138 temendo3372 8804 a6440 Salomão,8010 levantou-se,6965 8799 foi3212 8799 e pegou2388 8686 nas pontas7161 do altar.4196? n1Então, estremeceram2729 8799 e se levantaram6965 8799 todos os convidados7121 8803 que estavam com Adonias,138 e todos se foram,3212 8799 tomando cada um376 seu caminho.1870P> n0Também disse559 8804 o rei4428 assim: Bendito1288 8803 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 que deu,5414 8804 hoje,3117 quem se assente3427 8802 no meu trono,3678 vendo-o7200 8802 os meus próprios olhos.5869= 1n/Ademais, os oficiais5650 do rei4428 Davi vieram935 8804 congratular-se1288 8763 com ele113 4428 1732 e disseram:559 8800 Faça teu Deus430 que o nome8034 de Salomão8010 seja mais célebre3190 8686 do que o teu nome;8034 e faça1431 que o seu trono3678 seja maior1431 8762 do que o teu trono.3678 E o rei4428 se inclinou7812 8691 sobre o leito.4904w< kn.Também Salomão8010 já está assentado3427 8804 no trono3678 do reino.4410V; )n-Zadoque,6659 o sacerdote,3548 e Natã,5416 o profeta,5030 o ungiram4886 8799 rei4428 em Giom1521 e dali subiram5927 8799 alegres,8056 e a cidade7151 se alvoroçou;1949 8735 esse é o clamor6963 que ouviste.8085 8804[: 3n,E Davi4428 enviou7971 8799 com ele a Zadoque,6659 o sacerdote,3548 e a Natã,5416 o profeta,5030 e a Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 e aos da guarda real;3774 6432 e o fizeram montar7392 8686 a mula6506 que era do rei.44289 }n+Respondeu6030 8799 Jônatas3129 e disse559 8799 a Adonias:138 Pelo contrário,61 nosso senhor,113 o rei4428 Davi,1732 constituiu rei4427 8689 a Salomão.80108 n*Estando ele ainda a falar,1696 8764 eis que vem935 8804 Jônatas,3129 filho1121 de Abiatar,54 o sacerdote;3548 disse559 8799 Adonias:138 Entra,935 8798 porque és homem376 8676 381 valente2428 e trazes1319 boas-novas.2896 1319 8762#7 Cn)Adonias138 e todos os convidados7121 8803 que com ele estavam o ouviram,8085 8799 quando acabavam3615 8765 de comer;398 8800 também Joabe3097 ouviu8085 8799 o sonido6963 das trombetas7782 e disse:559 8799 Que significa esse ruído6963 de cidade7151 alvoroçada?1993 8802/6 [n(Após310 ele, subiu5927 8799 todo o povo,5971 tocando2490 8764 gaitas2485 e alegrando-se8056 com grande1419 alegria,8057 de maneira que, com o seu clamor,6963 parecia fender-se1234 8735 a terra.776z5 qn'Zadoque,6659 o sacerdote,3548 tomou3947 8799 do tabernáculo168 o chifre7161 do azeite8081 e ungiu4886 8799 a Salomão;8010 tocaram8628 8799 a trombeta,7782 e todo o povo5971 exclamou:559 8799 Viva2421 8799 o rei4428 Salomão!80104 #n&Então, desceu3381 8799 Zadoque,6659 o sacerdote,3548 e Natã,5416 o profeta,5030 e Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 e a guarda real,3774 6432 fizeram montar7392 8686 Salomão8010 a mula6506 que era do rei4428 Davi1732 e o levaram3212 8686 a Giom.15213 -n%Como o SENHOR3068 foi com o rei,4428 meu senhor,113 assim seja com Salomão8010 e faça1431 que o trono3678 deste seja maior1431 8762 do que o trono3678 do rei4428 Davi,1732 meu senhor.1132 5n$Então, Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 respondeu6030 8799 ao rei4428 e disse:559 8799 Amém!543 Assim o diga559 8799 o SENHOR,3068 Deus430 do rei,4428 meu senhor.113O1 n#Subireis5927 8804 após310 ele, e virá935 8804 e se assentará3427 8804 no meu trono,3678 pois é ele quem reinará4427 8799 em meu lugar; porque ordenei6680 8765 seja ele príncipe5057 sobre Israel3478 e sobre Judá.3063M0 n"Zadoque,6659 o sacerdote,3548 com Natã,5416 o profeta,5030 ali o ungirão4886 8804 rei4428 sobre Israel;3478 então, tocareis8628 8804 a trombeta7782 e direis:559 8804 Viva2421 8799 o rei4428 Salomão!8010-/ Wn!Disse-lhes559 8799 o rei:4428 Tomai3947 8798 convosco os servos5650 de vosso senhor,113 e fazei montar7392 8689 meu filho1121 Salomão8010 na minha mula,6506 e levai-o3381 8689 a Giom.1521C. n Disse559 8799 o rei4428 Davi:1732 Chamai-me7121 8798 Zadoque,6659 o sacerdote,3548 e Natã,5416 o profeta,5030 e Benaia,1141 filho1121 de Joiada.3077 E eles se apresentaram935 8799 ao6440 rei.4428;- snEntão, Bate-Seba1339 se inclinou,6915 8799 e se prostrou7812 8691 com o rosto639 em terra776 diante do rei,4428 e disse:559 8799 Viva2421 8799 o rei4428 Davi,1732 meu senhor,113 para sempre!5769o, [nfarei6213 8799 no dia de hoje,3117 como te jurei7650 8738 pelo SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Teu filho1121 Salomão8010 reinará4427 8799 depois310 de mim e se assentará3427 8799 no meu trono,3678 em meu lugar.j+ QnEntão, jurou7650 8735 o rei4428 e disse:559 8799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 que remiu6299 8804 a minha alma5315 de toda a angústia,6869** QnRespondeu6030 8799 o rei4428 Davi1732 e disse:559 8799 Chamai-me7121 8798 a Bate-Seba.1339 Ela se apresentou935 8799 ao6440 rei4428 e se pôs5975 8799 diante6440 dele.4428) 9nFoi isto1697 feito1961 8738 da parte do rei,4428 meu senhor?113 E não fizeste saber3045 8689 a teu servo5650 quem se assentaria3427 8799 no teu trono,3678 depois310 de ti?113 4428w( knPorém a mim, sendo eu teu servo,5650 e a Zadoque,6659 o sacerdote,3548 e a Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 e a Salomão,8010 teu servo,5650 não convidou.7121 88040' ]nPorque, hoje,3117 desceu,3381 8804 imolou2076 8799 bois,7794 e animais cevados,4806 e ovelhas6629 em abundância7230 e convidou7121 8799 todos os filhos1121 do rei,4428 e os chefes8269 do exército,6635 e a Abiatar,54 o sacerdote,3548 e eis que estão comendo398 8802 e bebendo8354 8802 perante6440 ele; e dizem:559 8799 Viva2421 8799 o rei4428 Adonias!138 & ne disse:559 8799 Ó rei,4428 meu senhor,113 acaso disseste:559 8804 Adonias138 reinará4427 8799 depois310 de mim e ele é quem se assentará3427 8799 no meu trono?3678<% unE o fizeram saber5046 8686 ao rei,4428 dizendo:559 8800 Aí está o profeta5030 Natã.5416 Apresentou-se935 8799 ele ao6440 rei,4428 prostrou-se7812 8691 com o rosto639 em terra776 perante ele4428$ /nEstando ela ainda a falar1696 8764 com o rei,4428 eis que entra935 8804 o profeta5030 Natã.5416_# ;nDo contrário, sucederá que, quando o rei,4428 meu senhor,113 jazer7901 8800 com seus pais,1 eu e Salomão,8010 meu filho,1121 seremos tidos por culpados.2400" /nPorém, ó rei,4428 meu senhor,113 todo o Israel3478 tem os olhos5869 em ti, para que lhe declares5046 8687 quem será o teu sucessor4428 310 que se assentará3427 8799 no teu113 trono.3678! -nImolou2076 8799 bois,7794 e animais cevados,4806 e ovelhas6629 em abundância.7230 Convidou7121 8799 todos os filhos1121 do rei,4428 a Abiatar,54 o sacerdote,3548 e a Joabe,3097 comandante8269 do exército,6635 mas a teu servo5650 Salomão8010 não convidou.7121 8804  1nAgora, eis que Adonias138 reina,4427 8804 e tu, ó rei,4428 meu senhor,113 não o sabes.3045 8804X -nRespondeu-lhe559 8799 ela: Senhor113 meu, juraste7650 8738 à tua serva519 pelo SENHOR,3068 teu Deus,430 dizendo: Salomão,8010 teu filho,1121 reinará4427 8799 depois310 de mim e ele se assentará3427 8799 no meu trono.36787 knBate-Seba1339 inclinou a cabeça6915 8799 e prostrou-se7812 8691 perante o rei,4428 que perguntou:559 8799 Que desejas? nApresentou-se,935 8799 pois, Bate-Seba1339 ao rei4428 na recâmara;2315 era já o rei4428 mui3966 velho,2204 8804 e Abisague,49 a sunamita,7767 o4428 servia.8334 8764Y /nEis que, estando tu ainda a falar1696 8764 com o rei,4428 eu também entrarei935 8799 depois310 de ti e confirmarei4390 8765 as tuas palavras.1697o [n Vai,3212 8798 apresenta-te935 8798 ao rei4428 Davi1732 e dize-lhe:559 8804 Não juraste,7650 8738 ó rei,4428 senhor113 meu, à tua serva,519 dizendo:559 8800 Teu filho1121 Salomão8010 reinará4427 8799 depois310 de mim e se assentará3427 8799 no meu trono?3678 Por que, pois, reina4427 8804 Adonias?138k Sn Vem,3212 8798 pois, e permite que eu te dê um conselho,3289 8799 6098 para que salves4422 8761 a tua vida5315 e a5315 de Salomão,8010 teu filho.1121d En Então, disse559 8799 Natã5416 a Bate-Seba,1339 mãe517 de Salomão:8010 559 8800 Não ouviste8085 8804 que Adonias,138 filho1121 de Hagite,2294 reina4427 8804 e que nosso senhor,113 Davi,1732 não o sabe?3045 8804< un porém a Natã,5416 profeta,5030 e a Benaia,1141 e os valentes,1368 e a Salomão,8010 seu irmão,251 não convidou.7121 8804$ En Imolou2076 8799 Adonias138 ovelhas,6629 e bois,1241 e animais cevados,4806 junto à pedra68 de Zoelete,2120 que está perto681 da fonte de Rogel,5883 e convidou7121 8799 todos os seus irmãos,251 os filhos1121 do rei,4428 e todos os homens582 de Judá,3063 servos5650 do rei,4428 3nPorém Zadoque,6659 o sacerdote,3548 e Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 e Natã,5416 o profeta,5030 e Simei,8096 e Reí,7472 e os valentes1368 que Davi1732 tinha não apoiavam Adonias.138W +nEntendia-se1697 ele com Joabe,3097 filho1121 de Zeruia,6870 e com Abiatar,54 o sacerdote,3548 que, seguindo-o,310 o138 ajudavam.5826 87995 gnJamais3117 seu pai1 o contrariou,6087 8804 dizendo:559 8800 Por que procedes assim?6213 8804 Além disso, era ele de aparência mui3966 formosa2896 8389 e nascera3205 8804 depois310 de Absalão.53e GnEntão, Adonias,138 filho1121 de Hagite,2294 se exaltou4984 8693 e disse:559 8800 Eu reinarei.4427 8799 Providenciou6213 8799 carros,7393 e cavaleiros,6571 e cinqüenta2572 homens376 que corressem7323 8801 adiante6440 dele.] 7nA jovem5291 era sobremaneira3966 formosa;3303 cuidava5532 8802 do rei4428 e o servia,8334 8762 porém o rei4428 não a possuiu.3045 8804  nProcuraram,1245 8762 pois, por todos os limites1366 de Israel3478 uma jovem5291 formosa;3303 acharam4672 8799 Abisague,49 sunamita,7767 e a trouxeram935 8686 ao rei.4428M nEntão, lhe disseram559 8799 os seus servos:5650 Procure-se1245 8762 para o rei,4428 nosso senhor,113 uma jovem5291 donzela,1330 que esteja5975 8804 perante6440 o rei,4428 e tenha cuidado5532 8802 dele, e durma7901 8804 nos seus braços,2436 para que o rei,4428 nosso senhor,113 se aqueça.2552 8804k UnSendo o rei4428 Davi1732 já velho2204 8804 e entrado935 8804 em dias,3117 envolviam-no3680 8762 com roupas,899 porém não se aquecia.3179 8799sadEdificou1129 8799 ali Davi1732 ao SENHOR3068 um altar4196 e apresentou5927 8686 holocaustos5930 e ofertas pacíficas.8002 Assim, o SENHOR3068 se tornou favorável6279 8735 para com a terra,776 e a praga4046 cessou6113 8735 de sobre Israel.3478o YdPorém o rei4428 disse559 8799 a Araúna:728 Não, mas eu to comprarei7069 8800 7069 8799 pelo devido preço,4242 porque não oferecerei5927 8686 ao SENHOR,3068 meu Deus,430 holocaustos5930 que não me custem nada.2600 Assim, Davi1732 comprou7069 8799 a eira1637 e pelos bois1241 pagou cinqüenta2572 siclos8255 de prata.3701b ?dTudo isto, ó rei,4428 Araúna728 oferece5414 8804 ao rei;4428 e ajuntou:559 8799 Que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te seja propício.7521 8799 !dEntão, disse559 8799 Araúna728 a Davi:1732 Tome3947 8799 e ofereça5927 8686 o rei,4428 meu senhor,113 o que bem2896 lhe parecer;5869 eis7200 8798 aí os bois1241 para o holocausto,5930 e os trilhos,4173 e a apeiragem3627 dos bois1241 para a lenha.6086, SdE perguntou:559 8799 Por que vem935 8804 o rei,4428 meu senhor,113 ao seu servo?5650 Respondeu559 8799 Davi:1732 Para comprar7069 8800 de ti esta eira,1637 a fim de edificar1129 8800 nela um altar4196 ao SENHOR,3068 para que cesse6113 8735 a praga4046 de sobre o povo.5971G  dOlhou8259 8686 Araúna728 do alto e, vendo7200 8799 que vinham5674 8802 para ele o rei4428 e os seus homens,5650 saiu3318 8799 e se728 inclinou7812 8691 diante do rei,4428 com o rosto639 em terra.776*OdDavi1732 subiu5927 8799 segundo a palavra1697 de Gade,1410 como o SENHOR3068 lhe havia ordenado.6680 87650[dNaquele mesmo dia,3117 veio935 8799 Gade1410 ter com Davi1732 e lhe disse:559 8799 Sobe,5927 8798 levanta6965 8685 ao SENHOR3068 um altar4196 na eira1637 de Araúna,728 o jebuseu.2983MdVendo7200 8800 Davi1732 ao Anjo4397 que feria5221 8688 o povo,5971 falou559 8799 ao SENHOR3068 e disse:559 8799 Eu é que pequei,2398 8804 eu é que procedi perversamente;5753 8689 porém estas ovelhas6629 que fizeram?6213 8804 Seja, pois, a tua mão3027 contra mim e contra a casa1004 de meu pai.1%dEstendendo,7971 8799 pois, o Anjo4397 do SENHOR3068 a mão3027 sobre Jerusalém,3389 para a destruir,7843 8763 arrependeu-se5162 8735 o SENHOR3068 do mal7451 e disse559 8799 ao Anjo4397 que fazia a destruição7843 8688 entre o povo:5971 Basta,7227 retira7503 8685 a mão.3027 O Anjo4397 estava junto à eira1637 de Araúna,728 o jebuseu.2983 oc~}|{%yx'vus~rqKpZnmljihf6dcboa`^]\ZZ(Y#WW+UTaRQSPOMgLPJJnIHHJGeFEvEDkCCA@??>>==<;:(9E827553210/.-,z+*~('& $"!CAx ]gR\ q 4 eaczSonO cedro730 da casa1004 por dentro6441 era lavrado4734 de colocíntidas6497 e flores6731 abertas;6362 8803 tudo era cedro,730 pedra68 nenhuma se via.7200 8738vRgnEra, pois,3942 o Santo Lugar1004 do templo1964 de quarenta705 côvados.520Q nDa mesma sorte, revestiu1129 8799 também os vinte6242 côvados520 dos fundos3411 da casa1004 com tábuas6763 de cedro,730 desde4480 o soalho7172 até ao teto;7023 e esse interior1004 ele constituiu1129 8799 em santuário,1687 a saber, o Santo6944 dos Santos.6944 P;nTambém revestiu1129 8799 as paredes7023 da casa1004 por dentro1004 com tábuas6763 de cedro;730 desde o soalho7172 da casa1004 até ao teto,5604 cobriu6823 8765 com madeira6086 por dentro;1004 e cobriu6823 8762 o piso7172 da casa1004 com tábuas6763 de cipreste.1265yOmnAssim, edificou1129 8799 Salomão8010 a casa1004 e a rematou.3615 8762+NQn E habitarei7931 8804 no meio8432 dos filhos1121 de Israel3478 e não desampararei5800 8799 o meu povo.5971PMn Quanto a esta casa1004 que tu edificas,1129 8802 se andares3212 8799 nos meus estatutos,2708 e executares6213 8799 os meus juízos,4941 e guardares8104 8804 todos os meus mandamentos,4687 andando3212 8800 neles, cumprirei6965 8689 para contigo a minha palavra,1697 a qual falei1696 8765 a Davi,1732 teu pai.1uLen Então, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Salomão,8010 dizendo:559 8800K3n Os andares3326 8675 3326 que edificou1129 8799 contra a casa1004 toda eram de cinco2568 côvados520 de altura,6967 e os ligou270 8799 com a casa1004 com madeira6086 de cedro.730MJn Assim, edificou1129 8799 a casa1004 e a rematou,3615 8762 cobrindo-a5603 8799 1004 com um tabuado1356 7713 de cedro.730InA porta6607 da câmara do meio8484 do andar6763 térreo estava ao lado3802 sul3233 da casa,1004 e por caracóis3883 se subia5927 8799 ao segundo8484 e, deste,8484 ao terceiro.7992YH-nEdificava-se1129 8738 a casa1004 com pedras68 já preparadas8003 nas pedreiras,4551 de maneira que nem martelo,4717 nem machado,1631 nem instrumento3627 algum de ferro1270 se ouviu8085 8738 na casa1004 quando a edificavam.1129 87367GinO andar3326 8675 3326 de baixo8481 tinha cinco2568 côvados520 de largura,7341 o do meio,8484 seis,8337 e o terceiro,7992 sete;7651 porque, pela parte de fora2351 da casa1004 em redor,5439 fizera5414 8804 reentrâncias4052 para que as vigas não fossem introduzidas270 8800 nas paredes.7023)FMnContra a parede7023 da casa,1004 tanto do santuário1964 como do Santo dos Santos,1687 edificou1129 8799 andares3326 8675 3326 ao redor5439 e fez6213 8799 câmaras laterais6763 ao redor.5439EnPara a casa,1004 fez6213 8799 janelas2474 de fasquias fixas331 8801 superpostas.8261rD_nO pórtico197 diante6440 do templo1964 da casa1004 media753 vinte6242 côvados520 no sentido da largura7341 do Lugar Santo,1004 contra dez6235 de fundo.7341CnA casa1004 que o rei4428 Salomão8010 edificou1129 8804 ao SENHOR3068 era de sessenta8346 côvados520 de comprimento,753 vinte6242 de largura7341 e trinta7970 de altura.6967rB anNo ano8141 quatrocentos702 3967 8141 e oitenta,8084 depois de saírem3318 8800 os filhos1121 de Israel3478 do Egito,776 4714 Salomão,8010 no ano8141 quarto7243 do seu reinado4427 8800 sobre Israel,3478 no mês2320 de zive2099 (este é o mês2320 segundo),8145 começou a edificar1129 8799 a Casa1004 do SENHOR.3068@A{nLavravam-nas6458 8799 os edificadores1129 8802 de Salomão,8010 e os1129 8802 de Hirão,2438 e os giblitas;1382 e preparavam3559 8686 a madeira6086 e as pedras68 para se edificar1129 8800 a casa.1004@ nMandou6680 8762 o rei4428 que trouxessem5265 8686 pedras68 grandes,1419 e pedras68 preciosas,3368 e pedras68 lavradas1496 para fundarem3245 8763 a casa.10048?knafora os chefes-oficiais8269 5324 8737 de Salomão,8010 em número de três7969 mil505 e trezentos,7969 3967 que dirigiam7287 8802 a obra4399 e davam ordens ao povo5971 que a4399 executava.6213 8802j>OnTinha também Salomão8010 setenta7657 mil505 que levavam5375 8802 as cargas5449 e oitenta8084 mil505 que talhavam pedra2672 8802 nas montanhas,2022+=QnE os enviava7971 8799 ao Líbano3844 alternadamente, dez6235 mil505 por mês;2320 um mês2320 estavam no Líbano,3844 e dois8147 meses,2320 cada um em sua casa;1004 e Adonirão141 dirigia a leva.4522T<#n Formou5927 8686 o rei4428 Salomão8010 uma leva4522 de trabalhadores dentre todo o Israel,3478 e se compunha de trinta7970 mil505 homens.376(;Kn Deu5414 8804 o SENHOR3068 sabedoria2451 a Salomão,8010 como lhe havia prometido.1696 8765 Havia paz7965 entre Hirão2438 e Salomão;8010 e fizeram3772 8799 ambos8147 entre si aliança.1285k:Qn Salomão8010 deu5414 8804 a Hirão2438 vinte6242 mil505 coros3734 de trigo,2406 para sustento4361 da sua casa,1004 e vinte6242 coros3734 de azeite8081 batido;3795 e o fazia5414 8799 8010 2438 de ano8141 em ano.8141E9n Assim, deu5414 8802 Hirão2438 a Salomão8010 madeira6086 de cedro730 e madeira6086 de cipreste,1265 segundo este queria.2656~8wn Os meus servos5650 as levarão3381 8686 desde o Líbano3844 até ao mar,3220 e eu as farei conduzir7760 8799 em jangadas1702 pelo mar3220 até ao lugar4725 que me designares7971 8799 e ali as desamarrarei;5310 8765 e tu as receberás.5375 8799 Tu também farás6213 8799 a minha vontade,2656 dando5414 8800 provisões3899 à minha casa.1004J7nEnviou7971 8799 Hirão2438 mensageiros a Salomão,8010 dizendo:559 8800 Ouvi8085 8804 o que mandaste7971 8804 dizer. Farei6213 8799 toda a tua vontade2656 acerca das madeiras6086 de cedro730 e de cipreste.1265 6nOuvindo8085 8800 Hirão2438 as palavras1697 de Salomão,8010 muito3966 se alegrou8055 8799 e disse:559 8799 Bendito1288 8803 seja, hoje,3117 o SENHOR,3068 que deu5414 8804 a Davi1732 um filho1121 sábio2450 sobre este grande7227 povo.5971}5unDá ordem,6680 8761 pois, que do Líbano3844 me cortem3772 8799 cedros;730 os meus servos5650 estarão com os teus servos,5650 e eu te pagarei5414 8799 o salário7939 destes5650 segundo determinares;559 8799 porque bem sabes3045 8804 que entre o meu povo não há quem376 saiba3045 8802 cortar3772 8800 a madeira6086 como os sidônios.6722I4 nPelo que intento559 8802 edificar1129 8800 uma casa1004 ao nome8034 do SENHOR,3068 meu Deus,430 como falou1696 8765 o SENHOR3068 a Davi,1732 meu pai,1 dizendo:559 8800 Teu filho,1121 que porei5414 8799 em teu lugar no teu trono,3678 esse edificará1129 8799 uma casa1004 ao meu nome.8034W3)nPorém a mim o SENHOR,3068 meu Deus,430 me tem dado descanso5117 8689 de todos os lados;5439 não há nem inimigo,7854 nem adversidade7451 alguma.629422_nBem sabes3045 8804 que Davi,1732 meu pai,1 não pôde3201 8804 edificar1129 8800 uma casa1004 ao nome8034 do SENHOR,3068 seu Deus,430 por causa6440 das guerras4421 com que o envolveram5437 8804 os seus inimigos, até que o SENHOR3068 lhos pôs5414 8800 debaixo3709 dos pés.72721nEntão, Salomão8010 enviou7971 8799 mensageiros a Hirão,2438 dizendo:559 8800r0 anEnviou7971 8799 também Hirão,2438 rei4428 de Tiro,6865 os seus servos5650 a Salomão8010 (porque ouvira8085 8804 que ungiram4886 8804 a Salomão rei4428 em lugar de seu pai),1 pois Hirão2438 sempre3117 fora amigo157 8802 de Davi.1732/5n"De todos os povos vinha935 8799 gente5971 a ouvir8085 8800 a sabedoria2451 de Salomão,8010 e também enviados de todos os reis4428 da terra776 que tinham ouvido8085 8804 da sua sabedoria.2451V.'n!Discorreu1696 8762 sobre todas as plantas,6086 desde o cedro730 que está no Líbano3844 até ao hissopo231 que brota3318 8802 do muro;7023 também falou1696 8762 dos animais929 e das aves,5775 dos répteis7431 e dos peixes.1709%-En Compôs1696 8762 três7969 mil505 provérbios,4912 e foram os seus cânticos7892 mil505 e cinco.2568D,nEra mais sábio2449 8799 do que todos os homens,120 mais sábio do que Etã,387 ezraíta,250 e do que Hemã,1968 Calcol3633 e Darda,1862 filhos1121 de Maol;4235 e correu a sua fama8034 por todas as nações1471 em redor.5439b+?nEra7235 a sabedoria2451 de Salomão8010 maior7235 8799 do que a2451 de todos os1121 do Oriente6924 e do que toda a sabedoria2451 dos egípcios.4714#*AnDeu5414 8799 também Deus430 a Salomão8010 sabedoria,2451 grandíssimo3966 7235 8687 entendimento8394 e larga7341 inteligência3820 como a areia2344 que está na praia8193 do mar.3220k)QnTambém levavam935 8686 a cevada8184 e a palha8401 para os cavalos5483 e os ginetes,7409 para o lugar4725 onde estivesse o rei, segundo lhes376 fora prescrito.49413(anForneciam, pois, os intendentes5324 8737 provisões,3557 8773 cada um no seu mês, ao rei4428 Salomão8010 e a todos quantos lhe4428 8010 chegavam7131 à mesa;7979 coisa nenhuma1697 deixavam faltar.5737 8762['1nTinha também Salomão8010 quarenta705 mil505 cavalos5483 em estrebarias,723 para os seus carros,4817 e doze8147 6240 mil505 cavaleiros.6571&1nJudá3063 e Israel3478 habitavam3427 8799 confiados,983 cada um376 debaixo da sua videira1612 e debaixo da sua figueira,8384 desde Dã1835 até Berseba,884 todos os dias3117 de Salomão.8010%)nPorque dominava7287 8802 sobre toda a região e sobre todos os reis4428 aquém5676 do Eufrates,5104 desde Tifsa8607 até Gaza,5804 e tinha paz7965 por todo o derredor.5650 8676 5676 5439$ndez6235 bois1241 cevados,1277 vinte6242 bois1241 de pasto7471 e cem3967 carneiros,6629 afora os veados,354 as gazelas,6643 os corços3180 e aves1257 cevadas.75 8803_#9nEra, pois, o provimento3899 diário259 3117 de Salomão8010 trinta7970 coros3734 de flor de farinha5560 e sessenta8346 coros3734 de farinha;7058"nDominava4910 8802 Salomão8010 sobre todos os reinos4467 desde o Eufrates5104 até à terra776 dos filisteus6430 e até à fronteira1366 do Egito;4714 os quais pagavam5066 8688 tributo4503 e serviram5647 8802 a Salomão8010 todos os dias3117 da sua vida.2416z!onEram, pois, os de Judá3063 e Israel3478 muitos,7227 numerosos7230 como a areia2344 que está ao pé do mar;3220 comiam,398 8802 bebiam8354 8802 e se alegravam.80564 cnGeber,1398 filho1121 de Uri,221 na terra776 de Gileade,1568 a terra776 de Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 e de Ogue,5747 rei4428 de Basã;1316 e havia só259 um intendente5333 nesta terra.776V'nSimei,8096 filho1121 de Elá,414 em Benjamim;1144Y-nJosafá,3092 filho1121 de Parua,6515 em Issacar;3485iMnBaaná,1195 filho1121 de Husai,2365 em Aser836 e Bealote;11758knAimaás,290 em Naftali;5321 também este tomou3947 8804 filha1323 de Salomão8010 por mulher,802 a saber, Basemate.1315W)nAinadabe,292 filho1121 de Ido,5714 em Maanaim;4266$Cn Ben-Geber,1127 em Ramote-Gileade;1568 7433 tinha este as aldeias2333 de Jair,2971 filho1121 de Manassés,4519 as quais estão em Gileade;1568 também tinha a região2256 de Argobe,709 a qual está em Basã,1316 sessenta8346 grandes1419 cidades5892 com muros2346 e ferrolhos1280 de bronze.5178H n Baaná,1195 filho1121 de Ailude,286 tinha a Taanaque,8590 e a Megido,4023 e a toda a Bete-Seã,1052 que está junto681 a Zaretã,6891 abaixo de Jezreel,3157 desde Bete-Seã1052 até Abel-Meolá,65 até além5676 de Jocmeão.3361.Wn Ben-Abinadabe1125 tinha toda a cordilheira5299 de Dor;1756 Tafate,2955 filha1323 de Salomão,8010 era sua mulher.802&Gn Ben-Hesede,1136 8676 2618 em Arubote;700 a este pertencia também Socó7755 e toda a terra776 de Héfer;2660%n Ben-Dequer,1128 8677 1857 em Macaz,4739 Saalabim,8169 Bete-Semes,1053 Elom e Bete-Hanã;358oYnSão estes os seus nomes:8034 Ben-Hur,1133 nas montanhas2022 de Efraim;669FnTinha Salomão8010 doze8147 6240 intendentes5324 8737 sobre todo o Israel,3478 que forneciam mantimento3557 8773 ao rei4428 e à sua casa;1004 cada um259 tinha de fornecer3557 8771 durante um mês2320 do ano.8141!=nAisar,301 mordomo;1004 Adonirão,141 filho1121 de Abda,5653 superintendente dos que trabalhavam forçados.4522a=nAzarias,5838 filho1121 de Natã,5416 era intendente-chefe;5324 8737 Zabude,2071 filho1121 de Natã,5416 ministro,3548 amigo7463 do rei;4428,SnBenaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 era comandante do exército;6635 Zadoque6659 e Abiatar54 eram sacerdotes;3548_9nEliorefe456 e Aías,281 filhos1121 de Sisa,7894 eram secretários;5608 8802 Josafá,3092 filho1121 de Ailude,286 era o cronista;2142 8688 nEram estes os seus homens principais:8269 Azarias,5838 filho1121 de Zadoque,6659 o principal.3548^ 9nO rei4428 Salomão8010 reinou4428 sobre todo o Israel.3478} unTodo o Israel3478 ouviu8085 8799 a sentença4941 que o rei4428 havia proferido;8199 8804 e todos tiveram profundo respeito3372 8799 ao rei,6440 porque viram7200 8804 que havia nele7130 a sabedoria2451 de Deus,430 para fazer6213 8800 justiça.4941 !nEntão, respondeu6030 8799 o rei:4428 559 8799 Dai5414 8798 à primeira o menino3205 8803 vivo;2416 não o mateis,4191 8687 4191 8686 porque esta é sua mãe.517 /nEntão, a mulher802 cujo filho1121 era o vivo2416 falou559 8799 ao rei4428 (porque o amor7356 materno se aguçou3648 8738 por seu filho)1121 e disse:559 8799 Ah!994 Senhor113 meu, dai-lhe5414 8798 o menino3205 8803 vivo2416 e por modo nenhum4191 8687 o mateis.4191 8686 Porém a outra dizia:559 8802 Nem meu nem teu; seja dividido.1504 8798x knDisse559 8799 o rei:4428 Dividi1504 8798 em duas8147 partes o menino3206 vivo2416 e dai5414 8798 metade2677 a uma259 e metade2677 a outra.259N nDisse559 8799 mais o rei:4428 Trazei-me3947 8798 uma espada.2719 Trouxeram935 8686 uma espada2719 diante6440 do rei.4428uenEntão, disse559 8799 o rei:4428 Esta2063 diz:559 8802 Este que vive2416 é meu filho,1121 e teu filho1121 é o morto;4191 8801 e esta outra2063 diz:559 8802 Não, o morto4191 8801 é teu filho,1121 e o meu filho1121 é o vivo.2416nEntão, disse559 8799 a outra312 mulher:802 Não, mas o vivo2416 é meu filho;1121 o teu1121 é o morto.4191 8801 Porém esta disse:559 8802 Não, o morto4191 8801 é teu filho;1121 o meu1121 é o vivo.2416 Assim falaram1696 8762 perante6440 o rei.4428DnLevantando-me6965 8799 de madrugada1242 para dar de mamar3243 8687 a meu filho,1121 eis que estava morto;4191 8804 mas, reparando995 8709 nele pela manhã,1242 eis que não era o filho1121 que eu dera à luz.3205 8804~wnLevantou-se6965 8799 à meia-noite,8432 3915 e, enquanto dormia3463 a tua serva,519 tirou-me3947 8799 a meu filho1121 do meu lado,681 e o deitou7901 8686 nos seus braços;2436 e a seu filho1121 morto4191 8801 deitou-o7901 8689 nos meus.24365nDe noite,3915 morreu4191 8799 o filho1121 desta mulher,802 porquanto se deitara7901 8804 sobre ele.S!nNo terceiro7992 dia,3117 depois do meu parto,3205 8800 também esta mulher802 teve3205 8799 um filho. Estávamos juntas;3162 nenhuma outra pessoa se achava2114 8801 conosco na casa;1004 somente2108 nós ambas8147 estávamos ali.1004}nDisse-lhe559 8799 uma259 das mulheres:802 Ah!994 Senhor113 meu, eu e esta mulher802 moramos3427 8802 na mesma259 casa,1004 onde dei à luz um filho.3205 8799.WnEntão, vieram935 8799 duas8147 prostitutas2181 8802 ao rei4428 e se puseram5975 8799 perante6440 ele.S!nDespertou3364 8799 Salomão;8010 e eis que era sonho.2472 Veio935 8799 a Jerusalém,3389 pôs-se5975 8799 perante6440 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 ofereceu5927 8686 holocaustos,5930 apresentou6213 8799 ofertas pacíficas8002 e deu6213 8799 um banquete4960 a todos os seus oficiais.5650(KnSe andares3212 8799 nos meus caminhos1870 e guardares8104 8800 os meus estatutos2706 e os meus mandamentos,4687 como andou1980 8804 Davi,1732 teu pai,1 prolongarei748 8689 os teus dias.3117v~gn Também até o que me não pediste7592 8804 eu te dou,5414 8804 tanto riquezas6239 como glória;3519 que não haja teu376 igual entre os reis,4428 por todos os teus dias.31175}en eis que faço6213 8804 segundo as tuas palavras:1697 dou-te5414 8804 coração3820 sábio2450 e inteligente,995 8737 de maneira que antes6440 de ti não houve teu igual, nem depois310 de ti o haverá.6965 8799!|=n Disse-lhe559 8799 Deus:430 Já que pediste7592 8804 esta coisa1697 e não pediste7592 8804 longevidade,7227 3117 nem riquezas,6239 nem a morte5315 de teus inimigos;341 8802 mas pediste7592 8804 entendimento,995 8687 para discernires8085 8800 o que é justo;49416{gn Estas palavras1697 agradaram3190 8799 5869 ao Senhor,136 por haver Salomão8010 pedido7592 8804 tal coisa.1697z n Dá,5414 8804 pois, ao teu servo5650 coração3820 compreensivo8085 8802 para julgar8199 8800 a teu povo,5971 para que prudentemente discirna995 8687 entre o bem2896 e o mal;7451 pois quem poderia3201 8799 julgar8199 8800 a este grande3515 povo?5971vygnTeu servo5650 está no meio8432 do teu povo5971 que elegeste,977 8804 povo5971 grande,7227 tão numeroso,4487 8735 que se não pode contar.5608 8735 7230>xwnAgora, pois, ó SENHOR,3068 meu Deus,430 tu fizeste reinar4427 8689 teu servo5650 em lugar de Davi,1732 meu pai;1 não passo de uma criança,6996 5288 não sei3045 8799 como conduzir-me.3318 8800 935 8800iwMnRespondeu559 8799 Salomão:8010 De grande1419 benevolência2617 usaste6213 8804 para com teu servo5650 Davi,1732 meu pai,1 porque ele andou1980 8804 contigo6440 em fidelidade,571 e em justiça,6666 e em retidão3483 de coração,3824 perante a tua face; mantiveste-lhe8104 8799 esta grande1419 benevolência2617 e lhe deste5414 8799 um filho1121 que se assentasse3427 8802 no seu trono,3678 como hoje se vê.3117v)nEm Gibeão,1391 apareceu7200 8738 o SENHOR3068 a Salomão,8010 de noite,3915 em sonhos.2472 Disse-lhe559 8799 Deus:430 Pede-me7592 8798 o que queres que eu te dê.5414 8799"u?nFoi3212 8799 o rei4428 a Gibeão1391 para lá sacrificar,2076 8800 porque1931 era o alto1116 maior;1419 ofereceu5927 8686 mil505 holocaustos5930 Salomão8010 naquele altar.4196t1nSalomão8010 amava157 8799 ao SENHOR,3068 andando3212 8800 nos preceitos2708 de Davi,1732 seu pai;1 porém sacrificava2076 8764 ainda nos altos1116 e queimava incenso.6999 8688s}nEntretanto, o povo5971 oferecia sacrifícios2076 8764 sobre os altos,1116 porque até àqueles dias3117 ainda não se tinha edificado1129 8738 casa1004 ao nome8034 do SENHOR.3068jr QnSalomão8010 aparentou-se2859 8691 com Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 pois tomou3947 8799 por mulher a filha1323 de Faraó6547 e a trouxe935 8686 à Cidade5892 de Davi,1732 até que acabasse3615 8763 de edificar1129 8800 a sua casa,1004 e a Casa1004 do SENHOR,3068 e a muralha2346 à roda de5439 Jerusalém.3389`q;n.O rei4428 deu ordem6680 8762 a Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 o qual saiu3318 8799 e arremeteu6293 8799 contra ele, de sorte que morreu;4191 8799 assim se firmou3559 8738 o reino4467 sob o domínio3027 de Salomão.8010mpUn-Mas o rei4428 Salomão8010 será abençoado,1288 8803 e o trono3678 de Davi,1732 mantido3559 8737 perante6440 o SENHOR,3068 para5704 sempre.5769o n,Disse559 8799 mais o rei4428 a Simei:8096 Bem sabes3045 8804 toda a maldade7451 que o teu coração3824 reconhece3045 8804 que fizeste6213 8804 a Davi,1732 meu pai;1 pelo que o SENHOR3068 te fez recair7725 8689 sobre a cabeça7218 a tua maldade.7451$nCn+Por que, pois, não guardaste8104 8804 o juramento7621 do SENHOR,3068 nem a ordem4687 que te dei?6680 8765lmSn*Então, mandou7971 8799 o rei4428 chamar7121 8799 a Simei8096 e lhe disse:559 8799 Não te fiz eu jurar7650 8689 pelo SENHOR3068 e não te protestei,5749 8686 dizendo:559 8800 No dia3117 em que saíres3318 8800 para uma ou outra parte,575 fica sabendo3045 8799 3045 8800 que serás morto?4191 8800 4191 8799 E tu me disseste:559 8799 Boa2896 é essa palavra1697 que ouvi.8085 8804Ul%n)Foi5046 Salomão8010 avisado5046 8714 de que Simei8096 de Jerusalém3389 fora1980 8804 a Gate1661 e já havia voltado.7725 8799\k3n(Então, Simei8096 se dispôs,6965 8799 albardou2280 8799 o seu jumento2543 e foi3212 a Gate1661 ter3212 8799 com Aquis397 em busca1245 8763 dos seus escravos;5650 e trouxe935 8686 de Gate1661 os seus escravos.5650jn'Ao cabo7093 de três7969 anos,8141 porém, dois8147 escravos5650 de Simei8096 fugiram1272 8799 para Aquis,397 filho1121 de Maaca,4601 rei4428 de Gate;1661 e deram parte5046 8686 a Simei,8096 dizendo:559 8800 Eis que teus servos5650 estão em Gate.1661fiGn&Simei8096 disse559 8799 ao rei:4428 Boa2896 é essa palavra;1697 como disse1696 8765 o rei,4428 meu senhor,113 assim fará6213 8799 o teu servo.5650 E Simei8096 habitou3427 8799 em Jerusalém3389 muitos7227 dias.3117ihMn%Porque há de ser que, no dia3117 em que saíres3318 8800 e passares5674 8804 o ribeiro5158 de Cedrom,6939 fica sabendo3045 8799 3045 8800 que serás morto;4191 8800 4191 8799 o teu sangue1818 cairá, então, sobre a tua cabeça.7218_g9n$Depois, mandou7971 8799 o rei4428 chamar7121 8799 a Simei8096 e lhe disse:559 8799 Edifica-te1129 8798 uma casa1004 em Jerusalém,3389 e habita3427 8804 aí, e daí não saias,3318 8799 nem para uma parte nem para outra.575f{n#Em lugar de Joabe constituiu5414 8799 o rei4428 por comandante do exército6635 a Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 e, em lugar de Abiatar,54 a Zadoque6659 por sacerdote.3548en"Subiu5927 8799 Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 arremeteu6293 8799 contra ele e o matou;4191 8686 e foi sepultado6912 8735 em sua casa,1004 no deserto.4057 k}|@{kzyxx&uut\srq3pronmmkjiOhCgfedba``^^[ZwY2WVUTaRR%PzO@MLKvKIHFEDD BA@?v>.<;u:99@87<695320.+-8,|+I)('&d$$&"" !N L9W./D_* U ^ @\=>un$ouve8085 8799 tu nos céus,8064 perdoa5545 8804 o pecado2403 de teus servos5650 e do teu povo5971 de Israel,3478 ensinando-lhes3384 8686 o bom2896 caminho1870 em que andem,3212 8799 e dá5414 8804 chuva4306 na tua terra,776 que deste5414 8804 em herança5159 ao teu povo.5971 =n#Quando os céus8064 se cerrarem,6113 8736 e não houver chuva,4306 por ter2398 o povo pecado2398 8799 contra ti, e orar6419 8694 neste lugar,4725 e confessar3034 8689 o teu nome,8034 e se converter7725 8799 dos seus pecados,2403 havendo-o tu afligido,6031 8686<n"ouve8085 8799 tu nos céus,8064 e perdoa5545 8804 o pecado2403 do teu povo5971 de Israel,3478 e faze-o voltar7725 8689 à terra127 que deste5414 8804 a seus pais.1;n!Quando o teu povo5971 de Israel,3478 por ter pecado2398 8799 contra ti, for ferido5062 8736 diante6440 do inimigo,341 8802 e se converter7725 8804 a ti, e confessar3034 8689 o teu nome,8034 e orar,6419 8694 e suplicar2603 8694 a ti, nesta casa,10045:en ouve8085 8799 tu nos céus,8064 e age,6213 8804 e julga8199 8804 teus servos,5650 condenando7561 8687 o perverso,7563 fazendo recair5414 8800 o seu proceder1870 sobre a sua cabeça7218 e justificando6663 8687 ao justo,6662 para lhe retribuíres5414 8800 segundo a sua justiça.66669/nSe alguém376 pecar2398 8799 contra o seu próximo,7453 e lhe for exigido5375 8804 que jure,423 e ele vier935 8804 a jurar422 8687 diante6440 do teu altar,4196 nesta casa,1004n8WnOuve,8085 8804 pois, a súplica8467 do teu servo5650 e do teu povo5971 de Israel,3478 quando orarem6419 8691 neste lugar;4725 ouve8085 8799 no céu,8064 lugar4725 da tua habitação;3427 8800 ouve8085 8804 e perdoa.5545 88047}nPara que os teus olhos5869 estejam abertos6605 8803 noite3915 e dia3117 sobre esta casa,1004 sobre este lugar,4725 do qual disseste:559 8804 O meu nome8034 estará ali; para ouvires8085 8800 a oração8605 que o teu servo5650 fizer6419 8691 neste lugar.4725]65nAtenta,6437 8804 pois, para a oração8605 de teu servo5650 e para a sua súplica,8467 ó SENHOR,3068 meu Deus,430 para ouvires8085 8800 o clamor7440 e a oração8605 que faz,6419 8693 hoje,3117 o teu servo5650 diante6440 de ti.05[nMas, de fato,552 habitaria3427 8799 Deus430 na terra?776 Eis que os céus8064 e até o céu8064 dos céus8064 não te podem conter,3557 8770 quanto menos637 esta casa1004 que eu edifiquei.1129 8804U4%nAgora também, ó Deus430 de Israel,3478 cumpra-se539 8735 a tua palavra1697 que disseste1696 8765 a teu servo5650 Davi,1732 meu pai.1c3AnAgora, pois, ó SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 faze8104 8798 a teu servo5650 Davi,1732 meu pai,1 o que lhe declaraste,1696 8765 dizendo:559 8800 Não te faltará3772 8735 sucessor376 diante6440 de mim, que se assente3427 8802 no trono3678 de Israel,3478 contanto7535 que teus filhos1121 guardem8104 8799 o seu caminho,1870 para andarem3212 8800 diante6440 de mim como tu andaste.1980 880412]nque cumpriste8104 8804 para com teu servo5650 Davi,1732 meu pai,1 o que lhe prometeste;1696 8765 pessoalmente6310 o disseste1696 8762 e pelo teu poder3027 o cumpriste,4390 8765 como hoje3117 se vê.11ne disse:559 8799 Ó SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 não há Deus430 como tu, em cima4605 nos céus8064 nem embaixo na terra,776 como tu que guardas8104 8802 a aliança1285 e a misericórdia2617 a teus servos5650 que de todo o coração3820 andam1980 8802 diante6440 de ti;0)nPôs-se5975 8799 Salomão8010 diante6440 do altar4196 do SENHOR,3068 na presença de5048 toda a congregação6951 de Israel;3478 e estendeu6566 8799 as mãos3709 para os céus8064'/InE nela constituí7760 8799 um lugar4725 para a arca,727 em que estão as tábuas da aliança1285 que o SENHOR3068 fez3772 8804 com nossos pais,1 quando os tirou3318 8687 da terra776 do Egito.4714g.InAssim, cumpriu6965 8686 o SENHOR3068 a sua palavra1697 que tinha dito,1696 8765 pois me levantei6965 8799 em lugar de Davi,1732 meu pai,1 e me assentei3427 8799 no trono3678 de Israel,3478 como prometera1696 8765 o SENHOR;3068 e edifiquei1129 8799 a casa1004 ao nome8034 do SENHOR,3068 o Deus430 de Israel.3478{-qnTodavia,7535 tu não edificarás1129 8799 a casa,1004 porém teu filho,1121 que descenderá3318 8802 de ti,2504 ele a1004 edificará1129 8799 ao meu nome.8034%,EnPorém o SENHOR3068 disse559 8799 a Davi,1732 meu pai:1 Já que desejaste3282 834 edificar1129 8800 uma casa1004 ao meu nome,8034 bem fizeste2895 8689 em o resolver em teu coração.3824^+7nTambém Davi,1732 meu pai,1 propusera em seu coração3824 o edificar1129 8800 uma casa1004 ao nome8034 do SENHOR,3068 o Deus430 de Israel.3478J*nDesde o dia3117 em que tirei3318 8689 Israel,3478 o meu povo,5971 do Egito,4714 não escolhi977 8804 cidade5892 alguma de todas as tribos7626 de Israel,3478 para edificar1129 8800 uma casa1004 a fim de ali estabelecer o meu nome;8034 porém escolhi977 8799 a Davi1732 para chefe do meu povo5971 de Israel.3478A)}ne disse:559 8799 Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel,3478 que falou1696 8765 pessoalmente6310 a Davi,1732 meu pai,1 e pelo seu poder3027 o cumpriu,4390 8765 dizendo:559 8800~(wnVoltou,5437 8686 então, o rei4428 o rosto6440 e abençoou1288 8762 a toda a congregação6951 de Israel,3478 enquanto se6951 3478 mantinha toda em pé;5975 8802N'n Na verdade,1129 8800 edifiquei1129 8804 uma casa1004 para tua morada,2073 lugar4349 para a tua eterna5769 habitação.3427 88008&kn Então, disse559 8804 Salomão:8010 O SENHOR3068 declarou559 8804 que habitaria7931 8800 em trevas6205 espessas.F%n de tal sorte que os sacerdotes3548 não puderam3201 8804 permanecer5975 8800 ali, para ministrar,8334 8763 por causa6440 da nuvem,6051 porque a glória3519 do SENHOR3068 enchera4390 8804 a Casa1004 do SENHOR.3068:$on Tendo os sacerdotes3548 saído3318 8800 do santuário,6944 uma nuvem6051 encheu4390 8804 a Casa1004 do SENHOR,3068|#sn Nada havia na arca727 senão7535 as duas8147 tábuas3871 de pedra,68 que Moisés4872 ali pusera3240 8689 junto a Horebe,2722 quando o SENHOR3068 fez3772 8804 aliança com os filhos1121 de Israel,3478 ao saírem3318 8800 da terra776 do Egito.4714H" nOs varais905 sobressaíam748 8686 tanto, que suas905 pontas7218 eram vistas7200 8735 do Santo Lugar,6944 defronte6440 do Santo dos Santos,1687 porém de fora2351 não se viam.7200 8735 Ali, estão até ao dia de hoje.3117b!?nPois os querubins3742 estendiam6566 8802 as asas3671 sobre o lugar4725 da arca727 e, do alto,4605 cobriam5526 8799 a arca727 e os varais.9053 anPuseram935 8686 os sacerdotes3548 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR3068 no seu lugar,4725 no santuário1687 mais interior do templo,1004 no Santo6944 dos Santos,6944 debaixo das asas3671 dos querubins.3742xknO rei4428 Salomão8010 e toda a congregação5712 de Israel,3478 que se reunira3259 8737 a ele, estavam todos diante6440 da arca,727 sacrificando2076 8764 ovelhas6629 e bois,1241 que, de tão numerosos,7230 não se podiam contar.5608 8735 4487 8735/Yne a727 3068 levaram para cima,5927 8686 com a tenda168 da congregação,4150 e também os utensílios3627 sagrados6944 que nela168 havia; os sacerdotes3548 e levitas3881 é que os fizeram subir.5927 86868knVieram935 8799 todos os anciãos2205 de Israel,3478 e os sacerdotes3548 tomaram5375 8799 a arca727 do SENHOR3068oYnTodos os homens376 de Israel3478 se congregaram6950 8735 junto ao rei4428 Salomão8010 na ocasião da festa,2282 no mês3391 de etanim,388 que é o sétimo.7637i OnCongregou6950 8686 Salomão8010 os anciãos2205 de Israel,3478 todos os cabeças7218 das tribos,4294 os príncipes5387 das famílias1 1121 dos israelitas,3478 diante de si4428 8010 em Jerusalém,3389 para fazerem subir5927 8687 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR3068 da Cidade5892 de Davi,1732 que é Sião,6726 para o templo.gIn3Assim, se acabou7999 8799 toda a obra4399 que fez6213 8804 o rei4428 Salomão8010 para a Casa1004 do SENHOR;3068 então, trouxe935 8686 Salomão8010 as coisas que Davi,1732 seu pai,1 havia dedicado;6944 a prata,3701 o ouro2091 e os utensílios,3627 ele os pôs5414 8804 entre os tesouros214 da Casa1004 do SENHOR.3068Bn2também as taças,5592 as espevitadeiras,4212 as bacias,4219 os recipientes para incenso3709 e os braseiros,4289 de ouro2091 finíssimo;5462 8803 as dobradiças6596 para as portas1817 da casa1004 interior6442 para o Santo6944 dos Santos6944 e as das portas1817 do Santo Lugar1004 do templo,1964 também de ouro.2091En1os castiçais4501 de ouro2091 finíssimo,5462 8803 cinco2568 à direita3225 e cinco2568 à esquerda,8040 diante6440 do Santo dos Santos;1687 as flores,6525 as lâmpadas5216 e as espevitadeiras,4457 também de ouro;2091#An0Também fez6213 8799 Salomão8010 todos os utensílios3627 do Santo Lugar1004 do SENHOR:3068 o altar4196 de ouro2091 e a mesa7979 de ouro,2091 sobre a qual estavam os pães da proposição;3899 6440yn/Deixou3240 8686 Salomão8010 de pesar todos os utensílios3627 pelo seu excessivo3966 3966 número,7230 não se verificando,2713 8738 pois, o peso4948 do seu bronze.5178Cn.Na planície3603 do Jordão,3383 o rei4428 os fez fundir3332 8804 em terra127 barrenta,4568 entre Sucote5523 e Zaretã.68919mn-os caldeirões,5518 as pás,3257 as bacias4219 e todos estes utensílios3627 que fez6213 8804 Hirão2438 para o rei4428 Salomão,8010 para a Casa1004 do SENHOR,3068 todos eram de bronze5178 polido.4178 8794W)n,o mar3220 com os doze8147 6240 bois1241 por baixo;iMn+os dez6235 suportes4350 e as dez6235 pias3595 sobre eles;4350kQn*as quatrocentas702 3967 romãs7416 para as duas8147 redes,7639 isto é, duas8147 fileiras2905 de romãs7416 para cada259 rede,7639 para cobrirem3680 8763 os dois8147 globos1543 dos capitéis3805 que estavam no alto6440 das colunas;5982fGn)as duas8147 colunas,5982 os dois globos1543 dos capitéis3805 que estavam no alto7218 das duas8147 colunas;5982 as duas8147 redes,7639 para cobrir3680 8763 os dois8147 globos1543 dos capitéis3805 que estavam ao alto7218 das colunas;5982Kn(Depois, fez6213 8799 Hirão2438 os caldeirões,3595 e as pás,3257 e as bacias.4219 Assim, terminou6213 8800 ele2438 de fazer3615 8762 toda a obra4399 para o rei4428 Salomão,8010 para a Casa1004 do SENHOR:3068Dn'Pôs5414 8799 cinco2568 suportes4350 à direita3225 da casa1004 e cinco,2568 à esquerda;8040 porém o mar3220 pôs5414 8804 ao lado3802 direito3233 da casa,1004 para o lado sudeste.6924 4136 5045t cn&Também fez6213 8799 dez6235 pias3595 de bronze;5178 em cada259 uma3595 cabiam3557 8686 quarenta705 batos,1324 e cada259 uma3595 era de quatro702 côvados;520 sobre cada um259 dos dez6235 suportes4350 estava uma259 pia.3595Y -n%Deste modo, fez6213 8804 os dez6235 suportes;4350 todos tinham a mesma259 fundição,4165 o mesmo259 tamanho4060 e o mesmo259 entalhe.7095 /n$Na superfície3871 dos seus apoios3027 e dos seus painéis,4526 gravou6605 8762 querubins,3742 leões738 e palmeiras,8561 segundo o espaço4626 de cada um,376 com festões3914 ao redor.5439 7n#No alto7218 de cada suporte,4350 havia um cilindro5696 5439 de meio2677 côvado520 de altura;6967 também, no alto7218 de cada suporte,4350 os apoios3027 e painéis4526 formavam uma peça só com ele.5 en"Havia quatro702 apoios3802 aos quatro702 cantos6438 de cada259 suporte,4350 que com este3802 formavam uma peça.4350U%n!As rodas212 eram como as4639 de um carro:4818 seus eixos,3027 suas cambas,1354 seus raios2839 e seus cubos,2840 todos eram fundidos.3332 8716#An As quatro702 rodas212 estavam debaixo8478 dos painéis,4526 e os eixos3027 das rodas212 formavam uma peça com o suporte;4350 cada259 roda212 era de um520 côvado520 e meio2677 de altura.6967>wnA boca6310 dos suportes1004 estava dentro de uma guarnição3805 que media um côvado520 de altura;4605 a boca6310 era redonda5696 como a obra4639 de um pedestal3653 e tinha o diâmetro de um côvado520 e meio.2677 Também nela6310 havia entalhes,4734 e os seus painéis4526 eram quadrados,7251 8794 não redondos.5696dCnTinha cada259 suporte4350 quatro702 rodas212 de bronze5178 e eixos5633 de bronze;5178 os seus quatro702 pés6471 tinham apoios3802 debaixo da pia,3595 apoios3802 fundidos,3332 8803 e ao lado5676 de cada376 um havia festões.3914nnos4526 7948 quais havia leões,738 bois1241 e querubins;3742 nas molduras7948 de cima4605 e de baixo3653 dos leões738 e dos bois,1241 havia festões3914 pendentes.4174 4639oYne eram do seguinte modo: tinham painéis,4526 que4526 estavam entre molduras,7948'nFez6213 8799 também de bronze5178 dez6235 suportes;4350 cada um259 4350 media quatro702 côvados520 de comprimento,753 quatro702 de largura7341 e três7969 de altura;6967{qnA grossura2947 5672 dele era de quatro dedos, e a sua borda,8193 como borda8193 de copo,3563 como flor6525 de lírios;7799 comportava3557 8686 dois mil505 batos.1324-UnAssentava-se5975 8802 o mar sobre doze8147 6240 bois;1241 três7969 olhavam6437 8802 para o norte,6828 três,7969 para o ocidente,3220 três,7969 para o sul,5045 e três,7969 para o oriente;4217 o mar3220 apoiava-se sobre4605 eles, cujas partes268 posteriores convergiam para dentro.10046gnPor baixo da sua borda8193 em redor,5439 havia colocíntidas,6497 5437 8802 dez6235 em cada côvado;520 estavam3333 em duas8147 fileiras,2905 fundidas5362 8688 quando se fundiu3332 8803 o mar.3220'~InFez6213 8799 também o mar3220 de fundição,3332 8716 redondo,5696 5439 de dez6235 côvados520 de uma borda8193 até à outra borda,8193 e de cinco2568 de altura;6967 e um fio6957 8675 6961 de trinta7970 côvados520 era a medida de sua circunferência.5437 8799 54398}knNo alto7218 das colunas,5982 estava a obra4639 de lírios.7799 E, assim, se acabou8552 8799 a obra4399 das colunas.5982||snDepois, levantou6965 8686 as colunas5982 no pórtico197 do templo;1964 tendo levantado6965 8686 a coluna5982 direita,3233 chamou-lhe7121 8799 Jaquim;3199 e, tendo levantado6965 8686 a coluna5982 esquerda,8042 chamou-lhe7121 8799 Boaz.1162N{nPerto5980 do bojo,990 próximo5676 à obra de rede,7639 os capitéis3805 que estavam no alto4605 das duas8147 colunas5982 tinham duzentas3967 romãs,7416 dispostas em fileiras2905 em redor,5439 sobre um e outro8145 capitel.3805PznOs capitéis3805 que estavam no alto7218 das colunas5982 eram de obra4639 de lírios,7799 como na Sala do Trono,197 e de quatro702 côvados.520Vy'nFez6213 8799 também romãs7416 em duas8147 fileiras2905 por cima5439 de uma259 das obras de rede,7639 para cobrir3680 8763 o capitel3805 no alto7218 da coluna;5982 o mesmo fez6213 8804 com o outro8145 capitel.3805MxnHavia obra7639 4639 de rede7638 e ornamentos torcidos1434 em forma4639 de cadeia,8333 para os capitéis3805 que estavam sobre o alto7218 das colunas;5982 sete7651 para um259 capitel3805 e sete7651 para o outro.8145 3805Aw}nTambém fez6213 8804 dois8147 capitéis3805 de fundição3332 8716 de bronze5178 para pôr5414 8800 sobre o alto7218 das colunas;5982 de cinco2568 côvados520 era a altura6967 de cada um259 deles.3805\v3nFormou6696 8799 duas8147 colunas5982 de bronze;5178 a altura6967 de cada uma5982 259 era de dezoito8083 6240 côvados,520 e um fio2339 de doze8147 6240 côvados520 era a medida8145 de sua circunferência.5437 87996ugnEra este filho1121 de uma mulher802 viúva,490 da tribo4294 de Naftali,5321 e fora seu pai1 um homem376 de Tiro6876 que trabalhava2790 8802 em bronze;5178 Hirão era cheio4390 8735 de sabedoria,2451 e de entendimento,8394 e de ciência1847 para fazer6213 8800 toda obra4399 de bronze.5178 Veio935 8799 ter com o rei4428 Salomão8010 e fez6213 8799 toda a sua obra.4399#tAn Enviou7971 8799 o rei4428 Salomão8010 mensageiros que de Tiro6865 trouxessem3947 8799 Hirão.2438\s3n Ao redor5439 do grande1419 átrio,2691 havia três7969 ordens2905 de pedras cortadas1496 e uma ordem2905 de vigas3773 de cedro;730 assim era também o átrio2691 interior6442 da Casa1004 do SENHOR3068 e o pórtico197 daquela casa.1004rn por cima4605 delas, pedras68 de valor,3368 cortadas1496 segundo as medidas,4060 e cedros.730jqOn O fundamento3245 8794 era de pedras68 de valor,3368 pedras68 grandes;1419 pedras68 de dez6235 côvados520 e pedras68 de oito8083 côvados;520bp?n Todas estas construções eram de pedras68 de valor,3368 cortadas1496 à medida,4060 serradas1641 8775 para o lado de dentro1004 e para o de fora;2351 e isto desde o fundamento4527 até às beiras do teto,2947 e por fora2351 até ao átrio2691 maior.1419onA sua casa,1004 em que moraria,3427 8799 fê-la noutro312 pátio2691 atrás1004 da Sala do Trono,197 de obra4639 semelhante a esta; também para a filha1323 de Faraó,6547 que tomara3947 8804 por mulher, fez6213 8799 Salomão8010 uma casa1004 semelhante à Sala do Trono.197nnTambém fez6213 8804 a Sala197 do Trono,3678 onde julgava,8199 8799 a saber, a Sala197 do Julgamento,4941 coberta5603 8803 de cedro730 desde o soalho7172 até ao teto.7172.mWnDepois, fez6213 8804 o Salão197 das Colunas,5982 de cinqüenta2572 côvados520 de comprimento753 e trinta7970 de largura;7341 e havia um pórtico197 de colunas5982 defronte6440 dele, um baldaquino.5646BlnTodas as portas6607 e janelas8260 eram quadradas;7251 8803 e janela4237 oposta4136 a janela4237 em três7969 fileiras.6471k9nHavia janelas8261 em três7969 ordens2905 e janela4237 oposta a janela4237 em três7969 fileiras.6471j nA cobertura5603 8803 era de cedro,730 abrangendo4605 as câmaras laterais6763 em número de quarenta705 e cinco,2568 quinze6240 em cada andar,2905 as quais repousavam sobre colunas.5982inEdificou1129 8799 a Casa1004 do Bosque3293 do Líbano,3844 de cem3967 côvados520 de comprimento,753 cinqüenta2572 de largura7341 e trinta7970 de altura,6967 sobre quatro702 ordens2905 de colunas5982 de cedro730 e vigas3773 de cedro730 sobre as colunas.5982Bh nEdificou1129 8804 Salomão8010 os seus palácios,1004 levando treze7969 6240 anos8141 para os1004 concluir.3615 8762Xg+n&E, no ano8141 undécimo,259 6240 no mês3391 de bul,945 que é o oitavo,8066 se acabou3615 8804 esta casa1004 com todas as suas dependências,1697 tal como devia ser.4941 Levou Salomão sete7651 anos8141 para edificá-la.1129 8799)fMn%No ano8141 quarto,7243 se pôs o fundamento3245 8795 da Casa1004 do SENHOR,3068 no mês3391 de zive.2099^e7n$Também edificou1129 8799 o átrio2691 interior6442 de três7969 ordens2905 de pedras1496 cortadas e de uma ordem2905 de vigas3773 de cedro.730 dn#E as lavrou7049 8804 de querubins,3742 de palmeiras8561 e de flores6731 abertas6362 8803 e as cobriu6823 8765 de ouro2091 acomodado3474 8794 ao lavor.2707 8794Lcn"cujas duas8147 folhas1817 eram de madeira de cipreste;1265 6086 e as duas8147 tábuas6763 de cada259 folha1817 eram dobradiças.1550=bun!Fez,6213 8804 para entrada6607 do Santo Lugar,1964 ombreiras4201 de madeira de oliveira;8081 6086 entrada quadrilateral,7243}aun Assim, fabricou de madeira de oliveira8081 6086 duas8147 folhas1817 e lavrou7049 8804 nelas entalhes4734 de querubins,3742 de palmeiras8561 e de flores6731 abertas;6362 8803 a estas, como as palmeiras8561 e os querubins,3742 cobriu6823 8765 de ouro.2091t`cnPara entrada6607 do Santo dos Santos,1687 fez6213 8804 folhas de madeira1817 de oliveira;8081 6086 a verga352 com as ombreiras formavam uma porta4201 pentagonal.2549,_SnTambém cobriu6823 8765 de ouro2091 o soalho,7172 tanto no mais interior6441 da casa1004 como no seu exterior.24352^_nNas paredes7023 todas, tanto no mais interior6441 da casa1004 como no seu exterior,2435 lavrou,7049 8804 ao redor,4524 entalhes6603 4734 de querubins,3742 palmeiras8561 e flores6731 abertas.6362 8803T]#nE cobriu6823 8762 de ouro3742 os querubins.20919\mnPôs5414 8799 os querubins3742 no mais8432 interior6442 da casa;1004 os querubins3742 estavam6566 de asas3671 estendidas,6566 8799 de maneira que a asa3671 de um259 tocava5060 8799 numa parede,7023 e a asa3671 do outro8145 3742 tocava5060 8802 na outra8145 parede;7023 e as suas asas3671 no meio8432 da casa1004 tocavam5060 8802 uma3671 na outra.3671[%nA altura6967 de um259 querubim3742 era de dez6235 côvados;520 e assim a do outro.8145 3742VZ'nAssim, também era de dez6235 côvados520 o outro8145 querubim;3742 ambos8147 3742 mediam4060 o mesmo259 e eram da mesma forma.259 7095pY[nCada259 asa3671 de um querubim3742 era de cinco2568 côvados;520 dez6235 côvados520 havia, pois, de uma7098 a outra8145 extremidade7098 de suas asas.3671ZX/nNo Santo dos Santos,1687 fez6213 8799 dois8147 querubins3742 de madeira de oliveira,8081 6086 cada um da altura6967 de dez6235 côvados.520QWnAssim, cobriu6823 8765 de ouro2091 toda a casa,1004 inteiramente,8552 8800 e também todo o altar4196 que estava diante do Santo dos Santos.1687lVSnPor dentro,6441 Salomão8010 revestiu6823 8762 a casa1004 de ouro2091 puro;5462 8803 e fez passar5674 8762 cadeias7572 8675 7572 de ouro2091 por dentro6440 do Santo dos Santos,1687 que também cobrira6823 8762 de ouro.2091`U;nEra o Santo dos Santos1687 de vinte6242 côvados520 de comprimento,753 vinte6242 de largura7341 e vinte6242 de altura;6967 cobriu-o6823 8762 de ouro2091 puro.5462 8803 Cobriu6823 8762 também de ouro o altar4196 de cedro.730hTKnNo8432 mais interior6441 da casa,1004 preparou3559 8689 o Santo dos Santos1687 para nele colocar5414 8800 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR.3068 b~}K{ozyxvftt rKpnml!k[j4hg-f_dcb``"_^b\ZX V.TTPRePOlML$JHHFiErDCBk@@F?>c=p;:9F8>65432m0//-,+$*1(z&%^#y! 9i6AJB n Jx|3R0 n Por isso, disse559 8799 o SENHOR3068 a Salomão:8010 Visto que assim procedeste e não guardaste8104 8804 a minha aliança,1285 nem os meus estatutos2708 que te mandei,6680 8765 tirarei7167 8800 7167 8799 de ti este reino4467 e o darei5414 8804 a teu servo.5650%n E acerca disso1697 lhe tinha ordenado6680 8765 que não seguisse3212 8800 310 a outros312 deuses.430 Ele, porém, não guardou8104 8804 o que o SENHOR3068 lhe ordenara.6680 87657n Pelo que o SENHOR3068 se indignou599 8691 contra Salomão,8010 pois desviara5186 8804 o seu coração3824 do SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 que duas vezes6471 lhe aparecera.7200 8738]5n Assim fez6213 8804 para com todas as suas mulheres802 estrangeiras,5237 as quais queimavam incenso6999 8688 e sacrificavam2076 8764 a seus deuses.430En Nesse tempo, edificou1129 8799 Salomão8010 um santuário1116 a Quemos,3645 abominação8251 de Moabe,4124 sobre o monte2022 fronteiro6440 a Jerusalém,3389 e a Moloque,4432 abominação8251 dos filhos1121 de Amom.5983xkn Assim, fez6213 8799 Salomão8010 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR3068 e não perseverou4390 8765 em seguir310 ao SENHOR,3068 como Davi,1732 seu pai.1Nn Salomão8010 seguiu3212 8799 310 a Astarote,6253 deusa430 dos sidônios,6722 e a Milcom,4445 abominação8251 dos amonitas.5984jOn Sendo6256 já velho,2209 suas mulheres802 lhe perverteram5186 8689 o coração3824 para seguir310 outros312 deuses;430 e o seu coração3824 não era de todo fiel8003 para com o SENHOR,3068 seu Deus,430 como fora o3824 de Davi,1732 seu pai.1lSn Tinha setecentas7651 3967 mulheres,802 princesas8282 e trezentas7969 3967 concubinas;6370 e suas mulheres802 lhe perverteram5186 8686 o coração.3820Bn mulheres das nações1471 de que havia o SENHOR3068 dito559 8804 aos filhos1121 de Israel:3478 Não caseis935 8799 com elas, nem casem935 8799 elas convosco, pois vos perverteriam5186 8686 o coração,3824 para seguirdes310 os seus deuses.430 A estas se apegou1692 8804 Salomão8010 pelo amor.157 8800 #n Ora, além da filha1323 de Faraó,6547 amou157 8804 Salomão8010 muitas7227 mulheres802 estrangeiras:5237 moabitas,4125 amonitas,5984 edomitas,130 sidônias6722 e hetéias,28509mn Importava-se,5927 8799 3318 8799 do Egito,4714 um carro4818 por seiscentos8337 3967 siclos de prata3701 e um cavalo5483 por cento3967 e cinqüenta;2572 nas mesmas condições, as caravanas os traziam3318 8686 e os exportavam3027 para todos os reis4428 dos heteus2850 e para os reis4428 da Síria.758n Os cavalos5483 de Salomão8010 vinham4161 do Egito4714 e da Cilícia;4723 e comerciantes5503 8802 do rei4428 os recebiam3947 8799 da Cilícia4723 por certo preço.4242san Fez5414 8799 o rei4428 que, em Jerusalém,3389 houvesse prata3701 como pedras68 e cedros730 em abundância7230 como os sicômoros8256 que estão nas planícies.8219  n Também ajuntou622 8799 Salomão8010 carros7393 e cavaleiros,6571 tinha mil505 e quatrocentos702 3967 carros7393 e doze8147 6240 mil505 cavalarianos,6571 que distribuiu5148 8686 às cidades5892 para os carros7393 e junto ao rei,4428 em Jerusalém.3389#An Cada um376 trazia935 8688 o seu presente:4503 objetos3627 de prata3701 e de ouro,2091 roupas,8008 armaduras,5402 especiarias,1314 cavalos5483 e mulas;6505 assim, ano8141 após ano.8141lSn Todo o mundo776 procurava ir ter1245 8764 com6440 ele8010 para ouvir8085 8800 a sabedoria2451 que Deus430 lhe pusera5414 8804 no coração.3820<sn Assim, o rei4428 Salomão8010 excedeu1431 8799 a todos os reis4428 do mundo,776 tanto em riqueza6239 como em sabedoria.2451 n Porque o rei4428 tinha no mar3220 uma frota590 de Társis,8659 com as naus590 de Hirão;2438 de três em três259 7969 anos,8141 voltava935 8799 a frota590 de Társis,8659 trazendo5375 8802 ouro,2091 prata,3701 marfim,8143 bugios6971 e pavões.8500> wn Todas as taças3627 de que se servia o rei4428 Salomão8010 para beber4945 eram de ouro,2091 e também de ouro2091 puro5462 8803 todas as3627 da Casa1004 do Bosque3293 do Líbano;3844 não havia nelas prata,3701 porque nos dias3117 de Salomão8010 não se dava2803 a ela estimação2803 8737 nenhuma.3972 n Também doze8147 6240 leões738 estavam5975 8802 ali sobre os seis8337 degraus,4609 um em cada extremo destes. Nunca3651 se fizera6213 8738 obra semelhante em nenhum dos reinos.4467^ 7n O trono3678 tinha seis8337 degraus;4609 o espaldar do trono,3678 ao alto,7218 era redondo;5696 310 de ambos os lados tinha braços3027 junto ao assento4725 7675 8800 e dois8147 leões738 junto5975 8802 681 aos braços.3027L n Fez6213 8799 mais o rei4428 um grande1419 trono3678 de marfim8127 e o cobriu6823 8762 de ouro2091 puríssimo.6338 8716o Yn fez também trezentos7969 3967 escudos4043 de ouro2091 batido;7820 8803 três7969 arráteis4488 de ouro2091 mandou pesar5927 8686 para cada259 escudo.4043 E o rei4428 os pôs5414 8799 na Casa1004 do Bosque3293 do Líbano.3844(Kn Fez6213 8799 o rei4428 Salomão8010 duzentos3967 paveses6793 de ouro2091 batido;7820 8803 seiscentos8337 3967 siclos de ouro2091 mandou pesar5927 8686 para cada259 pavês;6793win além do que entrava dos vendedores,582 8446 8802 e do tráfico4536 dos negociantes,7402 8802 e de todos os reis4428 da Arábia,6153 e dos governadores6346 da terra.776~wn O peso4948 do ouro2091 que se trazia935 8804 a Salomão8010 cada259 ano8141 era de seiscentos8337 3967 e sessenta8346 e seis8337 talentos3603 de ouro,2091 ;n O rei4428 Salomão8010 deu5414 8804 à rainha4436 de Sabá7614 tudo quanto ela desejou2656 e pediu,7592 8804 afora tudo o que lhe8010 deu5414 8804 por sua generosidade3027 real.4428 Assim, voltou6437 8799 e se foi3212 8799 para a sua terra,776 com os seus servos.5650a=n Desta madeira6086 de sândalo,484 fez6213 8799 o rei4428 balaústres4552 para a Casa1004 do SENHOR3068 e para a casa1004 real,4428 como também harpas3658 e alaúdes5035 para os cantores;7891 8802 tal madeira6086 nunca484 se havia trazido935 8804 para ali, nem se viu7200 8738 mais semelhante madeira até ao dia de hoje.3117;qn Também as naus590 de Hirão,2438 que de Ofir211 transportavam5375 8804 ouro,2091 traziam935 8689 de lá211 grande3966 quantidade7235 8687 de madeira6086 de sândalo484 e68 pedras preciosas.3368Y-n Deu5414 8799 ela ao rei4428 cento3967 e vinte6242 talentos3603 de ouro,2091 e muitíssimas3966 7235 8687 especiarias,1314 e pedras68 preciosas;3368 nunca mais1931 veio935 8804 especiaria1314 em tanta abundância,7230 como a que a rainha4436 de Sabá7614 ofereceu5414 8804 ao rei4428 Salomão.80103an Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 teu Deus,430 que se agradou2654 8804 de ti para te colocar5414 8800 no trono3678 de Israel;3478 é porque o SENHOR3068 ama160 a Israel3478 para sempre,5769 que te constituiu7760 8799 rei,4428 para executares6213 8800 juízo4941 e justiça.6666oYn Felizes835 os teus homens,582 felizes835 estes teus servos,5650 que estão5975 8802 sempre8548 diante6440 de ti e que ouvem8085 8802 a tua sabedoria!2451n Eu, contudo, não cria539 8689 naquelas palavras,1697 até que vim935 8804 e vi7200 8799 com os meus próprios olhos.5869 Eis que não me contaram5046 8717 a metade:2677 sobrepujas3254 8689 em sabedoria2451 e prosperidade2896 a fama8052 que ouvi.8085 8804V~'n e disse559 8799 ao rei:4428 Foi verdade571 a palavra1697 que a teu respeito ouvi8085 8804 na minha terra776 e a respeito da tua sabedoria.2451x}kn e a comida3978 da sua mesa,7979 e o lugar4186 dos seus oficiais,5650 e o serviço4612 dos seus criados,8334 8764 e os trajes4403 deles, e seus copeiros,8248 8688 e o holocausto5930 que oferecia5927 8799 na Casa1004 do SENHOR,3068 ficou como fora7307 de siB|n Vendo,7200 8799 pois, a rainha4436 de Sabá7614 toda a sabedoria2451 de Salomão,8010 e a casa1004 que edificara,1129 8804e{En Salomão8010 lhe deu resposta5046 8686 a todas as perguntas,1697 e nada1697 lhe4428 houve profundo5956 8737 demais que não pudesse explicar.5046 86896zgn Chegou935 8799 a Jerusalém3389 com mui3966 grande3515 comitiva;2428 com camelos1581 carregados5375 8802 de especiarias,1314 e muitíssimo3966 7227 ouro,2091 e pedras68 preciosas;3368 compareceu935 8799 perante Salomão8010 e lhe expôs1696 8762 tudo quanto trazia em sua mente.3824y #n Tendo a rainha4436 de Sabá7614 ouvido8085 8802 a fama8088 de Salomão,8010 com respeito ao nome8034 do SENHOR,3068 veio935 8799 prová-lo5254 8763 com perguntas2420 difíceis. x n Chegaram935 8799 a Ofir211 e tomaram3947 8799 de lá quatrocentos702 3967 e vinte6242 talentos3603 de ouro,2091 que trouxeram935 8686 ao rei4428 Salomão.8010zwon Mandou7971 8799 Hirão,2438 com aquelas naus,590 os seus servos,5650 marinheiros,582 591 conhecedores3045 8802 do mar,3220 com os servos5650 de Salomão.8010~vwn Fez6213 8804 o rei4428 Salomão8010 também naus590 em Eziom-Geber,6100 que está junto a Elate,359 na praia8193 do mar3220 Vermelho,5488 na terra776 de Edom.123)uMn Oferecia5927 8689 Salomão,8010 três7969 vezes6471 por ano,8141 holocaustos5930 e sacrifícios pacíficos8002 sobre o altar4196 que edificara1129 8804 ao SENHOR3068 e queimava incenso6999 8687 sobre o altar4196 perante6440 o SENHOR.3068 Assim, acabou7999 8765 ele a casa.1004tn Subiu,5927 8804 porém, a filha1323 de Faraó6547 da Cidade5892 de Davi1732 à sua casa,1004 que Salomão lhe edificara;1129 8804 então, edificou1129 8804 a Milo.4407Csn Os principais8269 oficiais5324 8737 que estavam sobre a obra4399 de Salomão8010 eram quinhentos2568 3967 e cinqüenta;2572 tinham7287 estes a seu cargo7287 8802 o povo5971 que trabalhava6213 8804 na obra.4399^r7n Porém dos filhos1121 de Israel3478 não fez5414 8804 Salomão8010 escravo5650 algum; eram homens582 de guerra,4421 e seus oficiais,5650 e seus príncipes,8269 e seus capitães,7991 e chefes8269 dos seus carros7393 e dos seus cavalarianos.6571}qun a seus filhos,1121 que restaram3498 8738 depois310 deles na terra,776 os quais os filhos1121 de Israel3478 não puderam3201 8804 destruir2763 8687 totalmente, a esses fez5927 8686 Salomão8010 trabalhadores forçados,4522 5647 8802 até hoje.3117opYn Quanto a todo o povo5971 que restou3498 8737 dos amorreus,567 heteus,2850 ferezeus,6522 heveus2340 e jebuseus,2983 e que não eram dos filhos1121 de Israel,3478~own todas as cidades-armazéns5892 4543 que Salomão8010 tinha, as cidades5892 para os carros,7393 as cidades5892 para os cavaleiros6571 e o que2837 desejou2836 8804 enfim edificar1129 8800 em Jerusalém,3389 no Líbano3844 e em toda a terra776 do seu domínio.4475^n7n Baalate,1191 Tadmor,8412 no deserto4057 daquela terra,776m{n Assim, edificou1129 8799 Salomão8010 Gezer,1507 Bete-Horom,1032 a baixa,8481l5n porque Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 subira,5927 8804 e tomara3920 8799 a Gezer,1507 e a queimara,8313 8799 784 e matara2026 8804 os cananeus3669 que moravam3427 8802 nela,5892 e com ela dotara5414 8799 a sua filha,1323 mulher802 de Salomão.8010qk]n A razão1697 por que Salomão8010 impôs5927 8689 o trabalho forçado4522 é esta: edificar1129 8800 a Casa1004 do SENHOR,3068 e a sua própria casa,1004 e Milo,4407 e o muro2346 de Jerusalém,3389 como também Hazor,2674 e Megido,4023 e Gezer;1507j5n Hirão2438 tinha enviado7971 8799 ao rei4428 cento3967 e vinte6242 talentos3603 de ouro.2091miUn Pelo que disse:559 8799 Que cidades5892 são estas que me deste,5414 8804 irmão251 meu? E lhes chamaram7121 8799 Terra776 de Cabul,3521 até hoje.3117shan Saiu3318 8799 Hirão2438 de Tiro6865 a ver7200 8800 as cidades5892 que Salomão8010 lhe dera,5414 8804 porém não lhe agradaram.3474 8804 5869g-n Ora, como Hirão,2438 rei4428 de Tiro,6865 trouxera5375 8765 a Salomão8010 madeira de cedro730 6086 e de cipreste1265 6086 e ouro,2091 segundo todo o seu desejo,2656 este2438 lhe4428 8010 deu5414 8799 vinte6242 cidades5892 na terra776 da Galiléia.1551gfIn Ao fim7097 de vinte6242 anos,8141 terminara1129 8804 Salomão8010 as duas8147 casas,1004 a Casa1004 do SENHOR3068 e a casa1004 do rei.4428We)n Responder-se-lhe-á:559 8804 Porque deixaram5800 8804 o SENHOR,3068 seu Deus,430 que tirou3318 8689 da terra776 do Egito4714 os seus pais,1 e se apegaram2388 8686 a outros312 deuses,430 e os adoraram,7812 8691 e os serviram.5647 8799 Por isso, trouxe935 8689 o SENHOR3068 sobre eles todo este mal.7451Td#n E desta casa,1004 agora tão exaltada,5945 todo aquele que por ela passar5674 8802 pasmará,8074 8799 e assobiará,8319 8804 e dirá:559 8804 Por que procedeu6213 8804 o SENHOR3068 assim para com esta terra776 e esta casa?1004cn então, eliminarei3772 8689 Israel3478 da terra127 que lhe dei,5414 8804 e a esta casa,1004 que santifiquei6942 8689 a meu nome,8034 lançarei7971 8762 longe da minha presença;6440 e Israel3478 virá a ser provérbio4912 e motejo8148 entre todos os povos.59711121 de qualquer maneira,7725 8800 vos apartardes7725 8799 310 de mim e não guardardes8104 8799 os meus mandamentos4687 e os meus estatutos,2708 que vos prescrevi,5414 8804 mas fordes,1980 8804 e servirdes5647 8804 a outros312 deuses,430 e os adorardes,7812 8694eaEn então, confirmarei6965 8689 o trono3678 de teu reino4467 sobre Israel3478 para sempre,5769 como falei1696 8765 acerca de Davi,1732 teu pai,1 dizendo:559 8800 Não te faltará3772 8735 sucessor376 sobre o trono3678 de Israel.3478 `n Se andares3212 8799 perante6440 mim como andou1980 8804 Davi,1732 teu pai,1 com integridade8537 de coração3824 e com sinceridade,3476 para fazeres6213 8800 segundo tudo o que te mandei6680 8765 e guardares8104 8799 os meus estatutos2706 e os meus juízos,4941g_In e o SENHOR3068 lhe disse:559 8799 Ouvi8085 8804 a tua oração8605 e a tua súplica8467 que fizeste2603 8694 perante6440 mim; santifiquei6942 8689 a casa1004 que edificaste,1129 8804 a fim de pôr7760 8800 ali o meu nome8034 para5704 sempre;5769 os meus olhos5869 e o meu coração3820 estarão ali todos os dias.3117(^Kn o SENHOR3068 tornou8145 a aparecer-lhe,7200 8735 8010 como lhe tinha aparecido7200 8738 em Gibeão,1391.] Yn Sucedeu, pois, que, tendo acabado3615 8763 Salomão8010 de edificar1129 8800 a Casa1004 do SENHOR,3068 e a casa1004 do rei,4428 e tudo o que tinha desejado2837 e designara2654 8804 fazer,6213 8800Z\/nBNo oitavo8066 dia3117 desta festa, despediu7971 8765 o povo,5971 e eles abençoaram1288 8762 o rei;4428 então, se foram3212 8799 às suas tendas,168 alegres8056 e de coração3820 contente2896 por causa de todo o bem2896 que o SENHOR3068 fizera6213 8804 a Davi,1732 seu servo,5650 e a Israel,3478 seu povo.5971~[wnANo mesmo tempo,6256 celebrou6213 8799 Salomão8010 também a Festa dos Tabernáculos2282 e todo o Israel3478 com ele, uma grande1419 congregação,6951 desde a entrada935 8800 de Hamate2574 até ao rio5158 do Egito,4714 perante6440 o SENHOR,3068 nosso Deus;430 por sete7651 dias3117 além dos primeiros sete,7651 a saber, catorze702 6240 dias.3117Zn@No mesmo dia,3117 consagrou6942 8765 o rei4428 o meio8432 do átrio2691 que estava diante6440 da Casa1004 do SENHOR;3068 porquanto ali preparara6213 8804 os holocaustos5930 e as ofertas4503 com a gordura2459 dos sacrifícios pacíficos;8002 porque o altar4196 de bronze5178 que estava diante6440 do SENHOR3068 era muito pequeno6996 para nele caberem3557 8687 os holocaustos,5930 as ofertas de manjares4503 e a gordura2459 dos sacrifícios pacíficos.8002GY n?Ofereceu2076 8799 Salomão8010 em sacrifício2077 pacífico8002 o que apresentou2076 8804 ao SENHOR,3068 vinte6242 e dois8147 mil505 bois1241 e cento3967 e vinte6242 mil505 ovelhas.6629 Assim, o rei4428 e todos os filhos1121 de Israel3478 consagraram2596 8799 a Casa1004 do SENHOR.3068 X;n>E o rei4428 e todo o Israel3478 com ele ofereceram2076 8802 sacrifícios2077 diante6440 do SENHOR.3068W+n=Seja perfeito8003 o vosso coração3824 para com o SENHOR,3068 nosso Deus,430 para andardes3212 8800 nos seus estatutos2706 e guardardes8104 8800 os seus mandamentos,4687 como hoje3117 o fazeis.V3n5971 da terra776 saibam3045 8800 que o SENHOR3068 é Deus430 e que não há outro.;Uqn;Que estas minhas palavras,1697 com que supliquei2603 8694 perante6440 o SENHOR,3068 estejam presentes,7138 diante do SENHOR,3068 nosso Deus,430 de dia3119 e de noite,3915 para que faça6213 8800 ele justiça4941 ao seu servo5650 e ao seu povo5971 de Israel,3478 segundo cada dia3117 3117 o exigir,1697]T5n:a fim de que a si incline5186 8687 o nosso coração,3824 para andarmos3212 8800 em todos os seus caminhos1870 e guardarmos8104 8800 os seus mandamentos,4687 e os seus estatutos,2706 e os seus juízos,4941 que ordenou6680 8765 a nossos pais.13068 nosso Deus,430 seja conosco, assim como foi com nossos pais;1 não nos desampare5800 8799 e não nos deixe;5203 87999Rmn8Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 que deu5414 8804 repouso4496 ao seu povo5971 de Israel,3478 segundo tudo o que prometera;1696 8765 nem uma259 só palavra1697 falhou5307 8804 de todas as suas boas2896 promessas,1697 feitas1696 8765 por intermédio3027 de Moisés,4872 seu servo.5650JQn7pôs-se5975 8799 em pé e abençoou1288 8762 a toda a congregação6951 de Israel3478 em alta1419 voz,6963 dizendo:559 8800P+n6Tendo Salomão8010 acabado3615 8763 de fazer6419 8692 ao SENHOR3068 toda esta oração8605 e súplica,8467 estando3766 8800 de joelhos1290 e com as mãos3709 estendidas6566 8803 para os céus,8064 se levantou6965 8804 de diante6440 do altar4196 do SENHOR,3068gOIn5Pois tu, ó SENHOR136 Deus,3069 os separaste914 8689 dentre todos os povos5971 da terra776 para tua herança,5159 como falaste1696 8765 por intermédio3027 do teu servo5650 Moisés,4872 quando tiraste3318 8687 do Egito4714 a nossos pais.1#NAn4para que teus olhos5869 estejam abertos6605 8803 à súplica8467 do teu servo5650 e à súplica8467 do teu povo5971 de Israel,3478 a fim de os ouvires8085 8800 em tudo quanto clamarem7121 8800 a ti.BMn3Porque é o teu povo5971 e a tua herança,5159 que tiraste3318 8689 da terra do Egito,4714 do meio8432 do forno3564 de ferro;1270}Lun2perdoa5545 8804 o teu povo,5971 que houver pecado2398 8804 contra ti, todas as suas transgressões6588 que houverem cometido6586 8804 contra ti; e move5414 8804 tu à6440 compaixão7356 os que os levaram cativos7617 8802 para que se compadeçam7355 8765 deles.dKCn1ouve8085 8804 tu nos céus,8064 lugar4349 da tua habitação,3427 8800 a sua prece8605 e a sua súplica8467 e faze-lhes6213 8804 justiça,4941Jn0e se converterem7725 8804 a ti de todo o seu coração3824 e de toda a sua alma,5315 na terra776 de seus inimigos341 8802 que os levarem cativos,7617 8804 e orarem6419 8694 a ti, voltados1870 para a sua terra,776 que deste5414 8804 a seus pais,1 para esta cidade5892 que escolheste977 8804 e para a casa1004 que edifiquei1129 8804 ao teu nome;80344Icn/e, na terra776 aonde forem levados cativos,7617 8738 caírem7725 8689 em si, e se converterem,7725 8804 3820 e, na terra776 do seu cativeiro,7617 8802 te suplicarem,2603 8694 dizendo:559 8800 Pecamos,2398 8804 e perversamente procedemos,5753 8689 e cometemos iniqüidade;7561 8804=Hun.Quando pecarem2398 8799 contra ti (pois não há homem120 que não peque),2398 8799 e tu te indignares599 8804 contra eles, e os entregares5414 8804 às mãos do inimigo,341 8802 a fim de que os leve7617 8804 cativos7617 8802 à6440 terra776 inimiga,341 8802 longe7350 ou perto7138 esteja;)GMn-ouve8085 8804 tu nos céus8064 a sua oração8605 e a sua súplica8467 e faze-lhe6213 8804 justiça.4941)FMn,Quando o teu povo5971 sair3318 8799 à guerra4421 contra o seu inimigo,341 8802 pelo caminho1870 por que o enviares,7971 8799 e orar6419 8694 ao SENHOR,3068 voltado1870 para esta cidade,5892 que tu escolheste,977 8804 e para a casa,1004 que edifiquei1129 8804 ao teu nome,8034JEn+ouve8085 8799 tu nos céus,8064 lugar4349 da tua habitação,3427 8800 e faze6213 8804 tudo o que o estrangeiro5237 te pedir,7121 8799 a fim de que todos os povos5971 da terra776 conheçam3045 8799 o teu nome,8034 para te temerem3372 8800 como o teu povo5971 de Israel3478 e para saberem3045 8800 que esta casa,1004 que eu edifiquei,1129 8804 é chamada7121 8738 pelo teu nome.8034D7n*(porque ouvirão8085 8799 do teu grande1419 nome,8034 e da tua mão3027 poderosa,2389 e do teu braço2220 estendido),5186 8803 e orar,6419 8694 voltado935 8804 para esta casa,1004ZC/n)Também ao estrangeiro,5237 que não for do teu povo5971 de Israel,3478 porém vier935 8804 de terras776 remotas,7350 por amor4616 do teu nome80347Bin(para que te temam3372 8799 todos os dias3117 que viverem2416 na6440 terra127 que deste5414 8804 a nossos pais.1XA+n'ouve8085 8799 tu nos céus,8064 lugar4349 da tua habitação,3427 8800 perdoa,5545 8804 age6213 8804 e dá5414 8804 a cada um376 segundo todos os seus caminhos,1870 já que lhe conheces3045 8799 o coração,3824 porque tu, só tu, és conhecedor3045 8804 do coração3824 de todos os filhos1121 dos homens;120L@n&toda oração8605 e súplica8467 que qualquer homem120 ou todo o teu povo5971 de Israel3478 fizer, conhecendo3045 8799 cada um376 a chaga5061 do seu coração3824 e estendendo6566 8804 as mãos3709 para o rumo desta casa,1004a?=n%Quando houver fome7458 na terra776 ou peste,1698 quando houver crestamento7711 ou ferrugem,3420 gafanhotos697 e larvas,2625 quando o seu inimigo341 8802 o cercar6887 8686 em qualquer das suas cidades8179 ou houver alguma praga5061 ou doença,4245 a2~}%{{zx(w'utrqpHo3mlk^iigfd\ba`_]Y\[MZ9YXWVUTGSoQPpO=MKJIBH[FEBB@F?=;;/:876X4}22e10.P,+j('%u$Y"H!TQF.^ N $'7n Porque certamente se cumprirá o que por ordem1697 do SENHOR3068 clamou7121 8804 contra o altar4196 que está em Betel1008 e contra todas as casas1004 dos altos1116 que estão nas cidades5892 de Samaria.8111*On Depois310 de o haver sepultado,6912 8800 disse559 8799 a seus filhos:1121 559 8800 Quando eu morrer,4191 8800 enterrai-me6912 8804 no sepulcro6913 em que o homem376 de Deus430 está sepultado;6912 8803 ponde3240 8685 os meus ossos6106 junto681 aos ossos6106 dele.9mn Depositou3240 8686 o cadáver5038 no seu próprio sepulcro;6913 e o prantearam,5594 8799 dizendo: Ah!1945 Irmão251 meu!~n Então, o profeta5030 levantou5375 8799 o cadáver5038 do homem376 de Deus,430 e o pôs3240 8686 sobre o jumento,2543 e o tornou7725 8686 a levar; assim, veio935 8799 o profeta5030 velho2205 à cidade,5892 para o chorar5594 8800 e enterrar.6912 8800}%n Ele se foi3212 8799 e achou4672 8799 o cadáver5038 atirado7993 8716 no caminho1870 e o jumento2543 e o leão,738 parados5975 8802 junto681 ao cadáver;5038 o leão738 não tinha devorado398 8804 o corpo,5038 nem despedaçado7665 8804 o jumento.2543A|}n Então, disse1696 8762 a seus filhos:1121 559 8800 Albardai-me2280 8798 o jumento.2543 Eles o albardaram.2280 8799{n Ouvindo-o8085 8799 o profeta5030 que o fizera voltar7725 8689 do caminho,1870 disse:559 8799 É o homem376 de Deus,430 que foi rebelde4784 8804 à palavra6310 do SENHOR;3068 por isso, o SENHOR3068 o entregou5414 8799 ao leão,738 que o despedaçou7665 8799 e matou,4191 8686 segundo a palavra1697 que o SENHOR3068 lhe tinha dito.1696 87653zan Eis que os homens582 passaram5674 8802 e viram7200 8799 o corpo5038 lançado7993 8716 no caminho,1870 como também o leão738 parado5975 8802 junto681 ao corpo;5038 e vieram935 8799 e o disseram1696 8762 na cidade5892 onde o profeta5030 velho2205 habitava.3427 8802gyIn Foi-se,3212 8799 pois, e um leão738 o encontrou4672 8799 no caminho1870 e o matou;4191 8686 o seu cadáver5038 estava atirado7993 8716 no caminho,1870 e o jumento2543 e o leão,738 parados5975 8802 junto681 ao cadáver.5038vxgn Depois310 de o profeta5030 a quem fizera voltar7725 8689 haver comido398 8800 pão3899 e bebido8354 8800 água, albardou2280 8799 para ele o jumento.2543'wIn antes, voltaste,7725 8799 e comeste398 8799 pão,3899 e bebeste8354 8799 água4325 no lugar4725 de que te dissera:1696 8765 Não comerás398 8799 pão,3899 nem beberás8354 8799 água,4325 o teu cadáver5038 não entrará935 8799 no sepulcro6913 de teus pais.1Lvn e clamou7121 8799 ao homem376 de Deus,430 que viera935 8804 de Judá,3063 dizendo:559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Porquanto3282 foste rebelde4784 8804 à palavra6310 do SENHOR3068 e não guardaste8104 8804 o mandamento4687 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te mandara,6680 87656ugn Estando3427 8802 eles à mesa,7979 veio a palavra1697 do SENHOR3068 ao profeta5030 que o tinha feito voltar;7725 8689*tOn Então, voltou7725 8799 ele, e comeu398 8799 pão3899 em sua casa,1004 e bebeu8354 8799 água.4325,sSn Tornou-lhe559 8799 ele: Também eu sou profeta5030 como tu, e um anjo4397 me falou1696 8765 por ordem1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Faze-o voltar7725 8685 contigo a tua casa,1004 para que coma398 8799 pão3899 e beba8354 8799 água.4325 (Porém mentiu-lhe.)3584 8765?ryn Porque me foi dito1697 pela palavra1697 do SENHOR:3068 Ali, não comerás398 8799 pão,3899 nem beberás8354 8799 água,4325 nem voltarás7725 8799 3212 8800 pelo caminho1870 por que foste.1980 8804-qUn Porém ele disse:559 8799 Não posso3201 8799 voltar7725 8800 contigo, nem entrarei935 8800 contigo; não comerei398 8799 pão,3899 nem beberei8354 8799 água4325 contigo neste lugar.4725p!n Então, lhe disse:559 8799 Vem comigo3212 8798 a casa1004 e come398 8798 pão.3899ooYn E foi3212 8799 após310 o homem376 de Deus430 e, achando-o4672 8799 sentado3427 8802 debaixo de um carvalho,424 lhe disse:559 8799 És tu o homem376 de Deus430 que vieste935 8804 de Judá?3063 Ele respondeu:559 8799 Eu mesmo.an=n Então, disse559 8799 a seus filhos:1121 Albardai-me2280 8798 um jumento.2543 Albardaram-lhe2280 8799 o jumento,2543 e ele montou.7392 8799Lmn Perguntou-lhes1696 8762 o pai:1 Por que caminho1870 se foi?1980 8804 Mostraram7200 8799 seus filhos1121 o caminho1870 por onde335 fora1980 8804 o homem376 de Deus430 que viera935 8804 de Judá.3063Mln Morava3427 8802 em Betel1008 um259 profeta5030 velho;2205 vieram935 8799 seus filhos1121 e lhe contaram5608 8762 tudo4639 o que o homem376 de Deus430 fizera6213 8804 aquele dia3117 em Betel;1008 as palavras1697 que dissera1696 8765 ao rei,4428 contaram-nas5608 8762 a seu pai.1Fkn E se foi3212 8799 por outro312 caminho;1870 e não voltou7725 8804 pelo caminho1870 por onde viera935 8804 a Betel.1008Yj-n Porque assim me ordenou6680 8765 o SENHOR3068 pela sua palavra,1697 dizendo:559 8800 Não comerás398 8799 pão,3899 nem beberás8354 8799 água;4325 e não voltarás7725 8799 pelo caminho1870 por onde foste.1980 8804_i9n Porém o homem376 de Deus430 disse559 8799 ao rei:4428 Ainda que me desses5414 8799 metade2677 da tua casa,1004 não iria935 8799 contigo, nem comeria398 8799 pão,3899 nem beberia8354 8799 água4325 neste lugar.4725ph[n Disse1696 8762 o rei4428 ao homem376 de Deus:430 Vem935 8798 comigo a casa1004 e fortalece-te;5582 8798 e eu te recompensarei.5414 8799 4991 gn Então, disse559 8799 o rei4428 ao homem376 de Deus:430 Implora2470 8761 o favor6440 do SENHOR,3068 teu Deus,430 e ora6419 8690 por mim, para que eu possa recolher7725 8799 a mão.3027 Então, o homem376 de Deus430 implorou2470 8762 6440 o favor do SENHOR,3068 e a mão3027 do rei4428 se lhe recolheu7725 8799 e ficou como dantes.7223f+n O altar4196 se fendeu,7167 8738 e a cinza1880 se derramou8210 8735 do altar,4196 segundo o sinal4159 que o homem376 de Deus430 apontara5414 8804 por ordem1697 do SENHOR.3068)eMn Tendo o rei4428 3379 ouvido8085 8800 as palavras1697 do homem376 de Deus,430 que clamara7121 8804 contra o altar4196 de Betel,1008 Jeroboão estendeu7971 8799 a mão3027 de sobre o altar,4196 dizendo:559 8800 Prendei-o!8610 8798 Mas a mão3027 que estendera7971 8804 contra o homem de Deus secou,3001 8799 e não a podia3201 8804 recolher.7725 8687Vd'n Deu,5414 8804 naquele mesmo dia,3117 um sinal,4159 dizendo:559 8800 Este é o sinal4159 de que o SENHOR3068 falou:1696 8765 Eis que o altar4196 se fenderá,7167 8738 e se derramará8210 8738 a cinza1880 que há sobre ele.jcOn Clamou7121 8799 o profeta contra o altar,4196 por ordem1697 do SENHOR,3068 e disse:559 8799 Altar,4196 altar!4196 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que um filho1121 nascerá3205 8737 à casa1004 de Davi,1732 cujo nome8034 será Josias,2977 o qual sacrificará2076 8804 sobre ti os sacerdotes3548 dos altos1116 que queimam6999 8688 sobre ti incenso, e ossos6106 humanos120 se queimarão8313 8799 sobre ti. b =n Eis que, por ordem1697 do SENHOR,3068 veio935 8804 de Judá3063 a Betel1008 um homem376 de Deus;430 e Jeroboão3379 estava5975 8802 junto ao altar,4196 para queimar incenso.6999 8687>awn !No décimo quinto2568 6240 dia3117 do oitavo8066 mês,2320 escolhido908 8804 a seu bel-prazer,3820 subiu5927 8686 ele ao altar4196 que fizera6213 8804 em Betel1008 e ordenou6213 8799 uma festa2282 para os filhos1121 de Israel;3478 subiu5927 8686 para queimar incenso.6999 8687X`+n Fez6213 8799 uma festa2282 no oitavo8066 mês,2320 no dia3117 décimo quinto2568 6240 do mês,2320 igual à festa2282 que se fazia em Judá,3063 e sacrificou5927 8686 no altar;4196 semelhantemente fez6213 8804 em Betel1008 e ofereceu sacrifícios2076 8763 aos bezerros5695 que fizera;6213 8804 também em Betel1008 estabeleceu5975 8689 sacerdotes3548 dos altos1116 que levantara.6213 8804y_mn Jeroboão fez6213 8799 também santuários1004 nos altos1116 e, dentre7098 o povo,5971 constituiu6213 8799 sacerdotes3548 que não eram dos filhos1121 de Levi.38788^kn E isso1697 se tornou em pecado,2403 pois que o povo5971 ia3212 8799 até Dã,1835 cada um para adorar6440 o bezerro.259m]Un Pôs7760 8799 um259 em Betel1008 e o outro,259 em Dã.1835$\Cn Pelo que o rei,4428 tendo tomado conselhos,3289 8735 fez6213 8799 dois8147 bezerros5695 de ouro;2091 e disse559 8799 ao povo: Basta7227 de subirdes5927 8800 a Jerusalém;3389 vês aqui teus deuses,430 ó Israel,3478 que te fizeram subir5927 8689 da terra776 do Egito!4714W[)n Se este povo5971 subir5927 8799 para fazer6213 8800 sacrifícios2077 na Casa1004 do SENHOR,3068 em Jerusalém,3389 o coração3820 dele5971 se tornará7725 8804 a seu senhor,113 a Roboão,7346 rei4428 de Judá;3063 e me matarão2026 8804 e tornarão7725 8804 a ele,7346 ao rei4428 de Judá.30632Z_n Disse559 8799 Jeroboão3379 consigo:3820 Agora, tornará7725 8799 o reino4467 para a casa1004 de Davi.1732Yn Jeroboão3379 edificou1129 8799 Siquém,7927 na região montanhosa2022 de Efraim,669 e passou3318 8799 a residir3427 8799 ali; dali edificou1129 8799 Penuel.6439xXkn Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Não subireis,5927 8799 nem pelejareis3898 8735 contra vossos irmãos,251 os filhos1121 de Israel;3478 cada um volte7725 8798 para a sua casa,1004 porque eu é que fiz1961 8738 isto.1697 E, obedecendo8085 8799 eles à palavra1697 do SENHOR,3068 voltaram7725 8799 como este3068 lhes ordenara.1697W+n Fala559 8798 a Roboão,7346 filho1121 de Salomão,8010 rei4428 de Judá,3063 e a toda a casa1004 de Judá,3063 e a Benjamim,1144 e ao resto3499 do povo,5971 dizendo:559 8800V#n Porém veio a palavra1697 de Deus430 a Semaías,8098 homem376 de Deus,430 dizendo:559 8800,USn Vindo,935 8799 pois, Roboão7346 a Jerusalém,3389 reuniu6950 8686 toda a casa1004 de Judá3063 e a tribo7626 de Benjamim,1144 cento3967 e oitenta8084 mil505 escolhidos,977 8803 destros para a guerra,6213 8802 4421 para pelejar3898 8736 contra a casa1004 de Israel,3478 a fim de restituir7725 8687 o reino4410 a Roboão,7346 filho1121 de Salomão.8010.TWn Tendo ouvido8085 8800 todo o Israel3478 que Jeroboão3379 tinha voltado,7725 8804 mandaram7971 8799 chamá-lo7121 8799 para a congregação5712 e o fizeram rei4427 8686 sobre todo o Israel;3478 ninguém seguiu310 a casa1004 de Davi,1732 senão2108 somente a tribo7626 de Judá.3063S-n Assim, Israel3478 se mantém rebelado6586 8799 contra a casa1004 de Davi,1732 até ao dia de hoje.3117GR n Então, o rei4428 Roboão7346 enviou7971 8799 a Adorão,151 superintendente4522 dos que trabalhavam forçados; porém todo o Israel3478 o apedrejou,7275 8799 68 e morreu.4191 8799 Mas o rei4428 Roboão7346 conseguiu553 8694 tomar5927 8800 o seu carro4818 e fugir5127 8800 para Jerusalém.3389QQn Quanto aos filhos1121 de Israel,3478 porém, que habitavam3427 8802 nas cidades5892 de Judá,3063 sobre eles reinou4427 8799 Roboão.7346.PWn Vendo,7200 8799 pois,7725 8686 todo o Israel3478 que o rei4428 não lhe dava ouvidos,8085 8804 reagiu,1697 dizendo:559 8800 Que parte2506 temos nós com Davi?1732 Não há para nós herança5159 no filho1121 de Jessé!3448 Às vossas tendas,168 ó Israel!3478 Cuida,7200 8798 agora, da tua casa,1004 ó Davi!1732 Então, Israel3478 se foi3212 8799 às suas tendas.168O)n O rei,4428 pois, não deu ouvidos8085 8804 ao povo;5971 porque este acontecimento5438 vinha do SENHOR,3068 para confirmar6965 8687 a palavra1697 que o SENHOR3068 tinha dito1696 8765 por intermédio3027 de Aías,281 o silonita,7888 a Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate.5028$NCn e lhe falou1696 8762 segundo o conselho6098 dos jovens,3206 dizendo:559 8800 Meu pai1 fez pesado3513 8689 o vosso jugo,5923 porém eu ainda o5923 agravarei;3254 8686 meu pai1 vos castigou3256 8765 com açoites;7752 eu, porém, vos castigarei3256 8762 com escorpiões.6137cMAn Dura7186 resposta deu6030 8799 o rei4428 ao povo,5971 porque desprezara5800 8799 o conselho6098 que os anciãos2205 lhe haviam dado;3289 8804935 8799 pois, Jeroboão3379 e todo o povo,5971 ao terceiro7992 dia,3117 a Roboão,7346 como o rei4428 lhes ordenara,1696 8765 dizendo:559 8800 Voltai7725 8798 a mim ao terceiro7992 dia.3117AK}n Assim que, se meu pai1 vos impôs6006 8689 jugo5923 pesado,3515 eu ainda vo-lo5923 aumentarei;3254 8686 meu pai1 vos castigou3256 8765 com açoites,7752 porém eu vos castigarei3256 8762 com escorpiões.6137!J=n E os jovens3206 que haviam crescido1431 8804 com ele lhe disseram:1696 8762 559 8800 Assim falarás559 8799 a este povo5971 que disse:1696 8765 559 8800 Teu pai1 fez pesado3513 8689 o nosso jugo,5923 mas tu alivia-o7043 8685 de sobre nós; assim lhe falarás:1696 8762 Meu dedo mínimo6995 é mais grosso5666 8804 do que os lombos4975 de meu pai.1MIn E disse-lhes:559 8799 Que aconselhais3289 8737 vós que respondamos7725 8686 1697 a este povo5971 que me falou,1696 8765 dizendo:559 8800 Alivia7043 8685 o jugo5923 que teu pai1 nos impôs?5414 8804/HYn Porém ele desprezou5800 8799 o conselho6098 que os anciãos2205 lhe tinham dado3289 8804 e tomou conselho3289 8735 com os jovens3206 que haviam crescido1431 8804 com6440 ele e o serviam.5975 8802^G7n Eles lhe disseram:1696 8762 559 8800 Se, hoje,3117 te tornares servo5650 deste povo,5971 e o servires,5647 8804 e, atendendo,6030 8804 falares1696 8765 boas2896 palavras,1697 eles se farão teus servos5650 para sempre.3117F-n Tomou3289 o rei4428 Roboão7346 conselho3289 8735 com os homens idosos2205 que estiveram5975 8802 na presença6440 de Salomão,8010 seu pai,1 quando este ainda vivia,2416 dizendo:559 8800 Como aconselhais3289 8737 que se responda7725 8687 1697 a este povo?5971TE#n Ele lhes respondeu:559 8799 Ide-vos3212 8798 e, após três7969 dias,3117 voltai7725 8798 a mim. E o povo5971 se foi.3212 87999Dmn Teu pai1 fez pesado7185 8689 o nosso jugo;5923 agora, pois, alivia7043 8685 tu a dura7186 servidão5656 de teu pai1 e o seu pesado3515 jugo5923 que nos impôs,5414 8804 e nós te serviremos.5647 8799Cn e donde o3379 mandaram7971 8799 chamar),7121 8799 veio935 8799 com toda a congregação6951 de Israel3478 a Roboão,7346 e lhe falaram:1696 8762 559 8800-BUn Tendo8085 Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 ouvido8085 8800 isso (pois estava ainda no Egito,4714 para onde fugira1272 8804 da presença6440 do rei4428 Salomão,8010 onde habitava3427 8799DA n Foi3212 8799 Roboão7346 a Siquém,7927 porque todo o Israel3478 se reuniu935 8804 lá,7927 para o fazer rei.4427 8687x@kn +Descansou7901 8799 com seus pais1 e foi sepultado6912 8735 na Cidade5892 de Davi,1732 seu pai;1 e Roboão,7346 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.4?cn *Foi de quarenta705 anos8141 o tempo3117 que reinou4427 8804 Salomão8010 em Jerusalém3389 sobre todo o Israel.3478>n )Quanto aos mais3499 atos1697 de Salomão,8010 a tudo quanto fez,6213 8804 e à sua sabedoria,2451 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 de Salomão?8010|=sn (Pelo que Salomão8010 procurou1245 8762 matar4191 8687 a Jeroboão;3379 este,3379 porém, se dispôs6965 8799 e fugiu1272 8799 para o Egito,4714 a ter com Sisaque,7895 rei4428 do Egito;4714 e ali4714 permaneceu até à morte4194 de Salomão.8010< n 'Por isso, afligirei6031 8762 a descendência2233 de Davi;1732 todavia, não para sempre.3117n;Wn &Se ouvires8085 8799 tudo o que eu te ordenar,6680 8762 e andares1980 8804 nos meus caminhos,1870 e fizeres6213 8804 o que é reto3477 perante mim,5869 guardando8104 8800 os meus estatutos2708 e os meus mandamentos,4687 como fez6213 8804 Davi,1732 meu servo,5650 eu serei contigo, e te edificarei1129 8804 uma casa1004 estável,539 8737 como edifiquei1129 8804 a Davi,1732 e te darei5414 8804 Israel.3478F:n %Tomar-te-ei,3947 8799 e reinarás4427 8804 sobre tudo o que desejar183 8762 a tua alma;5315 e serás rei4428 sobre Israel.3478c9An $E a seu filho1121 darei5414 8799 uma259 tribo;7626 para que Davi,1732 meu servo,5650 tenha sempre3117 uma lâmpada5216 diante6440 de mim em Jerusalém,3389 a cidade5892 que escolhi977 8804 para pôr7760 8800 ali o meu nome.8034A8}n #Mas da mão3027 de seu filho1121 tomarei3947 8804 o reino,4410 a saber, as dez6235 tribos,7626 e tas darei5414 8804 a ti.7)n "Porém não tomarei3947 8799 da sua mão3027 o reino4467 todo; pelo contrário, fá-lo-ei7896 8799 príncipe5387 todos os dias3117 da sua vida,2416 por amor de Davi,1732 meu servo,5650 a quem elegi,977 8804 porque guardou8104 8804 os meus mandamentos4687 e os meus estatutos.2708+6Qn !Porque Salomão me deixou5800 8804 e se encurvou7812 8691 a Astarote,6253 deusa430 dos sidônios,6722 a Quemos,3645 deus430 de Moabe,4124 e a Milcom,4445 deus430 dos filhos1121 de Amom;5983 e não andou1980 8804 nos meus caminhos1870 para fazer6213 8800 o que é reto3477 perante mim,5869 a saber, os meus estatutos2708 e os meus juízos,4941 como fez Davi,1732 seu pai.1{5qn Porém ele terá uma259 tribo,7626 por amor de Davi,1732 meu servo,5650 e por amor de Jerusalém,3389 a cidade5892 que escolhi977 8804 de todas as tribos7626 de Israel.3478 4n e disse559 8799 a Jeroboão:3379 Toma3947 8798 dez6235 pedaços,7168 porque assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Eis que rasgarei7167 8802 o reino4467 da mão3027 de Salomão,8010 e a ti darei5414 8804 dez6235 tribos.7626?3yn Aías281 pegou8610 8799 na capa8008 nova2319 que tinha sobre si, rasgou-a7167 8799 em doze8147 6240 pedaços7168~2wn Sucedeu,3318 8804 nesse tempo,6256 que, saindo Jeroboão3379 de Jerusalém,3389 o encontrou4672 8799 o profeta5030 Aías,281 o silonita,7888 no caminho;1870 este se tinha vestido3680 8693 de uma capa8008 nova,2319 e estavam sós os dois8147 no campo.7704E1n Ora, vendo7200 8799 Salomão8010 que Jeroboão3379 era homem376 valente1368 e capaz,2428 moço5288 laborioso,6213 8802 4399 ele o pôs6485 8686 sobre todo o trabalho forçado5447 da casa1004 de José.3130>0wn Esta foi a causa1697 por que levantou7311 8689 a mão3027 contra o rei:4428 Salomão8010 estava edificando1129 8804 a Milo4407 e terraplenando5462 8804 depressões6556 da Cidade5892 de Davi,1732 seu pai.1F/n Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 efraimita673 de Zereda,6868 servo5650 de Salomão,8010 e cuja mãe517 era mulher802 viúva,490 por nome8034 Zerua,6871 levantou7311 8686 a mão3027 contra o rei.4428.n Este foi adversário7854 de Israel3478 por todos os dias3117 de Salomão,8010 fez-lhe mal7451 como Hadade,1908 detestava6973 8799 a Israel3478 e reinava4427 8799 sobre a Síria.758a-=n Ele ajuntou6908 8799 homens582 e se fez capitão8269 de um bando;1416 depois do morticínio2026 8800 feito por Davi,1732 eles se foram3212 8799 para Damasco,1834 onde habitaram3427 8799 e onde constituíram4427 8799 rei a Rezom.1834,/n Também Deus430 levantou6965 8686 a Salomão outro adversário,7854 Rezom,7331 filho1121 de Eliada,450 que havia fugido1272 8804 de seu senhor113 Hadadezer,1909 rei4428 de Zobá.66784+cn Então, Faraó6547 lhe disse:559 8799 Pois que te falta2638 comigo, que procuras1245 8764 partir3212 8800 para a tua terra?776 Respondeu559 8799 ele: Nada; porém deixa-me ir.7971 8762 7971 8763*1n Tendo, pois, Hadade1908 ouvido8085 8804 no Egito4714 que Davi1732 descansara7901 8804 com seus pais1 e que Joabe,3097 comandante8269 do exército,6635 era morto,4191 8804 disse559 8799 a Faraó:6547 Deixa-me7971 8761 voltar3212 8799 para a minha terra.776)}n a irmã269 de Tafnes,8472 a rainha.1377 A irmã269 de Tafnes8472 deu-lhe à luz3205 8799 seu filho1121 Genubate,1592 o qual Tafnes8472 criou1580 8799 na8432 casa8432 de Faraó,6547 onde Genubate1592 ficou entre8432 os filhos1121 de Faraó.6547}(un Achou4672 8799 Hadade1908 grande3966 mercê2580 por parte5869 de Faraó,6547 tanta que este lhe deu5414 8799 por mulher802 a irmã269 de sua própria mulher,802Y'-n Partiram6965 8799 de Midiã4080 e seguiram935 8799 a Parã,6290 de onde6290 tomaram3947 8799 consigo homens582 e chegaram935 8799 ao Egito,4714 a Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 o qual deu5414 8799 a Hadade uma casa,1004 e lhe prometeu559 8804 sustento,3899 e lhe deu5414 8804 terras.776&#n Hadade,111 porém, fugiu,1272 8799 e, com ele, alguns homens582 edomitas,130 dos servos5650 de seu pai,1 para ir935 8800 ao Egito;4714 era Hadade1908 ainda muito6996 jovem.5288Z%/n (Porque Joabe3097 ficou3427 8804 ali seis8337 meses2320 com todo o Israel,3478 até que eliminou3772 8689 todos os varões2145 em Edom.)123&$Gn Porque, estando Davi1732 em Edom123 e tendo subido Joabe,3097 comandante8269 do exército,6635 a sepultar5927 8800 6912 8763 os mortos,2491 feriu5221 8686 todos os varões2145 em Edom.123]#5n Levantou6965 8686 o SENHOR3068 contra Salomão8010 um adversário,7854 Hadade,1908 o edomita;130 este era da linhagem2233 real4428 de Edom.123("Kn Todavia,7535 não tirarei7167 8799 o reino4467 todo; darei5414 8799 uma259 tribo7626 a teu filho,1121 por amor de Davi,1732 meu servo,5650 e por amor de Jerusalém,3389 que escolhi.977 8804J!n Contudo, não o farei6213 8799 nos teus dias,3117 por amor de Davi,1732 teu pai;1 da mão3027 de teu filho1121 o tirarei.7167 8799 e~>}k|{zxJvu sqppnlml#jigifueEd2ca_a^<]/\[8YXWSV=UTnSRQ~PBNNhM LKMJrIHGvFEECA?==;M9u8Z76 432F10/q.6-&,r*)('{&$#O! e[}wT@ i % ?9 fn"Em seus dias,3117 Hiel,2419 o betelita,1017 edificou1129 8804 a Jericó;3405 quando lhe lançou os fundamentos,3245 8765 morreu-lhe Abirão,48 seu primogênito;1060 quando lhe pôs5324 8689 as portas,1817 morreu Segube,7687 seu último,6810 segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 que falara1696 8765 por intermédio3027 de Josué,3091 filho1121 de Num.5126ceAn!Também Acabe256 fez6213 8799 um poste-ídolo,842 de maneira que cometeu6213 8800 mais3254 8686 abominações para irritar3707 8687 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 do que todos os reis4428 de Israel3478 que foram antes6440 dele.1d]n Levantou6965 8686 um altar4196 a Baal,1168 na casa1004 de Baal1168 que edificara1129 8804 em Samaria.8111?cynComo se fora coisa7043 8738 de somenos andar3212 8800 ele nos pecados2403 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 tomou3947 8799 por mulher802 a Jezabel,348 filha1323 de Etbaal,856 rei4428 dos sidônios;6722 e foi,3212 8799 e serviu5647 8799 a Baal,1168 e o adorou.7812 8691PbnFez6213 8799 Acabe,256 filho1121 de Onri,6018 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 mais do que todos os que foram antes6440 dele.6agnAcabe,256 filho1121 de Onri,6018 começou a reinar4427 8804 sobre Israel3478 no ano8141 trigésimo oitavo7970 8141 8083 de Asa,609 rei4428 de Judá;3063 e reinou4427 8799 Acabe,256 filho1121 de Onri,6018 sobre Israel,3478 em Samaria,8111 vinte6242 e dois8147 anos.8141b`?nOnri6018 descansou7901 8799 com seus pais1 e foi sepultado6912 8735 em Samaria;8111 e Acabe,256 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.@_{nQuanto aos mais3499 atos1697 de Onri,6018 ao que fez6213 8804 e ao poder1369 que manifestou,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel?3478k^QnAndou3212 8799 em todos os caminhos1870 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 como também nos pecados2403 com que este fizera pecar2398 8689 a Israel,3478 irritando3707 8687 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 com os seus ídolos.1892F]nFez6213 8799 Onri6018 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 fez pior7489 8686 do que todos quantos foram antes6440 dele.\/nDe Semer8106 comprou7069 8799 ele o monte2022 de Samaria8111 por dois talentos3603 de prata3701 e o fortificou;1129 8799 à cidade5892 que edificou1129 8799 sobre o monte,2022 chamou-lhe7121 8799 Samaria,8111 nome8034 oriundo de Semer,8106 dono113 do monte.2022a[=nNo trigésimo primeiro7970 8141 259 ano8141 de Asa,609 rei4428 de Judá,3063 Onri6018 começou a reinar4427 8804 sobre Israel3478 e reinou doze8147 6240 anos.8141 Em Tirza,8656 reinou4427 8804 seis8337 anos.8141?ZynMas o povo5971 que seguia310 a Onri6018 prevaleceu2388 8799 contra854 o5971 que seguia310 a Tibni,8402 filho1121 de Ginate.1527 Tibni8402 morreu,4191 8799 e passou a reinar4427 8799 Onri.6018hYKnEntão, o povo5971 de Israel3478 se dividiu2505 8735 em dois partidos:2677 metade2677 do povo5971 seguia1961 8804 310 a Tibni,8402 filho1121 de Ginate,1527 para o fazer rei,4427 8687 e a outra metade2677 seguia310 a Onri.6018X9nQuanto aos mais3499 atos1697 de Zinri2174 e à conspiração7195 que fez,7194 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel?3478qW]npor causa dos pecados2403 que cometera,2398 8804 fazendo6213 8800 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 andando3212 8800 no caminho1870 de Jeroboão3379 e no pecado2403 que cometera,6213 8804 fazendo pecar2398 8687 a Israel.3478"V?nVendo7200 8800 Zinri2174 que a cidade5892 era tomada,3920 8738 foi-se935 8799 ao castelo759 da casa1004 do rei,4428 e o queimou8313 8799 784 sobre si, e morreu,4191 8799%UEnSubiu5927 8799 Onri6018 de Gibetom,1405 e todo o Israel,3478 com ele, e sitiaram6696 8799 Tirza.8656>TwnO povo5971 que estava acampado2583 8802 ouviu8085 8799 dizer:559 8800 Zinri2174 conspirou7194 8804 contra o rei4428 e o matou.5221 8689 Pelo que todo o Israel,3478 no mesmo dia,3117 no arraial,4264 constituiu rei4427 8686 sobre Israel3478 a Onri,6018 comandante8269 do exército.6635aS=nNo ano8141 vigésimo sétimo6242 8141 7651 de Asa,609 rei4428 de Judá,3063 reinou4427 8804 Zinri2174 sete7651 dias3117 em Tirza;8656 e o povo5971 estava acampado2583 8802 contra Gibetom,1405 que era dos filisteus.6430 RnQuanto aos mais3499 atos1697 de Elá425 e a tudo quanto fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel?3478fQGn por todos os pecados2403 de Baasa,1201 e os pecados2403 de Elá,425 seu filho,1121 que cometeram,2398 8804 e pelos que fizeram Israel3478 cometer,2398 8689 irritando3707 8687 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 com os seus ídolos.1892Pn Assim, exterminou8045 8686 Zinri2174 todos os descendentes1004 de Baasa,1201 segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 por intermédio3027 do profeta5030 Jeú,3058 contra Baasa,1201tOcn Logo que começou a reinar4427 8800 e se assentou3427 8800 no trono,3678 feriu5221 8689 todos os descendentes1004 de Baasa;1201 não lhe deixou7604 8689 nenhum do sexo masculino,8366 8688 7023 nem dos parentes,1350 8802 nem dos seus amigos.7453N/n Entrou935 8799 Zinri,2174 e o feriu,5221 8686 e o matou,4191 8686 no ano8141 vigésimo sétimo6242 7651 de Asa,609 rei4428 de Judá;3063 e reinou4427 8799 em seu lugar.PMn Zinri,2174 seu servo,5650 comandante8269 da metade4276 dos carros,7393 conspirou7194 8799 contra ele. Achava-se Elá em Tirza,8656 bebendo8354 8802 e embriagando-se7910 em casa1004 de Arsa,777 seu mordomo1004 em Tirza.8656.LWnNo vigésimo sexto6242 8141 8337 ano8141 de Asa,609 rei4428 de Judá,3063 Elá,425 filho1121 de Baasa,1201 começou a reinar4427 8804 em Tirza8656 sobre Israel;3478 e reinou dois anos.8141KnAssim, veio a palavra1697 do SENHOR,3068 por intermédio3027 do profeta5030 Jeú,3058 filho1121 de Hanani,2607 contra Baasa1201 e contra a sua descendência;1004 e isso por todo o mal7451 que fizera6213 8804 perante5869 o SENHOR,3068 irritando-o3707 8687 com as suas obras,4639 para ser como a casa1004 de Jeroboão,3379 e também porque matara5221 8689 a casa de Jeroboão.`J;nBaasa1201 descansou7901 8799 com seus pais1 e foi sepultado6912 8735 em Tirza;8656 e Elá,425 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar."I?nQuanto aos mais3499 atos1697 de Baasa,1201 e ao que fez,6213 8804 e ao seu poder,1369 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel?3478H-nQuem morrer4191 8801 a Baasa1201 na cidade,5892 os cães3611 o comerão,398 8799 e o que dele morrer4191 8801 no campo7704 aberto, as aves5775 do céu8064 o comerão.398 8799 Gneis que te exterminarei1197 8686 a ti, Baasa,1201 e os teus descendentes310 1004 e farei5414 8804 à tua casa1004 como à casa1004 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate.5028"F?nPorquanto te levantei7311 8689 do pó6083 e te constituí5414 8799 príncipe5057 sobre o meu povo5971 de Israel,3478 e tens andado3212 8799 no caminho1870 de Jeroboão3379 e tens feito pecar2398 8686 a meu povo5971 de Israel,3478 irritando-me3707 8687 com os seus pecados,24030E ]nEntão, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Jeú,3058 filho1121 de Hanani,2607 contra Baasa,1201 dizendo:559 8800 Dn"Fez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR3068 e andou3212 8799 no caminho1870 de Jeroboão3379 e no seu pecado,2403 o qual fizera Israel3478 cometer.2398 86897Cin!No ano8141 terceiro7969 de Asa,609 rei4428 de Judá,3063 Baasa,1201 filho1121 de Aías,281 começou a reinar4427 8804 sobre todo o Israel,3478 em Tirza,8656 e reinou vinte6242 e quatro702 anos.8141 Bn Houve guerra4421 entre Asa609 e Baasa,1201 rei4428 de Israel,3478 todos os seus dias.3117AnQuanto aos mais3499 atos1697 de Nadabe5070 e a tudo quanto fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel?3478/@Ynpor causa dos pecados2403 que Jeroboão3379 cometera2398 8804 e pelos que fizera Israel3478 cometer,2398 8689 por causa da provocação3708 com que irritara3707 8689 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478?nLogo que começou a reinar,4427 8800 matou5221 8689 toda a descendência1004 de Jeroboão;3379 não lhe deixou7604 8689 ninguém com vida, a todos5397 exterminou,8045 8689 segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 por intermédio3027 do seu servo5650 Aías,281 o silonita,7888S>!nBaasa,1201 no ano8141 terceiro7969 de Asa,609 rei4428 de Judá,3063 matou4191 8686 a Nadabe e passou a reinar4427 8799 em seu lugar.W=)nConspirou7194 8799 contra ele Baasa,1201 filho1121 de Aías,281 da casa1004 de Issacar,3485 e o feriu5221 8686 em Gibetom,1405 que era dos filisteus,6430 quando Nadabe5070 e todo o Israel3478 cercavam6696 8802 Gibetom.1405 <nFez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR3068 e andou3212 8799 nos caminhos1870 de seu pai1 e no pecado2403 com que seu pai fizera pecar2398 8689 a Israel.3478:;onNadabe,5070 filho1121 de Jeroboão,3379 começou a reinar4427 8804 sobre Israel3478 no ano8141 segundo8147 de Asa,609 rei4428 de Judá;3063 e reinou4427 8799 sobre Israel3478 dois8147 anos.8141:)nDescansou7901 8799 Asa609 com seus pais1 e com eles1 foi sepultado6912 8735 na Cidade5892 de Davi,1732 seu pai;1 e Josafá,3092 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.T9#nQuanto aos mais3499 atos1697 de Asa,609 e a todo o seu poder,1369 e a tudo quanto fez,6213 8804 e às cidades5892 que edificou,1129 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?3063 Porém, no tempo6256 da sua velhice,2209 padeceu2470 8804 dos pés.7272H8 nEntão, o rei4428 Asa609 fez apregoar8085 8689 por toda a região de Judá3063 que todos, sem exceção,5355 trouxessem5375 8799 as pedras68 de Ramá7414 e a sua madeira,6086 com que Baasa1201 a edificara;1129 8804 com elas edificou1129 8799 o rei4428 Asa609 a Geba1387 de Benjamim1144 e a Mispa.4709F7nOuvindo8085 8800 isso, Baasa1201 deixou2308 8799 de edificar1129 8800 a Ramá7414 e ficou3427 8799 em Tirza.8656'6InBen-Hadade1130 deu ouvidos8085 8799 ao rei4428 Asa609 e enviou7971 8799 os capitães8269 dos seus exércitos2428 contra as cidades5892 de Israel;3478 e feriu5221 8686 a Ijom,5859 a Dã,1835 a Abel-Bete-Maaca62 e todo o distrito de Quinerete,3672 com toda a terra776 de Naftali.5321 5nHaja aliança1285 entre mim e ti, como houve entre meu pai1 e teu pai.1 Eis que te mando7971 8804 um presente,7810 prata3701 e ouro;2091 vai3212 8798 e anula6565 8685 a tua aliança1285 com Baasa,1201 rei4428 de Israel,3478 para que se retire5927 8799 de mim.4nEntão, Asa609 tomou3947 8799 toda a prata3701 e ouro2091 restantes3498 8737 nos tesouros214 da Casa1004 do SENHOR3068 e os tesouros214 da casa1004 do rei4428 e os entregou5414 8799 nas mãos3027 de seus servos;5650 e o rei4428 Asa609 os enviou7971 8799 a Ben-Hadade,1130 filho1121 de Tabrimom,2886 filho1121 de Heziom,2383 rei4428 da Síria,758 e que habitava3427 8802 em Damasco,1834 dizendo:559 8800o3YnPorque Baasa,1201 rei4428 de Israel,3478 subiu5927 8799 contra Judá3063 e edificou1129 8799 a Ramá,7414 para que a ninguém fosse permitido5414 8800 sair3318 8802 de junto de Asa,609 rei4428 de Judá,3063 nem chegar935 8802 a ele. 2nHouve guerra4421 entre Asa609 e Baasa,1201 rei4428 de Israel,3478 todos os seus dias.3117x1knTrouxe935 8686 à Casa1004 do SENHOR3068 as coisas consagradas6944 por seu pai1 e as coisas que ele mesmo consagrara:6944 prata,3701 ouro2091 e objetos de utilidade.3627Q0nos altos,1116 porém, não foram tirados;5493 8804 todavia, o coração3824 de Asa609 foi, todos os seus dias,3117 totalmente8003 do SENHOR.3068/}n e até a Maaca,4601 sua mãe,517 depôs5493 8686 da dignidade de rainha-mãe,1377 porquanto ela havia feito6213 8804 ao poste-ídolo4656 uma abominável imagem;842 pois Asa609 destruiu3772 8799 essa imagem4656 e a queimou8313 8799 no vale5158 de Cedrom;6939U.%n Porque tirou5674 8686 da terra776 os prostitutos-cultuais6945 e removeu5493 8686 todos os ídolos1544 que seus pais1 fizeram;6213 8804-/n Asa609 fez6213 8799 o que era reto3477 perante5869 o SENHOR,3068 como Davi,1732 seu pai.1W,)n Quarenta705 e um259 anos8141 reinou4427 8804 em Jerusalém.3389 Era o nome8034 de sua mãe517 Maaca,4601 filha1323 de Absalão.53G+ n No vigésimo6242 ano8141 de Jeroboão,3379 rei4428 de Israel,3478 começou4427 Asa609 a reinar4427 8804 sobre Judá.3063q*]nAbias38 descansou7901 8799 com seus pais,1 e o sepultaram6912 8799 na Cidade5892 de Davi;1732 e Asa,609 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.W))nQuanto aos mais3499 atos1697 de Abias38 e a tudo quanto fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?3063 Também houve guerra4421 entre Abias38 e Jeroboão.3379(}nHouve guerra4421 entre Roboão7346 e Jeroboão3379 todos os dias3117 da sua vida.2416Q'nPorquanto Davi1732 fez6213 8804 o que era reto3477 perante5869 o SENHOR3068 e não se desviou5493 8804 de tudo quanto lhe ordenara,6680 8765 em todos os dias3117 da sua vida,2416 senão no caso1697 de Urias,223 o heteu.28508&knMas, por amor de Davi,1732 o SENHOR,3068 seu Deus,430 lhe deu5414 8804 uma lâmpada5216 em Jerusalém,3389 levantando6965 8687 a seu filho1121 depois310 dele e dando estabilidade5975 8687 a Jerusalém.3389@%{nAndou3212 8799 em todos os pecados2403 que seu pai1 havia cometido6213 8804 antes6440 dele; e seu coração3824 não foi perfeito8003 para com o SENHOR,3068 seu Deus,430 como o coração3824 de Davi,1732 seu pai.1F$nTrês7969 anos8141 reinou4427 8804 em Jerusalém.3389 Era o nome8034 de sua mãe517 Maaca,4601 filha1323 de Absalão.53^# 9nNo décimo oitavo8083 6240 ano8141 do rei4428 Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 Abias38 começou a reinar4427 8804 sobre Judá.3063Y"-nRoboão7346 descansou7901 8799 com seus pais1 e com eles foi sepultado6912 8735 na Cidade5892 de Davi.1732 Naamá5279 era o nome8034 de sua mãe,517 amonita;5985 e Abias,38 filho1121 de Roboão, reinou4427 8799 em seu lugar.o!YnHouve guerra4421 entre Roboão7346 e Jeroboão3379 todos os seus dias.3117 nQuanto aos mais3499 dos atos1697 de Roboão7346 e a tudo quanto fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?30630[nToda vez1767 que o rei4428 entrava935 8800 na Casa1004 do SENHOR,3068 os da guarda7323 8801 usavam5375 8799 os escudos e tornavam a trazê-los7725 8689 para a câmara8372 da guarda.7323 8801S!nEm lugar destes, fez6213 8799 o rei4428 Roboão7346 escudos4043 de bronze5178 e os entregou6485 8689 nas mãos3027 dos capitães8269 da guarda,7323 8801 que guardavam8104 8802 a porta6607 da casa1004 do rei.4428V'ne tomou3947 8799 os tesouros214 da Casa1004 do SENHOR3068 e os tesouros214 da casa1004 do rei;4428 tomou3947 8804 tudo. Também levou3947 8799 todos os escudos4043 de ouro2091 que Salomão8010 tinha feito.6213 8804DnNo quinto2549 ano8141 do rei4428 Roboão,7346 Sisaque,7895 rei4428 do Egito,4714 subiu5927 8804 contra Jerusalém3389+QnHavia também na terra776 prostitutos-cultuais;6945 fizeram6213 8804 segundo todas as coisas abomináveis8441 das nações1471 que o SENHOR3068 expulsara3423 8689 de diante6440 dos filhos1121 de Israel.3478  nPorque também os de Judá edificaram1129 8799 altos,1116 estátuas,4676 colunas842 e postes-ídolos no alto1364 de todos os elevados outeiros1389 e debaixo de todas as árvores6086 verdes.7488!=nFez6213 8799 Judá3063 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 e, com os pecados2403 que cometeu,2398 8804 o provocou a zelo,7065 8762 mais do que fizeram6213 8804 os seus pais.1 nRoboão,7346 filho1121 de Salomão,8010 reinou4427 8804 em Judá;3063 de quarenta705 e um259 anos8141 de idade1121 era Roboão7346 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 dezessete7651 6240 anos8141 em Jerusalém,3389 na cidade5892 que o SENHOR3068 escolhera977 8804 de todas as tribos7626 de Israel,3478 para estabelecer7760 8800 ali o seu nome.8034 Naamá5279 era o nome8034 de sua mãe,517 amonita.5985!nFoi de vinte6242 e dois8147 anos8141 o tempo que reinou4427 8804 Jeroboão;3379 e descansou7901 8799 com seus pais;1 e Nadabe,5070 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.(KnQuanto aos mais3499 atos1697 de Jeroboão,3379 como guerreou3898 8738 e como reinou,4427 8804 eis que estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel.3478nSepultaram-no,6912 8799 e todo o Israel3478 o pranteou,5594 8799 segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 por intermédio1696 8765 3027 do profeta5030 Aías,281 seu servo.5650,SnEntão, a mulher802 de Jeroboão3379 se levantou,6965 8799 foi3212 8799 e chegou935 8799 a Tirza;8656 chegando935 8802 ela ao limiar5592 da casa,1004 morreu4191 8804 o menino.5288p[nAbandonará5414 8799 a Israel3478 por causa1558 dos pecados2403 que Jeroboão3379 cometeu2398 8804 e pelos que fez2398 Israel3478 cometer.2398 86899nTambém o SENHOR3068 ferirá5221 8689 a Israel3478 para que se agite5110 8799 como a cana7070 se agita nas águas;4325 arrancará5428 8804 a Israel3478 desta boa2896 terra127 que dera5414 8804 a seus pais1 e o espalhará2219 8765 para além5676 do Eufrates,5104 porquanto fez6213 8804 os seus postes-ídolos,842 provocando o SENHOR3068 à ira.3707 8688{nO SENHOR,3068 porém, suscitará6965 8689 para si um rei4428 sobre Israel,3478 que eliminará,3772 8686 no seu dia,3117 a casa1004 de Jeroboão.3379 Que digo eu? Há de ser já.n Todo o Israel3478 o pranteará5594 8804 e o sepultará;6912 8804 porque de Jeroboão3379 só este dará entrada935 8799 em sepultura,6913 porquanto se achou4672 8738 nele coisa1697 boa2896 para com o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 em casa1004 de Jeroboão.3379nWn Tu, pois, dispõe-te6965 8798 e vai3212 8798 para tua casa;1004 quando puseres935 8800 os pés7272 na cidade,5892 o menino3206 morrerá.4191 8804S!n Quem morrer4191 8801 a Jeroboão3379 na cidade,5892 os cães3611 o comerão,398 8799 e o que morrer4191 8801 no campo7704 aberto, as aves5775 do céu8064 o comerão,398 8799 porque o SENHOR3068 o disse.1696 8765 {n portanto, eis que trarei935 8688 o mal7451 sobre a casa1004 de Jeroboão,3379 e eliminarei3772 8689 de Jeroboão3379 todo e qualquer do sexo masculino,8366 8688 7023 tanto o escravo como o livre, e lançarei fora1197 8765 os descendentes310 da casa1004 de Jeroboão,3379 como se lança fora1197 8762 o esterco,1557 até que, de todo, ela se acabe.8552 8800k Qn antes, fizeste6213 8800 o mal,7489 8686 pior do que todos os que foram3212 8799 antes de ti, e fizeste6213 8799 outros312 deuses430 e imagens4541 de fundição, para provocar-me à ira,3707 8687 e me viraste7993 8689 as costas;310 1458A }ne tirei7167 8799 o reino4467 da casa1004 de Davi,1732 e to entreguei,5414 8799 e tu não foste como Davi,1732 meu servo,5650 que guardou8104 8804 os meus mandamentos4687 e andou após1980 8804 310 mim de todo o seu coração,3824 para fazer6213 8800 somente o que parecia reto3477 aos meus olhos;5869x knVai3212 8798 e dize559 8798 a Jeroboão:3379 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Porquanto3282 te levantei7311 8689 do meio8432 do povo,5971 e te fiz5414 8799 príncipe5057 sobre o meu povo5971 de Israel,3478  nOuvindo8085 8800 Aías281 o ruído6963 de seus pés,7272 quando ela entrava935 8802 pela porta,6607 disse:559 8799 Entra,935 8798 mulher802 de Jeroboão;3379 por que finges assim?5234 8693 Pois estou encarregado7971 8803 de te dizer duras7186 novas.1nPorém o SENHOR3068 disse559 8804 a Aías:281 Eis que a mulher802 de Jeroboão3379 vem consultar-te935 8802 1875 8800 sobre seu filho,1121 que está doente.2470 8802 Assim2090 e assim lhe falarás,1696 8762 porque, ao entrar,935 8800 fingirá5234 8693 ser outra.7inA mulher802 de Jeroboão3379 assim o fez;6213 8799 levantou-se,6965 8799 foi3212 8799 a Siló7887 e entrou935 8799 na casa1004 de Aías;281 Aías281 já não podia3201 8804 ver,7200 8800 porque os seus olhos5869 já se tinham escurecido,6965 8804 por causa da sua velhice.7869nLeva3947 8804 contigo3027 dez6235 pães,3899 bolos5350 e uma botija1228 de mel1706 e vai ter935 8804 com ele; ele te dirá5046 8686 o que há de suceder a este menino.5288RnDisse559 8799 este3379 a sua mulher:802 Dispõe-te,6965 8798 agora, e disfarça-te,8138 8690 para que não conheçam3045 8799 que és mulher802 de Jeroboão;3379 e vai1980 8804 a Siló.7887 Eis que lá está o profeta5030 Aías,281 o qual a meu respeito disse1696 8765 que eu seria rei4428 sobre este povo.5971z qnNaquele tempo,6256 adoeceu2470 8804 Abias,29 filho1121 de Jeroboão.3379On "Isso1697 se tornou em pecado2403 à casa1004 de Jeroboão,3379 para destruí-la3582 8687 e extingui-la8045 8687 da6440 terra.127>wn !Depois310 destas coisas,1697 Jeroboão3379 ainda não deixou7725 8804 o seu mau7451 caminho;1870 antes, de entre7098 o povo5971 tornou7725 8799 a constituir6213 8799 sacerdotes3548 para lugares altos;1116 a quem queria,2655 consagrava4390 8762 3027 para sacerdote3548 dos lugares altos.1116 b"~W}}|X{7z9yy2xv0u1rq)onmlkzj'hgfeddMbb'au_^][[Z(XZWUSS-R"Q#PODMLKIGF+DBW@?>=Z<::38_75w4I3 230/.Z,*)('&E%#" Xd8L 7 98=Z"`H;nEntão, o rei4428 de Israel3478 chamou7121 8799 todos os anciãos2205 da sua terra776 e lhes disse:559 8799 Notai3045 8798 e vede7200 8798 como este homem procura1245 8764 o mal;7451 pois me mandou exigir7971 8804 minhas mulheres,802 meus filhos,1121 minha prata3701 e meu ouro,2091 e não lho neguei.4513 8804#GAnTodavia, amanhã4279 a estas horas6256 enviar-te-ei7971 8799 os meus servos,5650 que esquadrinharão2664 8765 a tua casa1004 e as casas1004 dos teus oficiais,5650 meterão7760 8799 as mãos3027 em tudo o que for1961 8804 aprazível4261 aos teus olhos5869 e o levarão.3947 8804)FMnTornaram a vir7725 8799 os mensageiros4397 e disseram:559 8799 Assim diz559 8804 Ben-Hadade:1130 559 8800 Enviei-te,7971 8804 na verdade, mensageiros que dissessem:559 8800 Tens de entregar-me5414 8799 a tua prata,3701 o teu ouro,2091 as tuas mulheres802 e os teus filhos.1121_E9nRespondeu6030 8799 o rei4428 de Israel3478 e disse:559 8799 Seja conforme a tua palavra,1697 ó rei,4428 meu senhor;113 eu sou teu, e tudo o que tenho.wDinque lhe disseram:559 8799 Assim diz559 8804 Ben-Hadade:1130 A tua prata3701 e o teu ouro2091 são meus; tuas mulheres802 e os melhores2896 de teus filhos1121 são meus. CnEnviou7971 8799 mensageiros4397 à cidade,5892 a Acabe,256 rei4428 de Israel,3478nB YnBen-Hadade,1130 rei4428 da Síria,758 ajuntou6908 8804 todo o seu exército;2428 havia com ele trinta7970 e dois8147 reis,4428 e cavalos,5483 e carros.7393 Subiu,5927 8799 cercou6696 8799 a Samaria8111 e pelejou3898 8735 contra ela.zAonVoltou7725 8799 Eliseu de seguir310 a Elias, tomou3947 8799 a junta6776 de bois,1241 e os imolou,2076 8799 e, com os aparelhos3627 dos bois,1241 cozeu1310 8765 as carnes,1320 e as deu5414 8799 ao povo,5971 e comeram.398 8799 Então, se dispôs,6965 8799 e seguiu3212 8799 310 a Elias,452 e o servia.8334 8762O@nEntão, deixou5800 8799 este os bois,1241 correu7323 8799 após310 Elias452 e disse:559 8799 Deixa-me beijar5401 8799 a meu pai1 e a minha mãe517 e, então, te seguirei.3212 8799 310 Elias respondeu-lhe:559 8799 Vai3212 8798 e volta;7725 8798 pois já sabes o que fiz6213 8804 contigo.3212 8799 pois, Elias dali e achou4672 8799 a Eliseu,477 filho1121 de Safate,8202 que andava lavrando2790 8802 com doze8147 6240 juntas6776 de bois adiante6440 dele; ele estava com a duodécima.8147 6240 Elias452 passou5674 8799 por ele e lançou7993 8686 o seu manto155 sobre ele.>}nTambém conservei7604 8689 em Israel3478 sete7651 mil,505 todos os joelhos1290 que não se dobraram3766 8804 a Baal,1168 e toda boca6310 que o não beijou.5401 8804 = nQuem escapar4422 8737 à espada2719 de Hazael,2371 Jeú3058 o matará;4191 8686 quem escapar4422 8737 à espada2719 de Jeú,3058 Eliseu477 o matará.4191 8686%<EnA Jeú,3058 filho1121 de Ninsi,5250 ungirás4886 8799 rei4428 sobre Israel3478 e também Eliseu,477 filho1121 de Safate,8202 de Abel-Meolá,65 ungirás4886 8799 profeta5030 em teu lugar.C;nDisse-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Vai,3212 8798 volta7725 8798 ao teu caminho1870 para o deserto4057 de Damasco1834 e, em chegando935 8804 lá, unge4886 8804 a Hazael2371 rei4428 sobre a Síria.7583:anEle respondeu:559 8799 Tenho sido em extremo7065 8763 zeloso7065 8765 pelo SENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos,6635 porque os filhos1121 de Israel3478 deixaram5800 8804 a tua aliança,1285 derribaram2040 8804 os teus altares4196 e mataram2026 8804 os teus profetas5030 à espada;2719 e eu fiquei3498 8735 só, e procuram1245 8762 tirar-me3947 8800 a vida.5315Z9/n Ouvindo-o8085 8800 Elias,452 envolveu3874 8686 o rosto6440 no seu manto155 e, saindo,3318 8799 pôs-se5975 8799 à entrada6607 da caverna.4631 Eis que lhe veio uma voz6963 e lhe disse:559 8799 Que fazes aqui, Elias?452a8=n depois310 do terremoto,7494 um fogo,784 mas o SENHOR3068 não estava no fogo;784 e, depois310 do fogo,784 um cicio6963 tranqüilo1827 e suave.1851n7Wn Disse-lhe559 8799 Deus: Sai3318 8798 e põe-te5975 8804 neste monte2022 perante6440 o SENHOR.3068 Eis que passava5674 8802 o SENHOR;3068 e um grande1419 e forte2389 vento7307 fendia6561 8764 os montes2022 e despedaçava7665 8764 as penhas5553 diante6440 do SENHOR,3068 porém o SENHOR3068 não estava no vento;7307 depois310 do vento,7307 um terremoto,7494 mas o SENHOR3068 não estava no terremoto;7494(6Kn Ele respondeu:559 8799 Tenho sido7065 8763 zeloso7065 8765 pelo SENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos,6635 porque os filhos1121 de Israel3478 deixaram5800 8804 a tua aliança,1285 derribaram2040 8804 os teus altares4196 e mataram2026 8804 os teus profetas5030 à espada;2719 e eu fiquei3498 8735 só, e procuram1245 8762 tirar-me3947 8800 a vida.5315p5[n Ali, entrou935 8799 numa caverna,4631 onde passou a noite;3885 8799 e eis que lhe veio a palavra1697 do SENHOR3068 e lhe disse:559 8799 Que fazes aqui, Elias?452K4nLevantou-se,6965 8799 pois, comeu398 8799 e bebeu;8354 8799 e, com a força3581 daquela comida,396 caminhou3212 8799 quarenta705 dias3117 e quarenta705 noites3915 até Horebe,2722 o monte2022 de Deus.430(3KnVoltou7725 8799 segunda vez8145 o anjo4397 do SENHOR,3068 tocou-o5060 8799 e lhe disse:559 8799 Levanta-te6965 8798 e come,398 8798 porque o caminho1870 te será sobremodo longo.722722_nOlhou5027 8686 ele e viu, junto à cabeceira,4763 um pão5692 cozido sobre pedras em brasa7529 e uma botija6835 de água.4325 Comeu,398 8799 bebeu8354 8799 e tornou7725 8799 a dormir.7901 87991nDeitou-se7901 8799 e dormiu3462 8799 debaixo259 do zimbro;7574 eis que um anjo4397 o tocou5060 8802 e lhe disse:559 8799 Levanta-te6965 8798 e come.398 8798u0enEle mesmo, porém, se foi1980 8804 ao deserto,4057 caminho1870 de um dia,3117 e veio,935 8799 e se assentou3427 8799 debaixo259 de um zimbro;7574 e pediu7592 8799 para si5315 a morte4191 8800 e disse:559 8799 Basta;7227 toma3947 8798 agora, ó SENHOR,3068 a minha alma,5315 pois não sou melhor2896 do que meus pais.1-/UnTemendo,7200 8799 pois, Elias, levantou-se,6965 8799 e, para salvar sua vida,5315 se foi,3212 8799 e chegou935 8799 a Berseba,884 que pertence a Judá;3063 e ali deixou3240 8686 o seu moço.5288.{nEntão, Jezabel348 mandou7971 8799 um mensageiro4397 a Elias452 a dizer-lhe:559 8800 Façam-me6213 8799 os deuses430 como lhes aprouver3254 8686 se amanhã4279 a estas horas6256 não fizer7760 8799 eu à tua vida5315 como fizeste a cada um259 deles.c- CnAcabe256 fez saber5046 8686 a Jezabel348 tudo quanto Elias452 havia feito6213 8804 e como matara2026 8804 todos os profetas5030 à espada.2719 , n.A mão3027 do SENHOR3068 veio sobre Elias,452 o qual cingiu8151 8762 os lombos4975 e correu7323 8799 adiante6440 de Acabe,256 até à entrada935 8800 de Jezreel.3157 +;n-Dentro em pouco,3541 os céus8064 se enegreceram,6937 8694 com nuvens5645 e vento,7307 e caiu grande1419 chuva.1653 Acabe256 subiu7392 8799 ao carro e foi3212 8799 para Jezreel.3157[*1n,À sétima vez7637 disse:559 8799 Eis que se levanta5927 8802 do mar3220 uma nuvem5645 pequena6996 como a palma da mão3709 do homem.376 Então, disse559 8799 ele: Sobe5927 8798 e dize559 8798 a Acabe:256 Aparelha631 8798 o teu carro e desce,3381 8798 para que a chuva1653 não te detenha.6113 8799)'n+e disse559 8799 ao seu moço:5288 Sobe5927 8798 e olha5027 8685 para o lado1870 do mar.3220 Ele subiu,5927 8799 olhou5027 8686 e disse:559 8799 Não há nada.3972 Então, lhe disse559 8799 Elias: Volta.7725 8798 E assim por sete7651 vezes.6471^(7n*Subiu5927 8799 Acabe256 a comer398 8800 e a beber;8354 8800 Elias,452 porém, subiu5927 8804 ao cimo7218 do Carmelo,3760 e, encurvado1457 8799 para a terra,776 meteu7760 8799 o rosto6440 entre os joelhos,1290u'en)Então, disse559 8799 Elias452 a Acabe:256 Sobe,5927 8798 come398 8798 e bebe,8354 8798 porque já se ouve ruído6963 de abundante1995 chuva.1653z&on(Disse-lhes559 8799 Elias:452 Lançai8610 8798 mão dos profetas5030 de Baal,1168 que nem um376 deles escape.4422 8735 Lançaram8610 8799 mão deles; e Elias452 os fez descer3381 8686 ao ribeiro5158 de Quisom7028 e ali os matou.7819 8799i%Mn'O que vendo7200 8799 todo o povo,5971 caiu5307 8799 de rosto6440 em terra e disse:559 8799 O SENHOR3068 é Deus!430 O SENHOR3068 é Deus!430%$En&Então, caiu5307 8799 fogo784 do SENHOR,3068 e consumiu398 8799 o holocausto,5930 e a lenha,6086 e as pedras,68 e a terra,6083 e ainda lambeu3897 8765 a água4325 que estava no rego.8585*#On%Responde-me,6030 8798 SENHOR,3068 responde-me,6030 8798 para que este povo5971 saiba3045 8799 que tu, SENHOR,3068 és Deus430 e que a ti fizeste retroceder5437 8689 322 o coração3820 deles."7n$No devido tempo, para se apresentar5927 8800 a oferta de manjares,4503 aproximou-se5066 8799 o profeta5030 Elias452 e disse:559 8799 Ó SENHOR,3068 Deus430 de Abraão,85 de Isaque3327 e de Israel,3478 fique,3045 hoje,3117 sabido3045 8735 que tu és Deus430 em Israel,3478 e que eu sou teu servo5650 e que, segundo a tua palavra,1697 fiz6213 8804 todas estas coisas.B!n#De maneira que a água4325 corria3212 8799 ao redor5439 do altar;4196 ele encheu4390 8765 também de água4325 o rego.8585P n"e disse:559 8799 Enchei4390 8798 de água4325 quatro702 cântaros3537 e derramai-a3332 8798 sobre o holocausto5930 e sobre a lenha.6086 Disse559 8799 ainda: Fazei-o segunda vez;8138 8798 e o fizeram.8138 8799 Disse559 8799 mais: Fazei-o terceira vez;8027 8761 e o fizeram terceira vez.8027 87629mn!Então, armou6186 8799 a lenha,6086 dividiu5408 8762 o novilho6499 em pedaços, pô-lo7760 8799 sobre a lenha6086+Qn Com aquelas pedras68 edificou1129 8799 o altar4196 em nome8034 do SENHOR;3068 depois, fez6213 8799 um rego8585 em redor5439 do altar4196 tão grande como para semear duas medidas5429 de sementes.22337inTomou3947 8799 doze8147 6240 pedras,68 segundo o número4557 das tribos7626 dos filhos1121 de Jacó,3290 ao qual viera a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Israel3478 será o teu nome.8034>wnEntão, Elias452 disse559 8799 a todo o povo:5971 Chegai-vos5066 8798 a mim. E todo o povo5971 se chegou5066 8799 a ele; Elias restaurou7495 8762 o altar4196 do SENHOR,3068 que estava em ruínas.2040 88039nPassado5674 8800 o meio-dia,6672 profetizaram5012 8691 eles, até que a oferta de manjares4503 se oferecesse;5927 8800 porém não houve voz,6963 nem resposta,6030 8802 nem atenção7182 alguma. nE eles clamavam7121 8799 em altas6963 vozes1419 e se retalhavam1413 8704 com facas2719 e com lancetas,7420 segundo o seu costume,4941 até derramarem8210 8800 sangue.1818  nAo meio-dia,6672 Elias452 zombava2048 8762 deles, dizendo:559 8799 Clamai7121 8798 em altas1419 vozes,6963 porque ele é deus;430 pode ser que esteja meditando,7879 ou atendendo a necessidades,7873 ou de viagem,1870 ou194 a dormir3463 e despertará.3364 87999mnTomaram3947 8799 o novilho6499 que lhes fora dado,5414 8804 prepararam-no6213 8799 e invocaram7121 8799 o nome8034 de Baal,1168 desde a manhã1242 até ao meio-dia,6672 dizendo:559 8800 Ah! Baal,1168 responde-nos!6030 8798 Porém não369 havia uma voz6963 que respondesse;6030 8802 e, manquejando,6452 8762 se movimentavam ao redor do altar4196 que tinham feito.6213 8804!nDisse559 8799 Elias452 aos profetas5030 de Baal:1168 Escolhei977 8798 para vós outros um259 dos novilhos,6499 e preparai-o6213 8798 primeiro,7223 porque sois muitos,7227 e invocai7121 8798 o nome8034 de vosso deus;430 e não lhe metais7760 8799 fogo.784%EnEntão, invocai7121 8804 o nome8034 de vosso deus,430 e eu invocarei7121 8799 o nome8034 do SENHOR;3068 e há de ser que o deus430 que responder6030 8799 por fogo784 esse é que é Deus.430 E todo o povo5971 respondeu6030 8799 e disse:559 8799 É boa2896 esta palavra.1697!nDêem-se-nos,5414 8799 pois, dois8147 novilhos;6499 escolham977 8799 eles para si um259 dos novilhos6499 e, dividindo-o em pedaços,5408 8762 o ponham7760 8799 sobre a lenha,6086 porém não lhe metam7760 8799 fogo;784 eu prepararei6213 8799 o outro259 novilho,6499 e o porei5414 8804 sobre a lenha,6086 e não lhe meterei7760 8799 fogo.784!=nEntão, disse559 8799 Elias452 ao povo:5971 Só eu fiquei3498 8738 dos profetas5030 do SENHOR,3068 e os profetas5030 de Baal1168 são quatrocentos702 3967 e cinqüenta2572 homens.376#AnEntão, Elias452 se chegou5066 8799 a todo o povo5971 e disse:559 8799 Até quando5921 coxeareis6452 8802 entre dois8147 pensamentos?5587 Se o SENHOR3068 é Deus,430 segui-o; se é Baal,1168 segui-o.3212 8798 310 Porém o povo5971 nada1697 lhe respondeu.6030 8804\3nEntão, enviou7971 8799 Acabe256 mensageiros a todos os filhos1121 de Israel3478 e ajuntou6908 8799 os profetas5030 no monte2022 Carmelo.3760)MnAgora, pois, manda7971 8798 ajuntar6908 8798 a mim todo o Israel3478 no monte2022 Carmelo,3760 como também os quatrocentos702 3967 e cinqüenta2572 profetas5030 de Baal1168 e os quatrocentos702 3967 profetas5030 do poste-ídolo842 que comem398 8802 da mesa7979 de Jezabel.348?ynRespondeu559 8799 Elias: Eu não tenho perturbado5916 8804 a Israel,3478 mas tu e a casa1004 de teu pai,1 porque deixastes5800 8800 os mandamentos4687 do SENHOR3068 e seguistes3212 8799 310 os baalins.1168+nVendo-o,7200 8800 452 disse-lhe:559 8799 És tu, ó perturbador5916 8802 de Israel?3478{qnEntão, foi3212 8799 Obadias5662 encontrar-se7125 8800 com Acabe256 e lho anunciou;5046 8686 e foi Acabe256 ter3212 8799 7125 8800 com Elias.452  nDisse559 8799 Elias:452 Tão certo como vive2416 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 perante6440 cuja face estou,5975 8804 deveras, hoje, me apresentarei7200 8735 a ele.3117K nE, agora, tu dizes:559 8802 Vai,3212 8798 dize559 8798 a teu senhor:113 Eis que aí está Elias.452 Ele me matará.2026 8804Q n Acaso, não disseram5046 8717 a meu senhor113 o que fiz,6213 8804 quando Jezabel348 matava2026 8800 os profetas5030 do SENHOR,3068 como escondi2244 8686 cem3967 homens376 dos profetas5030 do SENHOR,3068 de cinqüenta em cinqüenta,2572 numas covas,4631 e os sustentei3557 8770 com pão3899 e água?4325` ;n Poderá ser que, apartando-me3212 8799 eu de ti, o Espírito7307 do SENHOR3068 te leve5375 8799 não sei3045 8799 para onde, e, vindo935 8804 eu a dar5046 8687 as novas a Acabe,256 e não te achando4672 8799 ele, me matará;2026 8804 eu, contudo, teu servo,5650 temo3372 8804 ao SENHOR3068 desde a minha mocidade.5271! =n Agora, tu dizes:559 8802 Vai,3212 8798 dize559 8798 a teu senhor:113 Eis que aí está Elias.452Jn Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 teu Deus,430 não3426 houve nação1471 nem reino4467 aonde834 o meu senhor113 não mandasse7971 8804 homens à tua procura;1245 8763 e, dizendo559 8804 eles: Aqui não está; fazia jurar7650 8689 aquele reino4467 e aquela nação1471 que te não haviam achado.4672 8799b?n Porém ele disse:559 8799 Em que pequei,2398 8804 para que entregues5414 8802 teu servo5650 na mão3027 de Acabe,256 e ele me mate?4191 8687,SnRespondeu-lhe559 8799 ele: Sou eu; vai3212 8798 e dize559 8798 a teu senhor:113 Eis que aí está Elias.452BnEstando Obadias5662 já de caminho,1870 eis que Elias452 se encontrou7125 8800 com ele. Obadias, reconhecendo-o,5234 8686 prostrou-se5307 8799 com o rosto6440 em terra e disse:559 8799 És tu meu senhor113 Elias?452)nRepartiram2505 8762 entre si a terra,776 para a percorrerem;5674 8800 Acabe256 foi1980 8804 à parte por um259 caminho,1870 e Obadias5662 foi1980 8804 sozinho por outro.259EnDisse559 8799 Acabe256 a Obadias:5662 Vai3212 8798 pela terra776 a todas as fontes4599 de água4325 e a todos os vales;5158 pode ser194 que achemos4672 8799 erva,2682 para que salvemos2421 8762 a vida2421 8762 aos cavalos5483 e mulos6505 e não percamos3772 8686 todos os animais.929  nporque, quando Jezabel348 exterminava3772 8687 os profetas5030 do SENHOR,3068 Obadias5662 tomou3947 8799 cem3967 profetas,5030 e de cinqüenta em cinqüenta376 2572 os escondeu2244 8686 numa cova,4631 e os sustentou3557 8773 com pão3899 e água.)4325.WnAcabe256 chamou7121 8799 a Obadias,5662 o mordomo.1004 (Obadias5662 temia3373 muito3966 ao SENHOR,30689mnPartiu,3212 8799 pois, Elias452 a apresentar-se7200 8736 a Acabe;256 e a fome7458 era extrema2389 em Samaria.8111e GnMuito7227 tempo3117 depois, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Elias,452 no terceiro7992 ano,8141 dizendo:559 8800 Vai,3212 8798 apresenta-te7200 8734 a Acabe,256 porque darei5414 8799 chuva4306 sobre6440 a terra.127~!nEntão, a mulher802 disse559 8799 a Elias:452 Nisto2088 conheço3045 8804 agora que tu és homem376 de Deus430 e que a palavra1697 do SENHOR3068 na tua boca6310 é verdade.571/}YnElias452 tomou3947 8799 o menino,3206 e o trouxe3381 8686 do quarto5944 à casa,1004 e o deu5414 8799 a sua mãe,517 e lhe disse:559 8799 Vê,7200 8798 teu filho1121 vive.2416d|CnO SENHOR3068 atendeu8085 8799 à voz6963 de Elias;452 e a alma5315 do menino3206 tornou a entrar7725 8799 nele,7130 e reviveu.2421 8799i{MnE, estendendo-se4058 8709 três7969 vezes6471 sobre o menino,3206 clamou7121 8799 ao SENHOR3068 e disse:559 8799 Ó SENHOR,3068 meu Deus,430 rogo-te que faças7725 a alma5315 deste menino3206 tornar7725 8799 a entrar nele.71307zinentão, clamou7121 8799 ao SENHOR3068 e disse:559 8799 Ó SENHOR,3068 meu Deus,430 também até a esta viúva,490 com quem me hospedo,1481 8711 afligiste,7489 8689 matando-lhe4191 8687 o filho?1121OynEle lhe disse:559 8799 Dá-me5414 8798 o teu filho;1121 tomou-o3947 8799 dos braços2436 dela, e o levou5927 8686 para cima, ao quarto,5944 onde ele mesmo se hospedava,3427 8802 e o deitou7901 8686 em sua cama;4296!x=nEntão, disse559 8799 ela a Elias:452 Que fiz eu, ó homem376 de Deus?430 Vieste935 8804 a mim para trazeres à memória2142 8687 a minha iniqüidade5771 e matares4191 8687 o meu filho?1121wnDepois310 disto,1697 adoeceu2470 8804 o filho1121 da mulher,802 da dona1172 da casa,1004 e a sua doença2483 se agravou3966 tanto,2389 que ele morreu.5397 3498 8738~vwnDa panela3537 a farinha7058 não se acabou,3615 8804 e da botija6835 o azeite8081 não faltou,2638 segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 por intermédio3027 de Elias.452Su!nFoi3212 8799 ela e fez6213 8799 segundo a palavra1697 de Elias;452 assim, comeram398 8799 ele, ela e a sua casa1004 muitos dias.3117t/nPorque assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 A farinha7058 da tua panela3537 não se acabará,3615 8799 e o azeite8081 da tua botija6835 não faltará,2637 8799 até ao dia3117 em que o SENHOR3068 fizer5414 8800 chover1653 sobre6440 a terra.127*sOn Elias452 lhe disse:559 8799 Não temas;3372 8799 vai935 8798 e faze6213 8798 o que disseste;1697 mas primeiro7223 faze6213 8798 dele8033 para mim um bolo5692 pequeno6996 e traze-mo3318 8689 aqui fora; depois,314 farás6213 8799 para ti mesma e para teu filho.1121Vr'n Porém ela respondeu:559 8799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 teu Deus,430 nada tenho3426 cozido;4580 há somente um punhado4393 3709 de farinha7058 numa panela3537 e um pouco4592 de azeite8081 numa botija;6835 e, vês aqui, apanhei7197 8781 dois8147 cavacos6086 e vou935 8804 preparar6213 8804 esse resto de comida para mim e para o meu filho;1121 comê-lo-emos398 8804 e morreremos.4191 8804{qqn Indo3212 8799 ela a buscá-la,3947 8800 ele a chamou7121 8799 e lhe disse:559 8799 Traze-me3947 8798 também um bocado6595 de pão3899 na tua mão.3027]p5n Então, ele se levantou6965 8799 e se foi3212 8799 a Sarepta;6886 chegando935 8799 à porta6607 da cidade,5892 estava ali uma mulher802 viúva490 apanhando7197 8781 lenha;6086 ele a chamou7121 8799 e lhe disse:559 8799 Traze-me,3947 8798 peço-te, uma vasilha3627 de água4325 para eu beber.8354 8799o5n Dispõe-te,6965 8798 e vai3212 8798 a Sarepta,6886 que pertence a Sidom,6721 e demora-te3427 8804 ali, onde ordenei6680 8765 a uma mulher802 viúva490 que te dê comida.3557 8771cnAnEntão, lhe veio a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800m5nMas, passados7093 dias,3117 a torrente5158 secou,3001 8799 porque não chovia1653 sobre a terra.776zlonOs corvos6158 lhe traziam935 8688 pela manhã1242 pão3899 e carne,1320 como também pão3899 e carne1320 ao anoitecer;6153 e bebia8354 8799 da torrente.5158k5nFoi,3212 8799 pois, e fez6213 8799 segundo a palavra1697 do SENHOR;3068 retirou-se3212 8799 e habitou3427 8799 junto à torrente5158 de Querite,3747 fronteira6440 ao Jordão.3383*jOnBeberás8354 8799 da torrente;5158 e ordenei6680 8765 aos corvos6158 que ali mesmo te sustentem.3557 8771oiYnRetira-te3212 8798 daqui, vai6437 8804 para o lado oriental6924 e esconde-te5641 8738 junto à torrente5158 de Querite,3747 fronteira6440 ao Jordão.3383[h1nVeio-lhe a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800%g GnEntão, Elias,452 o tesbita,8664 dos moradores8453 de Gileade,1568 disse559 8799 a Acabe:256 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 perante6440 cuja face estou,5975 8804 nem orvalho2919 nem chuva4306 haverá nestes anos,8141 segundo6310 a minha palavra.1697 ^RF}L{zyJw~v ts{rqpYnmlDjigge7ca\_][YWVU"TS3PONM_LKIHFECBrA @>r=5927 8799 o rei4428 de Israel3478 e Josafá,3092 rei4428 de Judá,3063 a Ramote-Gileade.7433 15688%knDisse559 8799 Micaías:4321 Se voltares7725 8799 7725 8800 em paz,7965 não falou1696 8765 o SENHOR,3068 na verdade, por mim. Disse559 8799 mais: Ouvi8085 8798 isto, vós, todos os povos!5971O$ne direis:559 8804 Assim diz559 8804 o rei:4428 Metei7760 8798 este homem na casa do cárcere1004 3608 e angustiai-o,398 8685 com escassez3906 de pão3899 e de água,4325 até que eu volte935 8800 em paz.7965 #;nEntão, disse559 8799 o rei4428 de Israel:3478 Tomai3947 8798 Micaías4321 e devolvei-o7725 8685 a Amom,526 governador8269 da cidade,5892 e a Joás,3101 filho1121 do rei;4428~"wnDisse559 8799 Micaías:4321 Eis que o verás7200 8802 naquele mesmo dia,3117 quando entrares935 8799 2315 de câmara em câmara,2315 para te esconderes.2247 8736a!=nEntão, Zedequias,6667 filho1121 de Quenaana,3668 chegou,5066 8799 deu5221 uma bofetada5221 8686 em Micaías4321 e disse:559 8799 Por onde335 saiu5674 8804 de mim o Espírito7307 do SENHOR3068 para falar1696 8763 a ti?} unEis que o SENHOR3068 pôs5414 8804 o espírito7307 mentiroso8267 na boca6310 de todos estes teus profetas5030 e o SENHOR3068 falou1696 8765 o que é mau7451 contra ti.~wnRespondeu559 8799 ele: Sairei3318 8799 e serei espírito7307 mentiroso8267 na boca6310 de todos os seus profetas.5030 Disse559 8799 o SENHOR:3068 Tu o enganarás6601 8762 e ainda prevalecerás;3201 8799 sai3318 8798 e faze-o6213 8798 assim.5nEntão, saiu3318 8799 um espírito,7307 e se apresentou5975 8799 diante6440 do SENHOR,3068 e disse:559 8799 Eu o enganarei.6601 8762 Perguntou-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Com quê?:onPerguntou559 8799 o SENHOR:3068 Quem enganará6601 8762 a Acabe,256 para que suba5927 8799 e caia5307 8799 em Ramote-Gileade?7433 1568 Um dizia559 8799 desta maneira,3541 e outro, de outra.3541}unMicaías prosseguiu:559 8799 Ouve,8085 8798 pois, a palavra1697 do SENHOR:3068 Vi7200 8804 o SENHOR3068 assentado3427 8802 no seu trono,3678 e todo o exército6635 do céu8064 estava junto5975 8802 a ele, à sua direita3225 e à sua esquerda.8040 nEntão, o rei4428 de Israel3478 disse559 8799 a Josafá:3092 Não te disse559 8804 eu que ele não profetiza5012 8691 a meu respeito o que é bom,2896 mas somente o que é mau?7451nEntão, disse559 8799 ele: Vi7200 8804 todo o Israel3478 disperso6327 8737 pelos montes,2022 como ovelhas6629 que não têm pastor;7462 8802 e disse559 8799 o SENHOR:3068 Estes não têm dono;113 torne7725 8799 cada um376 em paz7965 para a sua casa.1004fGnO rei4428 lhe disse:559 8799 Quantas vezes6471 te conjurarei,7650 8688 que não me fales1696 8762 senão a verdade571 em nome8034 do SENHOR?3068a=nE, vindo935 8799 ele ao rei,4428 este lhe4428 perguntou:559 8799 Micaías,4321 iremos3212 8799 a Ramote-Gileade7433 1568 à peleja4421 ou deixaremos de ir?2308 8799 Ele lhe respondeu:559 8799 Sobe5927 8798 e triunfarás,6743 8685 porque o SENHOR3068 a entregará5414 8804 nas mãos3027 do rei.4428RnRespondeu559 8799 Micaías:4321 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 o que o SENHOR3068 me disser,559 8799 isso falarei.1696 8762Nn O mensageiro4397 que fora1980 8804 chamar7121 8800 a Micaías4321 falou-lhe,1696 8765 dizendo:559 8800 Eis que as palavras1697 dos profetas5030 a uma259 voz6310 predizem coisas boas2896 para o rei;4428 seja, pois, a tua palavra1697 como a palavra1697 de um259 deles e fala1696 8765 o que é bom.2896@{n Todos os profetas5030 profetizaram5012 8737 assim, dizendo:559 8800 Sobe5927 8798 a Ramote-Gileade7433 1568 e triunfarás,6743 8685 porque o SENHOR3068 a entregará5414 8804 nas mãos3027 do rei.4428Z/n Zedequias,6667 filho1121 de Quenaana,3668 fez6213 8799 para si uns chifres7161 de ferro1270 e disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Com este escornearás5055 8762 os siros758 até de todo os consumir.3615 8763+Qn O rei4428 de Israel3478 e Josafá,3092 rei4428 de Judá,3063 estavam assentados,3427 8802 cada um376 no seu trono,3678 vestidos3847 8794 de trajes reais,899 numa eira1637 à entrada6607 da porta8179 de Samaria;8111 e todos os profetas5030 profetizavam5012 8693 diante6440 deles.win Então, o rei4428 de Israel3478 chamou7121 8799 um259 oficial5631 e disse:559 8799 Traze-me depressa4116 8761 Micaías,4321 filho1121 de Inlá.32291nRespondeu559 8799 o rei4428 de Israel3478 a Josafá:3092 Há um259 376 ainda, pelo qual se pode consultar1875 8800 o SENHOR,3068 porém eu o aborreço,8130 8804 porque nunca profetiza5012 8691 de mim o que é bom,2896 mas somente o que é mau.7451 Este é Micaías,4321 filho1121 de Inlá.3229 Disse559 8799 Josafá:3092 Não fale559 8799 o rei4428 assim.:onDisse,559 8799 porém, Josafá:3092 Não há aqui5750 ainda algum profeta5030 do SENHOR3068 para o consultarmos?1875 8799ynEntão, o rei4428 de Israel3478 ajuntou6908 8799 os profetas,5030 cerca de quatrocentos702 3967 homens,376 e lhes disse:559 8799 Irei3212 8799 à peleja4421 contra Ramote-Gileade7433 1568 ou deixarei de ir?2308 8799 Eles disseram:559 8799 Sobe,5927 8798 porque o Senhor136 a entregará5414 8799 nas mãos3027 do rei.4428CnDisse559 8799 mais Josafá3092 ao rei4428 de Israel:3478 Consulta1875 8798 primeiro3117 a palavra1697 do SENHOR.3068 %nEntão, perguntou559 8799 a Josafá:3092 Irás3212 8799 tu comigo à peleja,4421 a Ramote-Gileade?7433 1568 Respondeu559 8799 Josafá3092 ao rei4428 de Israel:3478 Serei como tu3644 és, o meu povo,5971 como o teu povo,5971 os meus cavalos,5483 como os teus cavalos.5483I  nDisse559 8799 o rei4428 de Israel3478 aos seus servos:5650 Não sabeis3045 8804 vós que Ramote-Gileade7433 1568 é nossa, e nós hesitamos2814 8688 em tomá-la3947 8800 das mãos3027 do rei4428 da Síria?758H  nPorém, no terceiro7992 ano,8141 desceu3381 8799 Josafá,3092 rei4428 de Judá,3063 para avistar-se com o rei4428 de Israel.3478  'nTrês7969 anos8141 se passaram3427 8799 sem haver guerra4421 entre a Síria758 e Israel.3478 +nNão viste7200 8804 que Acabe256 se humilha3665 8738 perante6440 mim? Portanto,3282 visto que se humilha3665 8738 perante6440 mim, não trarei935 8686 este mal7451 nos seus dias,3117 mas nos dias3117 de seu filho1121 o7451 trarei935 8686 sobre a sua casa.1004 nEntão, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Elias,452 o tesbita,8664 dizendo:559 8800p[nTendo Acabe256 ouvido8085 8800 estas palavras,1697 rasgou7167 8799 as suas vestes,899 cobriu7760 8799 de pano de saco8242 o seu corpo1320 e jejuou;6684 8799 dormia7901 8799 em panos de saco8242 e andava1980 8762 cabisbaixo.328\3nque fez8581 grandes3966 abominações,8581 8686 seguindo3212 8800 310 os ídolos,1544 segundo tudo o que fizeram6213 8804 os amorreus,567 os quais o SENHOR3068 lançou3423 8689 de diante6440 dos filhos1121 de Israel.3478nNinguém houve, pois, como Acabe,256 que se vendeu4376 8694 para fazer6213 8800 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 porque Jezabel,348 sua mulher,802 o instigava;5496 8689 nQuem morrer4191 8801 de Acabe256 na cidade,5892 os cães3611 o comerão,398 8799 e quem morrer4191 8801 no campo,7704 as aves5775 do céu8064 o comerão.398 8799hKnTambém de Jezabel348 falou1696 8765 o SENHOR:3068 559 8800 Os cães3611 devorarão398 8799 Jezabel348 dentro dos muros2426 de Jezreel.3157r_nFarei5414 8804 a tua casa1004 como a casa1004 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 e como a casa1004 de Baasa,1201 filho1121 de Aías,281 por causa da provocação3708 com que me irritaste3707 8689 e fizeste pecar2398 8686 a Israel.3478Y-nEis que trarei935 8688 o mal7451 sobre ti, arrancarei1197 8765 a tua posteridade310 e exterminarei3772 8689 de Acabe256 a todo do sexo masculino,8366 8688 7023 quer escravo6113 8803 quer livre,5800 8803 em Israel.3478p[nPerguntou559 8799 Acabe256 a Elias:452 Já me achaste,4672 8804 inimigo meu?341 8802 Respondeu559 8799 ele: Achei-te,4672 8804 porquanto já te vendeste4376 8692 para fazeres6213 8800 o que é mau7451 perante5869 o SENHOR.3068$CnFalar-lhe-ás,1696 8765 dizendo:559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Mataste7523 8804 e, ainda por cima, tomaste3423 8804 a herança? Dir-lhe-ás1696 8765 mais:559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 No lugar4725 em que os cães3611 lamberam3952 8804 o sangue1818 de Nabote,5022 cães3611 lamberão3952 8799 o teu sangue,1818 o teu mesmo.W~)nDispõe-te,6965 8798 desce3381 8798 para encontrar-te7125 8800 com Acabe,256 rei4428 de Israel,3478 que habita em Samaria;8111 eis que está na vinha3754 de Nabote,5022 aonde desceu3381 8804 para tomar posse3423 8800 dela.} nEntão, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Elias,452 o tesbita,8664 dizendo:559 8800/|YnTendo Acabe256 ouvido8085 8800 que Nabote5022 era morto,4191 8804 levantou-se6965 8799 para descer3381 8800 para a vinha3754 de Nabote,5022 o jezreelita,3158 para tomar posse3423 8800 dela.{nTendo Jezabel348 ouvido8085 8800 que Nabote5022 fora apedrejado5619 8795 e morrera,4191 8799 disse559 8799 a Acabe:256 Levanta-te6965 8798 e toma posse3423 8798 da vinha3754 que Nabote,5022 o jezreelita,3158 recusou3985 8765 dar-te5414 8800 por dinheiro;3701 pois Nabote5022 já não vive,2416 mas é morto.4191 8804:zonEntão, mandaram7971 8799 dizer559 8800 a Jezabel:348 Nabote5022 foi apedrejado5619 8795 e morreu.4191 8799+yQn Então, vieram935 8799 dois8147 homens582 malignos,1121 1100 sentaram-se3427 8799 defronte dele e testemunharam5749 8686 contra ele, contra Nabote,5022 perante o povo,5971 dizendo:559 8800 Nabote5022 blasfemou1288 8765 contra Deus430 e contra o rei.4428 E o levaram3318 8686 para fora2351 da cidade5892 e o apedrejaram,5619 8799 68 e morreu.4191 8799 x;n Apregoaram7121 8804 um jejum6685 e trouxeram3427 8689 Nabote5022 para a frente7218 do povo.5971hwKn Os homens582 da sua cidade,5892 os anciãos2205 e os nobres2715 que nela5892 habitavam3427 8802 fizeram6213 8799 como Jezabel348 lhes ordenara,7971 8804 segundo estava escrito3789 8803 nas cartas5612 que lhes havia mandado.7971 8804 v;n Fazei sentar3427 8685 defronte dele dois8147 homens582 malignos,1121 1100 que testemunhem5749 8686 contra ele, dizendo:559 8800 Blasfemaste1288 8765 contra Deus430 e contra o rei.4428 Depois, levai-o3318 8689 para fora e apedrejai-o,5619 8798 para que morra.4191 8799suan E escreveu3789 8799 nas cartas,5612 dizendo:559 8800 Apregoai7121 8798 um jejum6685 e trazei3427 8685 Nabote5022 para a frente7218 do povo.5971at=nEntão, escreveu3789 8799 cartas5612 em nome8034 de Acabe,256 selou-as2856 8799 com o sinete2368 dele e as5612 enviou7971 8799 aos anciãos2205 e aos nobres2715 que havia na sua cidade5892 e habitavam3427 8802 com Nabote.5022snEntão, Jezabel,348 sua mulher,802 lhe disse:559 8799 Governas6213 8799 tu, com efeito, sobre Israel?3478 Levanta-te,6965 8798 come,398 8798 e alegre-se3190 8799 o teu coração;3820 eu te darei5414 8799 a vinha3754 de Nabote,5022 o jezreelita.31588rknEle lhe respondeu:1696 8762 Porque falei1696 8762 a Nabote,5022 o jezreelita,3158 e lhe disse:559 8799 Dá-me5414 8798 a tua vinha3754 por dinheiro;3701 ou, se te apraz,2655 dar-te-ei5414 8799 outra3754 em seu lugar. Porém ele disse:559 8799 Não te darei5414 8799 a minha vinha.3754qnPorém, vindo935 8799 Jezabel,348 sua mulher,802 ter com ele, lhe disse:1696 8762 Que é isso que tens assim desgostoso5620 o teu espírito7307 e não comes398 8802 pão?3899 pnEntão, Acabe256 veio935 8799 desgostoso5620 e indignado2198 para sua casa,1004 por causa da palavra1697 que Nabote,5022 o jezreelita,3158 lhe falara,1696 8765 quando disse:559 8799 Não te darei5414 8799 a herança5159 de meus pais.1 E deitou-se7901 8799 na sua cama,4296 voltou5437 8686 o rosto6440 e não comeu398 8804 pão.3899JonPorém Nabote5022 disse559 8799 a Acabe:256 Guarde-me2486 o SENHOR3068 de que eu dê5414 8800 a herança5159 de meus pais.1dnCnDisse1696 8762 Acabe256 a Nabote:5022 559 8800 Dá-me5414 8798 a tua vinha,3754 para que me sirva de horta,1588 3419 pois está perto,7138 ao lado681 da minha casa.1004 Dar-te-ei5414 8799 por ela outra,3754 melhor;2896 ou, se for do teu5869 agrado,2896 dar-te-ei5414 8799 em dinheiro3701 o que ela vale.4242 m nSucedeu, depois310 disto,1697 o seguinte: Nabote,5022 o jezreelita,3158 possuía uma vinha3754 ao lado681 do palácio1964 que Acabe,256 rei4428 de Samaria,8111 tinha em Jezreel.3157Il n+Foi-se3212 8799 o rei4428 de Israel3478 para sua casa,1004 desgostoso5620 e indignado,2198 e chegou935 8799 a Samaria.8111Ik n*E disse-lhe:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Porquanto soltaste7971 8765 da mão3027 o homem376 que eu havia condenado,2764 a tua vida5315 será em lugar da sua vida,5315 e o teu povo,5971 em lugar do seu povo.5971yjmn)Então, ele se apressou4116 8762 e tirou5493 8686 a venda666 de sobre os seus olhos;5869 e o rei4428 de Israel3478 reconheceu5234 8686 que era um dos profetas.5030i#n(Estando6213 o teu servo5650 ocupado6213 8802 daqui e dali, ele se foi.369 Respondeu-lhe559 8799 o rei4428 de Israel:3478 Esta é a tua sentença;4941 tu mesmo a pronunciaste.2782 8804nhWn'Ao passar5674 8802 o rei,4428 gritou6817 8804 e disse:559 8799 Teu servo5650 estava3318 8804 no meio7130 da peleja,4421 quando, voltando-se-me5493 8804 um companheiro,376 me trouxe935 8686 um homem376 e me disse:559 8799 Vigia8104 8798 este homem;376 se vier6485 8736 a faltar,6485 8735 a tua vida5315 responderá pela vida5315 dele ou pagarás8254 8799 um talento3603 de prata.3701cgAn&Então, se foi3212 8799 o profeta5030 e se pôs5975 8799 no caminho1870 do rei,4428 disfarçado2664 8691 com uma venda666 sobre os olhos.5869fn%Encontrando4672 8799 o profeta outro312 homem,376 lhe disse:559 8799 Esmurra-me.5221 8685 Ele376 o esmurrou5221 8687 5221 8686 e o feriu.6481 8800zeon$Ele lhe disse:559 8799 Visto que não obedeceste8085 8804 à voz6963 do SENHOR,3068 eis que, em te apartando1980 8802 de mim, um leão738 te matará.5221 8689 Tendo ele se apartado,3212 8799 um leão738 o encontrou4672 8799 e o matou.5221 8686-dUn#Então, um259 dos discípulos376 dos profetas5030 disse559 8804 ao seu companheiro7453 por ordem1697 do SENHOR:3068 Esmurra-me;5221 8685 mas o homem376 recusou3985 8762 fazê-lo.5221 8687c n"Ben-Hadade disse-lhe:559 8799 As cidades5892 que meu pai1 tomou3947 8804 a teu pai,1 eu tas restituirei;7725 8686 monta7760 8799 os teus bazares2351 em Damasco,1834 como meu pai1 o fez7760 8804 em Samaria.8111 E eu, disse Acabe, com esta aliança,1285 te deixarei7971 8762 livre. Fez3772 8799 com ele aliança e1285 o despediu.7971 8762Wb)n!Aqueles homens582 tomaram5172 8762 isto por presságio,4116 8762 valeram-se2480 8686 logo dessa palavra; e disseram:559 8799 Teu irmão251 Ben-Hadade!1130 Ele disse:559 8799 Vinde,935 8798 trazei-mo.3947 8798 Então, Ben-Hadade1130 saiu3318 8799 a ter com ele, e ele o fez subir5927 8686 ao carro.4818Za/n Então, se cingiram2296 8799 com pano de saco8242 pelos lombos,4975 puseram cordas2256 à roda da cabeça,7218 vieram935 8799 ao rei4428 de Israel3478 e disseram:559 8799 Diz559 8804 o teu servo5650 Ben-Hadade:1130 Poupa-me2421 8799 a vida.5315 Disse559 8799 Acabe: Pois ainda vive?2416 É meu irmão.251~`wnEntão, lhe disseram559 8799 os seus servos:5650 Eis que temos ouvido8085 8804 que os reis4428 da casa1004 de Israel3478 são reis4428 clementes;2617 ponhamos,7760 8799 pois, panos de saco8242 sobre os lombos4975 e cordas2256 à roda da cabeça7218 e saiamos3318 8799 ao rei4428 de Israel;3478 pode ser que ele te poupe2421 8762 a vida.5315@_{nOs restantes3498 8737 fugiram5127 8799 para Afeca663 e entraram na cidade;5892 e caiu5307 8799 o muro2346 sobre os vinte6242 e sete7651 mil505 homens376 que restaram.3498 8737 Ben-Hadade1130 fugiu,5127 8804 veio935 8799 à cidade5892 e se escondia2315 de câmara em câmara.2315!^=nSete7651 dias3117 estiveram acampados2583 8799 uns428 defronte5227 dos outros.428 Ao sétimo7637 dia,3117 travou-se7126 8799 a batalha,4421 e os filhos1121 de Israel,3478 num259 só dia,3117 feriram5221 8686 dos siros758 cem3967 mil505 homens7273 de pé.2]_nChegou5066 8799 um homem376 de Deus,430 e falou559 8799 ao rei4428 de Israel,3478 e disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Porquanto os siros758 disseram:559 8804 O SENHOR3068 é deus430 dos montes2022 e não dos vales,6010 toda esta grande1419 multidão1995 entregarei5414 8804 nas tuas mãos,3027 e assim sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068M\nTambém aos filhos1121 de Israel3478 se passou revista,6485 8719 foram providos de víveres3557 8791 e marcharam3212 8799 contra7125 8800 eles. Os filhos1121 de Israel3478 acamparam-se2583 8799 defronte deles, como dois8147 pequenos rebanhos2835 de cabras;5795 mas os siros758 enchiam4390 8765 a terra.776c[AnDecorrido8666 um ano,8141 Ben-Hadade1130 passou revista6485 8799 aos siros758 e subiu5927 8799 a Afeca663 para pelejar4421 contra Israel.3478cZAne forma4487 8799 outro exército2428 igual em número ao2428 que perdeste,5307 8802 com outros5483 tantos cavalos5483 e outros7393 tantos carros,7393 e pelejemos3898 8735 contra854 eles em planície4334 e, por certo, seremos mais fortes2388 8799 do que eles. Ele deu ouvidos8085 8799 ao que disseram6963 e assim o fez.6213 8799WY)nFaze,6213 8798 pois, isto:1697 tira5493 8685 os reis,4428 cada um376 do seu lugar,4725 e substitui-os7760 8798 por capitães,6346XnOs servos5650 do rei4428 da Síria758 lhe disseram:559 8804 Seus deuses430 são deuses430 dos montes;2022 por isso, foram mais fortes2388 8804 do que nós; mas199 pelejemos3898 8735 contra eles em planície,4334 e, por certo,3808 seremos mais fortes2388 8799 do que eles.(WKnEntão, o profeta5030 se chegou5066 8799 ao rei4428 de Israel3478 e lhe disse:559 8799 Vai,3212 8798 sê forte,2388 8690 considera3045 8798 e vê7200 8798 o que hás de fazer;6213 8799 porque daqui a um ano8141 subirá5927 8802 o rei4428 da Síria758 contra ti.xVknSaiu3318 8799 o rei4428 de Israel3478 e destroçou5221 8686 os cavalos5483 e os carros;7393 e feriu5221 8689 os siros758 com grande1419 estrago.4347iUMnEles feriram,5221 8686 cada um376 ao homem376 que se lhe opunha; os siros758 fugiram,5127 8799 e Israel3478 os perseguiu;7291 8799 porém Ben-Hadade,1130 rei4428 da Síria,758 escapou4422 8735 a cavalo,5483 com alguns cavaleiros.6571;TqnSaíram,3318 8804 pois, da cidade5892 os moços5288 dos chefes8269 das províncias4082 e o exército2428 que os seguia.310S}nEle disse:559 8799 Quer venham3318 8804 tratar de paz,7965 tomai-os8610 8798 vivos;2416 quer venham3318 8804 pelejar,4421 tomai-os8610 8798 vivos.2416ZR/nSaíram3318 8799 primeiro7223 os moços5288 dos chefes8269 das províncias;4082 Ben-Hadade1130 mandou7971 8799 observadores que lhe deram avisos,5046 8686 dizendo:559 8800 Saíram3318 8804 de Samaria8111 uns homens.582/QYnSaíram3318 8799 ao meio-dia.6672 Ben-Hadade,1130 porém, estava bebendo8354 8802 e embriagando-se7910 nas tendas,5521 ele e os reis,4428 os trinta7970 e dois8147 reis4428 que o ajudavam.5826 8802[P1nEntão, contou6485 8799 os moços5288 dos chefes8269 das províncias,4082 e eram duzentos8147 3967 e trinta7970 e dois;8147 depois,310 contou6485 8804 todo o povo,5971 todos os filhos1121 de Israel,3478 sete7651 mil.505mOUnPerguntou559 8799 Acabe:256 Por quem? Ele respondeu:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Pelos moços5288 dos chefes8269 das províncias.4082 E disse:559 8799 Quem começará631 8799 a peleja?4421 Tu! —respondeu559 8799 ele.HN n Eis que um259 profeta5030 se chegou5066 8738 a Acabe,256 rei4428 de Israel,3478 e lhe disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Viste7200 8804 toda esta grande1419 multidão?1995 Pois, hoje,3117 a entregarei5414 8802 nas tuas mãos,3027 e saberás3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068lMSn Tendo8085 Ben-Hadade ouvido8085 8800 esta resposta,1697 quando bebiam8354 8802 ele e os reis4428 nas tendas,5521 disse559 8799 aos seus servos:5650 Ponde-vos7760 8798 de prontidão. E eles se puseram7760 8799 de prontidão contra a cidade.5892L7n Porém o rei4428 de Israel3478 respondeu6030 8799 e disse:559 8799 Dizei-lhe:1696 8761 Não se gabe2296 8802 quem se cinge1984 8691 como aquele que vitorioso se descinge.6605 8764lKSn Ben-Hadade1130 tornou a enviar7971 8799 mensageiros, dizendo:559 8799 Façam-me6213 8799 os deuses430 como lhes aprouver,3254 8686 se o pó6083 de Samaria8111 bastar5606 8799 para encher as mãos8168 de todo o povo5971 que me segue.7272vJgn Pelo que disse559 8799 aos mensageiros4397 de Ben-Hadade:1130 Dizei559 8798 ao rei,4428 meu senhor:113 Tudo o que primeiro7223 demandaste7971 8804 do teu servo5650 farei,6213 8799 porém isto,1697 agora, não posso3201 8799 consentir.6213 8800 E se foram3212 8799 os mensageiros4397 e deram7725 8686 esta resposta.16976IgnTodos os anciãos2205 e todo o povo5971 lhe disseram:559 8799 Não lhe dês ouvidos,8085 8799 nem o consintas.14 8799 ]~q}{zywv{ut^rrq%omm|l#k4jiFhfecbbK`^]Z\YXWUSRyPN LKI\GFECB@d><;:876r44 2O0.x-,*)(w'&$$"! [M r V 5xVendo7200 8799 o rei4428 de Moabe4124 que a peleja4421 prevalecia2388 8804 contra ele, tomou3947 8799 consigo setecentos7651 3967 homens376 que arrancavam8025 8802 espada,2719 para romperem1234 8687 contra o rei4428 de Edom,123 porém não puderam.3201 8804MxArrasaram2040 8799 as cidades,5892 e cada um376 lançou7993 8686 a sua pedra68 em todos os bons2896 campos,2513 e os entulharam,4390 8765 e taparam5640 8799 todas as fontes4599 de águas,4325 e cortaram5307 8686 todas as boas2896 árvores,6086 até que só Quir-Haresete7025 ficou7604 8689 com seus muros;68 mas os que atiravam com fundas7051 a cercaram5437 8799 e a feriram.5221 8686'xPorém, chegando935 8799 eles ao arraial4264 de Israel,3478 os israelitas3478 se levantaram6965 8799 e feriram5221 8686 aos moabitas,4124 os quais fugiram5127 8799 diante6440 deles; entraram5221 8686 os israelitas na terra e também aí feriram5221 8687 aos moabitas.41247xE disseram:559 8799 Isto é sangue;1818 certamente,2717 8715 os reis4428 se destruíram2717 8738 e se mataram5221 8686 um376 ao outro!7453 Agora, pois, à presa,7998 ó Moabe!4124#AxLevantando-se7925 8686 de madrugada,1242 em saindo2224 8804 o sol8121 sobre as águas,4325 viram7200 8799 os moabitas4124 defronte5048 deles as águas4325 vermelhas122 como sangue.1818 ~xOuvindo,8085 8804 pois, todos os moabitas4124 que os reis4428 tinham subido5927 8804 para pelejar3898 8736 contra eles, todos os que cingiam2296 8802 cinto,2290 desde o mais novo até ao mais velho,4605 foram convocados6817 8735 e postos5975 8799 nas fronteiras.1366}+xPela manhã,1242 ao apresentar-se5927 8800 a oferta de manjares,4503 eis que vinham935 8802 as águas4325 pelo caminho1870 de Edom;123 e a terra776 se encheu4390 8735 de água.4325|/xFerireis5221 8689 todas as cidades5892 fortificadas4013 e todas as cidades5892 principais,4004 e todas as boas2896 árvores6086 cortareis,5307 8686 e tapareis5640 8799 todas as fontes4599 de água,4325 e danificareis3510 8686 com pedras68 todos os bons2896 campos.2513E{xIsto é ainda pouco7043 8738 aos olhos5869 do SENHOR;3068 de maneira que também entregará5414 8804 Moabe4124 nas vossas mãos.3027pz[xPorque assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Não sentireis7200 8799 vento,7307 nem vereis7200 8799 chuva;1653 todavia, este vale5158 se encherá4390 8735 de tanta água,4325 que bebereis8354 8804 vós, e o vosso gado,4735 e os vossos animais.929.yWxEste disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Fazei,6213 8800 neste vale,5158 covas e covas.1356Yx-xOra, pois, trazei-me3947 8798 um tangedor.5059 8764 Quando o tangedor5059 8764 tocava,5059 8763 veio o poder3027 de Deus3068 sobre Eliseu.'wIxDisse559 8799 Eliseu:477 Tão certo como vive2416 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 em cuja presença6440 estou,5975 8804 se eu não3884 respeitasse5375 8802 a presença6440 de Josafá,3092 rei4428 de Judá,3063 não te daria atenção,5027 8686 nem te contemplaria.7200 8799|vsx Mas Eliseu477 disse559 8799 ao rei4428 de Israel:3478 Que tenho eu contigo? Vai3212 8798 aos profetas5030 de teu pai1 e aos profetas5030 de tua mãe.517 Porém o rei4428 de Israel3478 lhe disse:559 8799 Não, porque o SENHOR3068 é quem chamou7121 8804 estes três7969 reis4428 para os entregar5414 8800 nas mãos3027 de Moabe.4124ux Disse559 8799 Josafá:3092 Está3426 com ele a palavra1697 do SENHOR.3068 Então, o rei4428 de Israel,3478 Josafá3092 e o rei4428 de Edom123 desceram3381 8799 a ter com ele.vtgx Perguntou,559 8799 porém, Josafá:3092 Não há, aqui, algum profeta5030 do SENHOR,3068 para que consultemos1875 8799 o SENHOR3068 por ele? Respondeu6030 8799 um259 dos servos5650 do rei4428 de Israel:3478 559 8799 Aqui está Eliseu,477 filho1121 de Safate,8202 que deitava3332 8804 água4325 sobre as mãos3027 de Elias.452sx Então, disse559 8799 o rei4428 de Israel:3478 Ai!162 O SENHOR3068 chamou7121 8804 a estes três7969 reis4428 para os entregar5414 8800 nas mãos3027 de Moabe.4124Yr-x Partiram3212 8799 o rei4428 de Israel,3478 o rei4428 de Judá3063 e o rei4428 de Edom;123 após sete7651 dias3117 de marcha,5437 8799 1870 não havia água4325 para o exército4264 e para o gado929 que os seguiam.7272[q1xEntão, perguntou559 8799 Jorão: Por que caminho1870 subiremos?5927 8799 Respondeu559 8799 ele: Pelo caminho1870 do deserto4057 de Edom.123pxMandou3212 8799 dizer7971 8799 a Josafá,3092 rei4428 de Judá:3063 559 8800 O rei4428 de Moabe4124 se revoltou6586 8804 contra mim; irás3212 8799 tu comigo à guerra4421 contra Moabe?4124 Respondeu559 8799 ele: Subirei;5927 8799 serei como tu és, o meu povo,5971 como o teu povo,5971 os meus cavalos,5483 como os teus cavalos.54834ocxPor isso, Jorão,3088 ao mesmo tempo,3117 saiu3318 8799 de Samaria8111 e fez revista6485 8799 de todo o Israel.34781n]xTendo, porém, morrido4194 Acabe,256 revoltou-se6586 8799 o rei4428 de Moabe4124 contra o rei4428 de Israel.3478;mqxEntão, Mesa,4338 rei4428 dos moabitas,4124 era criador de gado5349 e pagava o seu tributo7725 8689 ao rei4428 de Israel3478 com cem3967 mil505 cordeiros3733 e a lã6785 de cem3967 mil505 carneiros.352ql]xContudo, aderiu1692 8804 aos pecados2403 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 que fizera pecar2398 8689 a Israel;3478 não se apartou5493 8804 deles."k?xFez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 porém não como seu pai,1 nem como sua mãe;517 porque tirou5493 8686 a coluna4676 de Baal,1168 que seu pai1 fizera.6213 8804Xj -xJorão,3088 filho1121 de Acabe,256 começou a reinar4427 8804 sobre Israel,3478 em Samaria,8111 no décimo oitavo8083 6240 ano8141 de Josafá,3092 rei4428 de Judá;3063 e reinou4427 8799 doze8147 6240 anos.8141i+xDali, foi3212 8799 ele para o monte2022 Carmelo,3760 de onde voltou7725 8804 para Samaria.8111nhWxVirando-se6437 8799 ele para trás,310 viu-os7200 8799 e os amaldiçoou7043 8762 em nome8034 do SENHOR;3068 então, duas8147 ursas1677 saíram3318 8799 do bosque3293 e despedaçaram1234 8762 quarenta705 e dois8147 deles.3206g xEntão, subiu5927 8799 dali a Betel;1008 e, indo5927 8802 ele pelo caminho,1870 uns rapazinhos6996 5288 saíram3318 8804 da cidade,5892 e zombavam7046 8691 dele, e diziam-lhe:559 8799 Sobe,5927 8798 calvo!7142 Sobe,5927 8798 calvo!7142If xFicaram, pois, saudáveis7495 8735 aquelas águas,4325 até ao dia de hoje,3117 segundo a palavra1697 que Eliseu477 tinha dito.1696 8765|esxEntão, saiu3318 8799 ele ao manancial4161 das águas4325 e deitou7993 8686 sal4417 nele; e disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Tornei saudáveis7495 8765 estas águas;4325 já não procederá daí morte4194 nem esterilidade.7921 8764JdxEle disse:559 8799 Trazei-me3947 8798 um prato6746 novo2319 e ponde7760 8798 nele sal.4417 E lho trouxeram.3947 8799KcxOs homens582 da cidade5892 disseram559 8799 a Eliseu:477 Eis que é bem2896 situada4186 esta cidade,5892 como vê7200 8802 o meu senhor,113 porém as águas4325 são más,7451 e a terra776 é estéril.7921 8764pb[xEntão, voltaram7725 8799 para ele, pois permanecera3427 8802 em Jericó;3405 e ele lhes disse:559 8799 Não vos disse559 8804 que não fôsseis?3212 8799laSxMas eles apertaram6484 8799 com ele, até que, constrangido,954 8800 lhes disse:559 8799 Enviai.7971 8798 E enviaram7971 8799 cinqüenta2572 homens,376 que o procuraram1245 8762 três7969 dias,3117 porém não o acharam.4672 88046`gxE lhe disseram:559 8799 Eis que entre os teus servos56503426 cinqüenta2572 homens1121 582 valentes;2428 ora, deixa-os ir3212 8799 em procura1245 8762 do teu senhor;113 pode ser que o Espírito7307 do SENHOR3068 o tenha levado5375 8804 e lançado7993 8686 nalgum259 dos montes2022 ou nalgum259 dos vales.1516 Porém ele respondeu:559 8799 Não os envieis.7971 8799_-xVendo-o,7200 8799 pois, os discípulos1121 dos profetas5030 que estavam defronte, em Jericó,3405 disseram:559 8799 O espírito7307 de Elias452 repousa5117 8804 sobre Eliseu.477 Vieram-lhe935 8799 ao encontro7125 8800 e se prostraram7812 8691 diante dele em terra.7767^ixTomou3947 8799 o manto155 que Elias452 lhe deixara5307 8804 cair, feriu5221 8686 as águas4325 e disse:559 8799 Onde está o SENHOR,3068 Deus430 de Elias?452 Quando feriu5221 8686 ele as águas,4325 elas se dividiram2673 8735 para um e outro lado, e Eliseu477 passou.5674 8799o]Yx Então, levantou7311 8686 o manto155 que Elias452 lhe deixara cair5307 8804 e, voltando-se,7725 8799 pôs-se5975 8799 à borda8193 do Jordão.3383q\]x O que vendo7200 8802 Eliseu,477 clamou:6817 8764 Meu pai,1 meu pai,1 carros7393 de Israel3478 e seus cavaleiros!6571 E nunca mais o viu;7200 8804 e, tomando2388 8686 as suas vestes,899 rasgou-as7167 8799 em duas8147 partes.7168e[Ex Indo1980 8800 eles andando1980 8802 e falando,1696 8763 eis que um carro7393 de fogo,784 com cavalos5483 de fogo,784 os separou6504 8686 um do outro;8147 996 e Elias452 subiu5927 8799 ao céu8064 num redemoinho.5591 Zx Tornou-lhe559 8799 Elias: Dura coisa7185 8689 pediste.7592 8800 Todavia, se me vires7200 8799 quando for tomado3947 8795 de ti, assim se te fará; porém, se não me vires, não se fará.Yx Havendo eles passado,5674 8800 Elias452 disse559 8804 a Eliseu:477 Pede-me7592 8798 o que queres que eu te faça,6213 8799 antes que seja tomado3947 8735 de ti. Disse559 8799 Eliseu:477 Peço-te que me toque por herança porção6310 dobrada8147 do teu espírito.73072X_xEntão, Elias452 tomou3947 8799 o seu manto,155 enrolou-o1563 8799 e feriu5221 8686 as águas,4325 as quais se dividiram2673 8735 para os dois8147 lados; e passaram5674 8799 ambos em seco.2724#WAxForam1980 8804 cinqüenta2572 homens376 dos discípulos1121 dos profetas5030 e pararam5975 8799 a certa distância5048 7350 deles; eles ambos8147 pararam5975 8804 junto ao Jordão.3383#VAxDisse-lhe,559 8799 pois, Elias:452 Fica-te3427 8798 aqui, porque o SENHOR3068 me enviou7971 8804 ao Jordão.3383 Mas ele disse:559 8799 Tão certo como vive2416 o SENHOR3068 e vive2416 a tua alma,5315 não te deixarei.5800 8799 E, assim, ambos8147 foram3212 8799 juntos.]U5xEntão, os discípulos1121 dos profetas5030 que estavam em Jericó3405 se chegaram5066 8799 a Eliseu477 e lhe disseram:559 8799 Sabes3045 8804 que o SENHOR,3068 hoje,3117 tomará3947 8802 o teu senhor,113 elevando-o por sobre a tua cabeça?7218 Respondeu559 8799 ele: Também eu o sei;3045 8804 calai-vos.2814 8685)TMxDisse559 8799 Elias452 a Eliseu:477 Fica-te3427 8798 aqui, porque o SENHOR3068 me enviou7971 8804 a Jericó.3405 Porém ele disse:559 8799 Tão certo como vive2416 o SENHOR3068 e vive2416 a tua alma,5315 não te deixarei.5800 8799 E, assim, foram935 8799 a Jericó.3405dSCxEntão, os discípulos1121 dos profetas5030 que estavam em Betel1008 saíram ao encontro3318 8799 de Eliseu477 e lhe disseram:559 8799 Sabes3045 8804 que o SENHOR,3068 hoje,3117 tomará3947 8802 o teu senhor,113 elevando-o por sobre a tua cabeça?7218 Respondeu559 8799 ele: Também eu o sei;3045 8804 calai-vos.2814 86853RaxDisse559 8799 Elias452 a Eliseu:477 Fica-te3427 8798 aqui, porque o SENHOR3068 me enviou7971 8804 a Betel.1008 Respondeu559 8799 Eliseu:477 Tão certo como vive2416 o SENHOR3068 e vive2416 a tua alma,5315 não te deixarei.5800 8799 E, assim, desceram3381 8799 a Betel.1008qQ _xQuando estava o SENHOR3068 para tomar5927 8687 Elias452 ao céu8064 por um redemoinho,5591 Elias452 partiu3212 8799 de Gilgal1537 em companhia de Eliseu.477P  xQuanto aos mais3499 atos1697 de Acazias274 e ao que fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel?3478)O OxAssim, pois, morreu,4191 8799 segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 que Elias452 falara;1696 8765 e Jorão,3088 seu irmão, começou a reinar4427 8799 no seu lugar, no ano8141 segundo8147 de Jeorão,3088 filho1121 de Josafá,3092 rei4428 de Judá,3063 porquanto Acazias não tinha filhos.11218N mxE disse1696 8762 a este: Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Por que enviaste7971 8804 mensageiros4397 a consultar1875 8800 Baal-Zebube,1176 deus430 de Ecrom?6138 Será, acaso, por não haver Deus430 em Israel,3478 cuja palavra1697 se consultasse?1875 8800 Portanto, desta cama4296 a que subiste,5927 8804 não descerás,3381 8799 mas, sem falta,4191 8800 morrerás.4191 8799M /xEntão, o Anjo4397 do SENHOR3068 disse1696 8762 a Elias:452 Desce3381 8798 com este,6440 não temas.3372 8799 Levantou-se6965 8799 e desceu3381 8799 com ele ao rei.4428SL #xpois fogo784 desceu3381 8804 do céu8064 e consumiu398 8799 aqueles dois8147 primeiros7223 capitães8269 de cinqüenta,2572 com os seus cinqüenta;2572 porém, agora, seja preciosa3365 8799 aos teus olhos5869 a minha vida.5315-K Wx Tornou7725 8799 o rei a enviar7971 8799 terceira7992 vez um capitão8269 de cinqüenta,2572 com os seus cinqüenta;2572 então, subiu5927 8799 o capitão7992 8269 de cinqüenta.2572 Indo935 8799 ele, pôs-se3766 8799 de joelhos1290 diante5048 de Elias,452 e suplicou-lhe,2603 8691 e disse-lhe:1696 8762 Homem376 de Deus,430 seja, peço-te, preciosa3365 8799 aos teus olhos5869 a minha vida5315 e a vida5315 destes cinqüenta,2572 teus servos;56508J mx Respondeu6030 8799 Elias452 e disse-lhe:1696 8762 Se eu sou homem376 de Deus,430 desça3381 8799 fogo784 do céu8064 e te consuma398 8799 a ti e aos teus cinqüenta.2572 Então, fogo784 de Deus430 desceu3381 8799 do céu8064 e o consumiu398 8799 a ele e aos seus cinqüenta.2572}I wx Tornou7725 8799 o rei a enviar-lhe7971 8799 outro312 capitão8269 de cinqüenta,2572 com os seus cinqüenta;2572 este lhe falou6030 8799 e disse:1696 8762 Homem376 de Deus,430 assim diz559 8804 o rei:4428 Desce3381 8798 depressa.4120TH %x Elias,452 porém, respondeu6030 8799 ao capitão8269 de cinqüenta:2572 1696 8762 Se eu sou homem376 de Deus,430 desça3381 8799 fogo784 do céu8064 e te consuma398 8799 a ti e aos teus cinqüenta.2572 Então, fogo784 desceu3381 8799 do céu8064 e o consumiu398 8799 a ele e aos seus cinqüenta.2572@G }x Então, lhe enviou7971 8799 o rei4428 um capitão8269 de cinqüenta,2572 com seus cinqüenta2572 soldados, que subiram5927 8799 ao profeta, pois este estava assentado3427 8802 no cimo7218 do monte;2022 disse-lhe1696 8762 o capitão: Homem376 de Deus,430 o rei4428 diz:1696 8765 Desce.3381 8798'F KxEles lhe responderam:559 8799 Era homem1167 376 vestido de pêlos,8181 com os lombos4975 cingidos247 8803 de um cinto232 de couro.5785 Então, disse559 8799 ele: É Elias,452 o tesbita.8664jE QxEle lhes perguntou:1696 8762 Qual era a aparência4941 do homem376 que vos veio5927 8804 ao encontro7125 8800 e vos falou1696 8762 tais palavras?1697iD OxEles responderam:559 8799 Um homem376 nos subiu5927 8804 ao encontro7125 8800 e nos disse:559 8799 Ide,3212 8798 voltai7725 8798 para o rei4428 que vos mandou7971 8804 e dizei-lhe:1696 8765 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Porventura, não há Deus430 em Israel,3478 para que mandes7971 8802 consultar1875 8800 Baal-Zebube,1176 deus430 de Ecrom?6138 Portanto, da cama4296 a que subiste,5927 8804 não descerás,3381 8799 mas, sem falta,4191 8800 morrerás.4191 8799:C qxE os mensageiros4397 voltaram7725 8799 para o rei, e este lhes perguntou:559 8799 Que2088 há, por que voltastes?7725 8804&B IxPor isso, assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Da cama4296 a que subiste,5927 8804 não descerás,3381 8799 mas, sem falta,4191 8800 morrerás.4191 8799 Então, Elias452 partiu.3212 8799A  xMas o Anjo4397 do SENHOR3068 disse1696 8765 a Elias,452 o tesbita:8664 Dispõe-te,6965 8798 e sobe5927 8798 para te encontrares7125 8800 com os mensageiros4397 do rei4428 de Samaria,8111 e dize-lhes:1696 8761 Porventura, não há Deus430 em Israel,3478 para irdes1980 8802 consultar1875 8800 Baal-Zebube,1176 deus430 de Ecrom?61387@ kxE caiu5307 8799 Acazias274 pelas grades7639 de um quarto5944 alto, em Samaria,8111 e adoeceu;2470 8799 enviou7971 8799 mensageiros4397 e disse-lhes:559 8799 Ide3212 8798 e consultai1875 8798 a Baal-Zebube,1176 deus430 de Ecrom,6138 se sararei2421 8799 desta doença.2483 ? xDepois310 da morte4194 de Acabe,256 revoltou-se6586 8799 Moabe4124 contra Israel.3478>)n5[confira 22:54] Ele serviu5647 8799 a Baal,1168 e o adorou,7812 8691 e provocou à ira3707 8686 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 segundo tudo quanto fizera6213 8804 seu pai.1=!n4[confira 22:53] Fez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 porque andou3212 8799 nos caminhos1870 de seu pai,1 como também nos caminhos1870 de sua mãe517 e nos caminhos1870 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 que fez pecar2398 8689 a Israel.3478j<On3[confira 22:52] Acazias,274 filho1121 de Acabe,256 começou a reinar4427 8804 sobre Israel3478 em Samaria,8111 no décimo sétimo7651 6240 ano8141 de Josafá,3092 rei4428 de Judá;3063 e reinou4427 8799 dois anos8141 sobre Israel.3478;1n2[confira 22:51] Josafá3092 descansou7901 8799 com seus pais1 e foi sepultado6912 8735 na Cidade5892 de Davi,1732 seu pai;1 e Jeorão,3088 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.':In1[confira 22:50] Então, Acazias,274 filho1121 de Acabe,256 disse559 8804 a Josafá:3092 Vão3212 8799 os meus servos5650 embarcados591 com os teus.5650 Porém Josafá3092 não quis.14 8804Y9-n0[confira 22:49] Fez6213 8804 8675 6240 Josafá3092 navios591 de Társis,8659 para irem3212 8800 a Ofir211 em busca de ouro;2091 porém não foram,1980 8804 porque os navios591 se quebraram7665 8738 em Eziom-Geber.6100 8n/[confira 22:48] Então, não havia rei4428 em Edom,123 porém reinava5324 8737 um governador.4428k7Qn.[confira 22:47] Também exterminou7604 8738 da terra776 os restantes3499 dos prostitutos-cultuais6945 que ficaram1197 8765 nos dias3117 de Asa,609 seu pai.1U6%n-[confira 22:46] Quanto aos mais3499 atos1697 de Josafá,3092 e ao poder1369 que mostrou,6213 8804 e como guerreou,3898 8738 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?3063z5on,[confira 22:45] Josafá3092 viveu em paz7999 8686 com o rei4428 de Israel.3478:4on+Ele andou3212 8799 em todos os caminhos1870 de Asa,609 seu pai;1 não se desviou5493 8804 deles e fez6213 8800 o que era reto3477 perante5869 o SENHOR.3068 [confira 22:44] Todavia, os altos1116 não se tiraram;5493 8804 neles, o povo5971 ainda sacrificava2076 8764 e queimava incenso.6999 8764j3On*Era Josafá3092 da idade1121 de trinta7970 e cinco2568 anos8141 quando começou a reinar;4427 8800 e vinte6242 e cinco2568 anos8141 reinou4427 8804 em Jerusalém.3389 Sua mãe517 se chamava8034 Azuba,5806 filha1323 de Sili.7977]25n)E Josafá,3092 filho1121 de Asa,609 começou a reinar4427 8804 sobre Judá3063 no quarto702 ano8141 de Acabe,256 rei4428 de Israel.3478.1Wn(Assim, descansou7901 8799 Acabe256 com seus pais;1 e Acazias,274 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar."0?n'Quanto aos mais3499 atos1697 de Acabe,256 e a tudo quanto fez,6213 8804 e à casa1004 de marfim8127 que construiu,1129 8804 e a todas as cidades5892 que edificou,1129 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel?3478g/In&Quando lavaram7857 8799 o carro7393 junto ao açude1295 de Samaria,8111 os cães3611 lamberam3952 8799 o sangue1818 do rei, segundo a palavra1697 que o SENHOR3068 tinha dito;1696 8765 as prostitutas2185 banharam-se7364 8804 nestas águas...Wn%Morto4191 8799 o rei,4428 levaram-no935 8799 a Samaria,8111 onde8111 o4428 sepultaram.6912 8799-n$Ao pôr-do-sol,935 8800 8121 fez-se ouvir5674 8799 um pregão7440 pelo exército,4264 que dizia:559 8800 Cada um376 para a sua cidade,5892 e cada um376 para a sua terra!776 ,n#A peleja4421 tornou-se renhida5927 8799 naquele dia;3117 quanto ao rei,4428 seguraram-no5975 8716 de pé no carro4818 defronte5227 dos siros,758 mas à tarde6153 morreu.4191 8799 O sangue1818 corria3332 8799 da ferida4347 para o fundo2436 do carro.7393M+n"Então, um homem376 entesou4900 8804 o arco7198 e, atirando ao acaso,8537 feriu5221 8686 o rei4428 de Israel3478 por entre as juntas1694 da sua armadura;8302 então, disse559 8799 este ao seu cocheiro:7395 Vira2015 8798 e leva-me3318 8685 para fora do combate,4264 porque estou gravemente ferido.2470 8717A*}n!Vendo7200 8800 os capitães8269 dos carros7393 que não era o rei4428 de Israel,3478 deixaram7725 8799 de o perseguir.310M)n Vendo7200 8800 os capitães8269 dos carros7393 Josafá,3092 disseram:559 8804 Certamente, este é o rei4428 de Israel.3478 E a ele se dirigiram5493 8799 para o atacar.3898 8736 Porém Josafá3092 gritou.2199 8799i(MnOra, o rei4428 da Síria758 dera ordem6680 8765 aos trinta7970 e dois8147 capitães8269 dos seus carros,7393 dizendo:559 8800 Não pelejareis3898 8735 nem contra pequeno6996 nem contra grande,1419 mas somente contra o rei4428 de Israel.3478 'nDisse559 8799 o rei4428 de Israel3478 a Josafá:3092 Eu me disfarçarei2664 8692 e entrarei935 8800 na peleja;4421 tu, porém, traja3847 8798 as tuas vestes.899 Disfarçou-se,2664 8691 pois, o rei4428 de Israel3478 e entrou935 8799 na peleja.4421 ^~L|+zyxwvotskrqpvo}mlkjihggf/ddbah`h^F]~[ZHXtWWUdSRQOMLCJI?GFECBB@>559 8799 ele: Não os ferirás;5221 8686 fere5221 8688 aqueles que fizeres prisioneiros7617 8804 com a tua espada2719 e o teu arco.7198 Porém a estes, manda pôr-lhes7760 8798 diante6440 pão3899 e água,4325 para que comam,398 8799 e bebam,8354 8799 e tornem3212 8799 a seu senhor.113a`=xQuando o rei4428 de Israel3478 os viu,7200 8800 perguntou559 8799 a Eliseu:477 Feri-los-ei,5221 8686 feri-los-ei,5221 8686 meu pai?1_)xTendo eles chegado935 8800 a Samaria,8111 disse559 8799 Eliseu:477 Ó SENHOR,3068 abre6491 8798 os olhos5869 destes homens para que vejam.7200 8799 Abriu-lhes6491 8799 o SENHOR3068 os olhos,5869 e viram;7200 8799 e eis que estavam no meio8432 de Samaria.8111P^xEntão, Eliseu477 lhes disse:559 8799 Não é este o caminho,1870 nem esta2090 a cidade;5892 segui-me,3212 8798 310 e guiar-vos-ei3212 8686 ao homem376 que buscais.1245 8762 E os guiou3212 8686 a Samaria.8111\]3xE, como desceram3381 8799 contra ele, orou6419 8691 Eliseu477 ao SENHOR3068 e disse:559 8799 Fere,5221 8685 peço-te, esta gente1471 de cegueira.5575 Feriu-a5221 8686 de cegueira,5575 conforme a palavra1697 de Eliseu.477k\QxOrou6419 8691 Eliseu477 e disse:559 8799 SENHOR,3068 peço-te que lhe abras6491 8798 os olhos5869 para que veja.7200 8799 O SENHOR3068 abriu6491 8799 os olhos5869 do moço,5288 e ele viu7200 8799 que o monte2022 estava cheio4390 8804 de cavalos5483 e carros7393 de fogo,784 em redor5439 de Eliseu.477![=xEle respondeu:559 8799 Não temas,3372 8799 porque mais7227 são os que estão conosco do que os que estão com eles.>ZwxTendo-se levantado6965 8800 muito cedo7925 8686 o moço8334 8764 do homem376 de Deus430 e saído,3318 8799 eis que tropas,2428 cavalos5483 e carros7393 haviam cercado5437 8802 a cidade;5892 então, o seu moço5288 lhe disse:559 8799 Ai!162 Meu senhor!113 Que faremos?6213 8799nYWxEntão, enviou7971 8799 para lá cavalos,5483 carros7393 e fortes3515 tropas;2428 chegaram935 8799 de noite3915 e cercaram5362 8686 a cidade.5892'XIx Ele disse:559 8799 Ide3212 8798 e vede7200 8798 onde351 ele está, para que eu mande7971 8799 prendê-lo.3947 8799 Foi-lhe dito:5046 8714 559 8800 Eis que está em Dotã.1886Wyx Respondeu559 8799 um259 dos seus servos:5650 Ninguém, ó rei,4428 meu senhor;113 mas o profeta5030 Eliseu,477 que está em Israel,3478 faz saber5046 8686 ao rei4428 de Israel3478 as palavras1697 que falas1696 8762 na tua câmara2315 de dormir.4904]V5x Então, tendo-se turbado5590 8735 com este incidente1697 o coração3820 do rei4428 da Síria,758 chamou7121 8799 ele os seus servos5650 e lhes disse:559 8799 Não me fareis saber5046 8686 quem dos nossos é pelo rei4428 de Israel?3478>Uwx O rei4428 de Israel3478 enviou7971 8799 tropas ao lugar4725 de que o homem376 de Deus430 lhe falara559 8804 e de que o tinha avisado,2094 8689 e, assim, se salvou,8104 8738 não uma259 nem duas8147 vezes.:Tox Mas o homem376 de Deus430 mandou7971 8799 dizer559 8800 ao rei4428 de Israel:3478 Guarda-te8104 8734 de passares5674 8800 por tal2088 lugar,4725 porque os siros758 estão descendo5185 para ali.!S=xO rei4428 da Síria758 fez guerra3898 8737 a Israel3478 e, em conselho3289 8735 com os seus oficiais,5650 disse:559 8800 Em tal6423 e tal492 lugar,4725 estará o meu acampamento.8466!R=xe disse:559 8799 Levanta-o.7311 8685 Estendeu7971 8799 ele a mão3027 e o tomou.3947 8799UQ%xPerguntou559 8799 o homem376 de Deus:430 Onde575 caiu?5307 8804 Mostrou-lhe7200 8686 ele o lugar.4725 Então, Eliseu cortou7094 8799 um pau,6086 e lançou-o7993 8686 ali, e fez flutuar6687 8686 o ferro,1270AP}xSucedeu que, enquanto um259 deles derribava5307 8688 um tronco,6982 o machado1270 caiu5307 8804 na água;4325 ele gritou6817 8799 e disse:559 8799 Ai!162 Meu senhor!113 Porque era emprestado.7592 8803O-xE foi3212 8799 com eles. Chegados935 8799 ao Jordão,3383 cortaram1504 8799 madeira.6086RNxDisse559 8799 um:259 Serve-te2974 8685 de ires3212 8798 com os teus servos.5650 Ele tornou:559 8799 Eu irei.3212 8799KMxVamos,3212 8799 pois, até ao Jordão,3383 tomemos3947 8799 de lá, cada um376 de nós uma259 viga,6982 e construamos6213 8799 um lugar4725 em que habitemos.3427 8800 Respondeu559 8799 ele: Ide.3212 8798kL SxDisseram559 8799 os discípulos1121 dos profetas5030 a6440 Eliseu:477 Eis que o lugar4725 em que habitamos3427 8802 contigo é estreito6862 demais para nós.K+xPortanto, a lepra6883 de Naamã5283 se pegará1692 8799 a ti e à tua descendência2233 para sempre.5769 Então, saiu3318 8799 de diante6440 dele leproso,6879 8794 branco como a neve.7950{JqxPorém ele lhe disse:559 8799 Porventura, não fui1980 8804 contigo em espírito3820 quando aquele homem376 voltou2015 8804 do seu carro,4818 a encontrar-te?7125 8800 Era isto ocasião6256 para tomares3947 8800 prata3701 e para tomares3947 8800 vestes,899 olivais2132 e vinhas,3754 ovelhas6629 e bois,1241 servos5650 e servas?8198EIxEle, porém, entrou935 8802 e se pôs5975 8799 diante de seu senhor.113 Perguntou-lhe559 8799 Eliseu:477 Donde370 vens, Geazi?1522 Respondeu559 8799 ele: Teu servo5650 não foi1980 8804 a parte alguma.575H3xTendo ele chegado935 8799 ao outeiro,6076 tomou-os3947 8799 das suas mãos3027 e os depositou6485 8799 na casa;1004 e despediu7971 8762 aqueles homens,582 que se foram.3212 8799GxDisse559 8799 Naamã:5283 Sê servido2974 8685 tomar3947 8798 dois talentos.3603 Instou6555 8799 com ele e amarrou6696 8799 dois8147 talentos3603 de prata3701 em dois8147 sacos2754 e duas8147 vestes899 festivais;2487 pô-los5414 8799 sobre dois8147 dos seus moços,5288 os quais os levaram5375 8799 adiante6440 dele.nFWxEle respondeu:559 8799 Tudo vai bem;7965 meu senhor113 me mandou7971 8804 dizer:559 8800 Eis que, agora mesmo, vieram935 8804 a mim dois8147 jovens,5288 dentre os discípulos1121 dos profetas5030 da região montanhosa2022 de Efraim;669 dá-lhes,5414 8798 pois, um talento3603 de prata3701 e duas8147 vestes899 festivais.2487dECxEntão, foi7291 8799 Geazi1522 em alcance310 de Naamã;5283 Naamã,5283 vendo7200 8799 que corria7323 8801 atrás310 dele, saltou5307 8799 do carro4818 a encontrá-lo7125 8800 e perguntou:559 8799 Vai tudo bem?7965D+xGeazi,1522 o moço5288 de Eliseu,477 homem376 de Deus,430 disse559 8799 consigo: Eis que meu senhor113 impediu2820 8804 a este siro761 Naamã5283 que da sua mão3027 se lhe desse3947 8800 alguma coisa do que trazia;935 8689 porém, tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 hei de correr7323 8804 atrás310 dele e receberei3947 8804 dele alguma coisa.3972559 8799 Vai3212 8798 em paz.7965 Quando Naamã se tinha afastado3212 8799 certa3530 distância,776BBxNisto1697 perdoe5545 8799 o SENHOR3068 a teu servo;5650 quando o meu senhor113 entra935 8800 na casa1004 de Rimom7417 para ali adorar,7812 8692 e ele se encosta8172 8737 na minha mão,3027 e eu também me tenha de encurvar7812 8694 na casa1004 de Rimom,7417 quando assim me prostrar7812 8692 na casa1004 de Rimom,7417 nisto1697 perdoe5545 8799 o SENHOR3068 a teu servo.5650!A=xDisse559 8799 Naamã:5283 Se não queres, peço-te que ao teu servo5650 seja dado5414 8714 levar uma carga4853 de terra127 de dois6776 mulos;6505 porque nunca mais oferecerá6213 8799 este teu servo5650 holocausto5930 nem sacrifício2077 a outros312 deuses,430 senão ao SENHOR.3068D@xPorém ele disse:559 8799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 em cuja presença6440 estou,5975 8804 não o aceitarei.3947 8799 Instou6484 8799 com ele para que o aceitasse,3947 8800 mas ele recusou.3985 8762N?xVoltou7725 8799 ao homem376 de Deus,430 ele e toda a sua comitiva;4264 veio,935 8799 pôs-se5975 8799 diante6440 dele e disse:559 8799 Eis que, agora, reconheço3045 8804 que em toda a terra776 não há Deus,430 senão em Israel;3478 agora, pois, te peço aceites3947 8798 um presente1293 do teu servo.5650n>WxEntão, desceu3381 8799 e mergulhou2881 8799 no Jordão3383 sete7651 vezes,6471 consoante a palavra1697 do homem376 de Deus;430 e a sua carne1320 se tornou7725 8799 como a carne1320 de uma criança,6996 5288 e ficou limpo.2891 8799L=x Então, se chegaram5066 8799 a ele os seus oficiais5650 e lhe disseram:1696 8762 559 8799 Meu pai,1 se te houvesse dito1696 8765 o profeta5030 alguma coisa1697 difícil,1419 acaso, não a farias?6213 8799 Quanto mais, já que apenas637 te disse:559 8804 Lava-te7364 8798 e ficarás limpo.2891 8798 < x Não são, porventura, Abana71 8676 549 e Farfar,6554 rios5104 de Damasco,1834 melhores2896 do que todas as águas4325 de Israel?3478 Não poderia eu lavar-me7364 8799 neles e ficar limpo?2891 8804 E voltou-se6437 8799 e se foi3212 8799 com indignação.2534;+x Naamã,5283 porém, muito se indignou7107 8799 e se foi,3212 8799 dizendo:559 8799 Pensava559 8804 eu que ele sairia3318 8800 a ter3318 8799 comigo, pôr-se-ia5975 8804 de pé, invocaria7121 8804 o nome8034 do SENHOR,3068 seu Deus,430 moveria5130 8689 a mão3027 sobre o lugar4725 da lepra e restauraria622 8804 o leproso.6879 8794Z:/x Então, Eliseu477 lhe mandou7971 8799 um mensageiro,4397 dizendo:559 8800 Vai,1980 8800 lava-te7364 8804 sete7651 vezes6471 no Jordão,3383 e a tua carne1320 será restaurada,7725 8799 e ficarás limpo.2891 8798R9x Veio,935 8799 pois, Naamã5283 com os seus cavalos5483 e os seus carros7393 e parou5975 8799 à porta6607 da casa1004 de Eliseu.477]85xOuvindo,8085 8800 porém, Eliseu,477 homem376 de Deus,430 que o rei4428 de Israel3478 rasgara7167 8804 as suas vestes,899 mandou7971 8799 dizer559 8800 ao rei:4428 Por que rasgaste7167 8804 as tuas vestes?899 Deixa-o vir935 8799 a mim, e saberá3045 8799 que há3426 profeta5030 em Israel.3478D7xTendo lido7121 8800 o rei4428 de Israel3478 a carta,5612 rasgou7167 8799 as suas vestes899 e disse:559 8799 Acaso, sou Deus430 com poder de tirar a vida4191 8687 ou dá-la,2421 8687 para que este2088 envie7971 8802 a mim um homem376 para eu curá-lo622 8800 de sua lepra?6883 Notai,3045 8798 pois,389 e vede7200 8798 que procura um pretexto579 8693 para romper comigo.f6GxLevou935 8686 também ao rei4428 de Israel3478 a carta,5612 que dizia:559 8800 Logo, em chegando935 8800 a ti esta carta,5612 saberás que eu te enviei7971 8804 Naamã,5283 meu servo,5650 para que o cures622 8804 da sua lepra.6883a5=xRespondeu559 8799 o rei4428 da Síria:758 Vai,3212 8798 anda,935 8798 e enviarei7971 8799 uma carta5612 ao rei4428 de Israel.3478 Ele partiu3212 8799 e levou3947 8799 consigo3027 dez6235 talentos3603 de prata,3701 seis8337 mil505 siclos de ouro2091 e dez6235 vestes899 festivais.2487n4WxEntão, foi935 8799 Naamã e disse5046 8686 ao seu senhor:113 559 8800 Assim e assim falou1696 8765 a jovem5291 que é da terra776 de Israel.34783yxDisse559 8799 ela à sua senhora:1404 Tomara305 o meu senhor113 estivesse diante6440 do profeta5030 que está em Samaria;8111 ele o restauraria622 8799 da sua lepra.6883 2xSaíram3318 8804 tropas1416 da Síria,758 e da terra776 de Israel3478 levaram cativa7617 8799 uma menina,6996 5291 que ficou ao serviço6440 da mulher802 de Naamã.528361 ixNaamã,5283 comandante8269 do exército6635 do rei4428 da Síria,758 era grande1419 homem376 diante6440 do seu senhor113 e de muito conceito,5375 8803 porque por ele o SENHOR3068 dera5414 8804 vitória8668 à Síria;758 era ele herói da guerra,376 1368 2428 porém leproso.6879 8794>0wx,Então, lhos pôs5414 8799 diante;6440 comeram,398 8799 e ainda sobrou,3498 8686 conforme a palavra1697 do SENHOR.30687/ix+Porém seu servo8334 8764 lhe disse:559 8799 Como hei de eu pôr5414 8799 isto diante6440 de cem3967 homens?376 Ele tornou a dizer:559 8799 Dá-o5414 8798 ao povo,5971 para que coma;398 8799 porque assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Comerão,398 8800 e sobejará.3498 8687&.Gx*Veio935 8802 um homem376 de Baal-Salisa1190 e trouxe935 8686 ao homem376 de Deus430 pães3899 das primícias,1061 vinte6242 pães3899 de cevada,8184 e espigas verdes3759 no seu alforje.6861 Disse559 8799 Eliseu: Dá5414 8798 ao povo5971 para que coma.398 8799V-'x)Porém ele disse:559 8799 Trazei3947 8798 farinha.7058 Ele a deitou7993 8686 na panela5518 e disse:559 8799 Tira3332 8798 de comer398 8799 para o povo.5971 E já não havia mal1697 7451 nenhum na panela.5518k,Qx(Depois, deram3332 8799 de comer398 8800 aos homens.582 Enquanto comiam398 8800 do cozinhado,5138 exclamaram:6817 8804 559 8799 Morte4194 na panela,5518 ó homem376 de Deus!430 E não puderam3201 8804 comer.398 8800q+]x'Então, saiu3318 8799 um259 ao campo7704 a apanhar3950 8763 ervas219 e achou4672 8799 uma trepadeira1612 silvestre;7704 e, colhendo3950 8762 dela,7704 encheu4393 a sua capa899 de colocíntidas;6498 voltou935 8799 e cortou-as6398 8762 em pedaços, pondo-os na panela,5518 5138 visto que não as conheciam.3045 8804b*?x&Voltou7725 8804 Eliseu477 para Gilgal.1537 Havia fome7458 naquela terra,776 e, estando os discípulos1121 dos profetas5030 assentados3427 8802 diante6440 dele, disse559 8799 ao seu moço:5288 Põe8239 8798 a panela5518 grande1419 ao lume e faze1310 8761 um cozinhado5138 para os discípulos1121 dos profetas.5030q)]x%Ela entrou,935 8799 lançou-se5307 8799 aos pés7272 dele e prostrou-se7812 8691 em terra;776 tomou5375 8799 o seu filho1121 e saiu.3318 8799L(x$Então, chamou7121 8799 a Geazi1522 e disse:559 8799 Chama7121 8798 a sunamita.7767 Ele a chamou,7121 8799 e, apresentando-se935 8799 ela ao profeta, este lhe disse:559 8799 Toma5375 8798 o teu filho.1121'x#Então, se levantou,7725 8799 e andou3212 8799 no quarto1004 uma259 vez2008 de lá259 para cá,2008 e tornou a subir,5927 8799 e se estendeu1457 8799 sobre o menino;5288 este espirrou2237 8779 sete7651 vezes6471 e abriu6491 8799 os olhos.5869(&Kx"Subiu5927 8799 à cama, deitou-se7901 8799 sobre o menino3206 e, pondo7760 8799 a sua boca6310 sobre a boca6310 dele, os seus olhos5869 sobre os olhos5869 dele e as suas mãos3709 sobre as mãos3709 dele, se estendeu1457 8799 sobre ele; e a carne1320 do menino3206 aqueceu.2552 8799/%Yx!Então, entrou,935 8799 fechou5462 8799 a porta1817 sobre eles ambos8147 e orou6419 8691 ao SENHOR.3068-$Ux Tendo o profeta477 chegado935 8799 à casa,1004 eis que o menino5288 estava morto4191 8801 sobre a cama.4296P#xGeazi1522 passou5674 8804 adiante6440 deles e pôs7760 8799 o bordão4938 sobre o rosto6440 do menino;5288 porém não houve nele voz6963 nem sinal de vida;7182 então, voltou7725 8799 a encontrar-se7125 8800 com Eliseu, e lhe deu aviso,5046 8686 e disse:559 8800 O menino5288 não despertou.6974 86895"exPorém disse559 8799 a mãe517 do menino:5288 Tão certo como vive2416 o SENHOR3068 e vive2416 a tua alma,5315 não te deixarei.5800 8799 Então, ele se levantou6965 8799 e a seguiu.3212 8799 310y!mxDisse559 8799 o profeta a Geazi:1522 Cinge2296 8798 os lombos,4975 toma3947 8798 o meu bordão4938 contigo e vai.3212 8798 Se encontrares4672 8799 alguém,376 não o saúdes,1288 8762 e, se alguém376 te saudar,1288 8762 não lhe respondas;6030 8799 põe7760 8804 o meu bordão4938 sobre o rosto6440 do menino.5288D xDisse559 8799 ela: Pedi7592 8804 eu a meu senhor113 algum filho?1121 Não disse559 8804 eu: Não me enganes?7952 86867xChegando935 8799 ela, pois, ao homem376 de Deus,430 ao monte,2022 abraçou-lhe2388 8686 os pés.7272 Então, se chegou5066 8799 Geazi1522 para arrancá-la;1920 8800 mas o homem376 de Deus430 lhe disse:559 8799 Deixa-a,7503 8685 porque a sua alma5315 está em amargura,4843 8804 e o SENHOR3068 mo encobriu5956 8689 e não mo manifestou.5046 8689|sxcorre7323 8798 ao seu encontro7125 8800 e dize-lhe:559 8798 Vai tudo bem7965 contigo, com teu marido,376 com o menino?3206 Ela respondeu:559 8799 Tudo bem.7965`;xPartiu3212 8799 ela, pois, e foi935 8799 ter com o homem376 de Deus,430 ao monte2022 Carmelo.3760 Vendo-a de longe7200 8800 o homem376 de Deus,430 disse559 8799 a Geazi,1522 seu moço:5288 Eis aí a sunamita;1975 77678kxEntão, fez ela albardar2280 8799 a jumenta860 e disse559 8799 ao moço:5288 Guia5090 8798 e anda,3212 8798 não te detenhas6113 8799 no caminhar,7392 8800 senão quando eu to disser.559 8804fGxPerguntou559 8799 ele: Por que vais1980 8802 a ele hoje?3117 Não é dia de Festa da Lua Nova2320 nem sábado.7676 Ela disse:559 8799 Não faz mal.79659mxChamou7121 8799 a seu marido376 e lhe disse:559 8799 Manda-me7971 8798 um259 dos moços5288 e uma259 das jumentas,860 para que eu corra7323 8799 ao homem376 de Deus430 e volte.7725 8799NxSubiu5927 8799 ela e o deitou7901 8686 sobre a cama4296 do homem376 de Deus;430 fechou5462 8799 a porta e saiu.3318 8799cAxEle o tomou5375 8799 e o levou935 8686 a sua mãe,517 sobre cujos joelhos1290 ficou sentado3427 8799 até ao meio-dia,6672 e morreu.4191 8799Z/xDisse559 8799 a seu pai:1 Ai! A minha cabeça!7218 7218 Então, o pai disse559 8799 ao seu moço:5288 Leva-o5375 8798 a sua mãe.517ExTendo crescido1431 8799 o menino,3206 saiu,3318 8799 certo dia,3117 a ter com seu pai,1 que estava com os segadores.7114 8802|sxConcebeu2029 8799 a mulher802 e deu à luz3205 8799 um filho,1121 no tempo4150 determinado, quando fez um ano,6256 2416 segundo Eliseu477 lhe dissera.1696 8765I xDisse-lhe559 8799 o profeta: Por este tempo,4150 daqui a um ano,6256 2416 abraçarás2263 8802 um filho.1121 Ela disse:559 8799 Não, meu senhor,113 homem376 de Deus,430 não mintas3576 8762 à tua serva.8198+QxDisse559 8799 Eliseu: Chama-a.7121 8798 Chamando-a7121 8799 ele, ela se pôs5975 8799 à porta.6607xEntão, disse559 8799 o profeta: Que se há de fazer6213 8800 por ela? Geazi1522 respondeu:559 8799 Ora,61 ela não tem filho,1121 e seu marido376 é velho.2204 8804hKx Este dissera559 8799 ao seu moço: Dize-lhe:559 8798 Eis que tu nos tens tratado2729 8804 com muita abnegação;2731 que se há de fazer6213 8800 por ti? Haverá3426 alguma coisa de que se fale1696 8763 a teu favor ao rei4428 ou ao comandante8269 do exército?6635 Ela respondeu:559 8799 Habito3427 8802 no meio8432 do meu povo.5971uex Então, disse559 8799 ao seu moço5288 Geazi:1522 Chama7121 8798 esta sunamita.7767 Chamando-a7121 8799 ele, ela se pôs5975 8799 diante6440 do profeta.$Cx Um dia,3117 vindo935 8799 ele para ali, retirou-se5493 8799 para o quarto5944 e se deitou.7901 8799mUx Façamos-lhe,6213 8799 pois, em cima,7023 um pequeno6996 quarto,5944 obra de pedreiro, e ponhamos-lhe7760 8799 nele uma cama,4296 uma mesa,7979 uma cadeira3678 e um candeeiro;4501 quando ele vier935 8800 à nossa casa, retirar-se-á5493 8799 para ali.X +x Ela disse559 8799 a seu marido:376 Vejo3045 8804 que este que passa5674 8802 sempre8548 por nós é santo6918 homem376 de Deus.430 }xCerto dia,3117 passou5674 8799 Eliseu477 por Suném,7766 onde se achava uma mulher802 rica,1419 a qual o constrangeu2388 8686 a comer398 8800 pão.3899 Daí, todas as vezes1767 que passava5674 8800 por lá, entrava5493 8799 para comer.398 8800{ qxEntão, foi935 8799 ela e fez saber5046 8686 ao homem376 de Deus;430 ele disse:559 8799 Vai,3212 8798 vende4376 8798 o azeite8081 e paga7999 8761 a tua dívida;5386 e, tu e teus filhos,1121 vivei2421 8799 do resto.3498 8737E xCheias4390 8800 as vasilhas,3627 disse559 8799 ela a um dos filhos:1121 Chega-me,5066 8685 aqui, mais uma vasilha.3627 Mas ele respondeu:559 8799 Não há mais vasilha3627 nenhuma. E o azeite8081 parou.5975 8799 xPartiu,3212 8799 pois, dele e fechou5462 8799 a porta1817 sobre si e sobre1157 seus filhos;1121 estes1992 lhe chegavam5066 8688 as vasilhas, e ela as enchia.3332 87169xEntão, entra,935 8804 e fecha5462 8804 a porta1817 sobre ti e sobre teus filhos,1121 e deita3332 8804 o teu azeite em todas aquelas vasilhas;3627 põe à parte5265 8686 a que estiver cheia.4392ymxEntão, disse559 8799 ele: Vai,3212 8798 pede emprestadas7592 8798 vasilhas3627 a todos os teus vizinhos;7934 vasilhas3627 vazias,7386 não poucas.4591 8686H xEliseu477 lhe perguntou:559 8799 Que te hei de fazer?6213 8799 Dize-me5046 8685 que é o que tens3426 em casa.1004 Ela respondeu:559 8799 Tua serva8198 não tem nada em casa,1004 senão uma botija610 de azeite.8081 7xCerta259 mulher,802 das mulheres802 dos discípulos1121 dos profetas,5030 clamou6817 8804 a Eliseu,477 dizendo:559 8800 Meu marido,376 teu servo,5650 morreu;4191 8804 e tu sabes3045 8804 que ele5650 temia3373 ao SENHOR.3068 É chegado935 8804 o credor5383 8802 para levar3947 8800 os meus dois8147 filhos3206 para lhe serem escravos.56500[xEntão, tomou3947 8799 a seu filho1121 primogênito,1060 que havia de reinar4427 8799 em seu lugar, e o ofereceu5927 8686 em holocausto5930 sobre o muro;2346 pelo que houve grande1419 ira7110 contra Israel;3478 por isso, se retiraram5265 8799 dali e voltaram7725 8799 para a sua própria terra.776 T~g}u{zz"xwv tqpnlkibhGf dbQ`E^j][$YWV.TSQrOOMKJIhG$E_DBe?>=;a:87W5532T1y/.-,+{*('%*#"" {ib<:-BW H=*J5x Mas Jeú3058 entesou o seu arco7198 com toda4390 8765 a força3027 e feriu5221 8686 a Jorão3088 entre as espáduas;2220 a flecha2678 saiu-lhe3318 8799 pelo coração,3820 e ele caiu3766 8799 no seu carro.7393T4#x Então, Jorão3088 voltou2015 8799 as rédeas,3027 fugiu5127 8799 e disse559 8799 a Acazias:274 Há traição,4820 Acazias!274n3Wx Sucedeu que, vendo7200 8800 Jorão3088 a Jeú,3058 perguntou:559 8799 Há paz,7965 Jeú?3058 Ele respondeu:559 8799 Que paz,7965 enquanto perduram5704 as prostituições2183 de tua mãe517 Jezabel348 e as suas muitas7227 feitiçarias?37852x Disse559 8799 Jorão:3088 Aparelha631 8798 o carro. E lhe aparelharam631 8799 o carro.7393 Saiu3318 8799 Jorão,3088 rei4428 de Israel,3478 e Acazias,274 rei4428 de Judá,3063 cada um376 em seu carro,7393 e foram3318 8799 ao encontro7125 8800 de Jeú,3058 e o acharam4672 8799 no campo2513 de Nabote,5022 o jezreelita.3158s1ax O atalaia6822 8802 deu aviso,5046 8686 dizendo:559 8800 Também este chegou935 8804 a eles, porém não volta;7725 8804 e o guiar4491 do carro parece como o4491 de Jeú,3058 filho1121 de Ninsi,5250 porque guia5090 8799 furiosamente.76970x Então, enviou7971 8799 Jorão outro8145 cavaleiro;7392 8802 5483 chegando935 8799 este a eles, disse:559 8799 Assim diz559 8804 o rei:4428 Há paz?7965 Respondeu559 8799 Jeú:3058 Que tens tu com a paz?7965 Passa5437 8798 para trás310 de mim.4/cx Foi-lhe3212 8799 o cavaleiro7392 8802 5483 ao encontro7125 8800 e disse:559 8799 Assim diz559 8804 o rei:4428 Há paz?7965 Respondeu559 8799 Jeú:3058 Que tens tu com a paz?7965 Passa5437 8798 para trás310 de mim. O atalaia6822 8802 deu aviso,5046 8686 dizendo:559 8800 Chegou935 8804 a eles o mensageiro,4397 porém não volta.7725 8804".?x Ora, o atalaia6822 8802 estava5975 8802 na torre4026 de Jezreel,3157 e viu7200 8799 a tropa8229 de Jeú,3058 que vinha,935 8800 e disse:559 8799 Vejo7200 8802 uma tropa.8229 Então, disse559 8799 Jorão:3088 Toma3947 8798 um cavaleiro7395 e envia-o7971 8798 ao seu encontro,7125 8800 para que lhe pergunte:559 8799 Há paz?7965U-%x Então, Jeú3058 subiu a um carro7392 8799 e foi-se3212 8799 a Jezreel,3157 porque Jorão3141 estava de cama7901 8802 ali. Também Acazias,274 rei4428 de Judá,3063 descera3381 8804 para ver7200 8800 a Jorão.3141T,#x Porém o rei4428 Jorão3088 voltou7725 8799 para se curar7495 8692 em Jezreel3157 das feridas4347 que os siros761 lhe fizeram,5221 8686 quando pelejou3898 8736 contra Hazael,2371 rei4428 da Síria.758 Disse559 8799 Jeú:3058 Se é3426 da vossa vontade,5315 ninguém408 saia3318 8799 furtivamente6412 da cidade,5892 para ir3212 8800 anunciar5046 8687 isto em Jezreel.3157+}x Assim, Jeú,3058 filho1121 de Josafá,3092 filho1121 de Ninsi,5250 conspirou7194 8691 contra Jorão.3141 Tinha, porém, Jorão3141 cercado8104 8802 a Ramote-Gileade,7433 1568 ele e todo o Israel,3478 por causa6440 de Hazael,2371 rei4428 da Síria.758b*?x Então, se apressaram,4116 8762 e, tomando3947 8799 cada um376 o seu manto,899 os puseram7760 8799 debaixo dele, sobre1634 os degraus,4609 e tocaram8628 8799 a trombeta,7782 e disseram:559 8799 Jeú3058 é rei!4427 8804x)kx Mas eles disseram:559 8799 É mentira;8267 agora, faze-nos sabê-lo,5046 8685 te pedimos.559 8799 Então, disse559 8804 Jeú: Assim e assim me falou,559 8800 a saber: Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Ungi-te4886 8804 rei4428 sobre Israel.3478k(Qx Saindo3318 8804 Jeú3058 aos servos5650 de seu senhor,113 disseram-lhe:559 8799 Vai tudo bem?7965 Por que veio935 8804 a ti este louco?7696 8794 Ele lhes respondeu:559 8799 Bem conheceis3045 8804 esse homem376 e o seu falar.7879 ' x Os cães3611 devorarão398 8799 Jezabel348 no campo2506 de Jezreel;3157 não haverá quem a enterre.6912 8802 Dito isto, abriu6605 8799 a porta1817 e fugiu.5127 8799~&wx Porque farei5414 8804 à casa1004 de Acabe256 como à casa1004 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 e como à casa1004 de Baasa,1201 filho1121 de Aías.281"%?x Toda a casa1004 de Acabe256 perecerá;6 8804 exterminarei3772 8689 de Acabe256 todos do sexo masculino,8366 8688 7023 quer escravo,6113 8803 quer livre,5800 8803 em Israel.3478G$ x Ferirás5221 8689 a casa1004 de Acabe,256 teu senhor,113 para que eu vingue5358 8765 da mão3027 de Jezabel348 o sangue1818 de meus servos,5650 os profetas,5030 e o sangue1818 de todos os servos5650 do SENHOR.30688#kx Então, se levantou6965 8799 Jeú e entrou935 8799 na casa;1004 o jovem derramou-lhe3332 8799 o azeite8081 sobre a cabeça7218 e lhe disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Ungi-te4886 8804 rei4428 sobre o povo5971 do SENHOR,3068 sobre Israel.3478|"sx Entrando935 8799 ele, eis que os capitães8269 do exército2428 estavam assentados;3427 8802 ele disse:559 8799 Capitão,8269 tenho mensagem1697 que te dizer. Perguntou-lhe559 8799 Jeú:3058 A qual de todos nós? Respondeu-lhe559 8799 ele: A ti, capitão!8269!x Foi,3212 8799 pois, o moço,5288 o jovem5288 profeta,5030 a Ramote-Gileade.7433 1568# Ax Toma3947 8804 o vaso6378 de azeite,8081 derrama-lho3332 8804 sobre a cabeça7218 e dize:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Ungi-te4886 8804 rei4428 sobre Israel.3478 Então, abre6605 8804 a porta,1817 foge5127 8804 e não te detenhas.2442 8762uex em lá chegando,935 88047200 8798 onde está Jeú,3058 filho1121 de Josafá,3092 filho1121 de Ninsi;5250 entra,935 8804 e faze-o levantar-se6965 8689 do meio8432 de seus irmãos,251 e leva-o935 8689 à câmara2315 interior.2315  x Então, o profeta5030 Eliseu477 chamou7121 8804 um259 dos discípulos1121 dos profetas5030 e lhe disse:559 8799 Cinge2296 8798 os lombos,4975 leva3947 8798 contigo3027 este vaso6378 de azeite8081 e vai-te3212 8798 a Ramote-Gileade;7433 1568ymxEntão, voltou7725 8799 o rei4428 Jorão3141 para Jezreel,3157 para curar-se7495 8692 das feridas4347 que os siros761 lhe fizeram5221 8686 em Ramá,7414 quando pelejou3898 8736 contra Hazael,2371 rei4428 da Síria;758 e desceu3381 8804 Acazias,274 filho1121 de Jeorão,3088 rei4428 de Judá,3063 para ver7200 8800 a Jorão,3141 filho1121 de Acabe,256 em Jezreel,3157 porquanto estava doente.2470 8802"?xFoi3212 8799 com Jorão,3141 filho1121 de Acabe,256 a Ramote-Gileade,7433 1568 à peleja4421 contra Hazael,2371 rei4428 da Síria;758 e os siros761 feriram5221 8686 Jorão.31411]xEle andou3212 8799 no caminho1870 da casa1004 de Acabe256 e fez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 como a casa1004 de Acabe,256 porque era genro2860 da casa1004 de Acabe.256uexEra Acazias274 de vinte6242 e dois8147 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 um259 ano8141 em Jerusalém.3389 Sua mãe,517 filha1323 de Onri,6018 rei4428 de Israel,3478 chamava-se8034 Atalia.62715exNo décimo segundo8147 6240 8141 ano8141 de Jorão,3141 filho1121 de Acabe,256 rei4428 de Israel,3478 começou a reinar4427 8804 Acazias,274 filho1121 de Jeorão,3088 rei4428 de Judá.3063 xDescansou7901 8799 Jeorão3141 com seus pais1 e com eles1 foi sepultado6912 8735 na Cidade5892 de Davi;1732 e Acazias,274 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.xQuanto aos mais3499 atos1697 de Jeorão3141 e a tudo quanto fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?3063xkxAssim se rebelou6586 8799 Edom123 para livrar-se do poder3027 de Judá3063 até ao dia de hoje;3117 ao mesmo1931 tempo,6256 se rebelou6586 8799 também Libna.3841%ExPelo que Jeorão3141 passou5674 8799 a Zair,6811 e todos os carros,7393 com ele; ele se levantou6965 8804 de noite3915 e feriu5221 8686 os edomitas123 que o cercavam5437 8802 e os capitães8269 dos carros;7393 o povo5971 de Jeorão, porém, fugiu5127 8799 para as suas tendas.168W)xNos dias3117 de Jeorão, se revoltaram6586 8804 os edomitas123 contra o poder3027 de Judá3063 e constituíram4427 8686 o seu próprio rei.4428MxPorém o SENHOR3068 não quis14 8804 destruir7843 8687 a Judá3063 por amor de Davi,1732 seu servo,5650 segundo a promessa559 8804 que lhe havia feito de lhe dar5414 8800 sempre3117 uma lâmpada5216 e a seus filhos.1121_9xAndou3212 8799 nos caminhos1870 dos reis4428 de Israel,3478 como também fizeram6213 8804 os da casa1004 de Acabe,256 porque a filha1323 deste256 era sua mulher;802 e fez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR.3068eExEra ele da idade1121 de trinta7970 e dois8147 anos8141 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 oito8083 anos8141 em Jerusalém.3389b?xNo ano8141 quinto2568 do reinado de Jorão,3141 filho1121 de Acabe,256 rei4428 de Israel,3478 reinando4428 ainda Josafá3092 em Judá,3063 começou a reinar4427 8804 Jeorão,3088 filho1121 de Josafá,3092 rei4428 de Judá.3063@{xNo dia seguinte,4283 Hazael tomou3947 8799 um cobertor,4346 molhou-o2881 8799 em água4325 e o estendeu6566 8799 sobre o rosto6440 do rei até que morreu;4191 8799 e Hazael2371 reinou4427 8799 em seu lugar.b?xEntão, deixou3212 8799 a Eliseu477 e veio935 8799 a seu senhor,113 o qual lhe perguntou:559 8799 Que te disse559 8804 Eliseu?477 Respondeu559 8799 ele: Disse-me559 8804 que certamente2421 8800 sararás.2421 8799\ 3x Tornou559 8799 Hazael:2371 Pois que é teu servo,5650 este cão,3611 para fazer6213 8799 tão grandes1419 coisas?1697 Respondeu559 8799 Eliseu:477 O SENHOR3068 me mostrou7200 8689 que tu hás de ser rei4428 da Síria.758[ 1x Então, disse559 8799 Hazael:2371 Por que chora1058 8802 o meu senhor?113 Ele respondeu:559 8799 Porque sei3045 8804 o mal7451 que hás de fazer6213 8799 aos filhos1121 de Israel;3478 deitarás7971 8762 fogo784 às suas fortalezas,4013 matarás2026 8799 à espada2719 os seus jovens,970 esmagarás7376 8762 os seus pequeninos5768 e rasgarás1234 8762 o ventre de suas mulheres grávidas.2030b ?x Olhou5975 8686 Eliseu para Hazael e tanto lhe fitou os olhos,7760 8799 que este ficou embaraçado;954 8800 e chorou1058 8799 o homem376 de Deus.430= ux Eliseu477 lhe respondeu:559 8799 Vai3212 8798 e dize-lhe:559 8798 Certamente,2421 8800 sararás.2421 8799 Porém o SENHOR3068 me mostrou7200 8689 que ele morrerá.4191 8800 4191 8799z ox Foi,3212 8799 pois, Hazael2371 encontrar-se7125 8800 com ele, levando3947 8799 consigo3027 um presente,4503 a saber, quarenta705 camelos1581 carregados4853 de tudo que era bom2898 de Damasco;1834 chegou,935 8799 apresentou-se5975 8799 diante6440 dele e disse:559 8799 Teu filho1121 Ben-Hadade,1130 rei4428 da Síria,758 me enviou7971 8804 a perguntar-te:559 8800 Sararei2421 8799 eu desta doença?2483*OxEntão, o rei4428 disse559 8799 a Hazael:2371 Toma3947 8798 presentes4503 contigo,3027 e vai3212 8798 encontrar-te7125 8800 com o homem376 de Deus,430 e, por seu intermédio, pergunta1875 8804 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Sararei2421 8799 eu desta doença?2483H xVeio935 8799 Eliseu477 a Damasco.1834 Estava doente2470 8802 Ben-Hadade,1130 rei4428 da Síria;758 e lhe anunciaram,5046 8714 dizendo:559 8800 O homem376 de Deus430 é chegado935 8804 aqui.2008A}xInterrogou7592 8799 o rei4428 a mulher,802 e ela lhe contou5608 8762 tudo. Então, o rei4428 lhe deu5414 8799 um259 oficial,5631 dizendo:559 8800 Faze restituir-se-lhe7725 8685 tudo quanto era seu e todas as rendas8393 do campo7704 desde o dia3117 em que deixou5800 8800 a terra776 até agora.@{xContava5608 8764 ele ao rei4428 como Eliseu restaurara à vida2421 8689 a um morto,4191 8801 quando a mulher802 cujo filho1121 ele havia restaurado à vida2421 8689 clamou6817 8802 ao rei4428 pela sua casa1004 e pelas suas terras;7704 então, disse559 8799 Geazi:1522 Ó rei,4428 meu senhor,113 esta é a mulher,802 e este, o seu filho,1121 a quem Eliseu477 restaurou à vida.2421 8689*OxOra, o rei4428 falava1696 8764 a Geazi,1522 moço5288 do homem376 de Deus,430 dizendo:559 8800 Conta-me,5608 8761 peço-te, todas as grandes obras1419 que Eliseu477 tem feito.6213 8804&GxAo cabo7097 dos sete7651 anos,8141 a mulher802 voltou7725 8799 da terra776 dos filisteus6430 e saiu3318 8799 a clamar6817 8800 ao rei4428 pela sua casa1004 e pelas suas terras.7704JxLevantou-se6965 8799 a mulher802 e fez6213 8799 segundo a palavra1697 do homem376 de Deus:430 saiu3212 8799 com os de sua casa1004 e habitou1481 8799 por sete7651 anos8141 na terra776 dos filisteus.6430 xFalou1696 8765 Eliseu477 àquela mulher802 cujo filho1121 ele restaurara à vida,2421 8689 dizendo:559 8800 Levanta-te,6965 8798 vai3212 8798 com os de tua casa1004 e mora1481 8798 onde834 puderes;1481 8799 porque o SENHOR3068 chamou7121 8804 a fome,7458 a qual virá935 8804 sobre a terra776 por sete7651 anos.8141xAssim lhe sucedeu, porque o povo5971 o atropelou7429 8799 na porta,8179 e ele morreu.4191 8799@{xAquele capitão7991 respondera6030 8799 ao homem376 de Deus:430 559 8799 Ainda que o SENHOR3068 fizesse6213 8802 janelas699 no céu,8064 poderia suceder isso,1697 segundo essa palavra? Dissera559 8799 o profeta: Eis que tu o verás7200 8802 com os teus olhos,5869 porém disso não comerás.398 8799~xAssim se cumpriu o que falara1696 8763 o homem376 de Deus430 ao rei:4428 559 8800 Amanhã,4279 a estas horas6256 mais ou menos, vender-se-ão dois alqueires5429 de cevada8184 por um siclo,8255 e um5429 de flor de farinha,5560 por um siclo,8255 à porta8179 de Samaria.8111B}xDera6485 8689 o rei4428 a guarda da porta8179 ao capitão7991 em cujo braço3027 se apoiara,8172 8737 mas o povo5971 o atropelou7429 8799 na porta,8179 e ele morreu,4191 8799 como falara1696 8765 o homem376 de Deus,430 o que falou1696 8765 quando o rei4428 descera3381 8800 a ele.^|7xEntão, saiu3318 8799 o povo5971 e saqueou962 8799 o arraial4264 dos siros;758 e, assim, se vendia um alqueire5429 de flor de farinha5560 por um siclo,8255 e dois5429 de cevada,8184 por um siclo,8255 segundo a palavra1697 do SENHOR.3068{/xForam3212 8799 após310 eles até ao Jordão;3383 e eis que todo o caminho1870 estava cheio4392 de vestes899 e de armas3627 que os siros,758 na sua pressa,2648 8800 tinham lançado fora.7993 8689 Voltaram7725 8799 os mensageiros4397 e o anunciaram5046 8686 ao rei.44288zkxTomaram,3947 8799 pois, dois8147 carros7393 com cavalos;5483 e o rei4428 enviou7971 8799 os homens após310 o exército4264 dos siros,758 dizendo:559 8800 Ide3212 8798 e vede.7200 8798y+x Então, um259 dos seus servos5650 respondeu6030 8799 e disse:559 8799 Tomem-se,3947 8799 pois, cinco2568 dos cavalos5483 que ainda restam7604 8737 na cidade, pois toda a multidão1995 de Israel3478 que ficou7604 8738 aqui de resto terá a mesma sorte da multidão1995 dos israelitas3478 que já pereceram;8552 8804 enviemos7971 8799 homens e vejamos.7200 8799x x Levantou-se6965 8799 o rei4428 de noite3915 e disse559 8799 a seus servos:5650 Agora, eu vos direi5046 8686 o que é que os siros758 nos fizeram.6213 8804 Bem sabem3045 8804 eles que estamos esfaimados;7457 por isso, saíram3318 8799 do arraial,4264 a esconder-se2247 8736 pelo campo,7704 dizendo:559 8800 Quando saírem3318 8799 da cidade,5892 então, os tomaremos8610 8799 vivos2416 e entraremos935 8799 nela.58926wgx Então, os porteiros7778 gritaram7121 8799 e fizeram anunciar5046 8686 a nova no interior6441 da casa1004 do rei.4428Wv)x Vieram,935 8799 pois, e bradaram7121 8799 aos porteiros7778 da cidade,5892 e lhes anunciaram,5046 8686 dizendo:559 8800 Fomos935 8804 ao arraial4264 dos siros,758 e eis que lá não havia ninguém,376 voz6963 de ninguém,120 mas somente cavalos5483 e jumentos2543 atados,631 8803 e as tendas168 como estavam.u x Então, disseram559 8799 uns376 para os outros:7453 Não fazemos6213 8802 bem; este dia3117 é dia3117 de boas-novas,1309 e nós nos calamos;2814 8688 se esperarmos2442 8765 até à luz216 da manhã,1242 seremos tidos4672 8804 por culpados;5771 agora, pois, vamos3212 8798 e o anunciemos935 8799 5046 8686 à casa1004 do rei.4428xtkxChegando,935 8799 pois, aqueles leprosos6879 8794 à entrada7097 do arraial,4264 entraram935 8799 numa259 tenda,168 e comeram,398 8799 e beberam,8354 8799 e tomaram5375 8799 dali prata,3701 e ouro,2091 e vestes,899 e se foram,3212 8799 e os esconderam;2934 8686 voltaram,7725 8799 e entraram935 8799 em outra312 tenda,168 e dali também tomaram5375 8799 alguma coisa, e a esconderam.2934 8686OsxPelo que se levantaram,6965 8799 e, fugindo5127 8799 ao anoitecer,5399 deixaram5800 8799 as suas tendas,168 os seus cavalos,5483 e os seus jumentos,2543 e o arraial4264 como estava; e fugiram5127 8799 para salvar a sua vida.5315#rAxPorque o Senhor136 fizera ouvir8085 8689 no arraial4264 dos siros758 ruído6963 de carros7393 e de cavalos5483 e o ruído6963 de um grande1419 exército;2428 de maneira que disseram559 8799 uns376 aos outros:251 Eis que o rei4428 de Israel3478 alugou7936 8804 contra nós os reis4428 dos heteus2850 e os reis4428 dos egípcios,4714 para virem935 8800 contra nós.q)xLevantaram-se6965 8799 ao anoitecer5399 para se dirigirem935 8800 ao arraial4264 dos siros;758 e, tendo chegado935 8799 à entrada7097 do arraial,4264 eis que não havia lá ninguém.3765pexSe dissermos:559 8804 entremos935 8799 na cidade,5892 há fome7458 na cidade,5892 e morreremos4191 8804 lá; se ficarmos sentados3427 8804 aqui, também morreremos.4191 8804 Vamos,3212 8798 pois, agora, e demos5307 8799 conosco no arraial4264 dos siros;758 se nos deixarem viver,2421 8762 viveremos;2421 8799 se nos matarem,4191 8686 tão-somente morreremos.4191 8804.oWxQuatro702 homens582 leprosos6879 8794 estavam à entrada6607 da porta,8179 os quais disseram559 8799 uns376 aos outros:7453 Para que estaremos nós aqui sentados3427 8802 até morrermos?4191 8804unexPorém o capitão7991 a cujo braço3027 o rei4428 se apoiava8172 8737 respondeu6030 8799 ao homem376 de Deus:430 559 8799 Ainda que o SENHOR3068 fizesse6213 8802 janelas699 no céu,8064 poderia suceder isso?1697 Disse559 8799 o profeta: Eis que tu o verás7200 8802 com os teus olhos,5869 porém disso não comerás.398 87999m oxEntão, disse559 8799 Eliseu:477 Ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR;3068 assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Amanhã,4279 a estas horas6256 mais ou menos, dar-se-á um alqueire5429 de flor de farinha5560 por um siclo,8255 e dois5429 de cevada,8184 por um siclo,8255 à porta8179 de Samaria.8111l9x!Falava1696 8764 ele ainda com eles, quando lhe chegou3381 8802 o mensageiro;4397 disse559 8799 o rei: Eis que este mal7451 vem do SENHOR;3068 que mais, pois, esperaria3176 8686 eu do SENHOR?3068Kkx Estava,3427 porém, Eliseu477 sentado3427 8802 em sua casa,1004 juntamente com os anciãos.2205 Enviou7971 8799 o rei um homem376 de diante6440 de si; mas, antes que o mensageiro4397 chegasse935 8799 a Eliseu, disse559 8804 este aos anciãos:2205 Vedes7200 8804 como o filho1121 do homicida7523 8764 mandou7971 8804 tirar-me5493 8687 a cabeça?7218 Olhai,7200 8798 quando vier935 8800 o mensageiro,4397 fechai-lhe5462 8798 a porta1817 e empurrai-o3905 8804 com ela;1817 porventura, não vem após310 ele o ruído6963 dos pés7272 de seu senhor?113'jIxDisse559 8799 o rei: Assim me faça6213 8799 3254 8686 Deus430 o que bem lhe aprouver se a cabeça7218 de Eliseu,477 filho1121 de Safate,8202 lhe ficar,5975 8799 hoje,3117 sobre os ombros.pi[xTendo8085 o rei4428 ouvido8085 8800 as palavras1697 da mulher,802 rasgou7167 8799 as suas vestes,899 quando passava5674 8802 pelo muro;2346 o povo5971 olhou7200 8799 e viu que trazia pano de saco8242 por dentro,1004 sobre a pele.13209hmxCozemos,1310 8762 pois, o meu filho1121 e o comemos;398 8799 mas, dizendo-lhe559 8799 eu ao outro312 dia:31175414 8798 o teu filho,1121 para que o comamos,398 8799 ela o escondeu.2244 8686MgxPerguntou-lhe559 8799 o rei:4428 Que tens? Respondeu559 8799 ela: Esta mulher802 me disse:559 88045414 8798 teu filho,1121 para que, hoje,3117 o comamos398 8799 e, amanhã,4279 comeremos398 8799 o meu.LfxEle lhe disse:559 8799 Se o SENHOR3068 te não acode,3467 8686 donde370 te acudirei3467 8686 eu? Da eira1637 ou do lagar?3342}euxPassando5674 8802 o rei4428 de Israel3478 pelo muro,2346 gritou-lhe6817 8804 uma mulher:802 559 8800 Acode-me,3467 8685 ó rei,4428 meu senhor!113~dwxHouve grande1419 fome7458 em Samaria;8111 eis que a sitiaram,6696 8802 a ponto de se vender a cabeça7218 de um jumento2543 por oitenta8084 siclos de prata3701 e um pouco7255 6894 de esterco de pombas1686 8675 3123 2755 por cinco2568 siclos de prata.3701ncWxDepois310 disto, ajuntou6908 8799 Ben-Hadade,1130 rei4428 da Síria,758 todo o seu exército,4264 subiu5927 8799 e sitiou6696 8799 a Samaria.8111b%xOfereceu-lhes3739 8799 o rei grande1419 banquete,3740 e comeram398 8799 e beberam;8354 8799 despediu-os,7971 8762 e foram3212 8799 para seu senhor;113 e da parte1416 da Síria758 não houve mais3254 8804 investidas935 8800 na terra776 de Israel.3478 [U}|yyx"vuusrqoom|lakt=<;9865W4,3:10/-, +,)&%$"   \  5&U9x Porque Jozacar,3108 filho1121 de Simeate,8100 e Jozabade,3075 filho1121 de Somer,7763 seus servos,5650 o feriram,5221 8689 e morreu;4191 8799 e o sepultaram6912 8799 com seus pais1 na Cidade5892 de Davi.1732 E Amazias,558 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.*Ox Levantaram-se6965 8799 os seus servos,5650 conspiraram7194 8799 7195 e feriram5221 8686 Joás3101 na casa1004 de Milo,4407 8677 1037 que está na descida3381 8802 para Sila.5538 x Quanto aos mais3499 atos1697 de Joás3101 e a tudo o que fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?3063r _x Porém Joás,3060 rei4428 de Judá,3063 tomou3947 8799 todas as coisas santas6944 que Josafá,3092 Jeorão3088 e Acazias,274 seus pais,1 reis4428 de Judá,3063 haviam dedicado,6942 8689 como também todo o ouro2091 que se achava4672 8737 nos tesouros214 da Casa1004 do SENHOR3068 e na casa1004 do rei4428 e os mandou7971 8799 a Hazael,2371 rei4428 da Síria;758 e este se retirou5927 8799 de Jerusalém.3389B x Então, subiu5927 8799 Hazael,2371 rei4428 da Síria,758 e pelejou3898 8735 contra Gate,1661 e a tomou;3920 8799 depois, Hazael2371 resolveu7760 8799 6440 marchar5927 8800 contra Jerusalém.3389o Yx Mas o dinheiro3701 de oferta pela culpa817 e o dinheiro3701 de oferta pelos pecados2403 não se traziam935 8714 à Casa1004 do SENHOR;3068 eram para os sacerdotes.3548- Ux Também não pediam contas2803 8762 aos homens582 em cujas mãos3027 entregavam5414 8799 aquele dinheiro,3701 para o dar5414 8800 aos que faziam a obra,4399 porque procediam6213 8802 com fidelidade.530< sx Porque o davam5414 8799 aos que dirigiam a obra4399 6213 8802 e reparavam2388 8765 com ele a Casa1004 do SENHOR.3068x Mas, do dinheiro3701 que se trazia935 8716 à Casa1004 do SENHOR,3068 não se faziam6213 8735 nem taças5592 de prata,3701 nem espevitadeiras,4212 nem bacias,4219 nem trombetas,2689 nem vaso3627 algum de ouro2091 ou de prata3701 para a Casa1004 do SENHOR.3068$Cx como também aos pedreiros1443 8802 e aos cabouqueiros,2672 8802 68 e compravam7069 8800 madeira6086 e pedras68 lavradas4274 para repararem2388 8763 os estragos919 da Casa1004 do SENHOR,3068 e custeavam3318 8799 todo o necessário para a conservação2394 da Casa1004 do SENHOR.p[x O dinheiro,3701 depois de pesado,8505 8794 davam5414 8804 nas mãos3027 dos que dirigiam6213 8802 a obra4399 e tinham a seu cargo6485 8716 8675 6485 8803 a Casa1004 do SENHOR;3068 estes pagavam3318 8686 aos carpinteiros2796 6086 e aos edificadores1129 8802 que reparavam6213 8802 a Casa1004 do SENHOR,3068/x Quando viam7200 8800 que já havia muito7227 dinheiro3701 na caixa,727 o escrivão5608 8802 do rei4428 subia5927 8799 com um sumo1419 sacerdote,3548 e contavam4487 8799 e ensacavam6696 8799 o dinheiro3701 que se achava4672 8737 na Casa1004 do SENHOR.3068eEx Porém o sacerdote3548 Joiada3077 tomou3947 8799 uma259 caixa,727 e lhe fez5344 8799 na tampa1817 um buraco,2356 e a pôs5414 8799 ao pé681 do altar,4196 à mão direita3225 dos376 que entravam935 8800 na Casa1004 do SENHOR;3068 os sacerdotes3548 que guardavam8104 8802 a entrada da porta5592 depositavam5414 8804 ali todo o dinheiro3701 que se trazia935 8716 à Casa1004 do SENHOR.3068x Consentiram225 8735 os sacerdotes,3548 assim, em não1115 receberem3947 8800 mais dinheiro3701 do povo,5971 como em não1115 repararem2388 8763 os estragos919 da casa.1004dCx Então, o rei4428 Joás3060 chamou7121 8799 o sacerdote3548 Joiada3077 e os mais sacerdotes3548 e lhes disse:559 8799 Por que não reparais2388 8764 os estragos919 da casa?1004 Agora, pois, não recebais3947 8799 mais dinheiro3701 de vossos conhecidos,4378 mas entregai-o5414 8799 para a reparação dos estragos919 da casa.1004yx Sucedeu, porém, que, no ano8141 vigésimo terceiro8141 6242 7969 do rei4428 Joás,3060 os sacerdotes3548 ainda não tinham reparado2388 8765 os estragos919 da casa.1004xkx recebam-no3947 8799 os sacerdotes,3548 cada um376 dos seus conhecidos;4378 e eles reparem2388 8762 os estragos919 da casa1004 onde quer que se encontrem.4672 87355x Disse559 8799 Joás3060 aos sacerdotes:3548 Todo o dinheiro3701 das coisas santas6944 que se trouxer935 8714 à Casa1004 do SENHOR,3068 a saber, a taxa3701 pessoal,376 5674 8802 o resgate3701 de pessoas5315 segundo a sua avaliação6187 e todo o dinheiro3701 que cada um376 trouxer5927 8799 voluntariamente3820 935 8687 para a Casa1004 do SENHOR,3068N~x Tão-somente os altos1116 não se tiraram;5493 8804 e o povo5971 ainda sacrificava2076 8764 e queimava incenso6999 8764 nos altos.1116a}=x Fez6213 8799 Joás3060 o que era reto3477 perante5869 o SENHOR,3068 todos os dias3117 em que o sacerdote3548 Joiada3077 o dirigia.3384 86897| kx No ano8141 sétimo7651 de Jeú,3058 começou4427 Joás3060 a reinar4427 8804 e quarenta705 anos8141 reinou4427 8804 em Jerusalém.3389 Era o nome8034 de sua mãe517 Zíbia,6645 de Berseba.884{}x Era Joás3060 da idade1121 de sete7651 anos8141 quando o fizeram rei.4427 8800zx Alegrou-se8055 8799 todo o povo5971 da terra,776 e a cidade5892 ficou tranqüila,8252 8804 depois que mataram4191 8689 Atalia6271 à espada,2719 junto à casa1004 do rei.4428yx Tomou3947 8799 os capitães8269 dos cários,3967 os3746 da guarda7323 8801 e todo o povo5971 da terra,776 e todos estes conduziram3381 8686 da Casa1004 do SENHOR3068 o rei4428 e, pelo caminho1870 da porta8179 dos da guarda,7323 8801 vieram935 8799 à casa1004 real;4428 e Joás sentou-se3427 8799 no trono3678 dos reis.4428Bxx Então, todo o povo5971 da terra776 entrou935 8799 na casa1004 de Baal,1168 e a derribaram;5422 8799 despedaçaram7665 8765 3190 8687 os seus altares4196 e as suas imagens6754 e a Matã,4977 sacerdote3548 de Baal,1168 mataram2026 8804 perante6440 os altares;4196 então, o sacerdote3548 pôs7760 8799 guardas6485 8803 8676 6486 sobre a Casa1004 do SENHOR.3068~wwx Joiada3077 fez3772 8799 aliança1285 entre o SENHOR,3068 e o rei,4428 e o povo,5971 para serem eles o povo5971 do SENHOR;3068 como também entre o rei4428 e o povo.5971svax Lançaram7760 8799 mão3027 dela; e ela, pelo caminho1870 da entrada3996 dos cavalos,5483 foi935 8799 à casa1004 do rei,4428 onde a mataram.4191 8714&uGx Porém o sacerdote3548 Joiada3077 deu ordem6680 8762 aos capitães8269 3967 que comandavam6485 8803 as tropas2428 e disse-lhes:559 8799 Fazei-a sair3318 8685 por entre1004 as fileiras;7713 se alguém a seguir,935 8802 310 matai-o4191 8687 à espada.2719 Porque o sacerdote3548 tinha dito:559 8804 Não a matem4191 8714 na Casa1004 do SENHOR.3068tx Olhou,7200 8799 e eis que o rei4428 estava junto5975 8802 à coluna,5982 segundo o costume,4941 e os capitães8269 e os tocadores de trombetas,2689 junto ao rei,4428 e todo o povo5971 da terra776 se alegrava,8056 e se tocavam8628 8802 trombetas.2689 Então, Atalia6271 rasgou7167 8799 os seus vestidos899 e clamou:7121 8799 Traição!7195 Traição!7195ps[x Ouvindo8085 8799 Atalia6271 o clamor6963 dos da guarda7323 8801 e do povo,5971 veio935 8799 para onde este5971 se achava na Casa1004 do SENHOR.3068r%x Então, Joiada fez sair3318 8686 o filho1121 do rei,4428 pôs-lhe5414 8799 a coroa5145 e lhe deu o Livro do Testemunho;5715 eles o constituíram rei,4427 8686 e o ungiram,4886 8799 e bateram5221 8686 palmas,3709 e gritaram:559 8799 Viva2421 8799 o rei!4428[q1x Os da guarda7323 8801 se puseram,5975 8799 cada um376 de armas3627 na mão,3027 desde o lado3802 direito3233 da casa1004 real até ao lado3802 esquerdo,8042 e até ao altar,4196 e até ao templo,1004 para rodear5439 o rei.4428}pux O sacerdote3548 entregou5414 8799 aos capitães8269 de cem3967 as lanças2595 e os escudos7982 que haviam sido do rei4428 Davi1732 e estavam na Casa1004 do SENHOR.3068=oux Fizeram,6213 8799 pois, os capitães8269 de cem3967 segundo tudo quanto lhes ordenara6680 8765 o sacerdote3548 Joiada;3077 tomaram3947 8799 cada um376 os seus homens,582 tanto os que entravam935 8802 como os que saíam3318 8802 no sábado,7676 e vieram935 8799 ao sacerdote3548 Joiada.3077\n3x Rodeareis5362 8689 5439 o rei,4428 cada um376 de armas3627 na mão,3027 e qualquer que pretenda penetrar935 8802 nas fileiras,7713 seja morto;4191 8714 estareis com o rei4428 quando sair3318 8800 e quando entrar.935 8800nmWx Os dois8147 grupos3027 que saem3318 8802 no sábado,7676 estes todos farão8104 8804 a guarda4931 da Casa1004 do SENHOR,3068 junto413 ao rei.4428'lIx e outra terça parte7992 estará ao portão8179 Sur;5495 e a outra terça parte,7992 ao portão8179 detrás310 da guarda;7323 8801 assim, fareis8104 8804 a guarda4931 e defesa4535 desta casa.1004Qkx Então, lhes deu ordem,6680 8762 dizendo:559 8800 Esta é a obra1697 que haveis de fazer:6213 8799 uma terça parte7992 de vós, que entrais935 8802 no sábado,7676 fará8104 8802 a guarda4931 da casa1004 do rei;4428jx No sétimo7637 ano,8141 mandou7971 8804 Joiada3077 chamar3947 8799 os capitães8269 dos cários3967 e da guarda7323 8801 e os fez entrar935 8686 à sua presença na Casa1004 do SENHOR;3068 fez3772 8799 com eles aliança,1285 e ajuramentou-os7650 8686 na Casa1004 do SENHOR,3068 e lhes mostrou7200 8686 o filho1121 do rei.4428Xi+x Jeoseba o teve escondido2244 8693 na Casa1004 do SENHOR3068 seis8337 anos;8141 neste tempo, Atalia6271 reinava4427 8802 sobre a terra.7760h[x Mas Jeoseba,3089 filha1323 do rei4428 Jorão3141 e irmã269 de Acazias,274 tomou3947 8799 a Joás,3101 filho1121 de Acazias,274 e o furtou1589 8799 dentre8432 os filhos1121 do rei,4428 aos quais matavam,4191 8716 e pôs5641 8686 a ele e a sua ama3243 8688 numa câmara2315 interior;4296 e, assim, o esconderam de6440 Atalia,6271 e não foi morto.4191 8717 g x Vendo7200 8804 Atalia,6271 mãe517 de Acazias,274 que seu filho1121 era morto,4191 8804 levantou-se6965 8799 e destruiu6 8762 toda a descendência2233 real.44675fex $Os dias3117 que Jeú3058 reinou4427 8804 sobre Israel3478 em Samaria8111 foram vinte6242 e oito8083 anos.8141eeEx #Descansou7901 8799 Jeú3058 com seus pais,1 e o sepultaram6912 8799 em Samaria;8111 e Jeoacaz,3059 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.'dIx "Ora, os mais3499 atos1697 de Jeú,3058 e tudo quanto fez,6213 8804 e todo o seu poder,1369 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel?3478Ic x !desde o Jordão3383 para o nascente4217 do sol,8121 toda a terra776 de Gileade,1568 os gaditas,1425 os rubenitas7206 e os manassitas,4520 desde Aroer,6177 que está junto ao vale5158 de Arnom,769 a saber, Gileade1568 e Basã.1316}bux Naqueles dias,3117 começou2490 8689 o SENHOR3068 a diminuir7096 8763 os limites de Israel,3478 que foi ferido5221 8686 por Hazael2371 em todas as suas fronteiras,1366aa=x Mas Jeú3058 não teve cuidado8104 8804 de andar3212 8800 de todo o seu coração3824 na lei8451 do SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 nem se apartou5493 8804 dos pecados2403 que Jeroboão3379 fez pecar2398 8689 a Israel.3478S`!x Pelo que disse559 8799 o SENHOR3068 a Jeú:3058 Porquanto bem2895 8689 executaste6213 8800 o que é reto3477 perante5869 mim e fizeste6213 8804 à casa1004 de Acabe256 segundo tudo quanto era do meu propósito,3824 teus filhos1121 até à quarta7243 geração se assentarão3427 8799 no trono3678 de Israel.3478S_!x Porém não se apartou5493 8804 Jeú3058 de seguir310 os pecados2399 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 que fez pecar2398 8689 a Israel,3478 a saber, dos bezerros5695 de ouro2091 que estavam em Betel1008 e em Dã.1835i^Mx Assim, Jeú3058 exterminou8045 8686 de Israel3478 a Baal.1168$]Cx Também quebraram5422 8799 a própria coluna4676 de Baal,1168 e derribaram5422 8799 a casa1004 de Baal,1168 e a transformaram7760 8799 em latrinas4163 8675 4280 até ao dia de hoje.3117\-x e tiraram3318 8686 as colunas4676 que estavam na casa1004 de Baal,1168 e as queimaram.8313 8799t[cx Sucedeu que, acabado3615 8763 o oferecimento6213 8800 do holocausto,5930 ordenou559 8799 Jeú3058 aos da sua guarda7323 8801 e aos capitães:7991 Entrai,935 8798 feri-os,5221 8685 que nenhum376 escape.3318 8799 Feriram-nos5221 8686 a fio6310 de espada;2719 e os da guarda7323 8801 e os capitães7991 os lançaram fora,7993 8686 e penetraram3212 8799 no mais interior5892 da casa1004 de Baal,1168xZkx E, entrando935 8799 eles a oferecerem6213 8800 sacrifícios2077 e holocaustos,5930 Jeú3058 preparou7760 8804 da parte de fora2351 oitenta8084 homens376 e disse-lhes:559 8799 Se escapar4422 8735 algum376 dos homens582 que eu entregar935 8688 em vossas mãos,3027 a vida5315 daquele que o deixar escapar responderá pela vida5315 dele.SY!x Entrou935 8799 Jeú3058 com Jonadabe,3082 filho1121 de Recabe,7394 na casa1004 de Baal1168 e disse559 8799 aos adoradores5647 8802 de Baal:1168 Examinai2664 8761 e vede7200 8798 bem não esteja3426 aqui entre vós algum dos servos5650 do SENHOR,3068 mas somente os adoradores5647 8802 de Baal.1168eXEx Então, disse559 8799 Jeú ao vestiário:4458 Tira3318 8685 as vestimentas3830 para todos os adoradores5647 8802 de Baal.1168 E o fez.3318 8686:Wox Também Jeú3058 enviou7971 8799 mensageiros por todo o Israel;3478 vieram935 8799 todos os adoradores5647 8802 de Baal,1168 e nenhum homem376 deles ficou7604 8738 que não viesse.935 8804 Entraram935 8799 na casa1004 de Baal,1168 que se encheu4390 8735 de uma extremidade6310 à outra.8Vkx Disse mais559 8799 Jeú:3058 Consagrai6942 8761 uma assembléia6116 solene a Baal;1168 e a proclamaram.7121 8799JUx Pelo que chamai-me,7121 8798 agora, todos os profetas5030 de Baal,1168 todos os seus servidores5647 8802 e todos os seus sacerdotes;3548 não falte6485 8735 nenhum,376 porque tenho grande1419 sacrifício2077 a oferecer a Baal;1168 todo aquele que faltar6485 8735 não viverá.2421 8799 Porém Jeú3058 fazia6213 8804 isto com astúcia,6122 para destruir6 8687 os servidores5647 8802 de Baal.1168T7x Ajuntou6908 8799 Jeú3058 a todo o povo5971 e lhe disse:559 8799 Acabe256 serviu5647 8804 pouco4592 a Baal;1168 Jeú,3058 porém, muito7235 8687 o servirá.5647 87999Smx Tendo Jeú chegado935 8799 a Samaria,8111 feriu5221 8686 todos os que ali ficaram7604 8737 de Acabe,256 até destruí-los,8045 8689 segundo a palavra1697 que o SENHOR3068 dissera1696 8765 a Elias.452hRKx e lhe disse:559 8799 Vem3212 8798 comigo e verás7200 8798 o meu zelo7068 para com o SENHOR.3068 E, assim, Jeú o levou7392 8686 no seu carro.7393Q-x Tendo partido3212 8799 dali, encontrou4672 8799 a Jonadabe,3082 filho1121 de Recabe,7394 que lhe vinha ao encontro;7125 8800 Jeú saudou-o1288 8762 e lhe perguntou:559 8799 Tens3426 tu sincero3477 o coração3824 para comigo, como o meu3824 o é para contigo?3824 Respondeu559 8799 Jonadabe:3082 Tenho.3426 Então, se tens, dá-me5414 8798 a mão.3027 Jonadabe deu-lhe5414 8799 a mão;3027 e Jeú fê-lo subir5927 8686 consigo ao carro4818rP_x Então, disse559 8799 Jeú: Apanhai-os8610 8798 vivos.2416 Eles os apanharam8610 8799 vivos2416 e os mataram7819 8799 junto ao poço953 de Bete-Equede,1044 quarenta705 e dois8147 homens;376 e a nenhum376 deles deixou7604 8689 de resto.Ox encontrou4672 8804 Jeú3058 parentes251 de Acazias,274 rei4428 de Judá,3063 e perguntou:559 8799 Quem sois vós? Eles responderam:559 8799 Parentes251 de Acazias;274 voltamos3381 8799 de saudar7965 os filhos1121 do rei4428 e os da rainha-mãe.1377|Nsx Então, se dispôs,6965 8799 partiu935 8799 e foi3212 8799 a Samaria.8111 E, estando no caminho,1870 em Bete-Equede1004 8677 1044 dos Pastores,7462 8802rM_x Jeú3058 feriu5221 8686 também todos os restantes7604 8737 da casa1004 de Acabe256 em Jezreel,3157 como também todos os seus grandes,1419 os seus conhecidos3045 8794 e os seus sacerdotes,3548 até que nem um sequer lhe deixou7604 8689 ficar de resto.8300Lx Sabei,3045 8798 pois, agora,645 que, da palavra1697 do SENHOR,3068 pronunciada1696 8765 contra a casa1004 de Acabe,256 nada cairá5307 8799 em terra,776 porque o SENHOR3068 fez6213 8804 o que falou1696 8765 por intermédio3027 do seu servo5650 Elias.452XK+x Saindo3318 8799 ele pela manhã,1242 parou5975 8799 e disse559 8799 a todo o povo:5971 Vós estais sem culpa;6662 eis que eu conspirei7194 8804 contra o meu senhor113 e o matei;2026 8799 mas quem feriu5221 8689 todos estes?J x Veio935 8799 um mensageiro4397 e lhe disse:5046 8686 559 8800 Trouxeram935 8689 as cabeças7218 dos filhos1121 do rei.4428 Ele disse:559 8799 Ponde-as7760 8798 em dois8147 montões6652 à entrada6607 da porta,8179 até pela manhã.1242eIEx Chegada935 8800 a eles a carta,5612 tomaram3947 8799 os filhos1121 do rei,4428 e os mataram,7819 8799 setenta7657 pessoas,376 e puseram7760 8799 as suas cabeças7218 nuns cestos,1731 e lhas mandaram7971 8799 a Jezreel.3157GH x Então, lhes escreveu3789 8799 outra8145 carta,5612 dizendo:559 8800 Se estiverdes do meu lado e quiserdes obedecer-me,8085 8802 tomai3947 8798 as cabeças7218 dos homens,582 filhos1121 de vosso senhor,113 e amanhã4279 a estas horas6256 vinde935 8798 a mim a Jezreel.3157 Ora, os filhos1121 do rei,4428 que eram setenta,7657 estavam com os grandes1419 da cidade,5892 que os criavam.1431 8764eGEx Então, o responsável pelo palácio,1004 e o responsável pela cidade,5892 e os anciãos,2205 e os tutores539 8802 mandaram7971 8799 dizer559 8800 a Jeú:3058 Teus servos5650 somos6213 8799 e tudo quanto nos ordenares559 8799 faremos; a ninguém376 constituiremos rei;4427 8686 faze6213 8798 o que bem2896 te parecer.5869F!x Porém eles temeram3372 8799 muitíssimo3966 3966 e disseram:559 8799 Dois8147 reis4428 não puderam resistir5975 8804 a6440 ele; como, pois, poderemos nós fazê-lo?5975 8799!E=x escolhei7200 8804 o melhor2896 e mais capaz3477 dos filhos1121 de vosso senhor,113 ponde-o7760 8804 sobre o trono3678 de seu pai1 e pelejai3898 8734 pela casa1004 de vosso senhor.113D)x Logo, em chegando935 8800 a vós outros esta carta5612 (pois estão convosco os filhos1121 de vosso senhor,113 como também os carros,7393 os cavalos,5483 a cidade5892 fortalecida4013 e as armas),5402C x Achando-se em Samaria8111 setenta7657 filhos1121 de Acabe,256 Jeú3058 escreveu3789 8799 cartas5612 e as enviou7971 8799 a Samaria,8111 aos chefes8269 da cidade,3157 aos anciãos2205 e aos tutores539 8802 dos filhos de Acabe,256 dizendo:559 8800hBKx %O cadáver5038 de Jezabel348 será como esterco1828 sobre o campo7704 da herdade2506 de Jezreel,3157 de maneira que já não dirão:559 8799 Esta é Jezabel.348RAx $Então, voltaram7725 8799 e lho fizeram saber.5046 8686 Ele disse:559 8799 Esta é a palavra1697 do SENHOR,3068 que falou1696 8765 por intermédio3027 de Elias,452 o tesbita,8664 seu servo,5650 dizendo:559 8800 No campo2506 de Jezreel,3157 os cães3611 comerão398 8799 a carne1320 de Jezabel.348d@Cx #Foram3212 8799 para a sepultar;6912 8800 porém não acharam4672 8804 dela senão518 a caveira,1538 os pés7272 e as palmas3709 das mãos.3027)?Mx "Entrando935 8799 ele e havendo comido398 8799 e bebido,8354 8799 disse:559 8799 Olhai6485 8798 por aquela maldita779 8803 e sepultai-a,6912 8798 porque é filha1323 de rei.4428)>Mx !Então, disse559 8799 ele: Lançai-a8058 8798 daí abaixo. Lançaram-na8058 8799 abaixo; e foram salpicados5137 8799 com o seu sangue1818 a parede7023 e os cavalos,5483 e Jeú a atropelou.7429 8799o=Yx Levantou5375 8799 ele o rosto6440 para a janela2474 e disse:559 8799 Quem é comigo? Quem? E dois8147 ou três7969 eunucos5631 olharam8259 8686 para ele.]<5x Ao entrar935 8804 Jeú3058 pelo portão8179 do palácio, disse559 8799 ela: Teve paz7965 Zinri,2174 que matou2026 8802 a seu senhor?113D;x Tendo Jeú3058 chegado935 8799 a Jezreel,3157 Jezabel348 o soube;8085 8804 então, se pintou7760 8799 6320 em volta dos olhos,5869 enfeitou3190 8686 a cabeça7218 e olhou8259 8686 pela janela.2474`:;x No ano8141 undécimo259 6240 8141 de Jorão,3141 filho1121 de Acabe,256 começara4427 Acazias274 a reinar4427 8804 sobre Judá.3063n9Wx Levaram-no7392 8686 os seus servos,5650 num carro, a Jerusalém3389 e o enterraram6912 8799 na sua sepultura6900 junto a seus pais,1 na Cidade5892 de Davi.173281x À vista7200 8804 disto, Acazias,274 rei4428 de Judá,3063 fugiu5127 8799 pelo caminho1870 de Bete-Hagã;1004 1588 porém Jeú3058 o perseguiu7291 8799 310 e disse:559 8799 Feri5221 8685 também a este; e o feriram no carro,4818 à subida4608 de Gur,1483 que está junto a Ibleão.2991 E fugiu5127 8799 para Megido,4023 onde morreu.4191 8799a7=x Tão certo como vi7200 8804 ontem570 à tarde o sangue1818 de Nabote5022 e o sangue1818 de seus filhos,1121 diz5002 8803 o SENHOR,3068 assim to retribuirei7999 8765 neste campo,2513 diz5002 8803 o SENHOR.3068 Agora, pois, toma-o5375 8798 e lança-o7993 8685 neste campo,2513 segundo a palavra1697 do SENHOR.30686{x Então, Jeú disse559 8799 a Bidcar,920 seu capitão:7991 Toma-o,5375 8798 lança-o7993 8685 no campo7704 da herdade2513 de Nabote,5022 o jezreelita;3158 pois, lembra-te2142 8798 de que, indo7392 eu e tu, juntos,6776 montados,7392 8802 após310 Acabe,256 seu pai,1 o SENHOR3068 pronunciou5375 8804 contra ele esta sentença:4853 bW~}({zy(wv0utrqlonml2jhgcedbb`d_]\[qZKYpXVcU0SQPNNLJI%HFEDCBB@?b=t<.:9!8B7*554L210/S-,,*)(^'E%$#c" 5"r=5*C<# m \P|WrxNaquele tempo,6256 Rezim,7526 rei4428 da Síria,758 restituiu7725 8689 Elate359 à Síria758 8675 130 e lançou fora5394 8762 dela359 os judeus;3064 os siros726 vieram935 8804 a Elate359 e ficaram habitando3427 8799 ali até ao dia de hoje.3117 qxEntão, subiu5927 8799 Rezim,7526 rei4428 da Síria,758 com Peca,6492 filho1121 de Remalias,7425 rei4428 de Israel,3478 a Jerusalém3389 para pelejarem4421 contra ela; cercaram6696 8799 Acaz,271 porém não puderam3201 8804 prevalecer3898 8736 contra ele.PpxTambém sacrificou2076 8762 e queimou incenso6999 8762 nos altos1116 e nos outeiros,1389 como também debaixo de toda árvore6086 frondosa.7488zooxPorque andou3212 8799 no caminho1870 dos reis4428 de Israel3478 e até queimou5674 8689 784 a seu filho1121 como sacrifício, segundo as abominações8441 dos gentios,1471 que o SENHOR3068 lançara3423 8689 de diante6440 dos filhos1121 de Israel.3478 nxTinha Acaz271 vinte6242 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 dezesseis8337 6240 anos8141 em Jerusalém.3389 Não fez6213 8804 o que era reto3477 perante5869 o SENHOR,3068 seu Deus,430 como Davi,1732 seu pai.1 m xNo décimo sétimo8141 7651 6240 ano8141 de Peca,6492 filho1121 de Remalias,7425 começou a reinar4427 8804 Acaz,271 filho1121 de Jotão,3147 rei4428 de Judá.3063l7x&Descansou7901 8799 Jotão3147 com seus pais1 e foi sepultado6912 8735 junto a seus pais,1 na Cidade5892 de Davi,1732 seu pai.1 Em seu lugar reinou4427 8799 Acaz,271 seu filho.1121kx%Naqueles dias,3117 começou2490 8689 o SENHOR3068 a enviar7971 8687 contra Judá3063 a Rezim,7526 rei4428 da Síria,758 e a Peca,6492 filho1121 de Remalias.7425 jx$Quanto aos mais3499 atos1697 de Jotão3147 e a tudo quanto fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?3063?iyx#Tão-somente os altos1116 não se tiraram;5493 8804 o povo5971 ainda sacrificava2076 8764 e queimava incenso6999 8764 nos altos.1116 Ele edificou1129 8804 a Porta8179 de Cima5945 da Casa1004 do SENHOR.3068Xh+x"Fez6213 8799 o que era reto3477 perante5869 o SENHOR;3068 e em tudo procedeu6213 8804 segundo fizera6213 8804 Uzias,5818 seu pai.1Xg+x!Tinha vinte6242 e cinco2568 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 dezesseis8337 6240 anos8141 em Jerusalém.3389 Era o nome8034 de sua mãe517 Jerusa,3388 filha1323 de Zadoque.6659f%x No ano8141 segundo8147 de Peca,6492 filho1121 de Remalias,7425 rei4428 de Israel,3478 começou a reinar4427 8804 Jotão,3147 filho1121 de Uzias,5818 rei4428 de Judá.3063exQuanto aos mais3499 atos1697 de Peca6492 e a tudo quanto fez,6213 8804 eis que estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel.3478dxOséias,1954 filho1121 de Elá,425 conspirou7194 8799 7195 contra Peca,6492 filho1121 de Remalias,7425 e o feriu,5221 8686 e o matou,4191 8686 e reinou4427 8799 em seu lugar, no vigésimo6242 ano8141 de Jotão,3147 filho1121 de Uzias.5818jcOxNos dias3117 de Peca,6492 rei4428 de Israel,3478 veio935 8804 Tiglate-Pileser,8407 rei4428 da Assíria,804 e tomou3947 8799 a Ijom,5859 a Abel-Bete-Maaca,62 a Janoa,3239 a Quedes,6943 a Hazor,2674 a Gileade1568 e à Galiléia,1551 a toda a terra776 de Naftali,5321 e levou1540 8686 os seus habitantes para a Assíria.804b3xFez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 não se apartou5493 8804 dos pecados2403 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 que fez pecar2398 8689 a Israel.3478NaxNo qüinquagésimo segundo8141 2572 8147 ano8141 de Azarias,5838 rei4428 de Judá,3063 começou a reinar4427 8804 Peca,6492 filho1121 de Remalias,7425 e reinou sobre Israel,3478 em Samaria,8111 vinte6242 anos.8141` xQuanto aos mais3499 atos1697 de Pecaías6494 e a tudo quanto fez,6213 8804 eis que estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel.3478d_CxPeca,6492 seu capitão,7991 filho1121 de Remalias,7425 conspirou7194 8799 contra ele e o feriu5221 8686 em Samaria,8111 na fortaleza759 da casa1004 do rei,4428 juntamente com Argobe709 e com Arié;745 com Peca estavam cinqüenta2572 homens376 dos gileaditas;1121 1569 Peca o matou4191 8686 e reinou4427 8799 em seu lugar.^3xFez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 não se apartou5493 8804 dos pecados2403 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 que fez pecar2398 8689 a Israel.34781]]xNo qüinquagésimo8141 2572 ano8141 de Azarias,5838 rei4428 de Judá,3063 começou a reinar4427 8804 Pecaías,6494 filho1121 de Menaém;4505 e reinou sobre Israel,3478 em Samaria,8111 dois anos.8141,\SxDescansou7901 8799 Menaém4505 com seus pais;1 e Pecaías,6494 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.[xQuanto aos mais3499 atos1697 de Menaém4505 e a tudo quanto fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel?3478UZ%xMenaém4505 arrecadou3318 8686 este dinheiro3701 de Israel3478 para pagar5414 8800 ao rei4428 da Assíria,804 de todos os poderosos1368 e ricos,2428 cinqüenta2572 siclos8255 de prata3701 por cabeça;259 376 assim, voltou7725 8799 o rei4428 da Assíria804 e não se demorou5975 8804 ali na terra.776QYxEntão, veio935 8804 Pul,6322 rei4428 da Assíria,804 contra a terra;776 Menaém4505 deu5414 8799 a Pul6322 mil505 talentos3603 de prata,3701 para que este3027 o ajudasse a consolidar2388 8687 o seu reino.4467;XqxFez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 todos os seus dias,3117 não se apartou5493 8804 dos pecados2403 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 que fez pecar2398 8689 a Israel.3478FWxDesde o trigésimo nono8141 7970 8672 ano8141 de Azarias,5838 rei4428 de Judá,3063 Menaém,4505 filho1121 de Gadi,1424 começou a reinar4427 8804 sobre Israel3478 e reinou dez6235 anos8141 em Samaria.8111UV%xEntão, Menaém4505 feriu5221 8686 a Tifsa8607 e todos os que nela havia, como também seus limites1366 desde Tirza.8656 Porque não lha abriram,6605 8804 a devastou5221 8686 e todas as mulheres grávidas2030 fez rasgar1234 8765 pelo ventre.U%xQuanto aos mais3499 atos1697 de Salum7967 e a conspiração7195 que fez,7194 8804 eis que estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel.3478NTxSubindo5927 8799 de Tirza,8656 Menaém,4505 filho1121 de Gadi,1424 veio935 8799 a Samaria,8111 feriu5221 8686 ali a Salum,7967 filho1121 de Jabes,3003 matou-o4191 8686 e reinou4427 8799 em seu lugar.9Smx Salum,7967 filho1121 de Jabes,3003 começou a reinar4427 8804 no trigésimo nono7970 8672 ano8141 de Uzias,5818 rei4428 de Judá;3063 e reinou4427 8799 durante um mês3391 3117 em Samaria.8111#RAx Esta foi a palavra1697 que o SENHOR3068 falou1696 8765 a Jeú:3058 559 8800 Teus filhos,1121 até à quarta7243 geração, se assentarão3427 8799 no trono3678 de Israel.3478 E assim sucedeu.\Q3x Quanto aos mais3499 atos1697 de Zacarias,2148 eis que estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel.3478Pyx Salum,7967 filho1121 de Jabes,3003 conspirou7194 8799 contra ele, feriu-o5221 8686 diante6905 do povo,5971 matou-o4191 8686 e reinou4427 8799 em seu lugar.XO+x Fez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 como tinham feito6213 8804 seus pais;1 não se apartou5493 8804 dos pecados2403 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 que fez pecar2398 8689 a Israel.34789NmxNo trigésimo oitavo8141 7970 8083 ano8141 de Azarias,5838 rei4428 de Judá,3063 reinou4427 8804 Zacarias,2148 filho1121 de Jeroboão,3379 sobre Israel,3478 em Samaria,8111 seis8337 meses.2320M#xDescansou7901 8799 Azarias5838 com seus pais,1 e o sepultaram6912 8799 junto a seus pais,1 na Cidade5892 de Davi;1732 e Jotão,3147 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.L xOra, os mais3499 atos1697 de Azarias5838 e tudo o que fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?3063K#xO SENHOR3068 feriu5060 8762 ao rei,4428 e este ficou leproso6879 8794 até ao dia3117 da sua morte4194 e habitava3427 8799 numa casa1004 separada.2669 Jotão,3147 filho1121 do rei,4428 tinha o cargo da casa1004 e governava8199 8802 o povo5971 da terra.776LJxTão-somente os altos1116 não se tiraram;5493 8804 o povo5971 ainda sacrificava2076 8764 e queimava incenso6999 8764 nos altos.1116>IwxEle fez6213 8799 o que era reto3477 perante5869 o SENHOR,3068 segundo tudo o que fizera6213 8804 Amazias,558 seu pai.1HH xTinha dezesseis8337 6240 anos8141 1121 quando começou a reinar4427 8800 e cinqüenta2572 e dois8147 anos8141 reinou4427 8804 em Jerusalém.3389 Era o nome8034 de sua mãe517 Jecolias,3203 de Jerusalém.3389G %xNo vigésimo sétimo8141 6242 7651 ano8141 de Jeroboão,3379 rei4428 de Israel,3478 começou a reinar4427 8804 Azarias,5838 filho1121 de Amazias,558 rei4428 de Judá.3063[F1xDescansou7901 8799 Jeroboão3379 com seus pais,1 com os reis4428 de Israel;3478 e Zacarias,2148 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.VE'xQuanto aos mais3499 atos1697 de Jeroboão,3379 tudo quanto fez,6213 8804 o seu poder,1369 como pelejou3898 8738 e como reconquistou7725 8689 Damasco1834 e Hamate,2574 pertencentes a Judá,3063 para Israel,3478 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel?3478/DYxAinda não falara1696 8765 o SENHOR3068 em apagar4229 8800 o nome8034 de Israel3478 de debaixo do céu;8064 porém os livrou3467 8686 por intermédio3027 de Jeroboão,3379 filho1121 de Jeoás.3101BCxPorque viu7200 8804 o SENHOR3068 que a aflição6040 de Israel3478 era mui3966 amarga,4784 8802 porque não657 havia nem escravo,6113 8803 nem livre,5800 8803 nem quem socorresse5826 8802 a Israel.3478jBOxRestabeleceu7725 8689 ele os limites1366 de Israel,3478 desde a entrada935 8800 de Hamate2574 até ao mar3220 da Planície,6160 segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 a qual falara1696 8765 por intermédio3027 de seu servo5650 Jonas,3124 filho1121 de Amitai,573 o profeta,5030 o qual era de Gate-Hefer.1662(AKxFez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 jamais se apartou5493 8804 de nenhum dos pecados2403 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 que fez pecar2398 8689 a Israel.3478 @ xNo décimo quinto8141 2568 6240 ano8141 de Amazias,558 filho1121 de Joás,3101 rei4428 de Judá,3063 começou a reinar4427 8804 em Samaria8111 Jeroboão,3379 filho1121 de Jeoás,3101 rei4428 de Israel;3478 e reinou quarenta705 e um259 anos.8141U?%xEle edificou1129 8804 a Elate359 e a restituiu7725 8686 a Judá,3063 depois310 que o rei4428 descansou7901 8800 com seus pais.1> xTodo o povo5971 de Judá3063 tomou3947 8799 a Uzias,5838 que era de dezesseis8337 6240 anos,8141 1121 e o constituiu rei4427 8686 em lugar de Amazias,558 seu pai.1I= xTrouxeram-no5375 8799 sobre cavalos5483 e o sepultaram6912 8735 em Jerusalém,3389 junto a seus pais,1 na Cidade5892 de Davi.1732<-xConspiraram7194 8799 7195 contra ele em Jerusalém,3389 e ele fugiu5127 8799 para Laquis;3923 porém enviaram7971 8799 após310 ele homens até Laquis;3923 e o mataram4191 8686 ali._;9xOra, os mais3499 atos1697 de Amazias,558 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?30638:kxAmazias,558 filho1121 de Joás,3101 rei4428 de Judá,3063 viveu2421 8799 quinze2568 6240 anos8141 depois310 da morte4194 de Jeoás,3060 filho1121 de Jeoacaz,3059 rei4428 de Israel.34789-xDescansou7901 8799 Jeoás3060 com seus pais1 e foi sepultado6912 8735 em Samaria,8111 junto aos reis4428 de Israel;3478 e Jeroboão,3379 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.}8uxOra, os mais3499 atos1697 de Jeoás,3060 o que fez,6213 8804 o seu poder1369 e como pelejou3898 8738 contra Amazias,558 rei4428 de Judá,3063 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel?3478h7KxTomou3947 8804 todo o ouro,2091 e a prata,3701 e todos os utensílios3627 que se acharam4672 8737 na Casa1004 do SENHOR3068 e nos tesouros214 da casa1004 do rei,4428 como também reféns;1121 8594 e voltou7725 8799 para Samaria.8111~6wx Jeoás,3060 rei4428 de Israel,3478 prendeu8610 8804 Amazias,558 rei4428 de Judá,3063 filho1121 de Joás,3060 filho1121 de Acazias,274 em Bete-Semes;1053 e veio935 8799 a Jerusalém,3389 cujo muro2346 ele rompeu6555 8799 desde a Porta8179 de Efraim669 até à Porta8179 da Esquina,6438 quatrocentos702 3967 côvados.52005[x Judá3063 foi derrotado5062 8735 diante6440 de Israel,3478 e fugiu5127 8799 cada um376 para sua casa.168B4x Mas Amazias558 não quis atendê-lo.8085 8804 Subiu,5927 8799 então, Jeoás,3060 rei4428 de Israel,3478 e Amazias,558 rei4428 de Judá,3063 e mediram7200 8691 armas em Bete-Semes,1053 que está em Judá.30633{x Na verdade,5221 8687 feriste5221 8689 os edomitas,123 e o teu coração3820 se ensoberbeceu;5375 8804 gloria-te3513 8734 disso e fica3427 8798 em casa;1004 por que provocarias1624 8691 o mal7451 para caíres5307 8804 tu, e Judá,3063 contigo?V2'x Porém Jeoás,3060 rei4428 de Israel,3478 respondeu7971 8799 a Amazias,558 rei4428 de Judá:3063 559 8800 O cardo2336 que está no Líbano3844 mandou dizer7971 8804 ao cedro730 que lá3844 está:559 88005414 8798 tua filha1323 por mulher802 a meu filho;1121 mas os animais2416 do campo,7704 que estavam no Líbano,3844 passaram5674 8799 e pisaram7429 8799 o cardo.2336@1{xEntão, Amazias558 enviou7971 8804 mensageiros4397 a Jeoás,3060 filho1121 de Jeoacaz,3059 filho1121 de Jeú,3058 rei4428 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Vem,3212 8798 meçamos7200 8691 armas./0YxEle feriu5221 8689 dez6235 mil505 edomitas123 no vale1516 do Sal4417 e tomou8610 8804 a Sela5554 na guerra;4421 e chamou7121 8799 o seu nome8034 Jocteel,3371 até ao dia de hoje.3117 /;xPorém os filhos1121 dos assassinos5221 8688 não matou,4191 8689 segundo está escrito3789 8803 no Livro5612 da Lei8451 de Moisés,4872 no qual o SENHOR3068 deu ordem,6680 8765 dizendo:559 8800 Os pais1 não serão mortos4191 8714 por causa dos filhos,1121 nem os filhos1121 por causa dos pais;1 cada qual376 será morto4191 8799 pelo seu próprio pecado.2399e.ExUma vez confirmado2388 8804 o reino4467 em sua mão,3027 matou5221 8686 os seus servos5650 que tinham assassinado5221 8688 o rei,4428 seu pai.1W-)xTão-somente os altos1116 não se tiraram;5493 8804 o povo5971 ainda5750 sacrificava2076 8764 e queimava incenso6999 8764 nos altos.1116",?xFez6213 8799 ele o que era reto3477 perante5869 o SENHOR,3068 ainda7535 que não como Davi,1732 seu pai;1 fez,6213 8804 porém, segundo tudo o que fizera6213 8804 Joás,3101 seu pai.15+exTinha vinte6242 e cinco2568 anos8141 1121 quando começou a reinar4427 8800 e vinte6242 e nove8672 reinou4427 8804 em Jerusalém.3389 Era o nome8034 de sua mãe517 Jeoadã,3086 de Jerusalém.3389* 'xNo segundo8147 ano8141 de Jeoás,3101 filho1121 de Jeoacaz,3099 rei4428 de Israel,3478 começou a reinar4427 8804 Amazias,558 filho1121 de Joás,3101 rei4428 de Judá.3063a)=x Jeoás,3060 filho1121 de Jeoacaz,3059 retomou3947 8799 7725 8799 as cidades5892 das mãos3027 de Ben-Hadade,1130 que este havia tomado3947 8804 das mãos3027 de Jeoacaz,3059 seu pai,1 na guerra;4421 três7969 vezes6471 Jeoás3101 o feriu5221 8689 e recuperou7725 8686 as cidades5892 de Israel.34788(kx Morreu4191 8799 Hazael,2371 rei4428 da Síria;758 e Ben-Hadade,1130 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.2'_x Porém o SENHOR3068 teve misericórdia2603 8799 de Israel, e se compadeceu7355 8762 dele, e se tornou6437 8799 para ele, por amor4616 da aliança1285 com Abraão,85 Isaque3327 e Jacó;3290 e não o quis14 8804 destruir7843 8687 e não o lançou7993 8689 ainda5704 da sua presença.6440"&?x Hazael,2371 rei4428 da Síria,758 oprimiu3905 8804 a Israel3478 todos os dias3117 de Jeoacaz.3059b%?x Sucedeu que, enquanto alguns enterravam6912 8802 um homem,376 eis que viram7200 8804 um bando;1416 então, lançaram7993 8686 o homem376 na sepultura6913 de Eliseu;477 e, logo que o cadáver376 3212 8799 tocou5060 8799 os ossos6106 de Eliseu,477 reviveu2421 8799 o homem e se levantou6965 8799 sobre os pés.7272~$wx Morreu4191 8799 Eliseu,477 e o sepultaram.6912 8799 Ora, bandos1416 dos moabitas4124 costumavam invadir935 8799 a terra,776 à entrada935 8802 do ano.81417#ix Então, o homem376 de Deus430 se indignou7107 8799 muito contra ele e disse:559 8799 Cinco2568 ou seis8337 vezes6471 a deverias ter ferido;5221 8687 então, feririas5221 8689 os siros758 até os consumir;3615 8763 porém, agora, só três7969 vezes6471 ferirás5221 8686 os siros.758l"Sx Disse559 8799 ainda: Toma3947 8798 as flechas.2671 Ele as tomou.3947 8799 Então, disse559 8799 ao rei4428 de Israel:3478 Atira5221 8685 contra a terra;776 ele a feriu5221 8686 três7969 vezes6471 e cessou.5975 8799(!Kx E disse:559 8799 Abre6605 8798 a janela2474 para o oriente;6924 ele a abriu.6605 8799 Disse559 8799 mais Eliseu:477 Atira;3384 8798 e ele atirou.3384 8686 Prosseguiu:559 8799 Flecha2671 da vitória8668 do SENHOR!3068 Flecha2671 da vitória8668 contra os siros!758 Porque ferirás5221 8689 os siros758 em Afeca,663 até os consumir.3615 8763/ Yx Disse559 8799 ao rei4428 de Israel:3478 Retesa7392 8685 3027 o arco;7198 e ele o fez.7392 8686 3027 Então, Eliseu477 pôs7760 8799 as mãos3027 sobre as mãos3027 do rei.4428Qx Então, lhe disse559 8799 Eliseu:477 Toma3947 8798 um arco7198 e flechas;2671 ele tomou3947 8799 um arco7198 e flechas.2671(Kx Estando Eliseu477 padecendo2470 8804 da enfermidade2483 de que havia de morrer,4191 8799 Jeoás,3101 rei4428 de Israel,3478 desceu3381 8799 a visitá-lo, chorou1058 8799 sobre ele6440 e disse:559 8799 Meu pai,1 meu pai!1 Carros7393 de Israel3478 e seus cavaleiros!6571#Ax Descansou7901 8799 Jeoás3101 com seus pais,1 e no seu trono3678 se assentou3427 8804 Jeroboão.3379 Jeoás3101 foi sepultado6912 8735 em Samaria,8111 junto aos reis4428 de Israel.3478x Quanto aos mais3499 atos1697 de Jeoás,3101 e a tudo o que fez,6213 8804 e ao seu poder,1369 com que pelejou3898 8738 contra Amazias,558 rei4428 de Judá,3063 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel?3478Qx Fez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 não se apartou5493 8804 de nenhum dos pecados2403 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 que fez pecar2398 8689 a Israel;3478 porém andou1980 8804 neles.X+x No trigésimo sétimo8141 7970 7651 ano8141 de Joás,3101 rei4428 de Judá,3063 começou Jeoás,3060 filho1121 de Jeoacaz,3059 a reinar4427 8804 sobre Israel,3478 em Samaria;8111 e reinou dezesseis8337 6240 anos.8141gIx Jeoacaz3059 descansou7901 8799 com seus pais,1 e o sepultaram6912 8799 em Samaria;8111 e Jeoás,3101 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.$Cx Ora, os mais3499 atos1697 de Jeoacaz,3059 e tudo o que fez,6213 8804 e o seu poder,1369 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Israel?34780[x E foi o caso que não se deixaram7604 8689 a Jeoacaz,3059 do exército,5971 senão cinqüenta2572 cavaleiros,6571 dez6235 carros7393 e dez6235 mil505 homens de pé;7273 porquanto o rei4428 da Síria758 os havia destruído6 8765 e feito7760 8799 como o pó,6083 trilhando-os.1758 8800@{x Contudo, não se apartaram5493 8804 dos pecados2403 da casa1004 de Jeroboão,3379 que fez pecar2398 8689 a Israel,3478 porém andaram1980 8804 neles; e também o poste-ídolo842 permaneceu5975 8804 em Samaria.8111\3x O SENHOR3068 deu5414 8799 um salvador3467 8688 a Israel,3478 de modo que os filhos1121 de Israel3478 saíram3318 8799 de sob o poder3027 dos siros758 e habitaram,3427 8799 de novo, em seus lares,168 como dantes.8032 85436gx Porém Jeoacaz3059 fez súplicas2470 8762 diante do SENHOR,3068 e o SENHOR3068 o ouviu;8085 8799 pois viu7200 8804 a opressão3906 com que o rei4428 da Síria758 atormentava3905 8804 a Israel.3478b?x Pelo que se acendeu2734 8799 contra Israel3478 a ira639 do SENHOR,3068 o qual os entregou5414 8799 nas mãos3027 de Hazael,2371 rei4428 da Síria,758 e nas mãos3027 de Ben-Hadade,1130 filho1121 de Hazael,2371 todos aqueles dias.3117T#x E fez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 porque andou3212 8799 310 nos pecados2403 de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 que fez pecar2398 8689 a Israel;3478 não se apartou5493 8804 deles.| ux No vigésimo terceiro8141 6242 7969 ano8141 de Joás,3101 filho1121 de Acazias,274 rei4428 de Judá,3063 começou a reinar4427 8804 Jeoacaz,3059 filho1121 de Jeú,3058 sobre Israel,3478 em Samaria,8111 e reinou dezessete7651 6240 anos.8141 ]?~0|{z"xwvu6qqTon[mTl>k jIikg=fOdc*a`_^W][*Z4WVSTSRQ8085 o rei4428 Ezequias2396 ouvido8085 8800 isto, rasgou7167 8799 as suas vestes,899 cobriu-se3680 8691 de pano de saco8242 e entrou935 8799 na Casa1004 do SENHOR.3068BNx%Então, Eliaquim,471 filho1121 de Hilquias,2518 o mordomo,1004 e Sebna,7644 o escrivão,5608 8802 e Joá,3098 filho1121 de Asafe,623 o cronista,2142 8688 vieram935 8799 ter com Ezequias,2396 com suas vestes899 rasgadas,7167 8803 e lhe referiram5046 8686 as palavras1697 de Rabsaqué.7262Mx$Calou-se,2790 8689 porém, o povo5971 e não lhe respondeu6030 8804 palavra;1697 porque assim lhe havia ordenado4687 o rei:4428 559 8800 Não lhe respondereis.6030 8799L9x#Quais são, dentre todos os deuses430 destes países,776 os que livraram5337 8689 a sua terra776 das minhas mãos,3027 para que o SENHOR3068 possa livrar5337 8686 a Jerusalém3389 das minhas mãos?3027 Kx"Onde estão os deuses430 de Hamate2574 e de Arpade?774 Onde estão os deuses430 de Sefarvaim,5617 Hena2012 e Iva?5755 Acaso, livraram5337 8689 eles a Samaria8111 das minhas mãos?3027IJ x!Acaso, os deuses430 das nações1471 puderam livrar,5337 8689 cada um376 a sua terra,776 das mãos3027 do rei4428 da Assíria?804II x Até que eu venha935 8800 e vos leve3947 8804 para uma terra776 como a vossa, terra776 de cereal1715 e de vinho,8492 terra776 de pão3899 e de vinhas,3754 terra776 de oliveiras3323 2132 e de mel,1706 para que vivais2421 8798 e não morrais.4191 8799 Não deis ouvidos8085 8799 a Ezequias,2396 porque vos engana,5496 8686 dizendo:559 8800 O SENHOR3068 nos livrará.5337 8686ZH/xNão deis ouvidos8085 8799 a Ezequias;2396 porque assim diz559 8804 o rei4428 da Assíria:804 Fazei6213 8798 as pazes1293 comigo e vinde3318 8798 para mim; e comei,398 8798 cada um376 da sua própria vide1612 e da sua própria figueira,8384 e bebei,8354 8798 cada um376 da água4325 da sua própria cisterna.953oGYxnem tampouco vos faça982 Ezequias2396 confiar982 8686 no SENHOR,3068 dizendo:559 8800 O SENHOR,3068 certamente,5337 8687 nos livrará,5337 8686 e esta cidade5892 não será entregue5414 8735 nas mãos3027 do rei4428 da Assíria.804[F1xAssim diz559 8804 o rei:4428 Não vos engane5377 8686 Ezequias;2396 porque não vos poderá3201 8799 livrar5337 8687 da sua mão;3027[E1xEntão, Rabsaqué7262 se pôs5975 8799 em pé, e clamou7121 8799 em alta1419 voz6963 em judaico,3066 e disse:1696 8762 559 8799 Ouvi8085 8798 as palavras1697 do sumo1419 rei,4428 do rei4428 da Assíria.804)DMxMas Rabsaqué7262 lhes respondeu:559 8799 Mandou-me,7971 8804 acaso, o meu senhor113 para dizer-te1696 8763 estas palavras1697 a ti somente e a teu senhor?113 E não, antes, aos homens582 que estão sentados3427 8802 sobre as muralhas,2346 para que comam398 8800 convosco o seu próprio excremento6675 8675 2755 e bebam8354 8800 a sua própria urina?4325 7272 8675 7890AC}xEntão, disseram559 8799 Eliaquim,471 filho1121 de Hilquias,2518 Sebna7644 e Joá3098 a Rabsaqué:7262 Rogamos-te que fales1696 8761 em aramaico762 aos teus servos,5650 porque o entendemos,8085 8802 e não nos fales1696 8762 em judaico,3066 aos ouvidos241 do povo5971 que está sobre as muralhas.23468BkxAcaso, subi5927 8804 eu, agora, sem1107 o SENHOR3068 contra este lugar,4725 para o destruir?7843 8687 Pois o SENHOR3068 mesmo me disse:559 8804 Sobe5927 8798 contra a terra776 e destrói-a.7843 8685A/xComo, pois, se não podes afugentar7725 8686 um259 só capitão6346 dos menores6996 dos servos5650 do meu senhor,113 confias982 8799 no Egito,4714 por causa dos carros7393 e cavaleiros?65717@ixOra, pois, empenha-te6148 8690 com meu senhor,113 rei4428 da Assíria,804 e dar-te-ei5414 8799 dois mil505 cavalos,5483 se de tua parte achares3201 8799 cavaleiros7392 8802 para os montar.5414 8800!?=xMas, se me dizeis:559 8799 Confiamos982 8804 no SENHOR,3068 nosso Deus,430 não é esse aquele cujos altos1116 e altares4196 Ezequias2396 removeu,5493 8689 dizendo559 8799 a Judá3063 e a Jerusalém:3389 Perante6440 este altar4196 adorareis7812 8691 em Jerusalém?3389&>GxConfias982 8804 no Egito,4714 esse bordão4938 de cana7070 esmagada,7533 8803 o qual, se alguém376 nele apoiar-se,5564 8735 lhe entrará935 8804 pela mão3709 e a traspassará;5344 8804 assim é Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 para com todos os que nele confiam.982 8802=)xBem posso dizer-te559 8804 que teu conselho6098 e poder1369 para guerra4421 não passam de vãs8193 palavras;1697 em quem, pois, agora, confias,982 8804 para que te rebeles4775 8804 contra mim?'<IxRabsaqué7262 lhes disse:559 8799 Dizei559 8798 a Ezequias:2396 Assim diz559 8804 o sumo1419 rei,4428 o rei4428 da Assíria:804 Que confiança986 é essa em que te estribas?982 8804X;+xTendo eles chamado7121 8799 o rei,4428 saíram-lhes3318 8799 ao encontro Eliaquim,471 filho1121 de Hilquias,2518 o mordomo,1004 Sebna,7644 o escrivão,5608 8802 e Joá,3098 filho1121 de Asafe,623 o cronista.2142 8688 : xContudo, o rei4428 da Assíria804 enviou,7971 8799 de Laquis,3923 a Tartã,8661 a Rabe-Saris7249 e a Rabsaqué,7262 com um grande3515 exército,2426 ao rei4428 Ezequias,2396 a Jerusalém;3389 subiram5927 8799 e vieram935 8799 a Jerusalém.3389 Tendo eles subido5927 8799 e chegado,935 8799 pararam5975 8799 na extremidade8585 do aqueduto do açude1295 superior,5945 junto ao caminho4546 do campo7704 do Lavandeiro.3526 8801Y9-xFoi quando6256 Ezequias2396 arrancou7112 8765 das portas1817 do templo1964 do SENHOR3068 e das ombreiras547 o ouro de que ele,2396 rei4428 de Judá,3063 as cobrira,6823 8765 e o deu5414 8799 ao rei4428 da Assíria.804^87xDeu-lhe5414 8799 Ezequias2396 toda a prata3701 que se achou4672 8737 na Casa1004 do SENHOR3068 e nos tesouros214 da casa1004 do rei.4428v7gxEntão, Ezequias,2396 rei4428 de Judá,3063 enviou7971 8799 mensageiros ao rei4428 da Assíria,804 a Laquis,3923 dizendo:559 8800 Errei;2398 8804 retira-te7725 8798 de mim; tudo o que me impuseres5414 8799 suportarei.5375 8799 Então, o rei4428 da Assíria804 impôs7760 8799 a Ezequias,2396 rei4428 de Judá,3063 trezentos7969 3967 talentos3603 de prata3701 e trinta7970 talentos3603 de ouro.2091?6yx No ano8141 décimo quarto702 6240 do rei4428 Ezequias,2396 subiu5927 8804 Senaqueribe,5576 rei4428 da Assíria,804 contra todas as cidades5892 fortificadas1219 8803 de Judá3063 e as tomou.8610 8799s5ax porquanto não obedeceram8085 8804 à voz6963 do SENHOR,3068 seu Deus;430 antes, violaram5674 8799 a sua aliança1285 e tudo quanto Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 tinha ordenado;6680 8765 não o ouviram,8085 8804 nem o fizeram.6213 8804)4Mx O rei4428 da Assíria804 transportou1540 8686 a Israel3478 para a Assíria804 e o fez habitar5148 8686 em Hala,2477 junto a Habor2249 e ao rio5104 Gozã,1470 e nas cidades5892 dos medos;4074/3Yx Ao cabo7097 de três7969 anos,8141 foi tomada;3920 8799 sim, no ano8141 sexto8337 de Ezequias,2396 que era o nono8672 de Oséias,1954 rei4428 de Israel,3478 Samaria8111 foi tomada.3920 8738g2Ix No quarto7243 ano8141 do rei4428 Ezequias,2396 que era o sétimo7637 de Oséias,1954 filho1121 de Elá,425 rei4428 de Israel,3478 subiu5927 8804 Salmaneser,8022 rei4428 da Assíria,804 contra Samaria8111 e a cercou.6696 8799b1?xFeriu5221 8689 ele os filisteus6430 até Gaza5804 e seus limites,1366 desde as atalaias4026 dos vigias5341 8802 até à cidade5892 fortificada.40130xAssim, foi o SENHOR3068 com ele; para onde quer que saía,3318 8799 lograva bom êxito;7919 8686 rebelou-se4775 8799 contra o rei4428 da Assíria804 e não o serviu.5647 8804/ xPorque se apegou1692 8799 ao SENHOR,3068 não deixou5493 8804 de segui-lo310 e guardou8104 8799 os mandamentos4687 que o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Moisés.4872.xConfiou982 8804 no SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 de maneira que depois310 dele não houve seu semelhante entre todos os reis4428 de Judá,3063 nem entre os que foram antes6440 dele.p-[xRemoveu5493 8689 os altos,1116 quebrou7665 8765 as colunas4676 e deitou abaixo3772 8804 o poste-ídolo;842 e fez em pedaços3807 8765 a serpente5175 de bronze5178 que Moisés4872 fizera,6213 8804 porque até àquele dia3117 os filhos1121 de Israel3478 lhe queimavam incenso6999 8764 e lhe chamavam7121 8799 Neustã.5180<,sxFez6213 8799 ele o que era reto3477 perante5869 o SENHOR,3068 segundo tudo o que fizera6213 8804 Davi,1732 seu pai.1X++xTinha vinte6242 e cinco2568 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 vinte6242 e nove8672 anos8141 em Jerusalém;3389 sua mãe517 se chamava8034 Abi21 e era filha1323 de Zacarias.2148* #xNo terceiro7969 ano8141 de Oséias,1954 filho1121 de Elá,425 rei4428 de Israel,3478 começou a reinar4427 8804 Ezequias,2396 filho1121 de Acaz,271 rei4428 de Judá.3063n)Wx)Assim, estas nações1471 temiam3373 o SENHOR3068 e serviam5647 8802 as suas próprias imagens de escultura;6456 como fizeram6213 8804 seus pais,1 assim fazem6213 8802 também seus filhos1121 e os filhos1121 de seus filhos,1121 até ao dia de hoje.3117#(Ax(Porém eles não deram ouvidos8085 8804 a isso; antes, procederam6213 8802 segundo o seu antigo7223 costume.4941K'x'Mas ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 temereis,3372 8799 e ele vos livrará5337 8686 das mãos3027 de todos os vossos inimigos.341 8802;&qx&Da aliança1285 que fiz3772 8804 convosco não vos esquecereis;7911 8799 nem temereis3372 8799 outros312 deuses.430?%yx%Os estatutos2706 e os juízos,4941 a lei8451 e o mandamento4687 que ele vos escreveu,3789 8804 tereis cuidado8104 8799 de os observar6213 8800 todos os dias;3117 não temereis3372 8799 outros312 deuses.430c$Ax$mas ao SENHOR,3068 que vos fez subir5927 8689 da terra776 do Egito4714 com grande1419 poder3581 e com braço2220 estendido,5186 8803 a ele temereis,3372 8799 e a ele vos prostrareis,7812 8691 e a ele oferecereis sacrifícios.2076 8799 #x#Ora, o SENHOR3068 tinha feito3772 8799 aliança1285 com eles e lhes ordenara,6680 8762 dizendo:559 8800 Não temereis3372 8799 outros312 deuses,430 nem vos prostrareis7812 8691 diante deles, nem os servireis,5647 8799 nem lhes oferecereis sacrifícios;2076 8799e"Ex"Até ao dia de hoje3117 fazem6213 8802 segundo os antigos7223 costumes;4941 não temem3373 o SENHOR,3068 não fazem6213 8802 segundo os seus estatutos2708 e juízos,4941 nem segundo a lei8451 e o mandamento4687 que o SENHOR3068 prescreveu6680 8765 aos filhos1121 de Jacó,3290 a quem deu7760 8804 o nome8034 de Israel.3478 !x!De maneira que temiam3373 o SENHOR3068 e, ao mesmo tempo, serviam5647 8802 aos seus próprios deuses,430 segundo o costume4941 das nações1471 dentre as quais tinham sido transportados.1540 8689 1x Mas temiam3373 também ao SENHOR;3068 dentre os do povo7098 constituíram6213 8799 sacerdotes3548 dos lugares altos,1116 os quais oficiavam6213 8802 a favor deles nos santuários1004 dos altos.11167xos aveus5757 fizeram6213 8804 Nibaz5026 e Tartaque;8662 e os sefarvitas5616 queimavam8313 8802 784 seus filhos1121 a Adrameleque152 e a Anameleque,6048 deuses430 de Sefarvaim.5617 xOs de Babilônia582 894 fizeram6213 8804 Sucote-Benote;5524 os de Cuta582 3575 fizeram6213 8804 Nergal;5370 os de Hamate582 2574 fizeram6213 8804 Asima;807A}xPorém cada nação1471 fez6213 8802 ainda os seus próprios deuses430 nas cidades5892 em que habitava,3427 8802 e os puseram3240 8686 nos santuários1004 dos altos1116 que os samaritanos8118 tinham feito.6213 8804+QxFoi,935 8799 pois, um259 dos sacerdotes3548 que haviam levado1540 8689 de Samaria,8111 e habitou3427 8799 em Betel,1008 e lhes ensinava3384 8688 como deviam temer3372 8799 o SENHOR.30689xEntão, o rei4428 da Assíria804 mandou6680 8762 dizer:559 8800 Levai3212 8685 para lá um259 dos sacerdotes3548 que de lá trouxestes;1540 8689 que ele vá,3212 8799 e lá habite,3427 8799 e lhes ensine3384 8686 a maneira4941 de servir o deus430 da terra.776I xPelo que se disse559 8799 ao rei4428 da Assíria:804 559 8800 As gentes1471 que transportaste1540 8689 e fizeste habitar3427 8686 nas cidades5892 de Samaria8111 não sabem3045 8804 a maneira4941 de servir o deus430 da terra;776 por isso, enviou7971 8762 ele leões738 para o meio delas, os quais as matam,4191 8688 porque não sabem3045 8802 como4941 servir o deus430 da terra.776(KxA princípio,8462 quando passaram a habitar3427 8800 ali, não temeram3372 8804 o SENHOR;3068 então, mandou7971 8762 o SENHOR3068 para o meio deles leões,738 os quais mataram2026 8802 a alguns do povo.FxO rei4428 da Assíria804 trouxe935 8686 gente de Babilônia,894 de Cuta,3575 de Ava,5755 de Hamate2574 e de Sefarvaim5617 e a fez habitar3427 8686 nas cidades5892 de Samaria,8111 em lugar dos filhos1121 de Israel;3478 tomaram posse3423 8799 de Samaria8111 e habitaram3427 8799 nas suas cidades.5892xaté que o SENHOR3068 afastou5493 8689 a Israel3478 da sua presença,6440 como falara1696 8765 pelo ministério3027 de todos os seus servos,5650 os profetas;5030 assim, foi Israel3478 transportado1540 8799 da sua terra127 para a Assíria,804 onde permanece até ao dia de hoje.3117hKxAssim, andaram3212 8799 os filhos1121 de Israel3478 em todos os pecados2403 que Jeroboão3379 tinha cometido;6213 8804 nunca se apartaram5493 8804 deles,;qxPois, quando ele rasgou7167 8804 a Israel3478 da casa1004 de Davi,1732 e eles fizeram rei4427 8686 a Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 Jeroboão3379 apartou5080 8686 8675 5077 8686 a Israel3478 de seguir310 o SENHOR3068 e o fez cometer2398 8689 grande1419 pecado.2401NxPelo que o SENHOR3068 rejeitou3988 8799 a toda a descendência2233 de Israel,3478 e os afligiu,6031 8762 e os entregou5414 8799 nas mãos3027 dos despojadores,8154 8802 até que os expulsou7993 8689 da sua presença.6440{xTambém Judá3063 não guardou8104 8804 os mandamentos4687 do SENHOR,3068 seu Deus;430 antes, andaram3212 8799 nos costumes2708 que Israel3478 introduziu.6213 8804 xPelo que o SENHOR3068 muito3966 se indignou599 8691 contra Israel3478 e o afastou5493 8686 da sua presença;6440 e nada mais ficou,7604 8738 senão a tribo7626 de Judá.3063/YxTambém queimaram5674 8686 784 a seus filhos1121 e a suas filhas1323 como sacrifício, deram-se7080 8799 à prática de adivinhações7081 e criam em agouros;5172 8762 e venderam-se4376 8691 para fazer6213 8800 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 para o provocarem à ira.3707 8687&GxDesprezaram5800 8799 todos os mandamentos4687 do SENHOR,3068 seu Deus,430 e fizeram6213 8799 para si imagens de fundição,4541 dois8147 bezerros;5695 fizeram6213 8799 um poste-ídolo,842 e adoraram7812 8691 todo o exército6635 do céu,8064 e serviram5647 8799 a Baal.11683axRejeitaram3988 8799 os estatutos2706 e a aliança1285 que fizera3772 8804 com seus pais,1 como também as suas advertências5715 com que protestara5749 8689 contra eles; seguiram3212 8799 310 os ídolos,1892 e se tornaram vãos,1891 8799 e seguiram310 as nações1471 que estavam em derredor5439 deles, das quais o SENHOR3068 lhes havia ordenado6680 8765 que não as imitassem.6213 8800r_xPorém não deram ouvidos;8085 8804 antes, se tornaram obstinados,7185 8686 de dura cerviz6203 como seus pais,1 que não creram539 8689 no SENHOR,3068 seu Deus.430c Ax O SENHOR3068 advertiu5749 8686 a Israel3478 e a Judá3063 por intermédio3027 de todos os profetas5030 e de todos os videntes,2374 dizendo:559 8800 Voltai-vos7725 8798 dos vossos maus7451 caminhos1870 e guardai8104 8798 os meus mandamentos4687 e os meus estatutos,2708 segundo toda a Lei8451 que prescrevi6680 8765 a vossos pais1 e que vos enviei7971 8804 por intermédio3027 dos meus servos,5650 os profetas.5030B x e serviram5647 8799 os ídolos,1544 dos quais o SENHOR3068 lhes tinha dito:559 8804 Não fareis6213 8799 estas coisas.1697O x Queimaram ali incenso6999 8762 em todos os altos,1116 como as nações1471 que o SENHOR3068 expulsara1540 8689 de diante6440 deles; cometeram6213 8799 ações1697 perversas7451 para provocarem o SENHOR3068 à ira3707 8687R x Levantaram5324 8686 para si colunas4676 e postes-ídolos,842 em todos os altos1364 outeiros1389 e debaixo de todas as árvores6086 frondosas.7488r _x Os filhos1121 de Israel3478 fizeram2644 8762 contra o SENHOR,3068 seu Deus,430 o que1697 não era reto; edificaram1129 8799 para si altos1116 em todas as suas cidades,5892 desde as atalaias4026 dos vigias5341 8802 até à cidade5892 fortificada.40130[xAndaram3212 8799 nos estatutos2708 das nações1471 que o SENHOR3068 lançara3423 8689 de diante6440 dos filhos1121 de Israel3478 e nos costumes estabelecidos6213 8804 pelos reis4428 de Israel.3478xTal sucedeu porque os filhos1121 de Israel3478 pecaram2398 8804 contra o SENHOR,3068 seu Deus,430 que os fizera subir5927 8688 da terra776 do Egito,4714 de debaixo da mão3027 de Faraó,6547 rei4428 do Egito;4714 e temeram3372 8799 a outros312 deuses.430+xNo ano8141 nono8671 de Oséias,1954 o rei4428 da Assíria804 tomou3920 8804 a Samaria8111 e transportou1540 8686 a Israel3478 para a Assíria;804 e os fez habitar3427 8686 em Hala,2477 junto a Habor2249 e ao rio5104 Gozã,1470 e nas cidades5892 dos medos.4074jOxPorque o rei4428 da Assíria804 passou5927 8799 por toda a terra,776 subiu5927 8799 a Samaria8111 e a sitiou6696 8799 por três7969 anos.8141*OxPorém o rei4428 da Assíria804 achou4672 8799 Oséias1954 em conspiração,7195 porque enviara7971 8804 mensageiros4397 a Sô,5471 rei4428 do Egito,4714 e não pagava5927 8689 tributo4503 ao rei4428 da Assíria,804 como dantes fazia de ano8141 em ano;8141 por isso, o rei4428 da Assíria804 o encerrou6113 8799 em grilhões,631 8799 num cárcere.1004 3608Z/xContra ele subiu5927 8804 Salmaneser,8022 rei4428 da Assíria;804 Oséias1954 ficou sendo servo5650 dele e lhe pagava7725 8686 tributo.4503@{xFez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR;3068 contudo, não como os reis4428 de Israel3478 que foram antes6440 dele.- WxNo ano8141 duodécimo8147 6240 de Acaz,271 rei4428 de Judá,3063 começou a reinar4427 8804 Oséias,1954 filho1121 de Elá;425 e reinou sobre Israel,3478 em Samaria,8111 nove8672 anos.8141xDescansou7901 8799 Acaz271 com seus pais1 e foi sepultado6912 8735 junto a seus pais,1 na Cidade5892 de Davi;1732 e Ezequias,2396 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.xQuanto aos mais3499 atos1697 de Acaz271 e ao que fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?3063l~SxTambém o passadiço coberto4329 8675 4329 para uso no sábado,7676 que edificaram1129 8804 na casa,1004 e a entrada3996 real4428 pelo lado de fora2435 retirou5437 8689 da Casa1004 do SENHOR,3068 por causa6440 do rei4428 da Assíria.804}xO rei4428 Acaz271 cortou7112 8762 os painéis4526 dos suportes,4350 e de cima deles tomou5493 8686 a pia,3595 e o mar,3220 tirou-o3381 8689 de sobre os bois1241 de bronze,5178 que estavam debaixo dele, e o pôs5414 8799 sobre um pavimento4837 de pedra.68%|ExFez6213 8799 Urias,223 o sacerdote,3548 segundo tudo quanto o rei4428 Acaz271 lhe ordenara.6680 87655{exOrdenou6680 8762 também o rei4428 Acaz271 ao sacerdote3548 Urias,223 dizendo:559 8800 Queima,6999 8685 no grande1419 altar,4196 o holocausto5930 da manhã,1242 como também a oferta de manjares4503 da tarde,6153 e o holocausto5930 do rei,4428 e a sua oferta de manjares,4503 e o holocausto5930 de todo o povo5971 da terra,776 e a sua oferta de manjares,4503 e as suas libações;5262 todo sangue1818 dos holocaustos5930 e todo sangue1818 dos sacrifícios2077 aspergirás2236 8799 nele; porém o altar4196 de bronze5178 ficará para a minha deliberação1239 8763 posterior.dzCxPorém o altar4196 de bronze,5178 que estava perante6440 o SENHOR,3068 tirou7126 8686 ele de diante6440 da casa,1004 de entre o seu altar4196 e a Casa1004 do SENHOR3068 e o pôs5414 8799 ao lado do seu altar,4196 do lado3409 norte.6828y3x Queimou6999 8686 o seu holocausto5930 e a sua oferta de manjares,4503 derramou5258 8686 a sua libação5262 e aspergiu2236 8799 o sangue1818 das suas ofertas pacíficas8002 naquele altar.4196^x7x Vindo,935 8799 pois, de Damasco1834 o rei,4428 viu7200 8799 o altar,4196 chegou-se7126 8799 a ele4196 e nele sacrificou.5927 8686~wwx Urias,223 o sacerdote,3548 edificou1129 8799 um altar4196 segundo tudo o que o rei4428 Acaz271 tinha ordenado7971 8804 de Damasco;1834 assim o fez6213 8804 o sacerdote3548 Urias,223 antes que o rei4428 Acaz271 viesse935 8800 de Damasco.1834 v;x Então, o rei4428 Acaz271 foi3212 8799 a Damasco,1834 a encontrar-se7125 8800 com Tiglate-Pileser,8407 rei4428 da Assíria;804 e, vendo7200 8799 ali um altar,4196 enviou7971 8799 dele ao sacerdote3548 Urias223 a planta1823 e o modelo,8403 segundo toda a sua obra.4639u1x O rei4428 da Assíria804 lhe deu ouvidos,8085 8799 subiu5927 8799 contra Damasco,1834 tomou-a,8610 8799 levou1540 8686 o povo para Quir7024 e matou4191 8689 a Rezim.7526Gt xTomou3947 8799 Acaz271 a prata3701 e o ouro2091 que se acharam4672 8737 na Casa1004 do SENHOR3068 e nos tesouros214 da casa1004 do rei4428 e mandou7971 8799 de presente7810 ao rei4428 da Assíria.804LsxAcaz271 enviou7971 8799 mensageiros4397 a Tiglate-Pileser,8407 rei4428 da Assíria,804 dizendo:559 8800 Eu sou teu servo5650 e teu filho;1121 sobe5927 8798 e livra-me3467 8685 do poder3709 do rei4428 da Síria758 e do poder3709 do rei4428 de Israel,3478 que se levantam6965 8801 contra mim. `W~}({z|xwvu sr}qOpo6mlkKj9i0gf+eba_^J]t[Z.Y"X5VUUS^RuPNN3LKIHSG9FDCpB0@>=;;98755&320/.-+))Q''H%$#! lGBp=o 9WG/ x Ide3212 8798 e consultai1875 8798 o SENHOR3068 por mim, pelo povo5971 e por todo o Judá,3063 acerca das palavras1697 deste livro5612 que se achou;4672 8737 porque grande1419 é o furor2534 do SENHOR3068 que se acendeu3341 8738 contra nós, porquanto nossos pais1 não deram ouvidos8085 8804 às palavras1697 deste livro,5612 para fazerem6213 8800 segundo tudo quanto de nós está escrito.3789 8803q.]x Ordenou6680 8762 o rei4428 a Hilquias,2518 o sacerdote,3548 a Aicão,296 filho1121 de Safã,8227 a Acbor,5907 filho1121 de Micaías,4320 a Safã,8227 o escrivão,5608 8802 e a Asaías,6222 servo5650 do rei,4428 dizendo:559 88003-ax Tendo o rei4428 ouvido8085 8800 as palavras1697 do Livro5612 da Lei,8451 rasgou7167 8799 as suas vestes.899J,x Relatou5046 8686 mais o escrivão5608 8802 Safã8227 ao rei,4428 dizendo:559 8800 O sacerdote3548 Hilquias2518 me entregou5414 8804 um livro.5612 E Safã8227 o leu7121 8799 diante6440 do rei.4428+-x Então, o escrivão5608 8802 Safã8227 veio935 8799 ter com o rei4428 e lhe deu7725 8686 relatório,1697 dizendo:559 8799 Teus servos5650 contaram5413 8689 o dinheiro3701 que se achou4672 8737 na casa1004 e o entregaram5414 8799 nas mãos3027 dos que dirigem6213 8802 a obra4399 e têm a seu cargo6485 8716 a Casa1004 do SENHOR.3068* xEntão, disse559 8799 o sumo1419 sacerdote3548 Hilquias2518 ao escrivão5608 8802 Safã:8227 Achei4672 8804 o Livro5612 da Lei8451 na Casa1004 do SENHOR.3068 Hilquias2518 entregou5414 8799 o livro5612 a Safã,8227 e este o leu.7121 8799Y)-xPorém não se pediu conta2803 8735 do dinheiro3701 que se lhes entregara5414 8737 nas mãos,3027 porquanto procediam6213 8802 com fidelidade.530('xaos carpinteiros,2796 aos edificadores1129 8802 e aos pedreiros;1443 8802 e comprem7069 8800 madeira6086 e pedras68 lavradas,4274 para repararem2388 8763 os estragos da casa.1004/'Yxque o dêem5414 8799 nas mãos3027 dos que dirigem6213 8802 a obra4399 e têm a seu cargo6485 8716 a Casa1004 do SENHOR,3068 para que paguem5414 8799 àqueles que fazem6213 8802 a obra4399 que há na Casa1004 do SENHOR,3068 para repararem2388 8763 os estragos919 da casa:1004|&sxdizendo:559 8800 Sobe5927 8798 a Hilquias,2518 o sumo1419 sacerdote,3548 para que conte8552 8686 o dinheiro3701 que se trouxe935 8716 à Casa1004 do SENHOR,3068 o qual os guardas8104 8802 da porta5592 ajuntaram622 8804 do povo;5971J%xNo décimo oitavo8083 6240 ano8141 do seu reinado,4428 o rei4428 Josias2977 mandou7971 8804 o escrivão5608 8802 Safã,8227 filho1121 de Azalias,683 filho1121 de Mesulão,4918 à Casa1004 do SENHOR,3068/$YxFez6213 8799 ele o que era reto3477 perante5869 o SENHOR,3068 andou3212 8799 em todo o caminho1870 de Davi,1732 seu pai,1 e não se desviou5493 8804 nem para a direita3225 nem para a esquerda.8040n# YxTinha Josias2977 oito8083 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 trinta7970 e um259 anos8141 em Jerusalém.3389 Sua mãe517 se chamava8034 Jedida3040 e era filha1323 de Adaías,5718 de Bozcate.1218N"xFoi ele enterrado6912 8799 na sua sepultura,6900 no jardim1588 de Uzá;5798 e Josias,2977 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.! xQuanto aos mais3499 atos1697 de Amom526 e a tudo que fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?3063  xPorém o povo5971 da terra776 feriu5221 8686 todos os que conspiraram7194 8802 contra o rei4428 Amom526 e constituiu a Josias,2977 seu filho,1121 rei4427 8686 em seu lugar.0[xOs servos5650 do rei4428 Amom526 conspiraram7194 8799 contra ele e o mataram4191 8686 em sua própria casa.1004>wxAssim, abandonou5800 8799 ele o SENHOR,3068 Deus430 de seus pais,1 e não andou1980 8804 no caminho1870 do SENHOR.3068}xAndou3212 8799 em todo o caminho1870 em que andara1980 8804 seu pai,1 serviu5647 8799 os ídolos1544 a que ele1 servira5647 8804 e os adorou.7812 8691.WxFez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 como fizera6213 8804 Manassés,4519 seu pai.1oYxTinha Amom526 vinte6242 e dois8147 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 dois8147 anos8141 em Jerusalém.3389 Sua mãe517 se chamava8034 Mesulemete4922 e era filha1323 de Haruz,2743 de Jotbá.3192.WxManassés4519 descansou7901 8799 com seus pais1 e foi sepultado6912 8735 no jardim1588 da sua própria casa,1004 no jardim1588 de Uzá;5798 e Amom,526 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.QxQuanto aos mais3499 atos1697 de Manassés,4519 e a tudo quanto fez,6213 8804 e ao seu pecado,2403 que cometeu,2398 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?3063FxAlém disso, Manassés4519 derramou8210 8804 muitíssimo3966 7235 8687 sangue1818 inocente,5355 até encher4390 8765 Jerusalém3389 de um6310 ao outro extremo,6310 afora o seu pecado,2403 com que fez pecar2398 8689 a Judá,3063 praticando6213 8800 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR.30687xPorquanto fizeram6213 8804 o que era mau7451 perante5869 mim e me provocaram4480 à ira,3707 8688 desde o dia3117 em que seus pais1 saíram3318 8804 do Egito4714 até ao dia de hoje.3117#AxAbandonarei5203 8804 o resto7611 da minha herança,5159 entregá-lo-ei5414 8804 nas mãos3027 de seus inimigos;341 8802 servirá de presa957 e despojo4933 para todos os seus inimigos.341 8802}x Estenderei5186 8804 sobre Jerusalém3389 o cordel6957 de Samaria8111 e o prumo4949 da casa1004 de Acabe;256 eliminarei4229 8804 Jerusalém,3389 como quem elimina4229 8799 a sujeira de um prato,6747 elimina-a4229 8804 e o emborca.2015 8804 6440Ox assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Eis que hei de trazer935 8688 tais males7451 sobre Jerusalém3389 e Judá,3063 que todo o que os ouvir,8085 8802 lhe tinirão6750 8799 ambos8147 os ouvidos.241fGx Visto que Manassés,4519 rei4428 de Judá,3063 cometeu6213 8804 estas abominações,8441 fazendo pior7489 8689 que tudo que fizeram6213 8804 os amorreus567 antes6440 dele, e também a Judá3063 fez pecar2398 8686 com os ídolos1544 dele,,Sx Então, o SENHOR3068 falou1696 8762 por intermédio3027 dos profetas,5030 seus servos,5650 dizendo:559 8800U%x Eles, porém, não ouviram;8085 8804 e Manassés4519 de tal modo os fez errar,8582 8686 que fizeram6213 8800 pior7451 do que as nações1471 que o SENHOR3068 tinha destruído8045 8689 de diante6440 dos filhos1121 de Israel.3478T#xe não farei5110 que os pés7272 de Israel3478 andem5110 8687 errantes3254 8686 da terra127 que dei5414 8804 a seus pais,1 contanto que tenham cuidado8104 8799 de fazer6213 8800 segundo tudo o que lhes tenho mandado6680 8765 e conforme toda a lei8451 que Moisés,4872 meu servo,5650 lhes ordenou.6680 8765nWxTambém pôs7760 8799 a imagem de escultura6459 do poste-ídolo842 que tinha feito6213 8804 na casa1004 de que o SENHOR3068 dissera559 8804 a Davi1732 e a Salomão,8010 seu filho:1121 Nesta casa1004 e em Jerusalém,3389 que escolhi977 8804 de todas as tribos7626 de Israel,3478 porei7760 8799 o meu nome8034 para sempre;57696gxE queimou5674 8689 784 a seu filho1121 como sacrifício, adivinhava pelas nuvens,6049 8782 era agoureiro5172 8765 e tratava6213 8804 com médiuns178 e feiticeiros;3049 prosseguiu6213 8800 em fazer7235 8689 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 para o provocar à ira.3707 8687F xTambém edificou1129 8799 altares4196 a todo o exército6635 dos céus8064 nos dois8147 átrios2691 da Casa1004 do SENHOR.3068o YxEdificou1129 8804 altares4196 na Casa1004 do SENHOR,3068 da qual o SENHOR3068 tinha dito:559 8804 Em Jerusalém3389 porei7760 8799 o meu nome.8034 !xPois tornou7725 8799 a edificar1129 8799 os altos1116 que Ezequias,2396 seu pai,1 havia destruído,6 8765 e levantou6965 8686 altares4196 a Baal,1168 e fez6213 8799 um poste-ídolo842 como o que fizera6213 8804 Acabe,256 rei4428 de Israel,3478 e se prostrou7812 8691 diante de todo o exército6635 dos céus,8064 e o serviu.5647 87992 _xFez6213 8799 ele o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 segundo as abominações8441 dos gentios1471 que o SENHOR3068 expulsara3423 8689 de suas possessões, de diante6440 dos filhos1121 de Israel.3478C  xTinha Manassés4519 doze8147 6240 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 cinqüenta2572 e cinco2568 anos8141 em Jerusalém.3389 Sua mãe517 chamava-se8034 Hefzibá.2657.WxDescansou7901 8799 Ezequias2396 com seus pais;1 e Manassés,4519 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.$CxQuanto aos mais3499 atos1697 de Ezequias,2396 e todo o seu poder,1369 e como fez6213 8804 o açude1295 e o aqueduto,8585 e trouxe935 8686 água4325 para dentro da cidade,5892 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?3063"?xEntão, disse559 8799 Ezequias2396 a Isaías:3470 Boa2896 é a palavra1697 do SENHOR3068 que disseste.1696 8765 Pois pensava:559 8799 Haverá paz7965 e segurança571 em meus dias.3117r_xDos teus próprios filhos,1121 que tu gerares,3318 8799 3205 8686 tomarão,3947 8799 para que sejam eunucos5631 no palácio1964 do rei4428 da Babilônia.894}uxEis que virão935 8802 dias3117 em que tudo quanto houver em tua casa,1004 com o que entesouraram686 8804 teus pais1 até ao dia de hoje,3117 será levado5375 8738 para a Babilônia;894 não ficará3498 8735 coisa1697 alguma, disse559 8804 o SENHOR.30685xEntão, disse559 8799 Isaías3470 a Ezequias:2396 Ouve8085 8798 a palavra1697 do SENHOR:3068NxPerguntou559 8799 ele: Que viram7200 8804 em tua casa?1004 Respondeu559 8799 Ezequias:2396 Viram7200 8804 tudo quanto há em minha casa;1004 coisa1697 nenhuma há nos meus tesouros214 que eu não lhes mostrasse.7200 86890[xEntão, Isaías,3470 o profeta,5030 veio935 8799 ao rei4428 Ezequias2396 e lhe disse:559 8799 Que foi que aqueles homens582 disseram559 8804 e donde370 vieram935 8799 a ti? Respondeu559 8799 Ezequias:2396 De uma terra776 longínqua7350 vieram,935 8804 da Babilônia.894&Gx Ezequias2396 se agradou8085 8799 dos mensageiros e lhes mostrou7200 8686 toda a casa1004 do seu tesouro,5238 a prata,3701 o ouro,2091 as especiarias,1314 os óleos8081 finos,2896 o seu arsenal1004 3627 e tudo quanto se achava4672 8738 nos seus tesouros;214 nenhuma coisa1697 houve, nem em sua casa,1004 nem em todo o seu domínio4475 que Ezequias2396 não lhes mostrasse.7200 8689>wx Nesse tempo,6256 Merodaque-Baladã,1255 filho1121 de Baladã,1081 rei4428 da Babilônia,894 enviou7971 8804 cartas5612 e um presente4503 a Ezequias,2396 porque soube8085 8804 que estivera doente.2470 8804<~sx Então, o profeta5030 Isaías3470 clamou7121 8799 ao SENHOR;3068 e fez retroceder7725 8686 322 dez6235 graus4609 a sombra6738 lançada pelo4609 sol declinante3381 8804 no relógio4609 de Acaz.271+}Qx Então, disse559 8799 Ezequias:3169 É fácil7043 8738 que a sombra4609 adiante5186 8800 dez6235 graus;4609 tal, porém, não aconteça; antes, retroceda7725 8799 322 dez6235 graus.4609q|]x Respondeu559 8799 Isaías:3470 Ser-te-á isto da parte do SENHOR3068 como sinal226 de que ele3068 cumprirá6213 8799 a palavra1697 que disse:1696 8765 Adiantar-se-á1980 8804 a sombra6738 dez6235 graus4609 ou os retrocederá?7725 8799!{=xEzequias2396 disse559 8799 a Isaías:3470 Qual será o sinal226 de que o SENHOR3068 me curará7495 8799 e de que, ao terceiro7992 dia,3117 subirei5927 8804 à Casa1004 do SENHOR?3068z'xDisse559 8799 mais Isaías:3470 Tomai3947 8798 uma pasta1690 de figos;8384 tomaram-na3947 8799 e a puseram7760 8799 sobre a úlcera;7822 e ele recuperou2421 8799 a saúde.xykxAcrescentarei3254 8689 aos teus dias3117 quinze2568 6240 anos8141 e das mãos3709 do rei4428 da Assíria804 te livrarei,5337 8686 a ti e a esta cidade;5892 e defenderei1598 8804 esta cidade5892 por amor de mim e por amor de Davi,1732 meu servo.5650xyxVolta7725 8798 e dize559 8804 a Ezequias,2396 príncipe5057 do meu povo:5971 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Davi,1732 teu pai:1 Ouvi8085 8804 a tua oração8605 e vi7200 8804 as tuas lágrimas;1832 eis que eu te curarei;7495 8802 ao terceiro7992 dia,3117 subirás5927 8799 à Casa1004 do SENHOR.3068jwOxAntes que Isaías3470 tivesse saído3318 8804 da parte central8484 da cidade,2691 8675 5892 veio a ele a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800ovYxLembra-te,2142 8798 SENHOR,3068 peço-te,577 de que andei1980 8694 diante6440 de ti com fidelidade,571 com inteireza8003 de coração,3824 e fiz6213 8804 o que era reto2896 aos teus olhos;5869 e chorou1058 8799 1065 muitíssimo.14195uexEntão, virou5437 8686 Ezequias o rosto6440 para a parede7023 e orou6419 8691 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8800^t 9xNaqueles dias,3117 Ezequias2396 adoeceu2470 8804 de uma enfermidade mortal;4191 8800 veio935 8799 ter com ele o profeta5030 Isaías,3470 filho1121 de Amoz,531 e lhe disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Põe em ordem6680 8761 a tua casa,1004 porque morrerás4191 8801 e não viverás.2421 8799#sAx%Sucedeu que, estando ele a adorar7812 8693 na casa1004 de Nisroque,5268 seu deus,430 Adrameleque152 e Sarezer,8272 seus filhos,1121 o feriram5221 8689 à espada;2719 e fugiram4422 8738 para a terra776 de Ararate;780 e Esar-Hadom,634 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.erEx$Retirou-se, pois, Senaqueribe,5576 rei4428 da Assíria,804 e se foi;5265 8799 voltou3212 8799 e ficou7725 8799 3427 8799 em Nínive.5210&qGx#Então, naquela mesma noite,3915 saiu3318 8799 o Anjo4397 do SENHOR3068 e feriu,5221 8686 no arraial4264 dos assírios,804 cento3967 e oitenta8084 e cinco2568 mil;505 e, quando se levantaram7925 8686 os restantes pela manhã,1242 eis que todos estes eram cadáveres.6297 4191 88016pgx"Porque eu defenderei1598 8804 esta cidade,5892 para a livrar,3467 8687 por amor de mim e por amor de meu servo5650 Davi.1732bo?x!Pelo caminho1870 por onde vier,935 8799 por esse voltará;7725 8799 mas, nesta cidade,5892 não entrará,935 8799 diz5002 8803 o SENHOR.3068 n x Pelo que assim diz559 8804 o SENHOR3068 acerca do rei4428 da Assíria:804 Não entrará935 8799 nesta cidade,5892 nem lançará3384 8686 nela flecha2671 alguma, não virá6923 8762 perante ela com escudo,4043 nem há de levantar8210 8799 tranqueiras5550 contra ela.imMxporque de Jerusalém3389 sairá3318 8799 o restante,7611 e do monte2022 Sião,6726 o que escapou.6413 O zelo7068 do SENHOR3068 fará6213 8799 isto.l xO que escapou7604 8737 da casa1004 de Judá3063 e ficou de resto6413 tornará3254 8804 a lançar raízes8328 para baixo4295 e dará6213 8804 fruto6529 por cima;4605.kWxIsto te será por sinal:226 este ano,8141 se comerá398 8800 o que espontaneamente nascer5599 e, no segundo8145 ano,8141 o que daí proceder;7823 no terceiro7992 ano,8141 porém, semeai,2232 8798 e colhei,7114 8798 e plantai5193 8798 vinhas,3754 e comei398 8798 os seus frutos.6529jxPor causa do teu furor7264 8692 contra mim e porque a tua arrogância7600 subiu5927 8804 até aos meus ouvidos,241 eis que porei7760 8804 o meu anzol2397 no teu nariz639 e o meu freio4964 na tua boca8193 e te farei voltar7725 8689 pelo caminho1870 por onde vieste.935 8804RixMas eu conheço3045 8804 o teu assentar,3427 8800 e o teu sair,3318 8800 e o teu entrar,935 8800 e o teu furor7264 8692 contra mim. hxPor isso, os seus moradores,3427 8802 debilitados,7116 3027 andaram cheios de temor2865 8804 e envergonhados;954 8799 tornaram-se como a erva6212 do campo,7704 e a erva1877 verde,3419 e o capim2682 dos telhados,1406 e o cereal queimado7711 antes6440 de amadurecer.70546ggxAcaso, não ouviste8085 8804 que já há muito7350 dispus6213 8804 eu estas coisas, já desde os dias3117 remotos6924 o tinha planejado?3335 8804 Agora, porém, as faço executar935 8689 e eu quis que tu reduzisses7582 8687 a montões1530 de ruínas5327 8737 as cidades5892 fortificadas.1219 8803 fxEu mesmo cavei,6979 8804 e bebi8354 8804 as águas4325 de estrangeiros,2114 8801 e com as plantas3709 de meus pés6471 sequei2717 8686 todos os rios2975 do Egito.4693be?xPor meio3027 dos teus mensageiros,4397 afrontaste2778 8765 o SENHOR136 e disseste:559 8799 Com a multidão7230 dos meus carros7393 8675 7393 subi5927 8804 ao cimo4791 dos montes,2022 ao mais interior3411 do Líbano;3844 deitarei abaixo3772 8799 os seus altos6967 cedros730 e seus ciprestes1265 escolhidos,4004 chegarei935 8799 a suas pousadas4411 extremas,7093 ao seu denso3293 e fértil pomar.3760d9xA quem afrontaste2778 8765 e de quem blasfemaste?1442 8765 E contra quem alçaste7311 8689 a voz6963 e arrogantemente4791 ergueste5375 8799 os olhos?5869 Contra o Santo6918 de Israel.3478lcSxe esta é a palavra1697 que o SENHOR3068 falou1696 8765 a respeito dele: A virgem,1330 filha1323 de Sião,6726 te despreza959 8804 e zomba3932 8804 de ti; a filha1323 de Jerusalém3389 meneia5128 8689 a cabeça7218 por detrás310 de ti.bxEntão, Isaías,3470 filho1121 de Amoz,531 mandou dizer7971 8799 a Ezequias:2396 559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel:3478 Quanto ao que me pediste6419 8694 acerca de Senaqueribe,5576 rei4428 da Assíria,804 eu te ouvi,8085 8804axAgora, pois, ó SENHOR,3068 nosso Deus,430 livra-nos3467 8685 das suas mãos,3027 para que todos os reinos4467 da terra776 saibam3045 8799 que só tu és o SENHOR3068 Deus.430`xe lançaram5414 8804 no fogo784 os deuses430 deles, porque deuses430 não eram, senão obra4639 de mãos3027 de homens,120 madeira6086 e pedra;68 por isso, os destruíram.6 87624_cxVerdade551 é, SENHOR,3068 que os reis4428 da Assíria804 assolaram2717 8689 todas as nações1471 e suas terras776^+xInclina,5186 8685 ó SENHOR,3068 o ouvido241 e ouve;8085 8798 abre,6491 8798 SENHOR,3068 os olhos5869 e vê;7200 8798 ouve8085 8798 todas as palavras1697 de Senaqueribe,5576 as quais ele enviou7971 8804 para afrontar2778 8763 o Deus430 vivo.2416]!xe orou6419 8691 perante6440 o SENHOR,3068 dizendo:559 8799 Ó SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 que estás entronizado3427 8802 acima dos querubins,3742 tu somente és o Deus430 de todos os reinos4467 da terra;776 tu fizeste6213 8804 os céus8064 e a terra.776F\xTendo3947 Ezequias2396 recebido3947 8799 a carta5612 das mãos3027 dos mensageiros,4397 leu-a;7121 8799 então, subiu5927 8799 à Casa1004 do SENHOR,3068 estendeu-a6566 8799 perante6440 o SENHOR3068K[x Onde está o rei4428 de Hamate,2574 e o rei4428 de Arpade,774 e o rei4428 da cidade5892 de Sefarvaim,5617 de Hena2012 e de Iva?5755*ZOx Porventura, os deuses430 das nações1471 livraram5337 8689 os povos que meus pais1 destruíram,7843 8765 Gozã,1470 Harã2771 e Rezefe7530 e os filhos1121 de Éden,5729 que estavam em Telassar?8515Yx Já tens ouvido8085 8804 o que fizeram6213 8804 os reis4428 da Assíria804 a todas as terras,776 como as destruíram totalmente;2763 8687 e crês tu que te livrarias?5337 8735X{x Assim falareis559 8799 a Ezequias,2396 rei4428 de Judá:3063 559 8800 Não te engane982 8802 o teu Deus,430 em quem confias,5377 8686 dizendo:559 8800 Jerusalém3389 não será entregue5414 8735 nas mãos3027 do rei4428 da Assíria.804yWmx O rei ouviu8085 8799 que a respeito de Tiraca,8640 rei4428 da Etiópia,3568 se dizia:559 8800 Eis saiu3318 8804 para guerrear3898 8736 contra ti. Assim, tornou7725 8799 a enviar7971 8799 mensageiros4397 a Ezequias,2396 dizendo:559 88008VkxVoltou,7725 8799 pois, Rabsaqué7262 e encontrou4672 8799 o rei4428 da Assíria804 pelejando3898 8737 contra Libna;3841 porque ouvira8085 8804 que o rei já se havia retirado5265 8804 de Laquis.3923U3xEis que meterei5414 8802 nele um espírito,7307 e ele, ao ouvir8085 8804 certo rumor,8052 voltará7725 8804 para a sua terra;776 e nela776 eu o farei cair5307 8689 morto à espada.2719T%xIsaías3470 lhes disse:559 8799 Dizei559 8799 isto a vosso senhor:113 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Não temas3372 8799 por causa6440 das palavras1697 que ouviste,8085 8804 com as quais os servos5288 do rei4428 da Assíria804 blasfemaram1442 8765 de mim.SxForam,935 8799 pois, os servos5650 do rei4428 Ezequias2396 a ter com Isaías;3470 R;xPorventura, o SENHOR,3068 teu Deus,430 terá194 ouvido8085 8799 todas as palavras1697 de Rabsaqué,7262 a quem o rei4428 da Assíria,804 seu senhor,113 enviou7971 8804 para afrontar2778 8763 o Deus430 vivo,2416 e repreenderá3198 8689 as palavras1697 que ouviu;8085 8804 ergue,5375 8804 pois, orações8605 pelos que ainda7611 subsistem.4672 8737Q}xos quais lhe disseram:559 8799 Assim diz559 8804 Ezequias:2396 Este dia3117 é dia3117 de angústia,6869 de disciplina8433 e de opróbrio;5007 porque filhos1121 são chegados935 8804 à hora de nascer,4866 e não há força3581 para dá-los à luz.3205 8800OPxEntão, enviou7971 8799 a Eliaquim,471 o mordomo,1004 a Sebna,7644 o escrivão,5608 8802 e os anciãos2205 dos sacerdotes3548 cobertos3680 8693 de pano de saco,8242 ao profeta5030 Isaías,3470 filho1121 de Amoz;531 X~}{zbyvu tLrolji/h$edca_]X\VZ[X"VRUSJR-PONLK IH GE`CrAAJ?>+<:986543210(/x.{-, *2('6%$#O"!g2KCHA{; r PpdCxGedalias1436 jurou7650 8735 a eles e aos seus homens582 e lhes disse:559 8799 Nada temais3372 8799 da parte dos caldeus;3778 ficai3427 8798 na terra,776 servi5647 8798 ao rei4428 da Babilônia,894 e bem vos irá.3190 8799r_xOuvindo,8085 8799 pois, os capitães8269 dos exércitos,2428 eles e os seus homens,582 que o rei4428 da Babilônia894 nomeara governador6485 8689 a Gedalias,1436 vieram935 8799 ter com este1436 em Mispa,4709 a saber, Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 Joanã,3110 filho1121 de Careá,7143 Seraías,8304 filho1121 de Tanumete,8576 o netofatita,5200 e Jazanias,2970 filho1121 do maacatita,4602 eles e os seus homens.582p[xQuanto ao povo5971 que ficara7604 8737 na terra776 de Judá,3063 Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 que o deixara7604 8689 ficar, nomeou governador6485 8686 sobre ele a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 filho1121 de Safã.8227#xO rei4428 da Babilônia894 os feriu5221 8686 e os matou4191 8686 em Ribla,7247 na terra776 de Hamate.2574 Assim, Judá3063 foi levado cativo1540 8799 para fora da sua terra.127LxTomando-os, Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda,2876 levou-os3947 8799 3212 8686 ao rei4428 da Babilônia,894 a Ribla.7247{xDa cidade5892 tomou3947 8804 a um259 oficial,5631 que era comandante6496 das tropas582 de guerra,4421 e cinco2568 homens582 dos que eram7200 8802 conselheiros6440 do rei4428 e se achavam4672 8738 na cidade,5892 como também ao escrivão-mor5608 8802 8269 do exército,6635 que alistava6633 8688 o povo5971 da terra,776 e sessenta8346 homens376 do povo5971 do lugar,776 que se achavam4672 8737 na cidade.58927xLevou3947 8799 também o chefe7227 da guarda2876 a Seraías,8304 sumo7218 sacerdote,3548 e a Sofonias,6846 segundo4932 sacerdote,3548 e os três7969 guardas8104 8802 da porta.5592ExA altura6967 de uma259 coluna5982 era de dezoito8083 6240 côvados,520 e sobre ela havia um capitel3805 de bronze5178 de três7969 côvados520 de altura;6967 a obra de rede7639 e as romãs7416 sobre o capitel3805 ao redor,5439 tudo era de bronze;5178 semelhante a esta era a outra8145 coluna5982 com a rede.7639<sxQuanto às duas8147 colunas,5982 ao259 mar3220 e aos suportes4350 que Salomão8010 fizera6213 8804 para a Casa1004 do SENHOR,3068 o peso do bronze5178 de todos estes utensílios3627 era incalculável.3808 4948B~xTomou3947 8804 também o chefe7227 da guarda2876 os braseiros,4289 as bacias4219 e tudo quanto fosse de ouro2091 ou de prata.3701}xLevaram3947 8804 também as panelas,5518 as pás,3257 as espevitadeiras,4212 os recipientes de incenso3709 e todos os utensílios3627 de bronze,5178 com que se ministrava.8334 8762}|ux Cortaram em pedaços7665 8765 os caldeus3778 as colunas5982 de bronze5178 que estavam na Casa1004 do SENHOR,3068 como também os suportes4350 e o mar3220 de bronze5178 que estavam na Casa1004 do SENHOR;3068 e levaram5375 8799 o bronze5178 para a Babilônia.894x{kx Porém dos mais pobres1803 da terra776 deixou7604 8689 o chefe7227 da guarda2876 ficar alguns para vinheiros3755 e para lavradores.3009 8802 8675 1461 8801zzox O mais3499 do povo5971 que havia ficado7604 8737 na cidade,5892 e os desertores5307 8802 que se entregaram5307 8804 ao rei4428 da Babilônia,894 e o mais3499 da multidão,1995 Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda,2876 levou cativos.1540 8689Ty#x Todo o exército2428 dos caldeus3778 que estava com o chefe7227 da guarda2876 derribou5422 8804 os muros2346 em redor5439 de Jerusalém.3389,xSx E queimou8313 8799 a Casa1004 do SENHOR3068 e a casa1004 do rei,4428 como também todas as casas1004 de Jerusalém;3389 também entregou8313 8804 às chamas784 todos os edifícios1004 importantes.1419wxNo sétimo7651 dia do quinto2549 mês,2320 do ano8141 décimo nono8672 6240 8141 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 Nebuzaradã,5018 chefe7227 da guarda2876 e servidor5650 do rei4428 da Babilônia,894 veio935 8804 a Jerusalém.3389BvxAos filhos1121 de Zedequias6667 mataram7819 8804 à sua própria vista5869 e a ele vazaram5786 8765 os olhos;5869 ataram-no631 8799 com duas cadeias5178 de bronze5178 e o levaram935 8686 para a Babilônia.894duCxEntão, o tomaram8610 8799 preso e o fizeram subir5927 8686 ao rei4428 da Babilônia,894 a Ribla,7247 o qual lhe pronunciou1696 8762 a sentença.4941/tYxporém o exército2428 dos caldeus3778 perseguiu7291 8799 310 o rei4428 Zedequias e o alcançou5381 8686 nas campinas6160 de Jericó;3405 e todo o exército2428 deste se dispersou6327 8738 e o abandonou.Ksxentão, a cidade5892 foi arrombada,1234 8735 e todos os homens582 de guerra4421 fugiram de noite3915 pelo caminho1870 da porta8179 que está entre os dois muros2346 perto do jardim1588 do rei,4428 a despeito de os caldeus3778 se acharem contra a cidade5892 em redor;5439 o rei fugiu3212 8799 pelo caminho1870 da Campina,6160Zr/xAos nove8672 dias do quarto mês,2320 quando a cidade5892 se via apertada2388 8799 da fome,7458 e não havia pão3899 para o povo5971 da terra,776,qSxA cidade5892 ficou sitiada935 8799 4692 até ao undécimo6249 6240 ano8141 do rei4428 Zedequias.6667Tp %xSucedeu que, no nono8671 ano8141 do reinado4427 8800 de Zedequias, aos dez6218 dias do décimo6224 mês,2320 Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 veio935 8804 contra Jerusalém,3389 ele e todo o seu exército,2428 e se acamparam2583 8799 contra ela, e levantaram1129 8799 contra ela tranqueiras1785 em redor.54391o]xAssim sucedeu por causa da ira639 do SENHOR3068 contra Jerusalém3389 e contra Judá,3063 a ponto de os rejeitar7993 8689 de sua presença.6440 Zedequias6667 rebelou-se4775 8799 contra o rei4428 da Babilônia.894/nYxFez6213 8799 ele o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 conforme tudo quanto fizera6213 8804 Joaquim.3079~mwxTinha Zedequias6667 a idade1121 de vinte6242 e um259 anos8141 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 onze259 6240 anos8141 em Jerusalém.3389 Sua mãe517 se chamava8034 Hamutal2537 e era filha1323 de Jeremias,3414 de Libna.3841vlgxO rei4428 da Babilônia894 estabeleceu rei,4427 8686 em lugar de Joaquim, ao tio paterno1730 deste, Matanias,4983 de quem mudou5437 8686 o nome8034 para Zedequias.6667gkIxTodos os homens582 valentes,2428 até sete7651 mil,505 e os artífices,2796 e ferreiros,4525 até mil,505 todos eles destros1368 6213 8802 na guerra,4421 levou-os935 8686 o rei4428 da Babilônia894 cativos1473 para a Babilônia.894sjaxTransferiu1540 8686 também a Joaquim3078 para a Babilônia;894 a mãe517 do rei,4428 as mulheres802 deste, seus oficiais5631 e os homens principais352 8675 193 da terra,776 ele os levou3212 8689 cativos1473 de Jerusalém3389 à Babilônia.894i}xTransportou1540 8689 1540 8802 a toda a Jerusalém,3389 todos os príncipes,8269 todos os homens valentes,1368 2428 todos os artífices2796 e ferreiros,4525 ao todo dez6235 mil;505 ninguém ficou,7604 8738 senão2108 o povo5971 pobre1803 da terra.776Vh'x Levou3318 8686 dali todos os tesouros214 da Casa1004 do SENHOR3068 e os tesouros214 da casa1004 do rei;4428 e, segundo tinha dito1696 8765 o SENHOR,3068 cortou em pedaços7112 8762 todos os utensílios3627 de ouro2091 que fizera6213 8804 Salomão,8010 rei4428 de Israel,3478 para o templo1964 do SENHOR.3068(gKx Então, subiu3318 8799 Joaquim,3078 rei4428 de Judá,3063 a encontrar-se com o rei4428 da Babilônia,894 ele, sua mãe,517 seus servos,5650 seus príncipes8269 e seus oficiais;5631 e o rei4428 da Babilônia,894 no oitavo8083 ano8141 do seu reinado,4427 8800 o levou cativo.3947 8799?fyx Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 veio935 8799 à cidade,5892 quando os seus servos5650 a sitiavam.6696 8802yemx Naquele tempo,6256 subiram5927 8804 os servos5650 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 a Jerusalém,3389 e a cidade5892 foi cercada.935 8799 4692,dSx Fez6213 8799 ele o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 conforme tudo quanto fizera6213 8804 seu pai.1scaxTinha Joaquim3078 dezoito8083 6240 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 três7969 meses2320 em Jerusalém.3389 Sua mãe517 se chamava8034 Neústa5179 e era filha1323 de Elnatã,494 de Jerusalém.3389Ab}xO rei4428 do Egito4714 nunca mais3254 8689 saiu3318 8800 da sua terra;776 porque o rei4428 da Babilônia894 tomou3947 8804 tudo quanto era dele, desde o ribeiro5158 do Egito4714 até ao rio5104 Eufrates.6578,aSxDescansou7901 8799 Jeoaquim3079 com seus pais;1 e Joaquim,3078 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.`xQuanto aos mais3499 atos1697 de Jeoaquim3079 e a tudo quanto fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?3063_3xcomo também por causa do sangue1818 inocente5355 que ele derramou,8210 8804 com o qual encheu4390 8762 a cidade de Jerusalém;3389 por isso, o SENHOR3068 não o quis14 8804 perdoar.5545 8800^ xCom efeito, isto sucedeu a Judá3063 por mandado6310 do SENHOR,3068 que o removeu5493 8687 da sua presença,6440 por causa de todos os pecados2403 cometidos6213 8804 por Manassés,4519P]xEnviou7971 8762 o SENHOR3068 contra Jeoaquim bandos1416 de caldeus,3778 e bandos1416 de siros,758 e de moabitas,4124 e dos filhos1121 de Amom;5983 enviou-os7971 8762 contra Judá3063 para o destruir,6 8687 segundo a palavra1697 que o SENHOR3068 falara1696 8765 pelos3027 profetas,5030 seus servos.56505\ gxNos dias3117 de Jeoaquim,3079 subiu5927 8804 Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 contra ele, e ele, por três7969 anos,8141 ficou seu servo;5650 então, se rebelou7725 8799 4775 8799 contra ele..[Wx%Fez6213 8799 ele o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 segundo tudo quanto fizeram6213 8804 seus pais.1Zyx$Tinha Jeoaquim3079 a idade1121 de vinte6242 e cinco2568 anos8141 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 onze259 6240 anos8141 em Jerusalém.3389 Sua mãe517 se chamava8034 Zebida2080 e era filha1323 de Pedaías,6305 de Ruma.7316Y!x#Jeoaquim3079 deu5414 8804 aquela prata3701 e aquele ouro2091 a Faraó;6547 porém estabeleceu imposto6186 8689 sobre a terra,776 para dar5414 8800 esse dinheiro3701 segundo o mandado6310 de Faraó;6547 do povo5971 da terra776 exigiu5065 8804 prata3701 e ouro,2091 de cada um376 segundo a sua avaliação,6187 para o dar5414 8800 a Faraó-Neco.6549!X=x"Faraó-Neco6549 também constituiu rei4427 8686 a Eliaquim,471 filho1121 de Josias,2977 em lugar de Josias,2977 seu pai,1 e lhe mudou5437 8686 o nome8034 para Jeoaquim;3079 porém levou3947 8804 935 8799 consigo para o Egito4714 a Jeoacaz,3059 que ali morreu.4191 8799vWgx!Porém Faraó-Neco6549 o mandou prender631 8799 em Ribla,7247 na terra776 de Hamate,2574 para que não reinasse4427 8800 em Jerusalém;3389 e impôs5414 8799 à terra776 a pena6066 de cem3967 talentos3603 de prata3701 e um3603 de ouro.2091+VQx Fez6213 8799 ele o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 segundo tudo que fizeram6213 8804 seus pais.1uUexTinha Jeoacaz3059 vinte6242 e três7969 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 três7969 meses2320 em Jerusalém.3389 Sua mãe517 chamava-se8034 Hamutal2537 e era filha1323 de Jeremias,3414 de Libna.3841jTOxDe Megido,4023 os seus servos5650 o levaram morto4191 8801 e, num carro,7392 8686 o transportaram935 8686 para Jerusalém,3389 onde o sepultaram6912 8799 no seu jazigo.6900 O povo5971 da terra776 tomou3947 8799 a Jeoacaz,3059 filho1121 de Josias,2977 e o ungiu,4886 8799 e o fez rei4427 8686 em lugar de seu pai.1+SQxNos dias3117 de Josias, subiu5927 8804 Faraó-Neco,6549 rei4428 do Egito,4714 contra o rei4428 da Assíria,804 ao rio5104 Eufrates;6578 e, tendo saído3212 8799 contra7125 8800 ele o rei4428 Josias,2977 Neco o matou,4191 8686 em Megido,4023 no primeiro encontro.7200 8800 RxQuanto aos mais3499 atos1697 de Josias2977 e a tudo quanto fez,6213 8804 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 de Judá?3063!Q=xDisse559 8799 o SENHOR:3068 Também a Judá3063 removerei5493 8686 de diante6440 de mim, como removi5493 8689 Israel,3478 e rejeitarei3988 8804 esta cidade5892 de Jerusalém,3389 que escolhi,977 8804 e a casa1004 da qual eu dissera:559 8804 Estará ali o meu nome.8034DPxNada obstante, o SENHOR3068 não desistiu7725 8804 do furor2740 da sua grande1419 ira,639 ira639 com que ardia2734 8804 contra Judá,3063 por todas as provocações3708 com que Manassés4519 o tinha irritado.3707 8689OxAntes6440 dele, não houve rei4428 que lhe fosse semelhante, que se convertesse7725 8804 ao SENHOR3068 de todo o seu coração,3824 e de toda a sua alma,5315 e de todas as suas forças,3966 segundo toda a Lei8451 de Moisés;4872 e, depois310 dele, nunca se levantou6965 8804 outro igual.4NcxAboliu1197 8765 também Josias2977 os médiuns,178 os feiticeiros,3049 os ídolos do lar,8655 os ídolos1544 e todas as abominações8251 que se viam7200 8738 na terra776 de Judá3063 e em Jerusalém,3389 para cumprir6965 8687 as palavras1697 da lei,8451 que estavam escritas3789 8803 no livro5612 que o sacerdote3548 Hilquias2518 achara4672 8804 na Casa1004 do SENHOR.3068]M5xCorria o ano8141 décimo oitavo8083 6240 do rei4428 Josias,2977 quando esta Páscoa6453 se celebrou6213 8738 ao SENHOR,3068 em Jerusalém.3389KLxPorque nunca se celebrou6213 8738 tal Páscoa6453 como esta desde os dias3117 dos juízes8199 8802 que julgaram8199 8804 Israel,3478 nem durante os dias3117 dos reis4428 de Israel,3478 nem nos dias dos reis4428 de Judá.3063-KUxDeu ordem6680 8762 o rei4428 a todo o povo,5971 dizendo:559 8800 Celebrai6213 8798 a Páscoa6453 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 como está escrito3789 8803 neste Livro5612 da Aliança.1285J-xE matou2076 8799 todos os sacerdotes3548 dos altos1116 que havia ali, sobre os altares,4196 e queimou8313 8799 ossos6106 humanos120 sobre eles; depois, voltou7725 8799 para Jerusalém.33898IkxTambém tirou5493 8689 Josias2977 todos os santuários1004 dos altos1116 que havia nas cidades5892 de Samaria8111 e que os reis4428 de Israel3478 tinham feito6213 8804 para provocarem o SENHOR à ira;3707 8687 e lhes fez6213 8799 segundo todos os atos4639 que tinha praticado6213 8804 em Betel.1008HH xJosias disse:559 8799 Deixai-o3240 8685 estar; ninguém376 mexa5128 8686 nos seus ossos.6106 Assim, deixaram4422 8762 estar os seus ossos6106 com os ossos6106 do profeta5030 que viera935 8804 de Samaria.8111LGxEntão, perguntou:559 8799 Que monumento6725 é este1975 que vejo?7200 8802 Responderam-lhe559 8799 os homens582 da cidade:5892 É a sepultura6913 do homem376 de Deus430 que veio935 8804 de Judá3063 e apregoou7121 8799 estas coisas1697 que fizeste6213 8804 contra o altar4196 de Betel.10085FexOlhando6437 Josias2977 ao seu redor,6437 8799 viu7200 8799 as sepulturas6913 que estavam ali no monte;2022 mandou7971 8799 tirar3947 8799 delas6913 os ossos,6106 e os queimou8313 8799 sobre o altar,4196 e assim o profanou,2930 8762 segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 que apregoara7121 8804 o homem376 de Deus430 que havia anunciado7121 8804 estas coisas.1697wEixTambém o altar4196 que estava em Betel1008 e o alto1116 que fez Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 que tinha feito6213 8804 pecar2398 8689 a Israel,3478 esse altar4196 junto com o alto1116 o rei derribou;5422 8804 destruiu8313 8799 o alto,1116 reduziu1854 8689 a pó6083 o seu altar e queimou8313 8804 o poste-ídolo.842~DwxSemelhantemente, fez em pedaços7665 8765 as colunas4676 e cortou3772 8799 os postes-ídolos;842 e o lugar4725 onde estavam encheu4390 8762 ele de ossos6106 humanos.1201C]x O rei4428 profanou2930 8765 também os altos1116 que estavam defronte6440 de Jerusalém,3389 à mão direita3225 do monte2022 da Destruição,4889 os quais edificara1129 8804 Salomão,8010 rei4428 de Israel,3478 para Astarote,6253 abominação8251 dos sidônios,6722 e para Quemos,3645 abominação8251 dos moabitas,4124 e para Milcom,4445 abominação8441 dos filhos1121 de Amom.5983JBx Também o rei4428 derribou5422 8804 os altares4196 que estavam sobre1406 a sala5944 de Acaz,271 sobre o terraço, altares que foram feitos6213 8804 pelos reis4428 de Judá,3063 como também os altares4196 que fizera6213 8804 Manassés4519 nos dois8147 átrios2691 da Casa1004 do SENHOR;3068 e, esmigalhados,7323 8799 os tirou dali e lançou7993 8689 o pó6083 deles no ribeiro5158 de Cedrom.6939;Aqx Também tirou7673 8686 os cavalos5483 que os reis4428 de Judá3063 tinham dedicado5414 8804 ao sol,8121 à entrada935 8800 da Casa1004 do SENHOR,3068 perto da câmara3957 de Natã-Meleque,5419 o camareiro,5631 a qual ficava no átrio;6503 e os carros4818 do sol8121 queimou.8313 8804 784E@x Também profanou2930 8765 a Tofete,8612 que está no vale1516 dos filhos1121 8675 1121 de Hinom,2011 para que ninguém376 queimasse5674 8687 784 a seu filho1121 ou a sua filha1323 como sacrifício a Moloque.4432?)x (Mas os sacerdotes3548 dos altos1116 não sacrificavam5927 8799 sobre o altar4196 do SENHOR,3068 em Jerusalém;3389 porém comiam398 8804 pães asmos4682 no meio8432 de seus irmãos.)251">?xA todos os sacerdotes3548 trouxe935 8686 das cidades5892 de Judá3063 e profanou2930 8762 os altos1116 em que os sacerdotes3548 incensavam,6999 8765 desde Geba1387 até Berseba;884 e derribou5422 8804 os altares1116 das portas,8179 que estavam à entrada6607 da porta8179 de Josué,3091 governador8269 da cidade,5892 à mão esquerda8040 daquele376 que entrava por ela.= xTambém derribou5422 8799 as casas1004 da prostituição-cultual6945 que estavam na Casa1004 do SENHOR,3068 onde as mulheres802 teciam707 8802 tendas1004 para o poste-ídolo.842<%xTambém tirou3318 8686 da Casa1004 do SENHOR3068 o poste-ídolo,842 que levou para fora2351 de Jerusalém3389 até ao vale5158 de Cedrom,6939 no qual o queimou8313 8799 e o reduziu1854 8686 a pó,6083 que lançou7993 8686 sobre as sepulturas6913 do povo.1121 5971};uxTambém destituiu7673 8689 os sacerdotes3649 que os reis4428 de Judá3063 estabeleceram5414 8804 para incensarem6999 8762 sobre os altos1116 nas cidades5892 de Judá3063 e ao redor4524 de Jerusalém,3389 como também os que incensavam6999 8764 a Baal,1168 ao sol,8121 e à lua,3394 e aos mais planetas,4208 e a todo o exército6635 dos céus.8064C:xEntão, o rei4428 ordenou6680 8762 ao sumo1419 sacerdote3548 Hilquias,2518 e aos sacerdotes3548 da segunda ordem,4932 e aos guardas8104 8802 da porta5592 que tirassem3318 8687 do templo1964 do SENHOR3068 todos os utensílios3627 que se tinham feito6213 8803 para Baal,1168 e para o poste-ídolo,842 e para todo o exército6635 dos céus,8064 e os queimou8313 8799 fora2351 de Jerusalém,3389 nos campos7709 de Cedrom,6939 e levou5375 8804 as cinzas6083 deles para Betel.1008 9xO rei4428 se pôs5975 8799 em pé junto à coluna5982 e fez3772 8799 aliança1285 ante6440 o SENHOR,3068 para o seguirem,3212 8800 310 guardarem8104 8800 os seus mandamentos,4687 os seus testemunhos5715 e os seus estatutos,2708 de todo o coração3820 e de toda a alma,5315 cumprindo6965 8687 as palavras1697 desta aliança,1285 que estavam escritas3789 8803 naquele livro;5612 e todo o povo5971 anuiu5975 8799 a esta aliança.1285*8OxO rei4428 subiu5927 8799 à Casa1004 do SENHOR,3068 e com ele todos os homens376 de Judá,3063 todos os moradores3427 8802 de Jerusalém,3389 os sacerdotes,3548 os profetas5030 e todo o povo,5971 desde o menor6996 até ao maior;1419 e leu7121 8799 diante deles241 todas as palavras1697 do Livro5612 da Aliança1285 que fora encontrado4672 8737 na Casa1004 do SENHOR.3068:7 qxEntão, deu ordem7971 8799 o rei,4428 e todos os anciãos2205 de Judá3063 e de Jerusalém3389 se ajuntaram622 8799 a ele. 6;xPelo que, eis que eu te reunirei622 8802 a teus pais,1 e tu serás recolhido622 8738 em paz7965 à tua sepultura,6913 e os teus olhos5869 não verão7200 8799 todo o mal7451 que hei de trazer935 8688 sobre este lugar.4725 Então, levaram7725 8686 eles ao rei4428 esta resposta.1697Q5xPorquanto o teu coração3824 se enterneceu,7401 8804 e te humilhaste3665 8735 perante6440 o SENHOR,3068 quando ouviste8085 8800 o que falei1696 8765 contra este lugar4725 e contra os seus moradores,3427 8802 que seriam para assolação8047 e para maldição,7045 e rasgaste7167 8799 as tuas vestes,899 e choraste1058 8799 perante6440 mim, também eu te ouvi,8085 8804 diz5002 8803 o SENHOR.3068[41xPorém ao rei4428 de Judá,3063 que vos enviou7971 8802 a consultar1875 8800 o SENHOR,3068 assim lhe direis:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel,3478 acerca das palavras1697 que ouviste:8085 8804p3[xVisto que me deixaram5800 8804 e queimaram incenso6999 8762 a outros312 deuses,430 para me provocarem à ira3707 8687 com todas as obras4639 das suas mãos,3027 o meu furor2534 se acendeu3341 8738 contra este lugar4725 e não se apagará.3518 8799@2{xAssim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que trarei935 8688 males7451 sobre este lugar4725 e sobre os seus moradores,3427 8802 a saber, todas as palavras1697 do livro5612 que leu7121 8804 o rei4428 de Judá.3063f1GxEla lhes disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel:3478 Dizei559 8798 ao homem376 que vos enviou7971 8804 a mim:x0kxEntão, o sacerdote3548 Hilquias,2518 Aicão,296 Acbor,5907 Safã8227 e Asaías6222 foram3212 8799 ter com a profetisa5031 Hulda,2468 mulher802 de Salum,7967 o guarda-roupa,8104 8802 899 filho1121 de Ticva,8616 filho1121 de Harás,2745 e lhe falaram.1696 8762 Ela habitava3427 8802 na cidade baixa4932 de Jerusalém.3389 ~%|zyyxJzIHGFEDDGCBBRA@@!?>>=}=<<;;%:9988z766U5U4x33U2R1/.--2+***[))U(|''A&&9%N$$##"!m y tiKBlyVW X B f /@3Y-6%$Elioenai,454 Jaacobá,3291 Jesoaías,3439 Asaías,6222 Adiel,5717 Jesimiel,3450 Benaia,1141#5?#Joel,3100 Jeú,3058 filho1121 de Josibias,3143 filho1121 de Seraías,8304 filho1121 de Asiel,6221j4M"Estes, registrados935 8802 por seus nomes,8034 foram príncipes5387 nas suas famílias:4940 Mesobabe,4877 Janleque,3230 Josa,3144 filho1121 de Amazias,558f3E!com todas as suas aldeias2691 que estavam ao redor5439 destas cidades,5892 até Baal.1168 Estas foram as suas habitações4186 e tinham seu registro genealógico.3187 8692)2K As suas aldeias2691 foram: Etã,5862 Aim,5871 Rimom,7417 Toquém8507 e Asã;6228 cinco2568 cidades,5892V1%em Bete-Marcabote,1024 em Hazar-Susim,2702 em Bete-Biri1011 e em Saaraim.8189 Estas foram as suas cidades,5892 até ao reinado4427 8800 de Davi.1732L0em Betuel,1328 em Horma,2767 em Ziclague,6860H/ em Bila,1090 em Ezém,6107 em Tolade,8434p.YHabitavam3427 8799 em Berseba,884 em Molada,4137 em Hazar-Sual,2705B-}Simei8096 teve dezesseis8337 6240 filhos1121 e seis8337 filhas;1323 mas seus irmãos251 não tiveram muitos7227 filhos,1121 nem se multiplicaram7235 8689 todas as suas famílias4940 como os filhos1121 de Judá.3063%,CO filho1121 de Misma4927 foi Hamuel,2536 de quem foi filho1121 Zacur,2139 de quem foi filho1121 Simei.8096+)de quem foi filho1121 Salum,7967 de quem foi filho1121 Mibsão,4017 de quem foi filho1121 Misma.4927*'Os filhos1121 de Simeão8095 foram: Nemuel,5241 Jamim,3226 Jaribe,3402 Zerá2226 e Saul,7586X))Estes eram oleiros3335 8802 e habitantes3427 8802 de Netaim5196 e de Gedera;1448 moravam3427 8804 ali com o rei4428 para o servirem.4399(como ainda Joquim,3137 e os homens582 de Cozeba,3578 de Joás,3101 de Sarafe,8315 os quais dominavam1166 8804 sobre Moabe,4124 e de Jasubi-Leém.3433 Estes registros1697 são antigos.6267S'os filhos1121 de Selá,7956 filho1121 de Judá:3063 Er,6147 pai1 de Leca,3922 e Lada,3935 pai1 de Maressa;4762 Selá foi também pai das famílias4940 da casa1004 dos obreiros5656 em linho,948 em Bete-Asbéia,1004 791R&Os filhos1121 de Simão:7889 Amnom,550 Rina,7441 Ben-Hanã1135 e Tilom;8436 e os filhos1121 de Isi:3469 Zoete2105 e Ben-Zoete;1132N%Os filhos1121 da mulher802 de Hodias,1940 irmã269 de Naã:5163 Abiqueila,1 7084 o garmita,1636 e Estemoa,851 o maacatita.4602{$oE sua mulher,802 judia,3057 deu à luz3205 8804 a Jerede,3382 pai1 de Gedor,1446 a Héber,2268 pai1 de Socó,7755 e a Jecutiel,3354 pai1 de Zanoa.2182#7Os filhos1121 de Ezra:5834 Jéter,3500 Merede,4778 Éfer6081 e Jalom;3210 foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou por mulher: Miriã,4813 Samai8060 e Isbá,3431 pai1 de Estemoa.851~"uOs filhos1121 de Jealelel:3094 Zife,2128 Zifa,2129 Tiria8493 e Asareel.840I! Os filhos1121 de Calebe,3612 filho1121 de Jefoné:3312 Iru,5900 Elá425 e Naã;5277 e o filho1121 de Elá:425 Quenaz.7073~ uMeonotai4587 gerou3205 8689 a Ofra,6084 e Seraías8304 gerou3205 8689 a Joabe,3097 fundador1 do vale1516 dos Artífices,2798 porque os dali eram artífices.27917 Os filhos1121 de Quenaz7073 foram: Otniel6274 e Seraías;8304 o filho1121 de Otniel:6274 Hatate.2867R Estom850 gerou3205 8689 a Bete-Rafa,1051 a Paséia6454 e a Teína,8468 pai1 de Ir-Naás;5904 estes foram os homens582 de Reca.73971 Quelube,3620 irmão251 de Suá,7746 gerou3205 8689 a Meir;4243 este é o pai1 de Estom.850% Jabez3258 invocou7121 8799 o Deus430 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Oh! Tomara518 que me abençoes1288 8762 1288 8763 e me alargues7235 8689 as fronteiras,1366 que seja comigo a tua mão3027 e me preserves6213 8804 do mal,7451 de modo que não me sobrevenha aflição!6087 8800 E Deus430 lhe concedeu935 8686 o que lhe tinha pedido.7592 8804  Foi Jabez3258 mais ilustre3513 8737 do que seus irmãos;251 sua mãe517 chamou-lhe7121 8804 Jabez,3258 dizendo:559 8800 Porque com dores6090 o dei à luz.3205 8804;oCoz6976 gerou3205 8689 a Anube6036 e a Zobeba6637 e foi pai das famílias4940 de Aarel,316 filho1121 de Harum.2037yOs filhos1121 de Hela:2458 Zerete,6889 Isar6714 8676 3328 e Etnã.869GNaara5292 deu à luz3205 8799 a Auzão,275 a Héfer,2660 a Temeni8488 e a Haastari;326 estes foram os filhos1121 de Naara.5292Asur,806 pai1 de Tecoa,8620 teve duas8147 mulheres:802 Hela2458 e Naara.5292}se mais Penuel,6439 pai1 de Gedor,1446 e Ezer,5829 pai1 de Husa;2364 estes foram os filhos1121 de Hur,2354 o primogênito1060 de Efrata672 e pai1 de Belém.1035CEstes foram os filhos do pai1 de Etã:5862 Jezreel,3157 Isma3457 e Idbas;3031 e era o nome8034 da irmã269 deles Hazelelponi;6753Reaías,7211 filho1121 de Sobal,7732 gerou3205 8689 a Jaate;3189 Jaate3189 gerou3205 8689 a Aumai267 e a Laade;3855 são estas as famílias4940 dos zoratitas.6882 Os filhos1121 de Judá3063 foram: Perez,6557 Hezrom,2696 Carmi,3756 Hur2354 e Sobal.7732Y+Os filhos1121 de Elioenai:454 Hodavias,1939 Eliasibe,475 Pelaías,6411 Acube,6126 Joanã,3110 Delaías1806 e Anani;6054 sete7651 ao todo.Os filhos1121 de Nearias:5294 Elioenai,454 Ezequias2396 e Azricão;5840 três7969 ao todo.pYO filho1121 de Secanias7935 foi Semaías;8098 os filhos1121 de Semaías:8098 Hatus,2407 Igal,3008 Barias,1282 Nearias5294 e Safate;8202 seis8337 ao todo.Os filhos1121 de Hananias:2608 Pelatias6410 e Jesaías;3470 os filhos1121 de Refaías,7509 os filhos1121 de Arnã,770 os filhos1121 de Obadias,5662 os filhos1121 de Secanias.7935 e Hasuba,2807 Oel,169 Berequias,1296 Hasadias2619 e Jusabe-Hesede;3142 cinco2568 ao todo.f EOs filhos1121 de Pedaías:6305 Zorobabel2216 e Simei;8096 os filhos1121 de Zorobabel:2216 Mesulão4918 e Hananias;2608 e Selomite,8019 irmã269 deles; Malquirão,4443 Pedaías,6305 Senazar,8137 Jecamias,3359 Hosama1953 e Nedabias.5072_ 7Os filhos1121 de Jeconias,3204 o cativo:617 Sealtiel,7597b =Os filhos1121 de Jeoaquim:3079 Jeconias3204 e Zedequias.6667g GOs filhos1121 de Josias2977 foram: o primogênito,1060 Joanã;3110 o segundo,8145 Jeoaquim;3079 o terceiro,7992 Zedequias;6667 o quarto,7243 Salum.7967fEde quem foi filho1121 Amom,526 de quem foi filho1121 Josias.2977/ de quem foi filho1121 Acaz,271 de quem foi filho1121 Ezequias,2396 de quem foi filho1121 Manassés;4519- de quem foi filho1121 Amazias,558 de quem foi filho1121 Azarias,5838 de quem foi filho1121 Jotão;3147+ de quem foi filho1121 Jeorão,3141 de quem foi filho1121 Acazias,274 de quem foi filho1121 Joás;3101U# O filho1121 de Salomão8010 foi Roboão,7346 de quem foi filho1121 Abias,29 de quem foi filho1121 Asa,609 de quem foi filho1121 Josafá;3092"= Todos estes foram filhos1121 de Davi,1732 afora os filhos1121 das concubinas;6370 e Tamar,8559 irmã269 deles.]3Elisama,476 Eliada450 e Elifelete;467 nove8672 ao todo.@{Nogá,5052 Nefegue,5298 Jafia,3309T!Nasceram-lhe mais Ibar,2984 Elisama,476 Elifelete,467wEstes lhe nasceram3205 8738 em Jerusalém:3389 Siméia,8092 Sobabe,7727 Natã5416 e Salomão;8010 estes quatro702 lhe nasceram de Bate-Seba,1340 filha1323 de Amiel.59886~eSeis8337 filhos lhe nasceram3205 8738 em Hebrom,2275 porque ali reinou4427 8799 sete7651 anos8141 e seis8337 meses;2320 e trinta7970 e três7969 anos8141 reinou4427 8804 em Jerusalém.3389}-o quinto,2549 Sefatias,8203 de Abital;37 o sexto,8345 Itreão,3507 de Eglá,5698 sua mulher.802s|_o terceiro,7992 Absalão,53 filho1121 de Maaca,4601 filha1323 de Talmai,8526 rei4428 de Gesur;1650 o quarto,7243 Adonias,138 filho1121 de Hagite;2294+{ QEstes foram os filhos1121 de Davi,1732 que lhe nasceram3205 8738 em Hebrom:2275 o primogênito,1060 Amnom,550 de Ainoã,293 a jezreelita;3159 o segundo,8145 Daniel,1840 de Abigail,26 a carmelita;3762z7As famílias4940 dos escribas5608 8802 que habitavam3427 8802 8675 3427 8804 em Jabez3258 foram os tiratitas,8654 os simeatitas8101 e os sucatitas;7756 são estes1992 os queneus,7017 que vieram935 8802 de Hamate,2574 pai1 da casa1004 de Recabe.7394Fy6Os filhos1121 de Salma:8007 Belém1035 e os netofatitas,5200 Atrote-Bete-Joabe5852 5854 e Hazi-Hamanaate,2677 2680 zoreu.6882xw5As famílias4940 de Quiriate-Jearim7157 foram: os itritas,3505 os puteus,6336 os sumateus8126 e os misraeus;4954 destes procederam3318 8804 os zoratitas6882 e os estaoleus.848 w94Os filhos1121 de Sobal,7732 pai1 de Quiriate-Jearim,7157 foram: Haroé7204 e Hazi-Hamenuote.2677 2679|vq3Salma,8007 pai1 dos belemitas,1035 e Harefe,2780 pai1 de Bete-Gader.1013Yu+2Estes foram os filhos1121 de Calebe.3612 Os filhos1121 de Hur,2354 primogênito1060 de Efrata,672 foram: Sobal,7732 pai1 de Quiriate-Jearim,7157|tq1Maaca deu à luz3205 8799 também a Saafe,8174 pai1 de Madmana,4089 e a Seva,7724 pai1 de Macbena4343 e de Gibeá;1388 e Acsa5915 foi filha1323 de Calebe.3612s0De Maaca,4601 concubina,6370 gerou3205 8804 Calebe3612 a Seber7669 e a Tiraná;8647"r=/Os filhos1121 de Jadai:3056 Regém,7276 Jotão,3147 Gesã,1529 Pelete,6404 Efá5891 e Saafe.8174iqK.Efá,5891 a concubina6370 de Calebe,3612 deu à luz3205 8804 a Harã,2771 a Mosa4162 e a Gazez;1495 e Harã2771 gerou3205 8689 a Gazez.1495p{-O filho1121 de Samai8060 foi Maom;4584 e Maom4584 foi o pai1 de Bete-Zur.10495oc,Sema8087 gerou3205 8689 a Raão,7357 pai1 de Jorqueão;3421 e Requém7552 gerou3205 8689 a Samai.8060~nu+Os filhos1121 de Hebrom:2275 Coré,7141 Tapua,8599 Requém7552 e Sema.8087hmI*O primogênito1060 de Calebe,3612 irmão251 de Jerameel,3396 foi Maressa,4337 que foi o pai1 de Zife;2128 o filho1121 de Maressa4762 foi Abi-Hebrom.2275zlm)Salum7967 gerou3205 8689 a Jecamias,3359 e Jecamias,3359 a Elisama.476ukc(Eleasa501 gerou3205 8689 a Sismai,5581 e Sismai,5581 a Salum.7967ujc'Azarias5838 gerou3205 8689 a Heles,2503 e Heles,2503 a Eleasa.501si_&Obede5744 gerou3205 8689 a Jeú,3058 e Jeú,3058 a Azarias.5838rh]%Zabade2066 gerou3205 8689 a Eflal,654 e Eflal,654 a Obede.5744g$Atai6262 gerou3205 8689 a Natã,5416 e Natã5416 gerou3205 8689 a Zabade.20667fg#Deu,5414 8799 pois, Sesã8348 sua filha1323 por mulher802 a Jara,3398 a quem ela deu à luz3205 8799 Atai.6262:em"Sesã8348 não teve filhos,1121 mas filhas;1323 e tinha Sesã8348 um servo5650 egípcio,4713 cujo nome8034 era Jara.3398d!!Os filhos1121 de Jônatas:3129 Pelete6431 e Zaza;2117 estes foram os filhos1121 de Jerameel.3396Qc Os filhos1121 de Jada,3047 irmão251 de Samai,8060 foram: Jéter3500 e Jônatas;3129 e Jéter3500 morreu4191 8799 sem filhos.11212b]O filho1121 de Apaim:649 Isi;3469 o filho1121 de Isi:3469 Sesã.8348 E o filho1121 de Sesã:8348 Alai.304"a=Os filhos1121 de Nadabe:5070 Selede5540 e Apaim;649 e Selede5540 morreu4191 8799 sem filhos.1121`5A mulher802 de Abisur51 chamava-se8034 Abiail32 e lhe deu3205 8799 a Abã257 e a Molide.4140,_QForam os filhos1121 de Onã:208 Samai8060 e Jada;3047 e os filhos1121 de Samai:8060 Nadabe5070 e Abisur.51^7Os filhos1121 de Rão,7410 primogênito1060 de Jerameel,3396 foram: Maaz,4619 Jamim3226 e Equer.6134]1Teve Jerameel3396 outra312 mulher,802 cujo nome8034 era Atara;5851 esta foi a mãe517 de Onã.208[\/Os filhos1121 de Jerameel,3396 primogênito1060 de Hezrom,2696 foram: Rão,7410 o primogênito,1060 Buna,946 Orém,767 Ozém684 e Aías.281i[KDepois310 da morte4194 de Hezrom,2696 em Calebe-Efrata,3613 Abia,29 mulher802 de Hezrom,2696 lhe deu3205 8799 a Azur,806 pai1 de Tecoa.8620?ZwGesur1650 e Arã758 tomaram3947 8799 as aldeias2333 de Jair,2971 juntamente com Quenate7079 e suas aldeias,1323 a saber, sessenta8346 lugares;5892 todos estes foram filhos1121 de Maquir,4353 pai1 de Gileade.15685YcSegube7687 gerou3205 8689 a Jair,2971 que teve vinte6242 e três7969 cidades5892 na terra776 de Gileade.1568:XmEntão,310 Hezrom2696 coabitou935 8804 com a filha1323 de Maquir,4353 pai1 de Gileade;1568 tinha ele sessenta8346 anos8141 1121 quando a tomou,3947 8804 e ela deu à luz3205 8799 a Segube.7687 W Hur2354 gerou3205 8689 a Uri,221 e Uri221 gerou3205 8689 a Bezalel.1212@VyMorreu4191 8799 Azuba;5806 e Calebe3612 tomou3947 8799 para si a Efrata,672 da qual lhe nasceu3205 8799 Hur.2354U!Calebe,3612 filho1121 de Hezrom,2696 gerou3205 8689 filhos de854 Azuba,5806 sua mulher,802 e de Jeriote;3408 foram estes os filhos1121 desta: Jeser,3475 Sobabe7727 e Ardom.715#T?Abigail26 deu à luz3205 8804 a Amasa;6021 e o pai1 de Amasa6021 foi Jéter,3500 o ismaelita.3459HS As irmãs269 destes foram Zeruia6870 e Abigail.26 Os filhos1121 de Zeruia6870 foram três:7969 Abisai,52 Joabe3097 e Asael.6214[R/a Ozém,684 o sexto,8345 e a Davi,1732 o sétimo.7637^Q5a Natanael,5417 o quarto,7243 a Radai,7288 o quinto,2549BP} Jessé3448 gerou3205 8689 a Eliabe,446 seu primogênito,1060 a Abinadabe,41 o segundo,8145 a Siméia,8092 o terceiro,7992O Boaz1162 gerou3205 8689 a Obede,5744 e Obede5744 gerou3205 8689 a Jessé;3448N Naassom5177 gerou3205 8689 a Salma,8007 e Salma8007 gerou3205 8689 a Boaz;1162VM% Rão7410 gerou3205 8689 a Aminadabe;5992 Aminadabe5992 gerou3205 8689 a Naassom,5177 príncipe5387 dos filhos1121 de Judá;3063L+ Os filhos1121 de Hezrom,2696 que lhe nasceram:3205 8738 Jerameel,3396 Rão7410 e Quelubai.3621BKO filho1121 de Etã:387 Azarias.5838?JwOs filhos1121 de Carmi:3756 Acar,5917 o perturbador5916 8802 de Israel,3478 que pecou4603 8804 na coisa condenada.2764%ICOs filhos1121 de Zera:2226 Zinri,2174 Etã,387 Hemã,1968 Calcol3633 e Dara,1873 cinco2568 ao todo.YH+Os filhos1121 de Perez:6557 Hezrom2696 e Hamul.2538QGPorém Tamar,8559 nora3618 de Judá, lhe deu à luz3205 8804 a Perez6557 e a Zera.2226 Todos os filhos1121 de Judá3063 foram cinco.2568F+Os filhos1121 de Judá:3063 Er,6147 Onã209 e Selá;7956 estes três7969 lhe nasceram3205 8738 de Bate-Sua,1323 7774 8677 1340 a cananéia.3669 Er,6147 o primogênito1060 de Judá,3063 foi mau7451 aos olhos5869 do SENHOR,3068 pelo que o matou.4191 8686vEeDã,1835 José,3130 Benjamim,1144 Naftali,5321 Gade1410 e Aser.8360D [São estes os filhos1121 de Israel:3478 Rúben,7205 Simeão,8095 Levi,3878 Judá,3063 Issacar,3485 Zebulom,2074C 6o príncipe441 Magdiel,4025 o príncipe441 Irão;5902 são estes os príncipes441 de Edom.123B 5o príncipe441 Quenaz,7073 o príncipe441 Temã,8487 o príncipe441 Mibzar,4014A {4o príncipe441 Oolibama,173 o príncipe441 Elá,425 o príncipe441 Pinom,6373q@ ]3Morreu4191 8799 Hadade.1908 São estes os nomes dos príncipes441 de Edom:123 o príncipe441 Timna,8555 o príncipe441 Alva,5933 o príncipe441 Jetete,3509C? 2Morreu4191 8799 Baal-Hanã,1177 e em seu lugar reinou4427 8799 Hadade;1908 o nome8034 da sua cidade5892 era Paú,6464 e o de sua mulher802 era Meetabel,4105 filha1323 de Matrede,4308 filha1323 de Me-Zaabe.4314!> =1Morreu4191 8799 Saul,7586 e em seu lugar reinou4427 8799 Baal-Hanã,1177 filho1121 de Acbor.5907,= S0Morreu4191 8799 Samlá,8072 e em seu lugar reinou4427 8799 Saul,7586 de Reobote,7344 junto ao Eufrates.5104< /Morreu4191 8799 Hadade,1908 e em seu lugar reinou4427 8799 Samlá,8072 de Masreca.4957?; y.Morreu4191 8799 Husão,2367 e em seu lugar reinou4427 8799 Hadade,1908 filho1121 de Bedade;911 este feriu5221 8688 a Midiã4080 no campo7704 de Moabe;4124 o nome8034 da sua cidade5892 era Avite.5762&: G-Morreu4191 8799 Jobabe,3103 e em seu lugar reinou4427 8799 Husão,2367 da terra776 dos temanitas.848919 ],Morreu4191 8799 Bela,1106 e em seu lugar reinou4427 8799 Jobabe,3103 filho1121 de Zera,2226 de Bozra.1224`8 ;+São estes os reis4428 que reinaram4427 8804 na terra776 de Edom,123 antes6440 que houvesse4427 8800 rei4428 sobre os filhos1121 de Israel:3478 Bela,1106 filho1121 de Beor,1160 e o nome8034 da sua cidade5892 era Dinabá.183837 a*Os filhos1121 de Eser:687 Bilã,1092 Zaavã2190 e Jaacã.3292 Os filhos1121 de Disã:1789 Uz5780 e Arã.76566 g)O filho1121 de Aná:6034 Disom.1787 Os filhos1121 de Disom:1787 Hanrão,2566 Esbã,790 Itrã3506 e Querã.3763_5 9(Os filhos1121 de Sobal7732 eram Aliã,5935 Manaate,4506 Ebal,5858 Sefô8195 e Onã.208 Os filhos1121 de Zibeão:6649 Aías345 e Aná.60344 #'Os filhos1121 de Lotã:3877 Hori2753 e Homã;1950 e a irmã269 de Lotã3877 foi Timna.8555.3 W&Os filhos1121 de Seir:8165 Lotã,3877 Sobal,7732 Zibeão,6649 Aná,6034 Diso,1787 Eser687 e Disã.1789{2 q%Os filhos1121 de Reuel:7467 Naate,5184 Zerá,2226 Samá8048 e Mizá.419931 a$Os filhos1121 de Elifaz:464 Temã,8487 Omar,201 Zefi,6825 Gaetã,1609 Quenaz,7073 Timna8555 e Amaleque.60020 #Os filhos1121 de Esaú:6215 Elifaz,464 Reuel,7467 Jeús,3266 Jalão3281 e Coré.7141#/ A"Abraão,85 pois, gerou3205 8686 a Isaque.3327 Os filhos1121 de Isaque:3327 Esaú6215 e Israel.3478D. !Os filhos1121 de Midiã:4080 Efa,5891 Éfer,6081 Enoque,2585 Abida28 e Elda;420 todos estes foram filhos1121 de Quetura.6989Y- - Quanto aos filhos1121 de Quetura,6989 concubina6370 de Abraão,85 esta deu à luz3205 8804 a Zinrã,2175 a Jocsã,3370 a Medã,4091 a Midiã,4080 a Isbaque3435 e a Sua.7744 Os filhos1121 de Jocsã:3370 Sabá7614 e Dedã.1719y, mJetur,3195 Nafis5305 e Quedemá;6929 estes foram os filhos1121 de Ismael.3458d+ CMisma,4927 Dumá,1746 Massá,4854 Hadade,2301 Temá,8485:* oSão estas as suas gerações:8435 o primogênito1060 de Ismael3458 foi Nebaiote,5032 depois Quedar,6938 Adbeel,110 Mibsão,4017Y) -Os filhos1121 de Abraão:85 Isaque3327 e Ismael.34583( ce Abrão,87 que é Abraão.85<' uSerugue,8286 Naor,5152 Tera8646?& {Héber,5677 Pelegue,6389 Reú,7466=% wSem,8035 Arfaxade,775 Selá,7974$ ya Ofir,211 a Havilá2341 e a Jobabe;3103 todos estes eram filhos1121 de Joctã.3355C# a Ebal,5858 a Abimael,39 a Sabá,7614E" a Hadorão,1913 a Uzal,187 a Dicla,1853! Joctã3355 gerou3205 8804 a Almodá,486 a Salefe,8026 a Hazar-Mavé,2700 a Jerá,33927  iA Héber5677 nasceram3205 8795 dois8147 filhos:1121 o nome8034 de um259 foi Pelegue,6389 porquanto, nos seus dias,3117 se repartiu6385 8738 a terra;776 e o nome8034 de seu irmão251 era Joctã.3355 Arfaxade775 gerou3205 8804 a Selá,7974 e Selá7974 gerou3205 8804 a Héber.5677N Os filhos1121 de Sem:8035 Elão,5867 Assur,804 Arfaxade,775 Lude,3865 Arã,758 Uz,5780 Hul,2343 Geter1666 e Meseque.4902S !aos arvadeus,721 aos zemareus6786 e aos hamateus.2577N aos heveus,2340 aos arqueus,6208 aos sineus,5513S !aos jebuseus,2983 aos amorreus,567 aos girgaseus,1622{ q Canaã3667 gerou3205 8804 a Sidom,6721 seu primogênito,1060 a Hete,2845  a Patrusim,6625 a Casluim3695 (de quem descendem3318 8804 os filisteus)6430 e a Caftorim.3732   Mizraim4714 gerou3205 8804 a Ludim,3866 a Anamim,6047 a Leabim,3853 a Naftuim,5320 5 Cuxe3568 gerou3205 8804 a Ninrode,5248 que começou2490 8689 a ser poderoso1368 na terra.776c A Os filhos1121 de Cuxe:3568 Sebá,5434 Havilá,2341 Sabtá,5454 Raamá7484 e Sabtecá;5455 os filhos1121 de Raamá:7484 Sabá7614 e Dedã.1719z oOs filhos1121 de Cam:2526 Cuxe,3568 Mizraim,4714 Pute6316 e Canaã.3667 {Os filhos1121 de Javã:3120 Elisá,473 Társis,8659 Quitim3794 e Rodanim.1721n WOs filhos1121 de Gomer:1586 Asquenaz,813 Rifate7384 e Togarma.8425; qOs filhos1121 de Jafé3315 foram: Gomer,1586 Magogue,4031 Madai,4074 Javã,3120 Tubal,8422 Meseque4902 e Tiras.8494L Noé,5146 Sem,8035 Cam2526 e Jafé.3315F Enoque,2585 Metusalém,4968 Lameque,3929C Cainã,7018 Maalalel,4111 Jarede,33828 oAdão,121 Sete,8352 Enos,583V 'xE da parte do rei4428 lhe foi dada5414 8738 subsistência737 vitalícia,8548 uma pensão1697 diária,3117 durante os dias3117 da sua vida.2416a =xMudou-lhe8132 8765 as vestes899 do cárcere,3608 e Joaquim passou a comer398 8804 pão3899 na sua presença6440 todos os dias3117 da sua vida.2416Z /xFalou1696 8762 com ele benignamente2896 e lhe deu5414 8799 lugar3678 de mais honra3678 do que a dos reis4428 que estavam com ele na Babilônia.894 xNo trigésimo sétimo7651 7970 ano8141 do cativeiro1546 de Joaquim,3078 rei4428 de Judá,3063 no dia vinte6242 e sete7651 do duodécimo8147 6240 mês,2320 Evil-Merodaque,192 rei4428 da Babilônia,894 no ano8141 em que começou a reinar,4427 8800 libertou5375 8804 do cárcere1004 3608 a Joaquim,7218 3078 rei4428 de Judá.3063? yxEntão, se levantou6965 8799 todo o povo,5971 tanto os pequenos6996 como os grandes,1419 como também os capitães8269 das tropas,2428 e foram935 8799 para o Egito,4714 porque temiam3372 8804 aos6440 caldeus.3778W)xSucedeu, porém, que, no sétimo7637 mês,2320 veio935 8804 Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 filho1121 de Elisama,476 de família2233 real,4410 e dez6235 homens,582 com ele, e feriram5221 8686 Gedalias,1436 e ele morreu,4191 8799 como também aos judeus3064 e aos caldeus3778 que estavam com ele em Mispa.4709 F!~}|z{y xavuuLtt s+r-q9onmmIlOkj]ihfedzcIbha;_^\ [[,ZIYYZXXbWWkVtUUUT~SSRRQbPOOENMMMLkKKJzIHG FgEEDtCBBxAAA@??>a=;;A::9877<6355U4(310/.}-,,6+*)((''&%$$ #\""M fkDD <t + A {4~- FfOE'Os filhos1121 de Ula:5925 Ara,733 Haniel2592 e Rizia.7525jNM&Os filhos1121 de Jéter:3500 Jefoné,3312 Pispa6462 e Ara.690sM_%Bezer,1221 Hode,1936 Sama,8037 Silsa,8030 Itrã3506 e Beera.878 L $Os filhos1121 de Zofa:6690 Sua,5477 Harnefer,2774 Sual,7777 Beri,1275 Inra,3236K#Os filhos1121 de seu irmão251 Helém:1987 Zofa,6690 Imna,3234 Seles8028 e Amal.6000wJg"Os filhos1121 de Semer:8106 Aí,277 Roga,7303 Jeubá3160 e Arã.758'IG!Os filhos1121 de Jaflete:3310 Pasaque,6457 Bimal1118 e Asvate;6220 estes foram os filhos1121 de Jaflete.3310"H= Héber2268 gerou3205 8689 a Jaflete,3310 a Somer,7763 a Hotão2369 e a Suá,7774 irmã269 deles. GOs filhos1121 de Berias:1283 Héber2268 e Malquiel;4439 este foi o pai1 de Birzavite.1269"F=Os filhos1121 de Aser:836 Imna,3232 Isvá,3440 Isvi3438 e Berias1283 e Sera,8294 irmã269 deles.{Eodo lado3027 dos filhos1121 de Manassés,4519 Bete-Seã1052 e suas aldeias,1323 Taanaque8590 e suas aldeias,1323 Megido4023 e suas aldeias,1323 Dor1756 e suas aldeias;1323 nestas, habitaram3427 8804 os filhos1121 de José,3130 filho1121 de Israel.3478CDA possessão272 e habitação4186 deles foram: Betel1008 e as suas aldeias;1323 ao oriente,4217 Naarã;5295 e, ao ocidente,4628 Gezer1507 e suas aldeias,1323 Siquém7927 e suas aldeias,1323 até Aia5804 e suas aldeias;1323fCEde quem foi filho1121 Num,5126 de quem foi filho1121 Josué.3091B+de quem foi filho1121 Ladã,3936 de quem foi filho1121 Amiúde,5989 de quem foi filho1121 Elisama,4761121 de Berias foi Refa,7506 de quem foi filho Resefe,7566 de quem foi filho1121 Tela,8520 de quem foi filho1121 Taã,8465G@Sua filha1323 foi Seerá,7609 que edificou1129 8799 a Bete-Horom,1032 a de baixo8481 e a de cima,5945 como também a Uzém-Seerá.242?/Depois, coabitou935 8799 com sua mulher,802 e ela concebeu2029 8799 e teve3205 8799 um filho,1121 a quem ele chamou7121 8799 Berias,1283 porque as coisas iam mal7451 na sua casa.1004W>'Pelo que por muitos7227 dias3117 os chorou56 8691 Efraim,669 seu pai,1 cujos irmãos251 vieram935 8799 para o consolar.5162 8763z=mde quem foi filho1121 Zabade,2066 de quem foi filho1121 Sutela;7803 e ainda Ézer5827 e Eleade,496 mortos2026 8804 pelos homens582 de Gate,1661 naturais3205 8737 da terra,776 pois eles desceram3381 8804 para roubar3947 8800 o gado4735 destes.<}Era filho1121 de Efraim669 Sutela,7803 de quem foi filho1121 Berede,1260 de quem foi filho1121 Taate,8480 de quem foi filho1121 Eleada,497 de quem foi filho1121 Taate,8480;Foram os filhos1121 de Semida:8061 Aiã,291 Siquém,7928 Liqui3949 e Anião.593:Sua irmã269 Hamolequete4447 deu à luz3205 8804 a Isode,379 a Abiezer44 e a Macla.4244I9 O filho1121 de Ulão:198 Bedã.917 Tais foram os filhos1121 de Gileade,1568 filho1121 de Maquir,4353 filho1121 de Manassés.4519!8;Maaca,4601 mulher802 de Maquir,4353 teve3205 8799 um filho,1121 a quem chamou7121 8799 Perez;6570 irmão251 deste foi Seres.8329 Os filhos1121 de Perez foram Ulão198 e Requém.75527)Maquir4353 tomou3947 8804 a irmã de Hupim2650 e Supim8206 por mulher.802 O nome8034 dela era Maaca;4601 o nome8034 do irmão8145 de Maquir era Zelofeade,6765 o qual teve só filhas.1323[6/O filho1121 de Manassés:4519 Asriel,844 de sua concubina6370 síria,761 que também deu à luz3205 8804 a Maquir,4353 pai1 de Gileade.1568$5A Os filhos1121 de Naftali:5321 Jaziel,3185 Guni,1476 Jezer3337 e Salum,7967 filhos1121 de Bila.1090 4 Supim8206 e Hupim2650 eram filhos1121 de Ir;5893 e Husim,2366 filho1121 de Aer.313*3M Todos estes, filhos1121 de Jediael,3043 foram chefes7218 das suas famílias,1 homens valentes,1368 2428 dezessete7651 6240 mil505 e duzentos,3967 capazes de sair3318 8802 à guerra.6635 4421u2c O filho1121 de Jediael:3043 Bilã;1092 os filhos1121 de Bilã:1092 Jeús,3274 Benjamim,1144 Eúde,164 Quenaana,3668 Zetã,2133 Társis8659 e Aisaar.3001! O número3187 8692 deles, registrados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações,8435 chefes7218 das suas famílias,1 1004 homens valentes,1368 2428 vinte6242 mil505 e duzentos.39670Os filhos1121 de Bequer:1071 Zemira,2160 Joás,3135 Eliézer,461 Elioenai,454 Onri,6018 Jerimote,3406 Abias,29 Anatote6068 e Alemete;5964 todos filhos1121 de Bequer.1071!/;Os filhos1121 de Bela:1106 Esbom,675 Uzi,5813 Uziel,5816 Jerimote3406 e Iri;5901 cinco2568 ao todo; chefes7218 das suas famílias,1 1004 homens valentes,1368 2428 foram vinte6242 e dois8147 mil505 e trinta7970 e quatro,702 registrados pelas suas genealogias.3187 8692~.uOs filhos de Benjamim:1144 Bela,1106 Bequer1071 e Jediael;3043 três7969 ao todo.|-qSeus irmãos,251 em todas as famílias4940 de Issacar,3485 homens valentes,1368 2428 foram oitenta8084 e sete7651 mil,505 todos registrados pelas suas genealogias.3187 8692#,?Tinham, nas suas gerações,8435 segundo as suas famílias,1 1004 em tropas1416 6635 de guerra,4421 trinta7970 e seis8337 mil505 homens; pois tinham muitas7235 8689 mulheres802 e filhos.1121w+gO filho1121 de Uzi:5813 Izraías;3156 e os filhos1121 de Izraías:3156 Micael,4317 Obadias,5662 Joel3100 e Issias;3449 cinco2568 ao todo; todos eles chefes.7218c*?Os filhos1121 de Tola:8439 Uzi,5813 Refaías,7509 Jeriel,3400 Jamai,3181 Ibsão3005 e Samuel,8050 chefes7218 das suas famílias,1 1004 descendentes de Tola;8439 homens valentes1368 2428 nas suas gerações,8435 cujo número,4557 nos dias3117 de Davi,1732 foi de vinte6242 e dois8147 mil505 e setecentos.8337 3967) 5Os filhos1121 de Issacar3485 foram: Tola,8439 Puá,6312 Jasube3437 e Sinrom;8110 quatro702 ao todo.k(OQHesbom2809 com seus arredores4054 e Jazer3270 com seus arredores.4054,'QPe da tribo4294 de Gade1410 em Gileade:1568 Ramote7216 com seus arredores,4054 Maanaim4266 com seus arredores,4054p&YOQuedemote6932 com seus arredores4054 e Mefaate4158 com seus arredores;40540%YNe dalém5676 do Jordão,3383 na altura de Jericó,3405 ao oriente4217 do Jordão,3383 deram-se-lhes, da tribo4294 de Rúben,7205 Bezer1221 com seus arredores4054 no deserto,4057 Jaza3096 com seus arredores,4054i$KMOs demais3498 8737 filhos1121 de Merari4847 receberam, da tribo4294 de Zebulom,2074 Rimono7417 com seus arredores4054 e Tabor8396 com seus arredores;4054e#CLe da tribo4294 de Naftali5321 na Galiléia:1551 Quedes6943 com seus arredores,4054 Hamom2540 com seus arredores4054 e Quiriataim7156 com seus arredores.4054l"QKHucoque2712 com seus arredores4054 e Reobe7340 com seus arredores;4054!Je da tribo4294 de Aser:836 Masal4913 com seus arredores,4054 Abdom5658 com seus arredores,4054k OIRamote7216 com seus arredores4054 e Aném6046 com seus arredores;4054-He da tribo4294 de Issacar:3485 Quedes6943 com seus arredores,4054 Daberate1705 com seus arredores,4054  GAos filhos1121 de Gérson,1647 da família4940 da meia2677 tribo4294 de Manassés,4519 deram, em Basã,1316 Golã1474 com seus arredores4054 e Astarote6252 com seus arredores;4054'Fe, da meia4276 tribo4294 de Manassés,4519 Aner6063 com seus arredores4054 e Bileã1109 com seus arredores4054 foram dadas às demais3498 8737 famílias4940 dos filhos1121 de Coate.6955pYEAijalom357 com seus arredores4054 e Gate-Rimom1667 com seus arredores;4054q[DJocmeão3361 com seus arredores,4054 Bete-Horom1032 com seus arredores,4054CPois lhes deram5414 8799 as cidades5892 de refúgio,4733 Siquém7927 com seus arredores,4054 na região montanhosa2022 de Efraim,669 como também Gezer1507 com seus arredores,4054H BA algumas das famílias4940 dos filhos1121 de Coate6955 foram dadas cidades5892 dos seus territórios1366 da parte da tribo4294 de Efraim.669c?ADeram-lhes5414 8799 por sorte,1486 da tribo4294 dos filhos1121 de Judá,3063 da tribo4294 dos filhos1121 de Simeão8095 e da tribo4294 dos filhos1121 de Benjamim,1144 estas cidades,5892 que são mencionadas7121 8799 nominalmente.8034&E@Assim, deram5414 8799 os filhos1121 de Israel3478 aos levitas3881 estas cidades5892 com seus arredores.4054&E?Aos filhos1121 de Merari,4847 segundo as suas famílias,4940 da tribo4294 de Rúben,7205 da tribo4294 de Gade1410 e da tribo4294 de Zebulom,2074 caíram por sorte1486 doze8147 6240 cidades.5892U#>Aos filhos1121 de Gérson,1647 segundo as suas famílias,4940 da tribo4294 de Issacar,3485 da tribo4294 de Aser,836 da tribo4294 de Naftali5321 e da tribo4294 de Manassés,4519 em Basã,1316 caíram treze7969 6240 cidades.5892=Aos filhos1121 de Coate,6955 que restaram3498 8737 da família4940 da tribo,4294 caíram por sorte1486 dez6235 cidades5892 da meia2677 tribo,4294 metade4276 de Manassés.4519)K4294 de Benjamim,1144 Geba1387 com seus arredores,4054 Alemete5964 com seus arredores4054 e Anatote6068 com seus arredores;4054 ao todo, treze7969 6240 cidades,5892 segundo as suas famílias.4940nU;Asã6228 com seus arredores4054 e Bete-Semes1053 com seus arredores;4054jM:Hilém2432 com seus arredores,4054 Debir1688 com seus arredores,40549Aos filhos1121 de Arão175 deram5414 8804 as cidades5892 de refúgio:4733 Hebrom2275 e Libna3841 com seus arredores,4054 Jatir3492 e Estemoa851 com seus arredores,4054.U8Porém o campo7704 da cidade5892 com suas aldeias2691 deram5414 8804 a Calebe,3612 filho1121 de Jefoné.33127deram-lhes5414 8799 Hebrom,2275 na terra776 de Judá,3063 e os seus arredores.4054 5439 6São estes os lugares4186 que eles habitavam, segundo os seus acampamentos,2918 dentro dos seus limites,1366 a saber: aos filhos1121 de Arão,175 das famílias4940 dos coatitas,6956 pois lhes caiu a sorte,1486j M5de quem foi filho1121 Zadoque,6659 de quem foi filho1121 Aimaás.290 -4de quem foi filho1121 Meraiote,4812 de quem foi filho1121 Amarias,568 de quem foi filho1121 Aitube,285 '3de quem foi filho1121 Buqui,1231 de quem foi filho1121 Uzi,5813 de quem foi filho1121 Zeraías,2228$ A2Foi filho1121 de Arão175 Eleazar,499 de quem foi filho1121 Finéias,6372 de quem foi filho1121 Abisua,503_1Arão175 e seus filhos1121 faziam ofertas6999 8688 sobre o altar4196 do holocausto5930 e sobre o altar4196 do incenso,7004 todo o serviço4399 do lugar santíssimo6944 6944 e a expiação3722 8763 por Israel,3478 segundo tudo quanto Moisés,4872 servo5650 de Deus,430 tinha ordenado.6680 8765=s0Seus irmãos,251 os levitas,3881 foram postos5414 8803 para todo o serviço5656 do tabernáculo4908 da Casa1004 de Deus.4307/filho1121 de Mali,4249 filho1121 de Musi,4187 filho1121 de Merari,4847 filho1121 de Levi.3878xi.filho1121 de Anzi,557 filho1121 de Bani,1137 filho1121 de Semer,8106}-filho1121 de Hasabias,2811 filho1121 de Amazias,558 filho1121 de Hilquias,2518xi,Seus irmãos,251 os filhos1121 de Merari,4847 estavam à esquerda,8040 a saber: Etã,387 filho1121 de Quisi,7029 filho1121 de Abdi,5660 filho1121 de Maluque,4409|q+filho1121 de Jaate,3189 filho1121 de Gérson,1647 filho1121 de Levi.3878xi*filho1121 de Etã,387 filho1121 de Zima,2155 filho1121 de Simei,8096zm)filho1121 de Etni,867 filho1121 de Zera,2226 filho1121 de Adaías,5718(filho1121 de Micael,4317 filho1121 de Baaséias,1202 filho1121 de Malquias,4441M~'Seu irmão251 Asafe623 estava5975 8802 à sua direita;3225 era Asafe623 filho1121 de Berequias,1296 filho1121 de Siméia,8092 }9&filho1121 de Isar,3324 filho1121 de Coate,6955 filho1121 de Levi,3878 filho1121 de Israel.3478!|;%filho1121 de Taate,8480 filho1121 de Assir,617 filho1121 de Ebiasafe,43 filho1121 de Coré,7141%{C$filho1121 de Elcana,511 filho1121 de Joel,3100 filho1121 de Azarias,5838 filho1121 de Sofonias,6846!z;#filho1121 de Zufe,6689 filho1121 de Elcana,511 filho1121 de Maate,4287 filho1121 de Amasai,6022!y;"filho1121 de Elcana,511 filho1121 de Jeroão,3395 filho1121 de Eliel,447 filho1121 de Toá,8430x!São estes os que serviam5975 8802 com seus filhos.1121 Dos filhos1121 dos coatitas:6956 Hemã,1968 o cantor,7891 8789 filho1121 de Joel,3100 filho1121 de Samuel,8050w  Ministravam8334 8764 diante6440 do tabernáculo4908 da tenda168 da congregação4150 com cânticos,7892 até que Salomão8010 edificou1129 8800 a Casa1004 do SENHOR3068 em Jerusalém;3389 e exercitavam5975 8799 o seu ministério5656 segundo a ordem4941 prescrita.Vv%São estes os que Davi1732 constituiu5975 8689 para dirigir3027 o canto7892 na Casa1004 do SENHOR,3068 depois que a arca727 teve repouso.4494u/de quem foi filho1121 Siméia,8092 de quem foi filho1121 Hagias,2293 de quem foi filho1121 Asaías.6222RtO filho1121 de Merari4847 foi Mali,4249 de quem foi filho1121 Libni,3845 de quem foi filho1121 Simei,8096 de quem foi filho1121 Uzá,5798yskOs filhos1121 de Samuel:8050 o primogênito,1060 Joel,2059 e depois Abias.29r)de quem foi filho1121 Eliabe,446 de quem foi filho1121 Jeroão,3395 de quem foi filho1121 Elcana.511~quQuanto a Elcana,511 foi seu filho1121 Zofai,6689 de quem foi filho1121 Naate,5184Yp+Os filhos1121 de Elcana:511 Amasai6022 e Aimote.287Code quem foi filho1121 Taate,8480 de quem foi filho1121 Uriel,222 de quem foi filho1121 Uzias,5818 de quem foi filho1121 Saul.7586n%de quem foi filho1121 Elcana,511 de quem foi filho1121 Ebiasafe,43 de quem foi filho1121 Assir,617'mGO filho1121 de Coate6955 foi Aminadabe,5992 de quem foi filho1121 Coré,7141 de quem foi filho1121 Assir,617Elde quem foi filho1121 Joá,3098 de quem foi filho1121 Ido,5714 de quem foi filho1121 Zerá,2226 de quem foi filho1121 Jeaterai.2979%kCO filho1121 de Gérson1647 foi Libni,3845 de quem foi filho1121 Jaate,3189 de quem foi filho1121 Zima,21559jkOs filhos1121 de Merari:4847 Mali4249 e Musi;4187 são estas as famílias4940 dos levitas,3881 segundo as casas de seus pais.1}isOs filhos1121 de Coate:6955 Anrão,6019 Isar,3324 Hebrom2275 e Uziel.5816zhmSão estes os nomes8034 dos filhos1121 de Gérson:1647 Libni3845 e Simei.8096lgQOs filhos1121 de Levi:3878 Gérson,1647 Coate6955 e Merari.4847ofWJeozadaque3087 foi levado1980 8804 cativo, quando o SENHOR3068 levou para o exílio1540 8687 a Judá3063 e a Jerusalém3389 pela mão3027 de Nabucodonosor.5019eyAzarias5838 gerou3205 8689 a Seraías,8304 e Seraías,8304 a Jeozadaque;3087{do Salum7967 gerou3205 8689 a Hilquias,2518 e Hilquias,2518 a Azarias;5838wcg Aitube285 gerou3205 8689 a Zadoque,6659 e Zadoque,6659 a Salum;7967wbg Azarias5838 gerou3205 8686 a Amarias,568 e Amarias,568 a Aitube;285sa_ Joanã3110 gerou3205 8689 a Azarias;5838 este é o que serviu de sacerdote3547 8765 na casa1004 que Salomão8010 tinha edificado1129 8804 em Jerusalém.3389y`k Aimaás290 gerou3205 8689 a Azarias,5838 e Azarias,5838 a Joanã;3110x_iAitube285 gerou3205 8689 a Zadoque,6659 e Zadoque,6659 a Aimaás;290x^iMeraiote4812 gerou3205 8689 a Amarias,568 e Amarias,568 a Aitube;285z]mUzi5813 gerou3205 8689 a Zeraías,2228 e Zeraías,2228 a Meraiote;4812p\YAbisua50 gerou3205 8689 a Buqui,1231 e Buqui,1231 a Uzi;5813y[kEleazar499 gerou3205 8689 a Finéias,6372 e Finéias,6372 a Abisua;50_Z7Os filhos1121 de Anrão:6019 Arão,175 Moisés4872 e Miriã.4813 Os filhos1121 de Arão:175 Nadabe,5070 Abiú,30 Eleazar499 e Itamar.385}YsOs filhos1121 de Coate:6955 Anrão,6019 Isar,3324 Hebrom2275 e Uziel.5816qX ]Os filhos1121 de Levi3878 foram: Gérson,1648 Coate6955 e Merari.4847^W5Pelo que o Deus430 de Israel3478 suscitou5782 8686 o espírito7307 de Pul,6322 rei4428 da Assíria,804 e o espírito7307 de Tiglate-Pileser,8407 rei4428 da Assíria,804 que os levou1540 8686 cativos, a saber: os rubenitas,7206 os gaditas1425 e a meia2677 tribo7626 de Manassés,4519 e os trouxe935 8686 para Hala,2477 Habor2249 e Hara2024 e para o rio5104 Gozã,1470 onde permanecem até ao dia de hoje.3117>VuPorém cometeram transgressões4603 8799 contra o Deus430 de seus pais1 e se prostituíram,2181 8799 seguindo310 os deuses430 dos povos5971 da terra,776 os quais Deus430 destruíra8045 8689 de diante6440 deles.sU_Estes foram cabeças7218 de suas famílias,1004 1 a saber: Éfer,6081 Isi,3469 Eliel,447 Azriel,5837 Jeremias,3414 Hodavias1938 e Jadiel,3164 guerreiros582 valentes,1368 2428 homens582 famosos,8034 cabeças7218 de suas famílias.1004 1)TKOs filhos1121 da meia2677 tribo7626 de Manassés4519 habitaram3427 8804 naquela terra776 de Basã1316 até Baal-Hermom,1179 e Senir,8149 e o monte2022 Hermom;2768 e eram numerosos.7235 8804]S3Porque muitos7227 caíram5307 8804 feridos2491 à espada, pois de Deus430 era a peleja;4421 e habitaram3427 8799 no lugar deles até ao exílio.1473-RSLevaram7617 8799 o gado4735 deles: cinqüenta2572 mil505 camelos,1581 duzentas3967 e cinqüenta2572 mil505 ovelhas,6629 dois mil505 jumentos;2543 e cem3967 mil505 pessoas.120 5315fQEForam ajudados5826 8735 contra eles, e os hagarenos1905 e todos quantos estavam com eles foram entregues5414 8735 nas suas mãos;3027 porque, na peleja,4421 clamaram2199 8804 a Deus,430 que lhes deu ouvidos,6279 8736 porquanto confiaram982 8804 nele.P'Fizeram6213 8799 guerra4421 aos hagarenos,1905 como a Jetur,3195 a Nafis5305 e a Nodabe.5114O-Dos filhos1121 de Rúben,7205 dos gaditas1425 e da meia2677 tribo7626 de Manassés,4519 homens582 valentes,2428 que traziam5375 8802 escudo4043 e espada,2719 entesavam1869 8802 o arco7198 e eram destros3925 8803 na guerra,4421 houve quarenta705 e quatro702 mil505 setecentos7651 3967 e sessenta,8346 capazes de sair3318 8802 a combate.6635mNSTodos estes foram inscritos na genealogia,3187 8694 nos dias3117 de Jotão,3147 rei4428 de Judá,3063 e nos dias3117 de Jeroboão,3379 rei4428 de Israel.3478KMHabitaram3427 8799 em Gileade,1568 em Basã1316 e suas aldeias,1323 bem como até aos limites8444 de todos os arredores4054 de Sarom.8289"L=Aí,277 filho1121 de Abdiel,5661 filho1121 de Guni,1476 foi o cabeça7218 da sua família.1004 1HK estes foram os filhos1121 de Abiail,32 filho1121 de Huri,2359 filho1121 de Jaroa,3386 filho1121 de Gileade,1568 filho1121 de Micael,4317 filho1121 de Jesisai,3454 filho1121 de Jado,3163 filho1121 de Buz.938vJe Seus irmãos,251 segundo as suas casas1004 paternas,1 foram: Micael,4317 Mesulão,4918 Seba,7652 Jorai,3140 Jacã,3275 Zia2127 e Héber;5677 ao todo, sete;7651'IG Joel3100 foi o cabeça,7218 e Safã,8223 o segundo;4932 também Janai3285 e Safate8202 estavam em Basã.1316!H; Os filhos1121 de Gade1410 habitaram3427 8804 defronte deles, na terra776 de Basã,1316 até Salca.5548ZG- Nos dias3117 de Saul,7586 fizeram6213 8804 guerra4421 aos hagarenos,1905 que caíram5307 8799 pelo poder de sua mão,3027 e habitaram3427 8799 nas tendas168 deles, em toda a terra fronteira6440 de Gileade,1568 do lado oriental.4217>Fu também habitaram3427 8804 do lado oriental,4217 até à entrada935 8800 do deserto,4057 o qual se estende até ao rio5104 Eufrates,6578 porque o seu gado4735 se tinha multiplicado7235 8804 na terra776 de Gileade.1568pEYBela,1106 filho1121 de Azaz,5811 filho1121 de Sema,8087 filho1121 de Joel,3100 que habitaram3427 8802 em Aroer,6177 até Nebo5015 e Baal-Meom;1186zDmQuanto a seus irmãos,251 pelas suas famílias,4940 quando foram inscritos nas genealogias3187 8692 segundo as suas descendências,8435 tinham por cabeças7218 Jeiel,3273 Zacarias,2148\C1de quem foi filho1121 Beera,880 o qual Tiglate-Pileser,8407 rei4428 da Assíria,804 levou1540 8689 cativo; ele foi príncipe5387 dos rubenitas.7206B%de quem foi filho1121 Mica,4318 de quem foi filho1121 Reaías,7211 de quem foi filho1121 Baal,1168#A?O filho1121 de Joel:3100 Semaías,8098 de quem foi filho1121 Gogue,1463 de quem foi filho1121 Simei,8096`@9foram estes: Enoque,2585 Palu,6396 Hezrom2696 e Carmi.3756U?#Judá,3063 na verdade, foi poderoso1396 8804 entre seus irmãos,251 e dele veio o príncipe;5057 porém o direito da primogenitura1062 foi de José.),3130U> %Quanto aos filhos1121 de Rúben,7205 o primogênito1060 de Israel3478 (pois era o primogênito,1060 mas, por ter profanado2490 8763 o leito3326 de seu pai,1 deu-se5414 8738 a sua primogenitura1062 aos filhos1121 de José,3130 filho1121 de Israel;3478 de modo que, na genealogia, não foi contado3187 8692 como primogênito.1062;=o+Feriram5221 8686 o restante7611 dos que escaparam6413 dos amalequitas6002 e habitam3427 8799 ali até ao dia de hoje.3117W<'*Também deles, dos filhos1121 de Simeão,8095 quinhentos2568 3967 homens582 foram1980 8804 ao monte2022 Seir,8165 tendo por capitães7218 a Pelatias,6410 a Nearias,5294 a Refaías7509 e a Uziel,5816 filhos1121 de Isi.3469;+)Estes, que estão registrados3789 8803 por seus nomes,8034 vieram935 8799 nos dias3117 de Ezequias,3169 rei4428 de Judá,3063 e derribaram5221 8686 as tendas,168 e feriram os meunitas4583 que se encontraram4672 8738 ali, e os destruíram2763 8686 totalmente até ao dia de hoje,3117 e habitaram3427 8799 em lugar deles, porque ali havia pasto4829 para os seus rebanhos.6629(:I(Acharam4672 8799 pasto4829 farto8082 e bom2896 e a terra776 espaçosa,7342 3027 tranqüila8252 8802 e pacífica,7961 onde habitaram,3427 8802 dantes,6440 os descendentes de Cam.2526[9/'Chegaram3212 8799 até à entrada3996 de Gedor,1446 ao oriente4217 do vale,1516 à procura1245 8763 de pasto4829 para os seus rebanhos.6629{8o&e as famílias1004 de seus pais1 se multiplicaram6555 8804 abundantemente.7230[7/%Ziza,2124 filho1121 de Sifi,8230 filho1121 de Alom,438 filho1121 de Jedaías,3042 filho1121 de Sinri,8113 filho1121 de Semaías;8098  ~E}}'||{|7{?zyyxx wFvKvuuTtttHtssSsrrlr#qqpSoopnmllkkijihgIfdcbbaa_^^b]=[ZYXWVVSSaRQPdONMLKJJ=IjHG#FUEDDCBBA@?>=i5401 8802 o arco7198 e usavam tanto da mão direita3231 8688 como da esquerda8041 8688 em arremessar pedras68 com fundas e em atirar flechas2671 com o arco.7198 Eram dos irmãos251 de Saul,7586 da tribo de Benjamim:1144b 3 São estes os que vieram935 8802 a Davi,1732 a Ziclague,6860 quando fugitivo6113 8803 de Saul,7586 filho1121 de Quis;7027 e eram dos valentes1368 que o ajudavam5826 8802 na guerra.4421Ua# /Eliel,447 Obede5744 e Jaasiel,3300 de Zoba.4677%`C .Eliel,447 maavita,4233 Jeribai3403 e Josavias,3145 filhos1121 de Elnaão;493 Itma,3495 moabita;4125_w -Jediael,3043 filho1121 de Sinri,8113 e Joá,3109 seu irmão,251 tizita;8491^ ,Uzias,5814 asteratita,6254 Sama8091 e Jeiel,3273 filhos1121 de Hotão,2369 aroerita;6200j]M +Hanã,2605 filho1121 de Maaca;4601 Josafá,3146 mitenita;4981\3 *Adina,5721 filho1121 de Siza,7877 rubenita,7206 chefe7218 dos rubenitas,7206 e com ele trinta;7970c[? )Urias,223 heteu;2850 Zabade,2066 filho1121 de Alai;304TZ! (Ira,5896 o itrita;3505 Garebe,1619 itrita;3505NY 'Zeleque,6768 amonita;5984 Naarai,5171 beerotita,1307 o que trazia5375 8802 as armas3627 de Joabe,3097 filho1121 de Zeruia;6870xXi &Joel,3100 irmão251 de Natã;5416 Mibar,4006 filho1121 de Hagri;1905iWK %Hezro,2695 carmelita;3761 Naarai,5293 filho1121 de Ezbai;229ZV- $Héfer,2660 mequeratita;4382 Aías,281 pelonita;6397 U #Aião,279 filho1121 de Sacar,7940 hararita;2043 Elifal,465 filho1121 de Ur;218T "Benê-Hasém,1121 2044 gizonita;1493 Jônatas,3129 filho1121 de Sage,7681 hararita;2043\S1 !Azmavete,5820 baarumita;978 Eliaba,455 saalbonita;8170kRO Hurai,2360 do ribeiro5158 de Gaás;1608 Abiel,22 arbatita;6164-QS Itai,863 filho1121 de Ribai,7380 de Gibeá,1390 dos filhos1121 de Benjamim;1144 Benaia,1141 piratonita;6553P Maarai,4121 netofatita;5200 Helede,2466 filho1121 de Baaná,1196 netofatita;5200UO# Sibecai,5444 husatita;2843 Ilai,5866 aoíta;266|Nq Ira,5896 filho1121 de Iques,6142 tecoíta;8621 Abiezer,44 anatotita;6069XM) Samote,8054 harorita;2033 Heles,2503 pelonita;6397FL Foram os heróis1368 dos exércitos:2428 Asael,6214 irmão251 de Joabe,3097 Elanã,445 filho1121 de Dodô,1734 de Belém;1035dKA Era mais nobre3513 8737 do que os trinta,7970 porém aos três7969 primeiros não chegou,935 8804 e Davi1732 o pôs7760 8799 sobre a sua guarda.4928BJ} Estas coisas fez6213 8804 Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 pelo que teve nome8034 entre os primeiros três7969 valentes.1368OI Matou5221 8689 também um egípcio,4713 homem376 da estatura4060 de cinco2568 côvados;520 o egípcio4713 trazia na mão3027 uma lança2595 como o eixo4500 do tecelão,707 8802 mas Benaia o atacou3381 8799 com um cajado,7626 arrancou-lhe1497 8799 da mão3027 a lança2595 e com ela o matou.2026 8799%HC Também Benaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 era homem376 valente2428 de Cabzeel6909 e grande7227 em obras;6467 feriu5221 8689 ele dois8147 heróis739 de Moabe.4124 Desceu3381 8804 numa8432 cova953 e nela matou5221 8689 um leão738 no tempo3117 da neve.79503513 8737 do que os trinta8147 e era o cabeça8269 deles; contudo, aos primeiros três7969 não chegou.935 88042F] Também Abisai,52 irmão251 de Joabe,3097 era cabeça7218 dos trinta,7969 o qual, brandindo5782 8790 a sua lança2595 contra trezentos,7969 3967 os feriu;2491 e tinha nome8034 entre os primeiros três.7969E} E disse:559 8799 Longe2486 de mim, ó meu Deus,430 fazer6213 8800 tal coisa;2063 beberia8354 8799 eu o sangue1818 dos homens582 que lá foram com perigo de sua vida?5315 Pois, com perigo de sua vida,5315 a trouxeram.935 8689 De maneira que não a quis14 8804 beber.8354 8800 São essas as coisas que fizeram6213 8804 os três7969 valentes.1368]D3 Então, aqueles três7969 romperam1234 8799 pelo acampamento4264 dos filisteus,6430 e tiraram7579 8799 água4325 do poço953 junto à porta8179 de Belém,1035 e tomaram-na,5375 8799 e a levaram935 8686 a Davi;1732 ele não a quis14 8804 beber,8354 8800 mas a derramou5258 8762 como libação ao SENHOR.3068_C7 Suspirou183 8691 Davi1732 e disse:559 8799 Quem me dera beber8248 8686 água4325 do poço953 que está junto à porta8179 de Belém!1035B Davi1732 estava na fortaleza,4686 e a guarnição5333 dos filisteus,6430 em Belém.1035CA Três7969 dos trinta7970 cabeças7218 desceram3381 8799 à penha,6697 indo ter com Davi1732 à caverna4631 de Adulão;5725 e o exército4264 dos filisteus6430 se acampara2583 8802 no vale6010 dos Refains.7497@+ Puseram-se3320 8691 no meio8432 daquele terreno,2513 e o defenderam,5337 8686 e feriram5221 8686 os filisteus;6430 e o SENHOR3068 efetuou3467 8686 grande1419 livramento.8668\?1 Este se achou com Davi1732 em Pas-Damim,6450 quando se ajuntaram622 8738 ali os filisteus6430 à peleja,4421 onde havia um pedaço2513 de terra7704 cheio4392 de cevada;8184 e o povo5971 fugiu5127 8804 de diante6440 dos filisteus.6430'>G Depois310 dele, Eleazar,499 filho1121 de Dodô,1734 o aoíta;266 ele estava entre os três7969 valentes.1368]=3 Eis a lista4557 dos valentes1368 de Davi:1732 Jasobeão,3434 hacmonita,2453 o principal7218 dos trinta,7991 8675 7970 o qual, brandindo5782 8790 a sua lança2595 contra trezentos,7969 3967 de uma259 vez6471 os feriu.2491A<{ São estes os principais7218 valentes1368 de Davi,1732 que o apoiaram valorosamente2388 8693 no seu reino,4438 com todo o Israel,3478 para o fazerem rei,4427 8687 segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 no tocante a esse povo.34789;k Ia3212 8799 Davi1732 crescendo1980 8800 em poder cada vez mais,1419 porque o SENHOR3068 dos Exércitos6635 era com ele.o:W E foi edificando1129 8799 a cidade5892 em redor,5439 desde Milo,4407 completando o circuito;5439 e Joabe3097 renovou2421 8762 o resto7605 da cidade.5892*9M Assim, habitou3427 8799 Davi1732 na fortaleza,4679 pelo que se chamou7121 8804 a Cidade5892 de Davi.1732R8 Porque disse559 8799 Davi:1732 Qualquer que primeiro7223 ferir5221 8688 os jebuseus2983 será chefe7218 e comandante.8269 Então, Joabe,3097 filho1121 de Zeruia,6870 subiu5927 8799 primeiro7223 e foi feito chefe.721817[ Disseram559 8799 os moradores3427 8802 de Jebus2982 a Davi:1732 Tu não entrarás935 8799 aqui. Porém Davi1732 tomou3920 8799 a fortaleza4686 de Sião;6726 esta é a Cidade5892 de Davi.1732o6W Partiu3212 8799 Davi1732 e todo o Israel3478 para Jerusalém,3389 que é Jebus,2982 porque ali estavam os jebuseus2983 que habitavam3427 8802 naquela terra.776V5% Assim, pois, todos os anciãos2205 de Israel3478 vieram935 8799 ter com o rei4428 em Hebrom;2275 e Davi1732 fez3772 8799 com eles aliança1285 em Hebrom,2275 perante6440 o SENHOR.3068 Ungiram4886 8799 Davi1732 rei4428 sobre Israel,3478 segundo a palavra1697 do SENHOR3068 por intermédio3027 de Samuel.805084i Outrora,8543 8032 sendo Saul7586 ainda rei,4428 eras tu que fazias saídas3318 8688 e entradas935 8688 militares com Israel;3478 também o SENHOR,3068 teu Deus,430 te disse:559 8799 Tu apascentarás7462 8799 o meu povo5971 de Israel,3478 serás chefe5057 sobre o meu povo1571 de Israel.347863 g Então, todo o Israel3478 se ajuntou6908 8735 a Davi,1732 em Hebrom,2275 dizendo:559 8800 Somos do mesmo povo de que tu és.E2 e não ao SENHOR,3068 que, por isso, o matou4191 8686 e transferiu5437 8686 o reino4410 a Davi,1732 filho1121 de Jessé.3448y1k Assim, morreu4191 8799 Saul7586 por causa da sua transgressão4604 cometida4603 8804 contra o SENHOR,3068 por causa da palavra1697 do SENHOR,3068 que ele não guardara;8104 8804 e também porque interrogara7592 8800 e consultara1875 8800 uma necromante178J0 então, todos os homens376 valentes2428 se levantaram,6965 8799 e tomaram5375 8799 o corpo1480 de Saul7586 e os corpos1480 dos filhos,1121 e os trouxeram935 8686 a Jabes;3003 e sepultaram6912 8799 os seus ossos6106 debaixo de um arvoredo,424 em Jabes,3003 e jejuaram6684 8799 sete7651 dias.31173/_ Ouvindo,8085 8799 pois, toda a Jabes3003 de Gileade1568 tudo quanto os filisteus6430 fizeram6213 8804 a Saul,7586S. Puseram7760 8799 as armas3627 de Saul no templo1004 de seu deus,430 e a sua cabeça1538 afixaram8628 8804 na casa1004 de Dagom.1712X-) E os despojaram,6584 8686 tomaram5375 8799 a sua cabeça7218 e as suas armas3627 e enviaram7971 8762 mensageiros pela terra776 dos filisteus,6430 em redor,5439 a levar as boas-novas1319 8763 a seus ídolos6091 e entre o povo.59712,] Sucedeu, pois, que, vindo935 8799 os filisteus6430 ao outro dia4283 a despojar6584 8763 os mortos,2491 acharam4672 8799 Saul7586 e os seus filhos1121 caídos5307 8802 no monte2022 Gilboa.15338+i Vendo7200 8799 os homens376 de Israel3478 que estavam no vale6010 que os homens de Israel fugiram5127 8804 e que Saul7586 e seus filhos1121 estavam mortos,4191 8804 desampararam5800 8799 as cidades5892 e fugiram;5127 8799 e vieram935 8799 os filisteus6430 e habitaram3427 8799 nelas.F* Assim, morreram4191 8799 Saul7586 e seus três7969 filhos;1121 e toda a sua casa1004 pereceu4191 8804 juntamente3162 com ele. ) Vendo,7200 8799 pois, o seu escudeiro5375 8802 3627 que Saul7586 já era morto,4191 8804 também ele se lançou5307 8799 sobre a espada2719 e morreu4191 8799 com ele.f(E Então, disse559 8799 Saul7586 ao seu escudeiro:5375 8802 3627 Arranca8025 8798 a tua espada2719 e atravessa-me1856 8798 com ela, para que, porventura, não venham935 8799 estes incircuncisos6189 e escarneçam5953 8694 de mim. Porém o seu escudeiro5375 8802 3627 não o quis,14 8804 porque temia3372 8804 muito;3966 então, Saul7586 tomou3947 8799 a espada2719 e se lançou5307 8799 sobre ela._'7 Agravou-se3513 8799 muito a peleja4421 contra Saul,7586 os flecheiros3384 8688 7198 o avistaram,4672 8799 e ele muito os temeu.2342 8799&w Os filisteus6430 perseguiram1692 8686 310 Saul7586 e seus filhos1121 e mataram5221 8686 Jônatas,3129 Abinadabe41 e Malquisua,4444 filhos1121 de Saul.75862% _ Os filisteus6430 pelejaram3898 8738 contra Israel;3478 e, tendo os homens376 de Israel3478 fugido5127 8799 de diante6440 dos filisteus,6430 caíram5307 8799 mortos2491 no monte2022 Gilboa.1533 $ ,Teve Azel682 seis8337 filhos,1121 cujos nomes8034 foram Azricão,5840 Bocru,1074 Ismael,3458 Searias,8187 Obadias5662 e Hanã;2605 todos estes foram filhos1121 de Azel.682Y#+ +Mosa4162 gerou3205 8689 a Bineá,1150 de quem foi filho1121 Refaías,7509 de quem foi filho1121 Eleasa,501 de quem foi filho1121 Azel.682"y *Acaz271 gerou3205 8689 a Jaerá,3294 e Jaerá3294 gerou3205 8689 a Alemete,5964 a Azmavete5820 e a Zinri;2174 e Zinri2174 gerou3205 8689 a Mosa.4162s!_ )Os filhos1121 de Mica4318 foram: Pitom,6377 Meleque4429 e Taréia.8475 % (Filho1121 de Jônatas3083 foi Meribe-Baal,4807 e Meribe-Baal4810 gerou3205 8689 a Mica.4318 'Ner5369 gerou3205 8689 a Quis;7027 e Quis7027 gerou3205 8689 a Saul,7586 Saul7586 gerou3205 8689 a Jônatas,3083 a Malquisua,4444 a Abinadabe41 e a Esbaal.792J &Miclote4732 gerou3205 8689 a Siméia.8043 Estes habitaram3427 8804 em Jerusalém,3389 com seus irmãos,251 bem defronte deles.251U# %Gedor,1446 Aiô,283 Zacarias2148 e Miclote.4732.U $e também seu filho1121 primogênito1060 Abdom5658 e ainda Zur,6698 Quis,7027 Baal,1168 Ner,5369 Nadabe,5070G #Em Gibeão1391 habitou3427 8804 Jeiel,3273 pai1 de Gibeão,1391 8677 25 cuja mulher802 se chamava8034 Maaca;4601J "Estes foram cabeças7218 das famílias1 entre os levitas,3881 chefes7218 em suas gerações,8435 e habitavam3427 8804 em Jerusalém.3389^5 !Quanto aos cantores,7891 8789 cabeças7218 das famílias1 entre os levitas,3881 estavam alojados nas câmaras3957 do templo e eram isentos6362 8803 8675 6359 de outros serviços; porque, de dia3119 e de noite,3915 estavam ocupados no seu mister.4399a; Outros dos seus irmãos,251 dos filhos1121 dos coatitas,6956 tinham o encargo de preparar3559 8687 os pães3899 da proposição4635 para todos os sábados.7676O Matitias,4993 dentre os levitas,3881 o primogênito1060 de Salum,7967 o coreíta,7145 tinha o cargo530 do que se fazia4639 em assadeiras.2281  Alguns dos filhos1121 dos sacerdotes3548 confeccionavam7543 8802 as especiarias.4842 1314!; Outros havia que estavam encarregados4487 8794 dos móveis3627 e de todos os objetos3627 do santuário,6944 como também da flor de farinha,5560 do vinho,3196 do azeite,8081 do incenso3828 e da especiaria.1314wg Alguns deles estavam encarregados dos5921 utensílios3627 do ministério,5656 porque estes eram contados4557 4557 quando eram trazidos935 8686 e quando eram tirados.3318 8686hI Estavam alojados3885 8799 à roda5439 da Casa1004 de Deus,430 porque a vigilância lhes estava encarregada,4931 e tinham o dever de a abrir,4668 todas as manhãs.1242}s porque havia sempre, naquele ofício, quatro702 porteiros7778 principais,1368 que eram levitas,3881 e tinham a seu cargo530 as câmaras3957 e os tesouros214 da Casa1004 de Deus.430X) Seus irmãos,251 que habitavam nas suas aldeias,2691 tinham de vir,935 8800 de tempo6256 em tempo,6256 para servir com eles durante sete7651 dias;3117)K Os porteiros7778 estavam aos quatro702 ventos:7307 ao oriente,4217 ao ocidente,3220 ao norte6828 e ao sul.5045(I Guardavam,4931 pois, eles e seus filhos1121 as portas8179 da Casa1004 do SENHOR,3068 na casa1004 da tenda.168 9 Todos estes, escolhidos1305 8803 para guardas7778 das portas,5592 foram duzentos3967 e doze.8147 6240 Estes foram registrados pelas suas genealogias3187 8692 nas suas respectivas aldeias;2691 e Davi1732 e Samuel,8050 o vidente,7200 8802 os constituíram3245 8765 cada um no seu cargo.530) K Zacarias,2148 filho1121 de Meselemias,4920 era o porteiro7778 da entrada6607 da tenda168 da congregação.4150 ! Finéias,6372 filho1121 de Eleazar,499 os regia5057 nesse tempo,6440 e o SENHOR3068 era com ele. # Salum,7967 filho1121 de Coré,6981 filho1121 de Ebiasafe,43 filho1121 de Corá,7141 e seus irmãos251 da casa1004 de seu pai,1 os coreítas,7145 estavam encarregados da obra4399 do ministério5656 e eram guardas8104 8802 das portas5592 do tabernáculo;168 e seus pais1 tinham sido encarregados do arraial4264 do SENHOR3068 e eram guardas8104 8802 da entrada.3996Q  Estavam até agora de guarda à porta8179 do rei,4428 do lado do oriente;4217 tais foram os porteiros7778 dos arraiais4264 dos filhos1121 de Levi.38781 [ Os porteiros:7778 Salum,7967 Acube,6126 Talmom2929 e Aimã289 e os irmãos251 deles; Salum7967 era o chefe.7218E Obadias,5662 filho1121 de Semaías,8098 filho1121 de Galal,1559 filho1121 de Jedutum;3038 Berequias,1296 filho1121 de Asa,609 filho1121 de Elcana,511 morador3427 8802 das aldeias2691 dos netofatitas.5200J Baquebacar,1230 Heres,2792 Galal1559 e Matanias,4983 filho1121 de Mica,4316 filho1121 de Zicri,2147 filho1121 de Asafe;623\1 Dos levitas:3881 Semaías,8098 filho1121 de Hassube,2815 filho1121 de Azricão,5840 filho1121 de Hasabias,2811 dos filhos1121 de Merari;48475c como também seus irmãos,251 cabeças7218 das suas famílias;1 1004 mil505 setecentos7651 3967 e sessenta8346 ao todo, homens1368 capazes2428 para a obra4399 do ministério5656 da Casa1004 de Deus.430mS Adaías,5718 filho1121 de Jeroão,3395 filho1121 de Pasur,6583 filho1121 de Malquias,4441 e Masai,4640 filho1121 de Adiel,5717 filho1121 de Jazera,3170 filho1121 de Mesulão,4918 filho1121 de Mesilemite,4921 filho1121 de Imer,564!; Azarias,5838 filho1121 de Hilquias,2518 filho1121 de Mesulão,4918 filho1121 de Zadoque,6659 filho1121 de Meraiote,4812 filho1121 de Aitube,285 príncipe5057 da Casa1004 de Deus;430b= Dos sacerdotes:3548 Jedaías,3048 Jeoiaribe,3080 Jaquim,3199/ e seus irmãos,251 segundo as suas gerações;8435 novecentos8672 3967 e cinqüenta2572 e seis8337 ao todo; todos estes homens582 foram cabeças7218 de famílias1 nas casas1004 de suas famílias.10Y Ibnéias,2997 filho1121 de Jeroão,3395 e Elá,425 filho1121 de Uzi,5813 filho1121 de Micri,4381 e Mesulão,4918 filho1121 de Sefatias,8203 filho1121 de Reuel,7467 filho1121 de Ibnijas;2998D dos filhos1121 de Benjamim:1144 Salu,5543 filho1121 de Mesulão,4918 filho1121 de Hodavias,1938 filho1121 de Hassenuá;5574~7 dos filhos1121 de Zerá:2226 Jeuel3262 e seus irmãos;251 seiscentos8337 3967 e noventa8673 ao todo;l}Q dos silonitas:7888 Asaías,6222 o primogênito,1060 e seus filhos;1121|{ Utai,5793 filho1121 de Amiúde,5989 filho1121 de Onri,6018 filho1121 de Inri,566 filho1121 de Bani,1137 dos filhos1121 de Perez,6557 filho1121 de Judá;3063m{S Porém alguns dos filhos1121 de Judá,3063 dos filhos1121 de Benjamim1144 e dos filhos1121 de Efraim669 e Manassés4519 habitaram3427 8804 em Jerusalém:3389z) Os primeiros7223 habitadores,3427 8802 que de novo vieram morar nas suas próprias possessões272 e nas suas cidades,5892 foram os israelitas,3478 os sacerdotes,3548 os levitas3881 e os servos do templo.5411?y y Todo o Israel3478 foi registrado por genealogias3187 8694 e inscrito3789 8803 no Livro5612 dos Reis4428 de Israel,3478 e Judá3063 foi levado1540 8717 para o exílio à Babilônia,894 por causa da sua transgressão.4604\x1(Os filhos1121 de Ulão198 foram homens582 valentes,1368 2428 flecheiros;1869 8802 7198 e tiveram muitos7235 8688 filhos1121 e netos:1121 1121 cento3967 e cinqüenta.2572 Todos estes foram dos filhos1121 de Benjamim.1144Uw#'Os filhos1121 de Eseque,6232 seu irmão,251 foram: Ulão,198 seu primogênito,1060 Jeús,3266 o segundo,8145 e Elifelete,467 o terceiro.7992 v &Teve Azel682 seis8337 filhos,1121 cujos nomes8034 foram: Azricão,5840 Bocru,1074 Ismael,3458 Searias,8187 Obadias5662 e Hanã;2605 todos estes foram filhos1121 de Azel.682Uu#%Mosa4162 gerou3205 8689 a Bineá,1150 de quem foi filho1121 Rafa,7498 de quem foi filho1121 Eleasa,501 de quem foi filho1121 Azel.682~tu$Acaz271 gerou3205 8689 a Jeoada;3085 Jeoada3085 gerou3205 8689 a Alemete,5964 a Azmavete5820 e a Zinri;2174 e Zinri2174 gerou3205 8689 a Mosa.4162s#Os filhos1121 de Mica4318 foram: Pitom,6377 Meleque,4429 Taréia8390 e Acaz.271r%"Filho1121 de Jônatas3083 foi Meribe-Baal,4807 e Meribe-Baal4807 gerou3205 8689 a Mica.4318q!Ner5369 gerou3205 8689 a Quis;7027 e Quis7027 gerou3205 8689 a Saul;7586 Saul7586 gerou3205 8689 a Jônatas,3083 a Malquisua,4444 a Abinadabe41 e a Esbaal.792Kp Miclote4732 gerou3205 8689 a Siméia.8039 Estes habitaram3427 8804 em Jerusalém,3389 com seus irmãos,251 bem defronte deles.5048>owGedor,1446 Aiô283 e Zequer.2144n5e também seu filho1121 primogênito1060 Abdom5658 e ainda Zur,6698 Quis,7027 Baal,1168 Nadabe,50707mgEm Gibeão1391 habitou3427 8804 o pai1 de Gibeão,1391 8677 25 cuja mulher802 se chamava8034 Maaca,4601"l=Estes foram chefes7218 das famílias,1 segundo as suas gerações,8435 e habitaram3427 8804 em Jerusalém.3389lkQJaaresias,3298 Elias452 e Zicri,2147 filhos1121 de Jeroão.3395FjSanserai,8125 Searias,7841 Atalias,6271[i/Ifdéias3301 e Penuel,6439 filhos1121 de Sasaque.8349EhHananias,2608 Elão,5867 Antotias,6070>gwAbdom,5658 Zicri,2147 Hanã,2605>fwIspã,3473 Héber,5677 Eliel,447neUAdaías,5718 Beraías1256 e Sinrate,8119 filhos1121 de Simei.8096@d{Elienai,462 Ziletai,6769 Eliel,447?cyJaquim,3356 Zicri,2147 Zabdi,2067kbOIsmerai,3461 Izlias3152 e Jobabe,3103 filhos1121 de Elpaal.508Ya+Zebadias,2069 Mesulão,4918 Hizqui,2395 Héber,2268l`QMicael,4317 Ispa3472 e Joá3109 foram filhos1121 de Berias.1283A_}Zebadias,2069 Arade,6166 Éder,5738A^}Aiô,283 Sasaque,8349 Jeremote,3406w]g Berias1283 e Sema8087 foram cabeças7218 das famílias1 dos moradores3427 8802 de Aijalom,357 que afugentaram1272 8689 os moradores3427 8802 de Gate.1661V\% Os filhos1121 de Elpaal508 foram: Héber,5677 Misã4936 e Semede;8106 este edificou1129 8804 a Ono207 e a Lode3850 e suas aldeias.1323`[9 Husim2366 gerou3205 8689 a Abitube36 e a Elpaal.508Z) a Jeús,3263 a Saquias7634 e a Mirma;4821 foram estes os seus filhos,1121 chefes7218 das famílias.1Y de Hodes,2321 sua mulher,802 a Jobabe,3103 a Zíbia,6644 a Messa,4331 a Malcã,4445\X1Saaraim,7842 depois4480 de ter repudiado7971 8765 suas mulheres802 Husim2366 e Baara,1199 gerou3205 8689 nos campos7704 de Moabe,41241W[Naamã,5283 Aías281 e Gera;1617 este os transportou1540 8689 e gerou3205 8689 a Uzá5798 e a Aiúde.284tVaEstes foram os filhos1121 de Eúde,261 que foram chefes7218 das famílias1 dos moradores3427 8802 de Geba1387 e transportados1540 8686 para o exílio a Manaate:4506AU}Gera,1617 Sefufá8197 e Hurão.236150 Naamã,5283 Aoá,265jSMBela1106 teve estes filhos:1121 Adar,146 Gera,1617 Abiúde,31[R/a Noá,5119 o quarto,7243 e a Rafa,7498 o quinto.25491144 gerou3205 8689 a Bela,1106 seu primogênito,1060 a Asbel,788 o segundo,8145 a Aará,315 o terceiro,79927Pg(Todos estes foram filhos1121 de Aser,836 chefes7218 das famílias,1 1004 escolhidos,1305 8803 homens valentes,1368 2428 chefes7218 de príncipes,5387 registrados nas suas genealogias3187 8692 para o serviço na guerra;6635 4421 seu número4557 foi de vinte6242 e seis8337 mil505 homens.582 9~}}r||yzz$yymyxwvKus^q-o mlkjxizhhUgfedcbab`__;^\S[oYHXVUTSRQONMLKJIH>G FHEEIEDCKBA?X>><;_:o98n655r443332v10/R.S-s,E*)''&&%$S#"T! V%|9 Y 1 d T:9e1 Ruja7481 8799 o mar3220 e a sua plenitude;4393 folgue5970 8799 o campo7704 e tudo o que nele há.ad;Alegrem-se8055 8799 os céus,8064 e a terra776 exulte;1523 8799 diga-se559 8799 entre as nações:1471 Reina4427 8804 o SENHOR.3068CcTremei2342 8798 diante6440 dele, todas as terras,776 pois ele firmou3559 8735 o mundo8398 para que não se abale.4131 8735EbTributai3051 8798 ao SENHOR3068 a glória3519 devida ao seu nome;8034 trazei5375 8798 oferendas4503 e entrai935 8798 nos seus átrios;6440 adorai7812 8690 o SENHOR3068 na beleza1927 da sua santidade.6944Ja Tributai3051 8798 ao SENHOR,3068 ó famílias4940 dos povos,5971 tributai3051 8798 ao SENHOR3068 glória3519 e força.5797`-Glória1935 e majestade1926 estão diante6440 dele, força5797 e formosura,2304 no seu santuário.4725$_APorque todos os deuses430 dos povos5971 são ídolos;457 o SENHOR,3068 porém, fez6213 8804 os céus.8064>^uporque grande1419 é o SENHOR3068 e mui digno3966 de ser louvado,1984 8794 temível3372 8737 mais do que todos os deuses.430,]QAnunciai5608 8761 entre as nações1471 a sua glória,3519 entre todos os povos,5971 as suas maravilhas,6381 8737;\oCantai7891 8798 ao SENHOR,3068 todas as terras;776 proclamai1319 8761 a sua salvação,3444 dia3117 após dia.3117[%dizendo: Não toqueis5060 8799 nos meus ungidos,4899 nem maltrateis7489 8686 os meus profetas.50303Z_A ninguém376 permitiu3240 8689 que os oprimisse;6231 8800 antes, por amor deles, repreendeu3198 8686 a reis,4428Yandavam1980 8691 de nação1471 em nação,1471 de um reino4467 para um312 povo.5971 X Então, eram eles em pequeno4557 4962 número, pouquíssimos4592 e forasteiros1481 8802 nela;(WIdizendo:559 8800 Dar-vos-ei5414 8799 a terra776 de Canaã3667 como quinhão2256 da vossa herança.5159 V9o qual confirmou5975 8686 a Jacó3290 por decreto2706 e a Israel,3478 por aliança1285 perpétua,5769Uyda aliança que fez3772 8804 com Abraão85 e do juramento7621 que fez a Isaque;3327CTLembra-se2142 8798 perpetuamente5769 da sua aliança,1285 da palavra1697 que empenhou6680 8765 para mil505 gerações;1755wSgEle é o SENHOR,3068 nosso Deus;430 os seus juízos4941 permeiam toda a terra.776R/ vós, descendentes2233 de Israel,3478 seu servo,5650 vós, filhos1121 de Jacó,3290 seus escolhidos.972GQ Lembrai-vos2142 8798 das maravilhas6381 8737 que fez,6213 8804 dos seus prodígios4159 e dos juízos4941 dos seus lábios,6310(PI Buscai1875 8798 o SENHOR3068 e o seu poder,5797 buscai1245 8761 perpetuamente8548 a sua presença.6440HO  Gloriai-vos1984 8690 no seu santo6944 nome;8034 alegre-se8055 8799 o coração3820 dos que buscam1245 8764 o SENHOR.3068%NC Cantai-lhe,7891 8798 cantai-lhe salmos;2167 8761 narrai7878 8798 todas as suas maravilhas.6381 8737ZM-Rendei graças3034 8685 ao SENHOR,3068 invocai7121 8798 o seu nome,8034 fazei conhecidos,3045 8685 entre os povos,5971 os seus feitos.5949kLONaquele dia,3117 foi que Davi1732 encarregou,5414 8804 pela primeira7218 vez, a Asafe623 e a seus irmãos251 de celebrarem3034 8687 com hinos o SENHOR.3068RKOs sacerdotes3548 Benaia1141 e Jaaziel3166 estavam continuamente8548 com trombetas,2689 perante6440 a arca727 da Aliança1285 de Deus.430 J Asafe,623 o chefe,7218 Zacarias,2148 o segundo,4932 e depois Jeiel,3273 Semiramote,8070 Jeiel,3171 Matitias,4993 Eliabe,446 Benaia,1141 Obede-Edom5654 e Jeiel,3273 com alaúdes5035 3627 e harpas;3658 e Asafe623 fazia ressoar8085 8688 os címbalos.4700ZI-Designou5414 8799 dentre os levitas3881 os que haviam de ministrar8334 8764 diante6440 da arca727 do SENHOR,3068 e celebrar,2142 8687 e louvar,3034 8687 e exaltar1984 8763 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 a saber,{HoE repartiu2505 8762 a todos376 em Israel,3478 tanto os homens376 como as mulheres,802 a cada um,376 um bolo3603 de pão,3899 um bom pedaço de carne829 e passas.809vGeTendo Davi1732 acabado3615 8762 de trazer5927 8687 os holocaustos5930 e ofertas pacíficas,8002 abençoou1288 8762 o povo5971 em nome8034 do SENHOR.3068RF Introduziram,935 8686 pois, a arca727 de Deus430 e a puseram3322 8686 no meio8432 da tenda168 que lhe armara5186 8804 Davi;1732 e trouxeram7126 8686 holocaustos5930 e ofertas pacíficas8002 perante6440 Deus.430HE Ao entrar935 8804 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR3068 na Cidade5892 de Davi,1732 Mical,4324 filha1323 de Saul,7586 estava olhando8259 8738 pela janela2474 e, vendo7200 8799 ao rei4428 Davi1732 dançando7540 8764 e folgando,7832 8764 o desprezou959 8799 no seu coração.3820KDAssim, todo o Israel3478 fez subir5927 8688 com júbilo8643 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 ao som6963 de clarins,7782 de trombetas2689 e de címbalos,4700 fazendo ressoar8085 8688 alaúdes5035 e harpas.36585CcDavi1732 ia vestido3736 8794 de um manto4598 de linho fino,948 como também todos os levitas3881 que levavam5375 8802 a arca,727 e os cantores,7891 8789 e Quenanias,3663 chefe8269 4853 dos que levavam a arca e dos cantores;7891 8789 Davi1732 vestia também uma estola sacerdotal646 de linho.9060BYTendo Deus430 ajudado5826 8800 os levitas3881 que levavam5375 8802 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 ofereceram2076 8799 em sacrifício sete7651 novilhos6499 e sete7651 carneiros.352EAForam1980 8802 Davi,1732 e os anciãos2205 de Israel,3478 e os capitães8269 de milhares,505 para fazerem subir,5927 8687 com alegria,8057 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 da casa1004 de Obede-Edom.5654@-Sebanias,7645 Josafá,3146 Natanael,5417 Amasai,6022 Zacarias,2148 Benaia1141 e Eliézer,461 os sacerdotes,3548 tocavam2690 8688 8675 2690 8764 as trombetas2689 perante6440 a arca727 de Deus;430 Obede-Edom5654 e Jeías3174 eram porteiros7778 da arca.727^?5Berequias1296 e Elcana511 eram porteiros7778 da arca.727E>Quenanias,3663 chefe8269 dos levitas3881 músicos,4853 tinha o encargo3256 de dirigir o canto,4853 porque era perito995 8688 nisso.h=IMatitias,4993 Elifeleu,466 Micnéias,4737 Obede-Edom,5654 Jeiel3273 e Azazias,5812 com harpas,3658 em tom de oitava,8067 para conduzir5329 8763 o canto.\<1Zacarias,2148 Aziel,5815 Semiramote,8070 Jeiel,3171 Uni,6042 Eliabe,446 Maaséias4641 e Benaia,1141 com alaúdes,5035 em voz de soprano;5961<;qAssim, os cantores7891 8789 Hemã,1968 Asafe623 e Etã387 se faziam ouvir8085 8687 com címbalos4700 de bronze;5178{:oE com eles a seus irmãos251 da segunda4932 ordem: Zacarias,2148 Bene,1122 Jaaziel,3268 Semiramote,8070 Jeiel,3171 Uni,6042 Eliabe,446 Benaia,1141 Maaséias,4641 Matitias,4993 Elifeleu466 e Micnéias4737 e os porteiros7778 Obede-Edom5654 e Jeiel.3273X9)Designaram,5975 8686 pois, os levitas3881 Hemã,1968 filho1121 de Joel;3100 e dos irmãos251 dele, Asafe,623 filho1121 de Berequias;1296 e dos filhos1121 de Merari,4847 irmãos251 deles, Etã,387 filho1121 de Cusaías.6984>8uDisse559 8799 Davi1732 aos chefes8269 dos levitas3881 que constituíssem5975 8687 a seus irmãos,251 os cantores,7891 8789 para que, com instrumentos3627 músicos,7892 com alaúdes,5035 harpas3658 e címbalos4700 se fizessem ouvir8085 8688 e levantassem7311 8687 a voz6963 com alegria.8057*7MOs filhos1121 dos levitas3881 trouxeram5375 8799 a arca727 de Deus430 aos ombros3802 pelas varas4133 que nela estavam, como Moisés4872 tinha ordenado,6680 8765 segundo a palavra1697 do SENHOR.3068\61Santificaram-se,6942 8691 pois, os sacerdotes3548 e levitas,3881 para fazerem subir5927 8687 a arca727 do SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478{5o Pois, visto que não a levastes na primeira7223 vez, o SENHOR,3068 nosso Deus,430 irrompeu6555 8804 contra nós, porque, então, não o buscamos,1875 8804 segundo nos fora ordenado.4941p4Y e lhes disse:559 8799 Vós sois os cabeças7218 das famílias1 dos levitas;3881 santificai-vos,6942 8690 vós e vossos irmãos,251 para que façais subir5927 8689 a arca727 do SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 ao lugar que lhe preparei.3559 86893y Chamou7121 8799 Davi1732 os sacerdotes3548 Zadoque6659 e Abiatar54 e os levitas3881 Uriel,222 Asaías,6222 Joel,3100 Semaías,8098 Eliel447 e Aminadabe5992(2I dos filhos1121 de Uziel:5816 Aminadabe,5992 o chefe,8269 e seus irmãos,251 cento3967 e doze.8147 62401  dos filhos1121 de Hebrom:2275 Eliel,447 o chefe,8269 e seus irmãos,251 oitenta;80840dos filhos1121 de Elisafã:469 Semaías,8098 o chefe,8269 e seus irmãos,251 duzentos;3967//dos filhos1121 de Gérson:1647 Joel,3100 o chefe,8269 e seus irmãos,251 cento3967 e trinta;7970.7dos filhos1121 de Merari:4847 Asaías,6222 o chefe,8269 e seus irmãos,251 duzentos3967 e vinte;6242-)dos filhos1121 de Coate:6955 Uriel,222 o chefe,8269 e seus irmãos,251 cento3967 e vinte;6242w,gReuniu622 8799 Davi1732 os filhos1121 de Arão175 e os levitas:3881+Davi1732 reuniu6950 8686 a todo o Israel3478 em Jerusalém,3389 para fazerem subir5927 8687 a arca727 do SENHOR3068 ao seu lugar,4725 que lhe tinha preparado.3559 8689u*cEntão, disse559 8804 Davi:1732 Ninguém pode levar5375 8800 a arca727 de Deus,430 senão os levitas;3881 porque o SENHOR3068 os elegeu,977 8804 para levarem5375 8800 a arca727 de Deus430 e o servirem8334 8763 para5704 sempre.5769) Fez6213 8799 também Davi casas1004 para si mesmo, na Cidade5892 de Davi;1732 e preparou3559 8686 um lugar4725 para a arca727 de Deus430 e lhe armou5186 8799 uma tenda.168j(MAssim se espalhou3318 8799 o renome8034 de Davi1732 por todas aquelas terras;776 pois o SENHOR3068 o fez5414 8804 temível6343 a todas aquelas gentes.1471l'QFez6213 8799 Davi1732 como Deus430 lhe ordenara;6680 8765 e feriu5221 8686 o exército4264 dos filisteus6430 desde Gibeão1391 até Gezer.1507n&Ue há de ser que, ouvindo8085 8800 tu um estrondo6963 de marcha6807 pelas copas7218 das amoreiras,1057 então, sai3318 8799 à peleja;4421 porque Deus430 saiu3318 8804 adiante6440 de ti a ferir5221 8687 o exército4264 dos filisteus.6430C%De novo, Davi1732 consultou7592 8799 a Deus,430 e este lhe respondeu:559 8799 Não subirás5927 8799 após310 eles; mas rodeia5437 8685 por detrás deles e ataca-os935 8804 por defronte4136 das amoreiras;1057 $ Porém os filisteus6430 tornaram3254 8686 e fizeram uma investida6584 8799 no vale.6010-#S Ali, deixaram5800 8799 os seus deuses;430 e ordenou559 8799 Davi1732 que se queimassem.8313 8735 784>"u Subindo5927 8799 Davi1732 a Baal-Perazim,1188 ali os derrotou;5221 8686 e disse:559 8799 Deus,430 por meu intermédio,3027 rompeu6555 8804 as fileiras inimigas341 8802 diante de mim, como quem rompe6556 águas.4325 Por isso, chamaram7121 8804 o nome8034 daquele lugar4725 Baal-Perazim.1188 ! Então, Davi1732 consultou7592 8799 a Deus,430 dizendo:559 8800 Subirei5927 8799 contra os filisteus?6430 Entregar-mos-ás5414 8804 nas mãos?3027 Respondeu-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Sobe,5927 8798 porque os entregarei5414 8804 nas tuas mãos.3027 1 Mas vieram935 8804 os filisteus6430 e investiram6584 8799 contra ele no vale6010 dos Refains.7497mSOuvindo,8085 8799 pois, os filisteus6430 que Davi1732 fora ungido4886 8738 rei4428 sobre todo o Israel,3478 subiram5927 8799 todos para prender1245 8763 Davi;1732 ouvindo-o8085 8799 Davi,1732 saiu3318 8799 contra6440 eles.GElisama,476 Beeliada1182 e Elifelete.467@{Nogá,5052 Nefegue,5298 Jafia,3309?yIbar,2984 Elisua,474 Elpelete,4679kSão estes os nomes8034 dos filhos3205 8803 que teve em Jerusalém:3389 Samua,8051 Sobabe,7727 Natã,5416 Salomão,8010?wDavi1732 tomou3947 8799 ainda mais mulheres802 em Jerusalém;3389 e gerou3205 8686 ainda mais filhos1121 e filhas.1323/WReconheceu3045 8799 Davi1732 que o SENHOR3068 o confirmara3559 8689 rei4428 sobre Israel;3478 porque, por amor do seu povo5971 de Israel,3478 o seu reino4438 se tinha exaltado5375 8738 muito.4605B Então, Hirão,2438 8676 2361 rei4428 de Tiro,6865 mandou7971 8799 mensageiros4397 a Davi,1732 e madeira6086 de cedro,730 e pedreiros,7023 e carpinteiros,2796 para lhe edificarem1129 8800 uma casa.10048i Assim, ficou3427 8799 a arca727 de Deus430 com a família1004 de Obede-Edom,5654 três7969 meses2320 em sua casa;1004 e o SENHOR3068 abençoou1288 8762 a casa1004 de Obede-Edom5654 e tudo o que ele tinha.ta Pelo que Davi1732 não trouxe5493 8689 a arca727 para si, para a Cidade5892 de Davi;1732 mas a fez levar5186 8686 à casa1004 de Obede-Edom,5654 o geteu.1663V% Temeu3372 8799 Davi1732 a Deus,430 naquele dia,3117 e disse:559 8800 Como1963 trarei935 8686 a mim a arca727 de Deus?430  Desgostou-se2734 8799 Davi,1732 porque o SENHOR3068 irrompera6555 8804 contra Uzá;5798 pelo que chamou7121 8799 àquele lugar4725 Perez-Uzá,6560 até ao dia de hoje.3117&E Então, a ira639 do SENHOR3068 se acendeu2734 8799 contra Uzá5798 e o feriu,5221 8686 por ter estendido7971 8804 a mão3027 à arca;727 e morreu4191 8799 ali perante6440 Deus.430 Quando chegaram935 8799 à eira1637 de Quidom,3592 estendeu7971 8799 Uzá5798 a mão3027 à arca727 para a segurar,270 8800 porque os bois1241 tropeçaram.8058 88045c Davi1732 e todo o Israel3478 alegravam-se7832 8764 perante6440 Deus,430 com todo o seu empenho;5797 em cânticos,7892 com harpas,3658 com alaúdes,5035 com tamboris,8596 com címbalos4700 e com trombetas.2689|q Puseram7392 8686 a arca727 de Deus430 num carro5699 novo2319 e a levaram da casa1004 de Abinadabe;41 e Uzá5798 e Aiô283 guiavam5090 8802 o carro.5699)K Então, Davi,1732 com todo o Israel,3478 subiu5927 8799 a Baalá,1173 isto é, a Quiriate-Jearim,7157 que está em Judá,3063 para fazer subir5927 8687 dali a arca727 de Deus,430 diante da qual é invocado7121 8738 o nome8034 do SENHOR,3068 que se assenta3427 8802 acima dos querubins.3742$A Reuniu,6950 8686 pois, Davi1732 a todo o Israel,3478 desde Sior7883 do Egito4714 até à entrada935 8800 de Hamate,2574 para trazer935 8687 a arca727 de Deus430 de Quiriate-Jearim.7157m S Então, toda a congregação6951 concordou559 8799 em que assim se fizesse;6213 8800 porque isso1697 pareceu justo3474 8804 aos olhos5869 de todo o povo.5971B } tornemos a trazer5437 8686 para nós a arca727 do nosso Deus;430 porque nos dias3117 de Saul7586 não nos valemos1875 8804 dela. { e disse559 8799 a toda a congregação6951 de Israel:3478 Se bem2895 8804 vos parece, e se vem isso do SENHOR,3068 nosso Deus,430 enviemos7971 8799 depressa mensageiros a todos os nossos outros irmãos251 em todas as terras776 de Israel,3478 e aos sacerdotes,3548 e aos levitas3881 com eles nas cidades5892 e nos seus arredores,4054 para que se reúnam6908 8735 conosco;  5 Consultou3289 8735 Davi1732 os capitães8269 de mil,505 e os de cem,3967 e todos os príncipes;5057# ? (E também seus vizinhos de mais perto,7138 até Issacar,3485 Zebulom2074 e Naftali,5321 trouxeram935 8688 pão3899 sobre jumentos,2543 sobre camelos,1581 sobre mulos6505 e sobre bois,1241 provisões3978 de farinha,7058 e pastas1690 de figos, e cachos de passas,6778 e vinho,3196 e azeite,8081 e bois,1241 e gado miúdo6629 em abundância;7230 porque havia regozijo8057 em Israel.3478`9 'Estiveram ali com Davi1732 três7969 dias,3117 comendo398 8802 e bebendo;8354 8802 porque seus irmãos251 lhes tinham feito provisões.3559 8689>u &Todos estes homens582 de guerra,4421 postos5737 8802 em ordem4634 de batalha, vieram935 8804 a Hebrom,2275 resolvidos3820 8003 a fazer Davi1732 rei4427 8687 sobre todo o Israel;3478 também todo o resto7611 de Israel3478 era unânime259 3824 no propósito de fazer a Davi1732 rei.4427 8687"= %do lado5676 dalém do Jordão,3383 dos rubenitas7206 e gaditas1425 e da meia2677 tribo7626 de Manassés,4519 providos de toda sorte de instrumentos3627 de guerra,6635 cento3967 e vinte6242 mil.505<q $de Aser,836 dos capazes para sair3318 8802 à guerra6635 e prontos6186 8800 para a batalha,4421 quarenta705 mil;5051[ #dos danitas,1839 providos6186 8802 para a peleja,4421 vinte6242 e oito8083 mil505 e seiscentos;8337 3967.U "de Naftali,5321 mil505 capitães,8269 e, com eles, trinta7970 e sete7651 mil505 com escudo6793 e lança;25954a !de Zebulom,2074 dos capazes6186 8802 para sair3318 8802 à guerra,6635 providos com todas as armas3627 de guerra,4421 cinqüenta2572 mil,505 destros para ordenar5737 8800 uma batalha com ânimo3820 resoluto;?w dos filhos1121 de Issacar,3485 conhecedores998 3045 8802 da época,6256 para saberem3045 8800 o que Israel3478 devia fazer,6213 8799 duzentos3967 chefes7218 e todos os seus irmãos251 sob suas ordens;6310  da meia2677 tribo4294 de Manassés,4519 dezoito8083 6240 mil,505 que foram apontados5344 8738 nominalmente8034 para vir935 8800 a fazer rei4427 8687 a Davi;1732hI dos filhos1121 de Efraim,669 vinte6242 mil505 e oitocentos8083 3967 homens582 valentes1368 2428 e de renome8034 em casa1004 de seus pais;1~ dos filhos1121 de Benjamim,1144 irmãos251 de Saul,7586 vieram três7969 mil;505 porque até então havia ainda muitos4768 deles que eram8104 8802 pela casa1004 de Saul;7586I} Zadoque,6659 sendo ainda jovem,5288 homem valente,1368 2428 trouxe vinte6242 e dois8147 príncipes8269 de sua casa1004 paterna;1#|? Joiada3077 era o chefe5057 da casa de Arão,175 e com ele vieram três7969 mil505 e setecentos;7651 3967w{g dos filhos1121 de Levi,3878 quatro702 mil505 e seiscentos;8337 3967'zG dos filhos1121 de Simeão,8095 homens valentes1368 2428 para a peleja,6635 sete7651 mil505 e cem;3967zym dos filhos1121 de Judá,3063 que traziam5375 8802 escudo6793 e lança,7420 seis8337 mil505 e oitocentos,8083 3967 armados2502 8803 para a peleja;6635Kx Ora, este é o número4557 dos homens7218 armados2502 8803 para a peleja,6635 que vieram935 8804 a Davi,1732 em Hebrom,2275 para lhe transferirem5437 8687 o reino4438 de Saul,7586 segundo a palavra6310 do SENHOR:3068 w Porque, naquele tempo,6256 dia3117 após dia,3117 vinham935 8799 a Davi1732 para o ajudar,5826 8800 até que se fez um grande1419 exército,4264 como exército4264 de Deus.430Mv Estes ajudaram5826 8804 Davi1732 contra aquela tropa,1416 porque todos eles eram homens valentes1368 2428 e capitães8269 no exército.6635^u5 Voltando3212 8800 ele, pois, a Ziclague,6860 passaram-se5307 8804 para ele, de Manassés,4519 Adna,5734 Jozabade,3107 Jediael,3043 Micael,4317 Jozabade,3107 Eliú453 e Ziletai,6769 chefes7218 de milhares505 dos de Manassés.4519t5 Também de Manassés4519 alguns se passaram5307 8804 para Davi,1732 quando veio935 8800 com os filisteus6430 para a batalha4421 contra Saul,7586 mas não ajudou5826 8804 os filisteus,6430 porque os príncipes5633 destes, depois de se aconselharem,6098 o despediram;7971 8765 pois diziam:559 8800 À custa de nossa cabeça,7218 passará5307 8799 a Saul,7586 seu senhor.113-sS Então, entrou3847 8804 o Espírito7307 em Amasai,6022 cabeça7218 de trinta,7970 8677 7991 e disse: Nós somos teus, ó Davi,1732 e contigo estamos, ó filho1121 de Jessé!3448 Paz,7965 paz7965 seja contigo! E paz7965 com os que te ajudam!5826 8802 Porque o teu Deus430 te ajuda.5826 8804 Davi1732 os recebeu6901 8762 e os fez5414 8799 capitães7218 de tropas.1416Ar{ Davi1732 lhes saiu3318 8799 ao encontro6440 e lhes falou,6030 8799 dizendo:559 8799 Se vós vindes935 8804 a mim pacificamente7965 e para me ajudar,5826 8800 o meu coração3824 se unirá3162 convosco; porém, se é para me entregardes7411 8763 aos meus adversários,6862 não havendo3808 maldade2555 em mim,3709 o Deus430 de nossos pais1 o veja7200 8799 e o repreenda.3198 8686$qA Também vieram935 8799 alguns dos filhos1121 de Benjamim1144 e de Judá3063 a Davi,1732 à fortaleza.4679zpm São estes os que passaram5674 8804 o Jordão3383 no primeiro7223 mês,2320 quando ele transbordava4390 8764 por todas as suas ribanceiras,1415 8675 1428 e puseram em fuga1272 8686 a todos os que habitavam nos vales,6010 tanto no oriente4217 como no ocidente.4628Uo# estes, dos filhos1121 de Gade,1410 foram capitães7218 do exército;6635 o259 menor6996 valia por cem3967 homens, e o maior,1419 por mil.505mnS Jeremias,3414 o décimo,6224 Macbanai,4344 o undécimo;6249 6240Xm) Joanã,3110 o oitavo,8066 Elzabade,443 o nono,8671Ul# Atai,6262 o sexto,8345 Eliel,447 o sétimo,7637\k1 Mismana,4925 o quarto,7243 Jeremias,3414 o quinto,2549j Ézer,5829 o cabeça,7218 Obadias,5662 o segundo,8145 Eliabe,446 o terceiro,7992Ii Dos gaditas1425 passaram-se914 8738 para Davi1732 à fortaleza4679 no deserto,4057 homens valentes,1368 2428 homens582 de guerra6635 para pelejar,4421 armados6186 8802 de escudo6793 e lança;7420 seu rosto6440 era como de leões,738 e eram eles ligeiros4116 8763 como gazelas6643 sobre os montes:2022nhU Joela,3132 Zebadias,2069 filhos1121 de Jeroão,3395 de Gedor.1446g Elcana,511 Issias,3449 Azarel,5832 Joezer3134 e Jasobeão,3434 os coreítas;7145f Eluzai,498 Jerimote,3406 Bealias,1183 Semarias8114 e Sefatias,8203 o harufita;2741keO Ismaías,3460 o gibeonita,1393 valente1368 entre os trinta7970 e cabeça deles;7970 Jeremias,3414 Jaaziel,3166 Joanã3110 e Jozabade,3107 o gederatita;1452d Aiezer,295 o chefe,7218 e Joás,3101 filhos1121 de Semaá,8094 o gibeatita;1395 Jeziel3149 e Pelete,6404 filhos1121 de Azmavete;5820 Beraca1294 e Jeú,3058 o anatotita;6069 c!~w|{zyxwutsrmqqp nm7kjigf:edcca`<_j^n][ZYWVVTSRQPAOMLK@JOHEFEDDCDBnA{@>L559 8799 Davi1732 a Deus:430 Não sou eu o que disse559 8804 que se contasse4487 8800 o povo?5971 Eu é que pequei,2398 8804 eu é que fiz7489 8687 muito mal;7489 8689 porém estas ovelhas6629 que fizeram?6213 8804 Ah! SENHOR,3068 meu Deus,430 seja, pois, a tua mão3027 contra mim e contra a casa1004 de meu pai1 e não para castigo4046 do teu povo.5971&GELevantando5375 8799 Davi1732 os olhos,5869 viu7200 8799 o Anjo4397 do SENHOR,3068 que estava5975 8802 entre a terra776 e o céu,8064 com a espada2719 desembainhada8025 8803 na mão3027 estendida5186 8803 contra Jerusalém;3389 então, Davi1732 e os anciãos,2205 cobertos3680 8794 de panos de saco,8242 se prostraram5307 8799 com o rosto6440 em terra.DFEnviou7971 8799 Deus430 um anjo4397 a Jerusalém,3389 para a destruir;7843 8687 ao destruí-la,7843 8687 olhou7200 8804 o SENHOR,3068 e se arrependeu5162 8735 do mal,7451 e disse559 8799 ao anjo4397 destruidor:7843 8688 Basta,7227 retira,7503 8685 agora, a mão.3027 O Anjo4397 do SENHOR3068 estava5975 8802 junto à eira1637 de Ornã,771 o jebuseu.2983TE!Então, enviou5414 8799 o SENHOR3068 a peste1698 a Israel;3478 e caíram5307 8799 de Israel3478 setenta7657 mil505 homens.376D Então, disse559 8799 Davi1732 a Gade:1410 Estou em grande3966 angústia;6887 8804 caia5307 8799 eu, pois, nas mãos3027 do SENHOR,3068 porque são muitíssimas3966 7227 as suas misericórdias,7356 mas nas mãos3027 dos homens120 não caia5307 8799 eu.SC ou três7969 anos8141 de fome,7458 ou que por três7969 meses2320 sejas consumido5595 8737 diante6440 dos teus adversários,6862 e a espada2719 de teus inimigos341 8802 te alcance,5381 8688 ou518 que por três7969 dias3117 a espada2719 do SENHOR,3068 isto é, a peste1698 na terra,776 e o Anjo4397 do SENHOR3068 causem destruição7843 8688 em todos os territórios1366 de Israel;3478 vê,7200 8798 pois, agora, que resposta1697 hei de dar7725 8686 ao que me enviou.7971 8802RB Veio,935 8799 pois, Gade1410 a Davi1732 e lhe disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Escolhe6901 8761 o que queres:EA Vai3212 8798 e dize1696 8765 a Davi:1732 559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Três7969 coisas te ofereço;5186 8802 escolhe977 8798 uma259 delas,2007 para que ta faça.6213 8799@1 Falou,1696 8762 pois, o SENHOR3068 a Gade,1410 o vidente2374 de Davi,1732 dizendo:559 8800b?=Então, disse559 8799 Davi1732 a Deus:430 Muito3966 pequei2398 8804 em fazer6213 8804 tal coisa;1697 porém, agora, peço-te que perdoes5674 8685 a iniqüidade5771 de teu servo,5650 porque procedi mui3966 loucamente.5528 8738>+Tudo isto1697 desagradou3415 8799 5869 a Deus,430 pelo que feriu5221 8686 a Israel.3478e=CPorém os de Levi3878 e Benjamim1144 não foram contados6485 8804 entre8432 eles, porque a ordem1697 do rei4428 foi abominável8581 8738 a Joabe.3097Q<Deu5414 8799 Joabe3097 a Davi1732 o recenseamento4557 4662 do povo;5971 havia em Israel3478 um milhão505 505 e cem3967 mil505 homens376 que puxavam8025 8802 da espada;2719 e em Judá3063 eram quatrocentos702 3967 e setenta7657 mil505 homens376 que puxavam8025 8802 da espada.2719&;EPorém a palavra1697 do rei4428 prevaleceu2388 8804 contra Joabe;3097 pelo que saiu3318 8799 Joabe3097 e percorreu1980 8691 todo o Israel;3478 então, voltou935 8799 para Jerusalém.33891:[Então, disse559 8799 Joabe:3097 Multiplique o SENHOR,3068 teu Deus, a este povo5971 cem3967 vezes6471 mais;3254 8686 porventura, ó rei,4428 meu senhor,113 não são todos servos5650 de meu senhor?113 Por que requer1245 8762 isso o meu senhor?113 Por que trazer, assim, culpa819 sobre Israel?3478m9SDisse559 8799 Davi1732 a Joabe3097 e aos chefes8269 do povo:5971 Ide,3212 8798 levantai o censo5608 8798 de Israel,3478 desde Berseba884 até Dã;1835 e trazei-me935 8685 a apuração4557 para que eu saiba3045 8799 o seu número.S8 !Então, Satanás7854 se levantou5975 8799 contra Israel3478 e incitou5496 8686 a Davi1732 a levantar o censo4487 8800 de Israel.3478`79Estes411 nasceram3205 8738 dos gigantes7497 em Gate;1661 e caíram5307 8799 pela mão3027 de Davi1732 e pela mão3027 de seus homens.5650L6Quando ele injuriava2778 8762 a Israel,3478 Jônatas,3083 filho1121 de Siméia,8092 irmão251 de Davi,1732 o feriu.5221 8686F5Houve ainda outra guerra4421 em Gate;1661 havia ali um homem376 de grande estatura,4060 tinha vinte6242 e quatro702 dedos,676 676 seis8337 em cada mão e seis8337 em cada pé; também este descendia3205 8738 dos gigantes.7497Y4+Houve ainda outra guerra4421 contra os filisteus;6430 e Elanã,445 filho1121 de Jair,3265 feriu5221 8686 a Lami,3902 irmão251 de Golias,1555 o geteu,1663 cuja lança2595 tinha a haste6086 como eixo4500 de tecelão.707 8802X3)Depois310 disto, houve5975 8799 guerra4421 em Gezer1507 contra os filisteus;6430 então, Sibecai,5444 o husatita,2843 feriu5221 8689 a Sipai,5598 que era descendente3211 dos gigantes;7497 e os filisteus foram subjugados.3665 873522]Também levou3318 8689 o povo5971 que estava nela e o fez passar7787 8799 à serra,4050 e a picaretas2757 de ferro,1270 e a machados;4050 assim fez6213 8799 Davi1732 a todas as cidades5892 dos filhos1121 de Amom.5983 Voltou7725 8799 Davi,1732 com todo o povo,5971 para Jerusalém.3389B1}Tirou3947 8799 Davi1732 a coroa5850 da cabeça7218 do seu rei4428 e verificou4672 8799 que tinha o peso4948 de um talento3603 de ouro2091 e que havia nela pedras68 preciosas;3368 e foi posta na cabeça7218 de Davi;1732 e da cidade5892 levou3318 8689 mui3966 grande7235 8687 despojo.7998F0 Decorrido6256 8666 um ano,8141 no tempo6256 em que os reis4428 costumam sair3318 8800 para a guerra, Joabe3097 levou5090 8799 o exército,2428 6635 destruiu7843 8686 a terra776 dos filhos1121 de Amom,5983 veio935 8799 e sitiou6696 8799 a Rabá; porém Davi1732 ficou3427 8802 em Jerusalém;3389 e Joabe3097 feriu5221 8686 a Rabá7237 e a destruiu.2040 8799/Vendo,7200 8799 pois, os servos5650 de Hadadezer1928 que foram feridos5062 8738 diante6440 de Israel,3478 fizeram paz7999 8686 com Davi1732 e o serviram;5647 8799 e os siros758 nunca mais quiseram14 8804 socorrer3467 8687 aos filhos1121 de Amom.5983.)Porém os siros758 fugiram5127 8799 de diante6440 de Israel,3478 e Davi1732 matou2026 8799 dentre os siros758 os homens de sete7651 mil505 carros7393 e quarenta705 mil505 homens376 de pé;7273 a Sofaque,7780 chefe8269 do exército,6635 matou.4191 8689<-qInformado5046 8714 Davi,1732 ajuntou622 8799 a todo o Israel,3478 passou5674 8799 o Jordão,3383 veio935 8799 ter com eles e ordenou6186 8799 contra eles a batalha; e, tendo Davi1732 ordenado6186 8799 a batalha4421 contra7125 8800 os siros,758 pelejaram3898 8735 estes contra ele.C,Vendo,7200 8799 pois, os siros758 que tinham sido desbaratados5062 8738 diante6440 de Israel,3478 enviaram7971 8799 mensageiros4397 e fizeram sair3318 8686 os siros758 que habitavam do lado dalém5676 do rio;5104 Sofaque,7780 capitão8269 do exército6635 de Hadadezer,1928 marchava adiante6440 deles.+Vendo7200 8804 os filhos1121 de Amom5983 que os siros758 fugiam,5127 8804 também eles fugiram5127 8799 de diante6440 de Abisai,52 irmão251 de Joabe, e entraram935 8799 na cidade;5892 voltou935 8799 Joabe3097 dos filhos de Amom e tornou a Jerusalém.3389q*[Então, avançou Joabe3097 com o povo5971 que estava com ele, e travaram5066 8799 peleja4421 contra6440 os siros;758 e estes fugiram5127 8799 de diante6440 dele.) Sê forte,2388 8798 pois; pelejemos varonilmente2388 8691 pelo nosso povo5971 e pelas cidades5892 de nosso Deus;430 e faça6213 8799 o SENHOR3068 o que bem2896 lhe parecer.5869+(O Disse559 8799 Joabe: Se os siros758 forem mais fortes2388 8799 do que eu, tu me virás em socorro;8668 e, se os filhos1121 de Amom5983 forem mais fortes2388 8799 do que tu, eu irei ao teu socorro.3467 8689n'U e o resto3499 do povo5971 entregou5414 8804 a Abisai,52 seu irmão,251 e puseram-se em linha6186 8799 contra7125 8800 os filhos1121 de Amom.5983|&q Vendo,7200 8799 pois, Joabe3097 que estava preparada contra ele a batalha,4421 tanto pela frente6440 como pela retaguarda,268 escolheu977 8799 dentre todos o que havia de melhor977 8803 em Israel3478 e os formou em linha6186 8799 contra7125 8800 os siros;758%7 Saíram3318 8799 os filhos1121 de Amom5983 e ordenaram6186 8799 a batalha4421 à entrada da porta6607 da cidade;5892 porém os reis4428 que vieram935 8804 estavam à parte, no campo.77045$cO que ouvindo8085 8799 Davi,1732 enviou7971 8799 contra eles a Joabe3097 com todo o exército6635 dos valentes.1368O#Alugaram7936 8799 para si trinta7970 e dois8147 mil505 carros,7393 o rei4428 de Maaca4601 e a sua gente,5971 e eles vieram935 8799 e se acamparam2583 8799 diante6440 de Medeba;4311 também os filhos1121 de Amom5983 se ajuntaram622 8738 das suas cidades5892 e vieram935 8799 para a guerra.4421h"IVendo,7200 8799 pois, os filhos1121 de Amom5983 que se haviam tornado odiosos887 8694 a Davi,1732 então, Hanum2586 e os filhos1121 de Amom5983 tomaram7971 8799 mil505 talentos3603 de prata,3701 para alugarem7936 8800 para si carros7393 e cavaleiros6571 da Mesopotâmia,763 e dos siros758 de Maaca,4601 e de Zoba.6678!#Foram-se3212 8799 alguns e avisaram5046 8686 a Davi1732 acerca destes homens;582 então, enviou7971 8799 mensageiros a encontrá-los,7125 8800 porque estavam sobremaneira3966 envergonhados.3637 8737 Mandou o rei4428 dizer-lhes:559 8799 Deixai-vos3427 8798 estar em Jericó,3405 até que vos torne a crescer6779 8762 a barba;2206 e, então, vinde.7725 8804 3Tomou,3947 8799 então, Hanum2586 os servos5650 de Davi,1732 e rapou-os,1548 8762 e lhes cortou3772 8799 metade2677 das vestes4063 até às nádegas,4667 e os despediu.7971 8762oWDisseram559 8799 os príncipes8269 dos filhos1121 de Amom5983 a Hanum:2586 Pensas5869 que, por te haver Davi1732 mandado7971 8804 consoladores,5162 8764 está honrando3513 8764 a teu pai?1 Não vieram935 8804 seus servos5650 a ti para reconhecerem,2713 8800 destruírem2015 8800 e espiarem7270 8763 a terra?776[/Então, disse559 8799 Davi:1732 Usarei6213 8799 de bondade2617 para com Hanum,2586 filho1121 de Naás,5176 porque seu pai1 usou6213 8804 de bondade2617 para comigo. Pelo que Davi1732 enviou7971 8799 mensageiros4397 para o consolar5162 8763 acerca de seu pai;1 e vieram935 8799 os servos5650 de Davi1732 à terra776 dos filhos1121 de Amom,5983 a Hanum,2586 para o consolarem.5162 8763L Depois310 disto, morreu4191 8799 Naás,5176 rei4428 dos filhos1121 de Amom;5983 e seu filho1121 reinou4427 8799 em seu lugar.oWBenaia,1141 filho1121 de Joiada,3077 era o comandante da guarda real.3774 6432 Os filhos1121 de Davi,1732 porém, eram os primeiros7223 ao lado3027 do rei.4428RZadoque,6659 filho1121 de Aitube,285 e Abimeleque,40 filho1121 de Abiatar,54 eram sacerdotes;3548 e Sausa,7798 escrivão.5608 8802I Joabe,3097 filho1121 de Zeruia,6870 era comandante do exército;6635 Josafá,3092 filho1121 de Ailude,286 era cronista.2142 8688CReinou,4427 8799 pois, Davi1732 sobre todo o Israel;3478 julgava6213 8802 4941 e fazia justiça6666 a todo o seu povo.59715 E pôs7760 8799 guarnições5333 em Edom,123 e todos os edomitas123 ficaram por servos5650 de Davi;1732 e o SENHOR3068 dava vitórias3467 8686 a Davi,1732 por onde quer que ia.1980 8804N Também Abisai,52 filho1121 de Zeruia,6870 feriu5221 8689 a dezoito8083 6240 mil505 edomitas123 no vale1516 do Sal.4417uc os quais também o rei4428 Davi1732 consagrou6942 8689 ao SENHOR,3068 juntamente com a prata3701 e ouro2091 que trouxera5375 8804 de todas as mais nações:1471 de Edom,123 de Moabe,4124 dos filhos1121 de Amom,5983 dos filisteus6430 e de Amaleque.6002 mandou7971 8799 seu filho1121 Hadorão1913 ao rei4428 Davi,1732 para o saudar7592 8800 7965 e congratular-se1288 8763 com ele por haver pelejado3898 8738 contra Hadadezer1928 e por havê-lo ferido5221 8686 (porque Hadadezer1928 fazia guerra376 4421 a Toú).8583 Hadorão trouxe consigo objetos3627 de ouro,2091 de prata3701 e de bronze,5178mS Ouvindo8085 8799 Toú,8583 rei4428 de Hamate,2574 que Davi1732 derrotara5221 8689 a todo o exército2428 de Hadadezer,1928 rei4428 de Zoba,6678{oTambém de Tibate2880 e de Cum,3560 cidades5892 de Hadadezer,1928 tomou3947 8804 Davi1732 mui3966 grande7227 quantidade de bronze,5178 de que Salomão8010 fez6213 8804 o mar3220 de bronze,5178 as colunas5982 e os utensílios3627 de bronze.5178W'Tomou3947 8799 Davi1732 os escudos7982 de ouro2091 que havia com os oficiais5650 de Hadadezer1928 e os trouxe935 8686 a Jerusalém.3389hIDavi1732 pôs7760 8799 guarnições na Síria758 de Damasco,1834 e os siros758 ficaram por servos5650 de Davi1732 e lhe pagavam5375 8802 tributo;4503 e o SENHOR3068 dava vitórias3467 8686 a Davi,1732 por onde quer que ia.1980 88047gVieram935 8799 os siros758 de Damasco1834 a socorrer5826 8800 a Hadadezer,1928 rei4428 de Zoba;6678 porém Davi1732 matou5221 8686 dos siros758 vinte6242 e dois8147 mil505 homens.376q[Tomou-lhe3920 8799 Davi1732 mil505 carros,7393 sete7651 mil505 cavaleiros6571 e vinte6242 mil505 homens376 de pé;7273 Davi1732 jarretou6131 8762 a todos os cavalos dos carros,7393 menos3498 8686 para cem3967 deles.7393/WTambém Hadadezer,1928 rei4428 de Zoba,6678 foi derrotado5221 8686 por Davi,1732 até Hamate,2574 quando aquele foi3212 8800 restabelecer5324 8687 o seu domínio3027 sobre o rio5104 Eufrates.6578; oTambém derrotou5221 8686 os moabitas,4124 e assim ficaram por servos5650 de Davi1732 e lhe pagavam5375 8802 tributo.4503  Depois310 disto, feriu5221 8686 Davi1732 os filisteus6430 e os humilhou;3665 8686 tomou3947 8799 a Gate1661 e suas aldeias1323 das mãos3027 dos filisteus.6430T !Sê, pois, agora, servido2974 8689 de abençoar1288 8763 a casa1004 de teu servo,5650 a fim de permanecer para sempre5769 diante6440 de ti, pois tu, ó SENHOR,3068 a abençoaste,1288 8765 e abençoada1288 8794 será para sempre.5769 )Agora, pois, ó SENHOR,3068 tu mesmo és Deus430 e prometeste1696 8762 a teu servo5650 este bem.2896+ OPois tu, Deus430 meu, fizeste1540 8804 241 ao teu servo5650 a revelação de que lhe edificarias1129 8800 casa.1004 Por isso, o teu servo5650 se animou4672 8804 para fazer-te esta oração.6419 86927gEstabeleça-se,539 8735 e seja para5704 sempre5769 engrandecido1431 8799 o teu nome,8034 e diga-se:559 8800 O SENHOR3068 dos Exércitos6635 é o Deus430 de Israel,3478 é Deus430 para Israel;3478 e a casa1004 de Davi,1732 teu servo,5650 será estabelecida3559 8737 diante6440 de ti.3_Agora, pois, ó SENHOR,3068 a palavra1697 que disseste1696 8765 acerca de teu servo5650 e acerca da sua casa,1004 seja estabelecida539 8735 para5704 sempre;5769 e faze6213 8798 como falaste.1696 8765REstabeleceste5414 8799 a teu povo5971 de Israel3478 por teu povo,5971 para5704 sempre,5769 e tu, ó SENHOR,3068 te fizeste o seu Deus.430%Quem há como o teu povo5971 de Israel,3478 gente1471 única259 na terra,776 a quem tu, ó Deus,430 foste1980 8804 resgatar6299 8800 para ser teu povo5971 e fazer7760 8800 a ti mesmo um nome,8034 com estas grandes1420 e tremendas3372 8737 coisas, desterrando1644 8763 as nações1471 de diante6440 do teu povo,5971 que remiste6299 8804 do Egito?47146eSENHOR,3068 ninguém há semelhante a ti, e não há outro Deus430 além2108 de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.8085 8804xiÓ SENHOR,3068 por amor de teu servo5650 e segundo o teu coração,3820 fizeste6213 8804 toda esta grandeza,1420 para tornar notórias3045 8687 todas estas grandes coisas!1420NQue mais ainda te poderá3254 8686 dizer Davi1732 acerca das honras3519 feitas a teu servo?5650 Pois tu conheces3045 8804 bem teu servo.5650{oFoi isso ainda pouco6994 8799 aos teus olhos,5869 ó Deus,430 de maneira que também falaste1696 8762 a respeito da casa1004 de teu servo5650 para tempos distantes;7350 e me trataste7200 8804 como se eu fosse8448 homem120 ilustre,4609 ó SENHOR3068 Deus.430Y+Então, entrou935 8799 o rei4428 Davi1732 na Casa do SENHOR,3068 ficou3427 8799 perante6440 ele e disse:559 8799 Quem sou eu, SENHOR3068 Deus,430 e qual é a minha casa,1004 para que me tenhas trazido935 8689 até aqui?1988 9Segundo todas estas palavras1697 e conforme toda esta visão,2377 assim1696 8765 falou Natã5416 a Davi.1732c~?Mas o confirmarei5975 8689 na minha casa1004 e no meu reino4438 para sempre,5769 e o seu trono3678 será estabelecido3559 8737 para5704 sempre.5769g}G Eu lhe serei por pai,1 e ele me será por filho;1121 a minha misericórdia2617 não apartarei5493 8686 dele, como a retirei5493 8689 daquele que foi antes6440 de ti.(|I Esse me edificará1129 8799 casa;1004 e eu estabelecerei3559 8790 o seu trono3678 para5704 sempre.5769j{M Há de ser que, quando teus dias3117 se cumprirem,4390 8804 e tiveres de ir3212 8800 para junto de teus pais,1 então, farei levantar6965 8689 depois310 de ti o teu descendente,2233 que será dos teus filhos,1121 e estabelecerei3559 8689 o seu reino.4438pzY desde o dia3117 em que mandei6680 8765 houvesse juízes8199 8802 sobre o meu povo5971 de Israel;3478 porém abati3665 8689 todos os teus inimigos341 8802 e também te fiz saber5046 8686 que o SENHOR3068 te edificaria1129 8799 uma casa.1004y Prepararei7760 8804 lugar4725 para o meu povo5971 de Israel3478 e o plantarei5193 8804 para que habite7931 8804 no seu lugar e não mais seja perturbado;7264 8799 e jamais3254 8686 os filhos1121 da perversidade5766 o oprimam,1086 8763 como dantes,7223x7E fui contigo, por onde quer que andaste,1980 8804 eliminei3772 8686 os teus inimigos341 8802 de diante6440 de ti e fiz6213 8804 grande1419 o teu nome,8034 como só os grandes têm na terra.776mwSAgora, pois, assim dirás559 8799 ao meu servo5650 Davi:1732 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Tomei-te3947 8804 da malhada5116 e de detrás310 das ovelhas,6629 para que fosses príncipe5057 sobre o meu povo5971 de Israel.3478+vOEm todo lugar em que andei1980 8694 com todo o Israel,3478 falei,1696 8765 acaso, alguma palavra1697 com algum259 dos seus juízes,8199 8802 a quem mandei6680 8765 apascentar7462 8800 o meu povo,5971 dizendo:559 8800 Por que não me edificais1129 8804 uma casa1004 de cedro?730u7porque em casa1004 nenhuma habitei,3427 8804 desde o dia3117 que fiz subir5927 8689 a Israel3478 até ao dia de hoje;3117 mas tenho andado de tenda168 em tenda,168 de tabernáculo4908 em tabernáculo.t Vai3212 8798 e dize559 8804 a meu servo5650 Davi:1732 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Tu não edificarás1129 8799 casa1004 para minha habitação;3427 8800sPorém, naquela mesma noite,3915 veio a palavra1697 do SENHOR430 a Natã,5416 dizendo:559 8800>ruEntão, Natã5416 disse559 8799 a Davi:1732 Faze6213 8798 tudo quanto está no teu coração,3824 porque Deus430 é contigo.Wq )Sucedeu que, habitando3427 8804 Davi1732 em sua própria casa,1004 disse559 8799 ao profeta5030 Natã:5416 Eis que moro3427 8802 em casa1004 de cedros,730 mas a arca727 da Aliança1285 do SENHOR3068 se acha numa tenda.3407epC+Então, se retirou3212 8799 todo o povo,5971 cada um376 para sua casa;1004 e tornou5437 8735 Davi,1732 para abençoar1288 8763 a sua casa.1004)oK*Com eles, pois, estavam Hemã1968 e Jedutum,3038 que faziam ressoar8085 8688 trombetas,2689 e címbalos,4700 e instrumentos3627 de música7892 de Deus;430 os filhos1121 de Jedutum3038 eram porteiros.8179=ns)E com eles deixou a Hemã,1968 a Jedutum3038 e os mais7605 escolhidos,1305 8803 que foram nominalmente8034 designados5344 8738 para louvarem3034 8687 o SENHOR,3068 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769ymk(para oferecerem5927 8687 continuamente8548 ao SENHOR3068 os holocaustos5930 sobre o altar4196 dos holocaustos,5930 pela manhã1242 e à tarde;6153 e isto segundo tudo o que está escrito3789 8803 na Lei8451 que o SENHOR3068 ordenara6680 8765 a Israel.3478ilK'e deixou a Zadoque,6659 o sacerdote,3548 e aos sacerdotes,3548 seus irmãos,251 diante6440 do tabernáculo4908 do SENHOR,3068 num lugar alto1116 de Gibeão,1391xki&também deixou a Obede-Edom5654 com seus irmãos,251 em número de sessenta8346 e oito;8083 a Obede-Edom,5654 filho1121 de Jedutum,3038 e a Hosa,2621 para serem porteiros;7778Rj%Então, Davi deixou5800 8799 ali diante6440 da arca727 da Aliança1285 do SENHOR3068 a Asafe623 e a seus irmãos,251 para ministrarem8334 8763 continuamente8548 perante6440 ela,727 segundo se ordenara1697 para cada dia;3117 i9$Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 desde a eternidade5769 até a eternidade.5769 E todo o povo5971 disse:559 8799 Amém!543 E louvou1984 8763 ao SENHOR.3068tha#E dizei:559 8798 Salva-nos,3467 8685 ó Deus430 da nossa salvação,3468 ajunta-nos6908 8761 e livra-nos5337 8685 das nações,1471 para que rendamos graças3034 8687 ao teu santo6944 nome8034 e nos gloriemos7623 8692 no teu louvor.8416&gE"Rendei graças3034 8685 ao SENHOR,3068 porque ele é bom;2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769[f/!Regozijem-se7442 8762 as árvores6086 do bosque3293 na presença6440 do SENHOR,3068 porque vem935 8804 a julgar8199 8800 a terra.776 (~}|{z xvut\srqponllihgfdrcHb3a_p]o\b[\ZXVUUTRQQ PPAO\NMqLJJ%IIiH|H!GDFFE>DCBA\@?==;:987642111400w//k..]--V,+u**/)((d''B&&N&%+#@!w ;*?6K/' n<m7  ~ B m\ (pQY Hilquias,2518 o segundo,8145 Tebalias,2882 o terceiro,7992 Zacarias,2148 o quarto;7243 todos os filhos1121 e irmãos251 de Hosa2621 foram treze.7969 6240kPO De Hosa,2621 dos filhos1121 de Merari,4847 foram filhos:1121 Sinri,8113 a quem o pai1 constituiu7760 8799 chefe,7218 ainda que não era o primogênito.1060O1 Os filhos1121 e os irmãos251 de Meselemias,4920 homens1121 valentes,2428 foram dezoito.8083 6240N Todos estes foram dos filhos1121 de Obede-Edom;5654 eles, seus filhos1121 e seus irmãos,251 homens376 capazes2428 e robustos3581 para o serviço,5656 ao todo, sessenta8346 e dois.8147lMQOs filhos1121 de Semaías:8098 Otni,6273 Rafael,7501 Obede5744 e Elzabade,443 cujos irmãos251 Eliú453 e Semaquias5565 eram homens1121 valentes.2428iLKTambém a seu filho1121 Semaías8098 nasceram3205 8738 filhos,1121 que dominaram4474 sobre a casa1004 de seu pai;1 porque foram homens valentes.1368 2428DKAmiel,5988 o sexto,8345 Issacar,3485 o sétimo,7637 Peuletai,6469 o oitavo;8066 porque Deus430 o tinha abençoado.1288 8765 JOs filhos1121 de Obede-Edom:5654 Semaías,8098 o primogênito,1060 Jeozabade,3075 o segundo,8145 Joá,3098 o terceiro,7992 Sacar,7940 o quarto,7243 Natanael,5417 o quinto.2549I{Elão,5867 o quinto,2549 Joanã,3076 o sexto,8345 Elioenai,454 o sétimo.7637gHGOs filhos1121 de Meselemias:4920 Zacarias,2148 o primogênito,1060 Jediael,3043 o segundo,8145 Zebadias,2069 o terceiro,7992 Jatniel,3496 o quarto,7243@G {Quanto aos turnos4256 dos porteiros,7778 dos coreítas:7145 Meselemias,4920 filho1121 de Coré,6981 dos filhos1121 de Asafe.623F3A vigésima quarta,6242 702 a Romanti-Ézer,7320 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 6240E/A vigésima terceira,6242 7969 a Maaziote,4238 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 6240D+A vigésima segunda,6242 8147 a Gidalti,1437 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 6240C'A vigésima primeira,6242 259 a Hotir,1956 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 6240BA vigésima,6242 a Eliata,448 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 6240AA décima nona,8672 6240 a Maloti,4413 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 6240@#A décima oitava,8083 6240 a Hanani,2607 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 6240?+A décima sétima,7651 6240 a Josbecasa,3436 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 6240>%A décima sexta,8337 6240 a Hananias,2608 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 6240='A décima quinta,2568 6240 a Jerimote,3406 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 6240<%A décima quarta,702 6240 a Matitias,4993 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 6240;'A décima terceira,7969 6240 a Subael,7619 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 6240:A duodécima,8147 6240 a Hasabias,2811 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 62409A undécima,6249 6240 a Azarel,5832 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 62408{A décima,6224 a Simei,8096 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 62407{A nona,8671 a Matanias,4983 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 62406A oitava,8066 a Jesaías,3470 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 62405A sétima,7637 a Jesarela,3480 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 62404{ A sexta,8345 a Buquias,1232 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 62403 A quinta,2549 a Netanias,5418 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 62402w A quarta,7243 a Izri,3339 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 62401} A terceira,7992 a Zacur,2139 seus filhos1121 e seus irmãos,251 doze.8147 62400) A primeira7223 sorte1486 tocou3318 8799 à família de Asafe623 e saiu a José;3130 a segunda,8145 a Gedalias,1436 que, com seus irmãos251 e seus filhos,1121 eram doze8147 6240 ao todo.g/GDeitaram5307 8686 sortes1486 para designar5980 os deveres,4931 tanto do pequeno6996 como do grande,1419 tanto do mestre995 8688 como do discípulo.8527.O número4557 deles, juntamente com seus irmãos251 instruídos3925 8794 no canto7892 do SENHOR,3068 todos eles mestres,995 8688 era de duzentos3967 e oitenta8084 e oito.8083-%Todos estes estavam sob a direção3027 respectivamente de seus pais,1 para o canto7892 da Casa1004 do SENHOR,3068 com címbalos,4700 alaúdes5035 e harpas,3658 para o ministério5656 da Casa1004 de Deus,430 estando Asafe,623 Jedutum3038 e Hemã1968 debaixo das ordens3027 do rei.4428M,Todos estes foram filhos1121 de Hemã,1968 o vidente2374 1697 do rei4428 e cujo poder7161 Deus430 exaltou7311 8687 segundo as suas promessas, dando-lhe5414 8799 catorze702 6240 filhos1121 e três7969 filhas.1323c+?Quanto à família de Hemã,1968 os filhos:1121 Buquias,1232 Matanias,4983 Uziel,5816 Sebuel,7619 Jerimote,3406 Hananias,2608 Hanani,2607 Eliata,448 Gidalti,1437 Romanti-Ézer,7320 Josbecasa,3436 Maloti,4413 Hotir1956 e Maaziote.4238&*EQuanto à família de Jedutum,3038 os filhos:1121 Gedalias,1436 Zeri,6874 Jesaías,3470 Hasabias2811 e Matitias,4993 seis,8337 sob a direção3027 de Jedutum,3038 seu pai,1 que profetizava5012 8738 com harpas,3658 em ações de graças3034 8687 e louvores1984 8763 ao SENHOR.30688)idos filhos1121 de Asafe:623 Zacur,2139 José,3130 Netanias5418 e Asarela,841 filhos1121 de Asafe,623 sob a direção3027 deste,623 que exercia o seu ministério5012 8738 debaixo das ordens3027 do rei.4428E( Davi,1732 juntamente com os chefes8269 do serviço,6635 separou914 8686 para o ministério5656 os filhos1121 de Asafe,623 de Hemã1968 e de Jedutum,3038 para profetizarem5012 8737 8675 5030 com harpas,3658 alaúdes5035 e címbalos.4700 O rol4557 dos encarregados582 4399 neste ministério5656 foi:g'GTambém estes, tanto os chefes7218 das famílias1 como5980 os seus irmãos251 menores,6996 como5980 fizeram os outros seus irmãos,251 filhos1121 de Arão,175 lançaram5307 8686 sortes1486 na presença6440 do rei4428 Davi,1732 de Zadoque,6659 de Aimeleque288 e dos cabeças7218 das famílias1 dos sacerdotes3548 e dos levitas.3881T&!dos filhos1121 de Musi,4187 Mali,4249 Éder5740 e Jerimote.3406 Foram estes os filhos1121 dos levitas,3881 segundo as suas famílias.1 1004H% dos filhos1121 de Quis,7027 Jerameel;3396Q$de Mali,4249 Eleazar,499 que não teve filhos;1121#1dos filhos1121 de Merari,4847 da parte de Jaazias:3269 Beno,1121 Soão,7719 Zacur2139 e Ibri;5681"%dos filhos1121 de Merari,4847 Mali4249 e Musi;4187 dos filhos1121 de Jaazias,3269 Beno;1121!o irmão251 de Mica,4318 Issias;3449 dos filhos1121 de Issias,3449 Zacarias;2148 {dos filhos1121 de Uziel,5816 Mica;4318 dos filhos1121 de Mica,4318 Samir;8053H dos filhos1121 de Hebrom, Jerias,3404 o primeiro, Amarias,568 o segundo,8145 Jaaziel,3166 o terceiro,7992 Jecameão,3360 o quarto;7243wgdos isaritas,3325 Selomite;8013 dos filhos1121 de Selomite,8013 Jaate;3189]3dos filhos1121 de Reabias,7345 Issias,3449 o chefe;7218b=Eis os chefes do restante3498 8737 dos filhos1121 de Levi:3878 dos filhos1121 de Anrão,6019 Subael;7619 dos filhos1121 de Subael,7619 Jedias;3165LO ofício6486 destes no seu ministério5656 era entrar935 8800 na Casa1004 do SENHOR,3068 segundo a maneira4941 estabelecida por3027 Arão,175 seu pai,1 como o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 lhe ordenara.6680 8765 a vigésima terceira,6242 7969 a Delaías;1806 a vigésima quarta,6242 702 a Maazias.4590  a vigésima primeira,6242 259 a Jaquim;3199 a vigésima segunda,6242 8147 a Gamul;1577vea décima nona,8672 6240 a Petaías;6611 a vigésima,6242 a Jeezquel;3168a décima sétima,7651 6240 a Hezir;2387 a décima oitava,8083 6240 a Hapises;6483ya décima quinta,2568 6240 a Bilga;1083 a décima sexta,8337 6240 a Imer;564  a décima terceira,7969 6240 a Hupá;2647 a décima quarta,702 6240 a Jesebeabe;3428}s a undécima,6249 6240 a Eliasibe;475 a duodécima,8147 6240 a Jaquim;3356]3 a nona,8671 a Jesua;3442 a décima,6224 a Secanias;7935Z- a sétima,7637 a Hacoz;6976 a oitava,8066 a Abias;29^5 a quinta,2549 a Malquias;4441 a sexta,8345 a Miamim;4326^5a terceira,7992 a Harim;2766 a quarta,7243 a Seorim;8188Saiu3318 8799 a primeira7223 sorte1486 a Jeoiaribe;3080 a segunda,8145 a Jedaías;3048RSemaías,8098 escrivão,5608 8802 filho1121 de Natanael,5417 levita,3881 registrou-os3789 8799 na presença6440 do rei,4428 dos príncipes,8269 do sacerdote3548 Zadoque,6659 de Aimeleque,288 filho1121 de Abiatar,54 e dos cabeças7218 das famílias1 dos sacerdotes3548 e dos levitas;3881 sendo escolhidas270 8803 as famílias,1 1004 por sorte, alternadamente,259 para Eleazar499 e para Itamar.3856 eRepartiram-nos2505 8799 por sortes,1486 uns428 como os outros;428 porque havia príncipes8269 do santuário6944 e príncipes8269 de Deus,430 tanto dos filhos1121 de Eleazar499 como dos filhos1121 de Itamar.385: mE achou-se4672 8735 que eram mais7227 os filhos1121 de Eleazar entre os chefes7218 de famílias1 1004 do que os filhos1121 de Itamar,385 quando os dividiram;2505 8799 dos filhos1121 de Eleazar,499 dezesseis8337 6240 chefes7218 de famílias;1 1004 dos filhos1121 de Itamar,385 oito.8083  Davi,1732 com Zadoque,6659 dos filhos1121 de Eleazar,499 e com Aimeleque,288 dos filhos1121 de Itamar,385 os dividiu2505 8735 segundo os seus deveres6486 no seu ministério.5656i KNadabe5070 e Abiú30 morreram4191 8799 antes6440 de seu pai1 e não tiveram filhos;1121 Eleazar499 e Itamar385 oficiavam como sacerdotes.3547 8762Y  -Quanto aos filhos1121 de Arão,175 foram eles divididos4256 por seus turnos. Filhos1121 de Arão:175 Nadabe,5070 Abiú,30 Eleazar499 e Itamar.3850Y e para que tivessem8104 8804 a seu cargo4931 a tenda168 da congregação4150 e o santuário6944 e atendessem4931 aos filhos1121 de Arão,175 seus irmãos,251 no ministério5656 da Casa1004 do SENHOR.3068!;e para cada oferecimento5927 8687 dos holocaustos5930 do SENHOR,3068 nos sábados,7676 nas Festas da Lua Nova2320 e nas festas4150 fixas, perante6440 o SENHOR,3068 segundo o número4557 determinado;4941a;Deviam estar presentes5975 8800 todas as manhãs1242 para renderem graças3034 8687 ao SENHOR3068 e o louvarem;1984 8763 e da mesma sorte, à tarde;6153 9a saber, os pães3899 da proposição,4635 a flor de farinha5560 para a oferta de manjares,4503 os coscorões7550 asmos,4682 as assadeiras,4227 o tostado7246 8716 e toda sorte de peso4884 e medida.4060oWO cargo4612 deles era assistir3027 os filhos1121 de Arão175 no ministério5656 da Casa1004 do SENHOR,3068 nos átrios2691 e nas câmaras,3957 na purificação2893 de todas as coisas sagradas6944 e na obra4639 do ministério5656 da Casa1004 de Deus,430T!Porque, segundo as últimas314 palavras1697 de Davi,1732 foram contados4557 os filhos de Levi3881 de vinte6242 anos8141 1121 para cima.46059kAssim, os levitas3881 já não precisarão levar5375 8800 o tabernáculo4908 e nenhum dos utensílios3627 para o seu ministério.5656{Porque disse559 8804 Davi:1732 O SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 deu paz5117 8689 ao seu povo5971 e habitará7931 8799 em Jerusalém3389 para sempre.57691São estes os filhos1121 de Levi,3878 segundo as suas famílias1 1004 e chefes7218 delas, segundo foram contados6485 8803 nominalmente,8034 um por um,1538 encarregados6213 8802 do ministério4399 5656 da Casa1004 do SENHOR,3068 de vinte6242 anos8141 1121 para cima.4605}sOs filhos1121 de Musi:4187 Mali,4249 Éder5740 e Jerimote,3406 três.7969[~/Morreu4191 8799 Eleazar499 e não teve filhos,1121 porém filhas;1323 e os filhos1121 de Quis,7027 seus irmãos,251 as desposaram.5375 8799}7Filhos1121 de Merari:4847 Mali4249 e Musi;4187 filhos1121 de Mali:4249 Eleazar499 e Quis.7027|yFilhos1121 de Uziel:5816 Mica,4318 o chefe,7218 e Issias,3449 o segundo.8145Y{+Filhos1121 de Hebrom:2275 Jerias,3404 o chefe,7218 Amarias,568 o segundo,8145 Jaaziel,3166 o terceiro,7992 e Jecameão,3360 o quarto.7243Xz)Filhos1121 de Isar:3324 Selomite,8019 o chefe.7218iyKFilho1121 de Eliézer:461 Reabias,7345 o chefe;7218 e não teve outros;312 porém os filhos1121 de Reabias7345 se multiplicaram7235 8804 grandemente.4605Xx)Filho1121 de Gérson:1647 Sebuel,7619 o chefe.7218^w5Os filhos1121 de Moisés:4872 Gérson1647 e Eliézer.4613v_Quanto a Moisés,4872 homem376 de Deus,430 seus filhos1121 foram contados7121 8735 entre a tribo7626 de Levi.3878u{ Filhos1121 de Anrão:6019 Arão175 e Moisés;4872 Arão175 foi separado914 8735 para servir6942 8687 no Santo6944 dos Santos,6944 ele e seus filhos,1121 perpetuamente,5704 5769 e para queimar incenso6999 8687 diante6440 do SENHOR,3068 para o servir8334 8763 e para dar a bênção1288 8763 em seu nome,8034 eternamente.5704 5769 t Filhos1121 de Coate:6955 Anrão,6019 Isar,3324 Hebrom2275 e Uziel,5816 quatro.702"s= Jaate3189 era o chefe,7218 Ziza,2125 o segundo;8145 mas Jeús3266 e Berias1283 não tiveram muitos7235 8689 filhos;1121 pelo que estes dois foram contados6486 por uma259 só família.1 1004Ar{ Filhos1121 de Simei:8096 Jaate,3189 Ziza,2126 Jeús3266 e Berias;1283 estes foram os filhos1121 de Simei,8096 quatro.702aq; Filhos1121 de Simei:8096 Selomite,8019 8675 8013 Haziel2381 e Harã,2039 três;7969 estes foram os chefes7218 das famílias1 de Ladã.3936 pFilhos1121 de Ladã:3936 Jeiel,3171 o chefe,7218 Zetã2241 e Joel,3100 três.7969LoFilhos de Gérson:1649 Ladã3936 e Simei.8096>nuDavi1732 os repartiu2505 8735 por turnos,4256 segundo os filhos1121 de Levi:3878 Gérson,1648 Coate6955 e Merari.4847mquatro702 mil505 porteiros7778 e quatro702 mil505 para louvarem1984 8764 o SENHOR3068 com os instrumentos3627 que Davi fez6213 8804 para esse mister.1984 8763l-Destes,428 havia vinte6242 e quatro702 mil505 para superintenderem5329 8763 a obra4399 da Casa1004 do SENHOR,3068 seis8337 mil505 oficiais7860 8802 e juízes,8199 8802kForam contados5608 8735 os levitas3881 de trinta7970 anos8141 1121 para cima;4605 seu número,4557 contados1538 um por um,1397 foi de trinta7970 e oito8083 mil505 homens.j)Ajuntou622 8799 todos os príncipes8269 de Israel,3478 como também os sacerdotes3548 e levitas.3881ci ASendo, pois, Davi1732 já velho2204 8804 e farto7646 8804 de dias,3117 constituiu a seu filho1121 Salomão8010 rei4427 8686 sobre Israel.3478RhDisponde,5414 8798 pois, agora o coração3824 e a alma5315 para buscardes1875 8800 ao SENHOR,3068 vosso Deus;430 disponde-vos6965 8798 e edificai1129 8798 o santuário4720 do SENHOR3068 Deus,430 para que a arca727 da Aliança1285 do SENHOR3068 e os utensílios3627 sagrados6944 de Deus430 sejam trazidos935 8687 a esta casa,1004 que se há de edificar1129 8737 ao nome8034 do SENHOR.3068g)Porventura, não está convosco o SENHOR,3068 vosso Deus,430 e não vos deu paz5117 8689 por todos os lados?5439 Pois entregou5414 8804 nas minhas mãos3027 os moradores3427 8802 desta terra,776 a qual está sujeita3533 8738 perante6440 o SENHOR3068 e perante6440 o seu povo.5971If Davi1732 deu ordem6680 8762 a todos os príncipes8269 de Israel3478 que ajudassem5826 8800 Salomão,8010 seu filho,1121 dizendo:e}de ouro,2091 e de prata,3701 e também de bronze,5178 e de ferro,1270 que se não pode contar.4557 Dispõe-te,6965 8798 pois, e faze6213 8798 a obra, e o SENHOR3068 seja contigo! d Além disso, tens contigo trabalhadores6213 8802 4399 em grande número,7230 e canteiros,2672 8802 e pedreiros,2796 68 e carpinteiros,6086 e peritos2450 em toda sorte de obra4399}csEis que, com penoso trabalho,6040 preparei3559 8689 para a Casa1004 do SENHOR3068 cem3967 mil505 talentos3603 de ouro2091 e um milhão505 505 de talentos3603 de prata,3701 e bronze5178 e ferro1270 em tal abundância,7230 que nem foram pesados;4948 também madeira6086 e pedras68 preparei,3559 8689 cuja quantidade podes aumentar.3254 8686%bC Então, prosperarás,6743 8686 se cuidares8104 8799 em cumprir6213 8800 os estatutos2706 e os juízos4941 que o SENHOR3068 ordenou6680 8765 a Moisés4872 acerca de Israel;3478 sê forte2388 8798 e corajoso,553 8798 não temas,3372 8799 não te desalentes.2865 8735a% Que o SENHOR3068 te conceda5414 8799 prudência7922 e entendimento,998 para que, quando regeres6680 8762 sobre Israel,3478 guardes8104 8800 a lei8451 do SENHOR,3068 teu Deus.430` Agora, pois, meu filho,1121 o SENHOR3068 seja contigo, a fim de que prosperes6743 8689 e edifiques1129 8804 a Casa1004 do SENHOR,3068 teu Deus,430 como ele disse1696 8765 a teu respeito.&_E Este edificará1129 8799 casa1004 ao meu nome;8034 ele me será por filho,1121 e eu lhe serei por pai;1 estabelecerei3559 8689 para5704 sempre5769 o trono3678 do seu reino4438 sobre Israel.3478^3 Eis que te nascerá3205 8737 um filho,1121 que será homem376 sereno,4496 porque lhe darei descanso5117 8689 de todos os seus inimigos341 8802 em redor;5439 portanto, Salomão8010 será o seu nome;8034 paz7965 e tranqüilidade8253 darei5414 8799 a Israel3478 nos seus dias.3117W]'Porém a mim me veio a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Tu derramaste8210 8804 sangue1818 em abundância7230 e fizeste6213 8804 grandes1419 guerras;4421 não edificarás1129 8799 casa1004 ao meu nome,8034 porquanto muito7227 sangue1818 tens derramado8210 8804 na terra,776 na minha presença.6440q\[Disse559 8799 Davi1732 a Salomão:8010 Filho1121 meu, tive intenção3824 de edificar1129 8800 uma casa1004 ao nome8034 do SENHOR,3068 meu Deus.430r[]Então, chamou7121 8799 a Salomão,8010 seu filho,1121 e lhe ordenou6680 8762 que edificasse1129 8800 casa1004 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478=ZsPois dizia559 8799 Davi:1732 Salomão,8010 meu filho,1121 ainda é moço5288 e tenro,7390 e a casa1004 que se há de edificar1129 8800 para o SENHOR3068 deve ser sobremodo4605 magnificente,1431 8687 para nome8034 e glória8597 em todas as terras;776 providenciarei,3559 8686 pois, para ela o necessário; assim, o preparou3559 8686 Davi1732 em abundância,7230 antes6440 de sua morte.4194XY)Madeira6086 de cedro730 sem conta,369 4557 porque os sidônios6722 e tírios6876 a traziam935 8689 a Davi,1732 em grande quantidade.7230$XAAparelhou3559 8689 Davi1732 ferro1270 em abundância,7230 para os pregos4548 das folhas1817 das portas8179 e para as junturas,4226 como também bronze5178 em abundância,7230 que nem foi pesado.4948W-Deu ordem559 8799 Davi1732 para que fossem ajuntados3664 8800 os estrangeiros1616 que estavam na terra776 de Israel;3478 e encarregou5975 8686 pedreiros2672 8802 que preparassem2672 8800 pedras68 de cantaria1496 para se edificar1129 8800 a Casa1004 de Deus.430EV Disse559 8799 Davi:1732 Aqui, se levantará a Casa1004 do SENHOR3068 Deus430 e o altar4196 do holocausto5930 para Israel.3478%UCDavi1732 não podia3201 8804 ir3212 8800 até6440 lá para consultar1875 8800 a Deus,430 porque estava atemorizado1204 8738 por causa6440 da espada2719 do Anjo4397 do SENHOR.3068TPorque o tabernáculo4908 do SENHOR,3068 que Moisés4872 fizera6213 8804 no deserto,4057 e o altar4196 do holocausto5930 estavam, naquele tempo,6256 no alto1116 de Gibeão.1391ySkVendo7200 8800 Davi,1732 naquele mesmo tempo,6256 que o SENHOR3068 lhe respondera6030 8804 na eira1637 de Ornã,771 o jebuseu,2983 sacrificou2076 8799 ali."R=O SENHOR3068 deu ordem559 8799 ao Anjo,4397 e ele meteu7725 8686 a sua espada2719 na bainha.5084sQ_Edificou1129 8799 ali um altar4196 ao SENHOR,3068 ofereceu5927 8686 nele holocaustos5930 e sacrifícios pacíficos8002 e invocou7121 8799 o SENHOR,3068 o qual lhe respondeu6030 8799 com fogo784 do céu8064 sobre o altar4196 do holocausto.5930?PwDavi1732 deu5414 8799 a Ornã771 por aquele lugar4725 a soma4948 de seiscentos8337 3967 siclos8255 de ouro.2091OTornou559 8799 o rei4428 Davi1732 a Ornã:771 Não; antes, pelo seu inteiro4392 valor3701 a quero comprar;7069 8800 7069 8799 porque não tomarei5375 8799 o que é teu para o SENHOR,3068 nem oferecerei5927 8687 holocausto5930 que não me custe2600 nada.gNGEntão, disse559 8799 Ornã771 a Davi:1732 Tome-a3947 8798 o rei,4428 meu senhor,113 para si e faça6213 8799 dela o que bem2896 lhe parecer;5869 eis7200 8798 que dou5414 8804 os bois1241 para o holocausto,5930 e os trilhos,4173 para a lenha,6086 e o trigo,2406 para oferta de manjares;4503 dou5414 8804 tudo.MDisse559 8799 Davi1732 a Ornã:771 Dá-me5414 8798 este lugar4725 da eira1637 a fim de edificar1129 8799 nele um altar4196 ao SENHOR,3068 para que cesse6113 8735 a praga4046 de sobre o povo;5971 dá-mo5414 8798 pelo seu devido4392 valor.3701AL{Quando Davi1732 vinha chegando935 8799 a Ornã,771 este771 olhou,5027 8686 e o viu7200 8799 e, saindo3318 8799 da eira,1637 se inclinou7812 8691 diante de Davi,1732 com o rosto639 em terra.776K5Virando-se7725 8799 Ornã,771 viu7200 8799 o Anjo;4397 e esconderam-se2244 8693 seus quatro702 filhos1121 que estavam com ele. Ora, Ornã771 estava debulhando1758 8804 trigo.2406:JmSubiu,5927 8799 pois, Davi,1732 segundo a palavra1697 de Gade,1410 que falara1696 8765 em nome8034 do SENHOR.3068BI}Então, o Anjo4397 do SENHOR3068 disse559 8804 a Gade1410 que mandasse559 8800 Davi1732 subir5927 8799 para levantar6965 8687 um altar4196 ao SENHOR,3068 na eira1637 de Ornã,771 o jebuseu.2983 k~~||'{)zymxxwv=uusr`qonmxkigfedcba`_^]]\,[Z XXbWVVUTkS#QvPBONMLL@KJ_IHFDrCrAE?>=;9U8<654^3P2d10J.-+*(`%${#G! /B .BFv< iSalomão,8010 filho1121 de Davi,1732 fortaleceu-se2388 8691 no seu reino,4438 e o SENHOR,3068 seu Deus,430 era com ele e o engrandeceu1431 8762 sobremaneira.4605 ;juntamente com o que se passou no seu reinado4438 e a respeito do seu poder1369 e todos os acontecimentos6256 que se deram5674 8804 com ele, com Israel3478 e com todos os reinos4467 daquelas terras.776:Os atos,1697 pois, do rei4428 Davi,1732 tanto os primeiros7223 como os últimos,314 eis que estão escritos3789 8803 nas crônicas,1697 registrados por Samuel,8050 o vidente,7200 8802 nas crônicas1697 do profeta5030 Natã5416 e nas crônicas1697 de Gade,1410 o vidente,2374x9iMorreu4191 8799 em ditosa2896 velhice,7872 cheio7649 de dias,3117 riquezas6239 e glória;3519 e Salomão,8010 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.h8IO tempo3117 que reinou4427 8804 sobre Israel3478 foi de quarenta705 anos:8141 em Hebrom,2275 sete;7651 em Jerusalém,3389 trinta7970 e três.79697Ora, Davi,1732 filho1121 de Jessé,3448 reinou4427 8804 sobre todo o Israel.347816[O SENHOR3068 engrandeceu1431 8762 sobremaneira4605 a Salomão8010 perante5869 todo o Israel;3478 deu-lhe5414 8799 majestade1935 real,4438 qual antes6440 dele não teve nenhum rei4428 em Israel.3478n5UTodos os príncipes,8269 os grandes1368 e até todos os filhos1121 do rei4428 Davi1732 prestaram homenagens5414 8804 3027 8478 ao rei4428 Salomão.8010 4Salomão8010 assentou-se3427 8799 no trono3678 do SENHOR,3068 rei,4428 em lugar de Davi,1732 seu pai,1 e prosperou;6743 8686 e todo o Israel3478 lhe obedecia.8085 879933_Comeram398 8799 e beberam,8354 8799 naquele dia,3117 perante6440 o SENHOR,3068 com grande1419 regozijo.8057 Pela segunda8145 vez, fizeram rei4427 8686 a Salomão,8010 filho1121 de Davi,1732 e o ungiram4886 8799 ao SENHOR3068 por príncipe5057 e a Zadoque,6659 por sacerdote.35482-Ao outro4283 dia,3117 trouxeram2076 8799 sacrifícios2077 ao SENHOR3068 e lhe ofereceram5927 8686 holocaustos5930 de mil505 bezerros,6499 mil505 carneiros,352 mil505 cordeiros,3532 com as suas libações;5262 sacrifícios2077 em abundância7230 por todo o Israel.3478B1}Então, disse559 8799 Davi1732 a toda a congregação:6951 Agora, louvai1288 8761 o SENHOR,3068 vosso Deus.430 Então, toda a congregação6951 louvou1288 8762 ao SENHOR,3068 Deus430 de seus pais;1 todos inclinaram6915 8799 a cabeça, adoraram7812 8691 o SENHOR3068 e se prostraram perante o rei.44280e a Salomão,8010 meu filho,11215414 8798 coração3824 íntegro8003 para guardar8104 8800 os teus mandamentos,4687 os teus testemunhos5715 e os teus estatutos,2706 fazendo6213 8800 tudo para edificar1129 8800 este palácio1002 para o qual providenciei.3559 8689b/=SENHOR,3068 Deus430 de nossos pais1 Abraão,85 Isaque3327 e Israel,3478 conserva8104 8798 para sempre5769 no coração3824 do teu povo5971 estas disposições3336 e pensamentos,4284 inclina-lhe3559 8685 o coração3824 para contigo;u.cBem sei,3045 8804 meu Deus,430 que tu provas974 8802 os corações3824 e que da sinceridade3476 te agradas;7521 8799 eu também, na sinceridade4339 de meu coração,3824 dei voluntariamente5068 8694 todas estas coisas; acabo de ver7200 8804 com alegria8057 que o teu povo,5971 que se acha4672 8738 aqui, te faz ofertas voluntariamente.5068 8692-SENHOR,3068 nosso Deus,430 toda esta abundância1995 que preparamos3559 8689 para te edificar1129 8800 uma casa1004 ao teu santo6944 nome8034 vem da tua mão3027 e é toda tua.u,cPorque somos estranhos1616 diante6440 de ti e peregrinos8453 como todos os nossos pais;1 como a sombra6738 são os nossos dias3117 sobre a terra,776 e não temos permanência.4723+}Porque quem sou eu, e quem é o meu povo5971 para que pudéssemos6113 8799 3581 dar voluntariamente5068 8692 estas coisas? Porque tudo vem de ti, e das tuas mãos3027 to damos.5414 8804$*A Agora, pois, ó nosso Deus,430 graças te damos3034 8688 e louvamos1984 8764 o teu glorioso8597 nome.8034")= Riquezas6239 e glória3519 vêm de ti,6440 tu dominas4910 8802 sobre tudo, na tua mão3027 há força3581 e poder;1369 contigo3027 está o engrandecer1431 8763 e a tudo dar força.2388 8763V(% Teu, SENHOR,3068 é o poder,1369 a grandeza,1420 a honra,8597 a vitória5331 e a majestade;1935 porque teu é tudo quanto há nos céus8064 e na terra;776 teu, SENHOR,3068 é o reino,4467 e tu te exaltaste4984 8693 por chefe7218 sobre todos.W'' Pelo que Davi1732 louvou1288 8762 ao SENHOR3068 perante5869 a congregação6951 toda e disse:559 8799 Bendito1288 8803 és tu, SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 nosso pai,1 de5704 eternidade5769 em eternidade.5769h&I O povo5971 se alegrou8055 8799 com tudo o que se fez voluntariamente;5068 8692 porque de coração3820 íntegro8003 deram eles liberalmente5068 8694 ao SENHOR;3068 também o rei4428 Davi1732 se alegrou8055 8804 com grande1419 júbilo.8057q%[Os que possuíam4672 8737 pedras68 preciosas as trouxeram5414 8804 para o tesouro214 da Casa1004 do SENHOR,3068 a cargo3027 de Jeiel,3171 o gersonita.16499$ke deram5414 8799 para o serviço5656 da Casa1004 de Deus430 cinco2568 mil505 talentos3603 de ouro,2091 dez mil7239 daricos,150 dez6235 mil505 talentos3603 de prata,3701 dezoito8083 7239 mil505 talentos3603 de bronze5178 e cem3967 mil505 talentos3603 de ferro.1270G#Então, os chefes8269 das famílias,1 os príncipes8269 das tribos7626 de Israel,3478 os capitães8269 de mil505 e os de cem3967 e até os intendentes8269 sobre as empresas4399 do rei4428 voluntariamente5068 8691 contribuíramP"ouro2091 para os objetos de ouro2091 e prata3701 para os de prata,3701 e para toda obra4399 de mão3027 dos artífices.2796 Quem, pois, está disposto,5068 8693 hoje,3117 a trazer4390 8763 ofertas3027 liberalmente ao SENHOR?30680!Ytrês7969 mil505 talentos3603 de ouro,2091 do ouro2091 de Ofir,211 e sete7651 mil505 talentos3603 de prata3701 purificada,2212 8794 para cobrir2902 8800 as paredes7023 das casas;1004a ;E ainda, porque amo7521 8800 a casa1004 de meu Deus,430 o ouro2091 e a prata3701 particulares5459 que tenho3426 dou5414 8804 para a casa1004 de meu Deus,430 afora4605 tudo quanto preparei3559 8689 para o santuário:6944 1004|qEu, pois, com todas as minhas forças3581 já preparei3559 8689 para a casa1004 de meu Deus430 ouro2091 para as obras de ouro,2091 prata3701 para as de prata,3701 bronze5178 para as de bronze,5178 ferro1270 para as de ferro1270 e madeira6086 para as de madeira;6086 pedras68 de ônix,7718 pedras de engaste,4394 pedras68 de várias cores,7553 de mosaicos6320 e toda sorte de pedras68 preciosas,3368 e mármore,68 7893 e tudo em abundância.7230, SDisse559 8799 mais o rei4428 Davi1732 a toda a congregação:6951 Salomão,8010 meu filho,1121 o único259 a quem Deus430 escolheu,977 8804 é ainda moço5288 e inexperiente,7390 e esta obra4399 é grande;1419 porque o palácio1002 não é para homens,120 mas para o SENHOR3068 Deus.430$AEis aí os turnos4256 dos sacerdotes3548 e dos levitas3881 para todo serviço5656 da Casa1004 de Deus;430 também se acham contigo, para toda obra,4399 voluntários5081 com sabedoria2451 de toda espécie para cada serviço;5656 como também os príncipes8269 e todo o povo5971 estarão inteiramente às tuas ordens.1697CDisse559 8799 Davi1732 a Salomão,8010 seu filho:1121 Sê forte2388 8798 e corajoso553 8798 e faze6213 8798 a obra; não temas,3372 8799 nem te desanimes,2865 8735 porque o SENHOR3068 Deus,430 meu Deus,430 há de ser contigo; não te deixará,7503 8686 nem te desamparará,5800 8799 até que acabes3615 8800 todas as obras4399 para o serviço5656 da Casa1004 do SENHOR.3068CTudo isto, disse Davi, me foi dado7919 8689 por escrito3791 por mandado3027 do SENHOR,3068 a saber, todas as obras4399 desta planta.8403yo peso4948 do ouro2091 refinado2212 8794 para o altar4196 do incenso,7004 como também, segundo a planta,8403 o ouro2091 para o carro4818 dos querubins,3742 que haviam de estender6566 8802 as asas e cobrir5526 8802 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR.30685couro2091 puro2889 para os garfos,4207 para as bacias4219 e para os copos;7184 para as taças3713 de ouro2091 o devido peso4948 a cada uma,3713 como também para as taças3713 de prata,3701 a cada uma o seu peso;4948]3também o peso4948 do ouro2091 para as mesas7979 da proposição,4635 para cada uma7979 de per si; como também a prata3701 para as mesas7979 de prata;3701hIo peso4948 para os candeeiros4501 de ouro2091 e suas lâmpadas5216 de ouro,2091 para cada candeeiro4501 e suas lâmpadas,5216 segundo o uso5656 de cada um;4501  especificando o peso4948 do ouro2091 para todos os utensílios3627 de ouro2091 de cada serviço;5656 também o peso4948 da prata para todos os utensílios3627 de prata3701 de cada serviço;5656#? e para os turnos4256 dos sacerdotes3548 e dos levitas,3881 e para toda obra4399 do ministério5656 da Casa1004 do SENHOR,3068 e para todos os utensílios3627 para o serviço5656 da Casa1004 do SENHOR,3068U# Também a planta8403 de tudo quanto tinha em mente,7307 com referência aos átrios2691 da Casa1004 do SENHOR,3068 e a todas as câmaras3957 em redor,5439 para os tesouros214 da Casa1004 de Deus430 e para os tesouros214 das coisas consagradas;6944Z- Deu5414 8799 Davi1732 a Salomão,8010 seu filho,1121 a planta8403 do pórtico197 com as suas casas,1004 as suas tesourarias,1597 os seus cenáculos5944 e as suas câmaras2315 interiores,6442 como também da casa1004 do propiciatório.3727# Agora, pois, atende7200 8798 a tudo, porque o SENHOR3068 te escolheu977 8804 para edificares1129 8800 casa1004 para o santuário;4720 sê forte2388 8798 e faze6213 8798 a obra.iK Tu, meu filho1121 Salomão,8010 conhece3045 8798 o Deus430 de teu pai1 e serve-o5647 8798 de coração3820 íntegro8003 e alma5315 voluntária;2655 porque o SENHOR3068 esquadrinha1875 8802 todos os corações3824 e penetra995 8688 todos os desígnios3336 do pensamento.4284 Se o buscares,1875 8799 ele deixará achar-se4672 8735 por ti; se o deixares,5800 8799 ele te rejeitará2186 8686 para sempre.5703Agora, pois, perante5869 todo o Israel,3478 a congregação6951 do SENHOR,3068 e perante o nosso Deus,430 que me ouve,241 eu vos digo: guardai8104 8798 todos os mandamentos4687 do SENHOR,3068 vosso Deus,430 e empenhai-vos1875 8798 por eles, para que possuais3423 8799 esta boa2896 terra776 e a deixeis como herança5157 8689 a vossos filhos,1121 para5704 sempre.5769  Estabelecerei3559 8689 o seu reino4438 para sempre,5769 se perseverar2388 8799 ele em cumprir6213 8800 os meus mandamentos4687 e os meus juízos,4941 como até ao dia de hoje.3117E me disse:559 8799 Teu filho1121 Salomão8010 é quem edificará1129 8799 a minha casa1004 e os meus átrios,2691 porque o escolhi977 8804 para filho1121 e eu lhe serei por pai.1F E, de todos os meus filhos,1121 porque muitos7227 filhos1121 me deu5414 8804 o SENHOR,3068 escolheu977 8799 ele a Salomão8010 para se assentar3427 8800 no trono3678 do reino4438 do SENHOR,3068 sobre Israel.3478) KO SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 me escolheu977 8799 de toda a casa1004 de meu pai,1 para que eternamente5769 fosse eu rei4428 sobre Israel;3478 porque a Judá3063 escolheu977 8804 por príncipe5057 e a casa1004 de meu pai,1 na casa1004 de Judá;3063 e entre os filhos1121 de meu pai1 se agradou7521 8804 de mim, para me fazer rei4427 8687 sobre todo o Israel.3478| qPorém Deus430 me disse:559 8804 Não edificarás1129 8799 casa1004 ao meu nome,8034 porque és homem376 de guerra4421 e derramaste8210 8804 muito sangue.1818# ?Pôs-se6965 8799 o rei4428 Davi1732 em pé7272 e disse:559 8799 Ouvi-me,8085 8798 irmãos251 meus e povo5971 meu: Era meu propósito de coração3824 edificar1129 8800 uma casa1004 de repouso4496 para a arca727 da Aliança1285 do SENHOR3068 e para o estrado dos pés1916 7272 do nosso Deus,430 e eu tinha feito o preparo3559 8689 para a edificar.1129 8800E  Então, Davi1732 convocou6950 8686 para Jerusalém3389 todos os príncipes8269 de Israel,3478 os príncipes8269 das tribos,7626 os capitães8269 dos turnos4256 que serviam8334 8764 o rei,4428 os capitães8269 de mil505 e os de cem,3967 os administradores8269 de toda a fazenda7399 e possessões4735 do rei4428 e de seus filhos,1121 como também os oficiais,5631 os poderosos1368 e todo homem valente.2428U#"A Aitofel302 sucederam310 Joiada,3077 filho1121 de Benaia,1141 e Abiatar;54 Joabe3097 era comandante8269 do exército6635 do rei.4428 9!Aitofel302 era do conselho3289 8802 do rei;4428 Husai,2365 o arquita,757 amigo7453 do rei.4428"= Jônatas,3083 tio1730 de Davi,1732 era do conselho,3289 8802 homem376 sábio995 8688 e escriba;5608 8802 Jeiel,3171 filho1121 de Hacmoni,2453 atendia os filhos1121 do rei.44287gSobre o gado miúdo,6629 Jaziz,3151 o hagareno;1905 todos estes eram administradores8269 da fazenda7399 do rei4428 Davi.1732'Sobre os camelos,1581 Obil,179 o ismaelita;3459 sobre as jumentas,860 Jedias,3165 o meronotita.4824ucSobre os gados1241 que pasciam7462 8802 em Sarom,8289 Sitrai,7861 o saronita;8290 porém sobre os gados1241 dos vales,6010 Safate,8202 filho1121 de Adlai.5724[/Sobre os olivais2132 e sicômoros8256 que havia nas campinas,8219 Baal-Hanã,1177 o gederita;1451 porém Joás,3135 sobre os depósitos214 do azeite.8081LSobre as vinhas,3754 Simei,8096 o ramatita;7435 porém sobre o que das vides3754 entrava para as adegas,3196 214 Zabdi,2067 o sifmita.8225;oSobre os lavradores6213 8802 4399 do campo,7704 que cultivavam5656 a terra,127 Ezri,5836 filho1121 de Quelube.36200YAzmavete,5820 filho1121 de Adiel,5717 estava sobre os tesouros214 do rei;4428 sobre o que este possuía nos campos,7704 nas cidades,5892 nas aldeias3723 e nos castelos,4026 Jônatas,3083 filho1121 de Uzias.5818)~KJoabe,3097 filho1121 de Zeruia,6870 tinha começado2490 8689 a contar4487 8800 o povo, porém não acabou,3615 8765 porquanto viera por isso2063 grande ira7110 sobre Israel;3478 pelo que o número4557 não se registrou5927 8804 na história4557 1697 3117 do rei4428 Davi.1732D}Davi1732 não contou5375 8804 4557 os que eram de vinte6242 anos8141 1121 para baixo,4295 porque o SENHOR3068 tinha dito559 8804 que multiplicaria7235 8687 a Israel3478 como as estrelas3556 do céu.8064&|Esobre Dã,1835 Azarel,5832 filho1121 de Jeroão;3395 estes eram os chefes8269 das tribos7626 de Israel.3478h{Isobre a outra meia2677 tribo de Manassés4519 em Gileade,1568 Ido,3035 filho1121 de Zacarias;2148 sobre Benjamim,1144 Jaasiel,3300 filho1121 de Abner;74qz[sobre os filhos1121 de Efraim,669 Oséias,1954 filho1121 de Azazias;5812 sobre a meia2677 tribo7626 de Manassés,4519 Joel,3100 filho1121 de Pedaías;63056yesobre Zebulom,2074 Ismaías,3460 filho1121 de Obadias;5662 sobre Naftali,5321 Jerimote,3406 filho1121 de Azriel;5837.xUsobre Judá,3063 Eliú,453 dos irmãos251 de Davi;1732 sobre Issacar,3485 Onri,6018 filho1121 de Micael;4317w!sobre os levitas,3881 Hasabias,2811 filho1121 de Quemuel;7055 sobre os aronitas,175 Zadoque;6659 vSobre as tribos7626 de Israel3478 eram estes: sobre os rubenitas7206 era chefe5057 Eliézer,461 filho1121 de Zicri;2147 sobre os simeonitas,8099 Sefatias,8203 filho1121 de Maaca;4601uO duodécimo,8147 6240 para o duodécimo8147 6240 mês,2320 Heldai,2469 o netofatita,5200 de Otniel;6274 também em seu turno4256 havia vinte6242 e quatro702 mil.505t%O undécimo,6249 6240 para o undécimo6249 6240 mês,2320 Benaia,1141 o piratonita,6553 dos filhos1121 de Efraim;669 também em seu turno4256 havia vinte6242 e quatro702 mil.505isK O décimo,6224 para o décimo6224 mês,2320 Maarai,4121 o netofatita,5200 dos zeraítas;2227 também em seu turno4256 havia vinte6242 e quatro702 mil.505br= O nono,8671 para o nono8671 mês,2320 Abiezer,44 o anatotita,6069 dos benjamitas;1145 também em seu turno4256 havia vinte6242 e quatro702 mil.505fqE O oitavo,8066 para o oitavo8066 mês,2320 Sibecai,5444 o husatita,2843 dos zeraítas;2227 também em seu turno4256 havia vinte6242 e quatro702 mil.505wpg O sétimo,7637 para o sétimo7637 mês,2320 Heles,2503 o pelonita,6397 dos filhos1121 de Efraim;669 também em seu turno4256 havia vinte6242 e quatro702 mil.505loQ O sexto,8345 para o sexto8345 mês,2320 Ira,5896 filho1121 de Iques,6142 o tecoíta;8621 também em seu turno4256 havia vinte6242 e quatro702 mil.505_n7O quinto2549 capitão,8269 para o quinto2549 mês,2320 Samute,8049 o izraíta;3155 também em seu turno4256 havia vinte6242 e quatro702 mil.505m1O quarto,7243 para o quarto7243 mês,2320 Asael,6214 irmão251 de Joabe,3097 e depois310 dele Zebadias,2069 seu filho;1121 também em seu turno4256 havia vinte6242 e quatro702 mil.505LlEra este Benaia1141 homem poderoso1368 entre os trinta7970 e cabeça deles;7970 o seu turno4256 estava ao encargo do seu filho1121 Amizabade.5990Bk}O terceiro7992 capitão8269 do exército6635 e o designado para o terceiro7992 mês2320 era Benaia,1141 chefe,7218 filho1121 do sacerdote3548 Joiada;3077 também em seu turno4256 havia vinte6242 e quatro702 mil.505jySobre o turno4256 do segundo8145 mês2320 estava Dodai,1737 o aoíta,266 a cujo lado5057 estava Miclote;4732 também em seu turno4256 havia vinte6242 e quatro702 mil.5055icEra este dos filhos1121 de Perez,6557 chefe7218 de todos os capitães8269 dos exércitos6635 para o primeiro7223 mês.2320sh_Sobre o primeiro7223 turno4256 do primeiro7223 mês2320 estava Jasobeão,3434 filho1121 de Zabdiel;2068 em seu turno4256 havia vinte6242 e quatro702 mil.505Qg São estes os filhos1121 de Israel3478 segundo o seu número,4557 os chefes7218 das famílias1 e os capitães8269 de milhares505 e de centenas3967 com os seus oficiais,7860 8802 que serviam8334 8764 ao rei4428 em todos os negócios1697 dos turnos4256 que entravam935 8802 e saíam3318 8802 de mês2320 em mês2320 durante o ano,2320 8141 cada259 turno4256 de vinte6242 e quatro702 mil.505Sf Seus irmãos,251 homens1121 valentes,2428 dois mil505 e setecentos,7651 3967 chefes7218 das famílias;1 e o rei4428 Davi1732 os constituiu6485 8686 sobre os rubenitas,7206 os gaditas1425 e a meia2677 tribo7626 dos manassitas,4520 para todos os negócios1697 de Deus430 e para todos os negócios1697 do rei.4428'eGdos hebronitas,2276 Jerias3404 era o chefe.7218 Quanto aos hebronitas,2276 suas genealogias8435 e famílias,1 se fizeram investigações1875 8738 no quadragésimo705 ano8141 do reinado4438 de Davi1732 e se acharam4672 8735 entre eles homens valentes1368 2428 em Jazer3270 de Gileade.1568d}dos hebronitas,2276 foram Hasabias2811 e seus irmãos,251 homens1121 valentes,2428 mil505 e setecentos,7651 3967 que superintendiam6486 Israel,3478 além5676 do Jordão3383 para o ocidente,4628 em todo serviço4399 do SENHOR3068 e interesses5656 do rei;4428jcMDos isaritas,3325 Quenanias3663 e seus filhos1121 foram postos sobre Israel,3478 para oficiais7860 8802 e juízes8199 8802 dos negócios4399 externos;2435;bocomo também tudo quanto havia dedicado6942 8689 Samuel,8050 o vidente,7200 8802 e Saul,7586 filho1121 de Quis,7027 e Abner,74 filho1121 de Ner,5369 e Joabe,3097 filho1121 de Zeruia;6870 tudo quanto qualquer pessoa havia dedicado6942 8688 estava sob os cuidados3027 de Selomite8019 e seus irmãos.2511a[dos despojos7998 das guerras4421 as dedicaram6942 8689 para a conservação2388 8763 da Casa1004 do SENHOR,3068z`mEste Selomite8013 e seus irmãos251 tinham a seu cargo todos os tesouros214 das coisas consagradas6944 que o rei4428 Davi1732 e os chefes7218 das famílias,1 capitães8269 de milhares505 e de centenas3967 e capitães8269 do exército6635 tinham dedicado;6942 8689<_qSeus irmãos:251 de Eliézer,461 foi filho1121 Reabias,7345 de quem foi filho1121 Jesaías,3470 de quem foi filho1121 Jorão,3141 de quem foi filho1121 Zicri,2147 de quem foi filho1121 Selomite.8019 8675 8013'^GSebuel,7619 filho1121 de Gérson,1647 filho1121 de Moisés,4872 era oficial5057 encarregado dos tesouros.214q][Dos anramitas,6020 dos isaritas,3325 dos hebronitas,2276 dos uzielitas,5817D\os filhos1121 de Jeieli:3172 Zetã2241 e Joel,3100 seu irmão;251 estavam estes a cargo dos tesouros214 da Casa1004 do SENHOR.3068w[gos filhos1121 de Ladã,3936 descendentes1121 dos gersonitas1649 pertencentes a Ladã3936 e chefes7218 das famílias1 deste,3936 da família de Gérson:1649 Jeieli;3172FZDos levitas,3881 seus irmãos,281 que tinham o encargo dos tesouros214 da Casa1004 de Deus430 e dos tesouros214 das coisas consagradas:6944Y7São estes os turnos4256 dos porteiros7778 dos filhos1121 dos coreítas7145 e dos filhos1121 de Merari.4847XNo átrio6503 ao ocidente,4628 quatro702 junto ao caminho,4546 dois8147 junto ao átrio.6503$WAao oriente,4217 estavam de guarda seis8337 levitas;3881 ao norte,6828 quatro702 por dia;3117 ao sul,5045 quatro702 por dia,3117 e, para a casa de depósitos,624 dois8147 num lugar e dois8147 noutro.zVma Supim8206 e Hosa,2621 a do ocidente,4628 junto à porta8179 de Salequete,7996 na estrada4546 que sobe;5927 8802 guarda4929 correspondendo5980 uns aos outros:4929 U a Obede-Edom,5654 a do lado do sul;5045 e a seus filhos,1121 a da casa1004 de depósitos;624bT=A guarda do lado do oriente4217 caiu5307 8799 por sorte1486 a Selemias;8018 depois, lançaram5307 8689 sorte1486 sobre seu filho1121 Zacarias,2148 conselheiro3289 8802 prudente,7922 e lhe saiu3318 8799 a guarda do lado do norte;6828YS+ Para cada porta8179 deitaram5307 8686 sortes1486 para designar os deveres tanto dos pequenos6996 como dos grandes,1419 segundo as suas famílias.1 1004R A estes turnos4256 dos porteiros,7778 isto é, a seus chefes,7218 1397 foi entregue a guarda,4931 para servirem,8334 8763 como5980 seus irmãos,251 na Casa1004 do SENHOR.3068 d~}|lzyxwvursIrqon{mskjigge[dc`_M^o\[nY\XUTSQPONMLsK/JIuHtFF E,ChA@@>=8010 tinha feito6213 8804 uma tribuna3595 de bronze,5178 de cinco2568 côvados520 de comprimento,753 cinco2568 de largura7341 e três7969 de altura,6967 e a pusera5414 8799 no meio8432 do pátio;5835 pôs-se5975 8799 em pé sobre ela, ajoelhou-se1288 8799 1290 em presença de toda a congregação6951 de Israel,3478 estendeu6566 8799 as mãos3709 para o céu8064jM Pôs-se5975 8799 Salomão diante6440 do altar4196 do SENHOR,3068 na presença de toda a congregação6951 de Israel,3478 e estendeu6566 8799 as mãos.3709W' Nela8033 pus7760 8799 a arca727 em que estão as tábuas da aliança1285 que o SENHOR3068 fez3772 8804 com os filhos1121 de Israel.3478hI Assim, cumpriu6965 8686 o SENHOR3068 a sua palavra1697 que tinha dito,1696 8765 pois me levantei6965 8799 em lugar de Davi,1732 meu pai,1 e me assentei3427 8799 no trono3678 de Israel,3478 como prometera1696 8765 o SENHOR;3068 e edifiquei1129 8799 a casa1004 ao nome8034 do SENHOR,3068 o Deus430 de Israel.3478r] Todavia,7535 tu não edificarás1129 8799 a casa;1004 porém teu filho,1121 que descenderá3318 8802 2504 de ti, ele a edificará1129 8799 ao meu nome.8034/Porém o SENHOR3068 disse559 8799 a Davi,1732 meu pai:1 Já que desejaste3824 edificar1129 8800 uma casa1004 ao meu nome,8034 bem fizeste2895 8689 em o resolver em teu coração.3824_7Também Davi,1732 meu pai,1 propusera em seu coração3824 o edificar1129 8800 uma casa1004 ao nome8034 do SENHOR,3068 o Deus430 de Israel.3478`9Mas escolhi977 8799 Jerusalém3389 para que ali seja estabelecido o meu nome8034 e escolhi977 8799 a Davi1732 para chefe do meu povo5971 de Israel.3478Y+Desde o dia3117 em que eu tirei3318 8689 o meu povo5971 da terra776 do Egito,4714 não escolhi977 8804 cidade5892 alguma de todas as tribos7626 de Israel,3478 para edificar1129 8800 uma casa1004 a fim de ali estabelecer o meu nome;8034 nem escolhi977 8804 homem376 algum para chefe5057 do meu povo5971 de Israel.3478B}e disse:559 8799 Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel,3478 que falou1696 8765 pessoalmente6310 a Davi,1732 meu pai,1 e pelo seu poder3027 o cumpriu,4390 8765 dizendo:559 8800hIVoltou,5437 8686 então, o rei4428 o rosto,6440 e abençoou1288 8762 a toda a congregação6951 de Israel,3478 enquanto ela se mantinha5975 8802 em pé,,QEdifiquei1129 8804 uma casa1004 para tua morada,2073 lugar4349 para a tua eterna5769 habitação.3427 88006 gEntão, disse559 8804 Salomão:8010 O SENHOR3068 declarou559 8804 que habitaria7931 8800 em nuvem espessa!6205:mde maneira que os sacerdotes3548 não podiam3201 8804 estar5975 8800 ali para ministrar,8334 8763 por causa6440 da nuvem,6051 porque a glória3519 do SENHOR3068 encheu4390 8804 a Casa1004 de Deus.430$A e quando em uníssono,259 6963 a um tempo,259 tocaram as trombetas2690 8764 8675 2690 8764 e cantaram7891 8789 para se fazerem ouvir,8085 8687 para louvarem1984 8763 o SENHOR3068 e render-lhe graças;3034 8687 e quando levantaram7311 8687 eles a voz6963 com trombetas,2689 címbalos4700 e outros instrumentos3627 músicos7892 para louvarem1984 8763 o SENHOR,3068 porque ele é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre,5769 então, sucedeu que a casa,1004 a saber, a Casa1004 do SENHOR,3068 se encheu4390 8804 de uma nuvem;6051"= e quando todos os levitas3881 que eram cantores,7891 8789 isto é, Asafe,623 Hemã,1968 Jedutum3038 e os filhos1121 e irmãos251 deles, vestidos3847 8794 de linho948 fino, estavam5975 8802 de pé, para o oriente4217 do altar,4196 com címbalos,4700 alaúdes5035 e harpas,3658 e com eles até cento3967 e vinte6242 sacerdotes,3548 que tocavam2690 8688 as trombetas;2689"= Quando saíram3318 8800 os sacerdotes3548 do santuário6944 (porque todos os sacerdotes,3548 que estavam presentes,4672 8737 se santificaram,6942 8694 sem respeitarem8104 8800 os seus turnos);4256} Aí estão os varais até ao dia de hoje.)3117 Nada havia na arca727 senão as duas8147 tábuas3871 que Moisés4872 ali pusera5414 8804 junto a Horebe,2722 quando o SENHOR3068 fez3772 8804 aliança com os filhos1121 de Israel,3478 ao saírem3318 8800 do Egito.4714 Os varais905 sobressaíam748 8686 tanto, que suas pontas7218 eram vistas7200 8735 do Santo Lugar,727 defronte6440 do Santo dos Santos,1687 porém de fora2351 não se viam.7200 8735i K(Pois os querubins3742 estendiam6566 8802 as asas3671 sobre o lugar4725 da arca727 e, do alto,4605 cobriam3680 8762 a arca727 e os seus varais.9054 aPuseram935 8686 os sacerdotes3548 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR3068 no seu lugar,4725 no santuário1687 mais interior do templo,1004 no Santo6944 dos Santos,6944 debaixo das asas3671 dos querubins.3742s _O rei4428 Salomão8010 e toda a congregação5712 de Israel,3478 que se reunira3259 8737 a ele, estavam diante6440 da arca,727 sacrificando2076 8764 ovelhas6629 e bois,1241 que, de tão numerosos,7230 não se podiam contar.5608 8735 4487 8735# ?e a727 levaram5927 8686 para cima, com a tenda168 da congregação,4150 e também os utensílios3627 sagrados6944 que nela168 havia; os levitas-sacerdotes3881 3548 é que os fizeram subir.5927 8689! ;Vieram935 8799 todos os anciãos2205 de Israel,3478 e os levitas3881 tomaram5375 8799 a arca727GTodos os homens376 de Israel3478 se congregaram6950 8735 junto ao rei,4428 na ocasião da festa,2282 que foi no sétimo7637 mês.2320I Congregou6950 8686 Salomão8010 os anciãos2205 de Israel3478 e todos os cabeças7218 das tribos,4294 os príncipes5387 das famílias1 dos israelitas,1121 3478 em Jerusalém,3389 para fazerem subir5927 8687 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 da Cidade5892 de Davi,1732 que é Sião,6726 para o templo.d CAssim, se acabou7999 8799 toda a obra4399 que fez6213 8804 o rei Salomão8010 para a Casa1004 do SENHOR;3068 então, trouxe935 8686 Salomão8010 as coisas6944 que Davi,1732 seu pai,1 havia dedicado;6944 a prata,3701 o ouro2091 e os utensílios,3627 ele os pôs5414 8804 entre os tesouros214 da Casa1004 de Deus.4301como também as espevitadeiras,4212 as bacias,4219 as taças3709 e os incensários,4289 de ouro2091 finíssimo;5462 8803 quanto à entrada6607 da casa,1004 as suas portas1817 de dentro6442 do Santo6944 dos Santos6944 e as portas1817 do Santo Lugar1004 do templo1964 eram de ouro.2091  As flores,6525 as lâmpadas5216 e as tenazes4457 eram do mais fino4357 2091 ouro,2091oWe os candeeiros4501 com as suas lâmpadas5216 de ouro2091 puro,5462 8803 para as acenderem,1197 8763 segundo o costume,4941 perante6440 o Santo dos Santos.1687Também fez6213 8799 Salomão8010 todos os utensílios3627 do Santo Lugar1004 de Deus:430 o altar4196 de ouro2091 e as mesas,7979 sobre as quais estavam os pães3899 da proposição;6440[/Fez6213 8799 Salomão8010 todos estes objetos3627 em grande3966 abundância,7230 não se verificando2713 8738 o peso4948 do seu bronze.5178CNa planície3603 do Jordão,3383 o rei4428 os fez fundir3332 8804 em terra127 barrenta,5645 entre Sucote5523 e Zereda.6868=sTambém as panelas,5518 as pás,3257 os garfos4207 e todos os utensílios3627 fez6213 8804 Hirão-Abi2361 1 para o rei4428 Salomão,8010 para a Casa1004 do SENHOR,3068 de bronze5178 purificado.4838 8803b~=o259 mar3220 com os doze8147 6240 bois1241 por baixo.o}WFez6213 8804 também os suportes4350 e as pias3595 sobre eles,4350l|Q as quatrocentas702 3967 romãs7416 para as duas8147 redes,7639 isto é, duas8147 fileiras2905 de romãs7416 para cada259 rede,7639 para cobrirem3680 8763 os dois8147 globos1543 dos capitéis3805 que estavam no alto6440 das colunas.5982d{A as duas8147 colunas,5982 os dois globos1543 e os dois capitéis3805 que estavam no alto7218 das duas colunas;5982 as duas8147 redes,7639 para cobrirem3680 8763 os dois8147 globos1543 dos capitéis3805 que estavam no alto7218 das colunas;5982pzY Depois, fez6213 8799 Hirão2361 as panelas,5518 e as pás,3257 e as bacias.4219 Assim, terminou3615 8762 6213 8800 ele2361 8676 2438 de fazer6213 8804 a obra4399 para o rei4428 Salomão,8010 para a Casa1004 de Deus:430y' E o mar3220 pôs5414 8804 ao lado3802 direito,3233 para o lado sudeste.6924 4136 5045qx[ Fez6213 8799 mais o pátio2691 dos sacerdotes3548 e o pátio5835 grande,1419 como também as portas1817 deles,5835 as quais cobriu6823 8765 de bronze.5178-wSTambém fez6213 8799 dez6235 mesas7979 e as pôs3240 8686 no templo,1964 cinco2568 à direita3225 e cinco2568 à esquerda;8040 também fez6213 8799 cem3967 bacias4219 de ouro.2091vFez6213 8799 também dez6235 candeeiros4501 de ouro,2091 segundo fora ordenado,4941 e os pôs5414 8799 no templo,1964 cinco2568 à direita3225 e cinco2568 à esquerda.8040uTambém fez6213 8799 dez6235 pias3595 e pôs5414 8799 cinco2568 à direita3225 e cinco,2568 à esquerda,8040 para lavarem7364 8800 nelas o que pertencia4639 ao holocausto;5930 o mar,3220 porém, era para que os sacerdotes3548 se lavassem7364 8800 nele.)tKA grossura5672 dele era de quatro dedos,2947 a sua borda,8193 como borda4639 8193 de copo,3563 como flor6525 de lírios;7799 comportava2388 8688 3557 8686 três7969 mil505 batos.1324.sUAssentava-se5975 8802 o mar sobre doze8147 6240 bois;1241 três7969 olhavam6437 8802 para o norte,6828 três,7969 para o ocidente,3220 três,7969 para o sul,5045 e três,7969 para o oriente;4217 o mar3220 apoiava-se4605 sobre eles, cujas partes posteriores268 convergiam para dentro.1004 r Por baixo da sua borda, em redor, havia figuras1823 de colocíntidas,1241 dez6235 em cada côvado;520 estavam em duas8147 fileiras,2905 fundidas3332 8803 quando se fundiu4166 o mar.3220qFez6213 8799 também o mar3220 de fundição,3332 8716 redondo,5696 5439 de dez6235 côvados520 de uma borda8193 até a outra borda,8193 e de cinco2568 de altura;6967 e um fio6957 de trinta7970 côvados520 era a medida5437 8799 de sua circunferência.5439cp ATambém fez6213 8799 um altar4196 de bronze5178 de vinte6242 côvados520 de comprimento,753 vinte6242 de largura7341 e dez6235 de altura.6967GoLevantou6965 8686 as colunas5982 diante6440 do templo,1964 uma259 à direita,3225 e outra259 à esquerda;8040 a da direita,3233 8675 3227 chamou-lhe7121 8799 Jaquim,3199 a da esquerda,8042 Boaz.1162=nsTambém fez6213 8799 cadeias,8333 como no Santo dos Santos,1687 e as pôs5414 8799 sobre as cabeças7218 das colunas;5982 fez6213 8799 também cem3967 romãs,7416 as quais pôs5414 8799 nas cadeias.8333m7Fez6213 8799 também diante6440 da sala1004 duas8147 colunas5982 de trinta7970 e cinco2568 côvados520 de altura;753 e o capitel,6858 sobre7218 cada uma, de cinco2568 côvados.520Xl)Também fez6213 8799 o véu6532 de estofo azul,8504 púrpura,713 carmesim3758 e linho fino;948 e fez bordar5927 8686 nele querubins.3742k eles estavam postos5975 8802 em pé,7272 e o seu rosto,6440 virado para o Santo Lugar.1004_j7 Também a asa3671 do outro259 querubim3742 era de cinco2568 côvados520 e tocava5060 8688 na outra parede;7023 era também a outra312 asa3671 igualmente de cinco2568 côvados520 e estava unida1695 à asa3671 do outro312 querubim.3742 As asas3671 destes querubins3742 se estendiam6566 8802 por vinte6242 côvados;520@iy As asas3671 estendidas, juntas, dos querubins3742 mediam o comprimento753 de vinte6242 côvados;520 a259 asa3671 de um deles, de cinco2568 côvados,520 tocava5060 8688 na parede7023 da casa;1004 e a outra312 asa,3671 de cinco2568 côvados,520 tocava5060 8688 na asa3671 do outro312 querubim.Yh+ No Santo6944 1004 dos Santos,6944 fez6213 8799 dois8147 querubins3742 de madeira6816 4639 e os cobriu6823 8762 de ouro.2091?gw O peso4948 dos pregos4548 era de cinqüenta2572 siclos8255 de ouro.2091 Cobriu2645 8765 de ouro2091 os cenáculos.5944$fAFez6213 8799 mais o Santo6944 1004 dos Santos,6944 cujo comprimento,753 segundo6440 a largura7341 da sala grande,1004 era de vinte6242 côvados,520 e também a largura,7341 de vinte;6242 cobriu-a2645 8762 de ouro2091 puro2896 do peso de seiscentos8337 3967 talentos.3603}esCobriu2645 8762 também de ouro2091 a sala,1004 as traves,6982 os umbrais,5592 as paredes7023 e as portas;1817 e lavrou6605 8765 querubins3742 nas paredes.7023d-Também adornou6823 8762 a sala1004 de pedras68 preciosas;3368 e o ouro2091 era de Parvaim.6516c)Também fez forrar2645 8765 de madeira6086 de cipreste1265 a sala1004 grande,1419 e a cobriu2645 8762 de ouro2091 puro,2896 e gravou5927 8686 nela palmas8561 e cadeias.8333@byO pórtico197 diante6440 da casa media753 vinte6242 côvados520 no sentido da largura7341 do Lugar Santo,1004 e a altura,1363 cento3967 e vinte,6242 o que, dentro,6441 cobriu6823 8762 de ouro2091 puro.2889ca?Foram estas as medidas dos alicerces que Salomão8010 lançou3245 8717 para edificar1129 8800 a Casa1004 de Deus:430 o comprimento753 em côvados,520 segundo o primitivo7223 padrão,4060 sessenta8346 côvados,520 e a largura,7341 vinte.6242K`Começou2490 8686 a edificar1129 8800 no segundo8145 mês,2320 no dia segundo,8145 no ano8141 quarto702 do seu reinado.4438"_ ?Começou2490 8686 Salomão8010 a edificar1129 8800 a Casa1004 do SENHOR3068 em Jerusalém,3389 no monte2022 Moriá,4179 onde o SENHOR aparecera7200 8738 a Davi,1732 seu pai,1 lugar4725 que Davi1732 tinha designado3559 8689 na eira1637 de Ornã,771 o jebuseu.2983^Designou6213 8799 deles setenta7657 mil505 para levarem as cargas,5449 oitenta8084 mil505 para talharem2672 8802 pedras nas montanhas,2022 como também três7969 mil505 e seiscentos8337 3967 para dirigirem5329 8764 o trabalho5647 8687 do povo.5971)]KSalomão8010 levantou o censo5608 8799 de todos os homens582 estrangeiros1616 que havia na terra776 de Israel,3478 segundo310 o censo5610 que fizera5608 8804 Davi,1732 seu pai;1 e acharam-se4672 8735 cento3967 e cinqüenta2572 e três7969 mil505 e seiscentos.8337 39671\[E nós cortaremos3772 8799 tanta madeira6086 no Líbano3844 quanta houveres mister6878 e ta faremos chegar935 8686 em jangadas,7513 pelo mar,3220 a Jope,3305 e tu a farás subir5927 8686 a Jerusalém.3389_[7Agora, pois, mande7971 8799 o meu senhor113 para os seus servos5650 o trigo,2406 a cevada,8184 o azeite8081 e o vinho3196 de que falou.559 8804{Zofilho1121 de uma mulher802 das filhas1323 de Dã1835 e cujo pai1 foi homem376 de Tiro;6876 ele sabe3045 8802 lavrar6213 8800 em ouro,2091 em prata,3701 em bronze,5178 em ferro,1270 em pedras68 e em madeira,6086 em obras de púrpura,713 de pano azul,8504 e de linho fino948 e em obras de carmesim;3758 e é hábil6605 8763 para toda obra de entalhe6603 e para elaborar2803 8800 qualquer plano4284 que se lhe proponha,5414 8735 juntamente com os teus peritos2450 e os peritos2450 de Davi,1732 meu senhor,113 teu pai.1;Yo Agora, pois, envio7971 8804 um homem376 sábio2450 de grande entendimento,3045 8802 998 a saber, Hirão-Abi,2361 1X Disse559 8799 mais Hirão:2361 Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 que fez6213 8804 os céus8064 e a terra;776 que deu5414 8804 ao rei4428 Davi1732 um filho1121 sábio,2450 dotado3045 8802 de discrição7922 e entendimento,998 que edifique1129 8799 casa1004 ao SENHOR3068 e para o seu próprio reino.4438=Ws Hirão,2361 rei4428 de Tiro,6865 respondeu559 8799 por uma carta3791 que enviou7971 8799 a Salomão,8010 dizendo: Porquanto o SENHOR3068 ama160 ao seu povo,5971 te constituiu5414 8804 rei4428 sobre ele.5650 cortadores2404 8802 3772 8802 da madeira,6086 darei5414 8804 vinte6242 mil505 coros3734 de trigo2406 batido,4347 vinte6242 mil505 coros3734 de cevada,8184 vinte6242 mil505 batos1324 de vinho3196 e vinte6242 mil505 batos1324 de azeite.8081ZU- para me prepararem3559 8687 muita7230 madeira;6086 porque a casa1004 que edificarei1129 8802 há de ser grande1419 e maravilhosa.6381 8687{ToManda-me7971 8798 também madeira6086 de cedros,730 ciprestes1265 e sândalo418 do Líbano;3844 porque bem sei3045 8804 que os teus servos5650 sabem3045 8802 cortar3772 8800 madeira6086 no Líbano.3844 Eis que os meus servos5650 estarão com os teus,4SaManda-me,7971 8798 pois, agora, um homem376 que saiba2450 trabalhar6213 8800 em ouro,2091 em prata,3701 em bronze,5178 em ferro,1270 em obras de púrpura,710 de carmesim3758 e de pano azul;8504 que saiba fazer3045 8802 obras de entalhe6605 8763 6603 juntamente com os peritos2450 que estão comigo em Judá3063 e em Jerusalém,3389 os quais Davi,1732 meu pai,1 empregou.3559 8689R1No entanto, quem seria capaz6113 8799 3581 de lhe edificar1129 8800 a casa,1004 visto que os céus8064 e até os céus8064 dos céus8064 o não podem conter?3557 8770 E quem sou eu para lhe edificar1129 8799 a casa,1004 senão518 para queimar incenso6999 8687 perante6440 ele?3Q_A casa1004 que edificarei1129 8802 há de ser grande,1419 porque o nosso Deus430 é maior1419 do que todos os deuses.430oPWEis que estou para edificar1129 8802 a casa1004 ao nome8034 do SENHOR,3068 meu Deus,430 e lha consagrar,6942 8687 para queimar6999 8687 perante6440 ele incenso7004 aromático,5561 e lhe apresentar o pão4635 contínuo8548 da proposição e os holocaustos5930 da manhã1242 e da tarde,6153 nos sábados,7676 nas Festas da Lua Nova2320 e nas festividades4150 do SENHOR,3068 nosso Deus;430 o que é obrigação perpétua5769 para Israel.3478O#Salomão8010 mandou7971 8799 dizer559 8800 a Hirão,2361 rei4428 de Tiro:6865 Como procedeste6213 8804 para com Davi,1732 meu pai,1 e lhe mandaste7971 8799 cedros,730 para edificar1129 8800 a casa1004 em que morasse,3427 8800 assim também procede comigo.xNiDesignou5608 8799 Salomão8010 setenta7657 mil505 homens376 para levarem as cargas,5449 oitenta8084 mil,505 376 para talharem2672 8802 pedras nas montanhas2022 e três7969 mil505 e seiscentos,8337 3967 para dirigirem5329 8764 a obra.PM Resolveu559 8799 Salomão8010 edificar1129 8800 a casa1004 ao nome8034 do SENHOR,3068 como também casa1004 para o seu reino.44388L kImportava-se5927 8799 3318 8686 do Egito4714 um carro4818 por seiscentos8337 3967 siclos de prata3701 e um cavalo,5483 por cento3967 e cinqüenta;2572 nas mesmas condições,3027 as caravanas os traziam3318 8686 e os exportavam para todos os reis4428 dos heteus2850 e para os reis4428 da Síria.758K Os cavalos5483 de Salomão8010 vinham4161 do Egito4714 e da Cilícia;4723 e comerciantes5503 8802 do rei4428 os recebiam3947 8799 da Cilícia4723 por certo preço.4242J Fez5414 8799 o rei4428 que, em Jerusalém,3389 houvesse prata3701 e ouro2091 como pedras,68 e cedros730 em abundância7230 como os sicômoros8256 que estão nas planícies.8219|I sSalomão8010 ajuntou622 8799 carros7393 e cavaleiros;6571 tinha mil505 e quatrocentos702 3967 carros7393 e doze8147 6240 mil505 cavaleiros,6571 que colocou3240 8686 nas cidades5892 para os carros7393 e junto ao rei,4428 em Jerusalém.3389H  Voltou935 8799 Salomão8010 para Jerusalém,3389 da sua ida ao alto1116 que está em Gibeão,1391 de diante6440 da tenda168 da congregação;4150 e reinou4427 8799 sobre Israel.3478*G O sabedoria2451 e conhecimento4093 são dados5414 8803 a ti, e te darei5414 8799 riquezas,6239 bens5233 e honras,3519 quais não teve nenhum rei4428 antes6440 de ti, e depois310 de ti não haverá teu igual.%F E Disse559 8799 Deus430 a Salomão:8010 Porquanto foi este o desejo do teu coração,3824 e não pediste7592 8804 riquezas,6239 bens5233 ou honras,3519 nem a morte5315 dos que te aborrecem,8130 8802 nem tampouco pediste7592 8804 longevidade,3117 7227 mas sabedoria2451 e conhecimento,4093 para poderes julgar8199 8799 a meu povo,5971 sobre o qual te constituí rei,4427 86894E c Dá-me,5414 8798 pois, agora, sabedoria2451 e conhecimento,4093 para que eu saiba3318 8799 conduzir-me935 8799 à testa6440 deste povo;5971 pois quem poderia julgar8199 8799 a este grande1419 povo?5971+D Q Agora, pois, ó SENHOR3068 Deus,430 cumpra-se a tua promessa1697 feita539 8735 a Davi,1732 meu pai;1 porque tu me constituíste rei4427 8689 sobre um povo5971 numeroso7227 como o pó6083 da terra.776wC iRespondeu-lhe559 8799 Salomão:8010 De grande1419 benevolência2617 usaste6213 8804 para com Davi,1732 meu pai,1 e a mim me fizeste reinar4427 8689 em seu lugar.bB ?Naquela mesma noite,3915 apareceu7200 8738 Deus430 a Salomão8010 e lhe disse:559 8799 Pede-me7592 8798 o que queres que eu te dê.5414 87990A [Salomão8010 ofereceu5927 8686 ali sacrifícios perante6440 o SENHOR,3068 sobre o altar4196 de bronze5178 que estava na tenda168 da congregação;4150 e ofereceu5927 8686 sobre ele mil505 holocaustos.5930z@ oTambém o altar4196 de bronze5178 que fizera6213 8804 Bezalel,1212 filho1121 de Uri,221 filho1121 de Hur,2354 estava7760 8804 ali diante6440 do tabernáculo4908 do SENHOR;3068 e Salomão8010 e a congregação6951 consultaram1875 8799 o SENHOR.? /Mas61 Davi1732 fizera subir5927 8689 a arca727 de Deus430 de Quiriate-Jearim7157 ao lugar que lhe havia preparado,3559 8687 porque lhe armara5186 8804 uma tenda168 em Jerusalém.3389J> e foi3212 8799 com toda a congregação6951 ao alto1116 que estava em Gibeão,1391 porque ali estava a tenda168 da congregação4150 de Deus,430 que Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 tinha feito6213 8804 no deserto.4057$= CFalou559 8799 Salomão8010 a todo o Israel,3478 aos capitães8269 de mil505 e aos de cem,3967 aos juízes8199 8802 e a todos os príncipes5387 em todo o Israel,3478 cabeças7218 de famílias;1 ] ~}}DzyxwYutAsqXonmk]ihfed1a`>_][ZFXXVUTDS7QEPOLJUI GFDCbB!@A?>e=;:h8755 4J33!2.0s/.B-, *)'~%$E#"[ AAL]=}Xh  M )$81 #}? Cada um376 trazia935 8688 o seu presente,4503 objetos3627 de prata3701 e de ouro,2091 roupas,8008 armaduras,5402 especiarias,1314 cavalos5483 e mulas;6505 assim ano8141 após ano.8141| Todos os reis4428 do mundo776 procuravam1245 8764 ir6440 ter com ele8010 para ouvir8085 8800 a sabedoria2451 que Deus430 lhe pusera5414 8804 no coração.3820={s Assim, o rei4428 Salomão8010 excedeu1431 8799 a todos os reis4428 do mundo,776 tanto em riqueza6239 como em sabedoria.2451z Porque o rei4428 tinha navios591 que iam1980 8802 a Társis,8659 com os servos5650 de Hirão;2361 de três7969 em três anos,8141 voltavam935 8799 os navios591 de Társis,8659 trazendo5375 8802 ouro2091 e prata,3701 marfim,8143 bugios6971 e pavões.8500y Todas as taças3627 de que se servia o rei4428 Salomão8010 para beber4945 eram de ouro,2091 e também de ouro2091 puro,5462 8803 todas as da Casa1004 do Bosque3293 do Líbano;3844 à prata,3701 nos dias3117 de Salomão,8010 não se dava estimação2803 8737 nenhuma.3972x{ Também doze8147 6240 leões738 estavam5975 8802 ali sobre os seis8337 degraus,4609 um em cada extremo destes. Nunca se fizera6213 8738 obra semelhante em nenhum dos reinos.4467aw; O trono3678 tinha seis8337 degraus4609 e um estrado3534 de ouro2091 a ele3678 pegado;270 8716 de ambos os lados, tinha braços3027 junto ao assento3427 8800 4725 e dois8147 leões738 junto5975 8802 aos681 braços.3027;vo Fez6213 8799 mais o rei4428 um grande1419 trono3678 de marfim8127 e o cobriu6823 8762 de ouro2091 puro.2889ru] Fez também trezentos7969 3967 escudos4043 de ouro2091 batido;7820 8803 trezentos7969 3967 siclos de ouro2091 mandou pesar5927 8686 para cada259 escudo.4043 E o rei4428 os pôs5414 8799 na Casa1004 do Bosque3293 do Líbano.3844Gt Fez6213 8799 o rei4428 Salomão8010 duzentos3967 paveses6793 de ouro2091 batido;7820 8803 seiscentos8337 3967 siclos de ouro2091 batido7820 8803 mandou pesar5927 8686 para cada259 pavês.6793Vs% afora o que entrava935 8688 dos vendedores582 8446 8802 e dos negociantes;5503 8802 também todos os reis4428 da Arábia6152 e os governadores6346 dessa mesma terra776 traziam935 8688 a Salomão8010 ouro2091 e prata.3701lrQ O peso4948 do ouro2091 que se trazia935 8804 a Salomão8010 cada259 ano8141 era de seiscentos8337 3967 e sessenta8346 e seis8337 talentos,3603}qs O rei4428 Salomão8010 deu5414 8804 à rainha4436 de Sabá,7614 além do equivalente ao que ela lhe trouxera,935 8689 mais tudo o que ela desejou2656 e pediu.7592 8804 Assim, voltou2015 8799 e foi3212 8799 para a sua terra,776 ela e os seus servos.5650 p9 Desta madeira6086 de sândalo418 fez6213 8799 o rei4428 balaústres4546 para a Casa1004 do SENHOR3068 e para a casa1004 real,4428 como também harpas3658 e alaúdes5035 para os cantores,7891 8802 quais nunca dantes1992 se viram7200 8738 na6440 terra776 de Judá.3063'oG Os servos5650 de Hirão2361 e os servos5650 de Salomão,8010 que de Ofir211 tinham trazido935 8689 ouro,2091 trouxeram935 8689 também madeira6086 de sândalo418 e pedras68 preciosas.3368n Deu5414 8799 ela ao rei4428 cento3967 e vinte6242 talentos3603 de ouro,2091 especiarias1314 em grande3966 abundância7230 e pedras68 preciosas,3368 e nunca houve especiarias1314 tais como as que a rainha4436 de Sabá7614 deu5414 8804 ao rei4428 Salomão.8010m1 Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 teu Deus,430 que se agradou2654 8804 de ti para te colocar5414 8800 no seu trono3678 como rei4428 para o SENHOR,3068 teu Deus;430 porque o teu Deus430 ama160 a Israel3478 para o estabelecer5975 8687 para sempre;5769 por isso, te constituiu5414 8799 rei4428 sobre ele, para executares6213 8800 juízo4941 e justiça.6666klO Felizes835 os teus homens,582 felizes835 estes teus servos5650 que estão5975 8802 sempre8548 diante6440 de ti e ouvem8085 8802 a tua sabedoria!2451k} Eu, contudo, não cria539 8689 no que se falava,1697 até que vim935 8804 e vi7200 8799 com os próprios olhos.5869 Eis que não me contaram5046 8717 a metade2677 da grandeza4768 da tua sabedoria;2451 sobrepujas3254 8804 a fama8052 que ouvi.8085 8804Wj' e disse559 8799 ao rei:4428 Foi verdade571 a palavra1697 que a teu respeito ouvi8085 8804 na minha terra776 e a respeito da tua sabedoria.2451i e a comida3978 da sua mesa,7979 o lugar4186 dos seus oficiais,5650 o serviço4612 dos seus criados,8334 8764 e os trajes4403 deles, seus copeiros,8248 8688 e os seus trajes,4403 e o holocausto5944 que oferecia5927 8799 na Casa1004 do SENHOR,3068 ficou como fora de si7307>hu Vendo,7200 8799 pois, a rainha4436 de Sabá7614 a sabedoria2451 de Salomão,8010 e a casa1004 que edificara,1129 8804Pg Salomão8010 lhe deu resposta5046 8686 a todas as perguntas,1697 e nada lhe houve profundo5956 8738 demais que não pudesse explicar.5046 8689ff G Tendo a rainha4436 de Sabá7614 ouvido8085 8804 a fama8088 de Salomão,8010 veio935 8799 a Jerusalém3389 prová-lo5254 8763 com perguntas2420 difíceis, com mui3966 grande3515 comitiva;2428 com camelos1581 carregados5375 8802 de especiarias,1314 de ouro2091 em abundância7230 e pedras68 preciosas;3368 compareceu935 8799 perante Salomão8010 e lhe expôs1696 8762 tudo quanto trazia em sua mente.3824e%Enviou-lhe7971 8799 Hirão,2361 por intermédio3027 de seus servos,5650 navios591 8675 591 e marinheiros5650 práticos;3045 8802 3220 foram935 8799 com os servos5650 de Salomão8010 a Ofir211 e tomaram3947 8799 de lá quatrocentos702 3967 e cinqüenta2572 talentos3603 de ouro,2091 que trouxeram935 8686 ao rei4428 Salomão.8010;doEntão, foi1980 8804 Salomão8010 a Eziom-Geber6100 e a Elate,359 à praia8193 do mar,3220 na terra776 de Edom.123'cGAssim se executou3559 8735 toda a obra4399 de Salomão,8010 desde o dia3117 da fundação4143 da Casa1004 do SENHOR3068 até se acabar;3615 8800 e assim se concluiu8003 a Casa1004 do SENHOR.3068NbNão se desviaram5493 8804 do que ordenara4687 o rei4428 aos sacerdotes3548 e levitas,3881 em coisa1697 nenhuma, nem acerca dos tesouros.214ca?Também, segundo a ordem4941 de Davi,1732 seu pai,1 dispôs5975 8686 os turnos4256 dos sacerdotes3548 nos seus ministérios,5656 como também os dos levitas3881 para os seus cargos,4931 para louvarem1984 8763 a Deus e servirem8334 8763 diante dos sacerdotes,3548 segundo o dever1697 de cada dia,3117 3117 e os porteiros7778 pelos seus turnos4256 a cada porta;8179 porque tal era a ordem4687 de Davi,1732 o homem376 de Deus.430`) e isto segundo o dever1697 de cada dia,3117 conforme o preceito4687 de Moisés,4872 nos sábados,7676 nas Festas da Lua Nova,2320 e nas festas fixas,4150 três7969 vezes6471 no ano:8141 na Festa2282 dos Pães Asmos,4682 na Festa2282 das Semanas7620 e na Festa2282 dos Tabernáculos.5521t_a Então, Salomão8010 ofereceu5927 8689 holocaustos5930 ao SENHOR,3068 sobre o altar4196 que tinha edificado1129 8804 ao SENHOR3068 diante6440 do pórtico;197w^g Salomão8010 fez subir5927 8689 a filha1323 de Faraó6547 da Cidade5892 de Davi1732 para a casa1004 que a ela lhe edificara;1129 8804 porque disse:559 8804 Minha esposa802 não morará3427 8799 na casa1004 de Davi,1732 rei4428 de Israel,3478 porque santos6944 são os lugares nos quais entrou935 8804 a arca727 do SENHOR.3068]y estes eram os principais8269 oficiais5324 8737 8675 5333 que tinha o rei4428 Salomão,8010 duzentos3967 e cinqüenta,2572 que presidiam7287 8802 sobre o povo.5971-\S Porém dos filhos1121 de Israel3478 não fez5414 8804 Salomão8010 escravo5650 algum; eram homens582 de guerra,4421 seus comandantes,8269 7991 chefes8269 dos seus carros7393 e dos seus cavaleiros;6571P[a seus filhos,1121 que restaram3498 8738 depois310 deles na terra,776 os quais os filhos1121 de Israel3478 não puderam destruir3615 8765 totalmente, a esses fez Salomão8010 trabalhadores forçados,5927 8686 4522 até hoje.3117YZ+Quanto a todo o povo5971 que restou3498 8737 dos heteus,2850 amorreus,567 ferezeus,6522 heveus2340 e jebuseus2983 e que não eram de Israel,34787Ygcomo também a Baalate,1191 e todas as cidades-armazéns5892 4543 que Salomão8010 tinha, e todas as cidades5892 para os carros,7393 e as cidades5892 para os cavaleiros,6571 e tudo o que desejou,2836 8804 2837 enfim, edificar1129 8800 em Jerusalém,3389 no Líbano3844 e em toda a terra776 do seu domínio.4475oXWEdificou1129 8799 também a Bete-Horom,1032 a de cima5945 e a de baixo,1032 8481 cidades5892 fortificadas4692 com muros,2346 portas1817 e ferrolhos;1280'WGTambém edificou1129 8799 a Tadmor8412 no deserto4057 e a todas as cidades-armazéns5892 4543 em Hamate.2574{VoDepois, foi3212 8799 Salomão8010 a Hamate-Zoba2578 e a tomou.2388 8799RUedificou1129 8804 as cidades5892 que Hirão2361 lhe tinha dado;5414 8804 e fez habitar3427 8686 nelas os filhos1121 de Israel.3478CT Ao fim7093 de vinte6242 anos,8141 tendo Salomão8010 terminado1129 8804 a Casa1004 do SENHOR3068 e a sua própria casa,1004ESResponder-se-lhe-á:559 8804 Porque deixaram5800 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de seus pais,1 que os tirou3318 8689 da terra776 do Egito,4714 e se apegaram2388 8686 a outros312 deuses,430 e os adoraram,7812 8691 e os serviram.5647 8799 Por isso, trouxe935 8689 sobre eles todo este mal.7451-RSDesta casa,1004 agora tão exaltada,5945 todo aquele que por ela passar5674 8802 pasmará8074 8799 e dirá:559 8804 Por que procedeu6213 8804 o SENHOR3068 assim para com esta terra776 e esta casa?1004Qentão, vos arrancarei5428 8804 da minha terra127 que vos dei,5414 8804 e esta casa,1004 que santifiquei6942 8689 ao meu nome,8034 lançarei7993 8686 longe da minha presença,6440 e a tornarei5414 8799 em provérbio4912 e motejo8148 entre todos os povos.5971\P1Porém, se vós vos desviardes,7725 8799 e deixardes5800 8804 os meus estatutos2708 e os meus mandamentos,4687 que vos prescrevi,5414 8804 e fordes,1980 8804 e servirdes5647 8804 a outros312 deuses,430 e os adorardes,7812 8694JO também confirmarei6965 8689 o trono3678 do teu reino,4438 segundo a aliança que fiz3772 8804 com Davi,1732 teu pai,1 dizendo:559 8800 Não te faltará3772 8735 sucessor376 que domine4910 8802 em Israel.3478KNQuanto a ti, se andares3212 8799 diante6440 de mim, como andou1980 8804 Davi,1732 teu pai,1 e fizeres6213 8800 segundo tudo o que te ordenei,6680 8765 e guardares8104 8799 os meus estatutos2706 e os meus juízos,4941M7Porque escolhi977 8804 e santifiquei6942 8689 esta casa,1004 para que nela esteja o meu nome8034 perpetuamente;5704 5769 nela, estarão fixos os meus olhos5869 e o meu coração3820 todos os dias.31175LcEstarão abertos6605 8803 os meus olhos5869 e atentos7183 os meus ouvidos241 à oração8605 que se fizer neste lugar.4725\K1se o meu povo,5971 que se chama7121 8738 pelo meu nome,8034 se humilhar,3665 8735 e orar,6419 8691 e me buscar,1245 8762 6440 e se converter7725 8799 dos seus maus7451 caminhos,1870 então, eu ouvirei8085 8799 dos céus,8064 perdoarei5545 8799 os seus pecados2403 e sararei7495 8799 a sua terra.776=Js Se2005 eu cerrar6113 8799 os céus8064 de modo que não haja chuva,4306 ou se ordenar6680 8762 aos gafanhotos2284 que consumam398 8800 a terra,776 ou se enviar7971 8762 a peste1698 entre o meu povo;59710IY De noite,3915 apareceu7200 8735 o SENHOR3068 a Salomão8010 e lhe disse:559 8799 Ouvi8085 8804 a tua oração8605 e escolhi977 8804 para mim este lugar4725 para casa1004 do sacrifício.2077jHM Assim, Salomão8010 acabou3615 8762 a Casa1004 do SENHOR3068 e a casa1004 do rei;4428 tudo quanto Salomão8010 intentou935 8802 3820 fazer6213 8800 na Casa1004 do SENHOR3068 e na sua casa,1004 prosperamente o efetuou.6743 86896242 7969 dia3117 do sétimo7637 mês,2320 o rei despediu7971 8765 o povo5971 para as suas tendas;168 e todos se foram alegres8056 e de coração3820 contente2896 por causa do bem2896 que o SENHOR3068 fizera6213 8804 a Davi,1732 a Salomão8010 e a Israel,3478 seu povo.5971EF Ao oitavo8066 dia,3117 começaram a celebrar6213 8799 a Festa dos Tabernáculos,6116 porque, por sete7651 dias,3117 já haviam celebrado6213 8804 a consagração2598 do altar;4196 a festa2282 durava sete7651 dias.3117DEAssim, celebrou6213 8799 Salomão8010 a festa2282 por sete7651 dias,3117 e todo o Israel,3478 com ele, uma grande3966 1419 congregação,6951 desde a entrada935 8800 de Hamate2574 até ao rio5158 do Egito.4714VD%Salomão8010 consagrou6942 8762 também o meio8432 do átrio2691 que estava diante6440 da Casa1004 do SENHOR,3068 porquanto ali prepararam6213 8804 os holocaustos5930 e a gordura2459 dos sacrifícios pacíficos;8002 porque, no altar4196 de bronze,5178 que Salomão8010 fizera,6213 8804 não podiam3201 8804 caber3557 8687 os holocaustos,5930 as ofertas de manjares4503 e a gordura2459 dos sacrifícios pacíficos.|CqAssim, o rei4428 e todo o povo5971 consagraram2596 8799 a Casa1004 de Deus.430 Os sacerdotes3548 estavam5975 8802 nos seus devidos lugares,4931 como também os levitas3881 com os instrumentos3627 músicos7892 do SENHOR,3068 que o rei4428 Davi1732 tinha feito6213 8804 para deles se utilizar nas ações de graças3034 8687 ao SENHOR,3068 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769 Os sacerdotes3548 que tocavam as trombetas2690 8688 8675 2690 8764 estavam defronte deles, e todo o Israel3478 se mantinha5975 8802 em pé.qB[Ofereceu2076 8799 o rei4428 Salomão8010 em sacrifício2077 vinte6242 e dois8147 mil505 bois1241 e cento3967 e vinte6242 mil505 ovelhas.6629A3Então, o rei4428 e todo o povo5971 ofereceram2076 8802 sacrifícios2077 diante6440 do SENHOR.3068n@UTodos os filhos1121 de Israel,3478 vendo7200 8802 descer3381 8800 o fogo784 e a glória3519 do SENHOR3068 sobre a casa,1004 se encurvaram3766 8799 com o rosto639 em terra776 sobre o pavimento,7531 e adoraram,7812 8691 e louvaram3034 8687 o SENHOR,3068 porque é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769 ? Os sacerdotes3548 não podiam3201 8804 entrar935 8800 na Casa1004 do SENHOR,3068 porque a glória3519 do SENHOR3068 tinha enchido4390 8804 a Casa1004 do SENHOR.3068U> %Tendo Salomão8010 acabado3615 8763 de orar,6419 8692 desceu3381 8804 fogo784 do céu8064 e consumiu398 8799 o holocausto5930 e os sacrifícios;2077 e a glória3519 do SENHOR3068 encheu4390 8804 a casa.1004s=_*Ah! SENHOR3068 Deus,430 não repulses7725 8686 6440 o teu ungido;4899 lembra-te2142 8798 das misericórdias2617 que usaste para com Davi,1732 teu servo.5650|<q)Levanta-te,6965 8798 pois, SENHOR3068 Deus,430 e entra para o teu repouso,5118 tu e a arca727 do teu poder;5797 os teus sacerdotes,3548 ó SENHOR3068 Deus,430 se revistam3847 8799 de salvação,8668 e os teus santos2623 se alegrem8055 8799 do bem.2896Y;+(Agora, pois, ó meu Deus,430 estejam os teus olhos5869 abertos,6605 8803 e os teus ouvidos241 atentos7183 à oração8605 que se fizer deste lugar.4725Q:'ouve8085 8804 tu dos céus,8064 do lugar4349 da tua habitação,3427 8800 a sua prece8605 e a sua súplica8467 e faze-lhes6213 8804 justiça;4941 perdoa5545 8804 ao teu povo5971 que houver pecado2398 8804 contra ti.9&na terra776 do seu cativeiro,7628 para onde foram levados cativos,7617 8804 e orarem,6419 8694 voltados1870 para a sua terra776 que deste5414 8804 a seus pais,1 para esta cidade5892 que escolheste977 8804 e para a casa1004 que edifiquei1129 8804 ao teu nome,8034 8%e na terra776 aonde forem levados7617 8738 caírem7725 8689 3824 em si, e se converterem,7725 8804 e na terra776 do seu cativeiro7628 te suplicarem,2603 8694 dizendo:559 8800 Pecamos,2398 8804 e perversamente procedemos,5753 8689 e cometemos inqüidade;7561 8804 e se converterem7725 8804 a ti de todo o seu coração3824 e de toda a sua alma,5315"7=$Quando pecarem2398 8799 contra ti (pois não há homem120 que não peque),2398 8799 e tu te indignares599 8804 contra eles e os entregares5414 8804 às mãos6440 do inimigo,341 8802 a fim de que os leve7617 8804 cativos7617 8802 a uma terra,776 longe7350 ou perto7138 esteja;+6O#ouve8085 8804 tu dos céus8064 a sua oração8605 e a sua súplica8467 e faze-lhes6213 8804 justiça.494153"Quando o teu povo5971 sair3318 8799 à guerra4421 contra o seu inimigo,341 8802 pelo caminho1870 por que os enviares,7971 8799 e orarem6419 8694 a ti, voltados1870 para esta cidade,5892 que tu escolheste,977 8804 e para a casa1004 que edifiquei1129 8804 ao teu nome,8034N4!ouve8085 8799 tu dos céus,8064 do lugar4349 da tua habitação,3427 8800 e faze6213 8804 tudo o que o estrangeiro5237 te pedir,7121 8799 a fim de que todos os povos5971 da terra776 conheçam3045 8799 o teu nome,8034 para te temerem3372 8800 como o teu povo5971 de Israel3478 e para saberem3045 8800 que esta casa,1004 que eu edifiquei,1129 8804 é chamada7121 8738 pelo teu nome.8034.3U Também ao estrangeiro5237 que não for do teu povo5971 de Israel,3478 porém vier935 8804 de terras776 remotas,7350 por amor do teu grande1419 nome8034 e por causa da tua mão3027 poderosa2389 e do teu braço2220 estendido,5186 8803 e orar,935 8804 6419 8694 voltado para esta casa,1004|2qpara que te temam,3372 8799 para andarem3212 8800 nos teus caminhos,1870 todos os dias3117 que viverem2416 6440 na terra127 que deste5414 8804 a nossos pais.151couve8085 8799 tu dos céus,8064 lugar4349 da tua habitação,3427 8800 perdoa5545 8804 e dá5414 8804 a cada um376 segundo todos os seus caminhos,1870 já que lhe conheces3045 8799 o coração,3824 porque tu, só tu, és conhecedor3045 8804 do coração3824 dos filhos1121 dos homens;120W0'toda oração8605 e súplica,8467 que qualquer homem120 ou todo o teu povo5971 de Israel3478 fizer, conhecendo3045 8799 cada um376 a sua própria chaga5061 e a sua dor,4341 e estendendo6566 8804 as mãos3709 para o rumo desta casa,1004b/=Quando houver fome7458 na terra776 ou peste,1698 quando houver crestamento7711 ou ferrugem,3420 gafanhotos697 e larvas,2625 quando o seu inimigo341 8802 o cercar6887 8686 em qualquer das suas cidades8179 ou houver alguma praga5061 ou doença,4245=.souve8085 8799 tu nos céus,8064 perdoa5545 8804 o pecado2403 de teus servos5650 e do teu povo5971 de Israel,3478 ensinando-lhes3384 8686 o bom2896 caminho1870 em que andem,3212 8799 e dá5414 8804 chuva4306 na tua terra776 que deste5414 8804 em herança5159 ao teu povo.5971-Quando os céus8064 se cerrarem,6113 8736 e não houver chuva,4306 por ter o povo pecado2398 8799 contra ti, e ele orar6419 8694 neste lugar,4725 e confessar3034 8689 o teu nome,8034 e se converter7725 8799 dos seus pecados,2403 havendo-o tu afligido,6031 8686,#ouve8085 8799 tu dos céus,8064 e perdoa5545 8804 o pecado2403 do teu povo5971 de Israel,3478 e faze-o voltar7725 8689 à terra127 que lhe deste5414 8804 e a seus pais.1+!Quando o teu povo5971 de Israel,3478 por ter pecado2398 8799 contra ti, for ferido5062 8735 diante6440 do inimigo,341 8802 e se converter,7725 8804 e confessar3034 8689 o teu nome,8034 e orar,6419 8694 e suplicar2603 8694 diante6440 de ti nesta casa,10048*iouve8085 8799 tu dos céus,8064 age6213 8804 e julga8199 8804 a teus servos,5650 dando a paga7725 8687 ao perverso,7563 fazendo recair5414 8800 o seu proceder1870 sobre a sua cabeça7218 e justificando6663 8687 ao justo,6662 para lhe retribuíres5414 8800 segundo a sua justiça.6666))KQuando alguém376 pecar2398 8799 contra o seu próximo,7453 e lhe for exigido5375 8804 que jure,423 e ele vier935 8804 a jurar422 8687 423 diante6440 do teu altar4196 nesta casa,1004t(aOuve,8085 8804 pois, a súplica8469 do teu servo5650 e do teu povo5971 de Israel,3478 quando orarem6419 8691 neste lugar;4725 ouve8085 8799 do lugar4725 da tua habitação,3427 8800 dos céus;8064 ouve8085 8804 e perdoa.5545 8804'1Para que os teus olhos5869 estejam abertos6605 8803 dia3119 e noite3915 sobre esta casa,1004 sobre este lugar,4725 do qual disseste559 8804 que o teu nome8034 estaria7760 8800 ali; para ouvires8085 8800 a oração8605 que o teu servo5650 fizer6419 8691 neste lugar.4725L&Atenta,6437 8804 pois, para a oração8605 de teu servo5650 e para a sua súplica,8467 ó SENHOR,3068 meu Deus,430 para ouvires8085 8800 o clamor7440 e a oração8605 que faz6419 8693 o teu servo5650 diante6440 de ti.?%wMas, de fato,552 habitaria3427 8799 Deus430 com os homens120 na terra?776 Eis que os céus8064 e até o céu8064 dos céus8064 não te podem conter,3557 8770 quanto menos esta casa1004 que eu edifiquei.1129 8804Y$+Agora, também, ó SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 cumpra-se539 8735 a tua palavra1697 que disseste1696 8765 a teu servo5650 Davi.1732w#gAgora, pois, ó SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 faze8104 8798 a teu servo5650 Davi,1732 meu pai,1 o que lhe declaraste,1696 8765 dizendo:559 8800 Não te faltará3772 8735 sucessor376 diante6440 de mim, que se assente3427 8802 no trono3678 de Israel,3478 contanto7535 que teus filhos1121 guardem8104 8799 o seu caminho,1870 para andarem3212 8800 na lei8451 diante6440 de mim, como tu andaste.1980 88045"cque cumpriste8104 8804 para com teu servo5650 Davi,1732 meu pai,1 o que lhe prometeste;1696 8765 pessoalmente,6310 o disseste1696 8762 e, pelo teu poder,3027 o cumpriste,4390 8765 como hoje3117 se vê.!we disse:559 8799 Ó SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 não há Deus430 como tu, nos céus8064 e na terra,776 como tu que guardas8104 8802 a aliança1285 e a misericórdia2617 a teus servos5650 que de todo o coração3820 andam1980 8802 diante6440 de ti; i7~}||+zPyxwvutsr3ponklMkiigecba`d^]\[ZVYYYPYX]WyVUT9S`QPQONMKJIGH]GDFEeCbB@?=<;?:&7u643220%/-,+K)'v&A$"T! f|bqsyqr n Y FzRM7Tf!Israel3478 esteve por muito7227 tempo3117 sem3808 o verdadeiro571 Deus,430 sem sacerdote3548 que o ensinasse3384 8688 e sem lei.8451Ae{Este saiu3318 8799 ao encontro6440 de Asa609 e lhe disse:559 8799 Ouvi-me,8085 8798 Asa,609 e todo o Judá,3063 e Benjamim.1144 O SENHOR3068 está convosco, enquanto vós estais com ele; se o buscardes,1875 8799 ele se deixará achar;4672 8735 porém, se o deixardes,5800 8799 vos deixará.5800 8799vd gVeio o Espírito7307 de Deus430 sobre Azarias,5838 filho1121 de Odede.5752c{Também feriram5221 8689 as tendas168 dos donos do gado,4735 levaram7617 8799 ovelhas6629 em abundância7230 e camelos1581 e voltaram7725 8799 para Jerusalém.3389$bAFeriram5221 8686 todas as cidades5892 ao redor5439 de Gerar,1642 porque o terror6343 do SENHOR3068 as havia invadido; e saquearam962 8799 todas as cidades,5892 porque havia nelas muita7227 presa.961Ha  Asa609 e o povo5971 que estava com ele os perseguiram7291 8799 até Gerar;1642 e caíram5307 8799 os etíopes3569 sem restar4241 nem um sequer; porque foram destroçados7665 8738 diante6440 do SENHOR3068 e diante6440 do seu exército,4264 e levaram5375 8799 dali mui3966 grande7235 8687 despojo.7998O` O SENHOR3068 feriu5062 8799 os etíopes3569 diante6440 de Asa609 e diante6440 de Judá;3063 e eles3569 fugiram.5127 8799g_G Clamou7121 8799 Asa609 ao SENHOR,3068 seu Deus,430 e disse:559 8799 SENHOR,3068 além de ti não há quem possa socorrer5826 8800 numa batalha entre996 o poderoso7227 e o fraco;3581 ajuda-nos,5826 8798 pois, SENHOR,3068 nosso Deus,430 porque em ti confiamos8172 8738 e no teu nome8034 viemos935 8804 contra esta multidão.1995 SENHOR,3068 tu és o nosso Deus,430 não prevaleça6113 8799 contra ti o homem.582Q^ Então, Asa609 saiu3318 8799 contra6440 ele; e ordenaram6186 8799 a batalha4421 no vale1516 de Zefatá,6859 perto de Maressa.4762] Zerá,2226 o etíope,3569 saiu3318 8799 contra eles, com um exército2428 de um milhão505 505 de homens e trezentos7969 3967 carros,4818 e chegou935 8799 até Maressa.4762\yEdificaram1129 8799 e prosperaram.6743 8686 Tinha Asa,609 no seu exército,2428 trezentos7969 3967 mil505 de Judá,3063 que traziam5375 8802 pavês6793 e lança,7420 e duzentos3967 e oitenta8084 mil505 de Benjamim,1144 que traziam5375 8802 escudo4043 e atiravam1869 8802 com arco;7198 todos eram homens1368 valentes.2428{[oDisse,559 8799 pois, a Judá:3063 Edifiquemos1129 8799 estas cidades,5892 cerquemo-las5437 8686 de muros2346 e torres,4026 portas1817 e ferrolhos,1280 enquanto a terra776 ainda está em paz diante6440 de nós, pois temos buscado1875 8804 ao SENHOR,3068 nosso Deus;430 temo-lo buscado,1875 8804 e ele nos deu repouso5117 8799 de todos os lados..ZUEdificou1129 8799 cidades5892 fortificadas4694 em Judá,3063 pois havia paz8252 8804 na terra,776 e não houve guerra4421 contra ele naqueles anos,8141 porquanto o SENHOR3068 lhe dera repouso.5117 8689aY;Também aboliu5493 8686 de todas as cidades5892 de Judá3063 o culto nos altos1116 e os altares do incenso;2553 e houve paz8252 8799 no seu reinado.4467mXSOrdenou559 8799 a Judá3063 que buscasse1875 8800 ao SENHOR,3068 Deus430 de seus pais,1 e que observasse6213 8800 a lei8451 e o mandamento.4687vWePorque aboliu5493 8686 os altares4196 dos deuses estranhos5236 e o culto nos altos,1116 quebrou7665 8762 as colunas4676 e cortou1438 8762 os postes-ídolos.842V+Asa609 fez6213 8799 o que era bom2896 e reto3477 perante5869 o SENHOR,3068 seu Deus.430]U 5Abias29 descansou7901 8799 com seus pais,1 e o sepultaram6912 8799 na Cidade5892 de Davi.1732 Em seu lugar reinou4427 8799 seu filho1121 Asa,609 em cujos dias3117 a terra776 esteve em paz8252 8804 dez6235 anos.8141mTS Quanto aos mais3499 atos1697 de Abias,29 tanto o que fez1870 como o que disse,1697 estão escritos3789 8803 no Livro da História4097 do Profeta5030 Ido.5714*SM Abias,29 porém, se fortificou,2388 8691 e tomou5375 8799 para si catorze702 6240 mulheres,802 e gerou3205 8686 vinte6242 e dois8147 filhos1121 e dezesseis8337 6240 filhas.1323hRI Jeroboão3379 não restaurou6113 8804 mais o seu poder3581 no tempo3117 de Abias;29 feriu5062 8799 o SENHOR3068 a Jeroboão, que morreu.4191 8799fQE Abias29 perseguiu7291 8799 a Jeroboão3379 e lhe tomou3920 8799 cidades:5892 Betel,1008 Jesana3466 e Efrom,6085 com suas respectivas vilas.1323,PQ Assim, foram humilhados3665 8735 os filhos1121 de Israel3478 naquele tempo;6256 prevaleceram553 8799 os filhos1121 de Judá,3063 porque confiaram8172 8738 no SENHOR,3068 Deus430 de seus pais.1AO{ De maneira que Abias29 e o seu povo5971 fizeram5221 8686 grande7227 matança4347 entre eles; porque caíram5307 8799 feridos2491 de Israel3478 quinhentos2568 3967 mil505 homens376 escolhidos.977 8803ON Os filhos1121 de Israel3478 fugiram5127 8799 de diante6440 de Judá,3063 pois Deus430 os entregara5414 8799 nas suas mãos.3027M# Os homens376 de Judá3063 gritaram;7321 8686 quando gritavam,7321 8687 feriu5062 8804 Deus430 a Jeroboão3379 e a todo o Israel3478 diante6440 de Abias29 e de Judá.3063@Ly Olhou Judá3063 e viu6437 8799 que a peleja4421 estava por diante6440 e por detrás;268 então, clamaram6817 8799 ao SENHOR,3068 e os sacerdotes3548 tocaram2690 8688 8675 2690 8764 as trombetas.2689EK Mas Jeroboão3379 ordenou aos que estavam de emboscada3993 que fizessem935 8800 uma volta5437 8689 e dessem contra eles por detrás;310 de maneira que estavam em frente6440 dos homens de Judá,3063 e a emboscada,3993 por detrás310 deles.*JM Eis que Deus430 está conosco, à nossa frente,7218 como também os seus sacerdotes,3548 tocando8643 com as trombetas,2689 para rebate7321 8687 contra vós outros, ó filhos1121 de Israel;3478 não pelejeis3898 8735 contra o SENHOR,3068 Deus430 de vossos pais,1 porque não sereis bem sucedidos.6743 8686;Io Cada dia, de manhã1242 e à tarde,6153 oferecem6999 8688 holocaustos5930 e queimam incenso7004 aromático,5561 dispondo os pães da proposição3899 4635 sobre a mesa7979 puríssima2889 e o candeeiro4501 de ouro2091 e as suas lâmpadas5216 para se acenderem1197 8763 cada tarde,6153 porque nós guardamos8104 8802 o preceito4931 do SENHOR,3068 nosso Deus;430 porém vós o deixastes.5800 88041H[ Porém, quanto a nós, o SENHOR3068 é nosso Deus,430 e nunca o deixamos;5800 8804 temos sacerdotes,3548 que ministram8334 8764 ao SENHOR,3068 a saber, os filhos1121 de Arão175 e os levitas3881 na sua obra.43991G[ Não lançastes5080 8689 fora os sacerdotes3548 do SENHOR,3068 os filhos1121 de Arão175 e os levitas,3881 e não fizestes6213 8799 para vós outros sacerdotes,3548 como as gentes5971 das outras terras?776 Qualquer que vem935 8802 a consagrar-se4390 8763 3027 com um novilho1121 1241 6499 e sete7651 carneiros352 logo se faz sacerdote3548 daqueles que não3808 são deuses.430F1 Agora, pensais559 8802 que podeis resistir2388 8692 ao reino6440 4467 do SENHOR,3068 que está nas mãos3027 dos filhos1121 de Davi;1732 bem sois vós uma grande7227 multidão1995 e tendes convosco os bezerros5695 de ouro2091 que Jeroboão3379 vos fez6213 8804 para deuses.430sE_ Ajuntou-se6908 8735 a ele gente582 vadia,7386 homens1121 malignos;1100 fortificaram-se553 8691 contra Roboão,7346 filho1121 de Salomão;8010 sendo Roboão7346 ainda jovem5288 e indeciso,7390 3824 não lhes6440 pôde resistir.2388 8694D{ Contudo,6965 8799 se levantou Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 servo5650 de Salomão,8010 filho1121 de Davi,1732 e se rebelou4775 8799 contra seu senhor.1137Cg Não vos convém saber3045 8800 que o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 deu5414 8804 para sempre5769 a Davi1732 a soberania4467 de Israel,3478 a ele e a seus filhos,1121 por uma aliança1285 de sal?4417B7 Pôs-se6965 8799 Abias29 em pé no alto do monte2022 Zemaraim,6787 que está na região montanhosa2022 de Efraim,669 e disse:559 8799 Ouvi-me,8085 8798 Jeroboão3379 e todo o Israel:3478jAM Abias29 ordenou631 8799 a peleja4421 com um exército2428 de valentes1368 guerreiros,4421 de quatrocentos702 3967 mil505 homens376 escolhidos;977 8803 e Jeroboão3379 dispôs6186 8804 contra ele a batalha4421 com oitocentos8083 3967 mil505 homens376 escolhidos,977 8803 todos guerreiros valentes.1368 2428Q@ Era o nome8034 de sua mãe517 Micaía,4322 filha1323 de Uriel,222 de Gibeá.1390 Também houve guerra4421 entre Abias29 e Jeroboão.3379{? q No décimo oitavo8083 6240 ano8141 do rei4428 Jeroboão,3379 Abias29 começou a reinar4427 8799 sobre Judá.3063 Três anos8141 reinou4427 8804 em Jerusalém.w>g Descansou7901 8799 Roboão7346 com seus pais1 e foi sepultado6912 8735 na Cidade5892 de Davi;1732 e Abias,29 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.K= Quanto aos mais atos1697 de Roboão,7346 tanto os primeiros7223 como os últimos,314 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro1697 da História de Semaías,8098 o profeta,5030 e no de Ido,5714 o vidente,2374 no registro das genealogias?3187 8692 Houve guerras4421 entre Roboão7346 e Jeroboão3379 todos os seus dias.3117@<y Fez6213 8799 ele o que era mal,7451 porquanto não dispôs3559 8689 o coração3820 para buscar1875 8800 ao SENHOR.3068-;S Fortificou-se,2388 8691 pois, o rei4428 Roboão7346 em Jerusalém3389 e continuou reinando.4427 8799 Tinha Roboão7346 quarenta705 e um259 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 dezessete7651 6240 anos8141 em Jerusalém,3389 cidade5892 que o SENHOR3068 escolheu977 8804 dentre todas as tribos7626 de Israel,3478 para ali estabelecer7760 8800 o seu nome.8034 Sua mãe517 se chamava8034 Naamá,5279 amonita.5985:# Tendo-se ele humilhado,3665 8736 apartou-se7725 8804 dele a ira639 do SENHOR3068 para que não o destruísse7843 8687 de todo;3617 porque em Judá3063 ainda havia boas2896 coisas.1697R9 Toda vez1767 que o rei4428 entrava935 8800 na Casa1004 do SENHOR,3068 os da guarda7323 8801 vinham,935 8804 e usavam5375 8804 os escudos, e tornavam a trazê-los7725 8689 para a câmara8372 da guarda.7323 8801S8 Em lugar destes fez6213 8799 o rei4428 Roboão7346 escudos4043 de bronze5178 e os entregou6485 8689 nas mãos3027 dos capitães8269 da guarda,7323 8801 que guardavam8104 8802 a porta6607 da casa1004 do rei.4428P7 Subiu,5927 8799 pois, Sisaque,7895 rei4428 do Egito,4714 contra Jerusalém3389 e tomou3947 8799 os tesouros214 da Casa1004 do SENHOR3068 e os tesouros214 da casa1004 do rei;4428 tomou3947 8804 tudo. Também levou3947 8799 todos os escudos4043 de ouro2091 que Salomão8010 tinha feito.6213 8804L6 Porém serão seus servos,5650 para que conheçam3045 8799 a diferença entre a minha servidão5656 e a servidão5656 dos reinos4467 da terra.7765 Vendo,7200 8800 pois, o SENHOR3068 que se humilharam,3665 8738 veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Semaías,8098 dizendo:559 8800 Humilharam-se,3665 8738 não os destruirei;7843 8686 antes, em breve4592 lhes darei5414 8804 socorro,6413 para que o meu furor2534 não se derrame5413 8799 sobre Jerusalém,3389 por intermédio3027 de Sisaque.7895B4} Então, se humilharam3665 8735 os príncipes8269 de Israel3478 e o rei4428 e disseram:559 8799 O SENHOR3068 é justo.66623w Então, veio935 8804 Semaías,8098 o profeta,5030 a Roboão7346 e aos príncipes8269 de Judá,3063 que, por causa6440 de Sisaque,7895 se ajuntaram622 8738 em Jerusalém,3389 e disse-lhes:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Vós me deixastes5800 8804 a mim, pelo que eu também637 vos deixei5800 8804 em poder3027 de Sisaque.7895,2Q Tomou3920 8799 as cidades5892 fortificadas4694 que pertenciam a Judá3063 e veio935 8799 a Jerusalém.3389+1O com mil505 e duzentos3967 carros7393 e sessenta8346 mil505 cavaleiros;6571 era inumerável4557 a gente5971 que vinha935 8804 com ele do Egito,4714 de líbios,3864 suquitas5525 e etíopes.35690# No ano8141 quinto2549 do rei4428 Roboão,7346 Sisaque,7895 rei4428 do Egito,4714 subiu5927 8804 contra Jerusalém3389 (porque tinham transgredido4603 8804 contra o SENHOR),3068f/ G Tendo Roboão7346 confirmado3559 8687 o reino4438 e havendo-se fortalecido,2393 deixou5800 8804 a lei8451 do SENHOR,3068 e, com ele, todo o Israel.3478.' Procedeu prudentemente995 8799 e distribuiu6555 8799 todos os seus filhos1121 por todas as terras776 de Judá3063 e Benjamim,1144 por todas as cidades5892 fortificadas;4694 deu-lhes5414 8799 víveres4202 em abundância7230 e lhes procurou7592 8799 muitas1995 mulheres.802t-a Roboão7346 designou5975 8686 a Abias,29 filho1121 de Maaca,4601 para ser chefe,7218 príncipe5057 entre seus irmãos,251 porque o queria fazer rei.4427 8687M, Amava157 8799 Roboão7346 mais a Maaca,4601 filha1323 de Absalão,53 do que a todas as suas outras mulheres802 e concubinas;6370 porque ele havia tomado5375 8804 dezoito8083 6240 mulheres802 e sessenta8346 concubinas;6370 e gerou3205 8686 vinte6242 e oito8083 filhos1121 e sessenta8346 filhas.1323l+Q Depois310 dela, tomou3947 8804 a Maaca,4601 filha1323 de Absalão;53 esta lhe deu3205 8799 a Abias,29 a Atai,6262 a Ziza2124 e a Selomite.8019|*q a qual lhe deu3205 8799 filhos:1121 Jeús,3266 Semarias8114 e Zaão.20933)_ Roboão7346 tomou3947 8799 por esposa802 a Maalate,4258 filha1323 8675 1121 de Jerimote,3406 filho1121 de Davi,1732 e filha de Abiail,32 filha1323 de Eliabe,446 filho1121 de Jessé,3448n(U Assim, fortaleceram2388 8762 o reino4438 de Judá3063 e corroboraram553 8762 com Roboão,7346 filho1121 de Salomão,8010 por três7969 anos;8141 porque três7969 anos8141 andaram1980 8804 no caminho1870 de Davi1732 e Salomão.8010'+ Além310 destes, também de todas as tribos7626 de Israel3478 os que de coração3824 resolveram5414 8802 buscar1245 8763 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 foram935 8804 a Jerusalém,3389 para oferecerem sacrifícios2076 8800 ao SENHOR,3068 Deus430 de seus pais.1U&# Jeroboão constituiu5975 8686 os seus próprios sacerdotes,3548 para os altos,1116 para os sátiros8163 e para os bezerros5695 que fizera.6213 8804 % porque os levitas3881 deixaram5800 8804 os arredores4054 das suas cidades e as suas possessões272 e vieram3212 8799 para Judá3063 e para Jerusalém,3389 porque Jeroboão3379 e seus filhos1121 os lançaram2186 8689 fora, para que não ministrassem3547 8763 ao SENHOR.30689$k Também os sacerdotes3548 e os levitas3881 que havia em todo o Israel3478 recorreram3320 8694 a Roboão de todos os seus limites,1366q#[ E pôs em cada cidade5892 arsenal de paveses6793 e lanças;7420 fortificou-as2388 8762 sobremaneira.7235 8687 3966 Judá3063 e Benjamim1144 ficaram-lhe sujeitas.`"9 Assim, as tornou2388 8762 em fortalezas4694 e pôs5414 8799 nelas comandantes5057 e depósitos214 de víveres,3978 de azeite8081 e de vinho.3196%!C a Zorá,6881 a Aijalom357 e a Hebrom,2275 todas em Judá3063 e Benjamim,1144 cidades5892 fortificadas.4694G  a Adoraim,115 a Laquis,3923 a Azeca,5825E a Gate,1661 a Maressa,4762 a Zife,2128J a Bete-Zur,1049 a Socó,7755 a Adulão,5725nU fortificou,1129 8799 pois, a Belém,1035 a Etã,5862 a Tecoa,86209k Roboão7346 habitou3427 8799 em Jerusalém3389 e, para defesa,4692 fortificou1129 8799 cidades5892 em Judá;3063fE Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Não subireis,5927 8799 nem pelejareis3898 8735 contra vossos irmãos;251 cada um376 volte7725 8798 para sua casa,1004 porque eu é que fiz1961 8738 isto.1697 E, obedecendo8085 8799 eles à palavra1697 do SENHOR,3068 desistiram7725 8799 de subir3212 8800 contra Jeroboão.3379nU Fala559 8798 a Roboão,7346 filho1121 de Salomão,8010 rei4428 de Judá,3063 e a todo o Israel3478 em Judá3063 e Benjamim,1144 dizendo:559 8800) Porém veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Semaías,8098 homem376 de Deus,430 dizendo:559 8800U % Vindo,935 8799 pois, Roboão7346 a Jerusalém,3389 reuniu6950 8686 a casa1004 de Judá3063 e de Benjamim,1144 cento3967 e oitenta8084 mil505 escolhidos,977 8803 destros6213 8802 para a guerra,4421 para pelejar3898 8736 contra Israel,3478 a fim de restituir7725 8687 o reino4467 a Roboão.7346+ Assim, Israel3478 se mantém rebelado6586 8799 contra a casa1004 de Davi1732 até ao dia de hoje.3117\1 Então, o rei4428 Roboão7346 enviou7971 8799 a Adorão,1913 superintendente dos que trabalhavam forçados,4522 porém os filhos1121 de Israel3478 o apedrejaram,7275 8799 68 e morreu.4191 8799 Mas o rei4428 Roboão7346 conseguiu553 8694 tomar5927 8800 o seu carro4818 e fugir5127 8800 para Jerusalém.3389R Quanto aos filhos1121 de Israel,3478 porém, que habitavam3427 8802 nas cidades5892 de Judá,3063 sobre eles reinou4427 8799 Roboão.73464a Vendo,7200 8804 pois, todo o Israel3478 que o rei4428 não lhe dava ouvidos,8085 8804 reagiu,7725 8686 dizendo:559 8800 Que parte2506 temos nós com Davi?1732 Não há para nós herança5159 no filho1121 de Jessé!3448 Cada homem376 à sua tenda,168 ó Israel!3478 Cuida,7200 8798 agora, da tua casa,1004 ó Davi!1732 Então, Israel3478 se foi3212 8799 às suas tendas.168  O rei,4428 pois, não deu ouvidos8085 8804 ao povo,5971 porque5252 isto vinha de Deus,430 para que o SENHOR3068 confirmasse6965 8687 a palavra1697 que tinha dito1696 8765 por intermédio3027 de Aías,281 o silonita,7888 a Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate.5028 e lhes falou1696 8762 segundo o conselho6098 dos jovens,3206 dizendo:559 8800 Meu pai1 fez pesado3513 8689 o vosso jugo,5923 porém eu ainda o agravarei;3254 8686 meu pai1 vos castigou3256 8765 com açoites,7752 eu, porém, vos castigarei com escorpiões.6137P Dura7186 resposta lhes deu6030 8799 o rei,4428 porque o rei4428 Roboão7346 desprezara5800 8799 o conselho6098 dos anciãos;2205>u Veio,935 8799 pois, Jeroboão3379 e todo o povo,5971 ao terceiro7992 dia,3117 a Roboão,7346 como o rei4428 lhes ordenara,1696 8765 dizendo:559 8800 Voltai a mim,7725 8798 ao terceiro7992 dia.3117+O Assim6258 que, se meu pai1 vos impôs6006 8689 jugo5923 pesado,3515 eu ainda vo-lo aumentarei;3254 8686 meu pai1 vos castigou3256 8765 com açoites,7752 porém eu vos castigarei com escorpiões.6137- E os jovens3206 que haviam crescido1431 8804 com ele lhe disseram:1696 8762 559 8800 Assim falarás559 8799 ao povo5971 que disse:1696 8765 559 8800 Teu pai1 fez pesado3513 8689 o nosso jugo,5923 mas alivia-o7043 8685 de sobre nós; assim lhe falarás:559 8799 Meu dedo mínimo6995 é mais grosso5666 8804 do que os lombos4975 de meu pai.1O  E disse-lhes:559 8799 Que aconselhais3289 8737 vós que respondamos7725 8686 1697 a este povo,5971 que me falou,1696 8765 dizendo:559 8800 Alivia7043 8685 o jugo5923 que teu pai1 nos impôs?5414 88041 [ Porém ele desprezou5800 8799 o conselho6098 que os anciãos2205 lhe tinham dado3289 8804 e tomou conselho3289 8735 com os jovens3206 que haviam crescido1431 8804 com ele e o serviam.5975 8802 6440< q Eles lhe disseram:1696 8762 559 8800 Se te fizeres benigno2896 para com este povo,5971 e lhes agradares,7521 8804 e lhes falares1696 8765 boas2896 palavras,1697 eles se farão teus servos5650 para sempre.3117$ A Tomou3289 o rei4428 Roboão7346 conselho3289 8735 com os homens idosos2205 que estiveram5975 8802 na presença6440 de Salomão,8010 seu pai,1 quando este ainda vivia,2416 dizendo:559 8800 Como349 aconselhais3289 8737 que se responda7725 8687 1697 a este povo?59713 _ Ele lhes respondeu:559 8799 Após três7969 dias,3117 voltai7725 8798 a mim. E o povo5971 se foi.3212 8799:m Teu pai1 fez pesado7185 8689 o nosso jugo;5923 agora, pois, alivia7043 8685 tu a dura7186 servidão5656 de teu pai1 e o seu pesado3515 jugo5923 que nos impôs,5414 8804 e nós te serviremos.5647 8799eC Mandaram7971 8799 chamá-lo;7121 8799 veio935 8799 ele3379 com todo o Israel3478 a Roboão,7346 e lhe falaram:1696 8762 559 88002] Tendo Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate,5028 ouvido8085 8800 isso (pois estava ainda no Egito,4714 para onde fugira1272 8804 da presença6440 do rei4428 Salomão),8010 voltou7725 8799 do Egito.4714E  Foi3212 8799 Roboão7346 a Siquém,7927 porque todo o Israel3478 se reuniu935 8804 lá,7927 para o fazer rei.4427 8687yk Descansou7901 8799 com seus pais1 e foi sepultado6912 8799 na Cidade5892 de Davi,1732 seu pai,1 e Roboão,7346 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.' Quarenta705 anos8141 reinou4427 8799 Salomão8010 em Jerusalém3389 sobre todo o Israel.3478W' Quanto aos mais7605 atos1697 de Salomão,8010 tanto os primeiros7223 como os últimos,314 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro1697 da História de Natã,5416 o profeta,5030 e na Profecia5016 de Aías,281 o silonita,7888 e nas Visões2378 de Ido,3260 o vidente,2374 acerca de Jeroboão,3379 filho1121 de Nebate?5028 Importavam-se3318 8688 cavalos5483 para Salomão,8010 do Egito4714 e de todas as terras.776  Fez5414 8799 o rei4428 que, em Jerusalém,3389 houvesse5414 8804 prata3701 como pedras68 e cedros730 em abundância7230 como os sicômoros8256 que estão nas planícies.8219O Dominava4910 8802 Salomão sobre todos os reis4428 desde o Eufrates5104 até à terra776 dos filisteus6430 e até ao limite1366 do Egito.4714\~1 Tinha Salomão8010 quatro702 mil505 cavalos5483 em estrebarias723 para os seus carros4818 e doze8147 6240 mil505 cavaleiros,6571 que distribuiu3240 8686 às cidades5892 para os carros7393 e junto ao rei,4428 em Jerusalém.3389 f}}|ByxVwvvutsraponn@lgji\gfecbU`_t^v]\,Z#Y|WWV>UT+RQPrOwMLLJJQI3427 8799 nela e nela edificaram1129 8799 um santuário4720 ao teu nome,8034 dizendo:559 8800aK;Porventura, ó nosso Deus,430 não lançaste fora3423 8689 os moradores3427 8802 desta terra776 de diante6440 do teu povo5971 de Israel3478 e não a deste5414 8799 para sempre5769 à posteridade2233 de Abraão,85 teu amigo?157 8802 Je disse:559 8799 Ah! SENHOR,3068 Deus430 de nossos pais,1 porventura, não és tu Deus430 nos céus?8064 Não és tu que dominas4910 8802 sobre todos os reinos4467 dos povos?1471 Na tua mão,3027 está a força3581 e o poder,1369 e não há quem te possa resistir.3320 8692pIYPôs-se5975 8799 Josafá3092 em pé, na congregação6951 de Judá3063 e de Jerusalém,3389 na Casa1004 do SENHOR,3068 diante6440 do pátio2691 novo,2319HJudá3063 se congregou6908 8735 para pedir1245 8763 socorro ao SENHOR;3068 também de todas as cidades5892 de Judá3063 veio935 8804 gente para buscar1245 8763 ao SENHOR.3068G{Então, Josafá3092 teve medo3372 8799 e se6440 pôs5414 8799 a buscar1875 8800 ao SENHOR;3068 e apregoou7121 8799 jejum6685 em todo5921 o Judá.3063_F7Então, vieram935 8799 alguns que avisaram5046 8686 a Josafá,3092 dizendo:559 8800 Grande7227 multidão1995 vem935 8802 contra ti dalém5676 do mar3220 e da Síria;758 eis que já estão em Hazazom-Tamar,2688 que é En-Gedi.5872eE EDepois310 disto, os filhos1121 de Moabe4124 e os filhos1121 de Amom,5983 com alguns dos meunitas,5984 vieram935 8804 à peleja4421 contra Josafá.3092&DE Eis que Amarias,568 o sumo7218 sacerdote,3548 presidirá nas coisas1697 que dizem respeito ao SENHOR;3068 e Zebadias,2069 filho1121 de Ismael,3458 príncipe5057 da casa1004 de Judá,3063 nas que dizem respeito ao rei.4428 Também os levitas3881 serão oficiais7860 8802 à vossa disposição.6440 Sede fortes2388 8798 no cumprimento6213 8798 disso, e o SENHOR3068 será com os bons.2896jCM Toda vez que vier935 8799 a vós outros sentença contestada7379 de vossos irmãos251 que habitam3427 8802 nas suas cidades:5892 entre sangue1818 e sangue,1818 lei8451 e mandamento,4687 estatutos2706 e juízos,4941 admoestai-os,2094 8689 que não se façam culpados816 8799 para com o SENHOR,3068 para que não venha grande ira7110 sobre vós e sobre vossos irmãos;251 fazei6213 8799 assim3541 e não vos tornareis culpados.816 8799fBE Deu-lhes ordem,6680 8762 dizendo:559 8800 Assim, andai6213 8799 no temor3374 do SENHOR,3068 com fidelidade530 e inteireza8003 de coração.3824A{Também, depois de terem voltado7725 8799 para Jerusalém,3389 estabeleceu5975 8689 aí Josafá3092 alguns dos levitas,3881 e dos sacerdotes,3548 e dos cabeças7218 das famílias1 de Israel3478 para julgarem4941 da parte do SENHOR3068 e decidirem as sentenças contestadas.7379>@uAgora, pois, seja o temor6343 do SENHOR3068 convosco; tomai cuidado8104 8798 e fazei-o,6213 8798 porque não há no SENHOR,3068 nosso Deus,430 injustiça,5766 nem parcialidade,4856 6440 nem aceita4727 ele suborno.78103?_Disse559 8799 aos juízes:8199 8802 Vede7200 8798 o que fazeis,6213 8802 porque não julgais8199 8799 da parte do homem,120 e sim da parte do SENHOR,3068 e, no julgardes,1697 4941 ele está convosco.N>Estabeleceu5975 8686 juízes8199 8802 no país,776 em todas as cidades5892 fortificadas,1219 8803 de cidade5892 em cidade.5892j=MHabitou,3427 8799 pois, Josafá3092 em Jerusalém;3389 tornou7725 8799 a passar3318 8799 pelo povo5971 desde Berseba884 até à região montanhosa2022 de Efraim669 e fez que ele tornasse7725 8686 ao SENHOR,3068 Deus430 de seus pais.1.<UBoas2896 coisas,1697 contudo,61 se acharam4672 8738 em ti; porque tiraste1197 8765 os postes-ídolos842 da terra776 e dispuseste3559 8689 o coração3824 para buscares1875 8800 a Deus.430M;O vidente2374 Jeú,3058 filho1121 de Hanani,2607 saiu3318 8799 ao encontro6440 do rei4428 Josafá3092 e lhe disse:559 8799 Devias tu ajudar5826 8800 ao perverso7563 e amar157 8799 aqueles que aborrecem8130 8802 o SENHOR?3068 Por isso,2063 caiu sobre ti a ira7110 da parte6440 do SENHOR.3068&: GJosafá,3092 rei4428 de Judá,3063 voltou7725 8799 para sua casa1004 em paz,7965 para Jerusalém.3389e9C"A peleja4421 tornou-se renhida5927 8799 naquele dia;3117 quanto ao rei,4428 segurou-se5975 8689 a si mesmo de pé no carro4818 defronte5227 dos siros,758 até à tarde,6153 mas, ao pôr-do-sol,6256 935 8800 8121 morreu.4191 8799[8/!Então, um homem entesou4900 8804 o arco7198 e, atirando ao acaso,8537 feriu5221 8686 o rei4428 de Israel3478 por entre as juntas1694 da sua armadura;8302 então, disse559 8799 este ao seu cocheiro:376 7395 Vira2015 8798 3027 e leva-me3318 8689 para fora do combate,4264 porque estou gravemente ferido.2470 8717B7} Vendo7200 8800 os capitães8269 dos carros7393 que não era o rei4428 de Israel,3478 deixaram7725 8799 de o perseguir.310>6uVendo7200 8800 os capitães8269 dos carros7393 a Josafá,3092 disseram:559 8804 Este é o rei4428 de Israel.3478 Portanto, a ele se dirigiram5437 8799 para o atacar.3898 8736 Josafá,3092 porém, gritou,2199 8799 e o SENHOR3068 o socorreu;5826 8804 Deus430 os desviou5496 8686 dele.F5Ora, o rei4428 da Síria758 dera ordem6680 8765 aos capitães8269 dos seus carros,7393 dizendo:559 8800 Não pelejareis3898 8735 nem contra pequeno6996 nem contra grande,1419 mas somente contra o rei4428 de Israel.34784Disse559 8799 o rei4428 de Israel3478 a Josafá:3092 Eu me disfarçarei2664 8692 e entrarei935 8800 na peleja;4421 tu, porém, traja3847 8798 as tuas vestes.899 Disfarçou-se,2664 8691 pois, o rei4428 de Israel,3478 e entraram935 8799 na peleja.442113[Subiram5927 8799 o rei4428 de Israel3478 e Josafá,3092 rei4428 de Judá,3063 a Ramote-Gileade.7433 156892kDisse559 8799 Micaías:4321 Se voltares7725 8800 7725 8799 em paz,7965 não falou1696 8765 o SENHOR,3068 na verdade, por mim. Disse559 8799 mais: Ouvi8085 8798 isto, vós, todos os povos!5971O1e direis:559 8804 Assim diz559 8804 o rei:4428 Metei7760 8798 este homem na casa1004 do cárcere3608 e angustiai-o398 8685 com escassez3906 de pão3899 e de água,4325 até que eu volte7725 8800 em paz.7965#0?Então, disse559 8799 o rei4428 de Israel:3478 Tomai3947 8798 a Micaías4321 e devolvei-o7725 8685 a Amom,526 governador8269 da cidade,5892 e a Joás,3101 filho1121 do rei;4428 /Por335 onde1870 saiu5674 8804 o Espírito7307 do SENHOR3068 para falar1696 8763 a ti? Disse559 8799 Micaías:4321 Eis que o verás7200 8802 naquele mesmo dia,3117 quando entrares935 8799 de câmara2315 em câmara,2315 para te esconderes.2244 87369.kEntão, Zedequias,6667 filho1121 de Quenaana,3668 deu5221 8686 uma bofetada3895 em Micaías4321 e disse:559 8799~-uEis que o SENHOR3068 pôs5414 8804 o espírito7307 mentiroso8267 na boca6310 de todos estes teus profetas5030 e o SENHOR3068 falou1696 8765 o que é mau7451 contra ti.t,aRespondeu559 8799 ele: Sairei3318 8799 e serei espírito7307 mentiroso8267 na boca6310 de todos os seus profetas.5030 Disse559 8799 o SENHOR: Tu o enganarás6601 8762 e ainda prevalecerás;3201 8799 sai3318 8798 e faze-o6213 8798 assim.+5Então, saiu3318 8799 um espírito,7307 e se apresentou5975 8799 diante6440 do SENHOR,3068 e disse:559 8799 Eu o enganarei.6601 8762 Perguntou-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Com quê?`*9Perguntou559 8799 o SENHOR:3068 Quem enganará6601 8762 Acabe,256 o rei4428 de Israel,3478 para que suba5927 8799 e caia5307 8799 em Ramote-Gileade?7433 1568 Um dizia559 8799 desta maneira,3602 e outro, de outra.3602q)[Micaías prosseguiu:559 8799 Ouvi,8085 8798 pois, a palavra1697 do SENHOR:3068 Vi7200 8804 o SENHOR3068 assentado3427 8802 no seu trono,3678 e todo o exército6635 do céu8064 estava5975 8802 à sua direita3225 e à sua esquerda.8040 (Então, o rei4428 de Israel3478 disse559 8799 a Josafá:3092 Não te disse559 8804 eu que ele não profetiza5012 8691 a meu respeito o que é bom,2896 mas somente o que é mau?7451'Então, disse559 8799 ele: Vi7200 8804 todo o Israel3478 disperso6327 8737 pelos montes,2022 como ovelhas6629 que não têm pastor;7462 8802 e disse559 8799 o SENHOR:3068 Estes não têm dono;113 torne7725 8799 cada um376 em paz7965 para sua casa.1004f&EO rei4428 lhe disse:559 8799 Quantas vezes6471 te conjurarei7650 8688 que não me fales1696 8762 senão a verdade571 em nome8034 do SENHOR?3068=%sE, vindo935 8799 ele ao rei,4428 este lhe perguntou:559 8799 Micaías,4318 iremos3212 8799 a Ramote-Gileade,7433 1568 à peleja,4421 ou deixarei de ir?2308 8799 Ele respondeu:559 8799 Sobe5927 8798 e triunfarás,6743 8685 porque eles serão entregues5414 8735 nas vossas mãos.3027R$ Respondeu559 8799 Micaías:4321 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 o que meu Deus430 me disser,559 8799 isso falarei.1696 8762G# O mensageiro4397 que fora1980 8804 chamar7121 8800 a Micaías4321 falou-lhe,1696 8765 dizendo:559 8800 Eis que as palavras1697 dos profetas,5030 a uma259 voz,6310 predizem coisas boas2896 para o rei;4428 seja, pois, a tua palavra1697 como a palavra de um259 deles, e fala1696 8765 o que é bom.2896A"{ Todos os profetas5030 profetizaram5012 8737 assim, dizendo:559 8800 Sobe5927 8798 a Ramote-Gileade7433 1568 e triunfarás,6743 8685 porque o SENHOR3068 a entregará5414 8804 nas mãos3027 do rei.4428]!3 Zedequias,6667 filho1121 de Quenaana,3668 fez6213 8799 para si uns chifres7161 de ferro1270 e disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Com este, escornearás5055 8762 os siros,758 até de todo os consumir.3615 8763, Q O rei4428 de Israel3478 e Josafá,3092 rei4428 de Judá,3063 estavam assentados,3427 8802 cada um376 no seu trono,3678 vestidos3847 8794 de trajes899 reais, numa eira1637 à entrada6607 da porta8179 de Samaria;8111 e todos os profetas5030 profetizavam5012 8693 diante6440 deles.%CEste é Micaías,4321 filho1121 de Inlá.3229 Disse559 8799 Josafá:3092 Não fale559 8799 o rei4428 assim. Então, o rei4428 de Israel3478 chamou7121 8799 um259 oficial5631 e disse:559 8799 Traze-me depressa4116 8761 a Micaías,4319 filho1121 de Inlá.3229{oRespondeu559 8799 o rei4428 de Israel3478 a Josafá:3092 Há um259 376 ainda, por quem podemos consultar1875 8800 o SENHOR;3068 porém eu o aborreço,8130 8804 porque nunca profetiza5012 8693 de mim o que é bom,2896 mas somente3117 o que é mau.74512]Sobe,5927 8798 porque Deus430 a entregará5414 8799 nas mãos3027 do rei.4428 Disse,559 8799 porém, Josafá:3092 Não há, aqui, ainda algum profeta5030 do SENHOR,3068 para o consultarmos?1875 8799veEntão, o rei4428 de Israel3478 ajuntou6908 8799 os profetas,5030 quatrocentos702 3967 homens,376 e lhes disse:559 8799 Iremos3212 8799 à peleja4421 contra Ramote-Gileade7433 1568 ou deixarei de ir?2308 8799 Eles disseram:559 8799FDisse559 8799 mais Josafá3092 ao rei4428 de Israel:3478 Consulta,1875 8798 primeiro,3117 a palavra1697 do SENHOR.3068Acabe,256 rei4428 de Israel,3478 perguntou559 8799 a Josafá,3092 rei4428 de Judá:3063 Irás3212 8799 tu, comigo, a Ramote-Gileade?7433 1568 Respondeu-lhe559 8799 Josafá: Serei como tu és, o meu povo,5971 como o teu povo;5971 iremos, contigo, à peleja.4421/Ao cabo7093 de alguns anos,8141 foi3381 8799 ter com Acabe,256 em Samaria.8111 Acabe256 matou2076 8799 ovelhas6629 e bois1241 em abundância,7230 para ele e para o povo5971 que viera com ele; e o persuadiu5496 8686 a subir,5927 8800 com ele, a Ramote-Gileade.7433 1568  ;Tinha Josafá3092 riquezas6239 e glória3519 em abundância;7230 e aparentou-se2859 8691 com Acabe.256Z-Estavam estes no serviço8334 8764 do rei,4428 afora os que o rei4428 tinha posto5414 8804 nas cidades5892 fortificadas4013 por todo o Judá.3063'Gdepois3027 dele, Jozabade,3075 com cento3967 e oitenta8084 mil505 armados2502 8803 para a guerra.6635QDe Benjamim,1144 Eliada,450 homem1368 valente,2428 e, com ele, duzentos3967 mil,505 armados5401 8802 de arco7198 e de escudo;4043e, depois,3027 Amasias,6007 filho1121 de Zicri,2147 que, voluntariamente, se ofereceu5068 8693 ao serviço do SENHOR,3068 e, às suas ordens, duzentos3967 mil505 homens1368 valentes.2428 depois3027 dele, o capitão8269 Joanã3076 e, com ele, duzentos3967 e oitenta8084 mil;505!;Este é o número6486 deles segundo as suas famílias:1004 1 em Judá,3063 eram capitães8269 de mil:505 o chefe8269 Adna5734 e, com ele, trezentos7969 3967 mil505 homens1368 valentes;2428T! Empreendeu muitas7227 obras4399 nas cidades5892 de Judá;3063 e tinha, em Jerusalém,3389 gente582 de guerra4421 e homens1368 valentes.2428lQ Josafá3092 se engrandeceu1980 8802 em extremo,1432 4605 continuamente; e edificou1129 8799 fortalezas1003 e cidades-armazéns5892 4543 em Judá.3063$A Alguns dos filisteus6430 traziam935 8688 presentes4503 a Josafá3092 e prata3701 como tributo;4853 também os arábios6163 lhe trouxeram935 8688 gado miúdo,6629 sete7651 mil505 e setecentos7651 3967 carneiros352 e sete7651 mil505 e setecentos7651 3967 bodes.8495wg Veio o terror6343 do SENHOR3068 sobre todos os reinos4467 das terras776 que estavam ao redor5439 de Judá,3063 de maneira que não fizeram guerra3898 8738 contra Josafá.3092  Ensinaram3925 8762 em Judá,3063 tendo consigo o Livro5612 da Lei8451 do SENHOR;3068 percorriam5437 8799 todas as cidades5892 de Judá3063 e ensinavam3925 8762 ao povo.5971K e, com eles, os levitas3881 Semaías,8098 Netanias,5418 Zebadias,2069 Asael,6214 Semiramote,8070 Jônatas,3083 Adonias,138 Tobias2900 e Tobe-Adonias;2899 e, com estes levitas,3881 os sacerdotes3548 Elisama476 e Jeorão.3088Q No terceiro7969 ano8141 do seu reinado,4427 8800 enviou7971 8804 ele os seus príncipes8269 Ben-Hail,1134 Obadias,5662 Zacarias,2148 Natanael5417 e Micaías,4322 para ensinarem3925 8763 nas cidades5892 de Judá;3063o WTornou-se-lhe ousado1361 8799 o coração3820 em seguir os caminhos1870 do SENHOR,3068 e ainda tirou5493 8689 os altos1116 e os postes-ídolos842 de Judá.3063 1O SENHOR3068 confirmou3559 8686 o reino4467 nas suas mãos,3027 e todo o Judá3063 deu5414 8799 presentes4503 a Josafá,3092 o qual teve riquezas6239 e glória3519 em abundância.7230MAntes, procurou1875 8804 ao Deus430 de seu pai1 e andou1980 8804 nos seus mandamentos4687 e não segundo as obras4639 de Israel.3478lQO SENHOR3068 foi com Josafá,3092 porque andou1980 8804 nos primeiros7223 caminhos1870 de Davi,1732 seu pai,1 e não procurou1875 8804 a baalins.1168ykele pôs5414 8799 tropas2428 em todas as cidades5892 fortificadas1219 8803 de Judá3063 e estabeleceu5414 8799 guarnições5333 na terra776 de Judá,3063 como também nas cidades5892 de Efraim,669 que Asa,609 seu pai,1 tinha tomado.3920 8804# AEm lugar de Asa, reinou4427 8799 seu filho1121 Josafá,3092 que se fortificou2388 8691 contra Israel;3478Sepultaram-no6912 8799 no sepulcro6913 que mandara abrir3738 8804 para si na Cidade5892 de Davi;1732 puseram-no7901 8686 sobre um leito,4904 que se enchera4390 8765 de perfumes1314 e de várias especiarias,2177 preparados7543 8794 segundo a arte4639 dos perfumistas.4842 Foi mui3966 grande1419 a queima8316 que lhe fizeram8313 8799 destas coisas.R Descansou7901 8799 Asa609 com seus pais;1 morreu4191 8799 no quadragésimo primeiro705 259 ano8141 do seu reinado.4427 8800pY No trigésimo nono7970 8672 ano8141 do seu reinado,4438 caiu Asa609 doente2456 8799 dos pés;7272 a sua doença2483 era em extremo4605 grave; contudo, na sua enfermidade2483 não recorreu1875 8804 ao SENHOR,3068 mas confiou nos médicos.7495 8802zm Eis que os mais atos1697 de Asa,609 tanto os primeiros7223 como os últimos,314 estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História dos Reis4428 de Judá3063 e Israel.3478]3 Porém Asa609 se indignou3707 8799 contra o vidente7200 8802 e o lançou5414 8799 no cárcere,1004 4115 no tronco,2197 porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasião,6256 oprimiu7533 8762 Asa609 alguns do povo.5971|q Porque, quanto ao SENHOR,3068 seus olhos5869 passam7751 8789 por toda a terra,776 para mostrar-se forte2388 8692 para com aqueles cujo coração3824 é totalmente8003 dele; nisto procedeste loucamente;5528 8738 por isso, desde agora,6258 haverá3426 guerras4421 contra ti.Z~-Acaso, não foram os etíopes3569 e os líbios3864 grande7230 exército,2428 com muitíssimos3966 7235 8687 carros7393 e cavaleiros?6571 Porém, tendo tu confiado8172 8736 no SENHOR,3068 ele os entregou5414 8804 nas tuas mãos.3027Z}-Naquele tempo,6256 veio935 8804 Hanani2607 7200 8802 a Asa,609 rei4428 de Judá,3063 e lhe disse:559 8799 Porquanto confiaste8172 8736 no rei4428 da Síria758 e não confiaste8172 8738 no SENHOR,3068 teu Deus,430 o exército2428 do rei4428 da Síria758 escapou4422 8738 das tuas mãos.3027]|3Então, o rei4428 Asa609 tomou3947 8804 todo o Judá,3063 e trouxeram5375 8799 as pedras68 de Ramá7414 e a sua madeira6086 com que Baasa1201 a edificara;1129 8804 com elas edificou1129 8799 Asa a Geba1387 e a Mispa.4709R{Ouvindo8085 8800 isso Baasa,1201 deixou2308 8799 de edificar1129 8800 a Ramá7414 e não continuou7673 8686 a sua obra.4399zBen-Hadade1130 deu ouvidos8085 8799 ao rei4428 Asa609 e enviou7971 8799 os capitães8269 dos seus exércitos2428 contra as cidades5892 de Israel;3478 e feriu5221 8686 a Ijom,5859 a Dã,1835 a Abel-Maim66 e todas as cidades-armazéns5892 4543 de Naftali.5321sy_Haja aliança1285 entre mim e ti, como houve entre meu pai1 e teu pai.1 Eis que te mando7971 8804 prata3701 e ouro;2091 vai3212 8798 e anula6565 8685 a tua aliança1285 com Baasa,1201 rei4428 de Israel,3478 para que se retire5927 8799 de mim.xEntão, Asa609 tomou3318 8686 prata3701 e ouro2091 dos tesouros214 da Casa1004 do SENHOR3068 e dos tesouros da casa1004 do rei4428 e enviou7971 8799 servos a Ben-Hadade,1130 rei4428 da Síria,758 que habitava3427 8802 em Damasco,1834 dizendo:559 8800Uw %No trigésimo sexto7970 8337 ano8141 do reinado4438 de Asa,609 subiu5927 8804 Baasa,1201 rei4428 de Israel,3478 contra Judá3063 e edificou1129 8799 a Ramá,7414 para que1115 a ninguém fosse permitido5414 8800 sair3318 8802 de junto de Asa,609 rei4428 de Judá,3063 nem chegar935 8802 a ele.vNão houve guerra4421 até ao trigésimo quinto7970 2568 ano8141 do reinado4438 de Asa.609vueTrouxe935 8686 à Casa1004 de Deus430 as coisas consagradas6944 por seu pai1 e as coisas que ele mesmo consagrara:6944 prata,3701 ouro2091 e objetos3627 de utilidade.NtOs altos,1116 porém, não foram tirados5493 8804 de Israel;3478 todavia, o coração3824 de Asa609 foi perfeito8003 todos os seus dias.3117?swO rei4428 Asa609 depôs5493 8689 também a Maaca,4601 sua mãe,517 da dignidade de rainha-mãe,1377 porquanto ela havia feito6213 8804 a Aserá,842 uma abominável imagem;4656 Asa609 destruiu-lhe3772 8799 a imagem,4656 que, feita em pó,1854 8686 queimou8313 8799 no vale5158 de Cedrom.6939prYTodo o Judá3063 se alegrou8055 8799 por motivo deste juramento,7621 porque, de todo o coração,3824 eles juraram7650 8738 e, de toda a boa vontade,7522 buscaram4672 8735 ao SENHOR, e por eles foi achado.5117 8799 O SENHOR3068 lhes deu paz por toda parte.5439/qWJuraram7650 8735 ao SENHOR,3068 em alta1419 voz,6963 com júbilo,8643 e com clarins,2689 e com trombetas.7782 p e de que todo aquele que não buscasse1875 8799 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 morresse,4191 8714 tanto4480 o menor6996 como o maior,1419 tanto homem376 como mulher.802Yo+ Entraram935 8799 em aliança1285 de buscarem1875 8800 ao SENHOR,3068 Deus430 de seus pais,1 de todo o coração3824 e de toda a alma;5315 n  Naquele dia,3117 ofereceram2076 8799 em sacrifício ao SENHOR,3068 do despojo7998 que trouxeram,935 8689 setecentos7651 3967 bois1241 e sete7651 mil505 ovelhas.6629Om Reuniram-se,6908 8735 em Jerusalém,3389 no terceiro7992 mês,2320 no décimo quinto2568 6240 ano8141 do reinado4438 de Asa.609l Congregou6908 8799 todo o Judá3063 e Benjamim1144 e também os de Efraim,669 Manassés4519 e Simeão8095 que moravam1481 8802 no seu meio, porque muitos7230 de Israel3478 desertaram5307 8804 para ele, vendo7200 8800 que o SENHOR,3068 seu Deus,430 era com ele._k7Ouvindo,8085 8800 pois, Asa609 estas palavras1697 e a profecia5016 do profeta,5030 filho de Odede,5752 cobrou ânimo2388 8694 e lançou5674 8686 as abominações8251 fora de toda a terra776 de Judá3063 e de Benjamim,1144 como também das cidades5892 que tomara3920 8804 na região montanhosa2022 de Efraim;669 e renovou2318 8762 o altar4196 do SENHOR,3068 que estava diante6440 do pórtico197 do SENHOR.3068>juMas sede fortes,2388 8798 e não desfaleçam7503 8799 as vossas mãos,3027 porque a vossa obra6468 terá3426 recompensa.7939si_Porque nação1471 contra nação1471 e cidade5892 contra cidade5892 se despedaçavam,3807 8795 pois Deus430 os conturbou2000 8804 com toda sorte de angústia.6869h+Naqueles tempos,6256 não havia paz7965 nem para os que saíam3318 8802 nem para os que entravam,935 8802 mas muitas7227 perturbações4103 sobre todos os habitantes3427 8802 daquelas terras.776dgAMas, quando, na sua angústia,6862 eles voltaram7725 8799 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 e o buscaram,1245 8762 foi por eles achado.4672 8735 Z5~(|{zy3wutrqpWmkjahg7eDcb~a`_^S]\\yZYYW VTSRSQZPNMLDJIGFE%D+C>A@>=M;T:b976T4 2:0.-E*)'&%$"! "8%V$,p uQc75~&uDeu559 o rei4428 ordem559 8799 e fizeram6213 8799 um259 cofre727 e o puseram5414 8799 do lado de fora,2351 à porta8179 da Casa1004 do SENHOR.3068(%IPorque a perversa4849 Atalia6271 e seus filhos1121 arruinaram6555 8804 a Casa1004 de Deus;430 e usaram todas as coisas sagradas6944 da Casa1004 do SENHOR3068 no serviço6213 8804 dos baalins.1168j$MMandou o rei4428 chamar7121 8799 a Joiada,3077 o chefe,7218 e lhe perguntou:559 8799 Por que não requereste1875 8804 dos levitas3881 que trouxessem935 8687 de Judá3063 e de Jerusalém3389 o imposto4864 que Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 pôs sobre a congregação6951 de Israel,3478 para a tenda168 do Testemunho?5715 #9Reuniu6908 8799 os sacerdotes3548 e os levitas3881 e lhes disse:559 8799 Saí3318 8798 pelas cidades5892 de Judá3063 e levantai6908 8798 dinheiro3701 de todo o Israel3478 para reparardes2388 8763 a casa1004 do vosso Deus,430 de1767 ano8141 em ano;8141 e, vós, apressai-vos4116 8762 nisto.1697 Porém os levitas3881 não se apressaram.4116 8765"Depois310 disto, resolveu3820 Joás3101 restaurar2318 8763 a Casa1004 do SENHOR.3068&!ETomou-lhe5375 8799 Joiada3077 duas8147 mulheres;802 e gerou3205 8686 filhos1121 e filhas.1323 Era o nome8034 de sua mãe517 Zíbia,6645 de Berseba.884 Fez6213 8799 Joás3101 o que era reto3477 perante5869 o SENHOR3068 todos os dias3117 do sacerdote3548 Joiada.3077` ;Tinha Joás3101 sete7651 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e quarenta705 anos8141 reinou4427 8804 em Jerusalém.3389gGAlegrou-se8055 8799 todo o povo5971 da terra,776 e a cidade5892 ficou tranqüila,8252 8804 pois haviam matado4191 8689 Atalia6271 à espada.2719'Tomou3947 8799 os capitães8269 de cem,3967 os nobres,117 os governadores4910 8802 do povo5971 e todo o povo5971 da terra,776 e todos estes conduziram,3381 8686 da Casa1004 do SENHOR,3068 o rei;4428 passaram,935 8799 8432 pela porta8179 superior,5945 para a casa1004 do rei4428 e assentaram3427 8686 o rei4428 no trono3678 do reino.4467q[Colocou5975 8686 porteiros7778 às portas8179 da Casa1004 do SENHOR,3068 para que nela não entrasse935 8799 ninguém que de qualquer forma1697 fosse imundo.2931EEntregou7760 8799 Joiada3077 a superintendência6486 da Casa1004 do SENHOR3068 nas mãos3027 dos sacerdotes3548 levitas,3881 a quem Davi1732 designara2505 8804 para o encargo da Casa1004 do SENHOR,3068 para oferecerem5927 8687 os holocaustos5930 do SENHOR,3068 como está escrito3789 8803 na Lei8451 de Moisés,4872 com alegria8057 e com canto,7892 segundo a instituição de3027 Davi.1732wEntão, todo o povo5971 se dirigiu935 8799 para a casa1004 de Baal1168 e a derribaram;5422 8799 despedaçaram7665 8765 os seus altares4196 e as suas imagens6754 e a Matã,4977 sacerdote3548 de Baal,1168 mataram2026 8804 perante6440 os altares.41968iJoiada3077 fez3772 8799 aliança1285 entre si mesmo, o povo5971 e o rei,4428 para serem eles o povo5971 do SENHOR.3068taLançaram7760 8799 mão3027 dela; e ela, pelo caminho3996 da entrada8179 dos cavalos,5483 foi935 8799 à casa1004 do rei,4428 onde a mataram.4191 8686.UPorém o sacerdote3548 Joiada3077 trouxe3318 8686 para fora os capitães8269 3967 que comandavam6485 8803 as tropas2428 e disse-lhes:559 8799 Fazei-a sair3318 8685 por entre as fileiras;1004 7713 se alguém a seguir,935 8802 310 matai-o4191 8714 à espada.2719 Porque o sacerdote3548 tinha dito:559 8804 Não a matem4191 8686 na Casa1004 do SENHOR.30684a olhou,7200 8799 e eis que o rei4428 estava5975 8802 junto à coluna,5982 à entrada,3996 e os capitães8269 e os que tocavam trombetas,2689 junto ao rei;4428 e todo o povo5971 da terra776 se alegrava,8056 e se tocavam8628 8802 trombetas.2689 Também os cantores7891 8789 com os instrumentos3627 músicos7892 dirigiam3045 8688 o canto de louvores.1984 8763 Então, Atalia6271 rasgou7167 8799 os seus vestidos899 e clamou:559 8799 Traição!7195 Traição!7195 Ouvindo8085 8799 Atalia6271 o clamor6963 do povo5971 que corria7323 8801 e louvava1984 8764 o rei,4428 veio935 8799 para onde este se achava na Casa1004 do SENHOR;3068 Então, trouxeram3318 8686 para fora o filho1121 do rei,4428 puseram-lhe5414 8799 a coroa,5145 entregaram-lhe o Livro do Testemunho5715 e o constituíram rei;4427 8686 Joiada3077 e seus filhos1121 o ungiram4886 8799 e gritaram:559 8799 Viva2421 8799 o rei!4428P Dispôs5975 8686 todo o povo,5971 cada um376 de armas7973 na mão,3027 desde o lado3802 direito3233 da casa real1004 até ao seu lado3802 esquerdo,8042 e até ao altar,4196 e até ao templo,1004 para rodear5439 o rei.4428$A O sacerdote3548 Joiada3077 entregou5414 8799 aos capitães8269 de cem3967 as lanças,2595 os paveses4043 e os escudos7982 que haviam sido do rei4428 Davi1732 e estavam na Casa1004 de Deus.430fEFizeram,6213 8799 pois, os levitas3881 e todo o Judá3063 segundo tudo quanto lhes ordenara6680 8765 o sacerdote3548 Joiada;3077 tomou3947 8799 cada um376 os seus homens,582 tanto os que entravam935 8802 como os que saíam3318 8802 no sábado;7676 porquanto o sacerdote3548 Joiada3077 não despediu6358 8804 os turnos.4256c?Os levitas3881 rodearão5362 8689 5439 o rei,4428 cada um376 de armas3627 na mão,3027 e qualquer que entrar935 8802 na casa,1004 seja morto;4191 8714 estareis com o rei4428 quando entrar935 8800 e quando sair.3318 8800jMPorém ninguém entre935 8799 na Casa1004 do SENHOR,3068 senão os sacerdotes3548 e os levitas3881 que ministram;8334 8764 estes entrarão,935 8799 porque são santos;6944 mas todo o povo5971 guardará8104 8799 o preceito4931 do SENHOR.3068outra terça7992 parte estará na casa1004 do rei;4428 e a outra terça7992 parte, à Porta8179 do Fundamento;3247 e todo o povo5971 estará nos pátios2691 da Casa1004 do SENHOR.3068 Esta é a obra1697 que haveis de fazer:6213 8799 uma terça7992 parte de vós, sacerdotes3548 e levitas,3881 que entrais935 8802 no sábado,7676 servirá de guardas7778 da porta;5592z mToda essa congregação6951 fez3772 8799 aliança1285 com o rei4428 na Casa1004 de Deus;430 e Joiada lhes disse:559 8799 Eis que reinará4427 8799 o filho1121 do rei,4428 como falou1696 8765 o SENHOR3068 a respeito dos filhos1121 de Davi.17322 ]Estes percorreram5437 8799 Judá,3063 e congregaram6908 8799 os levitas3881 de todas as cidades5892 de Judá3063 e os cabeças7218 das famílias1 de Israel,3478 e vieram935 8799 para Jerusalém.3389r  _No sétimo7637 ano,8141 Joiada3077 se animou2388 8694 e entrou3947 8799 em aliança1285 com os capitães8269 de cem:3967 Azarias,5838 filho1121 de Jeroão,3395 Ismael,3458 filho1121 de Joanã,3076 Azarias,5838 filho1121 de Obede,5744 Maaséias,4641 filho1121 de Adaías,5718 e Elisafate,478 filho1121 de Zicri.2147B } Joás esteve2244 8693 com eles seis8337 anos8141 na Casa1004 de Deus,430 e Atalia6271 reinou4427 8802 no país.776>u Mas Jeosabeate,3090 filha1323 do rei,4428 tomou3947 8799 a Joás,3101 filho1121 de Acazias,274 e o furtou1589 8799 dentre8432 os filhos1121 do rei,4428 aos quais matavam,4191 8716 e o pôs5414 8799 e à sua ama3243 8688 numa câmara interior;2315 4296 assim, Jeosabeate,3090 a filha1323 do rei4428 Jeorão,3088 mulher802 do sacerdote3548 Joiada3077 e irmã269 de Acazias,274 o escondeu5641 8686 de6440 Atalia,6271 e não foi morto.4191 86896e Vendo7200 8804 Atalia,6271 mãe517 de Acazias,274 que seu filho1121 era morto,4191 8804 levantou-se6965 8799 e destruiu1696 8762 toda a descendência2233 real4467 da casa1004 de Judá.3063mS Depois, mandou procurar1245 8762 a Acazias,274 e, achando-o3920 8799 em Samaria,8111 onde se havia escondido,2244 8693 o trouxeram935 8686 a Jeú3058 e o mataram;4191 8686 seus próprios servos o sepultaram,6912 8799 porque diziam:559 8804 É filho1121 de Josafá,3092 que buscou1875 8804 ao SENHOR3068 de todo o coração.3824 E ninguém houve na casa1004 de Acazias274 que pudesse3581 reinar.6113 8800 4467FAo executar Jeú3058 juízo8199 8736 contra a casa1004 de Acabe,256 achou4672 8799 os príncipes8269 de Judá3063 e os filhos1121 dos irmãos251 de Acazias,274 que o serviam,8334 8764 e os matou.2026 8799MFoi da vontade de Deus430 que Acazias,274 para a sua ruína,8395 fosse visitar935 8800 a Jorão;3141 porque, vindo935 8800 ele, saiu3318 8804 com Jorão3088 para encontrar-se com Jeú,3058 filho1121 de Ninsi,5250 a quem o SENHOR3068 tinha ungido4886 8804 para desarraigar3772 8687 a casa1004 de Acabe.256EEntão, voltou7725 8799 para Jezreel,3157 para curar-se7495 8692 das feridas4347 que lhe fizeram5221 8689 em Ramá,7414 quando pelejou3898 8736 contra Hazael,2371 rei4428 da Síria;758 e desceu3381 8804 Acazias,5838 filho1121 de Jeorão,3088 rei4428 de Judá,3063 para ver7200 8800 a Jorão,3088 filho1121 de Acabe,256 em Jezreel,3157 porquanto estava doente.2470 8802Também andou1980 8804 nos conselhos6098 deles e foi3212 8799 com Jorão,3088 filho1121 de Acabe,256 rei4428 de Israel,3478 a Ramote-Gileade,7433 1568 à peleja4421 contra Hazael,2371 rei4428 da Síria;758 e os siros7421 feriram5221 8686 Jorão.3141)KFez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 como os da casa1004 de Acabe;256 porque eles eram seus conselheiros3289 8802 depois310 da morte4194 de seu pai,1 para a sua perdição.4889J Sua mãe,517 filha1323 de Onri,6018 chamava-se8034 Atalia.6271 Ele também andou1980 8804 nos caminhos1870 da casa1004 de Acabe;256 porque sua mãe517 era quem o aconselhava3289 8802 a proceder iniquamente.7561 8687nUEra Acazias274 de vinte705 e dois8147 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 um259 ano8141 em Jerusalém.3389u~ eOs moradores3427 8802 de Jerusalém,3389 em lugar de Jeorão, fizeram rei4427 8686 a Acazias,274 seu filho1121 mais moço;6996 porque a tropa,1416 que viera935 8802 com os arábios6163 ao arraial,4264 tinha matado2026 8804 todos os mais velhos.7223 Assim, reinou4427 8799 Acazias,274 filho1121 de Jeorão,3088 rei4428 de Judá.3063)}KEra ele da idade1121 de trinta7970 e dois8147 anos quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 oito8083 anos8141 em Jerusalém.3389 E se foi3212 8799 sem deixar de si saudades;2532 sepultaram-no6912 8799 na Cidade5892 de Davi,1732 porém não nos sepulcros6913 dos reis.4428G|E, aumentando esta dia3117 após dia, ao cabo3318 8800 6256 7093 de dois8147 anos,3117 saíram-lhe3318 8804 as entranhas4578 por causa5973 da enfermidade,2483 e morreu4191 8799 com terríveis7451 agonias.8463 O seu povo5971 não lhe queimou6213 8804 aromas,8316 como se fez8316 a seus pais.16{eDepois310 de tudo isto, o SENHOR3068 o feriu5062 8804 nas suas entranhas4578 com enfermidade2483 incurável.369 4832;zoEstes subiram5927 8799 a Judá,3063 deram1234 8799 contra ele e levaram7617 8799 todos os bens7399 que se acharam4672 8737 na casa1004 do rei,4428 como também a seus filhos1121 e as suas mulheres;802 de modo que não lhe deixaram7604 8738 filho1121 algum, senão Jeoacaz,3059 o mais moço6996 deles.iyKDespertou,5782 8686 pois, o SENHOR3068 contra Jeorão3088 o ânimo7307 dos filisteus6430 e dos arábios6163 que estão do lado5921 3027 dos etíopes.3569vxeTu terás grande7227 enfermidade2483 4245 nas tuas entranhas,4578 enfermidade2483 que aumentará dia3117 após dia,3117 até que saiam3318 8799 as tuas entranhas.4578hwIeis que o SENHOR3068 castigará5062 8802 com grande1419 flagelo4046 ao teu povo,5971 aos teus filhos,1121 às tuas mulheres802 e todas as tuas possessões.7399Lv mas andaste3212 8799 nos caminhos1870 dos reis4428 de Israel,3478 e induziste à idolatria2181 8686 a Judá3063 e os moradores3427 8802 de Jerusalém,3389 segundo a idolatria2181 8687 da casa1004 de Acabe,256 e também mataste2026 8804 a teus irmãos,251 da casa1004 de teu pai,1 melhores2896 do que tu,Lu Então, lhe chegou935 8799 às mãos uma carta4385 do profeta5030 Elias,452 em que estava escrito:559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Davi,1732 teu pai:1 Porquanto não andaste1980 8804 nos caminhos1870 de Josafá,3092 teu pai,1 e nos caminhos1870 de Asa,609 rei4428 de Judá,3063t/ Também fez6213 8804 altos1116 nos montes2022 de Judá,3063 e seduziu2181 os habitantes3427 8802 de Jerusalém3389 à idolatria,2181 8686 e fez desgarrar5080 8686 a Judá.3063psY Assim, se rebelou6586 8799 Edom123 para livrar-se do poder3027 de Judá,3063 até ao dia de hoje;3117 ao mesmo tempo,6256 se rebelou6586 8799 também Libna3841 contra Jeorão,3027 porque este deixara5800 8804 ao SENHOR,3068 Deus430 de seus pais.1[r/ Pelo que Jeorão3088 passou adiante5674 8799 com todos os seus chefes,8269 e todos os carros,7393 com ele; de noite,3915 se levantou6965 8804 e feriu5221 8686 os edomitas123 que o cercavam5437 8802 e os capitães8269 dos carros.7393Xq)Nos dias3117 de Jeorão, se revoltaram6586 8804 os edomitas123 contra o poder3027 de Judá3063 e constituíram4427 8686 o seu próprio rei.4428}psPorém o SENHOR3068 não quis14 8804 destruir7843 8687 a casa1004 de Davi1732 por causa da aliança1285 que com ele fizera,3772 8804 segundo a promessa559 8804 que lhe havia feito de dar5414 8800 a ele, sempre,3117 uma lâmpada5216 e a seus filhos.1121Vo%Andou3212 8799 nos caminhos1870 dos reis4428 de Israel,3478 como também fizeram6213 8804 os da casa1004 de Acabe,256 porque a filha1323 deste era sua mulher;802 e fez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR.3068uncEra Jeorão3088 da idade1121 de trinta7970 e dois8147 anos8141 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 oito8083 anos8141 em Jerusalém.33890mYTendo Jeorão3088 assumido6965 8799 o reino4467 de seu pai1 e havendo-se fortificado,2388 8691 matou2026 8799 todos os seus irmãos251 à espada,2719 como também alguns dos príncipes8269 de Israel.3478[l/Seu pai1 lhes fez5414 8799 muitas7227 dádivas4979 de prata,3701 ouro2091 e coisas preciosas4030 e ainda de cidades5892 fortificadas4694 em Judá;3063 porém o reino4467 deu5414 8804 a Jeorão,3088 por ser o primogênito.1060'kGTeve este irmãos,251 filhos1121 de Josafá:3092 Azarias,5838 Jeiel,3171 Zacarias,2148 Azarias,5838 Micael4317 e Sefatias;8203 todos estes foram filhos1121 de Josafá,3092 rei4428 de Israel.3478 j Descansou7901 8799 Josafá3092 com seus pais1 e foi sepultado6912 8735 com eles1 na Cidade5892 de Davi;1732 e Jeorão,3088 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.`i9%Porém Eliézer,461 filho1121 de Dodavá,1735 de Maressa,4762 profetizou5012 8691 contra Josafá,3092 dizendo:559 8800 Porquanto te aliaste2266 8692 com Acazias,274 o SENHOR3068 destruiu6555 8804 as tuas obras.4639 E os navios591 se quebraram7665 8735 e não puderam6113 8804 ir3212 8800 a Társis.8659ohW$Aliou-se2266 8762 com ele, para fazerem6213 8800 navios591 que fossem3212 8800 a Társis;8659 e fizeram6213 8799 os navios591 em Eziom-Geber.6100}gs#Depois310 disto, Josafá,3092 rei4428 de Judá,3063 se aliou2266 8694 com Acazias,274 rei4428 de Israel,3478 que procedeu6213 8800 iniquamente.7561 8689}fs"Quanto aos mais3499 atos1697 de Josafá,3092 tanto os primeiros7223 como os últimos,314 eis que estão escritos3789 8803 nas Crônicas1697 registradas por Jeú,3058 filho1121 de Hanani,2607 que as inseriu5927 8717 na História5612 dos Reis4428 de Israel.3478_e7!Contudo, os altos1116 não se tiraram,5493 8804 porque o povo5971 não tinha ainda disposto3559 8689 o coração3824 para com o Deus430 de seus pais.1sd_ Ele andou3212 8799 no caminho1870 de Asa,609 seu pai,1 e não se desviou5493 8804 dele, fazendo6213 8800 o que era reto3477 perante5869 o SENHOR.3068c'Josafá3092 reinou4427 8799 sobre Judá;3063 tinha trinta7970 e cinco2568 anos8141 1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 vinte6242 e cinco2568 anos8141 em Jerusalém.3389 Sua mãe517 se chamava8034 Azuba,5806 filha1323 de Sili.79777bgAssim, o reino4438 de Josafá3092 teve paz,8252 8799 porque Deus430 lhe dera repouso5117 8799 por todos os lados.5439a1Veio da parte de Deus430 o terror6343 sobre todos os reinos4467 daquelas terras,776 quando ouviram8085 8800 que o SENHOR3068 havia pelejado3898 8738 contra os inimigos341 8802 de Israel.34781`[Vieram935 8799 para Jerusalém3389 com alaúdes,5035 harpas3658 e trombetas,2689 para a Casa1004 do SENHOR.3068z_mEntão, voltaram7725 8799 todos os homens376 de Judá3063 e de Jerusalém,3389 e Josafá,3092 à frente7218 deles, e tornaram7725 8800 para Jerusalém3389 com alegria,8057 porque o SENHOR3068 os alegrara8055 8765 com a vitória sobre seus inimigos.341 8802D^Ao quarto7243 dia,3117 se ajuntaram6950 8738 no vale6010 de Bênção,1294 onde louvaram1288 8765 o SENHOR;3068 por isso, chamaram7121 8804 àquele lugar4725 vale6010 de Bênção,1294 até ao dia de hoje.3117o]WVieram935 8799 Josafá3092 e o seu povo5971 para saquear962 8800 os despojos7998 e acharam4672 8799 entre os cadáveres6297 riquezas7399 em abundância7230 e objetos3627 preciosos;2532 tomaram5337 8762 para si mais369 do que podiam levar4853 e três7969 dias3117 saquearam962 8802 o despojo,7998 porque era muito.7227L\Tendo Judá3063 chegado935 8804 ao alto que olha4707 8677 4708 para o deserto,4057 procurou ver6437 8799 a multidão,1995 e eis que eram corpos6297 mortos, que jaziam5307 8802 em terra,776 sem nenhum sobrevivente.6413V[%Porque os filhos1121 de Amom5983 e de Moabe4124 se levantaram5975 8799 contra os moradores3427 8802 do monte2022 Seir,8165 para os destruir2763 8687 e exterminar;8045 8687 e, tendo eles dado cabo3615 8763 dos moradores3427 8802 de Seir,8165 ajudaram5826 8804 uns376 aos outros7453 a destruir-se.4889 ZTendo eles começado2490 8689 a cantar7440 e a dar louvores,8416 pôs5414 8804 o SENHOR3068 emboscadas693 8764 contra os filhos1121 de Amom5983 e de Moabe4124 e os do monte2022 Seir8165 que vieram935 8802 contra Judá,3063 e foram desbaratados.5062 8735~YuAconselhou-se3289 8735 com o povo5971 e ordenou5975 8686 cantores7891 8789 para o SENHOR,3068 que, vestidos de ornamentos1927 sagrados6944 e marchando3318 8800 à frente6440 do exército,2502 8803 louvassem1984 8764 a Deus, dizendo:559 8802 Rendei graças3034 8685 ao SENHOR,3068 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769`X9Pela manhã cedo,1242 se levantaram7925 8686 e saíram3318 8799 ao deserto4057 de Tecoa;8620 ao saírem3318 8800 eles, pôs-se5975 8804 Josafá3092 em pé e disse:559 8799 Ouvi-me,8085 8798 ó Judá3063 e vós, moradores3427 8802 de Jerusalém!3389 Crede539 8685 no SENHOR,3068 vosso Deus,430 e estareis seguros;539 8735 crede539 8685 nos seus profetas5030 e prosperareis.6743 8685*WMDispuseram-se6965 8799 os levitas,3881 dos filhos1121 dos coatitas6956 e dos coreítas,7145 para louvarem1984 8763 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 em voz6963 alta,1419 sobremaneira.4605CVEntão, Josafá3092 se prostrou6915 8799 com o rosto639 em terra;776 e todo o Judá3063 e os moradores3427 8802 de Jerusalém3389 também se prostraram5307 8804 perante6440 o SENHOR3068 e o adoraram.7812 8692iUKNeste2063 encontro, não tereis de pelejar;3898 8736 tomai posição,3320 8690 ficai parados5975 8798 e vede7200 8798 o salvamento3444 que o SENHOR3068 vos dará, ó Judá3063 e Jerusalém.3389 Não temais,3372 8799 nem vos assusteis;2865 8735 amanhã,4279 saí-lhes3318 8798 ao encontro,6440 porque o SENHOR3068 é convosco.*TMAmanhã,4279 descereis3381 8798 contra eles; eis que sobem5927 8802 pela ladeira4608 de Ziz;6732 encontrá-los-eis4672 8804 no fim5490 do vale,5158 defronte6440 do deserto4057 de Jeruel.3385\S1e disse:559 8799 Dai ouvidos,7181 8685 todo o Judá3063 e vós, moradores3427 8802 de Jerusalém,3389 e tu, ó rei4428 Josafá,3092 ao que vos diz559 8804 o SENHOR.3068 Não temais,3372 8799 nem vos assusteis2865 8735 por causa6440 desta grande7227 multidão,1995 pois a peleja4421 não é vossa, mas de Deus.430hRIEntão, veio o Espírito7307 do SENHOR3068 no meio8432 da congregação,6951 sobre Jaaziel,3166 filho1121 de Zacarias,2148 filho1121 de Benaia,1141 filho1121 de Jeiel,3273 filho1121 de Matanias,4983 levita,3881 dos filhos1121 de Asafe,623\Q1 Todo o Judá3063 estava em pé5975 8802 diante6440 do SENHOR,3068 como também1571 as suas crianças,2945 as suas mulheres802 e os seus filhos.1121"P= Ah! Nosso Deus,430 acaso, não executarás tu o teu julgamento8199 8799 contra6440 eles? Porque em nós não há força3581 para resistirmos a essa grande7227 multidão1995 que vem935 8802 contra nós, e não sabemos3045 8799 nós587 o que fazer;6213 8799 porém os nossos olhos5869 estão postos em ti.RO eis que nos dão o pago,1580 8802 vindo935 8800 para lançar-nos1644 8763 fora da tua possessão,3425 que nos deste em herança.3423 8689N# Agora, pois, eis que os filhos1121 de Amom5983 e de Moabe4124 e os do monte2022 Seir,8165 cujas terras não permitiste5414 8804 a Israel3478 invadir,935 8800 quando vinham935 8800 da terra776 do Egito,4714 mas deles se desviaram5493 8804 e não os destruíram,8045 8689TM! Se algum mal7451 nos sobrevier,935 8799 espada2719 por castigo,8196 peste1698 ou fome,7458 nós nos apresentaremos5975 8799 diante6440 desta casa1004 e diante6440 de ti, pois o teu nome8034 está nesta casa;1004 e clamaremos2199 8799 a ti na nossa angústia,6869 e tu nos ouvirás8085 8799 e livrarás.3467 8686 Y~}{xw}tssqpomslkiOgiedRbaN`_][3ZdY WUT;SQONM,JI.FEED)CBh@S>=<::K9@8f76E43210.,,5*)'y%$" =+3D7f , W 0+:m Agora, cuidais559 8802 em sujeitar3533 8800 os filhos1121 de Judá3063 e Jerusalém,3389 para vos serem escravos5650 e escravas;8198 acaso, não sois vós mesmos7535 culpados819 contra o SENHOR,3068 vosso Deus?430T~! Mas estava ali um profeta5030 do SENHOR,3068 cujo nome8034 era Odede,5752 o qual saiu3318 8799 ao encontro6440 do exército6635 que vinha935 8802 para Samaria8111 e lhe disse:559 8799 Eis que, irando-se2534 o SENHOR,3068 Deus430 de vossos pais,1 contra Judá,3063 os entregou5414 8804 nas vossas mãos,3027 e vós os matastes2026 8799 com tamanha raiva,2197 que chegou5060 8689 até aos céus.8064f}EOs filhos1121 de Israel3478 levaram presos7617 8799 de Judá, seu povo irmão,251 duzentos3967 mil:505 mulheres,802 filhos1121 e filhas;1323 e saquearam962 8804 deles grande7227 despojo7998 e o trouxeram935 8686 para Samaria.8111.|UZicri,2147 homem valente1368 de Efraim,669 matou2026 8799 a Maaséias,4641 filho1121 do rei,4428 a Azricão,5840 alto oficial5057 do palácio,1004 e a Elcana,511 o segundo4932 depois do rei.4428e{CPorque Peca,6492 filho1121 de Remalias,7425 matou2026 8799 em Judá,3063 num259 só dia,3117 cento3967 e vinte6242 mil,505 todos homens1121 poderosos,2428 por terem abandonado5800 8800 o SENHOR,3068 Deus430 de seus pais.1#z?Pelo que o SENHOR,3068 seu Deus,430 o entregou5414 8799 nas mãos3027 do rei4428 dos siros,758 os quais o derrotaram5221 8686 e levaram7617 8799 dele em cativeiro uma grande multidão1419 de presos,7633 que trouxeram935 8686 a Damasco;1834 também foi entregue5414 8737 nas mãos3027 do rei4428 de Israel,3478 o qual lhe infligiu5221 8686 grande1419 derrota.4347QyTambém sacrificou2076 8762 e queimou incenso6999 8762 nos altos1116 e nos outeiros,1389 como também debaixo de toda árvore6086 frondosa.7488wxgTambém queimou incenso6999 8689 no vale1516 do filho1121 de Hinom2011 e queimou1197 8686 784 a seus próprios filhos,1121 segundo as abominações8441 dos gentios1471 que o SENHOR3068 lançara3423 8689 de diante6440 dos filhos1121 de Israel.3478;woAndou3212 8799 nos caminhos1870 dos reis4428 de Israel3478 e até fez6213 8804 imagens fundidas4541 a baalins.1168xv kTinha Acaz271 vinte6242 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 dezesseis8337 6240 anos8141 em Jerusalém;3389 e não fez6213 8804 o que era reto3477 perante5869 o SENHOR,3068 como Davi,1732 seu pai.1vue Descansou7901 8799 Jotão3147 com seus pais,1 e o sepultaram6912 8799 na Cidade5892 de Davi;1732 e Acaz,271 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.rt]Tinha vinte6242 e cinco2568 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 dezesseis8337 6240 anos8141 em Jerusalém.3389s1Quanto aos mais3499 atos1697 de Jotão,3147 todas as suas guerras4421 e empreendimentos,1870 eis que tudo está escrito3789 8803 no Livro5612 da História dos Reis4428 de Israel3478 e de Judá.3063ar;Assim, Jotão3147 se foi tornando mais poderoso,2388 8691 porque dirigia3559 8689 os seus caminhos1870 segundo a vontade6440 do SENHOR,3068 seu Deus.430\q1Ele também guerreou3898 8738 contra o rei4428 dos filhos de Amom5984 e prevaleceu2388 8799 sobre eles, de modo que os filhos1121 de Amom,5983 naquele ano,8141 lhe deram5414 8799 cem3967 talentos3603 de prata,3701 dez6235 mil505 coros3734 de trigo2406 e dez6235 mil505 de cevada;8184 isto lhe2063 trouxeram7725 8689 os filhos1121 de Amom5983 também no segundo8145 e no terceiro7992 ano.81411129 8804 cidades5892 na região montanhosa2022 de Judá3063 e nos bosques,2793 castelos1003 e torres.4026ioKEle edificou1129 8804 a porta8179 de cima5945 da Casa1004 do SENHOR3068 e também edificou1129 8804 muitas7230 obras sobre o Muro2346 de Ofel.6077\n1Fez6213 8799 o que era reto3477 perante5869 o SENHOR,3068 segundo tudo o que fizera6213 8804 Uzias,5818 seu pai,1 exceto que não entrou935 8804 no templo1964 do SENHOR.3068 E o povo5971 continuava na prática do mal.7843 8688jm OTinha Jotão3147 vinte6242 e cinco2568 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e dezesseis8337 6240 anos8141 reinou4427 8804 em Jerusalém.3389 Era o nome8034 de sua mãe517 Jerusa,3388 filha1323 de Zadoque.6659}lsDescansou7901 8799 Uzias5818 com seus pais,1 e, com seus pais,1 o sepultaram6912 8799 no campo7704 do sepulcro6900 que era dos reis;4428 porque disseram:559 8804 Ele é leproso.6879 8794 E Jotão,3147 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.tkaQuanto aos mais3499 atos1697 de Uzias,5818 tanto os primeiros7223 como os últimos,314 o profeta5030 Isaías,3470 filho1121 de Amoz,531 os escreveu.3789 8804jAssim, ficou leproso6879 8794 o rei4428 Uzias5818 até ao dia3117 da sua morte;4194 e morou,3427 8799 por ser leproso,6879 8794 numa casa1004 separada,2669 8675 2669 porque foi excluído1504 8738 da Casa1004 do SENHOR;3068 e Jotão,3147 seu filho,1121 tinha a seu cargo a casa1004 do rei,4428 julgando8199 8802 o povo5971 da terra.776*iMEntão, o sumo7218 sacerdote3548 Azarias5838 e todos os sacerdotes3548 voltaram-se6437 8799 para ele, e eis que estava leproso6879 8794 na testa,4696 e apressadamente o lançaram fora;926 8686 até ele mesmo se deu pressa1765 8738 em sair,3318 8800 visto que o SENHOR3068 o ferira.5060 8765DhEntão, Uzias5818 se indignou;2196 8799 tinha o incensário4730 na mão3027 para queimar incenso;6999 8687 indignando-se2196 8800 ele, pois, contra os sacerdotes,3548 a lepra6883 lhe saiu2224 8804 na testa4696 perante6440 os sacerdotes,3548 na Casa1004 do SENHOR,3068 junto ao altar4196 do incenso.70042g]e resistiram5975 8799 ao rei4428 Uzias5818 e lhe disseram:559 8799 A ti, Uzias,5818 não compete queimar incenso6999 8687 perante o SENHOR,3068 mas aos sacerdotes,3548 filhos1121 de Arão,175 que são consagrados6942 8794 para este mister;6999 8687 sai3318 8798 do santuário,4720 porque transgrediste;4603 8804 nem será isso para honra3519 tua da parte do SENHOR3068 Deus.430^f5Porém o sacerdote3548 Azarias5838 entrou935 8799 após310 ele, com oitenta8084 sacerdotes3548 do SENHOR,3068 homens1121 da maior firmeza;2428*eMMas, havendo-se já fortificado,2393 exaltou-se1361 8804 o seu coração3820 para a sua própria ruína,7843 8687 e cometeu transgressões4603 8799 contra o SENHOR,3068 seu Deus,430 porque entrou935 8799 no templo1964 do SENHOR3068 para queimar incenso6999 8687 no altar4196 do incenso.7004%dCFabricou6213 8799 em Jerusalém3389 máquinas,2810 de invenção4284 de homens peritos,2803 8802 destinadas para as torres4026 e cantos das muralhas,6438 para atirarem3384 8800 flechas2671 e grandes1419 pedras;68 divulgou-se3318 8799 a sua fama8034 até muito longe,7350 porque foi maravilhosamente6381 8689 ajudado,5826 8736 até3588 que se tornou forte.2388 8804~cuPreparou-lhes3559 8686 Uzias,5818 para todo o exército,6635 escudos,4043 lanças,7420 capacetes,3553 couraças8302 e arcos7198 e até fundas7050 para atirar pedras.68 b Debaixo das suas ordens,3027 havia um exército2428 6635 guerreiro de trezentos7969 3967 e sete7651 mil505 e quinhentos2568 3967 homens, que faziam6213 8802 a guerra4421 com grande2428 poder,3581 para ajudar5826 8800 o rei4428 contra os inimigos.341 8802:am O número4557 total dos cabeças7218 das famílias,1 homens valentes,1368 2428 era de dois mil505 e seiscentos.8337 3967T`! Tinha também Uzias5818 um exército2428 de homens6213 8802 destros nas armas,4421 que saíam3318 8802 à guerra6635 em tropas,1416 segundo o rol4557 6486 feito3027 pelo escrivão5608 8802 Jeiel3273 e Maaséias,4641 oficial,7860 8802 sob a direção3027 de Hananias,2608 um dos príncipes8269 do rei.44285_c Também edificou1129 8799 torres4026 no deserto4057 e cavou2672 8799 muitas7227 cisternas,953 porque tinha muito7227 gado,4735 tanto nos vales8219 como nas campinas;4334 tinha lavradores406 e vinhateiros,3755 nos montes2022 e nos campos férteis,3760 porque era amigo157 8802 da agricultura.127 ^  Também edificou1129 8799 Uzias5818 torres4026 em Jerusalém,3389 à Porta8179 da Esquina,6438 à Porta8179 do Vale1516 e à Porta do Ângulo4740 e as fortificou.2388 8762(]IOs amonitas5984 deram5414 8799 presentes4503 a Uzias,5818 cujo renome8034 se espalhara3212 8799 até à entrada935 8800 do Egito,4714 porque se tinha tornado em extremo4605 forte.2388 8689V\%Deus430 o ajudou5826 8799 contra os filisteus,6430 e contra os arábios6163 que habitavam3427 8802 em Gur-Baal,1485 e contra os meunitas.4586V[%Saiu3318 8799 e guerreou3898 8735 contra os filisteus6430 e quebrou6555 8799 o muro2346 de Gate,1661 o de Jabné2996 e o de Asdode;795 e edificou1129 8799 cidades5892 no território de Asdode795 e entre os filisteus.6430PZPropôs-se buscar1875 8800 a Deus430 nos dias3117 de Zacarias,2148 que era sábio995 8688 nas visões7200 8800 de Deus;430 nos dias3117 em que buscou1875 8800 ao SENHOR,3068 Deus430 o fez prosperar.6743 8689?YwEle fez6213 8799 o que era reto3477 perante5869 o SENHOR,3068 segundo tudo o que fizera6213 8804 Amazias,558 seu pai.1ZX-Uzias5818 tinha dezesseis8337 6240 anos8141 1121 quando começou a reinar4427 8800 e cinqüenta2572 e dois8147 anos8141 reinou4427 8804 em Jerusalém.3389 Era o nome8034 de sua mãe517 Jecolias,3203 de Jerusalém.3389VW%Ele edificou1129 8804 a Elate359 e a restituiu7725 8686 a Judá,3063 depois310 que o rei4428 descansou7901 8800 com seus pais.1V Todo o povo5971 de Judá3063 tomou3947 8799 a Uzias,5818 que era de dezesseis8337 6240 anos,8141 1121 e o constituiu rei4427 8686 em lugar de Amazias,558 seu pai.1/UWTrouxeram-no5375 8799 sobre cavalos5483 e o sepultaram6912 8799 junto a seus pais1 na Cidade5892 de Davi.3063 T Depois6256 que Amazias558 deixou5493 8804 de seguir310 ao SENHOR,3068 conspiraram7194 8799 7195 contra ele em Jerusalém,3389 e ele fugiu5127 8799 para Laquis;3923 porém enviaram7971 8799 após310 ele homens até Laquis3923 e o mataram4191 8686 ali.S-Ora, os mais3499 atos1697 de Amazias,558 tanto os primeiros7223 como os últimos,314 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História dos Reis4428 de Judá3063 e de Israel?34789RkAmazias,558 filho1121 de Joás,3101 rei4428 de Judá,3063 viveu2421 8799 quinze2568 6240 anos8141 depois310 da morte4194 de Jeoás,3101 filho1121 de Jeoacaz,3059 rei4428 de Israel.3478iQKTomou todo o ouro2091 e a prata,3701 e todos os utensílios3627 que se acharam4672 8737 na Casa1004 de Deus,430 com Obede-Edom,5654 e os tesouros214 da casa1004 do rei,4428 como também reféns;1121 8594 e voltou7725 8799 para Samaria.8111PE Jeoás,3101 rei4428 de Israel,3478 prendeu8610 8804 a Amazias,558 rei4428 de Judá,3063 filho1121 de Joás,3101 filho1121 de Jeoacaz,3059 em Bete-Semes;1053 levou-o935 8686 a Jerusalém,3389 cujo muro2346 ele rompeu6555 8799 desde a Porta8179 de Efraim669 até à Porta8179 da Esquina,6437 8802 quatrocentos702 3967 côvados.520+OOJudá3063 foi derrotado5062 8735 por6440 Israel,3478 e fugiu5127 8799 cada um376 para sua casa.168NSubiu,5927 8799 então, Jeoás,3101 rei4428 de Israel,3478 e Amazias,558 rei4428 de Judá,3063 e mediram armas7200 8691 6440 em Bete-Semes,1053 que pertence a Judá.3063M)Mas Amazias558 não quis atendê-lo;8085 8804 porque isto vinha de Deus,430 para entregá-los5414 8800 nas mãos3027 dos seus inimigos, porquanto buscaram1875 8804 os deuses430 dos edomitas.123 L Tu dizes:559 8804 Eis que feri5221 8689 os edomitas;123 e o teu coração3820 se ensoberbeceu5375 8804 para te gloriares;3513 8687 agora, fica3427 8798 em casa;1004 por que provocarias1624 8691 o mal7451 para caíres5307 8804 tu, e Judá,3063 contigo?WK'Porém Jeoás,3101 rei4428 de Israel,3478 respondeu7971 8799 a Amazias,558 rei4428 de Judá:3063 559 8800 O cardo2336 que está no Líbano3844 mandou dizer7971 8804 ao cedro730 que lá3844 está:559 88005414 8798 tua filha1323 por mulher802 a meu filho;1121 mas os animais2416 do campo,7704 que estavam no Líbano,3844 passaram5674 8799 e pisaram7429 8799 o cardo.2336JEntão, Amazias,558 rei4428 de Judá,3063 tomou conselho3289 8735 e enviou7971 8799 mensageiros a Jeoás,3101 filho1121 de Jeoacaz,3059 filho1121 de Jeú,3058 rei4428 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Vem,3212 8798 meçamos armas.7200 8691 6440gIGEnquanto lhe falava1696 8763 o profeta, disse559 8799-lhe o rei: Acaso, te pusemos5414 8804 por conselheiro3289 8802 do rei?4428 Pára2308 8798 com isso. Por que teríamos de ferir-te?5221 8686 Então, parou2308 8799 o profeta,5030 mas disse:559 8799 Sei3045 8804 que Deus430 resolveu3289 8804 destruir-te,7843 8687 porque fizeste6213 8804 isso e não deste ouvidos8085 8804 ao meu conselho.6098dHAEntão, a ira639 do SENHOR3068 se acendeu2734 8799 contra Amazias,558 e mandou-lhe7971 8799 um profeta5030 que lhe disse:559 8799 Por que buscaste1875 8804 deuses430 que a seu povo5971 não livraram5337 8689 das tuas mãos?3027`G9Vindo935 8800 Amazias558 da matança5221 8687 dos edomitas,130 trouxe935 8686 consigo os deuses430 dos filhos1121 de Seir,8165 tomou-os5975 8686 por seus deuses,430 adorou-os7812 8691 e lhes queimou incenso.6999 8762IF  Porém os homens1121 das tropas1416 que Amazias558 despedira,7725 8689 para que não fossem3212 8800 com ele à peleja,4421 deram6584 8799 sobre as cidades5892 de Judá,3063 desde Samaria8111 até Bete-Horom;1032 feriram5221 8686 deles três7969 mil505 e fizeram962 8799 grande7227 despojo.961IE  Também os filhos1121 de Judá3063 prenderam7617 8804 vivos2416 dez6235 mil505 e os trouxeram935 8686 ao cimo7218 de um penhasco,5553 de onde os precipitaram,7993 8686 de modo que todos foram esmigalhados.1234 8738%DC Animou-se2388 8694 Amazias558 e, conduzindo5090 8799 o seu povo,5971 foi-se3212 8799 ao vale1516 do Sal,4417 onde feriu5221 8686 dez6235 mil505 dos filhos1121 de Seir.8165C1 Então, separou914 8686 Amazias558 as tropas1416 que lhe tinham vindo935 8804 de Efraim669 para que voltassem3212 8800 para casa;4725 pelo que muito3966 se acendeu2734 8799 a ira639 deles contra Judá,3063 e voltaram7725 8799 para casa4725 ardendo2750 em ira.639=Bs Disse559 8799 Amazias558 ao homem376 de Deus:430 Que se fará,6213 8800 pois, dos cem3967 talentos3603 de prata que dei5414 8804 às tropas1416 de Israel?3478 Respondeu-lhe559 8799 o homem376 de Deus:430 Muito mais7235 8687 do que isso pode3426 dar-te5414 8800 o SENHOR.3068iAKPorém vai935 8798 só, age6213 8798 e sê forte;2388 8798 do contrário, Deus430 te faria cair3782 8686 diante6440 do inimigo,341 8802 porque Deus430 tem3426 força3581 para ajudar5826 8800 e para fazer cair.3782 8687W@'Porém certo homem376 de Deus430 veio935 8804 a ele, dizendo:559 8800 Ó rei,4428 não deixes ir935 8799 contigo6635 o exército de Israel;3478 porque o SENHOR3068 não é com Israel,3478 isto é, com os filhos1121 de Efraim.669K?Também tomou7936 8799 de Israel3478 a soldo cem3967 mil505 homens valentes1368 2428 por cem3967 talentos3603 de prata.3701x>iAmazias558 congregou6908 8799 a Judá3063 e o pôs,5975 8686 segundo as suas famílias,1004 1 sob chefes8269 de mil505 e chefes8269 de cem,3967 por todo o Judá3063 e Benjamim;1144 contou-os6485 8799 de vinte6242 anos8141 1121 para cima4605 e achou4672 8799 trezentos7969 3967 mil505 escolhidos977 8803 capazes de sair3318 8802 à guerra6635 e manejar270 8802 lança7420 e escudo.6793 =Porém os filhos1121 deles não matou,4191 8689 mas fez segundo está escrito3789 8803 na Lei,8451 no Livro5612 de Moisés,4872 no qual o SENHOR3068 deu ordem,6680 8765 dizendo:559 8800 Os pais1 não serão mortos4191 8799 por causa dos filhos,1121 nem os filhos,1121 por causa dos pais;1 cada qual376 será morto4191 8799 pelo seu próprio pecado.2399^<5Uma vez confirmado2388 8804 o reino4467 nas suas mãos, matou2026 8799 os seus servos5650 que tinham assassinado5221 8688 o rei,4428 seu pai.1*;MFez6213 8799 ele o que era reto3477 perante5869 o SENHOR;3068 não, porém, com inteireza8003 de coração.3824]: 5Era Amazias558 da idade1121 de vinte6242 e cinco2568 anos8141 quando começou a reinar4427 8804 e reinou4427 8804 vinte6242 e nove8672 anos8141 em Jerusalém;3389 sua mãe517 se chamava8034 Jeoadã,3086 de Jerusalém.338997Quanto a seus filhos,1121 e às numerosas7235 8799 8675 7230 sentenças4853 proferidas contra ele, e à restauração3247 da Casa1004 de Deus,430 eis que estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História4097 dos Reis.4428 Em seu lugar, reinou4427 8799 Amazias,558 seu filho.1121z8mSepultaram-no6912 8799 na Cidade5892 de Davi,1732 porém não nos sepulcros6913 dos reis.4428 Foram estes os que conspiraram7194 8693 contra ele: Zabade,2066 filho1121 de Simeate,8100 a amonita,5985 e Jeozabade,3075 filho1121 de Sinrite,8116 a moabita.41257#Quando os siros se retiraram3212 8800 dele, deixando-o5800 8804 gravemente7227 enfermo,4251 conspiraram7194 8694 contra ele os seus servos,5650 por causa do sangue1818 dos filhos1121 do sacerdote3548 Joiada,3077 e o feriram2026 8799 no seu leito,4296 e morreu.4191 8799b6=Ainda que o exército2428 dos siros758 viera935 8804 com poucos4705 homens,582 contudo, o SENHOR3068 lhes permitiu vencer5414 8804 um exército2428 mui3966 numeroso7230 dos judeus, porque estes deixaram5800 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de seus pais.1 Assim, executaram6213 8804 os siros os juízos8201 de Deus contra Joás.3101.5UAntes de se findar8622 o ano,8141 subiu5927 8804 contra Joás o exército2428 dos siros;758 e, vindo935 8799 a Judá3063 e a Jerusalém,3389 destruíram,7843 8686 dentre o povo,5971 a todos os seus5971 príncipes,8269 cujo despojo7998 remeteram7971 8765 ao rei4428 de Damasco.18344+Assim, o rei4428 Joás3101 não se lembrou2142 8804 da beneficência2617 que Joiada,3077 pai1 de Zacarias, lhe fizera,6213 8804 porém matou-lhe2026 8799 o filho;1121 este, ao expirar,4194 disse:559 8804 O SENHOR3068 o verá7200 8799 e o retribuirá.1875 8799Q3Conspiraram7194 8799 contra ele e o apedrejaram,7275 8799 68 por mandado4687 do rei,4428 no pátio2691 da Casa1004 do SENHOR.3068A2{O Espírito7307 de Deus430 se apoderou3847 8804 de Zacarias,2148 filho1121 do sacerdote3548 Joiada,3077 o qual se pôs5975 8799 em pé diante do povo5971 e lhes disse:559 8799 Assim diz559 8804 Deus:430 Por que transgredis5674 8802 os mandamentos4687 do SENHOR,3068 de modo que não prosperais?6743 8686 Porque deixastes5800 8804 o SENHOR,3068 também ele vos deixará.5800 87991wPorém o SENHOR3068 lhes enviou7971 8799 profetas5030 para os reconduzir7725 8687 a si; estes profetas testemunharam5749 8686 contra eles, mas eles não deram ouvidos.238 8689;0oDeixaram5800 8799 a Casa1004 do SENHOR,3068 Deus430 de seus pais,1 e serviram5647 8799 aos postes-ídolos842 e aos ídolos;6091 e, por esta sua culpa,819 veio grande ira7110 sobre Judá3063 e Jerusalém.3389/Depois310 da morte4194 de Joiada,3077 vieram935 8804 os príncipes8269 de Judá3063 e se prostraram7812 8691 perante o rei,4428 e o rei4428 os ouviu.8085 8804o.WSepultaram-no6912 8799 na Cidade5892 de Davi1732 com os reis;4428 porque tinha feito6213 8804 bem2896 em Israel3478 e para com Deus430 e a sua casa.1004x-iEnvelheceu2204 8799 Joiada3077 e morreu4191 8799 farto7646 8799 de dias;3117 era da idade1121 de cento3967 e trinta7970 anos8141 quando morreu.4194 , Tendo eles acabado3615 8763 a obra, trouxeram935 8689 ao6440 rei4428 e a Joiada3077 o resto7605 do dinheiro,3701 de que se fizeram6213 8799 utensílios3627 para a Casa1004 do SENHOR,3068 objetos3627 para o ministério8335 e para os holocaustos,5927 8687 taças3709 e outros objetos3627 de ouro2091 e de prata.3701 E continuamente8548 ofereceram5927 8688 holocaustos5930 na Casa1004 do SENHOR,3068 todos os dias3117 de Joiada.3077b+= Os que tinham o encargo6213 8802 da obra4399 trabalhavam,6213 8799 e a reparação4399 tinha5927 8799 bom êxito724 com eles;3027 restauraram5975 8686 a Casa1004 de Deus430 no seu próprio estado4971 e a consolidaram.553 8762(*I o qual o rei4428 e Joiada3077 davam5414 8799 aos que dirigiam6213 8802 a obra4399 e tinham a seu cargo5656 a Casa1004 do SENHOR;3068 contrataram7936 8802 pedreiros2672 8802 e carpinteiros,2796 para restaurarem2318 8763 a Casa1004 do SENHOR,3068 como também os que trabalhavam2796 em ferro1270 e em bronze,5178 para repararem2388 8763 a Casa1004 do SENHOR.30686)e Quando6256 o cofre727 era levado935 8686 por intermédio3027 dos levitas3881 a uma comissão6486 real,4428 vendo-se7200 8800 que havia muito7227 dinheiro,3701 vinha935 8804 o escrivão5608 8802 do rei4428 e o comissário6496 do sumo7218 sacerdote,3548 esvaziavam-no,6168 8762 tomavam-no5375 8799 e o levavam7725 8686 de novo ao seu lugar;4725 assim faziam6213 8804 dia3117 após dia3117 e ajuntaram622 8799 dinheiro3701 em abundância,7230(w Então, todos os príncipes8269 e todo o povo5971 se alegraram,8055 8799 e trouxeram935 8686 o imposto,727 e o lançaram7993 8686 no cofre, até acabar3615 8763 a obra.0'Y Publicou-se,5414 8799 6963 em Judá3063 e em Jerusalém,3389 que trouxessem935 8687 ao SENHOR3068 o imposto4864 que Moisés,4872 servo5650 de Deus,430 havia posto sobre Israel,3478 no deserto.4057 [~}{fzwhvut1rqponlkujGhgdfedcb`_u^]\AZ"YnXWUmSsQPOMKJIGXFDCBA>== :98654e31/b.5,[*N)$(^'%$#D"  ##xn- 4 <|2,ZQ Então, ordenou559 8799 Ezequias3169 que se preparassem3559 8687 depósitos3957 na Casa1004 do SENHOR.3068xYi Então, o sumo7218 sacerdote3548 Azarias,5838 da casa1004 de Zadoque,6659 lhe respondeu:559 8799 559 8799 Desde que se começou2490 8687 a trazer935 8687 à Casa1004 do SENHOR3068 estas ofertas,8641 temos comido398 8800 e nos temos fartado7646 8800 delas, e ainda há sobra3498 8687 em abundância;7230 porque o SENHOR3068 abençoou1288 8765 ao seu povo,5971 e esta grande quantidade1995 é o que sobra.3498 8737X% Perguntou1875 8799 Ezequias3169 aos sacerdotes3548 e aos levitas3881 acerca daqueles montões.6194~WuVindo,935 8799 pois, Ezequias3169 e os príncipes8269 e vendo7200 8799 aqueles montões,6194 bendisseram1288 8762 ao SENHOR3068 e ao seu povo5971 de Israel.3478_V7No terceiro7992 mês,2320 começaram2490 8689 a fazer3245 8800 os primeiros montões;6194 e, no sétimo7637 mês,2320 acabaram.3615 8765GUOs filhos1121 de Israel3478 e de Judá3063 que habitavam3427 8802 nas cidades5892 de Judá3063 também trouxeram935 8689 dízimos4643 das vacas1241 e das ovelhas6629 e dízimos4643 das coisas6944 que foram consagradas6942 8794 ao SENHOR,3068 seu Deus;430 e fizeram5414 8799 montões6194 e montões.6555 8800 esta ordem,1697 os filhos1121 de Israel3478 trouxeram935 8689 em abundância7235 8689 as primícias7225 do cereal,1715 do vinho,8492 do azeite,3323 do mel1706 e de todo produto8393 do campo;7704 também os dízimos4643 de tudo trouxeram935 8689 em abundância.7230\S1Além disso, ordenou559 8799 ao povo,5971 moradores3427 8802 de Jerusalém,3389 que contribuísse5414 8800 com sua parte4521 devida aos sacerdotes3548 e aos levitas,3881 para que pudessem dedicar-se2388 8799 à Lei8451 do SENHOR.3068R!A contribuição4521 que fazia o rei4428 da sua própria fazenda7399 era destinada para os holocaustos,5930 para os da manhã1242 e os da tarde6153 e para os holocaustos5930 dos sábados,7676 das Festas da Lua Nova2320 e das festas fixas,4150 como está escrito3789 8803 na Lei8451 do SENHOR.3068uQcEstabeleceu5975 8686 Ezequias3169 os turnos4256 dos sacerdotes3548 e dos levitas,3881 turno4256 após turno, segundo6310 o seu mister:5656 os sacerdotes3548 e levitas,3881 para o holocausto5930 e para as ofertas pacíficas,8002 para ministrarem8334 8763 e cantarem,3034 8687 1984 8763 portas8179 a dentro, nos arraiais4264 do SENHOR.3068TP #Acabando3615 8763 tudo isto, todos os israelitas3478 que se achavam4672 8737 ali saíram3318 8804 às cidades5892 de Judá,3063 quebraram7665 8762 as estátuas,4676 cortaram1438 8762 os postes-ídolos842 e derribaram5422 8762 os altos1116 e altares4196 por todo o Judá3063 e Benjamim,1144 como também em Efraim669 e Manassés,4519 até que tudo destruíram;3615 8763 então, tornaram7725 8799 todos os filhos1121 de Israel,3478 cada um376 para sua possessão,272 para as cidades5892 deles.eOCEntão, os sacerdotes3548 e os levitas3881 se levantaram6965 8799 para abençoar1288 8762 o povo;5971 a sua voz6963 foi ouvida,8085 8735 e a sua oração8605 chegou935 8799 até à santa6944 habitação4583 de Deus, até aos céus.8064NHouve grande1419 alegria8057 em Jerusalém;3389 porque desde os dias3117 de Salomão,8010 filho1121 de Davi,1732 rei4428 de Israel,3478 não houve coisa semelhante em Jerusalém.3389'MGAlegraram-se8055 8799 toda a congregação6951 de Judá,3063 os sacerdotes,3548 os levitas3881 e toda a congregação6951 de todos os que vieram935 8802 de Israel,3478 como também os estrangeiros1616 que vieram935 8802 da terra776 de Israel3478 e os que habitavam3427 8802 em Judá.3063|Lqpois Ezequias,2396 rei4428 de Judá,3063 apresentou7311 8689 à congregação6951 mil505 novilhos6499 e sete7651 mil505 ovelhas6629 para sacrifício; e os príncipes8269 apresentaram7311 8689 à congregação6951 mil505 novilhos6499 e dez6235 mil505 ovelhas;6629 e os sacerdotes3548 se santificaram6942 8691 em grande número.7230dKAConcordou3289 8735 toda a congregação6951 em celebrar6213 8800 outros312 sete7651 dias,3117 e, de fato, o fizeram6213 8799 com júbilo;8057tJaEzequias3169 falou1696 8762 ao coração3820 de todos os levitas3881 que revelavam7919 8688 bom2896 entendimento7922 no serviço do SENHOR;3068 e comeram,398 8799 por sete7651 dias,3117 as ofertas da festa,4150 trouxeram2076 8764 ofertas2077 pacíficas8002 e renderam graças3034 8693 ao SENHOR,3068 Deus430 de seus pais.1{IoOs filhos1121 de Israel3478 que se acharam4672 8737 em Jerusalém3389 celebraram6213 8799 a Festa2282 dos Pães Asmos4682 por sete7651 dias,3117 com grande1419 júbilo;8057 e os levitas3881 e os sacerdotes3548 louvaram1984 8764 ao SENHOR3068 de dia3117 em dia,3117 com instrumentos3627 que tocaram fortemente5797 em honra ao SENHOR.3068 H Ouviu8085 8799 o SENHOR3068 a Ezequias3169 e sarou7495 8799 a alma do povo.5971Gque dispôs3559 8689 o coração3824 para buscar1875 8800 o SENHOR3068 Deus,430 o Deus430 de seus pais,1 ainda que não segundo a purificação2893 exigida pelo santuário.6944FPorque uma multidão4768 do povo,5971 muitos7227 de Efraim,669 de Manassés,4519 de Issacar3485 e de Zebulom2074 não se tinham3808 purificado2891 8694 e, contudo, comeram398 8804 a Páscoa,6453 não como está escrito;3789 8803 porém Ezequias3169 orou6419 8694 por eles, dizendo:559 8800 O SENHOR,3068 que é bom,2896 perdoe3722 8762 a todo aqueleZE-Porque havia muitos7227 na congregação6951 que não se tinham santificado;6942 8694 pelo que os levitas3881 estavam encarregados de imolar7821 os cordeiros da Páscoa6453 por todo aquele que não estava limpo,2889 para o santificarem6942 8687 ao SENHOR.30684DaTomaram5975 8799 os seus devidos4941 lugares,5977 segundo a Lei8451 de Moisés,4872 o homem376 de Deus;430 e os sacerdotes3548 aspergiam2236 8802 o sangue,1818 tomando-o das mãos3027 dos levitas.3881 CEntão, imolaram7819 8799 o cordeiro da Páscoa6453 no décimo quarto6240 702 dia do segundo8145 mês;2320 os sacerdotes3548 e os levitas3881 se envergonharam,3637 8738 e se santificaram,6942 8691 e trouxeram935 8686 holocaustos5930 à Casa1004 do SENHOR.3068&BEDispuseram-se6965 8799 e tiraram5493 8686 os altares4196 que havia em Jerusalém;3389 também tiraram5493 8689 todos os altares do incenso6999 e os lançaram7993 8686 no vale5158 de Cedrom.6939A/ Ajuntou-se622 8735 em Jerusalém3389 muito7227 povo,5971 para celebrar6213 8800 a Festa2282 dos Pães Asmos,4682 no segundo8145 mês,2320 mui3966 grande7230 congregação.6951>@u Também em Judá3063 se fez sentir a mão3027 de Deus,430 dando-lhes5414 8800 um259 só coração,3820 para cumprirem6213 8800 o mandado4687 do rei4428 e dos príncipes,8269 segundo a palavra1697 do SENHOR.3068B?} Todavia, alguns582 de Aser,836 de Manassés4519 e de Zebulom2074 se humilharam3665 8738 e foram935 8799 a Jerusalém.3389&>E Os correios7323 8801 foram passando5674 8802 de cidade5892 em cidade,5892 pela terra776 de Efraim669 e Manassés4519 até Zebulom;2074 porém riram-se7832 8688 e zombaram3932 8688 deles. =  Porque, se vós vos converterdes7725 8800 ao SENHOR,3068 vossos irmãos251 e vossos filhos1121 acharão misericórdia7356 perante6440 os que os levaram cativos7617 8802 e tornarão7725 8800 a esta terra;776 porque o SENHOR,3068 vosso Deus,430 é misericordioso2587 e compassivo7349 e não desviará5493 8686 de vós o rosto,6440 se vos converterdes7725 8799 a ele.V<%Não endureçais,7185 8686 agora, a vossa cerviz,6203 como vossos pais;1 confiai-vos5414 8798 3027 ao SENHOR,3068 e vinde935 8798 ao seu santuário4720 que ele santificou6942 8689 para sempre,5769 e servi5647 8798 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 para que o ardor2740 da sua ira639 se desvie7725 8799 de vós.);KNão sejais como vossos pais1 e como vossos irmãos,251 que prevaricaram4603 8804 contra o SENHOR,3068 Deus430 de seus pais,1 pelo que os entregou5414 8799 à desolação,8047 como estais vendo.7200 8802~:uPartiram3212 8799 os correios7323 8801 com as cartas107 do3027 rei4428 e dos seus príncipes,8269 por todo o Israel3478 e Judá,3063 segundo o mandado4687 do rei,4428 dizendo:559 8800 Filhos1121 de Israel,3478 voltai-vos7725 8798 ao SENHOR,3068 Deus430 de Abraão,85 de Isaque3327 e de Israel,3478 para que ele se volte7725 8799 para o restante7604 8737 que escapou6413 do poder3709 dos reis4428 da Assíria.804y9ke resolveram5975 8686 que se fizesse5674 8687 6963 pregão1697 por todo o Israel,3478 desde Berseba884 até Dã,1835 para que viessem935 8800 a celebrar6213 8800 a Páscoa6453 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 em Jerusalém;3389 porque não a celebravam6213 8804 já com grande7230 número de assistentes, como prescrito.3789 88038yFoi isto1697 aprovado3474 8799 5869 pelo rei4428 e toda a congregação;6951\71(Porquanto não a puderam3201 8804 celebrar6213 8800 no devido tempo,6256 porque não se tinham santificado6942 8694 sacerdotes3548 em número suficiente,4078 8676 1767 e o povo5971 não se ajuntara622 8738 ainda em Jerusalém.).3389 6Porque o rei4428 tivera conselho3289 8735 com os seus príncipes8269 e com toda a congregação6951 em Jerusalém,3389 para celebrarem6213 8800 a Páscoa6453 no segundo8145 mês2320K5 Depois disto, Ezequias3169 enviou7971 8799 mensageiros por todo o Israel3478 e Judá;3063 escreveu3789 8804 também cartas107 a Efraim669 e a Manassés4519 para que viessem935 8800 à Casa1004 do SENHOR,3068 em Jerusalém,3389 para celebrarem6213 8800 a Páscoa6453 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478r4]$Ezequias3169 e todo o povo5971 se alegraram8055 8799 por causa daquilo que Deus430 fizera3559 8689 para o povo,5971 porque, subitamente,6597 se fez esta obra.169743a#Além dos holocaustos5930 em abundância,7230 houve também a gordura2459 das ofertas pacíficas8002 e as libações5262 para os holocaustos.5930 Assim, se estabeleceu3559 8735 o ministério5656 da Casa1004 do SENHOR.306842a"Os sacerdotes,3548 porém, eram mui poucos4592 e não podiam3201 8804 esfolar6584 8687 a todos os holocaustos;5930 pelo que seus irmãos,251 os levitas,3881 os ajudaram,2388 8762 até findar-se3615 8800 a obra4399 e até que os outros sacerdotes3548 se santificaram;6942 8691 porque os levitas3881 foram mais retos3477 de coração,3824 para se santificarem,6942 8692 do que os sacerdotes.35481#!Também foram consagrados6944 seiscentos8337 3967 bois1241 e três7969 mil505 ovelhas.6629.0U O número4557 dos holocaustos,5930 que a congregação6951 trouxe,935 8689 foi de setenta7657 bois,1241 cem3967 carneiros352 e duzentos3967 cordeiros;3532 tudo isto em holocausto5930 para o SENHOR.3068E/Disse6030 8799 ainda Ezequias:3169 559 8799 Agora, vos consagrastes4390 8765 3027 a vós mesmos ao SENHOR;3068 chegai-vos5066 8798 e trazei935 8685 sacrifícios2077 e ofertas de ações de graças8426 à Casa1004 do SENHOR.3068 A congregação6951 trouxe935 8686 sacrifícios2077 e ofertas de ações de graças,8426 e todos os que estavam de coração3820 disposto5081 trouxeram holocaustos.5930$.AEntão, o rei4428 Ezequias3169 e os príncipes8269 ordenaram559 8799 aos levitas3881 que louvassem1984 8763 o SENHOR3068 com as palavras1697 de Davi1732 e de Asafe,623 o vidente.2374 Eles o fizeram1984 8762 com alegria,8057 e se inclinaram,6915 8799 e adoraram.7812 8691w-gTendo eles acabado3615 8763 de oferecer5927 8687 o sacrifício, o rei4428 e todos os que se achavam4672 8737 com ele prostraram-se3766 8804 e adoraram.7812 8691(,IToda a congregação6951 se prostrou,7812 8693 quando se entoava7891 8789 o cântico, e as trombetas2689 soavam;2690 8688 8675 2690 8764 tudo isto até findar-se3615 8800 o holocausto.5930++ODeu ordem559 8799 Ezequias2396 que oferecessem5927 8687 o holocausto5930 sobre o altar.4196 Em6256 começando2490 8689 o holocausto,5930 começou2490 8689 também o cântico7892 ao SENHOR3068 com as trombetas,2689 ao som dos instrumentos3627 de Davi,1732 rei4428 de Israel.34788*iEstavam, pois, os levitas3881 em pé5975 8799 com os instrumentos3627 de Davi,1732 e os sacerdotes,3548 com as trombetas.2689=)sTambém estabeleceu5975 8686 os levitas3881 na Casa1004 do SENHOR3068 com címbalos,4700 alaúdes5035 e harpas,3658 segundo mandado4687 de Davi1732 e de Gade,1410 o vidente2374 do rei,4428 e do profeta5030 Natã;5416 porque este mandado4687 veio do SENHOR,3068 por intermédio3027 de seus profetas.5030(7Os sacerdotes3548 os mataram7819 8799 e, com o sangue,1818 fizeram uma oferta pelo pecado,2398 8762 ao pé do altar,4196 para expiação3722 8763 de todo o Israel,3478 porque o rei4428 tinha ordenado559 8804 que se fizesse aquele holocausto5930 e oferta pelo pecado,2403 por todo o Israel.3478d'APara oferta pelo pecado,2403 trouxeram5066 8686 os bodes8163 perante6440 o rei4428 e a congregação6951 e puseram5564 8799 as mãos3027 sobre eles.d&AMortos7819 8799 os novilhos,1241 os sacerdotes3548 tomaram6901 8762 o sangue1818 e o aspergiram2236 8799 sobre o altar;4196 mataram7819 8799 os carneiros352 e aspergiram2236 8799 o sangue1818 sobre o altar;4196 também mataram7819 8799 os cordeiros3532 e aspergiram2236 8799 o sangue1818 sobre o altar.4196r%]Mandou trazer935 8686 sete7651 novilhos,6499 sete7651 carneiros,352 sete7651 cordeiros3532 e sete7651 bodes,6842 5795 como oferta pelo pecado2403 a favor do reino,4467 do santuário4720 e de Judá;3063 e aos filhos1121 de Arão,175 os sacerdotes,3548 que os oferecessem559 8799 5927 8687 sobre o altar4196 do SENHOR.3068z$mEntão, o rei4428 Ezequias3169 se levantou de madrugada,7925 8686 reuniu622 8799 os príncipes8269 da cidade5892 e subiu5927 8799 à Casa1004 do SENHOR.3068M#Também todos os objetos3627 que o rei4428 Acaz,271 no seu reinado,4438 lançou fora,2186 8689 na sua transgressão,4604 já preparamos3559 8689 e santificamos;6942 8689 e eis que estão diante6440 do altar4196 do SENHOR.3068"5Então, foram ter935 8799 com6441 o rei4428 Ezequias2396 no palácio e disseram:559 8799 Já purificamos2891 8765 toda a Casa1004 do SENHOR,3068 como também o altar4196 do holocausto5930 com todos os seus utensílios3627 e a mesa7979 da proposição4635 com todos os seus objetos.3627v!eComeçaram,2490 8686 pois, a santificar6942 8763 no primeiro259 dia do primeiro7223 mês;2320 ao oitavo8083 dia3117 do mês,2320 vieram935 8804 ao pórtico197 do SENHOR3068 e santificaram6942 8762 a Casa1004 do SENHOR3068 em oito8083 dias;3117 no décimo sexto8337 6240 dia do mês,7223 2320 acabaram.3615 8765 Os sacerdotes3548 entraram935 8799 na Casa6441 1004 do SENHOR,3068 para a purificar,2891 8763 e tiraram3318 8686 para fora, ao pátio2691 da Casa1004 do SENHOR,3068 toda imundícia2932 que acharam4672 8804 no templo1964 do SENHOR;3068 e os levitas3881 a tomaram,6901 8762 para a levarem3318 8687 fora,2351 ao ribeiro5158 de Cedrom.69398iCongregaram622 8799 a seus irmãos,251 santificaram-se6942 8691 e vieram935 8799 segundo a ordem4687 do rei4428 pelas palavras1697 do SENHOR,3068 para purificarem2891 8763 a Casa1004 do SENHOR.3068.Udos filhos1121 de Hemã,1968 Jeuel3171 e Simei;8096 dos filhos1121 de Jedutum,3038 Semaías8098 e Uziel.58160Y dos filhos1121 de Elisafã,469 Sinri8113 e Jeuel;3273 dos filhos1121 de Asafe,623 Zacarias2148 e Matanias;4983/ Então, se levantaram6965 8799 os levitas:3881 Maate,4287 filho1121 de Amasai,6022 e Joel,3100 filho1121 de Azarias,5838 dos filhos1121 dos coatitas;6956 dos filhos1121 de Merari,4847 Quis,7027 filho1121 de Abdi,5660 e Azarias,5838 filho1121 de Jealelel;3094 dos gersonitas,1649 Joá,1649 filho1121 de Zima,2155 e Éden,5731 filho1121 de Joá;3098Q Filhos1121 meus, não sejais negligentes,7952 8735 pois o SENHOR3068 vos escolheu977 8804 para estardes5975 8800 diante6440 dele para o servirdes,8334 8763 para serdes seus ministros8334 8764 e queimardes incenso.6999 8688wg Agora, estou resolvido3824 a fazer3772 8800 aliança1285 com o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 para que se desvie7725 8799 de nós o ardor2740 da sua ira.639`9 Porque eis que nossos pais1 caíram5307 8804 à espada,2719 e, por isso, nossos filhos,1121 nossas filhas1323 e nossas mulheres802 estiveram em cativeiro.7628I Pelo que veio grande ira7110 do SENHOR3068 sobre Judá3063 e Jerusalém,3389 e os entregou5414 8799 ao terror,2189 8675 2113 ao espanto8047 e aos assobios,8322 como vós o estais vendo7200 8802 com os próprios olhos.5869PTambém fecharam5462 8804 as portas1817 do pórtico,197 apagaram3518 8762 as lâmpadas,5216 não queimaram6999 8689 incenso,7004 nem ofereceram5927 8689 holocaustos5930 nos santuários6944 ao Deus430 de Israel.3478  Porque nossos pais1 prevaricaram4603 8804 e fizeram6213 8804 o que era mal7451 perante5869 o SENHOR,3068 nosso Deus,430 e o deixaram;5800 8799 desviaram5437 8686 o seu rosto6440 do tabernáculo4908 do SENHOR3068 e lhe voltaram5414 8799 as costas.6203T!e lhes disse:559 8799 Ouvi-me,8085 8798 ó levitas!3881 Santificai-vos,6942 8690 agora, e santificai6942 8761 a Casa1004 do SENHOR,3068 Deus430 de vossos pais;1 tirai3318 8685 do santuário6944 a imundícia.5079"=Trouxe935 8686 os sacerdotes3548 e os levitas,3881 ajuntou-os622 8799 na praça7339 oriental4217}sNo primeiro7223 ano8141 do seu reinado,4427 8800 no primeiro7223 mês,2320 abriu6605 8804 as portas1817 da Casa1004 do SENHOR3068 e as reparou.2388 8762>uFez6213 8799 ele o que era reto3477 perante5869 o SENHOR,3068 segundo tudo quanto fizera6213 8804 Davi,1732 seu pai.1m UTinha Ezequias3169 vinte6242 e cinco2568 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8804 e reinou4427 8804 vinte6242 e nove8672 anos8141 em Jerusalém.3389 Sua mãe517 se chamava8034 Abia29 e era filha1323 de Zacarias.2148nUDescansou7901 8799 Acaz271 com seus pais,1 e o sepultaram6912 8799 na cidade,5892 em Jerusalém,3389 porém não o puseram935 8689 nos sepulcros6913 dos reis4428 de Israel;3478 e Ezequias,3169 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.*MQuanto aos mais3499 atos1697 dele e a todos os seus caminhos,1870 tanto os primeiros7223 como os últimos,314 eis que estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História dos Reis4428 de Judá3063 e de Israel.3478&ETambém, em cada cidade5892 de Judá,3063 fez6213 8804 altos1116 para queimar incenso6999 8763 a outros312 deuses;430 assim, provocou à ira3707 8686 o SENHOR,3068 Deus430 de seus pais.1o WAjuntou622 8799 Acaz271 os utensílios3627 da Casa1004 de Deus,430 fê-los em pedaços7112 8762 e fechou5462 8799 as portas1817 da Casa1004 do SENHOR;3068 e fez6213 8799 para si altares4196 em todos os cantos6438 de Jerusalém.3389S Pois ofereceu sacrifícios2076 8799 aos deuses430 de Damasco,1834 que o feriram,5221 8688 e disse:559 8799 Visto que os deuses430 dos reis4428 da Síria758 os ajudam,5826 8688 eu lhes oferecerei sacrifícios2076 8762 para que me ajudem5826 8799 a mim. Porém eles foram a sua ruína3782 8687 e a de todo o Israel.3478a ;No tempo6256 da sua angústia,6887 8687 cometeu ainda maiores3254 8686 transgressões4603 8800 contra o SENHOR;3068 ele mesmo, o rei4428 Acaz.271! ;Porque Acaz271 tomou despojos2505 8804 da Casa1004 do SENHOR,3068 da casa1004 do rei4428 e da dos príncipes8269 e os deu5414 8799 ao rei4428 da Assíria;804 porém isso não o ajudou.5833L Veio a ele Tiglate-Pileser,8407 rei4428 da Assíria;804 porém o pôs935 8799 em aperto,6696 8799 em vez de fortalecê-lo.2388 8804jMPorque o SENHOR3068 humilhou3665 8689 a Judá3063 por causa de Acaz,271 rei4428 de Israel;3478 porque este permitira6544 que Judá3063 caísse6544 8689 em dissolução, e ele, de todo,4604 se entregou à transgressão4603 8800 contra o SENHOR.3068/WTambém os filisteus6430 deram6584 8804 contra as cidades5892 da campina8219 e do sul5045 de Judá,3063 e tomaram3920 8799 Bete-Semes,1053 Aijalom,357 Gederote,1450 Socó7755 e suas aldeias,1323 Timna8553 e suas aldeias1323 e Ginzo1579 e suas aldeias;1323 e habitavam3427 8799 ali.CPois vieram,935 8804 de novo, os edomitas,130 e derrotaram5221 8686 Judá,3063 e levaram presos7617 8799 em cativeiro.76289kNaquele tempo,6256 mandou7971 8804 o rei4428 Acaz271 pedir aos reis4428 da Assíria804 que o ajudassem.5826 88007Homens582 foram designados5344 8738 nominalmente,8034 os quais se levantaram,6965 8799 e tomaram2388 8686 os cativos,7633 e do despojo7998 vestiram3847 8689 a todos os que estavam nus;4636 vestiram-nos,3847 8686 e calçaram-nos,5274 8686 e lhes deram de comer398 8686 e de beber,8248 8686 e os ungiram;5480 8799 a todos os que, por fracos, não podiam andar,3782 8802 levaram935 8686 sobre jumentos2543 a Jericó,3405 cidade5892 das Palmeiras,8558 8677 5899 a681 seus irmãos.251 Então, voltaram7725 8799 para Samaria.8111W'Então, os homens armados2502 8803 deixaram5800 8799 os presos7633 e o despojo961 diante6440 dos príncipes8269 e de toda a congregação.6951&E e lhes disseram:559 8799 Não fareis entrar935 8686 aqui esses cativos,7633 porque intentais559 8802 acrescentar3254 8687 aos nossos pecados2403 e à nossa culpa819 diante do SENHOR3068 ainda outros; a nossa culpa819 já é grande,7227 e o brasume2740 da ira639 do SENHOR está sobre nós.3478V% Então, se levantaram6965 8799 alguns homens582 dentre os cabeças7218 dos filhos1121 de Efraim,669 a saber, Azarias,5838 filho1121 de Joanã,3076 Berequias,1296 filho1121 de Mesilemote,4919 Jeizquias,3169 filho1121 de Salum,7967 e Amasa,6021 filho1121 de Hadlai,2311 contra os que voltavam935 8802 da batalha6635 Agora, pois, atendei-me8085 8798 e fazei voltar7725 8685 os presos7633 que trouxestes cativos7617 8804 de vossos irmãos,251 porque o brasume2740 da ira639 do SENHOR3068 está sobre vós. Z~|{syx;wusrqpoIn'lmjiyhfeCdVbah_^e\I[Y_XW.VASRQ-PNML:K1JHFEwCBA[?>=;976n54P3Y1/.4,,-*('&%($#"u! RA,`GqC : < x-/c4?"Então, Hilquias2518 e os enviados pelo rei4428 foram3212 8799 ter com a profetisa5031 Hulda,2468 mulher802 de Salum,7967 o guarda-roupa,8104 8802 899 filho1121 de Tocate,8616 8676 8445 filho1121 de Harás,2641 e lhe falaram1696 8762 a esse respeito. Ela habitava3427 8802 na Cidade Baixa,4932 em Jerusalém.3389f3E"Ide3212 8798 e consultai1875 8798 o SENHOR3068 por mim e pelos restantes7604 8737 em Israel3478 e Judá,3063 acerca das palavras1697 deste livro5612 que se achou;4672 8738 porque grande1419 é o furor2534 do SENHOR,3068 que se derramou5413 8738 sobre nós, porquanto nossos pais1 não guardaram8104 8804 as palavras1697 do SENHOR,3068 para fazerem6213 8800 tudo quanto está escrito3789 8803 neste livro.5612V2%"Ordenou6680 8762 o rei4428 a Hilquias,2518 a Aicão,296 filho1121 de Safã,8227 a Abdom,5658 filho1121 de Mica,4318 a Safã,8227 o escrivão,5608 8802 e a Asaías,6222 servo5650 do rei,4428 dizendo:559 8800 19"Tendo o rei4428 ouvido8085 8800 as palavras1697 da lei,8451 rasgou7167 8799 as suas vestes.899G0"Relatou5046 8686 mais o escrivão5608 8802 8227 ao rei,4428 dizendo:559 8800 O sacerdote3548 Hilquias2518 me entregou5414 8804 um livro.5612 Safã8227 leu7121 8799 nele diante6440 do rei.4428,/Q"Contaram5413 8686 o dinheiro3701 que se achou4672 8737 na Casa1004 do SENHOR3068 e o entregaram5414 8799 nas mãos3027 dos que dirigem6485 8716 a obra4399 e dos que a executam.6213 8802."Hilquias2518 entregou5414 8799 o livro5612 a Safã.8227 Então, Safã8227 levou935 8686 o livro5612 ao rei4428 e lhe deu7725 8686 relatório,1697 dizendo:559 8800 Tudo quanto se encomendou5414 8738 a3027 teus servos,5650 eles o fazem.6213 8802z-m"Então, disse6030 8799 Hilquias2518 ao escrivão5608 8802 Safã:8227 559 8799 Achei4672 8804 o Livro5612 da Lei8451 na Casa1004 do SENHOR.3068W,'"Quando se tirava3318 8687 o dinheiro3701 que se havia trazido935 8716 à Casa1004 do SENHOR,3068 Hilquias,2518 o sacerdote,3548 achou4672 8804 o Livro5612 da Lei8451 do SENHOR,3068 dada por intermédio3027 de Moisés.4872*+M" Todos os levitas3881 peritos995 8688 em instrumentos3627 músicos7892 eram superintendentes dos carregadores5449 e dirigiam5329 8764 a todos os que faziam6213 8802 a obra,4399 em qualquer sorte de trabalho.5656 Outros levitas3881 eram escrivães,5608 8802 oficiais7860 8802 e porteiros.7778*%" Os homens582 procederam6213 8802 fielmente530 na obra;4399 e os superintendentes5329 8763 deles eram Jaate3189 e Obadias,5662 levitas,3881 dos filhos1121 de Merari,4847 como também Zacarias2148 e Mesulão,4918 dos filhos dos coatitas,6956 para superintenderem6485 8716 a obra.)" Deram-no5414 8799 aos carpinteiros2796 e aos edificadores,1129 8802 para comprarem7069 8800 pedras68 lavradas4274 e madeiras6086 para as junturas4226 e para servirem de vigas7136 8763 para as casas1004 que os reis4428 de Judá3063 deixaram cair em ruína.7843 8689R(" Eles o entregaram5414 8799 aos que dirigiam6213 8802 a obra4399 e tinham a seu cargo6485 8716 a Casa1004 do SENHOR,3068 para que pagassem5414 8799 àqueles que faziam6213 8802 a obra,4399 trabalhadores6213 8802 na Casa1004 do SENHOR,3068 para repararem918 8800 e restaurarem2388 8763 a casa.1004'" Foram935 8799 a Hilquias,2518 sumo1419 sacerdote,3548 e entregaram5414 8799 o dinheiro3701 que se tinha trazido935 8716 à Casa1004 de Deus430 e que os levitas,3881 guardas8104 8802 da porta,5592 tinham ajuntado,622 8804 dinheiro provindo das mãos3027 de Manassés,4519 de Efraim669 e de todo o resto7611 de Israel,3478 como também de todo o Judá3063 e Benjamim1144 e dos habitantes7725 8799 8675 3427 8802 de Jerusalém.3389&+"No décimo oitavo8083 6240 ano8141 do seu reinado,4427 8800 havendo já purificado2891 8763 a terra776 e a casa,1004 enviou7971 8804 a Safã,8227 filho1121 de Azalias,683 a Maaséias,4641 governador8269 da cidade,5892 e a Joá,3098 filho1121 de Joacaz,3099 cronista,2142 8688 para repararem2388 8763 a Casa1004 do SENHOR,3068 seu Deus.430%"Tendo derribado5422 8762 os altares,4196 os postes-ídolos842 e as imagens de escultura,6456 até reduzi-los3807 8765 a pó,1854 8687 e tendo despedaçado1438 8765 todos os altares do incenso2553 em toda a terra776 de Israel,3478 então, voltou7725 8799 para Jerusalém.3389N$"O mesmo fez nas cidades5892 de Manassés,4519 de Efraim669 e de Simeão,8095 até Naftali,5321 por todos os lados no meio5439 das suas ruínas.2719H# "Os ossos6106 dos sacerdotes3548 queimou8313 8804 sobre os seus altares4196 e purificou2891 8762 a Judá3063 e a Jerusalém.3389""Na presença6440 dele, derribaram5422 8762 os altares4196 dos baalins;1168 ele despedaçou1438 8765 os altares do incenso2553 que estavam acima4605 deles; os postes-ídolos842 e as imagens de escultura6456 e de fundição,4541 quebrou-os,7665 8765 reduziu-os a pó1854 8689 e o aspergiu2236 8799 sobre6440 as sepulturas6913 dos que lhes tinham sacrificado.2076 8802 !"Porque, no oitavo8083 ano8141 de seu reinado,4427 8800 sendo ainda moço,5288 começou2490 8689 a buscar1875 8800 o Deus430 de Davi,1732 seu pai;1 e, no duodécimo8147 6240 ano,8141 começou2490 8689 a purificar2891 8763 a Judá3063 e a Jerusalém3389 dos altos,1116 dos postes-ídolos842 e das imagens de escultura6456 e de fundição.4541, Q"Fez6213 8799 o que era reto3477 perante5869 o SENHOR,3068 andou3212 8799 em todo o caminho1870 de Davi,1732 seu pai,1 e não se desviou5493 8804 nem para a direita3225 nem para a esquerda.8040o Y"Tinha Josias2977 oito8083 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 trinta7970 e um259 anos8141 em Jerusalém.3389#!Porém o povo5971 da terra776 feriu5221 8686 todos os que conspiraram7194 8802 contra o rei4428 Amom526 e constituiu4427 a Josias,2977 seu filho,1121 rei4427 8686 em seu lugar. !Conspiraram7194 8799 contra ele os seus servos5650 e o mataram4191 8686 em sua casa.1004!Mas não se humilhou3665 8738 perante6440 o SENHOR,3068 como Manassés,4519 seu pai,1 se humilhara;3665 8736 antes, Amom526 se tornou mais7235 8689 e mais culpável.819  !Fez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 como fizera6213 8804 Manassés,4519 seu pai;1 porque Amom526 fez sacrifício2076 8765 a todas as imagens de escultura6456 que Manassés,4519 seu pai,1 tinha feito6213 8804 e as serviu.5647 8799oW!Tinha Amom526 vinte6242 e dois8147 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 dois8147 anos8141 em Jerusalém.3389xi!Assim, Manassés4519 descansou7901 8799 com seus pais1 e foi sepultado6912 8799 na sua própria casa;1004 e Amom,526 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.w!A sua oração8605 e como Deus se tornou favorável6279 8736 para com ele, todo o seu pecado,2403 a sua transgressão4604 e os lugares4725 onde edificou1129 8804 altos1116 e colocou5975 8689 postes-ídolos842 e imagens de escultura,6456 antes6440 que se humilhasse,3665 8736 eis que tudo está3789 8803 na História1697 dos Videntes.2374 8676 2335}!Quanto aos mais3499 atos1697 de Manassés,4519 e à sua oração8605 ao seu Deus,430 e às palavras1697 dos videntes2374 que lhe falaram1696 8764 no nome8034 do SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 eis que estão escritos na História1697 dos Reis4428 de Israel.3478"=!Contudo,61 o povo5971 ainda sacrificava2076 8802 nos altos,1116 mas somente ao SENHOR,3068 seu Deus.430]3!Restaurou1129 8799 o altar4196 do SENHOR,3068 sacrificou2076 8799 sobre ele ofertas2077 pacíficas8002 e de ações de graças8426 e ordenou559 8799 a Judá3063 que servisse5647 8800 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478~u!Tirou5493 8686 da Casa1004 do SENHOR3068 os deuses430 estranhos5236 e o ídolo,5566 como também todos os altares4196 que edificara1129 8804 no monte2022 da Casa1004 do SENHOR3068 e em Jerusalém,3389 e os lançou7993 8686 fora2351 da cidade.5892)K!Depois310 disto, edificou1129 8804 o muro2346 de fora2435 da Cidade5892 de Davi,1732 ao ocidente4628 de Giom,1521 no vale,5158 e à entrada935 8800 da Porta8179 do Peixe,1709 abrangendo5437 8804 Ofel,6077 e o levantou1361 8686 mui alto;3966 também pôs7760 8799 chefes8269 militares2428 em todas as cidades5892 fortificadas1219 8803 de Judá.3063r]! fez-lhe oração,6419 8691 e Deus se tornou favorável6279 8735 para com ele, atendeu-lhe8085 8799 a súplica8467 e o fez voltar7725 8686 para Jerusalém,3389 ao seu reino;4438 então, reconheceu3045 8799 Manassés4519 que o SENHOR3068 era Deus.430s_! Ele, angustiado,6887 8687 suplicou2470 8765 deveras ao SENHOR,3068 seu Deus,430 e muito3966 se humilhou3665 8735 perante6440 o Deus430 de seus pais;1uc! Pelo que o SENHOR3068 trouxe935 8686 sobre eles os príncipes8269 do exército6635 do rei4428 da Assíria,804 os quais prenderam3920 8799 Manassés4519 com ganchos,2336 amarraram-no631 8799 com cadeias5178 e o levaram3212 8686 à Babilônia.894!;! Falou1696 8762 o SENHOR3068 a Manassés4519 e ao seu povo,5971 porém não lhe deram ouvidos.7181 8689oW! Manassés4519 fez errar8582 8686 a Judá3063 e os moradores3427 8802 de Jerusalém,3389 de maneira que fizeram6213 8800 pior7451 do que as nações1471 que o SENHOR3068 tinha destruído8045 8689 de diante6440 dos filhos1121 de Israel.3478\ 1!e não removerei5493 8687 mais3254 8686 o pé7272 de Israel3478 da5921 terra127 que destinei5975 8689 a seus pais,1 contanto518 que tenham cuidado8104 8799 de fazer6213 8800 tudo o que lhes tenho mandado,6680 8765 toda a lei,8451 os estatutos2706 e os juízos4941 dados por intermédio3027 de Moisés.4872w g!Também pôs7760 8799 a imagem de escultura6459 do ídolo5566 que tinha feito6213 8804 na Casa1004 de Deus,430 de que Deus430 dissera559 8804 a Davi1732 e a Salomão,8010 seu filho:1121 Nesta casa1004 e em Jerusalém,3389 que escolhi977 8804 de todas as tribos7626 de Israel,3478 porei7760 8799 o meu nome8034 para sempre5865 3!queimou5674 8689 784 seus filhos1121 como oferta no vale1516 do filho1121 de Hinom,2011 adivinhava6049 8782 pelas nuvens, era agoureiro,5172 8765 praticava feitiçarias,3784 8765 tratava6213 8804 com necromantes178 e feiticeiros3049 e prosseguiu7235 8689 em fazer6213 8800 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 para o provocar à ira.3707 8687G !Também edificou1129 8799 altares4196 a todo o exército6635 dos céus8064 nos dois8147 átrios2691 da Casa1004 do SENHOR,3068q [!Edificou1129 8804 altares4196 na Casa1004 do SENHOR,3068 da qual o SENHOR3068 tinha dito:559 8804 Em Jerusalém,3389 porei o meu nome8034 para sempre.5769:m!Pois tornou7725 8799 a edificar1129 8799 os altos1116 que Ezequias,3169 seu pai,1 havia derribado,5422 8765 levantou6965 8686 altares4196 aos baalins,1168 e fez6213 8799 postes-ídolos,842 e se prostrou7812 8691 diante de todo o exército6635 dos céus,8064 e o serviu.5647 8799/W!Fez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 segundo as abominações8441 dos gentios1471 que o SENHOR3068 expulsara3423 8689 de suas possessões, de diante6440 dos filhos1121 de Israel.3478 !Tinha Manassés4519 doze8147 6240 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e cinqüenta2572 e cinco2568 anos8141 reinou4427 8804 em Jerusalém.3389[/ !Descansou7901 8799 Ezequias3169 com seus pais,1 e o sepultaram6912 8799 na subida4608 para os sepulcros6913 dos filhos1121 de Davi;1732 e todo o Judá3063 e os habitantes3427 8802 de Jerusalém3389 lhe prestaram6213 8804 honras3519 na sua morte;4194 e Manassés,4519 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.nU Quanto aos mais3499 atos1697 de Ezequias3169 e às suas obras de misericórdia,2617 eis que estão escritos3789 8803 na Visão2377 do Profeta5030 Isaías,3470 filho1121 de Amoz,531 e no Livro5612 da História dos Reis4428 de Judá3063 e de Israel.3478B} Contudo,3651 quando os embaixadores3887 8688 dos príncipes8269 da Babilônia894 lhe foram enviados7971 8764 para se informarem1875 8800 do prodígio4159 que se dera naquela terra,776 Deus430 o desamparou,5800 8804 para prová-lo5254 8763 e fazê-lo conhecer3045 8800 tudo o que lhe estava no coração.3824hI Também o mesmo Ezequias3169 tapou5640 8804 o manancial4161 superior5945 das águas4325 de Giom1521 e as canalizou3474 8762 4295 para o ocidente4628 da Cidade5892 de Davi.1732 Ezequias3169 prosperou6743 8686 em toda a sua obra.4639 Edificou6213 8804 também cidades5892 e possuiu4735 ovelhas6629 e vacas1241 em abundância;7230 porque Deus430 lhe tinha dado5414 8804 mui3966 numerosas7227 possessões.7399 também proveu-se de armazéns4543 para a colheita8393 do cereal,1715 do vinho8492 e do azeite;3323 e de estrebarias723 para toda espécie de animais929 e de redis220 para os rebanhos.5739r] Teve Ezequias3169 riquezas6239 e glória3519 em grande3966 abundância;7235 8687 proveu-se6213 8804 de tesourarias214 para prata,3701 ouro,2091 pedras68 preciosas,3368 especiarias,1314 escudos4043 e toda sorte de objetos3627 desejáveis;2532I~ Ezequias,3169 porém, se humilhou3665 8735 por se ter exaltado1363 o seu coração,3820 ele e os habitantes3427 8802 de Jerusalém;3389 e a ira7110 do SENHOR3068 não veio935 8804 contra eles nos dias3117 de Ezequias.3169}- Mas não correspondeu7725 8689 Ezequias3169 aos benefícios1576 que lhe foram feitos; pois o seu coração3820 se exaltou.1361 8804 Pelo que houve ira7110 contra ele e contra Judá3063 e Jerusalém.3389| Naqueles dias,3117 adoeceu2470 8804 Ezequias3169 mortalmente;4191 8800 então, orou6419 8691 ao SENHOR,3068 que lhe falou559 8799 e lhe deu5414 8804 um sinal.4159Z{- Muitos7227 traziam935 8688 presentes4503 a Jerusalém3389 ao SENHOR3068 e coisas preciosíssimas4030 a Ezequias,3169 rei4428 de Judá,3063 de modo que, depois310 disto, foi enaltecido5375 8735 à vista5869 de todas as nações.1471_z7 Assim, livrou3467 8686 o SENHOR3068 a Ezequias3169 e os moradores3427 8802 de Jerusalém3389 das mãos3027 de Senaqueribe,5576 rei4428 da Assíria,804 e das mãos3027 de todos os inimigos; e lhes deu paz5095 8762 por todos os lados.5439Oy Então, o SENHOR3068 enviou7971 8799 um anjo4397 que destruiu3582 8686 todos os homens valentes,1368 2428 os chefes5057 e os príncipes8269 no arraial4264 do rei4428 da Assíria;804 e este, com o rosto6440 coberto de vergonha,1322 voltou7725 8799 para a sua terra.776 Tendo ele entrado935 8799 na casa1004 de seu deus,430 os seus próprios3329 filhos4578 ali o mataram5307 8689 à espada.2719ixK Porém o rei4428 Ezequias3169 e Isaías,3470 o profeta,5030 filho1121 de Amoz,531 oraram6419 8691 por causa disso e clamaram2199 8799 ao céu.8064^w5 Falaram1696 8762 do5921 Deus430 de Jerusalém,3389 como dos deuses430 dos povos5971 da terra,776 obras4639 das mãos3027 dos homens.120Kv Clamaram7121 8799 os servos em alta1419 voz6963 em judaico3066 contra o povo5971 de Jerusalém,3389 que estava sobre o muro,2346 para os atemorizar3372 8763 e os perturbar,926 8763 para tomarem3920 8799 a cidade.58927ug Senaqueribe escreveu3789 8804 também cartas,5612 para blasfemar2778 8763 do SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 e para falar559 8800 contra ele, dizendo:559 8800 Assim como os deuses430 das nações1471 de outras terras776 não livraram5337 8689 o seu povo5971 das minhas mãos,3027 assim também o Deus430 de Ezequias3169 não livrará5337 8686 o seu povo5971 das minhas mãos.3027+tO Os seus servos5650 falaram1696 8765 ainda mais contra o SENHOR3068 Deus430 e contra Ezequias,3169 seu servo.5650s) Agora, pois, não3808 vos engane5377 8686 Ezequias,2396 nem vos incite5496 8686 assim, nem lhe deis crédito;539 8686 porque nenhum deus433 de nação1471 alguma, nem de reino4467 algum pôde3201 8799 livrar5337 8687 o seu povo5971 das minhas mãos,3027 nem das mãos3027 de meus pais;1 quanto menos vos poderá livrar5337 8686 o vosso Deus430 das minhas mãos?3027rr] Qual é, de todos os deuses430 daquelas nações1471 que meus pais1 destruíram,2763 8689 que pôde3201 8804 livrar5337 8687 o seu povo5971 das minhas mãos,3027 para que vosso Deus430 vos possa3201 8799 livrar5337 8687 das minhas mãos?3027 q Não sabeis3045 8799 vós o que eu e meus pais1 fizemos6213 8804 a todos os povos5971 das terras?776 Acaso, puderam,3201 8804 de qualquer maneira,3201 8800 os deuses430 das nações1471 daquelas terras776 livrar5337 8687 o seu país776 das minhas mãos?3027p Não é Ezequias3169 o mesmo que tirou5493 8689 os seus altos1116 e os seus altares4196 e falou559 8799 a Judá3063 e a Jerusalém,3389 dizendo:559 8800 Diante6440 de apenas um259 altar4196 vos prostrareis7812 8691 e sobre ele queimareis incenso?6999 8686_o7 Acaso, não vos incita5496 8688 Ezequias,3169 para morrerdes5414 8800 4191 8800 à fome7458 e à sede,6772 dizendo:559 8800 O SENHOR,3068 nosso Deus,430 nos livrará5337 8686 das mãos3709 do rei4428 da Assíria?804inK Assim diz559 8804 Senaqueribe,5576 rei4428 da Assíria:804 Em que confiais982 8802 vós, para vos deixardes3427 8802 sitiar4692 em Jerusalém?3389^m5 Depois310 disto, enquanto Senaqueribe,5576 rei4428 da Assíria,804 com todo o seu exército4475 sitiava Laquis,3923 enviou7971 8804 os seus servos5650 a Ezequias,3169 rei4428 de Judá,3063 que estava em Jerusalém,3389 dizendo:559 8800olW Com ele está o braço2220 de carne,1320 mas conosco, o SENHOR,3068 nosso Deus,430 para nos ajudar5826 8800 e para guerrear3898 8736 nossas guerras.4421 O povo5971 cobrou ânimo5564 8735 com as palavras1697 de Ezequias,3169 rei4428 de Judá.3063]k3 Sede fortes2388 8798 e corajosos,553 8798 não temais,3372 8799 nem vos assusteis2865 8735 por causa6440 do rei4428 da Assíria,804 nem por causa de toda a multidão1995 que está com ele; porque um há conosco maior7227 do que o que está com ele."j= Pôs5414 8799 oficiais8269 de guerra4421 sobre o povo,5971 reuniu-os6908 8799 na praça7339 da porta8179 da cidade5892 e lhes falou1696 8762 ao coração,3824 dizendo:559 8800Ji Ele cobrou ânimo,2388 8691 restaurou1129 8799 todo o muro2346 quebrado6555 8803 e sobre ele ergueu5927 8686 torres;4026 levantou também o outro312 muro2346 por fora,2351 fortificou2388 8762 a Milo4407 na Cidade5892 de Davi1732 e fez6213 8799 armas7973 e escudos4043 em abundância.72306he Assim, muito7227 povo5971 se ajuntou,6908 8735 e taparam5640 8799 todas as fontes,4599 como também o ribeiro5158 que corria7857 8802 pelo meio8432 da terra,776 pois diziam:559 8800 Por que viriam935 8799 os reis4428 da Assíria804 e achariam4672 8804 tantas7227 águas?4325g5 resolveu,3289 8735 de acordo com os seus príncipes8269 e os seus homens valentes,1368 tapar5640 8800 as fontes5869 das águas4325 que havia fora2351 da cidade;5892 e eles o ajudaram.5826 8799Mf Vendo,7200 8799 pois, Ezequias3169 que Senaqueribe5576 vinha935 8804 e que estava resolvido6440 a pelejar4421 contra Jerusalém,3389 e Depois310 destas coisas1697 e desta fidelidade,571 veio935 8804 Senaqueribe,5576 rei4428 da Assíria,804 entrou935 8799 em Judá,3063 acampou-se2583 8799 contra as cidades5892 fortificadas1219 8803 e intentou559 8799 apoderar-se1234 8800 delas.MdEm toda a obra4639 que começou2490 8689 no serviço5656 da Casa1004 de Deus,430 na lei8451 e nos mandamentos,4687 para buscar1875 8800 a seu Deus,430 de todo o coração3824 o fez6213 8804 e prosperou.6743 8689rc]Assim fez6213 8799 Ezequias3169 em todo o Judá;3063 fez6213 8799 o que era bom,2896 reto3477 e verdadeiro571 perante6440 o SENHOR,3068 seu Deus.430fbEDentre os sacerdotes,3548 filhos1121 de Arão,175 que moravam nos campos7704 dos arredores4054 das suas cidades,5892 havia, em cada cidade,5892 homens582 que foram designados5344 8738 nominalmente8034 para distribuírem5414 8800 as porções4490 a todo homem2145 entre os sacerdotes3548 e a todos os levitas3881 que foram registrados.3187 8692(aIDeles, foram registrados3187 8692 as crianças,2945 as mulheres,802 os filhos1121 e as filhas,1323 uma grande multidão,6951 porque com fidelidade530 se houveram santamente6942 8691 com as coisas sagradas.69443`_Quanto ao registro3187 8692 dos sacerdotes,3548 foi ele feito segundo as suas famílias,1004 1 e o dos levitas3881 de vinte6242 anos8141 1121 para cima4605 foi feito segundo os seus cargos4931 nos seus turnos.4256 _exceto aos que estavam registrados nas genealogias3187 8692 dos homens,2145 de três7969 anos8141 1121 para cima,4605 e que entravam935 8802 na Casa1004 do SENHOR,3068 para a obra1697 de cada dia3117 pelo seu ministério5656 nos seus cargos,4931 segundo os seus turnos.4256%^CDebaixo das suas ordens estavam Éden,5731 Miniamim,4509 Jesua,3442 Semaías,8098 Amarias568 e Secanias,7935 nas cidades5892 dos sacerdotes,3548 para com fidelidade530 distribuírem5414 8800 as porções a seus irmãos,251 segundo3027 os seus turnos,4256 tanto aos pequenos6996 como aos grandes;1419_]7O levita3881 Coré,6981 filho1121 de Imna3232 e guarda da porta7778 oriental,4217 estava encarregado das ofertas voluntárias5071 que se faziam a Deus,430 para distribuir5414 8800 as ofertas8641 do SENHOR3068 e as coisas santíssimas.6944 6944S\ Jeiel,3171 Azarias,5812 Naate,5184 Asael,6214 Jerimote,3406 Jozabade,3107 Eliel,447 Ismaquias,3253 Maate4287 e Benaia1141 eram superintendentes6496 sob a direção3027 de Conanias3562 e Simei,8096 seu irmão,251 nomeados4662 pelo rei4428 Ezequias3169 e por Azarias,5838 chefe5057 da Casa1004 de Deus.430O[ Uma vez preparados,3559 8686 recolheram935 8686 neles fielmente530 as ofertas,8641 os dízimos4643 e as coisas consagradas;6944 disto era intendente5057 Conanias,3562 o levita,3881 e Simei,8096 seu irmão,251 era o segundo.4932 q'}{zxNvusqnpnll7ihgjf)dhbU`_^\[YWV3U&RRMPNM4KJ1HVGFEDCB(@?>= ;: 976[43202.-,{*(&$#! 4zM(>SR 7 k ? >>Xp' %)Os cantores:7891 8789 os filhos1121 de Asafe,623 cento3967 e vinte6242 e oito.80834$a(Os levitas:3881 os filhos1121 de Jesua3442 e Cadmiel,6934 dos filhos1121 de Hodavias,1938 setenta7657 e quatro.702e#C'Os filhos1121 de Harim,2766 mil505 e dezessete.7651 6240}"s&Os filhos1121 de Pasur,6583 mil505 duzentos3967 e quarenta705 e sete.7651j!M%Os filhos1121 de Imer,564 mil505 e cinqüenta2572 e dois.8147C $Os sacerdotes:3548 os filhos1121 de Jedaías,3048 da casa1004 de Jesua,3442 novecentos8672 3967 e setenta7657 e três.7969  #Os filhos1121 de Senaá,5570 três7969 mil505 seiscentos8337 3967 e trinta.7970w"Os filhos1121 de Jericó,3405 trezentos7969 3967 e quarenta705 e cinco.25685!Os filhos1121 de Lode,3850 Hadide2307 e Ono,207 setecentos7651 3967 e vinte6242 e cinco.2568hI Os filhos1121 de Harim,2766 trezentos7969 3967 e vinte.6242Os filhos1121 do outro312 Elão,5867 mil505 duzentos3967 e cinqüenta2572 e quatro.702pYOs filhos1121 de Magbis,4019 cento3967 e cinqüenta2572 e seis.8337[/Os filhos1121 de Nebo,5015 cinqüenta2572 e dois.8147}sOs homens582 de Betel1008 e Ai,5857 duzentos3967 e vinte6242 e três.7969kOOs homens582 de Micmás,4363 cento3967 e vinte6242 e dois.8147 Os filhos1121 de Ramá7414 e de Geba,1387 seiscentos8337 3967 e vinte6242 e um.259-SOs filhos1121 de Quiriate-Arim,7157 Cefira3716 e Beerote,881 setecentos7651 3967 e quarenta705 e três.7969\1Os filhos1121 de Azmavete,5820 quarenta705 e dois.8147kOOs homens582 de Anatote,6068 cento3967 e vinte6242 e oito.8083\1Os homens582 de Netofa,5199 cinqüenta2572 e seis.8337lQOs filhos1121 de Belém,1035 cento3967 e vinte6242 e três.7969Z-Os filhos1121 de Gibar,1402 noventa8673 e cinco.2568nUOs filhos1121 de Hasum,2828 duzentos3967 e vinte6242 e três.7969b=Os filhos1121 de Jora,3139 cento3967 e doze.8147 6240{ oOs filhos1121 de Bezai,1209 trezentos7969 3967 e vinte6242 e três.7969{ oOs filhos1121 de Ater,333 da família de Ezequias,3169 noventa8673 e oito.8083 {Os filhos1121 de Adim,5720 quatrocentos702 3967 e cinqüenta2572 e quatro.702q [Os filhos1121 de Bigvai,902 dois mil505 e cinqüenta2572 e seis.8337 { Os filhos1121 de Adonicão,140 seiscentos8337 3967 e sessenta8346 e seis.8337  Os filhos1121 de Azgade,5803 mil505 duzentos8147 3967 e vinte6242 e dois.8147{o Os filhos1121 de Bebai,893 seiscentos8337 3967 e vinte6242 e três.7969|q Os filhos1121 de Bani,1137 seiscentos8337 3967 e quarenta705 e dois.8147lQ Os filhos1121 de Zacai,2140 setecentos7651 3967 e sessenta.8346}sOs filhos1121 de Zatu,2240 novecentos8672 3967 e quarenta705 e cinco.2568{Os filhos1121 de Elão,5867 mil505 duzentos3967 e cinqüenta2572 e quatro.702J Os filhos1121 de Paate-Moabe,6355 dos filhos1121 de Jesua-Joabe,3442 3097 dois mil505 oitocentos8083 3967 e doze.8147 6240|qOs filhos1121 de Ará,733 setecentos7651 3967 e setenta7657 e cinco.2568wOs filhos1121 de Sefatias,8203 trezentos7969 3967 e setenta7657 e dois.8147yos filhos1121 de Parós,6551 dois mil505 cento3967 e setenta7657 e dois.8147c~?os quais vieram935 8804 com Zorobabel,2216 Jesua,3442 Neemias,5166 Seraías,8304 Reelaías,7480 Mordecai,4782 Bilsã,1114 Mispar,4558 Bigvai,902 Reum7348 e Baaná.1196 Eis o número4557 dos homens582 do povo5971 de Israel:3478} %São estes os filhos1121 da província4082 que subiram5927 8802 do cativeiro,7628 dentre os exilados1473 que Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 tinha levado1540 8689 para lá, e voltaram7725 8799 para Jerusalém3389 e para Judá,3063 cada um376 para a sua cidade,5892M|  Todos os utensílios3627 de ouro2091 e de prata3701 foram cinco2568 mil505 e quatrocentos;702 3967 todos estes levou5927 8689 Sesbazar,8339 quando os do exílio1473 subiram5927 8736 da Babilônia894 para Jerusalém.3389l{ S trinta7970 taças3713 de ouro,2091 quatrocentas702 3967 e dez6235 taças3713 de prata3701 de outra4932 espécie e mil505 outros312 objetos.3627Hz  Eis o número4557 deles: trinta7970 bacias105 de ouro,2091 mil505 bacias105 de prata,3701 vinte6242 e nove8672 facas,4252y /Tirou-os3318 8686 Ciro,3566 rei4428 da Pérsia,6539 sob a direção3027 do tesoureiro1489 Mitredate,4990 que os entregou contados5608 8799 a Sesbazar,8339 príncipe5387 de Judá.3063Gx  Também o rei4428 Ciro3566 tirou3318 8689 os utensílios3627 da Casa1004 do SENHOR,3068 os quais Nabucodonosor5019 tinha trazido3318 8689 de Jerusalém3389 e que tinha posto5414 8799 na casa1004 de seus deuses.430)w MTodos os que habitavam nos arredores5439 os ajudaram2388 8765 3027 com objetos3627 de prata,3701 com ouro,2091 bens,7399 gado929 e coisas preciosas,4030 afora tudo o que, voluntariamente, se deu.5068 86926v gEntão, se levantaram6965 8799 os cabeças7218 de famílias1 de Judá3063 e de Benjamim,1144 e os sacerdotes,3548 e os levitas,3881 com todos aqueles cujo espírito7307 Deus430 despertou,5782 8689 para subirem5927 8800 a edificar1129 8800 a Casa1004 do SENHOR,3068 a qual está em Jerusalém.3389 u Todo aquele que restar7604 8737 em alguns lugares4725 em que habita,1481 8802 os homens582 desse lugar4725 o ajudarão5375 8762 com prata,3701 ouro,2091 bens7399 e gado,929 afora as dádivas voluntárias5071 para a Casa1004 de Deus,430 a qual está em Jerusalém.3389St !Quem dentre vós é, de todo o seu povo,5971 seja seu Deus430 com ele, e suba5927 8799 a Jerusalém3389 de Judá3063 e edifique1129 8799 a Casa1004 do SENHOR,3068 Deus430 de Israel;3478 ele é o Deus430 que habita em Jerusalém.3389us eAssim diz559 8804 Ciro,3566 rei4428 da Pérsia:6539 O SENHOR,3068 Deus430 dos céus,8064 me deu5414 8804 todos os reinos4467 da terra776 e me encarregou6485 8804 de lhe edificar1129 8800 uma casa1004 em Jerusalém3389 de Judá.3063r !No primeiro259 ano8141 de Ciro,3566 rei4428 da Pérsia,6539 para que se cumprisse3615 8800 a palavra1697 do SENHOR,3068 por boca6310 de Jeremias,3414 despertou5782 8689 o SENHOR3068 o espírito de Ciro,7307 3566 rei4428 da Pérsia,6539 o qual fez passar5674 8686 pregão6963 por todo o seu reino,4438 como também por escrito,4385 dizendo:559 8800 q$Assim diz559 8804 Ciro,3566 rei4428 da Pérsia:6539 O SENHOR,3068 Deus430 dos céus,8064 me deu5414 8804 todos os reinos4467 da terra776 e me encarregou6485 8804 de lhe edificar1129 8800 uma casa1004 em Jerusalém,3389 que está em Judá;3063 quem entre vós é de todo o seu povo,5971 que suba,5927 8799 e o SENHOR,3068 seu Deus,430 seja com ele.p/$Porém, no primeiro259 ano8141 de Ciro,3566 rei4428 da Pérsia,6539 para que se cumprisse3615 8800 a palavra1697 do SENHOR,3068 por boca6310 de Jeremias,3414 despertou5782 8689 o SENHOR3068 o espírito7307 de Ciro,3566 rei4428 da Pérsia,6539 o qual fez passar5674 8686 pregão6963 por todo o seu reino,4438 como também por escrito,4385 dizendo:559 8800o5$para que se cumprisse4390 8763 a palavra1697 do SENHOR,3068 por boca6310 de Jeremias,3414 até que a terra776 se agradasse7521 8804 dos seus sábados;7676 todos os dias3117 da desolação8074 8715 repousou,7673 8804 até que os setenta7657 anos8141 se cumpriram.4390 8763n%$Os que escaparam7611 da espada,2719 a esses levou1540 8686 ele para a Babilônia,894 onde se tornaram seus servos5650 e de seus filhos,1121 até ao tempo4427 8800 do reino4438 da Pérsia;6539Pm$Queimaram8313 8799 a Casa1004 de Deus430 e derribaram5422 8762 os muros2346 de Jerusalém;3389 todos os seus palácios759 queimaram,8313 8804 784 destruindo7843 8687 também todos os seus preciosos4261 objetos.3627El$Todos os utensílios3627 da Casa1004 de Deus,430 grandes1419 e pequenos,6996 os tesouros214 da Casa1004 do SENHOR3068 e os tesouros214 do rei4428 e dos seus príncipes,8269 tudo levou935 8689 ele para a Babilônia.894^k5$Por isso, o SENHOR fez subir5927 8686 contra ele o rei4428 dos caldeus,3778 o qual matou2026 8799 os seus jovens970 à espada,2719 na casa1004 do seu santuário;4720 e não teve piedade2550 8804 nem dos jovens970 nem das donzelas,1330 nem dos velhos2205 nem dos mais avançados em idade;3486 a todos os deu5414 8804 nas suas mãos.3027ojW$Eles, porém, zombavam3931 8688 dos mensageiros,4397 desprezavam959 8802 as palavras1697 de Deus430 e mofavam8591 8700 dos seus profetas,5030 até que subiu5927 8800 a ira2534 do SENHOR3068 contra o seu povo,5971 e não houve remédio4832 algum.:im$O SENHOR,3068 Deus430 de seus pais,1 começando de madrugada,7925 8687 falou-lhes7971 8799 por intermédio3027 dos seus mensageiros,4397 porque se compadecera2550 8804 do seu povo5971 e da sua própria morada.4583h$Também todos os chefes8269 dos sacerdotes3548 e o povo5971 aumentavam mais4604 e mais7235 8689 as transgressões,4603 8800 segundo todas as abominações8441 dos gentios;1471 e contaminaram2930 8762 a casa1004 que o SENHOR3068 tinha santificado6942 8689 em Jerusalém.3389g$ Rebelou-se4775 8804 também contra o rei4428 Nabucodonosor,5019 que o tinha ajuramentado7650 8689 por Deus;430 mas endureceu7185 8686 a sua cerviz6203 e tanto se obstinou553 8762 no seu coração,3824 que não voltou7725 8800 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478f#$ Fez6213 8799 o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 seu Deus,430 e não se humilhou3665 8738 perante6440 o profeta5030 Jeremias,3414 que falava da parte6310 do SENHOR.3068ew$ Tinha Zedequias6667 a idade1121 de vinte6242 e um259 anos8141 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 onze259 6240 anos8141 em Jerusalém.3389d1$ Na primavera8666 do ano,8141 mandou7971 8804 o rei4428 Nabucodonosor5019 levá-lo935 8686 à Babilônia,894 com os mais preciosos2532 utensílios3627 da Casa1004 do SENHOR;3068 e estabeleceu a Zedequias,6667 seu irmão,251 rei4427 8686 sobre Judá3063 e Jerusalém.3389^c5$ Tinha Joaquim3078 dezoito8083 anos8141 1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 três7969 meses2320 e dez6235 dias3117 em Jerusalém.3389 Fez6213 8799 ele o que era mau7451 perante5869 o SENHOR.3068+bO$Quanto aos mais3499 atos1697 de Jeoaquim,3079 e às abominações8441 que cometeu,6213 8804 e ao mais que se achou4672 8737 nele, eis que estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História dos Reis4428 de Israel3478 e de Judá;3063 e Joaquim,3078 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.kaO$Também alguns dos utensílios3627 da Casa1004 do SENHOR3068 levou935 8689 Nabucodonosor5019 para a Babilônia,894 onde os pôs5414 8799 no seu templo.1964`y$Subiu,5927 8804 pois, contra ele Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 e o amarrou631 8799 com duas cadeias de bronze,5178 para o levar3212 8687 à Babilônia.894v_e$Tinha Jeoaquim3079 a idade1121 de vinte6242 e cinco2568 anos8141 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 onze259 6240 anos8141 em Jerusalém.3389 Fez6213 8799 ele o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 seu Deus.430^%$O rei4428 do Egito4714 constituiu a Eliaquim,471 irmão251 de Jeoacaz, rei4427 8686 sobre Judá3063 e Jerusalém3389 e lhe mudou5437 8686 o nome8034 para Jeoaquim;3079 mas ao irmão251 Jeoacaz3099 tomou3947 8804 Neco5224 e o levou935 8686 para o Egito.4714]$porque o rei4428 do Egito4714 o depôs5493 8686 em Jerusalém3389 e impôs6064 8799 à terra776 a pena de cem3967 talentos3603 de prata3701 e um3603 de ouro.2091v\e$Tinha Jeoacaz3099 vinte6242 e três7969 anos8141 de idade1121 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 três7969 meses2320 em Jerusalém;3389a[ =$O povo5971 da terra776 tomou3947 8799 a Jeoacaz,3059 filho1121 de Josias,2977 e o fez rei4427 8686 em lugar de seu pai,1 em Jerusalém.3389oZW#e aos mais atos,1697 tanto os primeiros7223 como os últimos,314 eis que estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História dos Reis4428 de Israel3478 e de Judá.30634Ya#Quanto aos atos1697 de Josias2977 e às suas beneficências,2617 segundo está escrito3789 8803 na Lei8451 do SENHOR,3068WX'#Jeremias3414 compôs uma lamentação6969 8787 sobre Josias;2977 e todos os cantores7891 8802 e cantoras,7891 8802 nas suas lamentações,7015 se têm referido559 8799 a Josias,2977 até ao dia de hoje;3117 porque as deram5414 8799 por prática2706 em Israel,3478 e estão escritas3789 8803 no Livro de Lamentações.7015JW #Seus servos5650 o tiraram5674 8686 do carro,4818 levaram-no7392 8686 para o segundo4932 carro7393 que tinha e o transportaram3212 8686 a Jerusalém;3389 ele morreu,4191 8799 e o sepultaram6912 8735 nos sepulcros6913 de seus pais.1 Todo o Judá3063 e Jerusalém3389 prantearam56 8693 Josias.29771V[#Os flecheiros3384 8802 atiraram3384 8686 contra o rei4428 Josias;2977 então, o rei4428 disse559 8799 a seus servos:5650 Tirai-me5674 8685 daqui, porque estou gravemente3966 ferido.2470 8717#U?#Porém Josias2977 não tornou5437 8689 atrás;6440 antes, se disfarçou2664 8694 para pelejar3898 8736 contra ele e, não dando ouvidos8085 8804 às palavras1697 que Neco5224 lhe falara da parte6310 de Deus,430 saiu935 8799 a pelejar3898 8736 no vale1237 de Megido.4023cT?#Então, Neco lhe mandou7971 8799 mensageiros,4397 dizendo:559 8800 Que tenho eu contigo, rei4428 de Judá?3063 Não vou contra ti hoje,3117 mas contra a casa1004 que me faz guerra;4421 e disse559 8799 Deus430 que me apressasse;926 8763 cuida de não te opores2308 8798 a Deus,430 que é comigo, para que ele não te destrua.7843 8686S#Depois310 de tudo isto, havendo Josias2977 já restaurado3559 8689 o templo,1004 subiu5927 8804 Neco,5224 rei4428 do Egito,4714 para guerrear3898 8736 contra Carquemis,3751 junto ao Eufrates.6578 Josias2977 saiu3318 8799 de encontro7125 8800 a ele.)RK#No décimo oitavo8083 6240 ano8141 do reinado4438 de Josias,2977 se celebrou6213 8738 esta Páscoa.6453(QI#Nunca, pois, se celebrou6213 8738 tal Páscoa6453 em Israel,3478 desde os dias3117 do profeta5030 Samuel;8050 e nenhum dos reis4428 de Israel3478 celebrou6213 8804 tal Páscoa,6453 como3644 a que celebrou6213 8804 Josias2977 com os sacerdotes3548 e levitas,3881 e todo o Judá3063 e Israel,3478 que se acharam4672 8737 ali, e os habitantes3427 8802 de Jerusalém.3389 P #Os filhos1121 de Israel3478 que se acharam presentes4672 8737 celebraram6213 8799 a Páscoa6453 naquele tempo6256 e a Festa2282 dos Pães Asmos,4682 por sete7651 dias.3117cO?#Assim, se estabeleceu3559 8735 todo o serviço5656 do SENHOR,3068 naquele dia,3117 para celebrar6213 8800 a Páscoa6453 e oferecer5927 8687 holocaustos5930 sobre o altar4196 do SENHOR,3068 segundo o mandado4687 do rei4428 Josias.2977 N9#Os cantores,7891 8789 filhos1121 de Asafe,623 estavam nos seus lugares,4612 segundo o mandado4687 de Davi,1732 e de Asafe,623 e de Hemã,1968 e de Jedutum,3038 vidente2374 do rei,4428 como também os porteiros,7778 a cada porta;8179 não necessitaram de se desviarem5493 8800 do seu ministério;5656 porquanto seus irmãos,251 os levitas,3881 preparavam3559 8689 o necessário para eles.KM#Depois,310 as prepararam3559 8689 para si e para os sacerdotes;3548 porque os sacerdotes,3548 filhos1121 de Arão,175 se ocuparam, até à noite,3915 com o sacrifício5927 8687 dos holocaustos5930 e da gordura;2459 por isso é que os levitas3881 prepararam3559 8689 para si e para os sacerdotes,3548 filhos1121 de Arão.175^L5# Assaram1310 8762 o cordeiro da Páscoa6453 no fogo,784 segundo o rito;4941 as ofertas sagradas6944 cozeram1310 8765 em panelas,5518 em caldeirões1731 e em assadeiras;6745 e os levitas as repartiram7323 8686 entre todo o povo.1121 5971"K=# Puseram de parte5493 8686 o que era para os holocaustos5930 e o deram5414 8800 ao povo,1121 5971 segundo os grupos4653 das famílias,1004 1 para que estes o oferecessem7126 8687 ao SENHOR,3068 como está escrito3789 8803 no Livro5612 de Moisés;4872 e assim fizeram com os bois.1241|Jq# Então, imolaram7819 8799 o cordeiro da Páscoa;6453 e os sacerdotes3548 aspergiam2236 8799 o sangue recebido das mãos3027 dos levitas3881 que esfolavam6584 8688 as reses.I# Assim, se preparou3559 8735 o serviço,5656 e puseram-se5975 8799 os sacerdotes3548 nos seus lugares5977 e também os levitas,3881 pelos seus turnos,4256 segundo o mandado4687 do rei.4428&HE# Conanias,3562 Semaías8098 e Natanael,5417 seus irmãos,251 como também Hasabias,2811 Jeiel3273 e Jozabade,3107 chefes8269 dos levitas,3881 apresentaram7311 8689 aos levitas,3881 para os sacrifícios da Páscoa,6453 cinco2568 mil505 cordeiros e cabritos e quinhentos2568 3967 bois.1241G#Também fizeram7311 8689 os seus príncipes8269 ofertas voluntárias5071 ao povo,5971 aos sacerdotes3548 e aos levitas;3881 Hilquias,2518 Zacarias2148 e Jeiel,3171 chefes5057 da Casa1004 de Deus,430 deram5414 8804 aos sacerdotes,3548 para os sacrifícios da Páscoa,6453 dois mil505 e seiscentos8337 3967 cordeiros e cabritos e trezentos7969 3967 bois.1241=Fs#Ofereceu7311 8686 Josias2977 a todo o povo1121 5971 cordeiros6629 e cabritos3532 do rebanho,1121 5795 todos para os sacrifícios da Páscoa,6453 em número4557 de trinta7970 mil,505 por todos que se achavam4672 8737 ali; e, de bois,1241 três7969 mil;505 tudo isto era da fazenda7399 do rei.4428=Es#Imolai7819 8798 o cordeiro da Páscoa;6453 e santificai-vos6942 8690 e preparai-o3559 8685 para vossos irmãos,251 fazendo6213 8800 segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 dada por intermédio3027 de Moisés.48720DY#Ministrai5975 8798 no santuário6944 segundo os grupos6391 das famílias1004 1 de vossos irmãos,251 os filhos1121 do povo;5971 e haja, para cada grupo, uma parte2515 das famílias1 1004 dos levitas.38814Ca#Preparai-vos3559 8685 8675 3559 8734 segundo as vossas famílias,1004 1 segundo os vossos turnos,4256 segundo a prescrição3791 de Davi,1732 rei4428 de Israel,3478 e a de Salomão,8010 seu filho.1121]B3#Disse559 8799 aos levitas3881 que ensinavam995 8688 8675 4000 a todo o Israel3478 e estavam consagrados6918 ao SENHOR:3068 Ponde5414 8798 a arca727 sagrada6944 na casa1004 que edificou1129 8804 Salomão,8010 filho1121 de Davi,1732 rei4428 de Israel;3478 já não tereis esta carga4853 aos ombros;3802 servi,5647 8798 pois, ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 e ao seu povo5971 de Israel.3478BA}#Estabeleceu5975 8686 os sacerdotes3548 nos seus cargos4931 e os animou2388 8762 a servirem5656 na Casa1004 do SENHOR.3068@ %#Josias2977 celebrou6213 8799 a Páscoa6453 ao SENHOR,3068 em Jerusalém;3389 e mataram7819 8799 o cordeiro da Páscoa6453 no décimo quarto702 6240 dia do primeiro7223 mês.2320~?u"!Josias2977 tirou5493 8686 todas as abominações8441 de todas as terras776 que eram dos filhos1121 de Israel;3478 e a todos quantos se acharam4672 8737 em Israel3478 os obrigou5647 8686 a que servissem5647 8800 ao SENHOR,3068 seu Deus.430 Enquanto ele viveu,3117 não se desviaram5493 8804 de seguir310 o SENHOR,3068 Deus430 de seus pais.1R>" Todos os que se acharam4672 8737 em Jerusalém3389 e em Benjamim1144 anuíram5975 8686 a esta aliança; e os habitantes3427 8802 de Jerusalém3389 fizeram6213 8799 segundo a aliança1285 de Deus,430 o Deus430 de seus pais.1/=W"O rei4428 se pôs5975 8799 no seu lugar5977 e fez3772 8799 aliança1285 ante6440 o SENHOR,3068 para o seguirem,3212 8800 310 guardarem8104 8800 os seus mandamentos,4687 os seus testemunhos5715 e os seus estatutos,2706 de todo o coração3824 e de toda a alma,5315 cumprindo6213 8800 as palavras1697 desta aliança,1285 que estavam escritas3789 8803 naquele livro.5612"<="O rei4428 subiu5927 8799 à Casa1004 do SENHOR,3068 e todos os homens376 de Judá,3063 todos os moradores3427 8802 de Jerusalém,3389 os sacerdotes,3548 os levitas3881 e todo o povo,5971 desde o menor6996 até ao maior;1419 e leu7121 8799 diante deles241 todas as palavras1697 do Livro5612 da Aliança1285 que fora encontrado4672 8737 na Casa1004 do SENHOR.30686;e"Então, deu ordem7971 8799 o rei,4428 e todos os anciãos2205 de Judá3063 e de Jerusalém3389 se ajuntaram.622 8799I: "Pelo que eu te reunirei622 8802 a teus pais,1 e tu serás recolhido622 8738 em paz7965 à tua sepultura,6913 e os teus olhos5869 não verão7200 8799 todo o mal7451 que hei de trazer935 8688 sobre este lugar4725 e sobre os seus moradores.3427 8802 Então, levaram7725 8686 eles ao rei4428 esta resposta.1697@9y"Porquanto o teu coração3824 se enterneceu,7401 8804 e te humilhaste3665 8735 perante6440 Deus,430 quando ouviste8085 8800 as suas ameaças1697 contra este lugar4725 e contra os seus moradores,3427 8802 e te humilhaste3665 8735 perante6440 mim, e rasgaste7167 8799 as tuas vestes,899 e choraste1058 8799 perante6440 mim, também eu te ouvi,8085 8804 diz5002 8803 o SENHOR.3068f8E"Porém413 ao rei4428 de Judá,3063 que vos enviou7971 8802 a consultar1875 8800 o SENHOR,3068 assim lhe direis:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel,3478 acerca das palavras1697 que ouviste:8085 88047+"Visto que me deixaram5800 8804 e queimaram incenso6999 8762 8675 6999 8686 a outros312 deuses,430 para me provocarem à ira3707 8687 com todas as obras4639 das suas mãos,3027 o meu furor2534 está derramado5413 8799 sobre este lugar4725 e não se apagará.3518 8799x6i"Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que trarei935 8688 males7451 sobre este lugar4725 e sobre os seus moradores,3427 8802 a saber, todas as maldições423 escritas3789 8803 no livro5612 que leram7121 8804 diante6440 do rei4428 de Judá.3063g5G"Ela lhes disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel:3478 Dizei559 8798 ao homem376 que vos enviou7971 8804 a mim: ^?~}}M||4{{zyyTxx8wwvxutsrqDp?o8nmblkjli gfdcrbLa_]ZXVTRQPPCN_LtKJ4481 por mim se decreta7761 8752 2942 que todo homem3606 606 que alterar8133 8681 este1836 decreto,6600 uma viga636 se arrancará5256 8725 da4481 sua casa,1005 e que seja ele levantado2211 8752 e pendurado4223 8725 nela;5922 e que da sua casa1005 se faça5648 8725 um monturo.5122y para que ofereçam1934 8748 7127 8683 sacrifícios de aroma agradável5208 ao Deus426 dos céus8065 e orem6739 8743 pela vida2417 do rei4430 e de seus filhos.1123 Também se lhes dê,1934 8748 3052 8727 dia3118 após dia,3118 sem3809 falta,7960 aquilo4101 de que houverem mister:2818 8750 novilhos,1123 8450 carneiros1798 e cordeiros,563 para holocausto5928 ao Deus426 dos céus;8065 trigo,2591 sal,4416 vinho2562 e azeite,4887 segundo a determinação3983 dos sacerdotes3549 que estão em Jerusalém;3390}sTambém4481 por mim se decreta7761 8752 2942 o que3964 haveis de fazer5648 8748 a5974 estes479 anciãos7868 8750 dos judeus,3062 para que reedifiquem1124 8749 esta1791 Casa1005 de Deus,426 a saber, que da tesouraria5232 real,4430 isto é, dos1768 tributos4061 dalém5675 do rio,5103 se pague,3052 8727 pontualmente,629 a despesa5313 a estes479 homens,1400 para que não3809 se interrompa989 8749 a obra.NNão interrompais7662 8747 a obra5673 desta1791 Casa1005 de Deus,426 para que o governador6347 dos judeus3062 e os seus anciãos7868 8750 reedifiquem1124 8748 a1791 Casa1005 de Deus426 no5922 seu lugar.870S~Agora,3705 pois, Tatenai,8674 governador6347 dalém5675 do Eufrates,5103 Setar-Bozenai8370 e seus companheiros,3675 os afarsaquitas,671 que estais para além5675 do rio,5103 retirai-vos1934 8754 para longe7352 dali.4481 8536E}Demais disto,638 os utensílios3984 de ouro1722 e de prata,3702 da Casa1005 de Deus,426 que Nabucodonosor5020 tirara5312 8684 4481 do templo1965 que estava em Jerusalém,3390 levando-os2987 8684 para a Babilônia,895 serão devolvidos8421 8681 1946 8748 para o templo1965 que está em Jerusalém,3390 cada utensílio para o seu lugar;870 serão recolocados5182 8681 na Casa1005 de Deus.426o|WA despesa5313 se fará3052 8725 da4481 casa1005 do rei.4430J{ O rei4430 Ciro,3567 no seu primeiro2298 ano,8140 baixou7761 8754 o seguinte decreto:2942 Com respeito à Casa1005 de Deus,426 em Jerusalém,3390 deve ela1005 edificar-se1124 8731 para ser um lugar870 em que se ofereçam1684 8751 sacrifícios;1685 seus fundamentos787 serão firmes,5446 8775 a sua altura,7314 de sessenta8361 côvados,521 e a sua largura,6613 de sessenta8361 côvados,521 com três8532 carreiras5073 de grandes1560 pedras69 e uma5073 de madeira636 nova.2323z-Em Acmetá,307 na fortaleza1001 que está na província4083 da Média,4076 se achou7912 8728 um2298 rolo,4040 e nele1459 estava escrito3790 8752 um memorial1799 que dizia assim:3652$y CEntão,116 o rei4430 Dario1868 deu7761 8754 ordem,2942 e uma busca1240 8745 se fez nos arquivos1005 5609 reais da Babilônia,895 onde8536 se guardavam5182 8683 os documentos.1596KxAgora,3705 pois, se2006 parece bem2869 ao5922 rei,4430 que se busque1240 8721 nos arquivos1005 1596 reais,4430 na8536 Babilônia,895 se2006 é383 verdade haver7761 8752 uma ordem2942 do4481 rei4430 Ciro3567 para edificar1124 8749 esta1791 Casa1005 de Deus,426 em Jerusalém;3390 e sobre5922 isto1836 nos faça7972 8748 o rei4430 saber a sua vontade.7470 w Então,116 veio858 8754 o dito1791 Sesbazar8340 e lançou3052 8754 os fundamentos787 da Casa1005 de Deus,426 a qual está em Jerusalém;3390 e, daí4481 116 para5705 cá,3705 se está edificando1124 8732 e ainda não3809 está acabada.8000 8752Zv-e lhe disse:560 8754 Toma5376 8747 estes412 utensílios,3984 e vai,236 8747 e leva-os5182 8680 1994 ao templo1965 de Jerusalém,3390 e faze reedificar1124 8731 a Casa1005 de Deus,426 no5922 seu lugar.870Xu)Também638 os utensílios3984 de1768 ouro1722 e de prata,3702 da Casa1005 de Deus,426 que Nabucodonosor5020 levara5312 8684 do4481 templo1965 que estava em Jerusalém3390 e os meteu2987 8684 no templo1965 de Babilônia,895 o rei4430 Ciro3567 os1994 tirou5312 8684 de4481 lá, e foram dados3052 8753 a um homem cujo nome8036 era Sesbazar,8340 a quem nomeara7761 8754 governador6347 t Porém1297 Ciro,3567 rei4430 da Babilônia,895 no seu primeiro2298 ano,8140 deu7761 8754 ordem2942 para que esta1836 Casa1005 de Deus426 se edificasse.1124 8749Os Mas,3861 depois4481 que nossos pais2 provocaram à ira7265 8684 o Deus426 dos céus,8065 ele os1994 entregou3052 8754 nas mãos3028 de Nabucodonosor,5020 rei4430 da Babilônia,895 o caldeu,3679 o qual destruiu5642 8754 esta1836 casa1005 e transportou1541 8684 o povo5972 para a Babilônia.895r Esta3660 foi a resposta6600 que nos deram:8421 8684 560 8749 Nós586 somos1994 servos5649 do Deus426 dos céus8065 e da terra772 e reedificamos1124 8750 a casa1005 que há muitos7690 anos8140 6928 fora1934 8754 construída,1124 8752 a qual um grande7229 rei4430 de Israel3479 edificou1124 8754 e a terminou.3635 8806$qA Demais disto, lhes perguntamos7593 8754 também638 pelo seu nome,8036 para tos declararmos,3046 8682 para que te pudéssemos escrever3790 8748 os nomes8036 dos homens1400 que são entre eles os chefes.7217Yp+ Perguntamos7593 8754 aos anciãos7868 8750 e assim3660 lhes dissemos:560 8754 Quem4479 vos deu ordem7761 8754 2942 para reedificardes1124 8749 esta1836 casa1005 e restaurardes3635 8805 este1836 muro?846$oASeja notório1934 8748 3046 8752 ao rei4430 que nós fomos236 8754 à província4083 de Judá,3061 à casa1005 do grande7229 Deus,426 a qual se edifica1124 8732 com grandes1560 pedras;69 a madeira636 se está pondo7761 8727 nas paredes,3797 e a1791 obra5673 se vai fazendo5648 8727 com diligência629 e se adianta6744 8683 nas suas mãos.3028Xn)na qual lhe deram7972 8754 uma relação6600 escrita3790 8752 do modo1459 seguinte:1836 Ao rei4430 Dario,1868 toda3606 a paz!8001nmUEis a cópia6573 da carta104 que Tatenai,8674 o governador6347 daquém5675 do Eufrates,5103 com Setar-Bozenai8370 e os seus companheiros,3675 os afarsaquitas,671 que estavam deste lado5675 do rio,5103 enviaram7972 8754 ao5922 rei4430 Dario,1868+lOPorém os olhos5870 de Deus426 estavam1934 8754 sobre5922 os anciãos7868 8750 dos judeus,3062 de maneira que não3809 foram obrigados a parar,989 8754 até5705 que o assunto2941 chegasse1946 8748 a Dario,1868 e viesse resposta8421 8681 por carta5407 sobre5922 isso.1836Xk)Perguntaram-lhes560 8754 mais:3660 E quais4479 são581 os nomes8036 dos homens1400 que constroem1124 8750 este1836 edifício?1147jjMNesse tempo,2166 veio858 8754 a eles Tatenai,8674 governador6347 daquém5675 do Eufrates,5103 e Setar-Bozenai,8370 e seus companheiros3675 e assim3652 lhes5922 perguntaram:560 8750 Quem4479 vos deu ordem7761 8754 2942 para reedificardes1124 8749 esta1836 casa1005 e restaurardes3635 8805 este1836 muro?846CiEntão,116 se dispuseram6966 8754 Zorobabel,2217 filho1247 de Sealtiel,7598 e Jesua,3443 filho1247 de Jozadaque,3136 e começaram8271 8745 a edificar1124 8749 a Casa1005 de Deus,426 a qual está em Jerusalém;3390 e, com eles,5974 os referidos profetas5029 de Deus,426 que os ajudavam.5583 8683Vh 'Ora, os profetas5029 Ageu2292 e Zacarias,2148 filho1247 de Ido,5714 profetizaram5013 8724 aos5922 judeus3062 que estavam em Judá3061 e em Jerusalém,3390 em nome8036 do Deus426 de Israel,3479 cujo Espírito estava5922 com eles.g-Cessou,989 8754 pois, a obra5673 da Casa1005 de Deus,426 a qual estava em Jerusalém;3390 e isso até5705 ao segundo8648 ano8140 do reinado4437 de Dario,1868 rei4430 da Pérsia.6540ofWDepois116 4481 1768 de lida7123 8752 a cópia6573 da carta5407 do rei4430 Artaxerxes783 perante6925 Reum,7348 Sinsai,8124 o escrivão,5613 e seus companheiros,3675 foram236 8754 eles apressadamente924 a Jerusalém,3390 aos5922 judeus,3062 e, de mão armada,153 2429 os forçaram1994 a parar989 8754 com a obra.&eEGuardai-vos,1934 8747 2095 8750 não sejais7960 remissos5922 5648 8749 nestas coisas.1836 Por que4101 há de crescer7680 8748 o dano2257 em prejuízo5142 8682 dos reis?4430DdAgora,3705 pois, dai7761 8747 ordem2942 a fim de que aqueles479 homens1400 parem989 8749 o trabalho e não3809 se edifique1124 8731 aquela1791 cidade,7149 a não ser5705 com autorização2941 minha.4481Ac{Também houve1934 8754 reis4430 poderosos8624 sobre5922 Jerusalém,3390 que dalém5675 do Eufrates5103 dominaram7990 em todo3606 lugar, e se lhes pagaram3052 8727 direitos,4061 impostos1093 e pedágios.1983bOrdenando-o7761 8752 2942 eu,4481 buscaram1240 8745 e acharam7912 8684 que, de4481 tempos3118 antigos,5957 aquela1791 cidade7149 se levantou5376 8723 contra5922 os reis,4430 e nela se têm feito5648 8727 rebeliões4776 e motins.8494aaA carta5407 que nos5922 enviastes7972 8754 foi distintamente6568 8744 lida7123 8752 na minha presença.6925 ` Então, respondeu7972 8754 6600 o rei:4430 A5922 Reum,7348 o comandante,1169 2942 a Sinsai,8124 o escrivão,5613 e a seus companheiros7606 3675 que habitam3488 8750 em Samaria,8115 como aos restantes7606 que estão além5675 do Eufrates:5103 Paz!8001 _ Nós,586 pois, fazemos notório3046 8683 ao rei4430 que, se2006 aquela1791 cidade7149 se reedificar,1124 8731 e os seus muros7792 se restaurarem,3635 8720 sucederá1836 6903 que não3809 terá383 a posse2508 das terras deste lado5675 do Eufrates.51036^ea fim de que se busque1240 8741 no Livro5609 das Crônicas1799 de seus pais,2 e nele achará7912 8681 o rei e saberá3046 8748 que aquela1791 cidade7149 foi rebelde4779 e danosa5142 8683 aos reis4430 e às províncias4083 e que nela4481 tem havido5648 8751 rebeliões,849 desde tempos3118 antigos;5957 pelo5922 que1836 foi a1791 cidade7149 destruída.2718 8717l]QAgora,3705 pois, como6903 3606 somos1768 assalariados4415 8754 4416 do rei1965 e não3809 nos convém749 8750 ver2370 8749 a desonra6173 dele,4430 por isso,5922 1836 mandamos7972 8754 dar-lhe aviso,3046 8684I\  Saiba3046 8752 1934 8748 ainda3705 o rei4430 que, se2006 aquela1791 cidade7149 se reedificar,1124 8731 e os muros7792 se restaurarem,3635 8720 eles não3809 pagarão5415 8748 os direitos,4061 os impostos1093 e os pedágios1983 e assim causarão5142 8681 prejuízos674 ao rei.4430[ Teus servos,5649 os homens606 daquém5675 do Eufrates5103 e em tal tempo.3706 Seja1934 8748 do conhecimento3046 8752 do rei4430 que os judeus3062 que1768 subiram5559 8760 de4481 ti3890 vieram858 8754 a nós5922 a Jerusalém.3390 Eles estão reedificando1124 8750 aquela rebelde4779 e malvada873 cidade7149 e vão restaurando3635 8806 8675 3635 8720 os seus muros7792 e reparando2338 8681 os seus fundamentos.787Z  Eis1836 o teor6573 da carta104 endereçada7972 8754 ao rei4430 Artaxerxes:783=Ys e outros7606 povos,524 que1768 o grande7229 e afamado3358 Osnapar620 transportou1541 8684 e que fez habitar3488 8684 1994 na cidade7149 de Samaria,8115 e os outros7606 aquém5675 do Eufrates.5103pXY Escreveu Reum,7348 o comandante,1169 2942 e Sinsai,8124 o escrivão,5613 os outros7606 seus companheiros:3675 dinaítas,1784 afarsaquitas,671 tarpelitas,2967 afarsitas,670 arquevitas,756 babilônios,896 susanquitas,7801 deavitas,1723 elamitas5962}WsReum,7348 o comandante,1169 2942 e Sinsai,8124 o escrivão,5613 escreveram3790 8754 contra5922 Jerusalém3390 uma2298 carta104 ao rei4430 Artaxerxes.783V!E, nos dias3117 de Artaxerxes,783 rei4428 da Pérsia,6539 Bislão,1312 Mitredate,4990 Tabeel2870 e os outros7605 seus companheiros3674 lhe escreveram;3789 8804 a carta5406 estava escrita3789 8803 em caracteres3791 aramaicos762 e na língua8638 8794 siríaca.762fUENo princípio8462 do reinado4438 de Assuero,325 escreveram3789 8804 uma acusação7855 contra os habitantes3427 8802 de Judá3063 e de Jerusalém.3389AT{alugaram7936 8802 contra eles conselheiros3289 8802 para frustrarem6565 8687 o seu plano,6098 todos os dias3117 de Ciro,3566 rei4428 da Pérsia,6539 até ao reinado4438 de Dario,1867 rei4428 da Pérsia.6539oSWEntão, as gentes5971 da terra776 desanimaram7503 8764 o povo5971 de Judá,3063 inquietando-o926 8764 8675 1089 8764 no edificar;1129 8800gRGPorém Zorobabel,2216 Jesua3442 e os outros7605 cabeças7218 de famílias1 lhes responderam:559 8799 Nada tendes conosco na edificação1129 8800 da casa1004 a nosso Deus;430 nós mesmos, sozinhos,3162 a edificaremos1129 8799 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 como nos ordenou6680 8765 Ciro,3566 rei4428 da Pérsia.6539`Q9chegaram-se5066 8799 a Zorobabel2216 e aos cabeças7218 de famílias1 e lhes disseram:559 8799 Deixai-nos edificar1129 8799 convosco, porque, como vós, buscaremos1875 8799 a vosso Deus;430 como também já lhe sacrificamos2076 8802 desde os dias3117 de Esar-Hadom,634 rei4428 da Assíria,804 que nos fez subir5927 8688 para aqui. P Ouvindo8085 8799 os adversários6862 de Judá3063 e Benjamim1144 que os que voltaram do cativeiro1473 edificavam1129 8802 o templo1964 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478sO_ De maneira que não se podiam discernir5234 8688 as vozes6963 8643 de alegria8057 das vozes6963 do choro1065 do povo;5971 pois o povo5971 jubilava7321 8688 com tão grandes1419 gritos,8643 que as vozes6963 se ouviam8085 8738 de mui longe.7350N{ Porém muitos7227 dos sacerdotes,3548 e levitas,3881 e cabeças7218 de famílias,1 já idosos,2205 que viram7200 8804 a primeira7223 casa,1004 choraram1058 8802 em alta1419 voz6963 quando à sua vista5869 foram lançados os alicerces3245 8800 desta casa;1004 muitos,7227 no entanto, levantaram8643 as vozes7311 8687 com gritos de alegria.8057M Cantavam alternadamente,6030 8799 louvando1984 8763 e rendendo graças3034 8687 ao SENHOR,3068 com estas palavras: Ele é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre5769 sobre Israel.3478 E todo o povo5971 jubilou7321 8689 com altas1419 vozes,8643 louvando1984 8763 ao SENHOR3068 por se terem lançado os alicerces3245 8717 da sua casa.1004L Quando os edificadores1129 8802 lançaram os alicerces3245 8765 do templo1964 do SENHOR,3068 apresentaram-se5975 8686 os sacerdotes,3548 paramentados3847 8794 e com trombetas,2689 e os levitas,3881 filhos1121 de Asafe,623 com címbalos,4700 para louvarem1984 8763 o SENHOR,3068 segundo as determinações3027 de Davi,1732 rei4428 de Israel.3478jKM Então, se apresentaram5975 8799 Jesua3442 com seus filhos1121 e seus irmãos,251 Cadmiel6934 e seus filhos,1121 os filhos1121 de Judá,3063 para juntamente259 vigiarem5329 8763 os que faziam6213 8802 a obra4399 na Casa1004 de Deus,430 bem como os filhos1121 de Henadade,2582 seus filhos1121 e seus irmãos,251 os levitas.3881JyNo segundo8145 ano8141 da sua vinda935 8800 à Casa1004 de Deus,430 em Jerusalém,3389 no segundo8145 mês,2320 Zorobabel,2216 filho1121 de Sealtiel,7597 e Jesua,3442 filho1121 de Jozadaque,3136 e os outros7605 seus irmãos,251 sacerdotes3548 e levitas,3881 e todos os que vieram935 8802 do cativeiro7628 a Jerusalém3389 começaram2490 8689 a obra4399 da Casa1004 do SENHOR3068 e constituíram5975 8686 levitas3881 da idade de vinte6242 anos8141 1121 para cima,4605 para a superintenderem.5329 8763pIYDeram,5414 8799 pois, o dinheiro3701 aos pedreiros2672 8802 e aos carpinteiros,2796 como também comida,3978 bebida4960 e azeite8081 aos sidônios6722 e tírios,6876 para trazerem935 8687 do Líbano3844 madeira6086 de cedro730 ao mar,3220 para Jope,3305 segundo a permissão7558 que lhes tinha dado Ciro,3566 rei4428 da Pérsia.6539=HsDesde o primeiro259 dia3117 do sétimo7637 mês,2320 começaram2490 8689 a oferecer5927 8687 holocaustos5930 ao SENHOR;3068 porém ainda não estavam postos os fundamentos3245 8795 do templo1964 do SENHOR.3068EGe, depois310 disto, o holocausto5930 contínuo8548 e os sacrifícios das Festas da Lua Nova2320 e de todas as festas fixas4150 do SENHOR,3068 como também os dos que traziam6942 8794 ofertas5068 8693 voluntárias5071 ao SENHOR.3068"F=Celebraram6213 8799 a Festa2282 dos Tabernáculos,5521 como está escrito,3789 8803 e ofereceram holocaustos5930 diários,3117 segundo o número4557 ordenado4941 1697 para cada3117 dia;3117>EuFirmaram3559 8686 o altar4196 sobre as suas bases;4350 e, ainda que estavam sob o terror367 dos povos5971 de outras terras,776 ofereceram5927 8686 sobre ele holocaustos5930 ao SENHOR,3068 de manhã1242 e à tarde.6153DLevantou-se6965 8799 Jesua,3442 filho1121 de Jozadaque,3136 e seus irmãos,251 sacerdotes,3548 e Zorobabel,2216 filho1121 de Sealtiel,7597 e seus irmãos251 e edificaram1129 8799 o altar4196 do Deus430 de Israel,3478 para sobre ele oferecerem5927 8687 holocaustos,5930 como está escrito3789 8803 na Lei8451 de Moisés,4872 homem376 de Deus.430C 'Em chegando5060 8799 o sétimo7637 mês,2320 e estando os filhos1121 de Israel3478 já nas cidades,5892 ajuntou-se622 8735 o povo,5971 como um259 só homem,376 em Jerusalém.3389&BEFOs sacerdotes,3548 os levitas3881 e alguns do povo,5971 tanto os cantores7891 8789 como os porteiros7778 e os servidores do templo5411 habitaram3427 8799 nas suas cidades,5892 como também todo o Israel.3478[A/ESegundo os seus recursos,3581 deram5414 8804 para o tesouro214 da obra,4399 em ouro,2091 sessenta8337 7239 e um mil505 daricos,1871 e, em prata,3701 cinco2568 mil505 arráteis,4488 e cem3967 vestes3801 sacerdotais.3548I@ DAlguns dos cabeças7218 de famílias,1 vindo935 8800 à Casa1004 do SENHOR,3068 a qual está em Jerusalém,3389 deram voluntárias5068 8694 ofertas para a Casa1004 de Deus,430 para a restaurarem5975 8687 no seu lugar.4349\?1Cos seus camelos,1581 quatrocentos702 3967 e trinta7970 e cinco;2568 os jumentos,2543 seis8337 mil505 setecentos7651 3967 e vinte.6242E>BOs seus cavalos,5483 setecentos7651 3967 e trinta7970 e seis;8337 os seus mulos,6505 duzentos3967 e quarenta705 e cinco;2568=7Aafora os seus servos5650 e as suas servas,519 que foram sete7651 mil505 trezentos7969 3967 e trinta7970 e sete;7651 e428 tinham duzentos3967 cantores7891 8789 e cantoras.7891 8789/<W@Toda esta congregação6951 junta259 foi de quarenta702 7239 e dois mil505 trezentos7969 3967 e sessenta,8346;?O governador8660 lhes disse559 8799 que não comessem398 8799 das coisas sagradas,6944 6944 até que se levantasse5975 8800 um sacerdote3548 com Urim224 e Tumim.8550:{>Estes procuraram1245 8765 o seu registro3791 nos livros genealógicos,3187 8693 porém o não acharam;4672 8738 pelo que foram tidos por imundos1351 8792 para o sacerdócio.35509=Também dos filhos1121 dos sacerdotes:3548 os filhos1121 de Habaías,2252 os filhos1121 de Coz,6976 os filhos1121 de Barzilai,1271 que se casara3947 8804 802 com uma das filhas1323 de Barzilai,1271 o gileadita,1569 e que foi chamado7121 8735 do nome8034 dele.Y8+1121 de Delaías,1806 os filhos1121 de Tobias,2900 os filhos1121 de Necoda,5353 seiscentos8337 3967 e cinqüenta2572 e dois.8147D7;Também estes subiram5927 8802 de Tel-Melá,8528 Tel-Harsa,8521 Querube,3743 Adã135 e Imer,564 porém não puderam3201 8804 provar5046 8687 que as suas famílias1 1004 e a sua linhagem2233 eram de Israel:3478@6y:Todos os servidores do templo5411 e os filhos1121 dos servos5650 de Salomão,8010 trezentos7969 3967 e noventa8673 e dois.8147?5w9os filhos1121 de Sefatias,8203 os filhos1121 de Hatil,2411 os filhos1121 de Poquerete-Hazebaim6380 e os filhos1121 de Ami.5324 8os filhos1121 de Jaala,3279 os filhos1121 de Darcom,1874 os filhos1121 de Gidel,1435N37Os filhos1121 dos servos5650 de Salomão:8010 os filhos1121 de Sotai,5479 os filhos1121 de Soferete,5618 os filhos1121 de Peruda,6514_276os filhos1121 de Nesias,5335 os filhos1121 de Hatifa.2412 1 5os filhos1121 de Barcos,1302 os filhos1121 de Sísera,5516 os filhos1121 de Temá,8547 0 4os filhos1121 de Baslute,1213 os filhos1121 de Meída,4240 os filhos1121 de Harsa,2797 /3os filhos1121 de Baquebuque,1227 os filhos1121 de Hacufa,2709 os filhos1121 de Harur,2744&.E2os filhos1121 de Asná,619 os filhos1121 dos meunitas,4586 os filhos1121 dos nefuseus,5300 8676 5304- 1os filhos1121 de Uzá,5798 os filhos1121 de Paséia,6454 os filhos1121 de Besai,1153 , 0os filhos1121 de Rezim,7526 os filhos1121 de Necoda,5353 os filhos1121 de Gazão,1502+ /os filhos1121 de Gidel,1435 os filhos1121 de Gaar,1515 os filhos1121 de Reaías,7211^*5.os filhos1121 de Sanlai,8073 os filhos1121 de Hanã,26054)a-os filhos1121 de Lebana,3838 os filhos1121 de Hagaba,2286 os filhos1121 de Acube,6126 os filhos1121 de Hagabe,2285(,os filhos1121 de Queros,7026 os filhos1121 de Sia,5517 os filhos1121 de Padom,6303,'Q+Os servidores do templo:5411 os filhos1121 de Zia,6727 os filhos1121 de Hasufa,2817 os filhos1121 de Tabaote,2884u&c*Os filhos1121 dos porteiros:7778 os filhos1121 de Salum,7967 os filhos1121 de Ater,333 os filhos1121 de Talmom,2929 os filhos1121 de Acube,6126 os filhos1121 de Hatita,2410 os filhos1121 de Sobai;7630 ao todo, cento3967 e trinta7970 e nove.8672 _}|azywvttrqommll{k_ihygfe5cca` ^]#[\Z(Y/XVRUSQOMLJII'H:GFF@EDD*CzBBA#@{>=;:9]886433!10R/N.$,+)),'-&$#[!Zw . / :bm Então, Esdras5830 se levantou6965 8799 e ajuramentou7650 8686 os principais8269 sacerdotes,3548 os levitas3881 e todo o Israel,3478 de que fariam6213 8800 segundo esta palavra.1697 E eles juraram.7650 87356ae Levanta-te,6965 8798 pois esta coisa1697 é de tua incumbência, e nós seremos contigo; sê forte2388 8798 e age.6213 8798` Agora, pois, façamos3772 8799 aliança1285 com o nosso Deus,430 de que despediremos3318 8687 todas as mulheres802 e os seus filhos,3205 8737 segundo o conselho6098 do Senhor136 e o dos que tremem2730 ao mandado4687 do nosso Deus;430 e faça-se6213 8735 segundo a Lei.8451}_s Então, Secanias,7935 filho1121 de Jeiel,3171 um dos filhos1121 de Elão,5867 tomou a palavra6030 8799 e disse559 8799 a Esdras:5830 Nós temos transgredido4603 8804 contra o nosso Deus,430 casando3427 8686 com mulheres802 estrangeiras,5237 dos povos5971 de outras terras,776 mas, no tocante a isto, ainda há3426 esperança4723 para Israel.3478 ^  Enquanto Esdras5830 orava6419 8692 e fazia confissão,3034 8692 chorando1058 8802 prostrado5307 8693 diante6440 da Casa1004 de Deus,430 ajuntou-se6908 8738 a ele de Israel3478 mui3966 grande7227 congregação6951 de homens,582 de mulheres802 e de crianças;3206 pois o povo5971 chorava1058 8804 com grande7235 8687 choro.1059k]O Ah! SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 justo6662 és, pois somos os restantes7604 8738 que escaparam,6413 como hoje3117 se vê. Eis que estamos diante6440 de ti na nossa culpa,819 porque ninguém há que possa estar5975 8800 na tua presença6440 por causa disto. \ tornaremos7725 8799 a violar6565 8687 os teus mandamentos4687 e a aparentar-nos2859 8692 com os povos5971 destas abominações?8441 Não te indignarias599 8799 tu, assim, contra nós, até de todo nos consumires,3615 8763 até não haver restante7611 nem alguém que escapasse?6413[3 Depois310 de tudo o que nos tem sucedido935 8802 por causa das nossas más7451 obras4639 e da nossa grande1419 culpa,819 e vendo ainda que tu, ó nosso Deus,430 nos tens castigado2820 8804 menos4295 do que merecem as nossas iniqüidades5771 e ainda nos deste5414 8804 este restante que escapou,6413Z Por isso, não dareis5414 8799 as vossas filhas1323 a seus filhos,1121 e suas filhas1323 não tomareis5375 8799 para os vossos filhos,1121 e jamais procurareis1875 8799 a paz7965 e o bem2896 desses povos; para que sejais fortes,2388 8799 e comais398 8804 o melhor2898 da terra,776 e a deixeis por herança3423 8689 a vossos filhos,1121 para sempre.5769pYY que ordenaste6680 8765 por intermédio3027 dos teus servos,5650 os profetas,5030 dizendo:559 8800 A terra776 em que entrais935 8802 para a possuir3423 8800 é terra776 imunda5079 pela imundícia5079 dos seus povos,5971 pelas abominações8441 com que, na sua corrupção,2932 a encheram4390 8765 de uma extremidade6310 à outra.6310(XI Agora, ó nosso Deus,430 que diremos559 8799 depois310 disto? Pois deixamos5800 8804 os teus mandamentos,4687uWc porque somos servos,5650 porém, na nossa servidão,5659 não nos desamparou5800 8804 o nosso Deus;430 antes, estendeu5186 8686 sobre nós a sua misericórdia,2617 e achamos favor perante6440 os reis4428 da Pérsia,6539 para nos reviver,5414 8800 4241 para levantar7311 8788 a casa1004 do nosso Deus,430 para restaurar5975 8687 as suas ruínas2723 e para que nos desse5414 8800 um muro1447 de segurança em Judá3063 e em Jerusalém.3389V} Agora, por breve4592 momento,7281 se nos manifestou a graça8467 da parte do SENHOR,3068 nosso Deus,430 para nos deixar7604 8687 alguns que escapem6413 e para dar-nos5414 8800 estabilidade3489 no seu santo6944 lugar;4725 para nos alumiar215 8687 os olhos,5869 ó Deus430 nosso, e para nos dar5414 8800 um pouco4592 de vida4241 na nossa servidão;5659WU' Desde os dias3117 de nossos pais1 até hoje, estamos em grande1419 culpa819 e, por causa das nossas iniqüidades,5771 fomos entregues,5414 8738 nós, os nossos reis4428 e os nossos sacerdotes,3548 nas mãos3027 dos reis4428 de outras terras776 e sujeitos à espada,2719 ao cativeiro,7628 ao roubo961 e à ignomínia,1322 como hoje3117 se vê.*TM e disse:559 8799 Meu Deus!430 Estou confuso954 8804 e envergonhado,3637 8738 para levantar7311 8687 a ti a face,6440 meu Deus,430 porque as nossas iniqüidades5771 se multiplicaram7235 8804 sobre4605 a nossa cabeça,7218 e a nossa culpa819 cresceu1431 8804 até aos céus.8064mSS Na hora do sacrifício4503 da tarde,6153 levantei-me6965 8804 da minha humilhação,8589 com as vestes899 e o manto4598 já rasgados,7167 8800 me pus3766 8799 de joelhos,1290 estendi6566 8799 as mãos3709 para o SENHOR,3068 meu Deus,430fRE Então, se ajuntaram622 8735 a mim todos os que tremiam2730 das palavras1697 do Deus430 de Israel,3478 por causa da transgressão4604 dos do cativeiro;1473 porém eu permaneci assentado3427 8802 atônito8074 8789 até ao sacrifício4503 da tarde.6153AQ{ Ouvindo8085 8800 eu tal coisa,1697 rasguei7167 8804 as minhas vestes899 e o meu manto,4598 e arranquei4803 8799 os cabelos8181 da cabeça7218 e da barba,2206 e me assentei3427 8799 atônito.8074 8789kPO pois tomaram5375 8804 das suas filhas1323 para si e para seus filhos,1121 e, assim, se misturou6148 8694 a linhagem2233 santa6944 com os povos5971 dessas terras,776 e até os príncipes8269 e magistrados5461 foram os primeiros7223 nesta transgressão.4604IO Acabadas,3615 8763 pois, estas coisas, vieram5066 8738 ter comigo os príncipes,8269 dizendo:559 8800 O povo5971 de Israel,3478 e os sacerdotes,3548 e os levitas3881 não se separaram914 8738 dos povos5971 de outras terras776 com as suas abominações,8441 isto é, dos cananeus,3669 dos heteus,2850 dos ferezeus,6522 dos jebuseus,2983 dos amonitas,5984 dos moabitas,4125 dos egípcios4713 e dos amorreus,5670NY$Então, deram5414 8799 as ordens1881 do rei4428 aos seus sátrapas323 e aos governadores6346 deste lado5676 do Eufrates;5104 e estes ajudaram5375 8765 o povo5971 na reconstrução da Casa1004 de Deus.430M#Os exilados1473 que vieram935 8802 do cativeiro7628 ofereceram7126 8689 holocaustos5930 ao Deus430 de Israel,3478 doze8147 6240 novilhos6499 por todo o Israel,3478 noventa8673 e seis8337 carneiros,352 setenta7657 e sete7651 cordeiros3532 e, como oferta pelo pecado,2403 doze8147 6240 bodes;6842 tudo em holocausto5930 ao SENHOR.3068L"tudo foi contado4557 e pesado,4948 e o peso4948 total, imediatamente6256 registrado.3789 8735{Ko!No quarto7243 dia,3117 pesamos,8254 8738 na casa1004 do nosso Deus,430 a prata,3701 o ouro,2091 os objetos3627 e os entregamos a Meremote,4822 filho1121 do sacerdote3548 Urias;223 com ele estava Eleazar,499 filho1121 de Finéias,6372 e, com eles, Jozabade,3107 filho1121 de Jesua,3442 e Noadias,5129 filho1121 de Binui,1131 levitas;3881 J  Chegamos935 8799 a Jerusalém3389 e repousamos3427 8799 ali três7969 dias.3117CIPartimos5265 8799 do rio5104 Aava,163 no dia doze8147 6240 do primeiro7223 mês,2320 a fim de irmos3212 8800 para Jerusalém;3389 e a boa mão3027 do nosso Deus430 estava sobre nós e livrou-nos5337 8686 das mãos3709 dos inimigos341 8802 e dos que nos armavam ciladas693 8802 pelo caminho.1870 H9Então, receberam6901 8765 os sacerdotes3548 e os levitas3881 o peso4948 da prata,3701 do ouro2091 e dos objetos,3627 para trazerem935 8687 a Jerusalém,3389 à casa1004 de nosso Deus.430{GoVigiai-os8245 8798 e guardai-os8104 8798 até que os peseis8254 8799 na presença6440 dos principais8269 sacerdotes,3548 e dos levitas,3881 e dos cabeças8269 de famílias1 de Israel,3478 em Jerusalém,3389 nas câmaras3957 da Casa1004 do SENHOR.3068&FEDisse-lhes:559 8799 Vós sois santos6944 ao SENHOR,3068 e santos6944 são estes objetos,3627 como também esta prata3701 e este ouro,2091 oferta voluntária5071 ao SENHOR,3068 Deus430 de vossos pais.1Eye vinte6242 taças3713 de ouro2091 de mil505 daricos150 e dois8147 objetos3627 de lustroso6668 8716 e fino2896 bronze,5178 tão precioso2532 como ouro.20918DiEntreguei-lhes8254 8799 nas mãos3027 seiscentos8337 3967 e cinqüenta2572 talentos3603 de prata3701 e, em objetos3627 de prata,3701 cem3967 talentos,3603 além de cem3967 talentos3603 de ouro;2091CPesei-lhes8254 8799 a prata,3701 e o ouro,2091 e os utensílios3627 que eram a contribuição8641 para a casa1004 de nosso Deus,430 a qual ofereceram7311 8689 o rei,4428 os seus conselheiros,3289 8802 os seus príncipes8269 e todo o Israel3478 que se achou4672 8737 ali.QBEntão, separei914 8686 doze8147 6240 dos principais,8269 3548 isto é, Serebias,8274 Hasabias2811 e dez6235 dos seus irmãos.251A5Nós, pois, jejuamos6684 8799 e pedimos1245 8762 isto ao nosso Deus,430 e ele nos atendeu.6279 87352@]Porque tive vergonha954 8804 de pedir7592 8800 ao rei4428 exército2428 e cavaleiros6571 para nos defenderem5826 8800 do inimigo341 8802 no caminho,1870 porquanto já lhe havíamos dito:559 8804 559 8800 A boa mão3027 do nosso Deus430 é sobre todos os que o buscam,1245 8764 para o bem2896 deles; mas a sua força5797 e a sua ira,639 contra todos os que o abandonam.5800 8802f?EEntão, apregoei7121 8799 ali um jejum6685 junto ao rio5104 Aava,163 para nos humilharmos6031 8692 perante6440 o nosso Deus,430 para lhe pedirmos1245 8763 jornada1870 feliz3477 para nós, para nossos filhos2945 e para tudo o que era nosso.7399!>;e dos servidores do templo,5411 que Davi1732 e os príncipes8269 deram5414 8804 para o ministério5656 dos levitas,3881 duzentos3967 e vinte,6242 todos eles mencionados5344 8738 nominalmente.80349=ke a Hasabias2811 e, com ele, Jesaías,3470 dos filhos1121 de Merari,4847 com seus irmãos251 e os filhos1121 deles, vinte;6242<}Trouxeram-nos,935 8686 segundo a boa2896 mão3027 de Deus430 sobre nós, um homem376 sábio,7922 dos filhos1121 de Mali,4249 filho1121 de Levi,3878 filho1121 de Israel,3478 a saber, Serebias,8274 com os seus filhos1121 e irmãos,251 dezoito;8083 6240;Enviei-os6680 8762 a Ido,112 chefe7218 em Casifia,4725 3703 e lhes dei3318 8686 expressamente7760 8799 6310 as palavras que1697 deveriam dizer1696 8763 a Ido112 e aos servidores do templo,5411 8675 5411 seus irmãos,251 em Casifia,4725 3703 para nos trazerem935 8687 ministros8334 8764 para a casa1004 do nosso Deus.430O:enviei7971 8799 Eliézer,461 Ariel,740 Semaías,8098 Elnatã,494 Jaribe,3402 Elnatã,494 Natã,5416 Zacarias2148 e Mesulão,4918 os chefes,7218 como também a Joiaribe3114 e a Elnatã,494 que eram sábios.995 8688z9mAjuntei-os6908 8799 perto do rio5104 que corre935 8802 para Aava,163 onde ficamos acampados2583 8799 três7969 dias.3117 Passando revista995 8799 ao povo5971 e aos sacerdotes3548 e não tendo achado4672 8804 nenhum dos filhos1121 de Levi,3878$8ADos filhos1121 de Bigvai,902 Utai5793 e Zabude,2072 8675 2139 e, com eles, setenta7657 homens.2145g7G Dos filhos1121 de Adonicão,140 últimos314 a chegar, seus nomes8034 eram estes: Elifelete,467 Jeiel3273 e Semaías,8098 e, com eles, sessenta8346 homens.214536_ Dos filhos1121 de Azgade,5803 Joanã,3110 o filho1121 de Hacatã,6997 e, com ele, cento3967 e dez6235 homens.214515[ Dos filhos1121 de Bebai,893 Zacarias,2148 o filho1121 de Bebai,893 e, com ele, vinte6242 e oito8083 homens.2145,4Q Dos filhos1121 de Bani, Selomite,8019 filho1121 de Josifias,3131 e, com ele, cento3967 e sessenta8346 homens.2145B3} Dos filhos1121 de Joabe,3097 Obadias,5662 filho1121 de Jeiel,3171 e, com ele, duzentos3967 e dezoito8083 6240 homens.2145%2CDos filhos1121 de Sefatias,8203 Zebadias,2069 filho1121 de Micael,4317 e, com ele, oitenta8084 homens.2145#1?Dos filhos1121 de Elão,5867 Jesaías,3470 filho1121 de Atalias,6271 e, com ele, setenta7657 homens.2145#0?Dos filhos1121 de Adim,5720 Ebede,5651 filho1121 de Jônatas,3129 e, com ele, cinqüenta2572 homens.2145!/;Dos filhos1121 de Secanias,7935 o filho1121 de Jaaziel,3166 e, com ele, trezentos7969 3967 homens.2145*.MDos filhos1121 de Paate-Moabe,6355 Elioenai,454 filho1121 de Zeraías,2228 e, com ele, duzentos3967 homens.2145i-Kdos filhos1121 de Secanias,7935 dos filhos1121 de Parós,6551 Zacarias,2148 e, com ele, foram registrados3187 8692 cento3967 e cinqüenta2572 homens.2145E,dos filhos1121 de Finéias,6372 Gérson;1647 dos filhos1121 de Itamar,385 Daniel;1840 dos filhos1121 de Davi,1732 Hatus;2407t+ cSão estes os cabeças7218 de famílias,1 com as suas genealogias,3187 8692 os que subiram5927 8802 comigo da Babilônia,894 no reinado4438 do rei4428 Artaxerxes:783[*/e que estendeu5186 8689 para mim a sua misericórdia2617 perante6440 o rei,4428 os seus conselheiros3289 8802 e todos os seus príncipes8269 poderosos.1368 Assim, me animei,2388 8694 segundo a boa mão3027 do SENHOR,3068 meu Deus,430 sobre mim, e ajuntei6908 8799 de Israel3478 alguns chefes7218 para subirem5927 8800 comigo./)WBendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 Deus430 de nossos pais,1 que deste modo moveu5414 8804 o coração3820 do rei4428 para ornar6286 8763 a Casa1004 do SENHOR,3068 a qual está em Jerusalém;3389#(?Todo aquele3606 que não3809 observar1934 8748 5648 8751 a lei1882 do teu Deus426 e a lei1882 do rei,4430 seja condenado1780 1934 8748 5648 8727 ou à morte,4193 ou2006 ao desterro,8332 ou2006 à confiscação6065 de bens,5232 ou2006 à prisão.613)'KTu,607 Esdras,5831 segundo a sabedoria2452 do teu Deus,426 que possuis,3028 nomeia4483 8740 magistrados8200 8751 e juízes1782 que julguem1934 8748 1778 8751 a todo3606 o povo5972 que está dalém5675 do Eufrates,5103 a todos3606 os que sabem3046 8751 as leis1882 de teu Deus,426 e ao que não3809 as sabe,3046 8751 que lhas façam saber.3046 8681-&STambém vos fazemos saber,3046 8683 acerca de todos3606 os sacerdotes3549 e levitas,3879 cantores,2171 porteiros,8652 de todos os que servem6399 8750 nesta1836 Casa1005 de Deus,426 que não3809 será lícito7990 impor-lhes7412 8749 nem direitos,4061 nem impostos,1093 nem pedágios.1983%)Tudo quanto3606 se ordenar,2941 segundo4481 o mandado do Deus426 do céu,8065 exatamente149 se faça5648 8725 para a casa1005 do Deus426 do céu;8065 pois1768 para que4101 haveria1934 8748 grande ira7109 sobre5922 o reino4437 do rei4430 e de seus filhos?11233$_até5705 cem3969 talentos3604 de prata,3702 até cem3969 coros3734 de trigo,2591 até cem3969 batos1325 de vinho,2562 até cem3969 batos1325 de azeite4887 e sal4416 à vontade.3809 3792:#mEu4481 mesmo,576 o rei4430 Artaxerxes,783 decreto7761 8752 2942 a todos3606 os tesoureiros1490 que estão dalém5675 do Eufrates:5103 tudo quanto vos pedir7593 8748 o sacerdote3549 Esdras,5831 escriba5613 da Lei1882 do Deus426 do céu,8065 pontualmente629 se lhe faça;5648 8725"/E tudo mais7606 que for necessário2819 para a casa1005 de teu Deus,426 que te convenha5308 8748 dar,5415 8749 dá-lo-ás5415 8748 da4481 casa1005 dos tesouros1596 do rei.4430u!cE os utensílios3984 que te foram dados3052 8727 para o serviço6402 da casa1005 de teu Deus,426 restitui-os8000 8680 perante6925 o Deus426 de Jerusalém.33900 YTambém o que4101 1768 a ti e a5922 teus irmãos252 bem parecer3191 8748 fazerdes5648 8749 do resto7606 da prata3702 e do ouro,1722 fazei-o,5648 8748 segundo a vontade7470 do vosso Deus.426CPortanto,3606 6903 diligentemente629 comprarás7066 8748 com este1836 dinheiro3702 novilhos,8450 e carneiros,1798 e cordeiros,563 e as suas ofertas de manjares,4504 e as suas libações5261 e as1994 oferecerás7127 8741 sobre5922 o altar4056 da casa1005 de teu Deus,426 a qual está em Jerusalém.3390#?bem assim3606 a prata3702 e o ouro1722 que achares7912 8681 em toda3606 a província4083 da Babilônia,895 com5974 as ofertas voluntárias5069 8722 do povo5972 e dos sacerdotes,3549 oferecidas, espontaneamente,5069 8723 para a casa1005 de seu Deus,426 a qual está em Jerusalém.3390<qe para levares2987 8682 a prata3702 e o ouro1722 que o rei4430 e os seus conselheiros,3272 8750 espontaneamente, ofereceram5069 8724 ao Deus426 de Israel,3479 cuja1768 habitação4907 está em Jerusalém,3390  Porquanto1768 6903 és mandado7972 8750 da parte4481 6925 do rei4430 e dos seus sete7655 conselheiros3272 8750 para fazeres inquirição1240 8742 a respeito5922 de Judá3061 e de Jerusalém,3390 segundo a Lei1882 do teu Deus,426 a qual está na tua mão;3028lQ Por mim4481 se decreta7761 8752 2942 que, no meu reino,4437 todo3606 aquele4481 do povo5972 de Israel3479 e dos seus sacerdotes3549 e levitas3879 que quiser5069 8723 ir1946 8749 contigo5974 a Jerusalém,3390 vá.1946 8748^5 Artaxerxes,783 rei4430 dos reis,4430 ao sacerdote3549 Esdras,5831 escriba5613 da Lei1882 do Deus426 do céu:8065 Paz perfeita!1585 8752G Esta é a cópia6572 da carta5406 que o rei4428 Artaxerxes783 deu5414 8804 ao sacerdote3548 Esdras,5830 o escriba5608 8802 das palavras,1697 dos mandamentos4687 e dos estatutos2706 do SENHOR3068 sobre Israel:3478H  Porque Esdras5830 tinha disposto3559 8689 o coração3824 para buscar1875 8800 a Lei8451 do SENHOR,3068 e para a cumprir,6213 8800 e para ensinar3925 8763 em Israel3478 os seus estatutos2706 e os seus juízos.4941J  pois, no primeiro259 dia do primeiro7223 mês,2320 partiu3246 4609 da Babilônia894 e, no primeiro259 dia do quinto2549 mês,2320 chegou935 8804 a Jerusalém,3389 segundo a boa2896 mão3027 do seu Deus430 sobre ele.&EEsdras chegou935 8799 a Jerusalém3389 no quinto2549 mês,2320 no sétimo7637 ano8141 deste rei;4428`9Também subiram5927 8799 a Jerusalém3389 alguns dos filhos1121 de Israel,3478 dos sacerdotes,3548 dos levitas,3881 dos cantores,7891 8789 dos porteiros7778 e dos servidores do templo,5411 no sétimo7651 ano8141 do rei4428 Artaxerxes.783~uEle era escriba5608 8802 versado4106 na Lei8451 de Moisés,4872 dada5414 8804 pelo SENHOR,3068 Deus430 de Israel;3478 e, segundo a boa mão3027 do SENHOR,3068 seu Deus,430 que estava sobre ele, o rei4428 lhe concedeu5414 8799 tudo quanto lhe pedira.1246)filho1121 de Abisua,50 filho1121 de Finéias,6372 filho1121 de Eleazar,499 filho1121 de Arão,175 o sumo7218 sacerdote,3548 este Esdras5830 subiu5927 8804 da Babilônia.894|qfilho1121 de Zeraías,2228 filho1121 de Uzi,5813 filho1121 de Buqui,1231{filho1121 de Amarias,568 filho1121 de Azarias,5838 filho1121 de Meraiote,4812}sfilho1121 de Salum,7967 filho1121 de Zadoque,6659 filho1121 de Aitube,285 'Passadas310 estas coisas,1697 no reinado4438 de Artaxerxes,783 rei4428 da Pérsia,6539 Esdras,5830 filho1121 de Seraías,8304 filho1121 de Azarias,5838 filho1121 de Hilquias,2518iKCelebraram6213 8799 a Festa2282 dos Pães Asmos4682 por sete7651 dias,3117 com regozijo,8057 porque o SENHOR3068 os tinha alegrado,8055 8765 mudando5437 8689 o coração3820 do rei4428 da Assíria804 a favor deles, para lhes fortalecer2388 8763 as mãos3027 na obra4399 da Casa1004 de Deus,430 o Deus430 de Israel.3478 Assim, comeram398 8799 a Páscoa os filhos1121 de Israel3478 que tinham voltado7725 8802 do exílio1473 e todos os que, unindo-se a eles, se haviam separado914 8737 da imundícia2932 dos gentios1471 da terra,776 para buscarem1875 8800 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478r ]porque os sacerdotes3548 e os levitas3881 se tinham purificado2891 8694 como se fossem um259 só homem, e todos estavam limpos;2889 mataram7819 8799 o cordeiro da Páscoa6453 para todos os que vieram do cativeiro,1473 para os sacerdotes,3548 seus irmãos,251 e para si mesmos.3 _Os que vieram do cativeiro1473 celebraram6213 8799 a Páscoa6453 no dia catorze702 6240 do primeiro7223 mês;23207 gEstabeleceram6966 8684 os sacerdotes3549 nos seus turnos6392 e os levitas3879 nas suas divisões,4255 para5922 o serviço5673 de Deus426 em Jerusalém,3390 segundo está escrito3792 no Livro5609 de Moisés.4873w gPara a dedicação2597 desta1836 Casa1005 de Deus426 ofereceram7127 8684 cem3969 novilhos,8450 duzentos3969 carneiros,1798 quatrocentos703 3969 cordeiros563 e doze8648 6236 cabritos,6841 5796 para oferta pelo pecado2402 8675 2409 de5922 todo3606 o Israel,3479 segundo o número4510 das tribos7625 de Israel.3479/Os filhos1123 de Israel,3479 os sacerdotes,3549 os levitas3879 e o restante7606 dos exilados1547 celebraram5648 8754 com regozijo2305 a dedicação2597 desta1836 Casa1005 de Deus.426~uAcabou-se3319 8806 esta1836 casa1005 no5705 dia3118 terceiro8532 do mês3393 de adar,144 no sexto8353 ano8140 do reinado4437 do rei4430 Dario.1868?wOs anciãos7868 8750 dos judeus3062 iam edificando1124 8750 e prosperando6744 8683 em virtude do que profetizaram5017 os profetas5029 Ageu2292 e Zacarias,2148 filho1247 de Ido.5714 Edificaram1124 8754 a casa e a terminaram3635 8806 segundo4481 o mandado2941 do Deus426 de Israel3479 e segundo o decreto2942 de Ciro,3567 de Dario1868 e de Artaxerxes,783 rei4430 da Pérsia.6540N Então,116 Tatenai,8674 o governador6347 daquém5675 do Eufrates,5103 Setar-Bozenai8370 e os seus companheiros3675 assim3660 o fizeram5648 8754 pontualmente,629 segundo6903 decretara7972 8754 o rei4430 Dario.1868I  O Deus,426 pois, que fez habitar7932 8745 ali8536 o seu nome8036 derribe4049 8741 a todos3606 os reis4430 e povos5972 que estenderem7972 8748 a mão3028 para alterar8133 8682 o decreto e para destruir2255 8742 esta1791 Casa1005 de Deus,426 a qual está em Jerusalém.3390 Eu,576 Dario,1868 baixei7761 8754 o decreto;2942 que se execute5648 8725 com toda a pontualidade.629 l~+}D{yxwMvZtrqao~nllkk j[ii h/gff8eddccbbQb aaa:```i_^]\ZYXUuT1129 8799 o muro,2346 e todo o muro2346 se fechou7194 8735 até a metade2677 de sua altura; porque o povo5971 tinha ânimo3820 para trabalhar.6213 8800MNão lhes encubras3680 8762 a iniqüidade,5771 e não se risque4229 8735 de diante6440 de ti o seu pecado,2403 pois te provocaram à ira,3707 8689 na presença dos que edificavam.1129 8802*LMOuve,8085 8798 ó nosso Deus,430 pois estamos sendo desprezados;939 caia7725 8685 o seu opróbrio2781 sobre a cabeça7218 deles, e faze5414 8798 que sejam despojo961 numa terra776 de cativeiro.7633K#Estava com ele681 Tobias,2900 o amonita,5984 e disse:559 8799 Ainda que edifiquem,1129 8802 vindo5927 8799 uma raposa,7776 derribará6555 8804 o seu muro2346 de pedra.68'JGEntão, falou559 8799 na presença6440 de seus irmãos251 e do exército2428 de Samaria8111 e disse:559 8799 Que fazem6213 8802 estes fracos537 judeus?3064 Permitir-se-lhes-á5800 8799 isso? Sacrificarão?2076 8799 Darão cabo3615 8762 da obra num só dia?3117 Renascerão,2421 8762 acaso, dos montões6194 de pó6083 as pedras68 que foram queimadas?8313 8803 I ;Tendo Sambalate5571 ouvido8085 8804 que edificávamos1129 8802 o muro,2346 ardeu em ira,2734 8799 e se indignou3707 8799 muito,7235 8687 e escarneceu3932 8686 dos judeus.3064QH Entre o eirado5944 da esquina6438 e a Porta8179 das Ovelhas,6629 repararam2388 8689 os ourives6884 8802 e os mercadores.7402 8802DGDepois310 dele, reparou2388 8689 Malquias,4441 filho1121 de um ourives,6885 até à casa1004 dos servos do templo5411 e dos mercadores,7402 8802 defronte da Porta8179 da Guarda,4663 até ao eirado5944 da esquina.6438 F Depois310 dele, reparou2388 8689 Hananias,2608 filho1121 de Selemias,8018 e Hanum,2586 o sexto8345 filho1121 de Zalafe,6764 outra8145 porção;4060 depois310 deles, reparou2388 8689 Mesulão,4918 filho1121 de Berequias, defronte1296 da sua morada.53938EiDepois310 deles, reparou2388 8689 Zadoque,6659 filho1121 de Imer,564 defronte de sua casa;1004 e, depois310 dele, Semaías,8098 filho1121 de Secanias,7935 guarda8104 8802 da Porta8179 Oriental.42178DiPara cima da Porta8179 dos Cavalos,5483 repararam2388 8689 os sacerdotes,3548 cada um376 defronte5048 da sua casa.1004vCeDepois,310 repararam2388 8689 os tecoítas8621 outra8145 porção,4060 defronte da torre4026 grande1419 e alta,3318 8802 e até ao Muro2346 de Ofel.6077oBWe os servos do templo5411 que habitavam3427 8802 em Ofel,6077 até defronte da Porta8179 das Águas,4325 para o oriente,4217 e até à torre4026 alta.3318 8802kAOPalal,6420 filho1121 de Uzai,186 reparou defronte do ângulo4740 e da torre4026 que sai3318 8802 da casa1004 real4428 superior,5945 que está junto ao pátio2691 do cárcere;4307 depois310 dele, reparou Pedaías,6305 filho1121 de Parós,6551@Depois310 dele, reparou2388 8689 Binui,1131 filho1121 de Henadade,2582 outra8145 porção,4060 desde a casa1004 de Azarias5838 até ao ângulo4740 e até à esquina.6438L?Depois,310 repararam2388 8689 Benjamim1144 e Hassube,2815 defronte da sua casa;1004 depois310 deles, reparou2388 8689 Azarias,5838 filho1121 de Maaséias,4641 filho1121 de Ananias,6055 junto681 à sua casa.1004 > Depois310 dele, repararam2388 8689 os sacerdotes3548 que habitavam582 na campina.3603N=Depois310 dele, reparou2388 8689 Meremote,4822 filho1121 de Urias,223 filho1121 de Coz,6976 outra8145 porção,4060 desde a porta6607 da casa1004 de Eliasibe475 até à extremidade8503 da casa1004 de Eliasibe.475U<#Depois310 dele, reparou2388 8689 com grande ardor2734 8689 Baruque,1263 filho1121 de Zabai,2079 outra8145 porção,4060 desde o ângulo4740 do muro até à porta6607 da casa1004 de Eliasibe,475 o sumo1419 sacerdote.3548,;Qao seu lado,3027 reparou2388 8762 Ezer,5829 filho1121 de Jesua,3442 maioral8269 de Mispa,4709 outra8145 parte4060 defronte da subida5927 8800 para a casa das armas,5402 no ângulo4740 do muro.h:IDepois310 dele, repararam2388 8689 seus irmãos:251 Bavai,942 filho1121 de Henadade,2582 maioral8269 da metade2677 do distrito6418 de Queila;70849Depois310 dele, repararam2388 8689 os levitas,3881 Reum,7348 filho1121 de Bani,1137 e, ao seu lado,3027 Hasabias,2811 maioral8269 da metade2677 do distrito6418 de Queila.7084{8oDepois310 dele, reparou2388 8689 Neemias,5166 filho1121 de Azbuque,5802 maioral8269 da metade2677 do distrito6418 de Bete-Zur,1049 até defronte dos sepulcros6913 de Davi,1732 até ao açude1295 artificial6213 8803 e até à casa1004 dos heróis.1368_77A Porta8179 da Fonte,5869 reparou-a2388 8689 Salum,7968 filho1121 de Col-Hozé,3626 maioral8269 do distrito6418 de Mispa;4709 ele a edificou,1129 8799 e a cobriu,2926 8762 e lhe assentou5975 8686 as portas1817 com seus ferrolhos4514 e trancas,1280 e ainda o muro2346 do açude1295 de Selá,7975 junto ao jardim1588 do rei,4428 até aos degraus4609 que descem3381 8802 da Cidade5892 de Davi.1732l6QA Porta8179 do Monturo,830 reparou-a2388 8689 Malquias,4441 filho1121 de Recabe,7394 maioral8269 do distrito6418 de Bete-Haquerém;1021 ele a edificou1129 8799 e lhe assentou5975 8686 as portas1817 com seus ferrolhos4514 e trancas.1280!5; A Porta8179 do Vale,1516 reparou-a2388 8689 Hanum2586 e os moradores3427 8802 de Zanoa;2182 edificaram-na1129 8804 e lhe assentaram5975 8686 as portas1817 com seus ferrolhos4514 e trancas1280 e ainda mil505 côvados520 da muralha,2346 até à Porta8179 do Monturo.830p4Y Ao lado3027 dele, reparou2388 8689 Salum,7967 filho1121 de Haloés,3873 maioral8269 da outra meia2677 parte6418 de Jerusalém,3389 ele e suas filhas.13233y A outra8145 parte4060 reparou2388 8689 Malquias,4441 filho1121 de Harim,2766 e Hassube,2815 filho1121 de Paate-Moabe,6355 como também a Torre4026 dos Fornos.85742' Ao seu lado,3027 reparou2388 8689 Jedaías,3042 filho1121 de Harumafe,2739 defronte da sua casa;1004 e, ao seu lado,3027 reparou2388 8689 Hatus,2407 filho1121 de Hasabnéias.2813K1 Junto a estes,3027 trabalhou2388 8689 Refaías,7509 filho1121 de Hur,2354 maioral8269 da metade2677 6418 de Jerusalém.3389^05Ao seu lado,3027 reparou2388 8689 Uziel,5816 filho1121 de Haraías,2736 um dos ourives;6884 8802 junto dele,3027 Hananias,2608 um dos perfumistas;1121 7546 e restauraram5800 8799 Jerusalém3389 até ao Muro2346 Largo.7342C/Junto deles,3027 trabalharam2388 8689 Melatias,4424 gibeonita,1393 e Jadom,3036 meronotita,4824 homens582 de Gibeão1391 e de Mispa,4709 que pertenciam ao domínio3678 do governador6346 de além5676 do Eufrates.5104i.KJoiada,3111 filho1121 de Paséia,6454 e Mesulão,4918 filho1121 de Besodias,1152 repararam2388 8689 a Porta8179 Velha;3465 colocaram-lhe as vigas7136 8765 e lhe assentaram5975 8686 as portas1817 com seus ferrolhos4514 e trancas.1280e-CAo lado3027 destes, repararam2388 8689 os tecoítas;8621 os seus nobres,117 porém, não se sujeitaram935 8689 6677 ao serviço5656 do seu senhor.113.,UAo seu lado,3027 reparou2388 8689 Meremote,4822 filho1121 de Urias,223 filho1121 de Coz;6976 junto deste3027 reparou2388 8689 Mesulão,4918 filho1121 de Berequias,1296 filho1121 de Mesezabel,4898 a cujo lado3027 reparou2388 8689 Zadoque,6659 filho1121 de Baaná.1195+7Os filhos1121 de Hassenaá5570 edificaram1129 8804 a Porta8179 do Peixe;1709 colocaram-lhe as vigas7136 8765 e lhe assentaram5975 8686 as portas1817 com seus ferrolhos4514 e trancas.1280Y*+Junto a ele3027 edificaram1129 8804 os homens582 de Jericó;3405 também, ao seu lado, edificou1129 8804 Zacur,2139 filho1121 de Inri.566f) GEntão, se dispôs6965 8799 Eliasibe,475 o sumo1419 sacerdote,3548 com os sacerdotes,3548 seus irmãos,251 e reedificaram1129 8799 a Porta8179 das Ovelhas;6629 consagraram-na,6942 8765 assentaram-lhe5975 8686 as portas1817 e continuaram a reconstrução6942 8765 até à Torre4026 dos Cem3968 e à Torre4026 de Hananel.2606(+Então, lhes respondi:7725 8686 1697 559 8799 o Deus430 dos céus8064 é quem nos dará bom êxito;6743 8686 nós, seus servos,5650 nos disporemos6965 8799 e reedificaremos;1129 8804 vós, todavia, não tendes parte,2506 nem direito,6666 nem memorial2146 em Jerusalém.3389@'yPorém Sambalate,5571 o horonita,2772 e Tobias,2900 o servo5650 amonita,5984 e Gesém,1654 o arábio,6163 quando o souberam,8085 8799 zombaram3932 8686 de nós, e nos desprezaram,959 8799 e disseram:559 8799 Que é isso1697 que fazeis?6213 8802 Quereis rebelar-vos4775 8802 contra o rei?4428&3E lhes declarei5046 8686 como a boa2896 mão3027 do meu Deus430 estivera comigo e também as palavras1697 que o rei4428 me falara.559 8804 Então, disseram:559 8799 Disponhamo-nos6965 8799 e edifiquemos.1129 8804 E fortaleceram2388 8762 as mãos3027 para a boa2896 obra.%Então, lhes disse:559 8799 Estais vendo7200 8802 a miséria7451 em que estamos, Jerusalém3389 assolada,2720 e as suas portas,8179 queimadas;3341 8738 784 vinde,3212 8798 pois, reedifiquemos1129 8799 os muros2346 de Jerusalém3389 e deixemos de ser opróbrio.2781,$QNão sabiam3045 8804 os magistrados5461 aonde eu fora1980 8804 nem o que fazia,6213 8802 pois até3651 aqui não havia eu declarado5046 8689 coisa alguma, nem aos judeus,3064 nem aos sacerdotes,3548 nem aos nobres,2715 nem aos magistrados,5461 nem aos mais3499 que faziam6213 8802 a obra.4399D#Subi5927 8802 à noite3915 pelo ribeiro5158 e contemplei7663 8802 8675 7665 8799 ainda os muros;2346 voltei,7725 8799 entrei935 8799 pela Porta8179 do Vale1516 e tornei7725 8799 para casa.e"CPassei5674 8799 à Porta8179 da Fonte5869 e ao açude1295 do rei;4428 mas não havia lugar4725 por onde passasse5674 8800 o animal929 que eu montava.j!M De noite,3915 saí3318 8799 pela Porta8179 do Vale,1516 para o lado6440 da Fonte5869 8677 5886 do Dragão8577 e para a Porta8179 do Monturo830 e contemplei7663 8802 8675 7665 8799 os muros2346 de Jerusalém,3389 que estavam assolados,6555 8803 cujas portas8179 tinham sido consumidas398 8795 pelo fogo.7847 g Então, à noite3915 me levantei,6965 8799 e uns4592 poucos4592 homens,582 comigo; não declarei5046 8689 a ninguém120 o que o meu Deus430 me pusera5414 8802 no coração3820 para eu fazer6213 8800 em Jerusalém.3389 Não havia comigo animal929 algum, senão o929 que eu montava.7392 8802nU Cheguei935 8799 a Jerusalém,3389 onde estive três7969 dias.3117wg Disto ficaram sabendo8085 8799 Sambalate,5571 o horonita,2772 e Tobias,2900 o servo5650 amonita;5984 e muito7451 1419 lhes desagradou3415 8799 que alguém120 viesse935 8804 a procurar1245 8763 o bem2896 dos filhos1121 de Israel.3478F Então, fui935 8799 aos governadores6346 dalém5676 do Eufrates5104 e lhes entreguei5414 8799 as cartas107 do rei;4428 ora, o rei4428 tinha enviado7971 8799 comigo oficiais8269 do exército2428 e cavaleiros.6571)como também carta107 para Asafe,623 guarda8104 8802 das matas6508 do rei,4428 para que me dê5414 8799 madeira6086 para as vigas7136 8763 das portas8179 da cidadela1002 do templo,1004 para os muros2346 da cidade5892 e para a casa1004 em que deverei alojar-me.935 8799 E o rei4428 mas deu,5414 8799 porque a boa2896 mão3027 do meu Deus430 era comigo.]3E ainda disse559 8799 ao rei:4428 Se ao rei4428 parece bem,2895 8804 dêem-se-me5414 8799 cartas107 para os governadores6346 dalém5676 do Eufrates,5104 para que me permitam passar5674 8686 e entrar935 8799 em Judá,3063{Então, o rei,4428 estando a rainha7694 assentada3427 8802 junto dele,681 me disse:559 8799 Quanto durará a tua ausência?4109 Quando voltarás?7725 8799 Aprouve3190 8799 ao6440 rei4428 enviar-me,7971 8799 e marquei5414 8799 certo prazo.2165e disse559 8799 ao rei:4428 se é do agrado2895 8804 do rei,4428 e se o teu servo5650 acha mercê3190 8799 em tua presença,6440 peço-te que me envies7971 8799 a Judá,3063 à cidade5892 dos sepulcros6913 de meus pais,1 para que eu a reedifique.1129 87990YDisse-me559 8799 o rei:4428 Que me pedes1245 8764 agora? Então, orei6419 8691 ao Deus430 dos céus8064e lhe respondi:559 8799 viva2421 8799 o rei4428 para sempre!5769 Como não me estaria triste3415 8799 o rosto6440 se a cidade,5892 onde estão os sepulcros1004 6913 de meus pais,1 está assolada2720 e tem as portas8179 consumidas398 8795 pelo fogo?784,QO rei4428 me disse:559 8799 Por que está triste7451 o teu rosto,6440 se não estás doente?2470 8802 Tem de ser tristeza7455 do coração.3820 Então, temi3372 8799 sobremaneira3966 7235 8687g INo mês2320 de nisã,5212 no ano8141 vigésimo6242 do rei4428 Artaxerxes,783 uma vez posto o vinho3196 diante6440 dele, eu o3196 tomei5375 8799 para oferecer e lho4428 dei;5414 8799 ora, eu nunca antes estivera triste7451 diante6440 dele.   Ah! Senhor,136 estejam, pois,577 atentos7183 os teus ouvidos241 à oração8605 do teu servo5650 e à8605 dos teus servos5650 que se agradam2655 de temer3372 8800 o teu nome;8034 concede que seja bem sucedido6743 8685 hoje3117 o teu servo5650 e dá-lhe5414 8798 mercê7356 perante6440 este homem.376 Nesse tempo eu era copeiro8248 8688 do rei.4428H  Estes ainda são teus servos5650 e o teu povo5971 que resgataste6299 8804 com teu grande1419 poder3581 e com tua mão3027 poderosa.2389w i mas, se vos converterdes7725 8804 a mim, e guardardes8104 8804 os meus mandamentos,4687 e os cumprirdes,6213 8804 então, ainda que os vossos rejeitados5080 8737 estejam pelas extremidades7097 do céu,8064 de lá os ajuntarei6908 8762 e os trarei935 8689 para o lugar4725 que tenho escolhido977 8804 para ali fazer habitar7931 8763 o meu nome.8034! =Lembra-te2142 8798 da palavra1697 que ordenaste6680 8765 a Moisés,4872 teu servo,5650 dizendo:559 8800 Se transgredirdes,4603 8799 eu vos espalharei6327 8686 por entre os povos;59715 eTemos procedido de todo2254 8800 corruptamente2254 8804 contra ti, não temos guardado8104 8804 os mandamentos,4687 nem os estatutos,2706 nem os juízos4941 que ordenaste6680 8765 a Moisés,4872 teu servo.5650  Estejam, pois, atentos7183 os teus ouvidos,241 e os teus olhos,5869 abertos,6605 8803 para acudires8085 8800 à oração8605 do teu servo,5650 que hoje3117 faço6419 8693 à tua presença,6440 dia3119 e noite,3915 pelos filhos1121 de Israel,3478 teus servos;5650 e faço confissão3034 8693 pelos pecados2403 dos filhos1121 de Israel,3478 os quais temos cometido2398 8804 contra ti; pois eu e a casa1004 de meu pai1 temos pecado.2398 8804{ qE disse:559 8799 ah!577 SENHOR,3068 Deus430 dos céus,8064 Deus410 grande1419 e temível,3372 8737 que guardas8104 8802 a aliança1285 e a misericórdia2617 para com aqueles que te amam157 8802 e guardam8104 8802 os teus mandamentos!4687N  Tendo eu ouvido8085 8800 estas palavras,1697 assentei-me,3427 8804 e chorei,1058 8799 e lamentei56 8691 por alguns dias;3117 e estive jejuando6684 8802 e orando6419 8693 perante6440 o Deus430 dos céus.8064)  MDisseram-me:559 8799 Os restantes,7604 8737 que não foram levados7604 8738 para o exílio7628 e se acham lá na província,4082 estão em grande1419 miséria7451 e desprezo;2781 os muros2346 de Jerusalém3389 estão derribados,6555 8794 e as suas portas,8179 queimadas.3341 8738 784T  #veio935 8799 Hanani,2607 um259 de meus irmãos,251 com alguns582 de Judá;3063 então, lhes perguntei7592 8799 pelos judeus3064 que escaparam6413 e que não foram levados7604 8738 para o exílio7628 e acerca de Jerusalém.3389g  KAs palavras1697 de Neemias,5166 filho1121 de Hacalias.2446 No mês2320 de quisleu,3691 no ano8141 vigésimo,6242 estando eu na cidadela1002 de Susã,7800f E ,Todos estes haviam tomado5375 8804 8675 5375 8802 mulheres802 estrangeiras,5237 alguns dos quais tinham7760 8799 filhos1121 destas mulheres.8027g +Dos filhos1121 de Nebo:5015 Jeiel,3273 Matitias,4993 Zabade,2066 Zebina,2081 Jadai,3035 Joel3100 e Benaia.1141@{ *Salum,7967 Amarias568 e José.3130F )Azarel,5832 Selemias,8018 Semarias,8114B (Macnadbai,4367 Sasai,8343 Sarai,8298D 'Selemias,8018 Natã,5416 Adaías,5718=u &Bani,1137 Binui,1131 Simei,8096E %Matanias,4983 Matenai,4982 Jaasai,3299E $Vanias,2057 Meremote,4822 Eliasibe,475A} #Benaia,1141 Bedias,912 Queluí,3622hI "Dos filhos1121 de Bani:1137 Maadai,4572 Anrão,6019 Uel,177A~{ !Dos filhos1121 de Hasum:2828 Matenai,4982 Matatá,4992 Zabade,2066 Elifelete,467 Jeremai,3413 Manassés4519 e Simei.8096H} Benjamim,1144 Maluque4409 e Semarias.8114|+ Dos filhos1121 de Harim:2766 Eliézer,461 Issias,3449 Malquias,4441 Semaías,8098 Simeão,8095Y{+ Dos filhos1121 de Paate-Moabe:6355 Adna,5733 Quelal,3636 Benaia,1141 Maaséias,4641 Matanias,4983 Bezalel,1212 Binui1131 e Manassés.4519*zM Dos filhos1121 de Bani:1137 Mesulão,4918 Maluque,4409 Adaías,5718 Jasube,3437 Seal7594 e Jerimote.7433y) Dos filhos1121 de Bebai:893 Joanã,3076 Hananias,2608 Zabai2140 8675 2079 e Atlai.6270+xO Dos filhos1121 de Zatu:2240 Elioenai,454 Eliasibe,475 Matanias,4983 Jerimote,3406 Zabade2066 e Aziza.5819(wI Dos filhos1121 de Elão:5867 Matanias,4983 Zacarias,2148 Jeiel,3171 Abdi,5660 Jerimote3406 e Elias.452Wv' E de Israel:3478 dos filhos1121 de Parós:6551 Ramias,7422 Jezias,3150 Malquias,4441 Miamim,4326 Eleazar,499 Malquias4441 e Benaia.1141u Dos cantores:7891 8789 Eliasibe;475 dos porteiros:7778 Salum,7967 Telém2928 e Uri.2218ti Dos levitas:3881 Jozabade3107 e Simei,8096 Quelaías7041 (este é Quelita),7042 Petaías,6611 Judá3063 e Eliézer.461-sS Dos filhos1121 de Pasur:6583 Elioenai,454 Maaséias,4641 Ismael,3458 Natanael,5417 Jozabade3107 e Elasa.501r# Dos filhos1121 de Harim:2766 Maaséias,4641 Elias,452 Semaías,8098 Jeiel3171 e Uzias.5818[q/ Dos filhos1121 de Imer:564 Hanani2607 e Zebadias.2069wpg Com um aperto5414 8799 de mão,3027 prometeram despedir3318 8687 suas mulheres802 e, por serem culpados,818 ofereceram um carneiro352 do rebanho6629 pela sua culpa.819oy Acharam-se4672 8735 dentre os filhos1121 dos sacerdotes3548 estes, que casaram3427 8689 com mulheres802 estrangeiras:5237 dos filhos1121 de Jesua,3442 filho1121 de Jozadaque,3136 e de seus irmãos:251 Maaséias,4641 Eliézer,461 Jaribe3402 e Gedalias.1436xni e o concluíram3615 8762 no dia3117 primeiro259 do primeiro7223 mês,2320 a respeito de todos os homens582 que casaram3427 8689 com mulheres802 estrangeiras.5237_m7 Assim o fizeram6213 8799 os que voltaram do exílio;1473 então, Esdras,5830 o sacerdote,3548 elegeu914 8735 nominalmente8034 os homens582 cabeças7218 de famílias,1 segundo a casa1004 de seus pais,1 que se assentaram3427 8799 no dia3117 primeiro259 do décimo6224 mês,2320 para inquirir1875 8800 nesta coisa;1697"l= No entanto, Jônatas,3129 filho1121 de Asael,6214 e Jazeías,3167 filho1121 de Ticvá,8616 se opuseram5975 8804 a esta coisa; e Mesulão4918 e Sabetai,7678 levita,3881 os apoiaram.5826 8804Fk Ora, que os nossos príncipes8269 decidam5975 8799 por toda a congregação,6951 e que venham935 8799 a eles em tempos6256 determinados2163 8794 todos os que em nossas cidades5892 casaram3427 8689 com mulheres802 estrangeiras,5237 e com estes os anciãos2205 de cada cidade,5892 e os seus juízes,8199 8802 até que desviemos7725 8687 de nós o brasume2740 da ira639 do nosso Deus,430 por esta coisa.1697j Porém61 o povo5971 é muito,7227 e, sendo tempo6256 de grandes chuvas,1653 não podemos3581 estar5975 8800 aqui de fora;2351 e não é isto obra4399 de um259 dia3117 ou dois,8147 pois somos muitos7235 8689 os que transgredimos6586 8800 nesta coisa.1697oiW Respondeu6030 8799 toda a congregação6951 e disse559 8799 em altas1419 vozes:6963 Assim seja; segundo as tuas palavras,1697 assim nos convém fazer.6213 8800Lh Agora, pois, fazei5414 8798 confissão8426 ao SENHOR,3068 Deus430 de vossos pais,1 e fazei6213 8798 o que é do seu agrado;7522 separai-vos914 8734 dos povos5971 de outras terras776 e das mulheres802 estrangeiras.5237Kg Então, se levantou6965 8799 Esdras,5830 o sacerdote,3548 e lhes disse:559 8799 Vós transgredistes4603 8804 casando-vos3427 8686 com mulheres802 estrangeiras,5237 aumentando3254 8687 a culpa819 de Israel.3478Vf% Então, todos os homens582 de Judá3063 e Benjamim,1144 em três7969 dias,3117 se ajuntaram6908 8735 em Jerusalém;3389 no dia vinte6242 do mês2320 nono,8671 todo o povo5971 se assentou3427 8799 na praça7339 da Casa1004 de Deus,430 tremendo7460 8688 por causa desta coisa1697 e por causa das grandes chuvas.1653zem e que, se alguém, em três7969 dias,3117 não viesse,935 8799 segundo o conselho6098 dos príncipes8269 e dos anciãos,2205 todos os seus bens7399 seriam totalmente destruídos,2763 8714 e ele mesmo separado914 8735 da congregação6951 dos que voltaram do exílio.1473cd? Fez-se passar pregão5674 8686 6963 por Judá3063 e Jerusalém3389 a todos os que vieram do exílio,1473 que deviam ajuntar-se6908 8736 em Jerusalém;3389Qc Esdras5830 se retirou6965 8799 de diante6440 da Casa1004 de Deus,430 e entrou3212 8799 na câmara3957 de Joanã,3076 filho1121 de Eliasibe,475 e lá não comeu398 8804 pão,3899 nem bebeu8354 8804 água,4325 porque pranteava56 8693 por causa da transgressão4604 dos que tinham voltado do exílio.1473 ~@}]|{FyxwutLrqpjon2m&kjjhgfdd+bY`_@^^\[zY,W_U`TTSAQPuNM=<;$:8765I332O0.-g,,P+**u)))(''g&&q%%v$$$2##=""(!!- CC#ay.$ g.R ; 6 / |;rNIOs sacerdotes,3548 os levitas,3881 os porteiros,7778 os cantores,7891 8789 alguns do povo,5971 os servidores do templo5411 e todo o Israel3478 habitavam3427 8799 nas suas cidades.58921M[HO que deu5414 8804 o restante7611 do povo5971 foi, em ouro,2091 vinte8147 mil7239 daricos,1871 e dois mil505 arráteis4488 em prata,3701 e sessenta8346 e sete7651 vestes3801 sacerdotais.3548-LSGE alguns mais dos cabeças7218 das famílias1 deram5414 8804 para o tesouro214 da obra,4399 em ouro,2091 vinte8147 mil7239 daricos1871 e, em prata,3701 dois mil505 e duzentos3967 arráteis.4488KFAlguns7117 dos cabeças7218 das famílias1 contribuíram5414 8804 para a obra.4399 O governador8660 deu5414 8804 para o tesouro,214 em ouro,2091 mil505 daricos,1871 cinqüenta2572 bacias4219 e quinhentas2568 3967 e trinta7970 vestes3801 sacerdotais.3548QJECamelos,1581 quatrocentos702 3967 e trinta7970 e cinco;2568 jumentos,2543 seis8337 mil505 setecentos7651 3967 e vinte.6242EIDOs seus cavalos,5483 setecentos7651 3967 e trinta7970 e seis;8337 os seus mulos,6505 duzentos3967 e quarenta705 e cinco.2568=HsCafora os seus servos5650 e as suas servas,519 que foram sete7651 mil505 trezentos7969 3967 e trinta7970 e sete;7651 e tinham duzentos3967 e quarenta705 e cinco2568 cantores7891 8789 e cantoras.7891 8789/GWBToda esta congregação6951 junta259 foi de quarenta702 7239 e dois mil505 trezentos7969 3967 e sessenta,8346FAO governador8660 lhes disse559 8799 que não comessem398 8799 das coisas sagradas,6944 6944 até que se levantasse5975 8800 um sacerdote3548 com Urim224 e Tumim.8550E{@Estes procuraram1245 8765 o seu registro3791 nos livros genealógicos,3187 8693 porém o não acharam;4672 8738 pelo que foram tidos por imundos1351 8792 para o sacerdócio.3550jDM?Dos sacerdotes:3548 os filhos1121 de Habaías,2252 os filhos1121 de Coz,6976 os filhos1121 de Barzilai,1271 o qual se casou3947 8804 802 com uma das filhas1323 de Barzilai,1271 o gileadita,1569 e que foi chamado7121 8735 pelo nome8034 dele.VC%>os filhos1121 de Delaías,1806 os filhos1121 de Tobias,2900 os filhos1121 de Necoda,5353 seiscentos8337 3967 e quarenta705 e dois.8147CB=Os seguintes subiram5927 8802 de Tel-Melá,8528 Tel-Harsa,8521 Querube,3743 Adom114 e Imer,564 porém não puderam3201 8804 provar5046 8687 que as suas famílias1004 1 e a sua linhagem2233 eram de Israel:3478@Ay5411 e os filhos1121 dos servos5650 de Salomão,8010 trezentos7969 3967 e noventa8673 e dois.8147@@y;os filhos1121 de Sefatias,8203 os filhos1121 de Hatil,2411 os filhos1121 de Poquerete-Hazebaim6380 e os filhos1121 de Amom.526? :os filhos1121 de Jaala,3279 os filhos1121 de Darcom,1874 os filhos1121 de Gidel,1435N>9Os filhos1121 dos servos5650 de Salomão:8010 os filhos1121 de Sotai,5479 os filhos1121 de Soferete,5618 os filhos1121 de Perida,6514`=98os filhos1121 de Nesias5335 e os filhos1121 de Hatifa.2412 < 7os filhos1121 de Barcos,1302 os filhos1121 de Sísera,5516 os filhos1121 de Tama,8547 ; 6os filhos1121 de Bazlite,1213 os filhos1121 de Meída,4240 os filhos1121 de Harsa,2797 :5os filhos1121 de Baquebuque,1227 os filhos1121 de Hacufa,2709 os filhos1121 de Harur,2744$9A4os filhos1121 de Besai,1153 os filhos1121 de Meunim,4586 os filhos1121 de Nefusesim,5300 8676 5304 8 3os filhos1121 de Gazão,1502 os filhos1121 de Uzá,5798 os filhos1121 de Paséia,6454 7 2os filhos1121 de Reaías,7211 os filhos1121 de Rezim,7526 os filhos1121 de Necoda,535361os filhos1121 de Hanã,2605 os filhos1121 de Gidel,1435 os filhos1121 de Gaar,1515 5 0os filhos1121 de Lebana,3838 os filhos1121 de Hagaba,2286 os filhos1121 de Salmai,80144/os filhos1121 de Queros,7026 os filhos1121 de Sia,5517 os filhos1121 de Padom,6303,3Q.Os servidores do templo:5411 os filhos1121 de Zia,6727 os filhos1121 de Hasufa,2817 os filhos1121 de Tabaote,2884V2%-Os porteiros:7778 os filhos1121 de Salum,7967 os filhos1121 de Ater,333 os filhos1121 de Talmom,2929 os filhos1121 de Acube,6126 os filhos1121 de Hatita,2410 os filhos1121 de Sobai,7630 cento3967 e trinta7970 e oito.80831,Os cantores:7891 8789 os filhos1121 de Asafe,623 cento3967 e quarenta705 e oito.808340a+Os levitas:3881 os filhos1121 de Jesua,3442 de Cadmiel,6934 dos filhos1121 de Hodeva,1937 setenta7657 e quatro.702e/C*Os filhos1121 de Harim,2766 mil505 e dezessete.7651 6240}.s)Os filhos1121 de Pasur,6583 mil505 duzentos3967 e quarenta705 e sete.7651j-M(Os filhos1121 de Imer,564 mil505 e cinqüenta2572 e dois.8147C,'Os sacerdotes:3548 os filhos1121 de Jedaías,3048 da casa1004 de Jesua,3442 novecentos8672 3967 e setenta7657 e três.7969 + &Os filhos1121 de Senaá,5570 três7969 mil505 novecentos8672 3967 e trinta.7970*-%Os filhos1121 de Lode,3850 Hadide2307 e Ono,207 setecentos7651 3967 e vinte6242 e um.259)w$Os filhos1121 de Jericó,3405 trezentos7969 3967 e quarenta705 e cinco.2568h(I#Os filhos1121 de Harim,2766 trezentos7969 3967 e vinte.6242'"Os filhos1121 do outro312 Elão,5867 mil505 duzentos3967 e cinqüenta2572 e quatro.702j&M!Os homens582 do outro312 Nebo,5015 cinqüenta2572 e dois.8147z%m Os homens582 de Betel1008 e Ai,5857 cento3967 e vinte6242 e três.7969k$OOs homens582 de Micmás,4363 cento3967 e vinte6242 e dois.8147 # Os homens582 de Ramá7414 e Geba,1387 seiscentos8337 3967 e vinte6242 e um.259."UOs homens582 de Quiriate-Jearim,7157 Cefira3716 e Beerote,881 setecentos7651 3967 e quarenta705 e três.7969`!9Os homens582 de Bete-Azmavete,1041 quarenta705 e dois.8147k OOs homens582 de Anatote,6068 cento3967 e vinte6242 e oito.8083Os homens582 de Belém1035 e de Netofa,5199 cento3967 e oitenta8084 e oito.8083\1Os filhos1121 de Gibeão,1391 noventa8673 e cinco.2568dAOs filhos1121 de Harife,2756 cento3967 e doze.8147 6240{oOs filhos1121 de Besai,1209 trezentos7969 3967 e vinte6242 e quatro.702zmOs filhos1121 de Hasum,2828 trezentos7969 3967 e vinte6242 e oito.8083{oOs filhos1121 de Ater,333 da família de Ezequias,2396 noventa8673 e oito.8083yOs filhos1121 de Adim,5720 seiscentos8337 3967 e cinqüenta2572 e cinco.2568oWOs filhos1121 de Bigvai,902 dois mil505 e sessenta8346 e sete.7651{Os filhos1121 de Adonicão,140 seiscentos8337 3967 e sessenta8346 e sete.7651+Os filhos1121 de Azgade,5803 dois8147 mil505 trezentos7969 3967 e vinte6242 e dois.8147zmOs filhos1121 de Bebai,893 seiscentos8337 3967 e vinte6242 e oito.8083}sOs filhos1121 de Binui,1131 seiscentos8337 3967 e quarenta705 e oito.8083lQOs filhos1121 de Zacai,2140 setecentos7651 3967 e sessenta.8346}s Os filhos1121 de Zatu,2240 oitocentos8083 3967 e quarenta705 e cinco.2568{ Os filhos1121 de Elão,5867 mil505 duzentos3967 e cinqüenta2572 e quatro.702Q Os filhos1121 de Paate-Moabe,6355 dos filhos1121 de Jesua3442 e de Joabe,3097 dois mil505 oitocentos8083 3967 e dezoito.8083 6240~u Os filhos1121 de Ará,733 seiscentos8337 3967 e cinqüenta2572 e dois.8147w Os filhos1121 de Sefatias,8203 trezentos7969 3967 e setenta7657 e dois.8147 foram os filhos1121 de Parós,6551 dois8147 mil505 cento3967 e setenta7657 e dois.8147{ oos quais vieram935 8802 com Zorobabel,2216 Jesua,3442 Neemias,5166 Azarias,5838 Raamias,7485 Naamani,5167 Mordecai,4782 Bilsã,1114 Misperete,4559 Bigvai,902 Neum5149 e Baaná.1196 Este é o número4557 dos homens582 do povo5971 de Israel:3478 -São estes os filhos1121 da província4082 que subiram5927 8802 do cativeiro,7628 dentre os exilados,1473 que Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 levara para o exílio1540 8689 e que voltaram7725 8799 para Jerusalém3389 e para Judá,3063 cada376 um para a sua cidade,5892G Então, o meu Deus430 me pôs5414 8799 no coração3820 que ajuntasse6908 8799 os nobres,2715 os magistrados5461 e o povo,5971 para registrar as genealogias.3187 8692 Achei4672 8799 o livro5612 da genealogia3188 dos que subiram5927 8802 primeiro,7223 e nele estava4672 8799 escrito:3789 8803` 9A cidade5892 era espaçosa7342 3027 e grande,1419 mas havia pouca4592 gente5971 nela,8432 e as casas1004 não estavam edificadas1129 8803 ainda.E lhes disse:559 8799 não se abram6605 8735 as portas8179 de Jerusalém3389 até que o sol8121 aqueça2527 e, enquanto os guardas ainda estão5975 8802 ali, que se fechem1479 8686 as portas1817 e se tranquem;270 8798 ponham-se5975 8687 guardas4931 dos moradores3427 8802 de Jerusalém,3389 cada um376 no seu posto4929 diante de sua376 casa.10046eeu nomeei6680 8762 Hanani,2607 meu irmão,251 e Hananias,2608 maioral8269 do castelo,1002 sobre Jerusalém.3389 Hananias era homem376 fiel571 e temente3372 8804 a Deus,430 mais do que muitos7227 outros.~ wOra, uma vez reedificado1129 8738 o muro2346 e assentadas5975 8686 as portas,1817 estabelecidos6485 8735 os porteiros,7778 os cantores7891 8789 e os levitas,3881'GTambém das suas boas ações2896 falavam559 8802 na minha presença,6440 e as minhas palavras1697 lhe levavam3318 8688 a ele; Tobias2900 escrevia7971 8804 cartas107 para me atemorizar.3372 8763]3Pois muitos7227 em Judá3063 lhe eram ajuramentados1167 7621 porque era genro2860 de Secanias,7935 filho1121 de Ará;733 e seu filho1121 Joanã3076 se casara3947 8804 com a filha1323 de Mesulão,4918 filho1121 de Berequias.1296Também naqueles dias3117 alguns nobres2715 de Judá3063 escreveram1980 8802 muitas7235 8688 cartas,107 que iam para Tobias,2900 e cartas de Tobias2900 vinham935 8802 para eles.1[Sucedeu que, ouvindo-o8085 8804 todos os nossos inimigos,341 8802 temeram7200 8799 todos os gentios1471 nossos circunvizinhos5439 e decaíram5307 8799 muito3966 no seu próprio conceito;5869 porque reconheceram3045 8799 que por intervenção de nosso Deus430 é que fizemos6213 8738 esta obra.4399GAcabou-se,7999 8799 pois, o muro2346 aos vinte6242 e cinco2568 dias do mês de elul,435 em cinqüenta2572 e dois8147 dias.3117,QLembra-te,2142 8798 meu Deus,430 de Tobias2900 e de Sambalate,5571 no tocante a estas suas obras,4639 e também da profetisa5031 Noadia5129 e dos mais3499 profetas5030 que procuraram atemorizar-me.3372 8764+O Para isto o subornaram,7936 8803 para me atemorizar,3372 8799 e para que eu, assim, viesse a proceder6213 8799 e a pecar,2398 8804 para que tivessem motivo8034 de me infamar7451 e me vituperassem.2778 8762 ~ Então, percebi5234 8686 que não era Deus430 quem o enviara;7971 8804 tal profecia5016 falou1696 8765 ele contra mim, porque Tobias2900 e Sambalate5571 o subornaram.7936 8804}% Porém eu disse:559 8799 homem376 como3644 eu fugiria?1272 8799 E quem há, como eu, que entre935 8799 no templo1964 para que viva?2425 8804 De maneira nenhuma entrarei.935 8799[|/ Tendo eu ido935 8804 à casa1004 de Semaías,8098 filho1121 de Delaías,1806 filho1121 de Meetabel4105 (que estava encerrado),6113 8803 disse559 8799 ele: Vamos juntamente3259 8735 à Casa1004 de Deus,430 ao meio8432 do templo,1964 e fechemos5462 8799 as portas1817 do templo;1964 porque virão935 8802 matar-te;2026 8800 aliás, de noite3915 virão935 8802 matar-te.2026 88008{i Porque todos eles procuravam atemorizar-nos,3372 8764 dizendo:559 8800 As suas mãos3027 largarão7503 8799 a obra,4399 e não se efetuará.6213 8735 Agora, pois, ó Deus, fortalece2388 8761 as minhas mãos.3027uzcMandei7971 8799 dizer-lhe:559 8800 De tudo1697 o que dizes559 8802 coisa nenhuma sucedeu;1961 8738 tu, do teu coração,3820 é que o inventas.908 8802y+e puseste5975 8689 profetas5030 para falarem7121 8800 a teu respeito em Jerusalém,3389 dizendo:559 8800 Este é rei4428 em Judá.3063 Ora, o rei4428 ouvirá8085 8735 isso, segundo essas palavras.1697 Vem,3212 8798 pois, agora, e consultemos3289 8735 juntamente.3162"x=do teor3789 8803 seguinte: Entre as gentes1471 se ouviu,8085 8738 e Gesém1654 diz559 8802 que tu e os judeus3064 intentais2803 8802 revoltar-vos;4775 8800 por isso,3651 reedificas1129 8802 o muro,2346 e, segundo se diz,1697 queres ser1933 8802 o rei4428 deles,Yw+Então, Sambalate5571 me enviou7971 8799 pela quinta2549 vez6471 o seu moço,5288 o qual trazia6605 8803 na mão3027 uma carta107 aberta,9vkQuatro702 vezes6471 me enviaram7971 8799 o mesmo pedido;1697 eu, porém, lhes dei7725 8686 sempre a mesma resposta.1697u+Enviei-lhes7971 8799 mensageiros4397 a dizer:559 8800 Estou fazendo6213 8802 grande1419 obra,4399 de modo que não poderei3201 8799 descer;3381 8800 por que cessaria7673 8799 a obra,4399 enquanto834 eu a deixasse7503 8686 e fosse3381 8804 ter convosco?Wt'Sambalate5571 e Gesém1654 mandaram7971 8799 dizer-me:559 8800 Vem,3212 8798 encontremo-nos,3259 8735 3162 nas aldeias,3715 no vale1237 de Ono.207 Porém intentavam2803 8802 fazer-me6213 8800 mal.7451Zs /Tendo ouvido8085 8738 Sambalate,5571 Tobias,2900 Gesém,1654 o arábio,6163 e o resto3499 dos nossos inimigos341 8802 que eu tinha edificado1129 8804 o muro2346 e que nele já não havia3498 8738 brecha6556 nenhuma, ainda1571 5704 que até este tempo6256 não tinha posto5975 8689 as portas1817 nos portais,8179%rCLembra-te2142 8798 de mim para meu bem,2896 ó meu Deus,430 e de tudo quanto fiz6213 8804 a este povo.5971q7O que se preparava6213 8737 para cada dia3117 era um259 boi7794 e seis8337 ovelhas6629 escolhidas;1305 8803 também à minha custa eram preparadas6213 8738 aves6833 e, de dez6235 em dez dias,3117 muito vinho3196 de todas as espécies; nem por isso5973 exigi1245 8765 o pão3899 devido ao governador,6346 porquanto a servidão5656 deste povo5971 era grande.3513 8804pTambém cento3967 e cinqüenta2572 homens376 dos judeus3064 e dos magistrados5461 e os que vinham935 8802 a nós, dentre as gentes1471 que estavam ao nosso redor,5439 eram meus hóspedes.7979o Antes, também na obra4399 deste muro2346 fiz reparação,2388 8689 e terra7704 nenhuma compramos;7069 8804 e todos os meus moços5288 se ajuntaram6908 8803 ali para a obra.4399{noMas os primeiros7223 governadores,6346 que foram antes6440 de mim, oprimiram3513 8689 o povo5971 e lhe tomaram3947 8799 pão3899 e vinho,3196 além310 de quarenta705 siclos8255 de prata;3701 até1571 os seus moços5288 dominavam7980 8804 sobre o povo,5971 porém eu assim não fiz,6213 8804 por causa6440 do temor3374 de Deus.430Im Também desde o dia3117 em que fui nomeado6680 8765 seu governador6346 na terra776 de Judá,3063 desde o vigésimo6242 ano8141 até ao trigésimo segundo7970 8147 ano8141 do rei4428 Artaxerxes,783 doze8147 6240 anos,8141 nem eu nem meus irmãos251 comemos398 8804 o pão3899 devido ao governador.6346Jl  Também sacudi5287 8804 o meu regaço2684 e disse:559 8799 Assim o faça5287 8762 Deus,430 sacuda de sua casa1004 e de seu trabalho3018 a todo homem376 que não cumprir6965 8686 esta promessa;1697 seja sacudido5287 8803 e despojado.7386 E toda a congregação6951 respondeu:559 8799 Amém!543 E louvaram1984 8762 o SENHOR;3068 e o povo5971 fez6213 8799 segundo a sua promessa.1697zkm Então, responderam:559 8799 Restituir-lhes-emos7725 8686 e nada lhes pediremos;1245 8762 faremos6213 8799 assim como dizes.559 8802 Então, chamei7121 8799 os sacerdotes3548 e os fiz jurar7650 8686 que fariam6213 8800 segundo prometeram.1697bj= Restituí-lhes7725 8685 hoje,3117 vos peço, as suas terras,7704 as suas vinhas,3754 os seus olivais2132 e as suas casas,1004 como também o centésimo3967 do dinheiro,3701 do trigo,1715 do vinho8492 e do azeite,3323 que exigistes5383 8802 deles.^i5 Também eu, meus irmãos251 e meus moços5288 lhes demos5383 8802 dinheiro3701 emprestado e trigo.1715 Demos de mão5800 8799 a esse empréstimo.4855%hC Então, se calaram2790 8686 e não acharam4672 8804 o que1697 responder. Disse559 8799 mais: não é bom2896 o que1697 fazeis;6213 8802 porventura não devíeis andar3212 8799 no temor3374 do nosso Deus,430 por causa do opróbrio2781 dos gentios,1471 os nossos inimigos?341 8802lgQDisse-lhes:559 8799 nós resgatamos7069 8804 os judeus,3064 nossos irmãos,251 que foram vendidos4376 8737 às gentes,1471 segundo nossas posses;1767 e vós outra vez negociaríeis4376 8799 vossos irmãos,251 para que sejam vendidos4376 8738 a nós?NfDepois de ter considerado4427 8735 comigo mesmo,3820 repreendi7378 8799 os nobres2715 e magistrados5461 e lhes disse:559 8799 Sois5378 8801 8678 5383 8802 8675 5375 8802 usurários,4855 cada um376 para com seu irmão;251 e convoquei5414 8799 contra eles um grande1419 ajuntamento.6952e1Ouvindo8085 8804 eu, pois, o seu clamor2201 e estas palavras,1697 muito3966 me aborreci.2734 8799!d;No entanto, nós somos da mesma1320 carne1320 como eles,251 e nossos filhos1121 são tão bons como os1121 deles; e eis que sujeitamos3533 8802 nossos filhos1121 e nossas filhas1323 para serem escravos,5650 algumas de nossas filhas1323 já estão3426 reduzidas à escravidão.3533 8737 Não está em nosso poder410 3027 evitá-lo; pois os nossos campos7704 e as nossas vinhas3754 já são de outros.312vceHouve3426 ainda os que diziam:559 8802 Tomamos dinheiro3701 emprestado3867 8804 até para o tributo4060 do rei,4428 sobre as nossas terras7704 e as nossas vinhas.3754 bTambém houve3426 os que diziam:559 8802 As nossas terras,7704 as nossas vinhas3754 e as nossas casas1004 hipotecamos6148 8802 para tomarmos3947 8799 trigo1715 nesta fome.7458a/Porque havia3426 os que diziam:559 8802 Somos muitos,7227 nós, nossos filhos1121 e nossas filhas;1323 que se nos dê3947 8799 trigo,1715 para que comamos398 8799 e vivamos.2421 8799 ` ;Foi grande,1419 porém, o clamor6818 do povo5971 e de suas mulheres802 contra os judeus,3064 seus irmãos.251)_KNem eu, nem meus irmãos,251 nem meus moços,5288 nem os homens582 da guarda4929 que me seguiam310 largávamos587 6584 8802 as nossas vestes;899 cada um376 se deitava com as armas7973 à sua direita.43257^gTambém nesse mesmo tempo6256 disse559 8804 eu ao povo:5971 Cada um376 com o seu moço5288 fique3885 8799 em8432 Jerusalém,3389 para que de noite3915 nos sirvam de guarda4929 e de dia3117 trabalhem.4399] Assim trabalhávamos6213 8802 na obra;4399 e metade2677 empunhava2388 8688 as lanças7420 desde o raiar5927 8800 do dia7837 até ao sair3318 8800 das estrelas.3556f\ENo lugar4725 em que ouvirdes8085 8799 o som6963 da trombeta,7782 para ali acorrei6908 8735 a ter conosco; o nosso Deus430 pelejará3898 8735 por nós.J[ Disse559 8799 eu aos nobres,2715 aos magistrados5461 e ao resto3499 do povo:5971 Grande7235 8687 e extensa7342 é a obra,4399 e nós estamos no muro2346 mui separados,6504 8737 longe7350 uns376 dos outros.251ZOs edificadores,1129 8802 cada um376 trazia631 8803 a sua espada2719 à cinta,4975 e assim edificavam;1129 8802 o que tocava8628 8802 a trombeta7782 estava junto de mim.681EYos carregadores,1129 8802 2346 que por si mesmos tomavam5375 8802 6006 8802 as cargas,5447 cada um259 com uma das mãos3027 fazia6213 8802 a obra4399 e com a outra259 segurava2388 8688 a arma.7973XyDaquele dia3117 em diante, metade2677 dos meus moços5288 trabalhava6213 8802 na obra,4399 e a outra metade2677 empunhava2388 8688 lanças,7420 escudos,4043 arcos7198 e couraças;8302 e os chefes8269 estavam por detrás310 de toda a casa1004 de Judá;3063NWE sucedeu que, ouvindo341 8802 os nossos inimigos8085 8804 que já o sabíamos3045 8738 e que Deus430 tinha frustrado6565 8686 o desígnio6098 deles, voltamos7725 8799 todos nós ao muro,2346 cada um376 à sua obra.4399 Vinspecionei,7200 8799 dispus-me6965 8799 e disse559 8799 aos nobres,2715 aos magistrados5461 e ao resto3499 do povo:5971 não os6440 temais;3372 8799 lembrai-vos2142 8798 do Senhor,136 grande1419 e temível,3372 8737 e pelejai3898 8734 pelos vossos irmãos,251 vossos filhos,1121 vossas filhas,1323 vossa mulher802 e vossa casa.10044Ua então, pus5975 8686 o povo,5971 por famílias,4940 nos lugares4725 baixos8482 e abertos,6706 8675 6708 por detrás310 do muro,2346 com as suas espadas,2719 e as suas lanças,7420 e os seus arcos;7198T Quando os judeus3064 que habitavam3427 8802 na vizinhança deles,681 dez6235 vezes,6471 nos disseram:559 8799 De todos os lugares4725 onde moram, subirão7725 8799 contra nós,QS Disseram,559 8799 porém, os nossos inimigos:6862 Nada saberão3045 8799 disto, nem verão,7200 8799 até que entremos935 8799 no meio8432 8432 deles e os matemos;2026 8804 assim, faremos cessar7673 8689 a obra.4399>Ru Então, disse559 8799 Judá:3063 Já desfaleceram3782 8804 as forças3581 dos carregadores,5449 e os escombros6083 são muitos;7235 8687 de maneira que não podemos3201 8799 edificar1129 8800 o muro.2346QQ Porém nós oramos6419 8691 ao nosso Deus430 e, como proteção,6440 pusemos5975 8686 guarda4929 contra eles, de dia3119 e de noite.3915_P7Ajuntaram-se7194 8799 todos de comum acordo3162 para virem935 8800 atacar3898 8736 Jerusalém3389 e suscitar6213 8800 confusão8442 ali.8085 8804 Sambalate5571 e Tobias,2900 os arábios,6163 os amonitas5984 e os asdoditas796 que a reparação724 dos muros2346 de Jerusalém3389 ia avante5927 8804 e que já se começavam2490 8689 a fechar-lhe5640 8736 as brechas,6555 8803 ficaram sobremodo3966 irados.2734 8799 e}|zvx+w$usrpnml/ji`fe7cYa`_^\Z\XWUTSmRPONLKIJH F%DCBOA ?3<;864421/.K,+m*e(''>&&&h&!%%%*$x###_#""G"!!!? i U h 7lm3S Todos os filhos1121 de Perez6557 que habitaram3427 8802 em Jerusalém3389 foram quatrocentos702 3967 e sessenta8346 e oito8083 homens582 valentes.2428?2w e Maaséias,4641 filho1121 de Baruque,1263 filho1121 de Col-Hozé,3626 filho1121 de Hazaías,2382 filho1121 de Adaías,5718 filho1121 de Joiaribe,3114 filho1121 de Zacarias,2148 filho1121 do silonita.8023]13 Habitaram,3427 8804 pois, em Jerusalém3389 alguns dos filhos1121 de Judá3063 e dos filhos1121 de Benjamim.1144 Dos filhos1121 de Judá:3063 Ataías,6265 filho1121 de Uzias,5818 filho1121 de Zacarias,2148 filho1121 de Amarias,568 filho1121 de Sefatias,8203 filho1121 de Maalalel,4111 dos filhos1121 de Perez;6557S0 São estes os chefes7218 da província4082 que habitaram3427 8804 em Jerusalém;3389 porém nas cidades5892 de Judá3063 habitou3427 8804 cada um376 na sua possessão,272 nas suas cidades,5892 a saber, Israel,3478 os sacerdotes,3548 os levitas,3881 os servidores do templo5411 e os filhos1121 dos servos5650 de Salomão.8010Q/ O povo5971 bendisse1288 8762 todos os homens582 que voluntariamente se ofereciam5068 8693 ainda para habitar3427 8800 em Jerusalém.3389G. Os príncipes8269 do povo5971 habitaram3427 8799 em Jerusalém,3389 mas o seu restante7605 5971 deitou5307 8689 sortes1486 para trazer935 8687 um259 de dez6235 para que habitasse3427 8800 na santa6944 cidade5892 de Jerusalém;3389 e as nove8672 partes3027 permaneceriam em outras cidades.5892--S 'Porque àquelas câmaras3957 os filhos1121 de Israel3478 e os filhos1121 de Levi3878 devem trazer935 8686 ofertas8641 do cereal,1715 do vinho8492 e do azeite;3323 porquanto se acham ali os vasos3627 do santuário,4720 como também os sacerdotes3548 que ministram,8334 8764 e os porteiros,7778 e os cantores;7891 8789 e, assim, não desampararíamos5800 8799 a casa1004 do nosso Deus.430,} &O sacerdote,3548 filho1121 de Arão,175 estaria com os levitas3881 quando estes3881 recebessem os dízimos,6237 8687 e os levitas3881 trariam5927 8686 os dízimos4643 dos dízimos4643 à casa1004 do nosso Deus,430 às câmaras3957 da casa1004 do tesouro.214+{ %As primícias7225 da nossa massa,6182 as nossas ofertas,8641 o fruto6529 de toda árvore,6086 o vinho8492 e o azeite3323 traríamos935 8686 aos sacerdotes,3548 às câmaras3957 da casa1004 do nosso Deus;430 os dízimos4643 da nossa terra,127 aos levitas,3881 pois a eles3881 cumpre receber os dízimos6237 8764 em todas as cidades5892 onde há lavoura.5656%*C $os primogênitos1060 dos nossos filhos1121 e os do nosso gado,929 como está escrito3789 8803 na Lei;8451 e que os primogênitos1062 das nossas manadas1241 e das nossas ovelhas6629 traríamos935 8687 à casa1004 do nosso Deus,430 aos sacerdotes3548 que ministram8334 8764 nela.1004 430) #E que também traríamos935 8687 as primícias1061 da nossa terra127 e todas as primícias1061 de todas as árvores6086 frutíferas,6529 de ano8141 em ano,8141 à Casa1004 do SENHOR;3068F( "Nós, os sacerdotes,3548 os levitas3881 e o povo5971 deitamos5307 8689 sortes1486 acerca da oferta7133 da lenha6086 que se havia de trazer935 8687 à casa1004 do nosso Deus,430 segundo as nossas famílias,1004 1 a tempos6256 determinados,2163 8794 de ano8141 em ano,8141 para se queimar1197 8763 sobre o altar4196 do SENHOR,3068 nosso Deus,430 como está escrito3789 8803 na Lei.8451q'[ !e para os pães4635 da proposição,3899 e para a contínua8548 oferta de manjares,4503 e para o contínuo8548 holocausto5930 dos sábados7676 e das Festas da Lua Nova,2320 e para as festas fixas,4150 e para as coisas sagradas,6944 e para as ofertas pelo pecado,2403 e para fazer expiação3722 8763 por Israel,3478 e para toda a obra4399 da casa1004 do nosso Deus.430&y Também sobre nós pusemos5975 8689 preceitos,4687 impondo-nos5414 8800 cada ano8141 a terça parte7992 de um siclo8255 para o serviço5656 da casa1004 do nosso Deus,430k%O de que, trazendo935 8688 os povos5971 da terra776 no dia3117 de sábado7676 qualquer mercadoria4728 e qualquer cereal7668 para venderem,4376 8800 nada comprariam3947 8799 deles no sábado,7676 nem no dia3117 santificado;6944 e de que, no ano8141 sétimo,7637 abririam mão5203 8799 da colheita e de toda e qualquer cobrança.4853 3027U$# de que não dariam5414 8799 as suas filhas1323 aos povos5971 da terra,776 nem tomariam3947 8799 as filhas1323 deles para os seus filhos;1121Y#+ firmemente aderiram2388 8688 a seus irmãos;251 seus nobres117 convieram,935 8802 numa imprecação423 e num juramento,7621 de que andariam3212 8800 na Lei8451 de Deus,430 que foi dada5414 8738 por intermédio3027 de Moisés,4872 servo5650 de Deus,430 de que guardariam8104 8800 e cumpririam6213 8800 todos os mandamentos4687 do SENHOR,3068 nosso Deus,113 e os seus juízos4941 e os seus estatutos;2706s"_ O resto7605 do povo,5971 os sacerdotes,3548 os levitas,3881 os porteiros,7778 os cantores,7891 8789 os servidores do templo5411 e todos os que se tinham separado914 8737 dos povos5971 de outras terras776 para a Lei8451 de Deus,430 suas mulheres,802 seus filhos1121 e suas filhas,1323 todos os que tinham saber3045 8802 e entendimento,995 8688B! Maluque,4409 Harim2766 e Baaná.1196< s Aías,281 Hanã,2605 Anã,6052D Reum,7348 Hasabna,2812 Maaséias,4641B Haloés,3873 Pilha,6401 Sobeque,7733F Oséias,1954 Hananias,2608 Hassube,2815D Pelatias,6410 Hanã,2605 Anaías,6043E Mesezabel,4898 Zadoque,6659 Jadua,3037D Magpias,4047 Mesulão,4918 Hezir,2387A} Harife,2756 Anatote,6068 Nebai,5109?y Hodias,1941 Hasum,2828 Besai,1209>w Ater,333 Ezequias,2396 Azur,5809>w Adonias,138 Bigvai,902 Adim,5720=u Buni,1138 Azgade,5803 Bebai,893 Os chefes7218 do povo:5971 Parós,6551 Paate-Moabe,6355 Elão,5867 Zatu,2240 Bani,1137@{ Hodias,1941 Bani1137 e Beninu.1148E Zacur,2139 Serebias,8274 Sebanias,7645@{ Mica,4316 Reobe,7340 Hasabias,2811  e os irmãos251 deles: Sebanias,7645 Hodias,1941 Quelita,7042 Pelaías,6411 Hanã,2605.U E os levitas:3881 Jesua,3442 filho1121 de Azanias,245 Binui,1131 dos filhos1121 de Henadade,2582 Cadmiel6934jM Maazias,4590 Bilgai,1084 Semaías;8098 estes eram os sacerdotes.3548@ { Mesulão,4918 Abias,29 Miamim,4326D  Daniel,1840 Ginetom,1599 Baruque,1263D  Harim,2766 Meremote,4822 Obadias,5662D  Hatus,2407 Sebanias,7645 Maluque,4409B  Pasur,6583 Amarias,568 Malquias,4441G Seraías,8304 Azarias,5838 Jeremias,3414# A Os que selaram2856 8803 foram: Neemias,5166 o governador,8660 filho1121 de Hacalias,2446 e Zedequias,6667  &Por causa de tudo isso, estabelecemos3772 8802 aliança fiel548 e o escrevemos;3789 8802 e selaram-na2856 8803 os nossos príncipes,8269 os nossos levitas3881 e os nossos sacerdotes.3548nU %Seus abundantes7235 8688 produtos8393 são para os reis4428 que puseste5414 8804 sobre nós por causa dos nossos pecados;2403 e, segundo a sua vontade,7522 dominam4910 8802 sobre o nosso corpo1472 e sobre o nosso gado;929 estamos em grande1419 angústia.6869 $Eis que hoje3117 somos servos;5650 e até na terra776 que deste5414 8804 a nossos pais,1 para comerem398 8800 o seu fruto6529 e o seu bem,2898 eis que somos servos5650 nela.{o #Pois eles no seu reino,4438 na muita abundância7227 de bens2898 que lhes deste,5414 8804 na terra776 espaçosa7342 e fértil8082 que puseste5414 8804 diante6440 deles não te serviram,5647 8804 nem se converteram7725 8804 de suas más7451 obras.4611[/ "Os nossos reis,4428 os nossos príncipes,8269 os nossos sacerdotes3548 e os nossos pais1 não guardaram6213 8804 a tua lei,8451 nem deram ouvidos7181 8689 aos teus mandamentos4687 e aos teus testemunhos,5715 que testificaste5749 8689 contra eles.P !Porque tu és justo6662 em tudo quanto tem vindo935 8802 sobre nós; pois tu fielmente571 procedeste,6213 8804 e nós, perversamente.7561 8689w Agora, pois, ó Deus430 nosso, ó Deus410 grande,1419 poderoso1368 e temível,3372 8737 que guardas8104 8802 a aliança1285 e a misericórdia,2617 não menosprezes4591 8799 6440 toda a aflição8513 que nos sobreveio,4672 8804 a nós, aos nossos reis,4428 aos nossos príncipes,8269 aos nossos sacerdotes,3548 aos nossos profetas,5030 aos nossos pais1 e a todo o teu povo,5971 desde os dias3117 dos reis4428 da Assíria804 até ao dia de hoje.3117wg Mas, pela tua grande7227 misericórdia,7356 não acabaste6213 8804 3617 com eles nem os desamparaste;5800 8804 porque tu és Deus410 clemente2587 e misericordioso.7349~ No entanto, os aturaste4900 8799 por muitos7227 anos8141 e testemunhaste5749 8686 contra eles pelo teu Espírito,7307 por intermédio3027 dos teus profetas;5030 porém eles não deram ouvidos;238 8689 pelo que os entregaste5414 8799 nas mãos3027 dos povos5971 de outras terras.776n}U Testemunhaste5749 8686 contra eles, para que voltassem7725 8687 à tua lei;8451 porém eles se houveram soberbamente2102 8689 e não deram ouvidos8085 8804 aos teus mandamentos,4687 mas pecaram2398 8804 contra os teus juízos,4941 pelo cumprimento6213 8799 dos quais o homem120 viverá;2421 8804 obstinadamente5414 8799 5637 8802 deram de ombros,3802 endureceram7185 8689 a cerviz6203 e não quiseram ouvir.8085 8804R| Porém, quando se viam em descanso,5117 8800 tornavam7725 8799 a fazer6213 8800 o mal7451 diante6440 de ti; e tu os desamparavas5800 8799 nas mãos3027 dos seus inimigos,341 8802 para que dominassem7287 8799 sobre eles; mas, convertendo-se7725 8799 eles e clamando2199 8799 a ti, tu os ouviste8085 8799 dos céus8064 e, segundo a tua misericórdia,7356 os livraste5337 8686 muitas7227 vezes.6256{ Pelo que os entregaste5414 8799 nas mãos3027 dos seus opressores,6862 que os angustiaram;6887 8686 mas no tempo6256 de sua angústia,6869 clamando6817 8799 eles a ti, dos céus8064 tu os ouviste;8085 8799 e, segundo a tua grande7227 misericórdia,7356 lhes deste5414 8799 libertadores3467 8688 que os salvaram3467 8686 das mãos3027 dos que os oprimiam.6862;zo Ainda assim foram desobedientes4784 8686 e se revoltaram4775 8799 contra ti; viraram7993 8686 310 as costas1458 à tua lei8451 e mataram2026 8804 os teus profetas,5030 que protestavam5749 8689 contra eles, para os fazerem voltar7725 8687 a ti; e cometeram6213 8799 grandes1419 blasfêmias.5007_y7 Tomaram3920 8799 cidades5892 fortificadas1219 8803 e terra127 fértil8082 e possuíram3423 8799 casas1004 cheias4392 de toda sorte de coisas boas,2898 cisternas953 cavadas,2672 8803 vinhas3754 e olivais2132 e árvores6086 frutíferas3978 em abundância;7230 comeram,398 8799 e se fartaram,7646 8799 e engordaram,8080 8686 e viveram em delícias,5727 8691 pela tua grande1419 bondade.2898Ux# Entraram935 8799 os filhos1121 e tomaram posse3423 8799 da terra;776 abateste3665 8686 perante6440 eles os moradores3427 8802 da terra,776 os cananeus,3669 e lhos entregaste5414 8799 nas mãos,3027 como também os reis4428 e os povos5971 da terra,776 para fazerem6213 8800 deles segundo a sua vontade.7522?ww Multiplicaste7235 8689 os seus filhos1121 como as estrelas3556 do céu8064 e trouxeste-os935 8686 à terra776 de que tinhas dito559 8804 a seus pais1 que nela entrariam935 8800 para a possuírem.3423 8800zvm Também lhes deste5414 8799 reinos4467 e povos,5971 que lhes repartiste2505 8799 em porções;6285 assim, possuíram3423 8799 a terra776 de Seom,5511 a saber, a terra776 do rei4428 de Hesbom2809 e a terra776 de Ogue,5747 rei4428 de Basã.1316&uE Desse modo os sustentaste3557 8773 quarenta705 anos8141 no deserto,4057 e nada lhes faltou;2637 8804 as suas vestes8008 não envelheceram,1086 8804 e os seus pés7272 não se incharam.1216 8804*tM E lhes concedeste5414 8804 o teu bom2896 Espírito,7307 para os ensinar;7919 8687 não lhes negaste4513 8804 para a boca6310 o teu maná;4478 e água4325 lhes deste5414 8804 na sua sede.6772dsA Todavia, tu, pela multidão7227 das tuas misericórdias,7356 não os deixaste5800 8804 no deserto.4057 A coluna5982 de nuvem6051 nunca se apartou5493 8804 deles de dia,3119 para os guiar5148 8687 pelo caminho,1870 nem a coluna5982 de fogo784 de noite,3915 para lhes alumiar215 8687 o caminho1870 por onde haviam de ir.3212 87999rk ainda mesmo quando fizeram6213 8804 para si um bezerro5695 de fundição4541 e disseram:559 8799 Este é o teu Deus,430 que te tirou5927 8689 do Egito;4714 e cometeram6213 8799 grandes1419 blasfêmias.5007q3 Recusaram3985 8762 ouvir-te8085 8800 e não se lembraram2142 8804 das tuas maravilhas,6381 8737 que lhes fizeste;6213 8804 endureceram7185 8686 a sua cerviz6203 e na sua rebelião4805 levantaram5414 8799 um chefe,7218 com o propósito de voltarem7725 8800 para a sua servidão5659 no Egito. Porém tu, ó Deus433 perdoador,5547 clemente2587 e misericordioso,7349 tardio750 em irar-te639 e grande7227 em bondade,2617 tu não os desamparaste,5800 8804gpG Porém eles, nossos pais,1 se houveram soberbamente,2102 8689 e endureceram7185 8686 a sua cerviz,6203 e não deram ouvidos8085 8804 aos teus mandamentos.46878oi Pão3899 dos céus8064 lhes deste5414 8804 na sua fome7458 e água4325 da rocha5553 lhes fizeste brotar3318 8689 na sua sede;6772 e lhes disseste559 8799 que entrassem935 8800 para possuírem3423 8800 a terra776 que, com mão3027 levantada,5375 8804 lhes juraste dar.5414 8800 n O teu santo6944 sábado7676 lhes fizeste conhecer;3045 8689 preceitos,4687 estatutos2706 e lei,8451 por intermédio3027 de Moisés,4872 teu servo,5650 lhes mandaste.6680 8765>mu Desceste3381 8804 sobre o monte2022 Sinai,5514 do céu8064 falaste1696 8763 com eles e lhes deste5414 8799 juízos4941 retos,3477 leis8451 verdadeiras,571 estatutos2706 e mandamentos4687 bons.2896l3 Guiaste-os,5148 8689 de dia,3119 por uma coluna5982 de nuvem6051 e, de noite,3915 por uma coluna5982 de fogo,784 para lhes alumiar215 8687 o caminho1870 por onde haviam de ir.3212 8799dkA Dividiste1234 8804 o mar3220 perante6440 eles, de maneira que o atravessaram5674 8799 em seco;8432 3220 3004 lançaste7993 8689 os seus perseguidores7291 8802 nas profundezas,4688 como uma pedra68 nas águas4325 impetuosas.5794pjY Fizeste5414 8799 sinais226 e milagres4159 contra Faraó6547 e seus servos5650 e contra todo o povo5971 da sua terra,776 porque soubeste3045 8804 que os trataram com soberba;2102 8689 e, assim, adquiriste6213 8799 renome,8034 como hoje3117 se vê.Pi Viste7200 8799 a aflição6040 de nossos pais1 no Egito,4714 e lhes ouviste8085 8804 o clamor2201 junto ao mar3220 Vermelho.5488h! Achaste4672 8804 o seu coração3824 fiel539 8737 perante6440 ti e com ele fizeste3772 8800 aliança,1285 para dares5414 8800 5414 8800 à sua descendência2233 a terra776 dos cananeus,3669 dos heteus,2850 dos amorreus,567 dos ferezeus,6522 dos jebuseus2983 e dos girgaseus;1622 e cumpriste6965 8686 as tuas promessas,1697 porquanto és justo.6662gy Tu és o SENHOR,3068 o Deus430 que elegeste977 8804 Abrão,87 e o tiraste3318 8689 de Ur218 dos caldeus,3778 e lhe puseste7760 8804 por nome8034 Abraão.85f Só tu és SENHOR,3068 tu fizeste6213 8804 o céu,8064 o céu8064 dos céus8064 e todo o seu exército,6635 a terra776 e tudo quanto nela há, os mares3220 e tudo quanto há neles; e tu os preservas2421 8764 a todos com vida, e o exército6635 dos céus8064 te adora.7812 8693;eo Os levitas3881 Jesua,3442 Cadmiel,6934 Bani,1137 Hasabnéias,2813 Serebias,8274 Hodias,1941 Sebanias7645 e Petaías6611 disseram:559 8799 Levantai-vos,6965 8798 bendizei1288 8761 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 de eternidade5769 em eternidade.5769 Então, se disse: Bendito1288 8762 seja o nome8034 da tua glória,3519 que ultrapassa7311 8784 todo bendizer1293 e louvor.8416ddA Jesua,3442 Bani,1137 Cadmiel,6934 Sebanias,7645 Buni,1138 Serebias,8274 Bani1137 e Quenani3662 se puseram em pé6965 8799 no estrado4608 dos levitas3881 e clamaram2199 8799 em alta1419 voz6963 ao SENHOR,3068 seu Deus.430~cu Levantando-se6965 8799 no seu lugar,5977 leram7121 8799 no Livro5612 da Lei8451 do SENHOR,3068 seu Deus,430 uma quarta parte7243 do dia;3117 em outra quarta parte7243 dele fizeram confissão3034 8693 e adoraram7812 8693 o SENHOR,3068 seu Deus.430.bU Os da linhagem2233 de Israel3478 se apartaram914 8735 de todos os estranhos,1121 5236 puseram-se em pé5975 8799 e fizeram confissão3034 8691 dos seus pecados2403 e das iniqüidades5771 de seus pais.1ua e No dia3117 vinte6242 e quatro702 deste mês,2320 se ajuntaram622 8738 os filhos1121 de Israel3478 com jejum6685 e pano de saco8242 e traziam terra127 sobre si.%`CDia3117 após dia,3117 leu7121 8799 Esdras no Livro5612 da Lei8451 de Deus,430 desde o primeiro7223 dia3117 até ao último;314 3117 e celebraram6213 8799 a festa2282 por sete7651 dias;3117 no oitavo8066 dia,3117 houve uma assembléia solene,6116 segundo o prescrito.4941Z_-Toda a congregação6951 dos que tinham voltado7725 8802 do cativeiro7628 fez6213 8799 cabanas5521 e nelas5521 habitou;3427 8799 porque nunca fizeram6213 8804 assim os filhos1121 de Israel,3478 desde os dias3117 de Josué,3442 filho1121 de Num,5126 até àquele dia;3117 e houve mui3966 grande1419 alegria.80573^_Saiu,3318 8799 pois, o povo,5971 trouxeram935 8686 os ramos e fizeram6213 8799 para si cabanas,5521 cada um376 no seu terraço,1406 e nos seus pátios,2691 e nos átrios2691 da Casa1004 de Deus,430 e na praça7339 da Porta8179 das Águas,4325 e na praça7339 da Porta8179 de Efraim.669n]Uque publicassem8085 8686 e fizessem passar5674 8686 pregão6963 por todas as suas cidades5892 e em Jerusalém,3389 dizendo:559 8800 Saí3318 8798 ao monte2022 e trazei935 8685 ramos5929 de oliveiras,2132 ramos6086 5929 de zambujeiros,8081 ramos5929 de murtas,1918 ramos5929 de palmeiras8558 e ramos5929 de árvores6086 frondosas,5687 para fazer6213 8800 cabanas,5521 como está escrito.3789 8803k\OAcharam4672 8799 escrito3789 8803 na Lei8451 que o SENHOR3068 ordenara6680 8765 por intermédio3027 de Moisés4872 que os filhos1121 de Israel3478 habitassem3427 8799 em cabanas,5521 durante a festa2282 do sétimo7637 mês;2320\[1 No dia3117 seguinte,8145 ajuntaram-se622 8738 a Esdras,5830 o escriba,5608 8802 os cabeças7218 das famílias1 de todo o povo,5971 os sacerdotes3548 e os levitas,3881 e isto para atentarem7919 8687 nas palavras1697 da Lei.8451}Zs Então, todo o povo5971 se foi3212 8799 a comer,398 8800 a beber,8354 8800 a enviar7971 8763 porções4490 e a regozijar-se6213 8800 8057 grandemente,1419 porque tinham entendido995 8689 as palavras1697 que lhes foram explicadas.3045 8689Y} Os levitas3881 fizeram calar2814 8688 todo o povo,5971 dizendo:559 8800 Calai-vos,2013 8761 porque este dia3117 é santo;6918 e não estejais contristados.6087 8735X Disse-lhes559 8799 mais: ide,3212 8798 comei398 8798 carnes gordas,4924 tomai8354 8798 bebidas doces4477 e enviai7971 8798 porções4490 aos que não têm nada preparado3559 8737 para si; porque este dia3117 é consagrado6918 ao nosso Senhor;113 portanto, não vos entristeçais,6087 8735 porque a alegria2304 do SENHOR3068 é a vossa força.45813W_ Neemias,5166 que era o governador,8660 e Esdras,5830 sacerdote3548 e escriba,5608 8802 e os levitas3881 que ensinavam995 8688 todo o povo5971 lhe disseram:559 8799 Este dia3117 é consagrado6918 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 pelo que não pranteeis,56 8691 nem choreis.1058 8799 Porque todo o povo5971 chorava,1058 8802 ouvindo8085 8800 as palavras1697 da Lei.8451VLeram7121 8799 no livro,5612 na Lei8451 de Deus,430 claramente,6567 8794 dando7760 8800 explicações,7922 de maneira que entendessem995 8799 o que se lia.4744U)E Jesua,3442 Bani,1137 Serebias,8274 Jamim,3226 Acube,6126 Sabetai,7678 Hodias,1941 Maaséias,4641 Quelita,7042 Azarias,5838 Jozabade,3107 Hanã,2605 Pelaías6411 e os levitas3881 ensinavam995 8688 o povo5971 na Lei;8451 e o povo5971 estava no seu lugar.5977TEsdras5830 bendisse1288 8762 ao SENHOR,3068 o grande1419 Deus;430 e todo o povo5971 respondeu:6030 8799 Amém!543 Amém!543 E, levantando4607 as mãos;3027 inclinaram-se6915 8799 e adoraram7812 8691 o SENHOR,3068 com o rosto639 em terra.776SEsdras5830 abriu6605 8799 o livro5612 à vista5869 de todo o povo,5971 porque estava acima dele;5971 abrindo-o6605 8800 ele, todo o povo5971 se pôs em pé.5975 8804GREsdras,5830 o escriba,5608 8802 estava5975 8799 num púlpito4026 de madeira,6086 que fizeram6213 8804 para aquele fim;1697 estavam em pé5975 8799 junto681 a ele, à sua direita,3225 Matitias,4993 Sema,8087 Anaías,6043 Urias,223 Hilquias2518 e Maaséias;4641 e à sua esquerda,8040 Pedaías,6305 Misael,4332 Malquias,4441 Hasum,2828 Hasbadana,2806 Zacarias2148 e Mesulão.4918#Q?E leu7121 8799 no livro, diante6440 da praça,7339 que está fronteira6440 à Porta8179 das Águas,4325 desde a alva216 até ao meio-dia,4276 3117 perante homens582 e mulheres802 e os que podiam entender;995 8688 e todo o povo5971 tinha os ouvidos241 atentos ao Livro5612 da Lei.8451{PoEsdras,5830 o sacerdote,3548 trouxe935 8686 a Lei8451 perante6440 a congregação,6951 tanto de homens376 como de mulheres802 e de todos os que eram capazes8085 8800 de entender995 8688 o que ouviam. Era o primeiro259 dia3117 do sétimo7637 mês.2320`O ;Em chegando5060 8799 o sétimo7637 mês,2320 e estando os filhos1121 de Israel3478 nas suas cidades,5892 todo o povo5971 se ajuntou622 8735 como um259 só homem,376 na praça,7339 diante6440 da Porta8179 das Águas;4325 e disseram559 8799 a Esdras,5830 o escriba,5608 8802 que trouxesse935 8687 o Livro5612 da Lei8451 de Moisés,4872 que o SENHOR3068 tinha prescrito6680 8765 a Israel.3478 {S~}}'|{yx}wvut$srqq7onmll-kkk3jiGhhh]ggqfqf-eeeced;c\baaY``__`_^^,]]p] [ZYWVU T0RR!PP-OON)LKXJ=HHG1ED3A@?> <;:o97{54321N0/T-6,3)('y%#"!iL *}3sS. 3sobre o que se devia fazer,6213 8800 segundo a lei,1881 à rainha4436 Vasti,2060 por não haver ela cumprido6213 8804 o mandado3982 do rei4428 Assuero,325 por intermédio3027 dos eunucos.5631<- se os mais chegados7138 a ele eram: Carsena,3771 Setar,8369 Admata,133 Társis,8659 Meres,4825 Marsena4826 e Memucã,4462 os sete7651 príncipes8269 dos persas6539 e dos medos,4074 que se avistavam7200 8802 pessoalmente6440 com o rei4428 e se assentavam3427 8802 como principais7223 no reino)4438F,  Então, o rei4428 consultou559 8799 os sábios2450 que entendiam3045 8802 dos tempos6256 (porque assim se tratavam os interesses1697 do rei4428 na presença6440 de todos os que sabiam3045 8802 a lei1881 e o direito;1779W+ ) Porém a rainha4436 Vasti2060 recusou3985 8762 vir935 8800 por intermédio3027 dos eunucos,5631 segundo a palavra1697 do rei;4428 pelo que o rei4428 muito3966 se enfureceu7107 8799 e se inflamou1197 8804 de ira.2534N*  que introduzissem935 8687 à presença6440 do rei4428 a rainha4436 Vasti,2060 com a coroa3804 real,4438 para mostrar7200 8687 aos povos5971 e aos príncipes8269 a formosura3308 dela, pois era em extremo formosa.4758 2896/) Y Ao sétimo7637 dia,3117 estando já o coração3820 do rei4428 alegre2896 do vinho,3196 mandou559 8804 a Meumã,4104 Bizta,968 Harbona,2726 Bigtá,903 Abagta,5 Zetar2242 e Carcas,3752 os sete7651 eunucos5631 que serviam8334 8764 na presença6440 do rei4428 Assuero,325F(  Também a rainha4436 Vasti2060 deu6213 8804 um banquete4960 às mulheres802 na casa1004 real4438 do rei4428 Assuero.3250' [Bebiam8360 sem constrangimento,597 8802 como estava prescrito,1881 pois o rei4428 havia ordenado3245 8765 a todos os oficiais7227 da sua casa1004 que fizessem6213 8800 segundo a vontade7522 de cada um.376& +Dava-se-lhes de beber8248 8687 em vasos3627 de ouro,2091 vasos3627 de várias espécies,3627 8138 8802 e havia muito7227 vinho3196 real,4438 graças à generosidade3027 do rei.4428z% oHavia tecido branco,2353 linho fino3768 e estofas de púrpura8504 atados270 8803 com cordões2256 de linho948 e de púrpura713 a argolas1550 de prata3701 e a colunas5982 de alabastro.8336 A armação dos leitos4296 era de ouro2091 e de prata,3701 sobre um pavimento7531 de pórfiro,923 de mármore,8504 de alabastro1858 e de pedras5508 preciosas.8336%$ EPassados4390 8800 esses dias,3117 deu6213 8804 o rei4428 um banquete4960 a todo o povo5971 que se achava4672 8737 na cidadela1002 de Susã,7800 tanto para os maiores1419 como para os menores,6996 por sete7651 dias,3117 no pátio2691 do jardim1594 do palácio1055 real.4428 # ;Então, mostrou7200 8687 as riquezas6239 da glória3519 do seu reino4438 e o esplendor3366 da sua excelente8597 grandeza,1420 por muitos7227 dias,3117 por cento3967 e oitenta8084 dias.3117" no terceiro7969 ano8141 de seu reinado,4427 8800 deu6213 8804 um banquete4960 a todos os seus príncipes8269 e seus servos,5650 no qual se representou o escol2428 da Pérsia6539 e Média,4074 e os nobres6579 e príncipes8269 das províncias4082 estavam perante6440 ele.M! naqueles dias,3117 assentando-se3427 8800 o rei4428 Assuero325 no trono3678 do seu reino,4438 que está na cidadela1002 de Susã,7800s  cNos dias3117 de Assuero,325 o Assuero325 que reinou,4427 8802 desde a Índia1912 até à Etiópia,3568 sobre cento3967 e vinte6242 e sete7651 províncias,4082yk como também o fornecimento7133 de lenha6086 em tempos6256 determinados,2163 8794 bem como as primícias.1061 Lembra-te2142 8798 de mim, Deus430 meu, para o meu bem.2896jM Limpei-os,2891 8765 pois, de toda estrangeirice5236 e designei5975 8686 o serviço4931 dos sacerdotes3548 e dos levitas,3881 cada um376 no seu mister,4399M Lembra-te2142 8798 deles, Deus430 meu, pois contaminaram1352 o sacerdócio,3550 como também a aliança1285 sacerdotal3550 e levítica.3881~u Um dos filhos1121 de Joiada,3111 filho1121 do sumo1419 sacerdote3548 Eliasibe,475 era genro2860 de Sambalate,5571 o horonita,2772 pelo que o afugentei1272 8686 de mim. 9 Dar-vos-íamos nós ouvidos,8085 8799 para fazermos6213 8800 todo este grande1419 mal,7451 prevaricando4603 8800 contra o nosso Deus,430 casando3427 8687 com mulheres802 estrangeiras?5237kO Não pecou2398 8804 nisto Salomão,8010 rei4428 de Israel?3478 Todavia, entre muitas7227 nações1471 não havia rei4428 semelhante a ele, e ele era amado157 8803 do seu Deus,430 e Deus430 o constituiu5414 8799 rei4428 sobre todo o Israel.3478 Não obstante isso,1571 as mulheres802 estrangeiras5237 o fizeram cair no pecado.2398 8689c? Contendi7378 8799 com eles, e os amaldiçoei,7043 8762 e espanquei5221 8686 alguns582 deles, e lhes arranquei os cabelos,4803 8799 e os conjurei7650 8686 por Deus,430 dizendo:5414 8799 Não dareis mais vossas filhas1323 a seus filhos1121 e não tomareis5375 8799 mais suas filhas,1323 nem para vossos filhos1121 nem para vós mesmos.ta Seus filhos1121 falavam1696 8764 meio2677 asdodita797 e não sabiam5234 8688 falar1696 8763 judaico,3066 mas a língua3956 de seu respectivo povo.5971X) Vi7200 8804 também, naqueles dias,3117 que judeus3064 haviam casado3427 8689 com mulheres802 asdoditas,796 amonitas5984 e moabitas.4125E Também mandei559 8799 aos levitas3881 que se purificassem2891 8693 e viessem935 8802 guardar8104 8802 as portas,8179 para santificar6942 8763 o dia3117 de sábado.7676 Também nisto, Deus430 meu, lembra-te2142 8798 de mim; e perdoa-me2347 8798 segundo a abundância7230 da tua misericórdia.2617y Protestei,5749 8686 pois, contra eles e lhes disse:559 8799 Por que passais a noite3885 8801 defronte5048 do muro?2346 Se outra vez8138 8799 o fizerdes, lançarei7971 8799 mão3027 sobre vós. Daí em diante6256 não tornaram a vir935 8804 no sábado.7676|q Então, os negociantes7402 8802 e os vendedores4376 8802 de toda sorte de mercadorias4465 pernoitaram3885 8799 fora2351 de Jerusalém,3389 uma6471 ou duas8147 vezes. Dando já sombra6751 8804 as portas8179 de Jerusalém3389 antes6440 do sábado,7676 ordenei559 8799 que se fechassem;5462 8735 e determinei559 8799 que não se abrissem,6605 8799 senão após310 o sábado;7676 às portas8179 coloquei5975 8689 alguns dos meus moços,5288 para que nenhuma carga4853 entrasse935 8799 no dia3117 de sábado.7676ve Acaso, não fizeram6213 8804 vossos pais1 assim, e não trouxe935 8686 o nosso Deus430 todo este mal7451 sobre nós e sobre esta cidade?5892 E vós ainda trazeis935 8686 ira2740 maior3254 8688 sobre Israel,3478 profanando2490 8763 o sábado.7676 Contendi7378 8799 com os nobres2715 de Judá3063 e lhes disse:559 8799 Que mal1697 7451 é este que fazeis,6213 8802 profanando2490 8764 o dia3117 de sábado?7676F Também habitavam3427 8804 em Jerusalém tírios6876 que traziam935 8688 peixes1709 8675 1709 e toda sorte de mercadorias,4377 que no sábado7676 vendiam4376 8802 aos filhos1121 de Judá3063 e em Jerusalém.3389Z- Naqueles dias,3117 vi7200 8804 em Judá3063 os que pisavam1869 8802 lagares1660 ao sábado7676 e traziam935 8688 trigo6194 que carregavam6006 8802 sobre jumentos;2543 como também vinho,3196 uvas6025 e figos8384 e toda sorte de cargas,4853 que traziam935 8688 a Jerusalém3389 no dia3117 de sábado;7676 e protestei5749 8686 contra eles por venderem4376 8800 mantimentos6718 neste dia.3117w Por isto, Deus430 meu, lembra-te2142 8798 de mim e não apagues4229 8686 as beneficências2617 que eu fiz6213 8804 à casa1004 de meu Deus430 e para o seu serviço.4929 - Por tesoureiros686 8799 dos depósitos214 pus Selemias,8018 o sacerdote,3548 Zadoque,6659 o escrivão,5608 8802 e, dentre os levitas,3881 Pedaías;6305 como assistente3027 deles, Hanã,2605 filho1121 de Zacur,2139 filho1121 de Matanias;4983 porque foram achados2803 8738 fiéis,539 8737 e se lhes encarregou que repartissem2505 8800 as porções para seus irmãos.251: m Então, todo o Judá3063 trouxe935 8689 os dízimos4643 dos cereais,1715 do vinho8492 e do azeite3323 aos depósitos.2148 i Então, contendi7378 8799 com os magistrados5461 e disse:559 8799 Por que se desamparou5800 8738 a Casa1004 de Deus?430 Ajuntei6908 8762 os levitas e os cantores e os restituí5975 8686 a seus postos.5977d A Também soube3045 8799 que os quinhões4521 dos levitas3881 não se lhes davam,5414 8738 de maneira que os levitas3881 e os cantores,7891 8789 que faziam6213 8802 o serviço,4399 tinham fugido1272 8799 cada um376 para o seu campo.7704! ; Então, ordenei559 8799 que se purificassem2891 8762 as câmaras3957 e tornei a trazer7725 8686 para ali os utensílios3627 da Casa1004 de Deus,430 com as ofertas de manjares4503 e o incenso.3828\1 Isso muito3966 me indignou3415 8799 a tal ponto, que atirei7993 8686 todos os móveis3627 da casa1004 de Tobias2900 fora2351 da câmara.3957 Então, soube995 8799 do mal7451 que Eliasibe475 fizera6213 8804 para beneficiar a Tobias,2900 fazendo-lhe6213 8800 uma câmara5393 nos pátios2691 da Casa1004 de Deus.430(I Mas, quando isso aconteceu, não estive em Jerusalém,3389 porque no trigésimo segundo7970 8147 ano8141 de Artaxerxes,783 rei4428 da Babilônia,894 eu fora935 8804 ter com ele;4428 mas ao cabo7093 de certo tempo3117 pedi licença7592 8738 ao rei4428 e voltei935 8799 para Jerusalém.3389{ e fizera6213 8799 para este uma câmara3957 grande,1419 onde dantes6440 se depositavam5414 8802 as ofertas de manjares,4503 o incenso,3828 os utensílios3627 e os dízimos4643 dos cereais,1715 do vinho8492 e do azeite,3323 que se ordenaram4687 para os levitas,3881 cantores7891 8789 e porteiros,7778 como também contribuições8641 para os sacerdotes.3548kO Ora, antes6440 disto, Eliasibe,475 sacerdote,3548 encarregado5414 8803 da câmara3957 da casa1004 do nosso Deus,430 se tinha aparentado7138 com Tobias;2900 9 Ouvindo8085 8800 eles, o povo, esta lei,8451 apartaram914 8686 de Israel3478 todo elemento misto.6154w porquanto não tinham saído ao encontro6923 8765 dos filhos1121 de Israel3478 com pão3899 e água;4325 antes, assalariaram7936 8799 contra eles Balaão1109 para os amaldiçoar;7043 8763 mas o nosso Deus430 converteu2015 8799 a maldição7045 em bênção.1293p [ Naquele dia,3117 se leu7121 8738 para o povo241 5971 no Livro5612 de Moisés;4872 achou-se4672 8738 escrito3789 8803 que os amonitas5984 e os moabitas4125 não entrassem935 8799 jamais5704 5769 na congregação6951 de Deus,4304a /Todo o Israel,3478 nos dias3117 de Zorobabel2216 e nos dias3117 de Neemias,5166 dava5414 8802 aos cantores7891 8789 e aos porteiros7778 as porções4521 de cada dia;3117 e consagrava6942 8688 as coisas1697 destinadas aos levitas,3881 e os levitas,3881 as destinadas aos filhos1121 de Arão.175 .Pois já outrora,6924 nos dias3117 de Davi1732 e de Asafe,623 havia chefes7218 dos cantores,7891 8789 cânticos7892 de louvor8416 e ações de graças3034 8687 a Deus.430,~Q -e executavam8104 8799 o serviço4931 do seu Deus430 e o4931 da purificação;2893 como também os cantores7891 8789 e porteiros,7778 segundo o mandado4687 de Davi1732 e de seu filho1121 Salomão.80101}[ ,Ainda no mesmo dia,3117 se nomearam6485 8735 homens582 para as câmaras5393 dos tesouros,214 das ofertas,8641 das primícias7225 e dos dízimos,4643 para ajuntarem3664 8800 nelas, das cidades,7704 5892 as porções4521 designadas pela Lei8451 para os sacerdotes3548 e para os levitas;3881 pois Judá3063 estava alegre,8057 porque os sacerdotes3548 e os levitas3881 ministravam5975 8802 ali;F| +No mesmo dia,3117 ofereceram2076 8799 grandes1419 sacrifícios2077 e se alegraram;8055 8799 pois Deus430 os alegrara8055 8765 com grande1419 alegria;8057 também as mulheres802 e os meninos3206 se alegraram,8055 8804 de modo que o júbilo8057 de Jerusalém3389 se ouviu8085 8735 até de longe.73500{Y *como também Maaséias,4641 Semaías,8098 Eleazar,499 Uzi,5813 Joanã,3076 Malquias,4441 Elão5867 e Ezer;5829 e faziam-se ouvir8085 8686 os cantores7891 8789 sob a direção6496 de Jezraías.3156Rz )Os sacerdotes3548 Eliaquim,471 Maaséias,4641 Miniamim,4509 Micaías,4320 Elioenai,454 Zacarias2148 e Hananias2608 iam com trombetas,2689Dy (Então, ambos8147 os coros8426 pararam5975 8799 na Casa1004 de Deus,430 como também eu e a metade2677 dos magistrados5461 comigo.jxM 'e desde a Porta8179 de Efraim,669 passaram por cima da Porta8179 Velha3465 e da Porta8179 do Peixe,1709 pela Torre4026 de Hananel,2606 pela Torre4026 dos Cem,3968 até à Porta8179 do Gado;6629 e pararam5975 8804 à Porta8179 da Guarda.4307w' &O segundo8145 coro8426 ia1980 8802 em frente,4136 e eu, após310 ele; metade2677 do povo5971 ia por cima do muro,2346 desde a Torre4026 dos Fornos8574 até ao Muro2346 Largo;7342Ov %À entrada da Porta8179 da Fonte,5869 subiram5927 8804 diretamente as escadas4609 da Cidade5892 de Davi,1732 onde se eleva4608 o muro2346 por sobre a casa1004 de Davi,1732 até à Porta8179 das Águas,4325 do lado oriental.4217zum $e seus irmãos,251 Semaías,8098 Azarel,5832 Milalai,4450 Gilalai,1562 Maai,4597 Netanel,5417 Judá3063 e Hanani,2607 com os instrumentos3627 músicos7892 de Davi,1732 homem376 de Deus;430 Esdras,5830 o escriba,5608 8802 ia adiante6440 deles.Zt- #e dos filhos1121 dos sacerdotes,3548 com trombetas:2689 Zacarias,2148 filho1121 de Jônatas,3129 filho1121 de Semaías,8098 filho1121 de Matanias,4983 filho1121 de Micaías,4320 filho1121 de Zacur,2139 filho1121 de Asafe,623[s/ "Judá,3063 Benjamim,1144 Semaías8098 e Jeremias;3414Er !Azarias,5838 Esdras,5830 Mesulão,4918q Após310 eles, ia3212 8799 Hosaías1955 e a metade2677 dos príncipes8269 de Judá,3063Zp- Então, fiz subir5927 8686 os príncipes8269 de Judá3063 sobre o muro2346 e formei5975 8686 dois8147 grandes1419 coros8426 em procissão,8418 sendo um à mão direita3225 sobre a muralha2346 para o lado da Porta8179 do Monturo.830No Purificaram-se2891 8691 os sacerdotes3548 e os levitas,3881 que também purificaram2891 8762 o povo5971 e as portas8179 e o muro.23469nk como também de Bete-Gilgal1004 1537 8677 1019 e dos campos7704 de Geba1387 e de Azmavete;5820 porque os cantores7891 8789 tinham edificado1129 8804 para si aldeias2691 nos arredores5439 de Jerusalém.3389lmQ Ajuntaram-se622 8735 os filhos1121 dos cantores,7891 8789 tanto da campina3603 dos arredores5439 de Jerusalém3389 como das aldeias2691 dos netofatitas,5200)lK Na dedicação2598 dos muros2346 de Jerusalém,3389 procuraram1245 8765 aos levitas3881 de todos os seus lugares,4725 para fazê-los vir935 8687 3389 a fim de que fizessem6213 8800 a dedicação2598 com alegria,8057 louvores,8426 canto,7892 címbalos,4700 alaúdes5035 e harpas.3658*kM Estes viveram nos dias3117 de Joiaquim,3113 filho1121 de Jesua,3442 filho1121 de Jozadaque,3136 e nos dias3117 de Neemias,5166 o governador,6346 e de Esdras,5830 o sacerdote3548 e escriba.5608 8802j Matanias,4983 Baquebuquias,1229 Obadias,5662 Mesulão,4918 Talmom2929 e Acube6126 eram porteiros7778 e faziam a guarda8104 8802 aos depósitos4929 das portas.624 8179,iQ Foram, pois, chefes7218 dos levitas:3881 Hasabias,2811 Serebias8274 e Jesua,3442 filho1121 de Cadmiel;6934 os irmãos251 deles lhes estavam fronteiros para louvarem1984 8763 e darem graças,3034 8687 segundo o mandado4687 de Davi,1732 homem376 de Deus,430 coro4929 contra5980 coro.4929 h Os filhos1121 de Levi3878 foram inscritos3789 8803 como cabeças7218 de famílias1 no Livro5612 das Crônicas,1697 até aos dias3117 de Joanã,3110 filho1121 de Eliasibe.475Eg Dos levitas,3881 nos dias3117 de Eliasibe,475 foram inscritos3789 8803 como cabeças7218 de famílias1 Joiada,3111 Joanã3110 e Jadua,3037 como também os sacerdotes,3548 até ao reinado4438 de Dario,1867 o persa.6542bf= de Hilquias,2518 Hasabias;2811 de Jedaías,3048 Netanel.5417Ye+ de Salai,5543 Calai;7040 de Amoque,5987 Héber;5677]d3 de Joiaribe,3114 Matenai;4982 de Jedaías,3048 Uzi;5813]c3 de Bilga,1083 Samua;8051 de Semaías,8098 Jônatas;3083qb[ de Abias,29 Zicri;2147 de Miniamim4509 e de Moadias,4153 Piltai;6408]a3 de Ido,5714 Zacarias;2148 de Ginetom,1599 Mesulão;4918Z`- de Harim,2766 Adna;5733 de Meraiote,4812 Helcai;2517__7 de Maluqui,4409 Jônatas;3129 de Sebanias,7645 José;3130]^3 de Esdras,5830 Mesulão;4918 de Amarias,568 Joanã;3076V]% Nos dias3117 de Joiaquim,3113 foram sacerdotes,3548 cabeças7218 de famílias:1 de Seraías,8304 Meraías;4811 de Jeremias,3414 Hananias;2608\% Joiada3111 gerou3205 8689 a Jônatas,3129 e Jônatas3129 gerou3205 8689 a Jadua.3037Z[- Jesua3442 gerou3205 8689 a Joiaquim,3113 Joiaquim3113 gerou3205 8689 a Eliasibe,475 Eliasibe475 gerou3205 8689 a Joiada,3111Z Baquebuquias1229 e Uni,6042 seus irmãos,251 estavam defronte deles, cada qual no seu mister.4931[Y/ Também os levitas3881 Jesua,3442 Binui,1131 Cadmiel,6934 Serebias,8274 Judá3063 e Matanias;4983 este e seus irmãos251 dirigiam os louvores.1960YX+ Salu,5543 Amoque,5987 Hilquias2518 e Jedaías;3048 estes foram os chefes7218 dos sacerdotes3548 e de seus irmãos,251 nos dias3117 de Jesua.3442HW Semaías,8098 Joiaribe,3114 Jedaías,3048AV} Miamim,4326 Maadias,4573 Bilga,10835714 Ginetoi,1599 Abias,29DT Secanias,7935 Reum,7348 Meremote,4822AS} Amarias,568 Maluque,4409 Hatus,2407|R s São estes os sacerdotes3548 e levitas3881 que subiram5927 8804 com Zorobabel,2216 filho1121 de Sealtiel,7597 e com Jesua:3442 Seraías,8304 Jeremias,3414 Esdras,5830pQY $Dos levitas,3881 havia grupos4256 tanto em Judá3063 como em Benjamim.1144vPe #em Lode3850 e em Ono,207 no vale1516 dos Artífices.2791 8677 2798MO "em Hadide,2307 em Zeboim,6650 em Nebalate,5041IN !em Hazor,2674 em Ramá,7414 em Gitaim,1664KM em Anatote,6068 em Nobe,5011 em Ananias,6055FL Os filhos1121 de Benjamim1144 também se estabeleceram em Geba1387 e daí em diante, em Micmás,4363 Aia,5857 Betel1008 e suas aldeias;1323K5 em Zanoa,2182 em Adulão5725 e nas aldeias2691 delas; em Laquis3923 e em seus campos,7704 em Azeca5825 e suas aldeias.1323 Acamparam-se2583 8799 desde Berseba884 até ao vale1516 de Hinom.2011MJ em En-Rimom,5884 em Zorá,6881 em Jarmute;3412QI em Ziclague,6860 em Mecona4368 e suas aldeias;1323SH em Hazar-Sual,2705 em Berseba884 e suas aldeias;1323RG e em Jesua,3442 em Moladá,4137 em Bete-Palete,10462F] Quanto às aldeias,2691 com os seus campos,7704 alguns dos filhos1121 de Judá3063 habitaram3427 8804 em Quiriate-Arba7153 e suas aldeias,2691 em Dibom1769 e suas aldeias,1323 em Jecabzeel3343 e suas aldeias,1323E} Petaías,6611 filho1121 de Mesezabel,4898 dos filhos1121 de Zera,2226 filho1121 de Judá,3063 estava à disposição3027 do rei,4428 em todos os negócios1697 do povo.5971PD Porque havia um mandado4687 do rei4428 a respeito deles e certo acordo548 com os cantores,7891 8789 concernente às obrigações1697 de cada dia.3117!C; O superintendente6496 dos levitas3881 em Jerusalém3389 era Uzi,5813 filho1121 de Bani,1137 filho1121 de Hasabias,2811 filho1121 de Matanias,4983 filho1121 de Mica,4316 dos filhos1121 de Asafe,623 que eram cantores7891 8789 ao5048 serviço4399 da Casa1004 de Deus.430#B? Os servidores do templo5411 habitaram3427 8802 em Ofel6077 e estavam a cargo5411 de Zia6727 e Gispa.1658UA# O restante7605 de Israel,3478 dos sacerdotes3548 e levitas3881 se estabeleceu em todas as cidades5892 de Judá,3063 cada um376 na sua herança.5159W@' Dos porteiros:7778 Acube,6126 Talmom2929 e os irmãos251 deles, os guardas8104 8802 das portas,8179 cento3967 e setenta7657 e dois.8147? Todos os levitas3881 na santa6944 cidade5892 foram duzentos3967 e oitenta8084 e quatro.702N> Matanias,4983 filho1121 de Mica,4316 filho1121 de Zabdi,2067 filho1121 de Asafe,623 o chefe,7218 que dirigia8462 os louvores3034 8686 nas orações,8605 e Baquebuquias,1229 o segundo4932 de seus irmãos;251 depois, Abda,5653 filho1121 de Samua,8051 filho1121 de Galal,1559 filho1121 de Jedutum.3038@=y Sabetai7678 e Jozabade,3107 dos cabeças7218 dos levitas,3881 que presidiam o serviço4399 de fora2435 da Casa1004 de Deus;430U<# Dos levitas:3881 Semaías,8098 filho1121 de Hassube,2815 filho1121 de Azricão,5840 filho1121 de Hasabias,2811 filho1121 de Buni;1138f;E e os irmãos251 deles, homens1368 valentes,2428 cento3967 e vinte6242 e oito;8083 e, superintendente6496 deles, Zabdiel,2068 filho1121 de Gedolim.1419D: e seus irmãos,251 cabeças7218 de famílias,1 duzentos8147 3967 e quarenta705 e dois;8147 e Amasai,6023 filho1121 de Azarel,5832 filho1121 de Azai,273 filho1121 de Mesilemote,4919 filho1121 de Imer,564!9; filho1121 de Aitube,285 príncipe5057 da Casa1004 de Deus,430 e os irmãos251 deles, que faziam6213 8802 o serviço4399 do templo,1004 oitocentos8083 3967 e vinte6242 e dois;8147 e Adaías,5718 filho1121 de Jeroão,3395 filho1121 de Pelalias,6421 filho1121 de Anzi,557 filho1121 de Zacarias,2148 filho1121 de Pasur,6583 filho1121 de Malquias,4441A8{ Seraías,8304 filho1121 de Hilquias,2518 filho1121 de Mesulão,4918 filho1121 de Zadoque,6659 filho1121 de Meraiote,4812u7c Dos sacerdotes:3548 Jedaías,3048 filho1121 de Joiaribe,3114 Jaquim,3199L6 Joel,3100 filho1121 de Zicri,2147 superintendente6496 deles; e Judá,3063 filho1121 de Senua,5574 o segundo4932 sobre a cidade.58925% Depois310 dele, Gabai1373 e Salai;5543 ao todo, novecentos8672 3967 e vinte6242 e oito.8083k4O São estes os filhos1121 de Benjamim:1144 Salu,5543 filho1121 de Mesulão,4918 filho1121 de Joede,3133 filho1121 de Pedaías,6305 filho1121 de Colaías,6964 filho1121 de Maaséias,4641 filho1121 de Itiel,384 filho1121 de Jesaías.3470 U2~w|{?ywvusrpognNmkZitg##8![su .(id 7 0Cx2V% entreguem-se5414 8800 as vestes3830 e o cavalo5483 às mãos3027 dos mais nobres6579 príncipes376 8269 do rei,4428 e vistam3847 8689 delas aquele376 a quem o rei4428 deseja2654 8804 honrar;3366 levem-no7392 8689 a cavalo5483 pela praça7339 da cidade5892 e diante6440 dele apregoem:7121 8804 Assim se faz6213 8735 ao homem376 a quem o rei4428 deseja2654 8804 honrar.3366?wtragam-se as vestes3830 reais,4438 que o rei4428 costuma935 8686 usar,3847 8804 e o cavalo5483 em que o rei4428 costuma andar montado,7392 8804 e tenha5414 8738 na cabeça7218 a coroa3804 real;4438%CE respondeu559 8799 ao rei:4428 Quanto ao homem376 a quem agrada2654 8804 ao rei4428 honrá-lo,3366GEntrou935 8799 Hamã.2001 O rei4428 lhe disse:559 8799 Que se fará6213 8800 ao homem376 a quem o rei4428 deseja2654 8804 honrar?3366 Então, Hamã2001 disse559 8799 consigo3820 mesmo: De quem se agradaria2654 8799 o rei4428 mais3148 do que de mim para honrá-lo?6213 8800 3366iKOs servos5288 do rei4428 lhe disseram:559 8799 Hamã2001 está5975 8802 no pátio.2691 Disse559 8799 o rei4428 que entrasse.935 8799'~GPerguntou559 8799 o rei:4428 Quem está no pátio?2691 Ora, Hamã2001 tinha entrado935 8804 no pátio2691 exterior2435 da casa1004 do rei,4428 para dizer559 8800 ao rei4428 que se enforcasse8518 8800 a Mordecai4782 na forca6086 que ele, Hamã, lhe tinha preparado.3559 8689X})Então, disse559 8799 o rei:4428 Que honras3366 e distinções1420 se deram6213 8738 a Mordecai4782 por isso? Nada1697 lhe foi conferido,6213 8738 responderam559 8799 os servos5288 do rei4428 que o serviam.8334 8764|7Achou-se4672 8735 escrito3789 8803 que Mordecai4782 é quem havia denunciado5046 8689 a Bigtã904 e a Teres,8657 os dois8147 eunucos5631 do rei,4428 guardas8104 8802 da porta,5592 que tinham procurado1245 8765 matar7971 8800 3027 o rei4428 Assuero.325A{ }Naquela noite,3915 o rei4428 não pôde5074 8804 dormir;8142 então, mandou559 8799 trazer935 8687 o Livro5612 dos Feitos2146 Memoráveis,1697 3117 e nele se leu7121 8737 diante6440 do rei.4428zEntão, lhe disse559 8799 Zeres,2238 sua mulher,802 e todos os seus amigos:157 8802 Faça-se6213 8799 uma forca6086 de cinqüenta2572 côvados520 de altura,1364 e, pela manhã,1242 dize559 8798 ao rei4428 que nela enforquem8518 8799 Mordecai;4782 então, entra935 8798 alegre8056 com o rei4428 ao banquete.4960 A sugestão1697 foi bem aceita3190 8799 por6440 Hamã,2001 que mandou levantar6213 8799 a forca.6086ay; Porém tudo isto não me satisfaz,7737 8802 enquanto6256 vir7200 8802 o judeu3064 Mordecai4782 assentado3427 8802 à porta8179 do rei.4428kxO Disse559 8799 mais Hamã:2001 A própria rainha4436 Ester635 a ninguém fez vir935 8689 com o rei4428 ao banquete4960 que tinha preparado,6213 8804 senão a mim; e também para amanhã4279 estou convidado7121 8803 por ela, juntamente com o rei.4428dwA Contou-lhes5608 8762 Hamã2001 a glória3519 das suas riquezas6239 e a multidão7230 de seus filhos,1121 e tudo em que o rei4428 o tinha engrandecido,1431 8765 e como o tinha exaltado5375 8765 sobre os príncipes8269 e servos5650 do rei.4428v{ Hamã,2001 porém, se conteve662 8691 e foi935 8799 para casa;1004 e mandou7971 8799 vir935 8686 os seus amigos157 8802 e a Zeres,2238 sua mulher.802;uo Então, saiu3318 8799 Hamã,2001 naquele dia,3117 alegre8056 e de bom2896 ânimo;3820 quando viu,7200 8800 porém, Mordecai4782 à porta8179 do rei4428 e que não se levantara,6965 8804 nem se movera2111 8804 diante dele,2001 então, se encheu4390 8735 de furor2534 contra Mordecai.4782t}se achei4672 8804 favor2580 perante5869 o rei,4428 e se bem parecer2895 8804 ao rei4428 conceder-me5414 8800 a petição7596 e cumprir6213 8800 o meu desejo,1246 venha935 8799 o rei4428 com Hamã2001 ao banquete4960 que lhes hei de preparar6213 8799 amanhã,4279 e, então, farei6213 8799 segundo o rei4428 me concede.1697!s;Então, respondeu6030 8799 Ester635 e disse:559 8799 Minha petição7596 e desejo1246 são o seguinte:3r_disse559 8799 o rei4428 a Ester,635 no banquete4960 do vinho:3196 Qual é a tua petição?7596 E se te dará.5414 8735 Que desejas?1246 Cumprir-se-á,6213 8735 ainda que seja metade2677 do reino.4438gqGEntão, disse559 8799 o rei:4428 Fazei apressar4116 8761 a Hamã,2001 para que atendamos6213 8800 ao que Ester635 deseja.1697 Vindo,935 8799 pois, o rei4428 e Hamã2001 ao banquete4960 que Ester635 havia preparado,6213 8804pRespondeu559 8799 Ester:635 Se bem te parecer,2895 8804 venha935 8799 o rei4428 e Hamã,2001 hoje,3117 ao banquete4960 que eu preparei6213 8804 ao rei.4428ooWEntão, lhe disse559 8799 o rei:4428 Que é o que tens, rainha4436 Ester,635 ou qual é a tua petição?1246 Até metade2677 do reino4438 se te dará.5414 8735dnAQuando o rei4428 viu7200 8800 a rainha4436 Ester635 parada5975 8802 no pátio,2691 alcançou5375 8804 ela favor2580 perante5869 ele; estendeu3447 8686 o rei4428 para Ester635 o cetro8275 de ouro2091 que tinha na mão;3027 Ester635 se chegou7126 8799 e tocou5060 8799 a ponta7218 do cetro.8275Ym -Ao terceiro7992 dia,3117 Ester635 se aprontou3847 8799 com seus trajes reais4438 e se pôs5975 8799 no pátio2691 interior6442 da casa1004 do rei,4428 defronte5227 da residência1004 do rei;4428 o rei4428 estava assentado3427 8802 no seu trono3678 real4438 fronteiro5227 à porta6607 da residência.1004(lIEntão, se foi5674 8799 Mordecai4782 e tudo fez6213 8799 segundo Ester635 lhe havia ordenado.6680 8765Vk%Vai,3212 8798 ajunta3664 8798 a todos os judeus3064 que se acharem4672 8737 em Susã,7800 e jejuai6684 8798 por mim, e não comais,398 8799 nem bebais8354 8799 por três7969 dias,3117 nem de noite3915 nem de dia;3117 eu e as minhas servas5291 também jejuaremos.6684 8799 Depois,3651 irei935 8799 ter com o rei,4428 ainda que é contra a lei;1881 se perecer,6 8804 pereci.6 8804|jqEntão, disse559 8799 Ester635 que respondessem7725 8687 a Mordecai:4782PiPorque, se de todo2790 8687 te calares2790 8686 agora,6256 de outra312 parte4725 se levantará5975 8799 para os judeus3064 socorro7305 e livramento,2020 mas tu e a casa1004 de teu pai1 perecereis;6 8799 e quem sabe3045 8802 se para conjuntura6256 como esta é que foste elevada5060 8689 a rainha?44383h_ Então, lhes disse559 8799 Mordecai4782 que respondessem7725 8687 a Ester:635 Não imagines1819 8762 que, por estares na casa1004 do rei,4428 só tu5315 escaparás4422 8736 entre todos os judeus.3064ogW Fizeram saber5046 8686 a Mordecai4782 as palavras1697 de Ester.635bf= Todos os servos5650 do rei4428 e o povo5971 das províncias4082 do rei4428 sabem3045 8802 que, para qualquer homem376 ou mulher802 que, sem ser chamado,7121 8735 entrar935 8799 no pátio2691 interior6442 para avistar-se com o rei,4428 não há senão uma259 sentença,1881 a de morte,4191 8687 salvo905 se o rei4428 estender3447 8686 para ele o cetro8275 de ouro,2091 para que viva;2421 8804 e eu, nestes trinta7970 dias,3117 não fui chamada7121 8738 para entrar935 8800 ao rei.4428e' Então, respondeu559 8799 Ester635 a Hataque2047 e mandou-lhe dizer6680 8762 a Mordecai:4782$dA Tornou,935 8799 pois, Hataque2047 e fez saber5046 8686 a Ester635 as palavras1697 de Mordecai.4782+cOTambém lhe deu5414 8804 o traslado6572 do decreto1881 escrito3791 que se publicara5414 8738 em Susã7800 para os destruir,8045 8687 para que o mostrasse7200 8687 a Ester635 e a fizesse saber,5046 8687 a fim de que6680 8763 fosse935 8800 ter com o rei,4428 e lhe pedisse misericórdia,2603 8692 e, na sua presença,6440 lhe suplicasse1245 8763 pelo povo5971 dela.obWMordecai4782 lhe fez saber5046 8686 tudo quanto lhe tinha sucedido;7136 8804 como também a quantia6575 certa da prata3701 que Hamã2001 prometera559 8804 pagar8254 8800 aos tesouros1595 do rei4428 pelo aniquilamento6 8763 dos judeus.3064EaSaiu,3318 8799 pois, Hataque2047 à praça7339 da cidade5892 para encontrar-se com Mordecai4782 à6440 porta8179 do rei.4428K`Então, Ester635 chamou7121 8799 a Hataque,2047 um dos eunucos5631 do rei,4428 que este lhe dera para a6440 servir,5975 8689 e lhe ordenou6680 8762 que fosse a Mordecai4782 para saber3045 8800 que era aquilo e o seu motivo.C_Então, vieram935 8799 as servas5291 de Ester635 e os eunucos5631 e fizeram-na saber,5046 8686 com o que a rainha4436 muito3966 se doeu;2342 8698 e mandou7971 8799 roupas899 para vestir3847 8687 a Mordecai4782 e tirar-lhe5493 8687 o pano de saco;8242 porém ele não as aceitou.6901 8765 ^ Em todas as províncias4082 aonde4725 chegava5060 8688 a palavra1697 do rei4428 e a sua lei,1881 havia entre os judeus3064 grande1419 luto,60 com jejum,6685 e choro,1065 e lamentação;4553 e muitos7227 se deitavam3331 8714 em pano de saco8242 e em cinza.665k]Oe chegou935 8799 até à6440 porta8179 do rei;4428 porque ninguém vestido3830 de pano de saco8242 podia entrar935 8800 pelas portas8179 do rei.4428 \ ;Quando soube3045 8804 Mordecai4782 tudo quanto se havia passado,6213 8738 rasgou7167 8799 as suas vestes,899 e se cobriu3847 8799 de pano de saco8242 e de cinza,665 e, saindo3318 8799 pela8432 cidade,5892 clamou2199 8799 com grande1419 e amargo4751 clamor;2201J[ Os correios,7323 8801 pois, impelidos1765 8803 pela ordem1697 do rei,4428 partiram3318 8804 incontinenti, e a lei1881 se proclamou5414 8738 na cidadela1002 de Susã;7800 o rei4428 e Hamã2001 se assentaram3427 8804 a beber,8354 8800 mas a cidade5892 de Susã7800 estava perplexa.943 87378ZiTais cartas6572 3791 encerravam o traslado5414 8736 do decreto1881 para que se proclamasse1540 8803 a lei em cada província;4082 esse traslado foi enviado a todos os povos5971 para que se preparassem6264 para aquele dia.3117 Y Enviaram-se7971 8736 as cartas,5612 por intermédio3027 dos correios,7323 8801 a todas as províncias4082 do rei,4428 para que se destruíssem,8045 8687 matassem2026 8800 e aniquilassem6 8763 de vez a todos os judeus,3064 moços5288 e velhos,2205 crianças2945 e mulheres,802 em um259 só dia,3117 no dia treze7969 6240 do duodécimo8147 6240 mês,2320 que é o mês2320 de adar,143 e que lhes saqueassem962 8800 os bens.7998pXY Chamaram,7121 8735 pois, os secretários5608 8802 do rei,4428 no dia3117 treze7969 6240 do primeiro7223 mês,2320 e, segundo ordenou6680 8765 Hamã,2001 tudo se escreveu3789 8735 aos sátrapas323 do rei,4428 aos governadores6346 de todas as províncias4082 e aos príncipes8269 de cada povo;5971 a cada província4082 no seu próprio modo de escrever3791 e a cada povo5971 na sua própria língua.3956 Em nome8034 do rei4428 Assuero325 se escreveu,3789 8737 e com o anel2885 do rei4428 se selou.2856 8738eWC e lhe disse:559 8799 Essa prata3701 seja5414 8803 tua, como também esse povo,5971 para fazeres6213 8800 dele o que melhor2896 for de teu agrado.5869V Então, o rei4428 tirou5493 8686 da mão3027 o seu anel,2885 deu-o5414 8799 a Hamã,2001 filho1121 de Hamedata,4099 agagita,91 adversário6887 8802 dos judeus,3064!U; Se bem parecer2895 8804 ao rei,4428 decrete-se3789 8735 que sejam mortos,6 8763 e, nas próprias mãos3027 dos que executarem6213 8802 a obra,4399 eu pesarei8254 8799 dez6235 mil505 talentos3603 de prata3701 para que entrem935 8687 nos tesouros1595 do rei.44289TkEntão, disse559 8799 Hamã2001 ao rei4428 Assuero:325 Existe3426 espalhado,6340 8794 disperso6504 8794 entre os povos5971 em todas as províncias4082 do teu reino,4438 um259 povo5971 cujas leis1881 são diferentes8138 8802 das leis de todos os povos5971 e que não cumpre6213 8802 as1881 do rei;4428 pelo que não convém7737 8802 ao rei4428 tolerá-lo.3240 8687HS No primeiro7223 mês,2320 que é o mês2320 de nisã,5212 no ano8141 duodécimo8147 6240 do rei4428 Assuero,325 se lançou5307 8689 o Pur,6332 isto é, sortes,1486 perante6440 Hamã,2001 dia3117 a dia,3117 mês2320 a mês,2320 até ao duodécimo,8147 6240 que é o mês2320 de adar.143eRCPorém teve como pouco,959 8799 nos seus propósitos,5869 o atentar7971 8800 3027 apenas contra Mordecai,4782 porque lhe haviam declarado5046 8689 de que povo5971 era Mordecai;4782 por isso, procurou1245 8762 Hamã2001 destruir8045 8687 todos os judeus,3064 povo5971 de Mordecai,4782 que havia em todo o reino4438 de Assuero.325vQeVendo,7200 8799 pois, Hamã2001 que Mordecai4782 não se inclinava,3766 8802 nem se prostrava7812 8693 diante dele,2001 encheu-se4390 8735 de furor.2534#P?Sucedeu, pois, que, dizendo-lhe559 8800 eles isto, dia3117 após dia, e não lhes dando ele ouvidos,8085 8804 o fizeram saber5046 8686 a Hamã,2001 para ver7200 8800 se as palavras1697 de Mordecai4782 se manteriam de pé,5975 8799 porque ele lhes tinha declarado5046 8689 que era judeu.3064uOcEntão, os servos5650 do rei,4428 que estavam à porta8179 do rei,4428 disseram559 8799 a Mordecai:4782 Por que transgrides5674 8802 as ordens4687 do rei?4428N#Todos os servos5650 do rei,4428 que estavam à porta8179 do rei,4428 se inclinavam3766 8802 e se prostravam7812 8693 perante Hamã;2001 porque assim tinha ordenado6680 8765 o rei4428 a respeito dele. Mordecai,4782 porém, não se inclinava,3766 8799 nem se prostrava.7812 8691^M 7Depois310 destas coisas,1697 o rei4428 Assuero325 engrandeceu1431 8765 a Hamã,2001 filho1121 de Hamedata,4099 agagita,91 e o exaltou,5375 8762 e lhe pôs7760 8799 o trono3678 acima de todos os príncipes8269 que estavam com ele.=LsInvestigou-se1245 8792 o caso,1697 e era fato;4672 8735 e ambos8147 foram pendurados8518 8735 numa forca.6086 Isso foi escrito3789 8735 no Livro5612 das Crônicas,1697 3117 perante6440 o rei.4428K%Veio isso1697 ao conhecimento3045 8735 de Mordecai,4782 que o revelou5046 8686 à rainha4436 Ester,635 e Ester635 o disse559 8799 ao rei,4428 em nome8034 de Mordecai.4782?JwNaqueles dias,3117 estando Mordecai4782 sentado3427 8802 à porta8179 do rei,4428 dois8147 eunucos5631 do rei,4428 dos guardas8104 8802 da porta,5592 Bigtã904 e Teres,8657 sobremodo se indignaram7107 8804 e tramaram1245 8762 atentar7971 8800 3027 contra o rei4428 Assuero.325>IuEster635 não havia declarado5046 8688 ainda a sua linhagem4138 e o seu povo,5971 como Mordecai4782 lhe ordenara;6680 8765 porque Ester635 cumpria6213 8802 o mandado3982 de Mordecai4782 como quando a criava.545KHQuando, pela segunda vez,8145 se reuniram6908 8736 as virgens,1330 Mordecai4782 estava assentado3427 8802 à porta8179 do rei.4428 GEntão, o rei4428 deu6213 8799 um grande1419 banquete4960 a todos os seus príncipes8269 e aos seus servos;5650 era o banquete4960 de Ester;635 concedeu6213 8804 alívio2010 às províncias4082 e fez5414 8799 presentes4864 segundo a generosidade3027 real.4428(FIO rei4428 amou157 8799 a Ester635 mais do que a todas as mulheres,802 e ela alcançou5375 8799 perante6440 ele favor2580 e benevolência2617 mais do que todas as virgens;1330 o rei pôs-lhe7760 8799 na cabeça7218 a coroa3804 real4438 e a fez rainha4427 8686 em lugar de Vasti.2060!E;Assim, foi levada3947 8735 Ester635 ao rei4428 Assuero,325 à casa1004 real,4438 no décimo6224 mês,2320 que é o mês2320 de tebete,2887 no sétimo7651 ano8141 do seu reinado.4438LDEster,635 filha1323 de Abiail,32 tio1730 de Mordecai,4782 que a tomara3947 8804 por filha,1323 quando lhe chegou5060 8687 a vez8447 de ir935 8800 ao rei,4428 nada1697 pediu1245 8765 além do que disse559 8799 Hegai,1896 eunuco5631 do rei,4428 guarda8104 8802 das mulheres.802 E Ester635 alcançou5375 8802 favor2580 5869 de todos quantos a viam.7200 8802|CqÀ tarde,6153 entrava935 8802 e, pela manhã,1242 tornava7725 8802 à segunda8145 casa1004 das mulheres,802 sob as vistas3027 de Saasgaz,8190 eunuco5631 do rei,4428 guarda8104 8802 das concubinas;6370 não tornava935 8799 mais ao rei,4428 salvo se o rei4428 a desejasse,2654 8804 e ela fosse chamada7121 8738 pelo nome.8034"B= então, é que vinha935 8802 a jovem5291 ao rei;4428 a ela se dava5414 8735 o que desejasse559 8799 para levar935 8800 consigo da casa1004 das mulheres802 para a casa1004 do rei.4428aA; Em chegando5060 8687 o prazo8447 de cada moça5291 vir935 8800 ao rei4428 Assuero,325 depois7093 de tratada segundo as prescrições1881 para as mulheres,802 por doze8147 6240 meses2320 (porque assim se cumpriam4390 8799 os dias3117 de seu embelezamento,4795 seis8337 meses2320 com óleo8081 de mirra4753 e seis8337 meses2320 com especiarias1314 e com os perfumes e ungüentos8562 em uso entre as mulheres),802*@M Passeava1980 8693 Mordecai4782 todos os dias3117 diante6440 do átrio2691 da casa1004 das mulheres,802 para se informar3045 8800 de como passava7965 Ester635 e do que lhe sucederia.6213 8735e?C Ester635 não havia declarado5046 8689 o seu povo5971 nem a sua linhagem,4138 pois Mordecai4782 lhe ordenara6680 8765 que o não declarasse.5046 86864>a A moça5291 lhe pareceu formosa3190 8799 5869 e alcançou5375 8799 favor2617 perante6440 ele; pelo que se apressou926 8762 em dar-lhe5414 8800 os ungüentos8562 e os devidos alimentos,4490 como também sete7651 jovens5291 escolhidas7200 8803 da casa1004 do rei;4428 e a fez passar8138 8762 com as suas jovens5291 para os melhores2896 aposentos da casa1004 das mulheres.802b==Em se divulgando,8085 8736 pois, o mandado1697 do rei4428 e a sua lei,1881 ao serem ajuntadas6908 8736 muitas7227 moças5291 na cidadela1002 de Susã,7800 sob as vistas3027 de Hegai,1896 levaram3947 8735 também Ester635 à casa1004 do rei,4428 sob os cuidados3027 de Hegai,1896 guarda8104 8802 das mulheres.802%<CEle criara539 8802 a Hadassa,1919 que é Ester,635 filha1323 de seu tio,1730 a qual não tinha pai1 nem mãe;517 e era jovem5291 bela,3303 8389 de boa aparência e formosura.2896 4758 Tendo-lhe morrido4194 o pai1 e a mãe,517 Mordecai4782 a tomara3947 8804 por filha.1323G;que fora transportado1540 8717 de Jerusalém3389 com os exilados1473 que foram deportados1540 8717 com Jeconias,3204 rei4428 de Judá,3063 a quem Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 havia transportado.1540 8689:#Ora, na cidadela1002 de Susã7800 havia certo homem376 judeu,3064 benjamita,1145 chamado8034 Mordecai,4782 filho1121 de Jair,2971 filho1121 de Simei,8096 filho1121 de Quis,702797A moça5291 que cair no agrado3190 8799 5869 do rei,4428 essa reine4427 8799 em lugar de Vasti.2060 Com isto1697 concordou3190 8799 5869 o rei,4428 e assim se fez.6213 879998kPonha6485 8686 o rei4428 comissários6496 em todas as províncias4082 do seu reino,4438 que reúnam6908 8799 todas as moças5291 virgens,1330 de boa aparência e formosura,2896 4758 na cidadela1002 de Susã,7800 na casa1004 das mulheres,802 sob as vistas3027 de Hegai,1896 eunuco5631 do rei,4428 guarda8104 8802 das mulheres,802 e dêem-se-lhes5414 8800 os seus ungüentos.85627Então, disseram559 8799 os jovens5288 do rei,4428 que lhe serviam:8334 8764 Tragam-se1245 8762 moças5291 para o rei,4428 virgens1330 de boa aparência e formosura.2896 475866 gPassadas310 estas coisas,1697 e apaziguado7918 8800 já o furor2534 do rei4428 Assuero,325 lembrou-se2142 8804 de Vasti,2060 e do que ela fizera,6213 8804 e do que se tinha decretado1504 8738 contra ela.!5 =Então, enviou7971 8799 cartas5612 a todas as províncias4082 do rei,4428 a cada província4082 segundo o seu modo de escrever3791 e a cada povo5971 segundo a sua língua:3956 que cada homem376 fosse senhor8323 8802 em sua casa,1004 e que se falasse1696 8764 a língua3956 do seu povo.5971g4 IO conselho1697 pareceu bem3190 8799 5869 tanto ao rei4428 como aos príncipes;8269 e fez6213 8799 o rei4428 segundo a palavra1697 de Memucã.4462b3 ?Quando for ouvido8085 8738 o mandado,6599 que o rei4428 decretar6213 8799 em todo o seu reino,4438 vasto7227 que é, todas as mulheres802 darão5414 8799 honra3366 a seu marido,1167 tanto ao mais importante1419 como ao menos importante.6996-2 USe bem parecer2895 8804 ao rei,4428 promulgue3318 8799 de sua parte6440 um edito1697 real,4438 e que se inscreva3789 8735 nas leis1881 dos persas6539 e dos medos4074 e não se revogue,5674 8799 que Vasti2060 não entre935 8799 jamais na presença6440 do rei4428 Assuero;325 e o rei44285414 8799 o reino4438 dela a outra7468 que seja melhor2896 do que ela.X1 +Hoje3117 mesmo, as princesas8282 da Pérsia6539 e da Média,4074 ao ouvirem8085 8804 o que fez1697 a rainha,4436 dirão o559 8799 mesmo a todos os príncipes8269 do rei;4428 e haverá daí muito1767 desprezo963 e indignação.7110X0 +Porque a notícia1697 do que fez a rainha4436 chegará3318 8799 a todas as mulheres,802 de modo que desprezarão959 8687 5869 a seu marido,1167 quando ouvirem dizer:559 8800 Mandou559 8804 o rei4428 Assuero325 que introduzissem935 8687 à sua presença6440 a rainha4436 Vasti,2060 porém ela não foi.935 8804/ Então, disse559 8799 Memucã4462 na presença6440 do rei4428 e dos príncipes:8269 A rainha4436 Vasti2060 não somente ofendeu5753 8804 ao rei,4428 mas também a todos os príncipes8269 e a todos os povos5971 que há em todas as províncias4082 do rei4428 Assuero.325 Y~|W{:xwvuasqpomktiFhRfe}cb`^]O[WVfTS QPNUMKIdGF%DCBBBYA@@/=<:9j7q6b43C21.-,:*)U'%$V#9!m Q JOU b v { M~\ #Em tudo isto Jó347 não pecou,2398 8804 nem atribuiu5414 8804 a Deus430 falta8604 alguma.a[ =e disse:559 8799 Nu6174 saí3318 8804 do ventre990 de minha mãe517 e nu6174 voltarei;7725 8799 o SENHOR3068 o deu5414 8804 e o SENHOR3068 o tomou;3947 8804 bendito1288 8794 seja o nome8034 do SENHOR!3068Z Então, Jó347 se levantou,6965 8799 rasgou7167 8799 o seu manto,4598 rapou1494 8799 a cabeça7218 e lançou-se5307 8799 em terra776 e adorou;7812 8691Y  eis que se levantou935 8804 grande1419 vento7307 do lado5676 do deserto4057 e deu5060 8799 nos quatro702 cantos6438 da casa,1004 a qual caiu5307 8799 sobre eles,5288 e morreram;4191 8799 só eu escapei,4422 8735 para trazer-te a nova.5046 8687IX  Também este falava1696 8764 ainda quando veio935 8802 outro e disse:559 8799 Estando teus filhos1121 e tuas filhas1323 comendo398 8802 e bebendo8354 8802 vinho,3196 em casa1004 do irmão251 primogênito,1060hW KFalava1696 8764 este ainda quando veio935 8802 outro e disse:559 8799 Dividiram-se7760 8804 os caldeus3778 em três7969 bandos,7218 deram6584 8799 sobre os camelos,1581 os levaram3947 8799 e mataram5221 8689 aos servos5288 a fio6310 de espada;2719 só eu escapei,4422 8735 para trazer-te a nova.5046 8687V Falava1696 8764 este ainda quando veio935 8802 outro e disse:559 8799 Fogo784 de Deus430 caiu5307 8804 do céu,8064 e queimou1197 8799 as ovelhas6629 e os servos,5288 e os consumiu;398 8799 só eu escapei,4422 8735 para trazer-te a nova.5046 8687*U Ode repente, deram5307 8799 sobre eles os sabeus,7614 e os levaram,3947 8799 e mataram5221 8689 aos servos5288 a fio6310 de espada;2719 só eu escapei,4422 8735 para trazer-te a nova.5046 8687wT ique veio935 8804 um mensageiro4397 a Jó347 e lhe disse:559 8799 Os bois1241 lavravam,2790 8802 e as jumentas860 pasciam7462 8802 junto3027 a eles;hS K Sucedeu um dia,3117 em que seus filhos1121 e suas filhas1323 comiam398 8802 e bebiam8354 8802 vinho3196 na casa1004 do irmão251 primogênito,10605R e Disse559 8799 o SENHOR3068 a Satanás:7854 Eis que tudo quanto ele tem está em teu poder;3027 somente contra ele não estendas7971 8799 a mão.3027 E Satanás7854 saiu3318 8799 da presença6440 do SENHOR.3068bQ ? Estende,7971 8798 porém,199 a mão,3027 e toca-lhe5060 8798 em tudo quanto tem, e verás se não blasfema1288 8762 3808 contra ti na tua face.6440/P Y Acaso, não o cercaste com sebe,7753 8804 1157 5439 a ele, a sua casa1004 e a tudo quanto tem? A obra4639 de suas mãos3027 abençoaste,1288 8765 e os seus bens4735 se multiplicaram6555 8804 na terra.776MO  Então, respondeu6030 8799 Satanás7854 ao SENHOR:3068 559 8799 Porventura, Jó347 debalde2600 teme3372 8804 a Deus?430{N qPerguntou559 8799 ainda o SENHOR3068 a Satanás:7854 Observaste7760 8804 3820 o meu servo5650 Jó?347 Porque ninguém há na terra776 semelhante a ele, homem376 íntegro8535 e reto,3477 temente3373 a Deus430 e que se desvia5493 8802 do mal.7451MM Então, perguntou559 8799 o SENHOR3068 a Satanás:7854 Donde370 vens?935 8799 Satanás7854 respondeu6030 8799 ao SENHOR3068 e disse:559 8799 De rodear7751 8800 a terra776 e passear1980 8692 por ela.vL gNum dia3117 em que os filhos1121 de Deus430 vieram935 8799 apresentar-se3320 8692 perante o SENHOR,3068 veio935 8799 também Satanás7854 entre8432 eles.}K uDecorrido5362 8689 o turno de dias3117 de seus banquetes,4960 chamava7971 8799347 a seus filhos e os santificava;6942 8762 levantava-se7925 8689 de madrugada1242 e oferecia5927 8689 holocaustos5930 segundo o número4557 de todos eles, pois dizia:559 8804 Talvez194 tenham pecado2398 8804 os meus filhos1121 e blasfemado1288 8765 contra Deus430 em seu coração.3824 Assim o fazia6213 8799347 continuamente.3117vJ gSeus filhos1121 iam1980 8804 às casas1004 uns dos outros376 e faziam banquetes,4960 6213 8804 cada um por sua vez,3117 e mandavam7971 8804 convidar7121 8804 as suas três7969 irmãs269 a comerem398 8800 e beberem8354 8800 com eles.>I wPossuía4735 sete7651 mil505 ovelhas,6629 três7969 mil505 camelos,1581 quinhentas2568 3967 juntas6776 de bois1241 e quinhentas2568 3967 jumentas;860 era também mui3966 numeroso7227 o pessoal ao seu serviço,5657 de maneira que este homem376 era o maior1419 de todos os1121 do Oriente.6924tH cNasceram-lhe3205 8735 sete7651 filhos1121 e três7969 filhas.1323G Havia um homem376 na terra776 de Uz,5780 cujo nome8034 era Jó;347 homem376 íntegro8535 e reto,3477 temente3373 a Deus430 e que se desviava5493 8802 do mal.7451BF} Pois o judeu3064 Mordecai4782 foi o segundo4932 depois do rei4428 Assuero,325 e grande1419 para com os judeus,3064 e estimado7521 8803 pela multidão7230 de seus irmãos,251 tendo procurado1875 8802 o bem-estar2896 do seu povo5971 e trabalhado1696 8802 pela prosperidade7965 de todo o povo da sua raça.2233E) Quanto aos mais atos4639 do seu poder8633 e do seu valor1369 e ao relatório6575 completo da grandeza1420 de Mordecai,4782 a quem o rei4428 exaltou,1431 8765 porventura, não estão escritos3789 8803 no Livro5612 da História1697 3117 dos Reis4428 da Média4074 e da Pérsia?65391D ] Depois disto, o rei4428 Assuero325 impôs7760 8799 tributo4522 sobre a terra776 e sobre as terras339 do mar.3220GC E o mandado3982 de Ester635 estabeleceu6965 8765 estas particularidades1697 de Purim;6332 e se escreveu3789 8737 no livro.5612HB para confirmar6965 8763 estes dias3117 de Purim6332 nos seus tempos2165 determinados, como o judeu3064 Mordecai4782 e a rainha4436 Ester635 lhes tinham estabelecido,6965 8765 e como eles mesmos já o tinham estabelecido6965 8765 sobre si5315 e sobre a sua descendência,2233 acerca1697 do jejum6685 e do seu lamento.2201A+ Expediram7971 8799 cartas5612 a todos os judeus,3064 às cento3967 e vinte6242 e sete7651 províncias4082 do reino4438 de Assuero,325 com palavras1697 amigáveis7965 e sinceras,571.@U Então, a rainha4436 Ester,635 filha1323 de Abiail,32 e o judeu3064 Mordecai4782 escreveram,3789 8799 com toda a autoridade,8633 segunda vez,8145 para confirmar6965 8763 a carta107 de Purim.6332?{ e que estes dias3117 seriam lembrados2142 8737 e comemorados6213 8737 geração1755 após geração,1755 por todas as famílias,4940 em todas as províncias4082 e em todas as cidades,5892 e que estes dias3117 de Purim6332 jamais caducariam5674 8799 entre8432 os judeus,3064 e que a memória2143 deles jamais se extinguiria5486 8799 entre os seus descendentes.2233D> determinaram6965 8765 os judeus3064 e tomaram6901 8765 sobre si, sobre a sua descendência2233 e sobre todos os que se chegassem3867 8737 a eles que não se deixaria5674 8799 de comemorar6213 8802 estes dois8147 dias3117 segundo o que se escrevera3791 deles e segundo o seu tempo2165 marcado, todos os anos;8141 81418=i Por isso, àqueles dias3117 chamam7121 8804 Purim,6332 do nome8034 Pur.6332 Daí, por causa de todas as palavras1697 daquela carta,107 e do que testemunharam,7200 8804 3602 e do que lhes havia sucedido,5060 8689%<C Mas, tendo Ester ido935 8800 perante6440 o rei,4428 ordenou559 8804 ele por cartas5612 que o seu mau7451 intento,4284 que assentara2803 8804 contra os judeus,3064 recaísse7725 8799 contra a própria cabeça7218 dele, pelo que enforcaram8518 8804 6086 a ele e a seus filhos.1121;! porque Hamã,2001 filho1121 de Hamedata,4099 o agagita,91 inimigo6887 8802 de todos os judeus,3064 tinha intentado2803 8804 destruir6 8763 os judeus;3064 e tinha lançado5307 8689 o Pur,6332 isto é, sortes,1486 para os assolar2000 8800 e destruir.6 8763|:q Assim, os judeus3064 aceitaram6901 8765 como costume6213 8800 o que, naquele tempo, haviam feito pela primeira vez,2490 8689 segundo Mordecai4782 lhes prescrevera;3789 8804+9O como os dias3117 em que os judeus3064 tiveram sossego5117 8804 dos seus inimigos,341 8802 e o mês2320 que se lhes mudou2015 8738 de tristeza3015 em alegria,8057 e de luto60 em dia3117 de festa;2896 para que os fizessem6213 8800 dias3117 de banquetes4960 e de alegria,8057 e de mandarem4916 porções4490 dos banquetes uns376 aos outros,7453 e dádivas4979 aos pobres.34 8 ordenando-lhes6965 8763 que comemorassem6213 8802 o dia3117 catorze702 6240 do mês2320 de adar143 e o dia3117 quinze2568 6240 do mesmo, todos os anos,8141 8141.7U Mordecai4782 escreveu3789 8799 estas coisas1697 e enviou7971 8799 cartas5612 a todos os judeus3064 que se achavam em todas as províncias4082 do rei4428 Assuero,325 aos de perto7138 e aos de longe,735086i Também os judeus3064 das vilas6521 que habitavam3427 8802 nas aldeias5892 abertas6519 fizeram6213 8802 do dia3117 catorze702 6240 do mês2320 de adar143 dia de alegria8057 e de banquetes4960 e dia3117 de festa2896 e de mandarem4916 porções4490 dos banquetes uns376 aos outros.7453_57 Os judeus,3064 porém, que se achavam em Susã7800 se ajuntaram6950 8738 nos dias treze7969 6240 e catorze702 6240 do mesmo; e descansaram5118 no dia quinze2568 6240 e o fizeram6213 8800 dia3117 de banquetes4960 e de alegria.8057 4 Sucedeu isto no dia3117 treze7969 6240 do mês2320 de adar;143 no dia catorze,702 6240 descansaram5118 e o fizeram6213 8800 dia3117 de banquetes4960 e de alegria.8057u3c Também os demais7605 judeus3064 que se achavam nas províncias4082 do rei4428 se reuniram,6950 8738 e se dispuseram5975 8800 para defender a vida,5315 e tiveram sossego5118 dos seus inimigos;341 8802 e mataram2026 8800 a setenta7657 e cinco2568 mil505 dos que os odiavam;8130 8802 porém no despojo961 não tocaram.7971 8804 3027{2o Reuniram-se6950 8735 os judeus3064 que se achavam em Susã7800 também no dia3117 catorze702 6240 do mês2320 de adar,143 e mataram,2026 8799 em Susã,7800 a trezentos7969 3967 homens;376 porém no despojo961 não tocaram.7971 8804 3027$1A Então, disse559 8799 o rei4428 que assim se fizesse;6213 8736 publicou-se5414 8735 o edito1881 em Susã,7800 e dependuraram8518 8804 os cadáveres dos dez6235 filhos1121 de Hamã.200110[ Então, disse559 8799 Ester:635 Se bem parecer2896 ao rei,4428 conceda-se5414 8735 aos judeus3064 que se acham em Susã7800 que também façam,6213 8800 amanhã,4279 segundo o edito1881 de hoje3117 e dependurem8518 8799 em forca6086 os cadáveres dos dez6235 filhos1121 de Hamã.2001e/C Disse559 8799 o rei4428 à rainha4436 Ester:635 Na cidadela1002 de Susã,7800 mataram2026 8804 e destruíram6 8763 os judeus3064 a quinhentos2568 3967 homens376 e os dez6235 filhos1121 de Hamã;2001 nas mais7605 províncias4082 do rei,4428 que terão eles feito?6213 8804 Qual é, pois, a tua petição?7596 E se te dará.5414 8735 Ou que é que desejas1246 ainda?5750 E se cumprirá.6213 8735G. No mesmo dia,3117 foi comunicado935 8804 ao6440 rei4428 o número4557 dos mortos2026 8803 na cidadela1002 de Susã.7800y-k que eram os dez6235 filhos1121 de Hamã,2001 filho1121 de Hamedata,4099 o inimigo6887 8802 dos judeus;3064 porém no despojo961 não tocaram.7971 8804 3027_,7 a Farmasta,6534 a Arisai,747 a Aridai742 e a Vaizata,2055G+ a Porata,6334 a Adalia,118 a Aridata,743X*) como também a Parsandata,6577 a Dalfom,1813 a Aspata,630A){ Na cidadela1002 de Susã,7800 os judeus3064 mataram2026 8804 e destruíram6 8763 a quinhentos2568 3967 homens,3768(i Feriram,5221 8686 pois, os judeus3064 a todos os seus inimigos,341 8802 a golpes4347 de espada,2719 com matança2027 e destruição;12 e fizeram6213 8799 dos seus inimigos8130 8802 o que bem quiseram.7522"'= Porque Mordecai4782 era grande1419 na casa1004 do rei,4428 e a sua fama8089 crescia1980 8802 por todas as províncias;4082 pois ele376 4782 se ia tornando1980 8802 mais1419 e mais poderoso.X&) Todos os príncipes8269 das províncias,4082 e os sátrapas,323 e os governadores,6346 e os oficiais6213 8802 4399 do rei4428 auxiliavam5375 8764 os judeus,3064 porque tinha caído5307 8804 sobre eles o temor6343 de Mordecai.4782_%7 porque os judeus,3064 nas suas cidades,5892 em todas as províncias4082 do rei4428 Assuero,325 se ajuntaram6950 8738 para dar cabo7971 8800 3027 daqueles que lhes procuravam1245 8764 o mal;7451 e ninguém376 podia resistir-lhes,5975 8804 6440 porque o terror6343 que inspiravam caiu5307 8804 sobre todos aqueles povos.5971f$ G No dia3117 treze7969 6240 do duodécimo8147 6240 mês,2320 que é o mês2320 de adar,143 quando chegou5060 8689 a palavra1697 do rei4428 e a sua ordem1881 para se executar,6213 8736 no dia3117 em que os inimigos341 8802 dos judeus3064 contavam7663 8765 assenhorear-se7980 8800 deles, sucedeu2015 8736 o contrário, pois os judeus3064 é que se assenhorearam7980 8799 dos que os odiavam;8130 8802#Também em toda província4082 e em toda cidade5892 aonde4725 chegava5060 8688 a palavra1697 do rei4428 e a sua ordem,1881 havia entre os judeus3064 alegria8057 e regozijo,8342 banquetes4960 e festas;3117 2896 e muitos,7227 dos povos5971 da terra,776 se fizeram judeus,3054 8693 porque o temor6343 dos judeus3064 tinha caído5307 8804 sobre eles.{"oPara os judeus3064 houve felicidade,219 alegria,8057 regozijo8342 e honra.3366'!GEntão, Mordecai4782 saiu3318 8804 da presença6440 do rei4428 com veste3830 real4438 azul-celeste8504 e branco,2353 como também com grande1419 coroa5850 de ouro2091 e manto8509 de linho948 fino e púrpura;713 e a cidade5892 de Susã7800 exultou6670 8804 e se alegrou.8056 Os correios,7323 8801 montados7392 8802 em ginetes7409 327 que se usavam no serviço do rei, saíram3318 8804 incontinenti,926 8794 impelidos1765 8803 pela ordem1697 do rei;4428 e o edito1881 foi publicado5414 8738 na cidadela1002 de Susã.7800# A carta,6572 3791 que determinava a proclamação5414 8736 do edito1881 em todas as províncias,4082 foi enviada1540 8803 a todos os povos,5971 para que os judeus3064 se preparassem6264 8675 6259 para aquele dia,3117 para se vingarem5358 8736 dos seus inimigos.341 8802{o num259 mesmo dia,3117 em todas as províncias4082 do rei4428 Assuero,325 no dia treze7969 6240 do duodécimo8147 6240 mês,2320 que é o mês2320 de adar.143C Nelas, o rei4428 concedia5414 8804 aos judeus3064 de cada cidade5892 que se reunissem6950 8736 e se dispusessem para defender5975 8800 a sua vida,5315 para destruir,8045 8687 matar2026 8800 e aniquilar6 8763 de vez toda e qualquer força2428 armada do povo5971 da província4082 que viessem6696 8802 contra eles, crianças2945 e mulheres,802 e que se saqueassem962 8800 os seus bens,7998 Escreveu-se3789 8799 em nome8034 do rei4428 Assuero,325 e se selou2856 8799 com o anel2885 do rei;4428 as cartas5612 foram enviadas7971 8799 por intermédio3027 de correios7323 8801 montados5483 em ginetes7409 criados1121 na coudelaria7424 do rei.327/ Então, foram chamados,7121 8735 sem detença,6256 os secretários5608 8802 do rei,4428 aos vinte6242 e três7969 dias do mês2320 de sivã,5510 que é o terceiro7992 mês.2320 E, segundo tudo quanto ordenou6680 8765 Mordecai,4782 se escreveu3789 8735 um edito para os judeus,3064 para os sátrapas,323 para os governadores6346 e para os príncipes8269 das províncias4082 que se estendem da Índia1912 à Etiópia,3568 cento3967 e vinte6242 e sete7651 províncias,4082 a cada uma4082 no seu próprio modo de escrever,3791 e a cada povo5971 na sua própria língua;3956 e também aos judeus3064 segundo o seu próprio modo de escrever3791 e a sua própria língua.39562]Escrevei,3789 8798 pois, aos judeus,3064 como bem2896 vos parecer,5869 em nome8034 do rei,4428 e selai-o2856 8798 com o anel2885 do rei;4428 porque os decretos3791 feitos3789 8737 em nome8034 do rei4428 e que com o seu anel2885 se selam2856 8737 não se podem revogar.7725 8687Então, disse559 8799 o rei4428 Assuero325 à rainha4436 Ester635 e ao judeu3064 Mordecai:4782 Eis que dei5414 8804 a Ester635 a casa1004 de Hamã,2001 e a ele penduraram8518 8804 numa forca,6086 porquanto intentara7971 8804 matar3027 os judeus.3064(IPois como349 poderei3201 8799 ver7200 8804 o mal7451 que sobrevirá4672 8799 ao meu povo?5971 E como349 poderei3201 8799 ver7200 8804 a destruição13 da minha parentela?41381e lhe disse:559 8799 Se bem parecer2896 ao rei,4428 se eu achei4672 8804 favor2580 perante6440 ele, se esta coisa1697 é reta3787 8804 diante6440 do rei,4428 e se nisto lhe agrado,2896 5869 escreva-se3789 8735 que se revoguem7725 8687 os decretos5612 concebidos4284 por Hamã,2001 filho1121 de Hamedata,4099 o agagita,91 os quais ele escreveu3789 8804 para aniquilar6 8763 os judeus3064 que há em todas as províncias4082 do rei.4428zmEstendeu3447 8686 o rei4428 para Ester635 o cetro8275 de ouro.2091 Então, ela635 se levantou,6965 8799 pôs-se de pé5975 8799 diante6440 do rei4428MFalou1696 8762 mais3254 8686 Ester635 perante6440 o rei4428 e se lhe lançou5307 8799 aos6440 pés;7272 e, com lágrimas,1058 8799 lhe implorou2603 8691 que revogasse5674 8687 a maldade7451 de Hamã,2001 o agagita,91 e a trama4284 que havia empreendido2803 8804 contra os judeus.3064@yTirou5493 8686 o rei4428 o seu anel,2885 que tinha tomado5674 8689 a Hamã,2001 e o deu5414 8799 a Mordecai.4782 E Ester635 pôs7760 8799 a Mordecai4782 por superintendente da casa1004 de Hamã.2001  Naquele mesmo dia,3117 deu5414 8804 o rei4428 Assuero325 à rainha4436 Ester635 a casa1004 de Hamã,2001 inimigo6887 8802 dos judeus;3064 e Mordecai4782 veio935 8804 perante6440 o rei,4428 porque Ester635 lhe fez saber5046 8689 que era seu parente.pY Enforcaram,8518 8799 pois, Hamã2001 na forca6086 que ele tinha preparado3559 8689 para Mordecai.4782 Então, o furor2534 do rei4428 se aplacou.7918 8804*M Então, disse559 8799 Harbona,2726 um259 dos eunucos5631 que serviam6440 o rei:4428 Eis que existe5975 8802 junto à casa1004 de Hamã2001 a forca6086 de cinqüenta2572 côvados520 de altura1364 que ele2001 preparou6213 8804 para Mordecai,4782 que falara1696 8765 em defesa2896 do rei.4428 Então, disse559 8799 o rei:4428 Enforcai-o8518 8798 nela.`9Tornando7725 8804 o rei4428 do jardim1594 do palácio1055 à casa1004 do banquete4960 do vinho,3196 Hamã2001 tinha caído5307 8802 sobre o divã4296 em que se achava Ester.635 Então, disse559 8799 o rei:4428 Acaso, teria ele querido forçar3533 8800 a rainha4436 perante mim, na minha casa?1004 Tendo o rei4428 dito3318 8804 6310 estas palavras,1697 cobriram2645 8804 o rosto6440 de Hamã.2001V%O rei,4428 no seu furor,2534 se levantou6965 8804 do banquete4960 do vinho3196 e passou para o jardim1594 do palácio;1055 Hamã,2001 porém, ficou5975 8804 para rogar1245 8763 por sua vida5315 à rainha4436 Ester,635 pois viu7200 8804 que o mal7451 contra ele já estava determinado3615 8804 pelo rei.44287Respondeu559 8799 Ester:635 O adversário376 6862 e inimigo341 8802 é este mau7451 Hamã.2001 Então, Hamã2001 se perturbou1204 8738 perante6440 o rei4428 e a rainha.4436 #Então, falou559 8799 o rei4428 Assuero325 e disse559 8799 à rainha4436 Ester:635 Quem é esse e onde está esse cujo coração3820 o instigou4390 8804 a fazer6213 8800 assim?H  Porque fomos vendidos,4376 8738 eu e o meu povo,5971 para nos destruírem,8045 8687 matarem2026 8800 e aniquilarem6 8763 de vez; se432 ainda como servos5650 e como servas8198 nos tivessem vendido,4376 8738 calar-me-ia,2790 8689 porque o inimigo6862 não merece7737 8802 que eu moleste5143 o rei.4428# ?Então, respondeu6030 8799 a rainha4436 Ester635 e disse:559 8799 Se perante5869 ti, ó rei,4428 achei4672 8804 favor,2580 e se bem parecer2895 8804 ao rei,4428 dê-se-me5414 8735 por minha petição7596 a minha vida,5315 e, pelo meu desejo,1246 a vida do meu povo.5971 }No segundo8145 dia,3117 durante o banquete4960 do vinho,3196 disse559 8799 o rei4428 a Ester:635 Qual é a tua petição,7596 rainha4436 Ester?635 E se te dará.5414 8735 Que desejas?1246 Cumprir-se-á6213 8735 ainda que seja metade2677 do reino.4438  3Veio,935 8799 pois, o rei4428 com Hamã,2001 para beber8354 8800 com a rainha4436 Ester.635.UFalavam1696 8764 estes ainda com ele quando chegaram5060 8689 os eunucos5631 do rei4428 e apressadamente926 8686 levaram935 8687 Hamã2001 ao banquete4960 que Ester635 preparara.6213 8804}s Contou5608 8762 Hamã2001 a Zeres,2238 sua mulher,802 e a todos os seus amigos157 8802 tudo quanto lhe tinha sucedido.7136 8804 Então, os seus sábios2450 e Zeres,2238 sua mulher,802 lhe disseram:559 8799 Se Mordecai,4782 perante6440 o qual já começaste2490 8689 a cair,5307 8800 é da descendência2233 dos judeus,3064 não prevalecerás3201 8799 contra ele; antes, certamente,5307 8800 cairás5307 8799 diante6440 dele.+ Depois disto, Mordecai4782 voltou7725 8799 para a porta8179 do rei;4428 porém Hamã2001 se retirou correndo1765 8738 para casa,1004 angustiado57 e de cabeça7218 coberta.2645 8802)K Hamã2001 tomou3947 8799 as vestes3830 e o cavalo,5483 vestiu3847 8686 a Mordecai,4782 e o levou a cavalo7392 8686 pela praça7339 da cidade,5892 e apregoou7121 8799 diante6440 dele: Assim se faz6213 8735 ao homem376 a quem o rei4428 deseja2654 8804 honrar.3366xi Então, disse559 8799 o rei4428 a Hamã:2001 Apressa-te,4116 8761 toma3947 8798 as vestes3830 e o cavalo,5483 como disseste,1696 8765 e faze6213 8798 assim para com o judeu3064 Mordecai,4782 que está assentado3427 8802 à porta8179 do rei;4428 e não omitas5307 8686 coisa nenhuma1697 de tudo quanto disseste.1696 8765 ~}w{FzOy_xwvuturbponnmlkjj\ihtggffeedkccbdaa8`__&^_]\\q[ZZYfXWWVnUTTGSRR-Q-PXONMMNLKK"JRIRHGG0FzEDD,C_BAAH@r??>o=<<4;i:99>87755?433:2i1]00/..-,,+G**)S(''3&o%%"$c##"J! RxPUvToXo%V  0  o;I@1[ Ele é sábio2450 de coração3824 e grande533 em poder;3581 quem porfiou7185 8689 com ele e teve paz?7999 8799.U Se quiser2654 8799 contender7378 8800 com ele, nem a uma259 de mil505 coisas lhe poderá responder.6030 8799&~E Na verdade,551 sei3045 8804 que assim é; porque, como pode o homem582 ser justo6663 8799 para com Deus?410^} 7 Então, Jó347 respondeu6030 8799 e disse:559 8799:|mTeus aborrecedores8130 8802 se vestirão3847 8799 de ignomínia,1322 e a tenda168 dos perversos7563 não subsistirá.369 { Ele te encherá4390 8762 a boca6310 de riso7814 e os teus lábios,8193 de júbilo.86438ziEis que Deus410 não rejeita3988 8799 ao íntegro,8535 nem toma2388 8686 pela mão3027 os malfeitores.7489 8688y}Eis em que deu a sua vida!4885 1870 E do pó6083 brotarão6779 8799 outros.312,xQMas, se Deus o arranca1104 8762 do seu lugar,4725 então, este o negará,3584 8765 dizendo: Nunca te vi.7200 88045wcas suas raízes8328 se entrelaçam5440 8792 num montão de pedras1530 e penetram2372 8799 até às muralhas.1004 68v7Ele é viçoso7373 perante6440 o sol,8121 e os seus renovos3127 irrompem3318 8799 no seu jardim;1593Tu!Encostar-se-á8172 8735 à sua casa,1004 e ela não se manterá,5975 8799 agarrar-se-á2388 8686 a ela, e ela não ficará em pé.6965 8799tA sua firmeza3689 será frustrada,6990 8799 e a sua confiança4009 é teia1004 de aranha.5908>su São assim as veredas734 de todos quantos se esquecem7911 8802 de Deus;410 e a esperança8615 do ímpio2611 perecerá.6 87999rk Estando ainda na sua verdura3 e ainda não colhidos,6998 8735 todavia, antes6440 de qualquer outra erva2682 se secam.3001 8799)qK Pode o papiro1573 crescer1342 8799 sem lodo?1207 Ou viça7685 8799 o junco260 sem1097 água?4325ap; Porventura, não te ensinarão3384 8686 os pais, não haverão de falar-te559 8799 e do próprio entendimento3820 não proferirão3318 8686 estas palavras:4405.oU porque nós somos de ontem8543 e nada sabemos;3045 8799 porquanto nossos dias3117 sobre a terra776 são como a sombra.6738[n/Pois, eu te peço, pergunta7592 8798 agora a gerações1755 passadas7223 8675 7223 e atenta3559 8786 para a experiência2714 de seus pais;1,mQO teu primeiro estado,7225 na verdade, terá sido pequeno,4705 mas o teu último319 crescerá7685 8799 sobremaneira.3966Klse fores puro2134 e reto,3477 ele, sem demora, despertará5782 8686 em teu favor e restaurará7999 8765 a justiça6664 da tua morada.5116kMas, se tu buscares7836 8762 a Deus410 e ao Todo-Poderoso7706 pedires misericórdia,2603 86911j[Se teus filhos1121 pecaram2398 8804 contra ele, também ele os lançou7971 8762 no poder3027 da sua transgressão.6588(iIPerverteria5791 8762 Deus410 o direito4941 ou perverteria5791 8762 o Todo-Poderoso7706 a justiça?6664EhAté575 quando5704 falarás4448 8762 tais coisas? E até quando as palavras561 da tua boca6310 serão qual vento7307 impetuoso?3524qg ]Então, respondeu6030 8799 Bildade,1085 o suíta:7747 559 8799fPor que não perdoas5375 8799 a minha transgressão6588 e não tiras5674 8686 a minha iniqüidade?5771 Pois agora me deitarei7901 8799 no pó;6083 e, se me buscas,7836 8765 já não serei. eSe pequei,2398 8804 que mal te fiz6466 8799 a ti, ó Espreitador5341 8802 dos homens?120 Por que fizeste7760 8804 de mim um alvo4645 para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?4853PdAté quando4100 não apartarás8159 8799 de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo7503 8686 de engolir1104 8800 a minha saliva?7536ce cada manhã1242 o visites,6485 8799 e cada momento7281 o ponhas à prova?974 8799bQue é o homem,582 para que tanto o estimes,1431 8762 e ponhas7896 8799 nele o teu cuidado,3820[a/Estou farto3988 8804 da minha vida; não quero viver2421 8799 para sempre.5769 Deixa-me,2308 8798 pois, porque os meus dias3117 são um sopro.1892*`Mpelo que a minha alma5315 escolheria,977 8799 antes, ser estrangulada;4267 antes, a morte4194 do que esta tortura.6106_ então, me espantas2865 8765 com sonhos2472 e com visões2384 me assombras;1204 8762=^s Dizendo559 8804 eu: consolar-me-á5162 8762 o meu leito,6210 a minha cama4904 aliviará5375 8799 a minha queixa,7879 ]  Acaso, sou eu o mar3220 ou algum monstro marinho,8577 para que me ponhas7760 8799 guarda?4929w\g Por isso, não reprimirei2820 8799 a boca,6310 falarei1696 8762 na angústia6862 do meu espírito,7307 queixar-me-ei7878 8799 na amargura4751 da minha alma.5315[/ Nunca mais tornará7725 8799 à sua casa,1004 nem o lugar4725 onde habita o conhecerá5234 8686 jamais.VZ% Tal como a nuvem6051 se desfaz3615 8804 e passa,3212 8799 aquele que desce3381 8802 à sepultura7585 jamais tornará a subir.5927 8799(YIOs olhos5869 dos que agora me vêem7210 não me verão7789 8799 mais; os teus olhos5869 me procurarão, mas já não serei.OXLembra-te2142 8798 de que a minha vida2416 é um sopro;7307 os meus olhos5869 não tornarão7725 8799 a ver7200 8800 o bem.2896=WsOs meus dias3117 são mais velozes7043 8804 do que a lançadeira do tecelão708 e se findam3615 8799 sem657 esperança.8615mVSA minha carne1320 está vestida3847 8804 de vermes7415 e de crostas1487 terrosas;6083 a minha pele5785 se encrosta7280 8804 e de novo supura.3988 8735UAo deitar-me,7901 8804 digo:559 8804 quando me levantarei?6965 8799 Mas comprida4059 é a noite,6153 e farto-me7646 8804 de me revolver5076 na cama, até à alva.5399;Toassim me deram por herança5157 8717 meses3391 de desengano7723 e noites3915 de aflição5999 me proporcionaram.4487 87658SiComo o escravo5650 que suspira7602 8799 pela sombra6738 e como o jornaleiro7916 que espera6960 8762 pela sua paga,6467'R INão é penosa a vida6635 do homem582 sobre a terra?776 Não são os seus dias3117 como os3117 de um jornaleiro?7916.QUHá3426 iniqüidade5766 na minha língua?3956 Não pode o meu paladar2441 discernir995 8799 coisas perniciosas?1942;PoTornai a julgar,7725 8798 vos peço, e não haja iniqüidade;5766 tornai a julgar,7725 8798 e a justiça6664 da minha causa triunfará.,OQAgora, pois, se sois servidos,2974 8685 olhai6437 8798 para mim e vede que não minto3576 8762 na vossa cara.6440N+Até sobre o órfão3490 lançaríeis sorte5307 8686 e especularíeis3738 8799 com o vosso amigo?7453@MyAcaso, pensais2803 8799 em reprovar3198 8687 as minhas palavras,4405 ditas561 por um desesperado2976 8737 ao vento?7307@LyOh! Como são persuasivas4834 8738 as palavras561 retas!3476 Mas que é o que repreende3198 8686 a vossa repreensão?3198 8687(KIEnsinai-me,3384 8685 e eu me calarei;2790 8686 dai-me a entender995 8685 em que tenho errado.7686 8804,JQOu: livrai-me4422 8761 do poder3027 do opressor?6862 Ou: redimi-me6299 8799 das mãos3027 dos tiranos?6184*IMAcaso, disse559 8804 eu: dai-me3051 8798 um presente? Ou: oferecei-me um suborno7809 8798 da vossa fazenda?3581H#Assim também vós outros sois nada para mim; vedes7200 8799 os meus males2866 e vos espantais.3372 8799)GKFicam envergonhados954 8804 por terem confiado;982 8804 em chegando935 8804 ali, confundem-se.2659 87998FiAs caravanas734 de Temá8485 procuram5027 8689 essa torrente, os viajantes1979 de Sabá7614 por ela suspiram.6960 8765>EuDesviam-se3943 8735 as caravanas734 dos seus caminhos,1870 sobem5927 8799 para lugares desolados8414 e perecem.6 87997Dgtorrente que no tempo6256 do calor2527 seca,2215 8792 emudece6789 8738 e desaparece1846 8738 do seu lugar.4725C}turvada6937 8802 com o gelo7140 e com a neve7950 que nela se esconde,5956 8691GBMeus irmãos251 aleivosamente me trataram;898 8804 são como um ribeiro,5158 como a torrente650 5158 que transborda5674 8799 no vale,9AkAo aflito4523 deve o amigo7453 mostrar compaixão,2617 a menos que tenha abandonado5800 8799 o temor3374 do Todo-Poderoso.7706@ Não! Jamais haverá socorro5833 para mim; foram afastados5080 8738 de mim os meus recursos.8454 ?  Acaso, a minha força3581 é a força3581 da pedra?68 Ou é de bronze5153 a minha carne?13204>a Por que esperar,3176 8762 se já não tenho forças?3581 Por que prolongar748 8686 a vida,5315 se o meu fim7093 é certo?=  Isto ainda seria a minha consolação,5165 e saltaria de contente5539 8762 na minha dor,2427 que ele não poupa;2550 8799 porque não tenho negado3582 8765 as palavras561 do Santo.6918M< Que fosse do agrado2974 8686 de Deus433 esmagar-me,1792 8762 que soltasse5425 8686 a sua mão3027 e acabasse1214 8762 comigo!%;CQuem dera que se cumprisse935 8799 o meu pedido,7596 e que Deus433 me concedesse5414 8799 o que anelo!8615):KAquilo que a minha alma5315 recusava3985 8765 tocar,5060 8800 isso é agora a minha comida3899 repugnante.1741+9OComer-se-á398 8735 sem sal4417 o que é insípido?8602 Ou haverá3426 sabor2940 na clara7388 do ovo?249568eZurrará5101 8799 o jumento montês6501 junto à relva?1877 Ou mugirá1600 8799 o boi7794 junto à sua forragem?10987%Porque as flechas2671 do Todo-Poderoso7706 estão em5978 mim cravadas, e o meu espírito7307 sorve8354 8802 o veneno2534 delas; os terrores1161 de Deus433 se arregimentam6186 8799 contra mim.E6esta, na verdade, pesaria3513 8799 mais que a areia2344 dos mares;3220 por isso é que as minhas palavras1697 foram precipitadas.3886 88045Oh! Se3863 a minha queixa,3708 de fato, se pesasse,8254 8800 8254 8735 e contra3162 ela, numa balança,3976 se pusesse5375 8799 a minha miséria,1942 8675 1962W4 )Então, Jó347 respondeu:6030 8799 559 8799$3AEis que isto já o havemos inquirido,2713 8804 e assim é; ouve-o8085 8798 e medita3045 8798 nisso para teu bem.?2wEm robusta velhice3624 entrarás935 8799 para a sepultura,6913 como se recolhe5927 8800 o feixe de trigo1430 a seu tempo.6256<1qSaberás3045 8804 também que se multiplicará7227 a tua descendência,2233 e a tua posteridade,6631 como a erva6212 da terra.776G0Saberás3045 8804 que a paz7965 é a tua tenda,168 percorrerás6485 8804 as tuas possessões,5116 e nada te faltará.2398 8799>/uPorque até com as pedras68 do campo7704 terás a tua aliança,1285 e os animais2416 da terra7704 viverão em paz7999 8717 contigo.,.QDa assolação7701 e da fome3720 te rirás7832 8799 e das feras2416 da terra776 não terás medo.3372 8799E-Do açoite7752 da língua3956 estarás abrigado2244 8735 e, quando vier935 8799 a assolação,7701 não a temerás.3372 8799,!Na fome7458 te livrará6299 8804 da morte;4194 na guerra,4421 do poder3027 da espada.2719'+GDe seis8337 angústias6869 te livrará,5337 8686 e na sétima7651 o mal7451 te não tocará.5060 8799<*qPorque ele faz a ferida3510 8686 e ele mesmo a ata;2280 8799 ele fere,4272 8799 e as suas mãos3027 curam.7495 8799R)Bem-aventurado835 é o homem582 a quem Deus433 disciplina;3198 8686 não desprezes,3988 8799 pois, a disciplina4148 do Todo-Poderoso.7706(-Assim, há esperança8615 para o pobre,1800 e a iniqüidade5766 tapa7092 8804 a sua própria boca.63100'YPorém Deus salva3467 8686 da espada2719 que lhes sai da boca,6310 salva o necessitado34 da mão3027 do poderoso.2389A&{Eles de dia3119 encontram6298 8762 as trevas;2822 ao meio-dia6672 andam4959 como de noite,3915 às apalpadelas.4959 8762I%  Ele apanha3920 8802 os sábios2450 na sua própria astúcia;6193 e o conselho6098 dos que tramam6617 8737 se precipita.4116 8737H$  Ele frustra6565 8688 as maquinações4284 dos astutos,6175 para que as suas mãos3027 não possam realizar6213 8799 seus projetos.8454I#  para pôr7760 8800 os abatidos8217 num lugar alto4791 e para que os enlutados6937 8802 se alegrem7682 8804 da maior ventura.34681"[ faz5414 8802 chover4306 sobre6440 a terra776 e envia7971 8802 águas4325 sobre6440 os campos,23512!] ele faz6213 8802 coisas grandes1419 e inescrutáveis369 2714 e maravilhas6381 8737 que não se podem contar;4557$ AQuanto a mim, eu buscaria199 1875 8799 a Deus410 e a ele430 entregaria7760 8799 a minha causa;1700FMas o homem120 nasce3205 8795 para o enfado,5999 como1121 as faíscas das brasas7565 voam5774 8800 para cima.1361 8686,QPorque a aflição205 não vem3318 8799 do pó,6083 e não é da terra127 que brota6779 8799 o enfado.5999|qA sua messe,7105 o faminto7457 a devora398 8799 e até do meio413 dos espinhos6791 a arrebata;3947 8799 e o intrigante6782 abocanha7602 8804 os seus bens.2428LSeus filhos1121 estão longe7368 8799 do socorro,3468 são espezinhados1792 8691 às portas,8179 e não há quem os livre.5337 8688>uBem vi7200 8804 eu o louco191 lançar raízes;8327 8688 mas logo6597 declarei maldita5344 8799 a sua habitação.5116)KPorque a ira3708 do louco191 o destrói,2026 8799 e o zelo7068 do tolo6601 8802 o mata.4191 86869 mChama7121 8798 agora! Haverá3426 alguém que te atenda?6030 8802 E para qual dos santos anjos6918 te virarás?6437 8799Se se lhes corta5265 8738 o fio da vida,3499 morrem4191 8799 e não atingem a sabedoria.2451LNascem de manhã1242 e à tarde6153 são destruídos;3807 8714 perecem6 8799 para sempre,5331 sem que disso se faça caso.7760 8688ucquanto mais637 àqueles que habitam7931 8802 em casas1004 de barro,2563 cujo fundamento3247 está no pó,6083 e são esmagados1792 8762 como6440 a traça!6211)KEis que Deus não confia539 8686 nos seus servos5650 e aos seus anjos4397 atribui7760 8799 imperfeições;8417QSeria, porventura, o mortal582 justo6663 8799 diante de Deus?433 Seria, acaso, o homem1397 puro2891 8799 diante do seu Criador?6213 8802|qparou5975 8799 ele, mas não lhe discerni5234 8686 a aparência;4758 um vulto8544 estava diante dos meus olhos;5869 houve silêncio,1827 e ouvi8085 8799 uma voz:6963;oEntão, um espírito7307 passou2498 8799 por diante de mim;6440 fez-me arrepiar5568 8762 os cabelos8185 do meu corpo;1320,Qsobrevieram-me7122 8804 o espanto6343 e o tremor,7461 e todos7230 os meus ossos6106 estremeceram.6342 8689'G Entre pensamentos5587 de visões2384 noturnas,3915 quando profundo sono8639 cai5307 8800 sobre os homens,582*M Uma palavra1697 se me disse em segredo;1589 8792 e os meus ouvidos241 perceberam3947 8799 um sussurro8102 dela.7g Perece6 8802 o leão,3918 porque não há1097 presa,2964 e os filhos1121 da leoa3833 andam dispersos.6504 8691: m Cessa o bramido7581 do leão738 e a voz6963 do leão feroz,7826 e os dentes8127 dos leõezinhos3715 se quebram.5421 8738% C Com o hálito5397 de Deus433 perecem;6 8799 e com o assopro7307 da sua ira639 se consomem.3615 8799V %Segundo eu tenho visto,7200 8804 os que lavram2790 8802 a iniqüidade205 e semeiam2232 8802 o mal,5999 isso mesmo eles segam.7114 8799< qLembra-te:2142 8798 acaso, já pereceu6 8804 algum inocente?5355 E onde375 foram os retos3477 destruídos?3582 87381 [Porventura, não é o teu temor3374 de Deus aquilo em que confias,3690 e a tua esperança,8615 a retidão8537 dos teus caminhos?18705cMas agora, em chegando935 8799 a tua vez, tu te enfadas;3811 8799 sendo tu atingido,5060 8799 te perturbas.926 8735Z-As tuas palavras4405 têm sustentado6965 8686 aos que tropeçavam,3782 8802 e os joelhos1290 vacilantes3766 8802 tens fortificado.553 8762)Eis que tens ensinado3256 8765 a muitos7227 e tens fortalecido2388 8762 mãos3027 fracas.7504T!Se intentar5254 8765 alguém falar-te,1697 enfadar-te-ás?3811 8799 Quem, todavia, poderá3201 8799 conter6113 8800 as palavras?4405y mEntão, respondeu6030 8799 Elifaz,464 o temanita,8489 e disse:559 8799A{Não tenho descanso,7951 8804 nem sossego,8252 8804 nem repouso,5117 8804 e já me vem935 8799 grande perturbação.7267)KAquilo que temo6343 6342 8804 me sobrevém,857 8799 e o que receio3025 8804 me acontece.935 8799CPor que em vez6440 do meu pão3899 me vêm935 8799 gemidos,585 e os meus lamentos7581 se derramam5413 8799 como água?43258iPor que se concede luz ao homem,1397 cujo caminho1870 é oculto,5641 8738 e a quem Deus433 cercou5526 8686 de todos os lados?#?Eles se regozijariam8056 1524 por um túmulo e exultariam7797 8799 se achassem4672 8799 a sepultura.6913+~Oque esperam2442 8764 a morte,4194 e ela não vem? Eles cavam2658 8799 em procura dela mais do que tesouros4301 ocultos.}3Por que se concede5414 8799 luz216 ao miserável6001 e vida2416 aos amargurados4751 de ânimo,5315|Ali, está tanto o pequeno6996 como o grande1419 e o servo5650 livre2670 de seu senhor.113/{WAli, os presos615 juntamente3162 repousam7599 8768 e não ouvem8085 8804 a voz6963 do feitor.5065 8802$zAAli, os maus7563 cessam2308 8804 de perturbar,7267 e, ali, repousam5117 8799 os cansados.3019 3581(yIou, como aborto5309 oculto,2934 8803 eu não existiria, como crianças5768 que nunca7200 8804 viram a luz.216x!ou com os príncipes8269 que tinham ouro2091 e encheram4390 8764 de prata3701 as suas casas;1004w5com os reis4428 e conselheiros3289 8802 da terra776 que para si edificaram1129 8802 mausoléus;2723=vs Porque já agora repousaria7901 8804 tranqüilo;8252 8799 dormiria,3462 8804 e, então, haveria para mim descanso,5117 8799u1 Por que houve regaço1290 que me acolhesse?6923 8765 E por que peitos,7699 para que eu mamasse?3243 8799&tE Por que não morri4191 8799 eu na madre?7358 Por que não expirei1478 8799 ao sair3318 8804 dela?990@sy pois não fechou5462 8804 as portas1817 do ventre990 de minha mãe, nem escondeu5641 8686 dos meus olhos5869 o sofrimento.5999r1 Escureçam-se as estrelas3556 do crepúsculo5399 matutino2821 8799 dessa noite; que ela espere6960 8762 a luz,216 e a luz não venha; que não veja7200 8799 as pálpebras dos olhos6079 da alva,7837DqAmaldiçoem-na5344 8799 aqueles que sabem amaldiçoar779 8802 o dia3117 e sabem6264 excitar5782 8788 o monstro marinho.3882pSeja estéril1565 aquela noite,3915 e dela sejam banidos935 8799 os sons de júbilo.7445 o Aquela noite,3915 que dela se apoderem3947 8799 densas trevas;652 não se regozije2302 8799 ela entre os dias3117 do ano,8141 não entre935 8799 na conta4557 dos meses.3391uncReclamem-no1350 8799 as trevas2822 e a sombra de morte;6757 habitem7931 8799 sobre ele nuvens;6053 espante-o1204 8762 tudo o que pode enegrecer3650 o dia.3117_m7Converta-se aquele dia3117 em trevas;2822 e Deus,433 lá de cima,4605 não tenha cuidado1875 8799 dele, nem resplandeça3313 8686 sobre ele a luz.5105PlPereça6 8799 o dia3117 em que nasci3205 8735 e a noite3915 em que se disse:559 8804 Foi concebido2029 8795 um homem!1397LkDisse6030 8799 Jó:347 559 8799%j EDepois310 disto, passou6605 8804347 a falar6310 e amaldiçoou7043 8762 o seu dia natalício.31173427 8799 com ele na terra,776 sete7651 dias3117 e sete7651 noites;3915 e nenhum lhe dizia1696 8802 palavra1697 alguma, pois viam7200 8804 que a dor3511 era muito3966 grande.1431 8804h Levantando5375 8799 eles de longe7350 os olhos5869 e não o reconhecendo,5234 8689 ergueram5375 8799 a voz6963 e choraram;1058 8799 e cada um,376 rasgando7167 8799 o seu manto,4598 lançava2236 87996083 ao ar8064 sobre a cabeça.7218g Ouvindo,8085 8799 pois, três7969 amigos7453 de Jó347 todo este mal7451 que lhe sobreviera,935 8802 chegaram,935 8799 cada um376 do seu lugar:4725 Elifaz,464 o temanita,8489 Bildade,1085 o suíta,7747 e Zofar,6691 o naamatita;5284 e combinaram3259 8735 ir935 8800 juntamente3162 condoer-se5110 8800 dele e consolá-lo.5162 8763f{ Mas ele lhe respondeu:559 8799 Falas1696 8762 como qualquer259 doida;5036 1696 8763 temos recebido6901 8762 o bem2896 de Deus430 e não receberíamos6901 8762 também o mal?7451 Em tudo isto não pecou2398 8804347 com os seus lábios.8193_e7 Então, sua mulher802 lhe disse:559 8799 Ainda conservas2388 8688 a tua integridade?8538 Amaldiçoa1288 8761 a Deus430 e morre.4191 8798+dOJó, sentado3427 8802 em8432 cinza,665 tomou3947 8799 um caco2789 para com ele raspar-se.1623 8692c)Então, saiu3318 8799 Satanás7854 da presença6440 do SENHOR3068 e feriu5221 8686 a Jó347 de tumores7822 malignos,7451 desde a planta3709 do pé7272 até ao alto da cabeça.69363b_Disse559 8799 o SENHOR3068 a Satanás:7854 Eis que ele está em teu poder;3027 mas poupa-lhe8104 8798 a vida.5315laQEstende,7971 8798 porém,199 a mão,3027 toca-lhe5060 8798 nos ossos6106 e na carne1320 e verás se não blasfema1288 8762 contra ti na tua face.6440s`_Então, Satanás7854 respondeu6030 8799 ao SENHOR:3068 559 8799 Pele5785 por pele,5785 e tudo quanto o homem376 tem dará5414 8799 pela sua vida.5315-_SPerguntou559 8799 o SENHOR3068 a Satanás:7854 Observaste7760 8804 3820 o meu servo5650 Jó?347 Porque ninguém há na terra776 semelhante a ele, homem376 íntegro8535 e reto,3477 temente3373 a Deus430 e que se desvia5493 8802 do mal.7451 Ele conserva2388 8688 a sua integridade,8538 embora me incitasses5496 8686 contra ele, para o consumir1104 8763 sem causa.2600J^ Então, o SENHOR3068 disse559 8799 a Satanás:7854 Donde335 vens?935 8799 Respondeu6030 8799 Satanás7854 ao SENHOR3068 e disse:559 8799 De rodear7751 8800 a terra776 e passear1980 8692 por ela.7] iNum dia3117 em que os filhos1121 de Deus430 vieram935 8799 apresentar-se3320 8692 perante o SENHOR,3068 veio935 8799 também Satanás7854 entre8432 eles apresentar-se3320 8692 perante o SENHOR.3068 J~~ }u|| {Uzyy2xhwvvIutt+sxrqpp(oMnnmElkkPjj?iIhgffWeedlccboaa`y_.^Q]l\\[ZFYqXX?WpVV6UT> =c<<;U:998L776a554n332n110//.--=,++j**)(('&b%$$Y#"!! eaT] @:Wp/x_' 4 I&hg./Uporquanto cobriu3680 8765 o rosto6440 com a sua gordura2459 e criou6213 8799 enxúndia6371 nas ilhargas;3689.%arremete7323 8799 contra ele obstinadamente,6677 atrás da grossura5672 1354 dos seus escudos,4043-%porque estendeu5186 8804 a mão3027 contra Deus410 e desafiou1396 8691 o Todo-Poderoso;7706T,!Assombram-no1204 8762 a angústia6862 e a tribulação;4691 prevalecem8630 8799 contra ele, como o rei4428 preparado6264 para a peleja,3593d+APor pão3899 anda vagueando,5074 8802 dizendo: Onde está? Bem sabe3045 8804 que o dia3117 das trevas2822 lhe está preparado,3559 8737 à mão.3027#*?Não crê539 8686 que tornará7725 8800 das trevas,2822 e sim que o espera6822 8803 a espada.2719:)mO sonido6963 dos horrores6343 está nos seus ouvidos;241 na prosperidade7965 lhe sobrevém935 8799 o assolador.7703 8802Q(Todos os dias3117 o perverso7563 é atormentado,2342 8711 no curto número4557 de anos8141 que se reservam6845 8738 para o opressor.61841'[(aos quais somente se dera5414 8738 a terra,776 e nenhum estranho2114 8801 passou5674 8804 por entre8432 eles):&#o que os sábios2450 anunciaram,5046 8686 que o ouviram de seus pais1 e não o ocultaram3582 8765 %9Escuta-me,8085 8798 mostrar-to-ei;2331 8762 e o que tenho visto2372 8804 te contarei,5608 8762_$7quanto menos o homem,376 que é abominável8581 8737 e corrupto,444 8737 que bebe8354 8802 a iniqüidade5766 8675 5766 como a água!4325-#SEis que Deus não confia539 8686 nem nos seus santos;6918 nem os céus8064 são puros2141 8804 aos seus olhos,5869/"WQue é o homem,582 para que seja puro?2135 8799 E o que nasce3205 8803 de mulher,802 para ser justo?6663 87993!_ para voltares7725 8686 contra Deus410 o teu furor7307 e deixares sair3318 8689 tais palavras4405 da tua boca?6310  Por que te arrebata3947 8799 o teu coração?3820 Por que flamejam7335 8799 os teus olhos,5869"= Porventura, fazes pouco caso4592 das consolações8575 de Deus410 e das suaves328 palavras1697 que te dirigimos nós?) Também há entre nós encanecidos7867 8802 e idosos,3453 muito3524 mais idosos3117 do que teu pai.1) Que sabes3045 8804 tu, que nós não saibamos?3045 8799 Que entendes,995 8799 que não haja em nós?7Ou ouviste8085 8799 o secreto5475 conselho de Deus433 e a ti só limitaste1639 8799 a sabedoria?2451PÉs tu, porventura, o primeiro7223 8675 7223 homem120 que nasceu?3205 8735 Ou foste formado2342 8797 antes6440 dos outeiros?13895A tua própria boca6310 te condena,7561 8686 e não eu; os teus lábios8193 testificam6030 8799 contra ti.3_Pois a tua iniqüidade5771 ensina502 8762 à tua boca,6310 e tu escolheste977 8799 a língua3956 dos astutos.6175#?Tornas vão6565 8686 o temor3374 de Deus e diminuis1639 8799 a devoção7881 a ele410 devida.64403_argüindo3198 8687 com palavras1697 que de nada servem5532 8799 e com razões4405 de que nada aproveita?3276 8686_7Porventura, dará6030 o sábio2450 em resposta6030 8799 ciência1847 de vento?7307 E encher-se-á4390 8762 a si990 mesmo de vento oriental,6921q ]Então, respondeu6030 8799 Elifaz,464 o temanita:8489 559 8799#?Ele sente as dores3510 8799 apenas de seu próprio corpo,1320 e só a seu respeito sofre56 8799 a sua alma.5315H Os seus filhos1121 recebem honras,3513 8799 e ele o não sabe;3045 8799 são humilhados,6819 8799 e ele o não percebe.995 8799_7Tu prevaleces8630 8799 para sempre5331 contra ele, e ele passa,1980 8799 mudas-lhe8138 8764 o semblante6440 e o despedes7971 8762 para o além.}como as águas4325 gastam7833 8804 as pedras,68 e as cheias5599 arrebatam7857 8799 o pó6083 da terra,776 assim destróis6 8689 a esperança8615 do homem.582H Como199 o monte2022 que se esboroa5307 8802 e se desfaz,5034 8799 e a rocha6697 que se remove6275 8799 do seu lugar,47252]A minha transgressão6588 estaria selada2856 8803 num saco,6872 e terias encoberto2950 8799 as minhas iniqüidades.5771'e até contarias5608 8799 os meus passos6806 e não levarias em conta8104 8799 os meus pecados.2403/ WChamar-me-ias,7121 8799 e eu te responderia;6030 8799 terias saudades3700 8799 da obra4639 de tuas mãos;3027 Morrendo4191 8799 o homem,1397 porventura tornará a viver?2421 8799 Todos os dias3117 da minha luta6635 esperaria,3176 8762 até que eu fosse935 8800 substituído.24876 e Que5414 8799 me encobrisses6845 8686 na sepultura7585 e me ocultasses5641 8686 até que a tua ira639 se fosse,7725 8800 e me pusesses7896 8799 um prazo2706 e depois te lembrasses2142 8799 de mim!   assim o homem376 se deita7901 8804 e não se levanta;6965 8799 enquanto existirem1115 os céus,8064 não acordará,6974 8686 nem será despertado5782 8735 do seu sono.8142, Q Como as águas4325 do lago3220 se evaporam,235 8804 e o rio5104 se esgota2717 8799 e seca,3001 8804)K O homem,1397 porém, morre4191 8799 e fica prostrado;2522 8799 expira1478 8799 o homem120 e onde está?#? ao cheiro7381 das águas4325 brotará6524 8686 e dará6213 8804 ramos7105 como a planta5194 nova.%CSe envelhecer2204 8686 na terra776 a sua raiz,8328 e no chão6083 morrer4191 8799 o seu tronco,1503lQPorque há3426 esperança8615 para a árvore,6086 pois, mesmo cortada,3772 8735 ainda se renovará,2498 8686 e não cessarão2308 8799 os seus rebentos.3127J Desvia8159 8798 dele os olhares, para que tenha repouso,2308 8799 até que, como o jornaleiro,7916 tenha prazer7521 8799 no seu dia.3117Visto518 que os seus dias3117 estão contados,2782 8803 contigo está o número4557 dos seus meses;2320 tu ao homem puseste6213 8804 limites2706 além dos quais não passará.5674 8799wgQuem da imundícia2931 poderá tirar5414 8799 coisa pura?2889 Ninguém!2591e sobre tal homem2088 abres6491 8804 os olhos5869 e o fazes entrar935 8686 em juízo4941 contigo?<qNasce3318 8804 como a flor6731 e murcha;5243 8799 foge1272 8799 como a sombra6738 e não permanece;5975 8799% EO homem,120 nascido3205 8803 de mulher,802 vive breve7116 tempo,3117 cheio7649 de inquietação.72673~_ apesar de eu ser como uma coisa podre7538 que se consome1086 8799 e como a roupa899 que é comida398 8804 da traça.6211u}c Também pões7760 8799 os meus pés7272 no tronco,5465 observas8104 8799 todos os meus caminhos734 e traças limites2707 8691 à planta8328 dos meus pés,7272+|O Pois decretas3789 8799 contra mim coisas amargas4846 e me atribuis3423 8686 as culpas5771 da minha mocidade.5271@{y Queres aterrorizar6206 8799 uma folha5929 arrebatada pelo vento?5086 8737 E perseguirás7291 8799 a palha7179 seca?3002 z Por que escondes5641 8686 o rosto6440 e me tens2803 8799 por teu inimigo?341 8802!y; Quantas culpas5771 e pecados2403 tenho eu? Notifica-me3045 8685 a minha transgressão6588 e o meu pecado.2403,xQ Interpela-me,7121 8798 e te responderei6030 8799 ou deixa-me falar1696 8762 e tu me responderás.7725 8685 w alivia7368 8685 a tua mão3709 de sobre mim, e não me espante1204 8762 o teu terror.367v% Concede-me6213 8799 somente duas8147 coisas; então, me não esconderei5641 8735 do teu rosto:6440%uC Quem há que possa contender7378 8799 comigo? Neste caso, eu me calaria2790 8686 e renderia o espírito.1478 8799'tG Tenho já bem encaminhada6186 8804 minha causa4941 e estou certo3045 8804 de que serei justificado.6663 8799s- Atentai8085 8798 8085 8800 para as minhas razões4405 e dai ouvidos241 à minha exposição.262r Também isto será a minha salvação,3444 o fato de o ímpio2611 não vir935 8799 perante6440 ele.;qo Eis2005 que me matará,6991 8799 já não tenho esperança;3176 8762 contudo, defenderei3198 8686 o meu procedimento.1870'pG Tomarei5375 8799 a minha carne1320 nos meus dentes8127 e porei7760 8799 a vida5315 na minha mão.3709o Calai-vos2790 8685 perante mim, e falarei1696 8762 eu, e venha5674 8799 sobre mim o que vier.&nE As vossas máximas2146 são como4912 provérbios de cinza,665 os vossos baluartes,1354 baluartes1354 de barro.2563'mG Porventura, não vos amedrontará1204 8762 a sua dignidade,7613 e não cairá5307 8799 sobre vós o seu terror?6343 l9 Acerbamente3198 8687 vos repreenderá,3198 8686 se em oculto5643 fordes5375 8799 parciais.6440Qk Ser-vos-ia bom,2895 8804 se ele vos esquadrinhasse?2713 8799 Ou zombareis2048 8762 dele, como se zomba2048 8763 de um homem582 qualquer?j Sereis5375 8799 parciais6440 por ele? Contendereis7378 8799 a favor de Deus?410+iO Porventura, falareis1696 8762 perversidade5766 em favor de Deus410 e a seu favor falareis1696 8762 mentiras?7423!h; Ouvi8085 8798 agora a minha defesa8433 e atentai7181 8685 para os argumentos7379 dos meus lábios.8193g/ Tomara5414 8799 vos calásseis2790 8687 2790 8686 de todo, que isso seria a vossa sabedoria!24515fc Vós, porém,199 besuntais2950 8802 a verdade com mentiras8267 e vós todos sois médicos7495 8802 que não valem457 nada.,eQ Mas199 falarei1696 8762 ao Todo-Poderoso7706 e quero2654 8799 defender-me3198 8687 perante Deus.410dw Como vós o sabeis,1847 também eu o sei;3045 8804 não vos sou inferior.5307 88022c _ Eis que tudo isso viram7200 8804 os meus olhos,5869 e os meus ouvidos241 o ouviram8085 8804 e entenderam.995 8799)bK Nas trevas2822 andam às apalpadelas,4959 8762 sem terem luz,216 e os faz cambalear8582 8686 como ébrios.7910Ya+ Tira5493 8688 o entendimento3820 aos príncipes7218 do povo5971 da terra776 e os faz vaguear8582 8686 pelos desertos8414 sem caminho.1870E` Multiplica7679 8688 as nações1471 e as faz perecer;6 8762 dispersa-as7849 8802 1471 e de novo as congrega.5148 8686*_M Das trevas2822 manifesta1540 8764 coisas profundas6013 e traz3318 8686 à luz216 a densa escuridade.6757#^? Lança8210 8802 desprezo937 sobre os príncipes5081 e afrouxa7503 8765 o cinto4206 dos fortes.6505]c Aos eloqüentes539 8737 ele tira5493 8688 a palavra8193 e tira3947 8799 o entendimento2940 aos anciãos.2205#\? Aos sacerdotes,3548 leva-os3212 8688 despojados7758 do seu cargo e aos poderosos386 transtorna.5557 8762#[? Dissolve6605 8765 a autoridade4148 dos reis,4428 e uma corda232 lhes cinge631 8799 os lombos.4975?Zw Aos conselheiros,3289 8802 leva-os3212 8688 despojados7758 do seu cargo e aos juízes8199 8802 faz desvairar.1984 8779Y) Com ele está a força5797 e a sabedoria;8454 seu é o que erra7683 8802 e o que faz errar.7686 8688:Xm Se retém6113 8799 as águas,4325 elas secam;3001 8799 se as larga,7971 8762 devastam2015 8799 a terra.776?Ww O que ele deitar abaixo2040 8799 não se reedificará;1129 8735 lança na prisão,5462 8799 e ninguém a pode abrir.6605 8735V Não! Com Deus está a sabedoria2451 e a força;1369 ele tem conselho6098 e entendimento.8394U Está a sabedoria2451 com os idosos,3453 e, na longevidade,753 3117 o entendimento?83949Tk Porventura, o ouvido241 não submete à prova974 8799 as palavras,4405 como o paladar2441 prova2938 8799 as comidas?400S7 Na sua mão3027 está a alma5315 de todo ser vivente2416 e o espírito7307 de todo o gênero1320 humano.376 R Qual entre todos estes não sabe3045 8804 que a mão3027 do SENHOR3068 fez6213 8804 isto?7878 8798 com a terra,776 e ela te instruirá;3384 8686 até os peixes1709 do mar3220 to contarão.5608 8762hPI Mas199 pergunta7592 8798 agora às alimárias,929 e cada uma delas to ensinará;3384 8686 e às aves5775 dos céus,8064 e elas to farão saber.5046 8686|Oq As tendas168 dos tiranos7703 8802 gozam paz,7951 8799 e os que provocam7264 8688 a Deus410 estão seguros;987 têm935 8689 o punho3027 por seu deus.433XN) No pensamento6248 de quem está seguro,7600 há desprezo937 para o infortúnio, um empurrão3559 8737 para aquele cujos pés7272 já vacilam.4571 8802oMW Eu sou irrisão7814 para os meus amigos;7453 eu, que invocava7121 8802 a Deus,433 e ele me respondia;6030 8799 o justo6662 e o reto8549 servem de irrisão.7814&LE Também1571 eu tenho entendimento3824 como vós; eu não vos sou inferior;5307 8802 quem não sabe coisas3644 como essas?Kw Na verdade,551 vós sois o povo,5971 e convosco morrerá4191 8799 a sabedoria.2451WJ ) Então, Jó347 respondeu:6030 8799 559 8799fIE Mas os olhos5869 dos perversos7563 desfalecerão,3615 8799 o seu refúgio4498 perecerá;6 8804 sua esperança8615 será o render4646 do espírito.53155Hc Deitar-te-ás,7257 8804 e ninguém te espantará;2729 8688 e muitos7227 procurarão obter2470 8765 o teu favor.6440KG Sentir-te-ás seguro,982 8804 porque haverá3426 esperança;8615 olharás2658 8804 em derredor e dormirás7901 8799 tranqüilo.9835Fc A tua vida2465 será mais clara6965 8799 que o meio-dia;6672 ainda que lhe haja trevas,5774 8799 serão como a manhã.1242HE Pois te esquecerás7911 8799 dos teus sofrimentos5999 e deles só terás lembrança2142 8799 como de águas4325 que passaram.5674 8804.DU então, levantarás5375 8799 o rosto6440 sem mácula,3971 estarás seguro3332 8716 e não temerás.3372 8799HC se lançares para longe7368 8685 a iniqüidade205 da tua mão3027 e não permitires habitar7931 8686 na tua tenda168 a injustiça,5766B Se dispuseres3559 8689 o coração3820 e estenderes6566 8804 as mãos3709 para Deus;QA Mas o homem376 estúpido5014 8803 se tornará sábio,3823 8735 quando a cria5895 de um asno montês6501 nascer3205 8735 homem.1204@a Porque ele conhece3045 8804 os homens4962 vãos7723 e, sem esforço,995 87097200 8799 a iniqüidade.205.?U Se ele passa,2498 8799 prende5462 8686 a alguém e chama a juízo,6950 8686 quem o poderá impedir?7725 8686> A sua medida4055 é mais longa752 do que a terra776 e mais larga7342 do que o mar.3220_=7 Como as alturas1363 dos céus8064 é a sua sabedoria; que poderás fazer?6466 8799 Mais profunda6013 é ela do que o abismo;7585 que poderás saber?3045 8799C< Porventura, desvendarás4672 8799 os arcanos2714 de Deus433 ou penetrarás4672 8799 até à perfeição8503 do Todo-Poderoso?7706/;W e te revelasse5046 8686 os segredos8587 da sabedoria,2451 da verdadeira sabedoria, que é multiforme!3718 8454 Sabe,3045 8798 portanto, que Deus433 permite5382 8686 seja esquecida parte da tua iniqüidade.5771%:C Oh!199 Falasse5414 8799 1696 8763 Deus,433 e abrisse6605 8799 os seus lábios8193 contra ti, 9 Pois dizes:559 8799 A minha doutrina3948 é pura,2134 e sou limpo1249 aos teus olhos.5869K8 Será o caso de as tuas parolas907 fazerem calar2790 8686 os homens?4962 E zombarás3932 8799 tu sem que ninguém te envergonhe?3637 868897k Porventura, não se dará resposta6030 8735 a esse palavrório?7230 1697 Acaso, tem razão6663 8799 o tagarela?376 8193r6 _ Então, respondeu6030 8799 Zofar,6691 o naamatita:5284 559 8799Q5 terra776 de negridão,5890 de profunda escuridade,652 terra da sombra da morte6757 e do caos,5468 onde a própria luz3313 8686 é tenebrosa.65294k antes que eu vá3212 8799 para o lugar de que não voltarei,7725 8799 para a terra776 das trevas2822 e da sombra da morte;67573# Não são poucos4592 os meus dias?3117 Cessa,2308 8798 8675 2308 8799 pois, e deixa-me,7896 8798 8675 7896 8799 para que por um pouco4592 eu tome alento,1082 8686 2 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre990 teria sido levado2986 8714 à sepultura.6913>1u Por que, pois, me tiraste3318 8689 da madre?7358 Ah! Se eu morresse1478 8799 antes que olhos5869 nenhuns me vissem!7200 8799a0; Tu renovas2318 8762 contra mim as tuas testemunhas5707 e multiplicas7235 8686 contra mim5978 a tua ira;3708 males2487 e lutas6635 se sucedem contra mim.Y/+ Porque, se a levanto,1342 8799 tu me caças6679 8799 como a um leão feroz7826 e de novo7725 8799 revelas poder maravilhoso6381 8691 contra mim.G. Se for perverso,7561 8804 ai480 de mim! E, se for justo,6663 8804 não ouso levantar5375 8799 a cabeça,7218 pois estou cheio7649 de ignomínia7036 e olho7202 8798 8676 7200 8798 para a minha miséria.6040!-; Se eu pecar,2398 8804 tu me observas;8104 8804 e da minha iniqüidade5771 não me perdoarás.5352 8762,/ Estas coisas, as ocultaste6845 8804 no teu coração;3824 mas bem sei3045 8804 o que resolveste contigo mesmo..+U Vida2416 me concedeste6213 8804 na tua benevolência,2617 e o teu cuidado6486 a mim7307 me guardou.8104 8804&*E De pele5785 e carne1320 me vestiste3847 8686 e de ossos6106 e tendões1517 me entreteceste.7753 8787)) Porventura, não me derramaste5413 8686 como leite2461 e não me coalhaste7087 8686 como queijo?13853(_ Lembra-te2142 8798 de que me formaste6213 8804 como em barro;2563 e queres, agora, reduzir-me7725 8686 a pó?6083+'O As tuas mãos3027 me plasmaram6087 8765 e me aperfeiçoaram,6213 8799 porém, agora, queres devorar-me.1104 8762#&? Bem sabes1847 tu que eu não sou culpado;7561 8799 todavia, ninguém há que me livre5337 8688 da tua mão.3027% para te informares1245 8762 da minha iniqüidade5771 e averiguares1875 8799 o meu pecado?2403#$? São os teus dias3117 como os dias3117 do mortal?582 Ou são os teus anos8141 como os anos3117 de um homem,1397# Tens tu olhos5869 de carne?1320 Acaso, vês7200 8799 tu como vê7200 8800 o homem?582y"k Parece-te bem2895 8804 que me oprimas,6231 8799 que rejeites3988 8799 a obra3018 das tuas mãos3709 e favoreças3313 8689 o conselho6098 dos perversos?75636!e Direi559 8799 a Deus:433 Não me condenes;7561 8686 faze-me saber3045 8685 por que contendes7378 8799 comigo.r  _ A minha alma5315 tem tédio5354 8804 à minha vida;2416 darei livre curso5800 8799 à minha queixa,7879 falarei1696 8762 com amargura4751 da minha alma.5315xi #então, falarei1696 8762 sem o temer;3372 8799 do contrário, não estaria em mim. "Tire5493 8686 ele a sua vara7626 de cima de mim, e não me amedronte367 o seu terror;1204 8762) !Não há3426 entre nós árbitro3198 8688 que ponha7896 8799 a mão3027 sobre nós ambos.8147(I Porque ele não é homem,376 como eu, a quem eu responda,6030 8799 vindo935 8799 juntamente3162 a juízo.4941)K mesmo assim227 me submergirás2881 8799 no lodo,7845 e as minhas próprias vestes8008 me abominarão.8581 8765N Ainda que me lave7364 8694 com7950 água4325 de neve1119 e purifique2141 8689 as mãos3709 com cáustico,1252 8676 1253wg Serei condenado;7561 8799 por que, pois, trabalho3021 8799 eu em vão?18928i ainda assim todas as minhas dores6094 me apavoram,3025 8804 porque bem sei3045 8804 que me não terás por inocente.5352 8762W' Se eu disser:559 8800 eu me esquecerei7911 8799 da minha queixa,7879 deixarei5800 8799 o meu ar triste6440 e ficarei contente;1082 86864a Passaram2498 8804 como5973 barcos591 de junco;16 como a águia5404 que se lança2907 8799 sobre a presa.400R Os meus dias3117 foram mais velozes7043 8804 do que um corredor;7323 8801 fugiram1272 8804 e não viram7200 8804 a felicidade.2896 A terra776 está entregue5414 8738 nas mãos3027 dos perversos;7563 e Deus ainda cobre3680 8762 o rosto6440 dos juízes8199 8802 dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?4a Se qualquer flagelo7752 mata4191 8686 subitamente,6597 então, se rirá3932 8799 do desespero4531 do inocente.5355/W Para mim tudo é o mesmo;259 por isso, digo:559 8804 tanto destrói3615 8764 ele o íntegro8535 como o perverso.7563)K Eu sou íntegro,8535 não levo em conta3045 8799 a minha alma,5315 não faço caso3988 8799 da minha vida.2416L Ainda que eu seja justo,6663 8799 a minha boca6310 me condenará;7561 8686 embora seja eu íntegro,8535 ele me terá por culpado.6140 87993 Se se trata da força3581 do poderoso,533 ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça:4941 Quem me citará?3259 86863 Não me permite5414 8799 respirar;7725 8687 7307 antes, me farta7646 8686 de amarguras.4472% C Porque me esmaga7779 8799 com uma tempestade8183 e multiplica7235 8689 as minhas chagas6482 sem causa.2600Q  Ainda que o chamasse,7121 8804 e ele me respondesse,6030 8799 nem por isso creria539 8686 eu que desse ouvidos238 8686 à minha voz.6963F  A ele, ainda que eu fosse justo,6663 8804 não lhe responderia;6030 8799 antes, ao meu Juiz8199 8781 pediria misericórdia.2603 8691! ; Como, então, lhe poderei eu responder6030 8799 ou escolher977 8799 as minhas palavras,1697 para argumentar com ele?H  Deus433 não revogará7725 8686 a sua própria ira;639 debaixo dele se encurvam7817 8804 os auxiliadores5826 8802 do Egito.7293.U Eis que arrebata2862 8799 a presa! Quem o pode impedir?7725 8686 Quem lhe dirá:559 8799 Que fazes?6213 87993_ Eis que ele passa5674 8799 por mim, e não o vejo;7200 8799 segue2498 8799 perante mim, e não o percebo.995 8799H quem faz6213 8802 grandes1419 coisas, que se não369 podem esquadrinhar,2714 e maravilhas6381 8737 tais, que se não podem contar.4557+ quem fez6213 8802 a Ursa,5906 o Órion,3685 o Sete-estrelo3598 e as recâmaras2315 do Sul;8486! quem sozinho estende5186 8802 os céus8064 e anda1869 8802 sobre os altos1116 do mar;3220- quem fala559 8802 ao sol,2775 e este não sai,2224 8799 e sela2856 8799 as estrelas;3556/ quem move7264 8688 a terra776 para fora do seu lugar,4725 cujas colunas5982 estremecem;6426 86912] Ele é quem remove6275 8688 os montes,2022 sem que saibam3045 8804 que ele na sua ira639 os transtorna;2015 8804 ~~}#|g{{ zQyzy xwvmutt>sRr@qeponn"mxllAkkjOihh gRfee&d|cc+bea``=_^^7]]\K[ZYY;XWWOVVU{TSS>S=<;;7:S99V877/6w544-3h211U0//A.-,,-+*)) ("&&6%n$$e##"!!( l>v&0]!en,eV d H y  !l#A*^MEstes foram arrebatados7059 8795 antes do tempo;6256 o seu fundamento,3247 uma torrente5104 o arrasta.3332 8714]5Queres seguir8104 8799 a rota734 antiga,5769 que os homens4962 iníquos205 pisaram?1869 8804<\qGrossas nuvens5645 o encobrem,5643 de modo que não pode ver;7200 8799 ele passeia1980 8691 pela abóbada2329 do céu.80642[] E dizes:559 8804 Que sabe3045 8804 Deus?410 Acaso, poderá ele julgar8199 8799 através de densa escuridão?6205LZ Porventura, não está Deus433 nas alturas1363 do céu?8064 Olha7200 8798 para as estrelas3556 mais altas.7218 Que altura!7311 8804Y) ou trevas,2822 em que nada vês;7200 8799 e águas4325 transbordantes8229 te cobrem.3680 8762 X Por isso, estás cercado5439 de laços,6341 e repentino6597 pavor6343 te conturba926 87624Wa As viúvas490 despediste7971 8765 de mãos vazias,7387 e os braços2220 dos órfãos3490 foram quebrados.1792 87921V[Ao braço376 forte2220 pertencia a terra,776 e só os homens favorecidos5375 8803 6440 habitavam3427 8799 nela.&UENão deste água4325 a beber8248 8686 ao cansado5889 e ao faminto7457 retiveste4513 8799 o pão.3899:TmPorque sem causa2600 tomaste penhores2254 8799 a teu irmão251 e aos seminus6174 despojaste6584 8686 das suas roupas.899SPorventura, não é grande7227 a tua malícia,7451 e sem termo,7093 as tuas iniqüidades?5771ROu te repreende3198 8686 pelo teu temor3374 de Deus ou entra935 8799 contra ti em juízo?4941PQOu tem o Todo-Poderoso7706 interesse2656 em que sejas justo6663 8799 ou algum lucro1215 em que faças perfeitos8552 8686 os teus caminhos?1870KPPorventura, será o homem1397 de algum proveito5532 8799 a Deus?410 Antes,3588 o sábio7919 8688 é só útil5532 8799 a si mesmo.qO ]Então, respondeu6030 8799 Elifaz,464 o temanita:8489 559 8799$NA"Como, pois, me consolais5162 8762 em vão?1892 Das vossas respostas8666 só resta7604 8738 falsidade.4604nMU!Os torrões7263 do vale5158 lhe são leves,4985 8804 todos os homens120 o seguem,4900 8799 310 assim como não têm número4557 os que foram adiante6440 dele.L/ Finalmente, é levado2986 8714 à sepultura,6913 e sobre o seu túmulo1430 se faz vigilância.8245 87992K]Quem lhe lançará5046 8686 em rosto6440 o seu proceder?1870 Quem lhe dará o pago7999 8762 do que faz?6213 88046Jeque o mau7451 é poupado2820 8735 no dia3117 da calamidade,343 é socorrido2986 8714 no dia3117 do furor?5678CIPorventura, não tendes interrogado7592 8804 os que viajam?5674 8802 1870 E não considerastes5234 8762 as suas declarações,226.HUPorque direis:559 8799 Onde está a casa1004 do príncipe,5081 e onde, a tenda168 em que morava4908 o perverso?7563"G=Vede que conheço3045 8804 os vossos pensamentos4284 e os injustos desígnios4209 com que me tratais.2554 8799 FJuntamente3162 jazem7901 8799 no pó,6083 onde os vermes7415 os cobrem.3680 8762.EUOutro, ao contrário, morre4191 8799 na amargura4751 do seu coração,5315 não havendo provado398 8804 do bem.2896%DCcom seus baldes5845 cheios4390 8804 de leite2461 e fresca8248 8792 a medula4221 dos seus ossos.6106C{Um morre4191 8799 em pleno8537 vigor,6106 despreocupado7946 e tranqüilo,79616BeAcaso, alguém ensinará3925 8762 ciência1847 a Deus,410 a ele que julga8199 8799 os que estão nos céus?7311 88024AaPorque depois310 de morto, cortado2686 8795 já o número4557 dos seus meses,2320 que interessa2656 a ele a sua casa?10048@iSeus próprios olhos5869 devem ver7200 8799 a sua ruína,3589 e ele, beber8354 8799 do furor2534 do Todo-Poderoso.7706o?WDeus,433 dizeis vós, guarda6845 8799 a iniqüidade205 do perverso para seus filhos.1121 Mas é a ele que deveria Deus dar o pago,7999 8762 para que o sinta.3045 87992>]Quantas vezes são como a palha8401 diante6440 do vento7307 e como a pragana4671 arrebatada1589 8804 pelo remoinho?5492=3Quantas vezes sucede que se apaga1846 8799 a lâmpada5216 dos perversos?7563 Quantas vezes lhes sobrevém935 8799 a destruição?343 Quantas vezes Deus na sua ira639 lhes reparte2505 8762 dores?2256,<QVede, porém, que não provém deles3027 a sua prosperidade;2898 longe7368 8804 de mim o conselho6098 dos perversos!7563>;uQue é o Todo-Poderoso,7706 para que nós o sirvamos?5647 8799 E que nos aproveitará3276 8686 que lhe façamos orações?6293 8799O:E são estes os que disseram559 8799 a Deus:410 Retira-te5493 8798 de nós! Não desejamos2654 8804 conhecer1847 os teus caminhos.1870r9] Passam3615 8762 8675 1086 8762 eles os seus dias3117 em prosperidade2896 e em paz7281 descem2865 8735 8676 5181 8799 à sepultura.758585 cantam5375 8799 com tamboril8596 e harpa3658 e alegram-se8055 8799 ao som6963 da flauta.5748*7M Deixam correr7971 8762 suas crianças,5759 como a um rebanho,6629 e seus filhos3206 saltam de alegria;7540 8762D6 O seu touro7794 gera5674 8765 e não falha,1602 8686 suas novilhas6510 têm a cria6403 8762 e não abortam.7921 87625 As suas casas1004 têm paz,7965 sem temor,6343 e a vara7626 de Deus433 não os fustiga."4=Seus filhos2233 se estabelecem3559 8737 na sua presença;6440 e os seus descendentes,6631 ante seus olhos.586983iComo é, pois, que vivem2421 8799 os perversos,7563 envelhecem6275 8804 e ainda se tornam1396 8804 mais poderosos?2428:2mporque só de pensar2142 8804 nisso me perturbo,926 8738 e um calafrio6427 se apodera270 8804 de toda a minha carne.13201-Olhai6437 8798 para mim e pasmai;8074 8713 e ponde7760 8798 a mão3027 sobre a boca;6310 0 Acaso, é do homem120 que eu me queixo?7879 Não tenho motivo de me7307 impacientar?7114 87990/YTolerai-me,5375 8798 e eu falarei;1696 8762 e, havendo310 eu falado,1696 8763 podereis zombar.3932 8686./Ouvi8085 8798 atentamente8085 8800 as minhas razões,4405 e já isso me será a vossa consolação.8575X- +Respondeu,6030 8799 porém, Jó:347 559 8799*,MTal é, da parte de Deus,430 a sorte2506 do homem120 perverso,7563 tal a herança5159 decretada561 por Deus.410D+As riquezas2981 de sua casa1004 serão transportadas;1540 8799 como água serão derramadas5064 8737 no dia3117 da ira639 de Deus.)*KOs céus8064 lhe manifestarão1540 8762 a sua iniqüidade;5771 e a terra776 se levantará6965 8693 contra ele.;)oTodas as calamidades2822 serão reservadas2934 8803 contra os seus tesouros;6845 8803 fogo784 não assoprado5301 8795 o consumirá,398 8762 fogo que se apascentará3415 8799 do que ficar8300 na sua tenda.168c(?Ele arranca8025 8804 das suas costas1465 a flecha,1300 e esta vem3318 8799 resplandecente1980 8799 do seu fel;4846 e haverá assombro367 sobre ele.!';Se fugir1272 8799 das armas5402 de ferro,1270 o arco7198 de bronze5154 o traspassará.2498 8799m&SPara encher4390 8763 a sua barriga,990 Deus mandará7971 8762 sobre ele o furor2740 da sua ira,639 que, por alimento,3894 mandará chover4305 8686 sobre ele.s%_Na plenitude4390 8800 8675 4390 8763 da sua abastança,5607 ver-se-á angustiado;3334 8799 toda a força3027 da miséria6001 virá935 8799 sobre ele.$Nada escapou8300 à sua cobiça insaciável,400 pelo que a sua prosperidade2898 não durará.2342 8799>#uPor não haver3045 8804 limites7961 à sua cobiça,990 não chegará a salvar4422 8762 as coisas por ele desejadas.2530 8803;"oOprimiu7533 8765 e desamparou5800 8804 os pobres,1800 roubou1497 8804 casas1004 que não edificou.1129 8799[!/Devolverá7725 8688 o fruto do seu trabalho3022 e não o engolirá;1104 8799 do lucro2428 de sua barganha8545 não tirará prazer5965 8799 nenhum.0 YNão se deliciará com a vista7200 8799 dos ribeiros6390 e dos rios5104 transbordantes5158 de mel1706 e de leite.2529/Veneno7219 de áspides6620 sorveu;3243 8799 língua3956 de víbora660 o matará.2026 87994aEngoliu1104 8804 riquezas,2428 mas vomitá-las-á;6958 8686 do seu ventre990 Deus410 as lançará.3423 86869kcontudo, a sua comida3899 se transformará2015 8738 nas suas entranhas;4578 fel4846 de áspides6620 será no seu interior.7130#? e o saboreie,2550 8799 e o não deixe;5800 8799 antes, o retenha4513 8799 no8432 seu paladar,2441#? Ainda que o mal7451 lhe seja doce4985 8686 na boca,6310 e ele o esconda3582 8686 debaixo da língua,3956A{ Ainda que os seus ossos6106 estejam cheios4390 8804 do vigor da sua juventude,5934 esse vigor se deitará7901 8799 com ele no pó.6083A{ Os seus filhos1121 procurarão aplacar7521 8762 aos pobres,1800 e as suas mãos3027 lhes restaurarão7725 8686 os seus bens.2020Y Os olhos5869 que o viram7805 8804 jamais o verão,3254 8686 e o seu lugar4725 não o verá7789 8799 outra vez.DVoará5774 8799 como um sonho2472 e não será achado,4672 8799 será afugentado5074 8714 como uma visão2384 da noite.3915J como o seu próprio esterco,1561 apodrecerá6 8799 para sempre;5331 e os que o conheceram7200 8802 dirão:559 8799 Onde335 está?4aAinda que a sua presunção7863 remonte5927 8799 aos céus,8064 e a sua cabeça7218 atinja5060 8686 as nuvens,5645o júbilo7445 dos perversos7563 é breve,7138 e a alegria8057 dos ímpios,2611 momentânea?72816ePorventura, não sabes3045 8804 tu que desde todos os tempos,5703 desde que o homem120 foi posto7760 8800 sobre a terra,776REu ouvi8085 8799 a repreensão,4148 que me envergonha,3639 mas o meu espírito7307 me obriga a responder6030 8799 segundo o meu entendimento.998Visto que os meus pensamentos5587 me impõem resposta,7725 8686 eu me apresso.2363 8800r _Então, respondeu6030 8799 Zofar,6691 o naamatita:5284 559 8799`9temei,1481 8798 pois, a espada,2719 porque tais acusações5771 merecem o seu furor,2534 para saberdes3045 8799 que há um juízo.1779 8675 1779*MSe disserdes:559 8799 Como o perseguiremos?7291 8799 E: A causa8328 deste mal1697 se acha4672 8738 nele,y kVê-lo-ei2372 8799 por mim mesmo, os meus olhos5869 o verão,7200 8804 e não outros;2114 8801 de saudade me desfalece3615 8804 o coração3629 dentro2436 de mim.. UDepois,310 revestido5362 8765 este meu corpo da minha pele,5785 em minha carne1320 verei2372 8799 a Deus.433; oPorque eu sei3045 8804 que o meu Redentor1350 8802 vive2416 e por fim314 se levantará6965 8799 sobre a terra.6083$ AQue, com pena5842 de ferro1270 e com chumbo,5777 para sempre5703 fossem esculpidas2672 8735 na rocha!6697c ?Quem me dera5414 8799 fossem agora645 escritas3789 8735 as minhas palavras!4405 Quem me dera5414 8799 fossem gravadas2710 8714 em livro!5612 9Por que me perseguis7291 8799 como Deus410 me persegue e não cessais de devorar7646 8799 a minha carne?1320KCompadecei-vos2603 8798 de mim, amigos7453 meus, compadecei-vos2603 8798 de mim, porque a mão3027 de Deus433 me atingiu.5060 8804ROs meus ossos6106 se apegam1692 8804 à minha pele5785 e à minha carne,1320 e salvei-me4422 8691 só com a pele5785 dos meus dentes.8127=sTodos os meus amigos4962 íntimos5475 me abominam,8581 8765 e até os que eu amava157 8804 se tornaram2015 8738 contra mim.$AAté as crianças5759 me desprezam,3988 8804 e, querendo eu levantar-me,6965 8799 zombam1696 8762 de mim.KO meu hálito7307 é intolerável2114 8804 à minha mulher,802 e pelo mau cheiro990 sou repugnante2589 8800 aos filhos1121 de minha mãe.=sChamo7121 8804 o meu criado,5650 e ele não me responde;6030 8799 tenho de suplicar-lhe,2603 8691 eu mesmo.1119 6310jMOs que se abrigam1481 8802 na minha casa1004 e as minhas servas519 me têm2803 8799 por estranho,2114 8801 e vim a ser estrangeiro5237 aos seus olhos.5869&EOs meus parentes7138 me desampararam,2308 8804 e os meus conhecidos3045 8794 se esqueceram7911 8804 de mim.5c Pôs longe7368 8689 de mim a meus irmãos,251 e os que me conhecem,3045 8802 como estranhos, se apartaram2114 8804 de mim.m~S Juntas3162 vieram935 8799 as suas tropas,1416 prepararam5549 8799 contra mim o seu caminho1870 e se acamparam2583 8799 ao redor5439 da minha tenda.168} Inflamou2734 8686 contra mim a sua ira639 e me tem na conta2803 8799 de seu adversário.6862K| Arruinou-me5422 8799 de todos os lados,5439 e eu me vou;3212 8799 e arrancou-me5265 8686 a esperança,8615 como a uma árvore.6086{ Da minha honra3519 me despojou6584 8689 e tirou-me5493 8686 da cabeça7218 a coroa.5850?zwO meu caminho734 ele fechou,1443 8804 e não posso passar;5674 8799 e nas minhas veredas5410 pôs7760 8799 trevas.2822>yuEis que clamo:6817 8799 violência!2555 Mas não sou ouvido;6030 8735 grito: socorro!7768 8762 Porém não há justiça.49410xYsabei3045 8798 agora645 que Deus433 é que me oprimiu5791 8765 e com a sua rede4686 me cercou.5362 8689 w Se quereis engrandecer-vos1431 8686 contra mim e me argüis3198 8686 pelo meu opróbrio,2781 vEmbora haja eu, na verdade,551 errado,7686 8804 comigo ficará3885 8799 o meu erro.4879)uKJá dez6235 vezes6471 me vituperastes3637 8686 e não vos envergonhais954 8799 de injuriar-me.1970 8686tAté quando afligireis3013 8686 a minha alma5315 e me quebrantareis1792 8762 com palavras?4405Ws )Então, respondeu6030 8799 Jó:347 559 8799,rQTais são, na verdade, as moradas4908 do perverso,5767 e este é o paradeiro4725 do que não conhece3045 8804 a Deus.4105qcDo seu dia3117 se espantarão8074 8738 os do Ocidente,314 e os do Oriente6931 serão tomados270 8804 de horror.8178$pANão terá filho5209 nem posteridade5220 entre o seu povo,5971 nem sobrevivente8300 algum ficará nas suas moradas.4033oDa luz216 o lançarão1920 8799 nas trevas2822 e o afugentarão5074 8686 do mundo.8398n1A sua memória2143 desaparecerá6 8804 da terra,776 e pelas praças6440 2351 não terá nome.8034!m;Por baixo secarão3001 8799 as suas raízes,8328 e murcharão5243 8799 por cima4605 os seus ramos.71058liNenhum1097 dos seus morará7931 8799 na sua tenda,168 espalhar-se-á2219 8792 enxofre1614 sobre a sua habitação.5116DkO perverso4009 será arrancado5423 8735 da sua tenda,168 onde está confiado, e será levado6805 8686 ao rei4428 dos terrores.10917jg a qual lhe devorará398 8799 os membros905 do corpo;5785 serão devorados398 8799 pelo primogênito1060 da morte.4194i+ A calamidade202 virá faminta7457 sobre ele, e a miséria343 estará alerta3559 8737 ao seu lado,6763$hA Os assombros1091 o espantarão1204 8765 de todos os lados5439 e o perseguirão6327 8689 a cada passo.7272 g A corda2256 está-lhe escondida2934 8803 na terra,776 e a armadilha,4434 na vereda.5410f% A armadilha6341 o apanhará270 8799 pelo calcanhar,6119 e o laço6782 o prenderá.2388 8686'eGPorque por seus próprios pés7272 é lançado7971 8795 na rede7568 e andará1980 8691 na boca de forje.7639#d?os seus passos6806 fortes202 se estreitarão,3334 8799 e a sua própria trama6098 o derribará.7993 8686$cAa luz216 se escurecerá2821 8804 nas suas tendas,168 e a sua lâmpada5216 sobre ele se apagará;1846 8799;boNa verdade, a luz216 do perverso7563 se apagará,1846 8799 e para seu fogo784 não resplandecerá5050 8799 a faísca;7632yakOh! Tu,5315 que te despedaças2963 8802 na tua ira,639 será a terra776 abandonada5800 8735 por tua causa? Remover-se-ão6275 8799 as rochas6697 do seu lugar?4725(`IPor que somos reputados2803 8738 por animais,929 e aos teus olhos5869 passamos por curtos de inteligência?2933 8738H_ Até quando5704 andarás7760 8799 à caça7078 de palavras?4405 Considera995 8799 bem, e, então,310 falaremos.1696 8762q^ ]Então, respondeu6030 8799 Bildade,1085 o suíta:7747 559 8799(]IEla descerá3381 8799 até às portas905 da morte,7585 quando juntamente3162 no pó6083 teremos descanso.5183\onde está, pois,645 a minha esperança?8615 Sim, a minha esperança,8615 quem a poderá ver?7789 8799-[Sse ao sepulcro7845 eu clamo:7121 8804 tu és meu pai;1 e aos vermes:7415 vós sois minha mãe517 e minha irmã,269:Zm Mas, se eu aguardo6960 8762 já a sepultura7585 por minha casa;1004 se nas trevas2822 estendo7502 8765 a minha cama;3326'YG Convertem-me7760 8799 a noite3915 em dia,3117 e a luz,216 dizem, está perto7138 6440 das trevas.2822AX{ Os meus dias3117 passaram,5674 8804 e se malograram5423 8738 os meus propósitos,2154 as aspirações4180 do meu coração.38244Wa Mas199 tornai-vos,7725 8799 todos vós, e vinde935 8798 cá; porque sábio2450 nenhum acharei4672 8799 entre vós.BV} Contudo, o justo6662 segue270 8799 o seu caminho,1870 e o puro2890 de mãos3027 cresce3254 8686 mais e mais em força.555U)os retos3477 pasmam8074 8799 disto, e o inocente5355 se levanta5782 8709 contra o ímpio.26111T[Pelo que já se escureceram3543 8799 de mágoa3708 os meus olhos,5869 e já todos os meus membros3338 são como a sombra;6738&SEMas a mim me pôs3322 8689 por provérbio4914 dos povos;5971 tornei-me como aquele em cujo rosto6440 se cospe.86118RiSe alguém oferece5046 8686 os seus amigos7453 como presa,2506 os olhos5869 de seus filhos1121 desfalecerão.3615 8799Q3Porque ao seu coração3820 encobriste6845 8804 o entendimento,7922 pelo que não os exaltarás.7311 8787KPDá-me,7760 8798 pois, um penhor; sê o meu fiador6148 8798 para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer8628 8735 3027 comigo?5OcEstou, de fato, cercado de zombadores,2049 e os meus olhos5869 são obrigados a lhes contemplar3885 8799 a provocação.4784 8687>N wO meu espírito7307 se vai consumindo,2254 8795 os meus dias3117 se vão apagando,2193 8738 e só tenho perante mim a sepultura.69137MgPorque dentro857 8799 de poucos4557 anos8141 eu seguirei1980 8799 o caminho734 de onde não tornarei.7725 8799CLpara que ele mantenha3198 8686 o direito do homem1397 contra o próprio Deus433 e o do filho do homem120 contra o seu próximo.1121 74530KYOs meus amigos7453 zombam3887 8688 de mim, mas os meus olhos5869 se desfazem1811 8804 em lágrimas diante de Deus,433J%Já agora sabei que a minha testemunha5707 está no céu,8064 e, nas alturas,4791 quem advoga7717 a minha causa. I9Ó terra,776 não cubras3680 8762 o meu sangue,1818 e não haja lugar4725 em que se oculte o meu clamor!2201H{embora não haja violência2555 nas minhas mãos,3709 e seja pura2134 a minha oração.8605.GUO meu rosto6440 está todo afogueado2560 8777 de chorar,1065 e sobre as minhas pálpebras6079 está a sombra da morte,6757&FECosi8609 8804 sobre a minha pele1539 o cilício8242 e revolvi5953 8782 o meu orgulho7161 no pó.60831E[Fere-me6555 8799 com ferimento6556 sobre6440 ferimento,6556 arremete7323 8799 contra mim como um guerreiro.1368pDY Cercam-me5437 8799 as suas flechas,7228 atravessa-me6398 8762 os rins,3629 e não me poupa,2550 8799 e o meu fel4845 derrama8210 8799 na terra.776oCW Em paz eu vivia,7961 porém ele me quebrantou;6565 8770 pegou-me270 8804 pelo pescoço6203 e me despedaçou;6327 8770 pôs-me6965 8686 por seu alvo.4307#B? Deus410 me entrega5462 8686 ao ímpio5760 e nas mãos3027 dos perversos7563 me faz cair.3399 8804WA' Homens abrem6473 8804 contra mim a boca,6310 com desprezo2781 me esbofeteiam,5221 8689 3895 e contra mim todos3162 se ajuntam.4390 8691@ Na sua ira639 me despedaçou2963 8804 e tem animosidade7852 8799 contra mim; contra mim rangeu2786 8804 os dentes8127 e, como meu adversário,6862 aguça3913 8799 os olhos.5869h?ITestemunha5707 disto é que já me tornaste encarquilhado,7059 8799 a minha magreza3585 já se levanta6965 8799 contra mim e me acusa6030 8799 cara6440 a cara.!>;Na verdade, as minhas forças estão exaustas;3811 8689 tu, ó Deus, destruíste8074 8689 a minha família5712 toda.9=kSe eu falar,1696 8762 a minha dor3511 não cessa;2820 8735 se me calar,2308 8799 qual é o meu alívio?1980 8799I< poderia fortalecer-vos553 8762 com1119 as minhas palavras,6310 e a compaixão5205 dos meus8193 lábios abrandaria2820 8799 a vossa dor.N;Eu também poderia falar1696 8762 como vós falais; se3863 a vossa alma5315 estivesse3426 em lugar da minha,5315 eu poderia dirigir-vos2266 8686 um montão de palavras4405 e menear5128 8686 contra1119 vós outros a minha cabeça;7218>:uPorventura, não terão fim7093 essas palavras1697 de vento?7307 Ou que é que te instiga4834 8686 para responderes assim?6030 87999/Tenho ouvido8085 8804 muitas7227 coisas como estas; todos vós sois consoladores5162 8764 molestos.5999W8 )Então, respondeu6030 8799 Jó:347 559 8799S7#Concebem2029 8800 a malícia5999 e dão à luz3205 8800 a iniqüidade,205 pois o seu coração990 só prepara3559 8686 enganos.482066e"pois a companhia5712 dos ímpios2611 será estéril,1565 e o fogo784 consumirá398 8804 as tendas168 de suborno.7810<5q!Sacudirá2554 8799 as suas uvas verdes,1154 como a vide,1612 e deixará cair7993 8686 a sua flor,5328 como a oliveira;21324) Esta se lhe consumará4390 8735 antes3808 dos seus dias,3117 e o seu ramo3712 não reverdecerá.748883iNão confie,539 8686 pois, na vaidade,7723 enganando-se8582 8738 a si mesmo, porque a vaidade7723 será a sua recompensa.8545x2iNão escapará5493 8799 das trevas;2822 a chama do fogo7957 secará3001 8762 os seus renovos,3127 e ao assopro7307 da boca6310 de Deus será arrebatado.5493 8799V1%Por isso, não se enriquecerá,6238 8799 nem subsistirá6965 8799 a sua fazenda,2428 nem se estenderão5186 8799 seus bens4512 pela terra.7760habitou7931 8799 em cidades5892 assoladas,3582 8737 em casas1004 em que ninguém devia morar,3427 8799 que estavam destinadas6257 8694 a se fazerem montões de ruínas.1530 Q~}}-|{zzOyy1xwwvXuuGtssrjqqpKonnmHllkWjiihjgfeed\cc b==.3045 8804 que me levarás7725 8686 à morte4194 e à casa1004 destinada4150 a todo vivente.2416b =Levantas-me5375 8799 sobre o vento7307 e me fazes cavalgá-lo;7392 8686 dissolves-me4127 8787 no estrondo da tempestade.8454 8675 7738 8762 'Tu foste2015 8735 cruel393 comigo; com a força6108 da tua mão3027 tu me combates.7852 8799. UClamo7768 8762 a ti, e não me respondes;6030 8799 estou em pé,5975 8804 mas apenas olhas995 8709 para mim. 9Deus, tu me lançaste3384 8689 na lama,2563 e me tornei semelhante4911 8691 ao pó6083 e à cinza.665_7Pela grande7230 violência3581 do meu mal está desfigurada2664 8691 a minha veste,3830 mal que me cinge247 8799 como a gola6310 da minha túnica.38011[A noite3915 me verruma5365 8765 os ossos6106 e os desloca, e não descansa7901 8799 o mal que me rói.6207 8802-SAgora, dentro de mim se me derrama8210 8691 a alma;5315 os dias3117 da aflição6040 se apoderaram270 8799 de mim.mSSobrevieram-me2015 8717 pavores,1091 como pelo vento7307 é varrida7291 8799 a minha honra;5082 como nuvem5645 passou5674 8804 a minha felicidade.34444aVêm857 8799 contra mim como por uma grande7342 brecha6556 e se revolvem1556 8701 avante entre8478 as ruínas.7722Y+ Arruínam5420 8804 a minha vereda,5410 promovem3276 8686 a minha calamidade;1942 8675 1962 gente para quem já não há socorro.5826 8802hI À direita3225 se levanta6965 8799 uma súcia,6526 e me empurra,7971 8765 7272 e contra mim prepara5549 8799 o seu caminho734 de destruição.343\1 Porque Deus afrouxou6605 8765 a corda3499 do meu arco e me oprimiu;6031 8762 pelo que sacudiram7971 8765 de si o freio7448 perante o meu rosto.64402] Abominam-me,8581 8765 fogem para longe7368 8804 de mim e não se abstêm2820 8804 de me cuspir7536 no rosto.6440b= Mas agora sou a sua canção de motejo5058 e lhes sirvo de provérbio.4405~-São filhos1121 de doidos,5036 raça1121 infame,8034 e da terra776 são escorraçados.5217 8738 }Bramam5101 8799 entre os arbustos7880 e se ajuntam5596 8792 debaixo dos espinheiros.2738|7habitam7931 8800 nos desfiladeiros6178 sombrios,5158 nas cavernas2356 da terra6083 e das rochas.3710){KDo meio1460 dos homens são expulsos;1644 8792 grita-se7321 8686 contra eles, como se grita atrás de um ladrão;1590!z;Apanham6998 8801 malvas4408 e folhas dos arbustos7880 e se sustentam3899 de raízes8328 de zimbro.7574Iy De míngua2639 e fome3720 se debilitaram;1565 roem6207 8802 os lugares secos,6723 desde muito570 em ruínas7722 e desolados.4875x1De que4100 também me serviria a força3581 das suas mãos,3027 homens cujo vigor3624 já pereceu?6 8804w Mas agora se riem7832 8804 de mim os de menos idade6810 3117 do que eu, e cujos pais1 eu teria desdenhado3988 8804 de pôr7896 8800 ao lado dos cães3611 do meu rebanho.6629v/Eu lhes escolhia977 8799 o caminho,1870 assentava-me3427 8799 como chefe7218 e habitava7931 8799 como rei4428 entre as suas tropas,1416 como quem consola5162 8762 os que pranteiam.577832 8799 para eles quando não tinham confiança;539 8686 e a luz216 do meu rosto6440 não desprezavam.5307 8686t5Esperavam-me3176 8765 como à chuva,4306 abriam6473 8804 a boca6310 como à chuva de primavera.4456.sUHavendo310 eu falado,1697 não replicavam;8138 8799 as minhas palavras4405 caíam5197 8799 sobre eles como orvalho.2r]Os que me ouviam8085 8804 esperavam3176 8765 o meu conselho6098 e guardavam silêncio1826 8799 para3926 ouvi-lo.%qCa minha honra3519 se renovará2319 em mim,5978 e o meu arco7198 se reforçará2498 8686 na minha mão.3027Hp A minha raiz8328 se estenderá6605 8803 até às águas,4325 e o orvalho2919 ficará durante a noite3885 8799 sobre os meus ramos;71059okEu dizia:559 8799 no meu ninho7064 expirarei,1478 8799 multiplicarei7235 8686 os meus dias3117 como a areia.23444naEu quebrava7665 8762 os queixos4973 do iníquo5767 e dos seus dentes8127 lhe fazia eu cair7993 8686 a vítima.2964m3Dos necessitados34 era pai1 e até as causas7379 dos desconhecidos3045 8804 eu examinava.2713 8799mlSEu me fazia de olhos5869 para o cego5787 e de pés7272 para o coxo.6455EkEu me cobria3847 8804 de justiça,6664 e esta me servia de veste;3847 8799 como manto4598 e turbante6797 era a minha eqüidade.4941Nj A bênção1293 do que estava a perecer6 8802 vinha935 8799 sobre mim, e eu fazia rejubilar-se7442 8686 o coração3820 da viúva.490Ci porque eu livrava4422 8762 os pobres6041 que clamavam7768 8764 e também o órfão3490 que não tinha quem o socorresse.5826 8802Vh% Ouvindo-me8085 8804 algum ouvido,241 esse me chamava feliz;833 8762 vendo-me7200 8804 algum olho,5869 dava testemunho5749 8686 de mim;%gC a voz6963 dos nobres5057 emudecia,2244 8738 e a sua língua3956 se apegava1692 8804 ao paladar.2441*fM os príncipes8269 reprimiam6113 8804 as suas palavras4405 e punham7760 8799 a mão3709 sobre a boca;6310Ie os moços5288 me viam7200 8804 e se retiravam;2244 8738 os idosos3453 se levantavam6965 8804 e se punham em pé;5975 8804.dUQuando eu saía3318 8800 para a porta8179 da cidade,7176 e na praça7339 me era dado3559 8686 sentar-me,4186;coquando eu lavava7364 8800 os pés1978 em leite,2529 e da rocha6697 me corriam6694 8799 ribeiros6388 de azeite.8081ybkquando o Todo-Poderoso7706 ainda estava comigo, e os meus filhos,5288 em redor5439 de mim;acomo fui nos dias3117 do meu vigor,2779 quando a amizade5475 de Deus433 estava sobre a minha tenda;168Y`+Quando fazia resplandecer1984 8800 a sua lâmpada5216 sobre a minha cabeça,7218 quando eu, guiado por sua luz,216 caminhava3212 8799 pelas trevas;2822;_oAh! Quem me dera5414 8799 ser como fui nos meses3391 passados,6924 como nos dias3117 em que Deus433 me guardava!8104 8799 ^ Prosseguiu3254 8686 5375 8800347 no seu discurso4912 e disse:559 8799Z]-E disse559 8799 ao homem:120 Eis que o temor3374 do Senhor136 é a sabedoria,2451 e o apartar-se5493 8800 do mal7451 é o entendimento.9989\kentão, viu7200 8804 ele a sabedoria e a manifestou;5608 8762 estabeleceu-a3559 8689 e também a esquadrinhou.2713 8804%[Cquando determinou6213 8800 leis2706 para a chuva4306 e caminho1870 para o relâmpago2385 dos trovões,6963Z7Quando regulou6213 8800 o peso4948 do vento7307 e fixou8505 8765 a medida4060 das águas;43251Y[Porque ele perscruta5027 8686 até as extremidades7098 da terra,7767200 8799 tudo o que há debaixo dos céus.8064XDeus430 lhe entende995 8689 o caminho,1870 e ele é quem sabe3045 8804 o seu lugar.4725#W?O abismo11 e a morte4194 dizem:559 8804 Ouvimos8085 8804 com os nossos ouvidos241 a sua fama.8088(VIEstá encoberta5956 8738 aos olhos5869 de todo vivente2416 e oculta5641 8738 às aves5775 do céu.8064 UDonde,370 pois, vem935 8799 a sabedoria,2451 e onde está o lugar4725 do entendimento?9984TaNão se lhe igualará6186 8799 o topázio6357 da Etiópia,3568 nem se pode avaliar5541 8792 por ouro3800 puro.28896Seela faz esquecer2142 8735 o coral7215 e o cristal;1378 a aquisição4901 da sabedoria2451 é melhor que a das pérolas.64430RYO ouro2091 não se iguala6186 8799 a ela, nem o cristal;2137 ela não se trocará8545 por jóia3627 de ouro fino;63374QaO seu valor não se pode avaliar5541 8792 pelo ouro3800 de Ofir,211 nem pelo precioso3368 ônix,7718 nem pela safira.5601P-Não se dá5414 8714 por ela ouro fino,5458 nem se pesa8254 8735 prata3701 em câmbio4242 dela.OO abismo8415 diz:559 8804 Ela não está em mim; e o mar3220 diz:559 8804 Não está comigo.+NO O homem582 não conhece3045 8804 o valor6187 dela, nem se acha4672 8735 ela na terra776 dos viventes.2416M Mas onde370 se achará4672 8735 a sabedoria?2451 E onde está o lugar4725 do entendimento?998:Lm Tapa2280 8765 os veios5104 de água,1065 e nem uma gota sai deles, e traz3318 8686 à luz216 o que estava escondido.85872K] Abre1234 8765 canais2975 nas pedras,6697 e os seus olhos5869 vêem7200 8804 tudo o que há de mais precioso.33666Je Estende7971 8804 o homem a mão3027 contra o rochedo2496 e revolve2015 8804 os montes2022 desde as suas raízes.8328I1Nunca a pisaram1869 8689 feras1121 7830 majestosas, nem o leãozinho7826 passou5710 8804 por ela./HWEssa vereda,5410 a ave de rapina5861 a ignora,3045 8804 e jamais a viram7805 8804 os olhos5869 do falcão.344~GuNas suas pedras68 se encontra4725 safira,5601 e há pó6083 que contém ouro.2091F'Da terra776 procede3318 8799 o pão,3899 mas embaixo é revolvida2015 8738 como por fogo.7846EeAbrem6555 8804 entrada para minas5158 longe da habitação1481 8802 dos homens,582 esquecidos7911 8737 dos transeuntes;7272 e, assim, longe deles, dependurados,1809 8804 oscilam5128 8804 de um lado para outro.sD_Os homens põem7760 8804 termo7093 à escuridão2822 e até aos últimos confins8503 procuram2713 8802 as pedras68 ocultas nas trevas652 e na densa escuridade.6757C)O ferro1270 tira-se3947 8714 da terra,6083 e da pedra68 se funde6694 8799 o cobre.5154 B ;Na verdade,3426 a prata3701 tem suas minas,4161 e o ouro,2091 que se refina,2212 8799 o seu lugar.4725 Aà sua queda lhe batem5606 8799 palmas,3709 à saída4725 o apupam com assobios.8319 8799R@Deus lança7993 8686 isto sobre ele e não o poupa,2550 8799 a ele que procura fugir1272 8800 1272 8799 precipitadamente da sua mão;3027-?SO vento oriental6921 o leva,5375 8799 e ele se vai;3212 8799 varre-o8175 8762 com ímpeto do seu lugar.47250>YPavores1091 se apoderam5381 8686 dele como inundação,4325 de noite3915 a tempestade5492 o arrebata.1589 8804=Rico6223 se deita7901 8799 com a sua riqueza, abre6491 8804 os seus olhos5869 e já não a vê.><uEle edifica1129 8804 a sua casa1004 como a da traça6211 e como a choça5521 que o vigia5341 8802 constrói.6213 8804C;ele os acumulará,3559 8686 mas o justo6662 é que os vestirá,3847 8799 e o inocente5355 repartirá2505 8799 a prata.3701':GSe o perverso amontoar6651 8799 prata3701 como pó6083 e acumular3559 8686 vestes4403 como barro,2563%9COs que ficarem8300 dela, a peste4194 os enterrará,6912 8735 e as suas viúvas490 não chorarão.1058 8799O8Se os seus filhos1121 se multiplicarem,7235 8799 será para3926 a espada,2719 e a sua prole6631 não se fartará7646 8799 de pão.3899_77 Eis qual será da parte2506 de Deus410 a porção do perverso120 7563 e a herança5159 que os opressores6184 receberão3947 8799 do Todo-Poderoso:77066 Eis que todos vós já vistes2372 8804 isso; por que, pois, alimentais vãs1891 8799 noções?189295k Ensinar-vos-ei3384 8686 o que encerra a mão3027 de Deus410 e não vos ocultarei3582 8762 o que está com o Todo-Poderoso.7706&4E Deleitar-se-á6026 8691 o perverso no Todo-Poderoso7706 e invocará7121 8799 a Deus433 em todo o tempo?62563- Acaso, ouvirá8085 8799 Deus410 o seu clamor,6818 em lhe sobrevindo935 8799 a tribulação?6869L2Porque qual será a esperança8615 do ímpio,2611 quando lhe for cortada1214 8799 a vida, quando Deus433 lhe arrancar7953 8799 a alma?5315 19Seja como o perverso7563 o meu inimigo,341 8802 e o que se levantar6965 8693 contra mim, como o injusto.5767e0CÀ minha justiça6666 me apegarei2388 8689 e não a largarei;7503 8686 não me reprova2778 8799 a minha consciência3824 por qualquer dia3117 da minha vida.H/ Longe de mim2486 que eu vos dê razão!6663 8686 Até que eu expire,1478 8799 nunca afastarei5493 8686 de mim a minha integridade.85387.gnunca os meus lábios8193 falarão1696 8762 injustiça,5766 nem a minha língua3956 pronunciará1897 8799 engano.7423- enquanto5750 em mim estiver a minha vida,5397 e o sopro7307 de Deus433 nos meus narizes,639O,Tão certo como vive2416 Deus,410 que me tirou5493 8689 o direito,4941 e o Todo-Poderoso,7706 que amargurou4843 8689 a minha alma,5315 + Prosseguindo3254 8686 5375 8800347 em seu discurso,4912 disse:559 8799*{Eis que isto são apenas as orlas7098 dos seus caminhos!1870 Que leve8102 sussurro1697 temos ouvido8085 8738 dele! Mas o trovão7482 do seu poder,1369 quem o entenderá?995 8709/)W Pelo seu sopro7307 aclara8235 8765 os céus,8064 a sua mão3027 fere2342 8790 o dragão5175 veloz.1281F( Com a sua força3581 fende7280 8804 o mar3220 e com o seu entendimento8394 8675 8394 abate4272 8804 o adversário.7293' As colunas5982 do céu8064 tremem7322 8787 e se espantam8539 8799 da sua ameaça.1606+&O Traçou um círculo2328 8804 à superfície6440 das águas,4325 até aos confins8503 da luz216 e das trevas.2822%! Encobre270 8764 a face6440 do seu trono3678 e sobre ele estende6576 8768 a sua nuvem.6051%$CPrende6887 8802 as águas4325 em densas nuvens,5645 e as nuvens6051 não se rasgam1234 8738 debaixo delas.'#GEle estende5186 8802 o norte6828 sobre o vazio8414 e faz pairar8518 8802 a terra776 sobre o nada.1099x"iO além7585 está desnudo6174 perante ele, e não há coberta3682 para o abismo.11!A alma dos mortos7496 tremem2342 8787 debaixo das águas4325 com seus habitantes.7931 8802" =Com a ajuda de quem proferes5046 8689 tais palavras?4405 E de quem é o espírito5397 que fala3318 8804 em ti?CComo sabes aconselhar3289 8804 ao que não3808 tem sabedoria2451 e revelar3045 8689 plenitude7230 de verdadeiro conhecimento!8454<qComo sabes ajudar5826 8804 ao que não tem força3581 e prestar socorro3467 8689 ao braço2220 que não3808 tem vigor!5797X +Jó,347 porém, respondeu:6030 8799 559 8799Quanto menos o homem,582 que é gusano,7415 e o filho1121 do homem,120 que é verme!8438)KEis que até a lua3394 não tem brilho,166 8686 e as estrelas3556 não são puras2141 8804 aos olhos5869 dele.H Como, pois, seria justo6663 8799 o homem582 perante Deus,410 e como seria puro2135 8799 aquele que nasce3205 8803 de mulher?802/Acaso, têm3426 número4557 os seus exércitos?1416 E sobre quem não se levanta6965 8799 a sua luz?216)KA Deus pertence o domínio4910 8687 e o poder;6343 ele faz6213 8802 reinar a paz7965 nas alturas celestes.4791q ]Então, respondeu6030 8799 Bildade,1085 o suíta:7747 559 87993_Se não é assim,645 quem me desmentirá7760 8799 3576 8686 e anulará7760 8799 408 as minhas razões?4405  São exaltados7426 8804 por breve tempo;4592 depois, passam,4355 8717 colhidos7092 8735 1870 como todos os mais; são cortados5243 8799 como as pontas7218 das espigas.7641/WEle lhes dá5414 8799 descanso,983 e nisso se estribam;8172 8735 os olhos5869 de Deus estão nos caminhos1870 deles.hINão! Pelo contrário, Deus por sua força3581 prolonga4900 8804 os dias dos valentes;47 vêem-se eles de pé6965 8799 quando desesperavam539 8686 da vida.24160Yaquele que devora7462 8802 a estéril6135 que não tem filhos3205 8799 e não faz o bem3190 8686 à viúva.4903A mãe7358 se esquecerá7911 8799 deles, os vermes7415 os comerão gostosamente;4988 8804 nunca mais haverá lembrança2142 8735 deles; como árvore6086 será quebrado7665 8735 o injusto,5766DA secura6723 e o calor2527 desfazem1497 8799 as águas4325 da neve;7950 assim faz a sepultura7585 aos que pecaram.2398 8804"=Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente7031 na superfície6440 das águas;4325 maldita7043 8792 é a porção2513 dos tais na terra;776 já não andam6437 8799 pelo caminho1870 das vinhas.3754=sPois a manhã1242 para todos eles é como3162 sombra de morte;6757 mas os terrores1091 da noite6757 lhes são familiares.5234 8686K Nas trevas2822 minam2864 8804 as casas,1004 de dia3119 se conservam encerrados,2856 8765 nada querem3045 8804 com a luz.216 5Aguardam8104 8804 o crepúsculo5399 os olhos5869 do adúltero;5003 8802 este diz559 8800 consigo: Ninguém5869 me reconhecerá;7789 8799 e cobre5643 7760 8799 o rosto.6440c ?De madrugada216 se levanta6965 8799 o homicida,7523 8802 mata6991 8799 ao pobre6041 e ao necessitado,34 e de noite3915 se torna ladrão.1590R  Os perversos são inimigos4775 8802 da luz,216 não conhecem5234 8689 os seus caminhos,1870 nem permanecem3427 8804 nas suas veredas.5410y k Desde as cidades5892 gemem5008 8799 os homens,4962 e a alma5315 dos feridos2491 clama;7768 8762 e, contudo, Deus433 não tem7760 8799 isso por anormal.8604L Entre996 os muros7791 desses perversos espremem o azeite,6671 8686 pisam-lhes1869 8804 o lagar;3342 contudo, padecem sede.6770 8799,Q de modo que estes andam1980 8765 nus,6174 sem roupa,3830 e, famintos,7457 arrastam5375 8804 os molhos.60161 Orfãozinhos3490 são arrancados1497 8799 ao peito,7699 e dos pobres6041 se toma penhor;2254 8799?wPelas chuvas2230 das montanhas2022 são molhados7372 8799 e, não tendo refúgio,4268 abraçam-se2263 8765 com as rochas.6697%Passam a noite3885 8686 nus6174 por falta de roupa3830 e não têm cobertas3682 contra o frio.7135CNo campo segam7114 8799 8675 7114 8686 o pasto1098 7704 do perverso7563 e lhe rabiscam3953 8762 a vinha.3754  Como asnos monteses6501 no deserto,4057 saem3318 8804 estes para o seu mister,6467 à procura7836 8764 de presa2964 no campo aberto,6160 como pão3899 para eles e seus filhos.5288X)Desviam5186 8686 do caminho1870 aos necessitados,34 e os pobres6041 8675 6035 da terra776 todos3162 têm de esconder-se.2244 8795-Levam5090 8799 do órfão3490 o jumento,2543 da viúva,490 tomam-lhe2254 8799 o boi.7794'GHá os que removem5381 8686 os limites,1367 roubam1497 8804 os rebanhos5739 e os apascentam.7462 8799[~ 1Por que o Todo-Poderoso7706 não designa6845 8738 tempos6256 de julgamento? E por que os que o conhecem3045 8802 não vêem2372 8804 tais dias?3117A}{porque não estou desfalecido6789 8738 por causa6440 das trevas,2822 nem porque a escuridão652 cobre3680 8765 o meu rosto.6440&|EDeus410 é quem me fez desmaiar7401 8689 o coração,3820 e o Todo-Poderoso,7706 quem me perturbou,926 8689{+Por isso, me perturbo926 8735 perante6440 ele; e, quando o considero,995 8709 temo-o.6342 8799&zEPois ele cumprirá7999 8686 o que está ordenado2706 a meu respeito e muitas7227 coisas como estas2007 ainda tem consigo.:ym Mas, se ele resolveu alguma coisa,259 quem o pode dissuadir?7725 8686 O que ele5315 deseja,183 8765 isso fará.6213 8799Bx} Do mandamento4687 de seus lábios8193 nunca me apartei,4185 8686 escondi no meu íntimo6845 8804 as palavras561 da sua boca.6310Bw} Os meus pés7272 seguiram270 8804 as suas pisadas;838 guardei8104 8804 o seu caminho1870 e não me desviei5186 8686 dele.5vc Mas ele sabe3045 8804 o meu5978 caminho;1870 se ele me provasse,974 8804 sairia3318 8799 eu como o ouro.2091Fu Se opera6213 8800 à esquerda,8040 não o vejo;2372 8799 esconde-se5848 8799 à direita,3225 e não o diviso.7200 8799t+Eis que, se me adianto,1980 8799 6924 ali não está; se torno para trás,268 não o percebo.995 87994saAli, o homem reto3477 pleitearia3198 8737 com ele, e eu me livraria6403 8762 para sempre5331 do meu juiz.8199 8802/rWAcaso, segundo a grandeza7230 de seu poder,3581 contenderia7378 8799 comigo?5978 Não; antes, me atenderia.7760 87999qkSaberia3045 8799 as palavras4405 que ele me respondesse6030 8799 e entenderia995 8799 o que me dissesse.559 8799(pIExporia6186 8799 ante6440 ele a minha causa,4941 encheria4390 8762 a minha boca6310 de argumentos.8433=osAh!5414 8799 Se eu soubesse3045 8804 onde o poderia achar!4672 8799 Então, me chegaria935 8799 ao seu tribunal.84992n]Ainda hoje3117 a minha queixa7879 é de um revoltado,4805 apesar de a minha mão3027 reprimir3513 8804 o meu gemido.585Xm +Respondeu,6030 8799 porém, Jó:347 559 8799Bl}e livrará4422 8762 até ao que não336 é inocente;5355 sim, será libertado,4422 8738 graças à pureza1252 de tuas mãos.37095kcSe estes descem,8213 8689 então, dirás:559 8799 Para cima!1466 E Deus salvará3467 8686 o humilde7807 5869>juSe projetas1504 8799 alguma coisa,562 ela te sairá bem,6965 8799 e a luz216 brilhará5050 8804 em teus caminhos.1870i!Orarás6279 8686 a ele, e ele te ouvirá;8085 8799 e pagarás7999 8762 os teus votos.5088 h9Deleitar-te-ás,6026 8691 pois, no Todo-Poderoso7706 e levantarás5375 8799 o rosto6440 para Deus.433wggentão, o Todo-Poderoso7706 será o teu ouro1220 e a tua prata3701 escolhida.8443*fMe deitares7896 8800 ao59216083 o teu ouro1220 e o ouro de Ofir211 entre pedras6697 dos ribeiros,5158OeSe te converteres7725 8799 ao Todo-Poderoso,7706 serás restabelecido;1129 8735 se afastares7368 8686 a injustiça5766 da tua tenda1688diAceita,3947 8798 peço-te, a instrução8451 que profere6310 e põe7760 8798 as suas palavras561 no teu coração.3824c3Reconcilia-te,5532 8685 pois, com ele e tem paz,7999 8798 e assim te sobrevirá935 8799 o bem.2896@bydizendo: Na verdade,518 os nossos adversários7009 foram destruídos,3582 8738 e o fogo784 consumiu398 8804 o resto3499 deles."a=Os justos6662 o vêem7200 8799 e se alegram,8055 8799 e o inocente5355 escarnece3932 8799 deles,6`eContudo, ele enchera4390 8765 de bens2896 as suas casas.1004 Longe7368 8804 de mim o conselho6098 dos perversos!7563+_ODiziam559 8802 a Deus:410 Retira-te5493 8798 de nós. E: Que pode fazer-nos6466 8799 o Todo-Poderoso?7706 b>~f}|{{zz8yxxbaj`4_^^G]\[Z}Y~XWVUU5T~SRR Q;POO5NNM6LrKK J\IHHOGG FrEEYDDCeBBA>@@?X>=<4390 8804 do juízo1779 do perverso,7563 e, por isso, o juízo1779 e a justiça4941 te alcançarão.8551 8799+9O$Assim também procura tirar-te5496 8689 das fauces6310 da angústia6862 para um lugar espaçoso,7338 em que8478 não há aperto,4164 e as iguarias5183 da tua mesa7979 seriam cheias4390 8804 de gordura;188028]$Ao aflito6041 livra2502 8762 por meio da sua aflição6040 e pela opressão3906 lhe abre1540 8799 os ouvidos.2417$Perdem a vida4191 8799 5315 na sua mocidade5290 e morrem2416 entre os prostitutos cultuais.6945O6$ Os ímpios2611 de coração3820 amontoam7760 8799 para si a ira;639 e, agrilhoados7768 8762 por Deus, não clamam631 8804 por socorro.<5q$ Porém, se não o ouvirem,8085 8799 serão traspassados5674 8799 pela lança7973 e morrerão1478 8799 na sua cegueira.1847T4!$ Se o ouvirem8085 8799 e o servirem,5647 8799 acabarão3615 8762 seus dias3117 em felicidade2896 e os seus anos8141 em delícias.5273J3 $ Abre-lhes1540 8799 também os ouvidos241 para a instrução4148 e manda-lhes559 8799 que se convertam7725 8799 da iniqüidade.205$2A$ ele lhes faz ver5046 8686 as suas obras,6467 as suas transgressões,6588 e que se houveram com soberba.1396 86911-$Se estão presos631 8803 em grilhões2131 e amarrados3920 8735 com cordas2256 de aflição,6040k0O$Dos justos6662 não tira1639 8799 os olhos;5869 antes, com os reis,4428 no trono3678 os assenta3427 8686 para sempre,5331 e são exaltados.1361 8799/#$Não poupa a vida2421 8762 ao perverso,7563 mas faz5414 8799 justiça4941 aos aflitos.60418.i$Eis que Deus410 é mui grande;3524 contudo a ninguém despreza;3988 8799 é grande3524 na força3581 da sua compreensão.3820!-;$Porque, na verdade,551 as minhas palavras4405 não são falsas;8267 contigo está quem é senhor8549 do assunto.1844:,m$De longe7350 trarei5375 8799 o meu conhecimento1843 e ao meu Criador6466 8802 atribuirei5414 8799 a justiça.6664/+W$Mais um pouco2191 de paciência,3803 8761 e te mostrarei2331 8762 que ainda tenho argumentos4405 a favor de Deus.433Y* -$Prosseguiu3254 8686 Eliú453 e disse:559 87994)a#abres6475 8799 a tua boca,6310 com palavras vãs,1892 amontoando3527 8686 frases4405 de ignorante.1097 18478(i#Mas agora, porque Deus na sua ira639 não está punindo,6485 8804 nem fazendo muito3966 caso3045 8804 das transgressões,6580I' #Jó, ainda637 que dizes559 8799 que não o vês,7789 8799 a tua causa1779 está diante6440 dele; por isso, espera2342 8787 nele.%&C# Só gritos vazios7723 Deus410 não ouvirá,8085 8799 nem atentará7789 8799 para eles o Todo-Poderoso.7706%3# Clamam,6817 8799 porém ele não responde,6030 8799 por causa6440 da arrogância1347 dos maus.7451A${# que nos ensina502 8764 mais do que aos animais929 da terra776 e nos faz mais sábios2449 8762 do que as aves5775 dos céus?8064M## Mas ninguém diz:559 8804 Onde está Deus,433 que me fez,6213 8802 que inspira5414 8802 canções2158 de louvor durante a noite,3915H" # Por causa das muitas7230 opressões,6217 os homens clamam,2199 8686 clamam7768 8762 por socorro contra o braço2220 dos poderosos.7227-!S#A tua impiedade7562 só pode fazer o mal ao homem376 como tu mesmo; e a tua justiça,6666 dar proveito ao filho1121 do homem.120 #Se és justo,6663 8804 que lhe dás5414 8799 ou que recebe3947 8799 ele da tua mão?3027J #Se pecas,2398 8804 que mal lhe causas6466 8799 tu? Se as tuas transgressões6588 se multiplicam,7231 8804 que lhe fazes?6213 8799>u#Atenta5027 8685 para os céus8064 e vê;7200 8798 contempla7789 8798 as altas nuvens7834 acima1361 8804 de ti.jM#Dar-te-ei7725 8686 resposta,4405 a ti e aos teus amigos7453 contigo.3_#Porque dizes:559 8799 De que me serviria5532 8799 ela? Que proveito3276 8686 tiraria dela mais do que do meu pecado?24035#Achas2803 8804 que é justo4941 dizeres:559 8804 Maior é a minha justiça6664 do que a de Deus?410R #Disse6030 8799 mais Eliú:453 559 8799ve"%Pois ao seu pecado2403 acrescenta3254 8686 rebelião,6588 entre nós, com desprezo, bate5606 8799 ele palmas e multiplica7235 8686 as suas palavras561 contra Deus.410G"$Tomara15 8676 1 fosse Jó347 provado974 8735 até ao fim,5331 porque ele respondeu8666 como homem582 de iniqüidade.205/"#Jó347 falou1696 8762 sem conhecimento,1847 e nas suas palavras1697 não há sabedoria.7919 8687!;""Os homens582 sensatos3824 dir-me-ão,559 8799 dir-me-á o sábio1397 2450 que me ouve:8085 8802"!acaso, deve ele recompensar-te7999 8762 segundo3588 tu queres3988 8804 ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe977 8799 tu, e não eu; declara1696 8761 o que sabes,3045 8804 fala?N" o que não1107 vejo,2372 8799 ensina-mo3384 8685 tu; se cometi6466 8804 injustiça,5766 jamais a tornarei a praticar,3254 8686 "Se alguém diz559 8736 a Deus:410 Sofri,5375 8804 não pecarei2254 8799 mais;  "Para que o ímpio120 2611 não reine,4427 8800 e não haja quem iluda4170 o povo.5971"Se ele aquietar-se,8252 8686 quem o condenará?7561 8686 Se encobrir5641 8686 o rosto,6440 quem o poderá contemplar,7789 8799 seja um povo,1471 seja um3162 homem?120A{"e, assim, fizeram que o clamor6818 do pobre1800 subisse935 8687 até Deus, e este ouviu8085 8799 o lamento6818 dos aflitos.60411"porque dele se desviaram,5493 8804 310 e não quiseram compreender7919 8689 nenhum de seus caminhos,1870  "Ele os fere5606 8804 como8478 a perversos,7563 à vista4725 7200 8802 de todos;0 Y"Ele conhece,5234 8686 pois, as suas obras;4566 de noite,3915 os transtorna,2015 8804 e ficam moídos.1792 8691 +"Quebranta7489 8799 os fortes,3524 sem os inquirir,2714 e põe5975 8686 outros312 em seu lugar.8 i"Pois Deus410 não precisa observar7760 8799 por muito tempo o homem376 antes de o fazer ir1980 8800 a juízo4941 perante ele.2 ]"Não há trevas2822 nem sombra assaz profunda,6757 onde se escondam5641 8736 os que praticam6466 8802 a iniqüidade.205 1"Os olhos5869 de Deus estão sobre os caminhos1870 do homem376 e vêem7200 8799 todos os seus passos.6806 9"De repente,7281 morrem;4191 8799 à meia-noite,2676 3915 os povos5971 são perturbados1607 8792 e passam,5674 8799 e os poderosos47 são tomados5493 8686 por força3027 invisível.-"Quanto menos àquele que não faz acepção5375 8804 das pessoas6440 de príncipes,8269 nem estima5234 8765 ao rico7771 mais do que6440 ao pobre;1800 porque todos são obra4639 de suas mãos.3027  "Dir-se-á559 8800 a um rei:4428 Oh! Vil?1100 Ou aos príncipes:5081 Oh! Perversos?7563V%"Acaso, governaria2280 8799 o que aborrecesse8130 8802 o direito?4941 E quererás tu condenar7561 8686 aquele que é justo6662 e poderoso?35242]"Se, pois, há em ti entendimento,998 ouve isto;8085 8798 inclina os ouvidos238 8685 ao som6963 das minhas palavras.4405$A"toda a carne1320 juntamente3162 expiraria,1478 8799 e o homem120 voltaria7725 8799 para o pó.6083/W"Se Deus pensasse7760 8799 apenas em si3820 mesmo e para si recolhesse622 8799 o seu espírito7307 e o seu sopro,5397" Quem lhe entregou o governo6485 8804 da terra?776 Quem lhe confiou7760 8804 o universo?83986e" Na verdade,551 Deus410 não procede maliciosamente;7561 8686 nem o Todo-Poderoso7706 perverte5791 8762 o juízo.4941>u" Pois retribui7999 8762 ao homem120 segundo as suas obras6467 e faz4672 8686 que a cada um376 toque segundo o seu caminho.734m~S" Pelo que vós, homens582 sensatos,3824 escutai-me:8085 8798 longe2486 de Deus410 o praticar ele a perversidade,7562 e do Todo-Poderoso7706 o cometer injustiça.5766!};" Pois disse:559 8804 De nada aproveita5532 8799 ao homem1397 o comprazer-se7521 8800 em Deus.430J| "E anda732 8804 em companhia2274 dos que praticam6466 8802 a iniqüidade205 e caminha3212 8800 com homens582 perversos?7562{"Que homem1397 há como Jó,347 que bebe8354 8799 a zombaria3933 como água?4325@zy"Apesar do meu direito,4941 sou tido por mentiroso;3576 8762 a minha ferida2671 é incurável,605 8803 sem que haja pecado6588 em mim.%yC"Porque Jó347 disse:559 8804 Sou justo,6663 8804 e Deus410 tirou5493 8689 o meu direito.4941x)"O que é direito4941 escolhamos977 8799 para nós; conheçamos3045 8799 entre nós o que é bom.2896w"Porque o ouvido241 prova974 8799 as palavras,4405 como o paladar,2441 a comida.398 88009vk"Ouvi,8085 8798 ó sábios,2450 as minhas razões;4405 vós, instruídos,3045 8802 inclinai os ouvidos238 8685 para mim.Ru "Disse6030 8799 mais Eliú:453 559 8799t!!Se não, escuta-me;8085 8798 cala-te,2790 8685 e ensinar-te-ei502 8762 a sabedoria.2451Ks! Se tens3426 alguma coisa que dizer,4405 responde-me;7725 8685 fala,1696 8761 porque desejo2654 8804 justificar-te.6663 8763%rC!Escuta,7181 8685 pois, ó Jó,347 ouve-me;8085 8798 cala-te,2790 8685 e eu falarei.1696 8762(qI!para reconduzir7725 8687 da cova7845 a sua alma5315 e o alumiar215 8736 com a luz216 dos viventes.2416p!Eis que tudo isto é obra6466 8799 de Deus,410 duas6471 e três7969 vezes para com o homem,1397Bo}!Deus redimiu6299 8804 a minha alma5315 de ir5674 8800 para a cova;7845 e a minha vida2416 verá7200 8799 a luz.216rn]!Cantará7789 8799 diante dos homens582 e dirá:559 8799 Pequei,2398 8804 perverti5753 8689 o direito3477 e não fui punido7737 8804 segundo merecia.m+!Deveras orará6279 8799 a Deus,433 que lhe será propício;7521 8799 ele, com júbilo,8643 verá7200 8799 a face6440 de Deus, e este lhe582 restituirá7725 8686 a sua justiça.6666El!Sua carne1320 se robustecerá7375 8738 com o vigor da sua infância,5290 e ele tornará7725 8799 aos dias3117 da sua juventude.5934kw!então, Deus terá misericórdia2603 8799 dele e dirá559 8799 ao anjo: Redime-o,6308 8798 para que não desça3381 8800 à cova;7845 achei4672 8804 resgate.3724Xj)!Se com ele houver3426 um anjo4397 intercessor,3887 8688 um259 dos milhares,505 para declarar5046 8687 ao homem120 o que lhe convém,3476#i?!A sua alma5315 se vai chegando7126 8799 à cova,7845 e a sua vida,2416 aos portadores da morte.4191 8688ihK!A sua carne,1320 que se via,7210 agora desaparece,3615 8799 e os seus ossos,6106 que não se viam,7200 8795 agora se descobrem.8192 8795 8675 8205"g=!de modo que a sua vida2416 abomina2092 8765 o pão,3899 e a sua alma,5315 a comida3978 apetecível.8378Cf!Também no seu leito4904 é castigado3198 8717 com dores,4341 com incessante7230 8675 7379 contenda386 nos seus ossos;6106'eG!para guardar2820 8799 a sua alma5315 da cova7845 e a sua vida2416 de passar5674 8800 pela espada.7973!d;!para apartar5493 8687 o homem120 do seu desígnio4639 e livrá-lo3680 8762 1397 da soberba;1466c!então, lhes582 abre1540 8799 os ouvidos241 e lhes sela2856 8799 a sua instrução,4561Pb!Em sonho2472 ou em visão2384 de noite,3915 quando cai5307 8800 sono profundo8639 sobre os homens,582 quando adormecem8572 na cama,49044aa!Pelo contrário, Deus410 fala1696 8762 de um259 modo, sim, de dois8147 modos, mas o homem não atenta7789 8799 para isso.`'! Por que contendes7378 8804 com ele, afirmando que não te dá contas6030 8799 de nenhum dos seus atos?1697/_W! Nisto não tens razão,6663 8804 eu te respondo;6030 8799 porque Deus433 é maior7235 8799 do que o homem.582^%! Põe7760 8799 no tronco5465 os meus pés7272 e observa8104 8799 todas as minhas veredas.734#]?! Eis que Deus procura4672 8799 pretextos8569 contra mim e me considera2803 8799 como seu inimigo.341 8802x\i! Estou limpo,2134 sem transgressão;6588 puro2643 sou e não tenho iniqüidade.5771[-!Na verdade, falaste559 8804 perante mim,241 e eu ouvi8085 8799 o som6963 das tuas palavras:4405Z#!Por isso, não te inspiro1204 8762 terror,367 nem será pesada3513 8799 sobre ti a minha mão.405~Yu!Eis que diante de Deus410 sou como tu és; também eu sou formado7169 8795 do barro.2563?Xw!Se podes,3201 8799 contesta-me,7725 8687 dispõe bem as tuas razões6186 8798 perante6440 mim e apresenta-te.3320 8690&WE!O Espírito7307 de Deus410 me fez,6213 8804 e o sopro5397 do Todo-Poderoso7706 me dá vida.2421 8762OV!As minhas razões561 provam a sinceridade3476 do meu coração,3820 e os meus lábios8193 proferem4448 8765 o puro1305 8803 saber.1847 U!Passo agora a falar,6605 8804 6310 em minha boca2441 fala1696 8765 a língua.3956,T S!Ouve,8085 8798 pois,199 Jó,347 as minhas razões4405 e dá ouvidos238 8685 a todas as minhas palavras.1697BS} Porque não sei3045 8804 lisonjear;3655 8762 em caso contrário, em breve4592 me levaria5375 8799 o meu Criador.6213 8802R1 Não farei acepção5375 8799 de pessoas,6440 376 nem usarei de lisonjas3655 8762 com o homem.120@Qy Permiti, pois, que eu fale1696 8762 para desafogar-me;7304 8799 abrirei6605 8799 os lábios8193 e responderei.6030 8799FP Eis que dentro990 de mim sou como o vinho,3196 sem respiradouro,6605 8735 como odres178 novos,2319 prestes a arrebentar-se.1234 8735O% Porque tenho muito4390 8804 que falar,4405 e o meu espírito7307 me990 constrange.6693 8689N' Também eu concorrerei6030 8799 com a minha resposta;2506 declararei2331 8762 a minha opinião.18431M[ Acaso, devo esperar,3176 8689 pois não falam,1696 8762 estão parados5975 8804 e nada mais respondem?6030 8804%LC Jó, os três estão pasmados,2865 8804 já não respondem,6030 8804 faltam-lhes6275 8689 as palavras.4405$KA Ora, ele não me dirigiu6186 8804 palavra4405 alguma, nem eu lhe retorquirei7725 8686 com as vossas palavras.561MJ Não vos desculpeis, pois, dizendo:559 8799 Achamos4672 8804 sabedoria2451 nele; Deus410 pode vencê-lo,5086 8799 e não o homem.376\I1 Atentando,995 8709 pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse3198 8688 a Jó,347 nem que respondesse6030 8802 às suas razões.561iHK Eis que aguardei3176 8689 as vossas palavras1697 e dei ouvidos238 8686 às vossas considerações,8394 enquanto, quem sabe, buscáveis2713 8799 o que dizer.4405!G; Pelo que digo:559 8804 dai-me ouvidos,8085 8798 e também eu declararei2331 8762 a minha opinião.18433F_ Os de mais7227 idade não é que são os sábios,2449 8799 nem os velhos,2205 os que entendem995 8799 o que é reto.4941$EA Na verdade,403 há um espírito7307 no homem,582 e o sopro5397 do Todo-Poderoso7706 o faz sábio.995 8799=Ds Dizia559 8804 eu: Falem1696 8762 os dias,3117 e a multidão7230 dos anos8141 ensine3045 8686 a sabedoria.2451]C3 Disse6030 8799 Eliú,453 filho1121 de Baraquel,1292 o buzita:940 559 8799 Eu sou de menos idade,6810 3117 e vós sois idosos;3453 arreceei-me2119 8804 e temi3372 8799 de vos declarar2331 8763 a minha opinião.1843SB Vendo7200 8799 Eliú453 que já não havia resposta4617 na boca6310 daqueles três7969 homens,582 a sua ira639 se acendeu.2734 8799$AA Eliú,453 porém, esperara2442 8765 para falar1697 a Jó,347 pois eram de mais idade2205 3117 do que ele.{@o Também a sua ira639 se acendeu2734 8804 contra os três7969 amigos,7453 porque, mesmo não achando4672 8804 eles o que responder,4617 condenavam7561 8686 a Jó.347j?M Então, se acendeu2734 8799 a ira639 de Eliú,453 filho1121 de Baraquel,1292 o buzita,940 da família4940 de Rão;7410 acendeu-se2734 8804 a sua ira639 contra Jó,347 porque este pretendia ser mais justo6663 8763 5315 do que Deus.430Y> - Cessaram7673 8799 aqueles três7969 homens582 de responder6030 8800 a Jó347 no tocante ao se ter ele por justo6662 aos seus próprios olhos.5869A={(por trigo2406 me produza3318 8799 cardos,2336 e por cevada,8184 joio.890 Fim8552 8804 das palavras1697 de Jó.3476<e'se comi398 8804 os seus frutos3581 sem tê-la pago3701 devidamente e causei5301 8689 a morte5315 aos seus donos,1167$;A&Se a minha terra127 clamar2199 8799 contra mim, e se os seus sulcos8525 juntamente3162 chorarem;1058 8799$:A%mostrar-lhe-ia5046 8686 o número4557 dos meus passos;6806 como príncipe5057 me chegaria7126 8762 a ele.9+$Por certo que a levaria5375 8799 sobre o meu ombro,7926 atá-la-ia6029 8799 sobre mim como coroa;585028]#Tomara5414 8799 eu tivesse quem me ouvisse!8085 8802 Eis aqui a minha defesa assinada!8420 Que o Todo-Poderoso7706 me responda!6030 8799 Que o meu adversário376 7379 escreva3789 8804 a sua acusação!56127!"porque eu temia6206 8799 a grande7227 multidão,1995 e o desprezo937 das famílias4940 me apavorava,2865 8686 de sorte que me calei1826 8799 e não saí3318 8799 da porta.660786i!Se, como Adão,121 encobri3680 8765 as minhas transgressões,6588 ocultando2934 8800 o meu delito5771 no meu seio;224305Y (O estrangeiro1616 não pernoitava3885 8799 na rua;2351 as minhas portas1817 abria6605 8799 ao viandante.)!734T4!se a gente4962 da minha tenda168 não disse:559 8804 Ah! Quem haverá5414 8799 aí que não se saciou7646 8799 de carne1320 provida por ele@3y(Também não deixei5414 8804 pecar2398 8800 a minha boca,2441 pedindo7592 8800 com imprecações423 a sua morte.);5315N2Se me alegrei8055 8799 da desgraça6365 do que me tem ódio8130 8764 e se exultei5782 8712 quando o mal7451 o atingiu4672 8804)1Ktambém isto seria delito à punição5771 de juízes;6416 pois assim negaria3584 8765 eu ao Deus410 lá de cima.460540ae o meu coração3820 se deixou enganar6601 8799 em oculto,5643 e beijos lhes atirei5401 8799 6310 com a mão,3027B/}se olhei7200 8799 para o sol,216 quando resplandecia,1984 8686 ou para a lua,3394 que caminhava1980 8802 esplendente,33689.kse me alegrei8055 8799 por serem grandes7227 os meus bens2428 e por ter a minha mão3027 alcançado4672 8804 muito;3524)-KSe no ouro2091 pus7760 8804 a minha esperança3689 ou disse559 8804 ao ouro fino:3800 em ti confio;4009,,QPorque o castigo343 de Deus410 seria para mim um assombro,6343 e eu não poderia enfrentar3201 8799 a sua majestade.76138+ientão, caia5307 8799 a omoplata3802 do meu ombro,7929 e seja arrancado7665 8735 o meu braço248 da articulação.70706*ese eu levantei5130 8689 a mão3027 contra o órfão,3490 por me ver7200 8799 apoiado pelos juízes5833 da porta,81796)ese os seus lombos2504 não me abençoaram,1288 8765 se ele não se aquentava2552 8691 com a lã1488 dos meus cordeiros;3532&(Ese a alguém vi7200 8799 perecer6 8802 por falta de roupa3830 e ao necessitado,34 por não ter coberta;3682^'5(Porque desde a minha mocidade5271 cresceu1431 8804 comigo como se eu lhe fora o pai,1 e desde o ventre990 da minha mãe517 fui o guia5148 8686 da viúva.);&ou, se sozinho comi398 8799 o meu bocado,6595 e o órfão3490 dele não participou398 8804,%QSe retive4513 8799 o que os pobres1800 desejavam2656 ou fiz desfalecer3615 8762 os olhos5869 da viúva;490\$1Aquele que me formou6213 8802 no ventre990 materno não os fez6213 8804 também a eles? Ou não é o mesmo259 que nos formou3559 8787 na madre?7358R#então, que faria6213 8799 eu quando Deus410 se levantasse?6965 8799 E, inquirindo6485 8799 ele a causa, que lhe responderia7725 8686 eu?!"; Se desprezei3988 8799 o direito4941 do meu servo5650 ou da minha serva,519 quando eles contendiam7379 comigo,)!K pois seria fogo784 que consome398 8799 até à destruição11 e desarraigaria8327 8762 toda a minha renda.8393m S Pois seria isso um crime hediondo,2154 delito à punição5771 de juízes;6414- então, moa2912 8799 minha mulher802 para outro,312 e outros312 se encurvem3766 8799 sobre ela.J  Se o meu coração3820 se deixou seduzir6601 8738 por causa de mulher,802 se andei à espreita693 8804 à porta6607 do meu próximo,7453/Wentão, semeie2232 8799 eu, e outro312 coma,398 8799 e sejam arrancados8327 8792 os renovos6631 do meu campo. 9se os meus passos838 se desviaram5186 8799 do caminho,1870 e se o meu coração3820 segue1980 8804 310 os meus olhos,5869 e se às minhas mãos3709 se apegou1692 8804 qualquer mancha,3971'G(pese-me8254 8799 Deus433 em balanças3976 fiéis6664 e conhecerá3045 8799 a minha integridade);8538+Se andei1980 8804 com falsidade,7723 e se o meu pé7272 se apressou2363 8799 para o engano4820Ou não vê7200 8799 Deus os meus caminhos1870 e não conta5608 8799 todos os meus passos?6806'GAcaso, não é a perdição343 para o iníquo,5767 e o infortúnio,5235 para os que praticam6466 8802 a maldade?205.UQue porção,2506 pois, teria eu do Deus433 lá de cima4605 e que herança,5159 do Todo-Poderoso7706 desde as alturas?4791 1Fiz3772 8804 aliança1285 com meus olhos;5869 como, pois, os fixaria995 8709 eu numa donzela?1330,QPor isso, a minha harpa3658 se me tornou em prantos de luto,60 e a minha flauta,5748 em voz6963 dos que choram.1058 8802'Enegrecida7835 8804 se me cai a pele,5785 e os meus ossos6106 queimam2787 8804 em febre.2721taSou irmão251 dos chacais8577 e companheiro7453 de avestruzes.1323 3284LAndo1980 8765 de luto,6937 8802 sem a luz do sol;2535 levanto-me6965 8804 na congregação6951 e clamo7768 8762 por socorro.4aO meu íntimo4578 se agita7570 8795 sem cessar;1826 8804 e dias3117 de aflição6040 me sobrevêm.6923 8765`9Aguardava6960 8765 eu o bem,2896 e eis que me veio935 8799 o mal;7451 esperava3176 8762 a luz,216 veio-me935 8799 a escuridão.652T!Acaso, não chorei1058 8804 sobre aquele que atravessava7186 dias3117 difíceis ou não se angustiou5701 8804 a minha alma5315 pelo necessitado?34>uDe um montão de ruínas1164 não estenderá7971 8799 o homem a mão3027 e na sua desventura6365 não levantará um grito7769 por socorro? 3~v}}'|{{2zyy-xwwCvuu/tssqqp5onnY=<<(;:99`877K6}55743t221b00F//.--',+++*))5(''2&%%@$##?"!! TQ^gSFG:,p ) u  Y #tVj%*Tendo1696 o SENHOR3068 falado1696 8765 estas palavras1697 a Jó,347 o SENHOR3068 disse559 8799 também a Elifaz,464 o temanita:8489 A minha ira639 se acendeu2734 8804 contra ti e contra os teus dois8147 amigos;7453 porque não dissestes1696 8765 de mim o que era reto,3559 8737 como o meu servo5650 Jó.347i*Por isso, me abomino3988 8799 e me arrependo5162 8738 no pó6083 e na cinza.665h'*Eu te conhecia8085 8804 só de ouvir,8088 241 mas agora os meus olhos5869 te vêem.7200 88048gi*Escuta-me,8085 8798 pois, havias dito, e eu falarei;1696 8762 eu te perguntarei,7592 8799 e tu me ensinarás.3045 8685Cf*Quem é aquele, como disseste, que sem conhecimento1847 encobre5956 8688 o conselho?6098 Na verdade, falei5046 8689 do que não entendia;995 8799 coisas maravilhosas6381 8737 demais para mim, coisas que eu não conhecia.3045 8799e5*Bem sei3045 8804 que tudo podes,3201 8799 e nenhum dos teus planos4209 pode ser frustrado.1219 8735ld S*Então, respondeu6030 8799347 ao SENHOR:3068 559 8799 c9)"Ele olha7200 8799 com desprezo tudo o que é alto;1364 é rei4428 sobre todos os animais1121 orgulhosos.7830b)!Na terra,6083 não tem ele igual,4915 pois foi feito6213 8803 para nunca1097 ter medo.2844'aG) Após310 si, deixa um sulco5410 luminoso;215 8686 o abismo8415 parece2803 8799 ter-se encanecido.78727`g)As profundezas4688 faz ferver,7570 8686 como uma panela;5518 torna7760 8799 o mar3220 como caldeira de ungüento.48412_])Debaixo do ventre, há escamas2789 pontiagudas;2303 arrasta-se7502 8799 sobre a lama,2916 como um instrumento de debulhar.27420^Y)Os porretes8455 atirados2803 8738 são para ele como palha,7179 e ri-se7832 8799 do brandir7494 da lança.35916]e)A seta1121 7198 o não faz fugir;1272 8686 as pedras68 das fundas7050 se lhe tornam2015 8738 em restolho.7179 \ )Para ele,2803 8799 o ferro1270 é palha,8401 e o cobre,5154 pau6086 podre.75398[i)Se o golpe de espada2719 o alcança,5381 8688 de nada vale,6965 8799 nem de lança,2595 de dardo4551 ou de flecha.8302)ZK)Levantando-se7613 ele, tremem1481 8799 os valentes;352 quando irrompe,7667 ficam como que fora2398 8691 de si.%YC)O seu coração3820 é firme3332 8803 como uma pedra,68 firme3332 8803 como a mó6400 de baixo.84824Xa)Suas partes4651 carnudas1320 são bem pegadas1692 8804 entre si; todas fundidas3332 8803 nele e imóveis.4131 8735%WC)No seu pescoço6677 reside3885 8799 a força;5797 e diante6440 dele salta1750 8799 o desespero.1670$VA)O seu hálito5315 faz incender3857 8762 os carvões;1513 e da sua boca6310 sai3318 8799 chama.38518Ui)Das suas narinas5156 procede3318 8799 fumaça,6227 como de uma panela1731 fervente5301 8803 ou de juncos100 que ardem.T+)Da sua boca6310 saem1980 8799 tochas;3940 faíscas3590 de fogo784 saltam4422 8691 dela.5Sc)Cada um dos seus espirros5846 faz resplandecer1984 8686 luz,216 e os seus olhos5869 são como as pestanas6079 da alva.7837%RC)Umas376 às outras251 se ligam,1692 8792 aderem3920 8691 entre si e não se podem separar.6504 8691Q1)A tal ponto uma259 se chega5066 8799 à outra,259 que entre elas não entra935 8799 nem o ar.7307=Ps)As fileiras650 de suas escamas4043 são o seu orgulho,1346 cada uma5462 8803 bem encostada como por um selo2368 que as ajusta.6862(OI)Quem abriria6605 8765 as portas1817 do seu rosto?6440 Pois em roda5439 dos seus dentes8127 está o terror.3671N[) Quem lhe abrirá1540 8765 as vestes6440 do seu dorso?3830 Ou lhe penetrará935 8799 a couraça7448 dobrada?3718?Mw) Não me calarei2790 8686 a respeito dos seus membros,907 nem da sua grande força,1369 1697 nem da graça2433 da sua compostura.61874La) Quem primeiro me deu6923 8689 a mim, para que eu haja de retribuir-lhe?7999 8762 Pois o que está debaixo de todos os céus8064 é meu.`K9) Ninguém há tão ousado,393 que se atreva a despertá-lo.5782 8799 8675 5782 8686 Quem é, pois, aquele que pode erguer-se3320 8691 diante6440 de mim?-JS) Eis que a gente se engana3576 8738 em sua esperança;8431 acaso, não será o homem derribado2904 8714 só em vê-lo?4758+IO)Põe7760 8798 a mão3709 sobre ele, lembra-te2142 8798 da peleja4421 e nunca mais o intentarás.3254 8686H)Encher-lhe-ás4390 8762 a pele5785 de arpões?7905 Ou a cabeça,7218 de farpas?6767 1709G1)Acaso, os teus sócios2271 negociam3739 8799 com ele? Ou o repartirão2673 8799 entre os mercadores?36692F])Brincarás7832 8762 com ele, como se fora um passarinho?6833 Ou tê-lo-ás preso7194 8799 à correia para as tuas meninas?5291E+)Fará3772 8799 ele acordo1285 contigo? Ou tomá-lo-ás3947 8799 por servo5650 para sempre?5769D)Acaso, te fará muitas7235 8686 súplicas?8469 Ou te falará1696 8762 palavras brandas?73906Ce)Podes meter-lhe7760 8799 no nariz639 uma vara de junco?100 Ou furar-lhe5344 8799 as bochechas3895 com um gancho?23362B _)Podes tu, com anzol,2443 apanhar4900 8799 o crocodilo3882 ou lhe travar8257 8686 a língua3956 com uma corda?22562A](Acaso, pode alguém apanhá-lo3947 8799 quando ele está olhando?5869 Ou lhe meter5344 8799 um laço4170 pelo nariz?639q@[(Se um rio5104 transborda,6231 8799 ele não se apressa;2648 8799 fica tranqüilo982 8799 ainda que o Jordão3383 se levante1518 8799 até à sua boca.6310(?I(Os lotos6628 o cobrem5526 8799 com sua sombra;6752 os salgueiros6155 do ribeiro5158 o cercam.5437 8799>(Deita-se7901 8799 debaixo dos lotos,6628 no esconderijo5643 dos canaviais7070 e da lama.12073=_(Em verdade, os montes2022 lhe produzem5375 8799 pasto,944 onde todos os animais2416 do campo7704 folgam.7832 8762'<G(Ele é obra-prima7225 dos feitos1870 de Deus;410 quem o fez6213 8802 o proveu5066 8686 de espada.2719;/(Os seus ossos6106 são como tubos650 de bronze,5154 o seu arcabouço,1634 como barras4300 de ferro.12703:_(Endurece2654 8799 a sua cauda2180 como cedro;730 os tendões1517 das suas coxas6344 estão entretecidos.8276 8792 9(Sua força3581 está nos seus lombos,4975 e o seu poder,202 nos músculos8306 do seu ventre.990'8G(Contempla agora o hipopótamo,930 que eu criei6213 8804 contigo, que come398 8799 a erva2682 como o boi.12417)(Então, também eu confessarei3034 8686 a teu respeito que a tua mão direita3225 te dá vitória.3467 8686-6S( Cobre-os2934 8798 juntamente3162 no pó,6083 encerra-lhes2280 8798 o rosto6440 no sepulcro.2934 880325]( Olha7200 8798 para todo soberbo1343 e humilha-o,3665 8685 calca aos pés1915 8798 os perversos7563 no seu lugar.44a( Derrama6327 8685 as torrentes5678 da tua ira639 e atenta7200 8798 para todo soberbo1343 e abate-o.8213 868513[( Orna-te,5710 8798 pois, de excelência1347 e grandeza,1363 veste-te3847 8799 de majestade1935 e de glória.19262( Ou tens braço2220 como Deus410 ou podes trovejar7481 8686 com a voz6963 como ele o faz?.1U(Acaso, anularás6565 8686 tu, de fato, o meu juízo?4941 Ou me condenarás,7561 8686 para te justificares?6663 8799.0U(Cinge247 8798 agora os lombos2504 como homem;1397 eu te perguntarei,7592 8799 e tu me responderás.3045 8685/!(Então, o SENHOR,3068 do meio de um redemoinho,5591 respondeu6030 8799 a Jó:347 559 87992.](Uma259 vez falei1696 8765 e não replicarei,6030 8799 aliás, duas8147 vezes, porém não prosseguirei.3254 8686/-W(Sou indigno;7043 8804 que te responderia7725 8686 eu? Ponho7760 8804 a mão3027 na3926 minha boca.6310t,a(Então, Jó347 respondeu6030 8799 ao SENHOR3068 e disse:559 8799R+(Acaso, quem usa de censuras3250 contenderá7378 8800 com o Todo-Poderoso?7706 Quem assim argúi3198 8688 a Deus433 que responda.6030 8799f* G(Disse6030 8799 mais o SENHOR3068 a Jó:347 559 8799)'Seus filhos667 chupam5966 8762 sangue;1818 onde há mortos,2491 ela1931 aí está.('Dali, descobre2658 8804 a presa;400 seus olhos5869 a avistam5027 8686 de longe.73508'i'Habita7931 8799 no penhasco5553 onde faz a sua morada,3885 8698 sobre o cimo8127 do penhasco,5553 em lugar seguro.4686&7'Ou é pelo teu mandado6310 que se remonta1361 8686 a águia5404 e faz alto7311 8686 o seu ninho?7064/%W'Ou é pela tua inteligência998 que voa82 8686 o falcão,5322 estendendo6566 8799 as asas3671 para o Sul?8486$ 'Em cada sonido1767 da trombeta,7782 ele diz:559 8799 Avante!1889 1889 Cheira7306 8686 de longe7350 a batalha,4421 o trovão7482 dos príncipes8269 e o alarido.86433#_'De fúria7494 e ira7267 devora1572 8762 o caminho776 e não se contém539 8686 ao som6963 da trombeta.7782"'Sobre ele chocalha7439 8799 a aljava,827 flameja3851 a lança2595 e o dardo.3591:!m'Ri-se7832 8799 do temor6343 e não se espanta;2865 8735 e não torna7725 8799 atrás6440 por causa da espada.2719J  'Escarva2658 8799 no vale,6010 folga7797 8799 na sua força3581 e sai3318 8799 ao encontro7125 8800 dos armados.5402"='Acaso, o fazes pular7493 8686 como ao gafanhoto?697 Terrível367 é o fogoso respirar1935 das suas ventas.5170(I'Ou dás5414 8799 tu força1369 ao cavalo5483 ou revestirás3847 8686 o seu pescoço6677 de crinas?7483?w'mas, quando6256 de um salto4791 se levanta4754 8686 para correr, ri-se7832 8799 do cavalo5483 e do cavaleiro.7392 8802'porque Deus433 lhe negou5382 8689 sabedoria2451 e não lhe deu2505 8804 entendimento;998L'Trata com dureza7188 8689 os seus filhos,1121 como se não3808 fossem seus; embora seja em vão7385 o seu trabalho,3018 ele está tranqüilo,6343L'e se esquece7911 8799 de que algum pé7272 os pode esmagar2115 8799 ou de que podem pisá-los1758 8799 os animais2416 do campo.7704 'Ele deixa5800 8799 os seus ovos1000 na terra,776 e os aquenta2552 8762 no pó,6083!;' O avestruz5965 8738 bate alegre7443 as asas;3671 acaso, porém, tem asas84 e penas2624 de bondade?5133T!' Fiarás539 8686 dele que te traga para a casa7725 8686 8675 7725 8799 o que semeaste2233 e o recolha622 8799 na tua eira?16370Y' Confiarás982 8799 nele, por ser grande7227 a sua força,3581 ou deixarás5800 8799 a seu cuidado o teu trabalho?3018C' Porventura, podes prendê-lo7194 8799 7214 ao sulco8525 com cordas?5688 Ou gradará7702 8762 ele os vales6010 após310 ti?7g' Acaso, quer14 8799 o boi selvagem7214 servir-te?5647 8800 Ou passará ele a noite3885 8799 junto da tua manjedoura?18)K'Os montes2022 são o lugar3491 do seu pasto,4829 e anda à procura1875 8799 310 de tudo o que está verde.33873_'Ri-se7832 8799 do tumulto1995 da cidade,7151 não ouve8085 8799 os muitos gritos8663 do arrieiro.5065 8802'ao qual dei7760 8804 o ermo6160 por casa1004 e a terra salgada4420 por moradas?49084a'Quem despediu7971 8765 livre2670 o jumento selvagem,6501 e quem soltou6605 8765 as prisões4147 ao asno veloz,6171X)'Seus filhos1121 se tornam robustos,2492 8799 crescem7235 8799 no campo aberto,1250 saem3318 8804 e nunca mais tornam7725 8804 para elas.-S'Elas encurvam-se,3766 8799 para terem6398 8762 seus filhos,3206 e lançam7971 8762 de si as suas dores.2256= s'Podes contar5608 8799 os meses3391 que cumprem?4390 8762 Ou sabes3045 8804 o tempo6256 do seu parto?3205 8800y  m'Sabes3045 8804 tu o tempo6256 em que as cabras3277 monteses5553 têm os filhos3205 8800 ou cuidaste8104 8799 das corças355 quando dão suas crias?2342 8790 &)Quem prepara3559 8686 aos corvos6158 o seu alimento,6718 quando os seus pintainhos3206 gritam7768 8762 a Deus410 e andam vagueando,8582 8799 por não1097 terem que comer?400 5&(quando se agacham7817 8799 nos covis4585 e estão3427 8799 à3926 espreita695 nas covas?55214 a&'Caçarás,6679 8799 porventura, a presa2964 para a leoa?3833 Ou saciarás4390 8762 a fome2416 dos leõezinhos,37150Y&¶ que o pó6083 se transforme3332 8800 em massa sólida,4165 e os torrões7263 se apeguem1692 8792 uns aos outros?<q&%Quem pode numerar5608 8762 com sabedoria2451 as nuvens?7834 Ou os odres5035 dos céus,8064 quem os pode despejar,7901 86862]&$Quem pôs7896 8804 sabedoria2451 nas camadas de nuvens?2910 Ou quem deu5414 8804 entendimento998 ao meteoro?7907-&#Ou ordenarás7971 8762 aos relâmpagos1300 que saiam3212 8799 e te digam:559 8799 Eis-nos aqui?9k&"Podes levantar7311 8686 a tua voz6963 até às nuvens,5645 para que a abundância8229 das águas4325 te cubra?3680 87628i&!Sabes3045 8804 tu as ordenanças2708 dos céus,8064 podes estabelecer7760 8799 a sua influência4896 sobre a terra?776,Q& Ou fazer aparecer3318 8686 os signos4216 do Zodíaco6256 ou guiar5148 8686 a Ursa5906 com seus filhos?11211[&Ou poderás tu atar7194 8762 as cadeias4575 do Sete-estrelo3598 ou soltar6605 8762 os laços4189 do Órion?36858i&As águas4325 ficam duras2244 8691 como a pedra,68 e a superfície6440 das profundezas8415 se torna compacta.3920 8691#?&De que ventre990 procede3318 8804 o gelo?7140 E quem dá à luz3205 8804 a geada3713 do céu?8064 ~&Acaso, a chuva4306 tem3426 pai?1 Ou quem gera3205 8689 as gotas96 do orvalho?29198}i&para dessedentar7646 8687 a terra deserta7722 e assolada4875 e para fazer crescer6779 8687 os renovos4161 da erva?1877+|O&para que se faça chover4305 8687 sobre a terra,776 onde não há ninguém,376 e no ermo,4057 em que não há gente;120&{E&Quem abriu6385 8765 regos8585 para o aguaceiro7858 ou caminho1870 para os relâmpagos2385 dos trovões;6963Hz &Onde335 está o caminho1870 para onde se difunde2505 8735 a luz216 e se espalha6327 8686 o vento oriental6921 sobre a terra?776%yC&que eu retenho2820 8804 até ao tempo6256 da angústia,6862 até ao dia3117 da peleja7128 e da guerra?4421'xG&Acaso, entraste935 8804 nos depósitos214 da neve7950 e viste7200 8799 os tesouros214 da saraiva,12590wY&Tu o sabes,3045 8804 porque nesse tempo eras nascido3205 8735 e porque é grande7227 o número4557 dos teus dias!3117%vC&para que as conduzas3947 8799 aos seus limites1366 e discirnas995 8799 as veredas5410 para a sua casa?1004!u;&Onde está o caminho1870 para a morada7931 8799 da luz?216 E, quanto às trevas,2822 onde é o seu lugar,4725 t9&Tens idéia nítida995 8712 da largura7338 da terra?776 Dize-mo,5046 8685 se o sabes.3045 8804As{&Porventura, te foram reveladas1540 8738 as portas8179 da morte4194 ou viste7200 8799 essas portas8179 da região tenebrosa?67572r]&Acaso, entraste935 8804 nos mananciais5033 do mar3220 ou percorreste1980 8694 o mais profundo2714 do abismo?8415?qw&dos perversos7563 se desvia4513 8735 a sua luz,216 e o braço2220 levantado7311 8802 para ferir se quebranta.7665 8735+pO&A terra se modela2015 8691 como o barro2563 debaixo do selo,2368 e tudo se apresenta3320 8691 como vestidos;3830&oE& para que se apegasse270 8800 às orlas3671 da terra,776 e desta fossem os perversos7563 sacudidos?5287 8735Kn& Acaso, desde que começaram os teus dias,3117 deste ordem6680 8765 à madrugada1242 ou fizeste a alva7837 saber3045 8765 o seu lugar,4725mmS& e disse:559 8799 até aqui5704 6311 virás935 8799 e não mais adiante,3254 8686 e aqui se quebrará7896 8799 o orgulho1347 das tuas ondas?1530l!& Quando eu lhe tracei7665 8799 limites,2706 e lhe pus7760 8799 ferrolhos1280 e portas,1817k& quando eu lhe pus7760 8800 as nuvens6051 por vestidura3830 e a escuridão6205 por fraldas?2854-jS&Ou quem encerrou5526 8686 o mar3220 com portas,1817 quando irrompeu1518 8800 3318 8799 da madre;7358Ni&quando as estrelas3556 da alva,1242 juntas,3162 alegremente cantavam,7442 8800 e rejubilavam7321 8686 todos os filhos1121 de Deus?430#h?&Sobre que estão fundadas2883 8717 as suas bases134 ou quem lhe assentou3384 8804 a pedra68 angular,64386ge&Quem lhe pôs7760 8804 as medidas,4461 se é que o sabes?3045 8799 Ou quem estendeu5186 8804 sobre ela o cordel?6957Hf &Onde375 estavas tu, quando eu lançava os fundamentos3245 8800 da terra?776 Dize-mo,5046 8685 se tens3045 8804 entendimento.9984ea&Cinge,247 8798 pois, os lombos2504 como homem,1397 pois eu te perguntarei,7592 8799 e tu me farás saber.3045 8685 d&Quem é este que escurece2821 8688 os meus desígnios6098 com palavras4405 sem conhecimento?1847c -&Depois disto, o SENHOR,3068 do meio de um redemoinho,5591 respondeu6030 8799 a Jó:347 559 8799"b=%Por isso, os homens582 o temem;3372 8804 ele não olha7200 8799 para os que se julgam sábios.2450 3820vae%Ao Todo-Poderoso,7706 não o podemos alcançar;4672 8804 ele é grande7689 em poder,3581 porém não perverte6031 8762 o juízo4941 e a plenitude7230 da justiça.66661`[%Do norte6828 vem857 8799 o áureo esplendor,2091 pois Deus433 está cercado de tremenda3372 8737 majestade.1935c_?%Eis que o homem não pode olhar7200 8804 para o sol,216 que brilha925 no céu,7834 uma vez passado5674 8804 o vento7307 que o deixa limpo.2891 8762?^w%Contar-lhe-ia5608 8792 alguém o que tenho dito?1696 8762 Seria isso desejar559 8804 o homem376 ser devorado.1104 8792:]m%Ensina-nos3045 8685 o que lhe diremos;559 8799 porque nós, envoltos6440 em trevas,2822 nada lhe podemos expor.6186 8799!\;%Ou estendeste7554 8686 com ele o firmamento,7834 que é sólido2389 como espelho7209 fundido?3332 8716![;%Que faz aquecer2525 as tuas vestes,899 quando há calma8252 8687 sobre a terra776 por causa do vento sul?18643045 8799 do equilíbrio4657 das nuvens5645 e das maravilhas4652 daquele que é perfeito8549 em conhecimento?1843HY %Porventura, sabes3045 8799 tu como Deus433 as opera7760 8800 e como faz resplandecer3313 8689 o relâmpago216 da sua nuvem?6051KX%Inclina,238 Jó,347 os ouvidos238 8685 a isto, pára5975 8798 e considera995 8708 as maravilhas6381 8737 de Deus.410#W?% E tudo isso faz ele vir4672 8686 para disciplina,7626 se convém à terra,776 ou para exercer a sua misericórdia.2617 V% Então, elas, segundo o rumo8458 que ele dá, se espalham2015 8693 para uma e outra direção,4524 para fazerem6467 tudo o que lhes ordena6680 8762 sobre a redondeza6440 da terra.8398 7763U_% Também de umidade7377 carrega2959 8686 as densas nuvens,5645 nuvens6051 que espargem6327 8686 os relâmpagos.216$TA% Pelo sopro5397 de Deus410 se dá5414 8799 a geada,7140 e as largas7341 águas4325 se congelam.4164S% De suas recâmaras2315 sai935 8799 o pé-de-vento,5492 e, dos ventos do norte,4215 o frio.7135)RK%E as alimárias2416 entram935 8799 nos1119 seus esconderijos695 e ficam7931 8799 nas suas cavernas.45852Q]%Assim, torna ele inativas2856 8799 as mãos3027 de todos os homens,120 para que reconheçam3045 8800 as obras dele.4639WP'%Porque ele diz559 8799 à neve:7950 Cai1933 8798 sobre a terra;776 e à chuva4306 1653 e ao aguaceiro:4306 1653 Sede fortes.5797cO?%Com a sua voz6963 troveja7481 8686 Deus410 maravilhosamente;6381 8737 faz6213 8802 grandes1419 coisas, que nós não compreendemos.3045 8799N3%Depois310 deste, ruge7580 8799 a sua voz,6963 troveja7481 8686 com o estrondo6963 da sua majestade,1347 e já ele não retém6117 8762 o relâmpago quando lhe ouvem8085 8735 a voz.6963;Mo%ele o8281 8799 solta3474 8765 por debaixo de todos os céus,8064 e o seu relâmpago,216 até aos confins3671 da terra.776:Lm%Dai ouvidos8085 8798 8085 8800 ao trovão7267 6963 de Deus, estrondo1899 que sai3318 8799 da sua boca;6310K '%Sobre isto2063 treme2729 8799 também o meu coração3820 e salta5425 8799 do seu lugar.47256Je$!O fragor7452 da tempestade dá notícias5046 8686 a respeito dele, dele que é zeloso4735 na sua ira contra a injustiça.5927 8802$IA$ Enche3680 8765 as mãos3709 de relâmpagos216 e os dardeja6680 8762 contra o adversário.6293 8688.HU$Pois por estas coisas julga1777 8799 os povos5971 e lhes dá5414 8799 mantimento400 em abundância.4342 8688$GA$Eis que estende6566 8804 sobre elas o seu relâmpago216 e encobre3680 8765 as profundezas8328 do mar.3220!F;$Acaso, pode alguém entender995 8799 o estender-se4666 das nuvens5645 e os trovões8663 do seu pavilhão?5521E+$a qual as nuvens7834 derramam5140 8799 e gotejam7491 8799 sobre o homem120 abundantemente.7227-DS$Porque atrai1639 8762 para si as gotas5198 de água4325 que de seu vapor108 destilam2212 8799 em chuva,4306;Co$Eis que Deus410 é grande,7689 e não o podemos compreender;3045 8799 o número4557 dos seus anos8141 não se pode calcular.2714B$Todos os homens120 as contemplam;2372 8804 de longe7350 as admira5027 8686 o homem.582"A=$Lembra-te2142 8798 de lhe magnificares7679 8686 as obras6467 que os homens582 celebram.7891 87906@e$Quem lhe prescreveu6485 8804 o seu caminho1870 ou quem lhe pode dizer:559 8804 Praticaste6466 8804 a injustiça?5766?$Eis que Deus410 se mostra grande7682 8686 em seu poder!3581 Quem é mestre3384 8688 como ele?6>e$Guarda-te,8104 8734 não te inclines6437 8799 para a iniqüidade;205 pois isso preferes977 8804 à tua miséria.6040=$Não suspires7602 8799 pela noite,3915 em que povos5971 serão tomados5927 8800 do seu lugar.9<k$Estimaria6186 8799 ele as tuas lamúrias7769 e todos os teus grandes3981 esforços,3581 para que te vejas livre da tua angústia?1222I; $Guarda-te, pois, de que a ira2534 não te induza5496 8686 a escarnecer,5607 nem te desvie5186 8686 a grande quantia7230 do resgate.3724 }|zxwHvvtssfr"qjpoqnmmXlgkk9jji>hpgffjedcbb,az`__"]\[[ ZxYXWWVPUrTSSRQ0P NMLL KJII=H\GFFECCBkA@g?>p=<<;`:988=7x65h4$3U211G00&/.--,1+V*$)n(('5&^%z$k#"! H"LM 6QsE[  S1qpyY As palavras565 do SENHOR3068 são palavras565 puras,2889 prata3701 refinada6884 8803 em cadinho5948 de barro,776 depurada2212 8794 sete vezes.76592x] Por causa da opressão7701 dos pobres6041 e do gemido603 dos necessitados,34 eu me levantarei6965 8799 agora, diz559 8799 o SENHOR;3068 e porei7896 8799 a salvo3468 a quem por isso suspira.6315 86863w_ pois dizem:559 8804 Com a língua3956 prevaleceremos,1396 8686 os lábios8193 são nossos; quem é senhor113 sobre nós?3772 8686 o SENHOR3068 todos os lábios8193 bajuladores,2513 a língua3956 que fala1696 8764 soberbamente,1419Zu- Falam1696 8762 com falsidade7723 uns376 aos outros,7453 falam1696 8762 com lábios8193 bajuladores2513 e coração3820 fingido.3820@t { « Ao mestre de canto, para instrumentos de oito cordas. Salmo de Davi » Socorro,3467 8685 SENHOR!3068 Porque já não há1584 8804 homens piedosos;2623 desaparecem6461 8804 os fiéis539 8803 entre os filhos1121 dos homens.120>su Porque o SENHOR3068 é justo,6662 ele ama157 8804 a justiça;6666 os retos3477 lhe contemplarão2372 8799 a face.6440ar; Fará chover4305 8686 sobre os perversos7563 brasas6341 de fogo784 e enxofre,1614 e vento7307 abrasador2152 será a parte4521 do seu cálice.3563dqA O SENHOR3068 põe à prova974 8799 ao justo6662 e ao ímpio;7563 mas, ao que ama157 8802 a violência,2555 a sua alma5315 o abomina.8130 88047pg O SENHOR3068 está no seu santo6944 templo;1964 nos céus8064 tem o SENHOR3068 seu trono;3678 os seus olhos5869 estão atentos,2372 8799 as suas pálpebras6079 sondam974 8799 os filhos1121 dos homens.120 o Ora, destruídos2040 8735 os fundamentos,8356 que poderá fazer6466 8804 o justo?66627ng Porque eis aí os ímpios,7563 armam1869 8799 o arco,7198 dispõem3559 8790 a sua flecha2671 na corda,3499 para, às ocultas,652 8676 1119 dispararem3384 8800 contra os retos3477 de coração.3820m y « Ao mestre de canto. Salmo de Davi » No SENHOR3068 me refugio.2620 8804 Como dizeis,559 8799 pois, à minha alma:5315 Foge,5110 8798 como pássaro,6833 para o teu monte?2022hlI para fazeres justiça8199 8800 ao órfão3490 e ao oprimido,1790 a fim de que o homem,582 que é da terra,776 já não3254 8686 infunda terror.6206 8800ekC Tens ouvido,8085 8804 SENHOR,3068 o desejo8378 dos humildes;6035 tu lhes fortalecerás3559 8686 o coração3820 e lhes acudirás,7181 8686 241j- O SENHOR3068 é rei4428 eterno:5769 5703 da sua terra776 somem-se6 8804 as nações.1471fiE Quebranta7665 8798 o braço2220 do perverso7563 e do malvado;7451 esquadrinha-lhes1875 8799 a maldade,7562 até nada1077 mais achares.4672 8799_h7 Tu, porém, o tens visto,7200 8804 porque atentas5027 8686 aos trabalhos5999 e à dor,3708 para que os possas tomar5414 8800 em tuas mãos.3027 A ti se entrega5800 8799 o desamparado;2489 tu tens sido o defensor5826 8802 do órfão.3490Gg Por que razão despreza5006 8765 o ímpio7563 a Deus,430 dizendo559 8804 no seu íntimo3820 que Deus não se importa?1875 8799Zf- Levanta-te,6965 8798 SENHOR!3068 Ó Deus,410 ergue5375 8798 a mão!3027 Não te esqueças7911 8799 dos pobres.6035 8675 6041ae; Diz559 8804 ele, no seu íntimo:3820 Deus410 se esqueceu,7911 8804 virou5641 8689 o rosto6440 e não verá7200 8804 isto nunca.5331Pd Abaixa-se,1794 8799 rasteja;7817 8799 em seu poder,6099 lhe caem5307 8804 os necessitados.2426 8675 2489 8676 2489?cw Está ele de emboscada,693 8799 4565 como o leão738 na sua caverna;5520 está de emboscada693 8799 para enlaçar2414 8800 o pobre:6041 apanha-o2414 8799 6041 e, na sua rede,7568 o enleia.4900 8800{bo Põe-se3427 8799 de tocaia3993 nas vilas,2691 trucida2026 8799 os inocentes5355 nos lugares ocultos;4565 seus olhos5869 espreitam6845 8799 o desamparado.2489Ra A boca,6310 ele a tem cheia4390 8804 de maldição,423 enganos4820 e opressão;8496 debaixo da língua,3956 insulto5999 e iniqüidade.205J` Pois diz559 8804 lá no seu íntimo:3820 Jamais serei abalado;4131 8735 de geração1755 em geração,1755 nenhum mal7451 me sobrevirá._ São prósperos2342 8799 os seus caminhos1870 em todo tempo;6256 muito acima4791 e longe dele estão os teus juízos;4941 quanto aos seus adversários,6887 8802 ele a todos ridiculiza.6315 86865^c O perverso,7563 na sua soberba,1363 639 não investiga;1875 8799 que não há Deus430 são todas as suas cogitações.4209u]c Pois o perverso7563 se gloria1984 8765 da cobiça8378 de sua alma,5315 o avarento1214 8802 maldiz1288 8765 o SENHOR3068 e blasfema5006 8765 contra ele.Y\+ Com arrogância,1346 os ímpios7563 perseguem1814 8799 o pobre;6041 sejam presas8610 8735 das tramas4209 que2098 urdiram.2803 88040[ [ Por que, SENHOR,3068 te conservas5975 8799 longe?7350 E te escondes5956 8686 nas horas6256 de tribulação?6869GZ Infunde-lhes,7896 8798 SENHOR,3068 o medo;4172 8675 4172 saibam3045 8799 as nações1471 que não passam de mortais.582TY! Levanta-te,6965 8798 SENHOR;3068 não prevaleça5810 8799 o mortal.582 Sejam as nações1471 julgadas8199 8735 na tua presença.6440xXi Pois o necessitado34 não será para sempre5331 esquecido,7911 8735 e a esperança8615 dos aflitos6041 8675 6035 não se há de frustrar6 8799 perpetuamente.5703-WS Os perversos7563 serão lançados7725 8799 no inferno,7585 e todas as nações1471 que se esquecem7913 de Deus.430uVc Faz-se conhecido3045 8738 o SENHOR,3068 pelo juízo4941 que executa;6213 8804 enlaçado5367 8804 está o ímpio7563 nas obras6467 de suas próprias mãos.3709xUi Afundam-se2883 8804 as nações1471 na cova7845 que fizeram,6213 8804 no laço7568 que2098 esconderam,2934 8804 prendeu-se-lhes3920 8738 o pé.7272ZT- para que, às portas8179 da filha1323 de Sião,6726 eu proclame5608 8762 todos os teus louvores8416 e me regozije1523 8799 da tua salvação.3444 S Compadece-te2603 8798 de mim, SENHOR;30687200 8798 a que sofrimentos6040 me reduziram os que me odeiam,8130 8802 tu que me levantas7311 8789 das portas8179 da morte;4194`R9 Pois aquele que requer1875 8802 o sangue1818 lembra-se2142 8804 deles e não se esquece7911 8804 do clamor6818 dos aflitos.6035 8675 6041SQ Cantai louvores2167 8761 ao SENHOR,3068 que habita3427 8802 em Sião;6726 proclamai5046 8685 entre os povos5971 os seus feitos.5949`P9 Em ti, pois, confiam982 8799 os que conhecem3045 8802 o teu nome,8034 porque tu, SENHOR,3068 não desamparas5800 8804 os que te buscam.1875 8802"O= O SENHOR3068 é também alto refúgio4869 para o oprimido,1790 refúgio4869 nas horas6256 de tribulação.6869+NO Ele mesmo julga8199 8799 o mundo8398 com justiça;6664 administra1777 8799 os povos3816 com retidão.43392M] Mas o SENHOR3068 permanece3427 8799 no seu trono eternamente,5769 trono3678 que erigiu3559 8790 para julgar.4941.LU Quanto aos inimigos,341 8802 estão consumados,2723 suas ruínas8552 8804 são perpétuas,5331 arrasaste5428 8804 as suas cidades;6145 8676 5892 até a sua1992 memória2143 pereceu.6 8804WK' Repreendes1605 8804 as nações,1471 destróis6 8765 o ímpio7563 e para todo o sempre5769 5703 lhes apagas4229 8804 o nome.8034SJ porque sustentas6213 8804 o meu direito4941 e a minha causa;1779 no trono3678 te assentas3427 8804 e julgas8199 8802 retamente.6664FI Pois, ao retrocederem7725 8800 268 os meus inimigos,341 8802 tropeçam3782 8735 e somem-se6 8799 da tua presença;64407Hg Alegrar-me-ei8055 8799 e exultarei5970 8799 em ti; ao teu nome,8034 ó Altíssimo,5945 eu cantarei louvores.2167 8762 G  « Ao mestre de canto, segundo a melodia “A morte para o filho”. Salmo de Davi » Louvar-te-ei,3034 8686 SENHOR,3068 de todo o meu coração;3820 contarei5608 8762 todas as tuas maravilhas.6381 8737F Ó SENHOR,3068 Senhor113 nosso, quão magnífico117 em toda a terra776 é o teu nome!80341E[as aves6833 do céu,8064 e os peixes1709 do mar,3220 e tudo o que percorre5674 8802 as sendas734 dos mares.3220iDKovelhas6792 e bois,504 todos, e também os animais929 do campo;7704(CIDeste-lhe domínio4910 8686 sobre as obras4639 da tua mão3027 e sob seus pés7272 tudo lhe puseste:7896 8804=BsFizeste-o, no entanto, por um pouco,4592 menor2637 8762 do que Deus430 e de glória3519 e de honra1926 o coroaste.5849 8762A3que é o homem,582 que dele te lembres2142 8799 E o filho1121 do homem,120 que o visites?6485 8799K@Quando contemplo7200 8799 os teus céus,8064 obra4639 dos teus dedos,676 e a lua3394 e as estrelas3556 que estabeleceste,3559 8790@?yDa boca6310 de pequeninos5768 e crianças de peito3243 8802 suscitaste3245 8765 força,5797 por causa dos teus adversários,6887 8802 para fazeres emudecer7673 8687 o inimigo341 8802 e o vingador.5358 8693(> K« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Os lagares”. Salmo de Davi » Ó SENHOR,3068 Senhor113 nosso, quão magnífico117 em toda a terra776 é o teu nome!8034 Pois expuseste5414 8798 nos céus8064 a tua majestade.1935`=9Eu, porém, renderei graças3034 8686 ao SENHOR,3068 segundo a sua justiça,6664 e cantarei louvores2167 8762 ao nome8034 do SENHOR3068 Altíssimo.5945A<{A sua malícia5999 lhe recai7725 8799 sobre a cabeça,7218 e sobre a própria mioleira6936 desce3381 8799 a sua violência.25557;gAbre,3738 8804 e aprofunda2658 8799 uma cova,953 e cai5307 8799 nesse mesmo poço7845 que faz.6466 8799K:Eis que o ímpio está com dores2254 8762 de iniqüidade;205 concebeu2029 8804 a malícia5999 e dá à luz3205 8804 a mentira.8267<9q para ele preparou3559 8689 já instrumentos3627 de morte,4194 preparou6466 8799 suas setas2671 inflamadas.1814 8801U8# Se o homem não se converter,7725 8799 afiará3913 8799 Deus a sua espada;2719 já armou1869 8804 o arco,7198 tem-no pronto;3559 8787 79 Deus430 é justo6662 juiz,8199 8802 Deus410 que sente indignação2194 8802 todos os dias.31176} Deus430 é o meu escudo;4043 ele salva3467 8688 os retos3477 de coração.38205 Cesse1584 8799 a malícia7451 dos ímpios,7563 mas estabelece3559 8787 tu o justo;6662 pois sondas974 8802 a mente3629 e o coração,3826 ó justo6662 Deus.430Z4-O SENHOR3068 julga1777 8799 os povos;5971 julga-me,8199 8798 SENHOR,3068 segundo a minha retidão6664 e segundo a integridade8537 que há em mim.&3EReúnam-se ao redor5437 8779 de ti os povos,5712 3816 e por sobre eles remonta-te7725 8798 às alturas.4791I2 Levanta-te,6965 8798 SENHOR,3068 na tua indignação,639 mostra5375 8734 a tua grandeza contra a fúria5678 dos meus adversários6887 8802 e desperta-te5782 8798 em meu favor, segundo o juízo4941 que designaste.6680 876517persiga7291 8762 o inimigo341 8802 a minha alma5315 e alcance-a,5381 8686 espezinhe7429 8799 no chão776 a minha vida2416 e arraste7931 8686 no pó6083 a minha glória.3519]03se paguei1580 8804 com o mal7451 a quem estava em paz7999 8802 comigo, eu, que poupei2502 8762 aquele que sem razão7387 me oprimia,6887 8802+/OSENHOR,3068 meu Deus,430 se eu fiz6213 8804 o de que me culpam, se nas minhas mãos37093426 iniqüidade,5766=.spara que ninguém, como leão,738 me5315 arrebate,2963 8799 despedaçando-me,6561 8802 não havendo quem me livre.5337 8688$- C« Canto de Davi. Entoado ao SENHOR, com respeito às palavras de Cuxe, benjamita » SENHOR,3068 Deus430 meu, em ti me refugio;2620 8804 salva-me3467 8685 de todos os que me perseguem7291 8802 e livra-me;5337 8685,w Envergonhem-se954 8799 e sejam sobremodo3966 perturbados926 8735 todos os meus inimigos;341 8802 retirem-se,7725 8799 de súbito,7281 cobertos de vexame.954 8799&+E o SENHOR3068 ouviu8085 8804 a minha súplica;8467 o SENHOR3068 acolhe3947 8799 a minha oração.8605_*7Apartai-vos5493 8798 de mim, todos os que praticais6466 8802 a iniqüidade,205 porque o SENHOR3068 ouviu8085 8804 a voz6963 do meu lamento;1065E)Meus olhos,5869 de mágoa,3708 se acham amortecidos,6244 8804 envelhecem6275 8804 por causa de todos os meus adversários.6887 8802](3Estou cansado3021 8804 de tanto gemer;585 todas as noites3915 faço nadar7811 8686 o meu leito,4296 de minhas lágrimas1832 o alago.4529 8686'Pois, na morte,4194 não há recordação2143 de ti; no sepulcro,7585 quem te dará louvor?3034 86860&YVolta-te,7725 8798 SENHOR,3068 e livra2502 8761 a minha alma;5315 salva-me3467 8685 por tua graça.2617%Também a minha alma5315 está profundamente3966 perturbada;926 8738 mas tu, SENHOR,3068 até quando?m$STem compaixão2603 8798 de mim, SENHOR,3068 porque eu me sinto debilitado;536 sara-me,7495 8798 SENHOR,3068 porque os meus ossos6106 estão abalados.926 8738e# E« Ao mestre de canto, com instrumentos de oito cordas. Salmo de Davi » SENHOR,3068 não me repreendas3198 8686 na tua ira,639 nem me castigues3256 8762 no teu furor.25345"c Pois tu, SENHOR,3068 abençoas1288 8762 o justo6662 e, como escudo,6793 o cercas5849 8799 da tua benevolência.75227!g Mas regozijem-se8055 8799 todos os que confiam2620 8802 em ti; folguem de júbilo7442 8762 para sempre,5769 porque tu os defendes;5526 8686 e em ti se gloriem5970 8799 os que amam157 8802 o teu nome.8034 7 Declara-os culpados,816 8685 ó Deus;430 caiam5307 8799 por seus próprios planos.4156 Rejeita-os5080 8685 por causa de suas muitas7230 transgressões,6588 pois se rebelaram4784 8804 contra ti.7 pois não têm eles sinceridade3559 8737 nos seus lábios;6310 o seu íntimo7130 é todo crimes;1942 a sua garganta1627 é sepulcro6913 aberto,6605 8803 e com a língua3956 lisonjeiam.2505 8686c?SENHOR,3068 guia-me5148 8798 na tua justiça,6666 por causa dos meus adversários;8324 8802 endireita3474 8685 diante de mim6440 o teu caminho;1870ucporém eu, pela riqueza7230 da tua misericórdia,2617 entrarei935 8799 na tua casa1004 e me prostrarei7812 8691 diante do teu santo6944 templo,1964 no teu temor.3374[/Tu destróis6 8762 os que proferem1696 8802 mentira;3577 o SENHOR3068 abomina8581 8762 ao sanguinário1818 e ao fraudulento;376 4820Z-Os arrogantes1984 8802 não permanecerão3320 8691 à tua vista;5869 aborreces8130 8804 a todos os que praticam6466 8802 a iniqüidade.205!;Pois tu não és Deus410 que se agrade2655 com a iniqüidade,7562 e contigo não subsiste1481 8799 o mal.7451Z-De manhã,1242 SENHOR,3068 ouves8085 8799 a minha voz;6963 de manhã1242 te apresento6186 8799 a minha oração e fico esperando.6822 8762/WEscuta,7181 8685 Rei4428 meu e Deus430 meu, a minha voz6963 que clama,7773 pois a ti é que imploro.6419 8691J « Ao mestre de canto, para flautas. Salmo de Davi » Dá ouvidos,238 8685 SENHOR,3068 às minhas palavras561 e acode995 8798 ao meu gemido.1901Y+Em paz7965 me deito7901 8799 e logo3162 pego no sono,3462 8799 porque, SENHOR,3068910 tu me fazes repousar3427 8686 seguro.983Y+Mais alegria8057 me puseste5414 8804 no coração3820 do que a alegria deles, quando6256 lhes há fartura7231 8804 de cereal1715 e de vinho.8492iKHá muitos7227 que dizem:559 8802 Quem nos dará a conhecer7200 8686 o bem?2896 SENHOR,3068 levanta5375 8798 sobre nós a luz216 do teu rosto.6440Oferecei2076 8798 sacrifícios2077 de justiça6664 e confiai982 8798 no SENHOR.3068DIrai-vos7264 8798 e não pequeis;2398 8799 consultai559 8798 no travesseiro4904 o coração3824 e sossegai.1826 8798iKSabei,3045 8798 porém, que o SENHOR3068 distingue6395 8689 para si o piedoso;2623 o SENHOR3068 me ouve8085 8799 quando eu clamo7121 8800 por ele.kOÓ homens,1121 376 até quando5704 tornareis a minha glória3519 em vexame,3639 e amareis157 8799 a vaidade,7385 e buscareis1245 8762 a mentira?3577p [« Salmo de Davi ao mestre de canto, com instrumentos de cordas » Responde-me6030 8798 quando clamo,7121 8800 ó Deus430 da minha justiça;6664 na angústia,6862 me tens aliviado;7337 8689 tem misericórdia2603 8798 de mim e ouve8085 8798 a minha oração.8605ucDo SENHOR3068 é a salvação,3444 e sobre o teu povo,5971 a tua bênção.1293* MLevanta-te,6965 8798 SENHOR!3068 Salva-me,3467 8685 Deus430 meu, pois feres5221 8689 nos queixos3895 a todos os meus inimigos341 8802 e aos ímpios7563 quebras7665 8765 os dentes.8127. UNão tenho medo3372 8799 de milhares7233 do povo5971 que tomam posição7896 8804 contra mim de todos os lados.5439. UDeito-me7901 8804 e pego no sono;3462 8799 acordo,6974 8689 porque o SENHOR3068 me sustenta.5564 8799* MCom a minha voz6963 clamo7121 8799 ao SENHOR,3068 e ele do seu santo6944 monte2022 me responde.6030 8799& EPorém tu, SENHOR,3068 és o meu escudo,4043 és a minha glória3519 e o que exaltas7311 8688 a minha cabeça.7218São muitos7227 os que dizem559 8802 de mim:5315 Não há em Deus430 salvação3444 para ele.x k« Salmo de Davi quando fugia de Absalão, seu filho » SENHOR,3068 como tem crescido7231 8804 o número dos meus adversários!6862 São numerosos7227 os que se levantam6965 8801 contra mim.Q Beijai5401 8761 o Filho1248 para que se não irrite,599 8799 e não pereçais6 8799 no caminho;1870 porque dentro em pouco4592 se lhe inflamará1197 8799 a ira.639 Bem-aventurados835 todos os que nele se refugiam.2620 8802 Servi5647 8798 ao SENHOR3068 com temor3374 e alegrai-vos1523 8798 nele com tremor.74610Y Agora, pois, ó reis,4428 sede prudentes;7919 8685 deixai-vos advertir,3256 8734 juízes8199 8802 da terra.7769k Com vara7626 de ferro1270 as regerás7489 8799 e as despedaçarás5310 8762 como um vaso3627 de oleiro.3335 8802J Pede-me,7592 8798 e eu te darei5414 8799 as nações1471 por herança5159 e as extremidades657 da terra776 por tua possessão.272NProclamarei5608 8762 o decreto2706 do SENHOR:3068 Ele me disse:559 8804 Tu és meu Filho,1121 eu, hoje,3117 te gerei.3205 8804 Eu, porém, constituí5258 8804 o meu Rei4428 sobre o meu santo6944 monte2022 Sião.6726#Na sua ira,639 a seu tempo, lhes há de falar1696 8762 e no seu furor2740 os confundirá.926 8762~1Ri-se7832 8799 aquele que habita3427 8802 nos céus;8064 o Senhor136 zomba3932 8799 deles. } Rompamos5423 8762 os seus laços4147 e sacudamos7993 8686 de nós as suas algemas.5688m|SOs reis4428 da terra776 se levantam,3320 8691 e os príncipes7336 8802 conspiram3245 8738 3162 contra o SENHOR3068 e contra o seu Ungido,4899 dizendo:{ +Por que se enfurecem7283 8804 os gentios1471 e os povos3816 imaginam1897 8799 coisas vãs?7385;z qPois o SENHOR3068 conhece3045 8802 o caminho1870 dos justos,6662 mas o caminho1870 dos ímpios7563 perecerá.6 8799:y oPor isso, os perversos7563 não prevalecerão6965 8799 no juízo,4941 nem os pecadores,2400 na congregação5712 dos justos.6662 x Os ímpios7563 não são assim; são, porém, como a palha4671 que o vento7307 dispersa.5086 8799dw CEle é como árvore6086 plantada8362 8803 junto a corrente6388 de águas,4325 que, no devido tempo,62565414 8799 o seu fruto,6529 e cuja folhagem5929 não murcha;5034 8799 e tudo quanto ele faz6213 8799 será bem sucedido.6743 86864v cAntes, o seu prazer2656 está na lei8451 do SENHOR,3068 e na sua lei8451 medita1897 8799 de dia3119 e de noite.3915@u }Bem-aventurado835 o homem376 que não anda1980 8804 no conselho6098 dos ímpios,7563 não se detém5975 8804 no caminho1870 dos pecadores,2400 nem se assenta3427 8804 na roda4186 dos escarnecedores.3887 8801vte*Então, morreu4191 8799 Jó,347 velho2205 e farto7649 de dias.3117s/*Depois310 disto, viveu2421 8799347 cento3967 e quarenta705 anos;8141 e viu7200 8799 a seus filhos1121 e aos filhos1121 de seus filhos,1121 até à quarta702 geração.1755r%*Em toda aquela terra776 não se acharam4672 8738 mulheres802 tão formosas3303 como as filhas1323 de Jó;347 e seu pai1 lhes deu5414 8799 herança5159 entre8432 seus irmãos.251Dq*Chamou7121 8799 o nome8034 da primeira259 Jemima,3224 o da outra,8145 Quezia,7103 e o da terceira,7992 Quéren-Hapuque.7163epC* Também teve outros sete7658 filhos1121 e três7969 filhas.1323ooW* Assim, abençoou1288 8765 o SENHOR3068 o último319 estado de Jó347 mais do que o primeiro;7225 porque veio a ter catorze702 6240 mil505 ovelhas,6629 seis8337 mil505 camelos,1581 mil505 juntas6776 de bois1241 e mil505 jumentas.860/nW* Então, vieram935 8799 a ele todos os seus irmãos,251 e todas as suas irmãs,269 e todos quantos dantes6440 o conheceram,3045 8802 e comeram398 8799 3899 com ele em sua casa,1004 e se condoeram5110 8799 dele, e o consolaram5162 8762 de todo o mal7451 que o SENHOR3068 lhe havia enviado;935 8689 cada um376 lhe deu5414 8799 dinheiro259 7192 e um anel5141 de ouro.2091%mC* Mudou7725 8804 o SENHOR3068 a sorte7622 8675 7622 de Jó,347 quando este orava6419 8692 pelos seus amigos;7453 e o SENHOR3068 deu-lhe3254 8686 o dobro4932 de tudo o que antes possuíra.llQ* Então, foram3212 8799 Elifaz,464 o temanita,8489 e Bildade,1085 o suíta,7747 e Zofar,6691 o naamatita,5284 e fizeram6213 8799 como o SENHOR3068 lhes ordenara;1696 8765 e o SENHOR3068 aceitou5375 8799 a oração de Jó.6440 347ukc*Tomai,3947 8798 pois, sete7651 novilhos6499 e sete7651 carneiros,352 e ide3212 8798 ao meu servo5650 Jó,347 e oferecei5927 8689 holocaustos5930 por vós. O meu servo5650347 orará6419 8691 por vós; porque dele6440 aceitarei5375 8799 a intercessão, para que eu não vos trate6213 8800 segundo a vossa loucura;5039 porque vós não dissestes1696 8765 de mim o que era reto,3559 8737 como o meu servo5650 Jó.347 N~|}|{zyyXxw v3u tssrqponmm lykjii-hagfedcc a``Y_r^{]]\h[ZYX@WdV>TT>SRQPOONEMbLKJIHH&GFFEeDDXCBBSA@@:?N>>=i<;;:=9{877<6{5u443F210/..-,+*)('&&$%r$W#Z"Z!!" j=We#P,C/  _  U @M8iA meus irmãos251 declararei5608 8762 o teu nome;8034 cantar-te-ei louvores1984 8762 no meio8432 da congregação;69511[Salva-me3467 8685 das fauces6310 do leão738 e dos chifres7161 dos búfalos;7214 sim, tu me respondes.6030 8804-Livra5337 8685 a minha alma5315 da espada,2719 e, das presas3027 do cão,3611 a minha vida.3173,QTu, porém, SENHOR,3068 não te afastes7368 8799 de mim; força360 minha, apressa-te2363 8798 em socorrer-me.5833!;Repartem2505 8762 entre si as minhas vestes899 e sobre a minha túnica3830 deitam5307 8686 sortes.1486&EPosso contar5608 8762 todos os meus ossos;6106 eles me estão olhando5027 8686 e encarando7200 8799 em mim. }Cães3611 me cercam;5437 8804 uma súcia5712 de malfeitores7489 8688 me rodeia;5362 8689 traspassaram-me3738 8804 8675 738 as mãos3027 e os pés.7272  Secou-se3001 8804 o meu vigor,3581 como um caco de barro,2789 e a língua3956 se me apega1692 8716 ao céu da boca;4455 assim, me deitas8239 8799 no pó6083 da morte.4194 Derramei-me8210 8738 como água,4325 e todos os meus ossos6106 se desconjuntaram;6504 8694 meu coração3820 fez-se como cera,1749 derreteu-se4549 8738 dentro8432 de mim.4578$ A Contra mim abrem6475 8804 a boca,6310 como faz o leão738 que despedaça2963 8802 e ruge.7580 8802 3 Muitos7227 touros6499 me cercam,5437 8804 fortes47 touros de Basã1316 me rodeiam.3803 8765(I Não te distancies7368 8799 de mim, porque a tribulação6869 está próxima,7138 e não há quem me acuda.5826 8802"= A ti me entreguei7993 8717 desde o meu nascimento;7358 desde o ventre990 de minha mãe,517 tu és meu Deus.4104a Contudo, tu és quem me fez nascer;1518 8801 990 e me preservaste,982 8688 estando eu ainda ao seio7699 de minha mãe.517/WConfiou1556 8800 no SENHOR!3068 Livre-o6403 8762 ele; salve-o,5337 8686 pois nele tem prazer.2654 8804I Todos os que me vêem7200 8802 zombam3932 8686 de mim; afrouxam6358 8686 os lábios8193 e meneiam5128 8686 a cabeça:72185Mas eu sou verme8438 e não homem;376 opróbrio2781 dos homens120 e desprezado959 8803 do povo.5971*MA ti clamaram2199 8804 e se livraram;4422 8738 confiaram982 8804 em ti e não foram confundidos.954 8804 Nossos pais1 confiaram982 8804 em ti; confiaram,982 8804 e os livraste.6403 8762{Contudo, tu és santo,6918 entronizado3427 8802 entre os louvores8416 de Israel.3478<qDeus430 meu, clamo7121 8799 de dia,3119 e não me respondes;6030 8799 também de noite,3915 porém não tenho sossego.1747%~ E« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Corça da manhã”. Salmo de Davi » Deus410 meu, Deus410 meu, por que me desamparaste?5800 8804 Por que se acham longe7350 de minha salvação3444 as palavras1697 de meu bramido?7581;}o Exalta-te,7311 8798 SENHOR,3068 na tua força!5797 Nós cantaremos7891 8799 e louvaremos2167 8762 o teu poder.1369(|I porquanto lhes farás7896 8799 voltar as costas7926 e mirarás3559 8787 o rosto6440 deles com o teu arco.43405{c Se contra ti intentarem5186 8804 o mal7451 e urdirem2803 8804 intrigas,4209 não conseguirão3201 8799 efetuá-los;/zW Destruirás6 8762 da terra776 a sua posteridade6529 e a sua descendência,2233 de entre os filhos1121 dos homens.120y1 Tu os tornarás7896 8799 como em fornalha8574 ardente,784 quando6256 te manifestares;6440 o SENHOR,3068 na sua indignação,639 os consumirá,1104 8762 o fogo784 os devorará.398 8799RxA tua mão3027 alcançará4672 8799 todos os teus inimigos,341 8802 a tua destra3225 apanhará4672 8799 os que te odeiam.8130 8802.wUO rei4428 confia982 8802 no SENHOR3068 e pela misericórdia2617 do Altíssimo5945 jamais vacilará.4131 87356vePois o puseste7896 8799 por bênção1293 para sempre5703 e o encheste2302 8762 de gozo8057 com a tua presença.6440,uQGrande1419 lhe é a glória3519 da tua salvação;3444 de esplendor1935 e majestade1926 o sobrevestiste.7737 87627tgEle te pediu7592 8804 vida,2416 e tu lha deste;5414 8804 sim, longevidade753 3117 para todo o sempre.5769 5703DsPois o supres6923 8762 das bênçãos1293 de bondade;2896 pões-lhe7896 8799 na cabeça7218 uma coroa5850 de ouro puro.6337;roSatisfizeste-lhe5414 8804 o desejo8378 do coração3820 e não lhe negaste4513 8804 as súplicas782 dos seus lábios.8193bq ?« Ao mestre de canto. Salmo de Davi » Na tua força,5797 SENHOR,3068 o rei4428 se alegra!8055 8799 E como exulta1523 8799 com a tua salvação!3966 3444/pW Ó SENHOR,3068 dá vitória3467 8685 ao rei;4428 responde-nos,6030 8799 quando3117 clamarmos.7121 88002o]Eles se encurvam3766 8804 e caem;5307 8804 nós, porém, nos levantamos6965 8804 e nos mantemos de pé.5749 8696@nyUns confiam em carros,7393 outros, em cavalos;5483 nós, porém, nos gloriaremos2142 8686 em o nome8034 do SENHOR,3068 nosso Deus.430mAgora, sei3045 8804 que o SENHOR3068 salva3467 8689 o seu ungido;4899 ele lhe responderá6030 8799 do seu santo6944 céu8064 com a vitoriosa3468 força1369 de sua destra.3225lCelebraremos com júbilo7442 8762 a tua vitória3444 e em nome8034 do nosso Deus430 hastearemos pendões;1713 8799 satisfaça4390 8762 o SENHOR3068 a todos os teus votos.4862k!Conceda-te5414 8799 segundo o teu coração3824 e realize4390 8762 todos os teus desígnios.6098j-Lembre-se2142 8799 de todas as tuas ofertas de manjares4503 e aceite1878 8762 os teus holocaustos.5930i%Do seu santuário6944 te envie7971 8799 socorro5828 e desde Sião6726 te sustenha.5582 8799|h s« Ao mestre de canto. Salmo de Davi » O SENHOR3068 te responda6030 8799 no dia3117 da tribulação;6869 o nome8034 do Deus430 de Jacó3290 te eleve em segurança.7682 8762ygkAs palavras561 dos meus lábios6310 e o meditar1902 do meu coração3820 sejam agradáveis7522 na tua presença,6440 SENHOR,3068 rocha6697 minha e redentor1350 8802 meu!f' Também da soberba2086 guarda2820 8798 o teu servo,5650 que ela não me domine;4910 8799 então, serei irrepreensível8552 8799 e ficarei livre5352 8738 de grande7227 transgressão.6588.eU Quem há que possa discernir995 8799 as próprias faltas?7691 Absolve-me5352 8761 das que me são ocultas.5641 8737-dS Além disso, por eles se admoesta2094 8737 o teu servo;5650 em os guardar,8104 8800 há grande7227 recompensa.6118hcI São mais desejáveis2530 8737 do que ouro,2091 mais do que muito7227 ouro depurado;6337 e são mais doces4966 do que o mel1706 e o destilar5317 dos favos.6688b O temor3374 do SENHOR3068 é límpido2889 e permanece5975 8802 para sempre;5703 os juízos4941 do SENHOR3068 são verdadeiros571 e todos igualmente,3162 justos.6663 8804zamOs preceitos6490 do SENHOR3068 são retos3477 e alegram8055 8764 o coração;3820 o mandamento4687 do SENHOR3068 é puro1249 e ilumina215 8688 os olhos.5869` A lei8451 do SENHOR3068 é perfeita8549 e restaura7725 8688 a alma;5315 o testemunho5715 do SENHOR3068 é fiel539 8737 e dá sabedoria2449 8688 aos símplices.6612H_ Principia4161 numa extremidade7097 dos céus,8064 e até à outra7098 vai o seu percurso;8622 e nada refoge5641 8737 ao seu calor.2535\^1o qual, como noivo2860 que sai3318 8802 dos seus aposentos,2646 se regozija7797 8799 como herói,1368 a percorrer7323 8800 o seu caminho.734]no entanto, por toda a terra776 se faz ouvir3318 8804 a sua voz,6957 e as suas palavras,4405 até aos confins7097 do mundo.8398 Aí, pôs7760 8804 uma tenda168 para o sol,8121\Não há linguagem,562 nem há palavras,1697 e deles não se ouve8085 8738 nenhum som;6963E[Um dia3117 discursa5042 8686 562 a outro dia,3117 e uma noite3915 revela2331 8762 conhecimento1847 a outra noite.3915uZ e« Ao mestre de canto. Salmo de Davi » Os céus8064 proclamam5608 8764 a glória3519 de Deus,410 e o firmamento7549 anuncia5046 8688 as obras4639 das suas mãos.3027Y2É ele quem dá grandes1431 8688 vitórias3444 ao seu rei4428 e usa6213 8802 de benignidade2617 para com o seu ungido,4899 com Davi1732 e sua posteridade,2233 para5704 sempre.5769.XU1Glorificar-te-ei,3034 8686 pois, entre os gentios,1471 ó SENHOR,3068 e cantarei louvores2167 8762 ao teu nome.8034W0o Deus que me livrou6403 8764 dos meus inimigos;341 8802 sim, tu que me exaltaste7311 8787 6965 8801 acima dos meus adversários e me livraste5337 8686 do homem376 violento.2555V/o Deus410 que por mim tomou5414 8802 vingança5360 e me submeteu1696 8686 povos;5971DU.Vive2416 o SENHOR,3068 e bendita1288 8803 seja a minha rocha!6697 Exaltado7311 8799 seja o Deus430 da minha salvação,3468%TC-Sumiram-se5034 8799 os estrangeiros1121 5236 e das suas fortificações4526 saíram,2727 8799 espavoridos.:Sm,Bastou-lhe ouvir-me8088 241 a voz, logo me obedeceu;8085 8735 os estrangeiros1121 5236 se me mostram submissos.3584 8762R}+Das contendas7379 do povo5971 me livraste6403 8762 e me fizeste7760 8799 cabeça7218 das nações;1471 povo5971 que não conheci3045 8804 me serviu.5647 8799=Qs*Então, os reduzi7833 8799 a pó6083 ao léu6440 do vento,7307 lancei-os fora7324 8686 como a lama2916 das ruas.23515Pc)Gritaram7768 8762 por socorro, mas ninguém lhes acudiu;3467 8688 clamaram ao SENHOR,3068 mas ele não respondeu.6030 8804@Oy(Também puseste5414 8804 em fuga6203 os meus inimigos,341 8802 e os que me odiaram,8130 8764 eu os exterminei.6789 8686>Nu'Pois de força2428 me cingiste247 8762 para o combate4421 e me submeteste3766 8686 os que se levantaram6965 8801 contra mim.>Mu&Esmaguei-os4272 8799 a tal ponto, que não puderam3201 8799 levantar-se;6965 8800 caíram5307 8799 sob meus pés.7272SL%Persegui7291 8799 os meus inimigos,341 8802 e os alcancei,5381 8686 e só voltei7725 8799 depois de haver dado cabo3615 8763 deles.K$Alargaste7337 8686 sob meus passos6806 o caminho, e os meus pés7166 não vacilaram.4571 8804dJA#Também me deste5414 8799 o escudo4043 da tua salvação,3468 a tua direita3225 me susteve,5582 8799 e a tua clemência6037 me engrandeceu.7235 8686TI!"Ele adestrou3925 8764 as minhas mãos3027 para o combate,4421 de sorte que os meus braços2220 vergaram5181 8765 um arco7198 de bronze.5154#H?!ele deu7737 8764 a meus pés7272 a ligeireza das corças355 e me firmou5975 8686 nas minhas alturas.1116!G; O Deus410 que me revestiu247 8764 de força2428 e aperfeiçoou5414 8799 8549 o meu caminho,1870F#Pois quem é Deus,433 senão1107 o SENHOR?3068 E quem é rochedo,6697 senão2108 o nosso Deus?430hEIO caminho1870 de Deus410 é perfeito;8549 a palavra565 do SENHOR3068 é provada;6884 8803 ele é escudo4043 para todos os que nele se refugiam.2620 8802D+Pois contigo desbarato7323 8799 exércitos,1416 com o meu Deus430 salto1801 8762 muralhas.7791@CyPorque fazes resplandecer215 8686 a minha lâmpada;5216 o SENHOR,3068 meu Deus,430 derrama luz5050 8686 nas minhas trevas.28224BaPorque tu salvas3467 8686 o povo5971 humilde,6041 mas os olhos5869 altivos,7311 8802 tu os abates.8213 8686ACom o puro,1305 8737 puro te mostras;1305 8691 com o perverso,6141 inflexível.6617 8691#@?Para com o benigno,2623 benigno te mostras;2616 8691 com o íntegro,8549 1399 também íntegro.8552 8691C?Daí retribuir-me7725 8686 o SENHOR,3068 segundo a minha justiça,6664 conforme a pureza1252 das minhas mãos,3027 na sua presença.5869u>cTambém fui íntegro8549 para com ele e me guardei8104 8691 da iniqüidade.5771=Porque todos os seus juízos4941 me estão presentes, e não afastei5493 8686 de mim os seus preceitos.2708.<UPois tenho guardado8104 8804 os caminhos1870 do SENHOR3068 e não me apartei7561 8804 perversamente do meu Deus.430G;Retribuiu-me1580 8799 o SENHOR,3068 segundo a minha justiça,6664 recompensou-me7725 8686 conforme a pureza1252 das minhas mãos.3027%:CTrouxe-me3318 8686 para um lugar espaçoso;4800 livrou-me,2502 8762 porque ele se agradou2654 8804 de mim.9'Assaltaram-me6923 8762 no dia3117 da minha calamidade,343 mas o SENHOR3068 me serviu de amparo.4937F8Livrou-me5337 8686 de forte5794 inimigo341 8802 e dos que me aborreciam,8130 8802 pois eram mais poderosos553 8804 do que eu.67eDo alto4791 me estendeu ele a mão7971 8799 e me tomou;3947 8799 tirou-me4871 8686 das muitas7227 águas.4325*6MEntão, se viu7200 8735 o leito650 das águas,4325 e se descobriram1540 8735 os fundamentos4146 do mundo,8398 pela tua repreensão,1606 SENHOR,3068 pelo iroso5397 resfolgar7307 das tuas narinas.639Z5-Despediu7971 8799 as suas setas2671 e espalhou6327 8686 os meus inimigos, multiplicou7232 8804 os seus raios1300 e os desbaratou.2000 8799i4K Trovejou,7481 8686 então, o SENHOR,3068 nos céus;8064 o Altíssimo5945 levantou5414 8799 a voz,6963 e houve granizo1259 e brasas1513 de fogo.784;3o Do resplendor5051 que diante dele havia, as densas nuvens5645 se desfizeram5674 8804 em granizo1259 e brasas1513 chamejantes.784_27 Das trevas2822 fez7896 8799 um manto em que se ocultou;5643 escuridade2824 de águas4325 e espessas nuvens5645 dos céus7834 eram o seu pavilhão.552171g Cavalgava7392 8799 um querubim3742 e voou;5774 8799 sim, levado1675 8799 velozmente nas asas3671 do vento.730701 Baixou5186 8799 ele os céus,8064 e desceu,3381 8799 e teve sob os pés7272 densa escuridão.6205_/7Das suas narinas639 subiu5927 8804 fumaça,6227 e fogo784 devorador,398 8799 da sua boca;6310 dele saíram brasas1513 ardentes.1197 8804.'Então, a terra776 se abalou1607 8799 e tremeu,7493 8799 vacilaram7264 8799 também os fundamentos4146 dos montes2022 e se estremeceram,1607 8691 porque ele se indignou.2734 8804C-Na minha angústia,6862 invoquei7121 8799 o SENHOR,3068 gritei7768 8762 por socorro ao meu Deus.430 Ele do seu templo1964 ouviu8085 8799 a minha voz,6963 e o meu clamor7775 lhe penetrou935 8799 os ouvidos.241&,ECadeias2256 infernais7585 me cingiram,5437 8804 e tramas4170 de morte4194 me surpreenderam.6923 8765++OLaços2256 de morte4194 me cercaram,661 8804 torrentes5158 de impiedade1100 me impuseram terror.1204 87627*gInvoco7121 8799 o SENHOR,3068 digno de ser louvado,1984 8794 e serei salvo3467 8735 dos meus inimigos.341 8802A){O SENHOR3068 é a minha rocha,5553 a minha cidadela,4686 o meu libertador;6403 8764 o meu Deus,410 o meu rochedo6697 em que me refugio;2620 8799 o meu escudo,4043 a força7161 da minha salvação,3468 o meu baluarte.4869"( ?« Ao mestre de canto. Salmo de Davi, servo do SENHOR, o qual dirigiu ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Ele disse: » Eu te amo,7355 8799 ó SENHOR,3068 força2391 minha.X')Eu, porém, na justiça6664 contemplarei2372 8799 a tua face;6440 quando acordar,7646 8799 eu me satisfarei6974 8687 com a tua semelhança.8544&com a tua mão,3027 SENHOR,3068 dos homens4962 mundanos,2465 cujo quinhão2506 é desta vida2416 e cujo ventre990 tu enches4390 8762 dos teus tesouros;6840 os quais se fartam7646 8799 de filhos1121 e o que lhes sobra3499 deixam3240 8689 aos seus pequeninos.5768x%i Levanta-te,6965 8798 SENHOR,3068 defronta-os,6923 8761 6440 arrasa-os;3766 8685 livra6403 8761 do ímpio7563 a minha alma5315 com a tua espada,2719S$ Parecem-se1825 com o leão,738 ávido3700 8799 por sua presa,2963 8800 ou o leãozinho,3715 que espreita3427 8802 de emboscada.4565G# andam agora cercando5437 8804 os nossos passos838 e fixam7896 8799 em nós os olhos5869 para nos deitar5186 8800 por terra.776") Insensíveis, cerram5462 8804 o coração,2459 falam1696 8765 com lábios6310 insolentes;1348:!m dos6440 perversos7563 que2098 me oprimem,7703 8804 inimigos341 8802 que me assediam5362 8686 de morte.53155 cGuarda-me8104 8798 como a menina380 1323 dos olhos,5869 esconde-me5641 8686 à sombra6738 das tuas asas,3671s_Mostra as maravilhas6395 8685 da tua bondade,2617 ó Salvador3467 8688 dos que à tua destra3225 buscam refúgio2620 8802 dos que se levantam6965 8693 contra eles.c?Eu te invoco,7121 8804 ó Deus,410 pois tu me respondes;6030 8799 inclina-me5186 8685 os ouvidos241 e acode8085 8798 às minhas palavras.565"=Os meus passos838 se afizeram8551 8800 às tuas veredas,4570 os meus pés6471 não resvalaram.4131 8738MQuanto às ações6468 dos homens,120 pela palavra1697 dos teus lábios,8193 eu me tenho guardado8104 8804 dos caminhos734 do violento.65308iSondas-me974 8804 o coração,3820 de noite3915 me visitas,6485 8804 provas-me6884 8804 no fogo e iniqüidade nenhuma encontras4672 8799 em mim; a minha boca6310 não transgride.2161 8800 5674 8799:mBaixe3318 8799 de tua presença6440 o julgamento4941 a meu respeito; os teus olhos5869 vêem2372 8799 com eqüidade.4339, S« Oração de Davi » Ouve,8085 8798 SENHOR,3068 a causa justa,6664 atende7181 8685 ao meu clamor,7440 dá ouvidos238 8685 à minha oração,8605 que procede de lábios8193 não3808 fraudulentos.4820pY Tu me farás ver3045 8686 os caminhos734 da vida;2416 na tua presença6440 há plenitude7648 de alegria,8057 na tua destra,3225 delícias5273 perpetuamente.5331W' Pois não deixarás5800 8799 a minha alma5315 na morte,7585 nem permitirás5414 8799 que o teu Santo2623 veja7200 8800 corrupção.7845Y+ Alegra-se,8055 8804 pois, o meu coração,3820 e o meu espírito3519 exulta;1523 8799 até o meu corpo1320 repousará7931 8799 seguro.9837gO SENHOR,3068 tenho-o7737 8765 sempre8548 à minha presença; estando ele à minha direita,3225 não serei abalado.4131 8735H Bendigo1288 8762 o SENHOR,3068 que me aconselha;3289 8804 pois até durante a noite3915 o meu coração3629 me ensina.3256 87653Caem-me5307 8804 as divisas2256 em lugares amenos,5273 é mui linda8231 8804 a minha herança.51591[O SENHOR3068 é a porção4490 da minha herança2506 e o meu cálice;3563 tu és o arrimo8551 8802 da minha sorte.1486RMuitas serão7235 8799 as penas6094 dos que trocam4116 8804 o SENHOR por outros312 deuses; não oferecerei5258 8686 as suas libações5262 de sangue,1818 e1077 os meus lábios8193 não pronunciarão5375 8799 o seu nome.80341Quanto aos santos6918 que1992 há na terra,776 são eles os notáveis117 nos quais tenho todo o meu prazer.2656Digo559 8804 ao SENHOR:3068 Tu és o meu Senhor;136 outro bem2896 não possuo, senão a ti somente. {« Hino de Davi » Guarda-me,8104 8798 ó Deus,410 porque em ti me refugio.2620 8804# ?o que não empresta5414 8804 o seu dinheiro3701 com usura,5392 nem aceita3947 8804 suborno7810 contra o inocente.5355 Quem deste modo procede6213 8802 não será jamais5769 abalado.4131 8735= so que, a seus olhos,5869 tem por desprezível959 8737 ao réprobo,3988 8737 mas honra3513 8762 aos que temem3373 ao SENHOR;3068 o que jura7650 8738 com dano7489 8687 próprio e não se retrata;4171 8686l Qo que não difama7270 8804 com sua língua,3956 não faz6213 8804 mal7451 ao próximo,7453 nem lança5375 8804 injúria2781 contra o seu vizinho;7138L O que vive1980 8802 com integridade,8549 e pratica6466 8802 a justiça,6664 e, de coração,3824 fala1696 8802 a verdade;571H  « Salmo de Davi » Quem, SENHOR,3068 habitará1481 8799 no teu tabernáculo?168 Quem há de morar7931 8799 no teu santo6944 monte?2022OTomara5414 8799 de Sião6726 viesse já a salvação3444 de Israel!3478 Quando o SENHOR3068 restaurar7725 8800 a sorte7622 do seu povo,5971 então, exultará1523 8799 Jacó,3290 e Israel3478 se alegrará.8055 8799'Meteis a ridículo954 8686 o conselho6098 dos humildes,6041 mas o SENHOR3068 é o seu refúgio.4268!Tomar-se-ão de grande6343 pavor,6342 8804 porque Deus430 está com a linhagem1755 do justo.6662$AAcaso, não entendem3045 8804 todos os obreiros6466 8802 da iniqüidade,205 que devoram398 8802 o meu povo,5971 como quem come398 8804 pão,3899 que não invocam7121 8804 o SENHOR?3068RTodos se extraviaram5493 8804 e juntamente3162 se corromperam;444 8738 não há quem faça6213 8802 o bem,2896 não há nem um259 sequer.Do céu8064 olha8259 8689 o SENHOR3068 para os filhos1121 dos homens,120 para ver7200 8800 se há3426 quem entenda,7919 8688 se há quem busque1875 8802 a Deus.4308 k« Ao mestre de canto. Salmo de Davi » Diz559 8804 o insensato5036 no seu coração:3820 Não há Deus.430 Corrompem-se7843 8689 e praticam abominação;5949 8581 8689 já não há quem faça6213 8802 o bem.2896xi Cantarei7891 8799 ao SENHOR,3068 porquanto me tem feito muito bem.1580 8804.U No tocante a mim, confio982 8804 na tua graça;2617 regozije-se1523 8799 o meu coração3820 na tua salvação.3444{o para que não diga559 8799 o meu inimigo:341 8802 Prevaleci3201 8804 contra ele; e não se regozijem1523 8799 os meus adversários,6862 vindo eu a vacilar.4131 8735|~q Atenta5027 8685 para mim, responde-me,6030 8798 SENHOR,3068 Deus430 meu! Ilumina-me215 8685 os olhos,5869 para que eu não durma3462 8799 o sono da morte;4194} Até quando estarei7896 8799 eu relutando6098 dentro de minha alma,5315 com tristeza3015 no coração3824 cada dia?3119 Até quando se erguerá7311 8799 contra mim o meu inimigo?341 8802_| 9 « Ao mestre de canto. Salmo de Davi » Até quando, SENHOR?3068 Esquecer-te-ás7911 8799 de mim para sempre?5331 Até quando ocultarás5641 8686 de mim o rosto?6440N{ Por todos os lugares5439 andam1980 8691 os perversos,7563 quando entre os filhos1121 dos homens120 a vileza2149 é exaltada.7311 8800.zU Sim, SENHOR,3068 tu nos guardarás;8104 8799 desta2098 geração1755 nos livrarás5341 8799 para sempre.5769 ;~}} {zzZyxawvv>utusoriqqpkovnn(m)lmknjjbihggfceEddc+baa+`}__7^]]\Y[[NZPYYXIWVV3UTT7SRQPON LKJIHGG F"EDCCBOA*@?>x=/<;::9887706544>3y2]100/ .w-y,++M*t)('&&#%b$#"! ](|f"a 1 A 1 [ z,@;3+_! Feliz835 a nação1471 cujo Deus430 é o SENHOR,3068 e o povo5971 que ele escolheu977 8804 para sua herança.5159M*! O conselho6098 do SENHOR3068 dura5975 8799 para sempre;5769 os desígnios4284 do seu coração,3820 por todas1755 as gerações.17559)k! O SENHOR3068 frustra6331 8689 os desígnios6098 das nações1471 e anula5106 8689 os intentos4284 dos povos.5971(! Pois ele falou,559 8804 e tudo se fez; ele ordenou,6680 8765 e tudo passou a existir.5975 87992']!Tema3372 8799 ao SENHOR3068 toda a terra,776 temam-no1481 8799 todos os habitantes3427 8802 do mundo.8398B&}!Ele ajunta3664 8802 em montão5067 as águas4325 do mar;3220 e em reservatório214 encerra5414 8802 as grandes vagas.8415*%M!Os céus8064 por sua palavra1697 se fizeram,6213 8738 e, pelo sopro7307 de sua boca,6310 o exército6635 deles.6$e!Ele ama157 8802 a justiça6666 e o direito;4941 a terra776 está cheia4390 8804 da bondade2617 do SENHOR.3068#}!Porque a palavra1697 do SENHOR3068 é reta,3477 e todo o seu proceder4639 é fiel.530("I!Entoai-lhe7891 8798 novo2319 cântico,7892 tangei5059 8763 com arte3190 8685 e com júbilo.86433!_!Celebrai3034 8685 o SENHOR3068 com harpa,3658 louvai-o2167 8761 com cânticos no saltério5035 de dez cordas.6218  !!Exultai,7442 8761 ó justos,6662 no SENHOR!3068 Aos retos3477 fica bem5000 louvá-lo.8416]3 Alegrai-vos8055 8798 no SENHOR3068 e regozijai-vos,1523 8798 ó justos;6662 exultai,7442 8685 vós todos que sois retos3477 de coração.3820R Muito7227 sofrimento4341 terá de curtir o ímpio,7563 mas o que confia982 8802 no SENHOR,3068 a misericórdia2617 o assistirá.5437 8779  Não sejais como o cavalo5483 ou a mula,6505 sem entendimento,995 8687 os quais com freios4964 e cabrestos7448 são dominados;1102 8800 de outra sorte1077 não te obedecem.7126 8800lQ Instruir-te-ei7919 8686 e te ensinarei3384 8686 o caminho1870 que2098 deves seguir;3212 8799 e, sob as minhas vistas,5869 te darei conselho.3289 8799J Tu és o meu esconderijo;5643 tu me preservas5341 8799 da tribulação6862 e me cercas5437 8779 de alegres cantos7438 de livramento.6405/ Sendo assim, todo homem piedoso2623 te fará súplicas6419 8691 em tempo6256 de poder encontrar-te.4672 8800 Com efeito, quando transbordarem7858 muitas7227 águas,4325 não o atingirão.5060 8686c? Confessei-te3045 8686 o meu pecado2403 e a minha iniqüidade5771 não mais ocultei.3680 8765 Disse:559 8804 confessarei3034 8686 ao SENHOR3068 as minhas transgressões;6588 e tu perdoaste5375 8804 a iniqüidade5771 do meu pecado.2403X) Porque a tua mão3027 pesava3513 8799 dia3119 e noite3915 sobre mim, e o meu vigor3955 se tornou2015 8738 em sequidão2725 de estio.7019=s Enquanto calei2790 8689 os meus pecados, envelheceram1086 8804 os meus ossos6106 pelos meus constantes gemidos7581 todo o dia.3117C Bem-aventurado835 o homem120 a quem o SENHOR3068 não atribui2803 8799 iniqüidade5771 e em cujo espírito7307 não há dolo.7423A } « De Davi. Salmo didático » Bem-aventurado835 aquele cuja iniqüidade6588 é perdoada,5375 8803 cujo pecado2401 é coberto.3680 88034aSede fortes,2388 8798 e revigore-se553 8686 o vosso coração,3824 vós todos que esperais3176 8764 no SENHOR.30687Amai157 8798 o SENHOR,3068 vós todos os seus santos.2623 O SENHOR3068 preserva5341 8802 os fiéis,539 8803 mas retribui7999 8764 com largueza3499 ao soberbo.6213 8802 1346:mEu disse559 8804 na minha pressa:2648 8800 estou excluído1629 8738 da tua presença.5048 5869 Não obstante,403 ouviste8085 8804 a minha súplice8469 voz,6963 quando clamei7768 8763 por teu socorro.@yBendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 que engrandeceu2617 a sua misericórdia6381 8689 para comigo, numa cidade5892 sitiada!4692No recôndito5643 da tua presença,6440 tu os esconderás5641 8686 das tramas7407 dos homens,376 num esconderijo5521 os ocultarás6845 8799 da contenda7379 de línguas.3956Como é grande7227 a tua bondade,2898 que reservaste6845 8804 aos que te temem,3373 da qual usas,6466 8804 perante os filhos1121 dos homens,120 para com os que em ti se refugiam!2620 8802\1Emudeçam481 8735 os lábios8193 mentirosos,8267 que falam1696 8802 insolentemente6277 contra o justo,6662 com arrogância1346 e desdém.937p YNão seja eu envergonhado,954 8799 SENHOR,3068 pois te invoquei;7121 8804 envergonhados954 8799 sejam os perversos,7563 emudecidos1826 8799 na morte.7585( IFaze resplandecer215 8685 o teu rosto6440 sobre o teu servo;5650 salva-me3467 8685 por tua misericórdia.2617R Nas tuas mãos,3027 estão os meus dias;6256 livra-me5337 8685 das mãos3027 dos meus inimigos341 8802 e dos meus perseguidores.7291 8802 Quanto a mim, confio982 8804 em ti, SENHOR.3068 Eu disse:559 8804 tu és o meu Deus.430 7 Pois tenho ouvido8085 8804 a murmuração1681 de muitos,7227 terror4032 por todos os lados;5439 conspirando3245 8736 3162 contra mim, tramam2161 8804 tirar-me3947 8800 a vida.5315)K Estou esquecido7911 8738 no coração3820 deles, como morto;4191 8801 sou como vaso3627 quebrado.6 88026e Tornei-me opróbrio2781 para todos os meus adversários,6887 8802 espanto3966 para os meus vizinhos7934 e horror6343 para os meus conhecidos;3045 8794 os que me vêem7200 8802 na rua2351 fogem5074 8804 de mim.2] Gasta-se3615 8804 a minha vida2416 na tristeza,3015 e os meus anos,8141 em gemidos;585 debilita-se3782 8804 a minha força,3581 por causa da minha iniqüidade,5771 e os meus ossos6106 se consomem.6244 8804} Compadece-te2603 8798 de mim, SENHOR,3068 porque me sinto atribulado;6887 8804 de tristeza3708 os meus olhos5869 se consomem,6244 8804 e a minha alma5315 e o meu corpo.990Ce não me entregaste5462 8689 nas mãos3027 do inimigo;341 8802 firmaste5975 8689 os meus pés7272 em lugar espaçoso.4800 Eu me alegrarei1523 8799 e regozijarei8055 8799 na tua benignidade,2617 pois tens visto7200 8804 a minha aflição,6040 conheceste3045 8804 as angústias6869 de minha alma53153_Aborreces8130 8804 os que adoram8104 8802 ídolos1892 vãos;7723 eu, porém, confio982 8804 no SENHOR.3068=sNas tuas mãos,3027 entrego6485 8686 o meu espírito;7307 tu me remiste,6299 8804 SENHOR,3068 Deus410 da verdade.571+OTirar-me-ás3318 8686 do laço7568 que,2098 às ocultas, me armaram,2934 8804 pois tu és a minha fortaleza.4581A{Porque tu és a minha rocha5553 e a minha fortaleza;4686 por causa do teu nome,8034 tu me conduzirás5148 8686 e me guiarás.5095 8762u~cInclina-me5186 8685 os ouvidos,241 livra-me5337 8685 depressa;4120 sê o meu castelo6697 forte,4581 cidadela1004 fortíssima4686 que me salve.3467 8687x} k« Ao mestre de canto. Salmo de Davi » Em ti, SENHOR,3068 me refugio;2620 8804 não seja eu jamais408 5769 envergonhado;954 8799 livra-me6403 8761 por tua justiça.6666d|A para que o meu espírito3519 te cante2167 8762 louvores e não se cale.1826 8799 SENHOR,3068 Deus430 meu, graças te darei3034 8686 para sempre.5769U{# Converteste2015 8804 o meu pranto4553 em folguedos;4234 tiraste6605 8765 o meu pano de saco8242 e me cingiste247 8762 de alegria,8057+zO Ouve,8085 8798 SENHOR,3068 e tem compaixão2603 8798 de mim; sê tu, SENHOR,3068 o meu auxílio.5826 8802~yu Que proveito1215 obterás no meu sangue,1818 quando baixo3381 8800 à cova?7845 Louvar-te-á,3034 8686 porventura, o pó?6083 Declarará5046 8686 ele a tua verdade?571xxiPor ti, SENHOR,3068 clamei,7121 8799 ao Senhor136 implorei.2603 8691zwmTu, SENHOR,3068 por teu favor7522 fizeste permanecer5975 8689 forte5797 a minha montanha;2042 apenas voltaste5641 8689 o rosto,6440 fiquei logo conturbado.926 8737vQuanto a mim, dizia559 8804 eu na minha prosperidade:7959 jamais5769 serei abalado.4131 8735u}Porque não passa de um momento7281 a sua ira;639 o seu favor7522 dura a vida2416 inteira. Ao anoitecer,6153 pode vir3885 8799 o choro,1065 mas a alegria7440 vem pela manhã.12424taSalmodiai2167 8761 ao SENHOR,3068 vós que sois seus santos,2623 e dai graças3034 8685 ao seu santo6944 nome.2143sSENHOR,3068 da cova7585 fizeste subir5927 8689 a minha alma;5315 preservaste-me a vida2421 8765 para que não descesse3381 8800 8675 3381 8802 à sepultura.953r SENHOR,3068 meu Deus,430 clamei7768 8765 a ti por socorro, e tu me saraste.7495 8799q +« Salmo de Davi. Cântico da dedicação da casa » Eu te exaltarei,7311 8787 ó SENHOR,3068 porque tu me livraste1802 8765 e não permitiste que os meus inimigos341 8802 se regozijassem8055 8765 contra mim.Ap{ O SENHOR30685414 8799 força5797 ao seu povo,5971 o SENHOR3068 abençoa1288 8762 com paz7965 ao seu povo.59719ok O SENHOR3068 preside3427 8804 aos dilúvios;3999 como rei,4428 o SENHOR3068 presidirá3427 8799 para sempre.5769pnY A voz6963 do SENHOR3068 faz dar cria2342 8787 às corças355 e desnuda2834 8799 os bosques;3295 e no seu templo1964 tudo diz:559 8802 Glória!3519GmA voz6963 do SENHOR3068 faz tremer2342 8799 o deserto;4057 o SENHOR3068 faz tremer2342 8799 o deserto4057 de Cades.6946sl_A voz6963 do SENHOR3068 despede2672 8802 chamas3852 de fogo.784%kCEle os faz saltar7540 8686 como um bezerro;5695 o Líbano3844 e o Siriom,8303 como bois7214 selvagens.1121Hj A voz6963 do SENHOR3068 quebra7665 8799 os cedros;730 sim, o SENHOR3068 despedaça7665 8762 os cedros730 do Líbano.3844iA voz6963 do SENHOR3068 é poderosa;3581 a voz6963 do SENHOR3068 é cheia de majestade.1926bh=Ouve-se a voz6963 do SENHOR3068 sobre as águas;4325 troveja7481 8689 o Deus410 da glória;3519 o SENHOR3068 está sobre as muitas7227 águas.4325RgTributai3051 8798 ao SENHOR3068 a glória3519 devida ao seu nome,8034 adorai7812 8690 o SENHOR3068 na beleza1927 da santidade.6944Tf #« Salmo de Davi » Tributai3051 8798 ao SENHOR,3068 filhos1121 de Deus,410 tributai3051 8798 ao SENHOR3068 glória3519 e força.5797Ve% Salva3467 8685 o teu povo5971 e abençoa1288 8761 a tua herança;5159 apascenta-o7462 8798 e exalta-o5375 8761 para sempre.5769dO SENHOR3068 é a força5797 do seu povo, o refúgio4581 salvador3444 do seu ungido.4899EcO SENHOR3068 é a minha força5797 e o meu escudo;4043 nele o meu coração3820 confia,982 8804 nele fui socorrido;5826 8738 por isso, o meu coração3820 exulta,5937 8799 e com o meu cântico7892 o louvarei.3034 8686bBendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 porque me ouviu8085 8804 as vozes6963 súplices!8469{aoE, visto que não atentam995 8799 para os feitos6468 do SENHOR,3068 nem para o que as suas mãos3027 fazem,4639 ele os derribará2040 8799 e não os reedificará.1129 8799`)Paga-lhes5414 8798 segundo as suas obras,6467 segundo a malícia7455 dos seus atos;4611 dá-lhes5414 8798 conforme a obra4639 de suas mãos,3027 retribui-lhes7725 8685 o que merecem.1576!_;Não me arrastes4900 8799 com os ímpios,7563 com os que praticam6466 8802 a iniqüidade;205 os quais falam1696 8802 de paz7965 ao seu próximo,7453 porém no coração3824 têm perversidade.7451p^YOuve-me8085 8798 as vozes6963 súplices,8469 quando a ti clamar7768 8763 por socorro, quando erguer5375 8800 as mãos3027 para o teu santuário.6944 1687O] « Salmo de Davi » A ti clamo,7121 8799 ó SENHOR;3068 rocha6697 minha, não sejas surdo2814 8799 para comigo; para que não suceda, se te calares2790 8799 acerca de mim, seja4911 8738 eu semelhante aos que descem3381 8802 à cova.953e\CEspera6960 8761 pelo SENHOR,3068 tem bom ânimo,2388 8798 e fortifique-se553 8686 o teu coração;3820 espera,6960 8761 pois, pelo SENHOR.3068[7 Eu creio539 8689 que verei7200 8800 a bondade2898 do SENHOR3068 na terra776 dos viventes.2416zZm Não me deixes5414 8799 à vontade5315 dos meus adversários;6862 pois contra mim se levantam6965 8804 falsas8267 testemunhas5707 e os que só respiram3307 crueldade.2555VY% Ensina-me,3384 8685 SENHOR,3068 o teu caminho1870 e guia-me5148 8798 por vereda734 plana,4334 por causa dos que me espreitam.8324 8802X/ Porque, se meu pai1 e minha mãe517 me desampararem,5800 8804 o SENHOR3068 me acolherá.622 8799FW Não me escondas,5641 8686 SENHOR, a tua face,6440 não rejeites5186 8686 com ira639 o teu servo;5650 tu és o meu auxílio,5833 não me recuses,5203 8799 nem me desampares,5800 8799 ó Deus430 da minha salvação.3468XV)Ao meu coração3820 me ocorre:559 8804 Buscai1245 8761 a minha presença;6440 buscarei,1245 8762 pois, SENHOR,3068 a tua presença.6440CUOuve,8085 8798 SENHOR,3068 a minha voz;6963 eu clamo;7121 8799 compadece-te2603 8798 de mim e responde-me.6030 8798^T5Agora, será exaltada7311 8799 a minha cabeça7218 acima dos inimigos341 8802 que me cercam.5439 No seu tabernáculo,168 oferecerei2076 8799 sacrifício2077 de júbilo;8643 cantarei7891 8799 e salmodiarei2167 8762 ao SENHOR.3068S5Pois, no dia3117 da adversidade,7451 ele me ocultará6845 8799 no seu pavilhão;5520 no recôndito5643 do seu tabernáculo,168 me acolherá;5641 8686 elevar-me-á7311 8787 sobre uma rocha.6697RUma259 coisa peço7592 8804 ao SENHOR,3068 e a buscarei:1245 8762 que eu possa morar3427 8800 na Casa1004 do SENHOR3068 todos os dias3117 da minha vida,2416 para contemplar2372 8800 a beleza5278 do SENHOR3068 e meditar1239 8763 no seu templo.1964Q-Ainda que um exército4264 se acampe2583 8799 contra mim, não se atemorizará3372 8799 o meu coração;3820 e, se estourar6965 8799 contra mim a guerra,4421 ainda assim terei confiança.982 8802P!Quando malfeitores7489 8688 me sobrevêm7126 8800 para me destruir,398 8800 1320 meus opressores6862 e inimigos,341 8802 eles é que tropeçam3782 8804 e caem.5307 8804O « Salmo de Davi » O SENHOR3068 é a minha luz216 e a minha salvação;3468 de quem terei medo?3372 8799 O SENHOR3068 é a fortaleza4581 da minha vida;2416 a quem temerei?6342 87992N] O meu pé7272 está firme5975 8804 em terreno plano;4334 nas congregações,4721 bendirei1288 8762 o SENHOR.3068,MQ Quanto a mim, porém, ando3212 8799 na minha integridade;8537 livra-me6299 8798 e tem compaixão2603 8798 de mim. L em cujas mãos3027 há crimes2154 e cuja destra3225 está cheia4390 8804 de subornos.78104Ka Não colhas622 8799 a minha alma5315 com a dos pecadores,2400 nem a minha vida2416 com a dos homens582 sanguinários,1818/JWEu amo,157 8804 SENHOR,3068 a habitação4583 de tua casa1004 e o lugar4725 onde tua glória3519 assiste.49081I[para entoar,8085 8687 com voz6963 alta, os louvores8426 e proclamar5608 8763 as tuas maravilhas6381 8737 todas.1H[Lavo7364 8799 as mãos3709 na inocência5356 e, assim, andarei,5437 8779 SENHOR,3068 ao redor do teu altar,4196(GIAborreço8130 8804 a súcia6951 de malfeitores7489 8688 e com os ímpios7563 não me assento.3427 87996FeNão me tenho assentado3427 8804 com homens4962 falsos7723 e com os dissimuladores5956 8737 não me associo.935 8799EPois a tua benignidade,2617 tenho-a perante os olhos5869 e tenho andado1980 8694 na tua verdade.5715DcExamina-me,974 8798 SENHOR,3068 e prova-me;5254 8761 sonda-me6884 8798 o coração3820 e os pensamentos.3629zC o« Salmo de Davi » Faze-me justiça,8199 8798 SENHOR,3068 pois tenho andado1980 8804 na minha integridade8537 e confio982 8804 no SENHOR,3068 sem vacilar.4571 8799yBkÓ Deus,430 redime6299 8798 a Israel3478 de todas as suas tribulações.6869 APreservem-me5341 8799 a sinceridade8537 e a retidão,3476 porque em ti espero.6960 8765>@uGuarda-me8104 8798 a alma5315 e livra-me;5337 8685 não seja eu envergonhado,954 8799 pois em ti me refugio.2620 8804F?Considera7200 8798 os meus inimigos,341 8802 pois são muitos7231 8804 e me abominam8130 8804 com ódio8135 cruel.2555*>MConsidera7200 8798 as minhas aflições6040 e o meu sofrimento5999 e perdoa5375 8798 todos os meus pecados.2403 =9Alivia-me7337 8689 as tribulações6869 do coração;3824 tira-me3318 8685 das minhas angústias.4691<Volta-te6437 8798 para mim e tem compaixão,2603 8798 porque estou sozinho3173 e aflito.6041.;UOs meus olhos5869 se elevam continuamente8548 ao SENHOR,3068 pois ele me tirará3318 8686 os pés7272 do laço.7568*:MA intimidade5475 do SENHOR3068 é para os que o temem,3373 aos quais ele dará a conhecer3045 8687 a sua aliança.128519[ Na prosperidade2896 repousará3885 8799 a sua alma,5315 e a sua descendência2233 herdará3423 8799 a terra.776-8S Ao homem376 que teme3373 ao SENHOR,3068 ele o instruirá3384 8686 no caminho1870 que deve escolher.977 87997% Por causa do teu nome,8034 SENHOR,3068 perdoa5545 8804 a minha iniqüidade,5771 que é grande.7227R6 Todas as veredas734 do SENHOR3068 são misericórdia2617 e verdade571 para os que guardam5341 8802 a sua aliança1285 e os seus testemunhos.5713#5? Guia1869 8686 os humildes6035 na justiça4941 e ensina3925 8762 aos mansos6035 o seu caminho.18704+Bom2896 e reto3477 é o SENHOR,3068 por isso, aponta3384 8686 o caminho1870 aos pecadores.24003-Não te lembres2142 8799 dos meus pecados2403 da mocidade,5271 nem das minhas transgressões.6588 Lembra-te2142 8798 de mim, segundo a tua misericórdia,2617 por causa da tua bondade,2898 ó SENHOR.3068)2KLembra-te,2142 8798 SENHOR,3068 das tuas misericórdias7356 e das tuas bondades,2617 que são desde a eternidade.5769b1=Guia-me1869 8685 na tua verdade571 e ensina-me,3925 8761 pois tu és o Deus430 da minha salvação,3468 em quem eu espero6960 8765 todo o dia.3117)0KFaze-me,3045 SENHOR,3068 conhecer3045 8685 os teus caminhos,1870 ensina-me3925 8761 as tuas veredas.734p/YCom efeito, dos que em ti esperam,6960 8802 ninguém será envergonhado;954 8799 envergonhados954 8799 serão os que, sem causa,7387 procedem traiçoeiramente.898 8802G.Deus430 meu, em ti confio;982 8804 não seja eu envergonhado,954 8799 nem exultem5970 8799 sobre mim os meus inimigos.341 8802k- Q« Salmo de Davi » A ti, SENHOR,3068 elevo5375 8799 a minha alma.5315,- Quem é esse Rei4428 da Glória?3519 O SENHOR3068 dos Exércitos,6635 ele é o Rei4428 da Glória.3519{+o Levantai,5375 8798 ó portas,8179 as vossas cabeças;7218 levantai-vos,5375 8798 ó portais6607 eternos,5769 para que entre935 8799 o Rei4428 da Glória.35198*iQuem é o Rei4428 da Glória?3519 O SENHOR,3068 forte5808 e poderoso,1368 o SENHOR,3068 poderoso1368 nas batalhas.4421{)oLevantai,5375 8798 ó portas,8179 as vossas cabeças;7218 levantai-vos,5375 8734 ó portais6607 eternos,5769 para que entre935 8799 o Rei4428 da Glória.3519%(CTal é a geração1755 dos que o buscam,1875 8802 dos que buscam1245 8764 a face6440 do Deus de Jacó.3290!';Este obterá5375 8799 do SENHOR3068 a bênção1293 e a justiça6666 do Deus430 da sua salvação.3468q&[O que é limpo5355 de mãos3709 e puro1249 de coração,3824 que não entrega5375 8804 a sua alma5315 à falsidade,7723 nem jura7650 8738 dolosamente.4820/%WQuem subirá5927 8799 ao monte2022 do SENHOR?3068 Quem há de permanecer6965 8799 no seu santo6944 lugar?4725 $Fundou-a3245 8804 ele sobre os mares3220 e sobre as correntes5104 a estabeleceu.3559 87876# g« Salmo de Davi » Ao SENHOR3068 pertence a terra776 e tudo4393 o que nela se contém, o mundo8398 e os que nele habitam.3427 8802"}Bondade2896 e misericórdia2617 certamente me seguirão7291 8799 todos os dias3117 da minha vida;2416 e habitarei3427 8804 na Casa1004 do SENHOR3068 para todo o sempre.753!}Preparas-me6186 8799 6440 uma mesa7979 na presença dos meus adversários,6887 8802 unges-me1878 8765 a cabeça7218 com óleo;8081 o meu cálice3563 transborda.7310 Ainda que eu ande3212 8799 pelo vale1516 da sombra da morte,6757 não temerei3372 8799 mal7451 nenhum, porque tu estás comigo; o teu bordão7626 e o teu cajado4938 me consolam.5162 87620Yrefrigera-me7725 8787 a alma.5315 Guia-me5148 8686 pelas veredas4570 da justiça6664 por amor do seu nome.80349kEle me faz repousar7257 8686 em pastos4999 verdejantes.1877 Leva-me5095 8762 para junto das águas4325 de descanso;4496 }« Salmo de Davi » O SENHOR3068 é o meu pastor;7462 8802 nada me faltará.2637 8799]3Hão de vir935 8799 anunciar5046 8686 a justiça6666 dele; ao povo5971 que há de nascer,3205 8737 contarão que foi ele quem o fez.6213 88045A posteridade2233 o servirá;5647 8799 falar-se-á5608 8792 do Senhor136 à geração1755 vindoura.STodos os opulentos1879 da terra776 hão de comer398 8804 e adorar,7812 8691 e todos os que descem3381 8802 ao pó6083 se prostrarão3766 8799 perante6440 ele, até aquele que não pode preservar2421 8765 a própria vida.5315}sPois do SENHOR3068 é o reino,4410 é ele quem governa4910 8802 as nações.1471Lembrar-se-ão2142 8799 do SENHOR3068 e a ele se converterão7725 8799 os confins657 da terra;776 perante6440 ele se prostrarão7812 8691 todas as famílias4940 das nações.1471)Os sofredores6035 hão de comer398 8799 e fartar-se;7646 8799 louvarão1984 8762 o SENHOR3068 os que o buscam.1875 8802 Viva2421 8799 para sempre5703 o vosso coração.3824=sDe ti vem o meu louvor8416 na grande7227 congregação;6951 cumprirei7999 8762 os meus votos5088 na presença dos que o temem.3373#Pois não desprezou,959 8804 nem abominou8262 8765 a dor6039 do aflito,6041 nem ocultou5641 8689 dele o rosto,6440 mas o ouviu,8085 8804 quando lhe gritou por socorro.7768 8763)vós que temeis3373 o SENHOR,3068 louvai-o;1984 8761 glorificai-o,3513 8761 vós todos, descendência2233 de Jacó;3290 reverenciai-o,1481 8798 vós todos, posteridade2233 de Israel.3478 Ja~~ };|{{*zzyxqwwv`uttMs}rqq?poonhmllk~jj%i[hgfeedgcbfa`__?^]![[YZ{YXWW#VvUUT'RQQPO.NVMjLKJJ(IHH-GNFiEDD5CBA@??K>>=]<+;m::%9w87655P4322@10o//.{-,s++7*i)(''6&%$$F#""$! pGFtIa/ $   SJJH ( Não ocultei3680 8765 no8432 coração3820 a tua justiça;6666 proclamei559 8804 a tua fidelidade530 e a tua salvação;8668 não escondi3582 8765 da grande7227 congregação6951 a tua graça2617 e a tua verdade.571pGY( Proclamei1319 8765 as boas-novas de justiça6664 na grande7227 congregação;6951 jamais cerrei3607 8799 os lábios,8193 tu o sabes,3045 8804 SENHOR.3068CF(agrada-me2654 8804 fazer6213 8800 a tua vontade,7522 ó Deus430 meu; dentro8432 do meu coração,4578 está a tua lei.84513E_(Então, eu disse:559 8804 eis aqui estou,935 8804 no rolo4039 do livro5612 está escrito3789 8803 a meu respeito;tDa(Sacrifícios2077 e ofertas4503 não quiseste;2654 8804 abriste3738 8804 os meus ouvidos;241 holocaustos5930 e ofertas pelo pecado2401 não requeres.7592 88045Cc(São muitas,7227 SENHOR,3068 Deus430 meu, as maravilhas6381 8737 que tens operado6213 8804 e também os teus desígnios4284 para conosco; ninguém há que se possa igualar6186 8800 contigo. Eu quisera anunciá-los5046 8686 e deles falar,1696 8762 mas são mais6105 8804 do que se pode contar.5608 8763B(Bem-aventurado835 o homem1397 que põe7760 8804 no SENHOR3068 a sua confiança4009 e não pende6437 8804 para os arrogantes,7295 nem para os afeiçoados7750 8802 à mentira.35776Ae(E me pôs5414 8799 nos lábios6310 um novo2319 cântico,7892 um hino de louvor8416 ao nosso Deus;430 muitos7227 verão7200 8799 essas coisas, temerão3372 8799 e confiarão982 8799 no SENHOR.3068@(Tirou-me5927 8686 de um poço953 de perdição,7588 de um tremedal3121 de lama;2916 colocou-me6965 8686 os pés7272 sobre uma rocha5553 e me firmou3559 8790 os passos.838? (« Ao mestre de canto. Salmo de Davi » Esperei6960 8765 confiantemente6960 8763 pelo SENHOR;3068 ele se inclinou5186 8799 para mim e me ouviu8085 8799 quando clamei7775 por socorro.%>C' Desvia8159 8685 de mim o olhar, para que eu tome alento,1082 8686 antes que eu passe3212 8799 e deixe de existir.^=5' Ouve,8085 8798 SENHOR,3068 a minha oração,8605 escuta-me238 8685 quando grito7775 por socorro; não te emudeças2790 8799 à vista de minhas lágrimas,1832 porque sou forasteiro1616 à tua presença, peregrino8453 como todos os meus pais1 o foram..<U' Quando castigas3256 8765 o homem376 com repreensões,8433 por causa da iniqüidade,5771 destróis4529 8686 nele, como traça,6211 o que tem de precioso.2530 8803 Com efeito, todo homem120 é pura vaidade.1892";=' Tira5493 8685 de sobre mim o teu flagelo;5061 pelo golpe8409 de tua mão,3027 estou consumido.3615 8804:' Emudeço,481 8738 não abro6605 8799 os lábios6310 porque tu fizeste6213 8804 isso.+9O'Livra-me5337 8685 de todas as minhas iniqüidades;6588 não me faças7760 8799 o opróbrio2781 do insensato.5036j8M'E eu, Senhor,136 que espero?6960 8765 Tu és a minha esperança.8431 7 'Com efeito, passa1980 8691 o homem376 como uma sombra;6754 em vão1892 se inquieta;1993 8799 amontoa6651 8799 tesouros e não sabe3045 8799 quem os levará.622 8802,6Q'Deste5414 8804 aos meus dias3117 o comprimento de alguns palmos;2947 à tua presença, o prazo da minha vida2465 é nada. Na verdade, todo3605 homem,120 por mais firme5324 8737 que esteja, é pura3605 vaidade.1892\51'Dá-me a conhecer,3045 8685 SENHOR,3068 o meu fim7093 e qual a soma4060 dos meus dias,3117 para que eu reconheça3045 8799 a minha fragilidade.23104'Esbraseou-se-me2552 8804 no peito7130 o coração;3820 enquanto eu meditava,1901 ateou-se1197 8799 o fogo;784 então,227 disse1696 8765 eu com a própria língua:395633_'Emudeci481 8738 em silêncio,1747 calei2814 8689 acerca do bem,2896 e a minha dor3511 se agravou.5916 8738f2 G'« Ao mestre de canto, Jedutum. Salmo de Davi » Disse559 8804 comigo mesmo: guardarei8104 8799 os meus caminhos,1870 para não pecar2398 8800 com a língua;3956 porei8104 8799 mordaça4269 à minha boca,6310 enquanto estiver na minha presença o ímpio.7563u1c&Apressa-te2363 8798 em socorrer-me,5833 Senhor,136 salvação8668 minha. 0&Não me desampares,5800 8799 SENHOR;3068 Deus430 meu, não te ausentes7368 8799 de mim.P/&Da mesma sorte, os que pagam7999 8764 o mal7451 pelo bem2896 são meus adversários,7853 8799 porque eu sigo7291 8800 o que é bom.2896R.&Mas os meus inimigos341 8802 são vigorosos2416 e fortes,6105 8804 e são muitos7231 8804 os que sem causa8267 me odeiam.8130 8802-#&Confesso5046 8686 a minha iniqüidade;5771 suporto tristeza1672 8799 por causa do meu pecado.2403,&Pois estou prestes3559 8737 a tropeçar;6761 a minha dor4341 está sempre8548 perante mim.X+)&Porque eu dizia:559 8804 Não suceda que se alegrem8055 8799 de mim e contra mim se engrandeçam1431 8689 quando me resvala4131 8800 o pé.7272*%&Pois em ti, SENHOR,3068 espero;3176 8689 tu me atenderás,6030 8799 Senhor,136 Deus430 meu. )&Sou, com efeito, como quem376 não ouve8085 8802 e em cujos lábios6310 não há réplica.8433(%& Mas eu, como surdo,2795 não ouço8085 8799 e, qual mudo,483 não abro6605 8799 a boca.6310A'{& Armam ciladas5367 8762 contra mim os que tramam1245 8764 tirar-me a vida;5315 os que me procuram1875 8802 fazer o mal7451 dizem1696 8765 coisas perniciosas1942 e imaginam1897 8799 engano4820 todo o dia.3117`&9& Os meus amigos157 8802 e companheiros7453 afastam-se5975 8799 da5048 minha praga,5061 e os meus parentes7138 ficam5975 8804 de longe.7350e%C& Bate-me5503 8773 excitado o coração,3820 faltam-me5800 8804 as forças,3581 e a luz216 dos meus olhos,5869 essa1992 mesma já não está369 comigo.$5& Na tua presença, Senhor,136 estão os meus desejos8378 todos, e a minha ansiedade585 não te é oculta.5641 8738H# &Estou aflito6313 8738 e mui3966 quebrantado;1794 8738 dou gemidos7580 8804 por efeito do desassossego5100 do meu coração.3820"&Ardem-me4390 8804 7033 8737 os lombos,3689 e não há parte sã4974 na minha carne.13205753 8738 e sobremodo3966 abatido,7817 8804 ando1980 8765 de luto6937 8802 o dia3117 todo.$ A&Tornam-se infectas887 8689 e purulentas4743 8738 as minhas chagas,2250 por causa6440 da minha loucura.200U#&Pois já se elevam5674 8804 acima de minha cabeça7218 as minhas iniqüidades;5771 como fardos4853 pesados,3515 excedem as minhas forças.3513 8799\1&Não há parte sã4974 na minha carne,1320 por causa6440 da tua indignação;2195 não há saúde7965 nos meus ossos,6106 por causa6440 do meu pecado.2403 &Cravam-se5181 8738 em mim as tuas setas,2671 e a tua mão3027 recai5181 8799 sobre mim.? y&« Salmo de Davi. Em memória » Não me repreendas,3198 8686 SENHOR,3068 na tua ira,7110 nem me castigues3256 8762 no teu furor.2534nU%(O SENHOR3068 os ajuda5826 8799 e os livra;6403 8762 livra-os6403 8762 dos ímpios7563 e os salva,3467 8686 porque nele buscam refúgio.2620 8804!;%'Vem do SENHOR3068 a salvação8668 dos justos;6662 ele é a sua fortaleza4581 no dia6256 da tribulação.6869U#%&Quanto aos transgressores,6586 8802 serão, à uma,3162 destruídos;8045 8738 a descendência319 dos ímpios7563 será exterminada.3772 8738J %%Observa8104 8798 o homem íntegro8535 e atenta7200 8798 no que é reto;3477 porquanto o homem376 de paz7965 terá posteridade.319#%$Passei,5674 8799 e eis que desaparecera; procurei-o,1245 8762 e já não foi encontrado.4672 87387%#Vi7200 8804 um ímpio7563 prepotente6184 a expandir-se6168 8693 qual cedro249 do Líbano.7488J %"Espera6960 8761 no SENHOR,3068 segue8104 8798 o seu caminho,1870 e ele te exaltará7311 8787 para possuíres3423 8800 a terra;776 presenciarás7200 8799 isso quando os ímpios7563 forem exterminados.3772 87366e%!Mas o SENHOR3068 não o deixará5800 8799 nas suas mãos,3027 nem o condenará7561 8686 quando for julgado.8199 87363% O perverso7563 espreita6822 8802 ao justo6662 e procura1245 8764 tirar-lhe a vida.4191 8687%No coração,3820 tem ele a lei8451 do seu Deus;430 os seus passos838 não vacilarão.4571 87998i%A boca6310 do justo6662 profere1897 8799 a sabedoria,2451 e a sua língua3956 fala1696 8762 o que é justo.4941%Os justos6662 herdarão3423 8799 a terra776 e nela habitarão7931 8799 para sempre.57037g%Pois o SENHOR3068 ama157 8802 a justiça4941 e não desampara5800 8799 os seus santos;2623 serão preservados8104 8738 para sempre,5769 mas a descendência2233 dos ímpios7563 será exterminada.3772 8738.U%Aparta-te5493 8798 do mal7451 e faze6213 8798 o bem,2896 e será perpétua5769 a tua morada.7931 8798$ A%É sempre3117 compassivo2603 8802 e empresta,3867 8688 e a sua descendência2233 será uma bênção.1293 %Fui moço5288 e já, agora, sou velho,2204 8804 porém jamais vi7200 8804 o justo6662 desamparado,5800 8737 nem a sua descendência2233 a mendigar1245 8764 o pão.3899) K%se cair,5307 8799 não ficará prostrado,2904 8714 porque o SENHOR3068 o segura5564 8802 pela mão.3027& E%O SENHOR3068 firma3559 8797 os passos4703 do homem1397 bom e no seu caminho1870 se compraz;2654 8799U #%Aqueles a quem o SENHOR abençoa1288 8794 possuirão3423 8799 a terra;776 e serão exterminados3772 8735 aqueles a quem amaldiçoa.7043 8794F%O ímpio7563 pede emprestado3867 8801 e não paga;7999 8762 o justo,6662 porém, se compadece2603 8802 e dá.5414 8802%C%Os ímpios,7563 no entanto, perecerão,6 8799 e os inimigos341 8802 do SENHOR3068 serão como o viço3368 das pastagens;3733 serão aniquilados3615 8804 e se desfarão3615 8804 em fumaça.6227-S%Não serão envergonhados954 8799 nos dias6256 do mal7451 e nos dias3117 da fome7459 se fartarão.7646 8799*M%O SENHOR3068 conhece3045 8802 os dias3117 dos íntegros;8549 a herança5159 deles permanecerá para sempre.57695c%Pois os braços2220 dos ímpios7563 serão quebrados,7665 8735 mas os justos,6662 o SENHOR3068 os sustém.5564 8802 %Mais vale2896 o pouco4592 do justo6662 que a abundância1995 de muitos7227 ímpios.7563:m%A sua espada,2719 porém, lhes traspassará935 8799 o próprio coração,3820 e os seus arcos7198 serão espedaçados.7665 8735.U%Os ímpios7563 arrancam6605 8804 da espada2719 e distendem1869 8804 o arco7198 para abater5307 8687 o pobre6041 e necessitado,34 para matar2873 8800 os que trilham o reto3477 caminho.1870$A% Rir-se-á7832 8799 dele o Senhor,136 pois vê7200 8804 estar-se aproximando935 8799 o seu dia.3117!% Trama2161 8802 o ímpio7563 contra o justo6662 e contra ele ringe2786 8802 os dentes.8127*~M% Mas os mansos6035 herdarão3423 8799 a terra776 e se deleitarão6026 8694 na abundância7230 de paz.7965"}=% Mais um pouco de tempo,4592 e já não existirá o ímpio;7563 procurarás995 8712 o seu lugar4725 e não o acharás.V|%% Porque os malfeitores7489 8688 serão exterminados,3772 8735 mas os que esperam6960 8802 no SENHOR3068 possuirão3423 8799 a terra.776W{'%Deixa7503 8685 a ira,639 abandona5800 8798 o furor;2534 não te impacientes;2734 8691 certamente,389 isso acabará mal.7489 8687?zw%Descansa1826 8798 no SENHOR3068 e espera2342 8708 nele, não te irrites2734 8691 por causa do homem376 que prospera6743 8688 em seu caminho,1870 por causa do que leva a cabo6213 8802 os seus maus desígnios.4209y7%Fará sobressair3318 8689 a tua justiça6664 como a luz216 e o teu direito,4941 como o sol ao meio-dia.6672%xC%Entrega1556 8798 o teu caminho1870 ao SENHOR,3068 confia982 8798 nele, e o mais ele fará.6213 8799w/%Agrada-te6026 8690 do SENHOR,3068 e ele satisfará5414 8799 os desejos4862 do teu coração.3820Wv'%Confia982 8798 no SENHOR3068 e faze6213 8798 o bem;2896 habita7931 8798 na terra776 e alimenta-te7462 8798 da verdade.5306ue%Pois eles dentro em breve4120 definharão5243 8799 como a relva2682 e murcharão5034 8799 como a erva1877 verde.3418at =%« Salmo de Davi » Não te indignes2734 8691 por causa dos malfeitores,7489 8688 nem tenhas inveja7065 8762 dos que praticam6213 8802 a iniqüidade.5766[s/$ Tombaram5307 8804 os obreiros6466 8802 da iniqüidade;205 estão derruídos1760 8795 e já não podem3201 8804 levantar-se.6965 8800)rK$ Não me calque935 8799 o pé7272 da insolência,1346 nem me repila5110 8686 a mão3027 dos ímpios.7563=qs$ Continua4900 8798 a tua benignidade2617 aos que te conhecem,3045 8802 e a tua justiça,6666 aos retos3477 de coração.3820 p $ Pois em ti está o manancial4726 da vida;2416 na tua luz,216 vemos7200 8799 a luz.216>ou$Fartam-se7301 8799 da abundância1880 da tua casa,1004 e na torrente5158 das tuas delícias5730 lhes dás de beber.8248 8686\n1$Como é preciosa,3368 ó Deus,430 a tua benignidade!2617 Por isso, os filhos1121 dos homens120 se acolhem2620 8799 à sombra6738 das tuas asas.3671m$A tua justiça6666 é como as montanhas2042 de Deus;410 os teus juízos,4941 como um abismo8415 profundo.7227 Tu, SENHOR,3068 preservas3467 8686 os homens120 e os animais.929l$A tua benignidade,2617 SENHOR,3068 chega até aos céus,8064 até às nuvens,7834 a tua fidelidade.530hkI$No seu leito,4904 maquina2803 8799 a perversidade,205 detém-se3320 8691 em caminho1870 que não é bom,2896 não se despega3988 8799 do mal.7451Tj!$As palavras1697 de sua boca6310 são malícia205 e dolo;4820 abjurou2308 8804 o discernimento7919 8687 e a prática do bem.3190 8687_i7$Porque a transgressão o lisonjeia2505 8689 a seus olhos5869 e lhe diz que a sua iniqüidade5771 não há de ser descoberta,4672 8800 nem detestada.8130 8800sh a$« Ao mestre de canto. De Davi, servo do SENHOR » Há no7130 coração3820 do ímpio a voz5002 8803 da transgressão;6588 não há temor6343 de Deus430 diante de seus olhos.5869g#E a minha língua3956 celebrará1897 8799 a tua justiça6664 e o teu louvor8416 todo o dia.3117Nf#Cantem de júbilo7442 8799 e se alegrem8055 8799 os que têm prazer2655 na minha retidão;6664 e digam559 8799 sempre:8548 Glorificado1431 8799 seja o SENHOR,3068 que se compraz2655 na prosperidade7965 do seu servo!56502e]#Envergonhem-se954 8799 e juntamente3162 sejam cobertos de vexame2659 8799 os que se alegram8056 com o meu mal;7451 cubram-se3847 8799 de pejo1322 e ignomínia3639 os que se engrandecem1431 8688 contra mim.Ud##Não digam559 8799 eles lá no seu íntimo:3820 Agora, sim!1889 Cumpriu-se o nosso desejo!5315 Não digam:559 8799 Demos cabo1104 8765 dele!6ce#Julga-me,8199 8798 SENHOR,3068 Deus430 meu, segundo a tua justiça;6664 não permitas que se regozijem8055 8799 contra mim.8bi#Acorda5782 8685 e desperta6974 8685 para me fazeres justiça,4941 para a minha causa,7379 Deus430 meu e Senhor136 meu.)aK#Tu, SENHOR,3068 os viste;7200 8804 não te cales;2790 8799 Senhor,136 não te ausentes7368 8799 de mim.X`)#Escancaram7337 8686 contra mim a boca6310 e dizem:559 8804 Pegamos!1889 Pegamos!1889 Vimo-lo7200 8804 com os nossos próprios olhos.5869L_#Não é de paz7965 que eles falam;1696 8762 pelo contrário, tramam2803 8799 enganos1697 4820 contra os pacíficos7282 da terra.776j^M#Não se alegrem8055 8799 de mim os meus inimigos341 8802 gratuitos;8267 não pisquem7169 8799 os olhos5869 os que sem causa2600 me odeiam.8130 8802:]m#Dar-te-ei graças3034 8686 na grande7227 congregação,6951 louvar-te-ei1984 8762 no meio da multidão5971 poderosa.6099Z\-#Até quando, Senhor,136 ficarás olhando?7200 8799 Livra-me7725 8685 a alma5315 das violências7722 deles; dos leões,3715 a minha predileta.3173[#como vis2611 bufões3934 em festins,4580 rangiam2786 8800 contra mim os dentes.81279Zk#Quando, porém, tropecei,6761 eles se alegraram8055 8804 e se reuniram;622 8738 reuniram-se622 8738 contra mim; os abjetos,5222 que eu não conhecia,3045 8804 dilaceraram-me7167 8804 sem tréguas;1826 8804iYK#portava-me1980 8694 como se eles fossem meus amigos7453 ou meus irmãos;251 andava curvado,7817 8804 de luto,6937 8802 como quem chora57 por sua mãe.517-XS# Quanto a mim, porém, estando eles enfermos,2470 8800 as minhas vestes3830 eram pano de saco;8242 eu afligia6031 8765 a minha alma5315 com jejum6685 e em oração8605 me reclinava7725 8799 sobre o peito,2436 W# Pagam-me7999 8762 o mal7451 pelo bem,2896 o que é desolação7908 para a minha alma.5315-VS# Levantam-se6965 8799 iníquas2555 testemunhas5707 e me argúem7592 8799 de coisas que eu não sei.3045 88046106 dirão:559 8799 SENHOR,3068 quem contigo se assemelha? Pois livras5337 8688 o aflito6041 daquele que é demais forte2389 para ele, o mísero6041 e o necessitado,34 dos seus extorsionários.1497 8802!T;# E minha alma5315 se regozijará1523 8799 no SENHOR3068 e se deleitará7797 8799 na sua salvação.3444=Ss#Venha935 8799 sobre o inimigo a destruição,7722 quando ele menos pensar;3045 8799 3808 e prendam-no3920 8799 os laços7568 que tramou ocultamente;2934 8804 caia5307 8799 neles para a sua própria ruína.77222600 me tramaram2934 8804 7845 laços,7568 sem causa2600 abriram cova2658 8804 para a minha vida.5315(QI#Torne-se-lhes o caminho1870 tenebroso2822 e escorregadio,2519 e o anjo4397 do SENHOR3068 os persiga.7291 8802P/#Sejam como a palha4671 ao léu6440 do vento,7307 impelindo-os1760 8802 o anjo4397 do SENHOR.30684Oa#Sejam confundidos954 8799 e cobertos de vexame3637 8735 os que buscam1245 8764 tirar-me a vida;5315 retrocedam5472 8735 268 e sejam envergonhados2659 8799 os que tramam2803 8802 contra mim.7451N#Empunha7324 8685 a lança2595 e reprime5462 8798 o passo7125 8800 aos meus perseguidores;7291 8802 dize559 8798 à minha alma:5315 Eu sou a tua salvação.3444M#Embraça2388 8685 o escudo4043 e o broquel6793 e ergue-te6965 8798 em meu auxílio.5833OL #« Salmo de Davi » Contende,7378 8798 SENHOR,3068 com os que contendem3401 comigo; peleja3898 8798 contra os que contra mim pelejam.3898 8802FK"O SENHOR3068 resgata6299 8802 a alma5315 dos seus servos,5650 e dos que nele confiam2620 8802 nenhum será condenado.816 87999Jk"O infortúnio7451 matará4191 8787 o ímpio,7563 e os que odeiam8130 8802 o justo6662 serão condenados.816 8799I)"Preserva-lhe8104 8802 todos os ossos,6106 nem um259 deles2007 sequer será quebrado.7665 8738H"Muitas7227 são as aflições7451 do justo,6662 mas o SENHOR3068 de todas o livra.5337 8686JG "Perto7138 está o SENHOR3068 dos que têm o coração3820 quebrantado7665 8737 e salva3467 8686 os de espírito7307 oprimido.17936Fe"Clamam6817 8804 os justos, e o SENHOR3068 os escuta8085 8804 e os livra5337 8689 de todas as suas tribulações.6869KE"O rosto6440 do SENHOR3068 está contra os que praticam6213 8802 o mal,7451 para lhes extirpar3772 8687 da terra776 a memória.2143D1"Os olhos5869 do SENHOR3068 repousam sobre os justos,6662 e os seus ouvidos241 estão abertos ao seu clamor.7775\C1"Aparta-te5493 8798 do mal7451 e pratica6213 8798 o que é bom;2896 procura1245 8761 a paz7965 e empenha-te por alcançá-la.7291 8798!B;" Refreia5341 8798 a língua3956 do mal7451 e os lábios8193 de falarem1696 8763 dolosamente.4820.AU" Quem é o homem376 que ama2655 a vida2416 e quer157 8802 longevidade3117 para ver7200 8800 o bem?28960@Y" Vinde,3212 8798 filhos,1121 e escutai-me;8085 8798 eu vos ensinarei3925 8762 o temor3374 do SENHOR.3068p?Y" Os leõezinhos3715 sofrem necessidade7326 8804 e passam fome,7456 8804 porém aos que buscam1875 8802 o SENHOR3068 bem2896 nenhum lhes faltará.2637 8799>" Temei3372 8798 o SENHOR,3068 vós os seus santos,6918 pois nada falta4270 aos que o temem.3373L="Oh! Provai2938 8798 e vede7200 8798 que o SENHOR3068 é bom;2896 bem-aventurado835 o homem1397 que nele se refugia.2620 8799#<?"O anjo4397 do SENHOR3068 acampa-se2583 8802 ao redor5439 dos que o temem3373 e os livra.2502 8762A;{"Clamou7121 8804 este aflito,6041 e o SENHOR3068 o ouviu8085 8804 e o livrou3467 8689 de todas as suas tribulações.6869#:?"Contemplai-o5027 8689 e sereis iluminados,5102 8804 e o vosso rosto6440 jamais sofrerá vexame.2659 8799,9Q"Busquei1875 8804 o SENHOR,3068 e ele me acolheu;6030 8804 livrou-me5337 8689 de todos os meus temores.403581"Engrandecei1431 8761 o SENHOR3068 comigo, e todos, à uma,3162 lhe exaltemos7311 8787 o nome.8034=7s"Gloriar-se-á1984 8691 no SENHOR3068 a minha alma;5315 os humildes6035 o ouvirão8085 8799 e se alegrarão.8055 87996 "« Salmo de Davi, quando se fingiu amalucado na presença de Abimeleque e, por este expulso, ele se foi » Bendirei1288 8762 o SENHOR3068 em todo o tempo,6256 o seu louvor8416 estará sempre8548 nos meus lábios.6310z5m!Seja sobre nós, SENHOR,3068 a tua misericórdia,2617 como de ti esperamos.3176 876541!Nele, o nosso coração3820 se alegra,8055 8799 pois confiamos982 8804 no seu santo6944 nome.80343}!Nossa alma5315 espera2442 8765 no SENHOR,3068 nosso auxílio5828 e escudo.4043&2E!para livrar-lhes5337 8687 a alma5315 da morte,4194 e, no tempo da fome,7458 conservar-lhes a vida.2421 8763/1W!Eis que os olhos5869 do SENHOR3068 estão sobre os que o temem,3373 sobre os que esperam3176 8764 na sua misericórdia,261700Y!O cavalo5483 não garante8267 vitória;8668 a despeito de sua grande7230 força,2428 a ninguém pode livrar.4422 8762a/;!Não há rei4428 que se salve3467 8737 com o poder7230 dos seus exércitos;2428 nem por sua muita7230 força3581 se livra5337 8735 o valente.1368.+!ele, que forma3335 8802 o coração3820 de todos eles, que contempla995 8688 todas as suas obras.4639 -9!do lugar4349 de sua morada,3427 8800 observa7688 8689 todos os moradores3427 8802 da terra,776,/! O SENHOR3068 olha5027 8689 dos céus;80647200 8804 todos os filhos1121 dos homens;120 k)}|{tzyxwvuut;srNqpoo-nvmlkji=h"gf6e-dc'b`_^]\[pZmYXWW*V{UTTSvRR+Q}PPOQNMMLWKJJI\HG$FEkDYCyBA@?>>=^<;; :g9z8}766 5;4T32100d/|..U--,S++))(''&K%%<$#"!!8 P"sR}>4Nc!  j  < ft}.k?aw2Sentas-te3427 8799 para falar1696 8762 contra teu irmão251 e difamas5414 8799 1848 o filho1121 de tua mãe.517`12Soltas7971 8804 a boca6310 para o mal,7451 e a tua língua3956 trama6775 8686 enganos.4820+_O2Se vês7200 8804 um ladrão,1590 tu te comprazes7521 8799 nele e aos adúlteros5003 8764 te associas.2506^2uma vez que aborreces8130 8804 a disciplina4148 e rejeitas7993 8686 as minhas palavras?1697m]S2Mas ao ímpio7563 diz559 8804 Deus:430 De que te serve repetires5608 8763 os meus preceitos2706 e teres5375 8799 nos lábios6310 a minha aliança,1285*\M2invoca-me7121 8798 no dia3117 da angústia;6869 eu te livrarei,2502 8762 e tu me glorificarás.3513 8762A[{2Oferece2076 8798 a Deus430 sacrifício de ações de graças8426 e cumpre7999 8761 os teus votos5088 para com o Altíssimo;5945Z12 Acaso, como398 8799 eu carne1320 de touros?47 Ou bebo8354 8799 sangue1818 de cabritos?6260Y32 Se eu tivesse fome,7456 8799 não to diria,559 8799 pois o mundo8398 é meu e quanto nele se contém.4393-XS2 Conheço3045 8804 todas as aves5775 dos montes,2022 e são meus5978 todos os animais2123 que pululam no campo.7704W+2 Pois são meus todos os animais2416 do bosque3293 e as alimárias929 aos milhares505 sobre as montanhas.2042V2 De tua casa1004 não aceitarei3947 8799 novilhos,6499 nem bodes,6260 dos teus apriscos.4356"U=2Não te repreendo3198 8686 pelos teus sacrifícios,2077 nem pelos teus holocaustos5930 continuamente8548 perante mim.ZT-2Escuta,8085 8798 povo5971 meu, e eu falarei;1696 8762 ó Israel,3478 e eu testemunharei5749 8686 contra ti. Eu sou Deus,430 o teu Deus.430S52Os céus8064 anunciam5046 8686 a sua justiça,6664 porque é o próprio Deus430 que julga.8199 8802*RM2Congregai622 8798 os meus santos,2623 os que comigo fizeram3772 8802 aliança1285 por meio de sacrifícios.2077!Q;2Intima7121 8799 os céus8064 lá em cima5920 e a terra,776 para julgar1777 8800 o seu povo.5971P2Vem935 8799 o nosso Deus430 e não guarda silêncio;2790 8799 perante6440 ele arde um fogo784 devorador,398 8799 ao seu redor5439 esbraveja grande3966 tormenta.8175 8738O2Desde Sião,6726 excelência4359 de formosura,3308 resplandece3313 8689 Deus.430fN G2« Salmo de Asafe » Fala1696 8765 o Poderoso,410 o SENHOR3068 Deus,430 e chama7121 8799 a terra776 desde o Levante4217 8121 até ao Poente.3996LM1O homem,120 revestido de honrarias,3366 mas sem entendimento,995 8799 é, antes, como4911 8738 os animais,929 que perecem.1820 87381L[1irá935 8799 ter com a geração1755 de seus pais,1 os quais já não3808 5331 verão7200 8799 a luz.216HK 1Ainda que durante a vida2416 ele5315 se tenha lisonjeado,1288 8762 e ainda que o louvem3034 8686 quando faz o bem3190 8686 a si mesmo,$JA1pois, em morrendo,4194 nada levará3947 8799 consigo, a sua glória3519 não o acompanhará.3381 8799 310>Iu1Não temas,3372 8799 quando alguém376 se enriquecer,6238 8686 quando avultar7235 8799 a glória3519 de sua casa;10040HY1Mas Deus430 remirá6299 8799 a minha alma5315 do poder3027 da morte,7585 pois ele me tomará3947 8799 para si.G}1Como ovelhas6629 são postos8371 8804 na sepultura;7585 a morte4194 é o seu pastor;7462 8799 eles descem7287 8799 diretamente3477 para a cova,1242 onde a sua formosura6697 8675 6736 se consome;1086 8763 a sepultura7585 é o lugar em que habitam.2073(FI1 Tal proceder1870 é estultícia3689 deles; assim mesmo os seus seguidores310 aplaudem7521 8799 o que eles dizem.6310KE1 Todavia, o homem120 não permanece3885 8799 em sua ostentação;3366 é, antes, como4911 8738 os animais,929 que perecem.1820 8738D#1 O seu pensamento íntimo7130 é que as suas casas1004 serão perpétuas5769 e, as suas moradas,4908 para todas1755 as gerações;1755 chegam a dar7121 8804 seu próprio nome8034 às suas terras.127C51 porquanto vê-se7200 8799 morrerem4191 8799 os sábios2450 e perecerem6 8799 tanto3162 o estulto3684 como o inepto,1198 os quais deixam5800 8804 a outros312 as suas riquezas.2428 B 1 para que continue a viver2421 8799 perpetuamente5331 e não veja7200 8799 a cova;7845.AU1(Pois a redenção6306 da alma5315 deles é caríssima,3365 8799 e cessará2308 8804 a tentativa para sempre.),5769Q@1Ao irmão,251 verdadeiramente, ninguém376 o pode6299 8800 remir,6299 8799 nem pagar5414 8799 por ele a Deus430 o seu resgate3724?)1dos que confiam982 8802 nos seus bens2428 e na sua muita7230 riqueza6239 se gloriam?1984 8691K>1Por que hei de eu temer3372 8799 nos dias3117 da tribulação,7451 quando me salteia5437 8799 a iniqüidade5771 dos que me perseguem,61202=]1Inclinarei5186 8686 os ouvidos241 a uma parábola,4912 decifrarei6605 8799 o meu enigma2420 ao som da harpa.3658+<O1Os meus lábios6310 falarão1696 8762 sabedoria,2454 e o meu coração3820 terá pensamentos1900 judiciosos.8394;31tanto plebeus1121 120 como os de fina estirpe,1121 376 todos juntamente,3162 ricos6223 e pobres.34X: +1« Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Corá » Povos5971 todos, escutai8085 8798 isto; dai ouvidos,238 8685 moradores3427 8802 todos da terra,2465-9S0que este é Deus,430 o nosso Deus430 para todo o sempre;5769 5703 ele será nosso guia5090 8762 até à morte.4192d8A0 notai7896 8798 bem3820 os seus baluartes,2430 observai6448 8761 os seus palácios,759 para narrardes5608 8762 às gerações1755 vindouras314710 Percorrei5437 8798 a Sião,6726 rodeai-a5362 8685 toda, contai-lhe5608 8798 as torres;4026?6w0 Alegre-se8055 8799 o monte2022 Sião,6726 exultem1523 8799 as filhas1323 de Judá,3063 por causa dos teus juízos.4941d5A0 Como o teu nome,8034 ó Deus,430 assim o teu louvor8416 se estende até aos confins7099 da terra;776 a tua destra3225 está cheia4390 8804 de justiça.6664 4 0 Pensamos,1819 8765 ó Deus,430 na tua misericórdia2617 no meio7130 do teu templo.1964'3G0Como temos ouvido8085 8804 dizer, assim o vimos7200 8804 na cidade5892 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 na cidade5892 do nosso Deus.430 Deus430 a estabelece3559 8787 para5704 sempre.5769~2u0Com vento7307 oriental6921 destruíste7665 8762 as naus591 de Társis.8659 1 0O terror7461 ali os venceu,270 8804 e sentiram dores2427 como de parturiente.3205 880260e0bastou-lhes vê-lo,7200 8804 e se espantaram,8539 8804 tomaram-se de assombro926 8738 e fugiram apressados.2648 8738 / 0Por isso, eis que os reis4428 se coligaram3259 8738 e juntos3162 sumiram-se;5674 8804|.q0Nos palácios759 dela, Deus430 se faz conhecer3045 8738 como alto refúgio.4869-0Seu santo monte, belo3303 e sobranceiro,5131 é a alegria4885 de toda a terra;776 o monte2022 Sião,6726 para os lados3411 do Norte,6828 a cidade7151 do grande7227 Rei.4428G, 0« Cântico. Salmo dos filhos de Corá » Grande1419 é o SENHOR3068 e mui digno3966 de ser louvado,1984 8794 na cidade5892 do nosso Deus.430+5/ Os príncipes5081 dos povos5971 se reúnem,622 8738 o povo5971 do Deus430 de Abraão,85 porque a Deus430 pertencem os escudos4043 da terra;776 ele se exaltou5927 8738 gloriosamente.3966.*U/Deus430 reina4427 8804 sobre as nações;1471 Deus430 se assenta3427 8804 no seu santo6944 trono.3678))/Deus430 é o Rei4428 de toda a terra;776 salmodiai2167 8761 com harmonioso cântico.7919 8688F(/Salmodiai2167 8761 a Deus,430 cantai louvores;2167 8761 salmodiai2167 8761 ao nosso Rei,4428 cantai louvores.2167 8761''/Subiu5927 8804 Deus430 por entre aclamações,8643 o SENHOR,3068 ao som6963 de trombeta.7782&+/Escolheu-nos977 8799 a nossa herança,5159 a glória1347 de Jacó,3290 a quem ele ama.157 8804%}/Ele nos submeteu1696 8686 os povos5971 e pôs sob os nossos pés7272 as nações.3816$3/Pois o SENHOR3068 Altíssimo5945 é tremendo,3372 8737 é o grande1419 rei4428 de toda a terra.776d# C/« Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Corá » Batei8628 8798 palmas,3709 todos os povos;5971 celebrai7321 8685 a Deus430 com vozes6963 de júbilo.7440 ". O SENHOR3068 dos Exércitos6635 está conosco; o Deus430 de Jacó3290 é o nosso refúgio.4869a!;. Aquietai-vos7503 8685 e sabei3045 8798 que eu sou Deus;430 sou exaltado7311 8799 entre as nações,1471 sou exaltado7311 8799 na terra.776# ?. Ele põe termo7673 8688 à guerra4421 até aos confins7097 do mundo,776 quebra7665 8762 o arco7198 e despedaça7112 8765 a lança;2595 queima8313 8799 os carros5699 no fogo.784B}.Vinde,3212 8798 contemplai2372 8798 as obras4659 do SENHOR,3068 que assolações8047 efetuou7760 8804 na terra.776 .O SENHOR3068 dos Exércitos6635 está conosco; o Deus430 de Jacó3290 é o nosso refúgio.4869c?.Bramam1993 8804 nações,1471 reinos4467 se abalam;4131 8804 ele faz ouvir5414 8804 a sua voz,6963 e a terra776 se dissolve.4127 8799J .Deus430 está no meio7130 dela; jamais será abalada;4131 8735 Deus430 a ajudará5826 8799 desde antemanhã.6437 8800 1242J .Há um rio,5104 cujas correntes6388 alegram8055 8762 a cidade5892 de Deus,430 o santuário6918 das moradas4908 do Altíssimo.5945C.ainda que as águas4325 tumultuem1993 8799 e espumejem2560 8799 e na sua fúria1346 os montes2022 se estremeçam.7493 8799[/.Portanto, não temeremos3372 8799 ainda que a terra776 se transtorne4171 8687 e os montes2022 se abalem4131 8800 no seio3820 dos mares;3220y m.« Ao mestre de canto. Dos filhos de Corá. Em voz de soprano. Cântico » Deus430 é o nosso refúgio4268 e fortaleza,5797 socorro5833 bem3966 presente4672 8738 nas tribulações.6869iK-O teu nome,8034 eu o farei celebrado2142 8686 de geração1755 a geração,1755 e, assim, os povos5971 te louvarão3034 8686 para todo o sempre.5769 57035-Em vez de teus pais,1 serão teus filhos,1121 os quais farás7896 8799 príncipes8269 por toda a terra.776)K-Serão dirigidas2986 8714 com alegria8057 e regozijo;1524 entrarão935 8799 no palácio1964 do Rei.4428kO-Em roupagens bordadas7553 conduzem-na2986 8714 perante o Rei;4428 as virgens,1330 suas companheiras7464 que a seguem,310 serão trazidas935 8716 à tua presença.5c- Toda formosura3520 é a filha1323 do Rei4428 no interior6441 do palácio; a sua vestidura3830 é recamada4865 de ouro.2091<q- A ti virá a filha1323 de Tiro6865 trazendo donativos;4503 os mais ricos6223 do povo5971 te pedirão2470 8762 favores.64402]- Então, o Rei4428 cobiçará183 8691 a tua formosura;3308 pois ele é o teu senhor;113 inclina-te7812 8690 perante ele.b=- Ouve,8085 8798 filha;1323 vê,7200 8798 dá atenção;5186 8685 241 esquece7911 8798 o teu povo5971 e a casa1004 de teu pai.1iK- Filhas1323 de reis4428 se encontram entre as tuas damas de honra;3368 à tua direita3225 está5324 8738 a rainha7694 adornada de ouro finíssimo3800 de Ofir.211jM-Todas as tuas vestes899 recendem a mirra,4753 aloés174 e cássia;7102 de palácios1964 de marfim8127 ressoam instrumentos de cordas4482 que te alegram.8055 8765" =-Amas157 8804 a justiça6664 e odeias8130 8799 a iniqüidade;7562 por isso, Deus,430 o teu Deus,430 te ungiu4886 8804 com o óleo8081 de alegria,8342 como a nenhum dos teus companheiros.2270: m-O teu trono,3678 ó Deus,430 é para todo o sempre;5769 5703 cetro7626 de eqüidade4334 é o cetro7626 do teu reino.4438\ 1-As tuas setas2671 são agudas,8150 8802 penetram o coração3820 dos inimigos341 8802 do Rei;4428 os povos5971 caem submissos5307 8799 a ti. -E nessa majestade1926 cavalga7392 8798 prosperamente,6743 8798 pela causa1697 da verdade571 e da justiça;6664 e a tua destra3225 te ensinará3384 8686 proezas.3372 8737$ A-Cinge2296 8798 a espada2719 no teu flanco,3409 herói;1368 cinge a tua glória1935 e a tua majestade!1926 -Tu és o mais formoso3302 8795 dos filhos1121 dos homens;120 nos teus lábios8193 se extravasou3332 8717 a graça;2580 por isso, Deus430 te abençoou1288 8765 para sempre.5769 1-« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Os lírios”. Dos filhos de Corá. Salmo didático. Cântico de amor » De boas2896 palavras1697 transborda7370 8804 o meu coração.3820 Ao Rei4428 consagro559 8802 o que compus;4639 a minha língua3956 é como a pena5842 de habilidoso4106 escritor.5608 8802#,Levanta-te6965 8798 para socorrer-nos5833 e resgata-nos6299 8798 por amor da tua benignidade.26179k,Pois a nossa alma5315 está abatida7743 8804 até ao pó,6083 e o nosso corpo,990 como que pegado1692 8804 no chão.776&E,Por que escondes5641 8686 a face6440 e te esqueces7911 8799 da nossa miséria6040 e da nossa opressão?3906E,Desperta!5782 8798 Por que dormes,3462 8799 Senhor?136 Desperta!6974 8685 Não nos rejeites2186 8799 para sempre!5331G,Mas, por amor de ti, somos entregues à morte2026 8795 continuamente,3117 somos considerados2803 8738 como ovelhas6629 para o matadouro.2878+O,porventura, não o teria atinado2713 8799 Deus,430 ele, que conhece3045 8802 os segredos8587 dos corações?3820Y+,Se tivéssemos esquecido7911 8804 o nome8034 do nosso Deus430 ou tivéssemos estendido6566 8799 as mãos3709 a deus410 estranho,2114 8801+O,para nos esmagares1794 8765 onde vivem4725 os chacais8577 e nos envolveres3680 8762 com as sombras da morte.6757;~o,Não tornou5472 8738 atrás268 o nosso coração,3820 nem se desviaram5186 8799 os nossos passos838 dos teus caminhos,734<}q,Tudo isso nos sobreveio;935 8804 entretanto, não nos esquecemos7911 8804 de ti, nem fomos infiéis8266 8765 à tua aliança.1285G|,ante os gritos6963 do que afronta2778 8764 e blasfema,1442 8764 à vista6440 do inimigo341 8802 e do vingador.5358 8693{3,A minha ignomínia3639 está sempre3117 diante de mim; cobre-se3680 8765 de vergonha1322 o meu rosto,6440*zM,Pões-nos7760 8799 por ditado4912 entre as nações,1471 alvo de meneios4493 de cabeça7218 entre os povos.3816-yS, Tu nos fazes7760 8799 opróbrio2781 dos nossos vizinhos,7934 escárnio3933 e zombaria7047 aos que nos rodeiam.5439x%, Vendes4376 8799 por um nada1952 o teu povo5971 e nada lucras7235 8765 com o seu preço.4242%wC, Entregaste-nos5414 8799 como ovelhas6629 para o corte3978 e nos espalhaste2219 8765 entre as nações.1471Ov, Tu nos fazes7725 8686 bater em retirada268 à vista dos nossos inimigos,6862 e os que nos odeiam8130 8764 nos tomam por seu despojo.8154 8804Pu, Agora, porém,637 tu nos lançaste fora,2186 8804 e nos expuseste à vergonha,3637 8686 e já não sais3318 8799 com os nossos exércitos.66351t[,Em Deus,430 nos temos gloriado1984 8765 continuamente3117 e para sempre5769 louvaremos3034 8686 o teu nome.8034+sO,Pois tu nos salvaste3467 8689 dos nossos inimigos6862 e cobriste de vergonha954 8689 os que nos odeiam.8130 8764 r,Não confio982 8799 no meu arco,7198 e não é a minha espada2719 que me salva.3467 8686Sq,Com o teu auxílio, vencemos5055 8762 os nossos inimigos;6862 em teu nome,8034 calcamos aos pés947 8799 os que se levantam6965 8801 contra nós.p},Tu és o meu rei,4428 ó Deus;430 ordena6680 8761 a vitória3444 de Jacó.3290Ro,Pois não foi por sua espada2719 que possuíram3423 8804 a terra,776 nem foi o seu braço2220 que lhes deu vitória,3467 8689 e sim a tua destra,3225 e o teu braço,2220 e o fulgor216 do teu rosto,6440 porque te agradaste7521 8804 deles.nw,Como por tuas próprias mãos3027 desapossaste3423 8689 as nações1471 e os estabeleceste;5193 8799 oprimiste7489 8686 os povos3816 e aos pais deste largueza.7971 8762Cm ,« Ao mestre de canto. Salmo didático dos filhos de Corá » Ouvimos,8085 8804 ó Deus,430 com os próprios ouvidos;241 nossos pais1 nos têm contado5608 8765 o que outrora3117 6924 fizeste,6467 6466 8804 em seus dias.3117!l;+Por que estás abatida,7817 8709 ó minha alma?5315 Por que te perturbas1993 8799 dentro de mim? Espera3176 8685 em Deus,430 pois ainda o louvarei,3034 8686 a ele, meu auxílio3444 e Deus430 meu.k+Então, irei935 8799 ao altar4196 de Deus,430 de Deus,410 que é a minha grande8057 alegria;1524 ao som da harpa3658 eu te louvarei,3034 8686 ó Deus,430 Deus430 meu.mjS+Envia7971 8798 a tua luz216 e a tua verdade,571 para que me guiem5148 8686 e me levem935 8686 ao teu santo6944 monte2022 e aos teus tabernáculos.4908i+Pois tu és o Deus430 da minha fortaleza.4581 Por que me rejeitas?2186 8804 Por que hei de andar1980 8691 eu lamentando6937 8802 sob a opressão3906 dos meus inimigos?341 8802h 9+Faze-me justiça,8199 8798 ó Deus,430 e pleiteia7378 8798 a minha causa7379 contra a nação1471 contenciosa;3808 2623 livra-me6403 8762 do homem376 fraudulento4820 e injusto.5766!g;* Por que estás abatida,7817 8709 ó minha alma?5315 Por que te perturbas1993 8799 dentro de mim? Espera3176 8685 em Deus,430 pois ainda o louvarei,3034 8686 a ele, meu auxílio3444 e Deus430 meu.gfG* Esmigalham-se-me7524 os ossos,6106 quando os meus adversários6887 8802 me insultam,2778 8765 dizendo559 8800 e dizendo:3117 O teu Deus,430 onde está?e'* Digo559 8799 a Deus,410 minha rocha:5553 por que te olvidaste7911 8804 de mim? Por que hei de andar3212 8799 eu lamentando6937 8802 sob a opressão3906 dos meus inimigos?341 8802d*Contudo, o SENHOR,3068 durante o dia,3119 me concede6680 8762 a sua misericórdia,2617 e à noite3915 comigo está o seu cântico,7892 uma oração8605 ao Deus410 da minha vida.2416ecC*Um abismo8415 chama7121 8802 outro abismo,8415 ao fragor6963 das tuas catadupas;6794 todas as tuas ondas4867 e vagas1530 passaram5674 8804 sobre mim.bw*Sinto abatida7817 8709 dentro de mim a minha alma;5315 lembro-me,2142 8799 portanto, de ti, nas terras776 do Jordão,3383 e no monte Hermom,2769 e no outeiro2022 de Mizar.4706a'*Por que estás abatida,7817 8709 ó minha alma?5315 Por que te perturbas1993 8799 dentro de mim? Espera3176 8685 em Deus,430 pois ainda o louvarei,3034 8686 a ele, meu auxílio3444 e Deus meu.!`;*Lembro-me2142 8799 destas coisas—e dentro de mim se me derrama8210 8799 a alma5315—,de como passava5674 8799 eu com a multidão de povo5519 e os guiava em procissão1718 8691 à Casa1004 de Deus,430 entre gritos6963 de alegria7440 e louvor,8426 multidão1995 em festa.2287 8802S_*As minhas lágrimas1832 têm sido o meu alimento3899 dia3119 e noite,3915 enquanto me dizem559 8800 continuamente:3117 O teu Deus,430 onde está?h^I*A minha alma5315 tem sede6770 8804 de Deus,430 do Deus410 vivo;2416 quando irei935 8799 e me verei perante7200 8735 a face6440 de Deus?430] *« Ao mestre de canto. Salmo didático dos filhos de Corá » Como suspira6165 8799 a corça354 pelas correntes650 das águas,4325 assim, por ti, ó Deus,430 suspira6165 8799 a minha alma.5315A\{) Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 da eternidade5769 para a eternidade!5769 Amém543 e amém!5433[_) Quanto a mim, tu me susténs8551 8804 na minha integridade8537 e me pões5324 8686 à tua presença6440 para sempre.5769;Zo) Com isto conheço3045 8804 que tu te agradas2654 8804 de mim: em não triunfar7321 8686 contra mim o meu inimigo.341 88027Yg) Tu, porém, SENHOR,3068 compadece-te2603 8798 de mim e levanta-me,6965 8685 para que eu lhes pague7999 8762 segundo merecem.^X5) Até o meu amigo376 íntimo,7965 em quem eu confiava,982 8804 que comia398 8802 do meu pão,3899 levantou1431 8689 contra mim o calcanhar.6119AW{)Peste1697 maligna1100 deu3332 8803 nele, e: Caiu7901 8804 de cama, já não há3254 8686 de levantar-se.6965 88006Ve)De mim rosnam3907 8691 à uma3162 todos os que me odeiam;8130 8802 engendram2803 8799 males7451 contra mim, dizendo:/UW)Se algum deles me vem935 8804 visitar,7200 8800 diz1696 8762 coisas vãs,7723 amontoando6908 8799 no coração3820 malícias;205 em saindo,3318 8799 2351 é disso que fala.1696 8762AT{)Os meus inimigos341 8802 falam559 8799 mal7451 de mim: Quando morrerá4191 8799 e lhe perecerá6 8804 o nome?8034MS)Disse559 8804 eu: compadece-te2603 8798 de mim, SENHOR;3068 sara7495 8798 a minha alma,5315 porque pequei2398 8804 contra ti.3068 o assiste5582 8799 no leito6210 da enfermidade;1741 na doença,2483 tu lhe afofas2015 8804 a cama.4904 Q)O SENHOR3068 o protege,8104 8799 preserva-lhe a vida2421 8762 e o faz feliz833 8795 na terra;776 não o entrega5414 8799 à discrição5315 dos seus inimigos.341 8802_P 9)« Ao mestre de canto. Salmo de Davi » Bem-aventurado835 o que acode7919 8688 ao necessitado;1800 o SENHOR3068 o livra4422 8762 no dia3117 do mal.7451O{(Eu sou pobre6041 e necessitado,34 porém o Senhor136 cuida2803 8799 de mim; tu és o meu amparo5833 e o meu libertador;6403 8764 não te detenhas,309 8762 ó Deus430 meu!-NS(Folguem1245 8764 e em ti se rejubilem7797 8799 todos os que te buscam;8055 8799 os que amam157 8802 a tua salvação8668 digam559 8799 sempre:8548 O SENHOR3068 seja magnificado!1431 87997Mg(Sofram perturbação8074 8799 por causa6118 da sua ignomínia1322 os que dizem:559 8802 Bem-feito!1889 Bem-feito!1889\L1(Sejam à uma3162 envergonhados954 8799 e cobertos de vexame2659 8799 os que me demandam1245 8764 5595 8800 a vida;5315 tornem5472 8735 atrás268 e cubram-se de ignomínia3637 8735 os que se comprazem2655 no meu mal.74519Kk( Praza-te,7521 8798 SENHOR,3068 em livrar-me;5337 8687 dá-te pressa,2363 8798 ó SENHOR,3068 em socorrer-me.5833J!( Não têm conta4557 os males7451 que me cercam;661 8804 as minhas iniqüidades5771 me alcançaram,5381 8689 tantas, que me impedem3201 8804 a vista;7200 8800 são mais numerosas6105 8804 que os cabelos8185 de minha cabeça,7218 e o coração3820 me desfalece.5800 8804SI( Não retenhas3607 8799 de mim, SENHOR,3068 as tuas misericórdias;7356 guardem-me5341 8799 sempre8548 a tua graça2617 e a tua verdade.571 D~~|{kzz xxDwxvuuGtfssrBqYponn lkjj>ihgfedcba`_@]\[[ZcYXWWVEU;TSS6RRQ-PkONNM?LGKJJAI+HwGLFUECBB\AX@?>>= M u g  U)xjJD@sy>De Deus430 dependem a minha salvação3468 e a minha glória;3519 estão em Deus430 a minha forte5797 rocha6697 e o meu refúgio.4268#r?>Só ele é a minha rocha,6697 e a minha salvação,3444 e o meu alto refúgio;4869 não serei jamais abalado.4131 8735q'>Somente em Deus,430 ó minha alma,5315 espera1826 8798 silenciosa, porque dele vem a minha esperança.8615p1>Só pensam3289 8804 em derribá-lo5080 8687 da sua dignidade;7613 na mentira3577 se comprazem;7521 8799 de boca6310 bendizem,1288 8762 porém no interior7130 maldizem.7043 8762 o >Até quando acometereis2050 8779 vós a um homem,376 todos vós, para o derribardes,7523 8792 como se fosse uma parede7023 pendida5186 8803 ou um muro1447 prestes a cair?1760 8803-nS>Só ele é a minha rocha,6697 e a minha salvação,3444 e o meu alto refúgio;4869 não serei muito7227 abalado.4131 8735Am }>« Ao mestre de canto. Com instrumentos de cordas. De Davi » Somente em Deus,430 ó minha alma,5315 espera1747 silenciosa; dele vem a minha salvação.3444El=Assim, salmodiarei2167 8762 o teu nome8034 para sempre,5703 para cumprir,7999 8763 dia3117 após dia,3117 os meus votos.5088`k9=Permaneça3427 8799 para sempre5769 diante6440 de Deus;430 concede-lhe4487 8761 que a bondade2617 e a fidelidade571 o preservem.5341 87996je=Dias3117 sobre dias3117 acrescentas3254 8686 ao rei;4428 duram os seus anos8141 gerações1755 após gerações.1755Bi}=Pois ouviste,8085 8804 ó Deus,430 os meus votos5088 e me deste5414 8804 a herança3425 dos que temem3373 o teu nome.8034;ho=Assista1481 8799 eu no teu tabernáculo,168 para sempre;5769 no esconderijo5643 das tuas asas,3671 eu me abrigo.2620 8799 g =pois tu me tens sido refúgio4268 e torre4026 forte5797 contra6440 o inimigo.341 8802 f =Desde os confins7097 da terra776 clamo7121 8799 por ti, no abatimento5848 8800 do meu coração.3820 Leva-me5148 8686 para a rocha6697 que é alta7311 8799 demais para mim;Te #=« Salmo de Davi ao mestre de canto, com instrumentos de cordas » Ouve,8085 8798 ó Deus,430 a minha súplica;7440 atende7181 8685 à minha oração.8605'dG< Em Deus430 faremos6213 8799 proezas,2428 porque ele mesmo calca aos pés947 8799 os nossos adversários.6862c+< Presta-nos3051 8798 auxílio5833 na angústia,6862 pois vão7723 é o socorro8668 do homem.120%bC< Não nos rejeitaste,2186 8804 ó Deus?430 Tu não sais,3318 8799 ó Deus,430 com os nossos exércitos!6635a1< Quem me conduzirá2986 8686 à cidade5892 fortificada?4692 Quem me guiará5148 8804 até Edom?123g`G<Moabe,4124 porém, é a minha bacia de lavar;5518 7366 sobre Edom123 atirarei7993 8686 a minha sandália;5275 sobre a Filístia6429 jubilarei.7321 8708>_u<Meu é Gileade,1568 meu é Manassés;4519 Efraim669 é a defesa4581 de minha cabeça;7218 Judá3063 é o meu cetro.2710 8781q^[<Falou1696 8765 Deus430 na sua santidade:6944 Exultarei;5937 8799 dividirei2505 8762 Siquém7927 e medirei4058 8762 o vale6010 de Sucote.55231][<Para que os teus amados3039 sejam livres,2502 8735 salva3467 8685 com a tua destra3225 e responde-nos.6030 8798)\K<Deste5414 8804 um estandarte5251 aos que te temem,3373 para fugirem5127 8710 de diante6440 do arco.7189=[s<Fizeste7200 o teu povo5971 experimentar7200 8689 reveses7186 e nos deste a beber8248 8689 vinho3196 que atordoa.8653FZ<Abalaste7493 8689 a terra,776 fendeste-a;6480 8804 repara-lhe7495 8798 as brechas,7667 pois ela ameaça ruir.4131 8804>Y w<« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Os lírios do testemunho”. Hino de Davi para ensinar. Quando lutou contra os siros da Mesopotâmia e os siros de Zobá, e quando Joabe, regressando, derrotou de Edom doze mil homens, no vale do Sal » Ó Deus,430 tu nos rejeitaste2186 8804 e nos dispersaste;6555 8804 tens estado indignado;599 8804 oh! Restabelece-nos!7725 8787@Xy;A ti, força5797 minha, cantarei louvores,2167 8762 porque Deus430 é meu alto refúgio,4869 é o Deus430 da minha misericórdia.2617(WI;Eu, porém, cantarei7891 8799 a tua força;5797 pela manhã1242 louvarei7442 8762 com alegria a tua misericórdia;2617 pois tu me tens sido alto refúgio4869 e proteção4498 no dia3117 da minha angústia.6862LV;Vagueiam à procura5128 8686 8675 5128 8799 de comida398 8800 e, se não se fartam,7646 8799 então, rosnam.3885 8799$UA;Ao anoitecer,7725 8799 6153 uivam1993 8799 como cães,3611 à volta5437 8779 da cidade.5892T3; Consome-os3615 8761 com indignação,2534 consome-os,3615 8761 de sorte que jamais existam e se saiba3045 8799 que reina4910 8802 Deus430 em Jacó,3290 até aos confins657 da terra.776S; Pelo pecado2403 de sua boca,6310 pelas palavras1697 dos seus lábios,8193 na sua própria soberba1347 sejam enredados3920 8735 e pela abominação423 e mentiras3585 que proferem.5608 8762R; Não os mates,2026 8799 para que o meu povo5971 não se esqueça;7911 8799 dispersa-os5128 8685 pelo teu poder2428 e abate-os,3381 8685 ó Senhor,136 escudo4043 nosso.ZQ-; Meu Deus430 virá ao meu encontro6923 8762 com a sua benignidade,2617 Deus430 me fará ver7200 8686 o meu desejo sobre os meus inimigos.8324 8802Py; Em ti, força5797 minha, esperarei;8104 8799 pois Deus430 é meu alto refúgio.4869O;Mas tu, SENHOR,3068 te rirás7832 8799 deles; zombarás3932 8799 de todas as nações.14712N];Alardeiam5042 8686 de boca;6310 em seus lábios8193 há espadas.2719 Pois dizem eles: Quem há que nos escute?8085 8802$MA;Ao anoitecer,7725 8799 6153 uivam1993 8799 como cães,3611 à volta5437 8779 da cidade.5892kLO;Tu, SENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos,6635 és o Deus430 de Israel;3478 desperta,6974 8685 pois, e vem de encontro6485 8800 a todas as nações;1471 não te compadeças2603 8799 de nenhum dos que traiçoeiramente praticam898 8802 a iniqüidade.205ZK-;Sem culpa5771 minha, eles se apressam7323 8799 e investem;3559 8709 desperta,5782 8798 vem ao meu encontro7125 8800 e vê.7200 8798gJG;pois que armam ciladas693 8804 à minha alma;5315 contra mim se reúnem1481 8799 os fortes,5794 sem transgressão6588 minha, ó SENHOR,3068 ou pecado2403 meu.:Im;Livra-me5337 8685 dos que praticam6466 8802 a iniqüidade205 e salva-me3467 8685 dos homens582 sanguinários,1818MH ;« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Não destruas”. Hino de Davi, quando Saul mandou que lhe sitiassem a casa, para o matar » Livra-me,5337 8685 Deus430 meu, dos meus inimigos;341 8802 põe-me acima do alcance7682 8762 dos meus adversários.6965 8693SG: Então, se dirá:559 8799 Na verdade, há recompensa6529 para o justo;66623426 um Deus,430 com efeito, que julga8199 8802 na terra.776YF+: Alegrar-se-á8055 8799 o justo6662 quando vir2372 8804 a vingança;5359 banhará7364 8799 os pés6471 no sangue1818 do ímpio.7563yEk: Como espinheiros,329 antes que vossas panelas5518 sintam995 8799 deles o calor, tanto os verdes2416 como os que estão em brasa2740 serão arrebatados como por um redemoinho.8175 8799ID :Sejam como a lesma,7642 que passa8557 diluindo-se;1980 8799 como o aborto5309 de mulher,802 não vejam2372 8804 nunca o sol.8121QC:Desapareçam3988 8735 como águas4325 que se escoam;1980 8691 ao dispararem1869 8799 flechas,2671 fiquem elas embotadas.4135 8709NB:Ó Deus,430 quebra-lhes2040 8798 os dentes8127 na boca;6310 arranca,5422 8800 SENHOR,3068 os queixais4459 aos leõezinhos.3715IA :para não ouvir8085 8799 a voz6963 dos encantadores,3907 8764 do mais fascinante2266 8802 2267 em encantamentos.2449 8794M@:Têm peçonha2534 semelhante1823 à peçonha2534 da serpente;5175 são como a víbora6620 surda,2795 que tapa331 8686 os ouvidos,241\?1:Desviam-se2114 8804 os ímpios7563 desde a sua concepção;7358 nascem990 e já se desencaminham,8582 8804 proferindo1696 8802 mentiras.3577Y>+:Longe disso; antes, no íntimo3820 engendrais6466 8799 iniqüidades5766 e distribuís6424 8762 na terra776 a violência2555 de vossas mãos.3027= 1:« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Não destruas”. Hino de Davi » Falais1696 8762 verdadeiramente552 justiça,6664 ó juízes?482 Julgais8199 8799 com retidão4339 os filhos1121 dos homens?120<19 Sê exaltado,7311 8798 ó Deus,430 acima dos céus;8064 e em toda a terra776 esplenda a tua glória.3519;%9 Pois a tua misericórdia2617 se eleva1419 até aos céus,8064 e a tua fidelidade,571 até às nuvens.7834:/9 Render-te-ei graças3034 8686 entre os povos;5971 cantar-te-ei louvores2167 8762 entre as nações.3816B9}9Desperta,5782 8798 ó minha alma!3519 Despertai,5782 8798 lira5035 e harpa!3658 Quero acordar5782 8686 a alva.7837f8E9Firme3559 8737 está o meu coração,3820 ó Deus,430 o meu coração3820 está firme;3559 8737 cantarei7891 8799 e entoarei louvores.2167 87627/9Armaram3559 8689 rede7568 aos meus passos,6471 a minha alma5315 está abatida;3721 8804 abriram3738 8804 cova7882 diante6440 de mim, mas eles mesmos caíram5307 8804 nela.8432619Sê exaltado,7311 8798 ó Deus,430 acima dos céus;8064 e em toda a terra776 esplenda a tua glória.3519@5y9Acha-se7901 8799 a minha alma5315 entre8432 leões,3833 ávidos de devorar3857 8802 os filhos1121 dos homens;120 lanças2595 e flechas2671 são os seus dentes,8127 espada2719 afiada,2299 a sua língua.3956479Ele dos céus8064 me envia7971 8799 o seu auxílio e me livra;3467 8686 cobre de vergonha2778 8765 os que me ferem.7602 8802 Envia7971 8799 a sua misericórdia2617 e a sua fidelidade.5713#9Clamarei7121 8799 ao Deus430 Altíssimo,5945 ao Deus410 que por mim tudo executa.1584 8802>2 w9« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Não destruas”. Hino de Davi, quando fugia de Saul, na caverna » Tem misericórdia2603 8798 de mim, ó Deus,430 tem misericórdia,2603 8798 pois em ti a minha alma5315 se refugia;2620 8804 à sombra6738 das tuas asas3671 me abrigo,2620 8799 até que passem5674 8799 as calamidades.1942 18 Pois da morte4194 me livraste5337 8689 a alma,5315 sim, livraste da queda1762 os meus pés,7272 para que eu ande1980 8692 na presença6440 de Deus,430 na luz216 da vida.2416 08 Os votos5088 que fiz, eu os manterei, ó Deus;430 render-te-ei7999 8762 ações de graças.84260/Y8 neste Deus430 ponho a minha confiança982 8804 e nada temerei.3372 8799 Que me pode fazer6213 8799 o homem?120$.A8 Em Deus,430 cuja palavra1697 eu louvo,1984 8762 no SENHOR,3068 cuja palavra1697 eu louvo,1984 8762j-M8 No dia3117 em que eu te invocar,7121 8799 baterão7725 8799 em retirada268 os meus inimigos;341 8802 bem sei3045 8804 isto: que Deus430 é por mim.m,S8Contaste5608 8804 os meus passos5112 quando sofri perseguições; recolheste7760 8798 as minhas lágrimas1832 no teu odre;4997 não estão elas inscritas no teu livro?5612/+W8Dá-lhes a retribuição6405 segundo a sua iniqüidade.205 Derriba3381 8685 os povos,5971 ó Deus,430 na tua ira!639*}8Ajuntam-se,1481 8799 escondem-se,6845 8799 8675 6845 8686 espionam8104 8799 os meus passos,6119 como aguardando6960 8765 a hora de me darem cabo da vida.5315()I8Todo o dia3117 torcem6087 8762 as minhas palavras;1697 os seus pensamentos4284 são todos contra mim para o mal.7451(y8Em Deus,430 cuja palavra1697 eu exalto,1984 8762 neste Deus430 ponho a minha confiança982 8804 e nada temerei.3372 8799 Que me pode fazer6213 8799 um mortal?1320l'Q8Em me vindo3117 o temor,3372 8799 hei de confiar982 8799 em ti.R&8Os que me espreitam8324 8802 continuamente3117 querem ferir-me;7602 8804 e são muitos7227 os que atrevidamente4791 me combatem.3898 8802s% a8« Ao mestre de canto. Segundo a melodia “A pomba nos terebintos distantes”. Hino de Davi, quando os filisteus o prenderam em Gate » Tem misericórdia2603 8798 de mim, ó Deus,430 porque o homem582 procura ferir-me;7602 8804 e me oprime3898 8802 pelejando3905 8799 todo o dia.31179$k7Tu, porém, ó Deus,430 os precipitarás3381 8686 à cova875 profunda;7845 homens582 sanguinários1818 e fraudulentos4820 não chegarão à metade2673 8799 dos seus dias;3117 eu, todavia, confiarei982 8799 em ti.s#_7Confia7993 8685 os teus cuidados3053 ao SENHOR,3068 e ele te susterá;3557 8770 jamais5769 permitirá5414 8799 que o justo6662 seja abalado.4131 8800'"G7A sua boca6310 era mais macia2505 8804 que a manteiga,4260 porém no coração3820 havia guerra;7128 as suas palavras1697 eram mais brandas7401 8804 que o azeite;8081 contudo, eram espadas desembainhadas.66090!Y7Tal homem estendeu7971 8804 as mãos3027 contra os que tinham paz7965 com ele; corrompeu2490 8765 a sua aliança.1285 7Deus410 ouvirá8085 8799 e lhes responderá,6030 8799 ele, que preside3427 8802 desde a eternidade,6924 porque não há neles mudança2487 nenhuma, e não temem3372 8804 a Deus.430)7Livra-me6299 8804 a alma,5315 em paz,7965 dos que me perseguem;7128 pois são muitos7227 contra mim.`97À tarde,6153 pela manhã1242 e ao meio-dia,6672 farei as minhas queixas7878 8799 e lamentarei;1993 8799 e ele ouvirá8085 8799 a minha voz.6963}7Eu, porém, invocarei7121 8799 a Deus,430 e o SENHOR3068 me salvará.3467 8686ta7A morte4194 os assalte,5377 8686 8675 3451 e vivos2416 desçam3381 8799 à cova!7585 Porque há maldade7451 nas suas moradas4033 e no seu íntimo.7130D7Juntos3162 andávamos,5475 juntos nos entretínhamos4985 8686 e íamos1980 8762 com a multidão7285 à Casa1004 de Deus.430{7 mas és tu, homem582 meu igual,6187 meu companheiro441 e meu íntimo amigo.3045 8794(I7 Com efeito, não é inimigo341 8802 que me afronta;2778 8762 se o fosse, eu o suportaria;5375 8799 nem é o que me odeia8130 8764 quem se exalta1431 8689 contra mim, pois dele eu me esconderia;5641 8735/W7 há destruição1942 no meio7130 dela; das suas praças7339 não se apartam4185 8686 a opressão8496 e o engano.4820>u7 Dia3119 e noite3915 giram5437 8779 nas suas muralhas,2346 e, muros a dentro,7130 campeia a perversidade205 e a malícia;5999a;7 Destrói,1104 8761 Senhor,136 e confunde6385 8761 os seus conselhos,3956 porque vejo7200 8804 violência2555 e contenda7379 na cidade.58927Dar-me-ia pressa2363 8686 em abrigar-me4655 do vendaval5584 8801 7307 e da procela.5591  7Eis que fugiria5074 8800 para longe7368 8686 e ficaria3885 8799 no deserto.4057C7Então, disse559 8799 eu: quem me dera5414 8799 asas83 como de pomba!3123 Voaria5774 8799 e acharia pouso.7931 87997temor3374 e tremor7461 me sobrevêm,935 8799 e o horror6427 se apodera3680 8762 de mim.$A7Estremece-me2342 8799 no peito7130 o coração,3820 terrores367 de morte4194 me salteiam;5307 88047por causa6440 do clamor6963 do inimigo341 8802 e da opressão6125 do ímpio;7563 pois sobre mim lançam4131 8686 calamidade205 e furiosamente639 me hostilizam.7852 8799>u7Atende-me7181 8685 e responde-me;6030 8798 sinto-me perplexo7300 8686 em minha queixa7879 e ando perturbado,1949 8686q ]7« Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas. Salmo didático de Davi » Dá ouvidos,238 8685 ó Deus,430 à minha oração;8605 não te escondas5956 8691 da minha súplica.8467G 6Pois me livrou5337 8689 de todas as tribulações;6869 e os meus olhos5869 se enchem7200 8804 com a ruína dos meus inimigos.341 8802? w6Oferecer-te-ei voluntariamente5071 sacrifícios;2076 8799 louvarei3034 8686 o teu nome,8034 ó SENHOR,3068 porque é bom.2896U #6Ele retribuirá7725 8686 8675 7725 8799 o mal7451 aos meus opressores;8324 8802 por tua fidelidade571 dá cabo6789 8685 deles. /6Eis que Deus430 é o meu ajudador,5826 8802 o SENHOR136 é quem me sustenta5564 8802 a vida.5315v e6Pois contra mim se levantam6965 8804 os insolentes,2114 8801 e os violentos6184 procuram1245 8765 tirar-me a vida;5315 não têm7760 8804 Deus430 diante de si.+O6Escuta,8085 8798 ó Deus,430 a minha oração,8605 dá ouvidos238 8685 às palavras561 da minha boca.63109 m6« Ao mestre de canto. Salmo didático. Para instrumentos de cordas. De Davi, quando os zifeus vieram dizer a Saul: Não está Davi homiziado entre nós? » Ó Deus,430 salva-me,3467 8685 pelo teu nome,8034 e faze-me justiça,1777 8799 pelo teu poder.1369T!5Quem me dera5414 8799 que de Sião6726 viesse já o livramento3444 de Israel!3478 Quando Deus430 restaurar7725 8800 a sorte7622 do seu povo,5971 então, exultará1523 8799 Jacó,3290 e Israel3478 se alegrará.8055 8799E5Tomam-se de grande6343 pavor,6342 8804 onde não há a quem temer;6343 porque Deus430 dispersa6340 8765 os ossos6106 daquele que te sitia;2583 8802 tu os envergonhas,954 8689 porque Deus430 os rejeita.3988 8804"=5Acaso, não entendem3045 8804 os obreiros6466 8802 da iniqüidade?205 Esses, que devoram398 8802 o meu povo5971 como quem come398 8804 pão?3899 Eles não invocam7121 8804 a Deus.430R5Todos se extraviaram5472 8804 e juntamente3162 se corromperam;444 8738 não há quem faça6213 8802 o bem,2896 não há nem sequer um.259 5Do céu,8064 olha8259 8689 Deus430 para os filhos1121 dos homens,120 para ver7200 8800 se há3426 quem entenda,7919 8688 se há quem busque1875 8802 a Deus.430N 5« Ao mestre de canto. Salmo didático de Davi, para cítara » Diz559 8804 o insensato5036 no seu coração:3820 Não há Deus.430 Corrompem-se7843 8689 e praticam8581 8689 iniqüidade;5766 já não há quem faça6213 8802 o bem.2896uc4 Dar-te-ei graças3034 8686 para sempre,5769 porque assim o fizeste;6213 8804 na presença dos teus fiéis,2623 esperarei6960 8762 no teu nome,8034 porque é bom.2896q[4Quanto a mim, porém, sou como a oliveira2132 verdejante,7488 na Casa1004 de Deus;430 confio982 8804 na misericórdia2617 de Deus430 para todo o sempre.5769 5703~54Eis o homem1397 que não fazia7760 8799 de Deus430 a sua fortaleza;4581 antes, confiava982 8799 na abundância7230 dos seus próprios bens6239 e na sua perversidade1942 se fortalecia.5810 8799}54Os justos6662 hão de ver7200 8799 tudo isso, temerão3372 8799 e se rirão7832 8799 dele, dizendo:|'4Também Deus410 te destruirá5422 8799 para sempre;5331 há de arrebatar-te2846 8799 e arrancar-te5255 8799 da tua tenda168 e te extirpará8327 8765 da terra776 dos viventes.2416{4Amas157 8804 todas as palavras1697 devoradoras,1105 ó língua3956 fraudulenta!4820!z;4Amas157 8804 o mal7451 antes que o bem;2896 preferes mentir8267 a falar1696 8763 retamente.6664Xy)4A tua língua3956 urde2803 8799 planos de destruição;1942 é qual navalha8593 afiada,3913 8794 ó praticadora6213 8802 de enganos!74233x a4« Ao mestre de canto. Salmo didático de Davi, quando Doegue, edomita, fez saber a Saul que Davi entrara na casa de Abimeleque » Por que te glorias1984 8691 na maldade,7451 ó homem poderoso?1368 Pois a bondade2617 de Deus410 dura para sempre.3117w3Então, te agradarás2654 8799 dos sacrifícios2077 de justiça,6664 dos holocaustos5930 e das ofertas queimadas;3632 5930 e sobre o teu altar4196 se oferecerão5927 8686 novilhos.64990vY3Faze bem3190 8685 a Sião,6726 segundo a tua boa vontade;7522 edifica1129 8799 os muros2346 de Jerusalém.3389u%3Sacrifícios2077 agradáveis a Deus430 são o espírito7307 quebrantado;7665 8737 coração3820 compungido7665 8737 e contrito,1794 8737 não o desprezarás,959 8799 ó Deus.430Kt3Pois não te comprazes2654 8799 em sacrifícios;2077 do contrário, eu tos daria;5414 8799 e não te agradas7521 8799 de holocaustos.5930/sW3Abre,6605 8799 Senhor,136 os meus lábios,8193 e a minha boca6310 manifestará5046 8686 os teus louvores.8416erC3Livra-me5337 8685 dos crimes de sangue,1818 ó Deus,430 Deus430 da minha salvação,8668 e a minha língua3956 exaltará7442 8762 a tua justiça.6666@qy3 Então, ensinarei3925 8762 aos transgressores6586 8802 os teus caminhos,1870 e os pecadores2400 se converterão7725 8799 a ti.7pg3 Restitui-me7725 8685 a alegria8342 da tua salvação3468 e sustenta-me5564 8799 com um espírito7307 voluntário.5081!o;3 Não me repulses7993 8686 da tua presença,6440 nem me retires3947 8799 o teu Santo6944 Espírito.7307]n33 Cria1254 8798 em mim, ó Deus,430 um coração3820 puro2889 e renova2318 8761 dentro7130 de mim um espírito7307 inabalável.3559 8737m73 Esconde5641 8685 o rosto6440 dos meus pecados2399 e apaga4229 8798 todas as minhas iniqüidades.57719lk3Faze-me ouvir8085 8686 júbilo8342 e alegria,8057 para que exultem1523 8799 os ossos6106 que esmagaste.1794 8765Mk3Purifica-me2398 8762 com hissopo,231 e ficarei limpo;2891 8799 lava-me,3526 8762 e ficarei mais alvo3835 8686 que a neve.7950Hj 3Eis que te comprazes2654 8804 na verdade571 no íntimo2910 e no recôndito5640 8803 me fazes conhecer3045 8686 a sabedoria.2451i!3Eu nasci2342 8797 na iniqüidade,5771 e em pecado2399 me concebeu3179 8765 minha mãe.517@hy3Pequei2398 8804 contra ti, contra ti somente, e fiz6213 8804 o que é mal7451 perante os teus olhos,5869 de maneira que serás tido por justo6663 8799 no teu falar1696 8800 e puro2135 8799 no teu julgar.8199 8800g'3Pois eu conheço3045 8799 as minhas transgressões,6588 e o meu pecado2403 está sempre8548 diante de mim.,fQ3Lava-me3526 8761 completamente7235 8685 da minha iniqüidade5771 e purifica-me2891 8761 do meu pecado.2403oe Y3« Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã veio ter com ele, depois de haver ele possuído Bate-Seba » Compadece-te2603 8798 de mim, ó Deus,430 segundo a tua benignidade;2617 e, segundo a multidão7230 das tuas misericórdias,7356 apaga4229 8798 as minhas transgressões.6588$dA2O que me oferece2076 8802 sacrifício de ações de graças,8426 esse me glorificará;3513 8762 e ao que prepara7760 8804 o seu caminho,1870 dar-lhe-ei que veja7200 8686 a salvação3468 de Deus.430^c52Considerai,995 8798 pois, nisto, vós que vos esqueceis7911 8802 de Deus,433 para que não vos despedace,2963 8799 sem haver quem vos livre.5337 8688b!2Tens feito6213 8804 estas coisas, e eu me calei;2790 8689 pensavas1819 8765 que eu era teu igual;1961 8800 mas eu te argüirei3198 8686 e porei6186 8799 tudo à tua vista.5869 ~}|A{z*yxx>w\vv'uttBs#rqLponmm%lMkxjiiPhgMf.edcbjaS`__^]\\%[OZY_XXWQVUUTTSpRQQ4PONN;MLLKvJIHGFEDD BB AM@?>>=l<>;_: 9G87665b4o3211E/..`-~,+*)(' &[%$k##"w!! &b xpr7C4 ` * y K BmybR G Pois falam559 8804 contra mim os meus inimigos;341 8802 e os que me espreitam8104 8802 a alma5315 consultam3289 8738 reunidos,3162F G Não me rejeites7993 8686 na minha velhice;6256 2209 quando me faltarem3615 8800 as forças,3581 não me desampares.5800 8799 )GOs meus lábios6310 estão cheios4390 8735 do teu louvor8416 e da tua glória8597 continuamente.3117xiGPara muitos7227 sou como um portento,4159 mas tu és o meu forte5797 refúgio.4268pYGEm ti me tenho apoiado5564 8738 desde o meu nascimento;990 do ventre4578 materno517 tu me tiraste,1491 8802 tu és motivo para os meus louvores8416 constantemente.8548'GPois tu és a minha esperança,8615 SENHOR3069 Deus,136 a minha confiança4009 desde a minha mocidade.5271GGLivra-me,6403 8761 Deus430 meu, das mãos3027 do ímpio,7563 das garras3709 do homem injusto5765 8764 e cruel.2556 8802 GSê tu para mim uma rocha6697 habitável4583 em que sempre8548 me acolha;935 8800 ordenaste6680 8765 que eu me salve,3467 8687 pois tu és a minha rocha5553 e a minha fortaleza.4686DGLivra-me5337 8686 por tua justiça6666 e resgata-me;6403 8762 inclina-me5186 8685 os ouvidos241 e salva-me.3467 8685 !GEm ti, SENHOR,3068 me refugio;2620 8804 não seja eu jamais408 5769 envergonhado.954 8799FEu sou pobre6041 e necessitado;34 ó Deus,430 apressa-te em valer-me,2363 8798 pois tu és o meu amparo5828 e o meu libertador.6403 8764 SENHOR,3068 não te detenhas!309 8762*MFFolguem7797 8799 e em ti se rejubilem8055 8799 todos os que te buscam;1245 8764 e os que amam157 8802 a tua salvação3444 digam559 8799 sempre:8548 Deus430 seja magnificado!1431 8799-SFRetrocedam7725 8799 por causa6118 da sua ignomínia1322 os que dizem:559 8802 Bem-feito!1889 Bem-feito!18892~]FSejam envergonhados954 8799 e cobertos de vexame2659 8799 os que me demandam1245 8764 a vida;5315 tornem5472 8735 atrás268 e cubram-se de ignomínia3637 8735 os que se comprazem2655 no meu mal.7451P} F« Ao mestre de canto. De Davi. Em memória » Praza-te, ó Deus,430 em livrar-me;5337 8687 dá-te pressa,2363 8798 ó SENHOR,3068 em socorrer-me.5833L|E$Também a descendência2233 dos seus servos5650 a herdará,5157 8799 e os que lhe amam157 8802 o nome8034 nela habitarão.7931 8799t{aE#Porque Deus430 salvará3467 8686 Sião6726 e edificará1129 8799 as cidades5892 de Judá,3063 e ali habitarão3427 8804 e hão de possuí-la.3423 8804z/E"Louvem-no1984 8762 os céus8064 e a terra,776 os mares3220 e tudo quanto neles se move.7430 8802$yAE!Porque o SENHOR3068 responde8085 8802 aos necessitados34 e não despreza959 8804 os seus prisioneiros.615pxYE Vejam7200 8804 isso os aflitos6035 e se alegrem;8055 8799 quanto a vós outros que buscais1875 8802 a Deus,430 que o vosso coração3824 reviva.2421 8799KwESerá isso muito mais agradável3190 8799 ao SENHOR3068 do que um boi7794 ou um novilho6499 com chifres7160 8688 e unhas.6536 8688/vWELouvarei1984 8762 com cânticos7892 o nome8034 de Deus,430 exaltá-lo-ei1431 8762 com ações de graças.84265ucEQuanto a mim, porém, amargurado6041 e aflito,3510 8802 ponha-me o teu socorro,3444 ó Deus,430 em alto refúgio.7682 8762 t9ESejam riscados4229 8735 do Livro5612 dos Vivos2416 e não tenham registro3789 8735 com os justos.6662s7ESoma-lhes5414 8798 iniqüidade5771 à iniqüidade,5771 e não gozem935 8799 da tua absolvição.66663r_EPois perseguem7291 8804 a quem tu feriste5221 8689 e acrescentam5608 8762 dores4341 àquele a quem golpeaste.2491qEFique deserta8074 8737 a sua morada,2918 e não haja quem habite3427 8802 as suas tendas.168#p?EDerrama8210 8798 sobre eles a tua indignação,2195 e que o ardor2740 da tua ira639 os alcance.5381 8686Io EObscureçam-se-lhes2821 8799 os olhos,5869 para que não vejam;7200 8800 e faze que sempre8548 lhes vacile4571 8685 o dorso.4975nESua mesa7979 torne-se-lhes diante6440 deles em laço,6341 e a prosperidade,7965 em armadilha.4170'mGEPor alimento1267 me deram5414 8799 fel7219 e na minha sede6772 me deram a beber8248 8686 vinagre.2558l5EO opróbrio2781 partiu-me7665 8804 o coração,3820 e desfaleci;5136 8799 esperei6960 8762 por piedade,5110 8800 mas debalde; por consoladores,5162 8764 e não os achei.4672 8804FkETu conheces3045 8804 a minha afronta,2781 a minha vergonha1322 e o meu vexame;3639 todos os meus adversários6887 8802 estão à tua vista.=jsEAproxima-te7126 8798 de minha alma5315 e redime-a;1350 8798 resgata-me6299 8798 por causa dos meus inimigos.341 8802@iyENão escondas5641 8686 o rosto6440 ao teu servo,5650 pois estou atribulado;6887 8804 responde-me6030 8798 depressa.4118ah;EResponde-me,6030 8798 SENHOR,3068 pois compassiva2896 é a tua graça;2617 volta-te6437 8798 para mim segundo a riqueza7230 das tuas misericórdias.7356kgOENão me arraste7857 8799 a corrente7641 das águas,4325 nem me trague1104 8799 a voragem,4688 nem se feche332 8799 sobre mim a boca6310 do poço.875sf_Elivra-me5337 8685 do tremedal,2916 para que não me afunde;2883 8799 seja eu salvo5337 8735 dos que me odeiam8130 8802 e das profundezas4615 das águas.4325%eCE Quanto a mim, porém, SENHOR,3068 faço a ti, em tempo6256 favorável,7522 a minha oração.8605 Responde-me,6030 8798 ó Deus,430 pela riqueza7230 da tua graça;2617 pela tua fidelidade571 em socorrer,3468KdE Tagarelam7878 8799 sobre mim os que à porta8179 se assentam,3427 8802 e sou motivo para cantigas5058 de beberrões.8354 8802 7941 c E Pus5414 8799 um pano de saco8242 por veste3830 e me tornei objeto de escárnio4912 para eles. bE Chorei,1058 8799 em jejum6685 está a minha alma,5315 e isso mesmo se me tornou em afrontas.2781FaE Pois o zelo7068 da tua casa1004 me consumiu,398 8804 e as injúrias2781 dos que te ultrajam2778 8802 caem5307 8804 sobre mim.`#ETornei-me estranho2114 8716 a meus irmãos251 e desconhecido5237 aos filhos1121 de minha mãe.517)_KEPois tenho suportado5375 8804 afrontas2781 por amor de ti, e o rosto6440 se me encobre3680 8765 de vexame.3639?^wENão sejam envergonhados954 8799 por minha causa os que esperam6960 8802 em ti, ó SENHOR,3069 Deus136 dos Exércitos;6635 nem por minha causa sofram vexame3637 8735 os que te buscam,1245 8764 ó Deus430 de Israel.3478+]OETu, ó Deus,430 bem conheces3045 8804 a minha estultice,200 e as minhas culpas819 não te são ocultas.3582 8738!\;ESão mais7231 8804 que os cabelos8185 de minha cabeça7218 os que, sem razão,2600 me odeiam;8130 8802 são poderosos6105 8804 os meus destruidores,6789 8688 os que com falsos motivos8267 são meus inimigos;341 8802 por isso, tenho de restituir7725 8686 o que não furtei.1497 8804[EEstou cansado3021 8804 de clamar,7121 8800 secou-se-me2787 8738 a garganta;1627 os meus olhos5869 desfalecem3615 8804 de tanto esperar3176 8764 por meu Deus.430Z{EEstou atolado2883 8804 em profundo4688 lamaçal,3121 que não dá pé;4613 estou935 8804 nas profundezas4615 das águas,4325 e a corrente7641 me submerge.7857 8804VY 'E« Ao mestre de canto. Segundo a melodia “Os lírios”. De Davi » Salva-me,3467 8685 ó Deus,430 porque as águas4325 me sobem935 8804 até à alma.5315X'D#Ó Deus,430 tu és tremendo3372 8737 nos teus santuários;4720 o Deus410 de Israel,3478 ele dá5414 8802 força5797 e poder8592 ao povo.5971 Bendito1288 8803 seja Deus!430HW D"Tributai5414 8798 glória5797 a Deus;430 a sua majestade1346 está sobre Israel,3478 e a sua fortaleza,5797 nos espaços siderais.7834^V5D!àquele que encima7392 8802 os céus,8064 os céus8064 da antiguidade;6924 eis que ele faz ouvir5414 8799 a sua voz,6963 voz6963 poderosa.5797U#D Reinos4467 da terra,776 cantai7891 8798 a Deus,430 salmodiai2167 8761 ao Senhor,136:TmDPríncipes2831 vêm857 8799 do Egito;4714 a Etiópia3568 corre a estender7323 8686 mãos3027 cheias para Deus.430 S DReprime1605 8798 a fera2416 dos canaviais,7070 a multidão5712 dos fortes como touros47 e dos povos5971 com novilhos;5695 calcai aos pés7511 8693 os que cobiçam barras7518 de prata.3701 Dispersa967 8765 os povos5971 que se comprazem2654 8799 na guerra.7128RDoriunda do teu templo1964 em Jerusalém.3389 Os reis4428 te oferecerão2986 8686 presentes.7862?QwDReúne,6680 8765 ó Deus,430 a tua força,5797 força5810 8798 divina430 que2098 usaste6466 8804 a nosso favor,P%DAli, está o mais novo,6810 Benjamim,1144 que os precede,7287 8802 os príncipes8269 de Judá,3063 com o seu séquito,7277 os príncipes8269 de Zebulom2074 e os príncipes8269 de Naftali.53212O]DBendizei1288 8761 a Deus430 nas congregações,4721 bendizei ao SENHOR,3068 vós que sois da estirpe4726 de Israel.3478oNWDOs cantores7891 8802 iam adiante,6923 8765 atrás,310 os tocadores de instrumentos de cordas,5059 8802 em meio8432 às donzelas5959 com adufes.8608 88022M]DViu-se,7200 8804 ó Deus,430 o teu cortejo,1979 o cortejo1979 do meu Deus,410 do meu Rei,4428 no santuário.6944AL{Dpara que banhes4272 8799 o pé7272 em sangue,1818 e a língua3956 dos teus cães3611 tenha o seu quinhão dos inimigos.341 8802LKDDisse559 8804 o Senhor:136 De Basã1316 os farei voltar,7725 8686 fá-los-ei7725 8686 tornar das profundezas4688 do mar,3220kJODSim, Deus430 parte4272 8799 a cabeça7218 dos seus inimigos341 8802 e o cabeludo8181 crânio6936 do que anda1980 8693 nos seus próprios delitos.817'IGDO nosso Deus410 é o Deus410 libertador;4190 com Deus,136 o SENHOR,3069 está o escaparmos8444 da morte.4194BH}DBendito1288 8803 seja o Senhor136 que, dia3117 a dia,3117 leva6006 8799 o nosso fardo! Deus410 é a nossa salvação.3444NGDSubiste5927 8804 às alturas,4791 levaste cativo7617 8804 o cativeiro;7628 recebeste3947 8804 homens120 por dádivas,4979 até mesmo rebeldes,5637 8802 para que o SENHOR3050 Deus430 habite7931 8800 no meio deles.[F/DOs carros7393 de Deus430 são vinte mil,7239 sim, milhares505 de milhares.8136 No meio deles, está o Senhor;136 o Sinai5514 tornou-se em santuário.6944*EMDPor que olhais com inveja,7520 8762 ó montes2022 elevados,1386 o monte2022 que Deus430 escolheu2530 8804 para sua habitação?3427 8800 O SENHOR3068 habitará7931 8799 nele para sempre.5331%DCDO monte2022 de Deus430 é Basã,2022 1316 serra2022 de elevações1386 é o monte2022 de Basã.1316$CADQuando o Todo-Poderoso7706 ali dispersa6566 8763 os reis,4428 cai neve7949 8686 sobre o monte Zalmom.6756 BD Por que repousais7901 8799 entre as cercas8240 dos apriscos? As asas3671 da pomba3123 são cobertas2645 8737 de prata,3701 cujas penas84 maiores têm o brilho flavo3422 do ouro.2742KAD Reis4428 de exércitos6635 fogem5074 8799 e fogem;5074 8799 a dona5116 de casa1004 reparte2505 8762 os despojos.7998-@SD O Senhor136 deu5414 8799 a palavra,562 grande7227 é a falange6635 das mensageiras1319 8764 das boas-novas.;?oD Aí habitou a tua grei;2416 em tua bondade,3427 8804 ó Deus,430 fizeste3559 8686 provisão2896 para os necessitados.6041f>ED Copiosa5071 chuva1653 derramaste,5130 8686 ó Deus,430 para a tua herança;3559 8790 5159 quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.3811 8738&=EDtremeu7493 8804 a terra;776 também os céus8064 gotejaram5197 8804 à presença6440 de Deus;430 o próprio2088 Sinai5514 se abalou na presença6440 de Deus,430 do Deus430 de Israel.3478*<MDAo saíres,3318 8800 ó Deus,430 à frente6440 do teu povo,5971 ao avançares6805 8800 pelo deserto,3452!;;DDeus430 faz3427 8688 que o solitário3173 more em família;1004 tira3318 8688 os cativos615 para a prosperidade;3574 só os rebeldes5637 8802 habitam7931 8804 em terra estéril.6707:DPai1 dos órfãos3490 e juiz1781 das viúvas490 é Deus430 em sua santa6944 morada.458349aDCantai7891 8798 a Deus,430 salmodiai2167 8761 o seu nome;8034 exaltai5549 8798 o que cavalga7392 8802 sobre as nuvens.6160 SENHOR3050 é o seu nome,8034 exultai5937 8798 diante6440 dele.L8DOs justos,6662 porém, se regozijam,8055 8799 exultam5970 8799 na presença6440 de Deus430 e folgam8057 de alegria.7797 879937_DComo se dissipa5086 8736 a fumaça,6227 assim tu os dispersas;5086 8799 como se derrete4549 8736 a cera1749 ante6440 o fogo,784 assim à presença6440 de Deus430 perecem6 8799 os iníquos.75636 'D« Ao mestre de canto. De Davi. Cântico » Levanta-se6965 8799 Deus;430 dispersam-se6327 8799 os seus inimigos;341 8802 de sua presença6440 fogem5127 8799 os que o aborrecem.8130 87645CAbençoe-nos1288 8762 Deus,430 e todos os confins657 da terra776 o temerão.3372 879943CA terra776 deu5414 8804 o seu fruto,2981 e Deus,430 o nosso Deus,430 nos abençoa.1288 87623CLouvem-te3034 8686 os povos,5971 ó Deus;430 louvem-te3034 8686 os povos5971 todos.|2qCAlegrem-se8055 8799 e exultem7442 8762 as gentes,3816 pois julgas8199 8799 os povos5971 com eqüidade4334 e guias5148 8686 na terra776 as nações.38161CLouvem-te3034 8686 os povos,5971 ó Deus;430 louvem-te3034 8686 os povos5971 todos."0=Cpara que se conheça3045 8800 na terra776 o teu caminho1870 e, em todas as nações,1471 a tua salvação.3444/ C« Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas. Salmo. Cântico » Seja Deus430 gracioso2603 8799 para conosco, e nos abençoe,1288 8762 e faça resplandecer215 8686 sobre nós o rosto;6440*.MBBendito1288 8803 seja Deus,430 que não me rejeita5493 8689 a oração,8605 nem aparta de mim a sua graça.2617-/BEntretanto, Deus430 me tem ouvido8085 8804 e me tem atendido7181 8689 a voz6963 da oração.8605,7BSe eu no coração3820 contemplara7200 8804 a vaidade,205 o Senhor136 não me teria ouvido.8085 8799.+UBA ele clamei7121 8804 com a boca,6310 com8478 a língua3956 o exaltei.7311 8785 8676 7318 8785c*?BVinde,3212 8798 ouvi,8085 8798 todos vós que temeis3373 a Deus,430 e vos contarei5608 8762 o que tem ele feito6213 8804 por minha alma.5315`)9BOferecer-te-ei5927 8686 holocaustos5930 de vítimas cevadas,4220 com aroma7004 de carneiros;352 imolarei6213 8799 novilhos1241 com cabritos.6260+(OBque proferiram6475 8804 os meus lábios,8193 e que, no dia da angústia,6862 prometeu1696 8765 a minha boca.6310')B Entrarei935 8799 na tua casa1004 com holocaustos;5930 pagar-te-ei7999 8762 os meus votos,5088&B fizeste que os homens582 cavalgassem7392 8689 sobre a nossa cabeça;7218 passamos935 8804 pelo fogo784 e pela água;4325 porém, afinal, nos trouxeste3318 8686 para um lugar espaçoso.7310%'B Tu nos deixaste cair935 8689 na armadilha;4686 oprimiste7760 8804 4157 as nossas costas;4975,$QB Pois tu, ó Deus,430 nos provaste;974 8804 acrisolaste-nos6884 8804 como se acrisola6884 8800 a prata.37011#[B o que preserva7760 8802 com vida2416 a nossa alma5315 e não permite5414 8804 que nos resvalem4132 os pés.7272%"CBBendizei,1288 8761 ó povos,5971 o nosso Deus;430 fazei ouvir8085 8685 a voz6963 do seu louvor;8416!1BEle, em seu poder,1369 governa4910 8802 eternamente;5769 os seus olhos5869 vigiam6822 8799 as nações;1471 não se exaltem7311 8799 8675 7311 8686 os rebeldes.5637 8802L BConverteu2015 8804 o mar3220 em terra seca;3004 atravessaram5674 8799 o rio5104 a pé;7272 ali, nos alegramos8055 8799 nele.RBVinde3212 8798 e vede7200 8798 as obras4659 de Deus:430 tremendos3372 8737 feitos5949 para com os filhos1121 dos homens!120/WBProstra-se7812 8691 toda a terra776 perante ti, canta salmos2167 8762 a ti; salmodia2167 8762 o teu nome.8034BDizei559 8798 a Deus:430 Que tremendos3372 8737 são os teus feitos!4639 Pela grandeza7230 do teu poder,5797 a ti se mostram submissos3584 8762 os teus inimigos.341 88027BSalmodiai2167 8761 a glória3519 do seu nome,8034 dai7760 8798 glória3519 ao seu louvor.8416{ qB« Ao mestre de canto. Cântico. Salmo » Aclamai7321 8685 a Deus,430 toda a terra.776pYA Os campos3733 cobrem-se3847 8804 de rebanhos,6629 e os vales6010 vestem-se5848 8799 de espigas;1250 exultam de alegria7321 8709 e cantam.7891 87991[A destilam7491 8799 sobre as pastagens4999 do deserto,4057 e de júbilo1524 se revestem2296 8799 os outeiros.1389"=A Coroas5849 8765 o ano8141 da tua bondade;2896 as tuas pegadas4570 destilam7491 8799 fartura,1880A regando-lhe7301 8761 os sulcos,8525 aplanando-lhe5181 8763 as leivas.1417 8676 1418 Tu a amoleces4127 8787 com chuviscos7241 e lhe abençoas1288 8762 a produção.6780mSA Tu visitas6485 8804 a terra776 e a regas;7783 8787 tu a enriqueces6238 8686 copiosamente;7227 os ribeiros6388 de Deus430 são abundantes4390 8804 de água;4325 preparas3559 8686 o cereal,1715 porque para isso a dispões,3559 8686AOs que habitam3427 8802 nos confins7099 da terra temem3372 8799 os teus sinais;226 os que vêm4161 do Oriente1242 e do Ocidente,6153 tu os fazes exultar de júbilo.7442 86861[Aque aplacas7623 8688 o rugir7588 dos mares,3220 o ruído7588 das suas ondas1530 e o tumulto1995 das gentes.3816Aque por tua força3581 consolidas3559 8688 os montes,2022 cingido247 8737 de poder;1369/ACom tremendos feitos3372 8737 nos respondes6030 8799 em tua justiça,6664 ó Deus,430 Salvador3468 nosso, esperança4009 de todos os confins7099 da terra776 e dos mares3220 longínquos;7350GABem-aventurado835 aquele a quem escolhes977 8799 e aproximas7126 8762 de ti, para que assista7931 8799 nos teus átrios;2691 ficaremos satisfeitos7646 8799 com a bondade2898 de tua casa1004—o teu santo6918 templo.19644aApor causa de suas iniqüidades.1697 5771 Se prevalecem1396 8804 as nossas transgressões,6588 tu no-las perdoas.3722 8762AÓ tu que escutas8085 8802 a oração,8605 a ti virão935 8799 todos os homens,1320H A« Ao mestre de canto. De Davi. Cântico » A ti, ó Deus,430 confiança8416 e louvor1747 em Sião!6726 E a ti se pagará7999 8792 o voto.5088M @ O justo6662 se alegra8055 8799 no SENHOR3068 e nele confia;2620 8804 os de reto3477 coração,3820 todos se gloriam.1984 8691Q @ E todos os homens120 temerão,3372 8799 e anunciarão5046 8686 as obras6467 de Deus,430 e entenderão7919 8689 o que ele faz.4639T !@Dessarte, serão levados a tropeçar;3782 8686 a própria língua3956 se voltará contra eles; todos os que os vêem7200 8802 meneiam a cabeça.5074 8709 @Mas Deus430 desfere3384 8686 contra eles uma seta;2671 de súbito,6597 se acharão feridos.4347 @Projetam2664 8799 iniqüidade,5766 inquirem8552 8804 tudo2664 8794 o que se pode excogitar;2665 é um abismo6013 o pensamento7130 e o coração3820 de cada um376 deles.r]@Teimam2388 8762 no mau7451 propósito;1697 falam5608 8762 em secretamente2934 8800 armar ciladas;4170 dizem:559 8804 Quem nos verá?7200 8799I @para, às ocultas,4565 atingirem3384 8800 o íntegro;8535 contra ele disparam3384 8686 repentinamente6597 e não temem.3372 8799?w@os quais afiam8150 8804 a língua3956 como espada2719 e apontam,1869 8804 quais flechas,2671 palavras1697 amargas,4751G@Esconde-me5641 8686 da conspiração5475 dos malfeitores7489 8688 e do tumulto7285 dos que praticam6466 8802 a iniqüidade,205 @« Ao mestre de canto. Salmo de Davi » Ouve,8085 8798 ó Deus,430 a minha voz6963 nas minhas perplexidades;7879 preserva-me5341 8799 a vida2416 do terror6343 do inimigo.341 8802/? O rei,4428 porém, se alegra8055 8799 em Deus;430 quem por ele jura7650 8737 gloriar-se-á,1984 8691 pois se tapará5534 8735 a boca6310 dos que proferem1696 8802 mentira.8267? Serão entregues5064 8686 ao poder3027 da espada2719 e virão a ser pasto4521 dos chacais.7776;o? Porém os que me procuram1245 8762 a vida5315 para a destruir7722 abismar-se-ão935 8799 nas profundezas8482 da terra.776 ?A minha alma5315 apega-se1692 8804 310 a ti; a tua destra3225 me ampara.8551 8804?Porque tu me tens sido auxílio;5833 à sombra6738 das tuas asas,3671 eu canto jubiloso.7442 8762~7?no meu leito,3326 quando de ti me recordo2142 8804 e em ti medito,1897 8799 durante a vigília821 da noite.^}5?Como de banha2459 e de gordura1880 farta-se7646 8799 a minha alma;5315 e, com júbilo7445 nos lábios,8193 a minha boca6310 te louva,1984 8762'|G?Assim, cumpre-me bendizer-te1288 8762 enquanto eu viver;2416 em teu nome,8034 levanto5375 8799 as mãos.3709{!?Porque a tua graça2617 é melhor2896 do que a vida;2416 os meus lábios8193 te louvam.7623 8762%zC?Assim, eu te contemplo7200 8800 no santuário,6944 para ver2372 8804 a tua força5797 e a tua glória.3519ry _?« Salmo de Davi, quando no deserto de Judá » Ó Deus,430 tu és o meu Deus410 forte; eu te busco7836 8762 ansiosamente; a minha alma5315 tem sede6770 8804 de ti; meu corpo1320 te almeja,3642 8804 como terra776 árida,6723 exausta,5889 sem1097 água.4325x3> e a ti, Senhor,136 pertence a graça,2617 pois a cada um376 retribuis7999 8762 segundo as suas obras.4639=ws> Uma259 vez falou1696 8765 Deus,430 duas8147 vezes ouvi8085 8804 isto:2098 Que o poder5797 pertence a Deus,430v#> Não confieis982 8799 naquilo que extorquis,6233 nem vos vanglorieis1891 8799 na rapina;1498 se as vossas riquezas2428 prosperam,5107 8799 não ponhais7896 8799 nelas o coração.3820~uu> Somente vaidade1892 são os homens120 1121 plebeus; falsidade,3577 os376 de fina estirpe; pesados5927 8800 em balança,3976 eles juntos3162 são mais leves que a vaidade.1892_t7>Confiai982 8798 nele, ó povo,5971 em todo tempo;6256 derramai8210 8798 perante6440 ele o vosso coração;3824 Deus430 é o nosso refúgio.4268 '~n}5|{zz(xxvv[uRtskrrqhp~oo nXmllkkjj iGh@fedccsbaa6``_h^^ ]`\}[[;ZZY;XX WgVVUqTTbSSCRWQPONVMqLKKPJIHGG'FaEDD$CBAA@;?o>~=2026 8804 então, o buscavam;1875 8804 arrependidos,7725 8804 procuravam7836 8765 a Deus.410*+MN!Por isso, ele fez que os seus dias3117 se dissipassem3615 8762 num sopro1892 e os seus anos,8141 em súbito terror.928*'N Sem embargo disso, continuaram a pecar2398 8804 e não creram539 8689 nas suas maravilhas.6381 8737|)qNquando se elevou5927 8804 contra eles a ira639 de Deus,430 e entre os seus mais robustos4924 semeou a morte,2026 8799 e prostrou3766 8689 os jovens970 de Israel.3478(NPorém não reprimiram2114 8804 o apetite.8378 Tinham ainda na boca6310 o alimento,400('INEntão, comeram398 8799 e se fartaram7646 8799 a valer;3966 pois lhes fez935 8686 o que desejavam.8378 &NFê-los cair5307 8686 no meio7130 do arraial4264 deles, ao redor5439 de suas tendas.49085%cNTambém fez chover4305 8686 sobre eles carne7607 como poeira6083 e voláteis3671 5775 como areia2344 dos mares.32203$_NFez soprar5265 8686 no céu8064 o vento do Oriente6921 e pelo seu poder5797 conduziu5090 8762 o vento do Sul.8486-#SNComeu398 8804 cada qual376 o pão3899 dos anjos;47 enviou-lhes7971 8804 ele comida6720 a fartar.7648:"mNfez chover4305 8686 maná4478 sobre eles, para alimentá-los,398 8800 e lhes deu5414 8804 cereal1715 do céu.8064$!ANNada obstante, ordenou6680 8762 às alturas7834 4605 e abriu6605 8804 as portas1817 dos céus;8064 Nporque não creram539 8689 em Deus,430 nem confiaram982 8804 na sua salvação.3444NOuvindo8085 8804 isto, o SENHOR3068 ficou indignado;5674 8691 acendeu-se5400 8738 fogo784 contra Jacó,3290 e também se levantou5927 8804 o seu furor639 contra Israel;3478|qNCom efeito, feriu5221 8689 ele a rocha,6697 e dela manaram2100 8799 águas,4325 transbordaram7857 8799 caudais.5158 Pode3201 8799 ele dar-nos5414 8800 pão3899 também? Ou fornecer3201 8799 3559 8686 carne7607 para o seu povo?5971\1NFalaram1696 8762 contra Deus,430 dizendo:559 8804 Pode,3201 8799 acaso, Deus410 preparar-nos6186 8800 mesa7979 no deserto?4057-SNTentaram5254 8762 a Deus410 no seu coração,3824 pedindo7592 8800 alimento400 que lhes fosse do gosto.5315H NMas, ainda assim, prosseguiram3254 8686 em pecar2398 8800 contra ele e se rebelaram,4784 8687 no deserto,6723 contra o Altíssimo.5945)KNDa pedra5553 fez brotar3318 8686 torrentes,5140 8802 fez manar3381 8686 água4325 como rios.51040YNNo deserto,4057 fendeu1234 8762 rochas6697 e lhes deu a beber8248 8686 abundantemente7227 como de abismos.84153NGuiou-os5148 8686 de dia3119 com uma nuvem6051 e durante a noite3915 com um clarão216 de fogo.7841[N Dividiu1234 8804 o mar3220 e fê-los seguir;5674 8686 aprumou5324 8686 as águas4325 como num dique.50677gN Prodígios6382 fez6213 8804 na presença5048 de seus pais1 na terra776 do Egito,4714 no campo7704 de Zoã.6814-N esqueceram-se7911 8799 das suas obras5949 e das maravilhas6381 8737 que lhes mostrara.7200 86891[N Não guardaram8104 8804 a aliança1285 de Deus,430 não quiseram3985 8765 andar3212 8800 na sua lei;8451Y+N Os filhos1121 de Efraim,669 embora armados5401 8802 7411 8802 de arco,7198 bateram em retirada2015 8804 no dia3117 do combate.7128/WNe que não fossem, como seus pais,1 geração1755 obstinada5637 8802 e rebelde,4784 8802 geração1755 de coração3820 inconstante,3559 8689 e cujo espírito7307 não foi fiel539 8738 a Deus.410|qNpara que pusessem7760 8799 em Deus430 a sua confiança3689 e não se esquecessem7911 8799 dos feitos4611 de Deus,410 mas lhe observassem5341 8799 os mandamentos;46877Na fim de que a nova314 geração1755 os conhecesse,3045 8799 filhos1121 que ainda hão de nascer3205 8735 se levantassem6965 8799 e por sua vez os referissem5608 8762 aos seus descendentes;1121'GNEle estabeleceu6965 8686 um testemunho5715 em Jacó,3290 e instituiu7760 8804 uma lei8451 em Israel,3478 e ordenou6680 8765 a nossos pais1 que os transmitissem3045 8687 a seus filhos,1121)KNnão o encobriremos3582 8762 a seus filhos;1121 contaremos5608 8764 à vindoura314 geração1755 os louvores8416 do SENHOR,3068 e o seu poder,5807 e as maravilhas6381 8737 que fez.6213 8804 NO que ouvimos8085 8804 e aprendemos,3045 8799 o que nos contaram5608 8765 nossos pais,1- SNAbrirei6605 8799 os lábios6310 em parábolas4912 e publicarei5042 8686 enigmas2420 dos tempos antigos.6924U  %N« Salmo didático de Asafe » Escutai,238 8685 povo5971 meu, a minha lei;8451 prestai5186 8685 ouvidos241 às palavras561 da minha boca.6310$ AMO teu povo,5971 tu o conduziste,5148 8804 como rebanho,6629 pelas mãos3027 de Moisés4872 e de Arão.175M MPelo mar3220 foi o teu caminho;1870 as tuas veredas,7635 pelas grandes7227 águas;4325 e não se descobrem3045 8738 os teus vestígios.6119zmMO ribombar6963 do teu trovão7482 ecoou na redondeza;1534 os relâmpagos1300 alumiaram215 8689 o mundo;8398 a terra776 se abalou7264 8804 e tremeu.7493 8799{MGrossas nuvens5645 se desfizeram2229 8776 em água;4325 houve5414 8804 trovões6963 nos espaços;7834 também as suas setas2687 cruzaram1980 8691 de uma parte para outra.hIMViram-te7200 8804 as águas,4325 ó Deus;430 as águas4325 te viram7200 8804 e temeram,2342 8799 até os abismos8415 se abalaram.7264 8799/MCom o teu braço2220 remiste1350 8804 o teu povo,5971 os filhos1121 de Jacó3290 e de José.3130:mMTu és o Deus410 que operas6213 8802 maravilhas6382 e, entre os povos,5971 tens feito notório3045 8689 o teu poder.57971M O teu caminho,1870 ó Deus,430 é de santidade.6944 Que deus410 é tão grande1419 como o nosso Deus?430M Considero1897 8804 também nas tuas obras6467 todas e cogito7878 8799 dos teus prodígios.5949W'M Recordo2142 8799 8675 2142 8686 os feitos4611 do SENHOR,3050 pois me lembro2142 8799 das tuas maravilhas6382 da antiguidade.6924-M Então, disse559 8799 eu: isto é a minha aflição;2470 8763 mudou-se a destra3225 do Altíssimo.5945J M Esqueceu-se7911 8804 Deus410 de ser benigno?2589 8800 Ou, na sua ira,639 terá ele reprimido7092 8804 as suas misericórdias?7356A~{MCessou656 8804 perpetuamente5331 a sua graça?2617 Caducou1584 8804 a sua promessa562 para todas as gerações?1755 1755$}AMRejeita2186 8799 o Senhor136 para sempre?5769 Acaso, não torna3254 8686 a ser propício?7521 88008|iMDe noite3915 indago2142 8799 5058 o meu íntimo,3824 e o meu espírito7307 perscruta.7878 8799 2664 8762{'MPenso2803 8765 nos dias3117 de outrora,6924 trago à lembrança os anos8141 de passados tempos.5769/zWMNão me deixas270 8804 pregar8109 os olhos;5869 tão perturbado6470 8738 estou, que nem posso falar.1696 8762Ay{MLembro-me2142 8799 de Deus430 e passo a gemer;1993 8799 medito,7878 8799 e me desfalece5848 8691 o espírito.7307GxMNo dia3117 da minha angústia,6869 procuro1875 8804 o Senhor;136 erguem-se5064 8738 as minhas mãos3027 durante a noite3915 e não se cansam;6313 8799 a minha alma5315 recusa3985 8765 consolar-se.5162 8736aw =M« Ao mestre de canto, Jedutum. Salmo de Asafe » Elevo a Deus430 a minha voz6963 e clamo,6817 8799 elevo a Deus430 a minha voz,6963 para que me atenda.238 8689)vKL Ele quebranta1219 8799 o orgulho7307 dos príncipes;5057 é tremendo3372 8737 aos reis4428 da terra.776xuiL Fazei votos5087 8798 e pagai-os7999 8761 ao SENHOR,3068 vosso Deus;430 tragam2986 8686 presentes7862 todos os que o rodeiam,5439 àquele que deve ser temido.4172-tSL Pois até a ira2534 humana120 há de louvar-te;3034 8686 e do resíduo7611 das iras2534 te cinges.2296 8799&sEL ao levantar-se6965 8800 Deus430 para julgar4941 e salvar3467 8687 todos os humildes6035 da terra.7767rgLDesde os céus8064 fizeste ouvir8085 8689 o teu juízo;1779 tremeu3372 8804 a terra776 e se aquietou,8252 8804q7LTu, sim, tu és terrível;3372 8737 se227 te iras,639 quem pode subsistir5975 8799 à tua vista?6440p5LAnte a tua repreensão,1606 ó Deus430 de Jacó,3290 paralisaram7290 8737 carros7393 e cavalos.5483o LDespojados7997 8709 foram os de ânimo forte;47 3820 jazem a dormir5123 8804 o seu sono,8142 e nenhum dos valentes582 2428 pode valer-se4672 8804 das próprias mãos.3027xniLTu és ilustre215 8737 e mais glorioso117 do que os montes2042 eternos.2964$mALAli, despedaçou7665 8765 ele os relâmpagos7565 do arco,7198 o escudo,4043 a espada2719 e a batalha.4421ulcLEm Salém,8004 está o seu tabernáculo,5520 e, em Sião,6726 a sua morada.4585^k 7L« Ao mestre de canto, com instrumentos de cordas. Salmo de Asafe. Cântico » Conhecido3045 8737 é Deus430 em Judá;3063 grande,1419 o seu nome8034 em Israel.3478,jQK Abaterei1438 8762 as forças7161 dos ímpios;7563 mas a força7161 dos justos6662 será exaltada.7311 8783#i?K Quanto a mim, exultarei5046 8686 para sempre;5769 salmodiarei louvores2167 8762 ao Deus430 de Jacó.3290khOKPorque na mão3027 do SENHOR3068 há um cálice3563 cujo vinho3196 espuma,2560 8804 cheio4392 de mistura;4538 dele20885064 8686 a beber;8354 8799 sorvem-no,4680 8799 até às escórias,8105 todos os ímpios7563 da terra.776gKDeus430 é o juiz;8199 8802 a um abate,8213 8686 a outro exalta.7311 8686,fQKPorque não é do Oriente,4161 não é do Ocidente,4628 nem do deserto4057 que vem o auxílio.7311 8687 8676 20229ekKNão levanteis7311 8686 altivamente4791 a vossa força,7161 nem faleis1696 8762 com insolência6277 contra a Rocha.6677SdKDigo559 8804 aos soberbos:1984 8802 não sejais arrogantes;1984 8799 e aos ímpios:7563 não levanteis7311 8686 a vossa força.71617cgKVacilem4127 8737 a terra776 e todos os seus moradores,3427 8802 ainda assim eu firmarei8505 8765 as suas colunas.5982b1KPois disseste: Hei de aproveitar3947 8799 o tempo determinado;4150 hei de julgar8199 8799 retamente.4339?a yK« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Não destruas”. Salmo de Asafe. Cântico » Graças te rendemos,3034 8689 ó Deus;430 graças te rendemos,3034 8689 e invocamos o teu nome,8034 e declaramos5608 8765 as tuas maravilhas.6381 8737j`MJNão te esqueças7911 8799 da gritaria6963 dos teus inimigos,6887 8802 do sempre8548 crescente6965 8801 tumulto7588 dos teus adversários.5927 8802m_SJLevanta-te,6965 8798 ó Deus,430 pleiteia7378 8798 a tua própria causa;7379 lembra-te2142 8798 de como o ímpio5036 te afronta2781 todos os dias.3117H^ JNão fique7725 8799 envergonhado3637 8737 o oprimido;1790 louvem1984 8762 o teu nome8034 o aflito6041 e o necessitado.34S]JConsidera5027 8685 a tua aliança,1285 pois os lugares tenebrosos4285 da terra776 estão cheios4390 8804 de moradas4999 de violência.2555_\7JNão entregues5414 8799 à rapina8449 a vida5315 de tua rola,2416 nem te esqueças7911 8799 perpetuamente5331 da vida2416 dos teus aflitos.6041s[_JLembra-te2142 8798 disto: o inimigo341 8802 tem ultrajado2778 8765 ao SENHOR,3068 e um povo5971 insensato5036 tem blasfemado5006 8765 o teu nome.8034 Z9JFixaste5324 8689 os confins1367 da terra;776 verão7019 e inverno,2779 tu os fizeste.3335 8804YJTeu é o dia;3117 tua, também, a noite;3915 a luz3974 e o sol,8121 tu os formaste.3559 8689X+JTu abriste1234 8804 fontes4599 e ribeiros;5158 secaste3001 8689 rios5104 caudalosos.386IW JTu espedaçaste7533 8765 as cabeças7218 do crocodilo3882 e o deste5414 8799 por alimento3978 às alimárias5971 do deserto.6728OVJ Tu, com o teu poder,5797 dividiste6565 8782 o mar;3220 esmagaste7665 8765 sobre as águas4325 a cabeça7218 dos monstros marinhos.8577BU}J Ora, Deus,430 meu Rei,4428 é desde a antiguidade;6924 ele é quem opera6466 8802 feitos salvadores3444 no meio7130 da terra.776AT{J Por que retrais7725 8686 a mão,3027 sim, a tua destra,3225 e a conservas3615 8761 no7130 teu seio?2436 8675 2436eSCJ Até quando, ó Deus,430 o adversário6862 nos afrontará?2778 8762 Acaso, blasfemará5006 8762 o inimigo341 8802 incessantemente5331 o teu nome?8034:RmJ Já não vemos7200 8804 os nossos símbolos;226 já não há profeta;5030 nem, entre nós, quem saiba3045 8802 até quando.5704oQWJDisseram559 8804 no seu coração:3820 Acabemos3238 8799 com eles de uma vez.3162 Queimaram8313 8804 todos os lugares santos4150 de Deus410 na terra.776FPJDeitam7971 8765 fogo784 ao teu santuário;4720 profanam,2490 8765 arrasando-a até ao chão,776 a morada4908 do teu nome.8034O7Je agora a todos esses lavores de entalhe6603 quebram1986 8799 também,3162 com machados3781 e martelos.3597!N;JParecem-se3045 8735 com os que brandem935 8688 4605 machado7134 no espesso5442 da floresta,6086UM#JOs teus adversários6887 8802 bramam7580 8804 no lugar7130 das assembléias4150 e alteiam7760 8804 os seus próprios226 símbolos.226aL;JDirige7311 8685 os teus passos6471 para as perpétuas5331 ruínas,4876 tudo quanto de mal tem feito7489 8689 o inimigo341 8802 no santuário.6944JK JLembra-te2142 8798 da tua congregação,5712 que adquiriste7069 8804 desde a antiguidade,6924 que remiste1350 8804 para ser a tribo7626 da tua herança;5159 lembra-te do monte2022 Sião,6726 no qual tens habitado.7931 8804rJ _J« Salmo didático de Asafe » Por que nos rejeitas,2186 8804 ó Deus,430 para sempre?5331 Por que se acende6225 8799 a tua ira639 contra as ovelhas6629 do teu pasto?4830IwIQuanto a mim,589 bom2896 é estar junto7132 a Deus;430 no SENHOR3069 Deus136 ponho7896 8804 o meu refúgio,4268 para proclamar5608 8763 todos os seus feitos.43996HeIOs que se afastam7369 de ti, eis que perecem;6 8799 tu destróis6789 8689 todos os que são infiéis2181 8802 para contigo.hGIIAinda que a minha carne7607 e o meu coração3824 desfaleçam,3615 8804 Deus430 é a fortaleza6697 do meu coração3824 e a minha herança2506 para sempre.5769F{IQuem mais tenho eu no céu?8064 Não há outro em quem eu me compraza2654 8804 na terra.776E%ITu me guias5148 8686 com o teu conselho6098 e depois310 me recebes3947 8799 na glória.3519DITodavia, estou sempre8548 contigo, tu me seguras270 8804 pela minha mão3027 direita.3225C{Ieu estava embrutecido1198 e ignorante;3045 8799 era como um irracional929 à tua presença.BIQuando o coração3824 se me amargou2556 8691 e as entranhas3629 se me comoveram,8150 8709AA{IComo ao sonho,2472 quando se acorda,6974 8687 assim, ó Senhor,136 ao despertares,5782 desprezarás959 8799 a imagem6754 deles.@/IComo ficam de súbito7281 assolados,8047 totalmente5486 8804 aniquilados8552 8804 de terror!1091?5ITu certamente os pões7896 8799 em lugares escorregadios2513 e os fazes cair5307 8689 na destruição.4876>!Iaté que entrei935 8799 no santuário4720 de Deus410 e atinei995 8799 com o fim319 deles.=%IEm só refletir2803 8762 para compreender3045 8800 isso, achei mui pesada tarefa5999 para mim;5869E<ISe eu pensara559 8804 em falar5608 8762 tais palavras,3644 já aí teria traído898 8804 a geração1755 de teus filhos.1121z;mIPois de contínuo3117 sou afligido5060 8803 e cada manhã,1242 castigado.84336:eI Com efeito, inutilmente7385 conservei puro2135 8765 o coração3824 e lavei7364 8799 as mãos3709 na inocência.53569/I Eis que são estes os ímpios;7563 e, sempre tranqüilos,7961 5769 aumentam7685 8689 suas riquezas.242887I E diz:559 8804 Como sabe3045 8804 Deus?410 Acaso, há3426 conhecimento1844 no Altíssimo?5945_77I Por isso, o seu povo5971 se volta7725 8799 8675 7725 8686 para eles1988 e os tem por fonte4325 de que bebe4680 8735 a largos sorvos.4392%6CI Contra os céus8064 desandam8371 8804 a boca,6310 e a sua língua3956 percorre1980 8799 a terra.776/5WIMotejam4167 8686 e falam1696 8762 maliciosamente;7451 da opressão6233 falam1696 8762 com altivez.4791(4IIOs olhos5869 saltam-lhes3318 8804 da gordura;2459 do coração3824 brotam-lhes5674 8804 fantasias.4906.3UIDaí, a soberba1346 que os cinge como um colar,6059 8804 e a violência2555 que os envolve5848 8799 como manto.789725INão partilham das canseiras5999 dos mortais,582 nem são afligidos5060 8792 como5973 os outros homens.120w1gIPara eles não há preocupações,2784 4194 o seu corpo193 é sadio e nédio.1277)0KIPois eu invejava7065 8765 os arrogantes,1984 8802 ao ver7200 8799 a prosperidade7965 dos perversos.7563l/QIQuanto a mim, porém, quase4592 me resvalaram5186 8804 8675 5186 8803 os pés;7272 pouco faltou369 para que se desviassem8210 8795 os meus passos.838. 3I« Salmo de Asafe » Com efeito, Deus430 é bom2896 para com Israel,3478 para com os de coração3824 limpo.1249z-mHFindam3615 8795 as orações8605 de Davi,1732 filho1121 de Jessé.3448a,;HBendito1288 8803 para sempre5769 o seu glorioso3519 nome,8034 e da sua glória3519 se encha4390 8735 toda a terra.776 Amém543 e amém!543D+HBendito1288 8803 seja o SENHOR3068 Deus,430 o Deus430 de Israel,3478 que só ele opera6213 8802 prodígios.6381 8737M*HSubsista para sempre5769 o seu nome8034 e prospere5125 8735 8675 5125 8686 8034 enquanto6440 resplandecer o sol;8121 nele sejam abençoados1288 8691 todos os homens, e as nações1471 lhe chamem bem-aventurado.833 8762N)HHaja na terra776 abundância6451 de cereais,1250 que ondulem até aos cimos7218 dos montes;2022 seja7493 8799 a sua messe6529 como o Líbano,3844 e das cidades5892 floresçam6692 8686 os habitantes como a erva6212 da terra.776(HViverá,2421 8799 e se lhe dará5414 8799 do ouro2091 de Sabá;7614 e continuamente8548 se fará por ele oração,6419 8691 e o bendirão1288 8762 todos os dias.3117@'yHRedime1350 8799 a sua alma5315 da opressão8496 e da violência,2555 e precioso3365 8799 lhe5869 é o sangue1818 deles.(&IH Ele tem piedade2347 8799 do fraco1800 e do necessitado34 e salva3467 8686 a alma5315 aos indigentes.340%YH Porque ele acode5337 8686 ao necessitado34 que clama7768 8764 e também ao aflito6041 e ao desvalido.5826 8802$H E todos os reis4428 se prostrem7812 8691 perante ele; todas as nações1471 o sirvam.5647 8799v#eH Paguem-lhe7725 8686 tributos4503 os reis4428 de Társis8659 e das ilhas;339 os reis4428 de Sabá7614 e de Sebá5434 lhe ofereçam7126 8686 presentes.814?"wH Curvem-se3766 8799 diante6440 dele os habitantes do deserto,6728 e os seus inimigos341 8802 lambam3897 8762 o pó.6083!%HDomine7287 8799 ele de mar3220 a mar3220 e desde o rio5104 até aos confins657 da terra.776. UHFloresça6524 8799 em seus dias3117 o justo,6662 e haja abundância7230 de paz7965 até que cesse de haver lua.33940YHSeja ele como chuva4306 que desce3381 8799 sobre a campina ceifada,1488 como aguaceiros7241 que regam2222 a terra.776<qHEle permanecerá3372 8799 enquanto existir5973 o sol8121 e enquanto durar6440 a lua,3394 através das gerações.1755 1755fEHJulgue8199 8799 ele os aflitos6041 do povo,5971 salve3467 8686 os filhos1121 dos necessitados34 e esmague1792 8762 ao opressor.6231 8802"=HOs montes2022 trarão5375 8799 paz7965 ao povo,5971 também as colinas1389 a trarão, com justiça.6666HJulgue1777 8799 ele com justiça6664 o teu povo5971 e os teus aflitos,6041 com eqüidade.4941D H« Salmo de Salomão » Concede5414 8798 ao rei,4428 ó Deus,430 os teus juízos4941 e a tua justiça,6666 ao filho1121 do rei.4428/GIgualmente a minha língua3956 celebrará1897 8799 a tua justiça6666 todo o dia;3117 pois estão envergonhados954 8804 e confundidos2659 8804 os que procuram1245 8764 o mal7451 contra mim.DGOs meus lábios8193 exultarão7442 8762 quando eu te salmodiar;2167 8762 também exultará a minha alma,5315 que remiste.6299 8804GEu também te louvo3034 8686 com a lira,3627 8676 5035 celebro a tua verdade,571 ó meu Deus;430 cantar-te-ei2167 8762 salmos na harpa,3658 ó Santo6918 de Israel.3478  GAumenta7235 8686 a minha grandeza,1420 conforta-me5162 8762 novamente.5437 87350YGTu, que me tens feito ver7200 8689 muitas7227 angústias6869 e males,7451 me restaurarás2421 8762 ainda7725 8799 a vida e de novo7725 8799 me tirarás5927 8686 dos abismos8415 da terra.776I GOra, a tua justiça,6666 ó Deus,430 se eleva até aos céus.4791 Grandes1419 coisas tens feito,6213 8804 ó Deus;430 quem é semelhante a ti?:mGNão me desampares,5800 8799 pois, ó Deus,430 até5704 à minha velhice2209 e às cãs;7872 até que eu tenha declarado5046 8686 à presente geração1755 a tua força2220 e às vindouras935 8799 o teu poder.1369J GTu me tens ensinado,3925 8765 ó Deus,430 desde a minha mocidade;5271 e até agora tenho anunciado5046 8686 as tuas maravilhas.6381 8737.UGSinto-me935 8799 na força1369 do SENHOR3069 Deus;136 e rememoro2142 8686 a tua justiça,6666 a tua somente.gGGA minha boca6310 relatará5608 8762 a tua justiça6666 e de contínuo3117 os feitos da tua salvação,8668 ainda que eu não saiba3045 8804 o seu número.56155GQuanto a mim, esperarei3176 8762 sempre8548 e te louvarei8416 mais3254 8689 e mais.3254 86895cG Sejam envergonhados954 8799 e consumidos3615 8799 os que são adversários7853 8802 de minha alma;5315 cubram-se5844 8799 de opróbrio2781 e de vexame3639 os que procuram1245 8764 o mal7451 contra mim.5 cG Não te ausentes7368 8799 de mim, ó Deus;430 Deus430 meu, apressa-te2363 8798 8675 2439 em socorrer-me.5833U #G dizendo:559 8800 Deus430 o desamparou;5800 8804 persegui-o7291 8798 e prendei-o,8610 8798 pois não há quem o livre.5337 8688 M~~||${{zz'yzxxwhvv;uNtRsrrq`p9oenmm3lzkkjwiihUggf0edcba``<_^^\[ZYXWV1UhTTS_RQQPYOONOMLKKJdIHGG8FFE D^CDBAA@y??>V=<<;q:998776^544 3v22a110//D.--X,++L*z)j(.'&%%:$k#"!v THlc2 u  T&$L@Q/XSou contado2803 8738 com os que baixam3381 8802 à cova;953 sou como um homem1397 sem força,3532P]XPois a minha alma5315 está farta7646 8804 de males,7451 e a minha vida2416 já se abeira5060 8689 da morte.7585-OSXChegue935 8799 à tua presença6440 a minha oração,8605 inclina5186 8685 os ouvidos241 ao meu clamor.7440N /X« Cântico. Salmo dos filhos de Corá. Ao mestre de canto. Para ser cantado com cítara. Salmo didático de Hemã, ezraíta » Ó SENHOR,3068 Deus430 da minha salvação,3444 dia3117 e noite3915 clamo6817 8804 diante de ti.M)WTodos os cantores,7891 8802 saltando de júbilo, entoarão:2490 8802 Todas as minhas fontes4599 são em ti.L3WO SENHOR,3068 ao registrar5608 8799 os povos,5971 dirá:3789 8800 Este nasceu3205 8795 lá.TK!WE com respeito a Sião6726 se dirá:559 8735 Este e aquele376 nasceram3205 8795 nela; e o próprio Altíssimo5945 a estabelecerá.3559 8787~JuWDentre os que me conhecem,3045 8802 farei menção2142 8686 de Raabe7294 e da Babilônia;894 eis aí Filístia6429 e Tiro6865 com Etiópia;3568 lá, nasceram.3205 8795IWGloriosas coisas3513 8737 se têm dito1696 8794 de ti, ó cidade5892 de Deus!430"H=Wo SENHOR3068 ama157 8802 as portas8179 de Sião6726 mais do que as habitações4908 todas de Jacó.3290{G qW« Salmo dos filhos de Corá. Cântico » Fundada3248 por ele sobre os montes2042 santos,69444FaVMostra-me6213 8798 um sinal226 do teu favor,2896 para que o vejam7200 8799 e se envergonhem954 8799 os que me aborrecem;8130 8802 pois tu, SENHOR,3068 me ajudas5826 8804 e me consolas.5162 8765yEkVVolta-te6437 8798 para mim e compadece-te2603 8798 de mim; concede5414 8798 a tua força5797 ao teu servo5650 e salva3467 8685 o filho1121 da tua serva.519PDVMas tu, Senhor,136 és Deus410 compassivo7349 e cheio de graça,2587 paciente750 639 e grande7227 em misericórdia2617 e em verdade.571CVÓ Deus,430 os soberbos2086 se têm levantado6965 8804 contra mim, e um bando5712 de violentos6184 atenta1245 8765 contra a minha vida;5315 eles não te consideram.7760 8804=BsV Pois grande1419 é a tua misericórdia2617 para comigo, e me livraste5337 8689 a alma5315 do mais profundo8482 poder da morte.7585MAV Dar-te-ei graças,3034 8686 Senhor,136 Deus430 meu, de todo o coração,3824 e glorificarei3513 8762 para sempre5769 o teu nome.8034 @ V Ensina-me,3384 8685 SENHOR,3068 o teu caminho,1870 e andarei1980 8762 na tua verdade;571 dispõe-me3161 8761 o coração3824 para só temer3372 8800 o teu nome.8034?V Pois tu és grande1419 e operas6213 8802 maravilhas;6381 8737 só tu és Deus!430w>gV Todas as nações1471 que fizeste6213 8804 virão,935 8799 prostrar-se-ão7812 8691 diante6440 de ti, Senhor,136 e glorificarão3513 8762 o teu nome.8034=VNão há entre os deuses430 semelhante a ti, Senhor;136 e nada existe que se compare às tuas obras.4639 < VNo dia3117 da minha angústia,6869 clamo7121 8799 a ti, porque me respondes.6030 8799);KVEscuta,238 8685 SENHOR,3068 a minha oração8605 e atende7181 8685 à voz6963 das minhas súplicas.84698:iVPois tu, Senhor,136 és bom2896 e compassivo;5546 abundante7227 em benignidade2617 para com todos os que te invocam.7121 8802'9GVAlegra8055 8761 a alma5315 do teu servo,5650 porque a ti, Senhor,136 elevo5375 8799 a minha alma.5315 8 VCompadece-te2603 8798 de mim, ó Senhor,136 pois a ti clamo7121 8799 de contínuo.3117Y7+VPreserva8104 8798 a minha alma,5315 pois eu sou piedoso;2623 tu, ó Deus430 meu, salva3467 8685 o teu servo5650 que em ti confia.982 8802B6 V« Oração de Davi » Inclina,5186 8685 SENHOR,3068 os ouvidos241 e responde-me,6030 8798 pois estou aflito6041 e necessitado.34+5OU A justiça6664 irá1980 8762 adiante6440 dele, cujas pegadas6471 ela transforma7760 8799 em caminhos.1870/4WU Também o SENHOR3068 dará5414 8799 o que é bom,2896 e a nossa terra776 produzirá5414 8799 o seu fruto.2981#3?U Da terra776 brota6779 8799 a verdade,571 dos céus8064 a justiça6664 baixa o seu olhar.8259 8738'2GU Encontraram-se6298 8738 a graça2617 e a verdade,571 a justiça6664 e a paz7965 se beijaram.5401 880421]U Próxima7138 está a sua salvação3468 dos que o temem,3373 para que a glória3519 assista7931 8800 em nossa terra.776#0?UEscutarei8085 8799 o que Deus,410 o SENHOR,3068 disser,1696 8762 pois falará1696 8762 de paz7965 ao seu povo5971 e aos seus santos;2623 e que jamais caiam7725 8799 em insensatez.3690 /9UMostra-nos,7200 8685 SENHOR,3068 a tua misericórdia2617 e concede-nos5414 8799 a tua salvação.3468,.QUPorventura, não tornarás7725 8799 a vivificar-nos,2421 8762 para que em ti se regozije8055 8799 o teu povo?5971:-mUEstarás para sempre5769 irado599 8799 contra nós? Prolongarás4900 8799 a tua ira639 por todas as gerações?1755 1755',GURestabelece-nos,7725 8798 ó Deus430 da nossa salvação,3468 e retira6565 8685 de sobre nós a tua ira.3708+7UA tua indignação,5678 reprimiste-a622 8804 toda, do furor2740 da tua ira639 te desviaste.7725 8689*7UPerdoaste5375 8804 a iniqüidade5771 de teu povo,5971 encobriste3680 8765 os seus pecados2403 todos.t) cU« Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Corá » Favoreceste,7521 8804 SENHOR,3068 a tua terra;776 restauraste7725 8804 a prosperidade7622 8675 7622 de Jacó.3290(T Ó SENHOR3068 dos Exércitos,6635 feliz835 o homem120 que em ti confia.982 8802 '9T Porque o SENHOR3068 Deus430 é sol8121 e escudo;4043 o SENHOR30685414 8799 graça2580 e glória;3519 nenhum bem2896 sonega4513 8799 aos que andam1980 8802 retamente.8549'&GT Pois um dia3117 nos teus átrios2691 vale mais2896 que mil;505 prefiro estar977 8804 à porta5605 8705 da casa1004 do meu Deus,430 a permanecer1752 8800 nas tendas168 da perversidade.7562"%=T Olha,7200 8798 ó Deus,430 escudo4043 nosso, e contempla5027 8685 o rosto6440 do teu ungido.4899K$TSENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos,6635 escuta-me8085 8798 a oração;8605 presta ouvidos,238 8685 ó Deus430 de Jacó!32900#YTVão indo3212 8799 de força2428 em força;2428 cada um deles aparece7200 8735 diante de Deus430 em Sião.6726"wTo qual, passando5674 8802 pelo vale6010 árido,1056 8676 1057 faz7896 8799 dele um manancial;4599 de bênçãos1293 o cobre5844 8799 a primeira chuva.4175$!ATBem-aventurado835 o homem120 cuja força5797 está em ti, em cujo coração3824 se encontram os caminhos aplanados,4546 TBem-aventurados835 os que habitam3427 8802 em tua casa;1004 louvam-te1984 8762 perpetuamente.8iTO pardal6833 encontrou4672 8804 casa,1004 e a andorinha,1866 ninho7064 para si, onde acolha7896 8804 os seus filhotes;667 eu, os teus altares,4196 SENHOR3068 dos Exércitos,6635 Rei4428 meu e Deus430 meu! TA minha alma5315 suspira3700 8738 e desfalece3615 8804 pelos átrios2691 do SENHOR;3068 o meu coração3820 e a minha carne1320 exultam7442 8762 pelo Deus410 vivo!2416N T« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Os lagares”. Salmo dos filhos de Corá » Quão amáveis3039 são os teus tabernáculos,4908 SENHOR3068 dos Exércitos!6635!;SE reconhecerão3045 8799 que só tu, cujo nome8034 é SENHOR,3068 és o Altíssimo5945 sobre toda a terra.7765cSSejam envergonhados954 8799 e confundidos926 8735 perpetuamente;5703 perturbem-se2659 8799 e pereçam.6 8799*MSEnche-lhes4390 8761 o rosto6440 de ignomínia,7036 para que busquem1245 8762 o teu nome,8034 SENHOR.3068'Sassim, persegue-os7291 8799 com a tua tempestade5591 e amedronta-os926 8762 com o teu vendaval.5492/SComo o fogo784 devora1197 8799 um bosque3293 e a chama3852 abrasa3857 8762 os montes,2022.US Deus430 meu, faze-os7896 8798 como folhas impelidas por um remoinho,1534 como a palha7179 ao léu6440 do vento.7307{S que disseram:559 8804 Apoderemo-nos3423 8799 das habitações4999 de Deus.430@yS Sejam7896 8798 os seus nobres5081 como Orebe6159 e como Zeebe,2062 e os seus príncipes,5257 como Zeba2078 e como Zalmuna,6759~uS os quais pereceram8045 8738 em En-Dor;5874 tornaram-se adubo1828 para a terra.127+OS Faze-lhes6213 8798 como fizeste a Midiã,4080 como a Sísera,5516 como a Jabim2985 na ribeira5158 de Quisom;7028 9Stambém a Assíria804 se alia3867 8738 com eles, e se constituem braço2220 forte aos filhos1121 de Ló.3876'SGebal,1381 Amom5983 e Amaleque,6002 a Filístia6429 como os habitantes3427 8802 de Tiro;6865wgSas tendas168 de Edom123 e os ismaelitas,3459 Moabe4124 e os hagarenos,1905SPois tramam3289 8738 concordemente3162 3820 e firmam3772 8799 aliança1285 contra tic?SDizem:559 8804 Vinde,3212 8798 risquemo-los3582 8686 de entre as nações;1471 e não haja mais memória2142 8735 do nome8034 de Israel.34780 YSTramam5475 astutamente6191 8686 contra o teu povo5971 e conspiram3289 8691 contra os teus protegidos.6845 88036 eSOs teus inimigos341 8802 se alvoroçam,1993 8799 e os que te odeiam8130 8764 levantam5375 8804 a cabeça.7218<  sS« Cântico. Salmo de Asafe » Ó Deus,430 não te cales;1824 não te emudeças,2790 8799 nem fiques inativo,8252 8799 ó Deus!410D RLevanta-te,6965 8798 ó Deus,430 julga8199 8798 a terra,776 pois a ti compete a herança5157 8799 de todas as nações.14715 cRTodavia,403 como homens,120 morrereis4191 8799 e, como qualquer259 dos príncipes,8269 haveis de sucumbir.5307 8799wgREu disse:559 8804 sois deuses,430 sois todos filhos1121 do Altíssimo.5945^5REles nada sabem,3045 8804 nem entendem;995 8799 vagueiam1980 8691 em trevas;2825 vacilam4131 8735 todos os fundamentos4144 da terra.776#?RSocorrei6403 8761 o fraco1800 e o necessitado;34 tirai-os5337 8685 das mãos3027 dos ímpios.7563KRFazei justiça8199 8798 ao fraco1800 e ao órfão,3490 procedei retamente6663 8685 para com o aflito6041 e o desamparado.7326 8802&ERAté quando julgareis8199 8799 injustamente5766 e tomareis partido5375 8799 pela causa6440 dos ímpios?7563V 'R« Salmo de Asafe » Deus430 assiste5324 8737 na congregação5712 divina;410 no meio7130 dos deuses,430 estabelece o seu julgamento.8199 87996eQEu o sustentaria398 8686 com o trigo2406 mais fino2459 e o saciaria7646 8686 com o mel1706 que escorre da rocha.6697#?QOs que aborrecem8130 8764 ao SENHOR3068 se lhe submeteriam,3584 8762 e isto duraria6256 para sempre.5769A{QEu, de pronto,4592 lhe abateria3665 8686 o inimigo341 8802 e deitaria7725 8686 mão3027 contra os seus adversários.6862(IQ Ah!3863 Se o meu povo5971 me escutasse,8085 8802 se Israel3478 andasse1980 8762 nos meus caminhos!1870.~UQ Assim, deixei-o andar7971 8762 na teimosia8307 do seu coração;3820 siga3212 8799 os seus próprios conselhos.4156}/Q Mas o meu povo5971 não me quis escutar8085 8804 a voz,6963 e Israel3478 não me atendeu.14 8804^|5Q Eu sou o SENHOR,3068 teu Deus,430 que te tirei5927 8688 da terra776 do Egito.4714 Abre bem7337 8685 a boca,6310 e ta encherei.4390 8762{7Q Não haja no meio de ti deus410 alheio,2114 8801 nem te prostres7812 8691 ante deus410 estranho.5236#z?QOuve,8085 8798 povo5971 meu, quero exortar-te.5749 8686 Ó Israel,3478 se me escutasses!8085 8799y%QClamaste7121 8804 na angústia,6869 e te livrei;2502 8762 do recôndito5643 do trovão7482 eu te respondi6030 8799 e te experimentei974 8799 junto às águas4325 de Meribá.4809(xIQLivrei5493 8689 os seus ombros7926 do peso,5447 e suas mãos3709 foram livres5674 8799 dos cestos.1731 w QEle o ordenou,7760 8804 como lei,5715 a José,3084 ao sair3318 8800 contra a terra776 do Egito.4714 Ouço8085 8799 uma linguagem8193 que eu não conhecera.3045 8804zvmQÉ preceito2706 para Israel,3478 é prescrição4941 do Deus430 de Jacó.3290 u9QTocai8628 8798 a trombeta7782 na Festa da Lua Nova,2320 na lua cheia,3677 dia3117 da nossa festa.22821t[QSalmodiai5375 8798 2172 e fazei soar5414 8798 o tamboril,8596 a suave5273 harpa3658 com o saltério.5035os YQ« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Os lagares”. Salmo de Asafe » Cantai de júbilo7442 8685 a Deus,430 força5797 nossa; celebrai7321 8685 o Deus430 de Jacó.3290Wr'PRestaura-nos,7725 8685 ó SENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos,6635 faze resplandecer215 8685 o teu rosto,6440 e seremos salvos.3467 8735%qCPE assim não nos apartaremos5472 8799 de ti; vivifica-nos,2421 8762 e invocaremos7121 8799 o teu nome.80341p[PSeja a tua mão3027 sobre o povo376 da tua destra,3225 sobre o filho1121 do homem120 que fortaleceste553 8765 para ti.GoPEstá queimada,8313 8803 784 está decepada.3683 8803 Pereçam6 8799 os nossos inimigos pela repreensão1606 do teu rosto.6440>nuPprotege3657 3661 8798 o que a tua mão direita3225 plantou,5193 8804 o sarmento1121 que para ti fortaleceste.553 8765mmSPÓ Deus430 dos Exércitos,6635 volta-te,7725 8798 nós te rogamos, olha5027 8685 do céu,8064 e vê,7200 8798 e visita6485 8798 esta vinha;16124laP O javali2386 da selva3293 a devasta,3765 8762 e nela se repastam os animais2123 que pululam7462 8799 no campo.7704?kwP Por que lhe derribaste6555 8804 as cercas,1447 de sorte que a vindimam717 8804 todos os que passam5674 8802 pelo caminho?1870j!P Estendeu7971 8762 ela a sua ramagem7105 até ao mar3220 e os seus rebentos,3127 até ao rio.5104+iOP Com a sombra6738 dela os montes2022 se cobriram,3680 8795 e, com os seus sarmentos,6057 os cedros730 de Deus.4108hiP Dispuseste-lhe6437 8765 6440 o terreno, ela deitou profundas8328 raízes8327 8686 e encheu4390 8762 a terra.7765gcPTrouxeste5265 8686 uma videira1612 do Egito,4714 expulsaste1644 8762 as nações1471 e a plantaste.5193 8799DfPRestaura-nos,7725 8685 ó Deus430 dos Exércitos;6635 faze resplandecer215 8685 o teu rosto,6440 e seremos salvos.3467 8735EePConstituis-nos7760 8799 em contendas4066 para os nossos vizinhos,7934 e os nossos inimigos341 8802 zombam3932 8799 de nós a valer.d7PDás-lhe a comer398 8689 pão3899 de lágrimas1832 e a beber8248 8686 copioso7991 pranto.18324caPÓ SENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos,6635 até quando estarás indignado6225 8804 contra a oração8605 do teu povo?5971*bMPRestaura-nos,7725 8685 ó Deus;430 faze resplandecer215 8685 o teu rosto,6440 e seremos salvos.3467 8735EaPPerante6440 Efraim,669 Benjamim1144 e Manassés,4519 desperta5782 8786 o teu poder1369 e vem3212 8798 salvar-nos.3444` P« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Os lírios”. Testemunho de Asafe. Salmo » Dá ouvidos,238 8685 ó pastor7462 8802 de Israel,3478 tu que conduzes5090 8802 a José3130 como um rebanho;6629 tu que estás entronizado3427 8802 acima dos querubins,3742 mostra o teu esplendor.3313 8685_O Quanto a nós, teu povo5971 e ovelhas6629 do teu pasto,4830 para sempre5769 te daremos graças;3034 8686 de geração1755 em geração1755 proclamaremos5608 8762 os teus louvores.8416K^O Retribui,7725 8685 Senhor,136 aos nossos vizinhos,7934 sete vezes7659 tanto, o opróbrio2436 2781 com que te vituperaram.2778 8765s]_O Chegue935 8799 à tua presença6440 o gemido603 do cativo;615 consoante a grandeza1433 do teu poder,2220 preserva3498 8685 os sentenciados1121 à morte.85466\eO Por que diriam559 8799 as nações:1471 Onde está o seu Deus?430 Seja, à nossa vista,5869 manifesta3045 8735 entre as nações1471 a vingança5360 do sangue1818 que dos teus servos5650 é derramado.8210 8803[!O Assiste-nos,5826 8798 ó Deus430 e Salvador3468 nosso, pela1697 glória3519 do teu nome;8034 livra-nos5337 8685 e perdoa-nos3722 8761 os pecados,2403 por amor do teu nome.8034!Z;ONão recordes2142 8799 contra nós as iniqüidades5771 de nossos pais;7223 apressem-se4118 ao nosso encontro6923 8762 as tuas misericórdias,7356 pois estamos1809 sobremodo3966 abatidos.1809 8804YOPorque eles devoraram398 8804 a Jacó3290 e lhe assolaram8074 8689 as moradas.5116dXAODerrama8210 8798 o teu furor2534 sobre as nações1471 que te não conhecem3045 8804 e sobre os reinos4467 que não invocam7121 8804 o teu nome.80341W[OAté quando, SENHOR?3068 Será para sempre5331 a tua ira?599 8799 Arderá1197 8799 como fogo784 o teu zelo?7068V/OTornamo-nos o opróbrio2781 dos nossos vizinhos,7934 o escárnio3933 e a zombaria7047 dos que nos rodeiam.5439HU ODerramaram8210 8804 como água4325 o sangue1818 deles ao redor5439 de Jerusalém,3389 e não houve quem lhes desse sepultura.6912 8802qT[ODeram5414 8804 os cadáveres5038 dos teus servos5650 por cibo3978 às aves5775 dos céus8064 e a carne1320 dos teus santos,2623 às feras2416 da terra.776)S MO« Salmo de Asafe » Ó Deus,430 as nações1471 invadiram935 8804 a tua herança,5159 profanaram2930 8765 o teu santo6944 templo,1964 reduziram7760 8804 Jerusalém3389 a um montão de ruínas.5856CRNHE ele os apascentou7462 8686 consoante a integridade8537 do seu coração3824 e os dirigiu5148 8686 com mãos3709 precavidas.8394qQ[NGtirou-o935 8689 do cuidado310 das ovelhas e suas crias,5763 8802 para ser o pastor7462 8800 de Jacó,3290 seu povo,5971 e de Israel,3478 sua herança.5159'PGNFTambém escolheu977 8799 a Davi,1732 seu servo,5650 e o tomou3947 8799 dos redis4356 das ovelhas;6629OONEE construiu1129 8799 o seu santuário4720 durável como os céus7311 8802 e firme como a terra776 que fundou3245 8804 para sempre.5769"N=NDEscolheu,977 8799 antes, a tribo7626 de Judá,3063 o monte2022 Sião,6726 que ele amava.157 8804(MINCAlém disso, rejeitou3988 8799 a tenda168 de José3130 e não elegeu977 8804 a tribo7626 de Efraim.669.LUNBfez recuar268 a golpes5221 8686 os seus adversários6862 e lhes cominou5414 8804 perpétuo5769 desprezo.2781=KsNAEntão, o Senhor136 despertou3364 8799 como de um sono,3463 como um valente1368 que grita7442 8711 excitado pelo vinho;3196+JON@Os seus sacerdotes3548 caíram5307 8804 à espada,2719 e as suas viúvas490 não fizeram lamentações.1058 8799$IAN?O fogo784 devorou398 8804 os jovens970 deles, e as suas donzelas1330 não tiveram canto nupcial.1984 8795'HGN>Entregou5462 8686 o seu povo5971 à espada2719 e se encolerizou5674 8694 contra a sua própria herança.5159,GQN=e passou5414 8799 a arca da sua força5797 ao cativeiro,7628 e a sua glória,8597 à mão3027 do adversário.68625FcN5203 8799 o tabernáculo4908 de Siló,7887 a tenda168 de sua morada7931 8765 entre os homens,1202E]N;Deus430 ouviu8085 8804 isso, e se indignou,5674 8691 e sobremodo3966 se aborreceu3988 8799 de Israel.3478)DKN:Pois o provocaram3707 8686 com os seus altos1116 e o incitaram a zelos7065 8686 com as suas imagens de escultura.6456KCN9Tornaram atrás5472 8735 e se portaram aleivosamente898 8799 como seus pais;1 desviaram-se2015 8738 como um arco7198 enganoso.7423PBN8Ainda assim, tentaram5254 8762 o Deus430 Altíssimo,5945 e a ele resistiram,4784 8686 e não lhe guardaram8104 8804 os testemunhos.5713#A?N7Da presença6440 deles expulsou1644 8762 as nações,1471 cuja região2256 repartiu5307 8686 com eles por herança;5159 e nas suas tendas168 fez habitar7931 8686 as tribos7626 de Israel.3478-@SN6Levou-os935 8686 até à sua terra1366 santa,6944 até ao monte2022 que a sua destra3225 adquiriu.7069 8804R?N5Dirigiu-o5148 8686 com segurança,983 e não temeram,6342 8804 ao passo que o mar3220 submergiu3680 8765 os seus inimigos.341 8802->SN4Fez sair5265 8686 o seu povo5971 como ovelhas6629 e o guiou5090 8762 pelo deserto,4057 como um rebanho.57396=eN3Feriu5221 8686 todos os primogênitos1060 no Egito,4714 as primícias7225 da virilidade202 nas tendas168 de Cam.2526x<iN2Deu6424 8762 livre curso5410 à sua ira;639 não poupou2820 8804 da morte4194 a alma5315 deles, mas entregou-lhes5462 8689 a vida2416 à pestilência.1698i;KN1Lançou7971 8762 contra eles o furor2740 da sua ira:639 cólera,5678 indignação2195 e calamidade,6869 legião4917 de anjos4397 portadores de males.7451 :N0Entregou5462 8686 à saraiva1259 o gado1165 deles e aos raios,7565 os seus rebanhos.47359+N/Com chuvas de pedra1259 lhes destruiu2026 8799 as vinhas1612 e os seus sicômoros,8256 com geada.260281N.Entregou5414 8799 às larvas2625 as suas colheitas2981 e aos gafanhotos,697 o fruto do seu trabalho.301867eN-Enviou7971 8762 contra eles enxames de moscas6157 que os devorassem398 8799 e rãs6854 que os destruíssem.7843 868646aN,e converteu2015 8799 em sangue1818 os rios2975 deles, para que das suas correntes5140 8802 não bebessem.8354 8799)5KN+de como no Egito4714 operou7760 8804 ele os seus sinais226 e os seus prodígios,4159 no campo7704 de Zoã;6814'4GN*Não se lembraram2142 8804 do poder3027 dele, nem do dia3117 em que os resgatou6299 8804 do adversário;6862%3CN)Tornaram7725 8799 a tentar5254 8762 a Deus,410 agravaram8428 8689 o Santo6918 de Israel.3478%2CN(Quantas vezes4100 se rebelaram4784 8686 contra ele no deserto4057 e na solidão3452 o provocaram!6087 8686(1IN'Lembra-se2142 8799 de que eles são carne,1320 vento7307 que passa1980 8802 e já não volta.7725 8799C0N&Ele, porém, que é misericordioso,7349 perdoa3722 8762 a iniqüidade5771 e não destrói;7843 8686 antes, muitas vezes7235 8689 desvia7725 8687 a sua ira639 e não dá largas5782 8686 a toda a sua indignação.2534$/AN%Porque o coração3820 deles não era firme3559 8737 para com ele, nem foram fiéis539 8738 à sua aliança.1285 . N$Lisonjeavam-no,6601 8762 porém de boca,6310 e com a língua3956 lhe mentiam.3576 8762/-WN#Lembravam-se2142 8799 de que Deus430 era a sua rocha6697 e o Deus410 Altíssimo,5945 o seu redentor.1350 8802 ~~K}|{zzTyxx=wlvv3u{tOscrqqpGoxnmml{kk jIiihh g|f@eedZcbbpaa4`__4^]]]\\[ZZ.YnXX WeVV(UTTS+RwQPPEONMM.L{KK1JsIHJGFF[EzDDBBGAA@3?>> =|<4549 8738 como cera1749 os montes,2022 na presença6440 do SENHOR,3068 na presença6440 do Senhor113 de toda a terra.776.{UaOs seus relâmpagos1300 alumiam215 8689 o mundo;8398 a terra776 os vê7200 8804 e estremece.2342 8799!z;aAdiante6440 dele vai3212 8799 um fogo784 que lhe consome3857 8762 os inimigos6862 em redor.5439!y;aNuvens6051 e escuridão6205 o rodeiam,5439 justiça6664 e juízo4941 são a base4349 do seu trono.36788x kaReina4427 8804 o SENHOR.3068 Regozije-se1523 8799 a terra,776 alegrem-se8055 8799 as muitas7227 ilhas.339,wQ` na presença6440 do SENHOR,3068 porque vem,935 8804 vem935 8804 julgar8199 8800 a terra;776 julgará8199 8799 o mundo8398 com justiça6664 e os povos,5971 consoante a sua fidelidade.530(vI` Folgue5937 8799 o campo7704 e tudo o que nele há; regozijem-se7442 8762 todas as árvores6086 do bosque,3293>uu` Alegrem-se8055 8799 os céus,8064 e a terra776 exulte;1523 8799 ruja7481 8799 o mar3220 e a sua plenitude.4393%tC` Dizei559 8798 entre as nações:1471 Reina4427 8804 o SENHOR.3068 Ele firmou3559 8735 o mundo8398 para que não se abale4131 8735 e julga1777 8799 os povos5971 com eqüidade.4339>su` Adorai7812 8690 o SENHOR3068 na beleza1927 da sua santidade;6944 tremei2342 8798 diante6440 dele, todas as terras.776ar;`Tributai3051 8798 ao SENHOR3068 a glória3519 devida ao seu nome;8034 trazei5375 8798 oferendas4503 e entrai935 8798 nos seus átrios.2691Jq `Tributai3051 8798 ao SENHOR,3068 ó famílias4940 dos povos,5971 tributai3051 8798 ao SENHOR3068 glória3519 e força.5797p-`Glória1935 e majestade1926 estão diante6440 dele, força5797 e formosura,8597 no seu santuário.4720.oU`Porque todos os deuses430 dos povos5971 não passam de ídolos;457 o SENHOR,3068 porém, fez6213 8804 os céus.8064;no`Porque grande1419 é o SENHOR3068 e mui digno3966 de ser louvado,1984 8794 temível3372 8737 mais que todos os deuses.430,mQ`Anunciai5608 8761 entre as nações1471 a sua glória,3519 entre todos os povos,5971 as suas maravilhas.6381 8737Wl'`Cantai7891 8798 ao SENHOR,3068 bendizei1288 8761 o seu nome;8034 proclamai1319 8761 a sua salvação,3444 dia3117 após dia.31172k _`Cantai7891 8798 ao SENHOR3068 um cântico7892 novo,2319 cantai7891 8798 ao SENHOR,3068 todas as terras.776 j _ Por isso, jurei7650 8738 na minha ira:639 não entrarão935 8799 no meu descanso.4496*iM_ Durante quarenta705 anos,8141 estive desgostado6962 8799 com essa geração1755 e disse:559 8799 é povo5971 de coração3824 transviado,8582 8802 não conhece3045 8804 os meus caminhos.1870>hu_ quando vossos pais1 me tentaram,5254 8765 pondo-me à prova,974 8804 não obstante terem visto7200 8804 as minhas obras.6467)gK_não endureçais7185 8686 o coração,3824 como em Meribá,4808 como no dia3117 de Massá,4531 no deserto,4057Of_Ele é o nosso Deus,430 e nós, povo5971 do seu pasto4830 e ovelhas6629 de sua mão.3027 Hoje,3117 se ouvirdes8085 8799 a sua voz,6963^e5_Vinde,935 8798 adoremos7812 8691 e prostremo-nos;3766 8799 ajoelhemos1288 8799 diante6440 do SENHOR,3068 que nos criou.6213 8802d/_Dele é o mar,3220 pois ele o fez;6213 8804 obra3335 8804 de suas mãos,3027 os continentes.3006c#_Nas suas mãos3027 estão as profundezas4278 da terra,776 e as alturas8443 dos montes2022 lhe pertencem.b!_Porque o SENHOR3068 é o Deus410 supremo1419 e o grande1419 Rei4428 acima de todos os deuses.430"a=_Saiamos6923 8762 ao seu encontro,6440 com ações de graças,8426 vitoriemo-lo7321 8686 com salmos.2158@` {_Vinde,3212 8798 cantemos7442 8762 ao SENHOR,3068 com júbilo, celebremos7321 8686 o Rochedo6697 da nossa salvação.3468v_e^Sobre eles faz recair7725 8686 a sua iniqüidade205 e pela malícia7451 deles próprios os destruirá;6789 8686 o SENHOR,3068 nosso Deus,430 os exterminará.6789 8686^ ^Mas o SENHOR3068 é o meu baluarte4869 e o meu Deus,430 o rochedo6697 em que me abrigo.4268#]?^Ajuntam-se1413 8799 contra a vida5315 do justo6662 e condenam7561 8686 o sangue1818 inocente.5355L\^Pode, acaso, associar-se2266 8792 contigo o trono3678 da iniqüidade,1942 o qual forja3335 8802 o mal,5999 tendo uma lei2706 por pretexto?6[e^Nos muitos7230 cuidados8312 que dentro7130 de mim se multiplicam, as tuas consolações8575 me alegram8173 8770 a alma.53157Zg^Quando eu digo:559 8804 resvala-me4131 8804 o pé,7272 a tua benignidade,2617 SENHOR,3068 me sustém.5582 87997Yg^Se não fora3884 o auxílio5833 do SENHOR,30684592 a minha alma5315 estaria7931 8804 na região do silêncio.1745^X5^Quem se levantará6965 8799 a meu favor, contra os perversos?7489 8688 Quem estará3320 8691 comigo contra os que praticam6466 8802 a iniqüidade?205*WM^Mas o juízo4941 se converterá7725 8799 em justiça,6664 e segui-la-ão310 todos os de coração3820 reto.3477&VE^Pois o SENHOR3068 não há de rejeitar5203 8799 o seu povo,5971 nem desamparar5800 8799 a sua herança.51591U[^ para lhe dares descanso8252 8687 dos dias3117 maus,7451 até que se abra3738 8735 a cova7845 para o ímpio.75632T]^ Bem-aventurado835 o homem,1397 SENHOR,3050 a quem tu repreendes,3256 8762 a quem ensinas3925 8762 a tua lei,8451S^ O SENHOR3068 conhece3045 8802 os pensamentos4284 do homem,120 que são pensamentos vãos.1892cR?^ Porventura, quem repreende3256 8802 as nações1471 não há de punir?3198 8686 Aquele que aos homens1203925 8764 conhecimento1847 não tem sabedoria?SQ^ O que fez5193 8802 o ouvido,241 acaso, não ouvirá?8085 8799 E o que formou3335 8802 os olhos5869 será que não enxerga?5027 86866Pe^Atendei,995 8798 ó estúpidos1197 8802 dentre o povo;5971 e vós, insensatos,3684 quando sereis prudentes?7919 8686.OU^E dizem:559 8799 O SENHOR3050 não o vê;7200 8799 nem disso faz caso995 8799 o Deus430 de Jacó.3290N^Matam2026 8799 a viúva490 e o estrangeiro1616 e aos órfãos3490 assassinam.7523 8762M^Esmagam1792 8762 o teu povo,5971 SENHOR,3068 e oprimem6031 8762 a tua herança.5159PL^Proferem impiedades5042 8686 e falam1696 8762 coisas duras;6277 vangloriam-se559 8691 os que praticam6466 8802 a iniqüidade.205 K ^Até quando, SENHOR,3068 os perversos,7563 até quando exultarão5937 8799 os perversos?7563$JA^Exalta-te,5375 8734 ó juiz8199 8802 da terra;7767725 8685 o pago1576 aos soberbos.1343I -^Ó SENHOR,3068 Deus410 das vinganças,5360 ó Deus410 das vinganças,5360 resplandece.3313 8685iHK]Fidelíssimos3966 539 8738 são os teus testemunhos;5713 à tua casa1004 convém4998 8773 a santidade,6944 SENHOR,3068 para todo o sempre.753 3117`G9]Mas o SENHOR3068 nas alturas4791 é mais poderoso117 do que o bramido6963 das grandes7227 águas,4325 do que os poderosos117 vagalhões4867 do mar.3220lFQ]Levantam5375 8804 os rios,5104 ó SENHOR,3068 levantam5375 8804 os rios5104 o seu bramido;6963 levantam5375 8799 os rios5104 o seu fragor.1796 E ]Desde a antiguidade,227 está firme3559 8737 o teu trono;3678 tu és desde a eternidade.5769>D w]Reina4427 8804 o SENHOR.3068 Revestiu-se3847 8804 de majestade;1348 de poder5797 se revestiu3847 8804 o SENHOR3068 e se cingiu.247 8694 Firmou3559 8735 o mundo,8398 que não vacila.4131 8735:Cm\para anunciar5046 8687 que o SENHOR3068 é reto.3477 Ele é a minha rocha,6697 e nele não há injustiça.5766 8675 5766B\Na velhice7872 darão ainda frutos,5107 8799 serão cheios de seiva1879 e de verdor,7488'AG\ Plantados8362 8803 na Casa1004 do SENHOR,3068 florescerão6524 8686 nos átrios2691 do nosso Deus.430*@M\ O justo6662 florescerá6524 8799 como a palmeira,8558 crescerá7685 8799 como o cedro730 no Líbano.3844?)\ Os meus olhos5869 vêem5027 8686 com alegria os inimigos7790 que me espreitam, e os meus ouvidos241 se satisfazem em ouvir8085 8799 dos malfeitores7489 8688 que contra mim se levantam.6965 8801<>q\ Porém tu exaltas7311 8686 o meu poder7161 como o do boi selvagem;7214 derramas1101 8804 sobre mim o óleo8081 fresco.7488 = \ Eis que os teus inimigos,341 8802 SENHOR,3068 eis que os teus inimigos341 8802 perecerão;6 8799 serão dispersos6504 8691 todos os que praticam6466 8802 a iniqüidade.205\<1\tu, porém, SENHOR,3068 és o Altíssimo4791 eternamente.5769;+\ainda que os ímpios7563 brotam6524 8800 como a erva,6212 e florescem6692 8686 todos os que praticam6466 8802 a iniqüidade,205 nada obstante, serão destruídos8045 8736 para sempre;5703:\O inepto376 1198 não compreende,3045 8799 e o estulto3684 não percebe995 8799 isto:39_\Quão grandes,1431 8804 SENHOR,3068 são as tuas obras!4639 Os teus pensamentos,4284 que profundos!3966 6009 880468e\Pois me alegraste,8055 8765 SENHOR,3068 com os teus feitos;6467 exultarei7442 8762 nas obras4639 das tuas mãos.30277y\com instrumentos de dez cordas,6218 com saltério5035 e com a solenidade1902 da harpa.36586-\anunciar5046 8687 de manhã1242 a tua misericórdia2617 e, durante as noites,3915 a tua fidelidade,530\5 3\« Salmo. Cântico para o dia de sábado » Bom2896 é render graças3034 8687 ao SENHOR3068 e cantar louvores2167 8763 ao teu nome,8034 ó Altíssimo,59454+[Saciá-lo-ei7646 8686 com longevidade753 3117 e lhe mostrarei7200 8686 a minha salvação.3444\31[Ele me invocará,7121 8799 e eu lhe responderei;6030 8799 na sua angústia6869 eu estarei com ele, livrá-lo-ei2502 8762 e o glorificarei.3513 8762N2[Porque a mim se apegou com amor,2836 8804 eu o livrarei;6403 8762 pô-lo-ei a salvo,7682 8762 porque conhece3045 8804 o meu nome.8034/1W[ Pisarás1869 8799 o leão7826 e a áspide,6620 calcarás aos pés7429 8799 o leãozinho3715 e a serpente.8577!0;[ Eles te sustentarão5375 8799 nas suas mãos,3709 para não tropeçares5062 8799 7272 nalguma pedra.68//W[ Porque aos seus anjos4397 dará ordens6680 8762 a teu respeito, para que te guardem8104 8800 em todos os teus caminhos.1870.![ Nenhum mal7451 te sucederá,579 8792 praga5061 nenhuma chegará7126 8799 à tua tenda.168-/[ Pois disseste:7760 8804 O SENHOR3068 é o meu refúgio.4268 Fizeste do Altíssimo5945 a tua morada.4583 ,9[Somente com os teus olhos5869 contemplarás5027 8686 e verás7200 8799 o castigo8011 dos ímpios.7563-+S[Caiam5307 8799 mil505 ao teu lado,6654 e dez mil,7233 à tua direita;3225 tu não serás atingido.5066 87994*a[nem da peste1698 que se propaga1980 8799 nas trevas,652 nem da mortandade6986 que assola7736 8799 ao meio-dia.6672&)E[Não te assustarás3372 8799 do terror6343 noturno,3915 nem da seta2671 que voa5774 8799 de dia,3119P([Cobrir-te-á5526 8686 com as suas penas,84 e, sob suas asas,3671 estarás seguro;2620 8799 a sua verdade571 é pavês6793 e escudo.5507'[Pois ele te livrará5337 8686 do laço6341 do passarinheiro3353 e da peste1698 perniciosa.1942&&E[diz559 8799 ao SENHOR:3068 Meu refúgio4268 e meu baluarte,4686 Deus430 meu, em quem confio.982 8799/% Y[O que habita3427 8802 no esconderijo5643 do Altíssimo5945 e descansa3885 8698 à sombra6738 do Onipotente7706$ ZSeja sobre nós a graça5278 do Senhor,136 nosso Deus;430 confirma3559 8786 sobre nós as obras4639 das nossas mãos,3027 sim, confirma3559 8786 a obra4639 das nossas mãos.3027##ZAos teus servos5650 apareçam7200 8735 as tuas obras,6467 e a seus filhos,1121 a tua glória.1926W"'ZAlegra-nos8055 8761 por tantos dias3117 quantos nos tens afligido,6031 8765 por tantos anos8141 quantos suportamos7200 8804 a adversidade.7451]!3ZSacia-nos7646 8761 de manhã1242 com a tua benignidade,2617 para que cantemos de júbilo7442 8762 e nos alegremos8055 8799 todos os nossos dias.3117 Z Volta-te,7725 8798 SENHOR!3068 Até quando? Tem compaixão5162 8734 dos teus servos.56508iZ Ensina-nos3045 8685 a contar4487 8800 os nossos dias,3117 para que alcancemos935 8686 coração3824 sábio.24517Z Quem conhece3045 8802 o poder5797 da tua ira?639 E a tua cólera,5678 segundo o temor3374 que te é devido?[/Z Os dias3117 da nossa vida8141 sobem a setenta7657 anos8141 ou, em havendo vigor,1369 a oitenta;8084 8141 neste caso, o melhor deles7296 é canseira5999 e enfado,205 porque tudo passa1468 8804 rapidamente,2440 e nós voamos.5774 8799FZ Pois todos os nossos dias3117 se passam6437 8804 na tua ira;5678 acabam-se3615 8765 os nossos anos8141 como um breve pensamento.1899:mZDiante de ti puseste7896 8804 as nossas iniqüidades5771 e, sob a luz3974 do teu rosto,6440 os nossos pecados ocultos.5956 8803 ZPois somos consumidos3615 8804 pela tua ira639 e pelo teu furor,2534 conturbados.926 87385cZde madrugada,1242 viceja6692 8686 e floresce;2498 8804 à tarde,6153 murcha4135 8787 e seca.3001 8804/WZTu os arrastas na torrente,2229 8804 são como um sono,8142 como a relva2682 que floresce2498 8799 de madrugada;1242I ZPois mil505 anos,8141 aos teus olhos,5869 são como o dia3117 de ontem865 que se foi5674 8799 e como a vigília821 da noite.39155cZTu reduzes7725 8686 o homem582 ao pó1793 e dizes:559 8799 Tornai,7725 8798 filhos1121 dos homens.120kOZAntes que os montes2022 nascessem3205 8795 e se formassem2342 8787 a terra776 e o mundo,8398 de eternidade5769 a5704 eternidade,5769 tu és Deus.410 7Z« Oração de Moisés, homem de Deus » Senhor,136 tu tens sido o nosso refúgio,4583 de geração1755 em geração.1755|qY4Bendito1288 8803 seja o SENHOR3068 para sempre!5769 Amém543 e amém!543NY3com que, SENHOR,3068 os teus inimigos341 8802 têm vilipendiado,2778 8765 sim, vilipendiado2778 8765 os passos6119 do teu ungido.4899]3Y2Lembra-te,2142 8798 Senhor,136 do opróbrio2781 dos teus servos5650 e de como trago5375 8800 no peito2436 a injúria de muitos7227 povos,59710YY1Que é feito, Senhor,136 das tuas benignidades2617 de outrora,7223 juradas7650 8738 a Davi1732 por tua fidelidade?530b=Y0Que homem1397 há, que viva2421 8799 e não veja7200 8799 a morte?4194 Ou que livre4422 8762 a sua alma5315 das garras3027 do sepulcro?7585DY/Lembra-te2142 8798 de como é breve2465 a minha existência! Pois criarias1254 8804 em vão7723 todos os filhos1121 dos homens!1201 [Y.Até quando, SENHOR?3068 Esconder-te-ás5641 8735 para sempre?5331 Arderá1197 8799 a tua ira2534 como fogo?784 %Y-Abreviaste7114 8689 os dias3117 da sua mocidade5934 e o cobriste5844 8689 de ignomínia.955 )Y,Fizeste cessar7673 8689 o seu esplendor2892 e deitaste4048 8765 por terra776 o seu trono.3678 3Y+Também viraste7725 8686 o fio6697 da sua espada2719 e não o sustentaste6965 8689 na batalha.44217 gY*Exaltaste7311 8689 a destra3225 dos seus adversários6862 e deste regozijo8055 8689 a todos os seus inimigos.341 8802"=Y)Despojam-no8155 8804 todos os que passam5674 8802 pelo caminho;1870 e os vizinhos7934 o escarnecem.2781$AY(Arrasaste6555 8804 os seus muros1448 todos; reduziste7760 8804 a ruínas4288 as suas fortificações.4013<qY'Aborreceste5010 8765 a aliança1285 com o teu servo;5650 profanaste-lhe2490 8765 a coroa,5145 arrojando-a para a terra.776$AY&Tu, porém, o repudiaste2186 8804 e o rejeitaste;3988 8799 e te indignaste5674 8694 com o teu ungido.48995cY%Ele será estabelecido3559 8735 para sempre5769 como a lua3394 e fiel539 8737 como a testemunha5707 no espaço.7834Y$A sua posteridade2233 durará para sempre,5769 e o seu trono,3678 como o sol8121 perante mim.#Y#Uma259 vez jurei7650 8738 por minha santidade6944 (e serei eu falso3576 8762 a Davi?):1732*MY"Não violarei2490 8762 a minha aliança,1285 nem modificarei8138 8762 o que os meus lábios8193 proferiram.4161/Y!Mas jamais retirarei6331 8686 dele a minha bondade,2617 nem desmentirei8266 8762 a minha fidelidade.5307Y então, punirei6485 8804 com vara7626 as suas transgressões6588 e com açoites,5061 a sua iniqüidade.5771~Yse violarem2490 8762 os meus preceitos2708 e não guardarem8104 8799 os meus mandamentos,4687#}?YSe os seus filhos1121 desprezarem5800 8799 a minha lei8451 e não andarem3212 8799 nos meus juízos,4941*|MYFarei7760 8804 durar para sempre5703 a sua descendência;2233 e, o seu trono,3678 como os dias3117 do céu.8064'{GYConservar-lhe-ei8104 8799 para sempre5769 a minha graça2617 e, firme539 8737 com ele, a minha aliança.1285z+YFá-lo-ei,5414 8799 por isso, meu primogênito,1060 o mais elevado5945 entre os reis4428 da terra.776y/YEle me invocará,7121 8799 dizendo: Tu és meu pai,1 meu Deus410 e a rocha6697 da minha salvação.3444 x YPorei7760 8804 a sua mão3027 sobre o mar3220 e a sua direita,3225 sobre os rios.5104+wOYA minha fidelidade530 e a minha bondade2617 o hão de acompanhar, e em meu nome8034 crescerá7311 8799 o seu poder.7161*vMYEsmagarei3807 8804 diante dele6440 os seus adversários6862 e ferirei5062 8799 os que o odeiam.8130 87643u_YO inimigo341 8802 jamais o surpreenderá,5378 8686 nem o há de afligir6031 8762 o filho1121 da perversidade.5766 tYA minha mão3027 será firme3559 8735 com ele, o meu braço2220 o fortalecerá.553 8762s1YEncontrei4672 8804 Davi,1732 meu servo;5650 com o meu santo6944 óleo8081 o ungi.4886 88048riYOutrora, falaste1696 8765 em visão2377 aos teus santos2623 e disseste:559 8799 A um herói1368 concedi o poder7737 8765 de socorrer;5828 do meio do povo,5971 exaltei7311 8689 um escolhido.977 8803 qYPois ao SENHOR3068 pertence o nosso escudo,4043 e ao Santo6918 de Israel,3478 o nosso rei.4428=psYporquanto tu és a glória8597 de sua força;5797 no teu favor7522 avulta7311 8799 8675 7311 8686 o nosso poder.7161o+YEm teu nome,8034 de contínuo3117 se alegra1523 8799 e na tua justiça6666 se exalta,7311 8799\n1YBem-aventurado835 o povo5971 que conhece3045 8802 os vivas de júbilo,8643 que anda,1980 8762 ó SENHOR,3068 na luz216 da tua presença.6440>muYJustiça6664 e direito4941 são o fundamento4349 do teu trono;3678 graça2617 e verdade571 te precedem.6923 8762 64402l]Y O teu braço2220 é armado de poder,1369 forte5810 8799 é a tua mão,3027 e elevada,7311 8799 a tua destra.32256keY O Norte6828 e o Sul,3225 tu os criaste;1254 8804 o Tabor8396 e o Hermom2768 exultam7442 8762 em teu nome.8034j)Y Teus são os céus,8064 tua, a terra;776 o mundo8398 e a sua plenitude,4393 tu os fundaste.3245 8804\i1Y Calcaste1792 8765 a Raabe,7294 como um ferido de morte;2491 com o teu poderoso5797 braço2220 dispersaste6340 8765 os teus inimigos.341 88029hkY Dominas4910 8802 a fúria1348 do mar;3220 quando as suas ondas1530 se levantam,7721 8800 tu as amainas.7623 8762@gyYÓ SENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos,6635 quem é poderoso2626 como tu és, SENHOR,3050 com a tua fidelidade530 ao redor5439 de ti?!KfYDeus410 é sobremodo7227 tremendo6206 8737 na assembléia5475 dos santos6918 e temível3372 8737 sobre todos os que o rodeiam.5439Te!YPois quem nos céus7834 é comparável6186 8799 ao SENHOR?3068 Entre os seres1121 celestiais,410 quem é semelhante1819 8799 ao SENHOR?3068Bd}YCelebram3034 8686 os céus8064 as tuas maravilhas,6382 ó SENHOR,3068 e, na assembléia6951 dos santos,6918 a tua fidelidade.530Xc)YPara sempre5704 5769 estabelecerei3559 8686 a tua posteridade2233 e firmarei1129 8804 o teu trono3678 de geração1755 em geração.1755b5YFiz3772 8804 aliança1285 com o meu escolhido972 e jurei7650 8738 a Davi,1732 meu servo:5650haIYPois disse559 8804 eu: a benignidade2617 está fundada1129 8735 para sempre;5769 a tua fidelidade,530 tu a confirmarás3559 8686 nos céus,8064 dizendo:(` KY« Salmo didático de Etã, ezraíta » Cantarei7891 8799 para sempre5769 as tuas misericórdias,2617 ó SENHOR;3068 os meus lábios6310 proclamarão3045 8686 a todas as gerações1755 1755 a tua fidelidade.5304_aXPara longe de mim afastaste7368 8689 amigo157 8802 e companheiro;7453 os meus conhecidos3045 8794 são trevas.4285^/XEles me rodeiam5437 8804 como água,4325 de contínuo;3117 a um tempo3162 me circundam.5362 8689]%XPor sobre mim passaram5674 8804 as tuas iras,2740 os teus terrores1161 deram cabo6789 8768 de mim.M\XAndo aflito6041 e prestes a expirar1478 8802 desde moço;5290 sob o peso5375 8804 dos teus terrores,367 estou desorientado.6323 8799[+XPor que rejeitas,2186 8799 SENHOR,3068 a minha alma5315 e ocultas5641 8686 de mim o rosto?64403068 clamo7768 8765 a ti por socorro, e antemanhã1242 já se antecipa6923 8762 diante de ti a minha oração.86056YeX Acaso, nas trevas2822 se manifestam3045 8735 as tuas maravilhas?6382 E a tua justiça,6666 na terra776 do esquecimento?5388XX Será referida5608 8792 a tua bondade2617 na sepultura?6913 A tua fidelidade,530 nos abismos?11LWX Mostrarás6213 8799 tu prodígios6382 aos mortos4191 8801 ou os finados7496 se levantarão6965 8799 para te louvar?3034 8686vVeX Os meus olhos5869 desfalecem1669 8804 de aflição;6040 dia3117 após dia, venho clamando7121 8804 a ti, SENHOR,3068 e te levanto7849 8765 as minhas mãos.3709U{XApartaste7368 8689 de mim os meus conhecidos3045 8794 e me fizeste7896 8804 objeto de abominação8441 para com eles; estou preso3607 8803 e não vejo como sair.3318 8799 TXSobre mim pesa5564 8804 a tua ira;2534 tu me abates6031 8765 com todas as tuas ondas.4867SXPuseste-me7896 8804 na mais profunda8482 cova,953 nos lugares tenebrosos,4285 nos abismos.4688R/Xatirado2670 entre os mortos;4191 8801 como os feridos de morte2491 que jazem7901 8802 na sepultura,6913 dos quais já não te lembras;2142 8804 são desamparados1504 8738 de tuas mãos.3027 Q~E}]|{zz:yx/wv2uttEsrqq proonmlkjj?ihgff=e#dcbPaH`6_*^]f\[[3ZZYGXWW>VUTT0SRRQUPOOSNMMLKJJIaHHGNFFExDD7CgBAAt@@?$>W=<;:9987j655J4y322D1x0/.--G,++K**)p(z'&&t%$##K"|!!' C"X@yR=Q:H G  f  /pL{L9$ki-para que lhe guardassem8104 8799 os preceitos2706 e lhe observassem5341 8799 as leis.8451 Aleluia!1984 8761 3050.#Ui,Deu-lhes5414 8799 as terras776 das nações,1471 e eles se apossaram3423 8799 do trabalho5999 dos povos,3816")i+E conduziu3318 8686 com alegria8342 o seu povo5971 e, com jubiloso canto,7440 os seus escolhidos.972!i*Porque estava lembrado2142 8804 da sua santa6944 palavra1697 e de Abraão,85 seu servo.5650M i)Fendeu6605 8804 a rocha,6697 e dela brotaram2100 8799 águas,4325 que correram,1980 8804 qual torrente,5104 pelo deserto.6723.Ui(Pediram,7592 8804 e ele fez vir935 8686 codornizes7958 e os saciou7646 8686 com pão3899 do céu.80647gi'Ele estendeu6566 8804 uma nuvem6051 que lhes servisse de toldo4539 e um fogo784 para os alumiar215 8687 de noite.39153_i&Alegrou-se8055 8804 o Egito4714 quando eles saíram,3318 8800 porquanto lhe tinham infundido5307 8804 terror.6343;oi%Então, fez sair3318 8686 o seu povo, com prata3701 e ouro,2091 e entre as suas tribos7626 não havia um só inválido.3782 8802$Ai$Também feriu de morte5221 8686 a todos os primogênitos1060 da sua terra,776 as primícias7225 do seu vigor.202*Mi#os quais devoraram398 8799 toda a erva6212 do país776 e comeram398 8799 o fruto6529 dos seus campos.127  i"Ele falou,559 8804 e vieram935 8799 gafanhotos697 e saltões3218 sem conta,4557:mi!Devastou-lhes5221 8686 os vinhedos1612 e os figueirais8384 e lhes quebrou7665 8762 as árvores6086 dos seus limites.1366i Por chuva1653 deu-lhes5414 8804 saraiva1259 e fogo784 chamejante,3852 na sua terra.776-iEle falou,559 8804 e vieram935 8799 nuvens de moscas6157 e piolhos3654 em todo o seu país.1366/iSua terra776 produziu8317 rãs6854 em abundância,8317 8804 até nos aposentos2315 dos reis.4428 9iTransformou-lhes2015 8804 as águas4325 em sangue1818 e assim lhes fez morrer4191 8686 os peixes.1710;oiEnviou7971 8804 trevas,2822 e tudo escureceu;2821 8686 e Moisés e Arão não foram rebeldes4784 8804 à sua palavra.1697'Gipor meio dos quais fez,7760 8804 entre eles, os seus sinais226 1697 e maravilhas4159 na terra776 de Cam.2526iE lhes enviou7971 8804 Moisés,4872 seu servo,5650 e Arão,175 a quem escolhera,977 8804RiMudou-lhes2015 8804 o coração3820 para que odiassem8130 8800 o seu povo5971 e usassem de astúcia5230 8692 para com os seus servos.5650/WiDeus fez sobremodo3966 fecundo6509 8686 o seu povo5971 e o tornou mais forte6105 8686 do que os seus opressores.68620YiEntão, Israel3478 entrou935 8799 no Egito,4714 e Jacó3290 peregrinou1481 8804 na terra776 de Cam.25261 [ipara, a seu talante,5315 sujeitar631 8800 os seus príncipes8269 e aos seus anciãos2205 ensinar a sabedoria.2449 8762 +iConstituiu-o7760 8804 senhor113 de sua casa1004 e mordomo4910 8802 de tudo o que possuía,7075> uiO rei4428 mandou7971 8804 soltá-lo;5425 8686 o potentado4910 8802 dos povos5971 o pôs em liberdade.6605 87624 aiaté cumprir-se935 8800 6256 a profecia1697 a respeito dele, e tê-lo provado6884 8804 a palavra565 do SENHOR.3068! ;icujos pés7272 apertaram6031 8765 com grilhões3525 e a quem5315 puseram935 8804 em ferros,12705iAdiante6440 deles enviou7971 8804 um homem,376 José,3130 vendido4376 8738 como escravo;5650!;iFez vir7121 8799 fome7458 sobre a terra776 e cortou7665 8804 os meios4294 de se obter pão.3899%idizendo: Não toqueis5060 8799 nos meus ungidos,4899 nem maltrateis7489 8686 os meus profetas.50303_iA ninguém120 permitiu3240 8689 que os oprimisse;6231 8800 antes, por amor deles, repreendeu3198 8686 a reis,4428 i andavam1980 8691 de nação1471 em nação, de um reino4467 para outro312 reino.5971  i Então, eram eles em pequeno4962 número,4557 pouquíssimos4592 e forasteiros1481 8802 nela;'Gi dizendo:559 8800 Dar-te-ei5414 8799 a terra776 de Canaã3667 como quinhão2256 da vossa herança.51597i o qual confirmou5975 8686 a Jacó3290 por decreto2706 e a Israel3478 por aliança1285 perpétua,5769yi da aliança que fez3772 8804 com Abraão85 e do juramento7621 que fez a Isaque;3446CiLembra-se2142 8804 perpetuamente5769 da sua aliança,1285 da palavra1697 que empenhou6680 8765 para mil505 gerações;1755w~giEle é o SENHOR,3068 nosso Deus;430 os seus juízos4941 permeiam toda a terra.776}-ivós, descendentes2233 de Abraão,85 seu servo,5650 vós, filhos1121 de Jacó,3290 seus escolhidos.972F|iLembrai-vos2142 8798 das maravilhas6381 8737 que fez,6213 8804 dos seus prodígios4159 e dos juízos4941 de seus lábios,6310({IiBuscai1875 8798 o SENHOR3068 e o seu poder;5797 buscai1245 8761 perpetuamente8548 a sua presença.6440Hz iGloriai-vos1984 8690 no seu santo6944 nome;8034 alegre-se8055 8799 o coração3820 dos que buscam1245 8764 o SENHOR.3068%yCiCantai-lhe,7891 8798 cantai-lhe salmos;2167 8761 narrai7878 8798 todas as suas maravilhas.6381 8737Yx -iRendei graças3034 8685 ao SENHOR,3068 invocai7121 8798 o seu nome,8034 fazei conhecidos,3045 8685 entre os povos,5971 os seus feitos.5949wh#Desapareçam8552 8735 da terra776 os pecadores,2400 e já não subsistam os perversos.7563 Bendize,1288 8761 ó minha alma,5315 ao SENHOR!3068 Aleluia!1984 8761 3050vh"Seja-lhe agradável6149 8799 a minha meditação;7879 eu me alegrarei8055 8799 no SENHOR.30687891 8799 ao SENHOR3068 enquanto eu viver;2416 cantarei louvores2167 8762 ao meu Deus430 durante a minha vida.5750Kth Com só olhar5027 8688 para a terra,776 ele a faz tremer;7460 8799 toca5060 8799 as montanhas,2022 e elas fumegam.6225 8799s3hA glória3519 do SENHOR3068 seja para sempre!5769 Exulte8055 8799 o SENHOR3068 por suas obras!46397971 8762 o teu Espírito,7307 eles são criados,1254 8735 e, assim, renovas2318 8762 a face6440 da terra.127}qshSe ocultas5641 8686 o rosto,6440 eles se perturbam;926 8735 se lhes cortas622 8799 a respiração,7307 morrem1478 8799 e voltam7725 8799 ao seu pó.6083CphSe lhes dás,5414 8799 eles o recolhem;3950 8799 se abres6605 8799 a mão,3027 eles se fartam7646 8799 de bens.2896ohTodos esperam7663 8762 de ti que lhes dês5414 8800 de comer400 a seu tempo.62562n]hPor ele transitam1980 8762 os navios591 e o monstro marinho3882 que formaste3335 8804 para nele folgar.7832 8763DmhEis o mar3220 vasto,1419 imenso,7342 3027 no qual se movem seres7431 sem conta,4557 animais2416 pequenos6996 e grandes.1419rl]hQue variedade,7231 8804 SENHOR,3068 nas tuas obras!4639 Todas com sabedoria2451 as fizeste;6213 8804 cheia está4390 8804 a terra776 das tuas riquezas.7075khSai3318 8799 o homem120 para o seu trabalho6467 e para o seu encargo5656 até à tarde.6153"j=hem vindo2224 8799 o sol,8121 eles se recolhem622 8735 e se acomodam7257 8799 nos seus covis.4585i5hOs leõezinhos3715 rugem7580 8802 pela presa2964 e buscam1245 8763 de Deus410 o sustento;400,hQhDispões7896 8799 as trevas,2822 e vem a noite,3915 na qual vagueiam7430 8799 os animais2416 da selva.3293%gChFez6213 8804 a lua3394 para marcar o tempo;4150 o sol8121 conhece3045 8804 a hora do seu ocaso.3996f7hOs altos1364 montes2022 são das cabras montesinhas,3277 e as rochas,5553 o refúgio4268 dos arganazes.8227e5hem que as aves6833 fazem seus ninhos;7077 8762 quanto à cegonha,2624 a sua casa1004 é nos ciprestes.1265,dQhAvigoram-se7646 8799 as árvores6086 do SENHOR3068 e os cedros730 do Líbano3844 que ele plantou,5193 8804c7ho vinho,3196 que alegra8055 8762 o coração3824 do homem,582 o azeite,8081 que lhe dá brilho6670 8687 ao rosto,6440 e o alimento,3899 que lhe582 sustém5582 8799 as forças.3824vbehFazes crescer6779 8688 a relva2682 para os animais929 e as plantas,6212 para o serviço5656 do homem,120 de sorte que da terra776 tire3318 8687 o seu pão,3899>auh Do alto de tua morada,5944 regas8248 8688 os montes;2022 a terra776 farta-se7646 8799 do fruto6529 de tuas obras.4639H` h Junto delas têm as aves5775 do céu8064 o seu pouso7931 8799 e, por entre996 a ramagem,6073 desferem5414 8799 o seu canto.69636_eh dão de beber8248 8686 a todos os animais2416 do campo;7704 os jumentos selvagens6501 matam7665 8799 a sua sede.6772^7h Tu fazes rebentar7971 8764 fontes4599 no vale,5158 cujas águas correm1980 8762 entre os montes;2022T]!h Puseste7760 8804 às águas divisa1366 que não ultrapassarão,5674 8799 para que não tornem7725 8799 a cobrir3680 8763 a terra.776M\hElevaram-se5927 8799 os montes,2022 desceram3381 8799 os vales,1237 até ao lugar4725 que2088 lhes havias preparado.3245 8804,[Qhà4480 tua repreensão,1606 fugiram,5127 8799 à voz6963 do teu trovão,7482 bateram em retirada.2648 87358ZihTomaste o abismo8415 por vestuário3830 e a cobriste;3680 8765 as águas4325 ficaram5975 8799 acima das montanhas;20220YYhLançaste3245 8804 os fundamentos4349 da terra,776 para que ela não vacile4131 8735 em tempo nenhum.5769 5703/XWhFazes6213 8802 a teus anjos4397 ventos7307 e a teus ministros,8334 8764 labaredas3857 8802 de fogo.784tWahpões nas águas4325 o vigamento7136 8764 da tua morada,5944 tomas7760 8802 as nuvens5645 por teu carro7398 e voas1980 8764 nas asas3671 do vento.7307(VIhcoberto5844 8802 de luz216 como de um manto.8008 Tu estendes5186 8802 o céu8064 como uma cortina,3407U hBendize,1288 8761 ó minha alma,5315 ao SENHOR!3068 SENHOR,3068 Deus430 meu, como tu és magnificente:3966 1431 8804 sobrevestido3847 8804 de glória1935 e majestade,1926pTYgBendizei1288 8761 ao SENHOR,3068 vós, todas as suas obras,4639 em todos os lugares4725 do seu domínio.4475 Bendize,1288 8761 ó minha alma,5315 ao SENHOR.3068MSgBendizei1288 8761 ao SENHOR,3068 todos os seus exércitos,6635 vós, ministros8334 8764 seus, que fazeis6213 8802 a sua vontade.7522RgBendizei1288 8761 ao SENHOR,3068 todos os seus anjos,4397 valorosos3581 em poder,1368 que executais6213 8802 as suas ordens1697 e lhe obedeceis8085 8800 à palavra.16971Q[gNos céus,8064 estabeleceu3559 8689 o SENHOR3068 o seu trono,3678 e o seu reino4438 domina4910 8804 sobre tudo.IP gpara com os que guardam8104 8802 a sua aliança1285 e para com os que se lembram2142 8802 dos seus preceitos6490 e os cumprem.6213 8800mOSgMas a misericórdia2617 do SENHOR3068 é de eternidade5769 a5704 eternidade,5769 sobre os que o temem,3373 e a sua justiça,6666 sobre os filhos1121 dos filhos,1121&NEgpois, soprando5674 8804 nela o vento,7307 desaparece; e não conhecerá,5234 8686 daí em diante, o seu lugar.47251M[gQuanto ao homem,582 os seus dias3117 são como a relva;2682 como a flor6731 do campo,7704 assim ele floresce;6692 8686LgPois ele conhece3045 8804 a nossa estrutura3336 e sabe2142 8803 que somos pó.60836Keg Como um pai1 se compadece7355 8763 de seus filhos,1121 assim o SENHOR3068 se compadece7355 8765 dos que o temem.3373+JOg Quanto dista7368 8800 o Oriente4217 do Ocidente,4628 assim afasta7368 8689 de nós as nossas transgressões.6588LIg Pois quanto o céu8064 se alteia1361 8800 acima da terra,776 assim é grande1396 8804 a sua misericórdia2617 para com os que o temem.3373*HMg Não nos trata6213 8804 segundo os nossos pecados,2399 nem nos retribui1580 8804 consoante as nossas iniqüidades.5771Gg Não repreende7378 8799 perpetuamente,5331 nem conserva5201 8799 para sempre5769 a sua ira.F-gO SENHOR3068 é misericordioso7349 e compassivo;2587 longânimo750 639 e assaz7227 benigno.2617$EAgManifestou3045 8686 os seus caminhos1870 a Moisés4872 e os seus feitos5949 aos filhos1121 de Israel.3478 DgO SENHOR3068 faz6213 8802 justiça6666 e julga4941 a todos os oprimidos.6231 8803=Csgquem farta7646 8688 de bens2896 a tua velhice,5716 de sorte que a tua mocidade5271 se renova2318 8691 como a da águia.5404(BIgquem da cova7845 redime1350 8802 a tua vida2416 e te coroa5849 8764 de graça2617 e misericórdia;7356"A=gEle é quem perdoa5545 8802 todas as tuas iniqüidades;5771 quem sara7495 8802 todas as tuas enfermidades;84632@]gBendize,1288 8761 ó minha alma,5315 ao SENHOR,3068 e não te esqueças7911 8799 de nem um só de seus benefícios.1576@? {g« Salmo de Davi » Bendize,1288 8761 ó minha alma,5315 ao SENHOR,3068 e tudo o que há em7130 mim bendiga ao seu santo6944 nome.8034F>fOs filhos1121 dos teus servos5650 habitarão seguros,7931 8799 e diante6440 de ti se estabelecerá3559 8735 a sua descendência.2233m=SfTu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos8141 jamais terão fim.8552 8735<fEles perecerão,6 8799 mas tu permaneces;5975 8799 todos eles envelhecerão1086 8799 como uma veste,899 como roupa3830 os mudarás,2498 8686 e serão mudados.2498 87991;[fEm tempos remotos,6440 lançaste os fundamentos3245 8804 da terra;776 e os céus8064 são obra4639 das tuas mãos.3027g:GfDizia559 8799 eu: Deus410 meu, não me leves5927 8686 na metade2677 de minha vida;3117 tu, cujos anos8141 se estendem por todas as gerações.1755 17559fEle me abateu6031 8765 a força3581 no caminho1870 e me abreviou7114 8765 os dias.3117&8Efquando se reunirem6908 8736 3162 os povos5971 e os reinos,4467 para servirem5647 8800 ao SENHOR.3068,7Qfa fim de que seja anunciado5608 8763 em Sião6726 o nome8034 do SENHOR3068 e o seu louvor,8416 em Jerusalém,3389$6Afpara ouvir8085 8800 o gemido603 dos cativos615 e libertar6605 8763 os condenados1121 à morte,8546>5ufque o SENHOR,3068 do alto4791 do seu santuário,6944 desde os céus,8064 baixou8259 8689 vistas5027 8689 à terra,776`49fFicará isto registrado3789 8735 para a geração1755 futura,314 e um povo,5971 que há de ser criado,1254 8737 louvará1984 8762 ao SENHOR;30503-fatendeu6437 8804 à oração8605 do desamparado6199 e não lhe desdenhou959 8804 as preces.86052fporque o SENHOR3068 edificou1129 8804 a Sião,6726 apareceu7200 8738 na sua glória,351971gfTodas as nações1471 temerão3372 8799 o nome8034 do SENHOR,3068 e todos os reis4428 da terra,776 a sua glória;3519"0=fporque os teus servos5650 amam7521 8804 até as pedras68 de Sião e se condoem2603 8779 do seu pó.6083m/Sf Levantar-te-ás6965 8799 e terás piedade7355 8762 de Sião;6726 é tempo6256 de te compadeceres2603 8800 dela, e já é vinda935 8804 a sua hora;41508.if Tu, porém, SENHOR,3068 permaneces3427 8799 para sempre,5769 e a memória2143 do teu nome, de geração1755 em geração.1755)-Kf Como a sombra6738 que declina,5186 8803 assim os meus dias,3117 e eu me vou secando3001 8799 como a relva.6212-,Sf por causa6440 da tua indignação2195 e da tua ira,7110 porque me elevaste5375 8804 e depois me abateste.7993 8686'+Gf Por pão3899 tenho comido398 8804 cinza665 e misturado4537 8804 com lágrimas1065 a minha bebida,8249Q*fOs meus inimigos341 8802 me insultam2778 8765 a toda hora;3117 furiosos1984 8781 contra mim, praguejam7650 8738 com o meu próprio nome.) fNão durmo8245 8804 e sou como o passarinho6833 solitário909 8802 nos telhados.1406(fSou como1819 8804 o pelicano6893 no deserto,4057 como a coruja3563 das ruínas.2723'fOs meus ossos6106 já se apegam1692 8804 à pele,1320 por causa do meu dolorido585 gemer.6963Y&+fFerido5221 8717 como a erva,6212 secou-se3001 8799 o meu coração;3820 até me esqueço7911 8804 de comer398 8800 o meu pão.3899=%sfPorque os meus dias,3117 como fumaça,6227 se desvanecem,3615 8804 e os meus ossos6106 ardem2787 8738 como em fornalha.4168%$CfNão me ocultes5641 8686 o rosto6440 no dia3117 da minha angústia;6862 inclina-me5186 8685 os ouvidos;241 no dia3117 em que eu clamar,7121 8799 dá-te pressa4118 em acudir-me.6030 8798# )fOuve,8085 8798 SENHOR,3068 a minha súplica,8605 e cheguem935 8799 a ti os meus clamores.7775" eManhã após manhã,1242 destruirei6789 8686 todos os ímpios7563 da terra,776 para limpar3772 8687 a cidade5892 do SENHOR3068 dos que praticam6466 8802 a iniqüidade.205!eNão há de ficar3427 8799 em7130 minha casa1004 o que usa6213 8802 de fraude;7423 o que profere1696 8802 mentiras8267 não permanecerá3559 8735 ante os meus olhos.5869 eOs meus olhos5869 procurarão os fiéis539 8737 da terra,776 para que habitem3427 8800 comigo; o que anda1980 8802 em reto8549 caminho,1870 esse me servirá.8334 8762-SeAo que às ocultas5643 calunia3960 8764 8675 3960 8781 o próximo,7453 a esse destruirei;6789 8686 o que tem olhar5869 altivo1362 e coração3824 soberbo,7342 não o suportarei.3201 8799%eLonge5493 8799 de mim o coração3824 perverso;6141 não quero conhecer3045 8799 o mal.7451eNão porei7896 8799 coisa1697 injusta1100 diante dos meus olhos;5869 aborreço8130 8804 o proceder6213 8800 dos que se desviam;7750 nada disto se me pegará.1692 8799%eAtentarei sabiamente7919 8686 ao caminho1870 da perfeição.8549 Oh! Quando virás935 8799 ter comigo? Portas a dentro,7130 em minha casa,1004 terei1980 8691 coração3824 sincero.8537$ Ce« Salmo de Davi » Cantarei7891 8799 a bondade2617 e a justiça;4941 a ti, SENHOR,3068 cantarei.2167 8762CdPorque o SENHOR3068 é bom,2896 a sua misericórdia2617 dura para sempre,5769 e, de geração1755 em geração,1755 a sua fidelidade.530dEntrai935 8798 por suas portas8179 com ações de graças8426 e nos seus átrios,2691 com hinos de louvor;8416 rendei-lhe graças3034 8685 e bendizei-lhe1288 8761 o nome.8034Z-dSabei3045 8798 que o SENHOR3068 é Deus;430 foi ele quem nos fez,6213 8804 e dele somos; somos o seu povo5971 e rebanho6629 do seu pastoreio.4830(IdServi5647 8798 ao SENHOR3068 com alegria,8057 apresentai-vos935 8798 diante dele6440 com cântico.7445 d« Salmo de ações de graças » Celebrai com júbilo7321 8685 ao SENHOR,3068 todas as terras.776nUc Exaltai7311 8786 ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 e prostrai-vos7812 8690 ante o seu santo6944 monte,2022 porque santo6918 é o SENHOR,3068 nosso Deus.430q[cTu lhes respondeste,6030 8804 ó SENHOR,3068 nosso Deus;430 foste para eles Deus410 perdoador,5375 8802 ainda que tomando vingança5358 8802 dos seus feitos.5949Z-cFalava-lhes1696 8762 na coluna5982 de nuvem;6051 eles guardavam8104 8804 os seus mandamentos5713 e a lei2706 que lhes tinha dado.5414 8804  cMoisés4872 e Arão,175 entre os seus sacerdotes,3548 e, Samuel,8050 entre os que lhe invocam7121 8802 o nome,8034 clamavam7121 8802 ao SENHOR,3068 e ele os ouvia.6030 8799NcExaltai7311 8786 ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 e prostrai-vos7812 8690 ante o escabelo1916 de seus pés,7272 porque ele é santo.6918wcÉs rei4428 poderoso5797 que ama157 8804 a justiça;4941 tu firmas3559 8790 a eqüidade,4339 executas6213 8804 o juízo4941 e a justiça6666 em Jacó.3290#cCelebrem3034 8686 eles o teu nome8034 grande1419 e tremendo,3372 8737 porque é santo.6918#cO SENHOR3068 é grande1419 em Sião6726 e sobremodo elevado7311 8804 acima de todos os povos.5971m  UcReina4427 8804 o SENHOR;3068 tremam7264 8799 os povos.5971 Ele está entronizado3427 8802 acima dos querubins;3742 abale-se5120 8799 a terra.776  b na presença6440 do SENHOR,3068 porque ele vem935 8804 julgar8199 8800 a terra;776 julgará8199 8799 o mundo8398 com justiça6664 e os povos,5971 com eqüidade.4339 7bOs rios5104 batam4222 8799 palmas,3709 e juntos3162 cantem de júbilo7442 8762 os montes,2022 #bRuja7481 8799 o mar3220 e a sua plenitude,4393 o mundo8398 e os que nele habitam.3427 8802+ Obcom trombetas2689 e ao som6963 de buzinas,7782 exultai7321 8685 perante6440 o SENHOR,3068 que é rei.4428!;bCantai2167 com harpa3658 louvores2167 8761 ao SENHOR,3068 com harpa3658 e voz6963 de canto;2172_7bCelebrai com júbilo7321 8685 ao SENHOR,3068 todos os confins da terra;776 aclamai,6476 8798 regozijai-vos7442 8761 e cantai louvores.2167 8761%bLembrou-se2142 8804 da sua misericórdia2617 e da sua fidelidade530 para com a casa1004 de Israel;3478 todos os confins657 da terra776 viram7200 8804 a salvação3444 do nosso Deus.430ObO SENHOR3068 fez notória3045 8689 a sua salvação;3444 manifestou1540 8765 a sua justiça6666 perante os olhos5869 das nações.14714 cb« Salmo » Cantai7891 8798 ao SENHOR3068 um cântico7892 novo,2319 porque ele tem feito6213 8804 maravilhas;6381 8737 a sua destra3225 e o seu braço2220 santo6944 lhe alcançaram a vitória.3467 8689'Ga Alegrai-vos8055 8798 no SENHOR,3068 ó justos,6662 e dai louvores3034 8685 ao seu santo6944 nome.21435a A luz216 difunde-se2232 8803 para o justo,6662 e a alegria,8057 para os retos3477 de coração.3820a Vós que amais157 8802 o SENHOR,3068 detestai8130 8798 o mal;7451 ele guarda8104 8802 a alma5315 dos seus santos,2623 livra-os5337 8686 da mão3027 dos ímpios.7563>ua Pois tu, SENHOR,3068 és o Altíssimo5945 sobre toda a terra;776 tu és sobremodo elevado5927 8738 acima3966 de todos os deuses.430dAaSião6726 ouve8085 8804 e se alegra,8055 8799 as filhas1323 de Judá3063 se regozijam,1523 8799 por causa da tua justiça,4941 ó SENHOR.3068~ aSejam confundidos954 8799 todos os que servem5647 8802 a imagens de escultura,6459 os que se gloriam1984 8693 de ídolos;457 prostrem-se7812 8690 diante dele todos os deuses.430+}OaOs céus8064 anunciam5046 8689 a sua justiça,6664 e todos os povos5971 vêem7200 8804 a sua glória.3519 +~}|{{Wzydxww-vuuBttsKrr qVponnmbllkYjjijhhgyffleddcMbaa`r__]\\+[sZZYXX)WeVUU/TiSSRMQPP9ONNMULKKJ:IHHYGFF'EDD8CBBAU@?? >`==3220 viu7200 8804 isso e fugiu;5127 8799 o Jordão3383 tornou5437 8735 atrás.268qQ[rJudá3063 se tornou o seu santuário,6944 e Israel,3478 o seu domínio.4475EP rQuando saiu3318 8800 Israel3478 do Egito,4714 e a casa1004 de Jacó,3290 do meio de um povo5971 de língua estranha,3937 8802KOq Faz que a mulher estéril6135 viva3427 8688 em família1004 e seja alegre8056 mãe517 de filhos.1121 Aleluia!1984 8761 3050 Nqpara o assentar3427 8687 ao lado dos príncipes,5081 sim, com os príncipes5081 do seu povo.5971MqEle ergue6965 8688 do pó6083 o desvalido1800 e do monturo,830 o necessitado,34 Lqque se inclina8213 8688 para ver7200 8800 o que se passa no céu8064 e sobre a terra?776K#qQuem há semelhante ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 cujo trono3427 8800 está nas alturas,1361 8688J7qExcelso7311 8802 é o SENHOR,3068 acima de todas as nações,1471 e a sua glória,3519 acima dos céus.8064I-qDo nascimento4217 do sol8121 até ao ocaso,3996 louvado1984 8794 seja o nome8034 do SENHOR.3068 HqBendito1288 8794 seja o nome8034 do SENHOR,3068 agora6258 e para sempre.5704 5769AG }qAleluia!1984 8761 3050 Louvai,1984 8761 servos5650 do SENHOR,3068 louvai1984 8761 o nome8034 do SENHOR.3068 F p O perverso75637200 8799 isso e se enraivece;3707 8804 range2786 8799 os dentes8127 e se consome;4549 8738 o desejo8378 dos perversos7563 perecerá.6 8799E}p Distribui,6340 87655414 8804 aos pobres;34 a sua justiça6666 permanece5975 8802 para sempre,5703 e o seu poder7161 se exaltará7311 8799 em glória.3519EDpO seu coração,3820 bem firmado,5564 8803 não teme,3372 8799 até ver7200 8799 cumprido, nos seus adversários,6862 o seu desejo.MCpNão se atemoriza3372 8799 de más7451 notícias;8052 o seu coração3820 é firme,3559 8737 confiante982 8803 no SENHOR.3068{Bopnão será jamais5769 abalado;4131 8735 será tido em memória2143 eterna.5769KApDitoso2896 o homem376 que se compadece2603 8802 e empresta;3867 8688 ele defenderá3557 8770 a sua causa1697 em juízo;4941)@KpAo justo,3477 nasce2224 8804 luz216 nas trevas;2822 ele é benigno,2587 misericordioso7349 e justo.6662'?GpNa sua casa1004 há prosperidade1952 e riqueza,6239 e a sua justiça6666 permanece5975 8802 para sempre.5703,>QpA sua descendência2233 será poderosa1368 na terra;776 será abençoada1288 8792 a geração1755 dos justos.3477e= EpAleluia!1984 8761 3050 Bem-aventurado835 o homem376 que teme3372 8804 ao SENHOR3068 e se compraz2654 8804 3966 nos seus mandamentos.4687<o O temor3374 do SENHOR3068 é o princípio7225 da sabedoria;2451 revelam7922 prudência2896 todos os que o praticam.6213 8802 O seu louvor8416 permanece5975 8802 para sempre.5703y;ko Enviou7971 8804 ao seu povo5971 a redenção;6304 estabeleceu6680 8765 para sempre5769 a sua aliança;1285 santo6918 e tremendo3372 8737 é o seu nome.80342:]oEstáveis5564 8803 são eles para todo o sempre,5703 5769 instituídos6213 8803 em fidelidade571 e retidão.3477&9EoAs obras4639 de suas mãos3027 são verdade571 e justiça;4941 fiéis,539 8737 todos os seus preceitos.6490?8woManifesta5046 8689 ao seu povo5971 o poder3581 das suas obras,4639 dando-lhe5414 8800 a herança5159 das nações.1471'7GoDá5414 8804 sustento2964 aos que o temem;3373 lembrar-se-á2142 8799 sempre5769 da sua aliança.128516[oEle fez6213 8804 memoráveis2143 as suas maravilhas;6381 8737 benigno2587 e misericordioso7349 é o SENHOR.3068&5EoEm suas obras6467 há glória1935 e majestade,1926 e a sua justiça6666 permanece5975 8802 para sempre.570347oGrandes1419 são as obras4639 do SENHOR,3068 consideradas1875 8803 por todos os que nelas se comprazem.2656\3 3oAleluia!1984 8761 3050 De todo o coração3824 renderei graças3034 8686 ao SENHOR,3068 na companhia5475 dos justos3477 e na assembléia.57122nDe caminho,1870 bebe8354 8799 na torrente5158 e passa de cabeça7218 erguida.7311 8686^15nEle julga1777 8799 entre as nações;1471 enche-as4390 8804 de cadáveres;1472 esmagará4272 8804 cabeças7218 por toda7227 a terra.7760#nO Senhor,136 à tua direita,3225 no dia3117 da sua ira,639 esmagará4272 8804 os reis.4428U/#nO SENHOR3068 jurou7650 8738 e não se arrependerá:5162 8735 Tu és sacerdote3548 para sempre,5769 segundo a ordem1700 de Melquisedeque.4442 .nApresentar-se-á voluntariamente5071 o teu povo,5971 no dia3117 do teu poder;2428 com santos6944 ornamentos,1926 como o orvalho2919 emergindo7358 da aurora,4891 serão os teus jovens.3208]-3nO SENHOR3068 enviará7971 8799 de Sião6726 o cetro4294 do seu poder,5797 dizendo: Domina7287 8798 entre7130 os teus inimigos.341 8802", ?n« Salmo de Davi » Disse5002 8803 o SENHOR3068 ao meu senhor:113 Assenta-te3427 8798 à minha direita,3225 até que eu ponha7896 8799 os teus inimigos341 8802 debaixo1916 dos teus pés.7272>+umporque ele se põe5975 8799 à direita3225 do pobre,34 para o livrar3467 8687 dos que lhe julgam8199 8802 a alma.5315E*mMuitas3966 graças3034 8686 darei ao SENHOR3068 com os meus lábios;6310 louvá-lo-ei1984 8762 no meio8432 da multidão;7227U)#mCubram-se3847 8799 de ignomínia3639 os meus adversários,7853 8802 e a sua própria confusão1322 os envolva5844 8799 como uma túnica.4598{(omAmaldiçoem7043 8762 eles, mas tu, abençoa;1288 8762 sejam confundidos954 8799 os que contra mim se levantam;6965 8804 alegre-se,8055 8799 porém, o teu servo.5650'mPara que saibam3045 8799 vir isso das tuas mãos;3027 que tu, SENHOR,3068 o fizeste.6213 8804&)mSocorre,5826 8798 SENHOR,3068 Deus430 meu! Salva-me3467 8685 segundo a tua misericórdia.2617%-mTornei-me para eles objeto de opróbrio;2781 quando me vêem,7200 8799 meneiam5128 8686 a cabeça.72184$amDe tanto jejuar,6685 os joelhos1290 me vacilam,3782 8804 e de magreza8081 vai mirrando3584 8804 a minha carne.13207#gmVou passando,1980 8738 como a sombra6738 que declina;5186 8800 sou atirado para longe,5287 8738 como um gafanhoto.697")mPorque estou aflito6041 e necessitado34 e, dentro7130 de mim, sinto ferido2490 8804 o coração.3820U!#mMas tu, SENHOR3069 Deus,136 age6213 8798 por mim, por amor do teu nome;8034 livra-me,5337 8685 porque é grande2896 a tua misericórdia.2617K mTal seja, da parte do SENHOR,3068 o galardão6468 dos meus contrários7853 8802 e dos que falam1696 8802 mal7451 contra a minha alma.5315!;mSeja-lhe como a roupa899 que o cobre5844 8799 e como o cinto4206 com que sempre8548 se cinge.2296 8799iKmVestiu-se3847 8799 de maldição7045 como de uma túnica:4055 penetre,935 8799 como água,4325 no seu interior7130 e nos seus ossos,6106 como azeite.8081A{mAmou157 8799 a maldição;7045 ela o apanhe;935 8799 não quis2654 8804 a bênção;1293 aparte-se7368 8799 dele.QmPorquanto não se lembrou2142 8804 de usar6213 8800 de misericórdia,2617 mas perseguiu7291 8799 o aflito6041 e o necessitado,376 34 como também o quebrantado3512 8737 de coração,3824 para os entregar à morte.4191 8788&EmPermaneçam8548 ante os olhos do SENHOR,3068 para que faça desaparecer3772 8686 da terra776 a memória2143 deles.KmNa lembrança2142 8735 do SENHOR,3068 viva a iniqüidade5771 de seus pais,1 e não se apague4229 8735 o pecado2403 de sua mãe.517/Wm Desapareça3772 8687 a sua posteridade,319 e na seguinte312 geração1755 se extinga4229 8735 o seu nome.80347m Ninguém tenha4900 8802 misericórdia2617 dele, nem haja quem se compadeça2603 8802 dos seus órfãos.3490Nm De tudo o que tem, lance mão5367 8762 o usurário;5383 8802 do fruto do seu trabalho,3018 esbulhem-no962 8799 os estranhos.2114 8801Rm Andem5128 8800 errantes5128 8799 os seus filhos1121 e mendiguem;7592 8765 e sejam expulsos1875 8804 das ruínas de suas casas.2723kOm Fiquem órfãos3490 os seus filhos,1121 e viúva,490 a sua esposa.802}mOs seus dias3117 sejam poucos,4592 e tome3947 8799 outro312 o seu encargo.6486 9mQuando o julgarem,8199 8736 seja3318 8799 condenado;7563 e, tida como pecado,2401 a sua oração.8605/mSuscita6485 8685 contra ele um ímpio,7563 e à sua direita3225 esteja5975 8799 um acusador.7854zmmPagaram-me7760 8799 o bem2896 com o mal;7451 o amor,160 com ódio.8135jMmEm paga do meu amor,160 me hostilizam;7853 8799 eu, porém, oro.8605!mCercam-me5437 8804 com palavras1697 odiosas8135 e sem causa2600 me fazem guerra.3898 8735`9mPois contra mim se desataram6605 8804 lábios6310 maldosos7563 e fraudulentos;6310 4820 com mentirosa8267 língua3956 falam1696 8765 contra mim.Z  /mÓ Deus430 do meu louvor,8416 não te cales!2790 8799' Gl Em Deus430 faremos6213 8799 proezas,2428 porque ele mesmo calca aos pés947 8799 os nossos adversários.6862 +l Presta-nos3051 8798 auxílio5833 na angústia,6862 pois vão7723 é o socorro8668 do homem.120% Cl Não nos rejeitaste,2186 8804 ó Deus?430 Tu não sais,3318 8799 ó Deus,430 com os nossos exércitos!6635 1l Quem me conduzirá2986 8686 à cidade5892 fortificada?4013 Quem me guiará5148 8804 até Edom?123gGl Moabe,4124 porém, é a minha bacia de lavar;7366 5518 sobre Edom123 atirarei7993 8686 a minha sandália;5275 sobre a Filístia6429 jubilarei.7321 8709>ulMeu é Gileade,1568 meu é Manassés;4519 Efraim669 é a defesa4581 de minha cabeça;7218 Judá3063 é o meu cetro.2710 8781q[lDisse1696 8765 Deus430 na sua santidade:6944 Exultarei;5937 8799 dividirei2505 8762 Siquém7927 e medirei4058 8762 o vale6010 de Sucote.55231[lpara que os teus amados3039 sejam livres;2502 8735 salva3467 8685 com a tua destra3225 e responde-nos.6030 87981lSê exaltado,7311 8798 ó Deus,430 acima dos céus;8064 e em toda a terra776 esplenda a tua glória,35197lPorque acima dos céus8064 se eleva1419 a tua misericórdia,2617 e a tua fidelidade,571 para além das nuvens.78341[lRender-te-ei graças3034 8686 entre os povos,5971 ó SENHOR!3068 Cantar-te-ei louvores2167 8762 entre as nações.3816 lDespertai,5782 8798 saltério5035 e harpa!3658 Quero acordar5782 8686 a alva.7837F lFirme3559 8737 está o meu coração,3820 ó Deus!430 Cantarei7891 8799 e entoarei louvores2167 8762 de toda a minha alma.3519(Ik+Quem é sábio2450 atente8104 8799 para essas coisas e considere995 8709 as misericórdias2617 do SENHOR.3068;~ok*Os retos3477 vêem7200 8799 isso e se alegram,8055 8799 mas o ímpio5766 por toda parte fecha7092 8804 a boca.6310F}k)Mas levanta da opressão6040 o necessitado,34 para um alto retiro,7682 8762 e lhe prospera7760 8799 famílias4940 como rebanhos.6629<|qk(Lança8210 8802 ele o desprezo937 sobre os príncipes5081 e os faz andar8582 8686 errantes,8414 onde não há caminho.18709{kk'Mas tornaram4591 8799 a reduzir-se7817 8799 e foram humilhados pela opressão,6115 pela adversidade7451 e pelo sofrimento.30158zik&Ele os abençoou,1288 8762 de sorte que se multiplicaram7235 8799 muito;3966 e o gado929 deles não diminuiu.4591 8686;yok%Semearam2232 8799 campos,7704 e plantaram5193 8799 vinhas,3754 e tiveram6213 8799 fartas8393 colheitas.6529'xGk$Estabeleceu3427 8686 aí os famintos,7457 os quais edificaram3559 8787 uma cidade5892 em que habitassem.41864wak#Converteu7760 8799 o deserto4057 em lençóis98 de água4325 e a terra776 seca,6723 em mananciais.4325 4161v/k"terra776 frutífera,6529 em deserto salgado,4420 por causa da maldade7451 dos seus habitantes.3427 8802u!k!Ele converteu7760 8799 rios5104 em desertos4057 e mananciais,4325 4161 em terra seca;67747tgk Exaltem-no7311 8787 também na assembléia6951 do povo5971 e o glorifiquem1984 8762 no conselho4186 dos anciãos.2205@sykRendam graças3034 8686 ao SENHOR3068 por sua bondade2617 e por suas maravilhas6381 8737 para com os filhos1121 dos homens!120/rWkEntão, se alegraram8055 8799 com a bonança;8367 8799 e, assim, os levou5148 8686 ao desejado2656 porto.4231q kFez6965 8686 cessar1827 a tormenta,5591 e as ondas1530 se acalmaram.2814 8799.pUkEntão, na sua angústia,6862 clamaram6817 8799 ao SENHOR,3068 e ele os livrou3318 8686 das suas tribulações.4691o7kAndaram,2287 8799 e cambalearam5128 8799 como ébrios,7910 e perderam1104 8691 todo tino.2451`n9kSubiram5927 8799 até aos céus,8064 desceram3381 8799 até aos abismos;8415 no meio destas angústias,7451 desfalecia-lhes4127 8709 a alma.5315=mskPois ele falou559 8799 e fez levantar5975 8686 o vento7307 tempestuoso,5591 que elevou7311 8787 as ondas1530 do mar.'lGkesses vêem7200 8804 as obras4639 do SENHOR3068 e as suas maravilhas6381 8737 nas profundezas do abismo.4688GkkOs que, tomando navios,591 descem3381 8802 aos mares,3220 os que fazem6213 8802 tráfico4399 na imensidade7227 das águas,43257jgkOfereçam2076 8799 sacrifícios2077 de ações de graças8426 e proclamem5608 8762 com júbilo7440 as suas obras!4639@iykRendam graças3034 8686 ao SENHOR3068 por sua bondade2617 e por suas maravilhas6381 8737 para com os filhos1121 dos homens!120/hWkEnviou-lhes7971 8799 a sua palavra,1697 e os sarou,7495 8799 e os livrou4422 8762 do que lhes era mortal.7825.gUkEntão, na sua angústia,6862 clamaram2199 8799 ao SENHOR,3068 e ele os livrou3467 8686 das suas tribulações.4691-fSkA sua alma5315 aborreceu8581 8762 toda sorte de comida,400 e chegaram5060 8686 às portas8179 da morte.41947egkOs estultos,191 por causa1870 do seu caminho de transgressão6588 e por causa das suas iniqüidades,5771 serão afligidos.6031 8691$dAkPois arrombou7665 8765 as portas1817 de bronze5178 e quebrou1438 8765 as trancas1280 de ferro.1270@cykRendam graças3034 8686 ao SENHOR3068 por sua bondade2617 e por suas maravilhas6381 8737 para com os filhos1121 dos homens!120"b=kTirou-os3318 8686 das trevas2822 e das sombras da morte6757 e lhes despedaçou5423 8762 as cadeias.4147.aUk Então, na sua angústia,6862 clamaram2199 8799 ao SENHOR,3068 e ele os livrou3467 8686 das suas tribulações.4691B`}k de modo que lhes abateu3665 8686 com trabalhos5999 o coração3820—caíram,3782 8804 e não houve quem os socorresse.5826 8802?_wk por se terem rebelado4784 8689 contra a palavra561 de Deus410 e haverem desprezado5006 8804 o conselho6098 do Altíssimo,5945/^Wk Os que se assentaram3427 8802 nas trevas2822 e nas sombras da morte,6757 presos615 em aflição6040 e em ferros,1270<]qk Pois dessedentou7646 8689 a alma5315 sequiosa8264 8802 e fartou4390 8765 de bens2896 a alma5315 faminta.7457@\ykRendam graças3034 8686 ao SENHOR3068 por sua bondade2617 e por suas maravilhas6381 8737 para com os filhos1121 dos homens!1202[]kConduziu-os1869 8686 pelo caminho1870 direito,3477 para que fossem3212 8800 à cidade5892 em que habitassem.4186.ZUkEntão, na sua angústia,6862 clamaram6817 8799 ao SENHOR,3068 e ele os livrou5337 8686 das suas tribulações.4691oYWkFamintos7457 e sedentos,6771 desfalecia5848 8691 neles a alma.5315EXkAndaram errantes8582 8804 pelo deserto,4057 por ermos3452 caminhos,1870 sem achar4672 8804 cidade5892 em que habitassem.4186#W?ke congregou6908 8765 de entre as terras,776 do Oriente4217 e do Ocidente,4628 do Norte6828 e do mar.32204VakDigam-no559 8799 os remidos1350 8803 do SENHOR,3068 os que ele resgatou1350 8804 da mão3027 do inimigo6862 U ;kRendei graças3034 8685 ao SENHOR,3068 porque ele é bom,2896 e a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769 Tj0Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 de eternidade5769 a eternidade;5769 e todo o povo5971 diga:559 8804 Amém!543 Aleluia!1984 8761 30502S]j/Salva-nos,3467 8685 SENHOR,3068 nosso Deus,430 e congrega-nos6908 8761 de entre as nações,1471 para que demos graças3034 8687 ao teu santo6944 nome8034 e nos gloriemos7623 8692 no teu louvor.8416R%j.Fez5414 8799 também que lograssem compaixão7356 de6440 todos os que os levaram cativos.7617 8802@Qyj-lembrou-se,2142 8799 a favor deles, de sua aliança1285 e se compadeceu,5162 8735 segundo a multidão7230 de suas misericórdias.2617Pj,Olhou-os,7200 8799 contudo, quando estavam angustiados6862 e lhes ouviu8085 8800 o clamor;7440hOIj+Muitas7227 vezes6471 os libertou,5337 8686 mas eles o provocaram4784 8686 com os seus conselhos6098 e, por sua iniqüidade,5771 foram abatidos.4355 8799 N9j*Também os oprimiram3905 8799 os seus inimigos,341 8802 sob cujo poder3027 foram subjugados.3665 87351M[j)e os entregou5414 8799 ao poder3027 das nações;1471 sobre eles dominaram4910 8799 os que os odiavam.8130 8802BL}j(Acendeu-se,2734 8799 por isso, a ira639 do SENHOR3068 contra o seu povo,5971 e ele abominou8581 8762 a sua própria herança5159K+j'Assim se contaminaram2930 8799 com as suas obras4639 e se prostituíram2181 8799 nos seus feitos.4611>Juj&e derramaram8210 8799 sangue1818 inocente,5355 o sangue1818 de seus filhos1121 e filhas,1323 que sacrificaram2076 8765 aos ídolos6091 de Canaã;3667 e a terra776 foi contaminada2610 8799 com sangue.1818wIgj%pois imolaram2076 8799 seus filhos1121 e suas filhas1323 aos demônios7700yHkj$deram culto5647 8799 a seus ídolos,6091 os quais se lhes converteram em laço;4170 Gj#Antes, se mesclaram6148 8691 com as nações1471 e lhes aprenderam3925 8799 as obras;4639Fj"Não exterminaram8045 8689 os povos,5971 como o SENHOR3068 lhes ordenara.559 8804E+j!pois foram rebeldes4784 8689 ao Espírito7307 de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.981 8762 8193GDj Depois, o indignaram7107 8686 nas águas4325 de Meribá,4808 8677 4809 e, por causa deles, sucedeu mal3415 8799 a Moisés,4872$CAjIsso lhe foi imputado2803 8735 por justiça,6666 de geração1755 em geração,1755 para sempre.5704 5769(BIjEntão, se levantou5975 8799 Finéias6372 e executou o juízo;6419 8762 e cessou6113 8735 a peste.4046A'jAssim, com tais ações,4611 o provocaram à ira;3707 8686 e grassou6555 8799 peste4046 entre eles.1@[jTambém se juntaram6775 8735 a Baal-Peor1187 e comeram398 8799 os sacrifícios2077 dos ídolos mortos.4191 88016?eje também derribaria5307 8687 entre as nações1471 a sua descendência2233 e os dispersaria2219 8763 por outras terras.776>%jEntão, lhes jurou, de mão3027 erguida,5375 8799 que os havia de arrasar5307 8687 no deserto;4057=-jantes, murmuraram7279 8735 em suas tendas168 e não acudiram8085 8804 à voz6963 do SENHOR.3068#<?jTambém desprezaram3988 8799 a terra776 aprazível2532 e não deram crédito539 8689 à sua palavra;1697F;jTê-los-ia exterminado,8045 8687 como dissera,559 8799 se3884 Moisés,4872 seu escolhido,972 não se houvesse interposto,5975 8804 6440 6556 impedindo7725 8687 que sua cólera2534 os destruísse.7843 8687 :9jmaravilhas6381 8737 na terra776 de Cam,2526 tremendos feitos3372 8737 no mar3220 Vermelho.5488=9sjEsqueceram-se7911 8804 de Deus,410 seu Salvador,3467 8688 que, no Egito,4714 fizera6213 8802 coisas portentosas,141938_jE, assim, trocaram4171 8686 a glória3519 de Deus pelo simulacro8403 de um novilho7794 que come398 8802 erva.62127jEm Horebe,2722 fizeram6213 8799 um bezerro5695 e adoraram7812 8691 o ídolo fundido.4541#6?jAteou-se1197 8799 um fogo784 contra o seu grupo;5712 a chama3852 abrasou3857 8762 os ímpios.756385ijAbriu-se6605 8799 a terra,776 e tragou1104 8799 a Datã,1885 e cobriu3680 8762 o grupo5712 de Abirão.48 49jTiveram inveja7065 8762 de Moisés,4872 no acampamento,4264 e de Arão,175 o santo6918 do SENHOR.30683jConcedeu-lhes5414 8799 o que pediram,7596 mas fez7971 8762 definhar-lhes7332 a alma.5315'2Gjentregaram-se à cobiça,183 8691 8378 no deserto;4057 e tentaram5254 8762 a Deus410 na solidão.345241aj Cedo,4116 8765 porém, se esqueceram7911 8804 das suas obras4639 e não lhe aguardaram2442 8765 os desígnios;60980j Então, creram539 8686 nas suas palavras1697 e lhe cantaram7891 8799 louvor.8416/!j As águas4325 cobriram3680 8762 os seus opressores;6862 nem um259 deles escapou.3498 8738@.yj Salvou-os3467 8686 das mãos3027 de quem os odiava8130 8802 e os remiu1350 8799 do poder3027 do inimigo.341 8802W-'j Repreendeu1605 8799 o mar3220 Vermelho,5488 e ele secou;2717 8799 e fê-los passar3212 8686 pelos abismos,8415 como por um deserto.4057,/jMas ele os salvou3467 8686 por amor do seu nome,8034 para lhes fazer notório3045 8687 o seu poder.1369P+jNossos pais,1 no Egito,4714 não atentaram7919 8689 às tuas maravilhas;6381 8737 não se lembraram2142 8804 da multidão7230 das tuas misericórdias2617 e foram rebeldes4784 8686 junto ao mar,3220 o mar3220 Vermelho.5488*)jPecamos,2398 8804 como nossos pais;1 cometemos iniqüidade,5753 8689 procedemos mal.7561 8689)}jpara que eu veja7200 8800 a prosperidade2896 dos teus escolhidos,972 e me alegre8055 8800 com a alegria8057 do teu povo,1471 e me regozije1984 8692 com a tua herança.5159H( jLembra-te2142 8798 de mim, SENHOR,3068 segundo a tua bondade7522 para com o teu povo;5971 visita-me6485 8798 com a tua salvação,34446'ejBem-aventurados835 os que guardam8104 8802 a retidão4941 e o que pratica6213 8802 a justiça6666 em todo tempo.6256(&IjQuem saberá contar4448 8762 os poderosos feitos1369 do SENHOR3068 ou anunciar8085 8686 os seus louvores?8416Q% jAleluia!1984 8761 3050 Rendei graças3034 8685 ao SENHOR,3068 porque ele é bom;2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769 Z~~ }Z|{{xzzeyy_xxwvvKu:tt srr)qyppCoDnnmZlkkfjjBii%hh gVffeidccBbb*a``A_}^^I]\\[EZYYFXWW7VV2UUTeSRRQhPPOeNNLMML?KJJaIIJHH)GGFPEED~CCBMAA$@q?? >n==8<;;)::9M88*766.5a44C33'2_11/0//9..-,,E++*b)) (\''$&%%&$l##'"N! ?D/t6O6j=M, F  E Kia&EwzSê fiador6148 8798 do teu servo5650 para o bem;2896 não permitas que os soberbos2086 me oprimam.6231 8799.UwyTenho praticado6213 8804 juízo4941 e justiça;6664 não me entregues3240 8686 aos meus opressores.6231 8802'wxArrepia-se-me5568 8804 a carne1320 com temor6343 de ti, e temo3372 8804 os teus juízos.49418iwwRejeitas,7673 8689 como escória,5509 todos os ímpios7563 da terra;776 por isso, amo157 8804 os teus testemunhos.5713-SwvDesprezas5541 8804 os que se desviam7686 8802 dos teus decretos,2706 porque falsidade8267 é a astúcia8649 deles.)KwuSustenta-me,5582 8798 e serei salvo3467 8735 e sempre8548 atentarei8159 8799 para os teus decretos.2706KwtAmpara-me,5564 8798 segundo a tua promessa,565 para que eu viva;2421 8799 não permitas que a minha esperança7664 me envergonhe.954 8686.UwsApartai-vos5493 8798 de mim, malfeitores;7489 8688 quero guardar5341 8799 os mandamentos4687 do meu Deus.430 }wrTu és o meu refúgio5643 e o meu escudo;4043 na tua palavra,1697 eu espero.3176 8765{ owqAborreço8130 8804 a duplicidade,5588 porém amo157 8804 a tua lei.8451, QwpInduzo5186 8804 o coração3820 a guardar6213 8800 os teus decretos,2706 para sempre,5769 até ao fim.6118- SwoOs teus testemunhos,5715 recebi-os por legado5157 8804 perpétuo,5769 porque me constituem o prazer8342 do coração.3820) KwnArmam5414 8804 ciladas6341 contra mim os ímpios;7563 contudo, não me desvio8582 8804 dos teus preceitos.6490)wmEstou3709 de contínuo8548 em perigo de vida;5315 todavia, não me esqueço7911 8804 da tua lei.84518iwlAceita,7521 8798 SENHOR,3068 a espontânea oferenda5071 dos meus lábios6310 e ensina-me3925 8761 os teus juízos.4941+wkEstou aflitíssimo;6031 8738 3966 vivifica-me,2421 8761 SENHOR,3068 segundo a tua palavra.1697$AwjJurei7650 8738 e confirmei6965 8762 o juramento de guardar8104 8800 os teus retos6664 juízos.4941  wiLâmpada5216 para os meus pés7272 é a tua palavra1697 e, luz216 para os meus caminhos.54106ewhPor meio dos teus preceitos,6490 consigo entendimento;995 8709 por isso, detesto8130 8804 todo caminho734 de falsidade.8267/wgQuão doces4452 8738 são as tuas palavras565 ao meu paladar!2441 Mais que o mel1706 à minha boca.6310wgwfNão me aparto5493 8804 dos teus juízos,4941 pois tu me ensinas.3384 8689#?weDe todo mau7451 caminho734 desvio3607 8804 os pés,7272 para observar8104 8799 a tua palavra.1697wdSou mais prudente995 8709 que os idosos,2205 porque guardo5341 8804 os teus preceitos.6490~7wcCompreendo7919 8689 mais do que todos os meus mestres,3925 8764 porque medito7881 nos teus testemunhos.57157}gwbOs teus mandamentos4687 me fazem mais sábio2449 8762 que os meus inimigos;341 8802 porque, aqueles, eu os tenho sempre5769 comigo.z|mwaQuanto amo157 8804 a tua lei!8451 É a minha meditação,7881 todo o dia!3117,{Qw`Tenho visto7200 8804 que toda perfeição8502 tem seu limite;7093 mas o teu mandamento4687 é ilimitado.3966 73420zYw_Os ímpios7563 me espreitam6960 8765 para perder-me;6 8763 mas eu atento995 8709 para os teus testemunhos.5713vyew^Sou teu; salva-me,3467 8685 pois eu busco1875 8804 os teus preceitos.6490x/w]Nunca5769 me esquecerei7911 8799 dos teus preceitos,6490 visto que por eles me tens dado vida.2421 8765)wKw\Não fosse3884 a tua lei8451 ter sido o meu prazer,8191 há muito já teria eu perecido6 8804 na minha angústia.6040)vKw[Conforme os teus juízos,4941 assim tudo se mantém5975 8804 até hoje;3117 porque ao teu dispor5650 estão todas as coisas.;uowZA tua fidelidade530 estende-se de geração1755 em geração;1755 fundaste3559 8790 a terra,776 e ela permanece.5975 8799 t wYPara sempre,5769 ó SENHOR,3068 está firmada5324 8737 a tua palavra1697 no céu.80643s_wXVivifica-me,2421 8761 segundo a tua misericórdia,2617 e guardarei8104 8799 os testemunhos5715 oriundos de tua boca.6310r7wWQuase4592 deram cabo3615 8765 de mim, na terra;776 mas eu não deixo5800 8804 os teus preceitos.6490-qSwVSão verdadeiros530 todos os teus mandamentos;4687 eles me perseguem7291 8804 injustamente;8267 ajuda-me.5826 8798 p wUPara mim abriram3738 8804 covas7882 os soberbos,2086 que não andam consoante a tua lei.84517ogwTQuantos vêm a ser os dias3117 do teu servo?5650 Quando me farás6213 8799 justiça4941 contra os que me perseguem?7291 8802n#wSJá me assemelho a um odre4997 na fumaça;7008 contudo, não me esqueço7911 8804 dos teus decretos.2706LmwREsmorecem3615 8804 os meus olhos5869 de tanto esperar por tua promessa,565 enquanto digo:559 8800 quando me haverás de consolar?5162 8762(lIwQDesfalece-me3615 8804 a alma,5315 aguardando a tua salvação;8668 porém espero3176 8765 na tua palavra.1697k1wPSeja o meu coração3820 irrepreensível8549 nos teus decretos,2706 para que eu não seja envergonhado.954 8799;jowOVoltem-se7725 8799 para mim os que te temem3373 e os que conhecem3045 8802 8675 3045 8804 os teus testemunhos.5713^i5wNEnvergonhados954 8799 sejam os soberbos2086 por me haverem oprimido5791 8765 injustamente;8267 eu, porém, meditarei7878 8799 nos teus preceitos.64906hewMBaixem935 8799 sobre mim as tuas misericórdias,7356 para que eu viva;2421 8799 pois na tua lei8451 está o meu prazer.8191gwLVenha, pois, a tua bondade2617 consolar-me,5162 8763 segundo a palavra565 que deste ao teu servo.56509fkwKBem sei,3045 8804 ó SENHOR,3068 que os teus juízos4941 são justos6664 e que com fidelidade530 me afligiste.6031 87658eiwJAlegraram-se8055 8799 os que te temem3373 quando me viram,7200 8799 porque na tua palavra1697 tenho esperado.3176 8765Ud#wIAs tuas mãos3027 me fizeram6213 8804 e me afeiçoaram;3559 8787 ensina-me995 8685 para que aprenda3925 8799 os teus mandamentos.4687 c9wHPara mim vale mais2896 a lei8451 que procede de tua boca6310 do que milhares505 de ouro2091 ou de prata.3701b3wGFoi-me bom2896 ter eu passado pela aflição,6031 8795 para que aprendesse3925 8799 os teus decretos.27066aewFTornou-se-lhes o coração3820 insensível,2954 8804 como se fosse de sebo;2459 mas eu me comprazo8173 8773 na tua lei.8451Q`wEOs soberbos2086 têm forjado2950 8804 mentiras8267 contra mim; não obstante, eu guardo5341 8799 de todo o coração3820 os teus preceitos.6490_wDTu és bom2896 e fazes o bem;2895 8688 ensina-me3925 8761 os teus decretos.2706^5wCAntes de ser afligido,6031 8799 andava errado,7683 8802 mas agora guardo8104 8804 a tua palavra.565(]IwBEnsina-me3925 8761 bom2898 juízo2940 e conhecimento,1847 pois creio539 8689 nos teus mandamentos.4687\ wATens feito6213 8804 bem2896 ao teu servo,5650 SENHOR,3068 segundo a tua palavra.1697+[Ow@A terra,776 SENHOR,3068 está cheia4390 8804 da tua bondade;2617 ensina-me3925 8761 os teus decretos.2706Z/w?Companheiro2270 sou de todos os que te temem3372 8804 e dos que guardam8104 8802 os teus preceitos.64904Yaw>Levanto-me6965 8799 à meia-noite2676 3915 para te dar graças,3034 8687 por causa dos teus retos6664 juízos.4941X5w=Laços2256 de perversos7563 me enleiam;5749 8765 contudo, não me esqueço7911 8804 da tua lei.8451W#w2363 8804 não me detenho4102 8701 em guardar8104 8800 os teus mandamentos.4687$VAw;Considero2803 8765 os meus caminhos1870 e volto7725 8686 os meus passos7272 para os teus testemunhos.5713-USw:Imploro2470 8765 de todo o coração3820 a tua graça;6440 compadece-te2603 8798 de mim, segundo a tua palavra.565T5w9O SENHOR3068 é a minha porção;2506 eu disse559 8804 que guardaria8104 8800 as tuas palavras.1697fSEw8Tem-se dado assim comigo, porque guardo5341 8804 os teus preceitos.6490)RKw7Lembro-me,2142 8804 SENHOR,3068 do teu nome,8034 durante a noite,3915 e observo8104 8799 a tua lei.8451Qw6Os teus decretos2706 são motivo dos meus cânticos,2158 na casa1004 da minha peregrinação.4033-PSw5De mim se apoderou270 8804 a indignação,2152 por causa dos pecadores7563 que abandonaram5800 8802 a tua lei.8451O)w4Lembro-me2142 8804 dos teus juízos4941 de outrora5769 e me conforto,5162 8691 ó SENHOR.3068%NCw3Os soberbos2086 zombam3887 8689 continuamente3966 de mim; todavia, não me afasto5186 8804 da tua lei.8451 Mw2O que me consola5165 na minha angústia6040 é isto: que a tua palavra565 me vivifica.2421 8765L1w1Lembra-te2142 8798 da promessa1697 que fizeste ao teu servo,5650 na qual me tens feito esperar.3176 8765DKw0Para os teus mandamentos,4687 que amo,157 8804 levantarei5375 8799 as mãos3709 e meditarei7878 8799 nos teus decretos.2706uJcw/Terei prazer8173 8698 nos teus mandamentos,4687 os quais eu amo.157 8804 I9w.Também falarei1696 8762 dos teus testemunhos5713 na presença dos reis4428 e não me envergonharei.954 8799 Hw-E andarei1980 8691 com largueza,7342 pois me empenho1875 8804 pelos teus preceitos.6490 Gw,Assim, observarei8104 8799 de contínuo8548 a tua lei,8451 para todo o sempre.5769 5703IF w+Não tires5337 8686 jamais3966 de minha boca6310 a palavra1697 da verdade,571 pois tenho esperado3176 8765 nos teus juízos.4941(EIw*E saberei1697 responder6030 8799 aos que me insultam,2778 8802 pois confio982 8804 na tua palavra.1697/DWw)Venham935 8799 também sobre mim as tuas misericórdias,2617 SENHOR,3068 e a tua salvação,8668 segundo a tua promessa.565C+w(Eis que tenho suspirado8373 8804 pelos teus preceitos;6490 vivifica-me2421 8761 por tua justiça.6666B7w'Afasta5674 8685 de mim o opróbrio,2781 que temo,3025 8804 porque os teus juízos4941 são bons.2896}Asw&Confirma6965 8685 ao teu servo5650 a tua promessa565 feita aos que te temem.3374B@}w%Desvia5674 8685 os meus olhos,5869 para que não vejam7200 8800 a vaidade,7723 e vivifica-me2421 8761 no teu caminho.1870?yw$Inclina-me5186 8685 o coração3820 aos teus testemunhos5715 e não à cobiça.1215>w#Guia-me1869 8685 pela vereda5410 dos teus mandamentos,4687 pois nela me comprazo.2654 88040=Yw"Dá-me entendimento,995 8685 e guardarei5341 8799 a tua lei;8451 de todo o coração3820 a cumprirei.8104 8799.<Uw!Ensina-me,3384 8685 SENHOR,3068 o caminho1870 dos teus decretos,2706 e os seguirei5341 8799 até ao fim.6118%;Cw Percorrerei7323 8799 o caminho1870 dos teus mandamentos,4687 quando me alegrares7337 8686 o coração.3820:)wAos teus testemunhos5715 me apego;1692 8804 não permitas, SENHOR,3068 seja eu envergonhado.954 86869%wEscolhi977 8804 o caminho1870 da fidelidade530 e decidi-me7737 8765 pelos teus juízos.49418-wAfasta5493 8685 de mim o caminho1870 da falsidade8267 e favorece-me2603 8798 com a tua lei.8451(7IwA minha alma,5315 de tristeza,8424 verte lágrimas;1811 8804 fortalece-me6965 8761 segundo a tua palavra.169756cwFaze-me atinar995 8685 com o caminho1870 dos teus preceitos,6490 e meditarei7878 8799 nas tuas maravilhas.6381 8737/5WwEu te expus5608 8765 os meus caminhos,1870 e tu me valeste;6030 8799 ensina-me3925 8761 os teus decretos.270645wA minha alma5315 está apegada1692 8804 ao pó;6083 vivifica-me2421 8761 segundo a tua palavra.16973wCom efeito, os teus testemunhos5713 são o meu prazer,8191 são os meus conselheiros.582 6098L2wAssentaram-se3427 8804 príncipes8269 e falaram1696 8738 contra mim, mas o teu servo5650 considerou7878 8799 nos teus decretos.2706,1QwTira1556 8798 de sobre mim o opróbrio2781 e o desprezo,937 pois tenho guardado5341 8804 os teus testemunhos.5713-0SwIncrepaste1605 8804 os soberbos,2086 os malditos,779 8803 que se desviam7686 8802 dos teus mandamentos.4687/)wConsumida1638 8804 está a minha alma5315 por desejar,8375 incessantemente,6256 os teus juízos.4941.}wSou peregrino1616 na terra;776 não escondas5641 8686 de mim os teus mandamentos.4687,-QwDesvenda1540 8761 os meus olhos,5869 para que eu contemple5027 8686 as maravilhas6381 8737 da tua lei.84511,[wSê generoso1580 8798 para com o teu servo,5650 para que eu viva2421 8799 e observe8104 8799 a tua palavra.1697+wTerei prazer8173 8698 nos teus decretos;2708 não me esquecerei7911 8799 da tua palavra.1697 *wMeditarei7878 8799 nos teus preceitos6490 e às tuas veredas734 terei respeito.5027 8686)5wMais me regozijo7797 8804 com o caminho1870 dos teus testemunhos5715 do que com5921 todas as riquezas.1952|(qw Com os lábios8193 tenho narrado5608 8765 todos os juízos4941 da tua boca.6310'}w Bendito1288 8803 és tu, SENHOR;3068 ensina-me3925 8761 os teus preceitos.2706 &w Guardo6845 8804 no coração3820 as tuas palavras,565 para não pecar2398 8799 contra ti.%)w De todo o coração3820 te busquei;1875 8804 não me deixes fugir7686 8686 aos teus mandamentos.46876$ew De que maneira poderá o jovem5288 guardar puro2135 8762 o seu caminho?734 Observando-o8104 8800 segundo a tua palavra.1697#wCumprirei8104 8799 os teus decretos;2706 não me desampares5800 8799 jamais.3966D"wRender-te-ei graças3034 8686 com integridade3476 de coração,3824 quando tiver aprendido3925 8800 os teus retos6664 juízos.4941!/wEntão, não terei de que me envergonhar,954 8799 quando considerar5027 8687 em todos os teus mandamentos.4687" =wTomara305 sejam firmes3559 8735 os meus passos,1870 para que eu observe8104 8800 os teus preceitos.2706wTu ordenaste6680 8765 os teus mandamentos,6490 para que os cumpramos8104 8800 à risca.3966}wnão praticam6466 8804 iniqüidade5766 e andam1980 8804 nos seus caminhos.1870,QwBem-aventurados835 os que guardam5341 8802 as suas prescrições5713 e o buscam1875 8799 de todo o coração;3820% EwBem-aventurados835 os irrepreensíveis8549 no seu caminho,1870 que andam1980 8802 na lei8451 do SENHOR.3068&EvRendei graças3034 8685 ao SENHOR,3068 porque ele é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769+vTu és o meu Deus,410 render-te-ei graças;3034 8686 tu és o meu Deus,430 quero exaltar-te.7311 8787PvO SENHOR3068 é Deus,410 ele é a nossa luz;215 8686 adornai631 8798 a festa2282 com ramos5688 até às pontas7161 do altar.4196U#vBendito1288 8803 o que vem935 8802 em nome8034 do SENHOR.3068 A vós outros da Casa1004 do SENHOR,3068 nós vos abençoamos.1288 8765/WvOh! Salva-nos,3467 8685 SENHOR,3068 nós te pedimos;577 oh!577 SENHOR,3068 concede-nos prosperidade!6743 8685(IvEste é o dia3117 que o SENHOR3068 fez;6213 8804 regozijemo-nos1523 8799 e alegremo-nos8055 8799 nele.pYvisto procede do SENHOR3068 e é maravilhoso6381 8738 aos nossos olhos.5869*MvA pedra68 que os construtores1129 8802 rejeitaram,3988 8804 essa veio a ser a principal7218 pedra, angular;6438vRender-te-ei graças3034 8686 porque me acudiste6030 8804 e foste a minha salvação.3444xivEsta é a porta8179 do SENHOR;3068 por ela entrarão935 8799 os justos.6662=svAbri-me6605 8798 as portas8179 da justiça;6664 entrarei935 8799 por elas e renderei graças3034 8686 ao SENHOR.3050%CvO SENHOR3050 me castigou3256 8765 severamente,3256 8763 mas não me entregou5414 8804 à morte.4194!;vNão morrerei;4191 8799 antes, viverei2421 8799 e contarei5608 8762 as obras4639 do SENHOR.3050+OvA destra3225 do SENHOR3068 se eleva,7426 8802 a destra3225 do SENHOR3068 faz6213 8802 proezas.2428Q vNas tendas168 dos justos6662 há voz6963 de júbilo7440 e de salvação;3444 a destra3225 do SENHOR3068 faz6213 8802 proezas.2428x ivO SENHOR3050 é a minha força5797 e o meu cântico,2176 porque ele me salvou.3444< qv Empurraram-me1760 8804 violentamente1760 8800 para me fazer cair,5307 8800 porém o SENHOR3068 me amparou.5826 8804k Ov Como abelhas1682 me cercaram,5437 8804 porém como fogo784 em espinhos6975 foram queimadas;1846 8795 em nome8034 do SENHOR3068 as destruí.4135 86863 _v Cercaram-me,5437 8804 cercaram-me5437 8804 de todos os lados; mas em nome8034 do SENHOR3068 as destruí.4135 8686-v Todas as nações1471 me cercaram,5437 8804 mas em nome8034 do SENHOR3068 as destruí.4135 8686+v Melhor2896 é buscar refúgio2620 8800 no SENHOR3068 do que confiar982 8800 em príncipes.5081vMelhor2896 é buscar refúgio2620 8800 no SENHOR3068 do que confiar982 8800 no homem.120@yvO SENHOR3068 está comigo entre os que me ajudam;5826 8802 por isso, verei7200 8799 cumprido o meu desejo nos que me odeiam.8130 8802vO SENHOR3068 está comigo; não temerei.3372 8799 Que me poderá fazer6213 8799 o homem?1203_vEm meio à tribulação,4712 invoquei7121 8804 o SENHOR,3050 e o SENHOR3050 me ouviu6030 8804 e me deu folga.4800/vDigam,559 8799 pois, os que temem3373 ao SENHOR:3068 Sim, a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769vDiga,559 8799 pois, a casa1004 de Arão:175 Sim, a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769wvDiga,559 8799 pois, Israel:3478 Sim, a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769% EvRendei graças3034 8685 ao SENHOR,3068 porque ele é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769]~3uPorque mui grande1396 8804 é a sua misericórdia2617 para conosco, e a fidelidade571 do SENHOR3068 subsiste para sempre.5769 Aleluia!1984 8761 3050} -uLouvai1984 8761 ao SENHOR,3068 vós todos os gentios,1471 louvai-o,7623 8761 todos os povos.523)|Ktnos átrios2691 da Casa1004 do SENHOR,3068 no meio8432 de ti, ó Jerusalém.3389 Aleluia!1984 8761 3050{tCumprirei7999 8762 os meus votos5088 ao SENHOR,3068 na presença de todo o seu povo,59713z_tOferecer-te-ei2076 8799 sacrifícios2077 de ações de graças8426 e invocarei7121 8799 o nome8034 do SENHOR.3068FytSENHOR,3068 deveras577 sou teu servo,5650 teu servo,5650 filho1121 da tua serva;519 quebraste6605 8765 as minhas cadeias.4147yxktPreciosa3368 é aos olhos5869 do SENHOR3068 a morte4194 dos seus santos.2623wtCumprirei7999 8762 os meus votos5088 ao SENHOR,3068 na presença de todo o seu povo.5971!v;t Tomarei5375 8799 o cálice3563 da salvação3444 e invocarei7121 8799 o nome8034 do SENHOR.3068uuct Que darei7725 8686 ao SENHOR3068 por todos os seus benefícios8408 para comigo?tt Eu disse559 8804 na minha perturbação:2648 8800 todo homem120 é mentiroso.3576 8802 st Eu cria,539 8689 ainda que disse:1696 8762 estive sobremodo3966 aflito.6031 8804r}t Andarei1980 8691 na presença6440 do SENHOR,3068 na terra776 dos viventes.2416=qstPois livraste2502 8765 da morte4194 a minha alma,5315 das lágrimas,1832 os meus olhos,5869 da queda,1762 os meus pés.7272)pKtVolta,7725 8798 minha alma,5315 ao teu sossego,4494 pois o SENHOR3068 tem sido generoso1580 8804 para contigo.'oGtO SENHOR3068 vela8104 8802 pelos simples;6612 achava-me prostrado,1809 8804 e ele me salvou.3467 8686 ntCompassivo2587 e justo6662 é o SENHOR;3068 o nosso Deus430 é misericordioso.7355 8764,mQtEntão, invoquei7121 8799 o nome8034 do SENHOR:3068 ó577 SENHOR,3068 livra-me4422 8761 a alma.5315{lotLaços2256 de morte4194 me cercaram,661 8804 e angústias4712 do inferno7585 se apoderaram4672 8804 de mim; caí4672 8799 em tribulação6869 e tristeza.3015k'tPorque inclinou5186 8689 para mim os seus ouvidos,241 invocá-lo-ei7121 8799 enquanto eu viver.3117j )tAmo157 8804 o SENHOR,3068 porque ele ouve8085 8799 a minha voz6963 e as minhas súplicas.8469,iQsNós, porém, bendiremos1288 8762 o SENHOR,3050 desde agora e para sempre.5704 5769 Aleluia!1984 8761 3050/hWsOs mortos4191 8801 não louvam1984 8762 o SENHOR,3050 nem os que descem3381 8802 à região do silêncio.17450gYsOs céus8064 são os céus8064 do SENHOR,3068 mas a terra,776 deu-a5414 8804 ele aos filhos1121 dos homens.120 fsSede benditos1288 8803 do SENHOR,3068 que fez6213 8802 os céus8064 e a terra.776esO SENHOR3068 vos aumente3254 8686 bênçãos mais e mais, sobre vós e sobre vossos filhos.1121 ds Ele abençoa1288 8762 os que temem3373 o SENHOR,3068 tanto pequenos6996 como grandes.1419 cs De nós se tem lembrado2142 8804 o SENHOR;3068 ele nos abençoará;1288 8762 abençoará1288 8762 a casa1004 de Israel,3478 abençoará a1288 8762 casa1004 de Arão.175#b?s Confiam982 8798 no SENHOR3068 os que temem3373 o SENHOR;3068 ele é o seu amparo5828 e o seu escudo.4043a/s A casa1004 de Arão175 confia982 8798 no SENHOR;3068 ele é o seu amparo5828 e o seu escudo.4043` s Israel3478 confia982 8798 no SENHOR;3068 ele é o seu amparo5828 e o seu escudo.4043|_qsTornem-se6213 8802 semelhantes a eles os que os fazem e quantos neles confiam.982 8802?^wsSuas mãos3027 não apalpam;4184 8686 seus pés7272 não andam;1980 8762 som nenhum lhes sai1897 8799 da garganta.1627]{stêm ouvidos241 e não ouvem;8085 8799 têm nariz639 e não cheiram.7306 8686~\usTêm boca6310 e não falam;1696 8762 têm olhos5869 e não vêem;7200 8799[ sPrata3701 e ouro2091 são os ídolos6091 deles, obra4639 das mãos3027 de homens.120ZsNo céu8064 está o nosso Deus430 e tudo faz6213 8804 como lhe agrada.2654 8804iYKsPor que diriam559 8799 as nações:1471 Onde está o Deus430 deles?GX sNão a nós, SENHOR,3068 não a nós, mas ao teu nome80345414 8798 glória,3519 por amor da tua misericórdia2617 e da tua fidelidade.571'WGro qual converteu2015 8802 a rocha6697 em lençol98 de água4325 e o seixo,2496 em manancial.4599 4325+VOrEstremece,2342 8798 ó terra,776 na presença6440 do Senhor,113 na presença6440 do Deus433 de Jacó,3290*UMrMontes,2022 por que saltais7540 8799 como carneiros?352 E vós, colinas,1389 como cordeiros1121 do rebanho?6629T7rQue tens, ó mar,3220 que assim foges?5127 8799 E tu, Jordão,3383 para tornares5437 8735 atrás?268"S=rOs montes2022 saltaram7540 8804 como carneiros,352 e as colinas,1389 como cordeiros1121 do rebanho.6629 _~~}r||&{zzQyxxQwvvuuEttsrr-qlpp#oonmm}llkkjj+ifhgg'fhee2ddcqbba_``_x^^S]\\![zZZaYY#XWWkVVUxTT]SRR\QPP+OO NNMjLK2J-IHHPGG+FEDCC!BA@?>==R<;:988L76654}43211:0v//H.--,++H**,)I(( &%%$[##"!!3 Wm:xHLy G ' 0z9j[.ISao único que opera6213 8802 grandes1419 maravilhas,6381 8737 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769H5Rendei graças3034 8685 ao Senhor113 dos senhores,113 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769G-Rendei graças3034 8685 ao Deus430 dos deuses,430 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769&F ERendei graças3034 8685 ao SENHOR,3068 porque ele é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769BE{Desde Sião6726 bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 que habita7931 8802 em Jerusalém!3389 Aleluia!1984 8761 3050KD casa1004 de Levi,3878 bendizei1288 8761 ao SENHOR;3068 vós que temeis3373 ao SENHOR,3068 bendizei1288 8761 ao SENHOR.3068@CwCasa1004 de Israel,3478 bendizei1288 8761 ao SENHOR;3068 casa1004 de Arão,175 bendizei1288 8761 ao SENHOR;3068zBkComo eles se tornam os que os fazem,6213 8802 e todos os que neles confiam.982 8802Atêm ouvidos241 e não ouvem;238 8686 pois não há3426 alento de vida7307 em sua boca.6310@uTêm boca6310 e não falam;1696 8762 têm olhos5869 e não vêem;7200 8799?/Os ídolos6091 das nações1471 são prata3701 e ouro,2091 obra4639 das mãos3027 dos homens.120>)Pois o SENHOR3068 julga1777 8799 ao seu povo5971 e se compadece5162 8691 dos seus servos.5650==q O teu nome,8034 SENHOR,3068 subsiste para sempre;5769 a tua memória,2143 SENHOR,3068 passará de geração1755 em geração.1755<! cujas terras776 deu5414 8804 em herança,5159 em herança5159 a Israel,3478 seu povo.59712;[ a Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 e a Ogue,5747 rei4428 de Basã,1316 e a todos os reinos4467 de Canaã;3667 :7 quem feriu5221 8689 muitas7227 nações1471 e tirou a vida2026 8804 a poderosos6099 reis:4428B9{ quem, no meio8432 de ti, ó Egito,4714 operou7971 8804 sinais226 e prodígios4159 contra Faraó6547 e todos os seus servos;565085Foi ele quem feriu5221 8689 os primogênitos1060 no Egito,4714 tanto dos homens120 como das alimárias;9297Faz subir5927 8688 as nuvens5387 dos confins7097 da terra,776 faz6213 8804 os relâmpagos1300 para a chuva,4306 faz sair3318 8688 o vento7307 dos seus reservatórios.214L6Tudo quanto aprouve2654 8804 ao SENHOR,3068 ele o fez,6213 8804 nos céus8064 e na terra,776 no mar3220 e em todos os abismos.8415(5GCom efeito, eu sei3045 8804 que o SENHOR3068 é grande1419 e que o nosso Deus113 está acima de todos os deuses.4304Pois o SENHOR3050 escolheu977 8804 para si a Jacó3290 e a Israel,3478 para sua possessão.5459L3Louvai1984 8761 ao SENHOR,3050 porque o SENHOR3068 é bom;2896 cantai louvores2167 8761 ao seu nome,8034 porque é agradável.527325vós que assistis5975 8802 na Casa1004 do SENHOR,3068 nos átrios2691 da casa1004 do nosso Deus.430D1 Aleluia!1984 8761 3050 Louvai1984 8761 o nome8034 do SENHOR;3068 louvai-o,1984 8761 servos5650 do SENHOR,306803De Sião6726 te abençoe1288 8762 o SENHOR,3068 criador6213 8802 do céu8064 e da terra!776/erguei5375 8798 as mãos3027 para o santuário6944 e bendizei1288 8761 ao SENHOR.3068y. k« Cântico de romagem » Bendizei1288 8761 ao SENHOR,3068 vós todos, servos5650 do SENHOR,3068 que assistis5975 8802 na Casa1004 do SENHOR,3068 nas horas da noite;3915 -É como o orvalho2919 do Hermom,2768 que desce3381 8802 sobre os montes2042 de Sião.6726 Ali, ordena6680 8765 o SENHOR3068 a sua bênção1293 e a vida2416 para sempre.5769 , É como o óleo8081 precioso2896 sobre a cabeça,7218 o qual desce3381 8802 para a barba,2206 a barba2206 de Arão,175 e desce3381 8802 para a gola6310 de suas vestes.4060&+ E« Cântico de romagem. De Davi » Oh! Como é bom2896 e agradável5273 viverem3427 8800 unidos3162 os irmãos!2510*WCobrirei3847 8686 de vexame1322 os seus inimigos;341 8802 mas sobre ele florescerá6692 8686 a sua coroa.51451)YAli, farei brotar6779 8686 a força7161 de Davi;1732 preparei6186 8804 uma lâmpada5216 para o meu ungido.4899C(}Vestirei3847 8686 de salvação3468 os seus sacerdotes,3548 e de júbilo7444 8763 exultarão7442 8762 os seus fiéis.2623>'sAbençoarei1288 8762 com abundância1288 8763 o seu mantimento6718 e de pão3899 fartarei7646 8686 os seus pobres.34&)Este é para sempre5703 o lugar do meu repouso;4496 aqui habitarei,3427 8799 pois o preferi.183 8765% Pois o SENHOR3068 escolheu977 8804 a Sião,6726 preferiu-a183 8765 por sua morada:4186E$ Se os teus filhos1121 guardarem8104 8799 a minha aliança1285 e o testemunho5713 que2090 8675 2097 eu lhes ensinar,3925 8762 também os seus filhos1121 se assentarão3427 8799 para sempre5703 no teu trono.3678 # O SENHOR3068 jurou7650 8738 a Davi1732 com firme juramento571 e dele não se apartará:7725 8799 Um rebento6529 da tua carne990 farei subir7896 8799 para o teu trono.3678" Por amor de Davi,1732 teu servo,5650 não desprezes7725 8686 o rosto6440 do teu ungido.4899!1 Vistam-se3847 8799 de justiça6664 os teus sacerdotes,3548 e exultem7442 8762 os teus fiéis.2623 1Levanta-te,6965 8798 SENHOR,3068 entra no lugar do teu repouso,4496 tu e a arca727 de tua fortaleza.5797#Entremos935 8799 na sua morada,4908 adoremos7812 8691 ante o estrado1916 de seus pés.7272'EOuvimos8085 8804 dizer que a arca se achava em Efrata672 e a encontramos4672 8804 no campo7704 de Jaar.3293!9até que eu encontre4672 8799 lugar4725 para o SENHOR,3068 morada4908 para o Poderoso46 de Jacó.3290não darei5414 8799 sono8153 aos meus olhos,5869 nem repouso8572 às minhas pálpebras,6079+MNão entrarei935 8799 na tenda168 em que moro,1004 nem subirei5927 8799 ao leito6210 em que repouso,3326de como jurou7650 8738 ao SENHOR3068 e fez votos5087 8804 ao Poderoso46 de Jacó:3290) K« Cântico de romagem » Lembra-te,2142 8798 SENHOR,3068 a favor de Davi,1732 de todas as suas provações;6031 8793Espera,3176 8761 ó Israel,3478 no SENHOR,3068 desde agora e para sempre.5704 5769(GPelo contrário, fiz calar7737 8765 e sossegar1826 8776 a minha alma;5315 como a criança desmamada1580 8803 se aquieta nos braços de sua mãe,517 como essa criança1580 8803 é a minha alma5315 para comigo.I « Cântico de romagem. De Davi » SENHOR,3068 não é soberbo1361 8804 o meu coração,3820 nem altivo7311 8804 o meu olhar;5869 não ando à procura1980 8765 de grandes1419 coisas, nem de coisas maravilhosas demais6381 8737 para mim.r[É ele quem redime6299 8799 a Israel3478 de todas as suas iniqüidades.5771Despere3176 8761 Israel3478 no SENHOR,3068 pois no SENHOR3068 há misericórdia;2617 nele, copiosa7235 8687 redenção.6304_5A minha alma5315 anseia pelo Senhor136 mais do que os guardas8104 8802 pelo romper da manhã.1242 Mais do que os guardas8104 8802 pelo romper da manhã,12424_Aguardo6960 8765 o SENHOR,3068 a minha alma5315 o aguarda;6960 8765 eu espero3176 8689 na sua palavra.1697a9Contigo, porém, está o perdão,5547 para que te temam.3372 8735'Se observares,8104 8799 SENHOR,3050 iniqüidades,5771 quem, Senhor,136 subsistirá?5975 8799)IEscuta,8085 8798 Senhor,136 a minha voz;6963 estejam alertas7183 os teus ouvidos241 às minhas súplicas.8469t a« Cântico de romagem » Das profundezas4615 clamo7121 8804 a ti, SENHOR.3068k ME também os que passam5674 8802 não dizem:559 8804 A bênção1293 do SENHOR3068 seja convosco! Nós vos abençoamos1288 8765 em nome8034 do SENHOR!30683 ]com a qual não enche4390 8765 a mão3709 o ceifeiro,7114 8802 nem os braços,2683 o que ata os feixes!6014 8764 #Sejam como a erva2682 dos telhados,1406 que seca3001 8804 antes6927 de florescer,8025 8804$ ?Sejam envergonhados954 8799 e repelidos5472 8735 268 todos os que aborrecem8130 8802 a Sião!6726 {Mas o SENHOR3068 é justo;6662 cortou7112 8765 as cordas5688 dos ímpios.7563@wSobre o meu dorso1354 lavraram2790 8804 os aradores;2790 8802 nele abriram longos748 8689 sulcos.4618 8675 46181desde7227 a minha mocidade,5271 me angustiaram,6887 8804 todavia, não prevaleceram3201 8804 contra mim.8 i« Cântico de romagem » Muitas vezes7227 me angustiaram6887 8804 desde a minha mocidade,5271 Israel3478 que o diga;559 8799uvejas7200 8798 os filhos1121 de teus filhos.1121 Paz7965 sobre Israel!3478eAO SENHOR3068 te abençoe1288 8762 desde Sião,6726 para que vejas7200 8798 a prosperidade2898 de Jerusalém3389 durante os dias3117 de tua vida,2416xgEis como será abençoado1288 8792 o homem1397 que teme3373 ao SENHOR!3068Tua esposa,802 no interior3411 de tua casa,1004 será como a videira1612 frutífera;6509 8802 teus filhos,1121 como rebentos8363 da oliveira,2132 à roda5439 da tua mesa.7979Do trabalho3018 de tuas mãos3709 comerás,398 8799 feliz835 serás, e tudo te irá bem.2896( I« Cântico de romagem » Bem-aventurado835 aquele que teme3373 ao SENHOR3068 e anda1980 8802 nos seus caminhos!1870|qFeliz835 o homem1397 que enche4390 8765 deles a sua aljava;827 não será envergonhado,954 8799 quando pleitear1696 8762 com os inimigos341 8802 à porta.8179~yComo flechas2671 na mão3027 do guerreiro,1368 assim os filhos1121 da mocidade.5271}Herança5159 do SENHOR3068 são os filhos;1121 o fruto6529 do ventre,990 seu galardão.7939V|%Inútil7723 vos será levantar6965 8800 de madrugada,7925 8688 repousar3427 8800 tarde,309 8764 comer398 8802 o pão3899 que penosamente granjeastes;6089 aos seus amados3039 ele o dá5414 8799 enquanto dormem.8142Y{ -Se o SENHOR3068 não edificar1129 8799 a casa,1004 em vão7723 trabalham5998 8804 os que a edificam;1129 8802 se o SENHOR3068 não guardar8104 8799 a cidade,5892 em vão7723 vigia8245 8804 a sentinela.8104 88023z_~Quem sai3212 8799 andando1980 8800 e chorando,1058 8800 enquanto semeia,5375 8802 4901 2233 voltará935 8800 935 8799 com júbilo,7440 trazendo5375 8802 os seus feixes.485y{~Os que com lágrimas1832 semeiam2232 8802 com júbilo7440 ceifarão.7114 8799"x=~Restaura,7725 8798 SENHOR,3068 a nossa sorte,7622 8675 7622 como as torrentes650 no Neguebe.5045w-~Com efeito, grandes coisas1431 8689 fez6213 8800 o SENHOR3068 por nós; por isso, estamos alegres.8056=vs~Então, a nossa boca6310 se encheu4390 8735 de riso,7814 e a nossa língua,3956 de júbilo;7440 então, entre as nações1471 se dizia:559 8799 Grandes coisas1431 8689 o SENHOR3068 tem feito6213 8800 por eles.6u g~« Cântico de romagem » Quando o SENHOR3068 restaurou7725 8800 a sorte7870 de Sião,6726 ficamos como quem sonha.2492 8802}ts}Quanto aos que se desviam5186 8688 para sendas tortuosas,6128 levá-los-á3212 8686 o SENHOR3068 juntamente com os malfeitores.6466 8802 205 Paz7965 sobre Israel!3478s}Faze o bem,2895 8685 SENHOR,3068 aos bons2896 e aos retos3477 de coração.3826r}O cetro7626 dos ímpios7562 não permanecerá5117 8799 sobre a sorte1486 dos justos,6662 para que4616 o justo6662 não estenda7971 8799 a mão3027 à iniqüidade.5766Tq!}Como em redor5439 de Jerusalém3389 estão os montes,2022 assim o SENHOR,3068 em derredor5439 do seu povo,5971 desde agora e para sempre.5704 5769jp O}« Cântico de romagem » Os que confiam982 8802 no SENHOR3068 são como o monte2022 Sião,6726 que não se abala,4131 8735 firme3427 8799 para sempre.5769o3|O nosso socorro5828 está em o nome8034 do SENHOR,3068 criador6213 8802 do céu8064 e da terra.776n|Salvou-se4422 8738 a nossa alma,5315 como um pássaro6833 do laço6341 dos passarinheiros;3369 8802 quebrou-se7665 8738 o laço,6341 e nós nos vimos livres.4422 8738m'|Bendito1288 8803 o SENHOR,3068 que não nos deu5414 8804 por presa2964 aos dentes8127 deles.vle|águas4325 impetuosas2121 teriam passado5674 8804 sobre a nossa alma.5315(kI|as águas4325 nos teriam submergido,7857 8804 e sobre a nossa alma5315 teria passado5674 8804 a torrente;5158j|e nos teriam engolido1104 8804 vivos,2416 quando a sua ira639 se acendeu2734 8800 contra nós;i/|não fosse3884 o SENHOR,3068 que esteve ao nosso lado,120 quando os homens se levantaram6965 8800 contra nós,$h C|« Cântico de romagem. De Davi » Não fosse3884 o SENHOR,3068 que esteve ao nosso lado, Israel3478 que o diga;559 8799g{{A nossa alma5315 está saturada7646 8804 7227 do escárnio3933 dos que estão à sua vontade7600 e do desprezo937 dos soberbos.3238 8802 8678 1343 8675 1349Of{Tem misericórdia2603 8798 de nós, SENHOR,3068 tem misericórdia;2603 8798 pois estamos sobremodo7227 fartos7646 8804 de desprezo.937ae;{Como os olhos5869 dos servos5650 estão fitos nas mãos3027 dos seus senhores,113 e os olhos5869 da serva,8198 na mão3027 de sua senhora,1404 assim os nossos olhos5869 estão fitos no SENHOR,3068 nosso Deus,430 até que se compadeça2603 8799 de nós.d !{« Cântico de romagem » A ti, que habitas3427 8802 nos céus,8064 elevo5375 8804 os olhos!5869cz Por amor da Casa1004 do SENHOR,3068 nosso Deus,430 buscarei1245 8762 o teu bem.2896~buzPor amor dos meus irmãos251 e amigos,7453 eu peço:1696 8762 haja paz7965 em ti!vaezReine paz7965 dentro de teus muros2426 e prosperidade7962 nos teus palácios.759!`;zOrai7592 8798 pela paz7965 de Jerusalém!3389 Sejam prósperos7951 8799 os que te amam.157 8802_!zLá estão3427 8804 os tronos3678 de justiça,4941 os tronos3678 da casa1004 de Davi.1732^wzpara onde8033 sobem5927 8804 as tribos,7626 as tribos7626 do SENHOR,3050 como convém5715 a Israel,3478 para renderem graças3034 8687 ao nome8034 do SENHOR.3068]zJerusalém,3389 que estás construída1129 8803 como cidade5892 compacta,2266 8795 3162~\uzPararam5975 8802 os nossos pés7272 junto às tuas portas,8179 ó Jerusalém!3389=[ uz« Cântico de romagem. De Davi » Alegrei-me8055 8804 quando me disseram:559 8802 Vamos3212 8799 à Casa1004 do SENHOR.3068;ZoyO SENHOR3068 guardará8104 8799 a tua saída3318 8800 e a tua entrada,935 8800 desde agora e para sempre.5704 5769YyO SENHOR3068 te guardará8104 8799 de todo mal;7451 guardará8104 8799 a tua alma.5315X}yDe dia3119 não te molestará5221 8686 o sol,8121 nem de noite,3915 a lua.3394W3yO SENHOR3068 é quem te guarda;8104 8802 o SENHOR3068 é a tua sombra6738 à tua direita.3027 3225VyÉ certo que não dormita,5123 8799 nem dorme3462 8799 o guarda8104 8802 de Israel.34788UiyEle não permitirá5414 8799 que os teus pés7272 vacilem;4132 não dormitará8104 8802 aquele que te guarda.5123 8799T}yO meu socorro5828 vem do SENHOR,3068 que fez6213 8802 o céu8064 e a terra.7765S ey« Cântico de romagem » Elevo5375 8799 os olhos5869 para os montes:2022 de onde370 me virá935 8799 o socorro?5828vRexSou pela paz;7965 quando, porém, eu falo,1696 8762 eles teimam pela guerra.4421QxJá há tempo demais7227 que habito7931 8804 5315 com os que odeiam8130 8802 a paz.7965$PAxAi190 de mim, que peregrino1481 8804 em Meseque4902 e habito7931 8804 nas tendas168 de Quedar.6938~OuxSetas2671 agudas8150 8802 do valente1368 e brasas vivas1513 de zimbro.7574N!xQue te será dado5414 8799 ou que te será acrescentado,3254 8686 ó língua3956 enganadora?7423#M?xSENHOR,3068 livra-me5337 8685 5315 dos lábios8193 mentirosos,8267 da língua3956 enganadora.7423L /x« Cântico de romagem » Na minha angústia,6869 clamo7121 8804 ao SENHOR,3068 e ele me ouve.6030 8799jKKwAndo errante8582 8804 como ovelha7716 desgarrada;6 8802 procura1245 8761 o teu servo,5650 pois não me esqueço7911 8804 dos teus mandamentos.4687"J;wViva2421 8799 a minha alma5315 para louvar-te;1984 8762 ajudem-me5826 8799 os teus juízos.4941IwSuspiro,8373 8804 SENHOR,3068 por tua salvação;3444 a tua lei8451 é todo o meu prazer.8191 H wVenha a tua mão3027 socorrer-me,5826 8800 pois escolhi977 8804 os teus preceitos.6490G1wA minha língua3956 celebre6030 8799 a tua lei,565 pois todos os teus mandamentos4687 são justiça.6664F/wProfiram5042 8686 louvor8416 os meus lábios,8193 pois me ensinas3925 8762 os teus decretos.2706"E;wChegue935 8799 a minha petição8467 à tua presença;6440 livra-me5337 8685 segundo a tua palavra.5656DcwChegue7126 8799 a6440 ti, SENHOR,3068 a minha súplica;7440 dá-me entendimento,995 8685 segundo a tua palavra.16970CWwTenho observado8104 8804 os teus preceitos6490 e os teus testemunhos,5713 pois na tua presença estão todos os meus caminhos.1870 B7wA minha alma5315 tem observado8104 8804 os teus testemunhos;5713 eu os amo157 8799 ardentemente.3966A)wEspero,7663 8765 SENHOR,3068 na tua salvação3444 e cumpro6213 8804 os teus mandamentos.4687@wGrande7227 paz7965 têm os que amam157 8802 a tua lei;8451 para eles não há tropeço.4383 ?wSete vezes7651 no dia,3117 eu te louvo1984 8765 pela justiça6664 dos teus juízos.4941>%wAbomino8130 8804 e detesto8581 8762 a mentira;8267 porém amo157 8804 a tua lei.8451=%wAlegro-me7797 8801 nas tuas promessas,565 como quem acha4672 8802 grandes7227 despojos.7998;<mwPríncipes8269 me perseguem7291 8804 sem causa,2600 porém o que o meu coração3820 teme6342 8804 é a tua palavra.16979;iwAs tuas palavras1697 são em tudo verdade571 desde o princípio,7218 e cada um dos teus justos6664 juízos4941 dura para sempre.5769G:wConsidera7200 8798 em como amo157 8804 os teus preceitos;6490 vivifica-me,2421 8761 ó SENHOR,3068 segundo a tua bondade.261739]wVi7200 8804 os infiéis898 8802 e senti desgosto,6962 8709 porque não guardam8104 8804 a tua palavra.565A8ywSão muitos7227 os meus perseguidores7291 8802 e os meus adversários;6862 não me desvio,5186 8804 porém, dos teus testemunhos.5715 77wMuitas,7227 SENHOR,3068 são as tuas misericórdias;7356 vivifica-me,2421 8761 segundo os teus juízos.49416'wA salvação3444 está longe7350 dos ímpios,7563 pois não procuram1875 8804 os teus decretos.2706-5QwDefende7378 8798 a minha causa7379 e liberta-me;1350 8798 vivifica-me,2421 8761 segundo a tua promessa.56514YwAtenta7200 8798 para a minha aflição6040 e livra-me,2502 8761 pois não me esqueço7911 8804 da tua lei.8451(3GwQuanto às tuas prescrições,5713 há muito6924 sei3045 8804 que as estabeleceste3245 8804 para sempre.5769x2gwTu estás perto,7138 SENHOR,3068 e todos os teus mandamentos4687 são verdade.57131]wAproximam-se7126 8804 de mim os que andam7291 8802 após a maldade;2154 eles se afastam7368 8804 da tua lei.8451<0owOuve,8085 8798 SENHOR,3068 a minha voz,6963 segundo a tua bondade;2617 vivifica-me,2421 8761 segundo os teus juízos.49410/WwOs meus olhos5869 antecipam-se6923 8765 às vigílias noturnas,821 para que eu medite7878 8800 nas tuas palavras.5650.WwAntecipo-me6923 8765 ao alvorecer5399 do dia e clamo;7768 8762 na tua palavra,1697 espero confiante.3176 8765-wClamo7121 8804 a ti; salva-me,3467 8685 e guardarei8104 8799 os teus testemunhos.5713=,qwDe todo o coração3820 eu te invoco;7121 8804 ouve-me,6030 8798 SENHOR;3068 observo5341 8799 os teus decretos.2706,+OwEterna5769 é a justiça6664 dos teus testemunhos;5715 dá-me a inteligência995 8685 deles, e viverei.2421 8799(*GwSobre mim vieram4672 8804 tribulação6862 e angústia;4689 todavia, os teus mandamentos4687 são o meu prazer.8191)wA tua justiça6666 é justiça6664 eterna,5769 e a tua lei8451 é a própria verdade.571(!wPequeno6810 sou e desprezado;959 8737 contudo, não me esqueço7911 8804 dos teus preceitos.6490'!wPuríssima3966 6884 8803 é a tua palavra;565 por isso, o teu servo5650 a estima.157 8804(&GwO meu zelo7068 me consome,6789 8765 porque os meus adversários6862 se esquecem7911 8804 da tua palavra.1697%!wOs teus testemunhos,5713 tu os impuseste6680 8765 com retidão6664 e com suma3966 fidelidade.530c$=wJusto6662 és, SENHOR,3068 e retos,3477 os teus juízos.49417#ewTorrentes6388 de água4325 nascem3381 8804 dos meus olhos,5869 porque os homens não guardam8104 8804 a tua lei.8451"";wFaze resplandecer215 8685 o rosto6440 sobre o teu servo5650 e ensina-me3925 8761 os teus decretos.2706!%wLivra-me6299 8798 da opressão6233 do homem,120 e guardarei8104 8799 os teus preceitos.6490! 9wFirma3559 8685 os meus passos6471 na tua palavra,565 e não me domine7980 8686 iniqüidade205 alguma.<owVolta-te6437 8798 para mim e tem piedade2603 8798 de mim, segundo costumas4941 fazer aos que amam157 8802 o teu nome.80341wAbro6473 8804 a boca6310 e aspiro,7602 8799 porque anelo2968 8804 os teus mandamentos.4687!9wA revelação6608 das tuas palavras1697 esclarece215 8686 e dá entendimento995 8688 aos simples.6612  wAdmiráveis6382 são os teus testemunhos;5715 por isso, a minha alma5315 os observa.5341 8804;mwPor isso, tenho por, em tudo, retos3474 8765 os teus preceitos6490 todos e aborreço8130 8804 todo caminho734 de falsidade.8267  wAmo157 8804 os teus mandamentos4687 mais do que o ouro,2091 mais do que o ouro refinado.6337#?w~Já é tempo,6256 SENHOR,3068 para intervires,6213 8800 pois a tua lei8451 está sendo violada.6565 8689-w}Sou teu servo;5650 dá-me entendimento,995 8685 para que eu conheça3045 8799 os teus testemunhos.5713$Aw|Trata6213 8798 o teu servo5650 segundo a tua misericórdia2617 e ensina-me3925 8761 os teus decretos.27063w{Desfalecem-me3615 8804 os olhos5869 à espera da tua salvação3444 e da promessa565 da tua justiça.6664 iW~~}||-{zz$yxxwfvv?uutssJrr q5ponnFmHl$k>jihgffWe{dGc8baaU``'_`^^]j\\[vZYXWVV ULTSSIRjQQ PfONMLKKJ~I{HGGFE9DCA@??)>W=<<3;:998%755833>2Q10n/0.-,+*)((@'p&%$$+#X"=!(Y/iG \L|Yb$   2JXViihIque cobre3680 8764 de nuvens5645 os céus,8064 prepara3559 8688 a chuva4306 para a terra,776 faz brotar6779 8688 nos montes2022 a erva2682=gqCantai6030 8798 ao SENHOR3068 com ações de graças;8426 entoai louvores,2167 8761 ao som da harpa,3658 ao nosso Deus,430f3O SENHOR3068 ampara5749 8767 os humildes6035 e dá8213 8688 com os ímpios7563 em terra.776e-Grande1419 é o Senhor113 nosso e mui7227 poderoso;3581 o seu entendimento8394 não se pode medir.4557d'Conta4487 8802 o número4557 das estrelas,3556 chamando-as7121 8799 todas pelo seu nome.8034c5sara7495 8802 os de coração3820 quebrantado7665 8803 e lhes pensa2280 8764 as feridas.6094/bUO SENHOR3068 edifica1129 8802 Jerusalém3389 e congrega3664 8762 os dispersos1760 8737 de Israel;3478da ALouvai1984 8761 ao SENHOR,3050 porque é bom2896 e amável5273 cantar louvores2167 8763 ao nosso Deus;430 fica-lhe bem5000 o cântico de louvor.8416a`9 O SENHOR3068 reina4427 8799 para sempre;5769 o teu Deus,430 ó Sião,6726 reina de geração1755 em geração.1755 Aleluia!1984 8761 3050s_] O SENHOR3068 guarda8104 8802 o peregrino,1616 ampara5749 8766 o órfão3490 e a viúva,490 porém transtorna5791 8762 o caminho1870 dos ímpios.7563t^_O SENHOR3068 abre6491 8802 os olhos aos cegos,5787 o SENHOR3068 levanta2210 8802 os abatidos,3721 8803 o SENHOR3068 ama157 8802 os justos.6662]Que faz6213 8802 justiça4941 aos oprimidos6231 8803 e dá5414 8802 pão3899 aos que têm fome.7457 O SENHOR3068 liberta5425 8688 os encarcerados.631 8803N\que fez6213 8802 os céus8064 e a terra,776 o mar3220 e tudo o que neles há e mantém8104 8802 para sempre5769 a sua fidelidade.571?[uBem-aventurado835 aquele que tem o Deus410 de Jacó3290 por seu auxílio,5828 cuja esperança7664 está no SENHOR,3068 seu Deus,430VZ#Sai-lhes3318 8799 o espírito,7307 e eles tornam7725 8799 ao pó;127 nesse mesmo dia,3117 perecem6 8804 todos os seus desígnios.6250 Y7Não confieis982 8799 em príncipes,5081 nem nos filhos1121 dos homens,120 em quem não há salvação.86683X]Louvarei1984 8762 ao SENHOR3068 durante a minha vida;2416 cantarei louvores2167 8762 ao meu Deus,430 enquanto eu viver.W Aleluia!1984 8761 3050 Louva,1984 8761 ó minha alma,5315 ao SENHOR.3068sV]Profira1696 8762 a minha boca6310 louvores8416 ao SENHOR,3068 e toda carne1320 louve1288 8762 o seu santo6944 nome,8034 para todo o sempre.5769 57032U[O SENHOR3068 guarda8104 8802 a todos os que o amam;157 8802 porém os ímpios7563 serão exterminados.8045 86867TeEle acode6213 8799 à vontade7522 dos que o temem;3373 atende-lhes8085 8799 o clamor7775 e os salva.3467 8686.SSPerto7138 está o SENHOR3068 de todos os que o invocam,7121 8802 de todos os que o invocam7121 8799 em verdade.571RJusto6662 é o SENHOR3068 em todos os seus caminhos,1870 benigno2623 em todas as suas obras.4639QAbres6605 8802 a mão3027 e satisfazes7646 8688 de benevolência7522 a todo vivente.2416"P;Em ti esperam7663 8762 os olhos5869 de todos, e tu, a seu tempo,6256 lhes dás5414 8802 o alimento.400/OUO SENHOR3068 sustém5564 8802 os que vacilam5307 8802 e apruma2210 8802 todos os prostrados.3721 8803gNE O teu reino4438 é o de todos os séculos,5769 e o teu domínio4475 subsiste por todas as gerações.1755 1755 O SENHOR é fiel em todas as suas palavras e santo em todas as suas obras.UM! para que aos filhos1121 dos homens120 se façam notórios3045 8687 os teus poderosos feitos1369 e a glória3519 da majestade1926 do teu reino.4438L! Falarão559 8799 da glória3519 do teu reino4438 e confessarão1696 8762 o teu poder,1369*KK Todas as tuas obras4639 te renderão graças,3034 8686 SENHOR;3068 e os teus santos2623 te bendirão.1288 8762J O SENHOR3068 é bom2896 para todos, e as suas ternas misericórdias7356 permeiam todas as suas obras.4639%IABenigno2587 e misericordioso7349 é o SENHOR,3068 tardio750 em irar-se639 e de grande1419 clemência.2617:HkDivulgarão5042 8686 a memória2143 de tua muita7227 bondade2898 e com júbilo celebrarão7442 8762 a tua justiça.6666/GUFalar-se-á559 8799 do poder5807 dos teus feitos tremendos,3372 8737 e contarei5608 8762 a tua grandeza.1420-FQMeditarei7878 8799 no glorioso3519 esplendor1926 da tua majestade1935 e nas tuas maravilhas.1697 6381 8737BE{Uma geração1755 louvará7623 8762 a outra geração1755 as tuas obras4639 e anunciará5046 8686 os teus poderosos feitos.1369&DCGrande1419 é o SENHOR3068 e mui digno3966 de ser louvado;1984 8794 a sua grandeza1420 é insondável.2714)CITodos os dias3117 te bendirei1288 8762 e louvarei1984 8762 o teu nome8034 para todo o sempre.5769 5703OB « Louvores de Davi » Exaltar-te-ei,7311 8787 ó Deus430 meu e Rei;4428 bendirei1288 8762 o teu nome8034 para todo o sempre.5769 57034A_Bem-aventurado835 o povo5971 a quem assim sucede!3602 Sim, bem-aventurado835 é o povo5971 cujo Deus430 é o SENHOR!3068]@1que as nossas vacas441 andem pejadas,5445 8794 não lhes haja rotura,6556 nem mau sucesso.3318 8802 Não haja gritos de lamento6682 em nossas praças.73392?[ que transbordem4392 os nossos celeiros,4200 atulhados6329 8688 de toda sorte de provisões;2177 2177 que os nossos rebanhos6629 produzam a milhares503 8688 e a dezenas de milhares,7231 8794 em nossos campos;2351> Que nossos filhos1121 sejam, na sua mocidade,5271 como plantas5195 viçosas,1431 8794 e nossas filhas,1323 como pedras angulares,2106 lavradas2404 8794 como colunas8403 de palácio;1964=% Livra-me6475 8798 e salva-me5337 8685 do poder3027 de estranhos,1121 5236 cuja boca6310 profere1696 8765 mentiras,7723 e cuja direita3225 é direita3225 de falsidade.8267O< É ele quem dá5414 8802 aos reis4428 a vitória;8668 quem livra6475 8802 da espada2719 maligna7451 a Davi,1732 seu servo.5650G; A ti, ó Deus,430 entoarei7891 8799 novo2319 cântico;7892 no saltério5035 de dez cordas,6218 te cantarei louvores.2167 8762:/cuja boca6310 profere1696 8765 mentiras,7723 e cuja direita3225 é direita3225 de falsidade.8267{9mEstende7971 8798 a mão3027 lá do alto;4791 livra-me6475 8798 e arrebata-me5337 8685 das muitas7227 águas4325 e do poder3027 de estranhos,1121 5236W8%Despede1299 8798 relâmpagos1300 e dispersa6327 8686 os meus inimigos; arremessa7971 8798 as tuas flechas2671 e desbarata-os.2000 8799L7Abaixa,5186 8685 SENHOR,3068 os teus céus8064 e desce;3381 8799 toca5060 8798 os montes,2022 e fumegarão.6225 8799$6?O homem120 é como1819 8804 um sopro;1892 os seus dias,3117 como a sombra6738 que passa.5674 8802C5}SENHOR,3068 que é o homem120 para que dele tomes conhecimento?3045 8799 E o filho1121 do homem,582 para que o estimes?2803 87624minha misericórdia2617 e fortaleza4686 minha, meu alto refúgio4869 e meu libertador,6403 8764 meu escudo,4043 aquele em quem confio2620 8804 e quem me submete7286 8802 o meu povo.5971r3 ]« Salmo de Davi » Bendito1288 8803 seja o SENHOR,3068 rocha6697 minha, que me adestra3925 8764 as mãos3027 para a batalha7128 e os dedos,676 para a guerra;4421|2o E, por tua misericórdia,2617 dá cabo6789 8686 dos meus inimigos341 8802 e destrói6 8689 todos os que me atribulam6887 8802 a alma,5315 pois eu sou teu servo.5650W1% Vivifica-me,2421 8762 SENHOR,3068 por amor do teu nome;8034 por amor da tua justiça,6666 tira3318 8686 da tribulação6869 a minha alma.5315w0e Ensina-me3925 8761 a fazer6213 8800 a tua vontade,7522 pois tu és o meu Deus;430 guie-me5148 8686 o teu bom2896 Espírito7307 por terreno776 plano.4334// Livra-me,5337 8685 SENHOR,3068 dos meus inimigos;341 8802 pois em ti é que me refugio.3680 8765:.kFaze-me ouvir,8085 8685 pela manhã,1242 da tua graça,2617 pois em ti confio;982 8804 mostra-me3045 8685 o caminho1870 por onde2098 devo andar,3212 8799 porque a ti elevo5375 8804 a minha alma.5315H-Dá-te pressa,4118 SENHOR,3068 em responder-me;6030 8798 o espírito7307 me desfalece;3615 8804 não me escondas5641 8686 a tua face,6440 para que eu não me torne4911 8738 como os que baixam3381 8802 à cova.953,A ti levanto6566 8765 as mãos;3027 a minha alma5315 anseia por ti, como terra776 sedenta.5889i+ILembro-me2142 8804 dos dias3117 de outrora,6924 penso1897 8804 em todos os teus feitos6467 e considero7878 8787 nas obras4639 das tuas mãos.3027)*IPor isso, dentro8432 de mim esmorece5848 8691 o meu espírito,7307 e o coração3820 se vê turbado.8074 8709I) Pois o inimigo341 8802 me tem perseguido7291 8804 a alma;5315 tem arrojado1792 8765 por terra776 a minha vida;2416 tem-me feito habitar3427 8689 na escuridão,4285 como aqueles que morreram4191 8801 há muito.5769=(qNão entres935 8799 em juízo4941 com o teu servo,5650 porque à tua vista6440 não há justo6663 8799 nenhum vivente.2416' -« Salmo de Davi » Atende,8085 8798 SENHOR,3068 a minha oração,8605 dá ouvidos238 8685 às minhas súplicas.8469 Responde-me,6030 8798 segundo a tua fidelidade,530 segundo a tua justiça.6666 & Tira3318 8685 a minha alma5315 do cárcere,4525 para que eu dê graças3034 8687 ao teu nome;8034 os justos6662 me rodearão,3803 8686 quando me fizeres esse bem.1580 8799%Atende7181 8685 o meu clamor,7440 pois me vejo1809 muito3966 fraco.1809 8804 Livra-me5337 8685 dos meus perseguidores,7291 8802 porque são mais fortes553 8804 do que eu.F$A ti clamo,2199 8804 SENHOR,3068 e digo:559 8804 tu és o meu refúgio,4268 o meu quinhão2506 na terra776 dos viventes.2416#%Olha5027 8685 à minha direita3225 e vê,7200 8798 pois não há quem me reconheça,5234 8688 nenhum lugar6 8804 de refúgio,4498 ninguém que por mim5315 se interesse.1875 8802"Quando dentro de mim me esmorece5848 8692 o espírito,7307 conheces3045 8804 a minha vereda.5410 No caminho734 em que2098 ando,1980 8762 me ocultam2934 8804 armadilha.63417!eDerramo8210 8799 perante6440 ele a minha queixa,7879 à sua presença6440 exponho5046 8686 a minha tribulação.6869*  MAo SENHOR3068 ergo2199 8799 a minha voz6963 e clamo, com a minha voz6963 suplico2603 8691 ao SENHOR.30687e Caiam5307 8799 os ímpios7563 nas suas próprias redes,4364 enquanto eu, nesse meio tempo, me salvo5674 8799 incólume.3161N Guarda-me8104 8798 dos laços3027 6341 que me armaram3369 8804 e das armadilhas4170 dos que praticam6466 8802 iniqüidade.205DPois em ti, SENHOR3069 Deus,136 estão fitos os meus olhos:5869 em ti confio;2620 8804 não desampares6168 8762 a minha alma.5315Z+ainda que sejam espalhados6340 8738 os meus ossos6106 à boca6310 da sepultura,7585 quando se lavra6398 8802 e sulca1234 8802 a terra.776pWOs seus juízes8199 8802 serão precipitados8058 8738 penha5553 3027 abaixo, mas ouvirão8085 8804 as minhas palavras,561 que são agradáveis,5276 8804RFira-me1986 8799 o justo,6662 será isso mercê;2617 repreenda-me,3198 8686 será como óleo8081 sobre a minha cabeça,7218 a qual não há de rejeitá-lo.5106 8686 7218 Continuarei a orar8605 enquanto os perversos praticam maldade.7451eANão permitas que meu coração3820 se incline5186 8686 para o mal,1697 7451 para a prática5953 8705 da perversidade5949 7562 na companhia de homens376 que são malfeitores;6466 8802 205 e não coma3898 8799 eu das suas iguarias.45163]Põe7896 8798 guarda,8108 SENHOR,3068 à minha boca;6310 vigia5341 8798 a porta1817 dos meus lábios.8193^3Suba3559 8735 à tua presença6440 a minha oração,8605 como incenso,7004 e seja o erguer4864 de minhas mãos3709 como oferenda4503 vespertina.6153q [« Salmo de Davi » SENHOR,3068 a ti clamo,7121 8804 dá-te pressa2363 8798 em me acudir; inclina os ouvidos238 8685 à minha voz,6963 quando te invoco.7121 8800:k Assim, os justos6662 renderão graças3034 8686 ao teu nome;8034 os retos3477 habitarão3427 8799 na tua presença.64407e Sei3045 8804 que o SENHOR3068 manterá6213 8799 a causa1779 do oprimido6041 e o direito4941 do necessitado.34nS O caluniador376 3956 não se estabelecerá3559 8735 na terra;776 ao homem376 violento,2555 o mal7451 o perseguirá6679 8799 com golpe4073 sobre golpe.u Caiam4131 8735 8675 4131 8686 sobre eles brasas vivas,1513 sejam atirados5307 8686 ao fogo,784 lançados em abismos4113 para que não mais se levantem.6965 8799) Se exaltam a cabeça7218 os que me cercam,4524 cubra-os3680 8762 a maldade5999 dos seus lábios.8193\/Não concedas,5414 8799 SENHOR,3068 ao ímpio7563 os seus desejos;3970 não permitas6329 8686 que vingue2162 o seu mau propósito.7311 8799C}Ó SENHOR,3069 136 força5797 da minha salvação,3444 tu me protegeste5526 8804 a cabeça7218 no dia3117 da batalha.5402;mDigo559 8804 ao SENHOR:3068 tu és o meu Deus;410 acode,238 8685 SENHOR,3068 à voz6963 das minhas súplicas.8469 +Os soberbos1343 ocultaram2934 8804 armadilhas6341 e cordas2256 contra mim, estenderam-me6566 8804 uma rede7568 à beira3027 do caminho,4570 armaram7896 8804 ciladas4170 contra mim. 1Guarda-me,8104 8798 SENHOR,3068 da mão3027 dos ímpios,7563 preserva-me5341 8799 do homem376 violento,2555 os quais se empenham2803 8804 por me desviar1760 8800 os passos.6471" ;Aguçam8150 8804 a língua3956 como a serpente;5175 sob os lábios8193 têm veneno2534 de áspide.5919# =cujo coração3820 maquina2803 8804 iniqüidades7451 e vive3117 forjando1481 8799 contendas.4421.  ULivra-me,2502 8761 SENHOR,3068 do homem120 perverso,7451 guarda-me5341 8799 do homem376 violento,2555'Evê7200 8798 se há em mim algum caminho1870 mau6090 e guia-me5148 8798 pelo caminho1870 eterno.5769[-Sonda-me,2713 8798 ó Deus,410 e conhece3045 8798 o meu coração,3824 prova-me974 8798 e conhece3045 8798 os meus pensamentos;8312Aborreço-os8130 8804 com ódio8135 consumado;8503 para mim são inimigos341 8802 de fato.B{Não aborreço8130 8799 eu, SENHOR,3068 os que te aborrecem?8130 8764 E não abomino6962 8709 os que contra ti se levantam?8618&CEles se rebelam559 8799 insidiosamente4209 contra ti e como teus inimigos6145 falam5375 8804 malícia.77239iTomara, ó Deus,433 desses cabo6991 8799 do perverso;7563 apartai-vos,5493 8798 pois, de mim, homens582 de sangue.1818?uSe os contasse,5608 8799 excedem7235 8799 os grãos de areia;2344 contaria,6974 8689 contaria, sem jamais chegar ao fim.57502[Que preciosos3365 8804 para mim, ó Deus,410 são os teus pensamentos!7454 E como é grande6105 8804 a soma7218 deles!1YOs teus olhos5869 me viram7200 8804 a substância ainda informe,1564 e no teu livro5612 foram escritos3789 8735 todos os meus dias,3117 cada um deles escrito e determinado,3335 8795 quando nem um259 deles havia ainda.lOos meus ossos6108 não te foram encobertos,3582 8738 quando no oculto5643 fui formado6213 8795 e entretecido7551 8795 como nas profundezas8482 da terra.776+~MGraças3034 8686 te dou, visto que por modo assombrosamente3372 8737 maravilhoso me formaste;6395 8738 as tuas obras4639 são admiráveis,6381 8737 e a minha alma5315 o sabe3045 8802 muito bem;3966}/ Pois tu formaste7069 8804 o meu interior3629 tu me teceste5526 8799 no seio990 de minha mãe.517|' até as próprias trevas2822 não te serão escuras:2821 8686 as trevas2825 e a luz219 são a mesma coisa.={q Se eu digo:559 8799 as trevas,2822 com efeito, me encobrirão,7779 8799 e a luz216 ao redor1157 de mim se fará noite,3915z ainda lá me haverá de guiar5148 8686 a tua mão,3027 e a tua destra3225 me susterá.270 8799#y= se tomo5375 8799 as asas3671 da alvorada7837 e me detenho7931 8799 nos confins319 dos mares,32200xWSe subo5266 8799 aos céus,8064 lá estás; se faço3331 8686 a minha cama no mais profundo abismo,7585 lá estás também;w%Para onde me ausentarei3212 8799 do teu Espírito?7307 Para onde fugirei1272 8799 da tua face?6440Cv}Tal conhecimento1847 é maravilhoso6383 8675 6383 demais para mim: é sobremodo elevado,7682 8738 não o posso atingir.3201 8799u#Tu me cercas6696 8804 por trás268 e por diante6924 e sobre mim pões7896 8799 a mão.3709tAinda a palavra4405 me não chegou à língua,3956 e tu, SENHOR,3068 já a conheces3045 8804 toda.#s=Esquadrinhas2219 8765 o meu andar734 e o meu deitar7252 e conheces5532 8689 todos os meus caminhos.1870OrSabes3045 8804 quando me assento3427 8800 e quando me levanto;6965 8800 de longe7350 penetras995 8804 os meus pensamentos.7454fq ESENHOR,3068 tu me sondas2713 8804 e me conheces.3045 8799 p O que a mim me concerne1584 8799 o SENHOR3068 levará a bom termo; a tua misericórdia,2617 ó SENHOR,3068 dura para sempre;5769 não desampares7503 8686 as obras4639 das tuas mãos.30270oWSe ando3212 8799 em meio7130 à tribulação,6869 tu me refazes a vida;2421 8762 estendes7971 8799 a mão3027 contra a ira639 dos meus inimigos;341 8802 a tua destra3225 me salva.3467 8686Xn'O SENHOR3068 é excelso,7311 8802 contudo, atenta7200 8799 para os humildes;8217 os soberbos,1364 ele os conhece3045 8799 de longe.4801m5e cantarão7891 8799 os caminhos1870 do SENHOR,3068 pois grande1419 é a glória3519 do SENHOR.3068OlRender-te-ão graças,3034 8686 ó SENHOR,3068 todos os reis4428 da terra,776 quando ouvirem8085 8804 as palavras561 da tua boca,63103117 em que eu clamei,7121 8804 tu me acudiste6030 8799 e alentaste7292 8686 a força5797 de minha alma.5315EjProstrar-me-ei7812 8691 para o teu santo6944 templo1964 e louvarei3034 8686 o teu nome,8034 por causa da tua misericórdia2617 e da tua verdade,571 pois magnificaste1431 8689 acima de tudo o teu nome8034 e a tua palavra.565Hi « Salmo de Davi » Render-te-ei graças,3034 8686 SENHOR, de todo o meu coração;3820 na presença dos poderosos430 te cantarei louvores.2167 8762h' Feliz835 aquele que pegar270 8799 teus filhos5768 e esmagá-los5310 8765 contra a pedra.5553bg;Filha1323 da Babilônia,894 que hás de ser destruída,7703 8803 feliz835 aquele que te der o pago7999 8762 do mal que nos fizeste.1580 8804 1576 f7Contra os filhos1121 de Edom,123 lembra-te,2142 8798 SENHOR,3068 do dia3117 de Jerusalém,3389 pois diziam:559 8802 Arrasai,6168 8761 arrasai-a,6168 8761 até aos fundamentos.3247zekApegue-se-me1692 8799 a língua3956 ao paladar,2441 se me não lembrar2142 8799 de ti, se não preferir5927 8686 eu Jerusalém3389 à minha maior7218 alegria.8057d/Se eu de ti me esquecer,7911 8799 ó Jerusalém,3389 que se resseque7911 8799 a minha mão direita.3225c!Como, porém, haveríamos de entoar7891 8799 o canto7892 do SENHOR3068 em terra127 estranha?5236.bSpois aqueles que nos levaram cativos7617 8802 nos pediam7592 8804 canções,1697 7892 e os nossos opressores,8437 que fôssemos alegres,8057 dizendo: Entoai-nos7891 8798 algum dos cânticos7892 de Sião.6726awNos salgueiros6155 que lá havia,8432 pendurávamos8518 8804 as nossas harpas,3658P` Às margens dos rios5104 da Babilônia,894 nós nos assentávamos3427 8804 e chorávamos,1058 8804 lembrando-nos2142 8800 de Sião.6726"_;Oh! Tributai louvores3034 8685 ao Deus410 dos céus,8064 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769^%e dá5414 8802 alimento3899 a toda carne,1320 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769]%e nos libertou6561 8799 dos nossos adversários,6862 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769\3a quem se lembrou2142 8804 de nós em nosso abatimento,8216 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769[em herança5159 a Israel,3478 seu servo,5650 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769Z%cujas terras776 deu5414 8804 em herança,5159 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769Ye a Ogue,5747 rei4428 de Basã,1316 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769Xa Seom,5511 rei4428 dos amorreus,567 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769W'e tirou a vida2026 8799 a famosos117 reis,4428 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769V+àquele que feriu5221 8688 grandes1419 reis,4428 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769(UGàquele que conduziu3212 8688 o seu povo5971 pelo deserto,4057 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769LTmas precipitou5287 8765 no mar3220 Vermelho5488 a Faraó6547 e ao seu exército,2428 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769 S7e por entre8432 elas fez passar5674 8689 a Israel,3478 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;57698Rg àquele que separou1504 8802 em duas partes1506 o mar3220 Vermelho,5488 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769+QM com mão3027 poderosa2389 e braço2220 estendido,5186 8803 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769P+ e tirou3318 8686 a Israel3478 do meio8432 deles, porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769,OO àquele que feriu5221 8688 o Egito4714 nos seus primogênitos,1060 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769&NC a lua3394 e as estrelas3556 para presidirem4475 a noite,3915 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769 M o sol8121 para presidir4475 o dia,3117 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769Làquele que fez6213 8802 os grandes luminares,216 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769'KEàquele que estendeu7554 8802 a terra776 sobre as águas,4325 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769%JAàquele que com entendimento8394 fez6213 8802 os céus,8064 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769  T~}}W|{{>zzy,xnwvvIuutlssr^qqmppjonimllk`jjihgg f_eddMcc8baa0`]_^^2]] \[cZZ$YnXXWVVU>TSRIQPOON\MMLBKJJIqHH GoFEE5DnCC4B~AAT@??/>j== 1121 meu, andarias cego7686 8799 pela estranha2114 8801 e abraçarias2263 8762 o peito2436 de outra?5237corça365 de amores158 e gazela3280 graciosa.2580 Saciem-te7301 8762 os seus seios1717 em todo o tempo;6256 e embriaga-te7686 8799 sempre8548 com as suas carícias.1607Seja bendito1288 8803 o teu manancial,4726 e alegra-te8055 8798 com a mulher802 da tua mocidade,5271X)Sejam para ti somente e não para os estranhos2114 8801 contigo.)KDerramar-se-iam6327 8799 por fora2351 as tuas fontes,4599 e, pelas praças,7339 os ribeiros6388 de águas?4325%CBebe8354 8798 a água4325 da tua própria cisterna953 e das correntes5140 8802 do8432 teu poço.875%Quase4592 que me achei em todo mal7451 que sucedeu no meio8432 da assembléia6951 e da congregação.5712M E não escutei8085 8804 a voz6963 dos que me ensinavam,3384 8688 nem a meus mestres3925 8764 inclinei5186 8689 os ouvidos!2419k e digas:559 8804 Como aborreci8130 8804 o ensino!4148 E desprezou5006 8804 o meu coração3820 a disciplina!8433#? e gemas5098 8804 no fim de tua vida,319 quando se consumirem3615 8800 a tua carne1320 e o teu corpo,7607L para que dos teus bens3581 não se fartem7646 8799 os estranhos,2114 8801 e o fruto do teu trabalho6089 não entre em casa1004 alheia;5237 para que não dês5414 8799 a outrem312 a tua honra,1935 nem os teus anos,8141 a cruéis;394+OAfasta7368 8685 o teu caminho1870 da mulher adúltera e não te aproximes7126 8799 da porta6607 da sua casa;1004( IAgora, pois, filho,1121 dá-me ouvidos8085 8798 e não te desvies5493 8799 das palavras561 da minha boca.6310? wEla não pondera6424 8762 a vereda734 da vida;2416 anda errante5128 8804 nos seus caminhos4570 e não o sabe.3045 8799( IOs seus pés7272 descem3381 8802 à morte;4194 os seus passos6806 conduzem-na8551 8799 ao inferno.7585 +mas o fim319 dela é amargoso4751 como o absinto,3939 agudo,2299 como a espada2719 de dois gumes.6310` 9porque os lábios8193 da mulher adúltera2114 8801 destilam5197 8799 favos de mel,5317 e as suas palavras2441 são mais suaves2509 do que o azeite;8081$Apara que conserves8104 8800 a discrição,4209 e os teus lábios8193 guardem5341 8799 o conhecimento;18470 [Filho1121 meu, atende7181 8685 a minha sabedoria;2451 à minha inteligência8394 inclina5186 8685 os ouvidos2412]Não declines5186 8799 nem para a direita3225 nem para a esquerda;8040 retira5493 8685 o teu pé7272 do mal.74513Pondera6424 8761 a vereda4570 de teus pés,7272 e todos os teus caminhos1870 sejam retos.3559 8735%COs teus olhos5869 olhem5027 8686 direito,5227 e as tuas pálpebras,6079 diretamente3474 8686 diante de ti./WDesvia5493 8685 de ti a falsidade6143 da boca6310 e afasta7368 8685 de ti a perversidade3891 dos lábios.8193*MSobre tudo o que se deve guardar,4929 guarda5341 8798 o coração,3820 porque dele procedem as fontes8444 da vida.2416yPorque são vida2416 para quem os acha4672 8802 e saúde,4832 para o seu corpo.1320.UNão os deixes apartar-se3868 8686 dos teus olhos;5869 guarda-os8104 8798 no mais íntimo8432 do teu coração.38246eFilho1121 meu, atenta7181 8685 para as minhas palavras;1697 aos meus ensinamentos561 inclina5186 8685 os ouvidos.241&~EO caminho1870 dos perversos7563 é como a escuridão;653 nem sabem3045 8804 eles em que tropeçam.3782 8735h}IMas a vereda734 dos justos6662 é como a luz216 da aurora,5051 que vai brilhando215 8804 mais1980 8802 e mais até ser dia3117 perfeito.3559 8737%|Cporque comem3898 8804 o pão3899 da impiedade7562 e bebem8354 8799 o vinho3196 das violências.2555s{_pois não dormem,3462 8799 se não fizerem mal,7489 8686 e foge1497 8738 deles o sono,8142 se não fizerem tropeçar3782 8686 8675 3782 8799 alguém;$zAEvita-o;6544 8798 não passes5674 8799 por ele; desvia-te7847 8798 dele e passa de largo;5674 8798&yENão entres935 8799 na vereda734 dos perversos,7563 nem sigas833 8762 pelo caminho1870 dos maus.7451/xW Retém2388 8685 a instrução4148 e não a largues;7503 8686 guarda-a,5341 8798 porque ela é a tua vida.2416Kw Em andando3212 8800 por elas, não se embaraçarão3334 8799 os teus passos;6806 se correres,7323 8799 não tropeçarás.3782 87351v[ No caminho1870 da sabedoria,2451 te ensinei3384 8689 e pelas veredas4570 da retidão3476 te fiz andar.1869 8689Ou Ouve,8085 8798 filho1121 meu, e aceita3947 8798 as minhas palavras,561 e se te multiplicarão7235 8799 os anos8141 de vida.2416>tu dará5414 8799 à tua cabeça7218 um diadema3880 de graça2580 e uma coroa5850 de glória8597 te entregará.4042 8762%sCEstima-a,5549 8769 e ela te exaltará;7311 8787 se a abraçares,2263 8762 ela te honrará;3513 8762>ruO princípio7225 da sabedoria2451 é: Adquire7069 8798 a sabedoria;2451 sim, com tudo o que possuis,7075 adquire o entendimento.9981q[Não desampares5800 8799 a sabedoria, e ela te guardará;8104 8799 ama-a,157 8798 e ela te protegerá.5341 8799p{adquire7069 8798 a sabedoria,2451 adquire7069 8798 o entendimento998 e não te esqueças7911 8799 das palavras561 da minha boca,6310 nem delas te apartes.5186 8799oentão, ele me ensinava3384 8686 e me dizia:559 8799 Retenha8551 8799 o teu coração3820 as minhas palavras;1697 guarda8104 8798 os meus mandamentos4687 e vive;2421 8798n+Quando eu era filho1121 em companhia de meu pai,1 tenro7390 e único3173 diante6440 de minha mãe,517mporque vos dou5414 8804 boa2896 doutrina;3948 não deixeis5800 8799 o meu ensino.8451Il Ouvi,8085 8798 filhos,1121 a instrução4148 do pai1 e estai atentos7181 8685 para conhecerdes3045 8800 o entendimento;998*kM#Os sábios2450 herdarão5157 8799 honra,3519 mas os loucos3684 tomam7311 8688 sobre si a ignomínia.7036Gj"Certamente, ele escarnece3887 8686 dos escarnecedores,3887 8801 mas dá5414 8799 graça2580 aos humildes.6035 8675 6041>iu!A maldição3994 do SENHOR3068 habita na casa1004 do perverso,7563 porém a morada5116 dos justos6662 ele abençoa.1288 8762h! porque o SENHOR3068 abomina8441 o perverso,3868 8737 mas aos retos3477 trata com intimidade.5475g7Não tenhas inveja7065 8762 do homem376 violento,2555 nem sigas977 8799 nenhum de seus caminhos;1870f3Jamais pleiteies7378 8799 com alguém120 sem razão,2600 se te não houver feito1580 8804 mal.7451)eKNão maquines2790 8799 o mal7451 contra o teu próximo,7453 pois habita3427 8802 junto de ti confiadamente.983ad;Não digas559 8799 ao teu próximo:7453 Vai3212 8798 e volta7725 8798 amanhã;4279 então, to darei,5414 8799 se o tens3426 agora contigo.;coNão te furtes a fazer4513 8799 o bem2896 a quem de direito,1167 estando na tua mão3027 o poder410 de fazê-lo.6213 8800b3Porque o SENHOR3068 será a tua segurança3689 e guardará8104 8804 os teus pés7272 de serem presos.3921-aSNão temas3372 8799 o pavor6343 repentino,6597 nem a arremetida7722 dos perversos,7563 quando vier.935 8799<`qQuando te deitares,7901 8799 não temerás;6342 8799 deitar-te-ás,7901 8804 e o teu sono8142 será suave.6149 8804_3Então, andarás3212 8799 seguro983 no teu caminho,1870 e não tropeçará5062 8799 o teu pé.7272r^]porque serão vida2416 para a tua alma5315 e adorno2580 ao teu pescoço.1621G]Filho1121 meu, não se apartem3868 8799 estas coisas dos teus olhos;5869 guarda5341 8798 a verdadeira sabedoria8454 e o bom siso;4209-\SPelo seu conhecimento1847 os abismos8415 se rompem,1234 8738 e as nuvens7834 destilam7491 8799 orvalho.2919<[qO SENHOR3068 com sabedoria2451 fundou3245 8804 a terra,776 com inteligência8394 estabeleceu3559 8790 os céus.80645ZcÉ árvore6086 de vida2416 para os que a alcançam,2388 8688 e felizes833 8794 são todos os que a retêm.8551 8802 Y Os seus caminhos1870 são caminhos1870 deliciosos,5278 e todas as suas veredas,5410 paz.7965X3O alongar-se753 da vida3117 está na sua mão direita,3225 na sua esquerda,8040 riquezas6239 e honra.3519W+Mais preciosa3368 é do que pérolas,6443 e tudo o que podes desejar2656 não é comparável7737 8799 a ela.&VEporque melhor2896 é o lucro5504 que ela dá do que o da prata,3701 e melhor a sua renda8393 do que o ouro mais fino.27421U[ Feliz835 o homem120 que acha4672 8804 sabedoria,2451 e o homem120 que adquire6329 8686 conhecimento;8394=Ts Porque o SENHOR3068 repreende3198 8686 a quem ama,157 8799 assim como o pai,1 ao filho1121 a quem quer bem.7521 87997Sg Filho1121 meu, não rejeites3988 8799 a disciplina4148 do SENHOR,3068 nem te enfades6973 8799 da sua repreensão.84339Rk e se encherão4390 8735 fartamente7647 os teus celeiros,618 e transbordarão6555 8799 de vinho8492 os teus lagares.3342Q% Honra3513 8761 ao SENHOR3068 com os teus bens1952 e com as primícias7225 de toda a tua renda;8393{Poserá isto saúde7500 para o teu corpo8270 e refrigério,8250 para os teus ossos.61062O]Não sejas sábio2450 aos teus próprios olhos;5869 teme3372 8798 ao SENHOR3068 e aparta-te5493 8798 do mal;7451N'Reconhece-o3045 8798 em todos os teus caminhos,1870 e ele endireitará3474 8762 as tuas veredas.7340MYConfia982 8798 no SENHOR3068 de todo o teu coração3820 e não te estribes8172 8735 no teu próprio entendimento.998"L=e acharás4672 8798 graça2580 e boa2896 compreensão7922 diante5869 de Deus430 e dos homens.120oKWNão te desamparem5800 8799 a benignidade2617 e a fidelidade;571 ata-as7194 8798 ao pescoço;1621 escreve-as3789 8798 na tábua3871 do teu coração3820#J?porque eles aumentarão753 os teus dias3117 e te acrescentarão3254 8686 anos8141 de vida2416 e paz.7965?I yFilho1121 meu, não te esqueças7911 8799 dos meus ensinos,8451 e o teu coração3820 guarde5341 8799 os meus mandamentos;46879HkMas os perversos7563 serão eliminados3772 8735 da terra,776 e os aleivosos898 8802 serão dela desarraigados.5255 8799G5Porque os retos3477 habitarão7931 8799 a terra,776 e os íntegros8549 permanecerão3498 8735 nela.5FcAssim, andarás3212 8799 pelo caminho1870 dos homens de bem2896 e guardarás8104 8799 as veredas734 dos justos.6662@Eytodos os que se dirigem935 8802 a essa mulher não voltarão7725 8799 e não atinarão5381 8686 com as veredas734 da vida.2416-DSporque a sua casa1004 se inclina7743 8804 para a morte,4194 e as suas veredas,4570 para o reino das sombras da morte;7496,CQa qual deixa5800 8802 o amigo441 da sua mocidade5271 e se esquece7911 8804 da aliança1285 do seu Deus;430=Bspara te livrar5337 8687 da mulher802 adúltera,2114 8801 da estrangeira,5237 que lisonjeia2505 8689 com palavras,561yAkseguem veredas734 tortuosas6141 e se desviam3868 8737 nos seus caminhos;4570(@Ique se alegram8056 de fazer6213 8800 o mal,7451 folgam1523 8799 com as perversidades8419 dos maus,74511?[ dos que deixam5800 8802 as veredas734 da retidão,3476 para andarem3212 8800 pelos caminhos1870 das trevas;2822(>I para te livrar5337 8687 do caminho1870 do mal7451 e do homem376 que diz1696 8764 coisas perversas;8419=  O bom siso4209 te guardará,8104 8799 e a inteligência8394 te conservará;5341 8799B<} Porquanto a sabedoria2451 entrará935 8799 no teu coração,3820 e o conhecimento1847 será agradável5276 8799 à tua alma.5315;7 Então, entenderás995 8799 justiça,6664 juízo4941 e eqüidade,4339 todas as boas2896 veredas.4570$:Aguarda5341 8800 as veredas734 do juízo4941 e conserva8104 8799 o caminho1870 dos seus santos.2623h9IEle reserva6845 8799 8675 6845 8804 a verdadeira sabedoria8454 para os retos;3477 é escudo4043 para os que caminham1980 8802 na sinceridade,8537,8QPorque o SENHOR30685414 8799 a sabedoria,2451 e da sua boca6310 vem a inteligência1847 e o entendimento.8394*7Mentão, entenderás995 8799 o temor3374 do SENHOR3068 e acharás4672 8799 o conhecimento1847 de Deus.43063se buscares1245 8762 a sabedoria como a prata3701 e como a tesouros escondidos4301 a procurares,2664 879951e, se clamares7121 8799 por inteligência,998 e por entendimento8394 alçares5414 8799 a voz,6963?4wpara fazeres atento7181 8687 à sabedoria2451 o teu ouvido241 e para inclinares5186 8686 o coração3820 ao entendimento,8394+3 QFilho1121 meu, se aceitares3947 8799 as minhas palavras561 e esconderes6845 8799 contigo os meus mandamentos,468772 i!Mas o que me der ouvidos8085 8802 habitará7931 8799 seguro,983 tranqüilo7599 8768 e sem temor6343 do mal.7451I1  Os néscios6612 são mortos2026 8799 por seu desvio,4878 e aos loucos3684 a sua impressão de bem-estar7962 os leva à perdição.6 876230 aPortanto, comerão398 8799 do fruto6529 do seu procedimento1870 e dos seus próprios conselhos4156 se fartarão.7646 8799/ não quiseram14 8804 o meu conselho6098 e desprezaram5006 8804 toda a minha repreensão.8433 . ;Porquanto aborreceram8130 8804 o conhecimento1847 e não preferiram977 8804 o temor3374 do SENHOR;3068C- Então, me invocarão,7121 8799 mas eu não responderei;6030 8799 procurar-me-ão,7836 8762 porém não me hão de achar.4672 8799', Iem vindo935 8800 o vosso terror6343 como a tempestade,7722 8675 7584 em vindo857 8799 a vossa perdição343 como o redemoinho,5492 quando vos chegar935 8800 o aperto6869 e a angústia.66953+ atambém eu me rirei7832 8799 na vossa desventura,343 e, em vindo935 8800 o vosso terror,6343 eu zombarei,3932 8799* )antes, rejeitastes6544 8799 todo o meu conselho6098 e não quisestes14 8804 a minha repreensão;8433J) Mas, porque clamei,7121 8804 e vós recusastes;3985 8762 porque estendi5186 8804 a mão,3027 e não houve quem atendesse;7181 8688w( iAtentai7725 8799 para a minha repreensão;8433 eis que derramarei copiosamente5042 8686 para vós outros o meu espírito7307 e vos farei saber3045 8686 as minhas palavras.1697%' EAté quando, ó néscios,6612 amareis157 8799 a necedade?6612 E vós, escarnecedores,3887 8801 desejareis2530 8804 o escárnio?3944 E vós, loucos,3684 aborrecereis8130 8799 o conhecimento?1847Y& -do alto7218 dos muros1993 8802 clama,7121 8799 à entrada6607 das portas8179 e nas cidades5892 profere559 8799 as suas palavras:561% +Grita7442 8799 na rua2351 a Sabedoria,2454 nas praças,7339 levanta5414 8799 a voz;6963A$ }Tal é a sorte734 de todo ganancioso;1214 8802 1215 e este espírito de ganância tira3947 8799 a vida5315 de quem o possui.1167# 1Estes se emboscam693 8799 contra o seu próprio sangue1818 e a sua própria vida5315 espreitam.6845 8799" Pois debalde2600 se estende2219 8794 a rede7568 à vista5869 de qualquer ave.1167 36715! eporque os seus pés7272 correm7323 8799 para o mal7451 e se apressam4116 8762 a derramar8210 8800 sangue.18181  ]Filho1121 meu, não te ponhas3212 8799 a caminho1870 com eles; guarda4513 8798 das suas veredas5410 os pés;7272 lança5307 8686 a tua sorte1486 entre8432 nós; teremos todos uma259 só bolsa.3599/ Y acharemos4672 8799 toda sorte de bens1952 preciosos;3368 encheremos4390 8762 de despojos7998 a nossa casa;1004, S traguemo-los1104 8799 vivos,2416 como o abismo,7585 e inteiros,8549 como os que descem3381 8802 à cova;953s a Se disserem:559 8799 Vem3212 8798 conosco, embosquemo-nos693 8799 para derramar sangue,1818 espreitemos,6845 8799 ainda que sem motivo,2600 os inocentes;5355   Filho1121 meu, se os pecadores2400 querem seduzir-te,6601 8762 não o consintas.14 8799  Porque serão diadema3880 de graça2580 para a tua cabeça7218 e colares,6060 para o teu pescoço.16216 gFilho1121 meu, ouve8085 8798 o ensino4148 de teu pai1 e não deixes5203 8799 a instrução8451 de tua mãe.517F O temor3374 do SENHOR3068 é o princípio7225 do saber,1847 mas os loucos191 desprezam936 8804 a sabedoria2451 e o ensino.4148  ;para entender995 8687 provérbios4912 e parábolas,4426 as palavras1697 e enigmas2420 dos sábios.2450N Ouça8085 8799 o sábio2450 e cresça3254 8686 em prudência;3948 e o instruído995 8737 adquira7069 8799 habilidade8458 5para dar5414 8800 aos simples6612 prudência6195 e aos jovens,5288 conhecimento1847 e bom siso.4209+ Qpara obter3947 8800 o ensino4148 do bom proceder,7919 8687 a justiça,6664 o juízo4941 e a eqüidade;43391 ]Para aprender3045 8800 a sabedoria2451 e o ensino;4148 para entender995 8687 as palavras561 de inteligência;998 Provérbios4912 de Salomão,8010 filho1121 de Davi,1732 o rei4428 de Israel.3478  Todo ser que respira5397 louve1984 8762 ao SENHOR.3050 Aleluia!1984 8761 3050(GLouvai-o1984 8761 com címbalos6767 sonoros;8088 louvai-o1984 8761 com címbalos6767 retumbantes.86436cLouvai-o1984 8761 com adufes8596 e danças;4234 louvai-o1984 8761 com instrumentos de cordas4482 e com flautas.5748%ALouvai-o1984 8761 ao som8629 da trombeta;7782 louvai-o1984 8761 com saltério5035 e com harpa.3658( GLouvai-o1984 8761 pelos seus poderosos feitos;1369 louvai-o1984 8761 consoante a sua muita7230 grandeza.1433Z  -Aleluia!1984 8761 3050 Louvai1984 8761 a Deus410 no seu santuário;6944 louvai-o1984 8761 no firmamento,7549 obra do seu poder.5797a 9 para executar6213 8800 contra eles a sentença4941 escrita,3789 8803 o que será honra1926 para todos os seus santos.2623 Aleluia!1984 8761 3050/ Upara meter631 8800 os seus reis4428 em cadeias2131 e os seus nobres,3513 8737 em grilhões3525 de ferro;1270 para exercer6213 8800 vingança5360 entre as nações1471 e castigo8433 sobre os povos;3816%ANos seus lábios1627 estejam os altos7319 louvores de Deus,410 nas suas mãos,3027 espada2719 de dois gumes,6374%Exultem5937 8799 de glória3519 os santos,2623 no seu leito4904 cantem de júbilo.7442 8762.SPorque o SENHOR3068 se agrada7521 8802 do seu povo5971 e de salvação3444 adorna6286 8762 os humildes.6035'ELouvem-lhe1984 8762 o nome8034 com flauta;4234 cantem-lhe salmos2167 8762 com adufe8596 e harpa.3658ERegozije-se8055 8799 Israel3478 no seu Criador,6213 8802 exultem1523 8799 no seu Rei4428 os filhos1121 de Sião.6726[ /Aleluia!1984 8761 3050 Cantai7891 8798 ao SENHOR3068 um novo2319 cântico7892 e o seu louvor,8416 na assembléia6951 dos santos.2623#Ele exalta7311 8686 o poder7161 do seu povo,5971 o louvor8416 de todos os seus santos,2623 dos filhos1121 de Israel,3478 povo5971 que lhe é chegado.7138 Aleluia!1984 8761 3050a9 Louvem1984 8762 o nome8034 do SENHOR,3068 porque só o seu nome8034 é excelso;7682 8737 a sua majestade1935 é acima da terra776 e do céu.8064]1 rapazes970 e donzelas,1330 velhos2205 e crianças.52883 reis4428 da terra776 e todos os povos,3816 príncipes8269 e todos os juízes8199 8802 da terra;776f~C feras2416 e gados,929 répteis7431 e voláteis;6833 3671} montes2022 e todos os outeiros,1389 árvores6086 frutíferas6529 e todos os cedros;730:|kfogo784 e saraiva,1259 neve7950 e vapor7008 e ventos7307 procelosos5591 que lhe executam6213 8802 a palavra;1697 { Louvai1984 8761 ao SENHOR3068 da terra,776 monstros marinhos8577 e abismos8415 todos;>zsE os estabeleceu5975 8686 para todo o sempre;5703 5769 fixou-lhes5414 8804 uma ordem2706 que não passará.5674 8799 y7Louvem1984 8762 o nome8034 do SENHOR,3068 pois mandou6680 8765 ele, e foram criados.1254 8738xLouvai-o,1984 8761 céus8064 dos céus8064 e as águas4325 que estão acima do firmamento.8064w3Louvai-o,1984 8761 sol8121 e lua;3394 louvai-o,1984 8761 todas as estrelas3556 luzentes.216v'Louvai-o,1984 8761 todos os seus anjos;4397 louvai-o,1984 8761 todas as suas legiões celestes.6635>u uAleluia!1984 8761 3050 Louvai1984 8761 ao SENHOR3068 do alto dos céus,8064 louvai-o1984 8761 nas alturas.4791Ct}Não fez6213 8804 assim a nenhuma outra nação;1471 todas ignoram3045 8804 os seus preceitos.4941 Aleluia!1984 8761 3050:skMostra5046 8688 a sua palavra1697 8675 1697 a Jacó,3290 as suas leis2706 e os seus preceitos,4941 a Israel.3478PrManda7971 8799 a sua palavra1697 e o derrete;4529 8686 faz soprar5380 8686 o vento,7307 e as águas4325 correm.5140 8799!q9Ele arroja7993 8688 o seu gelo7140 em migalhas;6595 quem resiste5975 8799 ao6440 seu frio?7135p!dá5414 8802 a neve7950 como lã6785 e espalha6340 8762 a geada3713 como cinza.665%oAEle envia7971 8802 as suas ordens565 à terra,776 e sua palavra1697 corre7323 8799 velozmente;4120,nOestabeleceu7760 8802 a paz7965 nas tuas fronteiras1366 e te farta7646 8686 com o melhor2459 do trigo.24062388 8765 as trancas1280 das tuas portas8179 e abençoou1288 8765 os teus filhos,1121 dentro7130 de ti;l/ Louva,7623 8761 Jerusalém,3389 ao SENHOR;3068 louva,1984 8761 Sião,6726 ao teu Deus.430$k? Agrada-se7521 8802 o SENHOR3068 dos que o temem3373 e dos que esperam3176 8764 na sua misericórdia.26171jY Não faz caso2654 8799 da força1369 do cavalo,5483 nem se compraz7521 8799 nos músculos7785 do guerreiro.376(iG e dá5414 8802 o alimento3899 aos animais929 e aos filhos1121 dos corvos,6158 quando clamam.7121 8799 4~i}||.zzGyxxXwwv=u|tts5rjqq p1oqnnml>kjiiZ=<;::,9y87767544$3221+0?/G.--D,++B*))(0'}&%$$;#"!! H `/^1m5iL"`q I ?}6,DQ Tão certo como a justiça6666 conduz para a vida,2416 assim o que segue7291 8764 o mal,7451 para a sua morte4194 o faz.XC) O perverso7563 recebe6213 8802 um salário6468 ilusório,8267 mas o que semeia2232 8802 justiça6666 terá recompensa7938 verdadeira.5710BY O homem376 bondoso2617 faz bem1580 8802 a si5315 mesmo, mas o cruel394 a si7607 mesmo se fere.5916 88023A_ A mulher802 graciosa2580 alcança8551 8799 honra,3519 como os poderosos6184 adquirem8551 8799 riqueza.6239u@c Quem fica por fiador6148 8804 de outrem2114 8801 sofrerá7321 8735 males,7451 mas o que foge8130 8802 8628 8802 de o ser estará seguro.982 8802??w Não havendo sábia direção,8458 cai5307 8799 o povo,5971 mas na multidão7230 de conselheiros3289 8802 há segurança.8668L> O mexeriqueiro1980 8802 7400 descobre1540 8764 o segredo,5475 mas o fiel539 8738 de espírito7307 o encobre.3680 8764==s O que despreza936 8802 o próximo7453 é falto2638 de senso,3820 mas o homem376 prudente,8394 este se cala.2790 8686R< Pela bênção1293 que os retos3477 suscitam, a cidade7176 se exalta,7311 8799 mas pela boca6310 dos perversos7563 é derribada.2040 8735<;q No bem-estar2898 dos justos6662 exulta5970 8799 a cidade,7151 e, perecendo6 8800 os perversos,7563 há júbilo.7440J: O ímpio,2611 com a boca,6310 destrói7843 8686 o próximo,7453 mas os justos6662 são libertados2502 8735 pelo conhecimento.184795 O justo6662 é libertado2502 8738 da angústia,6869 e o perverso7563 a recebe935 8799 em seu lugar.R8 Morrendo4194 o homem120 perverso,7563 morre6 8799 a sua esperança,8615 e a expectação8431 da iniqüidade205 se desvanece.6 8804B7} A justiça6666 dos retos3477 os livrará,5337 8686 mas na sua maldade1942 os pérfidos898 8802 serão apanhados.3920 8735E6 A justiça6666 do íntegro8549 endireita3474 8762 o seu caminho,1870 mas pela sua impiedade7564 cai5307 8799 o perverso.7563;5o As riquezas1952 de nada aproveitam3276 8686 no dia3117 da ira,5678 mas a justiça6666 livra5337 8686 da morte.4194j4M A integridade8538 dos retos3477 os guia;5148 8686 mas, aos pérfidos,898 8802 a sua mesma falsidade5558 os destrói.7703 8799 8675 7703 8804=3s Em vindo935 8804 a soberba,2087 sobrevém935 8799 a desonra,7036 mas com os humildes6800 8803 está a sabedoria.2451&2 G Balança3976 enganosa4820 é abominação8441 para o SENHOR,3068 mas o peso68 justo8003 é o seu prazer.752231_ Os lábios8193 do justo6662 sabem3045 8799 o que agrada,7522 mas a boca6310 dos perversos,7563 somente o mal.8419B0} A boca6310 do justo6662 produz5107 8799 sabedoria,2451 mas a língua3956 da perversidade8419 será desarraigada.3772 8735*/M O justo6662 jamais5769 será abalado,4131 8735 mas os perversos7563 não habitarão7931 8799 a terra.776@.y O caminho1870 do SENHOR3068 é fortaleza4581 para os íntegros,8537 mas ruína4288 aos que praticam6466 8802 a iniqüidade.205$-A A esperança8431 dos justos6662 é alegria,8057 mas a expectação8615 dos perversos7563 perecerá.6 8799G, O temor3374 do SENHOR3068 prolonga3254 8686 os dias3117 da vida, mas os anos8141 dos perversos7563 serão abreviados.7114 8799>+u Como vinagre2558 para os dentes8127 e fumaça6227 para os olhos,5869 assim é o preguiçoso6102 para aqueles que o mandam.7971 88023*_ Como passa5674 8800 a tempestade,5492 assim desaparece o perverso,7563 mas o justo6662 tem perpétuo5769 fundamento.32478)i Aquilo que teme4034 o perverso,7563 isso lhe sobrevém,935 8799 mas o anelo8378 dos justos6662 Deus o cumpre.5414 8799?(w Para o insensato,3684 praticar6213 8800 a maldade2154 é divertimento;7814 para o homem376 inteligente,8394 o ser sábio.2451'3 A bênção1293 do SENHOR3068 enriquece,6238 8686 e, com ela, ele não traz3254 8686 desgosto.6089K& Os lábios8193 do justo6662 apascentam7462 8799 a muitos,7227 mas, por falta2638 de senso,3820 morrem4191 8799 os tolos.1916%e Prata3701 escolhida977 8737 é a língua3956 do justo,6662 mas o coração3820 dos perversos7563 vale mui pouco.4592L$ No muito7230 falar1697 não falta2308 8799 transgressão,6588 mas o que modera2820 8802 os lábios8193 é prudente.7919 86887#g O que retém3680 8764 o ódio8135 é de lábios8193 falsos,8267 e o que difama3318 8688 1681 é insensato.3684Y"+ O caminho734 para a vida2416 é de quem guarda8104 8802 o ensino,4148 mas o que abandona5800 8802 a repreensão8433 anda errado.8582 8688! A obra6468 do justo6662 conduz à vida,2416 e o rendimento8393 do perverso,7563 ao pecado.2403% C Os bens1952 do rico6223 são a sua cidade7151 forte;5797 a pobreza4288 dos pobres1800 é a sua ruína.73895c Os sábios2450 entesouram6845 8799 o conhecimento,1847 mas a boca6310 do néscio191 é uma ruína4288 iminente.7138T! Nos lábios8193 do prudente,995 8737 se acha4672 8735 sabedoria,2451 mas a vara7626 é para as costas1460 do falto2638 de senso.3820&E O ódio8135 excita5782 8787 contendas,4090 mas o amor160 cobre3680 8762 todas as transgressões.6588@y A boca6310 do justo6662 é manancial4726 de vida,2416 mas na boca6310 dos perversos7563 mora3680 8762 a violência.2555M O que acena7169 8802 com os olhos5869 traz5414 8799 desgosto,6094 e o insensato191 de lábios8193 vem a arruinar-se.3832 8735`9 Quem anda3212 8799 em integridade8537 anda1980 8802 seguro,983 mas o que perverte6140 8764 os seus caminhos1870 será conhecido.3045 8735H O sábio2450 de coração3820 aceita3947 8799 os mandamentos,4687 mas o insensato191 de lábios8193 vem a arruinar-se.3832 8735%C A memória2143 do justo6662 é abençoada,1293 mas o nome8034 dos perversos7563 cai em podridão.7537 87998i Sobre a cabeça7218 do justo6662 há bênçãos,1293 mas na boca6310 dos perversos7563 mora3680 8762 a violência.2555hI O que ajunta103 8802 no verão7019 é filho1121 sábio,7919 8688 mas o que dorme7290 8737 na sega7105 é filho1121 que envergonha.954 8688T! O que trabalha6213 8802 com mão3709 remissa7423 empobrece,7326 8802 mas a mão3027 dos diligentes2742 vem a enriquecer-se.6238 8686:m O SENHOR3068 não deixa ter fome7456 8686 o justo,5315 6662 mas rechaça1920 8799 a avidez1942 dos perversos.7563.U Os tesouros214 da impiedade7562 de nada aproveitam,3276 8686 mas a justiça6666 livra5337 8686 da morte.4194i M Provérbios4912 de Salomão.8010 O filho1121 sábio2450 alegra8055 8762 a seu pai,1 mas o filho1121 insensato3684 é a tristeza8424 de sua mãe.517E Eles, porém, não sabem3045 8804 que ali estão os mortos,7496 que os seus convidados7121 8803 estão nas profundezas6012 do inferno.75859k As águas4325 roubadas1589 8803 são doces,4985 8799 e o pão3899 comido às ocultas5643 é agradável.5276 8799' Quem é simples,6612 volte-se5493 8799 para aqui. E aos faltos2638 de senso3820 diz:559 88045 para dizer7121 8800 aos que passam5674 8802 1870 e seguem direito3474 8764 o seu caminho:734! ; Assenta-se3427 8804 à porta6607 de sua casa,1004 nas alturas4791 da cidade,7176 toma uma cadeira,36784 a A loucura3687 é mulher802 apaixonada,1993 8802 é ignorante6615 e1077 não sabe3045 8804 coisa alguma.4100 3 Se és sábio,2449 8804 para ti mesmo o és; se és escarnecedor,3887 8804 tu só o suportarás.5375 8799) K Porque por mim se multiplicam7235 8799 os teus dias,3117 e anos8141 de vida2416 se te acrescentarão.3254 8686. U O temor3374 do SENHOR3068 é o princípio8462 da sabedoria,2451 e o conhecimento1847 do Santo6918 é prudência.998s_ Dá5414 8798 instrução ao sábio,2450 e ele se fará mais sábio2449 8799 ainda; ensina3045 8685 ao justo,6662 e ele crescerá3254 8686 em prudência.3948gG Não repreendas3198 8686 o escarnecedor,3887 8801 para que te não aborreça;8130 8799 repreende3198 8685 o sábio,2450 e ele te amará.157 8799nU O que repreende3256 8802 o escarnecedor3887 8801 traz3947 8802 afronta7036 sobre si; e o que censura3198 8688 o perverso7563 a si mesmo se injuria.3971/W Deixai5800 8798 os insensatos6612 e vivei;2421 8798 andai833 8798 pelo caminho1870 do entendimento.9983_ Vinde,3212 8798 comei3898 8798 do meu pão3899 e bebei8354 8798 do vinho3196 que misturei.4537 8804# Quem é simples,6612 volte-se5493 8799 para aqui. Aos faltos2638 de senso3820 diz:559 88041[ Já deu ordens7971 8804 às suas criadas5291 e, assim, convida7121 8799 desde1610 as alturas4791 da cidade:71763_ Carneou2873 8804 os seus animais,2874 misturou4537 8804 o seu vinho3196 e arrumou6186 8804 a sua mesa.7979  ; A Sabedoria2454 edificou1129 8804 a sua casa,1004 lavrou2672 8804 as suas sete7651 colunas.5982V%$Mas o que peca2398 8802 contra mim violenta2554 8802 a própria alma.5315 Todos os que me aborrecem8130 8764 amam157 8804 a morte.4194P~#Porque o que me acha4672 8802 acha4672 8804 8675 4672 8802 a vida2416 e alcança6329 8686 favor7522 do SENHOR.3068}w"Feliz835 o homem120 que me dá ouvidos,8085 8802 velando8245 8800 dia a dia3117 às minhas portas,1817 esperando8104 8800 às ombreiras4201 da minha entrada.6607 | !Ouvi8085 8798 o ensino,4148 sede sábios2449 8798 e não o rejeiteis.6544 8799.{U Agora, pois, filhos,1121 ouvi-me,8085 8798 porque felizes835 serão os que guardarem8104 8799 os meus caminhos.18704zaregozijando-me7832 8764 no seu mundo776 habitável8398 e achando as minhas delícias8191 com os filhos1121 dos homens.120^y5então, eu estava com ele681 e era seu arquiteto,525 dia após dia,3117 eu era as suas delícias,8191 folgando7832 8764 perante6440 ele em todo o tempo;6256xquando fixava7760 8800 ao mar3220 o seu limite,2706 para que as águas4325 não traspassassem5674 8799 os seus limites;6310 quando compunha2710 8800 os fundamentos4144 da terra;776,wQquando firmava553 8763 as nuvens7834 de cima;4605 quando estabelecia5810 8800 as fontes5869 do abismo;8415EvQuando ele preparava3559 8687 os céus,8064 aí estava eu; quando traçava2710 8800 o horizonte2329 sobre a face6440 do abismo;84156ueAinda ele não tinha feito6213 8804 a terra,776 nem as amplidões,2351 nem sequer o princípio7218 do pó6083 do mundo.8398 t9Antes que os montes2022 fossem firmados,2883 8717 antes6440 de haver outeiros,1389 eu nasci.2342 8797.sUAntes de haver abismos,8415 eu nasci,2342 8797 e antes ainda de haver fontes4599 carregadas3513 8737 de águas.4325r7Desde a eternidade5769 fui estabelecida,5258 8738 desde o princípio,7218 antes do começo6924 da terra.776&qEO SENHOR3068 me possuía7069 8804 no início7225 de sua obra,1870 antes6924 de suas obras4659 mais antigas.p7para dotar5157 8687 de bens3426 os que me amam157 8802 e lhes encher4390 8762 os tesouros.214o!Ando1980 8762 pelo caminho734 da justiça,6666 no meio8432 das veredas5410 do juízo,4941SnMelhor2896 é o meu fruto6529 do que o ouro,2742 do que o ouro refinado;6337 e o meu rendimento,8393 melhor do que a prata3701 escolhida.977 8737{moRiquezas6239 e honra3519 estão comigo, bens1952 duráveis6276 e justiça.6666l'Eu amo157 8799 os que me amam;157 8802 os que me procuram7836 8764 me acham.4672 8799+kOPor meu intermédio, governam8323 8799 os príncipes,8269 os nobres5081 e todos os juízes8199 8802 da terra.776,jQPor meu intermédio, reinam4427 8799 os reis,4428 e os príncipes7336 8802 decretam2710 8779 justiça.6664 iMeu é o conselho6098 e a verdadeira sabedoria,8454 eu sou o Entendimento,998 minha é a fortaleza.1369h# O temor3374 do SENHOR3068 consiste em aborrecer8130 8800 o mal;7451 a soberba,1344 a arrogância,1347 o mau7451 caminho1870 e a boca6310 perversa,8419 eu os aborreço.8130 88048gi Eu, a Sabedoria,2451 habito7931 8804 com a prudência6195 e disponho4672 8799 de conhecimentos1847 e de conselhos.42091f[ Porque melhor2896 é a sabedoria2451 do que jóias,6443 e de tudo o que se deseja2656 nada se pode comparar7737 8799 com ela.9ek Aceitai3947 8798 o meu ensino,4148 e não a prata,3701 e o conhecimento,1847 antes do que o ouro2742 escolhido.977 8737)dK Todas são retas5228 para quem as entende995 8688 e justas,3477 para os que acham4672 8802 o conhecimento.1847*cMSão justas6664 todas as palavras561 da minha boca;6310 não há nelas nenhuma coisa torta,6617 8737 nem perversa.6141'bGPorque a minha boca2441 proclamará1897 8799 a verdade;571 os meus lábios8193 abominam8441 a impiedade.75623a_Ouvi,8085 8798 pois falarei1696 8762 coisas excelentes;5057 os meus lábios8193 proferirão4669 coisas retas.4339-`SEntendei,995 8685 ó simples,6612 a prudência;6195 e vós, néscios,3684 entendei995 8685 a sabedoria.3820_-A vós outros, ó homens,376 clamo;7121 8799 e a minha voz6963 se dirige aos filhos1121 dos homens.1200^Yjunto3027 às portas,8179 à entrada6310 da cidade,7176 à entrada3996 das portas6607 está gritando:7442 8799+]ONo cimo7218 das alturas,4791 junto ao caminho,1870 nas encruzilhadas1004 das veredas5410 ela se coloca;5324 8738'\ INão clama,7121 8799 porventura, a Sabedoria,2451 e o Entendimento8394 não faz ouvir5414 8799 a sua voz?6963![;A sua casa1004 é caminho1870 para a sepultura7585 e desce3381 8802 para as câmaras2315 da morte.4194%ZCporque a muitos7227 feriu2491 e derribou;5307 8689 e são muitos6099 os que por ela foram mortos.2026 88035Ycnão se desvie7847 8799 o teu coração3820 para os caminhos1870 dela, e não andes perdido8582 8799 nas suas veredas;5410#X?Agora, pois, filho,1121 dá-me ouvidos8085 8798 e sê atento7181 8685 às palavras561 da minha boca;6310W}até que a flecha2671 lhe atravesse6398 8762 o coração;3516 como a ave6833 que se apressa4116 8763 para o laço,6341 sem saber3045 8804 que isto lhe custará a vida.5315cV?E ele num instante6597 a segue,1980 8802 310 como o boi7794 que vai935 8799 ao matadouro;2874 como o cervo191 que corre4148 para a rede,59147UgSeduziu-o5186 8689 com as suas muitas7230 palavras,3948 com as lisonjas2506 dos seus lábios8193 o arrastou.5080 8686STLevou3947 8804 consigo3027 um saquitel6872 de dinheiro;3701 só por volta da lua cheia3117 3677 ele tornará935 8799 para casa.1004SPorque o meu marido376 não está em casa,1004 saiu1980 8804 de viagem1870 para longe.7350?RwVem,3212 8798 embriaguemo-nos7301 8799 com as delícias do amor,1730 até pela manhã;1242 gozemos5965 8691 amores.159Q}já perfumei5130 8804 o meu leito4904 com mirra,4753 aloés174 e cinamomo.7076#P?Já cobri7234 8804 de colchas4765 a minha cama,6210 de linho fino330 do Egito,4714 de várias cores;2405*OMPor isso, saí3318 8804 ao teu encontro,7125 8800 a buscar-te,7836 8763 6440 e te achei.4672 8799N#Sacrifícios2077 pacíficos8002 tinha eu de oferecer; paguei7999 8765 hoje3117 os meus votos.5088+MO Aproximou-se2388 8689 dele, e o beijou,5401 8804 e de cara6440 impudente5810 8689 lhe diz:559 8799'LG ora6471 está nas ruas,2351 ora,6471 nas praças,7339 espreitando693 8799 por681 todos os cantos.6438K3 É apaixonada1993 8802 e inquieta,5637 8802 cujos pés7272 não param7931 8799 em casa;1004DJ Eis que a mulher802 lhe sai ao encontro,7125 8800 com vestes7897 de prostituta2181 8802 e astuta5341 8803 de coração.3820I à tarde5399 do dia,3117 no crepúsculo,6153 na escuridão380 da noite,3915 nas trevas.653IH que ia e vinha5674 8802 pela rua7784 junto681 à esquina6434 da mulher estranha e seguia6805 8799 o caminho1870 da sua casa,1004;Govi7200 8799 entre os simples,6612 descobri995 8799 entre os jovens1121 um5288 que era carecente2638 de juízo,3820FwPorque da janela2474 da minha casa,1004 por minhas grades,822 olhando8259 8738 eu,9Ekpara te guardarem8104 8800 da mulher802 alheia,2114 8801 da estranha5237 que lisonjeia2505 8689 com palavras.561,DQDize559 8798 à Sabedoria:2451 Tu és minha irmã;269 e ao Entendimento998 chama7121 8799 teu parente;4129CAta-os7194 8798 aos dedos,676 escreve-os3789 8798 na tábua3871 do teu coração.38202B]Guarda8104 8798 os meus mandamentos4687 e vive;2421 8798 e a minha lei,8451 como a menina380 dos teus olhos.5869(A KFilho1121 meu, guarda8104 8798 as minhas palavras561 e conserva6845 8799 dentro de ti os meus mandamentos.4687A@{#Não se contentará5375 8799 com6440 o resgate,3724 nem aceitará14 8799 presentes,7810 ainda que sejam muitos.7235 8686.?U"Porque o ciúme7068 excita o furor2534 do marido;1397 e não terá compaixão2550 8799 no dia3117 da vingança.5359>-!Achará4672 8799 açoites5061 e infâmia,7036 e o seu opróbrio2781 nunca se apagará.4229 8735e=C O que adultera5003 8802 com uma mulher802 está fora de si;2638 3820 só mesmo quem quer arruinar-se7843 8688 5315 é que pratica6213 8799 tal coisa.M<Pois este, quando encontrado,4672 8738 pagará7999 8762 sete vezes7659 tanto; entregará5414 8799 todos os bens1952 de sua casa.1004M;Não é certo que se despreza936 8799 o ladrão,1590 quando furta1589 8799 para saciar-se,4390 8763 5315 tendo fome?7456 8799O:Assim será com o que se chegar935 8802 à mulher802 do seu próximo;7453 não ficará sem castigo5352 8735 todo aquele que a tocar.5060 88029+Ou andará1980 8762 alguém376 sobre brasas,1513 sem que se queimem3554 8735 os seus pés?7272$8ATomará2846 8799 alguém376 fogo784 no seio,2436 sem que as suas vestes899 se incendeiem?8313 8735~7uPor1157 uma prostituta802 2181 8802 o máximo que se paga é um pedaço3603 de pão,3899 mas a adúltera802 376 anda à caça6679 8799 de vida5315 preciosa.336846aNão cobices2530 8799 no teu coração3824 a sua formosura,3308 nem te deixes prender3947 8799 com as suas olhadelas.60795)para te guardarem8104 8800 da vil7451 mulher802 e das lisonjas2513 3956 da mulher alheia.5237O4Porque o mandamento4687 é lâmpada,5216 e a instrução,8451 luz;216 e as repreensões8433 da disciplina4148 são o caminho1870 da vida;2416|3qQuando caminhares,1980 8692 isso te guiará;5148 8686 quando te deitares,7901 8800 te guardará;8104 8799 quando acordares,6974 8689 falará7878 8799 contigo.2'ata-os7194 8798 perpetuamente8548 ao teu coração,3820 pendura-os6029 8798 ao pescoço.1621=1sFilho1121 meu, guarda5341 8798 o mandamento4687 de teu pai1 e não deixes5203 8799 a instrução8451 de tua mãe;517;0otestemunha5707 falsa8267 que profere6315 8686 mentiras3577 e o que semeia7971 8764 contendas4090 entre irmãos.251U/#coração3820 que trama2790 8802 projetos4284 iníquos,205 pés7272 que se apressam4116 8764 a correr7323 8800 para o mal,7451?.wolhos5869 altivos,7311 8802 língua3956 mentirosa,8267 mãos3027 que derramam8210 8802 sangue1818 inocente,5355-%Seis8337 coisas o SENHOR3068 aborrece,8130 8804 e a sétima7651 a sua alma5315 abomina:8441F,Pelo que a sua destruição343 virá935 8799 repentinamente;6597 subitamente,6621 será quebrantado,7665 8735 sem que haja cura.4832^+5No seu coração3820 há perversidade;8419 todo o tempo6256 maquina2790 8802 o mal;7451 anda semeando7971 8762 contendas.4066 8675 40901*[ acena7169 8802 com os olhos,5869 arranha4448 8802 com os pés7272 e faz sinais3384 8688 com os dedos.676))K O homem120 de Belial,1100 o homem376 vil,205 é o que anda1980 8802 com a perversidade6143 na boca,6310<(q assim sobrevirá935 8804 a tua pobreza7389 como um ladrão,1980 8764 e a tua necessidade,4270 como um homem376 armado.4043L' Um pouco4592 para dormir,8142 um pouco4592 para tosquenejar,8572 um pouco4592 para encruzar2264 os braços3027 em repouso,7901 8800&5 Ó preguiçoso,6102 até quando ficarás deitado?7901 8799 Quando te levantarás6965 8799 do teu sono?8142"%=no estio,7019 prepara3559 8686 o seu pão,3899 na sega,7105 ajunta103 8804 o seu mantimento.3978u$cNão tendo ela chefe,7101 nem oficial,7860 8802 nem comandante,4910 8802?#wVai3212 8798 ter com a formiga,5244 ó preguiçoso,6102 considera7200 8798 os seus caminhos1870 e sê sábio.2449 8798-"Slivra-te,5337 8734 como a gazela,6643 da mão3027 do caçador e, como a ave,6833 da mão3027 do passarinheiro.3353 !não dês5414 8799 sono8142 aos teus olhos,5869 nem repouso8572 às tuas pálpebras;6079Q Agora,645 pois, faze6213 8798 isto, filho1121 meu, e livra-te,5337 8734 pois caíste935 8804 nas mãos3709 do teu companheiro:7453 vai,3212 8798 prostra-te7511 8690 e importuna7292 8798 o teu companheiro;7453<qestás enredado3369 8738 com o que dizem561 os teus lábios,6310 estás preso3920 8738 com as palavras561 da tua boca.6310C Filho1121 meu, se ficaste por fiador6148 8804 do teu companheiro7453 e se te empenhaste8628 8804 3709 ao estranho,2114 8801-SEle morrerá4191 8799 pela falta de disciplina,4148 e, pela sua muita7230 loucura,200 perdido, cambaleia.7686 8799FQuanto ao perverso,7563 as suas iniqüidades5771 o prenderão,3920 8799 e com as cordas2256 do seu pecado2403 será detido.8551 8735GPorque os caminhos1870 do homem376 estão perante5227 os olhos5869 do SENHOR,3068 e ele considera6424 8764 todas as suas veredas.4570 7~p}||{XzvyxwwNvuutHssrrqSponn mBlktjii,higff"e\dcc(bhaa`?_p^]]\O[ZZ&YtXWVV3UoTT S#R:QaPONMMLNKrJII1HNGFF!EFDCCEBsA@@'?s>>=&5850 de honra8597 são as cãs,7872 quando se acham4672 8735 no caminho1870 da justiça.6666[g/Quem fecha6095 8802 os olhos5869 imagina2803 8800 o mal,8419 e, quando morde7169 8802 os lábios,8193 o7451 executa.3615 8765@fyO homem376 violento2555 alicia6601 8762 o seu companheiro7453 e guia-o3212 8689 por um caminho1870 que não é bom.28968eiO homem376 perverso8419 espalha7971 8762 contendas,4066 e o difamador5372 separa6504 8688 os maiores amigos.441,dQO homem376 depravado1100 cava3738 8802 o mal,7451 e nos seus lábios8193 há como que fogo784 ardente.6867!c;A fome5315 do trabalhador6001 o faz trabalhar,5998 8804 porque a sua boca6310 a isso o incita.404 8804+bOHá3426 caminho1870 que parece direito3477 ao6440 homem,376 mas afinal319 são caminhos1870 de morte.41948aiPalavras561 agradáveis5278 são como favo de mel:6688 1706 doces4966 para a alma5315 e medicina4832 para o corpo.6106C`O coração3820 do sábio2450 é mestre7919 8686 de sua boca6310 e aumenta3254 8686 a persuasão3948 nos seus lábios.8193K_O entendimento,7922 para aqueles que o possuem,1167 é fonte4726 de vida;2416 mas, para o insensato,191 a sua estultícia4148 lhe é castigo.200U^#O sábio2450 de coração3820 é chamado7121 8735 prudente,995 8737 e a doçura4986 no falar8193 aumenta3254 8686 o saber.3948H] O que atenta7919 8688 para o ensino1697 acha4672 8799 o bem,2896 e o que confia982 8802 no SENHOR,3068 esse é feliz.835X\)Melhor2896 é ser humilde8217 de espírito7307 com os humildes6035 8675 6041 do que repartir2505 8763 o despojo7998 com os soberbos.1343 [ A soberba1347 precede6440 a ruína,7667 e a altivez1363 do espírito,7307 a queda.3783_Z7O caminho4546 dos retos3477 é desviar-se5493 8800 do mal;7451 o que guarda5341 8802 o seu caminho1870 preserva8104 8802 a sua alma.5315ZY-Quanto melhor2896 é adquirir7069 8800 a sabedoria2451 do que o ouro!2742 E mais excelente, adquirir7069 8800 a prudência998 do que a prata!3701>XuO semblante6440 alegre216 do rei4428 significa vida,2416 e a sua benevolência7522 é como a nuvem5645 que traz chuva serôdia.4456.WUO furor2534 do rei4428 são uns mensageiros4397 de morte,4194 mas o homem376 sábio2450 o apazigua.3722 8762?Vw Os lábios8193 justos6664 são o contentamento7522 do rei,4428 e ele ama157 8799 o que fala1696 8802 coisas retas.3477NU A prática6213 8800 da impiedade7562 é abominável8441 para os reis,4428 porque com justiça6666 se estabelece3559 8735 o trono.3678'TG Peso6425 e balança3976 justos4941 pertencem ao SENHOR;3068 obra4639 sua são todos os pesos68 da bolsa.35997Sg Nos lábios8193 do rei4428 se acham decisões autorizadas;7081 no julgar4941 não transgrida,4603 8799 pois, a sua boca.6310;Ro O coração3820 do homem120 traça2803 8762 o seu caminho,1870 mas o SENHOR3068 lhe dirige3559 8686 os passos.6806Q/Melhor2896 é o pouco,4592 havendo justiça,6666 do que grandes7230 rendimentos8393 com injustiça.4941IP Sendo o caminho1870 dos homens376 agradável7521 8800 ao SENHOR,3068 este reconcilia7999 8686 com eles os seus inimigos.341 8802\O1Pela misericórdia2617 e pela verdade,571 se expia3722 8792 a culpa;5771 e pelo temor3374 do SENHOR3068 os homens evitam5493 8800 o mal.7451>NuAbominável8441 é ao SENHOR3068 todo arrogante1362 de coração;3820 é evidente3027 3027 que não ficará impune.5352 87358MiO SENHOR3068 fez6466 8804 todas as coisas para determinados fins4617 e até o perverso,7563 para o dia3117 da calamidade.7451#L?Confia1556 8798 ao SENHOR3068 as tuas obras,4639 e os teus desígnios4284 serão estabelecidos.3559 87356KeTodos os caminhos1870 do homem376 são puros2134 aos seus olhos,5869 mas o SENHOR3068 pesa8505 8802 o espírito.7307!J =O coração3820 do homem120 pode fazer planos,4633 mas a resposta4617 certa dos lábios3956 vem do SENHOR.3068&IE!O temor3374 do SENHOR3068 é a instrução4148 da sabedoria,2451 e a humildade6038 precede6440 a honra.3519|Hq O que rejeita6544 8802 a disciplina4148 menospreza3988 8802 a sua alma,5315 porém o que atende8085 8802 à repreensão8433 adquire7069 8802 entendimento.3820BG}Os ouvidos241 que atendem8085 8802 à repreensão8433 salutar2416 no meio7130 dos sábios2450 têm a sua morada.3885 8799HF O olhar5869 de amigo3974 alegra8055 8762 ao coração;3820 as boas-novas2896 8052 fortalecem1878 8762 até os ossos.6106E5O SENHOR3068 está longe7350 dos perversos,7563 mas atende8085 8799 à oração8605 dos justos.6662gDGO coração3820 do justo6662 medita1897 8799 o que há de responder,6030 8800 mas a boca6310 dos perversos7563 transborda5042 8686 maldades.7451jCMO que é ávido1214 8802 por lucro desonesto1215 transtorna5916 8802 a sua casa,1004 mas o que odeia8130 8802 o suborno,4979 esse viverá.2421 8799:BmAbomináveis8441 são para o SENHOR3068 os desígnios4284 do mau,7451 mas as palavras561 bondosas5278 lhe são aprazíveis.2889BA}O SENHOR3068 deita por terra5255 8799 a casa1004 dos soberbos;1343 contudo, mantém5324 8686 a herança1366 da viúva.490K@Para o sábio7919 8688 há o caminho734 da vida2416 que o leva para cima,4605 a fim de evitar5493 8800 o inferno,7585 embaixo.4295)?KO homem376 se alegra8057 em dar resposta4617 adequada,6310 e a palavra,1697 a seu tempo,6256 quão boa2896 é!L>Onde não há conselho5475 fracassam6565 8687 os projetos,4284 mas com os muitos7230 conselheiros3289 8802 há bom êxito.6965 8799V=%A estultícia200 é alegria8057 para o que carece2638 de entendimento,3820 mas o homem376 sábio8394 anda3212 8800 retamente.3474 8762?<wO filho1121 sábio2450 alegra8055 8762 a seu pai,1 mas o homem120 insensato3684 despreza959 8802 a sua mãe.517<;qO caminho1870 do preguiçoso6102 é como que cercado4881 de espinhos,2312 mas a vereda734 dos retos3477 é plana.5549 8803=:sO homem376 iracundo2534 suscita1624 8762 contendas,4066 mas o longânimo750 639 apazigua8252 8686 a luta.737979gMelhor2896 é um prato737 de hortaliças3419 onde há amor160 do que o boi7794 cevado75 8803 e, com ele, o ódio.813518[Melhor2896 é o pouco,4592 havendo o temor3374 do SENHOR,3068 do que grande7227 tesouro214 onde há inquietação.4103+7OTodos os dias3117 do aflito6041 são maus,7451 mas a alegria2896 do coração3820 é banquete4960 contínuo.8548}6sO coração3820 sábio995 8737 procura1245 8762 o conhecimento,1847 mas a boca6310 8675 6440 dos insensatos3684 se apascenta7462 8799 de estultícia.200J5  O coração3820 alegre8056 aformoseia3190 8686 o rosto,6440 mas com a tristeza6094 do coração3820 o espírito7307 se abate.5218A4{ O escarnecedor3887 8801 não ama157 8799 àquele que o repreende,3198 8687 nem se chegará3212 8799 para os sábios.2450/3W O além7585 e o abismo11 estão descobertos perante o SENHOR;3068 quanto mais o coração3826 dos filhos1121 dos homens!120R2 Disciplina4148 rigorosa7451 há para o que deixa5800 8802 a vereda,734 e o que odeia8130 8802 a repreensão8433 morrerá.4191 8799C1 O caminho1870 do perverso7563 é abominação8441 ao SENHOR,3068 mas este ama157 8799 o que segue7291 8764 a justiça.6666=0sO sacrifício2077 dos perversos7563 é abominável8441 ao SENHOR,3068 mas a oração8605 dos retos3477 é o seu contentamento.75228/iA língua8193 dos sábios2450 derrama2219 8762 o conhecimento,1847 mas o coração3820 dos insensatos3684 não procede assim.5.cNa casa1004 do justo6662 há grande7227 tesouro,2633 mas na renda8393 dos perversos7563 há perturbação.5916 8737\-1O insensato191 despreza5006 8799 a instrução4148 de seu pai,1 mas o que atende8104 8802 à repreensão8433 consegue a prudência.6191 8686!,;A língua3956 serena4832 é árvore6086 de vida,2416 mas a perversa5558 quebranta7667 o espírito.7307 +9Os olhos5869 do SENHOR3068 estão em todo lugar,4725 contemplando6822 8802 os maus7451 e os bons.2896V*%A língua3956 dos sábios2450 adorna3190 8686 o conhecimento,1847 mas a boca6310 dos insensatos3684 derrama5042 8686 a estultícia.200;) qA resposta4617 branda7390 desvia7725 8686 o furor,2534 mas a palavra1697 dura6089 suscita5927 8686 a ira.639@(y#O servo5650 prudente7919 8688 goza do favor7522 do rei,4428 mas o que procede indignamente954 8688 é objeto do seu furor.5678'3"A justiça6666 exalta7311 8787 as nações,1471 mas o pecado2403 é o opróbrio2617 dos povos.3816]&3!No coração3820 do prudente,995 8737 repousa5117 8799 a sabedoria,2451 mas o que há no interior7130 dos insensatos3684 vem a lume.3045 8735;%o Pela sua malícia7451 é derribado1760 8735 o perverso,7563 mas o justo,6662 ainda morrendo,4194 tem esperança.2620 8802v$eO que oprime6231 8802 ao pobre1800 insulta2778 8765 aquele que o criou,6213 8802 mas a este honra3513 8764 o que se compadece2603 8802 do necessitado.34!#;O ânimo3820 sereno4832 é a vida2416 do corpo,1320 mas a inveja7068 é a podridão7538 dos ossos.6106A"{O longânimo750 639 é grande7227 em entendimento,8394 mas o de ânimo7307 precipitado7116 exalta7311 8688 a loucura.2007230 do povo,5971 está a glória1927 do rei,4428 mas, na falta657 de povo,3816 a ruína4288 do príncipe.7333% CO temor3374 do SENHOR3068 é fonte4726 de vida2416 para evitar5493 8800 os laços4170 da morte.4194!;No temor3374 do SENHOR,3068 tem o homem forte5797 amparo,4009 e isso é refúgio4268 para os seus filhos.1121A{A testemunha5707 verdadeira571 livra5337 8688 almas,5315 mas o que se desboca6315 8686 em mentiras3577 é enganador.4820%CAos sábios2450 a riqueza6239 é coroa,5850 mas a estultícia200 dos insensatos3684 não passa de estultícia.200 Em todo trabalho6089 há proveito;4195 meras palavras,1697 8193 porém, levam à penúria.4270\1Acaso, não erram8582 8799 os que maquinam2790 8802 o mal?7451 Mas amor2617 e fidelidade571 haverá para os que planejam2790 8802 o bem.2896U#O que despreza936 8802 ao seu vizinho7453 peca,2398 8802 mas o que se compadece2603 8781 dos pobres6035 8675 6041 é feliz.835/WO pobre7326 8802 é odiado8130 8735 até do vizinho,7453 mas o rico6223 tem muitos7227 amigos.157 8802:mOs maus7451 inclinam-se7817 8804 perante a face6440 dos bons,2896 e os perversos,7563 junto às portas8179 do justo.6662/WOs simples6612 herdam5157 8804 a estultícia,200 mas os prudentes6175 se coroam3803 8686 de conhecimento.18475cO que presto7116 se ira639 faz6213 8799 loucuras,200 e o homem376 de maus desígnios4209 é odiado.8130 8735V%O sábio2450 é cauteloso3373 e desvia-se5493 8802 do mal,7451 mas o insensato3684 encoleriza-se5674 8693 e dá-se por seguro.982 88022]O simples6612 dá crédito539 8686 a toda palavra,1697 mas o prudente6175 atenta995 8799 para os seus passos.838MO infiel5472 8803 de coração3820 dos seus próprios caminhos1870 se farta,7646 8799 como do seu próprio proceder, o homem376 de bem.2896) Até no riso7814 tem dor3510 8799 o coração,3820 e o fim319 da alegria8057 é tristeza.8424.U Há3426 caminho1870 que ao6440 homem376 parece direito,3477 mas ao cabo319 dá em caminhos1870 de morte.4194,Q A casa1004 dos perversos7563 será destruída,8045 8735 mas a tenda168 dos retos3477 florescerá.6524 8686V% O coração3820 conhece3045 8802 a sua própria5315 amargura,4787 e da sua alegria8057 não participará6148 8691 o estranho.2114 8801   Os loucos191 zombam3887 8686 do pecado,817 mas entre os retos3477 há boa vontade.7522L A sabedoria2451 do prudente6175 é entender995 8687 o seu próprio caminho,1870 mas a estultícia200 dos insensatos3684 é enganadora.4820H  Foge3212 8798 da presença5048 do homem376 insensato,3684 porque nele não divisarás3045 8804 lábios8193 de conhecimento.1847^ 5O escarnecedor3887 8801 procura1245 8765 a sabedoria2451 e não a encontra, mas para o prudente995 8737 o conhecimento1847 é fácil.7043 87386 eA testemunha5707 verdadeira529 não mente,3577 mas a falsa8267 5707 se desboca6315 8686 em mentiras.3576 87621 [Não havendo bois,504 o celeiro18 fica limpo,1249 mas pela força3581 do boi7794 há abundância7230 de colheitas.8393KEstá na boca6310 do insensato191 a vara2415 para a sua própria soberba,1346 mas os lábios8193 do prudente2450 o preservarão.8104 8799W'O que anda1980 8802 na retidão3476 teme3373 ao SENHOR,3068 mas o que anda em caminhos1870 tortuosos,3868 8737 esse o despreza.959 8802C A mulher802 sábia2454 edifica1129 8804 a sua casa,1004 mas a insensata,200 com as próprias mãos,3027 a derriba.2040 8799L O justo6662 tem o bastante para satisfazer398 8802 o seu5315 apetite,7648 mas o estômago990 dos perversos7563 passa fome.2637 8799T! O que retém2820 8802 a vara7626 aborrece8130 8802 a seu filho,1121 mas o que o ama,157 8802 cedo,7836 8765 o disciplina.4148lQ A terra virgem5215 dos pobres7218 8676 7326 8802 dá mantimento400 em abundância,7230 mas a falta3808 de justiça4941 o3426 dissipa.5595 8737s_ O homem de bem2896 deixa herança5157 8686 aos filhos1121 de seus filhos,1121 mas a riqueza2428 do pecador2398 8802 é depositada6845 8803 para o justo.66623_ A desventura7451 persegue7291 8762 os pecadores,2400 mas os justos6662 serão galardoados7999 8762 com o bem.2896T! Quem anda1980 8802 com os sábios2450 será sábio,2449 8799 mas o companheiro7462 8802 dos insensatos3684 se tornará mau.7321 8735dA O desejo8378 que se cumpre1961 8738 agrada6149 8799 a alma,5315 mas apartar-se5493 8800 do mal7451 é abominável8441 para os insensatos.3684b~= Pobreza7389 e afronta7036 sobrevêm ao que rejeita6544 8802 a instrução,4148 mas o que guarda8104 8802 a repreensão8433 será honrado.3513 8792*}M O mau7563 mensageiro4397 se precipita5307 8799 no mal,7451 mas o embaixador6735 fiel529 é medicina.48321|[ Todo prudente6175 procede6213 8799 com conhecimento,1847 mas o insensato3684 espraia6566 8799 a sua loucura.200?{w A boa2896 inteligência7922 consegue5414 8799 favor,2580 mas o caminho1870 dos pérfidos898 8802 é intransitável.386.zU O ensino8451 do sábio2450 é fonte4726 de vida,2416 para que se evitem5493 8800 os laços4170 da morte.4194Hy O que despreza936 8802 a palavra1697 a ela se apenhora,2254 8735 mas o que teme3373 o mandamento4687 será galardoado.7999 8792`x9 A esperança8431 que se adia4900 8794 faz adoecer2470 8688 o coração,3820 mas o desejo8378 cumprido935 8802 é árvore6086 de vida.2416Ww' Os bens1952 que facilmente1892 se ganham, esses diminuem,4591 8799 mas o que ajunta6908 8802 à força do trabalho3027 terá aumento.7235 8686-vS Da soberba2087 só resulta5414 8799 a contenda,4683 mas com os que se aconselham3289 8737 se acha a sabedoria.24512u] A luz216 dos justos6662 brilha intensamente,8055 8799 mas a lâmpada5216 dos perversos7563 se apagará.1846 87999tk Com as suas riquezas6239 se resgata3724 o homem,5315 376 mas ao pobre7326 8802 não ocorre8085 8804 ameaça.1606/sW Uns3426 se dizem ricos6238 8693 sem terem nada; outros se dizem pobres,7326 8711 sendo3605 mui7227 ricos.1952@ry A justiça6666 guarda5341 8799 ao que anda1870 em integridade,8537 mas a malícia7564 subverte5557 8762 ao pecador.2403Jq O justo6662 aborrece8130 8799 a palavra1697 de mentira,8267 mas o perverso7563 faz vergonha887 8686 e se desonra.2659 8686(pI O preguiçoso5315 6102 deseja183 8693 e nada tem, mas a alma5315 dos diligentes2742 se farta.1878 8792[o/ O que guarda5341 8802 a boca6310 conserva8104 8802 a sua alma,5315 mas o que muito abre6589 8802 os lábios8193 a si mesmo se arruína.4288Jn Do fruto6529 da boca6310 o homem376 comerá398 8799 o bem,2896 mas o desejo5315 dos pérfidos898 8802 é a violência.2555Cm  O filho1121 sábio2450 ouve a instrução4148 do pai,1 mas o escarnecedor3887 8801 não atende8085 8804 à repreensão.1606l1 Na vereda734 da justiça,6666 está a vida,2416 e no caminho1870 da sua carreira5410 não há morte.4194;ko O preguiçoso7423 não assará2760 8799 a sua caça,6718 mas o bem1952 precioso3368 do homem120 é ser ele diligente.2742;jo O justo6662 serve de guia8446 8686 para o seu companheiro,7453 mas o caminho1870 dos perversos7563 os faz errar.8582 86864ia A ansiedade1674 no coração3820 do homem376 o abate,7812 8686 mas a boa2896 palavra1697 o alegra.8055 8762h/ A mão3027 diligente2742 dominará,4910 8799 mas a remissa7423 será sujeita a trabalhos forçados.4522Vg% O homem120 prudente6175 oculta3680 8802 o conhecimento,1847 mas o coração3820 dos insensatos3684 proclama7121 8799 a estultícia.200Af{ Os lábios8193 mentirosos8267 são abomináveis8441 ao SENHOR,3068 mas os que agem6213 8802 fielmente530 são o seu prazer.75223e_ Nenhum agravo205 sobrevirá579 8792 ao justo,6662 mas os perversos,7563 o mal7451 os apanhará em cheio.4390 8804Fd Há fraude4820 no coração3820 dos que maquinam2790 8802 mal,7451 mas alegria8057 têm os que aconselham3289 8802 a paz.7965?cw O lábio8193 veraz571 permanece3559 8735 para sempre,5703 mas a língua3956 mentirosa,8267 apenas um momento.7280 8686>bu Alguém há3426 cuja tagarelice981 8802 é como pontas4094 de espada,2719 mas a língua3956 dos sábios2450 é medicina.48329ak O que diz6315 8686 a verdade530 manifesta5046 8686 a justiça,6664 mas a testemunha5707 falsa,8267 a fraude.4820:`m A ira3708 do insensato191 num instante3117 se conhece,3045 8735 mas o prudente6175 oculta3680 8802 a afronta.7036F_ O caminho1870 do insensato191 aos seus próprios olhos5869 parece reto,3477 mas o sábio2450 dá ouvidos8085 8802 aos conselhos.6098^ Cada um376 se farta7646 8799 de bem2896 pelo fruto6529 da sua boca,6310 e o que1576 as mãos3027 do homem120 fizerem ser-lhe-á retribuído.7725 8686 8675 7725 87994]a Pela transgressão6588 dos lábios8193 o mau7451 se enlaça,4170 mas o justo6662 sairá3318 8799 da angústia.6869E\ O perverso7563 quer viver2530 8804 do que caçam4685 os maus,7451 mas a raiz8328 dos justos6662 produz5414 8799 o seu fruto.j[M O que lavra5647 8802 a sua terra127 será farto7646 8799 de pão,3899 mas o que corre7291 8764 atrás de coisas vãs7386 é falto2638 de senso.38205Zc O justo6662 atenta3045 8802 para a vida5315 dos seus animais,929 mas o coração7356 dos perversos7563 é cruel.394GY Melhor2896 é o que se estima em pouco7034 8737 e faz o seu trabalho5650 do que o vanglorioso3513 8693 que tem falta2638 de pão.3899MX Segundo6310 o seu entendimento,7922 será louvado1984 8792 o homem,376 mas o perverso5753 8737 de coração3820 será desprezado.937,WQ Os perversos7563 serão derribados2015 8800 e já não são, mas a casa1004 dos justos6662 permanecerá.5975 8799PV As palavras1697 dos perversos7563 são emboscadas693 8800 para derramar sangue,1818 mas a boca6310 dos retos3477 livra5337 8686 homens.U# Os pensamentos4284 do justo6662 são retos,4941 mas os conselhos8458 do perverso,7563 engano.4820PT A mulher802 virtuosa2428 é a coroa5850 do seu marido,1167 mas a que procede vergonhosamente954 8688 é como podridão7538 nos seus ossos.6106;So O homem120 não se estabelece3559 8735 pela perversidade,7562 mas a raiz8328 dos justos6662 não será removida.4131 8735MR O homem de bem2896 alcança6329 8686 o favor7522 do SENHOR,3068 mas ao homem376 de perversos desígnios,4209 ele o condena.7561 8686PQ  Quem ama157 8802 a disciplina4148 ama157 8802 o conhecimento,1847 mas o que aborrece8130 8802 a repreensão8433 é estúpido.1198P- Se o justo6662 é punido7999 8792 na terra,776 quanto mais o perverso7563 e o pecador!2398 8802&OE O fruto6529 do justo6662 é árvore6086 de vida,2416 e o que ganha3947 8802 almas5315 é sábio.2450PN O que perturba5916 8802 a sua casa1004 herda5157 8799 o vento,7307 e o insensato191 é servo5650 do sábio2450 de coração.3820AM{ Quem confia982 8802 nas suas riquezas6239 cairá,5307 8799 mas os justos6662 reverdecerão6524 8799 como a folhagem.5929]L3 Quem procura7836 8802 o bem2896 alcança1245 8762 favor,7522 mas ao que corre atrás1875 8802 do mal,7451 este lhe sobrevirá.935 8799]K3 Ao que retém4513 8802 o trigo,1250 o povo3816 o amaldiçoa,5344 8799 mas bênção1293 haverá sobre a cabeça7218 do seu vendedor.7666 8688(JI A alma5315 generosa1293 prosperará,1878 8792 e quem dá a beber7301 8688 será dessedentado.3384 8686kIO A quem3426 dá liberalmente,6340 8764 ainda se lhe acrescenta mais e mais;3254 8737 ao que retém2820 8802 mais do que é justo,3476 ser-lhe-á em pura perda.4270*HM O desejo8378 dos justos6662 tende somente para o bem,2896 mas a expectação8615 dos perversos7563 redunda em ira.5678GG Como jóia5141 de ouro2091 em focinho639 de porco,2386 assim é a mulher802 formosa3303 que não tem5493 8802 discrição.2940BF} O mau,7451 é evidente,3027 3027 não ficará sem castigo,5352 8735 mas a geração2233 dos justos6662 é livre.4422 8738DE Abomináveis8441 para o SENHOR3068 são os perversos6141 de coração,3820 mas os que andam1870 em integridade8549 são o seu prazer.7522 ~}||{z#yzxwvv#uftsrrqGponnmQlkjjUihggfaedd cJbaa=`__ ^x]\\[BZYXX%W_VUUTSRR+QPONN(MeLKK&JwIHGGFHEDCC@f?>=<5273 os guardares8104 8799 no teu coração990 e os aplicares3559 8735 todos3162 aos teus lábios.8193` 9Inclina5186 8685 o ouvido,241 e ouve8085 8798 as palavras1697 dos sábios,2450 e aplica7896 8799 o coração3820 ao meu conhecimento.1847H O que oprime6231 8802 ao pobre1800 para enriquecer7235 8687 a si ou o que dá5414 8802 ao rico6223 certamente empobrecerá.4270MA estultícia200 está ligada7194 8803 ao coração3820 da criança,5288 mas a vara7626 da disciplina4148 a afastará7368 8686 dela.W'Cova7745 profunda6013 é a boca6310 da mulher estranha;2114 8801 aquele contra quem o SENHOR3068 se irar2194 8803 cairá5307 8799 nela.6e Diz559 8804 o preguiçoso:6102 Um leão738 está lá fora;2351 serei morto7523 8735 no meio8432 das ruas.7339a; Os olhos5869 do SENHOR3068 conservam5341 8804 aquele que tem conhecimento,1847 mas as palavras1697 do iníquo898 8802 ele transtornará.5557 8762F O que ama157 8802 a pureza2890 8675 2889 do coração3820 e é grácil2580 no falar8193 terá por amigo7453 o rei.4428fE Lança fora1644 8763 o escarnecedor,3887 8801 e com ele se irá3318 8799 a contenda;4066 cessarão7673 8799 as demandas1779 e a ignomínia.7036"= O generoso2896 5869 será abençoado,1288 8792 porque dá5414 8804 do seu pão3899 ao pobre.1800I O que semeia2232 8802 a injustiça5766 segará7114 8799 males;205 e a vara7626 da sua indignação5678 falhará.3615 8799U#O rico6223 domina4910 8799 sobre o pobre,7326 8802 e o que toma emprestado3867 8801 é servo5650 do que empresta.376 3867 8688R~Ensina2596 8798 a criança5288 no caminho1870 em que deve andar,6310 e, ainda quando for velho,2204 8686 não se desviará5493 8799 dele.P}Espinhos6791 e laços6341 há no caminho1870 do perverso;6141 o que guarda8104 8802 a sua alma5315 retira-se para longe7368 8799 deles.#|?O galardão6118 da humildade6038 e o temor3374 do SENHOR3068 são riquezas,6239 e honra,3519 e vida.2416|{qO prudente61757200 8804 o mal7451 e esconde-se;5641 8738 8675 5641 8799 mas os simples6612 passam adiante5674 8804 e sofrem a pena.6064 8738 z9O rico6223 e o pobre7326 8802 se encontram;6298 8738 a um e a outro faz6213 8802 o SENHOR.3068Py Mais vale977 8737 o bom nome8034 do que as muitas7227 riquezas;6239 e o ser estimado2896 2580 é melhor do que a prata3701 e o ouro.2091 x9O cavalo5483 prepara-se3559 8716 para o dia3117 da batalha,4421 mas a vitória8668 vem do SENHOR.3068wyNão há sabedoria,2451 nem inteligência,8394 nem mesmo conselho6098 contra o SENHOR.3068]v3O homem376 perverso7563 mostra5810 8689 dureza no rosto,6440 mas o reto3477 considera995 8799 8675 3559 8686 o seu caminho.1870Au{A testemunha5707 falsa3577 perecerá,6 8799 mas a auricular376 8085 8802 falará1696 8762 sem ser contestada.5331-tSO sacrifício2077 dos perversos7563 já é abominação;8441 quanto mais oferecendo-o935 8686 com intenção maligna!2154-sSO cobiçoso8378 cobiça183 8694 todo o dia,3117 mas o justo66625414 8799 e nada retém.2820 87996reO preguiçoso6102 morre4191 8686 desejando,8378 porque as suas mãos3027 recusam3985 8765 trabalhar.6213 8800KqQuanto ao soberbo2086 e presumido,3093 zombador3887 8801 é seu nome;8034 procede6213 8802 com indignação2087 e arrogância.5678%pCO que guarda8104 8802 a boca6310 e a língua3956 guarda8104 8802 a sua alma5315 das angústias.6869=osO sábio2450 escala5927 8804 a cidade5892 dos valentes1368 e derriba3381 8686 a fortaleza5797 em que ela confia.40097ngO que segue7291 8802 a justiça6666 e a bondade2617 achará4672 8799 a vida,2416 a justiça6666 e a honra.3519PmTesouro214 desejável2530 8737 e azeite8081 há na casa5116 do sábio,2450 mas o homem120 insensato3684 os desperdiça.1104 8762Bl}Melhor2896 é morar3427 8800 numa terra776 deserta4057 do que com a mulher802 rixosa4079 8675 4066 e iracunda.3708kO perverso7563 serve de resgate3724 para o justo;6662 e, para os retos,3477 o pérfido.898 8802Wj'Quem ama157 8802 os prazeres8057 empobrecerá,4270 376 quem ama157 8802 o vinho3196 e o azeite8081 jamais enriquecerá.6238 8686RiO homem120 que se desvia8582 8802 do caminho1870 do entendimento7919 8687 na congregação6951 dos mortos7496 repousará.5117 8799KhPraticar6213 8800 a justiça4941 é alegria8057 para o justo,6662 mas espanto,4288 para os que praticam6466 8802 a iniqüidade.205Ig O presente4976 que se dá em segredo5643 abate3711 8799 a ira,639 e a dádiva7810 em sigilo,2436 uma forte5794 indignação.2534:fm O que tapa331 8801 o ouvido241 ao clamor2201 do pobre1800 também clamará7121 8799 e não será ouvido.6030 8735.eU O Justo6662 considera7919 8688 a casa1004 dos perversos7563 e os7563 arrasta5557 8764 para o mal.7451d# Quando o escarnecedor3887 8801 é castigado,6064 8800 o simples6612 se torna sábio;2449 8799 e, quando o sábio2450 é instruído,7919 8687 recebe3947 8799 o conhecimento.18478ci A alma5315 do perverso7563 deseja183 8765 o mal;7451 nem o seu vizinho7453 recebe dele5869 compaixão.2603 8717Wb' Melhor2896 é morar3427 8800 no canto6438 do eirado1406 do que junto com a mulher802 rixosa4079 8675 4066 na mesma2267 casa.1004)aKTortuoso2054 é o caminho1870 do homem376 carregado de culpa,2019 mas reto,2134 o proceder6467 do honesto.3477;`oA violência7701 dos perversos7563 os arrebata,1641 8799 porque recusam3985 8765 praticar6213 8800 a justiça.4941D_Trabalhar5086 8737 por adquirir6467 tesouro214 com língua3956 falsa8267 é vaidade1892 e laço1245 8764 mortal.4194^3Os planos4284 do diligente2742 tendem à abundância,4195 mas a pressa excessiva,213 8801 à pobreza.4270!];Olhar5869 altivo7312 e coração3820 orgulhoso,7342 a lâmpada5215 dos perversos,7563 são pecado.2403/\WExercitar6213 8800 justiça6666 e juízo4941 é mais aceitável977 8737 ao SENHOR3068 do que sacrifício.2077;[oTodo caminho1870 do homem376 é reto3477 aos seus próprios olhos,5869 mas o SENHOR3068 sonda8505 8802 os corações.3826fZ GComo ribeiros6388 de águas4325 assim é o coração3820 do rei4428 na mão3027 do SENHOR;3068 este, segundo o seu querer,2654 8799 o inclina.5186 8686'YGOs vergões2250 das feridas6482 purificam8562 do mal,7451 e os açoites,4347 o mais íntimo2315 do corpo.990X!O ornato8597 dos jovens970 é a sua força,3581 e a beleza1926 dos velhos,2205 as suas cãs.7872;WoAmor2617 e fidelidade571 preservam5341 8799 o rei,4428 e com benignidade2617 sustém5582 8804 ele o seu trono.3678?VwO espírito5397 do homem120 é a lâmpada5216 do SENHOR,3068 a qual esquadrinha2664 8802 todo o mais íntimo2315 do corpo.990#U?O rei4428 sábio2450 joeira2219 8764 os perversos7563 e faz passar7725 8686 sobre eles a roda.212MTLaço4170 é para o homem120 o dizer precipitadamente:3216 8804 É santo!6944 E só refletir depois310 de fazer1239 8763 o voto.50888SiOs passos4703 do homem1397 são dirigidos pelo SENHOR;3068 como, pois, poderá o homem120 entender995 8799 o seu caminho?1870!R;Dois pesos68 68 são coisa abominável8441 ao SENHOR,3068 e balança3976 enganosa4820 não é boa.2896BQ}Não digas:559 8799 Vingar-me-ei7999 8762 do mal;7451 espera6960 8761 pelo SENHOR,3068 e ele te livrará.3467 8686:PmA posse926 8794 8675 973 8794 antecipada7223 de uma herança5159 no fim319 não será abençoada.1288 8792_O7A quem amaldiçoa7043 8764 a seu pai1 ou a sua mãe,517 apagar-se-lhe-á1846 8799 a lâmpada5216 nas mais densas380 8676 380 trevas.2822`N9O mexeriqueiro1980 8802 7400 revela1540 8802 o segredo;5475 portanto, não te metas6148 8691 com quem muito abre6601 8802 os lábios.81932M]Os planos4284 mediante os conselhos6098 têm bom êxito;3559 8735 faze6213 8798 a guerra4421 com prudência.8458QLSuave6156 é ao homem376 o pão3899 ganho por fraude,8267 mas, depois,310 a sua boca6310 se encherá4390 8735 de pedrinhas de areia.2687eKCTome-se3947 8798 a roupa899 àquele que fica fiador6148 8804 por outrem;2114 8801 e, por penhor,2254 8798 àquele que se obriga por estrangeiros.52375JcHá3426 ouro2091 e abundância7230 de pérolas,6443 mas os lábios8193 instruídos1847 são jóia3627 preciosa.3366?IwNada vale,7451 nada vale,7451 diz559 8799 o comprador,7069 8802 mas, indo-se,235 8801 então, se gaba.1984 8691eHC Não ames157 8799 o sono,8142 para que não empobreças;3423 8735 abre6491 8798 os olhos5869 e te fartarás7646 8798 do teu próprio pão.3899EG O ouvido241 que ouve8085 8802 e o olho5869 que vê,7200 8802 o SENHOR3068 os fez,6213 8804 tanto um como o outro.8147*FM Até a criança5288 se dá a conhecer5234 8691 pelas suas ações,4611 se o que faz6467 é puro2134 e reto.3477"E= Dois pesos68 68 e duas medidas,374 374 uns8147 e outras1571 são abomináveis8441 ao SENHOR.3068+DO Quem pode dizer:559 8799 Purifiquei2135 8765 o meu coração,3820 limpo2891 8804 estou do meu pecado?2403:CmAssentando-se3427 8802 o rei4428 no trono3678 do juízo,1779 com os seus olhos5869 dissipa2219 8764 todo mal.7451B5O justo6662 anda1980 8693 na sua integridade;8537 felizes835 lhe são os filhos1121 depois310 dele.@AyMuitos7230 120 proclamam7121 8799 a sua própria benignidade;2617 mas o homem376 fidedigno,529 quem o achará?4672 8799]@3Como águas4325 profundas,6013 são os propósitos6098 do coração3820 do homem,376 mas o homem376 de inteligência8394 sabe descobri-los.1802 8799W?'O preguiçoso6102 não lavra2790 8799 por causa do inverno,2779 pelo que, na sega,7105 procura7592 8804 8675 7592 8799 e nada encontra.->SHonroso3519 é para o homem376 o desviar-se7674 de contendas,7379 mas todo insensato191 se mete em rixas.1566 8691S=Como o bramido5099 do leão,3715 é o terror367 do rei;4428 o que lhe provoca a ira5674 8693 peca2398 8802 contra a sua própria vida.5315h< KO vinho3196 é escarnecedor,3887 8801 e a bebida forte,7941 alvoroçadora;1993 8802 todo aquele que por eles é vencido7686 8802 não é sábio.2449 8799E;Preparados3559 8738 estão os juízos8201 para os escarnecedores3887 8801 e os açoites,4112 para as costas1460 dos insensatos.3684S:A testemunha5707 de Belial1100 escarnece3887 8686 da justiça,4941 e a boca6310 dos perversos7563 devora1104 8762 a iniqüidade.205S9Filho1121 meu, se deixas2308 8798 de ouvir8085 8800 a instrução,4148 desviar-te-ás7686 8800 das palavras561 do conhecimento.1847X8)O que maltrata7703 8764 a seu pai1 ou manda embora1272 8686 a sua mãe517 filho1121 é que envergonha954 8688 e desonra.2659 868871Quando ferires5221 8686 ao escarnecedor,3887 8801 o simples6612 aprenderá a prudência;6191 8686 repreende3198 8689 ao sábio,995 8737 e crescerá995 8799 em conhecimento.184756cO preguiçoso6102 mete2934 8804 a mão3027 no prato6747 e não quer ter o trabalho de a levar7725 8686 à boca.6310O5O temor3374 do SENHOR3068 conduz à vida;2416 aquele que o tem3885 8799 ficará satisfeito,7649 e mal7451 nenhum o visitará.6485 8735=4sO que torna agradável8378 o homem120 é a sua misericórdia;2617 o pobre7326 8802 é preferível2896 ao mentiroso.3577 37673gMuitos7227 propósitos4284 há no coração3820 do homem,376 mas o desígnio6098 do SENHOR3068 permanecerá.6965 8799C2Ouve8085 8798 o conselho6098 e recebe6901 8761 a instrução,4148 para que sejas sábio2449 8799 nos teus dias por vir.319_17Homem1419 de grande1632 ira2534 tem de sofrer5375 8802 o dano;6066 porque, se tu o livrares,5337 8686 virás ainda a fazê-lo de novo.3254 8686Q0Castiga3256 8761 a teu filho,1121 enquanto há3426 esperança,8615 mas não te5315 excedas5375 8799 a ponto de matá-lo.4191 8687@/yQuem se compadece2603 8802 do pobre1800 ao SENHOR3068 empresta,3867 8688 e este lhe paga7999 8762 o seu benefício.1576c.?O que guarda8104 8802 o mandamento4687 guarda8104 8802 a sua alma;5315 mas o que despreza959 8802 os seus caminhos,1870 esse morre.4191 8799*-MA preguiça6103 faz cair5307 8686 em profundo sono,8639 e o ocioso7423 5315 vem a padecer fome.7456 8799.,UA casa1004 e os bens1952 vêm como herança5159 dos pais;1 mas do SENHOR,3068 a esposa802 prudente.7919 8688E+ O filho1121 insensato3684 é a desgraça1942 do pai,1 e um gotejar1812 contínuo,2956 8802 as contenções4079 da esposa.802=*s Como o bramido5099 do leão,3715 assim é a indignação2197 do rei;4428 mas seu favor7522 é como o orvalho2919 sobre a erva.6212>)u A discrição7922 do homem120 o torna longânimo,748 8689 639 e sua glória8597 é perdoar5674 8800 as injúrias.65881([ Ao insensato3684 não convém5000 a vida regalada,8588 quanto menos ao escravo5650 dominar4910 8800 os príncipes!82692'] A falsa8267 testemunha5707 não fica impune,5352 8735 e o que profere6315 8686 mentiras3577 perece.6 8799f&EO que adquire7069 8802 entendimento3820 ama157 8802 a sua alma;5315 o que conserva8104 8802 a inteligência8394 acha4672 8800 o bem.2896 %Se os irmãos251 do pobre7326 8802 o aborrecem,8130 8804 quanto mais se afastarão7368 8804 dele os seus amigos!4828 Corre7291 8764 após eles com súplicas,561 mas não os alcança.$!Ao generoso,5081 muitos7227 o adulam,2470 8762 e todos são amigos7453 do que dá presentes.4976:#mA falsa8267 testemunha5707 não fica impune,5352 8735 e o que profere6315 8686 mentiras3577 não escapa.4422 8735?"wAs riquezas1952 multiplicam3254 8686 7227 os amigos;7453 mas, ao pobre,1800 o seu próprio amigo7453 o deixa.6504 8735N!A estultícia200 do homem120 perverte5557 8762 o seu caminho,1870 mas é contra o SENHOR3068 que o seu coração3820 se ira.2196 8799 'Não é bom2896 proceder sem refletir,1847 e peca2398 8802 quem é precipitado.213 8801 7272@ {Melhor2896 é o pobre7326 8802 que anda1980 8802 na sua integridade8537 do que o perverso6141 de lábios8193 e tolo.3684DO homem376 que tem muitos amigos7453 sai perdendo;7489 8710 mas há3426 amigo157 8802 mais chegado1695 do que um irmão.251/WO pobre7326 8802 fala1696 8762 com súplicas,8469 porém o rico6223 responde6030 8799 com durezas.5794A{O que acha4672 8804 uma esposa802 acha4672 8804 o bem2896 e alcançou6329 8686 a benevolência7522 do SENHOR.3068@yA morte4194 e a vida2416 estão no poder3027 da língua;3956 o que bem a utiliza157 8802 come398 8799 do seu fruto.6529GDo fruto6529 da boca6310 o coração376 990 se farta,7646 8799 do que produzem8393 os lábios8193 se satisfaz.7646 8799X)O irmão251 ofendido6586 8737 resiste mais que uma fortaleza;5797 7151 suas contendas4079 8675 4066 são ferrolhos1280 de um castelo.759*MPelo lançar da sorte,1486 cessam7673 8686 os pleitos,4079 e se decide a causa6504 8686 entre os poderosos.6099LO que começa7223 o pleito7379 parece justo,6662 até que vem935 8804 8675 935 8799 o outro7453 e o examina.2713 8804/WO presente4976 que o homem120 faz alarga-lhe7337 8686 o caminho e leva-o5148 8686 perante6440 os grandes.1419Y+O coração3820 do sábio995 8737 adquire7069 8799 o conhecimento,1847 e o ouvido241 dos sábios2450 procura1245 8762 o saber.1847NO espírito7307 firme sustém3557 8770 o homem376 na sua doença,4245 mas o espírito7307 abatido,5218 quem o pode suportar?5375 8799  Responder7725 8688 1697 antes de ouvir8085 8799 é estultícia200 e vergonha.3639>u Antes6440 da ruína,7667 gaba-se1361 8799 o coração3820 do homem,376 e diante6440 da honra3519 vai a humildade.6038.U Os bens1952 do rico6223 lhe são cidade7151 forte5797 e, segundo imagina,4906 uma alta7682 8737 muralha.23469k Torre4026 forte5797 é o nome8034 do SENHOR,3068 à qual o justo6662 se acolhe7323 8799 e está seguro.7682 8738) Quem é negligente7503 8693 na sua obra4399 já é irmão251 do desperdiçador.1167 7843 8688:mAs palavras1697 do maldizente5372 são doces bocados3859 8693 que descem3381 8804 para o mais interior2315 do ventre.990, QA boca6310 do insensato3684 é a sua própria destruição,4288 e os seus lábios,8193 um laço4170 para a sua alma.5315: mOs lábios8193 do insensato3684 entram935 8799 na contenda,7379 e por açoites4112 brada7121 8799 a sua boca.6310> uNão é bom2896 ser parcial5375 8800 com6440 o perverso,7563 para torcer5186 8687 o direito4941 contra os justos.6662\ 1Águas4325 profundas6013 são as palavras1697 da boca6310 do homem,376 e a fonte4726 da sabedoria,2451 ribeiros5158 transbordantes.5042 8802/ WVindo935 8800 a perversidade,7563 vem935 8804 também o desprezo;937 e, com a ignomínia,7036 a vergonha.2781(IO insensato3684 não tem prazer2654 8799 no entendimento,8394 senão em externar1540 8692 o seu interior.3820; qO solitário6504 8737 busca1245 8762 o seu próprio interesse8378 e insurge-se1566 8691 contra a verdadeira sabedoria.8454]3Até o estulto,191 quando se cala,2790 8688 é tido2803 8735 por sábio,2450 e o que cerra331 8801 os lábios,8193 por sábio.995 8737q[Quem retém3045 8802 as palavras561 possui2820 8802 o conhecimento,1847 e o sereno3368 8675 7119 de espírito7307 é homem376 de inteligência.8394*MNão é bom2896 punir6064 8800 ao justo;6662 é contra todo direito3476 ferir5221 8687 ao príncipe.5081 9O filho1121 insensato3684 é tristeza3708 para o pai1 e amargura4470 para quem o deu à luz.3205 8802CA sabedoria2451 é o alvo6440 do inteligente,995 8688 mas os olhos5869 do insensato3684 vagam pelas extremidades7097 da terra.776<qO perverso7563 aceita3947 8799 suborno7810 secretamente,2436 para perverter5186 8687 as veredas734 da justiça.4941I O coração3820 alegre8056 é bom3190 8686 remédio,1456 mas o espírito7307 abatido5218 faz secar3001 8762 os ossos.1634-SO filho3205 8802 estulto3684 é tristeza8424 para o pai, e o pai1 do insensato5036 não se alegra.8055 8799b~=O perverso6141 de coração3820 jamais achará4672 8799 o bem;2896 e o que tem a língua3956 dobre2015 8738 vem a cair5307 8799 no mal.7451h}IO que ama157 8802 a contenda6588 ama157 8802 o pecado;4683 o que faz alta1361 8688 a sua porta6607 facilita1245 8764 a própria queda.7667J| O homem120 falto2638 de entendimento3820 compromete-se,8628 8802 3709 ficando6148 8802 por fiador6161 do seu próximo.7453{1Em todo tempo6256 ama157 8802 o amigo,7453 e na angústia6869 se faz3205 8735 o irmão.251Bz}De que serviria o dinheiro4242 na mão3027 do insensato3684 para comprar7069 8800 a sabedoria,2451 visto que não tem entendimento?3820Yy+O que justifica6663 8688 o perverso7563 e o que condena7561 8688 o justo6662 abomináveis8441 são para o SENHOR,3068 tanto um como o outro.8147gxGComo o abrir-se6362 8802 da represa,4325 assim é o começo7225 da contenda;4066 desiste,5203 8800 7379 pois, antes6440 que haja rixas.1566 8694Uw# Quanto àquele que paga7725 8688 o bem2896 com o mal,7451 não se apartará4185 8799 8675 4185 8686 o mal7451 da sua casa.1004/vW Melhor é encontrar-se6298 8800 uma ursa1677 roubada7909 dos filhos do que408 o insensato3684 na sua estultícia.2008ui O rebelde7451 não busca1245 8762 senão o mal;4805 por isso, mensageiro4397 cruel394 se enviará7971 8792 contra ele.;to Mais fundo entra5181 8799 a repreensão1606 no prudente995 8688 do que cem3967 açoites5221 8687 no insensato.3684s} O que encobre3680 8764 a transgressão6588 adquire1245 8764 amor,160 mas o que traz8138 o assunto1697 à baila8138 8802 separa6504 8688 os maiores amigos.441RrPedra68 mágica2580 é o suborno7810 aos olhos5869 de quem o dá,1167 e para onde quer que se volte6437 8799 terá seu proveito.7919 86864qaAo insensato5036 não convém5000 a palavra8193 excelente;3499 quanto menos ao príncipe,5081 o lábio8193 mentiroso!8267$pACoroa5850 dos velhos2205 são os filhos1121 dos filhos;1121 e a glória8597 dos filhos1121 são os pais.1uocO que escarnece3932 8802 do pobre7326 8802 insulta2778 8765 ao que o criou;6213 8802 o que se alegra8056 da calamidade343 não ficará impune.5352 8735dnAO malfazejo7489 8688 atenta7181 8688 para o lábio8193 iníquo;205 o mentiroso8267 inclina os ouvidos238 8688 para a língua3956 maligna.1942/mWO crisol4715 prova a prata,3701 e o forno,3564 o ouro;2091 mas aos corações3826 prova974 8802 o SENHOR.3068lO escravo5650 prudente7919 8688 dominará4910 8799 sobre o filho1121 que causa vergonha954 8688 e, entre8432 os irmãos,251 terá parte2505 8799 na herança.51595k eMelhor2896 é um bocado6595 seco2720 e tranqüilidade7962 do que a casa1004 farta4392 de carnes2077 e contendas.7379j!A sorte1486 se lança2904 8714 no regaço,2436 mas do SENHOR3068 procede toda decisão.4941hiI Melhor2896 é o longânimo750 639 do que o herói da guerra,1368 e o que domina4910 8802 o seu espírito,7307 do que o que toma3920 8802 uma cidade.5892 [a~}}*|g{{zyyVxdw|vvgutVsrrqCppoanmmVlkkejj i.h^gff(eVddbb2a`__]]O\[[5127 8804 os perversos,7563 sem que ninguém os persiga;7291 8802 mas o justo6662 é intrépido982 8799 como o leão.3715Q-e as cabras,5795 leite2461 em abundância1767 para teu alimento,3899 para alimento3899 da tua casa1004 e para sustento2416 das tuas servas.5291,então, os cordeiros3532 te darão as vestes,3830 os bodes,6260 o preço4242 do campo,7704M+Quando, removido1540 8804 o feno,2682 aparecerem7200 8738 os renovos1877 e se recolherem622 8738 as ervas6212 dos montes,2022*porque as riquezas2633 não duram para sempre,5769 nem a coroa,5145 de geração1755 em geração.1755A){Procura3045 8799 conhecer3045 8800 o estado6440 das tuas ovelhas6629 e cuida7896 8798 3820 dos teus rebanhos,5739h(IAinda que pises3806 8799 o insensato191 com mão de gral4388 entre8432 grãos pilados5940 de cevada,7383 não se vai5493 8799 dele a sua estultícia.200:'mComo o crisol4715 prova a prata,3701 e o forno,3564 o ouro,2091 assim, o homem376 é provado pelos louvores4110 que recebe.6310P&O inferno7585 e o abismo11 8675 10 nunca3808 se fartam,7646 8799 e os olhos5869 do homem120 nunca se satisfazem.7646 8799%1Como na água4325 o rosto6440 corresponde ao rosto,6440 assim, o coração3820 do homem,120 ao homem.120]$3O que trata5341 8802 da figueira8384 comerá398 8799 do seu fruto;6529 e o que cuida8104 8802 do seu senhor113 será honrado.3513 8792#%Como o ferro1270 com o ferro1270 se afia,2300 8799 assim, o homem,376 ao6440 seu amigo.7453,"Qcontê-la6845 8802 seria conter6845 8804 o vento,7307 seria pegar7121 8799 o óleo8081 na mão.3225T!!O gotejar1812 contínuo2956 8802 no dia3117 de grande chuva5464 e a mulher802 rixosa4079 8675 4066 são semelhantes;7737 8739f EO que bendiz1288 8764 ao seu vizinho7453 em alta1419 voz,6963 logo de manhã,7925 8687 1242 por maldição7045 lhe atribuem2803 8735 o que faz.hI Tome-se3947 8798 a roupa899 àquele que fica fiador6148 8804 por outrem;2114 8801 e, por penhor,2254 8798 àquele que se obriga por mulher estranha.5237X) O prudente61757200 8804 o mal7451 e esconde-se;5641 8738 mas os simples6612 passam5674 8804 adiante e sofrem a pena.6064 8738nU Sê sábio,2449 8798 filho1121 meu, e alegra8055 8761 o meu coração,3820 para que eu saiba responder7725 8686 1697 àqueles que me afrontam.2778 8802U# Não abandones5800 8799 o teu amigo,7453 nem o amigo7453 de teu pai,1 nem entres935 8799 na casa1004 de teu irmão251 no dia3117 da tua adversidade.343 Mais vale2896 o vizinho7934 perto7138 do que o irmão251 longe.7350P Como o óleo8081 e o perfume7004 alegram8055 8762 o coração,3820 assim, o amigo7453 encontra doçura4986 no conselho6098 cordial.5315?wQual ave6833 que vagueia5074 8802 longe do seu ninho,7064 tal é o homem376 que anda vagueando5074 8802 longe do seu lar.47256eA alma5315 farta7649 pisa947 8799 o favo de mel,5317 mas à alma5315 faminta7457 todo amargo4751 é doce.4966SLeais539 8737 são as feridas6482 feitas pelo que ama,157 8802 porém os beijos5390 de quem odeia8130 8802 são enganosos.6280 8737Melhor2896 é a repreensão8433 franca1540 8794 do que o amor160 encoberto.5641 8794(ICruel2534 é o furor,395 e impetuosa,7858 a ira,639 mas quem pode resistir5975 8799 à6440 inveja?7068CPesada3514 é a pedra,68 e a areia2344 é uma carga;5192 mas a ira3708 do insensato191 é mais pesada3515 do que uma e outra.8147-SSeja outro2114 8801 o que te louve,1984 8762 e não a tua boca;6310 o estrangeiro,5237 e não os teus lábios.8193- UNão te glories1984 8691 do dia de amanhã,4279 porque não sabes3045 8799 o que trará3205 8799 à luz.3117H A língua3956 falsa8267 aborrece8130 8799 a quem feriu,1790 e a boca6310 lisonjeira2509 é causa6213 8799 de ruína.4072A{Quem abre3738 8802 uma cova7845 nela cairá;5307 8799 e a pedra68 rolará1556 8802 sobre quem a revolve.7725 8799<qAinda que o seu ódio8135 se encobre3680 8691 com engano,4860 a sua malícia7451 se descobrirá1540 8735 publicamente.6951A{quando te falar6963 suavemente,2603 8762 não te fies539 8686 nele, porque sete7651 abominações8441 há no seu coração.3820>uAquele que aborrece8130 8802 dissimula5234 8735 com os lábios,8193 mas no íntimo7130 encobre7896 8799 o engano;4820a ;Como vaso de barro2789 coberto6823 8794 de escórias5509 de prata,3701 assim são os lábios8193 amorosos1814 8801 e o coração3820 maligno.74518 iAs palavras1697 do maldizente5372 são comida fina,3859 8693 que desce3381 8804 para o mais interior2315 do ventre.990l QComo o carvão6352 é para a brasa,1513 e a lenha,6086 para o fogo,784 assim é o homem376 contencioso4079 8675 4066 para acender2787 8771 rixas.73796 eSem657 lenha,6086 o fogo784 se apaga;3518 8799 e, não havendo maldizente,5372 cessa4066 a contenda.8367 8799. Uassim é o homem376 que engana7411 8765 a seu próximo7453 e diz:559 8804 Fiz isso por brincadeira.7832 8764Como o louco3856 8700 que lança3384 8802 fogo,2131 flechas2671 e morte,4194GQuem se mete5674 8802 em questão alheia7379 é como aquele que toma2388 8688 pelas orelhas241 um cão3611 que passa.5674 86937gMais sábio2450 é o preguiçoso6102 a seus próprios olhos5869 do que sete homens7651 que sabem7725 8688 responder2940 bem.LO preguiçoso6102 mete2934 8804 a mão3027 no prato6747 e não quer ter o trabalho3811 8738 de a levar7725 8687 à boca.6310+Como a porta1817 se revolve5437 8735 nos seus gonzos,6735 assim, o preguiçoso,6102 no seu leito.42961 Diz559 8804 o preguiçoso:6102 Um leão7826 está no caminho;1870 um leão738 está nas ruas.7339A{ Tens visto7200 8804 a um homem376 que é sábio2450 a seus próprios olhos?5869 Maior esperança8615 há no insensato3684 do que nele.<q Como o cão3611 que torna7725 8804 ao seu vômito,6892 assim é o insensato3684 que reitera8138 8802 a sua estultícia.200D Como um flecheiro7227 que a todos fere,2342 8789 assim é o que assalaria7936 8802 os insensatos3684 e os transgressores.5674 8802$A Como galho de espinhos2336 na mão3027 do bêbado,7910 assim é o provérbio4912 na boca6310 dos insensatos.3684X~)Como o que atira6872 8675 6887 8800 pedra68 preciosa num montão de ruínas,4773 assim é o que dá5414 8802 honra3519 ao insensato.3684&}EAs pernas7785 do coxo6455 pendem bambas;1809 8804 assim é o provérbio4912 na boca6310 dos insensatos.3684U|#Os pés7272 corta7096 8764 e o dano2555 sofre8354 8802 quem manda7971 8802 mensagens1697 por intermédio3027 do insensato.36844{aAo insensato3684 responde6030 8798 segundo a sua estultícia,200 para que não seja ele sábio2450 aos seus próprios olhos.5869-zSNão respondas6030 8799 ao insensato3684 segundo a sua estultícia,200 para que não te faças semelhante7737 8799 a ele.4yaO açoite7752 é para o cavalo,5483 o freio,4964 para o jumento,2543 e a vara,7626 para as costas1460 dos insensatos.3684_x7Como o pássaro6833 que foge,5110 8800 como a andorinha1866 no seu vôo,5774 8800 assim, a maldição7045 sem causa2600 não se cumpre.935 8799.w WComo a neve7950 no verão7019 e como a chuva4306 na ceifa,7105 assim, a honra3519 não convém5000 ao insensato.36842v]Como cidade5892 derribada,6555 8803 que não tem muros,2346 assim é o homem376 que não tem domínio4623 próprio.7307:umComer398 8800 muito7235 8687 mel1706 não é bom;2896 assim, procurar2714 a própria honra3519 não é honra.3519]t3Como fonte4599 que foi turvada7515 8737 e manancial4726 corrupto,7843 8716 assim é o justo6662 que cede4131 8801 ao6440 perverso.75635scComo água4325 fria7119 para o sedento,5889 5315 tais são as boas-novas2896 8052 vindas de um país776 remoto.4801Wr'Melhor2896 é morar3427 8800 no canto6438 do eirado1406 do que junto com a mulher802 rixosa4079 8675 4066 na mesma2267 casa.10047qgO vento7307 norte6828 traz2342 8787 chuva,1653 e a língua3956 fingida,5643 o rosto6440 irado.2194 8737.pUporque assim amontoarás2846 8802 brasas vivas1513 sobre a sua cabeça,7218 e o SENHOR3068 te retribuirá.7999 8762\o1Se o que te aborrece8130 8802 tiver fome,7457 dá-lhe pão3899 para comer;398 8685 se tiver sede,6771 dá-lhe água4325 para beber,8248 8685 n Como quem se despe5710 8688 899 num dia3117 de frio7135 e como vinagre2558 sobre feridas,5427 assim é o que entoa7891 8802 canções7892 junto ao coração3820 aflito.7451LmComo dente8127 quebrado7465 e pé7272 sem firmeza,4154 assim é a confiança4009 no desleal,898 8802 no tempo3117 da angústia.6869_l7Maça,4650 espada2719 e flecha2671 aguda8150 8802 é o homem376 que levanta6030 8802 falso8267 testemunho5707 contra o seu próximo.7453MkNão sejas freqüente3365 8685 7272 na casa1004 do teu próximo,7453 para que não se enfade7646 8799 de ti e te aborreça.8130 8804Wj'Achaste4672 8804 mel?1706 Come398 8798 apenas o que te basta,1767 para que não te fartes7646 8799 dele e venhas a vomitá-lo.6958 8689?iwA longanimidade753 639 persuade6601 8792 o príncipe,7101 e a língua3956 branda7390 esmaga7665 8799 ossos.1634DhComo nuvens5387 e ventos7307 que não trazem chuva,1653 assim é o homem376 que se gaba1984 8693 de dádivas4991 que não fez.8267#g? Como o frescor6793 de neve7950 no tempo3117 da ceifa,7105 assim é o mensageiro6735 fiel539 8737 para com os que o enviam,7971 8802 porque refrigera7725 8686 a alma5315 dos seus senhores.113Qf Como pendentes5141 e jóias2481 de ouro2091 puro,3800 assim é o sábio2450 repreensor3198 8688 para o ouvido241 atento.8085 8802Fe Como maçãs8598 de ouro2091 em salvas4906 de prata,3701 assim é a palavra1697 dita1696 8803 a seu tempo.212 8675 655,dQ para que não te vitupere2616 8762 aquele que te ouvir,8085 8802 e não se te apegue7725 8799 a tua infâmia.16817378 8798 a tua causa7379 diretamente com o teu próximo7453 e não descubras1540 8762 o segredo5475 de outrem;312fbEnão te apresses3318 8799 4118 a litigar,7378 8800 pois, ao fim,319 que farás,6213 8799 quando o teu próximo7453 te puser em apuros?3637 8687aporque melhor2896 é que te digam:559 8800 Sobe5927 8798 para aqui!, do que seres humilhado8213 8687 diante6440 do príncipe.5081 A respeito do que os teus olhos5869 viram,7200 8804+`ONão te glories1921 8691 na presença6440 do rei,4428 nem te ponhas5975 8799 no meio4725 dos grandes;1419:_mtira1898 8800 o perverso7563 da presença6440 do rei,4428 e o seu trono3678 se firmará3559 8735 na justiça.6664'^GTira1898 8800 da prata3701 a escória,5509 e sairá3318 8799 vaso3627 para o ourives;6884 88021][Como a altura7312 dos céus8064 e a profundeza6011 da terra,776 assim o coração3820 dos reis4428 é insondável.2714N\A glória3519 de Deus430 é encobrir5641 8687 as coisas,1697 mas a glória3519 dos reis4428 é esquadrinhá-las.2713 8800 1697H[ São também estes provérbios4912 de Salomão,8010 os quais transcreveram6275 8689 os homens582 de Ezequias,2396 rei4428 de Judá.3063935 8804 a tua pobreza7389 como um ladrão,1980 8693 e a tua necessidade,4270 como um homem376 armado.4043LY!Um pouco4592 para dormir,8142 um pouco4592 para tosquenejar,8572 um pouco4592 para encruzar2264 os braços3027 em repouso,7901 88002X] Tendo-o visto,2372 8799 considerei;7896 8799 3820 vi7200 8804 e recebi3947 8804 a instrução.4148tWaeis que tudo estava cheio5927 8804 de espinhos,7063 a sua superfície,6440 coberta3680 8795 de urtigas,2738 e o seu muro1444 de pedra,68 em ruínas.2040 8738>VuPassei5674 8804 pelo campo7704 do preguiçoso376 6102 e junto à vinha3754 do homem120 falto2638 de entendimento;3820YU+Não digas:559 8799 Como ele me fez6213 8799 a mim, assim lhe farei6213 8804 a ele; pagarei7725 8686 a cada um376 segundo a sua obra.6467&TENão sejas testemunha5707 sem causa2600 contra o teu próximo,7453 nem o enganes6601 8765 com os teus lábios.8193aS;Cuida3559 8685 dos teus negócios4399 lá fora,2351 apronta6257 8761 a lavoura no campo7704 e, depois,310 edifica1129 8804 a tua casa.1004RComo beijo5401 8799 nos lábios,8193 é7725 8688 a resposta1697 com palavras retas.52286QeMas os que o repreenderem3198 8688 se acharão5276 8799 bem,2896 e sobre eles virão935 8799 grandes bênçãos.1293UP#O que disser559 8802 ao perverso:7563 Tu és justo;6662 pelo povo5971 será maldito5344 8799 e detestado2194 8799 pelas nações.3816OSão também estes provérbios dos sábios.2450 Parcialidade5234 8687 no julgar4941 não é bom.2896HN Porque de repente6597 levantará6965 8799 a sua perdição,343 e a ruína6365 que virá daqueles dois,8147 quem a conhecerá?3045 88029MkTeme3372 8798 ao SENHOR,3068 filho1121 meu, e ao rei4428 e não te associes6148 8691 com os revoltosos.8138 8802L/porque o maligno7451 não terá bom futuro,319 e a lâmpada5216 dos perversos7563 se apagará.1846 8799%KCNão te aflijas2734 8691 por causa dos malfeitores,7489 8688 nem tenhas inveja7065 8762 dos perversos,7563;Jopara que o SENHOR3068 não veja7200 8799 isso, e lhe desagrade,7489 8804 5869 e desvie7725 8689 dele a sua ira.639kIOQuando cair5307 8800 o teu inimigo,341 8802 não te alegres,8055 8799 e não se regozije1523 8799 o teu coração3820 quando ele tropeçar;3782 8736^H5porque sete vezes7651 cairá5307 8799 o justo6662 e se levantará;6965 8804 mas os perversos7563 são derribados3782 8735 pela calamidade.7451OGNão te ponhas de emboscada,693 8799 ó perverso,7563 contra a habitação5116 do justo,6662 nem assoles7703 8762 o lugar do seu repouso,7258FEntão, sabe3045 8798 que assim é a sabedoria2451 para a tua alma;5315 se a achares,4672 8804 haverá3426 bom futuro,319 e não será frustrada3772 8735 a tua esperança.8615:Em Filho1121 meu, saboreia398 8798 o mel,1706 porque é saudável,2896 e o favo,5317 porque é doce4966 ao teu paladar.2441D Se disseres:559 8799 Não o soubemos,3045 8804 não o perceberá8505 8802 aquele que pesa995 8799 os corações?3826 Não o saberá3045 8799 aquele que atenta5341 8802 para a tua alma?5315 E não pagará7725 8689 ele ao homem120 segundo as suas obras?6467EC Livra5337 8685 os que estão sendo levados3947 8803 para a morte4194 e salva os que cambaleiam indo4131 8801 para serem mortos.2027B Se te mostras fraco7503 8694 no dia3117 da angústia,6869 a tua força3581 é pequena.6862)AK Os desígnios2154 do insensato200 são pecado,2403 e o escarnecedor3887 8801 é abominável8441 aos homens.120#@?Ao que cuida2803 8764 em fazer o mal,7489 8687 mestre1167 de intrigas4209 lhe chamarão.7121 87999?kA sabedoria2454 é alta demais7311 8802 para o insensato;191 no juízo,8179 a sua boca6310 não terá palavra.6605 8799=>sCom medidas de prudência8458 farás6213 8799 a guerra;4421 na multidão7230 de conselheiros3289 8802 está a vitória.8668;=oMais poder553 8764 tem o sábio2450 1397 do que o forte,5797 e o homem376 de conhecimento,1847 mais do que o robusto.35813<_pelo conhecimento1847 se encherão4390 8735 as câmaras2315 de toda sorte de bens,1952 preciosos3368 e deleitáveis.5273;7Com a sabedoria2451 edifica-se1129 8735 a casa,1004 e com a inteligência8394 ela se firma;3559 87092:]porque o seu coração3820 maquina1897 8799 violência,7701 e os seus lábios8193 falam1696 8762 para o mal.59999 Não tenhas inveja7065 8762 dos homens582 malignos,7451 nem queiras183 8691 estar com eles,83#e dirás: Espancaram-me,5221 8689 e não me doeu;2470 8804 bateram-me,1986 8804 e não o senti;3045 8804 quando despertarei?6974 8686 Então, tornarei3254 8686 a beber.1245 876257c"Serás como o que se deita7901 8802 no meio3820 do mar3220 e como o que se deita7901 8802 no alto7218 do mastro2260@6y!Os teus olhos5869 verão7200 8799 coisas esquisitas,2114 8801 e o teu coração3820 falará1696 8762 perversidades.84195% Pois ao cabo319 morderá5391 8799 como a cobra5175 e picará6567 8686 como o basilisco.68484Não olhes7200 8799 para o vinho,3196 quando se mostra vermelho,119 8691 quando resplandece5414 8799 5869 no copo3563 8675 3599 e se escoa1980 8691 suavemente.433963ePara os que se demoram em beber309 8764 vinho,3196 para os que andam935 8802 buscando2713 8800 bebida misturada.44692Para quem são os ais?188 Para quem, os pesares?17 Para quem, as rixas?4079 8675 4066 Para quem, as queixas?7879 Para quem, as feridas6482 sem causa?2600 E para quem, os olhos5869 vermelhos?244841aEla, como salteador,693 8799 se põe a espreitar2863 e multiplica3254 8686 entre os homens120 os infiéis.898 88020!Pois cova7745 profunda6013 é a prostituta,2181 8802 poço875 estreito,6862 a alheia.5237M/Dá-me,5414 8798 filho1121 meu, o teu coração,3820 e os teus olhos5869 se agradem7521 8799 5341 8799 dos meus caminhos.1870".=Alegrem-se8055 8799 teu pai1 e tua mãe,517 e regozije-se1523 8799 a que te deu à luz.3205 8802N-Grandemente1524 se regozijará1523 8799 o pai1 do justo,6662 e quem gerar3205 8802 a um sábio2450 nele se alegrará.8055 87997,gCompra7069 8798 a verdade571 e não a vendas;4376 8799 compra a sabedoria,2451 a instrução4148 e o entendimento.998K+Ouve8085 8798 a teu pai,1 que te gerou,3205 8804 e não desprezes936 8799 a tua mãe,517 quando vier a envelhecer.2204 8804X*)Porque o beberrão5433 8802 e o comilão2151 8802 caem em pobreza;3423 8735 e a sonolência5124 vestirá3847 8686 de trapos7168 o homem.))Não estejas entre os bebedores de vinho3196 5433 8802 nem entre os comilões2151 8802 de carne.13208(iOuve,8085 8798 filho1121 meu, e sê sábio;2449 8798 guia833 8761 retamente no caminho1870 o teu coração.3820 ' Porque deveras haverá3426 bom futuro;319 não será frustrada3772 8735 a tua esperança.8615:&mNão tenha o teu coração3820 inveja7065 8762 dos pecadores;2400 antes, no temor3374 do SENHOR3068 perseverarás todo dia.3117%5exultará5937 8799 o meu íntimo,3629 quando os teus lábios8193 falarem1696 8763 coisas retas.4339$5Filho1121 meu, se o teu coração3820 for sábio,2449 8804 alegrar-se-á8055 8799 também o meu;589#'Tu a fustigarás5221 8686 com a vara7626 e livrarás5337 8686 a sua alma5315 do inferno.7585G" Não retires4513 8799 da criança5288 a disciplina,4148 pois, se a fustigares5221 8686 com a vara,7626 não morrerá.4191 8799!1 Aplica935 8685 o coração3820 ao ensino4148 e os ouvidos241 às palavras561 do conhecimento.1847  porque o seu Vingador1350 8802 é forte2389 e lhes pleiteará7378 8799 a causa7379 contra ti.&E Não removas5253 8686 os marcos1366 antigos,5769 nem entres935 8799 nos campos7704 dos órfãos,34908i Não fales1696 8762 aos ouvidos241 do insensato,3684 porque desprezará936 8799 a sabedoria7922 das tuas palavras.44053_Vomitarás6958 8686 o bocado6595 que comeste398 8804 e perderás7843 8765 as tuas suaves5273 palavras.1697jMPorque, como imagina8176 8804 em sua alma,5315 assim ele é; ele te diz:559 8799 Come398 8798 e bebe;8354 8798 mas o seu coração3820 não está contigo.*MNão comas3898 8799 o pão3899 do invejoso,7451 5869 nem cobices183 8691 os seus delicados manjares.4303dAPorventura, fitarás5774 8686 8675 5774 8799 os olhos5869 naquilo que não é nada? Pois, certamente,6213 8800 a riqueza fará6213 8799 para si asas,3671 como a águia5404 que voa5774 8799 8675 5774 8687 pelos céus.8064#?Não te fatigues3021 8799 para seres rico;6238 8687 não apliques2308 8798 nisso a tua inteligência.998  Não cobices183 8691 os seus delicados manjares,4303 porque são comidas3899 enganadoras.3577{mete7760 8804 uma faca7915 à tua garganta,3930 se és homem5315 glutão.1167c AQuando te assentares3427 8799 a comer3898 8800 com um governador,4910 8802 atenta995 8799 bem995 8800 para aquele que está diante6440 de ti;mSVês2372 8804 a um homem376 perito4106 na sua obra?4399 Perante6440 reis4428 será posto;3320 8691 não entre3320 8691 6440 a plebe.2823 Não removas5253 8686 os marcos1366 antigos5769 que puseram6213 8804 teus pais.1#pois, se não tens com que pagar,7999 8763 por que arriscas perder3947 8799 a cama4904 de debaixo de ti?+Não estejas entre os que se comprometem8628 8802 3709 e ficam por fiadores6148 8802 de dívidas,48591para que não aprendas502 8799 as suas veredas734 e, assim, enlaces3947 8804 4170 a tua alma.5315#?Não te associes7462 8691 com o iracundo,639 1167 nem andes935 8799 com o homem376 colérico,2534>uporque o SENHOR3068 defenderá7378 8799 a causa7379 deles e tirará6906 8804 a vida5315 aos que os despojam.6906 8802+ONão roubes1497 8799 ao pobre,1800 porque é pobre,1800 nem oprimas1792 8762 em juízo8179 ao aflito,6041^ 5para mostrar-te3045 8687 a certeza7189 das palavras561 da verdade,571 a fim de que possas responder7725 8687 claramente aos que te enviarem?7971 8802 7Porventura, não te8032 escrevi3789 8804 excelentes coisas7991 acerca de conselhos4156 e conhecimentos,1847 -Para que a tua confiança4009 esteja no SENHOR,3068 quero dar-te hoje3117 a instrução,3045 8689 a ti mesmo. ~~}(|U{yzyxwwv'u)tIsfroqponn4m@lckjii hgFfKeBdcc2bna`__D^n]\[ZZ=YXXWeVUU TBSzRQQ.PNNMVLKJdIHHMGFEkDwC"BwAY@X?>>.=<<@;;:[99/8l7H665T4J3g211N0//;..-,++T**)g((('l&%%P$##:"j!!3 )" )LN{|  \ IybC= Então, vi7200 8804 que3426 a sabedoria2451 é mais proveitosa3504 do que a estultícia,5531 quanto a luz216 traz mais proveito3504 do que as trevas.28226437 8804 a considerar7200 8800 a sabedoria,2451 e a loucura,1947 e a estultícia.5531 Que fará o homem120 que seguir935 8799 310 ao rei?4428 O mesmo3528 que outros já fizeram.6213 8804 A Considerei6437 8804 todas as obras4639 que fizeram6213 8804 as minhas mãos,3027 como também o trabalho5999 que eu, com fadigas,5998 8804 havia feito;6213 8800 e eis que tudo era vaidade1892 e correr atrás7469 do vento,7307 e nenhum proveito3504 havia debaixo do sol.8121]@3 Tudo quanto desejaram7592 8804 os meus olhos5869 não lhes neguei,680 8804 nem privei4513 8804 o coração3820 de alegria8057 alguma, pois eu3820 me alegrava8056 com todas as minhas fadigas,5999 e isso era a recompensa2506 de todas elas.5999j?M Engrandeci-me1431 8804 e sobrepujei3254 8689 a todos os que viveram antes6440 de mim em Jerusalém;3389 perseverou5975 8804 também comigo a minha sabedoria.2451z>mAmontoei3664 8804 também para mim prata3701 e ouro2091 e tesouros5459 de reis4428 e de províncias;4082 provi-me6213 8804 de cantores7891 8802 e cantoras7891 8802 e das delícias8588 dos filhos1121 dos homens:120 mulheres7705 e mulheres.7705;=oComprei7069 8804 servos5650 e servas8198 e tive servos nascidos1121 em casa;1004 também possuí7235 8687 4735 bois1241 e ovelhas,6629 mais do que possuíram todos os que antes6440 de mim viveram em Jerusalém.3389N<Fiz6213 8804 para mim açudes,1295 4325 para regar8248 8687 com eles o bosque3293 em que reverdeciam6779 8802 as árvores.6086:;mFiz6213 8804 jardins1593 e pomares6508 para mim e nestes plantei5193 8804 árvores6086 frutíferas de toda espécie.6529;:oEmpreendi grandes1431 8689 obras;4639 edifiquei1129 8804 para mim casas;1004 plantei5193 8804 para mim vinhas.3754r9]Resolvi8446 8804 no meu coração3820 dar-me4900 8800 1320 ao vinho,3196 regendo-me,5090 8802 contudo, pela sabedoria,2451 e entregar-me270 8800 à loucura,5531 até ver7200 8799 o que melhor2896 seria que fizessem6213 8799 os filhos1121 dos homens120 debaixo do céu,8064 durante os poucos4557 dias3117 da sua vida.2416%8CDo riso7814 disse:559 8804 é loucura;1984 8781 e da alegria:8057 de que2090 serve?6213 8802z7 oDisse559 8804 comigo:3820 vamos!3212 8798 Eu te provarei5254 8762 com a alegria;8057 goza,7200 8798 pois, a felicidade;2896 mas também isso era vaidade.1892N6 Porque na muita7230 sabedoria2451 há muito7230 enfado;3708 e quem aumenta3254 8686 ciência1847 aumenta3254 8686 tristeza.4341J5 Apliquei5414 8799 o coração3820 a conhecer3045 8800 a sabedoria2451 e a saber3045 8800 o que é loucura1947 e o que é estultícia;5531 e vim a saber3045 8804 que também isto1571 é correr atrás7475 do vento.7307*4 ODisse1696 8765 comigo:3820 559 8800 eis que me engrandeci1431 8689 e sobrepujei3254 8689 em sabedoria2451 a todos os que antes6440 de mim existiram em Jerusalém;3389 com efeito, o meu coração3820 tem tido larga7235 8687 experiência7200 8804 da sabedoria2451 e do conhecimento.1847X3 +Aquilo que é torto5791 8794 não se pode3201 8799 endireitar;8626 8800 e o que falta2642 não se pode3201 8799 calcular.4487 8736[2 1Atentei7200 8804 para todas as obras4639 que se fazem6213 8738 debaixo do sol,8121 e eis que tudo era vaidade1892 e correr atrás7469 do vento.7307"1 ? Apliquei5414 8804 o coração3820 a esquadrinhar1875 8800 e a informar-me8446 8800 com sabedoria2451 de tudo quanto sucede6213 8738 debaixo do céu;8064 este enfadonho7451 trabalho6045 impôs5414 8804 Deus430 aos filhos1121 dos homens,120 para nele os afligir.6031 8800n0 W Eu, o Pregador,6953 venho sendo rei4428 de Israel,3478 em Jerusalém.3389N/  Já não há lembrança2146 das coisas que precederam;7223 e das coisas posteriores314 também não haverá memória2146 entre os que hão de vir depois delas.314f. G Há3426 alguma coisa1697 de que se possa dizer:559 8799 Vê,7200 8798 isto é novo?2319 Não! Já foi3528 nos séculos5769 que foram antes6440 de nós.:- o O que foi é o que há de ser; e o que se fez,6213 8738 isso se tornará a fazer;6213 8735 nada há, pois, novo2319 debaixo do sol.8121N, Todas as coisas1697 são canseiras tais,3023 que ninguém376 as pode3201 8799 exprimir;1696 8763 os olhos5869 não se fartam7646 8799 de ver,7200 8800 nem se enchem4390 8735 os ouvidos241 de ouvir.8085 8800 + ;Todos os rios5158 correm1980 8802 para o mar,3220 e o mar3220 não se enche;4392 ao lugar4725 para onde correm1980 8802 os rios,5158 para lá tornam7725 8802 eles a correr.3212 8800 * O vento7307 vai1980 8802 para o sul1864 e faz o seu giro5437 8802 para o norte;6828 volve-se, e revolve-se,1980 8802 na sua carreira, e retorna7725 8804 aos seus circuitos.5439Q) Levanta-se2224 8804 o sol,8121 e põe-se935 8804 o sol,8121 e volta7602 8802 ao seu lugar,4725 onde nasce2224 8802 de novo.\( 3Geração1755 vai1980 8802 e geração1755 vem;935 8802 8676 935 8804 mas a terra776 permanece5975 8802 para sempre.5769' 7Que proveito3504 tem o homem120 de todo o seu trabalho,5999 com que se afadiga5998 8799 debaixo do sol?8121+& QVaidade1892 de vaidades,1892 diz559 8804 o Pregador;6953 vaidade1892 de vaidades,1892 tudo é vaidade.1892% }Palavra1697 do Pregador,6953 filho1121 de Davi,1732 rei4428 de Jerusalém:3389-$SDai-lhe5414 8798 do fruto6529 das suas mãos,3027 e de público8179 a louvarão1984 8762 as suas obras.4639K#Enganosa2580 é a graça,8267 e vã,1892 a formosura,3308 mas a mulher802 que teme3373 ao SENHOR,3068 essa será louvada.1984 8691"/Muitas7227 mulheres1323 procedem6213 8804 virtuosamente,2428 mas tu a todas sobrepujas.5927 8804-!SLevantam-se6965 8804 seus filhos1121 e lhe chamam ditosa;833 8762 seu marido1167 a louva,1984 8762 dizendo:? wAtende ao bom6822 8802 andamento1979 8675 1979 da sua casa1004 e não come398 8799 o pão3899 da preguiça.61043Fala6605 8804 6310 com sabedoria,2451 e a instrução8451 da bondade2617 está na sua língua.3956:mA força5797 e a dignidade1926 são os seus vestidos,3830 e, quanto ao dia3117 de amanhã,314 não tem preocupações.7832 87996eEla faz6213 8804 roupas de linho fino,5466 e vende-as,4376 8799 e dá5414 8804 cintas2289 aos mercadores.36697gSeu marido1167 é estimado3045 8737 entre os juízes,8179 quando se assenta3427 8800 com os anciãos2205 da terra.776Faz6213 8804 para si cobertas,4765 veste-se3830 de linho fino8336 e de púrpura.713.UNo tocante à sua casa,1004 não teme3372 8799 a neve,7950 pois todos andam vestidos3847 8803 de lã escarlate.8144-Abre6566 8804 a mão3709 ao aflito;6041 e ainda a3027 estende7971 8765 ao necessitado.34%Estende7971 8765 as mãos3027 ao fuso,3601 mãos3709 que pegam8551 8804 na roca.6418.UEla percebe2938 8804 que o seu ganho5504 é bom;2896 a sua lâmpada5216 não se apaga3518 8799 de noite.3915  Cinge2296 8804 os lombos4975 de força5797 e fortalece553 8762 os braços.2220OExamina2161 8804 uma propriedade7704 e adquire-a;3947 8799 planta5193 8804 uma vinha3754 com as rendas6529 do seu trabalho.3709I É ainda noite,3915 e já se levanta,6965 8799 e dá5414 8799 mantimento2964 à sua casa1004 e a tarefa2706 às suas servas.5291  É como o navio591 mercante:5503 8802 de longe4801 traz935 8686 o seu pão.3899/ Busca1875 88046785 e linho6593 e de bom grado2656 trabalha6213 8799 com as mãos.3709 Ela lhe faz1580 8804 bem2896 e não mal,7451 todos os dias3117 da sua vida.24163 O coração3820 do seu marido1167 confia982 8804 nela, e não haverá falta2637 8799 de ganho.7998#? Mulher802 virtuosa,2428 quem a achará?4672 8799 O seu valor4377 muito excede7350 o de finas jóias.6443D Abre6605 8798 a boca,6310 julga8199 8798 retamente6664 e faze justiça1777 8798 aos pobres6041 e aos necessitados.34' GAbre6605 8798 a boca6310 a favor do mudo,483 pelo direito1779 de todos1121 os que se acham desamparados.2475; opara que bebam,8354 8799 e se esqueçam7911 8799 da sua pobreza,7389 e de suas fadigas5999 não se lembrem2142 8799 mais.( IDai5414 8798 bebida forte7941 aos que perecem6 8802 e vinho,3196 aos amargurados4751 de espírito;5315^ 5Para que não bebam,8354 8799 e se esqueçam7911 8799 da lei,2710 8794 e pervertam8138 8762 o direito1779 de todos os aflitos.1121 6040 Não é próprio dos reis,4428 ó Lemuel,3927 não é próprio dos reis4428 beber8354 8800 vinho,3196 nem dos príncipes335 8675 176 desejar7336 8802 bebida forte.79417gNão dês5414 8799 às mulheres802 a tua força,2428 nem os teus caminhos,1870 às que destroem4229 8687 os reis.4428'Que te direi, filho1248 meu? Ó filho1248 do meu ventre?990 Que te direi, ó filho1248 dos meus votos?5088 )Palavras1697 do rei4428 Lemuel,3927 de Massá, as quais4853 lhe ensinou3256 8765 sua mãe.5177!Porque o bater4330 do leite2461 produz3318 8686 manteiga,2529 e o torcer4330 do nariz639 produz3318 8686 sangue,1818 e o açular4330 a ira639 produz3318 8686 contendas.7379>u Se procedeste insensatamente5034 8804 em te exaltares5375 8692 ou se maquinaste o mal,2161 8804 põe a mão3027 na boca.6310o galo,4975 2223 que anda ereto,176 o bode8495 e o rei,4428 a quem não se pode resistir.510O leão,3918 o mais forte1368 entre os animais,929 que por ninguém torna7725 8799 atrás;64404aHá três7969 que têm passo6806 elegante,3190 8688 sim, quatro702 que andam3212 8800 airosamente:2895 8688'o geco,8079 que se apanha8610 8762 com as mãos;3027 contudo, está nos palácios1964 dos reis.4428 os gafanhotos697 não têm rei;4428 contudo, marcham3318 8799 todos em bandos;2686 8802~7os arganazes,8227 povo5971 não poderoso;6099 contudo, fazem7760 8799 a sua casa1004 nas rochas;5553}7as formigas,5244 povo5971 sem força;5794 todavia, no verão7019 preparam3559 8686 a sua comida;3899!|;Há quatro702 coisas mui pequenas6996 na terra776 que, porém, são mais sábias2449 8794 que os sábios:2450A{{sob a mulher desdenhada8130 8803 quando se casa;1166 8735 sob a serva8198 quando se torna herdeira3423 8799 da sua senhora.1404$zAsob o servo5650 quando se torna rei;4427 8799 sob o insensato5036 quando anda farto7646 8799 de pão;38996yeSob três7969 coisas estremece7264 8804 a terra,776 sim, sob quatro702 não pode3201 8799 subsistir:5375 8800|xqTal é o caminho1870 da mulher802 adúltera:5003 8764 come,398 8804 e limpa4229 8804 a boca,6310 e diz:559 8804 Não cometi6466 8804 maldade.205w+o caminho1870 da águia5404 no céu,8064 o caminho1870 da cobra5175 na penha,6697 o caminho1870 do navio591 no meio3820 do mar3220 e o caminho1870 do homem1397 com uma donzela.5959&vEHá três7969 coisas que são maravilhosas6381 8738 demais para mim, sim, há quatro702 que não entendo:3045 8804PuOs olhos5869 de quem zomba3932 8799 do pai1 ou de quem despreza936 8799 a obediência3349 à sua mãe,517 corvos6158 no ribeiro5158 os arrancarão5365 8799 e pelos pintãos1121 da águia5404 serão comidos.398 8799otWElas são a sepultura,7585 a madre7356 estéril,6115 a terra,776 que se não farta7646 8804 de água,4325 e o fogo,784 que nunca diz:559 8804 Basta!1952 s9A sanguessuga5936 tem duas8147 filhas,1323 a saber: Dá,3051 8798 Dá.3051 8798 Há três7969 coisas que nunca se fartam,7646 8799 sim, quatro702 que não dizem:559 8804 Basta!1952 r Há daqueles1755 cujos dentes8127 são espadas,2719 e cujos queixais4973 são facas,3979 para consumirem398 8800 na terra776 os aflitos6041 e os necessitados34 entre os homens.120)qK Há daqueles1755—quão altivos7311 8804 são os seus olhos5869 e levantadas5375 8735 as suas pálpebras!6079*pM Há daqueles1755 que são puros2889 aos próprios olhos5869 e que jamais foram lavados7364 8795 da sua imundícia.6675o/ Há daqueles1755 que amaldiçoam7043 8762 a seu pai1 e que não bendizem1288 8762 a sua mãe.517Cn Não calunies3960 8686 o servo5650 diante de seu senhor,113 para que aquele te não amaldiçoe7043 8762 e fiques culpado.816 88047646 8799 te negue3584 8765 e diga:559 8804 Quem é o SENHOR?3068 Ou que, empobrecido,3423 8735 venha a furtar1589 8804 e profane8610 8804 o nome8034 de Deus.430lafasta7368 8685 de mim a falsidade7723 e a mentira;1697 3577 não me dês5414 8799 nem a pobreza7389 nem a riqueza;6239 dá-me2963 8685 o pão3899 que me for necessário;2706k!Duas8147 coisas te peço;7592 8804 não mas negues,4513 8799 antes que eu morra:4191 87993j_Nada acrescentes3254 8686 às suas palavras,1697 para que não te repreenda,3198 8686 e sejas achado mentiroso.3576 8738i1Toda palavra565 de Deus433 é pura;6884 8803 ele é escudo4043 para os que nele confiam.2620 8802`h9Quem subiu5927 8804 ao céu8064 e desceu?3381 8799 Quem encerrou622 8804 os ventos7307 nos seus punhos?2651 Quem amarrou6887 8804 as águas4325 na sua roupa?8071 Quem estabeleceu6965 8689 todas as extremidades657 da terra?776 Qual é o seu nome,8034 e qual é o nome8034 de seu filho,1121 se é que o sabes?3045 8799g#não aprendi3925 8804 a sabedoria,2451 nem tenho3045 8799 o conhecimento1847 do Santo.6918 f porque sou demasiadamente estúpido1198 para ser homem;376 não tenho inteligência998 de homem,120ue ePalavras1697 de Agur,94 filho1121 de Jaque,3348 de Massá.4853 Disse5002 8803 o homem:1397 Fatiguei-me, ó Deus;384 fatiguei-me, ó Deus,384 e estou exausto401?dwPara o justo,6662 o iníquo5766 376 é abominação,8441 e o reto3477 no seu caminho1870 é abominação8441 ao perverso.7563CcMuitos7227 buscam1245 8764 o favor6440 daquele que governa,4910 8802 mas para o homem376 a justiça4941 vem do SENHOR.3068Bb}Quem teme2731 ao homem120 arma5414 8799 ciladas,4170 mas o que confia982 8802 no SENHOR3068 está seguro.7682 8792ba=O que tem parte2505 8802 com o ladrão1590 aborrece8130 8802 a própria alma;5315 ouve8085 8799 as maldições423 e nada denuncia.5046 86866`eA soberba1346 do homem120 o abaterá,8213 8686 mas o humilde8217 de espírito7307 obterá8551 8799 honra.35195_cO iracundo639 376 levanta1624 8762 contendas,4066 e o furioso2534 1167 multiplica7227 as transgressões.6588^-Se alguém amimar6445 8764 o escravo5650 desde a infância,5290 por fim319 ele quererá ser filho.4497K]Tens visto2372 8804 um homem376 precipitado213 8801 nas suas palavras?1697 Maior esperança8615 há para o insensato3684 do que para ele.+\OO servo5650 não se emendará3256 8735 com palavras,1697 porque, ainda que entenda,995 8799 não obedecerá.46174[aNão havendo profecia,2377 o povo5971 se corrompe;6544 8735 mas o que guarda8104 8802 a lei,8451 esse é feliz.8356ZeCorrige3256 8761 o teu filho,1121 e te dará descanso,5117 8686 dará5414 8799 delícias4574 à tua alma.5315eYCQuando os perversos7563 se multiplicam,7235 8800 multiplicam-se7235 8799 as transgressões,6588 mas os justos6662 verão7200 8799 a ruína4658 deles.jXMA vara7626 e a disciplina8433 dão5414 8799 sabedoria,2451 mas a criança5288 entregue7971 8794 a si mesma vem a envergonhar954 8688 a sua mãe.5177WgO rei4428 que julga8199 8802 os pobres1800 com eqüidade571 firmará3559 8735 o seu trono3678 para sempre.5703\V1 O pobre7326 8802 e o seu opressor8501 376 se encontram,6298 8738 mas é o SENHOR3068 quem dá luz215 8688 aos olhos5869 de ambos.8147QU Se o governador4910 8802 dá atenção7181 8688 a palavras1697 mentirosas,8267 virão a ser perversos7563 todos os seus servos.8334 8764'TG O insensato3684 expande3318 8686 toda a sua ira,7307 mas o sábio2450 afinal268 lha reprime.7623 8762QS Os sanguinários582 1818 aborrecem8130 8799 o íntegro,8535 ao passo que, quanto aos retos,3477 procuram1245 8762 tirar-lhes a vida.5315fRE Se o homem376 sábio2450 discute8199 8737 com o insensato,191 376 quer este se encolerize,7264 8804 quer se ria,7832 8804 não haverá fim.51838QiOs homens582 escarnecedores3944 alvoroçam6315 8686 a cidade,7151 mas os sábios2450 desviam7725 8686 a ira.639?PwInforma-se3045 8802 o justo6662 da causa1779 dos pobres,1800 mas o perverso7563 de nada disso quer saber.995 8799 1847,OQNa transgressão6588 do homem376 mau,7451 há laço,4170 mas o justo6662 canta7442 8799 e se regozija.8056&NEO homem1397 que lisonjeia2505 8688 a seu próximo7453 arma-lhe6566 8802 uma rede7568 aos passos.6471/MWO rei4428 justo4941 sustém5975 8686 a terra,776 mas o amigo376 de impostos8641 a transtorna.2040 8799LO homem376 que ama157 8802 a sabedoria2451 alegra8055 8762 a seu pai,1 mas o companheiro7462 8802 de prostitutas2181 8802 desperdiça6 8762 os bens.1952vKeQuando se multiplicam7235 8800 os justos,6662 o povo5971 se alegra,8055 8799 quando, porém, domina4910 8800 o perverso,7563 o povo5971 suspira.584 8735SJ !O homem376 que muitas vezes repreendido8433 endurece7185 8688 a cerviz6203 será quebrantado7665 8735 de repente6621 sem que haja cura.4832hIIQuando sobem6965 8800 os perversos,7563 os homens120 se escondem,5641 8735 mas, quando eles perecem,6 8800 os justos6662 se multiplicam.7235 8799^H5O que dá5414 8802 ao pobre7326 8802 não terá falta,4270 mas o que dele esconde5956 8688 os olhos5869 será cumulado7227 de maldições.3994LGO que confia982 8802 no seu próprio coração3820 é insensato,3684 mas o que anda1980 8802 em sabedoria2451 será salvo.4422 8735AF{O cobiçoso7342 5315 levanta1624 8762 contendas,4066 mas o que confia982 8802 no SENHOR3068 prosperará.1878 8792YE+O que rouba1497 8802 a seu pai1 ou a sua mãe517 e diz:559 8802 Não é pecado,6588 companheiro2270 é do destruidor.376 7843 8688XD)O que repreende3198 8688 ao homem120 achará,4672 8799 depois,310 mais favor2580 do que aquele que lisonjeia2505 8688 com a língua.3956oCWAquele376 que tem olhos5869 invejosos7451 corre926 8737 atrás das riquezas,1952 mas não sabe3045 8799 que há de vir935 8799 sobre ele a penúria.2639AB{Parcialidade5234 8687 6440 não é bom,2896 porque até por um bocado6595 de pão3899 o homem1397 prevaricará.6586 8799_A7O homem376 fiel530 será cumulado7227 de bênçãos,1293 mas o que se apressa213 8801 a enriquecer6238 8687 não passará sem castigo.5352 8735a@;O que lavra5647 8802 a sua terra127 virá a fartar-se7646 8799 de pão,3899 mas o que se ajunta7291 8764 a vadios7386 se fartará de pobreza.7389Y?+O que anda1980 8802 em integridade8549 será salvo,3467 8735 mas o perverso6140 8737 em seus caminhos1870 cairá5307 8799 logo.259H> O homem120 carregado6231 8803 do sangue1818 de outrem5315 fugirá5127 8799 até à cova;953 ninguém o detenha.8551 8799r=]O príncipe5057 falto2638 de inteligência8394 multiplica7227 as opressões,4642 mas o que aborrece8130 8802 a avareza1215 viverá748 8686 muitos anos.3117^<5Como leão738 que ruge5098 8802 e urso1677 que ataca,8264 8802 assim é o perverso7563 que domina4910 8802 sobre um povo5971 pobre.1800[;/Feliz835 o homem120 constante8548 no temor6342 8764 de Deus; mas o que endurece7185 8688 o coração3820 cairá5307 8799 no mal.7451y:k O que encobre3680 8764 as suas transgressões6588 jamais prosperará;6743 8686 mas o que as confessa3034 8688 e deixa5800 8802 alcançará misericórdia.7355 8792r9] Quando triunfam5970 8800 os justos,6662 há grande7227 festividade;8597 quando, porém, sobem6965 8800 os perversos,7563 os homens120 se escondem.2664 8792G8 O homem376 rico6223 é sábio2450 aos seus próprios olhos;5869 mas o pobre1800 que é sábio995 8688 sabe sondá-lo.2713 8799~7u O que desvia7686 8688 os retos3477 para o mau7451 caminho,1870 ele mesmo cairá5307 8799 na cova7816 que fez, mas os íntegros8549 herdarão5157 8799 o bem.289616[ O que desvia5493 8688 os ouvidos241 de ouvir8085 8800 a lei,8451 até a sua oração8605 será abominável.8441W5'O que aumenta7235 8688 os seus bens1952 com juros5392 e ganância8636 ajunta-os6908 8762 para o que se compadece2603 8802 do pobre.1800u4cO que guarda5341 8802 a lei8451 é filho1121 prudente,995 8688 mas o companheiro7462 8802 de libertinos2151 8802 envergonha3637 8686 a seu pai.1W3'Melhor2896 é o pobre7326 8802 que anda1980 8802 na sua integridade8537 do que o perverso,6141 nos seus caminhos,1870 ainda que seja rico.6223N2Os homens582 maus7451 não entendem995 8799 o que é justo,4941 mas os que buscam1245 8764 o SENHOR3068 entendem995 8799 tudo.b1=Os que desamparam5800 8802 a lei8451 louvam1984 8762 o perverso,7563 mas os que guardam8104 8802 a lei8451 se indignam1624 8691 contra ele.R0O homem1397 pobre7326 8802 que oprime6231 8802 os pobres1800 é como chuva4306 que a tudo arrasta5502 8802 e não deixa trigo.3899/#Por causa da transgressão6588 da terra,776 mudam-se freqüentemente7227 os príncipes,8269 mas por um,120 sábio995 8688 e prudente,3045 8802 se faz estável748 8686 a sua ordem.3651 |$~}w|{zxwvjuts1rppon2mLl$kEjeii%hZffe$ccb.a7`^{]\[YYXVVaUUS8RQPONMLKJgHH$GFpDCAA`@c?==<=:987!5442;0//--V,+*)(F'n&%N$##"M! CW!^hd S Kl.[$2?] Ainda que o pecador2398 8802 faça6213 8802 o mal7451 cem vezes,3967 e os dias se lhe prolonguem,748 8688 eu sei3045 8802 com certeza que bem sucede2896 aos que temem3372 8799 3373 a Deus.4303>_ Visto como se não executa6213 8738 logo4120 a sentença6599 sobre a má7451 obra,4639 o coração3820 dos filhos1121 dos homens120 está inteiramente disposto4390 8804 a praticar6213 8800 o mal.7451=% Assim também3651 vi7200 8804 os perversos7563 receberem sepultura e entrarem no repouso,6912 8803 ao passo que os que freqüentavam935 8804 1980 8762 o lugar4725 santo6918 foram esquecidos7911 8691 na cidade5892 onde fizeram6213 8804 o bem; também isto é vaidade.18929<k Tudo isto vi7200 8804 quando me3820 apliquei5414 8800 a toda obra4639 que se faz6213 8738 debaixo do sol;8121 há tempo6256 em que um homem120 tem domínio7980 8804 sobre outro homem, para arruiná-lo.7451;Não há nenhum homem120 que tenha domínio7989 sobre o vento7307 para o7307 reter;3607 8800 nem tampouco tem ele poder7983 sobre o dia3117 da morte;4194 nem há tréguas4917 nesta peleja;4421 nem tampouco a perversidade7562 livrará4422 8762 aquele que a ela se entrega.1167:#Porque este não sabe3045 8802 o que há de suceder; e, como há de ser, ninguém há que lho declare.5046 868659cPorque para todo propósito26563426 tempo6256 e modo;4941 porquanto é grande7227 o mal7451 que pesa sobre o homem.1208Quem guarda8104 8802 o mandamento4687 não experimenta3045 8799 nenhum1697 mal;7451 e o coração3820 do sábio2450 conhece3045 8799 o tempo6256 e o modo.4941$7APorque a palavra1697 do rei4428 tem autoridade7983 suprema; e quem lhe dirá:559 8799 Que fazes?6213 8799 6 Não te apresses926 8735 em deixar3212 8799 a presença6440 dele, nem te obstines5975 8799 em coisa1697 má,7451 porque ele faz6213 8799 o que bem entende.2654 8799/5WEu te digo: observa8104 8798 o mandamento6310 do rei,4428 e isso por causa1700 do teu juramento7621 feito a Deus.43024 _Quem é como o sábio?2450 E quem sabe3045 8802 a interpretação6592 das coisas?1697 A sabedoria2451 do homem120 faz reluzir215 8686 o seu rosto,6440 e muda-se8132 8792 a dureza5797 da sua face.64403Eis7200 8798 o que tão-somente905 achei:4672 8804 que Deus430 fez6213 8804 o homem120 reto,3477 mas ele se meteu1245 8765 em muitas7227 astúcias.28102!juízo que ainda procuro1245 8765 e não o achei:4672 8804 entre mil505 homens120 achei4672 8804 um259 como esperava, mas entre tantas mulheres802 não achei4672 8804 nem sequer uma.z1mEis7200 8798 o que achei,4672 8804 diz559 8804 o Pregador,6953 conferindo uma259 coisa com outra,259 para a respeito delas formar4672 8800 o meu juízo,2808"0=Achei4672 8802 coisa mais amarga4751 do que a morte:4194 a mulher802 cujo coração3820 são redes2764 e laços4685 e cujas mãos3027 são grilhões;612 quem for bom2896 diante6440 de Deus430 fugirá4422 8735 dela, mas o pecador2398 8802 virá a ser seu prisioneiro.3920 8735Z/-Apliquei-me5437 8804 a conhecer,3045 8800 e a investigar,8446 8800 e a buscar1245 8763 a sabedoria2451 e meu juízo2808 de tudo, e a conhecer3045 8800 que a perversidade7562 é insensatez3689 e a insensatez,5531 loucura.1947h.IO que está longe7350 e mui profundo,6013 quem o achará?4672 8799X-)Tudo isto2090 experimentei5254 8765 pela sabedoria;2451 e disse:559 8804 tornar-me-ei sábio,2449 8799 mas a sabedoria estava longe7350 de mim.',Gpois tu3820 sabes3045 8804 que muitas vezes6471 7227 tu mesmo tens amaldiçoado7043 8765 a outros.312}+sNão apliques5414 8799 o coração3820 a todas as palavras1697 que se dizem,1696 8762 para que não venhas a ouvir8085 8799 o teu servo5650 a amaldiçoar-te,7043 8764&*ENão há homem120 justo6662 sobre a terra776 que faça6213 8799 o bem2896 e que não peque.2398 8799&)EA sabedoria2451 fortalece5810 8799 ao sábio,2450 mais do que dez6235 poderosos7989 que haja na cidade.5892q([Bom2896 é que retenhas270 8799 isto e também daquilo2088 não retires3240 8686 a mão;3027 pois quem teme3373 a Deus430 de tudo isto sai ileso.3318 8799>'uNão sejas demasiadamente7235 8687 perverso,7561 8799 nem sejas louco;5530 por que morrerias4191 8799 fora do teu tempo?6256C&Não sejas demasiadamente7235 8687 justo,6662 nem exageradamente3148 sábio;2449 8691 por que te destruirias8074 8709 a ti mesmo?#%?Tudo isto vi7200 8804 nos dias3117 da minha vaidade:18923426 justo6662 que perece6 8802 na sua justiça,6664 e há perverso7563 que prolonga748 8688 os seus dias na sua perversidade.7451u$cNo dia3117 da prosperidade,2896 goza do bem;2896 mas, no dia3117 da adversidade,7451 considera7200 8798 em que Deus430 fez6213 8804 tanto este como5980 aquele, para que1700 o homem120 nada3972 descubra4672 8799 do que há de vir depois310 dele.G# Atenta7200 8798 para as obras4639 de Deus,430 pois quem poderá3201 8799 endireitar8626 8763 o que ele torceu?5791 8765g"G A sabedoria2451 protege6738 como protege6738 o dinheiro;3701 mas o proveito3504 da sabedoria1847 é que ela2451 dá vida2421 8762 ao seu possuidor.1167%!C Boa2896 é a sabedoria,2451 havendo herança,5159 e de proveito,3148 para os que vêem7200 8802 o sol.8121K  Jamais digas:559 8799 Por que foram os dias3117 passados7223 melhores2896 do que estes? Pois não é sábio2451 perguntar7592 8804 assim.=s Não te apresses926 8762 em irar-te,3707 8800 porque a ira3708 se abriga5117 8799 no íntimo2436 dos insensatos.3684I Melhor2896 é o fim319 das coisas1697 do que o seu princípio;7225 melhor2896 é o paciente750 7307 do que o arrogante.1362 7307=sVerdadeiramente, a opressão6233 faz endoidecer1984 8779 até o sábio,2450 e o suborno4979 corrompe6 8762 o coração.3820<qPois, qual o crepitar6963 dos espinhos5518 debaixo de uma panela,5518 tal é a risada7814 do insensato;3684 também isto é vaidade.1892<qMelhor2896 é ouvir8085 8800 a repreensão1606 do sábio2450 do que ouvir8085 8802 a canção7892 do insensato.36848iO coração3820 dos sábios2450 está na casa1004 do luto,60 mas o3820 dos insensatos,3684 na casa1004 da alegria.8057>uMelhor2896 é a mágoa3708 do que o riso,7814 porque com a tristeza7455 do rosto6440 se faz melhor3190 8799 o coração.3820X)Melhor2896 é ir3212 8800 à casa1004 onde há luto60 do que ir3212 8800 à casa1004 onde há banquete,4960 pois naquela834 se vê o fim5490 de todos os homens;120 e os vivos2416 que o tomem5414 8799 em consideração.3820S !Melhor2896 é a boa fama8034 do que o ungüento8081 precioso,2896 e o dia3117 da morte,4194 melhor do que o dia3117 do nascimento.3205 8736q[ Pois quem sabe3045 8802 o que é bom2896 para o homem120 durante os poucos dias3117 da sua vida2416 de vaidade,1892 os quais4557 gasta6213 8799 como sombra?6738 Quem pode declarar5046 8686 ao homem120 o que será depois310 dele debaixo do sol?8121I  É certo que há3426 muitas7235 8687 coisas1697 que só aumentam7235 8688 a vaidade,1892 mas que aproveita3148 isto ao homem?120+ A tudo quanto há de vir já3528 se lhe deu7121 8738 o nome,8034 e sabe-se3045 8737 o que é o homem,120 e que não pode3201 8799 contender1777 8800 com quem é mais forte8623 do que ele.]3 Melhor2896 é a vista4758 dos olhos5869 do que o andar ocioso1980 8800 da cobiça;5315 também isto é vaidade1892 e correr atrás7469 do vento.7307GPois que vantagem tem o sábio2450 sobre3148 o tolo?3684 Ou o pobre6041 que sabe3045 8802 andar1980 8800 perante os vivos?2416#?Todo trabalho5999 do homem120 é para a sua boca;6310 e, contudo, nunca se satisfaz4390 8735 o seu apetite.5315ainda que432 aquele vivesse2421 8804 duas vezes6471 mil505 anos,8141 mas não gozasse7200 8804 o bem.2896 Porventura, não vão1980 8802 todos para o mesmo259 lugar?4725,Qnão viu7200 8804 o sol,8121 nada conhece.3045 8804 Todavia, tem2088 mais descanso5183 do que2088 o outro,H pois debalde1892 vem935 8804 o aborto e em trevas2822 se vai,3212 8799 e de trevas2822 se cobre3680 8792 o seu nome;8034' GSe alguém376 gerar3205 8686 cem3967 filhos e viver2421 8799 muitos7227 anos,8141 até avançada7227 idade,3117 8141 e se a sua alma5315 não se fartar7646 8799 do bem,2896 e além disso não tiver sepultura,6900 digo559 8804 que um aborto5309 é mais feliz2896 do que ele;\ 1o homem376 a quem Deus430 conferiu5414 8799 riquezas,6239 bens5233 e honra,3519 e nada lhe falta2638 de tudo quanto a sua alma5315 deseja,183 8691 mas Deus430 não lhe concede7980 8686 que disso coma;398 8800 antes, o estranho376 5237 o come;398 8799 também isto é vaidade1892 e grave7451 aflição.2483  Há3426 um mal7451 que vi7200 8804 debaixo do sol8121 e que pesa7227 sobre os homens:120j MPorque não se lembrará2142 8799 muito7235 8687 dos dias3117 da sua vida,2416 porquanto Deus430 lhe enche6031 8688 o coração3820 de alegria.8057z mQuanto ao homem120 a quem Deus430 conferiu5414 8804 riquezas6239 e bens5233 e lhe deu poder7980 8689 para deles comer,398 8800 e receber5375 8800 a sua porção,2506 e gozar8055 8800 do seu trabalho,5999 isto é2090 dom4991 de Deus.430U#Eis o que eu vi:7200 8804 boa2896 e bela coisa3303 é comer398 8800 e beber8354 8800 e gozar7200 8800 cada um do bem2896 de todo o seu trabalho,5999 com que se afadigou5998 8799 debaixo do sol,8121 durante os poucos4557 dias3117 da vida2416 que Deus430 lhe deu;5414 8804 porque esta é a sua porção.2506U#Nas trevas,2822 comeu398 8799 em todos os seus dias,3117 com muito7235 8687 enfado,3707 8804 com enfermidades2483 e indignação.7110%Também isto2090 é grave2470 8802 mal:7451 precisamente5980 como veio,935 8804 assim ele vai;3212 8799 e que proveito3504 lhe vem de haver trabalhado5998 8799 para o vento?7307H Como saiu3318 8804 do ventre990 de sua mãe,517 assim nu6174 voltará,7725 8799 indo-se3212 8800 como veio;935 8804 e do seu trabalho5999 nada3972 poderá levar5375 8799 3212 8686 consigo.3027Y+E, se tais riquezas6239 se perdem6 8804 por qualquer má7451 aventura,6045 ao filho1121 que gerou3205 8689 nada3972 lhe fica na mão.3027[/ Grave2470 8802 mal7451 vi7200 8804 debaixo do sol:8121 as riquezas6239 que seus donos1167 guardam8104 8803 para o próprio dano.7451+ Doce4966 é o sono8142 do trabalhador,5647 8802 quer coma398 8799 pouco,4592 quer muito;7235 8687 mas a fartura7647 do rico6223 não o deixa3240 8688 dormir.3462 8800E Onde os bens2896 se multiplicam,7235 8800 também se multiplicam7231 8804 os que deles comem;398 8802 que mais proveito,3788 pois, têm7207 8675 os seus donos1167 do que518 os verem7212 8801 com seus olhos?5869xi Quem ama157 8802 o dinheiro3701 jamais dele3701 se farta;7646 8799 e quem ama157 8802 a abundância1995 nunca se farta da renda;8393 também isto é vaidade.1892  O proveito3504 da terra776 é para todos; até o rei4428 se serve5647 8738 do campo.7704c~?Se vires7200 8799 em alguma província4082 opressão6233 de pobres7326 8802 e o roubo1499 em lugar do direito4941 e da justiça,6664 não te maravilhes8539 8799 de semelhante caso;2656 porque o que está alto1364 tem acima de si outro mais alto1364 que o explora,8104 8802 e sobre estes há ainda outros mais elevados1364 que também exploram.5921\}1Porque, como na multidão7230 dos sonhos2472 há vaidade,1892 assim também, nas muitas7235 8687 palavras;1697 tu, porém, teme3372 8798 a Deus.4301|[Não consintas5414 8799 que a tua boca6310 te1320 faça culpado,2398 8687 nem digas559 8799 diante6440 do mensageiro4397 de Deus que foi inadvertência;7684 por que razão se iraria7107 8799 Deus430 por causa da tua palavra,6963 a ponto de destruir2254 8765 as obras4639 das tuas mãos?3027{Melhor2896 é que não votes5087 8799 do que votes5087 8799 e não cumpras.7999 8762z/Quando a Deus430 fizeres5087 8799 algum voto,5088 não tardes309 8762 em cumpri-lo;7999 8763 porque não se agrada2656 de tolos.3684 Cumpre7999 8761 o voto que fazes.5087 8799=ysPorque dos muitos7230 trabalhos6045 vêm935 8802 os sonhos,2472 e do muito7230 falar,1697 palavras6963 néscias.3684|xqNão te precipites926 8762 com a tua boca,6310 nem o teu coração3820 se apresse4116 8762 a pronunciar3318 8687 palavra alguma1697 diante6440 de Deus;430 porque Deus430 está nos céus,8064 e tu, na terra;776 portanto, sejam poucas4592 as tuas palavras.1697rw _Guarda8104 8798 o pé,7272 quando entrares3212 8799 na Casa1004 de Deus;430 chegar-se7138 para ouvir8085 8800 é melhor do que oferecer5414 8800 sacrifícios2077 de tolos,3684 pois não sabem3045 8802 que fazem6213 8800 mal.7451vEra sem conta7093 todo o povo5971 que ele dominava;6440 tampouco os que virão depois314 se hão de regozijar8055 8799 nele. Na verdade, que também isto é vaidade1892 e correr atrás7475 do vento.7307[u/Vi7200 8804 todos os viventes2416 que andam1980 8764 debaixo do sol8121 com o jovem3206 sucessor,8145 que ficará5975 8799 em lugar do rei.`t9ainda que aquele saia3318 8804 do cárcere631 8803 1004 para reinar4427 8800 ou nasça3205 8738 pobre7326 8802 no reino4438 deste.fsE Melhor2896 é o jovem3206 pobre4542 e sábio2450 do que o rei4428 velho2205 e insensato,3684 que já não se deixa3045 8804 admoestar,2094 8736 r Se alguém259 quiser prevalecer8630 8799 contra um, os dois8147 lhe resistirão;5975 8799 o cordão2339 de três dobras8027 8794 não se rebenta5423 8735 com facilidade.4120Dq Também,1571 se dois8147 dormirem juntos,7901 8799 eles se aquentarão;2552 8804 mas um só259 como se aquentará?3179 8799p Porque se caírem,5307 8799 um259 levanta6965 8686 o companheiro;2270 ai,337 porém, do que estiver só;259 pois, caindo,5307 8799 não haverá quem8145 o levante.6965 8687o5 Melhor2896 é serem dois8147 do que um,259 porque têm3426 melhor2896 paga7939 do seu trabalho.5999Wn'isto é,3426 um homem259 sem ninguém,8145 não tem filho1121 nem irmã;251 contudo, não cessa7093 de trabalhar,5999 e seus olhos5869 não se fartam7646 8799 de riquezas;6239 e não diz: Para quem trabalho6001 eu, se nego2637 8764 à minha alma5315 os bens2896 da vida? Também isto é vaidade1892 e enfadonho7451 trabalho.6045mwEntão, considerei7725 8804 7200 8799 outra vaidade1892 debaixo do sol,8121ElMelhor2896 é um punhado3709 de descanso5183 do que ambas as mãos2651 cheias4393 de trabalho5999 e correr atrás7469 do vento.7307kO tolo3684 cruza2263 8802 os braços3027 e come398 8802 a própria carne,1320 dizendo:j1Então, vi7200 8804 que todo trabalho5999 e toda destreza3788 em obras4639 provêm da inveja7068 do homem376 contra o seu próximo.7453 Também isto é vaidade1892 e correr atrás7469 do vento.7307yikporém mais2896 que uns e outros8147 tenho por feliz aquele que ainda não nasceu5728 e não viu7200 8804 as más7451 obras4639 que se fazem6213 8738 debaixo do sol.81219hkPelo que tenho por mais felizes7623 8764 os que já3528 morreram,4191 8801 8804 mais do que os que ainda5728 vivem;24166g gVi7725 8804 7200 8799 ainda todas as opressões6217 que se fazem6213 8737 debaixo do sol:8121 vi as lágrimas1832 dos que foram oprimidos,6231 8803 sem que ninguém os consolasse;5162 8764 vi a violência3581 na mão3027 dos opressores,6231 8802 sem que ninguém consolasse5162 8764 os oprimidos.>fuPelo que vi7200 8804 não haver coisa melhor2896 do que alegrar-se8055 8799 o homem120 nas suas obras,4639 porque essa é a sua recompensa;2506 quem o fará voltar935 8686 para ver7200 8800 o que será depois310 dele?teaQuem sabe3045 8802 se o fôlego7307 de vida dos filhos1121 dos homens120 se dirige5927 8802 para cima4605 e o dos animais929 para baixo,4295 para a terra?776+dOTodos vão1980 8802 para o mesmo259 lugar;4725 todos procedem do pó6083 e ao pó6083 tornarão.7725 8804c'Porque o que sucede4745 aos filhos1121 dos homens120 sucede4745 aos animais;929 o mesmo259 lhes sucede:4745 como morre4194 um, assim morre4194 o outro,2088 todos têm o mesmo259 fôlego7307 de vida, e nenhuma vantagem4195 tem o homem120 sobre os animais;929 porque tudo é vaidade.1892b/Disse559 8804 ainda comigo:3820 é por causa1700 dos filhos1121 dos homens,120 para que Deus430 os prove,1305 8800 e eles vejam7200 8800 que são1992 em si mesmos como os animais.929ra]Então, disse559 8804 comigo:3820 Deus430 julgará8199 8799 o justo6662 e o perverso;7563 pois há tempo6256 para todo propósito2656 e para toda obra.4639U`#Vi7200 8804 ainda debaixo do sol8121 que no lugar4725 do juízo4941 reinava a maldade7562 e no lugar4725 da justiça,6664 maldade7562 ainda.4_aO que é já foi,3528 e o que há de ser também já foi;3528 Deus430 fará renovar-se1245 8762 o que se passou.7291 8737^^5Sei3045 8804 que tudo quanto Deus430 faz6213 8799 durará eternamente;5769 nada369 se lhe pode acrescentar3254 8687 e nada lhe tirar;1639 8800 e isto faz6213 8804 Deus430 para que os homens temam3372 8799 diante6440 dele.h]I e também que é dom4991 de Deus430 que possa o homem120 comer,398 8799 beber8354 8804 e desfrutar7200 8804 o bem2896 de todo o seu trabalho.5999?\w Sei3045 8804 que nada há melhor2896 para o homem do que regozijar-se8055 8800 e levar6213 8800 vida2416 regalada;2896[y Tudo fez6213 8804 Deus formoso3303 no seu devido tempo;6256 também pôs5414 8804 a eternidade5769 no coração3820 do homem,120 sem que1097 este possa descobrir4672 8799 as obras4639 que Deus430 fez6213 8804 desde o princípio7218 até ao fim.5490FZ Vi7200 8804 o trabalho6045 que Deus430 impôs5414 8804 aos filhos1121 dos homens,120 para com ele os afligir.6031 8800{Yo Que proveito3504 tem o trabalhador6213 8802 naquilo834 com que se afadiga?60016256 de amar157 8800 e tempo6256 de aborrecer;8130 8800 tempo6256 de guerra4421 e tempo6256 de paz.7965[W/tempo6256 de rasgar7167 8800 e tempo6256 de coser;8609 8800 tempo6256 de estar calado2814 8800 e tempo6256 de falar;1696 8763ZV-tempo6256 de buscar1245 8763 e tempo6256 de perder;6 8763 tempo6256 de guardar8104 8800 e tempo6256 de deitar fora;7993 8687#U?tempo6256 de espalhar7993 8687 pedras68 e tempo6256 de ajuntar3664 8800 pedras;68 tempo6256 de abraçar2263 8800 e tempo6256 de afastar-se7368 8800 de abraçar;2263 8763aT;tempo6256 de chorar1058 8800 e tempo6256 de rir;7832 8800 tempo6256 de prantear5594 8800 e tempo6256 de saltar de alegria;7540 8800YS+tempo6256 de matar2026 8800 e tempo6256 de curar;7495 8800 tempo6256 de derribar6555 8800 e tempo6256 de edificar;1129 8800Rhá tempo6256 de nascer3205 8800 e tempo6256 de morrer;4191 8800 tempo6256 de plantar5193 8800 e tempo6256 de arrancar6131 8800 o que se plantou;5193 8803Q Tudo tem o seu tempo determinado,2165 e há tempo6256 para todo propósito2656 debaixo do céu:8064PwPorque Deus dá5414 8804 sabedoria,2451 conhecimento1847 e prazer8057 ao homem120 que lhe6440 agrada;2896 mas ao pecador2398 88025414 8804 trabalho,6045 para que ele ajunte622 8800 e amontoe,3664 8800 a fim de dar5414 8800 àquele que agrada2896 a6440 Deus.430 Também isto é vaidade1892 e correr atrás7469 do vento.7307Oypois, separado deste,2351 quem pode comer398 8799 ou quem pode alegrar-se?2363 8799SNNada há melhor2896 para o homem120 do que comer,398 8799 beber8354 8804 e fazer que a sua alma5315 goze7200 8689 o bem2896 do seu trabalho.5999 No entanto, vi7200 8804 também que isto2090 vem da mão3027 de Deus,430uMcPorque todos os seus dias3117 são dores,4341 e o seu trabalho,6045 desgosto;3708 até de noite3915 não descansa7901 8804 o seu coração;3820 também isto é vaidade.1892bL=Pois que tem1933 8802 o homem120 de todo o seu trabalho5999 e da fadiga7475 do seu coração,3820 em que1931 ele anda trabalhando6001 debaixo do sol?8121nKUPorque há3426 homem120 cujo trabalho5999 é feito com sabedoria,2451 ciência1847 e destreza;3788 contudo, deixará5414 8799 o seu ganho como porção2506 a quem120 por ele não se esforçou;5998 8804 também isto é vaidade1892 e grande7227 mal.7451]J3Então, me empenhei5437 8804 por que o coração3820 se desesperasse2976 8763 de todo trabalho5999 com que me afadigara5998 8804 debaixo do sol.8121AI{E quem pode dizer3045 8802 se será sábio2450 ou estulto?5530 Contudo, ele terá domínio7980 8799 sobre todo o ganho5999 das minhas fadigas5998 8804 e sabedoria2449 8804 debaixo do sol;8121 também isto é vaidade.1892}HsTambém aborreci8130 8804 todo o meu trabalho,5999 com que me afadiguei6001 debaixo do sol,8121 visto que o seu ganho eu havia de deixar3240 8686 a quem120 viesse depois310 de mim.G}Pelo que aborreci8130 8804 a vida,2416 pois me foi penosa7451 a obra4639 que se faz6213 8738 debaixo do sol;8121 sim, tudo é vaidade1892 e correr atrás7469 do vento.7307dFAPois, tanto do sábio2450 como5973 do estulto,3684 a memória2146 não durará para sempre;5769 pois, passados3528 935 8802 alguns dias,3117 tudo cai no esquecimento.7911 8738 Ah! Morre4191 8799 o sábio,2450 e da mesma sorte, o estulto!3684jEMPelo que227 disse559 8804 eu comigo:3820 como acontece4745 ao estulto,3684 assim me sucede7136 8799 a mim;1571 por que, pois, busquei eu mais3148 a sabedoria?2449 8804 Então, disse1696 8765 a mim mesmo3820 que também isso era vaidade.1892D#Os olhos5869 do sábio2450 estão na sua cabeça,7218 mas o estulto3684 anda1980 8802 em trevas;2822 contudo, entendi3045 8804 que o mesmo259 4745 lhes sucede7136 8799 a ambos. x}{zVwv!tgrqpiogn*mykjhffdcba`_^^\\'[kZYYWW9VUTT9S|ReQPOj935 8799 comigo do Líbano,3844 noiva3618 minha, vem comigo do Líbano;3844 olha7789 8799 do cimo7218 do Amana,549 do cimo7218 do Senir8149 e do Hermom,2768 dos covis4585 dos leões,738 dos montes2042 dos leopardos.5246h6ITu és toda formosa,3303 querida7474 minha, e em ti não há defeito.3971o5WAntes que refresque6315 8799 o dia,3117 e fujam5127 8804 as sombras,6752 irei3212 8799 ao monte2022 da mirra4753 e ao outeiro1389 do incenso.3828R4Os teus dois8147 seios7699 são como duas8147 crias,6082 6646 gêmeas8380 de uma gazela, que se apascentam7462 8802 entre os lírios.77993O teu pescoço6677 é como a torre4026 de Davi,1732 edificada1129 8803 para arsenal;8530 mil505 escudos4043 pendem8518 8803 dela, todos broquéis7982 de soldados valorosos.1368z2mOs teus lábios8193 são como um fio2339 de escarlata,8144 e tua boca4057 é formosa;5000 as tuas faces,7541 como romã7416 partida,6400 brilham através1157 do véu.67771'São os teus dentes8127 como o rebanho5739 das ovelhas recém-tosquiadas,7094 8803 que sobem5927 8804 do lavadouro,7367 e das quais todas produzem gêmeos,8382 8688 e nenhuma delas há sem crias.7909h0 KComo és formosa,3303 querida7474 minha, como és formosa!3303 Os teus olhos5869 são como os das pombas3123 e brilham através1157 do teu véu.6777 Os teus cabelos8181 são como o rebanho5739 de cabras5795 que descem ondeantes1570 do monte2022 de Gileade.1568b/= Saí,3318 8798 ó filhas1323 de Sião,6726 e contemplai7200 8798 ao rei4428 Salomão8010 com a coroa5850 com que sua mãe517 o coroou5849 8765 no dia3117 do seu desposório,2861 no dia3117 do júbilo8057 do seu coração.3820+.O Fez-lhe6213 8804 as colunas5982 de prata,3701 a espalda7507 de ouro,2091 o assento4817 de púrpura,713 e tudo interiormente8432 ornado7528 8803 com amor160 pelas filhas1323 de Jerusalém.3389-# O rei4428 Salomão8010 fez6213 8804 para si um palanquim668 de madeira6086 do Líbano.3844y,kTodos sabem manejar270 8803 a espada2719 e são destros3925 8794 na guerra;4421 cada um376 leva a espada2719 à cinta,3409 por causa dos temores6343 noturnos.39150+YÉ a liteira4296 de Salomão;8010 sessenta8346 valentes1368 estão ao redor5439 dela, dos valentes1368 de Israel.3478*/Que é isso que sobe5927 8802 do deserto,4057 como colunas8490 de fumaça,6227 perfumado6999 8794 de mirra,4753 e de incenso,3828 e de toda sorte de pós aromáticos81 do mercador?7402 88028)iConjuro-vos,7650 8689 ó filhas1323 de Jerusalém,3389 pelas gazelas6643 e176 cervas355 do campo,7704 que não acordeis,5782 8686 nem desperteis5782 8787 o amor,160 até que este o queira.2654 8799(Mal4592 os deixei,5674 8804 encontrei4672 8804 logo o amado157 8804 da minha alma;5315 agarrei-me270 8804 a ele e não o deixei ir7503 8686 embora, até que o fiz entrar935 8689 em casa1004 de minha mãe517 e na recâmara2315 daquela que me concebeu.2029 8802|'qEncontraram-me4672 8804 os guardas,8104 8802 que rondavam5437 8802 pela cidade.5892 Então, lhes perguntei: vistes7200 8804 o amado157 8804 da minha alma?5315?&wLevantar-me-ei,6965 8799 pois, e rodearei5437 8779 a cidade,5892 pelas ruas7784 e pelas praças;7339 buscarei1245 8762 o amado157 8804 da minha alma.5315 Busquei-o1245 8765 e não o achei.4672 8804U% %De noite,3915 no meu leito,4904 busquei1245 8765 o amado157 8804 de minha alma,5315 busquei-o1245 8765 e não o achei.4672 8804K$Antes que refresque6315 8799 o dia3117 e fujam5127 8804 as sombras,6752 volta,5437 8798 amado1730 meu; faze-te semelhante1819 8798 ao gamo6643 ou ao filho6082 das gazelas354 sobre os montes2022 escabrosos.1336#O meu amado1730 é meu, e eu sou dele; ele apascenta7462 8802 o seu rebanho entre os lírios.7799a";Apanhai-me270 8798 as raposas,7776 as raposinhas,6996 7776 que devastam2254 8764 os vinhedos,3754 porque as nossas vinhas3754 estão em flor.5563g!GPomba3123 minha, que andas pelas fendas2288 dos penhascos,5553 no esconderijo5643 das rochas escarpadas,4095 mostra-me7200 8685 o rosto,4758 faze-me ouvir8085 8685 a tua voz,6963 porque a tua voz6963 é doce,6156 e o teu rosto,4758 amável.50000 Y A figueira8384 começou a dar2590 8804 seus figos,6291 e as vides1612 em flor5563 exalam5414 8804 o seu aroma;7381 levanta-te,6965 8798 querida7474 minha, formosa3303 minha, e vem.3212 8798} aparecem7200 8738 as flores5339 na terra,776 chegou5060 8689 o tempo6256 de cantarem as aves,2158 e a voz6963 da rola8449 ouve-se8085 8738 em nossa terra.7765 Porque eis que passou5674 8804 o inverno,5638 cessou2498 8804 a chuva1653 e se foi;1980 8804Q O meu amado1730 fala6030 8804 e me diz:559 8804 Levanta-te,6965 8798 querida7474 minha, formosa3303 minha, e vem.3212 8798L O meu amado1730 é semelhante1819 8802 ao gamo6643 ou ao filho6082 da gazela;354 eis que está5975 8802 detrás310 da nossa parede,3796 olhando7688 8688 pelas janelas,2474 espreitando6692 8688 pelas grades.2762LOuço a voz6963 do meu amado;1730 ei-lo aí935 8802 galgando1801 8764 os montes,2022 pulando7092 8764 sobre os outeiros.13898iConjuro-vos,7650 8689 ó filhas1323 de Jerusalém,3389 pelas gazelas6643 e176 cervas355 do campo,7704 que não acordeis,5782 8686 nem desperteis5782 8787 o amor,160 até que este o queira.2654 8799 A sua mão esquerda8040 esteja debaixo da minha cabeça,7218 e a direita3225 me abrace.2263 87629kSustentai-me5564 8761 com passas,809 confortai-me7502 8761 com maçãs,8598 pois desfaleço2470 8802 de amor.160Leva-me935 8689 à sala1004 do banquete,3196 e o seu estandarte1714 sobre mim é o amor.160FQual a macieira8598 entre as árvores6086 do bosque,3293 tal é o meu amado1730 entre os jovens;1121 desejo2530 8765 muito a sua sombra6738 e debaixo dela me assento,3427 8804 e o seu fruto6529 é doce4966 ao meu paladar.2441yQual o lírio7799 entre os espinhos,2336 tal é a minha querida7474 entre as donzelas.1323` ;Eu sou a rosa2261 de Sarom,8289 o lírio7799 dos vales.6010 5as traves6982 da nossa casa1004 são de cedro,730 e os seus caibros,7351 8675 7351 de cipreste.1266 !Como és formoso,3303 amado1730 meu, como és amável!5273 O nosso leito6210 é de viçosas folhas,7488" ?Eis que és formosa,3303 ó querida7474 minha, eis que és formosa;3303 os teus olhos5869 são como os das pombas.3123 Como um racimo811 de flores de hena3724 nas vinhas3754 de En-Gedi,5872 é para mim o meu amado.1730 # O meu amado1730 é para mim um saquitel6872 de mirra,4753 posto3885 8799 entre os meus seios.7699 + Enquanto o rei4428 está assentado à sua mesa,4524 o meu nardo5373 exala5414 8804 o seu perfume.7381   Enfeites8447 de ouro2091 te faremos,6213 8799 com incrustações5351 de prata.3701  9 Formosas4998 8773 são as tuas faces3895 entre os teus enfeites,8447 o teu pescoço,6677 com os colares.2737    Às éguas5484 dos carros7393 de Faraó6547 te comparo,1819 8765 ó querida7474 minha.:  oSe tu não o sabes,3045 8799 ó mais formosa3303 entre as mulheres,802 sai-te3318 8798 pelas pisadas6119 dos rebanhos6629 e apascenta7462 8798 os teus cabritos1429 junto às tendas4908 dos pastores.7462 8802f  GDize-me,5046 8685 ó amado157 8804 de minha alma:5315 onde apascentas o teu rebanho,7462 8799 onde349 o fazes repousar7257 8686 pelo meio-dia,6672 para que4100 não ande eu vagando5844 8802 junto ao rebanho5739 dos teus companheiros?2270 'Não olheis7200 8799 para o eu estar morena,7840 porque o sol8121 me queimou.7805 8804 Os filhos1121 de minha mãe517 se indignaram2787 8738 contra mim e me puseram7760 8804 por guarda5201 8802 de vinhas;3754 a vinha,3754 porém, que me pertence, não a guardei.5201 8804K Eu estou morena7838 e formosa,5000 ó filhas1323 de Jerusalém,3389 como as tendas168 de Quedar,6938 como as cortinas3407 de Salomão.80100 [Leva-me4900 8798 após310 ti, apressemo-nos.7323 8799 O rei4428 me introduziu935 8689 nas suas recâmaras.2315 Em ti nos regozijaremos1523 8799 e nos alegraremos;8055 8799 do teu amor1730 nos lembraremos,2142 8686 mais do que do vinho;3196 não é sem razão4339 que te amam.157 8804d CSuave2896 é o aroma7381 dos teus ungüentos,8081 como ungüento8081 derramado7324 8714 é o teu nome;8034 por isso, as donzelas5959 te amam.157 8804& GBeija-me5401 8799 com os beijos5390 de tua boca;6310 porque melhor2896 é o teu amor1730 do que o vinho.3196L Cântico7892 dos cânticos7892 de Salomão.8010`9 Porque Deus430 há de trazer935 8686 a juízo4941 todas as obras,4639 até as que estão escondidas,5956 8737 quer sejam boas,2896 quer sejam más.7451{o De tudo1697 o que se tem ouvido,8085 8799 a suma5490 é: Teme3372 8798 a Deus430 e guarda8104 8798 os seus mandamentos;4687 porque isto é o dever de todo homem.120w Demais,3148 filho1121 meu, atenta:2094 8734 não há limite7093 para fazer6213 8800 livros,5612 e o muito7235 8687 estudar3854 é enfado3024 da carne.1320! As palavras1697 dos sábios2450 são como aguilhões,1861 e como pregos4930 bem fixados5193 8803 as sentenças627 coligidas,1167 dadas5414 8738 pelo único259 Pastor.7462 8802k~O Procurou1245 8765 o Pregador6953 achar4672 8800 palavras1697 agradáveis2656 e escrever3789 8803 com retidão3476 palavras1697 de verdade.571;}o O Pregador,6953 além3148 de sábio,2450 ainda ensinou3925 8765 ao povo5971 o conhecimento;1847 e, atentando239 8765 e esquadrinhando,2713 8765 compôs8626 8765 muitos7235 8687 provérbios.4912|y Vaidade1892 de vaidade,1892 diz559 8804 o Pregador,6953 tudo é vaidade.1892C{ e o pó6083 volte7725 8799 à terra,776 como o era, e o espírito7307 volte7725 8799 a Deus,430 que o deu.5414 8804yzk antes3808 que se rompa7576 8735 8675 7368 8735 o fio2256 de prata,3701 e se despedace7533 8799 o copo1543 de ouro,2091 e se quebre7665 8735 o cântaro3537 junto à fonte,4002 e se desfaça7533 8738 a roda1534 junto ao poço,953y como também quando temeres3372 8799 o que é alto,1364 e te espantares2849 no caminho,1870 e te embranqueceres, como floresce5006 8686 a amendoeira,8247 e o gafanhoto2284 te for um peso,5445 8691 e te perecer6565 8686 o apetite;35 porque vais1980 8802 à casa1004 eterna,5769 e os pranteadores5594 8802 andem rodeando5437 8804 pela praça;7784lxQ e os teus lábios, quais portas1817 da rua,7784 se fecharem;5462 8795 no dia em que6963 não puderes falar2913 em alta voz,8217 te levantares6965 8799 à voz6963 das aves,6833 e todas as harmonias, filhas1323 da música,7892 te diminuírem;7817 8735Pw no dia3117 em que tremerem2111 8799 os guardas8104 8802 da casa,1004 os teus braços, e se curvarem5791 8694 os homens582 outrora fortes,2428 as tuas pernas, e cessarem988 8804 os teus moedores2912 8802 da boca, por já serem poucos,4591 8765 e se escurecerem2821 8804 os teus olhos7200 8802 nas janelas;699}vs antes que se escureçam2821 8799 o sol,8121 a lua3394 e as estrelas3556 do esplendor216 da tua vida, e tornem a vir7725 8804 as nuvens5645 depois310 do aguaceiro;1653Iu Lembra-te2142 8798 do teu Criador1254 8802 nos dias3117 da tua mocidade,979 antes que venham935 8799 os maus7451 dias,3117 e cheguem5060 8689 os anos8141 dos quais dirás:559 8799 Não tenho neles prazer;2656t} Afasta,5493 8685 pois, do teu coração3820 o desgosto3708 e remove5674 8685 da tua carne1320 a dor,7451 porque a juventude3208 e a primavera da vida7839 são vaidade.1892Zs- Alegra-te,8055 8798 jovem,970 na tua juventude,3208 e recreie-se2895 8686 o teu coração3820 nos dias3117 da tua mocidade;979 anda1980 8761 pelos caminhos1870 que satisfazem ao teu coração3820 e agradam4758 aos teus olhos;5869 sabe,3045 8798 porém, que de todas estas coisas Deus430 te pedirá935 8686 contas.4941prY Ainda que o homem120 viva2421 8799 muitos7235 8687 anos,8141 regozije-se8055 8799 em todos eles; contudo, deve lembrar-se2142 8799 de que há dias3117 de trevas,2822 porque serão muitos.7235 8687 Tudo quanto sucede935 8804 é vaidade.1892q Doce4966 é a luz,216 e agradável2896 aos olhos,5869 ver7200 8800 o sol.8121Xp) Semeia2232 8798 pela manhã1242 a tua semente2233 e à tarde6153 não repouses3240 8686 a mão,3027 porque não sabes3045 8802 qual335 prosperará;3787 8799 se esta, se aquela ou se ambas8147 igualmente259 serão boas.2896Io Assim como tu não sabes3045 8802 qual o caminho1870 do vento,7307 nem como se formam os ossos6106 no ventre990 da mulher grávida,4392 assim também não sabes3045 8799 as obras4639 de Deus,430 que faz6213 8799 todas as coisas.Sn Quem somente observa8104 8802 o vento7307 nunca semeará,2232 8799 e o que olha7200 8802 para as nuvens5645 nunca segará.7114 8799Um# Estando as nuvens5645 cheias,4390 8735 1653 derramam aguaceiro7324 8686 sobre a terra;776 caindo5307 8799 a árvore6086 para o sul1864 ou para o norte,6828 no lugar4725 em que cair,5307 8799 aí ficará.1933 87994la Reparte5414 8798 com sete7651 e ainda com oito,8083 porque não sabes3045 8799 que mal7451 sobrevirá à terra.7769k m Lança7971 8761 o teu pão3899 sobre6440 as águas,4325 porque depois de muitos7230 dias3117 o acharás.4672 8799 j Nem no teu pensamento4093 amaldiçoes7043 8762 o rei,4428 nem tampouco no mais interior2315 do teu quarto,4904 o rico;6223 porque as aves5775 dos céus8064 poderiam levar3212 8686 a tua voz,6963 e o que tem1167 asas3671 daria notícia5046 8686 das tuas palavras.1697Ri O festim3899 faz-se6213 8802 para rir,7814 o vinho3196 alegra8055 8762 a vida,2416 e o dinheiro3701 atende6030 8799 a tudo.=hs Pela muita preguiça6103 desaba4355 8735 o teto,4746 e pela frouxidão8220 das mãos3027 goteja1811 8799 a casa.1004g Ditosa,835 tu, ó terra776 cujo rei4428 é filho1121 de nobres2715 e cujos príncipes8269 se sentam à mesa398 8799 a seu tempo6256 para refazerem as forças1369 e não para bebedice.83588fi Ai337 de ti, ó terra776 cujo rei4428 é criança5288 e cujos príncipes8269 se banqueteiam398 8799 já de manhã.1242(eI O trabalho5999 do tolo3684 o fatiga,3021 8762 pois nem sabe3045 8804 ir3212 8800 à cidade.5892xdi O estulto5530 multiplica7235 8686 as palavras,1697 ainda que o homem120 não sabe3045 8799 o que sucederá; e quem lhe manifestará5046 8686 o que será depois310 dele?.cU As primeiras8462 palavras1697 da boca6310 do tolo5531 são estultícia, e as últimas,319 loucura1948 perversa.7451b5 Nas palavras1697 do sábio2450 há favor,2580 mas ao tolo3684 os seus lábios8193 devoram.1104 8762%aC Se a cobra5175 morder5391 8799 antes de estar encantada,3908 não há vantagem3504 no encantador.3956 1167`+ Se o ferro1270 está embotado,6949 8765 e não se lhe afia7043 8773 o corte,6440 é preciso redobrar1396 8762 a força;2428 mas a sabedoria2451 resolve3787 8687 com bom êxito.3504Q_ Quem arranca5265 8688 pedras68 será maltratado6087 8735 por elas, e o que racha1234 8802 lenha6086 expõe-se ao perigo.5533 8735T^! Quem abre2658 8802 uma cova1475 nela cairá,5307 8799 e quem rompe6555 8802 um muro,1447 mordê-lo-á5391 8799 uma cobra.51756]e Vi7200 8804 servos5650 a cavalo5483 e príncipes8269 andando1980 8802 a pé como servos5650 sobre a terra.7767\g o tolo5529 posto5414 8738 em grandes7227 alturas,4791 mas os ricos6223 assentados3427 8799 em lugar baixo.8216A[{ Ainda há3426 um mal7451 que vi7200 8804 debaixo do sol,8121 erro7684 que procede3318 8802 do6440 governador:7989Z1 Levantando-se5927 8799 contra ti a indignação7307 do governador,4910 8802 não deixes3240 8686 o teu lugar,4725 porque o ânimo sereno4832 acalma3240 8686 grandes1419 ofensores.2399PY Quando o tolo5530 vai1980 8802 pelo caminho,1870 falta-lhe2638 o entendimento;3820 e, assim, a todos mostra559 8804 que é estulto.5530'XG O coração3820 do sábio2450 se inclina para o lado direito,3225 mas o3820 do estulto,3684 para o da esquerda.8040%W E Qual a mosca2070 morta4194 faz o ungüento8081 do perfumador7543 8802 exalar5042 8686 mau cheiro,887 8686 assim é para3368 a sabedoria2451 e a honra3519 um pouco4592 de estultícia.5531mVS Melhor2896 é a sabedoria2451 do que as armas3627 de guerra,7128 mas um259 só pecador2398 8802 destrói6 8762 muitas coisas7235 8687 boas.2896VU% As palavras1697 dos sábios,2450 ouvidas8085 8737 em silêncio,5183 valem mais do que os gritos2201 de quem governa4910 8802 entre tolos.3684T/ Então, disse559 8804 eu: melhor2896 é a sabedoria2451 do que a força,1369 ainda que a sabedoria2451 do pobre4542 é desprezada,959 8803 e as suas palavras1697 não são ouvidas.8085 8737'SG Encontrou-se4672 8804 nela um homem376 pobre,4542 porém sábio,2450 que a5892 livrou4422 8765 pela sua sabedoria;2451 contudo, ninguém120 se lembrou2142 8804 mais daquele pobre.4542 376*RM Houve uma pequena6996 cidade5892 em que havia poucos4592 homens;582 veio935 8804 contra ela um grande1419 rei,4428 sitiou-a5437 8804 e levantou1129 8804 contra ela grandes1419 baluartes.4685Q- Também vi7200 8804 este2090 exemplo de sabedoria2451 debaixo do sol,8121 que foi para mim grande.1419yPk Pois o homem120 não sabe3045 8799 a sua hora.6256 Como os peixes1709 que se apanham270 8737 com a rede4685 traiçoeira7451 e como os passarinhos6833 que se prendem270 8803 com o laço,6341 assim1992 se enredam3369 8795 também os filhos1121 dos homens120 no tempo6256 da calamidade,7451 quando cai5307 8799 de repente6597 sobre eles.]O3 Vi7725 8804 7200 8800 ainda debaixo do sol8121 que não é dos ligeiros7031 o prêmio,4793 nem dos valentes,1368 a vitória,4421 nem tampouco dos sábios,2450 o pão,3899 nem ainda dos prudentes,995 8737 a riqueza,6239 nem dos inteligentes,3045 8802 o favor;2580 porém tudo depende7136 8799 do tempo6256 e do acaso.6294dNA Tudo quanto te vier4672 8799 à mão3027 para fazer,6213 8800 faze-o6213 8798 conforme as tuas forças,3581 porque no além,7585 para onde tu vais,1980 8802 não há obra,4639 nem projetos,2808 nem conhecimento,1847 nem sabedoria2451 alguma. M Goza7200 8798 a vida2416 com a mulher802 que amas,157 8804 todos os dias3117 de tua vida2416 fugaz,1892 os quais Deus te deu5414 8804 debaixo do sol;8121 porque esta é a tua porção2506 nesta vida2416 pelo trabalho5999 com que te afadigaste6001 debaixo do sol.8121,LQ Em todo tempo6256 sejam alvas3836 as tuas vestes,899 e jamais falte2637 8799 o óleo8081 sobre a tua cabeça.72188Ki Vai,3212 8798 pois, come398 8798 com alegria8057 o teu pão3899 e bebe8354 8798 gostosamente2896 3820 o teu vinho,3196 pois Deus4303528 de antemão se agrada7521 8804 das tuas obras.4639}Js Amor,160 ódio8135 e inveja7068 para eles já3528 pereceram;6 8804 para sempre5769 não têm eles parte2506 em coisa alguma do que se faz6213 8738 debaixo do sol.8121JI Porque os vivos2416 sabem3045 8802 que hão de morrer,4191 8799 mas os mortos4191 8801 não sabem3045 8802 coisa nenhuma,3972 nem tampouco terão eles recompensa,7939 porque a sua memória2143 jaz no esquecimento.7911 8738H- Para4310 aquele que está3426 entre2266 8792 8675 977 8792 os vivos2416 há esperança;986 porque mais vale2896 um cão3611 vivo2416 do que um leão738 morto.4191 8801 G Este é o mal7451 que há em tudo quanto se faz6213 8738 debaixo do sol:8121 a todos sucede4745 o mesmo;259 também o coração3820 dos homens120 está cheio4390 8804 de maldade,7451 nele3824 há desvarios1947 enquanto vivem;2416 depois,310 rumo aos mortos.4191 88015Fc Tudo sucede igualmente a todos: o mesmo259 sucede4745 ao justo6662 e ao perverso;7563 ao bom,2896 ao puro2889 e ao impuro;2931 tanto ao que sacrifica2076 8802 como ao que834 não sacrifica;2076 8802 ao bom2896 como ao pecador;2398 8802 ao que jura7650 8737 como ao que teme3373 o juramento.7621CE  Deveras me3820 apliquei5414 8804 a todas estas coisas para claramente entender952 8800 tudo isto: que os justos,6662 e os sábios,2450 e os seus feitos5652 estão nas mãos3027 de Deus;430 e, se1571 é amor160 ou se é ódio8135 que está à sua espera,6440 não o sabe3045 8802 o homem.120 Tudo lhe está oculto no futuro.hDIentão, contemplei7200 8804 toda a obra4639 de Deus430 e vi que o homem120 não pode3201 8799 compreender4672 8800 a obra4639 que se faz6213 8738 debaixo do sol;8121 por834 mais7945 que trabalhe5998 8799 o homem120 para a descobrir,1245 8763 não a entenderá;4672 8799 e, ainda que diga559 8799 o sábio2450 que a virá a conhecer,3045 8800 nem por isso a poderá3201 8799 achar.4672 8800XC)Aplicando-me5414 8804 a conhecer3045 8800 a sabedoria2451 e a ver7200 8800 o trabalho6045 que há6213 8738 sobre a terra776—pois nem de dia3117 nem de noite39157200 8802 o homem sono8142 nos seus olhos5869—,MBEntão, exaltei7623 8765 eu a alegria,8057 porquanto para o homem120 nenhuma coisa há melhor2896 debaixo do sol8121 do que comer,398 8800 beber8354 8800 e alegrar-se;8055 8800 pois isso o acompanhará3867 8799 no seu trabalho5999 nos dias3117 da vida2416 que Deus430 lhe dá5414 8804 debaixo do sol.8121AAinda há3426 outra vaidade1892 sobre6213 8738 a terra:776 justos6662 a quem sucede5060 8688 segundo as obras4639 dos perversos,7563 e perversos7563 a quem sucede5060 8688 segundo as obras4639 dos justos.6662 Digo559 8804 que também isto1571 é vaidade.1892`@9 Mas o perverso7563 não irá bem,2896 nem prolongará748 8686 os seus dias;3117 será como a sombra,6738 visto que não teme3373 diante6440 de Deus.430 y?~}|{{z ySwusrr7poPnmkkmjihgfedcc)bRaP`T__6]\[oZYXdWfVU{TTSRDQ=PP1NMLKRJIHHFE6D[ChBA@?>=5414 8804 meninos5288 por príncipes,8269 e crianças8586 governarão4910 8799 sobre eles.}/s"o capitão8269 de cinqüenta,2572 o respeitável,5375 8803 6440 o conselheiro,3289 8802 o hábil2450 entre os artífices2791 e o encantador3908 perito.995 87372.]"o valente,1368 o guerreiro376 4421 e o juiz;8199 8802 o profeta,5030 o adivinho7080 8802 e o ancião;22058- k"Porque eis que o Senhor,113 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 tira5493 8688 de Jerusalém3389 e de Judá3063 o sustento4937 e o apoio,4938 todo sustento4937 de pão3899 e todo3605 sustento4937 de água;43250,Y"Afastai-vos,2308 8798 pois, do homem120 cujo fôlego5397 está no seu nariz.639 Pois em que é ele estimado?2803 8737b+="e meter-se-ão935 8800 pelas fendas5366 das rochas6697 e pelas cavernas5585 das penhas,5553 ante6440 o terror6343 do SENHOR3068 e a glória1926 da sua majestade,1347 quando ele se levantar6965 8800 para espantar6206 8800 a terra.776L*"Naquele dia,3117 os homens120 lançarão7993 8686 às toupeiras2661 6512 e aos morcegos5847 os seus ídolos457 de prata3701 e os seus ídolos457 de ouro,2091 que fizeram6213 8804 para ante eles se prostrarem,7812 8692l)Q"Então, os homens se meterão935 8804 nas cavernas4631 das rochas6697 e nos buracos4247 da terra,6083 ante6440 o terror6343 do SENHOR3068 e a glória1926 da sua majestade,1347 quando ele se levantar6965 8800 para espantar6206 8800 a terra.776\(1"Os ídolos457 serão de todo3632 destruídos.2498 8799t'a"A arrogância1365 do homem120 será abatida,7817 8804 e a sua altivez7312 será humilhada;8213 8804 só o SENHOR3068 será exaltado7682 8738 naquele dia.3117|&q"contra todos os navios591 de Társis8659 e contra tudo o que é belo2532 à vista.7914u%c"contra toda torre4026 alta1364 e contra toda muralha2346 firme;1219 8803$"contra todos os montes2022 altos7311 8802 e contra todos os outeiros1389 elevados;5375 8737?#w" contra todos os cedros730 do Líbano,3844 altos,7311 8802 mui elevados;5375 8737 e contra todos os carvalhos437 de Basã;1316~"u" Porque o Dia3117 do SENHOR3068 dos Exércitos6635 será contra todo soberbo1343 e altivo7311 8802 e contra todo aquele que se exalta,5375 8737 para que seja abatido;8213 8804!" Os olhos5869 altivos1365 dos homens120 serão abatidos,8213 8804 e a sua altivez7312 será humilhada;7817 8804 só o SENHOR3068 será exaltado7682 8738 naquele dia.3117d A" Vai, entra935 8798 nas rochas6697 e esconde-te2934 8734 no pó,6083 ante6440 o terror6343 do SENHOR3068 e a glória1926 da sua majestade.13473_" Com isso, a gente120 se abate,7817 8735 e o homem376 se avilta;8213 8799 portanto, não lhes perdoarás.5375 8799xi"Também está cheia4390 8735 a sua terra776 de ídolos;457 adoram7812 8691 a obra4639 das suas mãos,3027 aquilo que os seus próprios dedos676 fizeram.6213 88043"A sua terra776 está cheia4390 8735 de prata3701 e de ouro,2091 e não têm conta7097 os seus tesouros;214 também está cheia4390 8735 de cavalos,5483 e os seus carros4818 não têm fim.7097r]"Pois, tu, SENHOR, desamparaste5203 8804 o teu povo,5971 a casa1004 de Jacó,3290 porque os seus se encheram4390 8804 da corrupção do Oriente6924 e são agoureiros6049 8781 como os filisteus6430 e se associam5606 8686 com os filhos3206 dos estranhos.5237'"Vinde,3212 8798 ó casa1004 de Jacó,3290 e andemos3212 8799 na luz216 do SENHOR.3068^5"Ele julgará8199 8804 entre os povos1471 e corrigirá3198 8689 muitas7227 nações;5971 estas converterão3807 8765 as suas espadas2719 em relhas de arados855 e suas lanças,2595 em podadeiras;4211 uma nação1471 não levantará5375 8799 a espada2719 contra outra nação,1471 nem aprenderão3925 8799 mais a guerra.4421)K"Irão1980 8804 muitas7227 nações5971 e dirão:559 8804 Vinde,3212 8798 e subamos5927 8799 ao monte2022 do SENHOR3068 e à casa1004 do Deus430 de Jacó,3290 para que nos ensine3384 8686 os seus caminhos,1870 e andemos3212 8799 pelas suas veredas;734 porque de Sião6726 sairá3318 8799 a lei,8451 e a palavra1697 do SENHOR,3068 de Jerusalém.3389Y+"Nos últimos319 dias,3117 acontecerá que o monte2022 da Casa1004 do SENHOR3068 será estabelecido3559 8737 no cimo7218 dos montes2022 e se elevará5375 8737 sobre os outeiros,1389 e para ele afluirão5102 8804 todos os povos.14719 m"Palavra1697 que, em visão,2372 8804 veio a Isaías,3470 filho1121 de Amoz,531 a respeito de Judá3063 e Jerusalém.3389k Q"O forte2634 se tornará em estopa,5296 e a sua obra,6467 em faísca;5213 ambos8147 arderão1197 8804 juntamente,3162 e não haverá quem os apague.3518 8764% E"Porque sereis como o carvalho,424 cujas folhas5929 murcham,5034 8802 e como a floresta1593 que não tem água.4325k Q"Porque vos envergonhareis954 8799 dos carvalhos352 que cobiçastes2530 8804 e sereis confundidos2659 8799 por causa dos jardins1593 que escolhestes.977 8804d C"Mas os transgressores6586 8802 e os pecadores2400 serão juntamente3162 destruídos;7667 e os que deixarem5800 8802 o SENHOR3068 perecerão.3615 8799! ="Sião6726 será redimida6299 8735 pelo direito,4941 e os que se arrependem,7725 8802 pela justiça.6666S !"Restituir-te-ei7725 8686 os teus juízes,8199 8802 como eram antigamente,7223 os teus conselheiros,3289 8802 como no princípio;8462 depois,310 te chamarão7121 8735 cidade5892 de justiça,6664 cidade7151 fiel.539 8737p ["Voltarei7725 8686 contra ti a minha mão,3027 purificar-te-ei1253 como com potassa6884 8799 das tuas escórias5509 e tirarei5493 8686 de ti todo metal impuro.913F "Portanto, diz5002 8803 o Senhor,113 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Poderoso46 de Israel:3478 Ah!1945 Tomarei satisfações5162 8735 aos meus adversários6862 e vingar-me-ei5358 8735 dos meus inimigos.341 8802 1"Os teus príncipes8269 são rebeldes5637 8802 e companheiros2270 de ladrões;1590 cada um deles ama157 8802 o suborno7810 e corre7291 8802 atrás de recompensas.8021 Não defendem8199 8799 o direito do órfão,3490 e não chega935 8799 perante eles a causa7379 das viúvas.490  "A tua prata3701 se tornou em escórias,5509 o teu licor5435 se misturou4107 8803 com água.4325  "Como se fez prostituta2181 8802 a cidade7151 fiel!539 8737 Ela, que estava cheia4392 de justiça!4941 Nela, habitava3885 8799 a retidão,6664 mas, agora, homicidas.7523 8764g  I"Mas, se recusardes3985 8762 e fordes rebeldes,4784 8804 sereis devorados398 8792 à espada;2719 porque a boca6310 do SENHOR3068 o disse.1696 8765  /"Se quiserdes14 8799 e me ouvirdes,8085 8804 comereis398 8799 o melhor2898 desta terra.776  "Vinde,3212 8798 pois, e arrazoemos,3198 8735 diz559 8799 o SENHOR;3068 ainda que os vossos pecados2399 sejam como a escarlata,8144 eles se tornarão brancos3835 8686 como a neve;7950 ainda que sejam vermelhos119 8686 como o carmesim,8438 se tornarão como a lã.6785> w"Aprendei3925 8798 a fazer o bem;3190 8687 atendei1875 8798 à justiça,4941 repreendei833 8761 ao opressor;2541 defendei8199 8798 o direito do órfão,3490 pleiteai7378 8798 a causa das viúvas.490 "Lavai-vos,7364 8798 purificai-vos,2135 8690 tirai5493 8685 a maldade7455 de vossos atos4611 de diante5048 dos meus olhos;5869 cessai2308 8798 de fazer o mal.7489 8687^ 7"Pelo que, quando estendeis6566 8763 as mãos,3709 escondo5956 8686 de vós os olhos;5869 sim, quando multiplicais7235 8686 as vossas orações,8605 não as ouço,8085 8802 porque as vossas mãos3027 estão cheias4390 8804 de sangue.1818z o"As vossas Festas da Lua Nova2320 e as vossas solenidades,4150 a minha alma5315 as aborrece;8130 8804 já me são pesadas;2960 estou cansado3811 8738 de as sofrer.5375 8800$ C" Não continueis3254 8686 a trazer935 8687 ofertas4503 vãs;7723 o incenso7004 é para mim abominação,8441 e também as Festas da Lua Nova,2320 os sábados,7676 e a convocação7121 8800 das congregações;4744 não posso suportar3201 8799 iniqüidade205 associada ao ajuntamento solene.6116V '" Quando vindes935 8799 para comparecer7200 8736 perante6440 mim, quem vos requereu1245 8765 o só pisardes7429 8800 os meus átrios?2691+ Q" De que4100 me serve a mim a multidão7230 de vossos sacrifícios?2077 —diz559 8799 o SENHOR.3068 Estou farto7646 8804 dos holocaustos5930 de carneiros352 e da gordura2459 de animais cevados4806 e não me agrado2654 8804 do sangue1818 de novilhos,6499 nem de cordeiros,3532 nem de bodes.6260 y" Ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 vós, príncipes7101 de Sodoma;5467 prestai ouvidos238 8685 à lei8451 do nosso Deus,430 vós, povo5971 de Gomorra.6017# A" Se3884 o SENHOR3068 dos Exércitos6635 não nos tivesse deixado3498 8689 alguns4592 sobreviventes,8300 já nos teríamos tornado1961 8804 como Sodoma5467 e semelhantes1819 8804 a Gomorra.6017d C"A filha1323 de Sião6726 é deixada3498 8738 como choça5521 na vinha,3754 como palhoça4412 no pepinal,4750 como cidade5892 sitiada.5341 8803l~ S"A vossa terra776 está assolada,8077 as vossas cidades,5892 consumidas8313 8803 pelo fogo;784 a vossa lavoura127 os estranhos2114 8801 devoram398 8802 em vossa presença; e a terra se acha devastada8077 como numa subversão4114 de estranhos.2114 8801d} C"Desde a planta3709 do pé7272 até à cabeça7218 não há nele coisa sã,4974 senão feridas,6482 contusões2250 e chagas4347 inflamadas,2961 umas e outras não espremidas,2115 8804 nem atadas,2280 8795 nem amolecidas7401 8795 com óleo.8081n| W"Por que haveis de ainda ser feridos,5221 8714 visto que continuais3254 8686 em rebeldia?5627 Toda a cabeça7218 está doente,2483 e todo o coração,3824 enfermo.1742N{ "Ai1945 desta nação1471 pecaminosa,2398 8802 povo5971 carregado3515 de iniqüidade,5771 raça2233 de malignos,7489 8688 filhos1121 corruptores;7843 8688 abandonaram5800 8804 853 o SENHOR,3068 blasfemaram5006 8765 853 do Santo6918 de Israel,3478 voltaram2114 8738 para trás.268$z C"O boi7794 conhece3045 8804 o seu possuidor,7069 8802 e o jumento,2543 o dono1167 da sua manjedoura;18 mas Israel3478 não tem conhecimento,3045 8804 o meu povo5971 não entende.995 8712Hy  "Ouvi,8085 8798 ó céus,8064 e dá ouvidos,238 8685 ó terra,776 porque o SENHOR3068 é quem fala:1696 8765 Criei1431 8765 filhos1121 e os engrandeci,7311 8790 mas eles estão revoltados6586 8804 contra mim.7x k"Visão2377 de Isaías,3470 filho1121 de Amoz,531 que ele teve2372 8804 a respeito de Judá3063 e Jerusalém,3389 nos dias3117 de Uzias,5818 Jotão,3147 Acaz271 e Ezequias,3169 reis4428 de Judá.3063kwOVem depressa,1272 8798 amado1730 meu, faze-te semelhante1819 8798 ao gamo6643 ou ao filho6082 da gazela,354 que saltam sobre os montes2022 aromáticos.1314cv? Ó tu que habitas3427 8802 nos jardins,1588 os companheiros2270 estão atentos para ouvir7181 8688 a tua voz;6963 faze-me, pois, também ouvi-la.8085 8685^u5 A vinha3754 que me pertence está ao meu dispor;6440 tu, ó Salomão,8010 terás os mil505 siclos, e os que guardam5201 8802 o fruto6529 dela, duzentos.3967t Teve Salomão8010 uma vinha3754 em Baal-Hamom;1174 entregou-a5414 8804 a uns guardas,5201 8802 e cada um376 lhe trazia935 8686 pelo seu fruto6529 mil505 peças de prata.3701As{ Eu sou um muro,2346 e os meus seios,7699 como as suas torres;4026 sendo eu assim, fui tida por digna4672 8802 da confiança7965 do meu amado.nrU Se ela for um muro,2346 edificaremos1129 8799 sobre ele uma torre2918 de prata;3701 se for uma porta,1817 cercá-la-emos6696 8799 com tábuas3871 de cedro.730Vq%Temos uma irmãzinha6996 269 que ainda não tem seios;7699 que faremos6213 8799 a esta nossa irmã,269 no dia3117 em que for pedida?1696 8792pAs muitas7227 águas4325 não poderiam3201 8799 apagar3518 8763 o amor,160 nem os rios,5104 afogá-lo;7857 8799 ainda que alguém376 desse5414 8799 todos os bens1952 da sua casa1004 pelo amor,160 seria de todo936 8800 desprezado.936 8799oPõe-me7760 8798 como selo2368 sobre o teu coração,3820 como selo2368 sobre o teu braço,2220 porque o amor160 é forte5794 como a morte,4194 e duro7186 como a sepultura,7585 o ciúme;7068 as suas brasas7565 são brasas7565 de fogo,784 são veementes labaredas.7957xniQuem é esta que sobe5927 8802 do deserto4057 e vem encostada7514 8693 ao seu amado?1730 Debaixo da macieira8598 te despertei,5782 8790 ali esteve2254 tua mãe517 com dores;2254 8765 ali esteve com dores2254 8765 aquela que te deu à luz.3205 8804mmSConjuro-vos,7650 8689 ó filhas1323 de Jerusalém,3389 que não acordeis,5782 8686 nem desperteis5782 8787 o amor,160 até que este o queira.2654 8799l%A sua mão esquerda8040 estaria debaixo da minha cabeça,7218 e a sua direita3225 me abraçaria.2263 8762.kULevar-te-ia5090 8799 e te introduziria935 8686 na casa1004 de minha mãe,517 e tu me ensinarias;3925 8762 eu te daria a beber8248 8686 vinho3196 aromático7544 e mosto6071 das minhas romãs.7416)j MTomara fosses5414 8799 como meu irmão,251 que mamou3243 8802 os seios7699 de minha mãe!517 Quando te encontrasse4672 8799 na rua,2351 beijar-te-ia,5401 8799 e não me desprezariam!936 8799i As mandrágoras1736 exalam5414 8804 o seu perfume,7381 e às nossas portas6607 há toda sorte de excelentes4022 frutos, novos2319 e velhos;3465 eu tos reservei,6845 8804 ó meu amado.1730bh= Levantemo-nos cedo7925 8686 de manhã para ir às vinhas;3754 vejamos7200 8799 se florescem6524 8804 as vides,1612 se se abre6605 8765 a flor,5563 se já brotam5132 8689 as romeiras;7416 dar-te-ei5414 8799 ali o meu amor.17304ga Vem,3212 8798 ó meu amado,1730 saiamos3318 8799 ao campo,7704 passemos as noites3885 8799 nas aldeias.3723Of Eu sou do meu amado,1730 e ele tem saudades8669 de mim.e} Os teus beijos2441 são como o bom2896 vinho,3196 vinho que se escoa1980 8802 suavemente4339 para o meu amado,1730 deslizando3463 entre seus lábios8193 e dentes.1680 88027dgDizia559 8804 eu: subirei5927 8799 à palmeira,8558 pegarei270 8799 em seus ramos.5577 Sejam os teus seios7699 como os cachos811 da vide,1612 e o aroma7381 da tua respiração,639 como o das maçãs.8598c#Esse teu porte6967 é semelhante1819 8804 à palmeira,8558 e os teus seios,7699 a seus cachos.811b Quão formosa3302 8804 e quão aprazível5276 8804 és, ó amor160 em delícias!8588OaA tua cabeça7218 é como o monte Carmelo,3760 a tua cabeleira,1803 como a púrpura;713 um rei4428 está preso631 8803 nas tuas tranças.7298Y`+O teu pescoço,6677 como torre4026 de marfim;8127 os teus olhos5869 são as piscinas1295 de Hesbom,2809 junto à porta8179 de Bate-Rabim;1337 o teu nariz,639 como a torre4026 do Líbano,3844 que olha6822 8802 para6440 Damasco.1834_ Os teus dois8147 seios,7699 como duas8147 crias,6082 6646 gêmeas8380 de uma gazela.y^kO teu umbigo8326 é taça101 redonda,5469 a que não falta2637 8799 bebida;4197 o teu ventre990 é monte6194 de trigo,2406 cercado5473 8803 de lírios.7799)] MQue formosos3302 8804 são os teus passos6471 dados de sandálias,5275 ó filha1323 do príncipe!5081 Os meneios2542 dos teus quadris3409 são como colares2481 trabalhados4639 por mãos3027 de artista.542C\ Volta,7725 8798 volta,7725 8798 ó sulamita,7759 volta,7725 8798 volta,7725 8798 para que nós te contemplemos.2372 8799 Por que quereis contemplar2372 8799 a sulamita7759 na dança4246 de Maanaim?4264[ Não sei como,3045 8804 imaginei-me7760 8804 5315 no carro4818 do meu nobre povo!59931Z[ Desci3381 8804 ao jardim1594 das nogueiras,93 para mirar7200 8800 os renovos3 do vale,5158 para ver7200 8800 se brotavam6524 8804 as vides,1612 se floresciam5132 8689 as romeiras.7416wYg Quem é esta que aparece8259 8737 como a alva do dia,7837 formosa3303 como a lua,3842 pura1249 como o sol,2535 formidável366 como um exército com bandeiras?1713 8737X Mas uma259 só é a minha pomba,3123 a minha imaculada,8535 de sua mãe,517 a única,259 a predileta1249 daquela que a deu à luz;3205 8802 viram-na7200 8804 as donzelas1323 e lhe chamaram ditosa;833 8762 viram-na as rainhas4436 e as concubinas6370 e a louvaram.1984 8762W)Sessenta8346 são as rainhas,4436 oitenta,8084 as concubinas,6370 e as virgens,5959 sem número.4557}VsAs tuas faces,7541 como romã7416 partida,6400 brilham através1157 do véu.6777wUgSão os teus dentes8127 como o rebanho5739 de ovelhas7353 que sobem5927 8804 do lavadouro,7367 e das quais todas produzem gêmeos,8382 8688 e nenhuma delas há sem crias.7909}TsDesvia5437 8685 de mim os olhos,5869 porque eles1992 me perturbam.7292 8689 Os teus cabelos8181 descem ondeantes1570 como o rebanho5739 das cabras5795 de Gileade.1568RSFormosa3303 és, querida7474 minha, como Tirza,8656 aprazível5000 como Jerusalém,3389 formidável366 como um exército com bandeiras.1713 8737 REu sou do meu amado,1730 e o meu amado1730 é meu; ele pastoreia7462 8802 entre os lírios.7799Q}O meu amado1730 desceu3381 8804 ao seu jardim,1588 aos canteiros6170 de bálsamo,1314 para pastorear7462 8800 nos jardins1588 e para colher3950 8800 os lírios.7799jP OPara onde foi1980 8804 o teu amado,1730 ó mais formosa3303 entre as mulheres?802 Que rumo tomou6437 8804 o teu amado?1730 E o buscaremos1245 8762 contigo.ZO-O seu falar2441 é muitíssimo doce;4477 sim, ele é totalmente desejável.4261 Tal é o meu amado,1730 tal, o meu esposo,7453 ó filhas1323 de Jerusalém.3389 N As suas pernas,7785 colunas5982 de mármore,8336 assentadas3245 8794 em bases134 de ouro puro;6337 o seu aspecto,4758 como o Líbano,3844 esbelto977 8803 como os cedros.730|Mqas suas mãos,3027 cilindros1550 de ouro,2091 embutidos4390 8794 de jacintos;8658 o seu ventre,4578 como alvo6247 marfim,8127 coberto5968 8794 de safiras.5601L1 As suas faces3895 são como um canteiro6170 de bálsamo,1314 como colinas de ervas4026 aromáticas;4840 os seus lábios8193 são lírios7799 que gotejam5197 8802 mirra4753 preciosa;5674 8802cK? Os seus olhos5869 são como os das pombas3123 junto às correntes650 das águas,4325 lavados7364 8801 em leite,2461 postos3427 8802 em engaste.4402@Jy A sua cabeça7218 é como o ouro6337 mais apurado,3800 os seus cabelos,6977 cachos de palmeira,8534 são pretos7838 como o corvo.6158 I O meu amado1730 é alvo6703 e rosado,122 o mais distinguido1713 8803 entre dez mil.7233H Que é o teu amado1730 mais do que outro amado,1730 ó tu, a mais formosa3303 entre as mulheres?802 Que é o teu amado1730 mais do que outro amado,1730 que tanto3602 nos conjuras?7650 8689{GoConjuro-vos,7650 8689 ó filhas1323 de Jerusalém,3389 se encontrardes4672 8799 o meu amado,1730 que lhe direis?5046 8686 Que desfaleço2470 8802 de amor.160DFEncontraram-me4672 8804 os guardas8104 8802 que rondavam5437 8802 pela cidade;5892 espancaram-me5221 8689 e feriram-me;6481 8804 tiraram-me5375 8804 o manto7289 os guardas8104 8802 dos muros.2346'EGAbri6605 8804 ao meu amado,1730 mas já ele1730 se retirara2559 8804 e tinha ido embora;5674 8804 a minha alma5315 se derreteu3318 8804 quando, antes, ele me falou;1696 8763 busquei-o1245 8765 e não o achei;4672 8804 chamei-o,7121 8804 e não me respondeu.6030 88046DeLevantei-me6965 8804 para abrir6605 8800 ao meu amado;1730 as minhas mãos3027 destilavam5197 8804 mirra,4753 e os meus dedos676 mirra4753 preciosa5674 8802 sobre a maçaneta3709 do ferrolho.4514CCO meu amado1730 meteu7971 8804 a mão3027 por4480 uma fresta,2356 e o meu coração4578 se comoveu1993 8804 por amor dele.dBAJá despi6584 8804 a minha túnica,3801 hei349 de vesti-la3847 8799 outra vez? Já lavei7364 8804 os pés,7272 tornarei a sujá-los?2936 8762\A1Eu dormia,3463 mas o meu coração3820 velava;5782 8802 eis a voz6963 do meu amado,1730 que está batendo:1849 8802 Abre-me,6605 8798 minha irmã,269 querida7474 minha, pomba3123 minha, imaculada8535 minha, porque a minha cabeça7218 está cheia4390 8738 de orvalho,2919 os meus cabelos,6977 das gotas7447 da noite.3915d@ CJá entrei935 8804 no meu jardim,1588 minha irmã,269 noiva3618 minha; colhi717 8804 a minha mirra4753 com a especiaria,1313 comi398 8804 o meu favo3293 com o mel,1706 bebi8354 8804 o meu vinho3196 com o leite.2461 Comei398 8798 e bebei,8354 8798 amigos;7453 bebei fartamente,7937 8798 ó amados.1730?1Levanta-te,5782 8798 vento norte,6828 e vem935 8798 tu, vento sul;8486 assopra6315 8685 no meu jardim,1588 para que se derramem5140 8799 os seus aromas.1314 Ah! Venha935 8799 o meu amado1730 para o seu jardim1588 e coma398 8799 os seus frutos6529 excelentes!40221>[És fonte4599 dos jardins,1588 poço875 das águas4325 vivas,2416 torrentes5140 8802 que correm do Líbano!3844=o nardo5373 e o açafrão,3750 o cálamo7070 e o cinamomo,7076 com toda a sorte de árvores6086 de incenso,3828 a mirra4753 e o aloés,174 com todas as principais7218 especiarias.1314(<I Os teus renovos7973 são um pomar6508 de romãs,7416 com frutos6529 excelentes:4022 a hena3724 e o nardo;5373V;% Jardim1588 fechado5274 8803 és tu, minha irmã,269 noiva3618 minha, manancial1530 recluso,5274 8803 fonte4599 selada.2856 8803:! Os teus lábios,8193 noiva3618 minha, destilam5197 8799 mel.5317 Mel1706 e leite2461 se acham debaixo da tua língua,3956 e a fragrância7381 dos teus vestidos8008 é como a do Líbano.3844/9W Que belo3302 8804 é o teu amor,1730 ó minha irmã,269 noiva3618 minha! Quanto melhor2895 8804 é o teu amor1730 do que o vinho,3196 e o aroma7381 dos teus ungüentos8081 do que toda sorte de especiarias!13148 Arrebataste-me o coração,3823 8765 minha irmã,269 noiva3618 minha; arrebataste-me o coração3823 8765 com um259 só dos teus olhares,5869 com uma259 só pérola6060 do teu colar.6677 pY~}|{DyyDxwvOutr8qVpzpobo nnll'kUi~hqg@ed@ckb_`_^]I[ZUYXW UTSRZQPONMgKKWJIGEDuCA@?B=<;:98654r210h/-+p)''-&%p$<#'"!!1 } q Y 5"Resguarda6887 8798 o testemunho,8584 sela2856 8798 a lei8451 no coração dos meus discípulos.3928\1"Muitos7227 dentre eles tropeçarão3782 8804 e cairão,5307 8804 serão quebrantados,7665 8738 enlaçados3369 8738 e presos.3920 8738(I"Ele vos será santuário;4720 mas será pedra68 de tropeço5063 e rocha6697 de ofensa4383 às duas8147 casas1004 de Israel,3478 laço6341 e armadilha4170 aos moradores3427 8802 de Jerusalém.33896e" Ao SENHOR3068 dos Exércitos,6635 a ele santificai;6942 8686 seja ele o vosso temor,4172 seja ele o vosso espanto.6206 8688" Não chameis559 8799 conjuração7195 a tudo quanto este povo5971 chama559 8799 conjuração;7195 não temais3372 8799 o que ele teme,4172 nem tomeis isso por temível.6206 8686+" Porque assim o SENHOR3068 me disse,559 8804 tendo forte2393 a mão3027 sobre mim, e me advertiu3256 8765 que não andasse3212 8800 pelo caminho1870 deste povo,5971 dizendo:559 8800r]" Forjai5779 8798 projetos,6098 e eles serão frustrados;6565 8714 dai1696 8761 ordens,1697 e elas não serão cumpridas,6965 8799 porque Deus410 é conosco.~u" Enfurecei-vos,7489 8798 ó povos,5971 e sereis despedaçados;2865 8798 dai ouvidos,238 8685 todos3605 os que sois de países776 longínquos;4801 cingi-vos247 8690 e sereis despedaçados,2865 8798 cingi-vos247 8690 e sereis despedaçados.2865 8798mS"Penetrarão2498 8804 em Judá,3063 inundando-o,7857 8804 e, passando5674 8804 por ele, chegarão5060 8686 até ao pescoço;6677 as alas3671 estendidas4298 do seu exército cobrirão4393 a largura7341 da tua terra,776 ó Emanuel.6005 410#"eis que o Senhor136 fará vir5927 8688 sobre eles as águas4325 do Eufrates,5104 fortes6099 e impetuosas,7227 isto é, o rei4428 da Assíria,804 com toda a sua glória;3519 águas que encherão5927 8804 o leito dos rios650 e transbordarão1980 8804 por todas as suas ribanceiras.14151["Em vista3282 de este povo5971 ter desprezado3988 8804 as águas4325 de Siloé,7975 que correm1980 8802 brandamente,328 e se estar derretendo de medo4885 diante de Rezim7526 e do filho1121 de Remalias,7425zm"Falou-me1696 8763 ainda3254 8686 o SENHOR,3068 dizendo:559 8800O"Porque antes que o menino5288 saiba3045 8799 dizer7121 8800 meu pai1 ou minha mãe,517 serão levadas5375 8799 as riquezas2428 de Damasco1834 e os despojos7998 de Samaria,8111 diante6440 do rei4428 da Assíria.804;o"Fui ter7126 8799 com a profetisa;5031 ela concebeu2029 8799 e deu à luz3205 8799 um filho.1121 Então, me disse559 8799 o SENHOR:3068 Põe-lhe7121 8798 o nome8034 de Rápido-Despojo-Presa-Segura.4122^5"Tomei5749 8686 para isto comigo testemunhas5707 fidedignas,539 8737 a Urias,223 sacerdote,3548 e a Zacarias,2148 filho1121 de Jeberequias.3000 "Disse-me559 8799 também o SENHOR:3068 Toma3947 8798 uma ardósia1549 grande1419 e escreve3789 8798 nela de maneira2747 inteligível:582 Rápido-Despojo-Presa-Segura.4122E"Quanto a todos os montes,2022 que os homens costumam5737 8735 sachar,4576 para ali não irás935 8799 por temeres3374 os espinhos8068 e abrolhos;7898 serão para pasto4916 de bois7794 e para serem pisados4823 de ovelhas.77162]"Com flechas2671 e arco7198 se entrará935 8799 aí, porque os espinheiros8068 e abrolhos7898 cobrirão toda a terra.776]3"Também, naquele dia,3117 todo lugar4725 em que houver mil505 vides,1612 do valor de mil505 siclos de prata,3701 será para espinheiros8068 e abrolhos.78986 e"e será tal a abundância7230 de leite2461 que elas lhe darão,6213 8800 que comerá398 8799 manteiga;2529 manteiga2529 e mel1706 comerá398 8799 todo o restante3498 8737 no meio7130 da terra.7763 _"Naquele dia,3117 sucederá que um homem376 manterá2421 8762 apenas uma vaca5697 nova1241 e duas8147 ovelhas,6629m S"Naquele dia,3117 rapar-te-á1548 8762 o Senhor136 com uma navalha8593 alugada7917 doutro lado5676 do rio,5104 a saber, por meio do rei4428 da Assíria,804 a cabeça7218 e os cabelos8181 das vergonhas7272 e tirará5595 8799 também a barba.2206n U"elas virão935 8804 e pousarão5117 8804 todas nos vales5158 profundos,1327 nas fendas5357 das rochas,5553 em todos os espinhos5285 e em todos os pastios.5097 3"Porque há de acontecer que, naquele dia,3117 assobiará8319 8799 o SENHOR3068 às moscas2070 que há no extremo7097 dos rios2975 do Egito4714 e às abelhas1682 que andam na terra776 da Assíria;804jM"Mas o SENHOR3068 fará vir935 8686 sobre ti, sobre o teu povo5971 e sobre a casa1004 de teu pai,1 por intermédio do rei4428 da Assíria, dias3117 tais, quais nunca vieram,935 8804 desde o dia3117 em que Efraim669 se separou5493 8800 de Judá.3063S"Na verdade, antes que este menino5288 saiba3045 8799 desprezar3988 8800 o mal7451 e escolher977 8800 o bem,2896 será6440 desamparada5800 8735 a terra127 ante cujos dois8147 reis4428 tu tremes de medo.6973 8801Z-"Ele comerá398 8799 manteiga2529 e mel1706 quando souber3045 8800 desprezar3988 8800 o mal7451 e escolher977 8800 o bem.28965"Portanto, o Senhor136 mesmo vos dará5414 8799 um sinal:226 eis que a virgem5959 conceberá2030 e dará à luz3205 8802 um filho1121 e lhe chamará7121 8804 8034 Emanuel.410 6005$A" Então, disse559 8799 o profeta: Ouvi,8085 8798 agora, ó casa1004 de Davi:1732 acaso, não vos basta4592 fatigardes3811 8687 os homens,582 mas ainda fatigais3811 8686 também ao meu Deus?430*M" Acaz,271 porém, disse:559 8799 Não o pedirei,7592 8799 nem tentarei5254 8762 853 ao SENHOR.3068Y+" Pede7592 8798 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 um sinal,226 quer seja embaixo, nas profundezas,6009 8685 ou em cima,1361 8687 nas alturas.4605" E continuou3254 8686 o SENHOR3068 a falar1696 8763 com Acaz,271 dizendo:559 8800" Entretanto, a capital7218 de Efraim669 será Samaria,8111 e o cabeça7218 de Samaria,8111 o filho1121 de Remalias;7425 se o não crerdes,539 8686 certamente, não permanecereis.539 8735/W"Mas a capital7218 da Síria758 será Damasco,1834 e o cabeça7218 de Damasco,1834 Rezim,7526 e dentro de sessenta8346 e cinco2568 anos8141 Efraim669 será destruído2865 8735 e deixará de ser povo.5971 ~9"Assim3541 diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Isto não subsistirá,6965 8799 nem tampouco acontecerá.}"Subamos5927 8799 contra Judá,3063 e amedrontemo-lo,6973 8686 e o conquistemos1234 8686 para nós, e façamos reinar4427 8686 4428 no meio8432 dele o filho1121 de Tabeal.2870E|"Porquanto a Síria758 resolveu fazer-te3289 8804 mal,7451 bem como Efraim669 e o filho1121 de Remalias,7425 dizendo:559 8800@{y"e dize-lhe:559 8804 Acautela-te8104 8734 e aquieta-te;8252 8685 não temas,3372 8799 nem se desanime7401 8735 o teu coração3824 por causa destes dois8147 tocos2180 de tições181 fumegantes;6226 por causa do ardor2750 da ira639 de Rezim,7526 e da Síria,758 e do filho1121 de Remalias.7425/zW"Disse559 8799 o SENHOR3068 a Isaías:3470 Agora, sai3318 8798 tu com teu filho,1121 que se chama Um-Resto-Volverá,7610 ao encontro7125 8800 de Acaz,271 que está na outra extremidade7097 do aqueduto8585 do açude1295 superior,5945 junto ao caminho4546 do campo7704 do lavadeiro,3526 8801*yM"Deu-se aviso5046 8714 à casa1004 de Davi:1732 559 8800 A Síria758 está aliada5117 8804 com Efraim.669 Então, ficou agitado5128 8799 o coração3824 de Acaz e o coração3824 do seu povo,5971 como se agitam5128 8800 as árvores6086 do bosque3293 com6440 o vento.7307tx c"Sucedeu nos dias3117 de Acaz,271 filho1121 de Jotão,3147 filho1121 de Uzias,5818 rei4428 de Judá,3063 que Rezim,7526 rei4428 da Síria,758 e Peca,6492 filho1121 de Remalias,7425 rei4428 de Israel,3478 subiram5927 8804 a Jerusalém,3389 para pelejarem4421 contra ela, porém não3201 8804 prevaleceram3898 8736 contra ela.Kw" Mas, se ainda ficar a décima6224 parte dela, tornará7725 8804 a ser destruída.1197 8763 Como terebinto424 e como carvalho,437 dos quais, depois de derribados,7995 ainda fica o toco,4678 assim a santa6944 semente2233 é o seu toco.4678.vU" e o SENHOR3068 afaste7368 8765 dela os homens,120 e no meio7130 da terra776 seja grande7227 o desamparo.5805luQ" Então, disse559 8799 eu: até quando, Senhor?136 Ele respondeu:559 8799 Até que sejam desoladas7582 8804 as cidades5892 e fiquem sem habitantes,3427 8802 as casas1004 fiquem sem moradores,120 e a terra127 seja de todo8077 assolada,7582 8735at;" Torna insensível8080 8685 o coração3820 deste povo,5971 endurece-lhe3513 8685 os ouvidos241 e fecha-lhe8173 8685 os olhos,5869 para que não venha ele a ver7200 8799 com os olhos,5869 a ouvir8085 8799 com os ouvidos241 e a entender995 8799 com o coração,3824 e se converta,7725 8802 e seja salvo.7495 8804Hs " Então, disse559 8799 ele: Vai3212 8798 e dize559 8804 a este povo:5971 Ouvi,8085 8798 ouvi8085 8800 e não entendais;995 8799 vede,7200 8798 vede,7200 8800 mas não percebais.3045 8799(rI"Depois disto, ouvi8085 8799 a voz6963 do Senhor,136 que dizia:559 8802 A quem enviarei,7971 8799 e quem há de ir3212 8799 por nós? Disse559 8799 eu: eis-me aqui, envia-me7971 8798 a mim.*qM"com a brasa tocou5060 8686 a minha boca6310 e disse:559 8799 Eis que ela tocou5060 8804 os teus lábios;8193 a tua iniqüidade5771 foi tirada,5493 8804 e perdoado,3722 8792 o teu pecado.2403cp?"Então, um259 dos serafins8314 voou5774 8799 para mim, trazendo na mão3027 uma brasa viva,7531 que tirara3947 8804 do altar4196 com uma tenaz;4457o/"Então, disse559 8799 eu: ai188 de mim! Estou perdido!1820 8738 Porque sou homem376 de lábios8193 impuros,2931 habito3427 8802 no meio8432 de um povo5971 de impuros2931 lábios,8193 e os meus olhos5869 viram7200 8804 o Rei,4428 o SENHOR3068 dos Exércitos!6635Xn)"As bases520 do limiar5592 se moveram5128 8799 à voz6963 do que clamava,7121 8802 e a casa1004 se encheu4390 8735 de fumaça.6227m"E clamavam7121 8804 uns para os outros, dizendo:559 8804 Santo,6918 santo,6918 santo6918 é o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 toda a terra776 está cheia4393 da sua glória.3519Sl"Serafins8314 estavam5975 8802 por cima4605 dele; cada um259 tinha seis8337 asas:3671 com duas8147 cobria3680 8762 o rosto,6440 com duas8147 cobria3680 8762 os seus pés7272 e com duas8147 voava.5774 8787Rk "No ano8141 da morte4194 do rei4428 Uzias,5818 eu vi7200 8799 o Senhor136 assentado3427 8802 sobre um alto7311 8802 e sublime5375 8737 trono,3678 e as abas de suas vestes7757 enchiam4392 853 o templo.1964Dj"Bramam5098 8799 contra eles naquele dia,3117 como o bramido5100 do mar;3220 se alguém olhar5027 8765 para a terra,776 eis que só há trevas2822 e angústia,6862 e a luz216 se escurece2821 8804 em densas nuvens.6183Li"O seu rugido7581 é como o do leão;3833 rugem7580 8799 8675 7580 8804 como filhos de leão,3715 e, rosnando,5098 8799 arrebatam270 8799 a presa,2964 e a levam,6403 8686 e não há quem a livre.5337 86887hg"As suas flechas2671 são agudas,8150 8802 e todos os seus arcos,7198 retesados;1869 8803 as unhas6541 dos seus cavalos5483 dizem-se2803 8738 de pederneira,6862 e as rodas1534 dos seus carros, um redemoinho.5492Xg)"Não há entre elas cansado,5889 nem quem tropece;3782 8802 ninguém tosqueneja,5123 8799 nem dorme;3462 8799 não se lhe desata6605 8738 o cinto232 dos seus lombos,2504 nem se lhe rompe5423 8738 das sandálias5275 a correia.8288$fA"Ele arvorará5375 8804 o estandarte5251 para as nações1471 distantes7350 e lhes assobiará8319 8804 para que venham das extremidades7097 da terra;776 e vêm935 8799 apressadamente.4120 7031e"Por isso, se acende2734 8804 a ira639 do SENHOR3068 contra o seu povo,5971 povo contra o qual estende5186 8799 a mão3027 e o fere,5221 8686 de modo que tremem7264 8799 os montes2022 e os seus cadáveres5038 são como monturo5478 no meio7130 das ruas.2351 Com tudo isto não se aplaca7725 8804 a sua ira,639 mas ainda está estendida5186 8803 a sua mão.3027"d="Pelo que, como a língua de fogo784 consome398 8800 o restolho,7179 e a erva seca2842 se desfaz7503 8799 pela chama,3956 3852 assim será a sua raiz8328 como podridão,4716 e a sua flor6525 se esvaecerá5927 8799 como pó;80 porquanto rejeitaram3988 8804 a lei8451 do SENHOR3068 dos Exércitos6635 e desprezaram5006 8765 a palavra565 do Santo6918 de Israel.34784ca"os quais por6118 suborno7810 justificam6663 8688 o perverso7563 e ao justo6662 negam5493 8686 justiça!6666>bu"Ai1945 dos que são heróis1368 para beber8354 8800 vinho3196 e valentes2428 para misturar4537 8800 bebida forte,7941 a9"Ai1945 dos que são sábios2450 a seus próprios olhos5869 e prudentes995 8737 em seu próprio conceito!6440f`E"Ai1945 dos que ao mal7451 chamam559 8802 bem2896 e ao bem,2896 mal;7451 que fazem7760 8802 da escuridade2822 luz216 e da luz,216 escuridade;2822 põem7760 8802 o amargo4751 por doce4966 e o doce,4966 por amargo!4751k_O"E dizem:559 8802 Apresse-se4116 8762 Deus, leve a cabo2363 8686 a sua obra,4639 para que a vejamos;7200 8799 aproxime-se,935 8799 manifeste-se7126 8799 o conselho6098 do Santo6918 de Israel,3478 para que o conheçamos.3045 8799U^#"Ai1945 dos que puxam4900 8802 para si a iniqüidade5771 com cordas2256 de injustiça7723 e o pecado,2403 como com tirantes5688 de carro!5699s]_"Então, os cordeiros3532 pastarão7462 8804 lá como se no seu pasto;1699 e os nômades1481 8802 se nutrirão398 8799 dos campos dos ricos4220 lá abandonados.2723X\)"Mas o SENHOR3068 dos Exércitos6635 é exaltado1361 8799 em juízo;4941 e Deus,410 o Santo,6918 é santificado6942 8738 em justiça.6666O["Então, a gente120 se abate,7817 8735 e o homem376 se avilta;8213 8799 e os olhos5869 dos altivos1364 são humilhados.8213 8799VZ%"Por isso, a cova7585 aumentou7337 8689 o seu apetite,5315 abriu6473 8804 a sua boca6310 desmesuradamente;2706 para lá desce3381 8804 a glória1926 de Jerusalém, e o seu tumulto,1995 e o seu ruído,7588 e quem nesse meio folgava.5938Yy" Portanto, o meu povo5971 será levado cativo,1540 8804 por falta de entendimento;1847 os seus nobres3519 4962 terão fome,7458 e a sua multidão1995 se secará6704 de sede.67725035 e harpas,3658 tamboris8596 e flautas2485 e vinho3196 há nos seus banquetes;4960 porém não consideram5027 8686 os feitos6467 do SENHOR,3068 nem olham7200 8804 para as obras4639 das suas mãos.3027 W" Ai1945 dos que se levantam7925 8688 pela manhã1242 e seguem7291 8799 a bebedice7941 e continuam309 8764 até alta noite,5399 até que o vinho3196 os esquenta!1814 8686Vw" E dez6235 jeiras6776 de vinha3754 não darão6213 8799 mais do que um259 bato,1324 e um ômer2563 cheio de semente2233 não dará6213 8799 mais do que um efa.374U" A meus ouvidos241 disse o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Em verdade,3808 muitas7227 casas1004 ficarão desertas,8047 até as grandes1419 e belas,2896 sem moradores.3427 88026Te"Ai1945 dos que ajuntam5060 8688 casa1004 a casa,1004 reúnem7126 8686 campo7704 a campo,7704 até que não657 haja mais lugar,4725 e ficam3427 8717 como únicos moradores no meio7130 da terra!776S{"Porque a vinha3754 do SENHOR3068 dos Exércitos6635 é a casa1004 de Israel,3478 e os homens376 de Judá3063 são a planta5194 dileta8191 do SENHOR; este desejou6960 8762 que exercessem juízo,4941 e eis aí quebrantamento da lei;4939 justiça,6666 e eis aí clamor.6818iRK"torná-la-ei7896 8799 em deserto.1326 Não será podada,2168 8735 nem sachada,5737 8735 mas crescerão5927 8804 nela espinheiros8068 e abrolhos;7898 às nuvens5645 darei ordem6680 8762 que não derramem4305 8687 chuva4306 sobre ela.LQ"Agora, pois, vos farei saber3045 8686 o que pretendo fazer6213 8802 à minha vinha:3754 tirarei5493 8687 a sua sebe,4881 para que a vinha sirva de pasto;1197 8763 derribarei6555 8800 o seu muro,1447 para que seja pisada;48239Pk"Que mais se podia fazer6213 8800 ainda à minha vinha,3754 que eu lhe não tenha feito?6213 8804 E como,4069 esperando6960 8765 eu que desse6213 8800 uvas boas,6025 veio a produzir6213 8799 uvas bravas?891KO"Agora, pois, ó moradores3427 8802 de Jerusalém3389 e homens376 de Judá,3063 julgai,8199 8798 vos peço, entre mim e a minha vinha.37542N]"Sachou-a,5823 8762 limpou-a das pedras5619 8762 e a plantou5193 8799 de vides escolhidas;8321 edificou1129 8799 no meio8432 dela uma torre4026 e também abriu2672 8804 um lagar.3342 Ele esperava6960 8762 que desse6213 8800 uvas boas,6025 mas deu6213 8799 uvas bravas.891M "Agora, cantarei7891 8799 ao meu amado3039 o cântico7892 do meu amado1730 a respeito da sua vinha.3754 O meu amado3039 teve uma vinha3754 num outeiro7161 fertilíssimo.1121 8081PL"os quais5521 serão para sombra6738 contra o calor2721 do dia3119 e para refúgio4268 e esconderijo4563 contra a tempestade2230 e a chuva.4306K!"Criará1254 8804 o SENHOR,3068 sobre todo4349 o monte2022 de Sião6726 e sobre todas as suas assembléias,4744 uma nuvem6051 de dia3119 e fumaça6227 e resplendor5051 de fogo784 chamejante3852 de noite;3915 porque sobre toda a glória3519 se estenderá um dossel e um pavilhão,2646bJ="quando o Senhor136 lavar7364 8804 a imundícia6675 das filhas1323 de Sião6726 e limpar1740 8686 Jerusalém3389 da culpa do sangue1818 do meio7130 dela, com o Espírito7307 de justiça4941 e com o Espírito7307 purificador.1197 8763,IQ"Será que os restantes7604 8737 de Sião6726 e os que ficarem3498 8737 em Jerusalém3389 serão chamados559 8735 santos;6918 todos os que estão inscritos3789 8803 em Jerusalém,3389 para a vida,2416H "Naquele dia,3117 o Renovo6780 do SENHOR3068 será de beleza6643 e de glória;3519 e o fruto6529 da terra,776 orgulho1347 e adorno8597 para os de Israel3478 que forem salvos.6413RG "Sete7651 mulheres,802 naquele dia,3117 lançarão mão2388 8689 de um259 homem,376 dizendo:559 8800 Nós mesmas do nosso próprio pão3899 nos sustentaremos398 8799 e do que é nosso8071 nos vestiremos;3847 8799 tão-somente queremos ser chamadas7121 8735 pelo teu nome;8034 tira622 8798 o nosso opróbrio.2781MF"As suas portas6607 chorarão578 8804 e estarão de luto;56 8804 Sião, desolada,5352 8738 se assentará3427 8799 em terra.776 E"Os teus homens4962 cairão5307 8799 à espada,2719 e os teus valentes,1369 na guerra.4421SD"Será que em lugar de perfume1314 haverá podridão,4716 e por cinta,2290 corda;5364 em lugar de encrespadura4639 de cabelos,4748 calvície;7144 e em lugar de veste suntuosa,6614 cilício;4228 8242 e marca de fogo,3587 em lugar de formosura.3308C"os espelhos,1549 as camisas finíssimas,5466 os atavios de cabeça6797 e os véus grandes.7289lBQ"os vestidos de festa,4254 os mantos,4595 os xales4304 e as bolsas;2754TA!"os sinetes2885 e as jóias5141 pendentes do nariz;639-@S"os turbantes,6287 as cadeiazinhas para os passos,6807 as cintas,7196 as caixinhas de perfumes5315 1004 e os amuletos;3908b?="os pendentes,5188 e os braceletes,8285 e os véus esvoaçantes;7479W>'"Naquele dia,3117 tirará5493 8686 o Senhor136 o enfeite8597 dos anéis dos tornozelos,5914 e as toucas,7636 e os ornamentos em forma de meia-lua;7720]=3"o Senhor136 fará tinhosa5596 8765 a cabeça6936 das filhas1323 de Sião,6726 o SENHOR3068 porá a descoberto6168 8762 as suas vergonhas.6596F<"Diz559 8799 ainda mais o SENHOR:3068 Visto3282 que são altivas1361 8804 as filhas1323 de Sião6726 e andam3212 8799 de pescoço1627 emproado,5186 8803 de olhares5869 impudentes,8265 8764 andam1980 8800 a passos curtos,2952 8800 fazendo tinir5913 8762 os ornamentos de seus pés,7272};s"Que há convosco que esmagais1792 8762 o meu povo5971 e moeis2912 8799 a face6440 dos pobres?6041 —diz5002 8803 o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos.6635E:"O SENHOR3068 entra935 8799 em juízo4941 contra os anciãos2205 do seu povo5971 e contra os seus príncipes.8269 Vós sois os que consumistes1197 8765 esta vinha;3754 o que roubastes1500 do pobre6041 está em vossa casa.1004B9}" O SENHOR3068 se dispõe5324 8737 para pleitear7378 8800 e se apresenta5975 8802 para julgar1777 8800 os povos.5971q8[" Os opressores5065 8802 do meu povo5971 são crianças,5953 8781 e mulheres802 estão à testa do seu governo.4910 8804 Oh! Povo5971 meu! Os que te guiam833 8764 te enganam8582 8688 e destroem1104 8765 o caminho1870 por onde deves seguir.73437_" Ai188 do perverso!7563 Mal7451 lhe irá; porque a sua paga1576 será6213 8735 o que as suas próprias mãos3027 fizeram.06Y" Dizei559 8798 aos justos6662 que bem2896 lhes irá; porque comerão398 8799 do fruto6529 das suas ações.4611F5" O aspecto1971 do seu rosto6440 testifica contra eles;6030 8804 e, como Sodoma,5467 publicam5046 8689 o seu pecado2403 e não o encobrem.3582 8765 Ai188 da sua alma!5315 Porque fazem1580 8804 mal7451 a si mesmos.74g"Porque Jerusalém3389 está arruinada,3782 8804 e Judá,3063 caída;5307 8804 porquanto a sua língua3956 e as suas obras4611 são contra o SENHOR,3068 para desafiarem4784 8687 a sua gloriosa3519 presença.5869?3w"naquele dia,3117 levantará este a sua voz,5375 8799 dizendo:559 8800 Não sou médico,2280 8802 não há pão3899 em minha casa,1004 nem veste8071 alguma; não me ponhais7760 8799 por príncipe7101 do povo.59712}"Quando alguém376 se chegar8610 8799 a seu irmão251 e lhe disser, na casa1004 de seu pai:1 Tu tens roupa,8071 sê nosso príncipe7101 e toma sob teu governo3027 esta ruína;438401Y"Entre o povo,5971 oprimem5065 8738 uns376 aos outros,376 cada um,376 ao seu próximo;7453 o menino5288 se atreverá7292 8799 contra o ancião,2205 e o vil,7034 8737 contra o nobre.3513 8737 o(.}|{zwywvu&trq]onmlljii h+gZeWdba`_^]^\[VYXXWoVyUTRP^NMVL#KJKHHFEDCiA@@ ?)>N=<;3:g98l7T55 3210a/N-,<*)\'&v%X$8#"=!N jtt`gh,.,N > L n X(+O"que feriam5221 8688 os povos5971 com furor,5678 com golpes4347 incessantes,1115 5627 e com ira639 dominavam7287 8802 as nações,1471 com perseguição4783 irreprimível.1097 2820 8804$A"Quebrou7665 8804 o SENHOR3068 a vara4294 dos perversos7563 e o cetro7626 dos dominadores,4910 8802 -"então, proferirás5375 8804 este motejo4912 contra o rei4428 da Babilônia894 e dirás:559 8804 Como cessou7673 8804 o opressor!5065 8802 Como acabou7673 8804 a tirania!4062w g"No dia3117 em que Deus3068 vier a dar-te descanso5117 8687 do teu trabalho,6090 das tuas angústias7267 e da dura7186 servidão5656 com que te fizeram servir,5647 8795M "Os povos5971 os tomarão3947 8804 e os levarão935 8689 aos lugares4725 deles, e a casa1004 de Israel3478 possuirá5157 8694 esses povos por servos5650 e servas,8198 na terra127 do SENHOR;3068 cativarão7617 8802 aqueles que os cativaram7617 8802 e dominarão7287 8804 os seus opressores.5065 8802{  q"Porque o SENHOR3068 se compadecerá7355 8762 de Jacó,3290 e ainda elegerá977 8804 a Israel,3478 e os porá3240 8689 na sua própria terra;127 e unir-se-ão3867 8738 a eles os estrangeiros,1616 e estes se achegarão5596 8738 à casa1004 de Jacó.3290< q" As hienas338 uivarão6030 8804 nos seus castelos;490 os chacais,8577 nos seus palácios1964 de prazer;6027 está prestes7138 a chegar935 8800 o seu tempo,6256 e os seus dias3117 não se prolongarão.4900 87359k" Porém, nela, as feras do deserto6728 repousarão,7257 8804 e as suas casas1004 se encherão4390 8804 de corujas;255 ali habitarão7931 8804 os avestruzes,1323 3284 e os sátiros8163 pularão7540 8762 ali.Z-" Nunca jamais5331 será habitada,3427 8799 ninguém morará7931 8799 nela de geração1755 em geração;1755 o arábio6163 não armará ali a sua tenda,167 8762 nem tampouco os pastores7462 8802 farão ali deitar7257 8686 os seus rebanhos.mS" Babilônia,894 a jóia6643 dos reinos,4467 glória8597 e orgulho1347 dos caldeus,3778 será como Sodoma5467 e Gomorra,6017 quando Deus430 as transtornou.4114 " Os seus arcos7198 matarão7376 8762 os jovens;5288 eles não se compadecerão7355 8762 do fruto6529 do ventre;990 os seus olhos5869 não pouparão2347 8799 as crianças.1121Y+" Eis que eu despertarei5782 8688 contra eles os medos,4074 que não farão caso2803 8799 de prata,3701 nem tampouco desejarão2654 8799 ouro.2091}s" Suas crianças5768 serão esmagadas7376 8792 perante eles;5869 a sua casa1004 será saqueada,8155 8735 e sua mulher,802 violada.7901 8735 8675 7693 8735?w" Quem for achado4672 8737 será traspassado;1856 8735 e aquele que for apanhado5595 8737 cairá5307 8799 à espada.27195c" Cada um será como a gazela6643 que foge5080 8716 e como o rebanho6629 que ninguém recolhe;6908 8764 cada um376 voltará6437 8799 para o seu povo5971 e cada um376 fugirá5127 8799 para a sua terra.7767g" Portanto, farei estremecer7264 8686 os céus;8064 e a terra776 será sacudida7493 8799 do seu lugar,4725 por causa da ira5678 do SENHOR3068 dos Exércitos6635 e por causa do dia3117 do seu ardente2740 furor.639(I" Farei que os homens582 sejam mais escassos3365 8686 do que o ouro puro,6337 mais raros do que o ouro3800 de Ofir.211M~" Castigarei6485 8804 o mundo8398 por causa da sua maldade7451 e os perversos,7563 por causa da sua iniqüidade;5771 farei cessar7673 8689 a arrogância1347 dos atrevidos2086 e abaterei8213 8686 a soberba1346 dos violentos.6184G}" Porque as estrelas3556 e constelações3685 dos céus8064 não darão1984 8686 a sua luz;216 o sol,8121 logo ao nascer,3318 8800 se escurecerá,2821 8804 e a lua3394 não fará resplandecer5050 8686 a sua luz.2162|]" Eis que vem935 8804 o Dia3117 do SENHOR,3068 dia cruel,394 com ira5678 e ardente2740 furor,639 para converter7760 8800 a terra776 em assolação8047 e dela destruir8045 8686 os pecadores.2400q{[" Assombrar-se-ão,926 8738 e apoderar-se-ão270 8799 deles dores6735 e ais,2256 e terão contorções2342 8799 como a mulher parturiente;3205 8802 olharão atônitos8539 8799 uns376 para outros;7453 o seu rosto6440 se tornará rosto flamejante.38517zg" Pelo que todos os braços3027 se tornarão frouxos,7503 8799 e o coração3824 de todos os homens582 se derreterá.4549 8735=ys" Uivai,3213 8685 pois está perto7138 o Dia3117 do SENHOR;3068 vem935 8799 do Todo-Poderoso7706 como assolação.7701x" Já vêm935 8802 de um país776 remoto,4801 desde a extremidade7097 do céu,8064 o SENHOR3068 e os instrumentos3627 da sua indignação,2195 para destruir2254 8763 toda a terra.776zwm" Já se ouve sobre os montes2022 o rumor6963 1995 como1823 o de muito7227 povo,5971 o clamor7588 6963 de reinos4467 e de nações1471 já congregados.622 8737 O SENHOR3068 dos Exércitos6635 passa revista6485 8764 às tropas6635 de guerra.4421{vo" Eu dei ordens6680 8765 aos meus consagrados,6942 8794 sim, chamei7121 8804 os meus valentes1368 para executarem a minha ira,639 os que com exultação5947 se orgulham.1346Gu" Alçai5375 8798 um estandarte5251 sobre o monte2022 escalvado;8192 8737 levantai7311 8685 a voz6963 para eles; acenai-lhes5130 8685 com a mão,3027 para que entrem935 8799 pelas portas6607 dos tiranos.5081%t E" Sentença4853 que, numa visão,2372 8804 recebeu Isaías,3470 filho1121 de Amoz,531 contra a Babilônia.894_s7" Exulta6670 8761 e jubila,7442 8798 ó habitante3427 8802 de Sião,6726 porque grande1419 é o Santo6918 de Israel3478 no meio7130 de ti.jrM" Cantai louvores2167 8761 ao SENHOR,3068 porque fez6213 8804 coisas grandiosas;1348 saiba-se3045 8716 8675 3045 8794 isto em toda a terra.776iqK" Direis559 8804 naquele dia:3117 Dai graças3034 8685 ao SENHOR,3068 invocai7121 8798 o seu nome,8034 tornai manifestos3045 8685 os seus feitos5949 entre os povos,5971 relembrai2142 8685 que é excelso7682 8737 o seu nome.8034p " Vós, com alegria,8342 tirareis7579 8804 água4325 das fontes4599 da salvação.3444o/" Eis que Deus410 é a minha salvação;3444 confiarei982 8799 e não temerei,6342 8799 porque o SENHOR3068 Deus3050 é a minha força5797 e o meu cântico;2176 ele se tornou a minha salvação.3444n -" Orarás559 8804 naquele dia:3117 Graças te dou,3034 8686 ó SENHOR,3068 porque, ainda que te iraste599 8804 contra mim, a tua ira639 se retirou,7725 8799 e tu me consolas.5162 8762(mI" Haverá caminho plano4546 para o restante7605 do seu povo,5971 que834 for deixado,7604 8735 da Assíria,804 como o houve para Israel3478 no dia3117 em que subiu5927 8800 da terra776 do Egito.47144la" O SENHOR3068 destruirá2763 8689 totalmente o braço3956 do mar3220 do Egito,4714 e com a força5868 do seu vento7307 moverá5130 8689 a mão3027 contra o Eufrates,5104 e, ferindo-o, dividi-lo-á5221 8689 em sete7651 canais,5158 de sorte que qualquer o atravessará1869 8689 de sandálias.5275ky" Antes, voarão5774 8804 para sobre os ombros3802 dos filisteus6430 ao Ocidente;3220 juntos,3162 despojarão962 8799 os filhos1121 do Oriente;6924 contra Edom123 e Moabe4124 lançarão4916 as mãos,3027 e os filhos1121 de Amom5983 lhes serão sujeitos.4928Vj%" Afastar-se-á5493 8804 a inveja7068 de Efraim,669 e os adversários6887 8802 de Judá3063 serão eliminados;3772 8735 Efraim669 não invejará7065 8762 a Judá,3063 e Judá3063 não oprimirá6887 8799 a Efraim.669Yi+" Levantará5375 8804 um estandarte5251 para as nações,1471 ajuntará622 8804 os desterrados1760 8737 de Israel3478 e os dispersos5310 8803 de Judá3063 recolherá6908 8762 desde os quatro702 confins3671 da terra.776/hW" Naquele dia,3117 o Senhor136 tornará a estender3254 8686 a mão3027 para resgatar7069 8800 o restante7605 do seu povo,5971 que for deixado,7604 8735 da Assíria,804 do Egito,4714 de Patros,6624 da Etiópia,3568 de Elão,5867 de Sinar,8152 de Hamate2574 e das terras339 do mar.3220g" Naquele dia,3117 recorrerão1875 8799 as nações1471 à raiz8328 de Jessé3448 que está posta5975 8802 por estandarte5251 dos povos;5971 a glória3519 lhe será a morada.4496@fy" Não se fará mal7489 8686 nem dano7843 8686 algum em todo o meu santo6944 monte,2022 porque a terra776 se encherá4390 8804 do conhecimento1844 do SENHOR,3068 como as águas4325 cobrem3680 8764 o mar.3220 e " A criança de peito3243 8802 brincará8173 8773 sobre a toca2352 da áspide,6620 e o já desmamado1580 8803 meterá1911 8804 a mão3027 na cova3975 do basilisco.6848d}" A vaca6510 e a ursa1677 pastarão7462 8799 juntas,3162 e as suas crias3206 juntas se deitarão;7257 8799 o leão738 comerá398 8799 palha8401 como o boi.1241_c7" O lobo2061 habitará1481 8804 com o cordeiro,3532 e o leopardo5246 se deitará7257 8799 junto ao cabrito;1423 o bezerro,5695 o leão novo3715 e o animal cevado4806 andarão juntos,3162 e um pequenino6996 5288 os guiará.5090 8802b+" A justiça6664 será o cinto232 dos seus lombos,4975 e a fidelidade,530 o cinto232 dos seus rins.2504a" mas julgará8199 8804 com justiça6664 os pobres1800 e decidirá3198 8689 com eqüidade4334 a favor dos mansos6035 da terra;776 ferirá5221 8689 a terra776 com a vara7626 de sua boca6310 e com o sopro7307 dos seus lábios8193 matará4191 8686 o perverso.7563`" Deleitar-se-á7306 8687 no temor3374 do SENHOR;3068 não julgará8199 8799 segundo a vista4758 dos seus olhos,5869 nem repreenderá3198 8686 segundo o ouvir4926 dos seus ouvidos;241U_#" Repousará5117 8804 sobre ele o Espírito7307 do SENHOR,3068 o Espírito7307 de sabedoria2451 e de entendimento,998 o Espírito7307 de conselho6098 e de fortaleza,1369 o Espírito7307 de conhecimento1847 e de temor3374 do SENHOR.3068^ 3" Do tronco1503 de Jessé3448 sairá3318 8804 um rebento,2415 e das suas raízes,8328 um renovo.5342G]" "Cortará5362 8765 com o ferro1270 as brenhas5442 da floresta,3293 e o Líbano3844 cairá5307 8799 pela mão de um poderoso.117M\" !Mas eis que o Senhor,113 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 cortará5586 8764 os ramos6288 com violência,4637 as árvores7311 8802 de alto porte6967 serão derribadas,1438 8803 e as altivas1364 serão abatidas.8213 8799[-" Nesse mesmo dia,3117 a Assíria parará5975 8800 em Nobe;5011 agitará5130 8787 o punho3027 ao monte2022 da filha1323 8675 1004 de Sião,6726 o outeiro1389 de Jerusalém.3389%ZC" Madmena4088 se dispersa;5074 8804 os moradores3427 8802 de Gebim1374 fogem5756 8689 para salvar-se.VY%" Ergue6670 8761 com estrídulo a voz,6963 ó filha1323 de1530 Galim!1554 Ouve,7181 8685 ó Laís!3919 Oh! Pobre6041 Anatote!6068^X5" Passa5674 8804 o desfiladeiro,4569 aloja-se4411 em Geba,1387 já Ramá7414 treme,2729 8804 Gibeá1390 de Saul7586 foge.5127 8804DW" A Assíria vem935 8804 a Aiate,5857 passa5674 8804 por Migrom4051 e em Micmás4363 larga6485 8686 a sua bagagem.3627 V9" Acontecerá, naquele dia,3117 que o peso5448 será tirado5493 8799 do teu ombro,7926 e o seu jugo,5923 do teu pescoço,6677 jugo5923 que será despedaçado2254 8795 por causa6440 da gordura.8081jUM" Porque o SENHOR3068 dos Exércitos6635 suscitará5782 8790 contra ela um flagelo,7752 como a matança4347 de Midiã4080 junto à penha6697 de Orebe;6159 a sua vara4294 estará sobre o mar,3220 e ele a levantará5375 8804 como fez1870 no Egito.47141T[" porque daqui a bem4213 pouco4592 se cumprirá3615 8804 a minha indignação2195 e a minha ira,639 para a consumir.8399,SQ" Pelo que assim diz559 8804 o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos:6635 Povo5971 meu, que habitas3427 8802 em Sião,6726 não temas3372 8799 a Assíria,804 quando te ferir5221 8686 com a vara7626 e contra ti levantar5375 8799 o seu bastão4294 à maneira1870 dos egípcios;4714tRa" Porque uma destruição,3617 e essa já determinada,2782 8737 o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos,6635 a executará6213 8802 no meio7130 de toda esta terra.7763Q_" Porque ainda que o teu povo,5971 ó Israel,3478 seja como a areia2344 do mar,3220 o restante7605 se converterá;7725 8799 destruição3631 será determinada,2782 8803 transbordante7857 8802 de justiça.6666P5" Os restantes7605 se converterão7725 8799 ao Deus410 forte,1368 sim, os restantes7605 de Jacó.3290"O=" Acontecerá, naquele dia,3117 que os restantes7605 de Israel3478 e os da casa1004 de Jacó3290 que se tiverem salvado6413 nunca mais3254 8686 se estribarão8172 8736 naquele que os feriu,5221 8688 mas, com efeito,571 se estribarão8172 8738 no SENHOR,3068 o Santo6918 de Israel.3478>Nu" O resto7605 das árvores6086 da sua floresta3293 será tão pouco,4557 que um menino5288 saberá escrever3789 8799 o número delas.M" Também consumirá3615 8762 a glória3519 da sua floresta3293 e do seu campo fértil,3759 desde a alma5315 até ao corpo;1320 e será como quando um doente5263 8802 se definha.4549 8800.LU" Porque a Luz216 de Israel3478 virá a ser como fogo,784 e o seu Santo,6918 como labareda,3852 que abrase1197 8804 e consuma398 8804 os espinheiros7898 e os abrolhos8068 da Assíria, num só259 dia.3117NK" Pelo que o Senhor,113 o SENHOR136 8676 3068 dos Exércitos,6635 enviará7971 8762 a tísica7332 contra os seus homens, todos gordos,4924 e debaixo da sua glória3519 acenderá3344 8799 uma queima,3350 como a queima de fogo.7840JY" Porventura, gloriar-se-á6286 8691 o machado1631 contra o que corta2672 8802 com ele? Ou presumirá1431 8691 a serra4883 contra o que a maneja?5130 8688 Seria isso como se a vara7626 brandisse5130 8687 os que a levantam7311 8688 ou o bastão4294 levantasse7311 8687 a quem não é pau!60868Ii" Meti4672 8799 a mão3027 nas riquezas2428 dos povos5971 como a um ninho7064 e, como se ajuntam622 8800 os ovos1000 abandonados,5800 8803 assim eu ajuntei622 8804 toda a terra,776 e não houve quem movesse5074 8802 a asa,3671 ou abrisse6475 8802 a boca,6310 ou piasse.6850 8772qH[" porquanto o rei disse:559 8804 Com o poder3581 da minha mão,3027 fiz6213 8804 isto, e com a minha sabedoria,2451 porque sou inteligente;995 8738 removi5493 8686 os limites1367 dos povos,5971 e roubei8154 8782 os seus tesouros,6259 8675 6264 e como valente47 3524 abati3381 8686 os que se assentavam em tronos.3427 8802G" Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor136 acabado1214 8762 toda a sua obra4639 no monte2022 Sião6726 e em Jerusalém,3389 então, castigará6485 8799 a arrogância6529 1433 do coração3824 do rei4428 da Assíria804 e a desmedida7312 altivez8597 dos seus olhos;5869NF" Porventura, como fiz6213 8804 a Samaria8111 e aos seus ídolos,457 não o faria6213 8799 igualmente a Jerusalém3389 e aos seus ídolos?6091qE[" O meu poder3027 atingiu4672 8804 os reinos4467 dos ídolos,457 ainda que as suas imagens de escultura6456 eram melhores do que as de Jerusalém3389 e do que as de Samaria.8111D3" Não é Calno3641 como Carquemis?3751 Não é Hamate2574 como Arpade?774 E Samaria,8111 como Damasco?1834wCg" Porque diz:559 8799 Não são meus príncipes8269 todos3162 eles reis?4428B5" Ela, porém, assim não pensa,1819 8762 o seu coração3824 não entende2803 8799 assim; antes, intenta consigo mesma3824 destruir8045 8687 e desarraigar3772 8687 não poucas4592 nações.1471"A=" Envio-a7971 8762 contra uma nação1471 ímpia2611 e contra o povo5971 da minha indignação5678 lhe dou ordens,6680 8762 para que dele roube7997 8800 a presa,7998 e lhe tome962 8800 o despojo,957 e o ponha7760 8800 para ser pisado aos pés,4823 como a lama2563 das ruas.2351*@M" Ai1945 da Assíria,804 cetro7626 da minha ira!639 A vara4294 em sua mão3027 é o instrumento do meu furor.2195T?!" Nada mais vos resta a fazer,1115 senão dobrar-vos3766 8804 entre os prisioneiros616 e cair5307 8799 entre os mortos.2026 8803 Com tudo isto, não se aparta7725 8804 a sua ira,639 e a mão3027 dele continua ainda estendida.5186 8803<>q" Mas que fareis6213 8799 vós outros no dia3117 do castigo,6486 na calamidade7722 que vem935 8799 de longe?4801 A quem recorrereis5127 8799 para obter socorro5833 e onde deixareis5800 8799 a vossa glória?35191=[" para negarem5186 8687 justiça1779 aos pobres,1800 para arrebatarem1497 8800 o direito4941 aos aflitos6041 do meu povo,5971 a fim de despojarem7998 as viúvas490 e roubarem962 8799 os órfãos!3490?< y" Ai1945 dos que decretam2710 8802 leis2711 injustas,205 dos que escrevem3789 8764 leis3789 8765 de opressão,59994;a" Manassés4519 ataca a Efraim,669 e Efraim669 ataca a Manassés,4519 e ambos, juntos,3162 atacam a Judá.3063 Com tudo isto, não se aparta7725 8804 a sua ira,639 e a mão3027 dele continua ainda estendida.5186 8803:!" Abocanha1504 8799 à direita3225 e ainda tem fome,7457 devora398 8799 à esquerda8040 e não se farta;7646 8804 cada um376 come398 8799 a carne1320 do seu próximo:22209" Por causa da ira5678 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 a terra776 está abrasada,6272 8738 e o povo5971 é pasto3980 do fogo;784 ninguém376 poupa2550 8799 a seu irmão.251Q8" Porque a maldade7564 lavra1197 8804 como um fogo,784 ela devora398 8799 os espinheiros8068 e os abrolhos;7898 acende3341 8799 as brenhas5442 do bosque,3293 e estas sobem55 8691 em espessas nuvens1348 de fumaça.6227~7u" Pelo que o Senhor136 não se regozija8055 8799 com os jovens970 dele e não se compadece7355 8762 dos seus órfãos3490 e das suas viúvas,490 porque todos eles são ímpios2611 e malfazejos,7489 8688 e toda boca6310 profere1696 8802 doidices.5039 Com tudo isto, não se aparta7725 8804 a sua ira,639 e a mão3027 dele continua ainda estendida.5186 8803L6" Porque os guias833 8764 deste povo5971 são enganadores,8582 8688 e os que por eles são dirigidos833 8794 são devorados.1104 8794]53" O ancião,2205 o homem6440 de respeito,5375 8803 é1931 a cabeça;7218 o profeta5030 que ensina3384 8688 a mentira8267 é a cauda.2180O4" Pelo que o SENHOR3068 corta3772 8686 de Israel3478 a cabeça7218 e a cauda,2180 a palma3712 e o junco,100 num mesmo259 dia.3117G3" Todavia, este povo5971 não se voltou7725 8804 para quem o fere,5221 8688 nem busca1875 8804 ao SENHOR3068 dos Exércitos.6635O2" Do Oriente6924 vêm os siros,758 do Ocidente,268 os filisteus6430 e devoram398 8799 a Israel3478 à boca escancarada.6310 Com tudo isto, não se aparta7725 8804 a sua ira,639 e a mão3027 dele continua ainda estendida.5186 8803D1" Portanto, o SENHOR3068 suscita7682 8762 contra ele os adversários6862 de Rezim7526 e instiga5526 8770 os inimigos.341 88020-" Os tijolos3843 ruíram5307 8804 por terra, mas tornaremos a edificar1129 8799 com pedras lavradas;1496 cortaram-se1438 8795 os sicômoros,8256 mas por cedros730 os substituiremos.2498 8686t/a" Todo o povo5971 o saberá,3045 8804 Efraim669 e os moradores3427 8802 de Samaria,8111 que em soberba1346 e altivez1433 de coração3824 dizem:559 8800".=" O Senhor136 enviou7971 8804 uma palavra1697 contra Jacó,3290 e ela caiu5307 8804 em Israel.3478O-" para que se aumente4766 o seu governo,4951 e venha paz7965 sem fim7093 sobre o trono3678 de Davi1732 e sobre o seu reino,4467 para o estabelecer5582 8800 e o firmar3559 8687 mediante o juízo4941 e a justiça,6666 desde agora5704 e para sempre.5769 O zelo7068 do SENHOR3068 dos Exércitos6635 fará6213 8799 isto.,/" Porque um menino3206 nos nasceu,3205 8795 um filho1121 se nos deu;5414 8738 o governo4951 está sobre os seus ombros;7926 e o seu nome8034 será:7121 8799 Maravilhoso6382 Conselheiro,3289 8802 Deus410 Forte,1368 Pai1 da Eternidade,5703 Príncipe8269 da Paz;7965+" porque toda bota5430 com que anda o guerreiro5431 8802 no tumulto da batalha7494 e toda veste8071 revolvida1556 8775 em sangue1818 serão queimadas,8316 servirão de pasto3980 ao fogo.784 *" Porque tu quebraste2865 8689 o jugo5923 que pesava5448 sobre eles, a vara4294 que lhes feria os ombros7926 e o cetro7626 do seu opressor,5065 8802 como no dia3117 dos midianitas;4080X))" Tens multiplicado7235 8689 este povo,1471 a alegria8057 lhe aumentaste;1431 8689 alegram-se8055 8804 eles diante6440 de ti, como se alegram8057 na ceifa7105 e como exultam1523 8799 quando repartem2505 8763 os despojos.7998$(A" O povo5971 que andava1980 8802 em trevas2822 viu7200 8804 grande1419 luz,216 e aos que viviam3427 8802 na região776 da sombra da morte,6757 resplandeceu-lhes5050 8804 a luz.216T' #" Mas para a terra que estava aflita4164 não continuará a obscuridade.4155 Deus, nos primeiros7223 tempos,6256 tornou desprezível7043 8689 a terra776 de Zebulom2074 e a terra776 de Naftali;5321 mas, nos últimos,314 tornará glorioso3513 8689 o caminho1870 do mar,3220 além5676 do Jordão,3383 Galiléia1551 dos gentios.1471m&S"Olharão5027 8686 para a terra,776 e eis aí angústia,6869 escuridão2825 e sombras4588 de ansiedade,6695 e serão lançados5080 8794 para densas trevas.653a%;"Passarão5674 8804 pela terra duramente oprimidos7185 8737 e famintos;7457 e será que, quando tiverem fome,7456 8799 enfurecendo-se,7107 8694 amaldiçoarão7043 8765 ao seu rei4428 e ao seu Deus,430 olhando6437 8804 para cima.4605$3"À lei8451 e ao testemunho!8584 Se eles não falarem559 8799 desta maneira,1697 jamais verão a alva.7837x#i"Quando vos disserem:559 8799 Consultai1875 8798 os necromantes178 e os adivinhos,3049 que chilreiam6850 8772 e murmuram,1897 8688 acaso, não consultará1875 8799 o povo5971 ao seu Deus?430 A favor dos vivos2416 se consultarão os mortos?4191 8801-"S"Eis-me aqui, e os filhos3206 que o SENHOR3068 me deu,5414 8804 para sinais226 e para maravilhas4159 em Israel3478 da parte do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 que habita7931 8802 no monte2022 Sião.6726M!"Esperarei2442 8765 no SENHOR,3068 que esconde5641 8688 o seu rosto6440 da casa1004 de Jacó,3290 e a ele aguardarei.6960 8765 hK~4|{zyxwuvuttrqNonmLlHkj!ihgedmcRa`_^8\[ZYXWVUSSR*Q,P0NCLKJ]IbHG$F^EtDCPB@X?k>:<;i98755<210/.-y+!)w("&%$#"! ~E+9v b V R  pw"Pelo que os meus lombos4975 estão cheios4390 8804 de angústias;2479 dores6735 se apoderaram270 8804 de mim como as6735 de parturiente;3205 8802 contorço-me de dores5753 8738 e não posso ouvir,8085 8800 desfaleço-me926 8738 e não posso ver.7200 8800v"Dura7186 visão2380 me foi anunciada:5046 8717 o pérfido898 8802 procede perfidamente,898 8802 e o destruidor7703 8802 anda destruindo.7703 8802 Sobe,5927 8798 ó Elão,5867 sitia,6696 8798 ó Média;4074 já fiz cessar7673 8689 todo gemer.585u "Sentença4853 contra o deserto4057 do mar.3220 Como os tufões5492 vêm2498 8800 do Sul,5045 ele virá935 8802 do deserto,4057 da horrível3372 8737 terra.776t"Os moradores3427 8802 desta região339 dirão559 8804 naquele dia:3117 Vede, foi isto que aconteceu3541 àqueles em quem esperávamos4007 e a quem fugimos5127 8804 por socorro,5833 para livrar-nos5337 8736 do rei4428 da Assíria!804 Como, pois, escaparemos4422 8735 nós?bs="Então, se assombrarão2865 8804 os israelitas e se envergonharão954 8804 por causa dos etíopes,3568 sua esperança,4007 e dos egípcios,4714 sua glória.8597zrm"assim o rei4428 da Assíria804 levará5090 8799 os presos7628 do Egito4714 e os exilados1546 da Etiópia,3568 tanto moços5288 como velhos,2205 despidos6174 e descalços3182 e com as nádegas8357 descobertas,2834 8803 para vergonha6172 do Egito.4714Eq"Então, disse559 8799 o SENHOR:3068 Assim como Isaías,3470 meu servo,5650 andou1980 8804 três7969 anos8141 despido6174 e descalço,3182 por sinal226 e prodígio4159 contra o Egito4714 e contra a Etiópia,3568pw"nesse mesmo tempo,6256 falou1696 8765 o SENHOR3068 por intermédio3027 de Isaías,3470 filho1121 de Amoz,531 dizendo:559 8800 Vai,3212 8798 solta6605 8765 de teus lombos4975 o pano grosseiro8242 de profeta e tira2502 8799 dos pés7272 o calçado.5275 Assim ele o fez,6213 8799 indo1980 8800 despido6174 e descalço.3182o "No ano8141 em que Tartã,8661 enviado7971 8800 por Sargão,5623 rei4428 da Assíria,804 veio935 8800 a Asdode,795 e a guerreou,3898 8735 e a tomou,3920 8799En"porque o SENHOR3068 dos Exércitos6635 os abençoará,1288 8765 dizendo:559 8800 Bendito1288 8803 seja o Egito,4714 meu povo,5971 e a Assíria,804 obra4639 de minhas mãos,3027 e Israel,3478 minha herança.5159Em"Naquele dia,3117 Israel3478 será o terceiro7992 com os egípcios4714 e os assírios,804 uma bênção1293 no meio7130 da terra;776=ls"Naquele dia,3117 haverá estrada4546 do Egito4714 até à Assíria,804 os assírios804 irão935 8804 ao Egito,4714 e os egípcios,4714 à Assíria;804 e os egípcios4714 adorarão5647 8804 com os assírios.8048ki"Ferirá5062 8804 o SENHOR3068 os egípcios,4714 ferirá,5062 8800 mas os curará;7495 8800 converter-se-ão7725 8804 ao SENHOR,3068 e ele lhes atenderá6279 8738 as orações e os curará.7495 8804 j9"O SENHOR3068 se dará a conhecer3045 8738 ao Egito,4714 e os egípcios4714 conhecerão3045 8804 o SENHOR3068 naquele dia;3117 sim, eles o adorarão5647 8804 com sacrifícios2077 e ofertas de manjares,4503 e farão5087 8804 votos5088 ao SENHOR,3068 e os cumprirão.7999 8765i-"Servirá de sinal226 e de testemunho5707 ao SENHOR3068 dos Exércitos6635 na terra776 do Egito;4714 ao SENHOR3068 clamarão6817 8799 por causa6440 dos opressores,3905 8801 e ele lhes enviará7971 8799 um salvador3467 8688 e defensor7227 que os há de livrar.5337 8689`h9"Naquele dia,3117 o SENHOR3068 terá um altar4196 no meio8432 da terra776 do Egito,4714 e uma coluna4676 se erigirá ao SENHOR3068 na sua fronteira.1366wgg"Naquele dia,3117 haverá cinco2568 cidades5892 na terra776 do Egito4714 que falarão1696 8764 a língua8193 de Canaã3667 e farão juramento7650 8737 ao SENHOR3068 dos Exércitos;6635 uma259 delas se chamará559 8735 Cidade5892 do Sol.2041Yf+"A terra127 de Judá3063 será espanto2283 para o Egito;4714 todo aquele que dela se lembrar2142 8686 encher-se-á de pavor6342 8799 por causa6440 do propósito6098 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 do que determinou3289 8802 contra eles..eU"Naquele dia,3117 os egípcios4714 serão como mulheres;802 tremerão2729 8804 e temerão6342 8804 ao levantar-se8573 da mão3027 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 que ele agitará5130 8688 contra eles.Hd "Não aproveitará ao Egito4714 obra4639 alguma que possa ser feita6213 8799 pela cabeça7218 ou cauda,2180 pela palma3712 ou junco.100Hc "O SENHOR3068 derramou4537 8804 no coração7130 deles um espírito7307 estonteante;5773 eles fizeram estontear8582 8689 o Egito4714 em toda a sua obra,4639 como o bêbado7910 quando cambaleia8582 8736 no seu vômito.68924ba" Loucos2973 8738 se tornaram os príncipes8269 de Zoã,6814 enganados5377 8738 estão os príncipes8269 de Mênfis;5297 fazem errar8582 8689 o Egito4714 os que são a pedra de esquina6438 das suas tribos.7626a}" Onde335 estão agora os teus sábios?2450 Anunciem-te5046 8686 agora ou informem-te3045 8799 do que o SENHOR3068 dos Exércitos6635 determinou3289 8804 contra o Egito.4714` " Na verdade, são néscios191 os príncipes8269 de Zoã;6814 os sábios2450 conselheiros3289 8802 de Faraó6547 dão conselhos6098 estúpidos;1197 8737 como, pois, direis559 8799 a Faraó:6547 Sou filho1121 de sábios,2450 filho1121 de antigos6924 reis?4428:_m" Os seus grandes8356 serão esmagados,1792 8794 e todos os jornaleiros6213 8802 7938 andarão de alma5315 entristecida.99?^w" Consternar-se-ão954 8804 os que trabalham5647 8802 em linho6593 fino8305 e os que tecem707 8802 pano de algodão.23557]g"Os pescadores1771 gemerão,578 8804 suspirarão56 8804 todos os que lançam7993 8688 anzol2443 ao rio,2975 e os que estendem6566 8802 rede4365 sobre6440 as águas4325 desfalecerão.535 8797 \"A relva6169 que está junto ao Nilo,2975 junto às suas ribanceiras,6310 e tudo o que foi semeado4218 junto dele2975 se secarão,3001 8799 serão levados pelo vento5086 8738 e não subsistirão.["Os canais5104 exalarão mau cheiro,2186 8689 e os braços2975 do Nilo4693 diminuirão1809 8804 e se esgotarão;2717 8804 as canas7070 e os juncos5488 se murcharão.7060 8804.ZU"Secarão5405 8738 as águas4325 do Nilo,3220 e o rio5104 se tornará seco2717 8799 e árido.3001 8804(YI"Entregarei5534 8765 os egípcios4714 nas mãos3027 de um senhor113 duro,7186 e um rei4428 feroz5794 os dominará,4910 8799 diz5002 8803 o Senhor,113 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635EX"O espírito7307 dos egípcios4714 se esvaecerá1238 8738 dentro7130 deles, e anularei1104 8762 o seu conselho;6098 eles consultarão1875 8804 os seus ídolos,457 e encantadores,328 e necromantes,178 e feiticeiros.3049PW"Porque farei5526 8773 com que egípcios4714 se levantem contra egípcios,4714 e cada um376 pelejará3898 8738 contra o seu irmão251 e cada um376 contra seu próximo;7453 cidade5892 contra cidade,5892 reino4467 contra reino.4467%V E"Sentença4853 contra o Egito.4714 Eis que o SENHOR,3068 cavalgando7392 8802 uma nuvem5645 ligeira,7031 vem935 8804 ao Egito;4714 os ídolos457 do Egito4714 estremecerão5128 8804 diante dele,6440 e o coração3824 dos egípcios4714 se derreterá4549 8735 dentro7130 deles.SU"Naquele tempo,6256 será levado2986 8714 um presente7862 ao SENHOR3068 dos Exércitos6635 por um povo5971 de homens altos4900 8794 e de pele brunida,4178 8794 povo5971 terrível,3372 8737 de perto e de longe;1973 por uma nação1471 poderosa6978 e esmagadora,4001 cuja terra776 os rios5104 dividem,958 8804 ao lugar4725 do nome8034 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 ao monte2022 Sião.6726KT"Serão deixados5800 8735 juntos3162 às aves5861 dos montes2022 e aos animais929 da terra;776 sobre eles veranearão6972 8804 as aves5861 de rapina, e todos os animais929 da terra776 passarão o inverno2778 8799 sobre eles.aS;"Porque antes6440 da vindima,7105 caída8552 8800 já a flor,6525 e quando as uvas1155 amadurecem,1580 8802 então, podará3772 8804 os sarmentos2150 com a foice4211 e cortará5493 8689 8456 8689 os ramos5189 que se estendem.VR%"Porque assim3541 me disse559 8804 o SENHOR:3068 Olhando5027 8686 da minha morada,4349 estarei calmo8252 8799 como o ardor2527 quieto6703 do sol resplandecente,216 como a nuvem5645 do orvalho2919 no calor2527 da sega.7105dQA"Vós, todos os habitantes3427 8802 do mundo,8398 e vós, os moradores7931 8802 da terra,776 quando se arvorar5375 8800 a bandeira5251 nos montes,2022 olhai;7200 8799 e, quando se tocar8628 8800 a trombeta,7782 escutai.8085 8799DP"que envia7971 8802 embaixadores6735 por mar3220 em navios3627 de papiro1573 sobre6440 as águas,4325 dizendo: Ide,3212 8798 mensageiros4397 velozes,7031 a uma nação1471 de homens altos4900 8794 e de pele brunida,4178 8794 a um povo5971 terrível,3372 8737 de perto e de longe;1973 a uma nação1471 poderosa6978 e esmagadora,4001 cuja terra776 os rios5104 dividem.958 88043O a"Ai1945 da terra776 onde há o roçar6767 de muitas asas3671 de insetos, que está além5676 dos rios5104 da Etiópia;3568N1"Ao anoitecer,6256 6153 eis que há pavor,1091 e, antes que amanheça1242 o dia, já não existem. Este é o quinhão2506 daqueles que nos despojam8154 8802 e a sorte1486 daqueles que nos saqueiam.962 8802'MG" Rugirão7582 8735 as nações,3816 como rugem7588 as muitas7227 águas,4325 mas Deus as repreenderá,1605 8804 e fugirão5127 8804 para longe;4801 serão afugentadas7291 8795 como a palha4671 dos montes2022 diante6440 do vento7307 e como pó1534 levado6440 pelo tufão.54926Le" Ai1945 do bramido1995 dos grandes7227 povos5971 que bramam1993 8799 como bramam1993 8800 os mares,3220 e do rugido7588 das nações3816 que rugem como rugem7582 8735 as impetuosas3524 águas!4325hKI" e, no dia3117 em que as plantares,5194 as fizeres crescer,7735 8770 e na manhã1242 seguinte as2233 fizeres florescer,6524 8686 ainda assim a colheita7105 voará5067 no dia3117 da tribulação2470 8737 e das dores3511 incuráveis.605 8803jJM" porquanto te esqueceste7911 8804 do Deus430 da tua salvação3468 e não te lembraste2142 8804 da Rocha6697 da tua fortaleza.4581 Ainda que faças plantações5193 8799 5194 formosas5282 e plantes2232 8799 mudas2156 de fora,2114 8801]I3" Naquele dia,3117 serão as suas cidades5892 fortes4581 como os lugares abandonados5800 8803 no bosque2793 ou sobre o cimo das montanhas,534 os quais outrora foram abandonados5800 8804 ante6440 os filhos1121 de Israel,3478 e haverá assolação;8077,HQ"E não olhará8159 8799 para os altares,4196 obra4639 das suas mãos,3027 nem atentará7200 8799 para o que fizeram6213 8804 seus dedos,676 nem para os postes-ídolos,842 nem para os altares do incenso.2553hGI"Naquele dia,3117 olhará8159 8799 o homem120 para o seu Criador,6213 8802 e os seus olhos5869 atentarão7200 8799 para o Santo6918 de Israel.3478?Fw"Mas ainda ficarão7604 8738 alguns rabiscos,5955 como no sacudir5363 da oliveira;2132 duas8147 ou três7969 azeitonas1620 na ponta7218 do ramo mais alto,534 e quatro702 ou cinco2568 nos ramos5585 mais exteriores de uma árvore frutífera,6509 8802 diz5002 8803 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478/EW"Será, quando o segador7105 ajunta622 8800 a cana do trigo7054 e com o braço2220 sega7114 8799 as espigas,7641 como quem colhe3950 8764 espigas,7641 como quem colhe espigas no vale6010 dos Refains.7497FD"Naquele dia,3117 a glória3519 de Jacó3290 será apoucada,1809 8735 e a gordura4924 da sua carne1320 desaparecerá.7329 8735TC!"A fortaleza4013 de Efraim669 desaparecerá,7673 8738 como também o reino4467 de Damasco1834 e o restante7605 da Síria;758 serão como a glória3519 dos filhos1121 de Israel,3478 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635eBC"As cidades5892 de Aroer6177 serão abandonadas;5800 8803 hão de ser para os rebanhos,5739 que aí se deitarão7257 8804 sem haver quem os espante.2729 8688AA }"Sentença4853 contra Damasco.1834 Eis que Damasco1834 deixará de ser5493 8716 cidade5892 e será um montão4596 de ruínas.4654'@G"Agora, porém, o SENHOR3068 fala1696 8765 e diz:559 8800 Dentro de três7969 anos,8141 tais como os de jornaleiros,7916 será envilecida7034 8738 a glória3519 de Moabe,4124 com toda a sua grande7227 multidão;1995 e o restante7605 será pouco,4592 4213 pequeno e débil.3808 3524 ?" Esta é a palavra1697 que o SENHOR3068 há muito227 pronunciou1696 8765 contra Moabe.4124v>e" Ver-se-á7200 8738 como Moabe4124 se cansa3811 8738 nos altos,1116 como entra935 8804 no santuário4720 a orar6419 8692 e nada alcança.3201 8799-=S" Pelo que por Moabe4124 vibra1993 8799 como harpa3658 o meu íntimo,4578 e o meu coração,7130 por Quir-Heres.7025< " Fugiu622 8738 a alegria8057 e o regozijo1524 do pomar;3759 nas vinhas3754 já não se canta,7442 8792 nem há júbilo7321 8783 algum; já não se pisarão1869 8799 as uvas3196 nos lagares.3342 Eu fiz cessar7673 8689 o eia1959 dos pisadores.1869 8802";=" Pelo que prantearei,1058 8799 com o pranto1065 de Jazer,3270 a vinha1612 de Sibma;7643 regar-te-ei7301 8762 com as minhas lágrimas,1832 ó Hesbom,2809 ó Eleale;500 pois, sobre os teus frutos de verão7019 e sobre a tua vindima,7105 caiu já5307 8804 dos inimigos o eia, como o de pisadores.1959h:I"Porque os campos7709 de Hesbom2809 estão murchos;535 8797 os senhores1167 das nações1471 talaram1986 8804 os melhores ramos8291 da vinha1612 de Sibma,7643 que se estenderam5060 8804 até Jazer3270 e se perderam8582 8804 no deserto,4057 sarmentos7976 que se estenderam5203 8738 e passaram além5674 8804 do mar.3220w9g"Portanto, uivará3213 8686 Moabe,4124 cada um3213 8686 por Moabe;4124 gemereis1897 8799 profundamente abatidos5218 pelas pastas de uvas808 de Quir-Haresete.7025y8k"Temos ouvido8085 8804 da soberba1347 de Moabe,4124 soberbo1341 em extremo;3966 da sua arrogância,1346 do seu orgulho1347 e do seu furor;5678 a sua jactância907 é vã.h7I"então, um trono3678 se firmará3559 8717 em benignidade,2617 e sobre ele no tabernáculo168 de Davi1732 se assentará3427 8804 com fidelidade571 um que julgue,8199 8802 busque1875 8802 o juízo4941 e não tarde4106 em fazer justiça.666476g"Habitem1481 8799 entre ti os desterrados5080 8737 de Moabe,4124 serve-lhes1933 8798 de esconderijo5643 contra o destruidor.7703 8802 Quando o homem violento4160 8801 tiver fim,656 8804 a destruição7701 for desfeita3615 8804 e o opressor7429 8802 deixar8552 8804 a terra,776w5g"Dá935 8685 conselhos,6098 executa6213 8798 o juízo6415 e faze7896 8798 a tua sombra6738 no pino8432 do meio-dia6672 como a noite;3915 esconde5641 8761 os desterrados5080 8737 e não descubras1540 8762 os fugitivos.5074 8802e4C"Como pássaro5775 espantado,5074 8802 lançado fora7971 8794 do ninho,7064 assim são as filhas1323 de Moabe4124 nos vaus4569 do Arnom,769 que dizem:e3 E"Enviai7971 8798 cordeiros3733 ao dominador4910 8802 da terra,776 desde Sela,5554 pelo deserto,4057 até ao monte2022 da filha1323 de Sião.6726Q2" porque as águas4325 de Dimom1775 estão cheias4390 8804 de sangue;1818 pois ainda7896 8799 acrescentarei3254 8737 a Dimom:1775 leões738 contra aqueles que escaparem6413 de Moabe4124 e contra os restantes7611 da terra.127]13"porque o pranto2201 rodeia5362 8689 os limites1366 de Moabe;4124 até Eglaim97 chega o seu clamor,3215 e ainda até Beer-Elim,879 o seu lamento;3215T0!"pelo que o que3502 pouparam,6213 8804 o que ganharam6486 e depositaram eles mesmos levam5375 8799 para além das torrentes5158 dos salgueiros;6155b/="porque as águas4325 de Ninrim5249 desaparecem;4923 seca-se3001 8804 o pasto,2682 acaba-se3615 8804 a erva,1877 e já não há verdura3418 alguma,.)"O meu coração3820 clama2199 8799 por causa de Moabe,4124 cujos fugitivos1280 vão até Zoar,6820 novilha5697 de três anos;7992 vão5927 8799 chorando1065 pela subida4608 de Luíte3872 e no caminho1870 de Horonaim2773 levantam5782 8787 grito2201 de desespero;7667G-"Tanto Hesbom2809 como Eleale500 andam gritando;2199 8799 até Jaza3096 se ouve8085 8738 a sua voz;6963 por isso, os armados2502 8803 de Moabe4124 clamam;7321 8686 a sua alma5315 treme3415 8804 dentro dele.,"Cingem-se2296 8804 de panos de saco8242 nas suas ruas;2351 nos seus terraços1406 e nas suas praças,7339 andam todos uivando3213 8686 e choram1065 abundantemente.3381 8802V+%"Sobe-se5927 8804 ao templo1006 e a Dibom,1769 aos altos,1116 para chorar;1065 nos montes Nebo5015 e Medeba,4311 lamenta3213 8686 Moabe;4124 todas as cabeças7218 se tornam calvas,7144 e toda barba2206 é rapada.1438 8803f* G"Sentença4853 contra Moabe.4124 Certamente, numa noite3915 foi assolada7703 8795 Ar6144 de Moabe4124 e ela está destruída;1820 8738 certamente, numa noite3915 foi assolada7703 8795 Quir7024 de Moabe4124 e ela está destruída.1820 8738)%" Que se responderá,6030 8799 pois, aos mensageiros4397 dos gentios?1471 Que o SENHOR3068 fundou3245 8765 a Sião,6726 e nela encontram refúgio2620 8799 os aflitos6041 do seu povo.5971D("Uiva,3213 8685 ó porta;8179 grita,2199 8798 ó cidade;5892 tu, ó Filístia6429 toda, treme;4127 8738 porque do Norte6828 vem935 8804 fumaça,6227 e ninguém909 8802 há que se afaste das fileiras.4151Y'+"Os primogênitos1060 dos pobres1800 serão apascentados,7462 8804 e os necessitados34 se deitarão7257 8799 seguros;983 mas farei morrer4191 8689 de fome7458 a tua raiz,8328 e serão destruídos2026 8799 os teus sobreviventes.7611q&["Não te alegres,8055 8799 tu, toda a Filístia,6429 por estar quebrada7665 8738 a vara7626 que te feria;5221 8688 porque da estirpe8328 da cobra5175 sairá3318 8799 uma áspide,6848 e o seu fruto6529 será uma serpente8314 voadora.5774 8789%y"No ano8141 em que morreu4194 o rei4428 Acaz,271 foi pronunciada esta sentença:4853 $"Porque o SENHOR3068 dos Exércitos6635 o determinou;3289 8804 quem, pois, o invalidará?6565 8686 A sua mão3027 está estendida;5186 8803 quem, pois, a fará voltar atrás?7725 8686^#5"Este é o desígnio6098 que se formou3289 8803 concernente a toda a terra;776 e esta é a mão3027 que está estendida5186 8803 sobre todas as nações.1471?"w"Quebrantarei7665 8800 a Assíria804 na minha terra776 e nas minhas montanhas2022 a pisarei,947 8799 para que o seu jugo5923 se aparte5493 8804 de Israel, e a sua carga5448 se desvie5493 8799 dos ombros dele.7926!w"Jurou7650 8738 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 dizendo:559 8800 Como pensei,1819 8765 assim sucederá, e, como determinei,3289 8804 assim se efetuará.6965 87996 e"Reduzi-la-ei7760 8804 a possessão4180 de ouriços7090 e a lagoas98 de águas;4325 varrê-la-ei2894 8773 com a vassoura4292 da destruição,8045 8687 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635Z-"Levantar-me-ei6965 8804 contra eles, diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 exterminarei3772 8689 de Babilônia894 o nome8034 e os sobreviventes,7605 os descendentes5209 e a posteridade,5220 diz5002 8803 o SENHOR.3068c?"Preparai3559 8685 a matança4293 para os filhos,1121 por causa da maldade5771 de seus pais,1 para que não1077 se levantem,6965 8799 e possuam3423 8804 a terra,776 e encham4390 8804 o mundo8398 de cidades.6145 8676 5892C"Com eles não te reunirás3161 8799 na sepultura,6900 porque destruíste7843 8765 a tua terra776 e mataste2026 8804 o teu povo;5971 a descendência2233 dos malignos7489 8688 jamais5769 será nomeada.7121 8735~u"Mas tu és lançado fora7993 8717 da tua sepultura,6913 como um renovo5342 bastardo,8581 8737 coberto3830 de mortos2026 8803 traspassados2944 8794 à espada,2719 cujo cadáver desce3381 8802 à cova68 953 e é pisado947 8716 de pedras.6297-S"Todos os reis4428 das nações,1471 sim, todos eles, jazem7901 8804 com honra,3519 cada um,376 no seu túmulo.1004pY"Que punha7760 8804 o mundo8398 como um deserto4057 e assolava2040 8804 as suas cidades?5892 Que a seus cativos615 não deixava ir6605 8804 para casa?1004-"Os que te virem7200 8802 te contemplarão,7688 8686 hão de fitar-te995 8709 e dizer-te: É este o homem376 que fazia estremecer7264 8688 a terra776 e tremer7493 8688 os reinos?4467"Contudo, serás precipitado3381 8714 para o reino dos mortos,7585 no mais profundo3411 do abismo.9535"subirei5927 8799 acima das mais altas1116 nuvens5645 e serei semelhante1819 8691 ao Altíssimo.5945xi" Tu dizias559 8804 no teu coração:3824 Eu subirei5927 8799 ao céu;8064 acima4605 das estrelas3556 de Deus410 exaltarei7311 8686 o meu trono3678 e no monte2022 da congregação4150 me assentarei,3427 8799 nas extremidades3411 do Norte;6828-S" Como caíste5307 8804 do céu,8064 ó estrela da manhã,1966 filho1121 da alva!7837 8676 3213 8685 Como foste lançado1438 8738 por terra,776 tu que debilitavas2522 8802 as nações!1471zm" Derribada3381 8717 está na cova7585 a tua soberba,1347 e, também, o som1998 da tua harpa;5035 por baixo de ti, uma cama de gusanos,7415 e os vermes8438 são a tua coberta.4374D" Todos estes respondem6030 8799 e te dizem:559 8799 Tu também, como nós, estás fraco?2470 8795 E és semelhante4911 8738 a nós? 9" O além,7585 desde o profundo, se turba7264 8804 por ti, para te sair ao encontro7125 8800 na tua chegada;935 8800 ele, por tua causa, desperta5782 8790 as sombras7496 e todos os príncipes6260 da terra776 e faz levantar6965 8689 dos seus tronos3678 a todos os reis4428 das nações.1471"Até os ciprestes1265 se alegram8055 8804 sobre ti, e os cedros730 do Líbano3844 exclamam: Desde que tu caíste,7901 8804 ninguém já sobe5927 8799 contra nós para nos cortar.3772 88020Y"Já agora descansa5117 8804 e está sossegada8252 8804 toda a terra.776 Todos exultam6476 8804 de júbilo.7440 q}}{zxwvutsrqponmRl.jiih@gGf{dcb=`_^]\N[[YXWVTSNRGQEOONxMnL= <:9887d6n5433S2[1}0..v,+*Y)('=%$#"y!""c 4^Ke{  Z y E 4i,h "Pois eis que o SENHOR3068 sai3318 8802 do seu lugar,4725 para castigar6485 8800 a iniqüidade5771 dos moradores3427 8802 da terra;776 a terra776 descobrirá1540 8765 o sangue1818 que embebeu e já não encobrirá3680 8762 aqueles que foram mortos.2026 8803?gw"Vai,3212 8798 pois, povo meu,5971 entra935 8798 nos teus quartos2315 e fecha5462 8798 as tuas portas1817 sobre ti; esconde-te2247 8798 só por um4592 momento,7281 até que passe5674 8799 a ira.2195Kf"Os vossos mortos4191 8801 e também o meu cadáver5038 viverão2421 8799 e ressuscitarão;6965 8799 despertai6974 8685 e exultai,7442 8761 os que habitais7931 8802 no pó,6083 porque o teu orvalho,2919 ó Deus, será como o orvalho2919 de vida,219 e a terra776 dará à luz5307 8686 os seus mortos.7496neU"Concebemos2029 8804 nós e nos contorcemos em dores de parto,2342 8804 mas o que demos à luz3205 8804 foi vento;7307 não trouxemos6213 8799 à terra776 livramento3444 algum, e não1077 nasceram5307 8799 moradores3427 8802 do mundo.83988di"Como3644 a mulher grávida,2030 quando se lhe aproxima7126 8686 a hora de dar à luz,3205 8800 se contorce2342 8799 e dá gritos2199 8799 nas suas dores,2256 assim fomos nós na tua presença,6440 ó SENHOR!3068Fc"SENHOR,3068 na angústia6862 te buscaram;6485 8804 vindo sobre eles a tua correção,4148 derramaram6694 8804 as suas orações.3908 b"Tu, SENHOR,3068 aumentaste3254 8804 o povo,1471 aumentaste3254 8804 o povo1471 e tens sido glorificado;3513 8738 a todos os confins7099 da terra776 dilataste.7368 8765/aW"Mortos4191 8801 não tornarão a viver,2421 8799 sombras7496 não ressuscitam;6965 8799 por isso, os castigaste,6485 8804 e destruíste,8045 8686 e lhes fizeste perecer6 8762 toda a memória.2143\`1" Ó SENHOR,3068 Deus430 nosso, outros senhores113 têm tido domínio1166 8804 sobre nós; mas graças a ti somente é que louvamos2142 8686 o teu nome.8034&_E" SENHOR,3068 concede-nos8239 8799 a paz,7965 porque todas as nossas obras4639 tu as fazes6466 8804 por nós.q^[" SENHOR,3068 a tua mão3027 está levantada,7311 8804 mas nem por isso a vêem;2372 8799 porém verão2372 8799 o teu zelo7068 pelo povo5971 e se envergonharão;954 8799 e o teu furor,784 por causa dos teus adversários,6862 que os consuma.398 8799a];" Ainda que se mostre2603 8717 favor ao perverso,7563 nem1077 por isso aprende3925 8804 a justiça;6664 até na terra776 da retidão5229 ele comete a iniqüidade5765 8762 e não1077 atenta7200 8799 para a majestade1348 do SENHOR.3068\w" Com minha alma5315 suspiro183 8765 de noite3915 por ti e, com o meu espírito7307 dentro7130 de mim, eu te procuro diligentemente;7836 8762 porque, quando os teus juízos4941 reinam na terra,776 os moradores3427 8802 do mundo8398 aprendem3925 8804 justiça.6664a[;"Também através734 dos teus juízos,4941 SENHOR,3068 te esperamos;6960 8765 no teu nome8034 e na tua memória2143 está o desejo8378 da nossa alma.5315+ZO"A vereda734 do justo6662 é plana;4339 tu, que és justo,3477 aplanas6424 8762 a vereda4570 do justo.6662Y#"O pé7272 a pisará;7429 8799 os pés7272 dos aflitos,6041 e os passos6471 dos pobres.1800X"porque ele abate7817 8689 os que habitam3427 8802 no alto,4791 na cidade7151 elevada;7682 8737 abate-a,8213 8686 humilha-a8213 8686 até à terra776 e até ao pó.6083,WQ"Confiai982 8798 no SENHOR3068 perpetuamente,5703 porque o SENHOR3068 Deus3050 é uma rocha6697 eterna;5769QV"Tu, SENHOR, conservarás5341 8799 em perfeita7965 paz7965 aquele cujo propósito3336 é firme;5564 8803 porque ele confia982 8803 em ti.FU"Abri6605 8798 vós as portas,8179 para que entre935 8799 a nação1471 justa,6662 que guarda8104 8802 a fidelidade.529T 3"Naquele dia,3117 se entoará7891 8714 este cântico7892 na terra776 de Judá:3063 Temos uma cidade5892 forte;5797 Deus lhe põe7896 8799 a salvação3444 por muros2346 e baluartes.2426lSQ" e abaixará7817 8689 as altas4869 fortalezas4013 dos seus muros;2346 abatê-las-á8213 8689 e derribá-las-á5060 8689 por terra,776 até ao pó.6083MR" no meio7130 disto estenderá6566 8765 ele as mãos,3027 como as estende6566 8762 o nadador7811 8802 para nadar;7811 8800 mas o SENHOR lhe abaterá8213 8689 a altivez,1346 não obstante a perícia698 das suas mãos;3027@Qy" Porque a mão3027 do SENHOR3068 descansará5117 8799 neste monte;2022 mas Moabe4124 será trilhado1758 8736 no seu lugar, como se pisa1758 8738 a palha4963 na água4325 da cova1119 da esterqueira;4087 8675uPc" Naquele dia,3117 se dirá:559 8804 Eis que este é o nosso Deus,430 em quem esperávamos,6960 8765 e ele nos salvará;3467 8686 este é o SENHOR,3068 a quem aguardávamos;6960 8765 na sua salvação3444 exultaremos1523 8799 e nos alegraremos.8055 8799|Oq"Tragará1104 8765 a morte4194 para sempre,5331 e, assim, enxugará4229 8804 o SENHOR3069 Deus136 as lágrimas1832 de todos os rostos,6440 e tirará5493 8686 de toda a terra776 o opróbrio2781 do seu povo,5971 porque o SENHOR3068 falou.1696 8765Nw"Destruirá1104 8765 neste monte2022 a coberta6440 que envolve3875 3874 8802 todos os povos5971 e o véu4541 que está posto5259 8803 sobre todas as nações.1471vMe"O SENHOR3068 dos Exércitos6635 dará6213 8804 neste monte2022 a todos os povos5971 um banquete4960 de coisas gordurosas,8081 uma festa4960 com vinhos velhos,8105 pratos gordurosos8081 com tutanos4229 8794 e vinhos velhos8105 bem clarificados.2212 8794RL"como o calor2721 em lugar seco.6724 Tu abaterás3665 8686 o ímpeto7588 dos estranhos;2114 8801 como se abranda o calor2721 pela sombra6738 da espessa nuvem,5645 assim o hino triunfal2159 dos tiranos6184 será aniquilado.6030 8799[K/"Porque foste a fortaleza4581 do pobre1800 e a fortaleza4581 do necessitado34 na sua angústia;6862 refúgio4268 contra a tempestade2230 e sombra6738 contra o calor;2721 porque dos tiranos6184 o bufo7307 é como a tempestade2230 contra o muro,7023EJ"Pelo que povos5971 fortes5794 te glorificarão,3513 8762 e a cidade7151 das nações1471 opressoras6184 te temerá.3372 8799GI"Porque da cidade5892 fizeste7760 8804 um montão de pedras1530 e da cidade7151 forte,1219 8803 uma ruína;4654 a fortaleza759 dos estranhos2114 8801 já não é cidade5892 e jamais5769 será reedificada.1129 8735IH "Ó SENHOR,3068 tu és o meu Deus;430 exaltar-te-ei7311 8787 a ti e louvarei3034 8686 o teu nome,8034 porque tens feito6213 8804 maravilhas6382 e tens executado os teus conselhos6098 antigos,7350 fiéis530 e verdadeiros.544OG"A lua3842 se envergonhará,2659 8804 e o sol2535 se confundirá954 8804 quando o SENHOR3068 dos Exércitos6635 reinar4427 8804 no monte2022 Sião6726 e em Jerusalém;3389 perante os seus anciãos2205 haverá glória.3519kFO"Serão ajuntados622 8795 como presos616 em masmorra,953 e encerrados5462 8795 num cárcere,4525 e castigados6485 8735 depois de muitos7230 dias.3117SE"Naquele dia,3117 o SENHOR3068 castigará,6485 8799 no céu,4791 as hostes6635 celestes,4791 e os reis4428 da terra,127 na terra.127dDA"A terra776 cambaleará5128 8799 5128 8800 como um bêbado7910 e balanceará5110 8712 como rede de dormir;4412 a sua transgressão6588 pesa3513 8804 sobre ela, ela cairá5307 8804 e jamais3254 8686 se levantará.6965 8800C "A terra776 será de todo7489 8800 quebrantada,7489 8712 ela totalmente6565 8800 se romperá,6565 8707 a terra776 violentamente4131 8800 se moverá.4131 8694"B="E será que aquele que fugir5127 8801 da voz6963 do terror6343 cairá5307 8799 na cova,6354 e, se sair5927 8802 da cova,6354 o laço6341 o prenderá;3920 8735 porque as represas699 do alto4791 se abrem,6605 8738 e tremem7493 8799 os fundamentos4146 da terra.776A"Terror,6343 cova6354 e laço6341 vêm sobre ti, ó morador3427 8802 da terra.776@1"Dos confins3671 da terra776 ouvimos8085 8804 cantar:2158 Glória6643 ao Justo!6662 Mas eu digo:559 8799 definho,7334 definho,7334 ai188 de mim! Os pérfidos898 8802 tratam perfidamente;898 8804 sim, os pérfidos898 8802 tratam mui899 perfidamente.898 8804X?)"Por isso, glorificai3513 8761 ao SENHOR3068 no Oriente217 e, nas terras339 do mar,3220 ao nome8034 do SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478Y>+"Eles levantam5375 8799 a voz6963 e cantam7442 8799 com alegria; por causa da glória1347 do SENHOR,3068 exultam6670 8804 desde o mar.3220s=_" Porque será na terra,776 no meio7130 8432 destes povos,5971 como o varejar5363 da oliveira2132 e como o rebuscar,5955 quando está acabada3615 8804 a vindima.1210'<G" Na cidade,5892 reina7604 8738 a desolação,8047 e a porta8179 está reduzida3807 8714 a ruínas.7591Q;" Gritam6682 por vinho3196 nas ruas,2351 fez-se noite6150 8804 para toda alegria,8057 foi banido1540 8804 da terra776 o prazer.4885J: " Demolida7665 8738 está a cidade7151 caótica,8414 todas as casas1004 estão fechadas,5462 8795 ninguém já pode entrar.935 8800E9" Já não se bebe8354 8799 vinho3196 entre canções;7892 a bebida forte7941 é amarga4843 8799 para os que a bebem.8354 8802q8["Cessou7673 8804 o folguedo4885 dos tamboris,8596 acabou2308 8804 o ruído7588 dos que exultam,5947 e descansou7673 8804 a alegria4885 da harpa.3658O7"Pranteia56 8804 o vinho,8492 enlanguesce535 8797 a vide,1612 e gemem584 8738 todos os que estavam de coração alegre.8056 3820c6?"Por isso, a maldição423 consome398 8804 a terra,776 e os que habitam3427 8802 nela se tornam culpados;816 8799 por isso, serão queimados2787 8804 os moradores3427 8802 da terra,776 e poucos4213 homens582 restarão.7604 8738F5"Na verdade, a terra776 está contaminada2610 8804 por causa dos seus moradores,3427 8802 porquanto transgridem5674 8804 as leis,8451 violam2498 8804 os estatutos2706 e quebram6565 8689 a aliança1285 eterna.57694)"A terra776 pranteia56 8804 e se murcha;5034 8804 o mundo8398 enfraquece535 8797 e se murcha;5034 8804 enlanguescem535 8797 os mais altos4791 do povo5971 da terra.7763y"A terra776 será de todo1238 8736 devastada1238 8735 e totalmente962 8736 saqueada,962 8735 porque o SENHOR3068 é quem proferiu1696 8765 esta palavra.169702Y"O que suceder ao povo5971 sucederá ao sacerdote;3548 ao servo,5650 como ao seu senhor;113 à serva,8198 como à sua dona;1404 ao comprador,7069 8802 como ao vendedor;4376 8802 ao que empresta,3867 8688 como ao que toma emprestado;3867 8801 ao credor,5383 8802 como834 ao devedor.5378 8801 1 "Eis que o SENHOR3068 vai devastar1238 8802 e desolar1110 8802 a terra,776 vai transtornar5753 8765 a sua superfície6440 e lhe dispersar6327 8689 os moradores.3427 8802,0Q"O ganho5504 e o salário868 de sua impureza serão dedicados6944 ao SENHOR;3068 não serão entesourados,686 8735 nem guardados,2630 8735 mas o seu ganho5504 será para os que habitam3427 8802 perante6440 o SENHOR,3068 para que tenham comida398 8800 em abundância7654 e vestes4374 finas.62665/c"Findos7093 os setenta7657 anos,8141 o SENHOR3068 atentará6485 8799 para Tiro,6865 e ela tornará7725 8804 ao salário868 da sua impureza e se prostituirá2181 8804 com todos os reinos4467 da terra.127s._"Toma3947 8798 a harpa,3658 rodeia5437 8798 a cidade,5892 ó meretriz,2181 8802 entregue ao esquecimento;7911 8737 canta5059 8763 bem,3190 8685 toca, multiplica7235 8685 as tuas canções,7892 para que se recordem2142 8735 de ti.j-M"Naquele dia,3117 Tiro6865 será posta em esquecimento7911 8737 por setenta7657 anos,8141 segundo os dias3117 de um259 rei;4428 mas no fim7093 dos setenta7657 anos8141 dar-se-á7892 com Tiro6865 o que consta na canção da meretriz:2181 8802#,?"Uivai,3213 8685 navios591 de Társis,8659 porque é destruída7703 8795 a que era a vossa fortaleza!4581 + " Eis a terra776 dos caldeus,3778 povo5971 que até há pouco não era povo e que a Assíria804 destinara3245 8804 para os sátiros do deserto;6728 povo que levantou6965 8689 suas torres,971 e arrasou6209 8782 os palácios759 de Tiro, e os converteu7760 8804 em ruínas.4654X*)" E disse:559 8799 Nunca mais3254 8686 exultarás,5937 8800 ó oprimida6231 8794 virgem1330 filha1323 de Sidom;6721 levanta-te,6965 8798 passa5674 8798 a Chipre,3794 mas ainda ali não terás descanso.5117 8799')G" O SENHOR3068 estendeu5186 8804 a mão3027 sobre o mar3220 e turbou7264 8689 os reinos;4467 deu ordens6680 8765 contra Canaã,3667 para que se destruíssem8045 8687 as suas fortalezas.45818(i" Percorre livremente5674 8798 como o Nilo2975 a tua terra,776 ó filha1323 de Társis;8659 já não há quem te restrinja.4206'#" O SENHOR3068 dos Exércitos6635 formou este desígnio3289 8804 para denegrir2490 8763 a soberba1347 de toda beleza6643 e envilecer7043 8687 os mais nobres3513 8737 da terra.776-&S"Quem formou este desígnio3289 8804 contra Tiro,6865 a cidade distribuidora de coroas,5849 8688 cujos mercadores5503 8802 são príncipes8269 e cujos negociantes3667 são os mais nobres3513 8737 da terra?776%"É esta, acaso, a vossa cidade que andava exultante,5947 cuja origem6927 data de remotos6924 dias,3117 cujos pés7272 a levaram2986 8686 até longe7350 para estabelecer-se?1481 8800$"Passai5674 8798 a Társis,8659 uivai,3213 8685 moradores3427 8802 do litoral.339%#C"Quando a notícia8088 a respeito8088 de Tiro6865 chegar ao Egito,4714 com ela se angustiarão2342 8799 os homens.""Envergonha-te,954 8798 ó Sidom,6721 porque o mar,3220 a fortaleza4581 do mar,3220 fala,559 8804 dizendo:559 8800 Não tive dores de parto,2342 8804 não dei à luz,3205 8804 não criei1431 8765 rapazes,970 nem eduquei7311 8790 donzelas.1330}!s"Através das vastas7227 águas,4325 vinha o cereal2233 dos canais do Egito7883 e a ceifa7105 do Nilo,2975 como a tua renda,8393 Tiro, que vieste a ser a feira5505 das nações.1471 }"Calai-vos,1826 8798 moradores3427 8802 do litoral,339 vós a quem os mercadores5503 8802 de Sidom6721 enriqueceram,4390 8765 navegando5674 8802 pelo mar.3220[ 1"Sentença4853 contra Tiro.6865 Uivai,3213 8685 navios591 de Társis,8659 porque está assolada,7703 8795 a ponto de não haver nela casa1004 nenhuma, nem ancoradouro.935 8800 Da terra776 de Chipre3794 lhes foi isto revelado.1540 8738L"Naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 a estaca3489 que fora fincada8628 8803 em lugar4725 firme539 8737 será tirada,4185 8799 será arrancada1438 8738 e cairá,5307 8804 e a carga4853 que nela estava se desprenderá,3772 8738 porque o SENHOR3068 o disse.1696 87650Y"Nele, pendurarão8518 8804 toda a responsabilidade3519 da casa1004 de seu pai,1 a prole6631 e os descendentes,6849 todos os utensílios3627 menores,6996 desde as taças3627 101 até as garrafas.3627 5035Y+"Fincá-lo-ei8628 8804 como estaca3489 em lugar4725 firme,539 8737 e ele será como um trono3678 de honra3519 para a casa1004 de seu pai.1+"Porei5414 8804 sobre o seu ombro7926 a chave4668 da casa1004 de Davi;1732 ele abrirá,6605 8804 e ninguém fechará,5462 8802 fechará,5462 8804 e ninguém abrirá.6605 8802eC"vesti-lo-ei3847 8689 da tua túnica,3801 cingi-lo-ei2388 8762 com a tua faixa73 e lhe entregarei5414 8799 nas mãos3027 o teu poder,4475 e ele será como pai1 para os moradores3427 8802 de Jerusalém3389 e para a casa1004 de Judá.3063#"Naquele dia,3117 chamarei7121 8804 a meu servo5650 Eliaquim,471 filho1121 de Hilquias,2518#"Eu te lançarei1920 8804 fora do teu posto,4673 e serás derribado2040 8799 da tua posição.4612mS"enrolar-te-á6801 8800 num invólucro6801 8799 e te fará rolar6802 como uma bola1754 para terra776 espaçosa;7342 3027 ali morrerás,4191 8799 e ali acabarão os carros4818 da tua glória,3519 ó tu, vergonha7036 da casa1004 do teu senhor.113H "Eis que como homem forte1397 o SENHOR3068 te arrojará2904 8772 violentamente;2925 agarrar-te-á5844 8802 com firmeza,5844 88007g"Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que abrisses2672 8804 aqui6311 uma sepultura,6913 lavrando2672 8802 em lugar alto4791 a tua sepultura,6913 cinzelando2710 8802 na rocha5553 a tua própria morada?4908"Assim diz559 8804 o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos:6635 Anda,3212 8798 vai ter935 8798 com esse administrador,5532 8802 com Sebna,7644 o mordomo,1004 e pergunta-lhe:X)"Mas o SENHOR3069 dos Exércitos6635 se declara1540 8738 aos meus ouvidos,241 dizendo: Certamente, esta maldade5771 não será perdoada,3722 8792 até que morrais,4191 8799 diz559 8804 o Senhor,136 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635#" Porém é só gozo8057 e alegria8342 que se vêem; matam-se2026 8800 bois,1241 degolam-se7819 8800 ovelhas,6629 come-se398 8800 carne,1320 bebe-se8354 8800 vinho3196 e se diz: Comamos398 8800 e bebamos,8354 8800 que amanhã4279 morreremos.4191 8799" O Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos,6635 vos convida7121 8799 naquele dia3117 para chorar,1065 prantear,4553 rapar a cabeça7144 e cingir2296 8800 o cilício.8242#" Fareis6213 8804 também um reservatório4724 entre os dois muros2346 para as águas4325 do açude1295 velho,3465 mas não cogitais de olhar5027 8689 para cima, para aquele que suscitou essas calamidades,6213 8802 nem considerais7200 8804 naquele que há muito7350 as formou.3335 8802G" Também contareis5608 8804 as casas1004 de Jerusalém3389 e delas derribareis,5422 8799 para fortalecer1219 8763 os muros.2346ta" Notareis7200 8804 as brechas1233 da Cidade5892 de Davi,1732 por serem muitas,7231 8804 e ajuntareis6908 8762 as águas4325 do açude1295 inferior.8481O "Tira-se1540 8762 a proteção4539 de Judá.3063 Naquele dia,3117 olharás5027 8686 para as armas5402 da Casa1004 do Bosque.3293d A"Os teus mais formosos4005 vales6010 se enchem4390 8804 de carros,7393 e os cavaleiros6571 se põem7896 8804 em ordem7896 8800 às portas.8179O "Porque Elão5867 tomou5375 8804 a aljava827 e vem com carros7393 e cavaleiros;6571 e Quir7024 descobre6168 8765 os escudos.4043X )"Porque dia3117 de alvoroço,4103 de atropelamento4001 e confusão3998 é este da parte do Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos,6635 no vale1516 da Visão:2384 um derribar6979 8772 de muros7023 e clamor7771 que vai até aos montes.2022 7"Portanto, digo:559 8804 desviai de mim a vista8159 8798 e chorarei1065 amargamente;4843 8762 não insistais213 8686 5162 8763 por causa da ruína7701 da filha1323 do meu povo.5971Y+"Todos os teus príncipes7101 fogem5074 8804 à uma3162 e são presos631 8795 sem que se use o arco;7198 todos os teus que foram encontrados4672 8737 foram presos,631 8795 3162 sem embargo de já estarem longe7350 na fuga.1272 8804/W"Tu, cidade que estavas cheia4392 de aclamações,8663 cidade5892 estrepitosa,1993 8802 cidade7151 alegre!5947 Os teus mortos2491 não foram mortos2491 à espada,2719 nem morreram4191 8801 na guerra.4421/ Y"Sentença4853 contra o vale1516 da Visão.2384 Que tens agora,645 que todo o teu povo sobe5927 8804 aos telhados?1406"="E o restante7605 do número4557 dos flecheiros,7198 os valentes1368 dos filhos1121 de Quedar,6938 será diminuto,4591 8799 porque assim o disse1696 8765 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel.3478kO"Porque assim me disse559 8804 o Senhor:136 Dentro de um ano,8141 tal como o8141 de jornaleiro,7916 toda a glória3519 de Quedar6938 desaparecerá.3615 8804'G"Porque fogem5074 8804 de diante6440 das espadas,2719 de diante6440 da espada2719 nua,5203 8803 de diante6440 do arco7198 armado1869 8803 e de diante6440 do furor3514 da guerra.4421"Traga-se857 8689 água4325 ao encontro dos7125 8800 sedentos;6771 ó moradores3427 8802 da terra776 de Tema,8485 levai6923 8765 pão3899 aos fugitivos.5074 8802C" Sentença4853 contra a Arábia.6152 Nos bosques3293 da Arábia,6152 passareis a noite,3885 8799 ó caravanas736 de dedanitas.1720"=" Respondeu559 8804 o guarda:8104 8802 Vem857 8804 a manhã,1242 e também a noite;3915 se quereis perguntar,1158 8799 perguntai;1158 8798 voltai,7725 8798 vinde.857 8798jM" Sentença4853 contra Dumá.1746 Gritam-me7121 8802 de Seir:8165 Guarda,8104 8802 a que hora estamos da noite?3915 Guarda,8104 8802 a que horas?3915~ " Oh! Povo meu, debulhado4098 e batido como o trigo1121 da minha eira!1637 O que ouvi8085 8804 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 Deus430 de Israel,3478 isso vos anunciei.5046 8689+}O" Eis agora vem935 8802 uma tropa7393 de homens,376 cavaleiros6571 de dois a dois.6776 Então, ergueu ele a voz6030 8799 e disse:559 8799 Caiu,5307 8804 caiu5307 8804 Babilônia;894 e todas as imagens6456 de escultura dos seus deuses430 jazem despedaçadas7665 8765 por terra.776/|W"Então, o atalaia gritou7121 8799 como um leão:738 Senhor,136 sobre a torre de vigia4707 estou em pé5975 8802 continuamente8548 durante o dia3119 e de guarda4931 me ponho5324 8737 noites inteiras.3915:{m"Quando vir7200 8804 uma tropa7393 de cavaleiros6571 de dois a dois,6776 uma tropa7393 de jumentos2543 e uma tropa7393 de camelos,1581 ele que escute7181 8689 diligentemente7182 com grande7227 atenção.7182izK"Pois assim me disse559 8804 o Senhor:136 Vai,3212 8798 põe5975 8685 o atalaia,6822 8764 e ele que diga5046 8686 o que vir.7200 8799 y9"Põe-se6186 8800 a mesa,7979 estendem-se6822 8800 tapetes,6844 come-se398 8800 e bebe-se.8354 8800 Levantai-vos,6965 8798 príncipes,8269 untai4886 8798 o escudo.4043gxG"O meu coração3824 cambaleia,8582 8804 o horror6427 me apavora;1204 8765 a noite5399 que eu desejava2837 se me tornou7760 8804 em tremores.2731 c~}|{zyxxvtrqonjll=jihfvedcbb`_\[aZ)XWV{TSJRQOOlNLKJIIGFyEHCA@R?=~%Z$%#@!!?~'a ~ r`;Ko"!Porque há muito865 está preparada6186 8803 a fogueira,8613 preparada3559 8717 para o rei;4428 a pira4071 é profunda6009 8689 e larga,7337 8689 com fogo784 e lenha6086 em abundância;7235 8687 o assopro5397 do SENHOR,3068 como torrente5158 de enxofre,1614 a acenderá.1197 8802$JA" Cada3605 pancada castigadora,4569 com a vara,4145 4294 que o SENHOR3068 lhe der,5117 8686 será ao som de tamboris8596 e harpas;3658 e combaterá3898 8738 vibrando8573 golpes4421 contra eles.7Ig"Porque com a voz6963 do SENHOR3068 será apavorada2865 8735 a Assíria,804 quando ele a fere5221 8686 com a vara.7626%HC"O SENHOR3068 fará ouvir8085 8689 a sua voz6963 majestosa1935 e fará ver7200 8686 o golpe5183 do seu braço,2220 que desce com indignação2197 de ira,639 no meio de chamas3851 784 devoradoras,398 8802 de chuvas torrenciais,5311 de tempestades2230 e de pedra de saraiva.68 1259G"Um cântico7892 haverá entre vós, como na noite3915 em que se celebra6942 festa2282 santa;6942 8692 e alegria8057 de coração,3824 como a daquele que sai1980 8802 ao som da flauta2485 para ir935 8800 ao monte2022 do SENHOR,3068 à Rocha6697 de Israel.3478F"A sua respiração7307 é como a torrente5158 que transborda7857 8802 e chega2673 8799 até ao pescoço,6677 para peneirar5130 8687 as nações1471 com peneira5299 de destruição;7723 um freio7448 de fazer errar8582 8688 estará nos queixos3895 dos povos.5971yEk"Eis o nome8034 do SENHOR3068 vem935 8804 de longe,4801 ardendo1197 8802 na sua ira,639 no meio de espessas3514 nuvens;4858 os seus lábios8193 estão cheios4390 8804 de indignação,2195 e a sua língua3956 é como fogo784 devorador.398 8802 D "A luz216 da lua3842 será como a216 do sol,2535 e a do sol,2535 sete vezes7659 maior, como a luz216 de sete7651 dias,3117 no dia3117 em que o SENHOR3068 atar2280 8800 a ferida7667 do seu povo5971 e curar7495 8799 a chaga4273 do golpe4347 que ele deu..CU"Em todo monte2022 alto1364 e em todo outeiro1389 elevado5375 8737 haverá ribeiros6388 e correntes2988 de águas,4325 no dia3117 da grande7227 matança2027 quando caírem5307 8800 as torres.4026zBm"Os bois504 e os jumentos5895 que lavram5647 8802 a terra127 comerão398 8799 forragem1098 com sal,2548 alimpada2219 8802 com pá7371 e forquilha.4214,AQ"Então, o Senhor te dará5414 8804 chuva4306 sobre a tua semente,2233 com que semeares2232 8799 a terra,127 como também pão3899 como produto8393 da terra,127 o qual será farto1879 e nutritivo;8082 naquele dia,3117 o teu gado4735 pastará7462 8799 em lugares3733 espaçosos.7337 8737p@Y"E terás por contaminados2930 8765 a prata3701 que recobre6826 as imagens esculpidas6456 e o ouro2091 que reveste642 as tuas imagens de fundição;4541 lançá-las-ás2219 8799 fora como coisa imunda1739 e a cada uma dirás:559 8799 Fora daqui!3318 8798L?"Quando te desviares para a direita541 8686 e quando te desviares para a esquerda,8041 8686 os teus ouvidos241 ouvirão8085 8799 atrás310 de ti uma palavra,1697 dizendo:559 8800 Este é o caminho,1870 andai3212 8798 por ele.V>%"Embora o Senhor136 vos dê5414 8804 pão3899 de angústia6862 e água4325 de aflição,3906 contudo, não se esconderão3670 8735 mais os teus mestres;3384 8688 os teus olhos5869 verão7200 8802 os teus mestres.3384 8688 ="Porque o povo5971 habitará3427 8799 em Sião,6726 em Jerusalém;3389 tu não chorarás1058 8799 mais;1058 8800 certamente,2603 8800 se compadecerá2603 8799 de ti, à voz6963 do teu clamor,2199 8800 e, ouvindo-a,8085 8800 te responderá.6030 8804e<C"Por isso, o SENHOR3068 espera,2442 8762 para ter misericórdia2603 8800 de vós, e se detém,7311 8799 para se compadecer7355 8763 de vós, porque o SENHOR3068 é Deus430 de justiça;4941 bem-aventurados835 todos os que nele esperam.2442 8802w;g"Mil259 505 homens fugirão pela6440 ameaça1606 de apenas um;259 pela6440 ameaça1606 de cinco,2568 todos vós fugireis,5127 8799 até que sejais deixados3498 8738 como o mastro8650 no cimo7218 do monte2022 e como o estandarte5251 no outeiro.1389@:y"Antes, dizeis:559 8799 Não, sobre cavalos5483 fugiremos;5127 8799 portanto, fugireis;5127 8799 e: Sobre cavalos ligeiros7031 cavalgaremos;7392 8799 sim, ligeiros7043 8735 serão os vossos perseguidores.7291 8802t9a"Porque assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus,136 o Santo6918 de Israel:3478 Em vos converterdes7729 e em sossegardes,5183 está a vossa salvação;3467 8735 na tranqüilidade8252 8687 e na confiança,985 a vossa força,1369 mas não o quisestes.14 8804M8"O SENHOR o quebrará7665 8804 como se quebra7667 o vaso3335 8802 do oleiro,5035 despedaçando-o3807 8800 sem nada lhe poupar;2550 8799 não se achará4672 8735 entre os seus cacos4386 um2789 que sirva para tomar2846 8800 fogo784 da lareira3344 8803 ou tirar2834 8800 água4325 da poça.1360A7{" portanto, esta maldade5771 vos será como a brecha6556 de um muro2346 alto,7682 8737 que, formando uma barriga,1158 8737 está prestes a cair,5307 8802 e cuja queda7667 vem935 8799 de repente,6597 num momento.662126]" Pelo que assim diz559 8804 o Santo6918 de Israel:3478 Visto que rejeitais3988 8800 esta palavra,1697 confiais982 8799 na opressão6233 e na perversidade3868 8737 e sobre isso vos estribais,8172 8735Q5" desviai-vos5493 8798 do caminho,1870 apartai-vos5186 8685 da vereda;734 não nos faleis7673 8685 mais do Santo6918 de Israel.3478^45" Eles dizem559 8804 aos videntes:7200 8802 Não tenhais visões;7200 8799 e aos profetas:2374 Não profetizeis2372 8799 para nós o que é reto;5229 dizei-nos1696 8761 coisas aprazíveis,2513 profetizai-nos2372 8798 ilusões;4123`39" Porque povo5971 rebelde4805 é este, filhos1121 mentirosos,3586 filhos1121 que não querem14 8804 ouvir8085 8800 a lei8451 do SENHOR.306802Y"Vai,935 8798 pois, escreve3789 8798 isso numa tabuinha3871 perante eles, escreve-o2710 8798 num livro,5612 para que fique registrado para os dias3117 vindouros,314 para5704 sempre,5703 perpetuamente.5769_17"Pois, quanto ao Egito,4714 vão1892 e inútil7385 é o seu auxílio;5826 8799 por isso, lhe chamei7121 8804 Gabarola1992 7293 que nada faz.76740#"Sentença4853 contra a Besta929 do Sul.5045 Através da terra776 da aflição6869 e angústia6695 de onde vêm a leoa,3833 o leão,3918 a víbora660 e a serpente8314 volante,5774 8789 levam5375 8799 a lombos3802 de jumento5895 as suas riquezas2428 e sobre as corcovas1707 de camelos,1581 os seus tesouros,214 a um povo5971 que de nada lhes aproveitará.3276 8686/"Todos se envergonharão3001 8689 de um povo5971 que de nada lhes valerá,3276 8686 não servirá nem de ajuda5828 nem de proveito,3276 8687 porém de vergonha1322 e de opróbrio.2781+.O"Porque os príncipes8269 de Judá já estão em Zoã,6814 e os seus embaixadores4397 já chegaram5060 8686 a Hanes.2609.-U"Mas o refúgio4581 de Faraó se vos tornará em vergonha,1322 e o abrigo2622 na sombra6738 do Egito,4714 em confusão.3639~,u"Que descem1980 8802 3381 8800 ao Egito4714 sem me consultar,7592 8804 buscando refúgio5810 8800 em Faraó e abrigo,2620 8800 à sombra6738 do Egito!4714x+ k"Ai1945 dos filhos1121 rebeldes,5637 8802 diz5002 8803 o SENHOR,3068 que executam6213 8800 planos6098 que não procedem de mim e fazem5258 8800 aliança4541 sem a minha aprovação,7307 para acrescentarem5595 8800 pecado2403 sobre pecado!2403k*O"E os que erram8582 8802 de espírito7307 virão3045 8804 a ter entendimento,998 e os murmuradores7279 8803 hão de aceitar3925 8799 instrução.3948m)S"Mas, quando ele e seus filhos3206 virem7200 8800 a obra4639 das minhas mãos3027 no meio7130 deles, santificarão6942 8686 o meu nome;8034 sim, santificarão6942 8689 o Santo6918 de Jacó3290 e temerão6206 8686 o Deus430 de Israel.34789(k"Portanto, acerca da casa1004 de Jacó,3290 assim diz559 8804 o SENHOR,3068 que remiu6299 8804 a Abraão:85 Jacó3290 já não será envergonhado,954 8799 nem mais se empalidecerá2357 8799 o seu rosto.64405'c"os quais por causa de uma palavra1697 condenam2398 8688 um homem,120 os que põem armadilhas6983 8799 ao que repreende3198 8688 na porta,8179 e os que sem motivo negam5186 8686 ao justo6662 o seu direito.8414&"Pois o tirano6184 é reduzido a nada,656 8804 o escarnecedor3887 8801 já não existe,3615 8804 e já se acham eliminados3772 8738 todos os que cogitam8245 8802 da iniqüidade,205s%_"Os mansos6035 terão regozijo3254 8804 sobre regozijo8057 no SENHOR,3068 e os pobres34 entre os homens120 se alegrarão1523 8799 no Santo6918 de Israel.3478$"Naquele dia,3117 os surdos2795 ouvirão8085 8804 as palavras1697 do livro,5612 e os cegos,5869 5787 livres já da escuridão652 e das trevas,2822 as verão.7200 8799c#?"Porventura, dentro4592 em pouco4213 não se converterá7725 8804 o Líbano3844 em pomar,3759 e o pomar3759 não será tido2803 8735 por bosque?3293#"?"Que perversidade2017 8800 a vossa! Como se o oleiro3335 8802 fosse igual2803 8735 ao barro,2563 e a obra4639 dissesse559 8799 do seu artífice:6213 8802 Ele não me fez;6213 8804 e a coisa feita3336 dissesse559 8804 do seu oleiro:3335 8802 Ele nada sabe.995 8689F!"Ai1945 dos que escondem5641 8687 profundamente6009 8688 o seu propósito6098 do SENHOR,3068 e as suas próprias obras4639 fazem às escuras,4285 e dizem:559 8799 Quem nos vê?7200 8802 Quem nos conhece?3045 8802 "continuarei a fazer3254 8802 obra maravilhosa6381 8687 no meio deste povo;5971 sim, obra maravilhosa6381 8687 e um portento;6382 de maneira que a sabedoria2451 dos seus sábios2450 perecerá,6 8804 e a prudência998 dos seus prudentes995 8737 se esconderá.5641 8691I " O Senhor136 disse:559 8799 Visto3282 que este povo5971 se aproxima5066 8738 de mim e com a sua boca6310 e com os seus lábios8193 me honra,3513 8765 mas o seu coração3820 está longe7368 8765 de mim, e o seu temor3374 para comigo consiste3925 8794 só em mandamentos4687 de homens,582 que maquinalmente aprendeu,  " e dá-se5414 8738 o livro5612 ao que não sabe ler,3045 8804 5612 dizendo:559 88007121 8798 isto, peço-te; e ele responde:559 8804 Não sei ler.3045 8804 " Toda visão2380 já se vos tornou como as palavras1697 de um livro5612 selado,2856 8803 que se dá5414 8799 ao que sabe ler,3045 8802 dizendo:559 88007121 8798 isto, peço-te; e ele responde:559 8804 Não posso,3201 8799 porque está selado;2856 8803=s" Porque o SENHOR3068 derramou5258 8804 sobre vós o espírito7307 de profundo sono,8639 e fechou6105 8762 os vossos olhos,5869 que são os profetas,5030 e vendou3680 8765 a vossa cabeça,7218 que são os videntes.2374;o" Estatelai-vos4102 8697 e ficai estatelados,8539 8798 cegai-vos8173 8697 e permanecei cegos;8173 8798 bêbados7937 8804 estão, mas não de vinho;3196 andam cambaleando,5128 8804 mas não de bebida forte.7941@y"Será também como o faminto7457 que sonha2492 8799 que está a comer,398 8802 mas, acordando,6974 8689 sente-se5315 vazio;7386 ou como834 o sequioso6771 que sonha2492 8799 que está a beber,8354 8802 mas, acordando,6974 8689 sente-se5315 desfalecido5889 e sedento;8264 8802 assim será toda a multidão1995 das nações1471 que pelejarem6633 8802 contra o monte2022 Sião.6726lQ"Como sonho2472 e visão2377 noturna3915 será a multidão1995 de todas as nações1471 que hão de pelejar6633 8802 contra a Lareira de Deus,740 como também todos os que pelejarem6638 8802 contra ela e contra os seus baluartes4685 e a puserem em aperto.6693 8688,Q"Do SENHOR3068 dos Exércitos6635 vem o castigo6485 8735 com trovões,7482 com terremotos,7494 grande1419 estrondo,6963 tufão de vento,5492 tempestade5591 e chamas3851 784 devoradoras.398 8802#?"Mas a multidão1995 dos teus inimigos2114 8801 será como o pó80 miúdo,1851 e a multidão1995 dos tiranos,6184 como a palha4671 que voa;5674 8802 dar-se-á isto, de repente,6597 num instante.6621hI"Então, lançada por terra,8213 8804 do chão776 falarás,1696 8762 e do pó6083 sairá afogada7817 8735 a tua fala;565 subirá da terra776 a tua voz6963 como a de um fantasma;178 como um cochicho,6850 8770 a tua fala,565 desde o pó.6083K"Acamparei2583 8804 ao derredor1754 de ti, cercar-te-ei6696 8804 com baluartes4674 e levantarei6965 8689 tranqueiras4694 contra ti.Q"então, porei6693 a Lareira de Deus740 em aperto,6693 8689 e haverá pranto8386 e lamentação;592 e ela será para mim verdadeira Lareira de Deus.7409 m"Ai1945 da Lareira de Deus,740 cidade7151-lareira de Deus,740 em que Davi1732 assentou2583 8804 o seu arraial! Acrescentai5595 8798 ano8141 a ano,8141 deixai as festas2282 que completem o seu ciclo;5362 8799_7"Também isso procede3318 8804 do SENHOR3068 dos Exércitos;6635 ele é maravilhoso6381 8689 em conselho6098 e grande1431 8689 em sabedoria.8454@y"Acaso, é esmiuçado1854 8714 o cereal?3899 Não; o lavrador nem sempre5331 o está debulhando,156 8800 1758 8799 nem sempre está fazendo passar2000 8804 por cima dele a roda1536 do seu carro5699 e os seus cavalos.6571L"Porque o endro7100 não se trilha1758 8714 com instrumento de trilhar,2742 nem sobre o cominho3646 se passa5437 8714 roda212 de carro;5699 mas com vara4294 se sacode2251 8735 o endro,7100 e o cominho,3646 com pau.7626"Pois o seu Deus430 assim o instrui3256 8765 devidamente4941 e o ensina.3384 8686"Porventura, quando já tem nivelado7737 8765 a superfície,6440 não lhe espalha6327 8689 o endro,7100 não semeia2236 8799 o cominho,3646 não lança7760 8804 nela o trigo2406 em leiras,7795 ou cevada,8184 no devido lugar,5567 8737 ou a espelta,3698 na margem?1367q ["Porventura, lavra2790 8799 todo dia3117 o lavrador,2790 8802 para semear?2232 8800 Ou todo dia sulca6605 8762 a sua terra127 e a esterroa?7702 8762D "Inclinai os ouvidos238 8685 e ouvi8085 8798 a minha voz;6963 atendei bem7181 8685 e ouvi8085 8798 o meu discurso.565 "Agora, pois, não mais escarneçais,3887 8698 para que os vossos grilhões4147 não se façam mais fortes;2388 8799 porque já do Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos,6635 ouvi falar8085 8804 de uma destruição,3617 e essa já está determinada2782 8737 sobre toda a terra.776$ A"Porque o SENHOR3068 se levantará,6965 8799 como no monte2022 Perazim,6559 e se irará,7264 8799 como no vale6010 de Gibeão,1391 para realizar6213 8800 a sua obra,4639 a sua obra4639 estranha,2114 8801 e para executar5647 8800 o seu ato,5656 o seu ato5656 inaudito.5237 "Porque a cama4702 será tão curta,7114 8804 que ninguém se poderá estender8311 8692 nela; e o cobertor,4541 tão estreito,6887 8804 que ninguém se poderá cobrir3664 8692 com ele.T!"Todas as vezes1767 que passar,5674 8800 vos arrebatará,3947 8799 porque passará5674 8799 manhã1242 após manhã,1242 e todos os dias,3117 e todas as noites;3915 e será puro terror2113 o só ouvir995 8687 tal notícia.8052D"A vossa aliança1285 com a morte4194 será anulada,3722 8795 e o vosso acordo2380 com o além7585 não subsistirá;6965 8799 e, quando o dilúvio7857 8802 do açoite7752 passar,5674 8799 sereis esmagados4823 por ele.3_"Farei7760 8804 do juízo4941 a régua6957 e da justiça,6666 o prumo;4949 a saraiva1259 varrerá3261 8804 o refúgio4268 da mentira,3577 e as águas4325 arrastarão7857 8799 o esconderijo.5643y"Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu assentei3245 8765 em Sião6726 uma pedra,68 pedra68 já provada,976 pedra preciosa,3368 angular,6438 solidamente3245 8716 assentada;4143 aquele que crer539 8688 não foge.2363 86863_"Porquanto dizeis:559 8804 Fizemos3772 8804 aliança1285 com a morte4194 e com o além7585 fizemos6213 8804 acordo;2374 quando passar5674 8799 8675 5674 8804 o dilúvio7857 8802 do açoite,7752 8675 7885 não chegará935 8799 a nós, porque, por nosso refúgio,4268 temos7760 8804 a mentira3577 e debaixo da falsidade8267 nos temos escondido.5641 8738`9"Ouvi,8085 8798 pois, a palavra1697 do SENHOR,3068 homens582 escarnecedores,3944 que dominais4910 8802 este povo5971 que está em Jerusalém.3389}s" Assim, pois, a palavra1697 do SENHOR3068 lhes será preceito6673 sobre preceito,6673 preceito6673 e mais preceito;6673 regra6957 sobre regra,6957 regra6957 e mais regra;6957 um pouco2191 aqui, um pouco2191 ali; para que vão,3212 8799 e caiam3782 8804 para trás,268 e se quebrantem,7665 8738 se enlacem,3369 8738 e sejam presos.3920 8738uc" ao qual ele disse:559 8804 Este é o descanso,4496 dai descanso5117 8685 ao cansado;5889 e este é o refrigério;4774 mas não quiseram14 8804 ouvir.8085 8800,Q" Pelo que por lábios8193 gaguejantes3934 e por língua3956 estranha312 falará1696 8762 o SENHOR a este povo,5971xi" Porque é preceito6673 sobre preceito,6673 preceito6673 e mais preceito;6673 regra6957 sobre regra,6957 regra6957 e mais regra;6957 um pouco2191 aqui, um pouco ali.2191!~;" A quem, pois, se ensinaria3384 8686 o conhecimento?1844 E a quem se daria a entender995 8799 o que se ouviu?8052 Acaso, aos desmamados1580 8803 2461 e aos que foram afastados6267 dos seios maternos?7699}5"Porque todas as mesas7979 estão cheias4390 8804 de vômitos,6892 e não há lugar4725 sem imundícia.6675:|m"Mas também estes428 cambaleiam7686 8804 por causa do vinho3196 e não podem ter-se em pé8582 8804 por causa da bebida forte;7941 o sacerdote3548 e o profeta5030 cambaleiam7686 8804 por causa da bebida forte,7941 são vencidos1104 8738 pelo4480 vinho,3196 não podem ter-se em pé8582 8804 por causa da bebida forte;7941 erram7686 8804 na visão,7203 tropeçam6328 8804 no juízo.6417w{g"será o espírito7307 de justiça4941 para o que se assenta3427 8802 a julgar4941 e fortaleza1369 para os que fazem recuar7725 8688 o assalto4421 contra as portas.8179]z3"Naquele dia,3117 o SENHOR3068 dos Exércitos6635 será a coroa5850 de glória6643 e o formoso8597 diadema6843 para os restantes7605 de seu povo;5971%yC"A flor6733 caduca5034 8802 da sua gloriosa6643 formosura,8597 que está sobre a parte alta7218 do fertilíssimo8081 vale,1516 será como o figo prematuro,1061 que amadurece antes do verão,7019 o qual, em pondo7200 8802 nele alguém os olhos,7200 8799 mal o apanha,3709 já o devora.1104 8799x!"A soberba1348 coroa5850 dos bêbados7910 de Efraim669 será pisada7429 8735 aos pés.7272w"Eis que o Senhor136 tem certo homem valente533 e poderoso;2389 este, como uma queda2230 de saraiva,1259 como uma tormenta8178 de destruição6986 e como uma tempestade2230 de impetuosas3524 águas4325 que transbordam,7857 8802 com poder3027 as derribará3240 8689 por terra.776Yv -"Ai1945 da soberba1348 coroa5850 dos bêbados7910 de Efraim669 e da flor6731 caduca5034 8802 da sua gloriosa6643 formosura8597 que está sobre a parte alta7218 do fertilíssimo8081 vale1516 dos vencidos1986 8803 do vinho!3196Au{" Naquele dia,3117 se tocará8628 8735 uma grande1419 trombeta,7782 e os que andavam perdidos6 8802 pela terra776 da Assíria804 e os que forem desterrados5080 8737 para a terra776 do Egito4714 tornarão a vir935 8804 e adorarão7812 8694 ao SENHOR3068 no monte2022 santo6944 em Jerusalém.3389:tm" Naquele dia,3117 em que o SENHOR3068 debulhará2251 8799 o seu cereal desde o Eufrates7641 5104 até ao ribeiro5158 do Egito;4714 e vós, ó filhos1121 de Israel,3478 sereis colhidos3950 8792 um259 a um.259Ts!" Quando os seus ramos7105 se secam,3001 8800 são quebrados.7665 8735 Então, vêm935 8802 as mulheres802 e lhes deitam fogo,215 8688 porque este povo5971 não é povo de entendimento;998 por isso, aquele que o fez6213 8802 não se compadecerá7355 8762 dele, e aquele que o formou3335 8802 não lhe perdoará.2603 8799sr_" Porque a cidade5892 fortificada1219 8803 está solitária,910 habitação5116 desamparada7971 8794 e abandonada5800 8737 como um deserto;4057 ali pastam7462 8799 os bezerros,5695 deitam-se7257 8799 e devoram3615 8765 os seus ramos.5585cq?" Portanto, com isto2063 será expiada3722 8792 a culpa5771 de Jacó,3290 e este é todo o fruto6529 do perdão5493 8687 do seu pecado:2403 quando o SENHOR fizer7760 8800 a todas as pedras68 do altar4196 como pedras de cal1615 feitas em pedaços,5310 8794 não ficarão em pé6965 8799 os postes-ídolos842 e os altares do incenso.2553ap;"Com xô!, xô!5432 e exílio7971 8763 o trataste;7378 8799 com forte7186 sopro7307 o expulsaste1898 8804 no dia3117 do vento oriental.6921koO"Porventura, feriu5221 8689 o SENHOR a Israel como àqueles4347 que o feriram?5221 8688 Ou o matou,2026 8795 assim como àqueles2027 que o mataram?2026 8803n/"Dias3117 virão935 8802 em que Jacó3290 lançará raízes,8327 8686 florescerá6692 8686 e brotará6524 8804 Israel,3478 e encherão4390 8804 de fruto8570 o mundo.8398Jm "Ou que homens se apoderem2388 8686 da minha força4581 e façam6213 8799 paz7965 comigo; sim, que façam6213 8799 paz7965 comigo.l"Não há indignação2534 em mim. Quem me dera5414 8799 espinheiros8068 e abrolhos7898 diante de mim! Em guerra,4421 eu iria6585 8799 contra eles e juntamente3162 os queimaria.6702 8686 k "Eu, o SENHOR,3068 a vigio5341 8802 e a cada momento7281 a regarei;8248 8686 para que ninguém lhe faça dano,6485 8799 de noite3915 e de dia3117 eu cuidarei5341 8799 dela.j"Naquele dia,3117 dirá o SENHOR: Cantai6031 8761 a vinha3754 deliciosa!2561 8676 2531xi k"Naquele dia,3117 o SENHOR3068 castigará6485 8799 com a sua dura7186 espada,2719 grande1419 e forte,2389 o dragão,3882 serpente5175 veloz,1281 e o dragão,3882 serpente5175 sinuosa,6129 e matará2026 8804 o monstro8577 que está no mar.3220 hS~|zxnw#vvuYsrqponmkjihgfhedc6b7a`__$^H\u[hZYXWWUTVSRQQOMLL.KeJJI!GOEECoBnAK@ ?=<:988 65o432d1/v. -P+*)i('&s%$"`!l<E|]"YF  ST3!"%Então, enviou7971 8799 a Eliaquim,471 o mordomo,1004 a Sebna,7644 o escrivão,5608 8802 e aos anciãos2205 dos sacerdotes,3548 com vestes3680 8693 de pano de saco,8242 ao profeta5030 Isaías,3470 filho1121 de Amoz,5312 7"%Tendo8085 o rei4428 Ezequias2396 ouvido8085 8800 isto, rasgou7167 8799 as suas vestes,899 cobriu-se3680 8691 de pano de saco8242 e entrou935 8799 na Casa1004 do SENHOR.3068>1u"$Então, Eliaquim,471 filho1121 de Hilquias,2518 o mordomo,1004 e Sebna,7644 o escrivão,5608 8802 e Joá,3098 filho1121 de Asafe,623 o cronista,2142 8688 rasgaram7167 8803 suas vestes,899 vieram935 8799 ter com Ezequias2396 e lhe referiram5046 8686 as palavras1697 de Rabsaqué.72620"$Eles, porém, se calaram2790 8686 e não lhe responderam6030 8804 palavra;1697 porque assim lhes havia ordenado4687 o rei,4428 dizendo:559 8800 Não lhe respondereis.6030 8799/+"$Quais são, dentre todos os deuses430 destes países,776 os que livraram5337 8689 a sua terra776 das minhas mãos,3027 para que o SENHOR3068 livre5337 8686 a Jerusalém3389 das minhas mãos?3027l.Q"$Onde estão os deuses430 de Hamate2574 e de Arpade?774 Onde estão os deuses430 de Sefarvaim?5617 Acaso, livraram5337 8689 eles a Samaria8111 das minhas mãos?3027V-%"$Não vos engane5496 8686 Ezequias,2396 dizendo:559 8800 O SENHOR3068 nos livrará.5337 8686 Acaso, os deuses430 das nações1471 livraram5337 8689 cada um376 a sua terra776 das mãos3027 do rei4428 da Assíria?804q,["$até que eu venha935 8800 e vos leve3947 8804 para uma terra776 como a vossa; terra776 de cereal1715 e de vinho,8492 terra776 de pão3899 e de vinhas.3754[+/"$Não deis ouvidos8085 8799 a Ezequias;2396 porque assim diz559 8804 o rei4428 da Assíria:804 Fazei6213 8798 as pazes1293 comigo e vinde3318 8798 para mim; e comei,398 8798 cada um376 da sua própria vide1612 e da sua própria figueira,8384 e bebei,8354 8798 cada um376 da água4325 da sua própria cisterna;953d*A"$Nem tampouco Ezequias2396 vos faça confiar982 8686 no SENHOR,3068 dizendo:559 8800 O SENHOR3068 certamente5337 8687 nos livrará,5337 8686 e esta cidade5892 não será entregue5414 8735 nas mãos3027 do rei4428 da Assíria.804E)"$Assim diz559 8804 o rei:4428 Não vos engane5377 8686 Ezequias;2396 porque não vos poderá3201 8799 livrar.5337 8687D("$ Então, Rabsaqué7262 se pôs em pé,5975 8799 e clamou7121 8799 em alta1419 voz6963 em judaico,3066 e disse:559 8799 Ouvi8085 8798 as palavras1697 do sumo1419 rei,4428 do rei4428 da Assíria.804)'K"$ Mas Rabsaqué7262 lhes respondeu:559 8799 Mandou-me,7971 8804 acaso, o meu senhor113 para dizer-te1696 8763 estas palavras1697 a ti somente e a teu senhor?113 E não, antes, aos homens582 que estão assentados3427 8802 sobre os muros,2346 para que comam398 8800 convosco o seu próprio excremento2716 8676 6675 e bebam8354 8800 a sua própria urina?4325 7272 8675 7890&%"$ Então, disseram559 8799 Eliaquim,471 Sebna7644 e Joá3098 a Rabsaqué:7262 Pedimos-te que fales1696 8761 em aramaico762 aos teus servos,5650 porque o entendemos,8085 8802 e não nos fales1696 8762 em judaico,3066 aos ouvidos241 do povo5971 que está sobre os muros.23466%e"$ Acaso, subi5927 8804 eu agora sem1107 o SENHOR3068 contra esta terra,776 para a destruir?7843 8687 Pois o SENHOR3068 mesmo me disse:559 8804 Sobe5927 8798 contra a terra776 e destrói-a.7843 8685$-"$ Como, pois, se não podes afugentar7725 8686 um só259 capitão6346 dos menores6996 dos servos5650 do meu senhor,113 confias982 8799 no Egito4714 por causa dos carros7393 e cavaleiros?65718#i"$Ora, pois, empenha-te6148 8690 com meu senhor,113 rei4428 da Assíria,804 e dar-te-ei5414 8799 dois mil505 cavalos,5483 se de tua parte achares3201 8799 cavaleiros7392 8802 para os montar.5414 8800""$Mas, se me dizes:559 8799 Confiamos982 8804 no SENHOR,3068 nosso Deus,430 não é esse aquele cujos altos1116 e altares4196 Ezequias2396 removeu5493 8689 e disse559 8799 a Judá3063 e a Jerusalém:3389 Perante6440 este altar4196 adorareis?7812 8691'!G"$Confias982 8804 no Egito,4714 esse bordão4938 de cana7070 esmagada,7533 8803 o qual, se alguém376 nele apoiar-se,5564 8735 lhe entrará935 8804 pela mão3709 e a traspassará;5344 8804 assim é Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 para com todos os que nele confiam.982 8802 +"$Bem posso dizer-te559 8804 que teu conselho6098 e poder1369 para a guerra4421 não passam de vãs8193 palavras;1697 em quem, pois, agora confias,982 8804 para que te rebeles4775 8804 contra mim?(I"$Rabsaqué7262 lhes disse:559 8799 Dizei559 8798 a Ezequias:2396 Assim diz559 8804 o sumo1419 rei,4428 o rei4428 da Assíria:804 Que confiança986 é essa em que te estribas?982 8804+O"$Então, saíram a encontrar-se3318 8799 com ele Eliaquim,471 filho1121 de Hilquias,2518 o mordomo,1004 Sebna,7644 o escrivão,5608 8802 e Joá,3098 filho1121 de Asafe,623 o cronista.2142 8688+O"$O rei4428 da Assíria804 enviou7971 8799 Rabsaqué,7262 de Laquis3923 a Jerusalém,3389 ao rei4428 Ezequias,2396 com grande3515 exército;2426 parou5975 8799 ele na extremidade do aqueduto8585 do açude1295 superior,5945 junto ao caminho4546 do campo7704 do lavadeiro.3526 8801? y"$No ano8141 décimo quarto702 6240 do rei4428 Ezequias,2396 subiu5927 8804 Senaqueribe,5576 rei4428 da Assíria,804 contra todas as cidades5892 fortificadas1219 8803 de Judá3063 e as tomou.8610 8799 9"# Os resgatados6299 8803 do SENHOR3068 voltarão7725 8799 e virão935 8804 a Sião6726 com cânticos7440 de júbilo; alegria8057 eterna5769 coroará a sua cabeça;7218 gozo8057 e alegria8342 alcançarão,5381 8686 e deles fugirá5127 8804 a tristeza3015 e o gemido.585wg"# Ali não haverá leão,738 animal2416 feroz6530 não passará5927 8799 por ele, nem se achará4672 8735 nele; mas os remidos1350 8803 andarão1980 8804 por ele.mS"#E ali haverá bom caminho,4547 caminho1870 que se chamará7121 8735 o Caminho1870 Santo;6944 o imundo2931 não passará5674 8799 por ele, pois será somente para o seu povo; quem quer que por ele caminhe1980 8802 não errará,8582 8799 nem mesmo o louco.191!"#A areia esbraseada8273 se transformará em lagos,98 e a terra sedenta,6774 em mananciais4002 de águas;4325 onde outrora viviam5116 os chacais,8577 crescerá a erva2682 com canas7070 e juncos.15737"#os coxos6455 saltarão1801 8762 como cervos,354 e a língua3956 dos mudos483 cantará;7442 8799 pois águas4325 arrebentarão1234 8738 no deserto,4057 e ribeiros,5158 no ermo.61604a"#Então, se abrirão6491 8735 os olhos5869 dos cegos,5787 e se desimpedirão6605 8735 os ouvidos241 dos surdos;2795oW"#Dizei559 8798 aos desalentados4116 8737 de coração:3820 Sede fortes,2388 8798 não temais.3372 8799 Eis o vosso Deus.430 A vingança5359 vem,935 8799 a retribuição1576 de Deus;430 ele vem935 8799 e vos salvará.3467 8686*M"#Fortalecei2388 8761 as mãos3027 frouxas7504 e firmai553 8761 os joelhos1290 vacilantes.3782 8802?w"#Florescerá6524 8799 abundantemente,6524 8800 jubilará1523 8799 de alegria1525 e exultará;7444 8763 deu-se-lhes5414 8738 a glória3519 do Líbano,3844 o esplendor1926 do Carmelo3760 e de Sarom;8289 eles verão7200 8799 a glória3519 do SENHOR,3068 o esplendor1926 do nosso Deus.430K "#O deserto4057 e a terra6723 se alegrarão;7797 8799 o ermo6160 exultará1523 8799 e florescerá6524 8799 como o narciso.2261Q""Porque ele lançou5307 8689 as sortes1486 a favor delas, e a sua mão3027 lhes repartiu2505 8765 a terra com o cordel;6957 para5704 sempre5769 a possuirão,3423 8799 através1755 de gerações1755 habitarão7931 8799 nela.""Buscai1875 8798 no livro5612 do SENHOR3068 e lede:7121 8798 Nenhuma259 destas criaturas2007 falhará,5737 8738 nem uma802 nem outra7468 faltará;6485 8804 porque a boca6310 do SENHOR o ordenou,6680 8765 e o seu Espírito7307 mesmo as ajuntará.6908 8765Q""Aninhar-se-á7077 8765 ali a coruja,7091 e porá4422 8762 os seus ovos, e os chocará,1234 8804 e na sombra6738 abrigará1716 8804 os seus filhotes; também ali os abutres1772 se ajuntarão,6908 8738 um802 com o outro.7468B}""As feras do deserto6728 se encontrarão6298 8804 com as hienas,338 e os sátiros8163 clamarão7121 8799 uns para os outros;7453 fantasmas3917 ali pousarão7280 8689 e acharão4672 8804 para si lugar de repouso.4494 +"" Nos seus palácios,759 crescerão5927 8804 espinhos,5518 e urtigas7057 e cardos,2336 nas suas fortalezas;4013 será uma habitação5116 de chacais8577 e morada2681 de avestruzes.1323 3284! ;"" Já não haverá nobres2715 para proclamarem7121 8799 um rei;4410 os seus príncipes8269 já não existem.6575 c"" Mas o pelicano6893 e o ouriço7090 a possuirão;3423 8804 o bufo3244 e o corvo6158 habitarão7931 8799 nela. Estender-se-á5186 8804 sobre ela o cordel6957 de destruição8414 e o prumo68 de ruína.922_ 7"" Nem de noite3915 nem de dia3119 se apagará;3518 8799 subirá5927 8799 para sempre5769 a sua fumaça;6227 de geração1755 em geração1755 será assolada,2717 8799 e para todo5331 o sempre5331 ninguém passará5674 8802 por ela.k O"" Os ribeiros5158 de Edom se transformarão2015 8738 em piche,2203 e o seu pó,6083 em enxofre;1614 a sua terra776 se tornará em piche2203 ardente.1197 8802,Q""Porque será o dia3117 da vingança5359 do SENHOR,3068 ano8141 de retribuições7966 pela causa7379 de Sião.6726/W""Os bois selvagens7214 cairão3381 8804 com eles, e os novilhos,6499 com os touros;47 a sua terra776 se embriagará7301 8765 de sangue,1818 e o seu pó6083 se tornará fértil1878 8792 com a gordura.2459C""A espada2719 do SENHOR3068 está cheia4390 8804 de sangue,1818 engrossada1878 8719 da gordura2459 e do sangue1818 de cordeiros3733 e de bodes,6260 da gordura2459 dos rins3629 de carneiros;352 porque o SENHOR3068 tem sacrifício2077 em Bozra1224 e grande1419 matança2874 na terra776 de Edom.123""Porque a minha espada2719 se embriagou7301 8765 nos céus;8064 eis que, para exercer juízo,4941 desce3381 8799 sobre Edom123 e sobre o povo5971 que destinei para a destruição.2764b=""Todo o exército6635 dos céus8064 se dissolverá,4743 8738 e os céus8064 se enrolarão1556 8738 como um pergaminho;5612 todo o seu exército6635 cairá,5034 8799 como cai5034 8800 a folha5929 da vide1612 e a folha da figueira.8384w""Os seus mortos2491 serão lançados fora,7993 8714 dos seus cadáveres6297 subirá5927 8799 o mau cheiro,889 e do sangue1818 deles os montes2022 se inundarão.4549 8738&E""Porque a indignação7110 do SENHOR3068 está contra todas as nações,1471 e o seu furor,2534 contra todo o exército6635 delas; ele as destinou para a destruição2763 8689 e as entregou5414 8804 à matança.2874 7""Chegai-vos,7126 8798 nações,1471 para ouvir,8085 8800 e vós, povos,3816 escutai;7181 8685 ouça8085 8799 a terra776 e a sua plenitude,4393 o mundo8398 e tudo quanto produz.6631|q"!Nenhum morador7934 de Jerusalém dirá:559 8799 Estou doente;2470 8804 porque ao povo5971 que habita3427 8802 nela, perdoar-se-lhe-á5375 8803 a sua iniqüidade.5771"!Agora, as tuas enxárcias2256 estão frouxas;5203 8738 não podem ter2388 8762 firme3653 o mastro,8650 nem estender6566 8804 a vela.5251 Então, se repartirá2505 8795 a presa5706 de abundantes4766 despojos;7998 até os coxos6455 participarão962 8804 dela.957f~E"!Porque o SENHOR3068 é o nosso juiz,8199 8802 o SENHOR3068 é o nosso legislador,2710 8781 o SENHOR3068 é o nosso Rei;4428 ele nos salvará.3467 8686X})"!Mas o SENHOR3068 ali nos será grandioso,117 fará as vezes4725 de rios5104 e correntes2975 largas;7342 3027 barco590 nenhum1077 de remo7885 passará3212 8799 por eles, navio6716 grande117 por eles não navegará.5674 8799M|"!Olha2372 8798 para Sião,6726 a cidade7151 das nossas solenidades;4150 os teus olhos5869 verão7200 8799 a Jerusalém,3389 habitação5116 tranqüila,7600 tenda168 que não será removida,6813 8799 cujas estacas3489 nunca5331 serão arrancadas,5265 8799 nem rebentada5423 8735 nenhuma de suas cordas.2256${A"!Já não verás7200 8799 aquele povo5971 atrevido,3267 8737 povo5971 de fala8193 obscura,6012 que não se pode entender,8085 8800 e de língua3956 bárbara,3932 8737 ininteligível.998z%"!O teu coração3820 se recordará1897 8799 dos terrores,367 dizendo: Onde está aquele que registrou,5608 8802 onde, o que pesou o tributo,8254 8802 onde, o que contou5608 8802 as torres?4026Dy"!Os teus olhos5869 verão2372 8799 o rei4428 na sua formosura,3308 verão7200 8799 a terra776 que se estende até longe.4801x+"!este habitará7931 8799 nas alturas;4791 as fortalezas4679 das rochas5553 serão o seu alto refúgio,4869 o seu pão3899 lhe será dado,5414 8737 as suas águas4325 serão certas.539 87370wY"!O que anda1980 8802 em justiça6666 e fala1696 8802 o que é reto;4339 o que despreza3988 8802 o ganho1215 de opressão;4642 o que, com um gesto5287 8802 de mãos,3709 recusa aceitar8551 8800 suborno;7810 o que tapa331 8801 os ouvidos,241 para não ouvir falar8085 8800 de homicídios,1818 e fecha6105 8802 os olhos,5869 para não ver7200 8800 o mal,7451}vs"!Os pecadores2400 em Sião6726 se assombram,6342 8804 o tremor7461 se apodera270 8804 dos ímpios;2611 e eles perguntam: Quem dentre nós habitará1481 8799 com o fogo784 devorador?398 8802 Quem dentre nós habitará1481 8799 com chamas4168 eternas?5769Wu'"! Ouvi8085 8798 vós, os que estais longe,7350 o que tenho feito;6213 8804 e vós, os que estais perto,7138 reconhecei3045 8798 o meu poder.1369Gt"! Os povos5971 serão queimados4955 como se queima a cal;7875 como espinhos6975 cortados,3683 8803 arderão3341 8799 no fogo.784[s/"! Concebestes2029 8799 palha,2842 dareis à luz3205 8799 restolho;7179 o vosso bufo7307 enfurecido é fogo784 que vos há de devorar.398 8799Fr"! Agora, me levantarei,6965 8799 diz559 8799 o SENHOR;3068 levantar-me-ei5375 8735 a mim mesmo; agora, serei exaltado.7426 8735Gq"! A terra776 geme56 8804 e desfalece;535 8797 o Líbano3844 se envergonha2659 8689 e se murcha;7060 8804 Sarom8289 se torna como um deserto,6160 Basã1316 e Carmelo3760 são despidos5287 8802 de suas folhas.Yp+"!As estradas4546 estão desoladas,8074 8738 cessam7673 8804 os que passam5674 8802 por elas;734 rompem-se6565 8689 as alianças,1285 as cidades5892 são desprezadas,3988 8804 já não se faz caso2803 8804 do homem.582Ho "!Eis que os heróis691 pranteiam6817 8804 de fora,2351 e os mensageiros4397 de paz7965 estão chorando1058 8799 amargamente.4751wng"!Haverá, ó Sião, estabilidade530 nos teus tempos,6256 abundância2633 de salvação,3444 sabedoria2451 e conhecimento;1847 o temor3374 do SENHOR3068 será o teu tesouro.214\m1"!O SENHOR3068 é sublime,7682 8737 pois habita7931 8802 nas alturas;4791 encheu4390 8765 a Sião6726 de direito4941 e de justiça.6666olW"!Então, ajuntar-se-á622 8795 o vosso despojo7998 como se ajuntam625 as lagartas;2625 como os gafanhotos1357 saltam,4944 assim os homens saltarão8264 8802 sobre ele.Ek"!Ao ruído6963 do tumulto,1995 fogem5074 8804 os povos;5971 quando tu te ergues,7427 as nações1471 são dispersas.5310 8804j "!SENHOR,3068 tem misericórdia2603 8798 de nós; em ti temos esperado;6960 8765 sê tu o nosso braço2220 manhã1242 após manhã e a nossa salvação3444 no tempo6256 da angústia.6869Ni "!Ai1945 de ti, destruidor7703 8802 que não foste destruído,7703 8803 que procedes perfidamente898 8802 e não foste tratado com perfídia!898 8804 Acabando8552 8687 tu de destruir,7703 8802 serás destruído,7703 8714 acabando5239 8687 de tratar perfidamente,898 8800 serás tratado com perfídia.898 8799Wh'" Bem-aventurados835 vós, os que semeais2232 8802 junto a todas as águas4325 e dais liberdade7971 8764 ao pé7272 do boi7794 e do jumento.2543=gs" ainda que haja saraivada,1258 8804 caia3381 8800 o bosque3293 e seja a cidade5892 inteiramente8213 8799 abatida.8218Pf" O meu povo5971 habitará3427 8804 em moradas5116 de paz,7965 em moradas4908 bem seguras4009 e em lugares quietos7600 e tranqüilos,4496Qe" O efeito4639 da justiça6666 será paz,7965 e o fruto5656 da justiça,6666 repouso8252 8687 e segurança,983 para5704 sempre.5769!d;" o juízo4941 habitará7931 8804 no deserto,4057 e a justiça6666 morará3427 8799 no pomar.3759zcm" até que se derrame6168 8735 sobre nós o Espírito7307 lá do alto;4791 então, o deserto4057 se tornará em pomar,3759 e o pomar3759 será tido2803 8735 por bosque;3293qb[" O palácio759 será abandonado,5203 8795 a cidade5892 populosa1995 ficará deserta;5800 8795 Ofel6076 e a torre975 da guarda servirão de cavernas4631 para5704 sempre,5769 folga4885 para os jumentos selvagens6501 e pastos4829 para os rebanhos;5739zam" Sobre a terra127 do meu povo5971 virão5927 8799 espinheiros6975 e abrolhos,8068 como também sobre todas as casas1004 onde há alegria,4885 na cidade7151 que exulta.59478`i" Batei no peito5594 8802 7699 por causa dos campos7704 aprazíveis2531 e por causa das vinhas1612 frutíferas.6509 8802:_m" Tremei,2729 8798 mulheres que viveis despreocupadamente;7600 turbai-vos,7264 8798 vós que estais confiantes.982 8802 Despi-vos,6584 8800 e ponde-vos desnudas,6209 8798 e cingi2290 com panos de saco os lombos.2504^%" Porque daqui a um ano8141 e dias3117 vireis a tremer,7264 8799 ó mulheres que estais confiantes,982 8802 porque a vindima1210 se acabará,3615 8804 e não haverá935 8799 colheita.6250]Y" Levantai-vos,6965 8798 mulheres802 que viveis despreocupadamente,7600 e ouvi8085 8798 a minha voz;6963 vós, filhas,1323 que estais confiantes,982 8802 inclinai os ouvidos238 8685 às minhas palavras.565\+" Mas o nobre5081 projeta3289 8804 coisas nobres5081 e na sua nobreza5081 perseverará.6965 8799`[9" Também as armas3627 do fraudulento3596 são más;7451 ele maquina3289 8804 intrigas2154 para arruinar2254 8763 os desvalidos,6041 8675 6035 com palavras561 falsas,8267 ainda quando a causa1696 8763 do pobre34 é justa.4941tZa" Porque o louco5036 fala1696 8762 loucamente,5039 e o seu coração3820 obra6213 8799 o que é iníquo,205 para usar6213 8800 de impiedade2612 e para proferir1696 8763 mentiras8442 contra o SENHOR,3068 para deixar7324 o faminto7457 na ânsia da sua fome7324 8687 e fazer que o sedento6771 venha a ter falta2637 8686 de bebida.4945=Ys" Ao louco5036 nunca mais se chamará7121 8735 nobre,5081 e do fraudulento3596 jamais se dirá559 8735 que é magnânimo.7771X}" O coração3824 dos temerários4116 8737 saberá995 8799 compreender,1847 e a língua3956 dos gagos5926 falará1696 8763 pronta4116 8762 e distintamente.6703RW" Os olhos5869 dos que vêem7200 8802 não se ofuscarão,8159 8799 e os ouvidos241 dos que ouvem8085 8802 estarão atentos.7181 8799=Vs" Cada um376 servirá de esconderijo4224 contra o vento,7307 de refúgio5643 contra a tempestade,2230 de torrentes6388 de águas4325 em lugares secos6724 e de sombra6738 de grande3515 rocha5553 em terra776 sedenta.58898U k" Eis aí está que reinará4427 8799 um rei4428 com justiça,6664 e em retidão4941 governarão8323 8799 príncipes.8269cT?" De medo4032 não atinará5674 8799 com a sua rocha de refúgio;5553 os seus príncipes,8269 espavoridos, desertarão2865 8804 a bandeira,5251 diz5002 8803 o SENHOR,3068 cujo fogo217 está em Sião6726 e cuja fornalha,8574 em Jerusalém.3389ZS-"Então, a Assíria804 cairá5307 8804 pela espada,2719 não de homem;376 a espada,2719 não de homem,120 a devorará;398 8799 fugirá5127 8804 diante6440 da espada,2719 e os seus jovens970 serão sujeitos a trabalhos forçados.4522R)"Pois, naquele dia,3117 cada um376 lançará fora3988 8799 os seus ídolos457 de prata3701 e os seus ídolos457 de ouro,2091 que as vossas mãos3027 fabricaram6213 8804 para pecardes.2399(QI"Convertei-vos,7725 8798 pois, ó filhos1121 de Israel,3478 àquele de quem tanto6009 8689 vos afastastes.5627FP"Como pairam5774 8802 as aves,6833 assim o SENHOR3068 dos Exércitos6635 amparará1598 8686 a Jerusalém;3389 protegê-la-á1598 8800 e salvá-la-á,5337 8689 poupá-la-á4422 8689 e livrá-la-á.6452 8800O}"Porque assim me disse559 8804 o SENHOR:3068 Como o leão738 e o cachorro do leão3715 rugem1897 8799 sobre a sua presa,2964 ainda que se convoque7121 8735 contra eles grande número4393 de pastores,7462 8802 e não se espantam2865 8735 das suas vozes,6963 nem se abatem6031 8799 pela sua multidão,1995 assim o SENHOR3068 dos Exércitos6635 descerá,3381 8799 para pelejar6633 8800 sobre o monte2022 Sião6726 e sobre o seu outeiro.1389/NW"Pois os egípcios4714 são homens120 e não deuses;410 os seus cavalos,5483 carne1320 e não espírito.7307 Quando o SENHOR3068 estender5186 8686 a mão,3027 cairão3782 8804 por terra tanto o auxiliador5826 8802 como o ajudado,5826 8803 e ambos juntamente3162 serão consumidos.3615 8799gMG"Todavia, este é sábio,2450 e faz vir935 8686 o mal,7451 e não retira5493 8689 as suas palavras;1697 ele se levantará6965 8804 contra a casa1004 dos malfeitores7489 8688 e contra a ajuda5833 dos que praticam6466 8802 a iniqüidade.205fL G"Ai1945 dos que descem3381 8802 ao Egito4714 em busca de socorro5833 e se estribam8172 8735 em cavalos;5483 que confiam982 8799 em carros,7393 porque são muitos,7227 e em cavaleiros,6571 porque são mui3966 fortes,6105 8804 mas não atentam8159 8804 para o Santo6918 de Israel,3478 nem buscam1875 8804 ao SENHOR!3068 k~{|L{zywvCtsrqpfpnml`kLjPhgqfLdc)am__]i[ZYXW0VtTSRVPrON8MLKFJI HBG>F1DCBLAD@<>=<;::8643v2160?/.,+*)('&$#" 5N7!}L z @ iw|,c!0Y") não temas,3372 8799 porque eu sou contigo; não te assombres,8159 8691 porque eu sou o teu Deus;430 eu te fortaleço,553 8765 e te ajudo,5826 8804 e te sustento8551 8804 com a minha destra3225 fiel.6664=s") tu, a quem tomei2388 8689 das extremidades7098 da terra,776 e chamei7121 8804 dos seus cantos mais remotos,678 e a quem disse:559 8799 Tu és o meu servo,5650 eu te escolhi977 8804 e não te rejeitei,3988 8804D")Mas tu, ó Israel,3478 servo5650 meu, tu, Jacó,3290 a quem elegi,977 8804 descendente2233 de Abraão,85 meu amigo,157 8802#?")Assim, o artífice2796 anima2388 8762 ao ourives,6884 8802 e o que alisa2505 8688 com o martelo,6360 ao que bate1986 8802 na bigorna,6471 dizendo559 8802 da soldadura:1694 Está bem feita.2896 Então, com pregos4548 fixa2388 8762 o ídolo para que não oscile.4131 8735#?")Um376 ao outro7453 ajudou5826 8799 e ao seu próximo251 disse:559 8799 Sê forte.2388 8798ve")Os países do mar339 viram7200 8804 isto e temeram,3372 8799 os fins7098 da terra776 tremeram,2729 8799 aproximaram-se7126 8804 e vieram.857 8799!;")Quem fez6213 8804 e executou6466 8804 tudo isso? Aquele que desde o princípio7218 tem chamado7121 8802 as gerações1755 à existência, eu, o SENHOR,3068 o primeiro,7223 e com os últimos314 eu mesmo.G")Persegue-os7291 8799 e passa5674 8799 adiante em segurança,7965 por uma vereda734 que seus pés7272 jamais trilharam.935 8799R")Quem suscitou5782 8689 do Oriente4217 aquele a cujos passos7272 segue a vitória?6664 Quem faz5414 8799 que as nações1471 se lhe submetam,6440 e que ele calque7287 8686 aos pés os reis,4428 e com a sua espada2719 os transforme5414 8799 em pó,6083 e com o seu arco,7198 em palha7179 que o vento arrebata?5086 87375 e")Calai-vos2790 8685 perante mim, ó ilhas,339 e os povos3816 renovem2498 8686 as suas forças;3581 cheguem-se5066 8799 e, então, falem;1696 8762 cheguemo-nos7126 8799 e pleiteemos4941 juntos.3162\1"(mas os que esperam6960 8802 no SENHOR3068 renovam2498 8686 as suas forças,3581 sobem5927 8799 com asas83 como águias,5404 correm7323 8799 e não se cansam,3021 8799 caminham3212 8799 e não se fatigam.3286 8799:m"(Os jovens5288 se cansam3286 8799 e se fatigam,3021 8799 e os moços970 de exaustos3782 8800 caem,3782 8735-S"(Faz5414 8802 forte3581 ao cansado3287 e multiplica7235 8686 as forças6109 ao que não tem nenhum vigor.202eC"(Não sabes,3045 8804 não ouviste8085 8804 que o eterno5769 Deus,430 o SENHOR,3068 o Criador1254 8802 dos fins7098 da terra,776 nem se cansa,3286 8799 nem se fatiga?3021 8799 Não se pode esquadrinhar2714 o seu entendimento.83942]"(Por que, pois, dizes,559 8799 ó Jacó,3290 e falas,1696 8762 ó Israel:3478 O meu caminho1870 está encoberto5641 8738 ao SENHOR,3068 e o meu direito4941 passa despercebido5674 8799 ao meu Deus?430eC"(Levantai5375 8798 ao alto4791 os olhos5869 e vede.7200 8798 Quem criou1254 8804 estas coisas? Aquele que faz sair3318 8688 o seu exército6635 de estrelas, todas bem contadas,4557 as quais ele chama7121 8799 pelo nome;8034 por ser ele grande7230 em força202 e forte533 em poder,3581 nem uma376 só vem a faltar.5737 8738!;"(A quem, pois, me comparareis1819 8762 para que eu lhe seja igual?7737 8799 —diz559 8799 o Santo.6918X )"(Mal foram plantados5193 8738 e semeados,2232 8795 mal se arraigou8327 8782 na terra776 o seu tronco,1503 já se secam,3001 8799 quando um sopro5398 8804 passa por eles, e uma tempestade5591 os leva5375 8799 como palha.7179J  "(é ele quem reduz5414 8802 a nada os príncipes7336 8802 e torna6213 8804 em nulidade8414 os juízes8199 8802 da terra.776s _"(Ele é o que está assentado3427 8802 sobre a redondeza2329 da terra,776 cujos moradores3427 8802 são como gafanhotos;2284 é ele quem estende5186 8802 os céus8064 como cortina1852 e os desenrola4969 8799 como tenda168 para neles habitar;3427 8800 "(Acaso, não sabeis?3045 8799 Porventura, não ouvis?8085 8799 Não vos tem sido anunciado5046 8717 desde o princípio?7218 Ou não atentastes995 8689 para os fundamentos4146 da terra?776y k"(O sacerdote idólatra5533 8794 8676 5534 8765 8641 escolhe977 8799 madeira6086 que não se corrompe7537 8799 e busca1245 8762 um artífice2796 perito2450 para assentar3559 8687 uma imagem esculpida6459 que não oscile.4131 8735wg"(O artífice2796 funde5258 8804 a imagem,6459 e o ourives6884 8802 a cobre7554 8762 de ouro2091 e cadeias7577 de prata3701 forja6884 8802 para ela.)"(Com quem comparareis1819 8762 a Deus?410 Ou que coisa semelhante1823 confrontareis6186 8799 com ele?4a"(Todas as nações1471 são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera2803 8738 menos do que nada,657 como um vácuo.8414&E"(Nem369 todo o Líbano3844 basta1767 para queimar,1197 8763 nem os seus animais,2416 para um holocausto.5930#?"(Eis que as nações1471 são consideradas2803 8738 por ele como um pingo4752 que cai de um balde1805 e como um grão de pó7834 na balança;3976 as ilhas339 são como pó fino1851 que se levanta.5190 8799V%"(Com quem tomou ele conselho,3289 8738 para que lhe desse compreensão?995 8799 Quem o instruiu3925 8762 na vereda734 do juízo,4941 e lhe ensinou3925 8762 sabedoria,1847 e lhe mostrou3045 8686 o caminho1870 de entendimento?8394*M"( Quem guiou8505 8765 o Espírito7307 do SENHOR?3068 Ou, como seu conselheiro,376 6098 o ensinou?3045 8686(I"( Quem na concha de sua mão8168 mediu4058 8804 as águas4325 e tomou a medida8505 8765 dos céus8064 a palmos?2239 Quem recolheu3557 8804 na terça parte de um efa7991 o pó6083 da terra776 e pesou8254 8804 os montes2022 em romana6425 e os outeiros1389 em balança de precisão?3976X)"( Como pastor,7462 8802 apascentará7462 8799 o seu rebanho;5739 entre os seus braços2220 recolherá6908 8762 os cordeirinhos2922 e os levará5375 8799 no seio;2436 as que amamentam5763 8802 ele guiará5095 8762 mansamente. "( Eis que o SENHOR3069 Deus136 virá935 8799 com poder,2389 e o seu braço2220 dominará;4910 8802 eis que o seu galardão7939 está com ele, e diante6440 dele, a sua recompensa.6468]~3"( Tu, ó Sião,6726 que anuncias boas-novas,1319 8764 sobe5927 8798 a um monte2022 alto!1364 Tu, que anuncias boas-novas1319 8764 a Jerusalém,3389 ergue7311 8685 a tua voz6963 fortemente;3581 levanta-a,7311 8685 não temas3372 8799 e dize559 8798 às cidades5892 de Judá:3063 Eis aí está o vosso Deus!430Y}+"(seca-se3001 8804 a erva,2682 e cai5034 8804 a sua flor,6731 mas a palavra1697 de nosso Deus430 permanece6965 8799 eternamente.5769||q"(seca-se3001 8804 a erva,2682 e caem5034 8804 as flores,6731 soprando5380 8804 nelas o hálito7307 do SENHOR.3068 Na verdade,403 o povo5971 é erva;2682!{;"(Uma voz6963 diz:559 8802 Clama;7121 8798 e alguém pergunta:559 8804 Que hei de clamar?7121 8799 Toda a carne1320 é erva,2682 e toda a sua glória,2617 como a flor6731 da erva;7704az;"(A glória3519 do SENHOR3068 se manifestará,1540 8738 e toda a carne1320 a verá,7200 8804 pois a boca6310 do SENHOR3068 o disse.1696 8765y"(Todo vale1516 será aterrado,5375 8735 e nivelados,8213 8799 todos os montes2022 e outeiros;1389 o que é tortuoso6121 será retificado,4334 e os lugares escabrosos,7406 aplanados.1237}xs"(Voz6963 do que clama7121 8802 no deserto:4057 Preparai6437 8761 o caminho1870 do SENHOR;3068 endireitai3474 8761 no ermo6160 vereda4546 a nosso Deus.430w-"(Falai1696 8761 ao coração3820 de Jerusalém,3389 bradai-lhe7121 8798 que já é findo4390 8804 o tempo da sua milícia,6635 que a sua iniqüidade5771 está perdoada7521 8738 e que já recebeu3947 8804 em dobro3718 das mãos3027 do SENHOR3068 por todos os seus pecados.2403v "(Consolai,5162 8761 consolai5162 8761 o meu povo,5971 diz559 8799 o vosso Deus.430#u?"'Então, disse559 8799 Ezequias2396 a Isaías:3470 Boa2896 é a palavra1697 do SENHOR3068 que disseste.1696 8765 Pois pensava:559 8799 Haverá paz7965 e segurança571 em meus dias.3117rt]"'Dos teus próprios3318 8799 filhos,1121 que tu gerares,3205 8686 tomarão,3947 8799 para que sejam eunucos5631 no palácio1964 do rei4428 da Babilônia.894~su"'Eis que virão935 8802 dias3117 em que tudo quanto houver em tua casa,1004 com o que entesouraram686 8804 teus pais1 até ao dia3117 de hoje, será levado5375 8738 para a Babilônia;894 não ficará3498 8735 coisa alguma,1697 disse559 8804 o SENHOR.30688ri"'Então, disse559 8799 Isaías3470 a Ezequias:2396 Ouve8085 8798 a palavra1697 do SENHOR3068 dos Exércitos:6635Oq"'Perguntou559 8799 ele: Que viram7200 8804 em tua casa?1004 Respondeu559 8799 Ezequias:2396 Viram7200 8804 tudo quanto há em minha casa;1004 coisa nenhuma1697 há nos meus tesouros214 que eu não lhes mostrasse.7200 86897pg"'Então, Isaías,3470 o profeta,5030 veio935 8799 ao rei4428 Ezequias2396 e lhe disse:559 8799 Que foi que aqueles homens582 disseram559 8804 e donde370 vieram935 8799 a ti? Respondeu559 8799 Ezequias:2396 De uma terra776 longínqua7350 vieram935 8804 a mim, da Babilônia.894o3"'Ezequias2396 se agradou8055 8799 disso e mostrou7200 8686 aos mensageiros a casa1004 do seu tesouro,5238 a prata,3701 o ouro,2091 as especiarias,1314 os óleos8081 finos,2896 todo o seu arsenal3627 e tudo quanto se achava4672 8738 nos seus tesouros;214 nenhuma coisa houve,1697 nem em sua casa,1004 nem em todo o seu domínio,4475 que Ezequias2396 não lhes mostrasse.7200 8689nn W"'Nesse tempo,6256 Merodaque-Baladã,4757 filho1121 de Baladã,1081 rei4428 da Babilônia,894 enviou7971 8804 cartas5612 e um presente4503 a Ezequias,2396 porque soube8085 8799 que estivera doente2470 8804 e já tinha convalescido.2388 87995mc"&Também dissera559 8799 Ezequias:2396 Qual será o sinal226 de que hei de subir5927 8799 à Casa1004 do SENHOR?3068l"&Ora, Isaías3470 dissera:559 8799 Tome-se5375 8799 uma pasta1690 de figos8384 e ponha-se como emplasto4799 8799 sobre a úlcera;7822 e ele recuperará a saúde.2421 8799k}"&O SENHOR3068 veio salvar-me;3467 8687 pelo que, tangendo os instrumentos de cordas,5059 8762 nós o louvaremos5058 todos os dias3117 de nossa vida,2416 na Casa1004 do SENHOR.3068ijK"&Os vivos,2416 somente os vivos,2416 esses te louvam3034 8686 como hoje3117 eu o faço; o pai1 fará notória3045 8686 aos filhos1121 a tua fidelidade.571i{"&A sepultura7585 não te pode louvar,3034 8686 nem a morte4194 glorificar-te;1984 8762 não esperam7663 8762 em tua fidelidade571 os que descem3381 8802 à cova.953[h/"&Eis que foi para minha paz7965 que tive4843 8804 eu grande amargura;4751 tu, porém, amaste2836 8804 a minha alma5315 e a livraste da cova7845 da corrupção,1097 porque lançaste7993 8689 para trás310 de ti1460 todos os meus pecados.2399g"&Senhor,136 por estas disposições tuas vivem2421 8799 os homens, e inteiramente delas depende o meu espírito;2416 7307 portanto, restaura-me2492 8686 a saúde e faze-me viver.2421 8685f"&Que direi?1696 8762 Como prometeu,559 8804 assim me fez;6213 8804 passarei tranqüilamente1718 8691 por todos os meus anos,8141 depois desta amargura4751 da minha alma.5315Se"&Como a andorinha5483 ou o grou,5693 assim eu chilreava6850 8770 e gemia1897 8799 como a pomba;3123 os meus olhos5869 se cansavam1809 8804 de olhar para cima.4791 Ó Senhor,136 ando oprimido,6234 responde6148 8798 tu por mim.d"& Espero com paciência7737 8765 até à madrugada,1242 mas ele, como leão,738 me quebrou7665 8762 todos os ossos;6106 do dia3117 para a noite3915 darás cabo7999 8686 de mim.~cu"& A minha habitação1755 foi arrancada5265 8738 e removida1540 8738 para longe de mim, como a tenda168 de um pastor;7473 tu, como tecelão,707 8802 me cortarás7088 8765 a vida2416 da urdidura,1803 do dia3117 para a noite3915 darás cabo7999 8686 de mim.b "& Eu disse:559 8804 já não verei7200 8799 o SENHOR3050 na terra776 dos viventes;2416 jamais verei5027 8686 homem120 algum entre os moradores3427 8802 do mundo.2309aw"& Eu disse:559 8804 Em pleno vigor1824 de meus dias,3117 hei de entrar3212 8799 nas portas8179 do além;7585 roubado6485 8795 estou do resto3499 dos meus anos.8141F`"& Cântico4385 de Ezequias,2396 rei4428 de Judá,3063 depois de ter estado2470 8800 doente2483 e se ter restabelecido:2421 8799n_U"&eis que farei retroceder7725 8688 322 dez6235 graus4609 a sombra6738 lançada3381 8804 pelo sol8121 declinante no relógio4609 de Acaz.271 Assim, retrocedeu7725 8799 o sol8121 os dez6235 graus4609 que já havia declinado.3381 8804A^{"&Ser-te-á isto da parte do SENHOR3068 como sinal226 de que o SENHOR3068 cumprirá6213 8799 esta palavra1697 que falou:1696 8765H] "&Livrar-te-ei5337 8686 das mãos3709 do rei4428 da Assíria,804 a ti e a esta cidade,5892 e defenderei1598 8804 esta cidade.5892'\G"&Vai1980 8800 e dize559 8804 a Ezequias:2396 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Davi,1732 teu pai:1 Ouvi8085 8804 a tua oração8605 e vi7200 8804 as tuas lágrimas;1832 acrescentarei,3254 8802 pois, aos teus dias3117 quinze2568 6240 anos.8141u[c"&Então, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Isaías,3470 dizendo:559 8800Z"&E disse:559 8799 Lembra-te,2142 8798 SENHOR,3068 peço-te,577 de que andei1980 8694 diante6440 de ti com fidelidade,571 com inteireza8003 de coração3820 e fiz6213 8804 o que era reto2896 aos teus olhos;5869 e chorou1058 8799 1065 muitíssimo.1419"Y="&Então, virou5437 8686 Ezequias2396 o rosto6440 para a parede7023 e orou6419 8691 ao SENHOR.3068_X 9"&Naqueles dias,3117 Ezequias2396 adoeceu2470 8804 de uma enfermidade mortal;4191 8800 veio935 8799 ter com ele o profeta5030 Isaías,3470 filho1121 de Amoz,531 e lhe disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Põe em ordem6680 8761 a tua casa,1004 porque morrerás4191 8801 e não viverás.2421 8799#W?"%&Sucedeu que, estando ele a adorar7812 8693 na casa1004 de Nisroque,5268 seu deus,430 Adrameleque152 e Sarezer,8272 seus filhos,1121 o feriram5221 8689 à espada2719 e fugiram4422 8738 para a terra776 de Ararate;780 e Esar-Hadom,634 seu filho,1121 reinou4427 8799 em seu lugar.eVC"%%Retirou-se,5265 8799 pois, Senaqueribe,5576 rei4428 da Assíria,804 e se foi;3212 8799 voltou7725 8799 e ficou3427 8799 em Nínive.5210U"%$Então, saiu3318 8799 o Anjo4397 do SENHOR3068 e feriu5221 8686 no arraial4264 dos assírios804 a cento3967 e oitenta8084 e cinco2568 mil;505 e, quando se levantaram7925 8686 os restantes pela manhã,1242 eis que todos estes eram cadáveres.6297 4191 88017Tg"%#Porque eu defenderei1598 8804 esta cidade,5892 para a livrar,3467 8687 por amor de mim e por amor do meu servo5650 Davi.1732aS;"%"Pelo caminho1870 por onde vier,935 8804 por esse voltará;7725 8799 mas nesta cidade5892 não entrará,935 8799 diz5002 8803 o SENHOR.3068 R "%!Pelo que assim diz559 8804 o SENHOR3068 acerca do rei4428 da Assíria:804 Não entrará935 8799 nesta cidade,5892 nem lançará3384 8686 nela flecha2671 alguma, não virá perante6923 8762 ela com escudo,4043 nem há de levantar8210 8799 tranqueiras5550 contra ela.Q"% porque de Jerusalém3389 sairá3318 8799 o restante,7611 e do monte2022 Sião,6726 o que escapou.6413 O zelo7068 do SENHOR3068 dos Exércitos6635 fará6213 8799 isto. P "%O que escapou6413 da casa1004 de Judá3063 e ficou de resto7604 8737 tornará a lançar3254 8804 raízes8328 para baixo4295 e dará6213 8804 fruto6529 por cima;4605(OI"%Isto te será por sinal:226 este ano8141 se comerá398 8800 o que espontaneamente nascer5599 e no segundo8145 ano8141 o que daí proceder;7823 no terceiro7992 ano,8141 porém, semeai2232 8798 e colhei,7114 8798 plantai5193 8798 vinhas3754 e comei398 8798 os seus frutos.6529N#"%Por causa do teu furor7264 8692 contra mim, e porque a tua arrogância7600 subiu5927 8804 até aos meus ouvidos,241 eis que porei7760 8804 o meu anzol2397 no teu nariz,639 e o meu freio,4964 na tua boca,8193 e te farei voltar7725 8689 pelo caminho1870 por onde vieste.935 8804SM"%Mas eu conheço3045 8804 o teu assentar,3427 8800 e o teu sair,3318 8800 e o teu entrar,935 8800 e o teu furor7264 8692 contra mim. L"%Por isso, os seus moradores,3427 8802 debilitados,7116 3027 andaram cheios de temor2865 8804 e envergonhados;954 8804 tornaram-se como a erva6212 do campo,7704 e a erva1877 verde,3419 e o capim2682 dos telhados,1406 e o cereal queimado7709 antes6440 de amadurecer.70547Kg"%Acaso, não ouviste8085 8804 que já há muito7350 dispus eu estas coisas,6213 8804 já desde os dias3117 remotos6924 o tinha planejado?3335 8804 Agora, porém, as faço executar935 8689 e eu quis que tu reduzisses7582 8687 a montões1530 de ruínas5327 8737 as cidades5892 fortificadas.1219 8803WJ'"%Cavei6979 8804 e bebi8354 8804 as águas4325 e com a planta3709 de meus pés6471 sequei2717 8686 todos os rios2975 do Egito.4693BI}"%Por meio3027 dos teus servos,5650 afrontaste2778 8765 o Senhor136 e disseste:559 8799 Com a multidão7230 dos meus carros,7393 subi5927 8804 ao cimo4791 dos montes,2022 ao mais interior3411 do Líbano;3844 deitarei abaixo3772 8799 os seus altos6967 cedros730 e os ciprestes1265 escolhidos,4005 chegarei935 8799 ao seu mais alto4791 cimo,7093 ao seu denso e fértil3293 pomar.3760 H9"%A quem afrontaste2778 8765 e de quem blasfemaste?1442 8765 E contra quem alçaste7311 8689 a voz6963 e arrogantemente4791 ergueste5375 8799 os olhos?5869 Contra o Santo6918 de Israel.3478kGO"%esta é a palavra1697 que o SENHOR3068 falou1696 8765 a respeito dele: A virgem,1330 filha1323 de Sião,6726 te despreza959 8804 e zomba3932 8804 de ti; a filha1323 de Jerusalém3389 meneia5128 8689 a cabeça7218 por detrás310 de ti.jFM"%Então, Isaías,3470 filho1121 de Amoz,531 mandou7971 8799 dizer559 8800 a Ezequias:2396 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel:3478 Visto que me pediste6419 8694 acerca de Senaqueribe,5576 rei4428 da Assíria,804wEg"%Agora, pois, ó SENHOR,3068 nosso Deus,430 livra-nos3467 8685 das suas mãos,3027 para que todos os reinos4467 da terra776 saibam3045 8799 que só tu és o SENHOR.3068D"%e lançaram5414 8800 no fogo784 os deuses430 deles, porque deuses430 não eram, senão obra4639 de mãos3027 de homens,120 madeira6086 e pedra;68 por isso, os destruíram.6 87623C_"%Verdade551 é, SENHOR,3068 que os reis4428 da Assíria804 assolaram2717 8689 todos os países776 e suas terras776B/"%Inclina,5186 8685 ó SENHOR,3068 os ouvidos241 e ouve;8085 8798 abre,6491 8798 SENHOR,3068 os olhos5869 e vê;7200 8798 ouve8085 8798 todas as palavras1697 de Senaqueribe,5576 as quais ele enviou7971 8804 para afrontar2778 8763 o Deus430 vivo.2416IA "%Ó SENHOR3068 dos Exércitos,6635 Deus430 de Israel,3478 que estás entronizado3427 8802 acima dos querubins,3742 tu somente és o Deus430 de todos os reinos4467 da terra;776 tu fizeste6213 8804 os céus8064 e a terra.776\@1"%e orou6419 8691 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8800G?"%Tendo3947 Ezequias2396 recebido3947 8799 a carta5612 das mãos3027 dos mensageiros,4397 leu-a;7121 8799 então, subiu5927 8799 à Casa1004 do SENHOR,3068 estendeu-a6566 8799 perante6440 o SENHOR3068L>"% Onde está o rei4428 de Hamate,2574 e o rei4428 de Arpade,774 e o rei4428 da cidade5892 de Sefarvaim,5617 de Hena2012 e de Iva?5755*=M"% Porventura, os deuses430 das nações1471 livraram5337 8689 os povos que meus pais1 destruíram:7843 8689 Gozã,1470 Harã,2771 Rezefe7530 e os filhos1121 de Éden,5729 que estavam em Telassar?8515<"% Já tens ouvido8085 8804 o que fizeram6213 8804 os reis4428 da Assíria804 a todas as terras,776 como as destruíram totalmente;2763 8687 e crês tu que te livrarias?5337 8735;{"% Assim falareis559 8799 a Ezequias,2396 rei4428 de Judá:3063 559 8800 Não te engane5377 8686 o teu Deus,430 em quem confias,982 8802 dizendo:559 8800 Jerusalém3389 não será entregue5414 8735 nas mãos3027 do rei4428 da Assíria.804}:s"% O rei ouviu8085 8799 que, a respeito de Tiraca,8640 rei4428 da Etiópia,3568 se dizia:559 8800 Saiu3318 8804 para guerrear3898 8736 contra ti. Assim que ouviu8085 8799 isto, enviou7971 8799 mensageiros4397 a Ezequias,2396 dizendo:559 880099k"%Voltou,7725 8799 pois, Rabsaqué7262 e encontrou4672 8799 o rei4428 da Assíria804 pelejando3898 8737 contra Libna;3841 porque ouvira8085 8804 que o rei já se havia retirado5265 8804 de Laquis.39238"%Eis que meterei5414 8802 nele um espírito,7307 e ele, ao ouvir8085 8804 certo rumor,8052 voltará7725 8804 para a sua terra;776 e nela eu o farei cair morto5307 8689 à espada.27197-"%Isaías3470 lhes disse:559 8799 Dizei559 8799 isto a vosso senhor:113 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Não temas3372 8799 por causa6440 das palavras1697 que ouviste,8085 8804 com as quais os servos5288 do rei4428 da Assíria804 blasfemaram1442 8765 contra mim. 6"%Foram,935 pois, os servos5650 do rei4428 Ezequias2396 ter935 8799 com Isaías;3470*5M"%Porventura, o SENHOR,3068 teu Deus,430 terá ouvido8085 8799 as palavras1697 de Rabsaqué,7262 a quem o rei4428 da Assíria,804 seu senhor,113 enviou7971 8804 para afrontar2778 8763 o Deus430 vivo,2416 e repreenderá3198 8689 as palavras1697 que o SENHOR3068 ouviu;8085 8804 faze,5375 8804 pois, tuas orações8605 pelos que ainda subsistem.4672 8737 76114y"%os quais lhe dissessem:559 8799 Assim diz559 8804 Ezequias:2396 Este dia3117 é dia3117 de angústia,6869 de castigo8433 e de opróbrio;5007 porque filhos1121 são chegados935 8804 à hora de nascer,4866 e não há força3581 para dá-los à luz.3205 8800 j~}}{zyKwvuwt,s5qp+ovmlakjihgfed;baa` ^]Q\[6YXVUTSRQPOjMLKJIHGvFEdDuCA@'?>~=;;f:9.87s55b43|21[0n/..?,+*)(r&%F#"!YWAM] SEb="-Para que se saiba,3045 8799 até ao nascente4217 do sol8121 e até ao poente,4628 que além1107 de mim não há outro;657 eu sou o SENHOR,3068 e não há outro.A{"-Eu sou o SENHOR,3068 e não há outro; além2108 de mim não há Deus;430 eu te cingirei,247 8762 ainda que não me conheces.3045 8804  "-Por amor do meu servo5650 Jacó3290 e de Israel,3478 meu escolhido,972 eu te chamei7121 8799 pelo teu nome8034 e te pus o sobrenome,3655 8762 ainda que não me conheces.3045 88042]"-dar-te-ei5414 8804 os tesouros214 escondidos2822 e as riquezas4301 encobertas,4565 para que saibas3045 8799 que eu sou o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel,3478 que te chama7121 8802 pelo teu nome.8034U#"-Eu irei3212 8799 adiante6440 de ti, endireitarei3474 8762 8675 3474 8686 os caminhos tortuosos,1921 8803 quebrarei7665 8762 as portas1817 de bronze5154 e despedaçarei1438 8762 as trancas1280 de ferro;1270] 5"-Assim diz559 8804 o SENHOR3068 ao seu ungido,4899 a Ciro,3566 a quem tomo2388 8689 pela mão direita,3225 para abater7286 8800 as nações1471 ante6440 a sua face, e para descingir6605 8762 os lombos4975 dos reis,4428 e para abrir6605 8800 diante6440 dele as portas,1817 8179 que não se fecharão.5462 8735O",que digo559 8802 de Ciro:3566 Ele é meu pastor7462 8802 e cumprirá7999 8686 tudo o que me apraz;2656 que digo559 8800 também de Jerusalém:3389 Será edificada;1129 8735 e do templo:1964 Será fundado.3245 8735*M",que digo559 8802 à profundeza6683 das águas: Seca-te,2717 8798 e eu secarei3001 8686 os teus rios;5104A{",que confirmo6965 8688 a palavra1697 do meu servo5650 e cumpro7999 8686 o conselho6098 dos meus mensageiros;4397 que digo559 8802 de Jerusalém:3389 Ela será habitada;3427 8714 e das cidades5892 de Judá:3063 Elas serão edificadas;1129 8735 e quanto às suas ruínas:2723 Eu as levantarei;6965 8787G",que desfaço6565 8688 os sinais226 dos profetizadores907 de mentiras e enlouqueço1984 8779 os adivinhos;7080 8802 que faço tornar7725 8688 atrás268 os sábios,2450 cujo saber1847 converto em loucuras;5528 8762}~s",Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 que te redime,1350 8802 o mesmo que te formou3335 8802 desde o ventre990 materno: Eu sou o SENHOR,3068 que faço6213 8802 todas as coisas, que sozinho estendi5186 8802 os céus8064 e sozinho espraiei7554 8802 a terra;776k}O",Regozijai-vos,7442 8798 ó céus,8064 porque o SENHOR3068 fez6213 8804 isto; exultai,7321 8685 vós, ó profundezas8482 da terra;776 retumbai6476 8798 com júbilo,7440 vós, montes,2022 vós, bosques3293 e todas as suas árvores,6086 porque o SENHOR3068 remiu1350 8804 a Jacó3290 e se glorificou6286 8691 em Israel.3478o|W",Desfaço4229 8804 as tuas transgressões6588 como a névoa5645 e os teus pecados,2403 como a nuvem;6051 torna-te7725 8798 para mim, porque eu te remi.1350 8804{",Lembra-te2142 8798 destas coisas, ó Jacó,3290 ó Israel,3478 porquanto és meu servo!5650 Eu te formei,3335 8804 tu és meu servo,5650 ó Israel;3478 não me esquecerei5382 8735 de ti.Rz",Tal homem se apascenta7462 8802 de cinza;665 o seu coração3820 enganado2048 8795 o iludiu,5186 8689 de maneira que não pode livrar5337 8686 a sua alma,5315 nem dizer:559 8799 Não é mentira8267 aquilo em que confio?32250yY",Nenhum deles cai7725 8686 em si,3820 já não há conhecimento1847 nem compreensão8394 para dizer:559 8800 Metade2677 queimei8313 8804 e cozi644 8804 pão3899 sobre as suas brasas,1513 assei6740 8799 sobre elas carne1320 e a comi;398 8799 e faria6213 8799 eu do resto3499 uma abominação?8441 Ajoelhar-me-ia5456 8799 eu diante de um pedaço944 de árvore?6086 x",Nada sabem,3045 8804 nem entendem;995 8799 porque se lhes grudaram2902 8804 os olhos,5869 para que não vejam,7200 8800 e o seu coração3826 já não pode entender.7919 8687`w9",Então, do resto7611 faz6213 8804 um deus,410 uma imagem de escultura;6459 ajoelha-se5456 8799 diante dela, prostra-se7812 8691 e lhe dirige a sua oração,6419 8691 dizendo:559 8799 Livra-me,5337 8685 porque tu és o meu deus.410v%",Metade2677 queima8313 8804 no1119 fogo784 e com ela coze a carne1320 para comer;398 8799 assa-a6740 8799 6748 e farta-se;7646 8799 também se aquenta2552 8799 e diz:559 8799 Ah!1889 Já me aquento,2552 8804 contemplo7200 8804 a luz.217>uu",Tais árvores servem ao homem120 para queimar;1197 8763 com parte3947 8799 de sua madeira se aquenta2552 8799 5400 8686 e coze644 8804 o pão;3899 e também faz6466 8799 um deus410 e se prostra7812 8691 diante dele, esculpe6213 8804 uma imagem6459 e se ajoelha5456 8799 diante dela._t7",Um homem corta3772 8800 para si cedros,730 toma3947 8799 um cipreste8645 ou um carvalho,437 fazendo escolha553 8762 entre as árvores6086 do bosque;3293 planta5193 8804 um pinheiro,766 e a chuva1653 o faz crescer.1431 8762?sw", O artífice em madeira2796 6086 estende5186 8804 o cordel6957 e, com o lápis,8279 esboça8388 8762 uma imagem; alisa-a6213 8799 com plaina,4741 marca8388 8762 com o compasso4230 e faz6213 8799 à semelhança8403 e beleza8597 de um homem,376 que possa morar3427 8800 em uma casa.1004%rC", O ferreiro1270 2796 faz o machado,4621 trabalha6466 8804 nas brasas,6352 forma3335 8799 um ídolo a martelo4717 e forja-o6466 8799 com a força3581 do seu braço;2220 ele tem fome,7457 e a sua força3581 falta,369 não bebe8354 8804 água4325 e desfalece.3286 8799eqC", Eis que todos os seus seguidores2270 ficariam confundidos,954 8799 pois os mesmos artífices2796 não passam de homens;120 ajuntem-se6908 8691 todos e se apresentem,5975 8799 espantem-se6342 8799 e sejam,954 à uma,3162 envergonhados.954 8799Ep", Quem formaria3335 8804 um deus410 ou fundiria5258 8804 uma imagem de escultura,6459 que é de nenhum1115 préstimo?3276 8687o", Todos os artífices3335 8802 de imagens de escultura6459 são nada,8414 e as suas coisas preferidas2530 8803 são de nenhum préstimo;3276 8686 eles mesmos são testemunhas5707 de que elas nada vêem,7200 8799 nem entendem,3045 8799 para que eles sejam confundidos.954 87990nY",Não vos assombreis,6342 8799 nem temais;7297 8799 8676 7297 8804 acaso, desde aquele tempo227 não vo-lo fiz ouvir,8085 8689 não vo-lo anunciei?5046 8689 Vós sois as minhas testemunhas.57073426 outro Deus433 além1107 de mim? Não, não há outra Rocha6697 que eu conheça.3045 8804rm]",Quem há, como eu, feito predições7121 8799 desde que estabeleci7760 8800 o mais antigo5769 povo?5971 Que o declare5046 8686 e o exponha6186 8799 perante mim! Que esse anuncie5046 8686 as coisas futuras,857 8802 as coisas que hão de vir!935 8799%lC",Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Rei4428 de Israel,3478 seu Redentor,1350 8802 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eu sou o primeiro7223 e eu sou o último,314 e além1107 de mim não há Deus.430Xk)",Um dirá:559 8799 Eu sou do SENHOR;3068 outro se chamará7121 8799 do nome8034 de Jacó;3290 o outro ainda escreverá3789 8799 na própria mão:3027 Eu sou do SENHOR,3068 e por sobrenome3655 8762 tomará o nome8034 de Israel.3478j7",e brotarão6779 8804 como996 a erva,2682 como salgueiros6155 junto às correntes2988 das águas.4325Hi ",Porque derramarei3332 8799 água4325 sobre o sedento6771 e torrentes,5140 8802 sobre a terra seca;3004 derramarei3332 8799 o meu Espírito7307 sobre a tua posteridade2233 e a minha bênção,1293 sobre os teus descendentes;6631Ph",Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 que te criou,6213 8802 e te formou3335 8802 desde o ventre,990 e que te ajuda:5826 8799 Não temas,3372 8799 ó Jacó,3290 servo5650 meu, ó amado,3484 a quem escolhi.977 8804g -",Agora, pois, ouve,8085 8798 ó Jacó,3290 servo5650 meu, ó Israel,3478 a quem escolhi.977 8804efC"+Pelo que profanarei2490 8762 os príncipes8269 do santuário;6944 e entregarei5414 8799 Jacó3290 à destruição2764 e Israel,3478 ao opróbrio.1421"e="+Teu primeiro7223 pai1 pecou,2398 8804 e os teus guias3887 8688 prevaricaram6586 8804 contra mim.hdI"+Desperta-me a memória;2142 8685 entremos8199 juntos3162 em juízo;8199 8735 apresenta5608 8761 as tuas razões, para que possas justificar-te.6663 87995cc"+Eu, eu mesmo, sou o que apago4229 8802 as tuas transgressões6588 por amor de mim e dos teus pecados2403 não me lembro.2142 8799bb="+Não me compraste7069 8804 por dinheiro3701 cana aromática,7070 nem com a gordura2459 dos teus sacrifícios2077 me satisfizeste,7301 8689 mas me deste trabalho5647 8689 com os teus pecados2403 e me cansaste3021 8689 com as tuas iniqüidades.5771Da"+Não me trouxeste935 8689 o gado miúdo7716 dos teus holocaustos,5930 nem me honraste3513 8765 com os teus sacrifícios;2077 não te dei5647 8689 trabalho com ofertas de manjares,4503 nem te cansei3021 8689 com incenso.3828`)"+Contudo, não me tens invocado,7121 8804 ó Jacó,3290 e de mim te cansaste,3021 8804 ó Israel.3478_"+ao2098 povo5971 que formei3335 8804 para mim, para celebrar5608 8762 o meu louvor.8416v^e"+Os animais2416 do campo7704 me glorificarão,3513 8762 os chacais8577 e os filhotes de avestruzes;1323 3284 porque porei5414 8804 águas4325 no deserto4057 e rios,5104 no ermo,3452 para dar de beber8248 8687 ao meu povo,5971 ao meu escolhido,972"]="+Eis que faço6213 8802 coisa nova,2319 que está saindo à luz;6779 8799 porventura, não o percebeis?3045 8799 Eis que porei7760 8799 um caminho1870 no deserto4057 e rios,5104 no ermo.3452\"+Não vos lembreis2142 8799 das coisas passadas,7223 nem considereis995 8709 as antigas.6931T[!"+o que fez sair3318 8688 o carro7393 e o cavalo,5483 o exército2428 e a força5808—jazem7901 8799 juntamente3162 lá e jamais se levantarão;6965 8799 estão extintos,1846 8804 apagados3518 8804 como uma torcida.6594ZZ-"+Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o que outrora preparou5414 8802 um caminho1870 no mar3220 e nas águas4325 impetuosas,5794 uma vereda;5410Y"+Eu sou o SENHOR,3068 o vosso Santo,6918 o Criador1254 8802 de Israel,3478 o vosso Rei.4428X1"+Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o que vos redime,1350 8802 o Santo6918 de Israel:3478 Por amor de vós, enviarei7971 8765 inimigos contra a Babilônia894 e a todos1281 os de lá farei embarcar3381 8689 como fugitivos, isto é, os caldeus,3778 nos navios591 com os quais se vangloriavam.7440_W7"+ Ainda antes que houvesse dia,3117 eu era; e nenhum há que possa livrar5337 8688 alguém das minhas mãos;3027 agindo6466 8799 eu, quem o impedirá?7725 86864Va"+ Eu anunciei5046 8689 salvação, realizei-a3467 8689 e a fiz ouvir;8085 8689 deus estranho não houve2114 8801 entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas,5707 diz5002 8803 o SENHOR;3068 eu sou Deus.410lUQ"+ Eu, eu sou o SENHOR,3068 e fora1107 de mim não há salvador.3467 8688%TC"+ Vós sois as minhas testemunhas,5707 diz5002 8803 o SENHOR,3068 o meu servo5650 a quem escolhi;977 8804 para que o saibais,3045 8799 e me creiais,539 8686 e entendais995 8799 que sou eu mesmo, e que antes6440 de mim deus410 nenhum se formou,3335 8738 e depois310 de mim nenhum haverá.jSM"+ Todas as nações,1471 congreguem-se;6908 8738 3162 e, povos,3816 reúnam-se;622 8735 quem dentre eles pode anunciar5046 8686 isto e fazer-nos ouvir8085 8686 as predições antigas?7223 Apresentem5414 8799 as suas testemunhas5707 e por elas se justifiquem,6663 8799 para que se ouça8085 8799 e se diga:559 8799 Verdade571 é!0RY"+Traze3318 8685 o povo5971 que, ainda que tem3426 olhos,5869 é cego5787 e surdo,2795 ainda que tem ouvidos.241jQM"+a todos3605 os que são chamados7121 8737 pelo meu nome,8034 e os que criei1254 8804 para minha glória,3519 e que formei,3335 8804 e fiz.6213 8804)PK"+Direi559 8799 ao Norte:6828 entrega!5414 8798 E ao Sul:8486 não retenhas!3607 8799 Trazei935 8685 meus filhos1121 de longe7350 e minhas filhas,1323 das extremidades7097 da terra,776_O7"+Não temas,3372 8799 pois, porque sou contigo; trarei935 8686 a tua descendência2233 desde o Oriente4217 e a ajuntarei6908 8762 desde o Ocidente.4628N"+Visto que foste precioso3365 8804 aos meus olhos,5869 digno de honra,3513 8738 e eu te amei,157 8804 darei5414 8799 homens120 por ti e os povos,3816 pela tua vida.5315 M"+Porque eu sou o SENHOR,3068 teu Deus,430 o Santo6918 de Israel,3478 o teu Salvador;3467 8688 dei5414 8804 o Egito4714 por teu resgate3724 e a Etiópia3568 e Sebá,5434 por ti.[L/"+Quando passares5674 8799 pelas águas,4325 eu serei contigo; quando, pelos rios,5104 eles não te submergirão;7857 8799 quando passares3212 8799 pelo1119 fogo,784 não te queimarás,3554 8735 nem a chama3852 arderá1197 8799 em ti.TK #"+Mas agora, assim diz559 8804 o SENHOR,3068 que te criou,1254 8802 ó Jacó,3290 e que te formou,3335 8802 ó Israel:3478 Não temas,3372 8799 porque eu te remi;1350 8804 chamei-te7121 8804 pelo teu nome,8034 tu és meu.gJG"*Pelo que derramou8210 8799 sobre eles o furor2534 da sua ira639 e a violência5807 da guerra;4421 isto lhes ateou fogo3857 8762 ao redor,5439 contudo, não o entenderam;3045 8804 e os queimou,1197 8799 mas não fizeram7760 8799 caso.3820.IU"*Quem entregou5414 8804 Jacó3290 por despojo4933 8675 4882 e Israel,3478 aos roubadores?962 8802 Acaso, não foi o SENHOR,3068 aquele contra quem2098 pecaram2398 8804 e nos caminhos1870 do qual não queriam14 8804 andar,1980 8800 não dando ouvidos8085 8804 à sua lei?8451'HG"*Quem há entre vós que ouça238 8686 isto? Que atenda7181 8686 e ouça8085 8799 o que há de ser depois?268JG "*Não obstante, é um povo5971 roubado962 8803 e saqueado;8154 8803 todos estão enlaçados6351 8687 em cavernas2352 8676 970 e escondidos2244 8717 em cárceres;3608 1004 são postos como presa,957 e ninguém há que os livre;5337 8688 por despojo,4933 e ninguém diz:559 8802 Restitui.7725 8685QF"*Foi do agrado2654 8804 do SENHOR,3068 por amor da sua própria justiça,6664 engrandecer1431 8686 a lei8451 e fazê-la gloriosa.142 8686zEm"*Tu vês7200 8800 8675 7200 8804 muitas coisas,7227 mas não as observas;8104 8799 ainda que tens os ouvidos241 abertos,6491 8800 nada ouves.8085 8799D5"*Quem é cego,5787 como o meu servo,5650 ou surdo,2795 como o meu mensageiro,4397 a quem envio?7971 8799 Quem é cego,5787 como o meu amigo,7999 8794 e cego,5787 como o servo5650 do SENHOR?3068C5"*Surdos,2795 ouvi,8085 8798 e vós, cegos,5787 olhai,5027 8685 para que possais ver.7200 8800*BM"*Tornarão5472 8738 atrás268 e confundir-se-ão1322 de vergonha954 8799 os que confiam982 8802 em imagens de escultura6459 e às imagens de fundição4541 dizem:559 8802 Vós sois nossos deuses.430fAE"*Guiarei3212 8689 os cegos5787 por um caminho1870 que não conhecem,3045 8804 fá-los-ei andar1869 8686 por veredas5410 desconhecidas;3045 8804 tornarei7760 8799 as trevas4285 em luz216 perante6440 eles e os caminhos escabrosos,4625 planos.4334 Estas coisas1697 lhes farei6213 8804 e jamais os desampararei.5800 8804@'"*Os montes2022 e outeiros1389 devastarei2717 8686 e toda a sua erva6212 farei secar;3001 8686 tornarei7760 8804 os rios5104 em terra firme339 e secarei3001 8686 os lagos.98{?o"*Por muito tempo5769 me calei,2814 8689 estive em silêncio2790 8686 e me contive;662 8691 mas agora darei gritos6463 8799 como a parturiente,3205 8802 e ao mesmo tempo3162 ofegarei,5395 8799 8676 8074 8799 e estarei esbaforido.7602 8799m>S"* O SENHOR3068 sairá3318 8799 como valente,1368 despertará5782 8686 o seu zelo7068 como homem376 de guerra;4421 clamará,7321 8686 lançará forte grito de guerra6873 8686 e mostrará sua força1396 8691 contra os seus inimigos.341 8802$=A"* dêem7760 8799 honra3519 ao SENHOR3068 e anunciem5046 8686 a sua glória8416 nas terras do mar.339R<"* Alcem5375 8799 a voz o deserto,4057 as suas cidades5892 e as aldeias2691 habitadas3427 8799 por Quedar;6938 exultem7442 8799 os que habitam3427 8802 nas rochas5553 e clamem6681 8799 do cimo7218 dos montes;2022];3"* Cantai7891 8798 ao SENHOR3068 um cântico7892 novo2319 e o seu louvor8416 até às extremidades7097 da terra,776 vós, os que navegais3381 8802 pelo mar3220 e tudo quanto há4393 nele, vós, terras do mar339 e seus moradores.3427 8802y:k"* Eis que as primeiras predições7223 já se cumpriram,935 8804 e novas coisas2319 eu vos anuncio;5046 8688 e, antes que sucedam,6779 8799 eu vo-las farei ouvir.8085 8686a9;"*Eu sou o SENHOR,3068 este é o meu nome;8034 a minha glória,3519 pois, não a darei5414 8799 a outrem,312 nem a minha honra,8416 às imagens de escultura.64568"*para abrires6491 8800 os olhos5869 aos cegos,5787 para tirares3318 8687 da prisão4525 o cativo616 e do cárcere,3608 1004 os que jazem3427 8802 em trevas.2822?7w"*Eu, o SENHOR,3068 te chamei7121 8804 em justiça,6664 tomar-te-ei2388 8686 pela mão,3027 e te guardarei,5341 8799 e te farei mediador5414 8799 da aliança1285 com o povo5971 e luz216 para os gentios;147161"*Assim diz559 8804 Deus,410 o SENHOR,3068 que criou1254 8802 os céus8064 e os estendeu,5186 8802 formou7554 8802 a terra776 e a tudo quanto produz;6631 que dá5414 8802 fôlego5397 de vida ao povo5971 que nela está e o espírito7307 aos que andam1980 8802 nela.5"*Não desanimará,3543 8799 nem se quebrará7533 8799 até que ponha7760 8799 na terra776 o direito;4941 e as terras do mar339 aguardarão3176 8762 a sua doutrina.84514{"*Não esmagará7665 8799 a cana7070 quebrada,7533 8803 nem apagará3518 8762 a torcida6594 que fumega;3544 em verdade,571 promulgará3318 8686 o direito.4941&3E"*Não clamará,6817 8799 nem gritará,5375 8799 nem fará ouvir8085 8686 a sua voz6963 na praça.2351J2 "*Eis aqui o meu servo,5650 a quem sustenho;8551 8799 o meu escolhido,972 em quem a minha alma5315 se compraz;7521 8804 pus5414 8804 sobre ele o meu Espírito,7307 e ele promulgará3318 8686 o direito4941 para os gentios.147131_")Eis que todos são nada;205 as suas obras4639 são coisa nenhuma;657 as suas imagens de fundição,5262 vento7307 e vácuo.8414f0E")Quando eu olho,7200 8799 não há ninguém;376 nem mesmo entre eles há conselheiro3289 8802 a quem eu pergunte,7592 8799 e me responda.7725 8686 1697T/!")Eu sou o que primeiro7223 disse a Sião:6726 Eis!2009 Ei-los2009 aí! E a Jerusalém3389 dou5414 8799 um mensageiro de boas-novas.1319 8764.")Quem anunciou5046 8689 isto desde o princípio,7218 a fim que o possamos saber,3045 8799 antecipadamente,6440 para que digamos:559 8799 É isso mesmo?6662 Mas não há quem anuncie,5046 8688 nem tampouco quem manifeste,8085 8688 nem ainda quem ouça8085 8802 as vossas palavras.561x-i")Do Norte6828 suscito5782 8689 a um, e ele vem,857 8799 a um desde o nascimento4217 do sol,8121 e ele invocará7121 8799 o meu nome;8034 pisará935 8799 magistrados5461 como lodo2563 e como o oleiro3335 8802 pisa7429 8799 o barro.29160,Y")Eis que sois menos do que nada,369 e menos do que nada659 é o que fazeis;6467 abominação8441 é quem vos escolhe.977 8799d+A")Anunciai-nos5046 8685 as coisas que ainda hão de vir,857 8802 268 para que saibamos3045 8799 que sois deuses;430 fazei bem3190 8686 ou fazei mal,7489 8686 para que nos assombremos,8159 8691 e juntamente3162 o veremos.7200 8799*1")Trazei5066 8686 e anunciai-nos5046 8686 as coisas que hão de acontecer;7136 8799 relatai-nos5046 8685 as profecias anteriores,7223 para que atentemos7760 8799 3820 para elas e saibamos3045 8799 se se cumpriram;319 ou fazei-nos ouvir8085 8685 as coisas futuras.935 8802r)]")Apresentai7126 8761 a vossa demanda,7379 diz559 8799 o SENHOR;3068 alegai5066 8685 as vossas razões,6110 diz559 8799 o Rei4428 de Jacó.3290F(")para que todos vejam7200 8799 e saibam,3045 8799 considerem7760 8799 e juntamente3162 entendam7919 8686 que a mão3027 do SENHOR3068 fez6213 8804 isso, e o Santo6918 de Israel3478 o criou.1254 8804,'Q")Plantarei5414 8799 no deserto4057 o cedro,730 a acácia,7848 a murta1918 e a oliveira;8081 6086 conjuntamente,3162 porei7760 8799 no ermo6160 o cipreste,1265 o olmeiro8410 e o buxo,8391<&q")Abrirei6605 8799 rios5104 nos altos desnudos8205 e fontes4599 no meio8432 dos vales;1237 tornarei7760 8799 o deserto4057 em açudes98 de águas4325 e a terra776 seca,6723 em mananciais.4161 4325]%3")Os aflitos6041 e necessitados34 buscam1245 8764 águas,4325 e não as há, e a sua língua3956 se seca5405 8804 de sede;6772 mas eu, o SENHOR,3068 os ouvirei,6030 8799 eu, o Deus430 de Israel,3478 não os desampararei.5800 87996$e")Tu os padejarás,2219 8799 e o vento7307 os levará,5375 8799 e redemoinho5591 os espalhará;6327 8686 tu te alegrarás1523 8799 no SENHOR3068 e te gloriarás1984 8691 no Santo6918 de Israel.3478J# ")Eis que farei7760 8804 de ti um trilho4173 cortante2742 e novo,2319 armado de lâminas6374 duplas;1167 os montes2022 trilharás,1758 8799 e moerás,1854 8799 e os outeiros1389 reduzirás7760 8799 a palha.4671-"S")Não temas,3372 8799 ó vermezinho8438 de Jacó,3290 povozinho4962 de Israel;3478 eu te ajudo,5826 8804 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e o teu Redentor1350 8802 é o Santo6918 de Israel.3478i!K") Porque eu, o SENHOR,3068 teu Deus,430 te tomo2388 8688 pela tua mão direita3225 e te digo:559 8802 Não temas,3372 8799 que eu te ajudo.5826 8804v e") Aos582 que pelejam4695 contra ti, buscá-los-ás,1245 8762 porém não os acharás;4672 8799 serão reduzidos a nada e a coisa de nenhum valor657 os que fazem guerra4421 contra ti. ") Eis que envergonhados954 8799 e confundidos3637 8735 serão todos os que estão indignados2734 8737 contra ti; serão reduzidos a nada, e os582 que contendem7379 contigo perecerão.6 8799 b(~}D{{yxnvtvsrqpn{ljihgfedpc>b aD_^,]q\[YY WV&TSS!RP}ONLKIJGFYDCA@?>=m<4;B9877 675321\/.-,"**n)''$%$"!?fS S O(-jS"2Eu visto3847 8686 os céus8064 de negridão6940 e lhes ponho7760 8799 pano de saco8242 por sua coberta.3682@iy"2Por que razão, quando eu vim,935 8804 ninguém376 apareceu? Quando chamei,7121 8804 ninguém respondeu?6030 8802 Acaso, se encolheu7114 8804 tanto7114 8800 a minha mão,3027 que já não pode remir6304 ou já não há força3581 em mim para livrar?5337 8687 Eis que pela minha repreensão1606 faço secar2717 8686 o mar3220 e torno7760 8799 os rios5104 um deserto,4057 até que cheirem mal887 8799 os seus peixes;1710 pois, não havendo água,4325 morrem4191 8799 de sede.6772ph ["2Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Onde está a carta5612 de divórcio3748 de vossa mãe,517 pela qual eu a repudiei?7971 8765 Ou quem é o meu credor,5383 8802 a quem eu vos tenha vendido?4376 8804 Eis que por causa das vossas iniqüidades5771 é que fostes vendidos,4376 8738 e por causa das vossas transgressões6588 vossa mãe517 foi repudiada.7971 87956ge"1Sustentarei398 8689 os teus opressores3238 8688 com a sua própria carne,1320 e com o seu próprio sangue1818 se embriagarão,7937 8799 como com vinho novo.6071 Todo homem1320 saberá3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 o teu Salvador3467 8688 e o teu Redentor,1350 8802 o Poderoso46 de Jacó.3290{fo"1Mas assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Por certo que os presos7628 se tirarão3947 8714 ao valente,1368 e a presa4455 do tirano6184 fugirá,4422 8735 porque eu contenderei7378 8799 com os que contendem3401 contigo e salvarei3467 8686 os teus filhos.1121.eU"1Tirar-se-ia3947 8714 a presa4455 ao valente?1368 Acaso, os presos7628 poderiam fugir4422 8735 ao tirano?6662Ld"1Reis4428 serão os teus aios,539 8802 e rainhas,8282 as tuas amas;3243 8688 diante de ti se inclinarão7812 8691 com o rosto639 em terra776 e lamberão3897 8762 o pó6083 dos teus pés;7272 saberás3045 8804 que eu sou o SENHOR3068 e que os que esperam6960 8802 em mim não serão envergonhados.954 87991c["1Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que levantarei5375 8799 a mão3027 para as nações1471 e ante os povos5971 arvorarei7311 8686 a minha bandeira;5251 eles trarão935 8689 os teus filhos1121 nos braços,2684 e as tuas filhas1323 serão levadas5375 8735 sobre os ombros.3802ybk"1E dirás559 8804 contigo3824 mesma: Quem me gerou3205 8804 estes, pois eu estava desfilhada7921 8803 e estéril,1565 em exílio1540 8802 e repelida?5493 8803 Quem, pois, me criou1431 8765 estes? Fui deixada7604 8738 sozinha; estes, onde375 estavam?!a;"1Até mesmo os teus filhos,1121 que de ti foram tirados,7923 dirão559 8799 aos teus ouvidos:241 Mui estreito6862 é para mim este lugar;4725 dá-me5066 8798 espaço4725 em que eu habite.3427 8799``9"1Pois, quanto aos teus lugares desertos2723 e desolados8074 8802 e à tua terra776 destruída,2035 agora tu, ó Sião, certamente, serás estreita3334 8799 demais para os moradores;3427 8802 e os que te devoravam1104 8764 estarão longe7368 8804 de ti.,_Q"1Levanta5375 8798 os olhos5869 ao redor5439 e olha:7200 8798 todos estes que se ajuntam6908 8738 vêm935 8804 a ti. Tão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR,3068 de todos estes te vestirás3847 8799 como de um ornamento5716 e deles te cingirás7194 8762 como noiva.3618f^E"1Os teus filhos1121 virão apressadamente,4116 8765 ao passo que os teus destruidores2040 8764 e os teus assoladores2717 8688 se retiram3318 8799 do teu meio. ]9"1Eis que nas palmas das minhas mãos3709 te gravei;2710 8804 os teus muros2346 estão continuamente8548 perante mim.X\)"1Acaso, pode uma mulher802 esquecer-se7911 8799 do filho que ainda mama,5764 de sorte que não se compadeça7355 8763 do filho1121 do seu ventre?990 Mas ainda que esta viesse a se esquecer7911 8799 dele, eu, todavia, não me esquecerei7911 8799 de ti.1[["1Mas Sião6726 diz:559 8799 O SENHOR3068 me desamparou,5800 8804 o Senhor136 se esqueceu7911 8804 de mim.YZ+"1 Cantai,7442 8798 ó céus,8064 alegra-te,1523 8798 ó terra,776 e vós, montes,2022 rompei6476 8798 em cânticos,7440 porque o SENHOR3068 consolou5162 8765 o seu povo5971 e dos seus aflitos6041 se compadece.7355 8762DY"1 Eis que estes virão935 8799 de longe,7350 e eis que aqueles, do Norte6828 e do Ocidente,3220 e aqueles outros, da terra776 de Sinim.5515-XS"1 Transformarei7760 8804 todos os meus montes2022 em caminhos,1870 e as minhas veredas4546 serão alteadas.7311 8799PW"1 Não terão fome7456 8799 nem sede,6770 8799 a calma8273 nem o sol8121 os afligirá;5221 8686 porque o que deles se compadece7355 8764 os guiará5090 8762 e os conduzirá5095 8762 aos mananciais4002 das águas.43258Vi"1 para dizeres559 8800 aos presos:631 8803 Saí,3318 8798 e aos que estão em trevas:2822 Aparecei.1540 8734 Eles pastarão7462 8799 nos caminhos1870 e em todos os altos desnudos8205 terão o seu pasto.4830qU["1Diz559 8804 ainda o SENHOR:3068 No tempo6256 aceitável,7522 eu te ouvi6030 8804 e te socorri5826 8804 no dia3117 da salvação;3444 guardar-te-ei5341 8799 e te farei mediador5414 8799 da aliança1285 do povo,5971 para restaurares6965 8687 a terra776 e lhe repartires5157 8687 as herdades5159 assoladas;8074 8802UT#"1Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Redentor1350 8802 e Santo6918 de Israel,3478 ao que é desprezado,960 ao aborrecido8581 8764 das nações,1471 ao servo5650 dos tiranos:4910 8802 Os reis4428 o verão,7200 8799 e os príncipes8269 se levantarão;6965 8804 e eles te adorarão7812 8691 por amor do SENHOR,3068 que é fiel,539 8737 e do Santo6918 de Israel,3478 que te escolheu.977 8799nSU"1Sim, diz559 8799 ele: Pouco7043 8738 é o seres meu servo,5650 para restaurares6965 8687 as tribos7626 de Jacó3290 e tornares a trazer7725 8687 os remanescentes5341 8803 8675 5336 de Israel;3478 também te dei5414 8804 como luz216 para os gentios,1471 para seres a minha salvação3444 até à extremidade7097 da terra.776*RM"1Mas agora diz559 8804 o SENHOR,3068 que me formou3335 8802 desde o ventre990 para ser seu servo,5650 para que torne a trazer7725 8788 Jacó3290 e para reunir622 8735 Israel3478 a ele, porque eu sou glorificado3513 8735 perante5869 o SENHOR,3068 e o meu Deus430 é a minha força.5797\Q1"1Eu mesmo disse:559 8804 debalde7385 tenho trabalhado,3021 8804 inútil8414 e vãmente1892 gastei3615 8765 as minhas forças;3581 todavia,403 o meu direito4941 está perante o SENHOR,3068 a minha recompensa,6468 perante o meu Deus.430P+"1e me disse:559 8799 Tu és o meu servo,5650 és Israel,3478 por quem hei de ser glorificado.6286 8691NO"1fez7760 8799 a minha boca6310 como uma espada2719 aguda,2299 na sombra6738 da sua mão3027 me escondeu;2244 8689 fez-me7760 8799 como uma flecha2671 polida,1305 8803 e me guardou5641 8689 na sua aljava,827TN #"1Ouvi-me,8085 8798 terras do mar,339 e vós, povos3816 de longe,7350 escutai!7181 8685 O SENHOR3068 me chamou7121 8804 desde o meu nascimento,990 desde o ventre4578 de minha mãe517 fez menção2142 8689 do meu nome;8034xMi"0Para os perversos,7563 todavia, não há paz,7965 diz559 8804 o SENHOR.30683L_"0Não padeceram sede,6770 8804 quando ele os levava3212 8689 pelos desertos;2723 fez-lhes correr5140 8689 água4325 da rocha;6697 fendeu1234 8799 a pedra,6697 e as águas4325 correram.2100 87990KY"0Saí3318 8798 da Babilônia,894 fugi1272 8798 de entre os caldeus3778 e anunciai5046 8685 isto com voz6963 de júbilo;7440 proclamai-o8085 8685 e levai-o3318 8685 até ao fim7097 da terra;776 dizei:559 8798 O SENHOR3068 remiu1350 8804 a seu servo5650 Jacó.3290J-"0Também a tua posteridade2233 seria como a areia,2344 e os teus descendentes,6631 como os grãos4579 da areia; o seu nome8034 nunca seria eliminado3772 8735 nem destruído8045 8735 de diante6440 de mim.mIS"0Ah!3863 Se tivesses dado ouvidos7181 8689 aos meus mandamentos!4687 Então, seria a tua paz7965 como um rio,5104 e a tua justiça,6666 como as ondas1530 do mar.3220oHW"0Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o teu Redentor,1350 8802 o Santo6918 de Israel:3478 Eu sou o SENHOR,3068 o teu Deus,430 que te ensina3925 8764 o que é útil3276 8687 e te guia1869 8688 pelo caminho1870 em que deves andar.3212 8799{Go"0Chegai-vos7126 8798 7126 8798 a mim e ouvi8085 8798 isto: não falei1696 8765 em segredo5643 desde o princípio;7218 desde o tempo6256 em que isso vem acontecendo, tenho estado lá. Agora, o SENHOR3069 Deus136 me enviou a mim7971 8804 e o seu Espírito.7307GF"0Eu, eu tenho falado;1696 8765 também já o chamei.7121 8804 Eu o trouxe935 8689 e farei próspero6743 8689 o seu caminho.1870nEU"0Ajuntai-vos,6908 8734 todos vós, e ouvi!8085 8798 Quem, dentre eles, tem anunciado5046 8689 estas coisas? O SENHOR3068 amou157 8804 a Ciro e executará6213 8799 a sua vontade2656 contra a Babilônia,894 e o seu braço2220 será contra os caldeus.3778D'"0 Também a minha mão3027 fundou3245 8804 a terra,776 e a minha destra3225 estendeu2946 8765 os céus;8064 quando eu os chamar,7121 8802 eles se apresentarão5975 8799 juntos.3162PC"0 Dá-me ouvidos,8085 8798 ó Jacó,3290 e tu, ó Israel,3478 a quem chamei;7121 8794 eu sou o mesmo, sou o primeiro7223 e também o último.314fBE"0 Por amor de mim, por amor de mim, é que faço6213 8799 isto; porque como seria profanado2490 8735 o meu nome? A minha glória,3519 não a dou5414 8799 a outrem.3120AY"0 Eis que te acrisolei,6884 8804 mas disso não resultou prata;3701 provei-te977 8804 na fornalha3564 da aflição.6040t@a"0 Por amor do meu nome,8034 retardarei748 8686 a minha ira639 e por causa da minha honra8416 me conterei2413 8799 para contigo, para que te não venha a exterminar.3772 8687?)"0Tu nem as ouviste,8085 8804 nem as conheceste,3045 8804 nem tampouco antecipadamente se te abriram6605 8765 os ouvidos,241 porque eu sabia3045 8804 que procederias898 8800 mui perfidamente898 8799 e eras chamado7121 8795 de transgressor6586 8802 desde o ventre990 materno.m>S"0Apareceram1254 8738 agora e não há muito, e antes6440 deste dia3117 delas não ouviste,8085 8804 para que não digas:559 8799 Eis que já o sabia.3045 88044=a"0Já o tens ouvido;8085 8804 olha2372 8798 para tudo isto; porventura, não o admites?5046 8686 Desde agora6258 te faço ouvir8085 8689 coisas novas2319 e ocultas,5341 8803 que não conhecias.3045 8804<"0Por isso, to anunciei5046 8686 desde aquele tempo227 e to dei a conhecer8085 8689 antes que acontecesse,935 8799 para que não dissesses:559 8799 O meu ídolo6090 fez6213 8804 estas coisas; ou: A minha imagem de escultura6459 e a fundição5262 as ordenaram.6680 8765;;o"0Porque eu sabia1847 que eras obstinado,7186 e a tua cerviz6203 é um tendão1517 de ferro,1270 e tens a testa4696 de bronze.51546:e"0As primeiras coisas,7223 desde a antiguidade,227 as anunciei;5046 8689 sim, pronunciou-as3318 8804 a minha boca,6310 e eu as fiz ouvir;8085 8686 de repente6597 agi,6213 8804 e elas se cumpriram.935 8799j9M"0(Da santa6944 cidade5892 tomam7121 8738 o nome e se firmam5564 8738 sobre o Deus430 de Israel,3478 cujo nome8034 é SENHOR3068 dos Exércitos.)6635?8 y"0Ouvi8085 8798 isto, casa1004 de Jacó,3290 que vos chamais7121 8737 pelo nome8034 de Israel3478 e saístes3318 8804 da linhagem4325 de Judá,3063 que jurais7650 8737 pelo nome8034 do SENHOR3068 e confessais2142 8686 o Deus430 de Israel,3478 mas não em verdade571 nem em justiça.6666B7}"/Assim serão para contigo aqueles com quem te fatigaste;3021 8804 aqueles com quem negociaste5503 8802 desde a tua mocidade;5271 dispersar-se-ão,8582 8804 cambaleantes, cada qual376 pelo seu caminho;5676 ninguém te salvará.3467 8688h6I"/Eis que serão como restolho,7179 o fogo784 os queimará;8313 8804 não poderão livrar-se5337 8686 5315 do poder3027 das chamas;3852 nenhuma brasa1513 restará para se aquentarem,2552 8800 nem fogo,217 para que diante dele se assentem.3427 8800y5k"/ Já estás cansada3811 8738 com a multidão7230 das tuas consultas!6098 Levantem-se,5975 8799 pois, agora, os que dissecam1895 8802 os céus8064 e fitam2374 os astros,3556 os que em cada lua nova2320 te predizem3045 8688 o que há de vir935 8799 sobre ti.n4U"/ Deixa-te estar5975 8798 com os teus encantamentos2267 e com a multidão7230 das tuas feitiçarias3785 em que834 te fatigaste3021 8804 desde a tua mocidade;5271 talvez possas3201 8799 tirar proveito,3276 8687 talvez, com isso, inspirar terror.6206 8799I3 "/ Pelo que sobre ti virá935 8804 o mal7451 que por encantamentos não saberás3045 8799 conjurar;7837 tal calamidade1943 cairá5307 8799 sobre ti, da qual por expiação não te poderás3201 8799 livrar;3722 8763 porque sobre ti, de repente,6597 virá935 8799 tamanha desolação,7722 como não imaginavas.3045 8799j2M"/ Porque confiaste982 8799 na tua maldade7451 e disseste:559 8804 Não há quem me veja.7200 8802 A tua sabedoria2451 e a tua ciência,1847 isso te fez desviar,7725 8790 e disseste559 8799 contigo3820 mesma: Eu só, e além de mim não há outra.6571"/ Mas ambas8147 estas coisas virão935 8799 sobre ti num momento,7281 no mesmo259 dia,3117 perda de filhos7908 e viuvez;489 virão935 8804 em cheio8537 sobre ti, apesar da multidão7230 das tuas feitiçarias3785 e da abundância6109 dos teus muitos3966 encantamentos.2267r0]"/Ouve8085 8798 isto, pois, tu que és dada a prazeres,5719 que habitas3427 8802 segura,983 que dizes559 8802 contigo3824 mesma: Eu só, e além657 de mim não há outra; não ficarei3427 8799 viúva,490 nem conhecerei3045 8799 a perda de filhos.7908n/U"/E disseste:559 8799 Eu serei senhora1404 para sempre!5769 Até agora não tomaste7760 8804 a sério3820 estas coisas, nem te lembraste2142 8804 do seu fim.319."/Muito me agastei7107 8804 contra o meu povo,5971 profanei2490 8765 a minha herança5159 e a entreguei5414 8799 na tua mão,3027 porém não usaste7760 8804 com ela de misericórdia7356 e até sobre os velhos2205 fizeste mui3966 pesado3513 8689 o teu jugo.5923-%"/Assenta-te3427 8798 calada1748 e entra935 8798 nas trevas,2822 ó filha1323 dos caldeus,3778 porque nunca mais3254 8686 serás chamada7121 8799 senhora1404 de reinos.4467),K"/Quanto ao nosso Redentor,1350 8802 o SENHOR3068 dos Exércitos6635 é seu nome,8034 o Santo6918 de Israel.3478+"/As tuas vergonhas6172 serão descobertas,1540 8735 e se verá7200 8735 o teu opróbrio;2781 tomarei3947 8799 vingança5359 e não pouparei6293 8799 a homem120 algum.J* "/Toma3947 8798 a mó7347 e mói2912 8798 a farinha;7058 tira1540 8761 o teu véu,6777 ergue1540 8761 a cauda da tua vestidura,7785 desnuda2834 8798 as pernas7640 e atravessa5674 8798 os rios.5104) -"/Desce3381 8798 e assenta-te3427 8798 no pó,6083 ó virgem1330 filha1323 de Babilônia;894 assenta-te3427 8798 no chão,776 pois já não há trono,3678 ó filha1323 dos caldeus,3778 porque nunca3254 8686 mais te chamarás7121 8799 a mimosa7390 e delicada.6028A({". Faço chegar7126 8765 a minha justiça,6666 e não está longe;7368 8799 a minha salvação8668 não tardará;309 8762 mas estabelecerei5414 8804 em Sião6726 o livramento8668 e em Israel,3478 a minha glória.8597'/". Ouvi-me8085 8798 vós, os que sois de obstinado coração,47 3820 que estais longe7350 da justiça.6666j&M". que chamo7121 8802 a ave de rapina5861 desde o Oriente4217 e de uma terra776 longínqua,4801 o homem376 do meu conselho.6098 Eu o disse,1696 8765 eu também o cumprirei;935 8686 tomei este propósito,3335 8804 também o executarei.6213 8799l%Q". que desde o princípio7225 anuncio5046 8688 o que há de acontecer319 e desde a antiguidade,6924 as coisas que ainda não sucederam;6213 8738 que digo:559 8802 o meu conselho6098 permanecerá6965 8799 de pé, farei6213 8799 toda a minha vontade;2656b$=". Lembrai-vos2142 8798 das coisas passadas7223 da antiguidade:5769 que eu sou Deus,410 e não há outro, eu sou Deus,430 e não há outro657 semelhante3644 a mim;6#e".Lembrai-vos2142 8798 disto e tende ânimo;377 8695 tomai-o7725 8685 a sério,3820 ó prevaricadores.6586 8802"1".Sobre os ombros3802 o tomam,5375 8799 levam-no5445 8799 e o põem no seu lugar,3240 8686 e aí ele fica;5975 8799 do seu lugar4725 não se move;4185 8686 recorrem6817 8799 a ele, mas nenhuma resposta ele dá6030 8799 e a ninguém livra3467 8686 da sua tribulação.6869r!]".Os que gastam2107 8801 o ouro2091 da bolsa3599 e pesam8254 8799 a prata3701 nas balanças7070 assalariam7936 8799 o ourives6884 8802 para que faça6213 8799 um deus410 e diante deste se prostram5456 8799 e se inclinam.7812 8691D ".A quem me comparareis1819 8762 para que eu lhe seja igual?7737 8686 E que coisa semelhante1819 8799 confrontareis4911 8686 comigo?,Q".Até à vossa velhice,2209 eu serei o mesmo e, ainda até às cãs,7872 eu vos carregarei;5445 8799 já o tenho feito;6213 8804 levar-vos-ei,5375 8799 pois, carregar-vos-ei5445 8799 e vos salvarei.4422 8762-S".Ouvi-me,8085 8798 ó casa1004 de Jacó3290 e todo o restante7611 da casa1004 de Israel;3478 vós, a quem desde o nascimento6006 8803 990 carrego5375 8803 e levo nos braços desde o ventre7356 materno.%".Esses deuses juntamente3162 se abaixam7164 8804 e se encurvam,3766 8804 não podem3201 8804 salvar4422 8763 a carga;4853 eles mesmos5315 entram1980 8804 em cativeiro.7628J ".Bel1078 se encurva,3766 8804 Nebo5015 se abaixa;7164 8802 os ídolos6091 são postos sobre os animais,2416 sobre as bestas;929 as cargas5385 que costumáveis levar6006 8803 são canseira4853 para as bestas já cansadas.5889,Q"-Mas no SENHOR3068 será justificada6663 8799 toda a descendência2233 de Israel3478 e nele se gloriará.1984 8691"-De mim se dirá:559 8804 Tão-somente no SENHOR3068 há justiça6666 e força;5797 até ele virão935 8799 e serão envergonhados954 8799 todos os que se irritarem2734 8737 contra ele.Y+"-Por mim mesmo tenho jurado;7650 8738 da minha boca6310 saiu3318 8804 o que é justo,6666 e a minha palavra1697 não tornará7725 8799 atrás. Diante de mim se dobrará3766 8799 todo joelho,1290 e jurará7650 8735 toda língua.3956:m"-Olhai6437 8798 para mim e sede salvos,3467 8734 vós, todos os limites657 da terra;776 porque eu sou Deus,410 e não há outro."-Declarai5046 8685 e apresentai5066 8685 as vossas razões. Que tomem conselho3289 8735 uns com os outros.3162 Quem fez ouvir8085 8689 isto desde a antiguidade?6924 Quem desde aquele tempo o anunciou?5046 8689 Porventura, não o fiz eu, o SENHOR?3068 Pois não há outro Deus,430 senão1107 eu, Deus410 justo6662 e Salvador3467 8688 não369 há além2108 de mim./W"-Congregai-vos6908 8734 e vinde;935 8798 chegai-vos5066 8690 todos juntos,3162 vós que escapastes6412 das nações;1471 nada sabem3045 8804 os que carregam5375 8802 o lenho6086 das suas imagens de escultura6459 e fazem súplicas6419 8693 a um deus410 que não pode salvar.3467 8686+"-Não falei1696 8765 em segredo,5643 nem em lugar4725 algum de trevas2822 da terra;776 não disse559 8804 à descendência2233 de Jacó:3290 Buscai-me1245 8761 em vão;8414 eu, o SENHOR,3068 falo1696 8802 a verdade6664 e proclamo5046 8688 o que é direito.4339+O"-Porque assim diz559 8804 o SENHOR,3068 que criou1254 8802 os céus,8064 o Deus430 que formou3335 8802 a terra,776 que a fez6213 8802 e a estabeleceu;3559 8790 que não a criou1254 8804 para ser um caos,8414 mas para ser habitada:3427 8800 Eu sou o SENHOR,3068 e não há outro."-Israel,3478 porém, será salvo3467 8738 pelo SENHOR3068 com salvação8668 eterna;5769 não sereis envergonhados,954 8799 nem confundidos3637 8735 em toda a eternidade.5769 5703eC"-Envergonhar-se-ão954 8804 e serão confundidos3637 8738 todos eles; cairão,1980 8804 à uma,3162 em ignomínia3639 os que fabricam2796 ídolos.6736)K"-Verdadeiramente,403 tu és Deus410 misterioso,5641 8693 ó Deus430 de Israel,3478 ó Salvador.3467 8688P"-Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 A riqueza3018 do Egito,4714 e as mercadorias5505 da Etiópia,3568 e os sabeus,5436 homens582 de grande estatura,4060 passarão5674 8799 ao teu poder e serão teus; seguir-te-ão,3212 8799 310 irão5674 8799 em grilhões,2131 diante de ti se prostrarão7812 8691 e te farão as suas súplicas,6419 8691 dizendo: Só contigo está Deus,410 e não há outro657 que seja Deus.4305"- Eu, na minha justiça,6664 suscitei5782 8689 a Ciro e todos os seus caminhos1870 endireitarei;3474 8762 ele edificará1129 8799 a minha cidade5892 e libertará7971 8762 os meus exilados,1546 não por preço4242 nem por presentes,7810 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635'"- Eu fiz6213 8804 a terra776 e criei1254 8804 nela o homem;120 as minhas mãos3027 estenderam5186 8804 os céus,8064 e a todos os seus exércitos6635 dei as minhas ordens.6680 8765y k"- Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Santo6918 de Israel,3478 aquele que o formou:3335 8802 Quereis,7592 acaso, saber7592 8798 as coisas futuras?857 8802 Quereis dar ordens6680 8762 acerca de meus filhos1121 e acerca das obras6467 de minhas mãos?30276 e"- Ai1945 daquele que diz559 8802 ao pai:1 Por que geras?3205 8686 E à mulher:802 Por que dás à luz?2342 8799| q"- Ai1945 daquele que contende7378 8801 com o seu Criador!3335 8802 E não passa de um caco2789 de barro127 entre outros cacos.2789 Acaso, dirá559 8799 o barro2563 ao que lhe dá forma:3335 8802 Que fazes?6213 8799 Ou: A tua obra6467 não tem alça.3027 3"-Destilai,7491 8685 ó céus,8064 dessas alturas,4605 e as nuvens7834 chovam5140 8799 justiça;6664 abra-se6605 8799 a terra776 e produza6509 8799 a salvação,3468 e juntamente3162 com ela brote6779 8686 a justiça;6666 eu, o SENHOR,3068 as criei.1254 8804 #"-Eu formo3335 8802 a luz216 e crio1254 8802 as trevas;2822 faço6213 8802 a paz7965 e crio1254 8802 o mal;7451 eu, o SENHOR,3068 faço6213 8802 todas estas coisas. a~G}|S{yxwmutfs6qLp!nlk.ihAgeVd7b7a$`!^]@\N[>YYPWVTgS4RjQ7ONMKJI~HFEDCsBA@>=z2416 do campo,7704 todas as feras2416 dos bosques,3293 vinde857 8798 comer.398 8800J"8Assim diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 que congrega6908 8764 os dispersos1760 8737 de Israel:3478 Ainda congregarei6908 8762 outros aos que já se acham reunidos.6908 87371I["8também os levarei935 8689 ao meu santo6944 monte2022 e os alegrarei8055 8765 na minha Casa1004 de Oração;8605 os seus holocaustos5930 e os seus sacrifícios2077 serão aceitos7522 no meu altar,4196 porque a minha casa1004 será chamada7121 8735 Casa1004 de Oração8605 para todos os povos.5971,HQ"8Aos estrangeiros5236 que se chegam3867 8737 ao SENHOR,3068 para o servirem8334 8763 e para amarem157 8800 o nome8034 do SENHOR,3068 sendo deste modo servos5650 seus, sim, todos os que guardam8104 8802 o sábado,7676 não o profanando,2490 8763 e abraçam2388 8688 a minha aliança,1285PG"8darei5414 8804 na minha casa1004 e dentro dos meus muros,2346 um memorial3027 e um nome8034 melhor2896 do que filhos1121 e filhas;1323 um nome8034 eterno5769 darei5414 8799 a cada um deles, que nunca se apagará.3772 8735&FE"8Porque assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Aos eunucos5631 que guardam8104 8799 os meus sábados,7676 escolhem977 8804 aquilo que me agrada2654 8804 e abraçam2388 8688 a minha aliança,1285 E "8Não fale559 8799 o estrangeiro5236 que se houver chegado3867 8738 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8800 O SENHOR,3068 com efeito,914 8687 me separará914 8686 do seu povo;5971 nem tampouco diga559 8799 o eunuco:5631 Eis que eu sou uma árvore6086 seca.3002wDg"8Bem-aventurado835 o homem582 que faz6213 8799 isto, e o filho1121 do homem120 que nisto se firma,2388 8686 que se guarda8104 8802 de profanar2490 8763 o sábado7676 e guarda8104 8802 a sua mão3027 de cometer6213 8800 algum mal.7451OC "8Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Mantende8104 8798 o juízo4941 e fazei6213 8798 justiça,6666 porque a minha salvação3444 está prestes7138 a vir,935 8800 e a minha justiça,6666 prestes a manifestar-se.1540 8736KB"7 Em lugar do espinheiro,5285 crescerá5927 8799 o cipreste,1265 e em lugar da sarça5636 crescerá5927 8799 a murta;1918 e será isto glória8034 para o SENHOR3068 e memorial226 eterno,5769 que jamais será extinto.3772 8735bA="7 Saireis3318 8799 com alegria8057 e em paz7965 sereis guiados;2986 8714 os montes2022 e os outeiros1389 romperão6476 8799 em cânticos7440 diante6440 de vós, e todas as árvores6086 do campo7704 baterão4222 8799 palmas.3709D@"7 assim será a palavra1697 que sair3318 8799 da minha boca:6310 não voltará7725 8799 para mim vazia,7387 mas fará6213 8804 o que me apraz2654 8804 e prosperará6743 8689 naquilo para que a designei.7971 8804A?{"7 Porque, assim como descem3381 8799 a chuva1653 e a neve7950 dos céus8064 e para lá não tornam,7725 8799 sem que primeiro reguem7301 8689 a terra,776 e a fecundem,3205 8689 e a façam brotar,6779 8689 para dar5414 8804 semente2233 ao semeador2232 8802 e pão3899 ao que come,398 88026>e"7 porque, assim como os céus8064 são mais altos1361 8804 do que a terra,776 assim são os meus caminhos1870 mais altos1361 8804 do que os vossos caminhos,1870 e os meus pensamentos,4284 mais altos do que os vossos pensamentos.4284K="7Porque os meus pensamentos4284 não são os vossos pensamentos,4284 nem os vossos caminhos,1870 os meus caminhos,1870 diz5002 8803 o SENHOR,3068q<["7Deixe5800 8799 o perverso7563 o seu caminho,1870 o iníquo,205 376 os seus pensamentos;4284 converta-se7725 8799 ao SENHOR,3068 que se compadecerá7355 8762 dele, e volte-se para o nosso Deus,430 porque é rico7235 8686 em perdoar.5545 8800,;Q"7Buscai1875 8798 o SENHOR3068 enquanto se pode achar,4672 8736 invocai-o7121 8798 enquanto está perto.7138~:u"7Eis que chamarás7121 8799 a uma nação1471 que não conheces,3045 8799 e uma nação1471 que nunca te conheceu3045 8804 correrá7323 8799 para junto de ti, por amor do SENHOR,3068 teu Deus,430 e do Santo6918 de Israel,3478 porque este te glorificou.6286 876559c"7Eis que eu o dei5414 8804 por testemunho5707 aos povos,3816 como príncipe5057 e governador6680 8764 dos povos.3816|8q"7Inclinai5186 8685 os ouvidos241 e vinde3212 8798 a mim; ouvi,8085 8798 e a vossa alma5315 viverá;2421 8799 porque convosco farei3772 8799 uma aliança1285 perpétua,5769 que consiste nas fiéis539 8737 misericórdias2617 prometidas a Davi.1732v7e"7Por que gastais8254 8799 o dinheiro3701 naquilo que não é pão,3899 e o vosso suor,3018 naquilo que não3808 satisfaz?7654 Ouvi-me8085 8798 atentamente,8085 8800 comei398 8798 o que é bom2896 e vos deleitareis6026 8691 com finos manjares.18806 3"7Ah!1945 Todos vós, os que tendes sede,6771 vinde3212 8798 às águas;4325 e vós, os que não tendes dinheiro,3701 vinde,3212 8798 comprai7666 8798 e comei;398 8798 sim, vinde3212 8798 e comprai,7666 8798 sem dinheiro3701 e sem preço,4242 vinho3196 e leite.24615-"6Toda arma3627 forjada3335 8714 contra ti não prosperará;6743 8799 toda língua3956 que ousar6965 8799 contra ti em juízo,4941 tu a condenarás;7561 8686 esta é a herança5159 dos servos5650 do SENHOR3068 e o seu direito6666 que de mim procede, diz5002 8803 o SENHOR.3068Y4+"6Eis que eu criei1254 8804 o ferreiro,2796 que assopra5301 8802 as brasas6352 no fogo784 e que produz3318 8688 a arma3627 para o seu devido fim;4639 também criei1254 8804 o assolador,7843 8688 para destruir.2254 8763h3I"6Eis que poderão suscitar1481 8800 contendas,1481 8799 mas não procederá657 de mim; quem4310 conspira1481 8804 contra ti cairá5307 8799 diante de ti.2"6Serás estabelecida3559 8709 em justiça,6666 longe7368 8798 da opressão,6233 porque já não temerás,3372 8799 e também do espanto,4288 porque não chegará7126 8799 a ti.!1;"6 Todos os teus filhos1121 serão ensinados3928 do SENHOR;3068 e será grande7227 a paz7965 de teus filhos.1121a0;"6 Farei7760 8804 os teus baluartes8121 de rubis,3539 as tuas portas,8179 de carbúnculos68 688 e toda a tua muralha,1366 de pedras68 preciosas.2656/7"6 Ó tu, aflita,6041 arrojada com a tormenta5590 8802 e desconsolada!5162 8794 Eis que eu assentarei7257 8688 as tuas pedras68 com argamassa colorida6320 e te fundarei3245 8804 sobre safiras.5601.1"6 Porque os montes2022 se retirarão,4185 8799 e os outeiros1389 serão removidos;4131 8799 mas a minha misericórdia2617 não se apartará4185 8799 de ti, e a aliança1285 da minha paz7965 não será removida,4131 8799 diz559 8804 o SENHOR,3068 que se compadece7355 8764 de ti.g-G"6 Porque isto é para mim como as águas4325 de Noé;5146 pois jurei7650 8738 que as águas4325 de Noé5146 não mais inundariam5674 8800 a terra,776 e assim jurei7650 8738 que não mais me iraria7107 8800 contra ti, nem te repreenderia.1605 8800I, "6num ímpeto8241 de indignação,7110 escondi5641 8689 de ti a minha face6440 por um momento;7281 mas com misericórdia2617 eterna5769 me compadeço7355 8765 de ti, diz559 8804 o SENHOR,3068 o teu Redentor.1350 88023+_"6Por breve6996 momento7281 te deixei,5800 8804 mas com grandes1419 misericórdias7356 torno a acolher-te;6908 8762E*"6Porque o SENHOR3068 te chamou7121 8804 como a mulher802 desamparada5800 8803 e de espírito7307 abatido;6087 8803 como a mulher802 da mocidade,5271 que fora repudiada,3988 8735 diz559 8804 o teu Deus.430K)"6Porque o teu Criador6213 8802 é o teu marido;1166 8802 o SENHOR3068 dos Exércitos6635 é o seu nome;8034 e o Santo6918 de Israel3478 é o teu Redentor;1350 8802 ele é chamado7121 8735 o Deus430 de toda a terra.776 ( "6Não temas,3372 8799 porque não serás envergonhada;954 8799 não te envergonhes,3637 8735 porque não sofrerás humilhação;2659 8686 pois te esquecerás7911 8799 da vergonha1322 da tua mocidade5934 e não mais te lembrarás2142 8799 do opróbrio2781 da tua viuvez.491('I"6Porque transbordarás6555 8799 para a direita3225 e para a esquerda;8040 a tua posteridade2233 possuirá3423 8799 as nações1471 e fará que se povoem3427 8686 as cidades5892 assoladas.8074 8737H& "6Alarga7337 8685 o espaço4725 da tua tenda;168 estenda-se5186 8686 o toldo3407 da tua habitação,4908 e não o impeças;2820 8799 alonga748 8685 as tuas cordas4340 e firma bem2388 8761 as tuas estacas.3489Y% -"6Canta7442 8798 alegremente, ó estéril,6135 que não deste à luz;3205 8804 exulta6476 8798 com alegre canto7440 e exclama,6670 8761 tu que não tiveste dores de parto;2342 8804 porque mais7227 são os filhos1121 da mulher solitária8074 8802 do que os filhos1121 da casada,1166 8803 diz559 8804 o SENHOR.3068$"5 Por isso, eu lhe darei2505 8762 muitos7227 como a sua parte, e com os poderosos6099 repartirá2505 8762 ele o despojo,7998 porquanto derramou6168 8689 a sua alma5315 na morte;4194 foi contado4487 8738 com os transgressores;6586 8802 contudo, levou5375 8804 sobre si o pecado2399 de muitos7227 e pelos transgressores6586 8802 intercedeu.6293 8686m#S"5 Ele verá7200 8799 o fruto do penoso trabalho5999 de sua alma5315 e ficará satisfeito;7646 8799 o meu Servo,5650 o Justo,6662 com o seu conhecimento,1847 justificará6663 8686 a muitos,7227 porque as iniqüidades5771 deles levará5445 8799 sobre si.Q""5 Todavia, ao SENHOR3068 agradou2654 8804 moê-lo,1792 8763 fazendo-o enfermar;2470 8689 quando der7760 8799 ele a sua alma5315 como oferta pelo pecado,817 verá7200 8799 a sua posteridade2233 e prolongará748 8686 os seus dias;3117 e a vontade2656 do SENHOR3068 prosperará6743 8799 nas suas mãos.3027!-"5 Designaram-lhe5414 8799 a sepultura6913 com os perversos,7563 mas com o rico6223 esteve na sua morte,4194 posto que nunca fez6213 8804 injustiça,2555 nem dolo4820 algum se achou em sua boca.6310T !"5Por juízo4941 opressor6115 foi arrebatado,3947 8795 e de sua linhagem,1755 quem dela cogitou?7878 8787 Porquanto foi cortado1504 8738 da terra776 dos viventes;2416 por causa da transgressão6588 do meu povo,5971 foi ele ferido.5061"5Ele foi oprimido5065 8738 e humilhado,6031 8737 mas não abriu6605 8799 a boca;6310 como cordeiro7716 foi levado2986 8714 ao matadouro;2874 e, como ovelha7353 muda481 8738 perante6440 os seus tosquiadores,1494 8802 ele não abriu6605 8799 a boca.6310"5Todos nós andávamos desgarrados8582 8804 como ovelhas;6629 cada um376 se desviava6437 8804 pelo caminho,1870 mas o SENHOR3068 fez cair6293 8689 sobre ele a iniqüidade5771 de nós todos.2]"5Mas ele foi traspassado2490 8775 pelas nossas transgressões6588 e moído1792 8794 pelas nossas iniqüidades;5771 o castigo4148 que nos traz a paz7965 estava sobre ele, e pelas suas pisaduras2250 fomos sarados.7495 8738R"5Certamente,403 ele tomou5375 8804 sobre si as nossas enfermidades2483 e as nossas dores4341 levou5445 8804 sobre si; e nós o reputávamos2803 8804 por aflito,5060 8803 ferido5221 8716 de Deus430 e oprimido.6031 8794r]"5Era desprezado959 8737 e o mais rejeitado2310 entre os homens;376 homem376 de dores4341 e que sabe3045 8803 o que é padecer;2483 e, como um de quem os homens escondem4564 8688 o rosto,6440 era desprezado,959 8737 e dele não fizemos2803 8804 caso.K"5Porque foi subindo5927 8799 como renovo3126 perante6440 ele e como raiz8328 de uma terra776 seca;6723 não tinha aparência8389 nem formosura;1926 olhamo-lo,7200 8799 mas nenhuma beleza4758 havia que nos agradasse.2530 8799 9"5Quem creu539 8689 em nossa pregação?8052 E a quem foi revelado1540 8738 o braço2220 do SENHOR?3068dA"4assim causará admiração5137 8686 às nações,1471 e os reis4428 fecharão7092 8799 a sua boca6310 por causa dele; porque aquilo que não lhes foi anunciado5608 8795 verão,7200 8804 e aquilo que não ouviram8085 8804 entenderão.995 87121"4Como pasmaram8074 8804 muitos7227 à vista dele (pois o seu aspecto4758 estava mui desfigurado,4893 mais do que o de outro qualquer,376 e a sua aparência,8389 mais do que a dos outros filhos1121 dos homens),120X)"4 Eis que o meu Servo5650 procederá com prudência;7919 8686 será exaltado7311 8799 e elevado5375 8738 e será mui3966 sublime.1361 88046e"4 Porquanto não saireis3318 8799 apressadamente,2649 nem vos ireis3212 8799 fugindo;4499 porque o SENHOR3068 irá1980 8802 adiante6440 de vós, e o Deus430 de Israel3478 será a vossa retaguarda.622 8764dA"4 Retirai-vos,5493 8798 retirai-vos,5493 8798 saí3318 8798 de lá, não toqueis5060 8799 coisa imunda;2931 saí3318 8798 do meio8432 dela, purificai-vos,1305 8734 vós que levais5375 8802 os utensílios3627 do SENHOR.3068-"4 O SENHOR3068 desnudou2834 8804 o seu santo6944 braço2220 à vista5869 de todas as nações;1471 e todos os confins657 da terra776 verão7200 8804 a salvação3444 do nosso Deus.4303"4 Rompei em júbilo,6476 8798 exultai7442 8761 à uma,3162 ó ruínas2723 de Jerusalém;3389 porque o SENHOR3068 consolou5162 8765 o seu povo,5971 remiu1350 8804 a Jerusalém.3389V%"4Eis o grito5375 8804 6963 dos teus atalaias!6822 8802 Eles erguem a voz,6963 juntamente3162 exultam;7442 8762 porque com seus próprios olhos5869 distintamente vêem7200 8799 o retorno7725 8800 do SENHOR3068 a Sião.6726+O"4Que formosos4998 8773 são sobre os montes2022 os pés7272 do que anuncia as boas-novas,1319 8764 que faz ouvir8085 8688 a paz,7965 que anuncia coisas boas,1319 8764 2896 que faz ouvir8085 8688 a salvação,3444 que diz559 8802 a Sião:6726 O teu Deus430 reina!4427 8804C"4Por isso, o meu povo5971 saberá3045 8799 o meu nome;8034 portanto, naquele dia,3117 saberá que sou eu quem fala:1696 8764 Eis-me aqui. 9"4Agora, que farei eu aqui, diz5002 8803 o SENHOR,3068 visto ter sido o meu povo5971 levado3947 8795 sem preço?2600 Os seus tiranos4910 8802 sobre ele dão uivos,3213 8686 diz5002 8803 o SENHOR;3068 e o meu nome8034 é blasfemado5006 8711 incessantemente8548 todo o dia.3117. U"4Porque assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 O meu povo5971 no princípio7223 desceu3381 8804 ao Egito,4714 para nele habitar,1481 8800 e a Assíria804 sem razão657 o oprimiu.6231 8804E "4Porque assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Por nada2600 fostes vendidos;4376 8738 e sem dinheiro3701 sereis resgatados.1350 8735. U"4Sacode-te5287 8690 do pó,6083 levanta-te6965 8798 e toma assento,3427 8798 ó Jerusalém;3389 solta-te6605 8690 das cadeias4147 de teu pescoço,6677 ó cativa7628 filha1323 de Sião.6726.  W"4Desperta,5782 8798 desperta,5782 8798 reveste-te3847 8798 da tua fortaleza,5797 ó Sião;6726 veste-te3847 8798 das tuas roupagens899 formosas,8597 ó Jerusalém,3389 cidade5892 santa;6944 porque não mais3254 8686 entrará935 8799 em ti nem incircunciso6189 nem imundo.2931 "3pô-lo-ei7760 8804 nas mãos3027 dos que te atormentaram,3013 8688 que disseram559 8804 à tua alma:5315 Abaixa-te,7812 8798 para que passemos5674 8799 sobre ti; e tu puseste7760 8799 as costas1460 como chão776 e como rua2351 para os transeuntes.5674 88023"3Assim diz559 8804 o teu Senhor,113 o SENHOR,3068 teu Deus,430 que pleiteará7378 8799 a causa do seu povo:5971 Eis que eu tomo3947 8804 da tua mão3027 o cálice3563 de atordoamento,8653 o cálice6907 3563 da minha ira;2534 jamais3254 8686 dele beberás;8354 8800 9"3Pelo que agora ouve8085 8798 isto, ó tu que estás aflita6041 e embriagada,7937 8803 mas não de vinho.3196D"3Os teus filhos1121 já desmaiaram,5968 8795 jazem7901 8804 nas estradas7218 de todos os caminhos,2351 como o antílope,8377 na rede;4364 estão cheios4392 da ira2534 do SENHOR3068 e da repreensão1606 do teu Deus.430 "3Estas duas8147 coisas te aconteceram;7122 8802 quem teve compaixão5110 8799 de ti? A assolação7701 e a ruína,7667 a fome7458 e a espada!2719 Quem foi o teu consolador?5162 8762mS"3De todos os filhos1121 que ela teve3205 8804 nenhum a guiou;5095 8764 de todos os filhos1121 que criou1431 8765 nenhum a tomou2388 8688 pela mão.3027b="3Desperta,5782 8708 desperta,5782 8708 levanta-te,6965 8798 ó Jerusalém,3389 que da mão3027 do SENHOR3068 bebeste8354 8804 o cálice3563 da sua ira,2534 o cálice6907 3563 de atordoamento,8653 e o esgotaste.4680 8804uc"3Ponho7760 8799 as minhas palavras1697 na tua boca6310 e te protejo3680 8765 com a sombra6738 da minha mão,3027 para que eu estenda5193 8800 novos céus,8064 funde3245 8800 nova terra776 e diga559 8800 a Sião:6726 Tu és o meu povo.5971~u"3Pois eu sou o SENHOR,3068 teu Deus,430 que agito7280 8802 o mar,3220 de modo que bramem1993 8799 as suas ondas1530—o SENHOR3068 dos Exércitos6635 é o meu nome.8034"3O exilado cativo6808 8802 depressa4116 8765 será libertado,6605 8736 lá não morrerá,4191 8799 lá não descerá à sepultura;7845 o seu pão3899 não lhe faltará.2637 8799{o"3 Quem és tu que te esqueces7911 8799 do SENHOR,3068 que te criou,6213 8802 que estendeu5186 8802 os céus8064 e fundou3245 8801 a terra,776 e temes6342 8762 continuamente8548 todo o dia3117 o furor2534 do tirano,6693 8688 que se834 prepara3559 8790 para destruir?7843 8687 Onde está o furor2534 do tirano?6693 8688~-"3 Eu, eu sou aquele que vos consola;5162 8764 quem, pois, és tu, para que temas3372 8799 o homem,582 que é mortal,4191 8799 ou o filho1121 do homem,120 que não passa5414 8735 de erva?2682&}E"3 Assim voltarão7725 8799 os resgatados6299 8803 do SENHOR3068 e virão935 8804 a Sião6726 com júbilo,7440 e perpétua5769 alegria8057 lhes coroará a cabeça;7218 o regozijo8342 e a alegria8057 os alcançarão,5381 8686 e deles fugirão5127 8804 a dor3015 e o gemido.585;|o"3 Não és tu aquele que secou2717 8688 o mar,3220 as águas4325 do grande7227 abismo?8415 Aquele que fez7760 8804 o caminho1870 no fundo4615 do mar,3220 para que passassem5674 8800 os remidos?1350 8803.{U"3 Desperta,5782 8798 desperta,5782 8798 arma-te3847 8798 de força,5797 braço2220 do SENHOR;3068 desperta5782 8798 como nos dias3117 passados,6924 como nas gerações1755 antigas;5769 não és tu aquele que abateu2672 8688 o Egito7294 e feriu2490 8781 o monstro marinho?85775zc"3Porque a traça6211 os roerá398 8799 como a um vestido,899 e o bicho5580 os comerá398 8799 como à lã;6785 mas a minha justiça6666 durará para sempre,5769 e a minha salvação,3444 para todas as gerações.1755[y/"3Ouvi-me,8085 8798 vós que conheceis3045 8802 a justiça,6664 vós, povo5971 em cujo coração3820 está a minha lei;8451 não temais3372 8799 o opróbrio2781 dos homens,582 nem vos turbeis2865 8735 por causa das suas injúrias.1421Ax{"3Levantai5375 8798 os olhos5869 para os céus8064 e olhai5027 8685 para a terra776 embaixo, porque os céus8064 desaparecerão4414 8738 como a fumaça,6227 e a terra776 envelhecerá1086 8799 como um vestido,899 e os seus moradores3427 8802 morrerão4191 8799 como3644 mosquitos,3654 mas a minha salvação3444 durará para sempre,5769 e a minha justiça6666 não será anulada.2865 8735Hw "3Perto7138 está a minha justiça,6664 aparece3318 8804 a minha salvação,3468 e os meus braços2220 dominarão8199 8799 os povos;5971 as terras do mar339 me aguardam6960 8762 e no meu braço2220 esperam.3176 8762&vE"3Atendei-me,7181 8685 povo5971 meu, e escutai-me,238 8685 nação3816 minha; porque de mim sairá3318 8799 a lei,8451 e estabelecerei7280 8686 o meu direito4941 como luz216 dos povos.5971euC"3Porque o SENHOR3068 tem piedade5162 8765 de Sião;6726 terá piedade5162 8765 de todos os lugares assolados2723 dela, e fará7760 8799 o seu deserto4057 como o Éden,5731 e a sua solidão,6160 como o jardim1588 do SENHOR;3068 regozijo8342 e alegria8057 se acharão4672 8735 nela, ações de graças8426 e som6963 de música.2172+tO"3Olhai5027 8685 para Abraão,85 vosso pai,1 e para Sara,8283 que vos deu à luz;2342 8787 porque era ele único,259 quando eu o chamei,7121 8804 o abençoei1288 8762 e o multipliquei.7235 8686gs I"3Ouvi-me8085 8798 vós, os que procurais7291 8802 a justiça,6664 os que buscais1245 8764 o SENHOR;3068 olhai5027 8685 para a rocha6697 de que fostes cortados2672 8795 e para a caverna4718 do poço953 de que fostes cavados.5365 8795r%"2 Eia! Todos vós, que acendeis6919 8802 fogo784 e vos armais247 8764 de setas incendiárias,2131 andai3212 8798 entre as labaredas217 do vosso fogo784 e entre as setas2131 que acendestes;1197 8765 de mim3027 é que vos sobrevirá isto, e em tormentas4620 vos deitareis.7901 8799rq]"2 Quem há entre vós que tema3373 ao SENHOR3068 e que ouça8085 8802 a voz6963 do seu Servo?5650 Aquele que andou1980 8804 em trevas,2825 sem nenhuma luz,5051 confie982 8799 em o nome8034 do SENHOR3068 e se firme8172 8735 sobre o seu Deus.430p!"2 Eis que o SENHOR3069 Deus136 me ajuda;5826 8799 quem há que me condene?7561 8686 Eis que todos eles, como um vestido,899 serão consumidos;1086 8799 a traça6211 os comerá.398 8799o%"2Perto7138 está o que me justifica;6663 8688 quem contenderá7378 8799 comigo? Apresentemo-nos5975 8799 juntamente;3162 quem é o meu adversário?1167 4941 Chegue-se5066 8799 para mim.6ne"2Porque o SENHOR3069 Deus136 me ajudou,5826 8799 pelo que não me senti envergonhado;3637 8738 por isso, fiz7760 8804 o meu rosto6440 como um seixo2496 e sei3045 8799 que não serei envergonhado.954 8799'mG"2Ofereci5414 8804 as costas1460 aos que me feriam5221 8688 e as faces,3895 aos que me arrancavam4803 8802 os cabelos; não escondi5641 8689 o rosto6440 aos que me afrontavam3639 e me cuspiam.7536Cl"2O SENHOR3069 Deus136 me abriu6605 8804 os ouvidos,241 e eu não fui rebelde,4784 8804 não me retraí.5472 8738 2684ka"2O SENHOR3069 Deus136 me deu5414 8804 língua3956 de eruditos,3928 para que eu saiba3045 8800 dizer5790 8800 boa palavra1697 ao cansado.3287 Ele me desperta5782 8686 todas1242 as manhãs,1242 desperta-me5782 8686 o ouvido241 para que eu ouça8085 8800 como os eruditos.3928 _ ~}{zvyxwvu"t3rmqAp*nn lakYigfedacSba_]\ZY,WVUTSQPNMLKrJXIGF9DCBVA ?>=\;:o9<765U33103/.^,+=)(O'%$#K"Y :%i/0 L{# L*">Serás uma coroa5850 de glória8597 na mão3027 do SENHOR,3068 um diadema6797 8675 6797 real4410 na mão3709 do teu Deus.430-)S">As nações1471 verão7200 8804 a tua justiça,6664 e todos os reis,4428 a tua glória;3519 e serás chamada7121 8795 por um nome5344 8799 novo,2319 que a boca6310 do SENHOR3068 designará.8034S( !">Por amor de Sião,6726 me não calarei2814 8799 e, por amor de Jerusalém,3389 não me aquietarei,8252 8799 até que saia3318 8799 a sua justiça6664 como um resplendor,5051 e a sua salvação,3444 como uma tocha3940 acesa.1197 8799_'7"= Porque, como a terra776 produz3318 8686 os seus renovos,6780 e como o jardim1593 faz brotar6779 8686 o que nele se semeia,2221 assim o SENHOR3069 Deus136 fará brotar6779 8686 a justiça6666 e o louvor8416 perante todas as nações.1471 & "= Regozijar-me-ei7797 8799 muito7797 8800 no SENHOR,3068 a minha alma5315 se alegra1523 8799 no meu Deus;430 porque me cobriu3847 8689 de vestes899 de salvação3468 e me envolveu3271 8804 com o manto4598 de justiça,6666 como noivo2860 que se adorna3547 8762 de turbante,6287 como noiva3618 que se enfeita5710 8799 com as suas jóias.3627Y%+"= A sua posteridade2233 será conhecida3045 8738 entre as nações,1471 os seus descendentes,6631 no meio8432 dos povos;5971 todos quantos os virem7200 8802 os reconhecerão5234 8686 como família2233 bendita1288 8765 do SENHOR.3068F$"=Porque eu, o SENHOR,3068 amo157 8802 o juízo4941 e odeio8130 8802 a iniqüidade1498 do roubo;5930 dar-lhes-ei5414 8804 fielmente571 a sua recompensa6468 e com eles farei3772 8799 aliança1285 eterna.57699#k"=Em lugar da vossa vergonha,1322 tereis dupla4932 honra; em lugar da afronta,3639 exultareis7442 8799 na vossa herança;2506 por isso, na vossa terra776 possuireis3423 8799 o dobro4932 e tereis perpétua5769 alegria.8057V"%"=Mas vós sereis chamados7121 8735 sacerdotes3548 do SENHOR,3068 e vos chamarão559 8735 ministros8334 8764 de nosso Deus;430 comereis398 8799 as riquezas2428 das nações1471 e na sua glória3519 vos gloriareis.3235 8691z!m"=Estranhos2114 8801 se apresentarão5975 8804 e apascentarão7462 8804 os vossos rebanhos;6629 estrangeiros5236 serão os vossos lavradores406 e os vossos vinhateiros.3755g G"=Edificarão1129 8804 os lugares antigamente5769 assolados,2723 restaurarão6965 8787 os de antes7223 destruídos8074 8802 e renovarão2318 8765 as cidades5892 arruinadas,2721 destruídas8074 8802 de geração1755 em geração.1755|q"=e a pôr7760 8800 5414 8800 sobre os que em Sião6726 estão de luto57 uma coroa6287 em vez de cinzas,665 óleo8081 de alegria,8342 em vez de pranto,60 veste4594 de louvor,8416 em vez de espírito7307 angustiado;3544 a fim de que se chamem7121 8795 carvalhos352 de justiça,6664 plantados4302 pelo SENHOR3068 para a sua glória.6286 8692jM"=a apregoar7121 8800 o ano8141 aceitável7522 do SENHOR3068 e o dia3117 da vingança5359 do nosso Deus;430 a consolar5162 8763 todos os que choram57} u"=O Espírito7307 do SENHOR3069 Deus136 está sobre mim, porque o SENHOR3068 me ungiu4886 8804 para pregar boas-novas1319 8763 aos quebrantados,6035 enviou-me7971 8804 a curar2280 8800 os quebrantados7665 8737 de coração,3820 a proclamar7121 8800 libertação1865 aos cativos7617 8803 e a pôr em liberdade6495 os algemados;631 8803W'"<O menor6996 virá a ser mil,505 e o mínimo,6810 uma nação1471 forte;6099 eu, o SENHOR,3068 a seu tempo6256 farei2363 8686 isso prontamente.(I"<Todos os do teu povo5971 serão justos,6662 para sempre5769 herdarão3423 8799 a terra;776 serão renovos5342 por mim plantados,4302 obra4639 das minhas mãos,3027 para que eu seja glorificado.6286 8692-"<Nunca mais se porá935 8799 o teu sol,8121 nem a tua lua3391 minguará,622 8735 porque o SENHOR3068 será a tua luz216 perpétua,5769 e os dias3117 do teu luto60 findarão.7999 8804*M"<Nunca mais te servirá o sol8121 para luz216 do dia,3119 nem com o seu resplendor5051 a lua3394 te alumiará;216 mas o SENHOR3068 será a tua luz215 8686 perpétua,5769 e o teu Deus,430 a tua glória.8597<q"<Nunca mais se ouvirá8085 8735 de violência2555 na tua terra,776 de desolação7701 ou ruínas,7667 nos teus limites;1366 mas aos teus muros2346 chamarás7121 8804 Salvação,3444 e às tuas portas,8179 Louvor.8416ta"<Por bronze5178 trarei935 8686 ouro,2091 por ferro1270 trarei935 8686 prata,3701 por madeira,6086 bronze5178 e por pedras,68 ferro;1270 farei7760 8804 da paz7965 os teus inspetores6486 e da justiça,6666 os teus exatores.5065 8802]3"<Mamarás3243 8804 o leite2461 das nações1471 e te alimentarás3243 8799 ao peito7699 dos reis;4428 saberás3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 o teu Salvador,3467 8688 o teu Redentor,1350 8802 o Poderoso46 de Jacó.32905c"<De abandonada5800 8803 e odiada8130 8803 que eras,8478 de modo que ninguém passava5674 8802 por ti, eu te constituirei7760 8804 glória1347 eterna,5769 regozijo,4885 de geração1755 em geração.17558i"<Também virão1980 8804 a ti, inclinando-se,7817 8800 os filhos1121 dos que te oprimiram;6031 8764 prostrar-se-ão7812 8694 até às plantas3709 dos teus pés7272 todos os que te desdenharam5006 8764 e chamar-te-ão7121 8804 Cidade5892 do SENHOR,3068 a Sião6726 do Santo6918 de Israel.3478]3"< A glória3519 do Líbano3844 virá935 8799 a ti; o cipreste,1265 o olmeiro8410 e o buxo,8391 conjuntamente,3162 para adornarem6286 8763 o lugar4725 do meu santuário;4720 e farei glorioso3513 8762 o lugar4725 dos meus pés.7272mS"< Porque a nação1471 e o reino4467 que não te servirem5647 8799 perecerão;6 8799 sim, essas nações1471 serão de todo2717 8800 assoladas.2717 8799]3"< As tuas portas8179 estarão abertas6605 8765 de contínuo;8548 nem de dia3119 nem de noite3915 se fecharão,5462 8735 para que te sejam trazidas935 8687 riquezas2428 das nações,1471 e, conduzidos5090 8803 com elas, os seus reis.44281["< Estrangeiros5236 edificarão1129 8804 os teus muros,2346 e os seus reis4428 te servirão;8334 8762 porque no meu furor7110 te castiguei,5221 8689 mas na minha graça7522 tive misericórdia7355 8765 de ti.X)"< Certamente, as terras do mar339 me aguardarão;6960 8762 virão primeiro7223 os navios591 de Társis8659 para trazerem935 8687 teus filhos1121 de longe7350 e, com eles, a sua prata3701 e o seu ouro,2091 para a santificação do nome8034 do SENHOR,3068 teu Deus,430 e do Santo6918 de Israel,3478 porque ele te glorificou.6286 8765  "<Quem são estes que vêm voando5774 8799 como nuvens5645 e como pombas,3123 ao seu pombal?699w g"<Todas as ovelhas6629 de Quedar6938 se reunirão6908 8735 junto de ti; servir-te-ão8334 8762 os carneiros352 de Nebaiote;5032 para o meu agrado7522 subirão5927 8799 ao meu altar,4196 e eu tornarei mais gloriosa6286 8762 a casa1004 da minha glória.8597m S"<A multidão8229 de camelos1581 te cobrirá,3680 8762 os dromedários1070 de Midiã4080 e de Efa;5891 todos virão935 8799 de Sabá;7614 trarão5375 8799 ouro2091 e incenso3828 e publicarão1319 8762 os louvores8416 do SENHOR.30683 _"<Então, o verás7200 8799 8675 3372 8799 e serás radiante5102 8804 de alegria; o teu coração3824 estremecerá6342 8804 e se dilatará7337 8804 de júbilo, porque a abundância1995 do mar3220 se tornará2015 8735 a ti, e as riquezas2428 das nações1471 virão935 8799 a ter contigo.d A"<Levanta5375 8798 em redor5439 os olhos5869 e vê;7200 8798 todos estes se ajuntam6908 8738 e vêm935 8804 ter contigo; teus filhos1121 chegam935 8799 de longe,7350 e tuas filhas1323 são trazidas539 8735 nos braços.6654, Q"<As nações1471 se encaminham1980 8804 para a tua luz,216 e os reis,4428 para o resplendor5051 que te nasceu.22257"<Porque eis que as trevas2822 cobrem3680 8762 a terra,776 e a escuridão,6205 os povos;3816 mas sobre ti aparece resplendente2224 8799 o SENHOR,3068 e a sua glória3519 se vê7200 8735 sobre ti.W )"6965 8798 resplandece,215 8798 porque vem935 8804 a tua luz,216 e a glória3519 do SENHOR3068 nasce2224 8804 sobre ti. ";Quanto a mim, esta é a minha aliança1285 com eles, diz559 8804 o SENHOR:3068 o meu Espírito,7307 que está sobre ti, e as minhas palavras,1697 que pus7760 8804 na tua boca,6310 não se apartarão4185 8799 dela,6310 nem da de teus filhos,2233 nem da dos filhos2233 de teus filhos,2233 não se apartarão desde agora5704 e para todo o sempre,5769 diz559 8804 o SENHOR.3068[/";Virá935 8804 o Redentor1350 8802 a Sião6726 e aos de Jacó3290 que se converterem,7725 8802 6588 diz5002 8803 o SENHOR.3068Q";Temerão,3372 8799 pois, o nome8034 do SENHOR3068 desde o poente4628 e a sua glória,3519 desde o nascente4217 do sol;8121 pois virá935 8799 como torrente impetuosa,5104 impelida5127 8790 pelo Espírito7307 do SENHOR.3068%C";Segundo5921 as obras1578 deles, assim retribuirá;7999 8762 furor2534 aos seus adversários6862 e o devido1576 aos seus inimigos;341 8802 às terras do mar,339 dar-lhes-á7999 8762 a paga.1576c?";Vestiu-se3847 8799 de justiça,6666 como de uma couraça,8302 e pôs o capacete3553 da salvação3444 na cabeça;7218 pôs3847 8799 sobre si a vestidura899 8516 da vingança5359 e se cobriu5844 8799 de zelo,7068 como de um manto.4598P";Viu7200 8799 que não havia ajudador376 algum e maravilhou-se8074 8709 de que não houvesse um intercessor;6293 8688 pelo que o seu próprio braço2220 lhe trouxe a salvação,3467 8686 e a sua própria justiça6666 o susteve.5564 8804.U";Sim, a verdade571 sumiu,5737 8737 e quem se desvia5493 8804 do mal7451 é tratado como presa.7997 8711 O SENHOR3068 viu7200 8799 isso e desaprovou3415 8799 5869 o não haver justiça.4941U#";Pelo que o direito4941 se retirou,5253 8717 268 e a justiça6666 se pôs5975 8799 de longe;7350 porque a verdade571 anda tropeçando3782 8804 pelas praças,7339 e a retidão5229 não pode3201 8799 entrar.935 8800~"; como o prevaricar,6586 8800 o mentir3584 8763 contra o SENHOR,3068 o retirarmo-nos5253 8800 do310 nosso Deus,430 o pregar1696 8763 opressão6233 e rebeldia,5627 o conceber2029 8780 e proferir1897 8774 do coração3820 palavras1697 de falsidade.82676}e"; Porque as nossas transgressões6588 se multiplicam7231 8804 perante ti, e os nossos pecados2403 testificam6030 8804 contra nós; porque as nossas transgressões6588 estão conosco, e conhecemos3045 8804 as nossas iniqüidades,5771|5"; Todos nós bramamos1993 8799 como ursos1677 e gememos1897 8799 8800 como pombas;3123 esperamos6960 8762 o juízo,4941 e não o há; a salvação,3444 e ela está longe7368 8804 de nós.K{"; Apalpamos1659 8762 as paredes7023 como cegos,5787 sim, como os que não têm olhos,5869 andamos apalpando;1659 8762 tropeçamos3782 8804 ao meio-dia6672 como nas trevas5399 e entre os robustos820 somos como mortos.4191 8801Gz"; Por isso, está longe7368 8804 de nós o juízo,4941 e a justiça6666 não nos alcança;5381 8686 esperamos6960 8762 pela luz,216 e eis que há só trevas;2822 pelo resplendor,5054 mas andamos1980 8762 na escuridão.6531y[";Desconhecem3045 8804 o caminho1870 da paz,7965 nem há justiça4941 nos seus passos;4570 fizeram para si veredas5410 tortuosas;6140 8765 quem anda1869 8802 por elas não conhece3045 8804 a paz.7965nxU";Os seus pés7272 correm7323 8799 para o mal,7451 são velozes4116 8762 para derramar8210 8800 o sangue1818 inocente;5355 os seus pensamentos4284 são pensamentos4284 de iniqüidade;205 nos seus caminhos4546 há desolação7701 e abatimento.76675wc";As suas teias6980 não se prestam para vestes,899 os homens não poderão cobrir-se3680 8691 com o que eles fazem,4639 as obras4639 deles são obras4639 de iniqüidade,205 obra6467 de violência2555 há nas suas mãos.3709Hv ";Chocam1234 8765 ovos1000 de áspide6848 e tecem707 8799 teias6980 de aranha;5908 o que comer398 8802 os ovos1000 dela morrerá;4191 8799 se um dos ovos é pisado,2116 sai-lhe1234 8735 uma víbora.660u";Ninguém há que clame7121 8802 pela justiça,6664 ninguém que compareça em juízo8199 8737 pela verdade;530 confiam982 8800 no que é nulo8414 e andam falando1696 8763 mentiras;7723 concebem2029 8800 o mal5999 e dão à luz3205 8687 a iniqüidade.205Ct";Porque as vossas mãos3709 estão contaminadas1351 8738 de sangue,1818 e os vossos dedos,676 de iniqüidade;5771 os vossos lábios8193 falam1696 8765 mentiras,8267 e a vossa língua3956 profere1897 8799 maldade.5766s#";Mas as vossas iniqüidades5771 fazem separação914 8688 entre996 vós e o vosso Deus;430 e os vossos pecados2403 encobrem5641 8689 o seu rosto6440 de vós, para que vos não ouça.8085 8800 r ";Eis2005 que a mão3027 do SENHOR3068 não está encolhida,7114 8804 para que não possa salvar;3467 8687 nem surdo3513 8804 o seu ouvido,241 para não poder ouvir.8085 8800[q/":então, te deleitarás6026 8691 no SENHOR.3068 Eu te farei cavalgar7392 8689 sobre os altos1116 da terra776 e te sustentarei398 8689 com a herança5159 de Jacó,3290 teu pai,1 porque a boca6310 do SENHOR3068 o disse.1696 8765ipK": Se desviares7725 8686 o pé7272 de profanar o sábado7676 e de cuidar6213 8800 dos teus próprios interesses2656 no meu santo6944 dia;3117 se chamares7121 8804 ao sábado7676 deleitoso6027 e santo6918 dia do SENHOR,3068 digno de honra,3513 8794 e o honrares3513 8765 não seguindo6213 8800 os teus caminhos,1870 não pretendendo fazer4672 8800 a tua própria vontade,2656 nem falando1696 8763 palavras1697 vãs,$oA": Os teus filhos edificarão1129 8804 as antigas5769 ruínas;2723 levantarás6965 8787 os fundamentos4146 de muitas1755 gerações1755 e serás chamado7121 8795 reparador1443 8802 de brechas6556 e restaurador7725 8789 de veredas5410 para que o país se torne habitável.3427 8800n": O SENHOR3068 te guiará5148 8804 continuamente,8548 fartará7646 8689 a tua alma5315 até em lugares áridos6710 e fortificará2502 8686 os teus ossos;6106 serás como um jardim1588 regado7302 e como um manancial4161 4325 cujas águas4325 jamais faltam.3576 87626329 8686 a tua alma5315 ao faminto7457 e fartares7646 8686 a alma5315 aflita,6031 8737 então, a tua luz216 nascerá2224 8804 nas trevas,2822 e a tua escuridão653 será como o meio-dia.6672l": então, clamarás,7121 8799 e o SENHOR3068 te responderá;6030 8799 gritarás7768 8762 por socorro, e ele dirá:559 8799 Eis-me aqui. Se tirares5493 8686 do meio8432 de ti o jugo,4133 o dedo676 que ameaça,7971 8800 o falar1696 8763 injurioso;205Uk#":Então, romperá1234 8735 a tua luz216 como a alva,7837 a tua cura724 brotará6779 8799 sem detença,4120 a tua justiça6664 irá1980 8804 adiante6440 de ti, e a glória3519 do SENHOR3068 será a tua retaguarda;622 8799xji":Porventura, não é também que repartas6536 8800 o teu pão3899 com o faminto,7457 e recolhas935 8686 em casa1004 os pobres6041 desabrigados,4788 e, se vires7200 8799 o nu,6174 o cubras,3680 8765 e não te escondas5956 8691 do teu semelhante?1320i ":Porventura, não é este o jejum6685 que escolhi:977 8799 que soltes6605 8763 as ligaduras2784 da impiedade,7562 desfaças5425 8687 as ataduras92 da servidão,4133 deixes7971 8763 livres2670 os oprimidos7533 8803 e despedaces5423 8762 todo jugo?4133Th!":Seria este o jejum6685 que escolhi,977 8799 que o homem120 um dia3117 aflija6031 8763 a sua alma,5315 incline3721 8800 a sua cabeça7218 como o junco100 e estenda3331 8686 debaixo de si pano de saco8242 e cinza?665 Chamarias7121 8799 tu a isto2088 jejum6685 e dia3117 aceitável7522 ao SENHOR?3068>gu":Eis que jejuais6684 8799 para contendas7379 e rixas4683 e para ferirdes5221 8687 com punho106 iníquo;7562 jejuando6684 8799 assim como hoje,3117 não se fará ouvir8085 8687 a vossa voz6963 no alto.47918fi":dizendo: Por que jejuamos6684 8804 nós, e tu não atentas7200 8804 para isso? Por que afligimos6031 8765 a nossa alma,5315 e tu não o levas em conta?3045 8799 Eis que, no dia3117 em que jejuais,6685 cuidais4672 8799 dos vossos próprios interesses2656 e exigis5065 8799 que se faça todo o vosso trabalho.6092qe[":Mesmo neste estado, ainda me procuram1875 8799 dia a dia,3117 têm prazer2654 8799 em saber1847 os meus caminhos;1870 como povo1471 que pratica6213 8804 a justiça6666 e não deixa5800 8804 o direito4941 do seu Deus,430 perguntam-me7592 8799 pelos direitos4941 da justiça,6664 têm prazer2654 8799 em se chegar7132 a Deus,430Rd ":Clama7121 8798 a plenos pulmões,1627 não te detenhas,2820 8799 ergue7311 8685 a voz6963 como a trombeta7782 e anuncia5046 8685 ao meu povo5971 a sua transgressão6588 e à casa1004 de Jacó,3290 os seus pecados.2403pcY"9Para os perversos,7563 diz559 8804 o meu Deus,430 não há paz.7965 b "9Mas os perversos7563 são como o mar3220 agitado,1644 8737 que não se pode3201 8799 aquietar,8252 8687 cujas águas4325 lançam1644 8799 de si lama7516 e lodo.2916a-"9Como fruto5108 dos seus lábios8193 criei1254 8802 a paz,7965 paz7965 para os que estão longe7350 e para os que estão perto,7138 diz559 8804 o SENHOR,3068 e eu o sararei.7495 8804`{"9Tenho visto7200 8804 os seus caminhos1870 e o sararei;7495 8799 também o guiarei5148 8686 e lhe tornarei7999 8762 a dar consolação,5150 a saber, aos que dele choram.57K_"9Por causa da indignidade5771 da sua cobiça,1215 eu me indignei7107 8804 e feri5221 8686 o povo; escondi5641 8687 a face e indignei-me,7107 8799 mas, rebelde,7726 seguiu3212 8799 ele o caminho1870 da sua escolha.3820@^y"9Pois não contenderei7378 8799 para sempre,5769 nem me indignarei7107 8799 continuamente;5331 porque, do contrário, o espírito7307 definharia5848 8799 diante6440 de mim, e o fôlego5397 da vida, que eu criei.6213 88049]k"9Porque assim diz559 8804 o Alto,7311 8802 o Sublime,5375 8737 que habita7931 8802 a eternidade,5703 o qual tem o nome8034 de Santo:6918 Habito7931 8799 no alto4791 e santo6918 lugar, mas habito também com o contrito1793 e abatido8217 de espírito,7307 para vivificar2421 8687 o espírito7307 dos abatidos8217 e vivificar2421 8687 o coração3820 dos contritos.1792 8737\"9Dir-se-á:559 8804 Aterrai,5549 8798 aterrai,5549 8798 preparai6437 8761 o caminho,1870 tirai7311 8685 os tropeços4383 do caminho1870 do meu povo.5971&[E"9 Quando clamares,2199 8800 a tua coleção de ídolos6899 que te livre!5337 8686 Levá-los-á5375 8799 o vento;7307 um assopro1892 os arrebatará3947 8799 a todos, mas o que confia2620 8802 em mim herdará5157 8799 a terra776 e possuirá3423 8799 o meu santo6944 monte.2022$ZA"9 Eu publicarei5046 8686 essa justiça6666 tua; e, quanto às tuas obras,4639 elas não te aproveitarão.3276 8686pYY"9 Mas de quem tiveste receio1672 8804 ou temor,3372 8799 para que mentisses3576 8762 e não te lembrasses2142 8804 de mim, nem de mim te importasses?7760 8804 Não é, acaso, porque me calo,2814 8688 e isso desde muito tempo,5769 e não me temes?3372 8799X"9 Na tua longa7230 viagem1870 te cansas,3021 8804 mas não dizes:559 8804 É em vão;2976 8737 achas4672 8804 o que buscas;2416 3027 por isso, não desfaleces.2470 8804'WG"9 Vais7788 8799 ao rei4428 com óleo8081 e multiplicas7235 8686 os teus perfumes;7547 envias7971 8762 os teus embaixadores6735 para longe,7350 até à profundidade8213 8686 do sepulcro.7585AV{"9Detrás310 das portas1817 e das ombreiras4201 pões7760 8804 os teus símbolos eróticos,2146 puxas as cobertas,1540 8765 sobes5927 8799 ao leito4904 e o alargas7337 8689 para os adúlteros; dizes-lhes3772 8799 as tuas exigências, amas-lhes157 8804 a coabitação4904 e lhes miras2372 8804 a nudez.jUM"9Sobre monte2022 alto1364 e elevado5375 8737 pões7760 8804 o teu leito;4904 para lá sobes5927 8804 para oferecer2076 8800 sacrifícios.2077dTA"9Por entre as pedras lisas2511 dos ribeiros5158 está a tua parte;2506 estas, estas te cairão em sorte;1486 sobre elas também derramas8210 8804 a tua libação5262 e lhes apresentas5927 8689 ofertas de manjares.4503 Contentar-me-ia5162 8735 eu com estas coisas?S3"9que vos abrasais2552 8737 na concupiscência junto aos terebintos,410 debaixo de toda árvore6086 frondosa,7488 e sacrificais7819 8802 os filhos3206 nos vales5158 e nas fendas5585 dos penhascos?5553,RQ"9De quem chasqueais?6026 8691 Contra quem escancarais7337 8686 a boca6310 e deitais748 8686 para fora a língua?3956 Porventura, não sois filhos3206 da transgressão,6588 descendência2233 da falsidade,8267_Q7"9Mas chegai-vos7126 8798 para aqui, vós, os filhos1121 da agoureira,6049 8781 descendência2233 da adúltera5003 8764 e da prostituta.2181 8799/PW"9e entra935 8799 na paz;7965 descansam5117 8799 no seu leito4904 os que andam1980 8802 em retidão.5228~O w"9Perece6 8804 o justo,6662 e não há quem376 se impressione7760 8802 3820 com isso; e os homens582 piedosos2617 são arrebatados622 8737 sem que alguém considere995 8688 nesse fato; pois o justo6662 é levado622 8738 antes6440 que venha o mal7451N5"8 Vinde,857 8798 dizem eles, trarei3947 8799 vinho,3196 e nos encharcaremos5433 8799 de bebida forte;7941 o dia de amanhã4279 será como este3117 e ainda maior3966 e mais3499 famoso.1419{Mo"8 Tais cães3611 são gulosos,5794 5315 nunca3045 8804 se fartam;3045 8804 7654 são pastores7462 8802 que nada compreendem,995 8687 e todos se tornam6437 8804 para o seu caminho,1870 cada um376 para a sua ganância,1215 todos sem exceção.7097_L7"8 Os seus atalaias6822 8802 são cegos,5787 nada sabem;3045 8804 todos são cães3611 mudos,483 não podem3201 8799 ladrar;5024 8800 sonhadores1957 8802 preguiçosos,7901 8802 gostam157 8802 de dormir.5123 8800 dE~C}{zy1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Que vês7200 8802 tu, Jeremias?3414 Respondi:559 8799 vejo7200 8802 uma vara4731 de amendoeira.8247  , Olha7200 8798 que hoje3117 te constituo6485 8689 sobre as nações1471 e sobre os reinos,4467 para arrancares5428 8800 e derribares,5422 8800 para destruíres6 8686 e arruinares2040 8800 e também para edificares1129 8800 e para plantares.5193 8800  1, Depois, estendeu7971 8799 o SENHOR3068 a mão,3027 tocou-me5060 8686 na boca6310 e o SENHOR3068 me disse:559 8799 Eis que ponho5414 8804 na tua boca6310 as minhas palavras.16970  [,Não temas3372 8799 diante6440 deles, porque eu sou contigo para te livrar,5337 8687 diz5002 8803 o SENHOR.30684  c,Mas o SENHOR3068 me disse:559 8799 Não digas:559 8799 Não passo de uma criança;5288 porque a todos a quem eu te enviar7971 8799 irás;3212 8799 e tudo quanto eu te mandar6680 8762 falarás.1696 8762X  +,Então, lhe disse559 8799 eu: ah!162 SENHOR3069 Deus!136 Eis que não sei3045 8804 falar,1696 8763 porque não passo de uma criança.5288@ {,Antes2962 que eu te formasse3335 8799 no ventre materno,990 eu te conheci,3045 8804 e, antes que saísses3318 8799 da madre,7358 te consagrei,6942 8689 e te constituí5414 8804 profeta5030 às nações.1471g I,A mim me veio, pois, a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 88001 ],e também nos dias3117 de Jeoaquim,3079 filho1121 de Josias,2977 rei4428 de Judá,3063 até ao fim8552 8800 do ano8141 undécimo6249 6240 de Zedequias,6667 filho1121 de Josias,2977 rei4428 de Judá,3063 e ainda até ao quinto2549 mês2320 do exílio1540 8800 de Jerusalém.3389 ,a ele veio a palavra1697 do SENHOR,3068 nos dias3117 de Josias,2977 filho1121 de Amom526 e rei4428 de Judá,3063 no décimo terceiro7969 6240 ano8141 do seu reinado;4427 8800G ,Palavras1697 de Jeremias,3414 filho1121 de Hilquias,2518 um dos sacerdotes3548 que estavam em Anatote,6068 na terra776 de Benjamim;1144r]"BEles sairão3318 8804 e verão7200 8804 os cadáveres6297 dos homens582 que prevaricaram6586 8802 contra mim; porque o seu verme8438 nunca morrerá,4191 8799 nem o seu fogo784 se apagará;3518 8799 e eles serão um horror1860 para toda a carne.1320.U"BE será que, de1767 uma Festa da Lua Nova2320 à outra2320 e de1767 um sábado7676 a outro,7676 virá935 8799 toda a carne1320 a adorar7812 8692 perante6440 mim, diz559 8804 o SENHOR.3068W'"BPorque, como os novos2319 céus8064 e a nova2319 terra,776 que hei de fazer,6213 8802 estarão5975 8802 diante6440 de mim, diz5002 8803 o SENHOR,3068 assim há de estar5975 8799 a vossa posteridade2233 e o vosso nome.8034$A"BTambém deles tomarei3947 8799 a alguns para sacerdotes3548 e para levitas,3881 diz559 8804 o SENHOR.3068;o"BTrarão935 8689 todos os vossos irmãos,251 dentre todas as nações,1471 por oferta4503 ao SENHOR,3068 sobre cavalos,5483 em liteiras6632 e sobre mulas6505 e dromedários,3753 ao meu santo6944 monte,2022 a Jerusalém,3389 diz559 8804 o SENHOR,3068 como quando os filhos1121 de Israel3478 trazem935 8686 as suas ofertas4503 de manjares, em vasos3627 puros2889 à Casa1004 do SENHOR.3068Y~+"BPorei7760 8804 entre elas um sinal226 e alguns dos que foram salvos6412 enviarei7971 8765 às nações,1471 a Társis,8659 Pul6322 e Lude,3865 que atiram4900 8802 com o arco,7198 a Tubal8422 e Javã,3120 até às terras do mar339 mais remotas,7350 que jamais ouviram8085 8804 falar de mim,8088 nem viram7200 8804 a minha glória;3519 eles anunciarão5046 8689 entre as nações1471 a minha glória.3519.}U"BPorque conheço as suas obras4639 e os seus pensamentos4284 e venho935 8802 para ajuntar6908 8763 todas as nações1471 e línguas;3956 elas virão935 8804 e contemplarão7200 8804 a minha glória.3519|"BOs que se santificam6942 8693 e se purificam2891 8693 para entrarem nos jardins1593 após310 a deusa259 que está no meio,8432 que comem398 8802 carne1320 de porco,2386 coisas abomináveis8263 e rato5909 serão consumidos,5486 8799 diz5002 8803 o SENHOR.3068{}"Bporque com fogo784 e com a sua espada2719 entrará8199 o SENHOR3068 em juízo8199 8737 com toda a carne;1320 e serão muitos7231 8804 os mortos2491 da parte do SENHOR.3068*zM"BPorque eis que o SENHOR3068 virá935 8799 em fogo,784 e os seus carros,4818 como um torvelinho,5492 para tornar7725 8687 a sua ira639 em furor2534 e a sua repreensão,1606 em chamas3851 de fogo,784 y9"BVós o vereis,7200 8804 e o vosso coração3820 se regozijará,7797 8804 e os vossos ossos6106 revigorarão6524 8799 como a erva1877 tenra; então, o poder3027 do SENHOR3068 será notório3045 8738 aos seus servos,5650 e ele se indignará2194 8804 contra os seus inimigos.341 8802Tx!"B Como alguém376 a quem sua mãe517 consola,5162 8762 assim eu vos consolarei;5162 8762 e em Jerusalém3389 vós sereis consolados.5162 8792@wy"B Porque assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que estenderei5186 8802 sobre ela a paz7965 como um rio,5104 e a glória3519 das nações,1471 como uma torrente5158 que transborda;7857 8802 então, mamareis,3243 8804 nos braços6654 vos trarão5375 8735 e sobre os joelhos1290 vos acalentarão.8173 8746v#"B para que mameis3243 8799 e vos farteis7646 8804 dos peitos7699 das suas consolações;8575 para que sugueis4711 8799 e vos deleiteis6026 8694 com a abundância2123 da sua glória.3519u3"B Regozijai-vos8055 8798 juntamente com Jerusalém3389 e alegrai-vos1523 8798 por ela, vós todos os que a amais;157 8802 exultai7797 8798 4885 com ela, todos os que por ela pranteastes,56 86934ta"B Acaso, farei eu abrir a madre7665 8686 e não farei nascer?3205 8686 —diz559 8799 o SENHOR;3068 acaso, eu589 que faço nascer3205 8688 fecharei6113 8804 a madre? —diz559 8804 o teu Deus.4305sc"BQuem jamais ouviu8085 8804 tal coisa? Quem viu7200 8804 coisa semelhante? Pode, acaso, nascer2342 8714 uma terra776 num259 só dia?3117 Ou nasce3205 8735 uma nação1471 de uma só vez?6471 Pois Sião,6726 antes1571 que lhe viessem as dores,2342 8804 deu à luz3205 8804 seus filhos.1121Zr-"BAntes que estivesse de parto,2342 8799 deu à luz;3205 8804 antes que lhe viessem935 8799 as dores,2256 nasceu-lhe4422 8689 um menino.2145uqc"BVoz6963 de grande tumulto7588 virá da cidade,5892 voz6963 do templo,1964 voz6963 do SENHOR,3068 que dá7999 8764 o pago1576 aos seus inimigos.341 8802p"BOuvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 vós, os que a1697 temeis:2730 Vossos irmãos,251 que vos aborrecem8130 8802 e que para longe vos lançam5077 8764 por causa do vosso amor ao meu nome8034 e que dizem:559 8804 Mostre3513 o SENHOR3068 a sua glória,3513 8799 para que vejamos7200 8737 a vossa alegria,8057 esses serão confundidos.954 8799foE"Bassim eu lhes escolherei977 8799 o infortúnio8586 e farei vir935 8686 sobre eles o que eles temem;4035 porque clamei,7121 8804 e ninguém respondeu,6030 8802 falei,1696 8765 e não escutaram;8085 8804 mas fizeram6213 8799 o que era mau7451 perante mim5869 e escolheram977 8804 aquilo em que eu não tinha prazer.2654 8804+nO"BO que imola7819 8802 um boi7794 é como o que comete homicídio;5221 8688 376 o que sacrifica2076 8802 um cordeiro,7716 como o que quebra o pescoço6202 8802 a um cão;3611 o que oferece5927 8688 uma oblação,4503 como o que oferece sangue1818 de porco;2386 o que queima2142 8688 incenso,3828 como o que bendiz1288 8764 a um ídolo.205 Como estes escolheram977 8804 os seus próprios caminhos,1870 e a sua alma5315 se deleita2654 8804 nas suas abominações,8251Tm!"BPorque a minha mão3027 fez6213 8804 todas estas coisas, e todas vieram a existir, diz5002 8803 o SENHOR,3068 mas o homem para quem olharei5027 8686 é este: o aflito6041 e abatido5223 de espírito7307 e que treme2730 da minha palavra.1697'l I"BAssim diz559 8804 o SENHOR:3068 O céu8064 é o meu trono,3678 e a terra,776 o estrado dos meus pés;7272 1916 que casa1004 me edificareis1129 8799 vós? E qual é o lugar4725 do meu repouso?44960kY"AO lobo2061 e o cordeiro2924 pastarão7462 8799 juntos,259 e o leão738 comerá398 8799 palha8401 como o boi;12416083 será a comida3899 da serpente.5175 Não se fará mal7489 8686 nem dano7843 8686 algum em todo o meu santo6944 monte,2022 diz559 8804 o SENHOR.3068?jw"AE será que, antes que clamem,7121 8799 eu responderei;6030 8799 estando eles ainda falando,1696 8764 eu os ouvirei.8085 8799i#"ANão trabalharão3021 8799 debalde,7385 nem terão filhos3205 8799 para a calamidade,928 porque são a posteridade2233 bendita1288 8803 do SENHOR,3068 e os seus filhos6631 estarão com eles.%hC"ANão edificarão1129 8799 para que outros312 habitem;3427 8799 não plantarão5193 8799 para que outros312 comam;398 8799 porque a longevidade3117 do meu povo5971 será como a da árvore,6086 e os meus eleitos972 desfrutarão1086 8762 de todo as obras4639 das suas próprias mãos.3027Zg-"AEles edificarão1129 8804 casas1004 e nelas habitarão;3427 8804 plantarão5193 8804 vinhas3754 e comerão398 8804 o seu fruto.6529f!"ANão haverá mais nela criança5764 para viver poucos dias,3117 nem velho2205 que não cumpra4390 8762 os seus; porque morrer4191 8799 aos cem3967 anos8141 1121 é morrer ainda jovem,5288 e quem pecar2398 8802 só aos cem3967 anos8141 1121 será amaldiçoado.7043 8792e}"AE exultarei1523 8804 por causa de Jerusalém3389 e me alegrarei7797 8804 no meu povo,5971 e nunca mais se ouvirá8085 8735 nela nem voz6963 de choro1065 nem de clamor.2201#d?"AMas vós folgareis7797 8798 e exultareis1523 8798 perpetuamente5703 no que eu crio;1254 8802 porque eis que crio1254 8802 para Jerusalém3389 alegria1525 e para o seu povo,5971 regozijo.4885 c"APois eis que eu crio1254 8802 novos2319 céus8064 e nova2319 terra;776 e não haverá lembrança2142 8735 das coisas passadas,7223 jamais haverá5927 8799 memória3820 delas.ebC"Ade sorte que aquele que se abençoar1288 8693 na terra,776 pelo Deus430 da verdade543 é que se abençoará;1288 8691 e aquele que jurar7650 8737 na terra,776 pelo Deus430 da verdade543 é que jurará;7650 8735 porque já estão esquecidas7911 8738 as angústias6869 passadas7223 e estão escondidas5641 8738 dos meus olhos.5869a5"ADeixareis3240 8689 o vosso nome8034 aos meus eleitos972 por maldição,7621 o SENHOR3069 Deus136 vos matará4191 8689 e a seus servos5650 chamará7121 8799 por outro312 nome,8034.`U"Aos meus servos5650 cantarão7442 8799 por terem o coração3820 alegre,2898 mas vós gritareis6817 8799 pela tristeza3511 do vosso coração3820 e uivareis3213 8686 pela angústia7667 de espírito.7307$_A"A Pelo que assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que os meus servos5650 comerão,398 8799 mas vós padecereis fome;7456 8799 os meus servos5650 beberão,8354 8799 mas vós tereis sede;6770 8799 os meus servos5650 se alegrarão,8055 8799 mas vós vos envergonhareis;954 8799c^?"A também vos destinarei4487 8804 à espada,2719 e todos vos encurvareis3766 8799 à matança;2874 porquanto chamei,7121 8804 e não respondestes,6030 8804 falei,1696 8765 e não atendestes;8085 8804 mas fizestes6213 8799 o que é mau7451 perante mim5869 e escolhestes977 8804 aquilo em que eu não tinha prazer.2654 8804k]O"A Mas a vós outros, os que vos apartais5800 8802 do SENHOR,3068 os que vos esqueceis7913 do meu santo6944 monte,2022 os que preparais6186 8802 mesa7979 para a deusa Fortuna1409 8677 1408 e misturais4390 8764 vinho4469 para o deus Destino,4507s\_"A Sarom8289 servirá de campo5116 de pasto de ovelhas,6629 e o vale6010 de Acor,5911 de lugar de repouso7258 de gado,1241 para o meu povo5971 que me buscar.1875 8804A[{"A Farei sair3318 8689 de Jacó3290 descendência2233 e de Judá,3063 um herdeiro3423 8802 que possua os meus montes;2022 e os meus eleitos972 herdarão3423 8804 a terra e os meus servos5650 habitarão7931 8799 nela.~Zu"AAssim diz559 8804 o SENHOR:3068 Como quando se acha4672 8735 vinho8492 num cacho de uvas,811 dizem:559 8804 Não o desperdices,7843 8686 pois há bênção1293 nele, assim farei6213 8799 por amor de meus servos5650 e não os destruirei7843 8687 a todos.2Y]"Adas vossas iniqüidades5771 e, juntamente,3162 das iniqüidades5771 de vossos pais,1 diz559 8804 o SENHOR,3068 os quais queimaram incenso6999 8765 nos montes2022 e me afrontaram2778 8765 nos outeiros;1389 pelo que eu vos medirei4058 8804 totalmente2436 a paga devida às suas obras6468 antigas.7223]X3"AEis que está escrito3789 8803 diante6440 de mim, e não me calarei;2814 8799 mas eu pagarei,7999 8765 vingar-me-ei,7999 8765 totalmente,24368Wi"Apovo que diz:559 8802 Fica7126 8798 onde estás, não te chegues5066 8799 a mim, porque sou mais santo6942 8804 do que tu. És no meu nariz639 como fumaça6227 de fogo784 que arde3344 8802 o dia3117 todo.KV"Aque mora3427 8802 entre as sepulturas6913 e passa3885 8799 as noites em lugares misteriosos;5341 8803 come398 8802 carne1320 de porco2386 e tem no seu prato3627 ensopado4839 8675 6564 de carne abominável;6292xUi"Apovo5971 que de contínuo8548 me irrita3707 8688 abertamente,6440 sacrificando2076 8802 em jardins1593 e queimando incenso6999 8764 sobre altares de tijolos;3843T#"AEstendi6566 8765 as mãos3027 todo dia3117 a um povo5971 rebelde,5637 8802 que anda1980 8802 por caminho1870 que não é bom,2896 seguindo310 os seus próprios pensamentos;4284iS M"AFui buscado1875 8738 pelos que não3808 perguntavam7592 8804 por mim; fui achado4672 8738 por aqueles que não3808 me buscavam;1245 8765 a um povo1471 que não se chamava7121 8795 do meu nome,8034 eu disse:559 8804 Eis-me aqui, eis-me aqui.NR"@ Conter-te-ias662 8691 tu ainda, ó SENHOR,3068 sobre estas calamidades? Ficarias calado2814 8799 e nos afligirias6031 8762 sobremaneira?3966}Qs"@ O nosso templo1004 santo6944 e glorioso,8597 em que nossos pais1 te louvavam,1984 8765 foi queimado;8316 784 todas as nossas coisas preciosas4261 se tornaram em ruínas.27230PY"@ As tuas santas6944 cidades5892 tornaram-se em deserto,4057 Sião,6726 em ermo;4057 Jerusalém3389 está assolada.8077O'"@ Não te enfureças7107 8799 tanto,3966 ó SENHOR,3068 nem perpetuamente5703 te lembres2142 8799 da nossa iniqüidade;5771 olha,5027 8685 pois, nós te pedimos: todos nós somos o teu povo.5971IN "@Mas agora, ó SENHOR,3068 tu és nosso Pai,1 nós somos o barro,2563 e tu, o nosso oleiro;3335 8802 e todos nós, obra4639 das tuas mãos.3027AM{"@Já ninguém há que invoque7121 8802 o teu nome,8034 que se desperte5782 8711 e te detenha;2388 8687 porque escondes5641 8689 de nós o rosto6440 e nos consomes4127 8799 por causa3027 das nossas iniqüidades.5771]L3"@Mas todos nós somos como o imundo,2931 e todas as nossas justiças,6666 como trapo899 da imundícia;5708 todos nós murchamos5034 8799 8676 1101 8686 como a folha,5929 e as nossas iniqüidades,5771 como um vento,7307 nos arrebatam.5375 8799K"@Sais ao encontro6293 8804 daquele que com alegria7797 8801 pratica6213 8802 justiça,6664 daqueles que se lembram2142 8799 de ti nos teus caminhos;1870 eis que te iraste,7107 8804 porque pecamos;2398 8799 por muito tempo5769 temos pecado e havemos de ser salvos?3467 8735AJ{"@Porque desde a antiguidade5769 não se ouviu,8085 8804 nem com ouvidos se percebeu,238 8689 nem com os olhos5869 se viu7200 8804 Deus430 além2108 de ti, que trabalha6213 8799 para aquele que nele espera.2442 8764|Iq"@Quando fizeste6213 8800 coisas terríveis,3372 8737 que não esperávamos,6960 8762 desceste,3381 8804 e os montes2022 tremeram2151 8738 à tua presença.6440hHI"@como quando o fogo784 inflama6919 8800 os gravetos,2003 como quando faz ferver1158 8799 as águas,4325 para fazeres notório3045 8687 o teu nome8034 aos teus adversários,6862 de sorte que as nações1471 tremessem7264 8799 da tua presença!6440IG "@Oh!3863 Se fendesses7167 8804 os céus8064 e descesses!3381 8804 Se os montes2022 tremessem2151 8738 na tua presença,64403F_"?Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca5769 dominaste4910 8804 e como os que nunca se chamaram7121 8738 pelo teu nome.8034ZE-"?Só por breve tempo4705 foi o país possuído3423 8804 pelo teu santo6944 povo;5971 nossos adversários6862 pisaram947 8790 o teu santuário.4720PD"?Ó SENHOR,3068 por que nos fazes desviar8582 8686 dos teus caminhos?1870 Por que endureces7188 8686 o nosso coração,3820 para que te não temamos?3374 Volta,7725 8798 por amor dos teus servos5650 e das tribos7626 da tua herança.5159QC"?Mas3588 tu és nosso Pai,1 ainda que Abraão85 não nos conhece,3808 3045 8804 e Israel3478 não nos reconhece;5234 8686 tu, ó SENHOR,3068 és nosso Pai;1 nosso Redentor1350 8802 é o teu nome8034 desde a antiguidade.5769hBI"?Atenta5027 8685 do céu8064 e olha7200 8798 da tua santa6944 e gloriosa8597 habitação.2073 Onde estão o teu zelo7068 e as tuas obras poderosas?1369 A ternura1995 do teu coração4578 e as tuas misericórdias7356 se detêm662 8694 para comigo!:Am"?Como o animal929 que desce3381 8799 aos vales,1237 o Espírito7307 do SENHOR3068 lhes deu descanso.5117 8686 Assim, guiaste5090 8765 o teu povo,5971 para te criares6213 8800 um nome8034 glorioso.85974@a"? Aquele que os guiou3212 8688 pelos abismos,8415 como o cavalo5483 no deserto,4057 de modo que nunca tropeçaram?3782 8735/?W"? Aquele cujo braço2220 glorioso8597 ele fez andar3212 8688 à mão direita3225 de Moisés?4872 Que fendeu1234 8802 as águas4325 diante6440 deles, criando6213 8800 para si um nome8034 eterno?5769{>o"? Então, o povo5971 se lembrou2142 8799 dos dias3117 antigos,5769 de Moisés,4872 e disse: Onde está aquele que fez subir5927 8688 do mar3220 o pastor7462 8802 do seu rebanho?6629 Onde está o que pôs7760 8802 nele7130 o seu Espírito7307 Santo?6944="? Mas eles foram rebeldes4784 8804 e contristaram6087 8765 o seu Espírito7307 Santo,6944 pelo que se lhes tornou2015 8735 em inimigo341 8802 e ele mesmo pelejou3898 8738 contra eles.x<i"? Em toda a angústia6869 deles, foi ele angustiado,6862 e o Anjo4397 da sua presença6440 os salvou;3467 8689 pelo seu amor160 e pela sua compaixão,2551 ele os remiu,1350 8804 os tomou5190 8762 e os conduziu5375 8762 todos os dias3117 da antiguidade.5769Q;"?Porque ele dizia:559 8799 Certamente, eles são meu povo,5971 filhos1121 que não mentirão;8266 8762 e se lhes tornou o seu Salvador.3467 8688Q:"?Celebrarei2142 8686 as benignidades2617 do SENHOR3068 e os seus atos gloriosos,8416 segundo tudo o que o SENHOR3068 nos concedeu1580 8804 e segundo a grande7227 bondade2898 para com a casa1004 de Israel,3478 bondade que usou1580 8804 para com eles, segundo as suas misericórdias7356 e segundo a multidão7230 das suas benignidades.2617`99"?Na minha ira,639 pisei947 8799 os povos,5971 no meu furor,2534 embriaguei-os,7937 8762 derramando3381 8686 por terra776 o seu sangue.5332O8"?Olhei,5027 8686 e não havia quem me ajudasse,5826 8802 e admirei-me8074 8709 de não haver quem me sustivesse;5564 8802 pelo que o meu próprio braço2220 me trouxe a salvação,3467 8686 e o meu furor2534 me susteve.5564 8804;7o"?Porque o dia3117 da vingança5359 me estava no coração,3820 e o ano8141 dos meus redimidos1350 8803 é chegado.935 88046"?O lagar,6333 eu o pisei1869 8804 sozinho, e dos povos5971 nenhum homem376 se achava comigo; pisei1869 8799 as uvas na minha ira;639 no meu furor,2534 as esmaguei,7429 8799 e o seu sangue5332 me salpicou5137 8799 as vestes899 e me manchou1351 8689 o traje4403 todo.$5A"?Por que está vermelho122 o traje,3830 e as tuas vestes,899 como as daquele que pisa1869 8802 uvas no lagar?1660&4 G"?Quem é este que vem935 8802 de Edom,123 de Bozra,1224 com vestes899 de vivas cores,2556 8803 que é glorioso1921 8803 em sua vestidura,3830 que marcha6808 8802 na plenitude7230 da sua força?3581 Sou eu que falo1696 8764 em justiça,6666 poderoso7227 para salvar.3467 86873"> Chamar-vos-ão7121 8804 Povo5971 Santo,6944 Remidos1350 8803-Do-SENHOR;3068 e tu, Sião, serás chamada7121 8735 Procurada,1875 8803 Cidade5892-Não-Deserta.5800 8737k2O"> Eis que o SENHOR3068 fez ouvir8085 8689 até às extremidades7097 da terra776 estas palavras: Dizei559 8798 à filha1323 de Sião:6726 Eis que vem935 8802 o teu Salvador;3468 vem com ele a sua recompensa,7939 e diante6440 dele, o seu galardão.6468{1o"> Passai,5674 8798 passai5674 8798 pelas portas;8179 preparai6437 8761 o caminho1870 ao povo;5971 aterrai,5549 8798 aterrai5549 8798 a estrada,4546 limpai-a5619 8761 das pedras;68 arvorai7311 8685 bandeira5251 aos povos.59710"> Mas os que o ajuntarem622 8764 o comerão398 8799 e louvarão1984 8765 ao SENHOR;3068 e os que o recolherem6908 8764 beberão8354 8799 nos átrios2691 do meu santuário.6944/3">Jurou7650 8738 o SENHOR3068 pela sua mão direita3225 e pelo seu braço2220 poderoso:5797 Nunca mais518 darei5414 8799 o teu cereal1715 por sustento3978 aos teus inimigos,341 8802 nem os estrangeiros5236 beberão8354 8799 o teu vinho,8492 fruto de tuas fadigas.3021 8804[./">nem deis5414 8799 a ele descanso1824 até que restabeleça3559 8787 Jerusalém3389 e a ponha7760 8799 por objeto de louvor8416 na terra.776M-">Sobre os teus muros,2346 ó Jerusalém,3389 pus6485 8689 guardas,8104 8802 que todo o dia3117 e toda a noite3915 jamais8548 se calarão;2814 8799 vós, os que fareis lembrado2142 8688 o SENHOR,3068 não descanseis,1824.,U">Porque, como o jovem970 desposa1166 8799 a donzela,1330 assim teus filhos1121 te desposarão1166 8799 a ti; como o noivo2860 se alegra4885 da noiva,3618 assim de ti se alegrará7797 8799 o teu Deus.4308+i">Nunca mais te chamarão559 8735 Desamparada,5800 8803 nem a tua terra776 se denominará559 8735 jamais Desolada;8077 mas chamar-te-ão7121 8735 Minha-Delícia;2657 e à tua terra,776 Desposada;1166 8803 porque o SENHOR3068 se delicia2654 8804 em ti; e a tua terra776 se desposará.1166 8735 dn}|{(yxLvuusrRqp>n(ljihgfeMdcTba`^]\ZY.WV3TSfRQWP NMLKJqIfHbFSDxCbBA?><< ;:;806i44 10w/--,t+(*)(&Z%%$ "! O*\_1`*HN  z 2 &Psnry,Agora, pois, ó assolada,7703 8803 por que fazes6213 8799 assim, e te vestes3847 8799 de escarlata,8144 e te adornas5710 8799 com enfeites5716 de ouro,2091 e alargas7167 8799 os olhos5869 com pinturas,6320 se debalde7723 te fazes bela?3302 8691 Os amantes5689 8802 te desprezam3988 8804 e procuram1245 8762 tirar-te a vida.5315'qG,Ao clamor6963 dos cavaleiros6571 e dos flecheiros,7198 7411 8802 fogem1272 8802 todas as cidades,5892 entram935 8804 pelas selvas5645 e sobem5927 8804 pelos penhascos;3710 todas as cidades5892 ficam desamparadas,5800 8803 e já ninguém376 habita3427 8802 nelas.2004,pQ,Por isso, a terra776 pranteará,56 8799 e os céus8064 acima4605 se enegrecerão;6937 8804 porque falei,1696 8765 resolvi2161 8804 e não me arrependo,5162 8738 nem me retrato.7725 87999ok,Pois assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Toda a terra776 será assolada;8077 porém não a consumirei6213 8799 de todo.3617n,Olhei7200 8804 ainda, e eis que a terra fértil3759 era um deserto,4057 e todas as suas cidades5892 estavam derribadas5422 8738 diante6440 do SENHOR,3068 diante do furor2740 da sua ira.639*mM,Olhei,7200 8804 e eis que não havia homem120 nenhum, e todas as aves5775 dos céus8064 haviam fugido.5074 8804.lU,Olhei7200 8804 para os montes,2022 e eis que tremiam,7493 8801 e todos os outeiros1389 estremeciam.7043 8701%kC,Olhei7200 8804 para a terra,776 e ei-la sem forma8414 e vazia;922 para os céus,8064 e não tinham luz.216Cj,Deveras, o meu povo5971 está louco,191 já não me conhece;3045 8804 são filhos1121 néscios5530 e não inteligentes;995 8737 são sábios2450 para o mal7489 8687 e não sabem3045 8804 fazer o bem.3190 8687i7,Até quando terei de ver7200 8799 a bandeira,5251 terei de ouvir8085 8799 a voz6963 da trombeta?7782+hO,Golpe7667 sobre golpe7667 se anuncia,7121 8738 pois a terra776 toda já está destruída;7703 8795 de súbito,6597 foram destruídas7703 8795 as minhas tendas;168 num momento,7281 as suas lonas.3407Eg,Ah! Meu coração!4578 Meu coração!4578 Eu me contorço2342 8799 8675 em dores.3176 8686 Oh! As paredes7023 do meu coração!3820 Meu coração3820 se agita!1993 8802 Não posso calar-me,2790 8686 porque ouves,8085 8804 ó minha alma,5315 o som6963 da trombeta,7782 o alarido8643 de guerra.4421sf_,O teu proceder1870 e as tuas obras4611 fizeram vir6213 8804 sobre ti estas coisas; a tua calamidade,7451 que é amarga,4751 atinge5060 8804 até o próprio coração.3820Te!,Como os guardas8104 8802 de um campo,7704 eles cercam5439 Jerusalém, porque ela se rebelou4784 8804 contra mim, diz5002 8803 o SENHOR.3068Zd-,Proclamai2142 8685 isto às nações,1471 fazei-o ouvir8085 8685 contra Jerusalém:3389 De uma terra776 longínqua4801 vêm935 8802 sitiadores5341 8802 e levantam5414 8799 a voz6963 contra as cidades5892 de Judá.3063Hc ,Uma voz6963 se faz ouvir5046 8688 desde Dã1835 e anuncia8085 8688 a calamidade205 desde a região montanhosa2022 de Efraim!669b,Lava3526 8761 o teu coração3820 da malícia,7451 ó Jerusalém,3389 para que sejas salva!3467 8735 Até quando hospedarás3885 8686 contigo7130 os teus maus205 pensamentos?42841a[, Eis aí que sobe5927 8799 o destruidor como nuvens;6051 os seus carros,4818 como tempestade;5492 os seus cavalos5483 são mais ligeiros7043 8804 do que as águias.5404 Ai188 de nós! Estamos arruinados!7703 8795L`, Vento7307 mais forte4392 do que este virá935 8799 ainda de minha parte, e, então, também eu pronunciarei1696 8762 a sentença4941 contra eles.h_I, Naquele tempo,6256 se dirá559 8735 a este povo5971 e a Jerusalém:3389 Vento7307 abrasador6703 dos altos8205 desnudos do ermo4057 assopra diretamente1870 à filha1323 do meu povo,5971 não para padejar2219 8800 nem para alimpar.1305 8687w^g, Então, disse559 8799 eu: Ah!162 SENHOR3069 Deus!136 Verdadeiramente,403 enganaste5377 8687 5377 8689 a este povo5971 e a Jerusalém,3389 dizendo:559 8800 Tereis paz;7965 e eis que a espada2719 lhe penetra5060 8804 até à alma.5315@]y, Sucederá naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 que o rei4428 e os príncipes8269 perderão6 8799 a coragem,3820 os sacerdotes3548 ficarão pasmados,8074 8738 e os profetas,5030 estupefatos.8539 8799x\i,Cingi-vos,2296 8798 pois, de cilício,8242 lamentai5594 8798 e uivai;3213 8685 porque a ira639 ardente2740 do SENHOR3068 não se desviou7725 8804 de nós.I[ ,Já um leão738 subiu5927 8804 da sua ramada,5441 um destruidor7843 8688 das nações;1471 ele já partiu,5265 8804 já deixou3318 8804 o seu lugar4725 para fazer7760 8800 da tua terra776 uma desolação,8047 a fim de que as tuas cidades5892 sejam destruídas,5327 8799 e ninguém as habite.3427 8802 Z9,Arvorai5375 8798 a bandeira5251 rumo a Sião,6726 fugi5756 8685 e não vos detenhais;5975 8799 porque eu faço vir935 8688 do Norte6828 um mal,7451 uma grande1419 destruição.76675Yc,Anunciai5046 8685 em Judá,3063 fazei ouvir8085 8685 em Jerusalém3389 e dizei:559 8798 Tocai8628 8798 a trombeta7782 na terra!776 Gritai7121 8798 em alta voz,4390 8761 dizendo:559 8798 Ajuntai-vos,622 8734 e entremos935 8799 nas cidades5892 fortificadas!4013kXO,Circuncidai-vos4135 8734 para o SENHOR,3068 circuncidai5493 8685 6190 o vosso coração,3824 ó homens376 de Judá3063 e moradores3427 8802 de Jerusalém,3389 para que o meu furor2534 não saia3318 8799 como fogo784 e arda,1197 8804 e não haja quem o apague,3518 8764 por causa6440 da malícia7455 das vossas obras.4611 W,Porque assim diz559 8804 o SENHOR3068 aos homens376 de Judá3063 e Jerusalém:3389 Lavrai5214 8798 para vós outros campo novo5215 e não semeeis2232 8799 entre espinhos.6975V%,se jurares7650 8738 pela vida2416 do SENHOR,3068 em verdade,571 em juízo4941 e em justiça,6666 então, nele serão benditas1288 8694 as nações1471 e nele se glorificarão.1984 86910U [,Se voltares,7725 8799 ó Israel,3478 diz5002 8803 o SENHOR,3068 volta7725 8799 para mim; se removeres5493 8686 as tuas abominações8251 de diante6440 de mim, não mais andarás vagueando;5110 87991T[,Deitemo-nos7901 8799 em nossa vergonha,1322 e cubra-nos3680 8762 a nossa ignomínia,3639 porque temos pecado2398 8804 contra o SENHOR,3068 nosso Deus,430 nós e nossos pais,1 desde a nossa mocidade5271 até ao dia de hoje;3117 e não demos ouvidos8085 8804 à voz6963 do SENHOR,3068 nosso Deus.430S},Mas a coisa vergonhosa1322 devorou398 8804 o labor3018 de nossos pais,1 desde a nossa mocidade:5271 as suas ovelhas6629 e o seu gado,1241 os seus filhos1121 e as suas filhas.1323R},Na verdade,403 os outeiros1389 não passam de ilusão,8267 nem as orgias1995 das montanhas;2022 com efeito,403 no SENHOR,3068 nosso Deus,430 está a salvação8668 de Israel.3478Q,Voltai,7725 8798 ó filhos1121 rebeldes,7726 eu curarei7495 8799 as vossas rebeliões.4878 Eis-nos aqui, vimos857 8804 ter contigo; porque tu és o SENHOR,3068 nosso Deus.430GP,Nos lugares altos,8205 se ouviu8085 8738 uma voz,6963 pranto1065 e súplicas8469 dos filhos1121 de Israel;3478 porquanto perverteram5753 8689 o seu caminho1870 e se esqueceram7911 8804 do SENHOR,3068 seu Deus.430O,Deveras,403 como a mulher802 se aparta perfidamente898 8804 do seu marido,7453 assim com perfídia898 8804 te houveste comigo, ó casa1004 de Israel,3478 diz5002 8803 o SENHOR.3068N3,Mas eu a mim me perguntava:559 8804 como te porei7896 8799 entre os filhos1121 e te darei5414 8799 a terra776 desejável,2532 a mais formosa6643 herança5159 das nações?1471 E respondi:559 8799 Pai1 me chamarás7121 8799 e de mim310 não te desviarás.7725 8799EM,Naqueles dias,3117 andará3212 8799 a casa1004 de Judá3063 com a casa1004 de Israel,3478 e virão935 8799 juntas3162 da terra776 do Norte6828 para a terra776 que dei em herança5157 8689 a vossos pais.1Ly,Naquele tempo,6256 chamarão7121 8799 a Jerusalém3389 de Trono3678 do SENHOR;3068 nela3389 se reunirão6960 8738 todas as nações1471 em nome8034 do SENHOR3068 e já não andarão3212 8799 segundo310 a dureza8307 do seu coração3820 maligno.7451 K,Sucederá que, quando vos multiplicardes7235 8799 e vos tornardes fecundos6509 8804 na terra,776 então,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 nunca mais se exclamará:559 8799 A arca727 da Aliança1285 do SENHOR!3068 Ela não lhes virá5927 8799 à mente,3820 não se lembrarão2142 8799 dela nem dela sentirão falta;6485 8799 e não se fará6213 8735 outra.aJ;,Dar-vos-ei5414 8804 pastores7462 8802 segundo o meu coração,3820 que vos apascentem7462 8804 com conhecimento1844 e com inteligência.7919 8687qI[,Convertei-vos,7725 8798 ó filhos1121 rebeldes,7726 diz5002 8803 o SENHOR;3068 porque eu sou o vosso esposo1166 8804 e vos tomarei,3947 8804 um259 de cada cidade5892 e dois8147 de cada família,4940 e vos levarei935 8689 a Sião.6726BH}, Tão-somente reconhece3045 8798 a tua iniqüidade,5771 reconhece que transgrediste6586 8804 contra o SENHOR,3068 teu Deus,430 e te prostituíste6340 8762 1870 com os estranhos2114 8801 debaixo de toda árvore6086 frondosa7488 e não deste ouvidos8085 8804 à minha voz,6963 diz5002 8803 o SENHOR.3068G, Vai,1980 8800 pois, e apregoa7121 8804 estas palavras1697 para o lado do Norte6828 e dize:559 8804 Volta,7725 8798 ó pérfida4878 Israel,3478 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e não farei cair5307 8686 a minha ira6440 sobre ti, porque eu sou compassivo,2623 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e não manterei5201 8799 para sempre5769 a minha ira.XF), Disse-me559 8799 o SENHOR:3068 Já a pérfida4878 Israel3478 se5315 mostrou mais justa6663 8765 do que a falsa898 8802 Judá.3063nEU, Apesar de tudo isso, não voltou7725 8804 de todo o coração3820 para mim a sua falsa901 irmã269 Judá,3063 mas fingidamente,8267 diz5002 8803 o SENHOR.3068^D5, Sucedeu que, pelo ruidoso6963 da sua prostituição,2184 poluiu2610 8799 ela a terra;776 porque adulterou,5003 8799 adorando pedras68 e árvores.6086aC;,Quando, por causa de tudo isto,182 por ter cometido adultério,5003 8765 eu despedi7971 8765 a pérfida4878 Israel3478 e lhe dei5414 8799 carta5612 de divórcio,3748 vi7200 8799 que a falsa898 8802 Judá,3063 sua irmã,269 não temeu;3372 8804 mas ela mesma se foi3212 8799 e se deu à prostituição.2181 8799%BC,E, depois310 de ela ter feito6213 8800 tudo isso, eu pensei559 8799 que ela voltaria7725 8799 para mim, mas não voltou.7725 8804 A sua pérfida901 irmã269 Judá3063 viu7200 8799 isto. A9,Disse559 8799 mais o SENHOR3068 nos dias3117 do rei4428 Josias:2977 Viste7200 8804 o que fez6213 8804 a pérfida4878 Israel?3478 Foi1980 8802 a todo monte2022 alto1364 e debaixo8478 de toda árvore6086 frondosa7488 e se deu ali a toda prostituição.2181 8799@),Conservarás5201 8799 para sempre5769 a tua ira? Ou a reterás8104 8799 até ao fim?5331 Sim, assim me falas,1696 8765 mas cometes6213 8799 maldade7451 a mais não poder.3201 8799?3,Não é fato que agora mesmo tu me invocas,7121 8804 dizendo: Pai1 meu, tu és o amigo441 da minha mocidade?5271>,Pelo que foram retiradas4513 8735 as chuvas,7241 e não houve chuva serôdia;4456 mas tu tens a fronte4696 de prostituta2181 8802 802 e não queres3985 8765 ter vergonha.3637 8736V=%,Levanta5375 8798 os olhos5869 aos altos desnudos8205 e vê;7200 8798 onde375 não te prostituíste?7693 8795 8676 7901 8795 Nos caminhos1870 te assentavas3427 8804 à espera deles como o arábio6163 no deserto;4057 assim, poluíste2610 8686 a terra776 com as tuas devassidões2184 e com a tua malícia.7451 < ,Se um homem376 repudiar7971 8762 sua mulher,802 e ela o deixar1980 8804 e tomar outro312 marido,376 porventura, aquele tornará7725 8799 a ela? Não se poluiria2610 8800 2610 8799 com isso de todo aquela terra?776 Ora, tu te prostituíste2181 8804 com muitos7227 amantes;7453 mas, ainda assim, torna7725 8800 para mim, diz5002 8803 o SENHOR.3068;w,%Também daquele sairás3318 8799 de mãos3027 na cabeça;7218 porque o SENHOR3068 rejeitou3988 8804 aqueles em quem confiaste,4009 e não terás sorte6743 8686 por meio deles.:,$Que mudar235 8799 8138 8763 leviano3966 é esse dos teus caminhos?1870 Também do Egito4714 serás envergonhada,954 8799 como foste envergonhada954 8804 da Assíria.804#9?,#ainda dizes:559 8799 Estou inocente;5352 8738 certamente, a sua ira639 se desviou7725 8804 de mim. Eis que entrarei em juízo8199 8737 contigo, porquanto dizes:559 8800 Não pequei.2398 8804|8q,"Nas orlas dos teus vestidos3671 se achou4672 8738 também o sangue1818 de pobres34 e inocentes,5355 não surpreendidos4672 8804 no ato de roubar.4290 Apesar de todas estas coisas,a7;,!Como dispões3190 8686 bem os teus caminhos,1870 para buscares1245 8763 o amor!160 Pois até às mulheres perdidas7451 os1870 ensinaste.3925 87656, Acaso, se esquece7911 8799 a virgem1330 dos seus adornos5716 ou a noiva3618 do seu cinto?7196 Todavia, o meu povo5971 se esqueceu7911 8804 de mim por dias3117 sem conta.45575,Oh! Que geração!1755 Considerai7200 8798 vós a palavra1697 do SENHOR.3068 Porventura, tenho eu sido para Israel3478 um deserto?4057 Ou uma terra776 da mais espessa escuridão?3991 Por que, pois, diz559 8804 o meu povo:5971 Somos livres!7300 8804 Jamais tornaremos935 8799 a ti?24],Em vão7723 castiguei5221 8689 os vossos filhos;1121 eles não aceitaram3947 8804 a minha disciplina;4148 a vossa espada2719 devorou398 8804 os vossos profetas5030 como leão738 destruidor.7843 8688(3I,Por que contendeis7378 8799 comigo? Todos vós transgredistes6586 8804 contra mim, diz5002 8803 o SENHOR.3068]23,Onde, pois, estão os teus deuses,430 que para ti mesmo fizeste?6213 8804 Eles que se levantem6965 8799 se te podem livrar3467 8686 no tempo6256 da tua angústia;7451 porque os teus deuses,430 ó Judá,3063 são tantos4557 como as tuas cidades.5892 1,que dizem559 8802 a um pedaço de madeira:6086 Tu és meu pai;1 e à pedra:68 Tu me geraste.3205 8804 Pois me viraram6437 8804 as costas6203 e não o rosto;6440 mas, em vindo6256 a angústia,7451 dizem:559 8799 Levanta-te6965 8798 e livra-nos.3467 868580i,Como se envergonha1322 o ladrão1590 quando o apanham,4672 8735 assim se envergonham3001 8689 os da casa1004 de Israel;3478 eles, os seus reis,4428 os seus príncipes,8269 os seus sacerdotes3548 e os seus profetas,5030\/1,Guarda-te4513 8798 de que os teus pés7272 andem desnudos3182 e a tua garganta1627 tenha sede.6773 Mas tu dizes:559 8799 Não, é inútil;2976 8737 porque amo157 8804 os estranhos2114 8801 e após310 eles irei.3212 8799.#,jumenta selvagem,6501 acostumada3928 ao deserto4057 e que, no ardor do cio,185 5315 sorve7602 8804 o vento.7307 Quem a impediria de satisfazer7725 8686 ao seu desejo?8385 Os que a procuram1245 8764 não têm de fatigar-se;3286 8799 no mês2320 dela a acharão.4672 87995-c,Como podes dizer:559 8799 Não estou maculada,2930 8738 não andei1980 8804 após310 os baalins?11687200 8798 o teu rasto1870 no vale,1516 reconhece3045 8798 o que fizeste,6213 8804 dromedária1072 nova7031 de ligeiros pés, que andas ziguezagueando8308 8764 pelo caminho;1870(,I,Pelo que ainda que te laves3526 8762 com salitre5427 e amontoes7235 8686 potassa,1287 continua a mácula3799 8737 da tua iniqüidade5771 perante6440 mim, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136+,Eu mesmo te plantei5193 8804 como vide excelente,8321 da semente2233 mais pura;571 como, pois, te tornaste2015 8738 para mim uma planta degenerada,5494 como de vide1612 brava?5237H* ,Ainda que há muito5769 quebrava7665 8804 eu o teu jugo5923 e rompia5423 8765 as tuas ataduras,4147 dizias559 8799 tu: Não quero servir-te.5674 8799 8675 5647 8799 Pois, em todo outeiro1389 alto1364 e debaixo de toda árvore6086 frondosa,7488 te deitavas6808 8802 e te prostituías.2181 8802R),A tua malícia7451 te castigará,3256 8762 e as tuas infidelidades4878 te repreenderão;3198 8686 sabe,3045 8798 pois, e vê7200 8798 que mau7451 e quão amargo4751 é deixares5800 8800 o SENHOR,3068 teu Deus,430 e não teres temor6345 de mim, diz5002 8803 o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos.6635(,Agora, pois, que lucro terás indo1870 ao Egito4714 para beberes8354 8800 as águas4325 do Nilo;7883 ou indo1870 à Assíria804 para beberes8354 8800 as águas4325 do Eufrates?5104a';,Acaso, tudo isto não te sucedeu6213 8799 por haveres deixado5800 8800 o SENHOR,3068 teu Deus,430 quando6256 te guiava3212 8688 pelo caminho?1870&,Até os filhos1121 de Mênfis5297 e de Tafnes8471 te pastaram7462 8799 o alto da cabeça.6936P%,Os leões novos3715 rugiram7580 8799 contra ele, levantaram a voz;5414 8804 6963 da terra776 dele fizeram7896 8799 uma desolação;8047 as suas cidades5892 estão queimadas,3341 8738 e não há quem nelas habite.3427 8802$7,Acaso, é Israel3478 escravo5650 ou servo nascido em casa?1004 3211 Por que,4069 pois, veio a ser presa?957t#a, Porque dois8147 males7451 cometeu6213 8804 o meu povo:5971 a mim me deixaram,5800 8804 o manancial4726 de águas4325 vivas,2416 e cavaram2672 8800 cisternas,877 cisternas877 rotas,7665 8737 que não retêm3557 8686 as águas.4325X"), Espantai-vos8074 8798 disto, ó céus,8064 e horrorizai-vos!8175 8798 Ficai estupefatos,3966 2717 8798 diz5002 8803 o SENHOR.3068 !9, Houve alguma nação1471 que trocasse3235 8689 os seus deuses,430 posto que não eram deuses?430 Todavia, o meu povo5971 trocou4171 8689 a sua Glória3519 por aquilo que é de nenhum proveito.3276 8686( I, Passai5674 8798 às terras339 do mar de Chipre3794 e vede;7200 8798 mandai7971 8798 mensageiros a Quedar,6938 e atentai995 8708 bem,3966 e vede7200 8798 se jamais sucedeu coisa semelhante.T!, Portanto, ainda pleitearei7378 8799 convosco, diz5002 8803 o SENHOR,3068 e até com os filhos1121 de vossos filhos1121 pleitearei.7378 8799V%,Os sacerdotes3548 não disseram:559 8804 Onde está o SENHOR?3068 E os que tratavam8610 8802 da lei8451 não me conheceram,3045 8804 os pastores7462 8802 prevaricaram6586 8804 contra mim, os profetas5030 profetizaram5012 8738 por Baal1168 e andaram1980 8804 atrás310 de coisas de nenhum proveito.3276 8686zm,Eu vos introduzi935 8686 numa terra776 fértil,3759 para que comêsseis398 8800 o seu fruto6529 e o seu bem;2898 mas, depois de terdes entrado935 8799 nela, vós a776 contaminastes2930 8762 e da minha herança5159 fizestes7760 8804 abominação.8441,e sem perguntarem:559 8804 Onde está o SENHOR,3068 que nos fez subir5927 8688 da terra776 do Egito?4714 Que nos guiou3212 8688 através do deserto,4057 por uma terra776 de ermos6160 e de covas,7745 por uma terra776 de sequidão6723 e sombra de morte,6757 por uma terra776 em que ninguém376 transitava5674 8804 e na qual não morava3427 8804 homem120 algum?J ,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Que injustiça5766 acharam4672 8804 vossos pais1 em mim, para de mim se afastarem,7368 8804 indo3212 8799 após310 a nulidade1892 dos ídolos e se tornando nulos1891 8799 eles mesmos,@y,Ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 ó casa1004 de Jacó3290 e todas as famílias4940 da casa1004 de Israel.3478O,Então, Israel3478 era consagrado6944 ao SENHOR3068 e era as primícias7225 da sua colheita;8393 todos os que o devoraram398 8802 se faziam culpados;816 8799 o mal7451 vinha935 8799 sobre eles, diz5002 8803 o SENHOR.3068c?,Vai1980 8800 e clama7121 8804 aos ouvidos241 de Jerusalém:3389 559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Lembro-me2142 8804 de ti, da tua afeição2617 quando eras jovem,5271 e do teu amor160 quando noiva,3623 e de como me seguias3212 8800 310 no deserto,4057 numa terra776 em que se não semeia.2232 8803` ;,A mim me veio a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800R ,Pelejarão3898 8738 contra ti, mas não prevalecerão;3201 8799 porque eu sou contigo, diz5002 8803 o SENHOR,3068 para te livrar.5337 8687~ w,Eis que hoje3117 te ponho5414 8804 por cidade5892 fortificada,4013 por coluna5982 de ferro1270 e por muros2346 de bronze,5178 contra todo o país,776 contra os reis4428 de Judá,3063 contra os seus príncipes,8269 contra os seus sacerdotes3548 e contra o seu povo.5971S !,Tu, pois, cinge247 8799 os lombos,4975 dispõe-te6965 8804 e dize-lhes1696 8765 tudo quanto eu te mandar;6680 8762 não te espantes2865 8735 diante6440 deles, para que eu não te infunda espanto2865 8686 na sua presença.6440 y,Pronunciarei1696 8765 contra os moradores destas as minhas sentenças,4941 por causa5921 de toda a malícia7451 deles; pois me deixaram5800 8804 a mim, e queimaram incenso6999 8762 a deuses430 estranhos,312 e adoraram7812 8691 as obras4639 das suas próprias mãos.3027P ,Pois eis que convoco7121 8802 todas as tribos4940 dos reinos4467 do Norte,6828 diz5002 8803 o SENHOR;3068 e virão,935 8804 e cada reino376 porá5414 8804 o seu trono3678 à entrada6607 das portas8179 de Jerusalém3389 e contra todos os seus muros2346 em redor5439 e contra todas as cidades5892 de Judá.3063K ,Disse-me559 8799 o SENHOR:3068 Do Norte6828 se derramará6605 8735 o mal7451 sobre todos os habitantes3427 8802 da terra.776F , Outra vez,8145 me veio a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Que vês?7200 8802 Eu respondi:559 8799 vejo7200 8802 uma panela5518 ao fogo,5301 8803 cuja boca6440 se inclina6440 do Norte.6828c A, Disse-me559 8799 o SENHOR:3068 Viste7200 8800 bem,3190 8689 porque eu velo8245 8802 sobre a minha palavra1697 para a cumprir.6213 8800 fJ~|={yxw?u/srqponnljjJhpgee+d/ba9__]\[9ZiYXVVWU:SS>QPxO]ML\JwI+H0GREFCbB^A@V?=<:997v654T33810f/k.K,, +p)('{&$#l"! !gP$k0w c2JBX},Eu escutei7181 8689 e ouvi;8085 8799 não falam o que é reto,1696 8762 ninguém376 há que se arrependa5162 8737 da5921 sua maldade,7451 dizendo:559 8800 Que fiz6213 8804 eu? Cada um corre7725 8804 a sua carreira4794 como um cavalo5483 que arremete com ímpeto7857 8802 na batalha.4421W1,Por que, pois, este povo5971 de Jerusalém3389 se desvia,7725 8790 apostatando4878 continuamente?5329 8737 Persiste2388 8689 no engano8649 e não quer3985 8765 voltar.7725 8800,VQ,Dize-lhes559 8804 mais: Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Quando caem5307 8799 os homens, não se tornam a levantar?6965 8799 Quando alguém se desvia7725 8799 do caminho, não torna a voltar?7725 8799pUY,Escolherão977 8738 antes a morte4194 do que a vida2416 todos7611 os que restarem7604 8737 desta raça4940 malvada7451 que ficar7604 8737 nos lugares4725 para onde os dispersei,5080 8689 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635T3,espalhá-los-ão7849 8804 ao sol,8121 e à lua,3394 e a todo o exército6635 do céu,8064 a quem tinham amado,157 8804 e a quem serviram,5647 8804 e após310 quem tinham ido,1980 8804 e a quem procuraram,1875 8804 e diante de quem se tinham prostrado;7812 8694 não serão recolhidos,622 8735 nem sepultados;6912 8735 serão como esterco1828 sobre6460 a terra.127S #,Naquele tempo,6256 diz5002 8803 o SENHOR,3068 lançarão para fora3318 8686 das suas sepulturas6913 os ossos6106 dos reis4428 e dos príncipes8269 de Judá,3063 os ossos6106 dos sacerdotes3548 e dos profetas5030 e os ossos6106 dos habitantes3427 8802 de Jerusalém;3389^R5,"Farei cessar7673 8689 nas cidades5892 de Judá3063 e nas ruas2351 de Jerusalém3389 a voz6963 de folguedo8342 e a6963 de alegria,8057 a voz6963 de noivo2860 e a6963 de noiva;3618 porque a terra776 se tornará em desolação.2723eQC,!Os cadáveres5038 deste povo5971 servirão de pasto3978 às aves5775 dos céus8064 e aos animais929 da terra;776 e ninguém haverá que os espante.2729 8688"P=, Portanto, eis que virão935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que já não se chamará559 8735 Tofete,8612 nem vale1516 do filho1121 de Hinom,2011 mas o vale1516 da Matança;2028 os mortos serão enterrados6912 8804 em Tofete8612 por não haver outro369 lugar.4725iOK,Edificaram1129 8804 os altos1116 de Tofete,8612 que está no vale1516 do filho1121 de Hinom,2011 para queimarem8313 8800 784 a seus filhos1121 e a suas filhas;1323 o que nunca ordenei,6680 8765 nem me passou5927 8804 pela mente.3820}Ns,porque os filhos1121 de Judá3063 fizeram6213 8804 o que era mau7451 perante5869 mim, diz5002 8803 o SENHOR;3068 puseram7760 8804 os seus ídolos abomináveis8251 na casa1004 que se chama7121 8738 pelo meu nome,8034 para a contaminarem.2930 8763RM,Corta1494 8798 os teus cabelos5145 consagrados, ó Jerusalém, e põe-te5375 8798 a prantear7015 sobre os altos desnudos;8205 porque já o SENHOR3068 rejeitou3988 8804 e desamparou5203 8799 a geração1755 objeto do seu furor;5678]L3,Dir-lhes-ás:559 8804 Esta é a nação1471 que não atende8085 8804 à voz6963 do SENHOR,3068 seu Deus,430 e não aceita3947 8804 a disciplina;4148 já pereceu,6 8804 a verdade530 foi eliminada3772 8738 da sua boca.6310`K9,Dir-lhes-ás,1696 8765 pois, todas estas palavras,1697 mas não te darão ouvidos;8085 8799 chamá-los-ás,7121 8804 mas não te responderão.6030 8799kJO,Mas não me destes5186 8689 ouvidos,241 nem me atendestes;8085 8804 endurecestes7185 8686 a cerviz6203 e fizestes pior7489 8689 do que vossos pais.1aI;,Desde o dia3117 em que vossos pais1 saíram3318 8804 da terra776 do Egito4714 até hoje,3117 enviei-vos7971 8799 todos os meus servos,5650 os profetas,5030 todos os dias;3117 começando de madrugada,7925 8687 eu os enviei.7971 88009Hk,Mas não deram5186 8689 ouvidos,241 nem atenderam,8085 8804 porém andaram3212 8799 nos seus próprios conselhos4156 e na dureza8307 do seu coração3820 maligno;7451 andaram para trás268 e não para diante.6440vGe,Mas isto1697 lhes ordenei,6680 8765 dizendo:559 8800 Dai ouvidos8085 8798 à minha voz,6963 e eu serei o vosso Deus,430 e vós sereis o meu povo;5971 andai1980 8804 em todo o caminho1870 que eu vos ordeno,6680 8762 para que vos vá bem.3190 8799'FG,Porque nada falei1696 8765 a vossos pais,1 no dia3117 em que os tirei3318 8687 da terra776 do Egito,4714 nem lhes ordenei6680 8765 coisa alguma acerca1697 de holocaustos5930 ou sacrifícios.2077E,Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Ajuntai5595 8798 os vossos holocaustos5930 aos vossos sacrifícios2077 e comei398 8798 carne.13205Dc,Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que a minha ira639 e o meu furor2534 se derramarão5413 8737 sobre este lugar,4725 sobre os homens120 e sobre os animais,929 sobre as árvores6086 do campo7704 e sobre os frutos6529 da terra;127 arderá1197 8804 e não se apagará.3518 8799JC ,Acaso, é a mim que eles provocam à ira,3707 8688 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e não, antes, a si mesmos, para a sua própria6440 vergonha?1322QB,Os filhos1121 apanham3950 8764 a lenha,6086 os pais1 acendem1197 8764 o fogo,784 e as mulheres802 amassam3888 8802 a farinha,1217 para se fazerem6213 8800 bolos3561 à Rainha4446 dos Céus;8064 e oferecem5258 8687 libações5262 a outros312 deuses,430 para me provocarem à ira.3707 8687:Am,Acaso, não vês7200 8802 tu o que andam fazendo6213 8802 nas cidades5892 de Judá3063 e nas ruas2351 de Jerusalém?3389@,Tu, pois, não intercedas6419 8691 por este povo,5971 nem levantes5375 8799 por ele1157 clamor7440 ou oração,8605 nem me importunes,6293 8799 porque eu não te ouvirei.8085 8802L?,Lançar-vos-ei7993 8689 da minha presença,6440 como arrojei7993 8689 a todos os vossos irmãos,251 a toda a posteridade2233 de Efraim.669D>,farei6213 8804 também a esta casa1004 que se chama7121 8738 pelo meu nome,8034 na qual confiais,982 8802 e a este lugar,4725 que vos dei5414 8804 a vós outros e a vossos pais,1 como fiz6213 8804 a Siló.7887`=9, Agora, pois, visto que fazeis6213 8800 todas estas obras,4639 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e eu vos falei,1696 8762 começando de madrugada,7925 8687 e não me ouvistes,8085 8804 chamei-vos,7121 8799 e não me respondestes,6030 8804\<1, Mas ide3212 8798 agora ao meu lugar4725 que estava em Siló,7887 onde, no princípio,7223 fiz habitar7931 8765 o meu nome,8034 e vede7200 8798 o que lhe fiz,6213 8804 por causa6440 da maldade7451 do meu povo5971 de Israel.3478;, Será esta casa1004 que se chama7121 8738 pelo meu nome8034 um covil4631 de salteadores6530 aos vossos olhos?5869 Eis que eu, eu mesmo, vi7200 8804 isto, diz5002 8803 o SENHOR.3068e:C, e depois vindes,935 8804 e vos pondes5975 8804 diante6440 de mim nesta casa1004 que se chama7121 8738 pelo meu nome,8034 e dizeis:559 8804 Estamos salvos;5337 8738 sim, só para continuardes a praticar6213 8800 estas abominações!8441o9W, Que é isso? Furtais1589 8800 e matais,7523 8800 cometeis adultério5003 8800 e jurais7650 8736 falsamente,8267 queimais incenso6999 8763 a Baal1168 e andais1980 8800 após310 outros312 deuses430 que não conheceis,3045 88048!,Eis que vós confiais982 8802 em palavras1697 falsas,8267 que para nada vos aproveitam.3276 8687^75,eu vos farei habitar7931 8765 neste lugar,4725 na terra776 que dei5414 8804 a vossos pais,1 desde5704 os tempos antigos5769 e para sempre.5769Z6-,se não oprimirdes6231 8799 o estrangeiro,1616 e o órfão,3490 e a viúva,490 nem derramardes8210 8799 sangue1818 inocente5355 neste lugar,4725 nem andardes3212 8799 após310 outros312 deuses430 para vosso próprio mal,74515/,Mas, se deveras3190 8687 emendardes3190 8686 os vossos caminhos1870 e as vossas obras,4611 se deveras6213 8800 praticardes6213 8799 a justiça,4941 cada um376 com o seu próximo;7453v4e,Não confieis982 8799 em palavras1697 falsas,8267 dizendo:559 8800 Templo1964 do SENHOR,3068 templo1964 do SENHOR,3068 templo1964 do SENHOR3068 é este. 39,Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Emendai3190 8685 os vossos caminhos1870 e as vossas obras,4611 e eu vos farei habitar7931 8762 neste lugar.4725(2I,Põe-te5975 8798 à porta8179 da Casa1004 do SENHOR,3068 e proclama7121 8804 ali esta palavra,1697 e dize:559 8804 Ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 todos de Judá,3063 vós, os que entrais935 8802 por estas portas,8179 para adorardes7812 8692 ao SENHOR.3068s1 a,Palavra1697 que da parte do SENHOR3068 foi dita559 8800 a Jeremias:3414 09,Prata3701 de refugo3988 8737 lhes chamarão,7121 8804 porque o SENHOR3068 os refugou.3988 88040/Y,O fole4647 bufa,2787 8738 só chumbo5777 resulta8552 8804 do seu fogo;800 784 em vão7723 continua6884 8804 o depurador,6884 8800 porque os iníquos7451 não são separados.5423 8738s._,Todos eles são os mais rebeldes5493 8802 5637 8802 e andam1980 8802 espalhando calúnias;7400 são bronze5178 e ferro,1270 são todos corruptores.7843 8688p-Y,Qual acrisolador969 te estabeleci5414 8804 entre o meu povo,5971 qual fortaleza,4013 para que venhas a conhecer3045 8799 o seu caminho1870 e o examines.974 8804,,Ó filha1323 do meu povo,5971 cinge-te2296 8798 de cilício8242 e revolve-te6428 8690 na cinza;665 pranteia6213 8798 60 como por filho único,3173 pranto4553 de amarguras;8563 porque, de súbito,6597 virá935 8799 o destruidor7703 8802 sobre nós.o+W,Não saias3318 8799 ao campo,7704 nem andes3212 8799 pelo caminho,1870 porque o inimigo341 8802 tem espada,2719 e há terror4032 por todos os lados.5439v*e,Ao ouvirmos8085 8804 a sua fama,8089 afrouxam-se7503 8804 as nossas mãos,3027 angústia6869 nos toma2388 8689 e dores2427 como de parturiente.3205 8802&)E,Trazem2388 8686 arco7198 e dardo;3591 eles são cruéis394 e não usam de misericórdia;7355 8762 a sua voz6963 ruge1993 8799 como o mar,3220 e em cavalos5483 vêm montados,7392 8799 como guerreiros376 em ordem6186 8803 de batalha4421 contra ti, ó filha1323 de Sião.6726(,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que um povo5971 vem935 8802 da terra776 do Norte,6828 e uma grande1419 nação1471 se levanta5782 8735 dos confins3411 da terra.776K',Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que ponho5414 8802 tropeços4383 a este povo;5971 neles cairão3782 8804 pais1 e filhos1121 juntamente;3162 o vizinho7934 e o seu companheiro7453 perecerão.6 8804N&,Para que, pois, me vem935 8799 o incenso3828 de Sabá7614 e a melhor cana7070 aromática2896 de terras776 longínquas?4801 Os vossos holocaustos5930 não me são aprazíveis,7522 e os vossos sacrifícios2077 não me agradam.6149 8804X%),Ouve8085 8798 tu, ó terra!776 Eis que eu trarei935 8688 mal7451 sobre este povo,5971 o próprio fruto6529 dos seus pensamentos;4284 porque não estão atentos7181 8689 às minhas palavras1697 e rejeitam3988 8799 a minha lei.8451&$E,Portanto, ouvi,8085 8798 ó nações,1471 e informa-te,3045 8798 ó congregação,5712 do que se fará entre eles!#w,Também pus6965 8689 atalaias6822 8802 sobre vós, dizendo: Estai atentos7181 8685 ao som6963 da trombeta;7782 mas eles dizem:559 8799 Não escutaremos.7181 8686_"7,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Ponde-vos5975 8798 à margem no caminho1870 e vede,7200 8799 perguntai7592 8798 pelas veredas5410 antigas,5769 qual é o bom2896 caminho;1870 andai3212 8799 por ele e achareis4672 8798 descanso4771 para a vossa alma;5315 mas eles dizem:559 8799 Não andaremos.3212 8798!,Serão envergonhados,3001 8689 porque cometem6213 8804 abominação8441 sem1571 sentir954 8800 por isso vergonha;954 8799 nem1571 sabem3045 8804 que coisa é envergonhar-se.3637 8687 Portanto, cairão5307 8799 com os que caem;5307 8802 quando6256 eu os castigar,6485 8804 tropeçarão,3782 8735 diz559 8804 o SENHOR.3068Y +,Curam7495 8762 superficialmente7043 8738 a ferida7667 do meu povo,5971 dizendo:559 8800 Paz,7965 paz;7965 quando não há paz.7965ve, porque desde o menor6996 deles até ao maior,1419 cada um se dá1214 8802 à ganância,1215 e tanto o profeta5030 como o sacerdote3548 usam6213 8802 de falsidade.8267G, As suas casas1004 passarão5437 8738 a outrem,312 os campos7704 e também as mulheres,802 3162 porque estenderei5186 8686 a mão3027 contra os habitantes3427 8802 desta terra,776 diz5002 8803 o SENHOR,3068`9, Pelo que estou cheio4392 da ira2534 do SENHOR;3068 estou cansado3811 8738 de a conter.3557 8687 Derramá-la-ei8210 8800 sobre as crianças5768 pelas ruas2351 e nas reuniões5475 de todos os jovens;970 3162 porque até o marido376 com a mulher802 serão presos,3920 8735 e o velho,2205 com o decrépito.4390 8804 3117 , A quem falarei1696 8762 e testemunharei,5749 8686 para que ouçam?8085 8799 Eis que os seus ouvidos241 estão incircuncisos6189 e não podem3201 8799 ouvir;7181 8687 eis que a palavra1697 do SENHOR3068 é para eles coisa vergonhosa;2781 não gostam2654 8799 dela.oW, Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Diligentemente5953 8780 se rebuscarão5953 8779 os resíduos7611 de Israel3478 como uma vinha;1612 vai metendo7725 8685 a mão,3027 como o vindimador,1219 8802 por entre os sarmentos.5552%,Aceita a disciplina,3256 8734 ó Jerusalém,3389 para que eu5315 não me aparte3363 8799 de ti; para que eu não te torne7760 8799 em assolação8077 e terra776 não habitada.3427 8738T!,Como o poço953 conserva frescas6979 8687 as suas águas,4325 assim ela,6979 8689 a sua malícia;7451 violência2555 e estrago7701 se ouvem8085 8735 nela; enfermidade2483 e feridas4347 há diante6440 de mim continuamente.8548hI,Porque assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Cortai3772 8798 árvores6097 e levantai8210 8798 tranqueiras5550 contra Jerusalém.3389 Esta é a cidade5892 que há de ser punida;6485 8717 só opressão6233 há no meio7130 dela.#?,Disponde-vos,6965 8798 e subamos5927 8799 de noite3915 e destruamos7843 8686 os seus castelos.759O,Preparai6942 8761 a guerra4421 contra ela, disponde-vos,6965 8798 e subamos5927 8799 ao meio-dia.6672 Ai188 de nós, que já declina6437 8804 o dia,3117 já se vão estendendo5186 8735 as sombras6752 da tarde!6153),Contra ela virão935 8799 pastores7462 8802 com os seus rebanhos;5739 levantarão8628 8804 suas tendas168 em redor,5439 e cada um376 apascentará7462 8804 no seu devido lugar.3027),A formosa5116 e delicada,6026 8794 a filha1323 de Sião,6726 eu deixarei em ruínas.1820 8804  ;,Fugi,5756 8685 filhos1121 de Benjamim,1144 do meio7130 de Jerusalém;3389 tocai8628 8798 a trombeta7782 em Tecoa8620 e levantai5375 8798 o facho4864 sobre Bete-Haquerém,1021 porque do lado do Norte6828 surge8259 8738 um grande mal,7451 uma grande1419 calamidade.7667R,os profetas5030 profetizam5012 8738 falsamente,8267 e os sacerdotes3548 dominam7287 8799 de mãos dadas3027 com eles; e é o que deseja157 8804 o meu povo.5971 Porém que fareis6213 8799 quando estas coisas chegarem ao seu fim?319uc,Coisa espantosa8047 e horrenda8186 se anda fazendo1961 8738 na terra:776K,Não castigaria6485 8799 eu estas coisas? —diz5002 8803 o SENHOR;3068 não me vingaria5358 8691 eu5315 de nação1471 como esta?{,Engordam,8080 8804 tornam-se nédios6245 8804 e ultrapassam5674 8804 até os feitos1697 dos malignos;7451 não defendem1777 8804 a causa,1779 a causa dos órfãos,3490 para que prospere;6743 8686 nem julgam8199 8804 o direito4941 dos necessitados.34pY,Como a gaiola3619 cheia4392 de pássaros,5775 são as suas casas1004 cheias4392 de fraude;4820 por isso, se tornaram poderosos1431 8804 e enriqueceram.6238 8686K ,Porque entre o meu povo5971 se acham4672 8738 perversos;7563 cada um anda espiando,7789 8799 como espreitam7918 8800 os passarinheiros;3353 como eles, dispõem5324 8689 armadilhas4889 e prendem3920 8799 os homens.5820 Y,As vossas iniqüidades5771 desviam5186 8689 estas coisas, e os vossos pecados2403 afastam4513 8804 de vós o bem.2896{ o,Não dizem559 8804 a eles mesmos:3824 Temamos3372 8799 agora ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 que nos dá5414 8802 a seu tempo6256 a chuva,1653 a primeira3138 e a última,4456 que nos conserva8104 8799 as semanas7620 determinadas2708 da sega.7105F ,Mas este povo5971 é de coração3820 rebelde5637 8802 e contumaz;4784 8802 rebelaram-se5493 8804 e foram-se.3212 8799& E,Não temereis3372 8799 a mim? —diz5002 8803 o SENHOR;3068 não tremereis2342 8799 diante6440 de mim, que pus7760 8804 a areia2344 para limite1366 do mar,3220 limite2706 perpétuo,5769 que ele não traspassará?5674 8799 Ainda que se levantem1607 8691 as suas ondas,1530 não prevalecerão;3201 8799 ainda que bramem,1993 8804 não o traspassarão.5674 8799wg,Ouvi8085 8798 agora isto, ó povo5971 insensato5530 e sem entendimento,3820 que tendes olhos5869 e não vedes,7200 8799 tendes ouvidos241 e não ouvis.8085 87990Y,Anunciai5046 8685 isto na casa1004 de Jacó3290 e fazei-o ouvir8085 8685 em Judá,3063 dizendo:559 8800eC,Quando disserem:559 8799 Por que8478 4100 nos fez6213 8804 o SENHOR,3068 nosso Deus,430 todas estas coisas? Então, lhes responderás:559 8804 Como vós me deixastes5800 8804 e servistes5647 8799 a deuses430 estranhos5236 na vossa terra,776 assim servireis5647 8799 a estrangeiros,2114 8801 em terra776 que não é vossa.!;,Contudo, ainda naqueles dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 não vos destruirei6213 8799 de todo.3617U#,Comerão398 8804 a tua sega7105 e o teu pão,3899 os teus filhos1121 e as tuas filhas;1323 comerão398 8799 as tuas ovelhas6629 e o teu gado;1241 comerão398 8799 a tua vide1612 e a tua figueira;8384 e com a espada2719 derribarão7567 8779 as tuas cidades5892 fortificadas,4013 em que2007 confias.982 8802,A sua aljava827 é como uma sepultura6913 aberta;6605 8803 todos os seus homens são valentes.1368 9,Eis que trago935 8688 sobre ti uma nação1471 de longe,4801 ó casa1004 de Israel,3478 diz5002 8803 o SENHOR;3068 nação1471 robusta,386 nação1471 antiga,5769 nação1471 cuja língua3956 ignoras;3045 8799 e não entendes8085 8799 o que ela fala.1696 8762,Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 dos Exércitos:6635 Visto que proferiram1696 8763 eles tais palavras,1697 eis que converterei5414 8802 em fogo784 as minhas palavras1697 na tua boca6310 e a este povo,5971 em lenha,6086 e eles serão consumidos.398 8804M, Até os profetas5030 não passam de vento,7307 porque a palavra1696 8763 não está com eles, as suas ameaças se cumprirão6213 8735 contra eles mesmos.ve, Negaram3584 8765 ao SENHOR3068 e disseram:559 8799 Não é ele; e: Nenhum mal7451 nos sobrevirá;935 8799 não veremos7200 8799 espada2719 nem fome.7458b~=, Porque perfidamente898 8800 898 8804 se houveram contra mim, a casa1004 de Israel3478 e a casa1004 de Judá,3063 diz5002 8803 o SENHOR.3068}, Subi5927 8798 vós aos terraços8284 da vinha, destruí-a,7843 8761 porém6213 8799 não de todo;3617 tirai-lhe5493 8685 as gavinhas,5189 porque não são do SENHOR.3068B|}, Deixaria eu de castigar6485 8799 estas coisas, diz5002 8803 o SENHOR,3068 ou não me vingaria5358 8691 de nação1471 como esta?c{?,como garanhões5483 bem fartos,2109 8716 7904 8688 correm de um lado para outro, cada um376 rinchando6670 8799 à mulher802 do seu companheiro.7453#z?,Como,335 vendo isto,2063 te perdoaria?5545 8799 Teus filhos1121 me deixam5800 8804 a mim e juram7650 8735 pelos que não3808 são deuses;430 depois de eu os ter fartado,7650 8686 adulteraram5003 8799 e em casa1004 de meretrizes2181 8802 se ajuntaram em bandos;1413 8704 y,Por isso, um leão738 do bosque3293 os matará,5221 8689 um lobo2061 dos desertos6160 os assolará,7703 8799 um leopardo5246 estará à espreita8245 8802 das suas cidades;5892 qualquer que sair3318 8802 delas será2007 despedaçado;2963 8735 porque as suas transgressões6588 se multiplicaram,7231 8804 multiplicaram-se6105 8804 as suas perfídias.4878zxm,Irei3212 8799 aos grandes1419 e falarei1696 8762 com eles; porque eles sabem3045 8804 o caminho1870 do SENHOR,3068 o direito4941 do seu Deus;430 mas estes, de comum acordo,3162 quebraram7665 8804 o jugo5923 e romperam5423 8765 as algemas.4147ywk,Mas eu pensei:559 8804 são apenas os pobres1800 que são insensatos,2973 8738 pois não sabem3045 8804 o caminho1870 do SENHOR,3068 o direito4941 do seu Deus.430Zv-,Ah! SENHOR,3068 não é para a fidelidade530 que atentam os teus olhos?5869 Tu os feriste,5221 8689 e não lhes doeu;2342 8804 consumiste-os,3615 8765 e não quiseram3985 8765 receber3947 8800 a disciplina;4148 endureceram2388 8765 o rosto6440 mais do que uma rocha;5553 não quiseram3985 8765 voltar.7725 8800u3,Embora digam:559 8799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 certamente, juram7650 8735 falso.8267Tt #,Dai voltas7751 8786 às ruas2351 de Jerusalém;3389 vede7200 8798 agora, procurai saber,3045 8798 buscai1245 8761 pelas suas praças7339 a ver se achais4672 8799 alguém,376 se há3426 um homem que pratique6213 8802 a justiça4941 ou busque1245 8764 a verdade;530 e eu lhe perdoarei5545 8799 a ela.esC,Pois ouço8085 8804 uma voz,6963 como de parturiente,2470 8802 uma angústia6869 como da primípara em suas dores;1069 8688 a voz6963 da filha1323 de Sião,6726 ofegante,3306 8691 que estende6566 8762 as mãos,3709 dizendo: Ai188 de mim agora! Porque a minha alma5315 desfalece5888 8804 por causa dos assassinos.2026 8802 e~}^|BzywvbtsrUqWpoDnmlk|jhxg+edcbja_^U\[ZYXjWUTSQPrOqMLKJjI&H'GVEE!DC2A@Z?8>!8076 a tornaram,7760 8804 e a mim clama56 8804 no seu abandono;8077 toda a terra776 está devastada,8074 8738 porque ninguém376 há que tome7760 8802 isso a peito.3820/<W, Muitos7227 pastores7462 8802 destruíram7843 8765 a minha vinha3754 e pisaram947 8790 o meu quinhão;2513 a porção2513 que era o meu prazer,2532 tornaram-na5414 8804 em deserto.4057 8077`;9, Acaso, é para mim a minha herança5159 ave5861 de rapina6641 de várias cores contra a qual se ajuntam5439 outras aves5861 de rapina? Ide,3212 8798 pois, ajuntai622 8798 todos os animais2416 do campo,7704 trazei-os857 8685 para a devorarem.402N:, A minha herança5159 tornou-se-me como leão738 numa floresta;3293 levantou5414 8804 a voz6963 contra mim; por isso, eu a aborreci.8130 88049 , Desamparei5800 8804 a minha casa,1004 abandonei5203 8804 a minha herança;5159 a que mais eu5315 amava3033 entreguei5414 8804 na mão3709 de seus inimigos.341 8802T8!, Porque até os teus irmãos251 e a casa1004 de teu pai,1 eles próprios procedem perfidamente898 8804 contigo; eles mesmos te perseguem7121 8804 com fortes4392 gritos. Não te fies539 8686 deles ainda que te digam1696 8762 coisas boas.2896l7Q, Se te fatigas3811 8686 correndo7323 8804 com homens que vão a pé,7273 como poderás competir8474 8807 com os que vão a cavalo?5483 Se em terra776 de paz7965 não te sentes seguro,982 8802 que farás6213 8799 na floresta1347 do Jordão?3383-6S, Até quando estará de luto56 8799 a terra,776 e se secará3001 8799 a erva6212 de todo o campo?7704 Por causa da maldade7451 dos que habitam3427 8802 nela, perecem5595 8804 os animais929 e as aves;5775 porquanto dizem:559 8804 Ele não verá7200 8799 o nosso fim.319 A resposta de Deusl5Q, Mas tu, ó SENHOR,3068 me conheces,3045 8804 tu me vês7200 8799 e provas974 8804 o que sente o meu coração3820 para contigo. Arranca-os5423 8685 como as ovelhas6629 para o matadouro2878 e destina-os6942 8685 para o dia3117 da matança.20284, Plantaste-os,5193 8804 e eles deitaram raízes;8327 8776 crescem,3212 8799 dão6213 8804 fruto;6529 têm-te7138 nos lábios,6310 mas longe7350 do coração.3629{3 q, Justo6662 és, ó SENHOR,3068 quando entro contigo num pleito;7378 8799 contudo, falarei1696 8762 contigo dos teus juízos.4941 Por que prospera6743 8804 o caminho1870 dos perversos,7563 e vivem em paz7951 8804 todos os que procedem perfidamente?899 898 8802O2, E não haverá deles resto7611 nenhum, porque farei vir935 8686 o mal7451 sobre os homens582 de Anatote,6068 no ano8141 da sua punição.6486A1{, Sim, assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eis que eu os punirei;6485 8802 os jovens970 morrerão4191 8799 à espada,2719 os seus filhos1121 e as suas filhas1323 morrerão4191 8799 de fome.7458n0U, Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3068 acerca dos homens582 de Anatote6068 que procuram1245 8764 a tua morte5315 e dizem:559 8800 Não profetizes5012 8735 em o nome8034 do SENHOR,3068 para que não morras4191 8799 às nossas mãos.3027I/ , Mas, ó SENHOR3068 dos Exércitos,6635 justo6664 Juiz,8199 8802 que provas974 8802 o mais íntimo3629 do coração,3820 veja7200 8799 eu a tua vingança5360 sobre eles; pois a ti revelei1540 8765 a minha causa.7379k.O, Eu era como manso441 cordeiro,3532 que é levado2986 8714 ao matadouro;2873 8800 porque eu não sabia3045 8804 que tramavam2803 8804 projetos4284 contra mim, dizendo: Destruamos7843 8686 a árvore6086 com seu fruto;3899 a ele cortemo-lo3772 8799 da terra776 dos viventes,2416 e não haja mais memória2142 8735 do seu nome.80347-g, O SENHOR3068 mo fez saber,3045 8799 e eu o soube;3045 8689 então, me fizeste ver7200 8689 as suas maquinações.46117,g, Porque o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 que te plantou,5193 8802 pronunciou1696 8765 contra ti o mal,7451 pela1558 maldade7451 que a casa1004 de Israel3478 e a casa1004 de Judá3063 para si mesmas fizeram,6213 8804 pois me provocaram à ira,3707 8687 queimando incenso6999 8763 a Baal.1168v+e, O SENHOR3068 te chamou7121 8804 8034 de oliveira2132 verde,7488 formosa3303 por seus deliciosos8389 frutos;6529 mas agora, à voz6963 de grande1419 tumulto,1999 acendeu3341 8689 fogo784 ao redor dela e consumiu7489 8804 os seus ramos.1808>*u, Que direito tem na minha casa1004 a minha amada,3039 ela que cometeu6213 8800 vilezas?4209 Acaso, ó amada, votos e carnes1320 sacrificadas6944 poderão afastar5674 8799 de ti o mal?7451 Então, saltarias de prazer.5937 87993)_, Tu, pois, não ores6419 8691 por este povo,5971 nem levantes5375 8799 por eles clamor7440 nem oração;8605 porque não os ouvirei8085 8802 quando6256 eles clamarem7121 8800 a mim, por causa do seu mal.7451k(O, Porque, ó Judá,3063 segundo o número4557 das tuas cidades,5892 são os teus deuses;430 segundo o número4557 das ruas2351 de Jerusalém,3389 levantaste7760 8804 altares4196 para vergonhosa coisa,1322 isto é, para queimares incenso6999 8763 a Baal.1168', Então, as cidades5892 de Judá3063 e os habitantes3427 8802 de Jerusalém3389 irão1980 8804 aos deuses430 a quem eles queimaram incenso6999 8764 e a eles clamarão;2199 8804 porém estes, de nenhuma sorte,3467 8687 os livrarão3467 8686 do tempo6256 do seu mal.7451+&O, Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que trarei935 8688 mal7451 sobre eles, de que não poderão3201 8799 escapar;3318 8800 clamarão2199 8804 a mim, porém não os ouvirei.8085 8799%, Tornaram7725 8804 às maldades5771 de seus primeiros7223 pais,1 que recusaram3985 8765 ouvir8085 8800 as minhas palavras;1697 andaram1980 8804 eles após310 outros312 deuses430 para os servir;5647 8800 a casa1004 de Israel3478 e a casa1004 de Judá3063 violaram6565 8689 a minha aliança,1285 que eu fizera3772 8804 com seus pais.1t$a, Disse-me559 8799 ainda o SENHOR:3068 Uma conspiração7195 se achou4672 8738 entre os homens376 de Judá,3063 entre os habitantes3427 8802 de Jerusalém.3389`#9, Mas não atenderam,8085 8804 nem inclinaram5186 8689 o seu ouvido;241 antes, andaram,3212 8799 cada um,376 segundo a dureza8307 do seu coração3820 maligno;7451 pelo que fiz cair935 8686 sobre eles todas as ameaças1697 desta aliança,1285 a qual lhes ordenei6680 8765 que cumprissem,6213 8800 mas não cumpriram.6213 8804"!, Porque, deveras,5749 8687 adverti5749 8689 a vossos pais,1 no dia3117 em que os tirei5927 8687 da terra776 do Egito,4714 até ao dia de hoje,3117 testemunhando5749 8687 desde cedo7925 8687 cada dia, dizendo:559 8800 dai ouvidos8085 8798 à minha voz.6963h!I, Tornou-me559 8799 o SENHOR:3068 Apregoa7121 8798 todas estas palavras1697 nas cidades5892 de Judá3063 e nas ruas2351 de Jerusalém,3389 dizendo:559 8800 Ouvi8085 8798 as palavras1697 desta aliança1285 e cumpri-as.6213 8804 , para que confirme6965 8687 o juramento7621 que fiz7650 8738 a vossos pais1 de lhes dar5414 8800 uma terra776 que manasse2100 8802 leite2461 e mel,1706 como se vê neste dia.3117 Então, eu respondi6030 8799 e disse:559 8799 amém,543 ó SENHOR!3068`9, que ordenei6680 8765 a vossos pais,1 no dia3117 em que os tirei3318 8687 da terra776 do Egito,4714 da fornalha3564 de ferro,1270 dizendo:559 8800 dai ouvidos8085 8798 à minha voz6963 e fazei6213 8804 tudo segundo o que vos mando;6680 8762 assim, vós me sereis a mim por povo,5971 e eu vos serei a vós outros por Deus;430#, dize-lhes:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel:3478 Maldito779 8803 o homem376 que não atentar8085 8799 para as palavras1697 desta aliança,1285_7, Ouve8085 8798 as palavras1697 desta aliança1285 e fala1696 8765 aos homens376 de Judá3063 e aos habitantes3427 8802 de Jerusalém;3389y m, Palavra1697 que veio a Jeremias,3414 da parte do SENHOR,3068 dizendo:559 8800*M, Derrama8210 8798 a tua indignação2534 sobre as nações1471 que não te conhecem3045 8804 e sobre os povos4940 que não invocam7121 8804 o teu nome;8034 porque devoraram398 8804 a Jacó,3290 devoraram-no,398 8804 consumiram-no3615 8762 e assolaram8074 8689 a sua morada.51165c, Castiga-me,3256 8761 ó SENHOR,3068 mas em justa medida,4941 não na tua ira,639 para que não me reduzas a nada.4591 8686ta, Eu sei,3045 8804 ó SENHOR,3068 que não cabe ao homem120 determinar o seu caminho,1870 nem ao que376 caminha1980 8802 o dirigir3559 8687 os seus passos.68063_, Eis aí um rumor!6963 8052 Eis que vem935 8802 grande1419 tumulto7494 da terra776 do Norte,6828 para fazer7760 8800 das cidades5892 de Judá3063 uma assolação,8077 morada4583 de chacais.8577 9, Porque os pastores7462 8802 se tornaram estúpidos1197 8738 e não buscaram1875 8804 ao SENHOR;3068 por isso, não prosperaram,7919 8689 e todos os seus rebanhos4830 se acham dispersos.6327 8738T!, A minha tenda168 foi destruída,7703 8795 todas as cordas4340 se romperam;5423 8738 os meus filhos1121 se foram3318 8804 e já não existem; ninguém há que levante5186 8802 a minha tenda168 e lhe erga6965 8688 as lonas.3407#, Ai188 de mim, por causa da minha ruína!7667 É mui grave2470 8737 a minha ferida;4347 então, eu disse:559 8804 com efeito,389 é isto o meu sofrimento,2483 e tenho de suportá-lo.5375 8799 9, Porque assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que desta vez6471 arrojarei7049 8802 para fora os moradores3427 8802 da terra776 e os angustiarei,6887 8689 para que venham a senti-lo.4672 8799!;, Tira622 8798 do chão776 a tua trouxa,3666 ó filha de Sião, que moras3427 8802 em lugar sitiado.4692,Q, Não é semelhante a estas Aquele que é a Porção2506 de Jacó;3290 porque ele é o Criador3335 8802 de todas as coisas, e Israel3478 é a tribo7626 da sua herança;5159 SENHOR3068 dos Exércitos6635 é o seu nome.80343, Vaidade1892 são, obra4639 ridícula;8595 no tempo6256 do seu castigo,6486 virão a perecer.6 8799>u, Todo homem120 se tornou estúpido1197 8738 e não tem saber;1847 todo ourives6884 8802 é envergonhado3001 8689 pela imagem6459 que ele mesmo esculpiu; pois as suas imagens5262 são mentira,8267 e nelas não há fôlego.7307&E, Fazendo5414 ele ribombar5414 8800 o trovão,6963 logo há tumulto1995 de águas4325 no céu,8064 e sobem5927 8686 os vapores5387 das extremidades7097 da terra;776 ele cria6213 8804 os relâmpagos1300 para a chuva4306 e dos seus depósitos214 faz sair3318 8686 o vento.7307, O SENHOR3068 fez6213 8802 a terra776 pelo seu poder;3581 estabeleceu3559 8688 o mundo8398 por sua sabedoria2451 e com a sua inteligência8394 estendeu5186 8804 os céus.8064 3, Assim1836 lhes direis:560 8748 Os deuses426 que não3809 fizeram5648 8754 os céus8065 e a terra778 desaparecerão7 8748 da terra772 e de debaixo8460 destes429 céus.8065G , Mas o SENHOR3068 é verdadeiramente571 Deus;430 ele é o Deus430 vivo2416 e o Rei4428 eterno;5769 do seu furor7110 treme7493 8799 a terra,776 e as nações1471 não podem suportar3557 8686 a sua indignação.2195 , Traz-se935 8714 prata3701 batida7554 8794 de Társis8659 e ouro2091 de Ufaz;210 os ídolos são obra4639 de artífice2796 e de mãos3027 de ourives;6884 8802 azuis8504 e púrpuras713 são as suas vestes;3830 todos eles são obra4639 de homens hábeis.2450I  , Mas eles todos259 se tornaram estúpidos1197 8799 e loucos;3688 8799 seu ensino4148 é vão1892 e morto como um pedaço de madeira.6086 1, Quem te não temeria3372 8799 a ti, ó Rei4428 das nações?1471 Pois isto é a ti devido;2969 8804 porquanto, entre todos os sábios2450 das nações1471 e em todo o seu reino,4438 ninguém há semelhante a ti.+, Ninguém há semelhante a ti, ó SENHOR;3068 tu és grande,1419 e grande1419 é o poder1369 do teu nome.8034, Os ídolos4749 são como um espantalho em pepinal8560 e não podem falar;1696 8762 necessitam5375 8800 de quem os leve,5375 8735 porquanto não podem andar.6805 8799 Não tenhais receio3372 8799 deles, pois não podem fazer mal,7489 8686 e não está neles o fazer o bem.3190 8687L, com prata3701 e ouro2091 o enfeitam,3302 8762 com pregos4548 e martelos4717 o fixam,2388 8762 para que não oscile.6328 8686zm, Porque os costumes2708 dos povos5971 são vaidade;1892 pois cortam3772 8804 do bosque3293 um madeiro,6086 obra4639 das mãos3027 do artífice,2796 com machado;4621?w, Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Não aprendais3925 8799 o caminho1870 dos gentios,1471 nem vos espanteis2865 8735 com os sinais226 dos céus,8064 porque com eles1992 os gentios1471 se atemorizam.2865 8735) M, Ouvi8085 8798 a palavra1697 que o SENHOR3068 vos fala1696 8765 a vós outros, ó casa1004 de Israel.3478:m, ao Egito,4714 e a Judá,3063 e a Edom,123 e aos filhos1121 de Amom,5983 e a Moabe,4124 e a todos os que cortam os cabelos7112 8803 nas têmporas6285 e habitam3427 8802 no deserto;4057 porque todas as nações1471 são incircuncisas,6189 e toda a casa1004 de Israel3478 é incircuncisa6189 de coração.3820r], Eis que vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que castigarei6485 8804 a todos os circuncidados4135 8803 juntamente com os incircuncisos:61905, mas o que se gloriar,1984 8693 glorie-se1984 8691 nisto: em me conhecer7919 8687 e saber3045 8800 que eu sou o SENHOR3068 e faço6213 8802 misericórdia,2617 juízo4941 e justiça6666 na terra;776 porque destas coisas me agrado,2654 8804 diz5002 8803 o SENHOR.3068|q, Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Não se glorie1984 8691 o sábio2450 na sua sabedoria,2451 nem o forte,1368 na sua força,1369 nem o rico,6223 nas suas riquezas;6239l~Q, Fala:1696 8761 Assim diz5002 8803 o SENHOR:3068 Os cadáveres5038 dos homens120 jazerão5307 8804 como esterco1828 sobre6440 o campo7704 e cairão como gavela5995 atrás310 do segador,7114 8802 e não há quem a recolha.622 8764}/, Porque a morte4194 subiu5927 8804 pelas nossas janelas2474 e entrou935 8804 em nossos palácios;759 exterminou3772 8687 das ruas2351 as crianças5768 e os jovens,970 das praças.7339z|m, Ouvi,8085 8798 pois, vós, mulheres,802 a palavra1697 do SENHOR,3068 e os vossos ouvidos241 recebam3947 8799 a palavra1697 da sua boca;6310 ensinai3925 8761 o pranto5092 a vossas filhas;1323 e, cada uma802 à sua companheira,7468 a lamentação.7015b{=, Porque uma voz6963 de pranto5092 se ouve8085 8738 de Sião:6726 Como estamos arruinados!7703 8795 Estamos sobremodo3966 envergonhados,954 8804 porque deixamos5800 8804 a terra,776 e eles transtornaram7993 8689 as nossas moradas.4908(zI, Apressem-se4116 8762 e levantem5375 8799 sobre nós o seu lamento,5092 para que os nossos olhos5869 se desfaçam3381 8799 em lágrimas,1832 e as nossas pálpebras6079 destilem5140 8799 água.4325Oy, Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Considerai995 8708 e chamai7121 8798 carpideiras,6969 8789 para que venham;935 8799 mandai7971 8798 procurar mulheres hábeis,2450 para que venham.935 8799x!, Espalhá-los-ei6327 8689 entre nações1471 que nem eles nem seus pais1 conheceram;3045 8804 e enviarei7971 8765 a espada2719 após310 eles, até que eu venha a consumi-los.3615 8763.wU, Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 Deus430 de Israel:3478 Eis que alimentarei398 8688 este povo5971 com absinto3939 e lhe darei a beber8248 8689 água4325 venenosa.7219Xv), Antes, andaram3212 8799 310 na dureza8307 do seu coração3820 e seguiram310 os baalins,1168 como lhes ensinaram3925 8765 os seus pais.1&uE, Respondeu559 8799 o SENHOR:3068 Porque deixaram5800 8800 a minha lei,8451 que pus5414 8804 perante6440 eles, e não deram ouvidos8085 8804 ao que eu disse,6963 nem andaram1980 8804 nela.t, Quem é o homem376 sábio,2450 que entenda995 8799 isto, e a quem falou1696 8765 a boca6310 do SENHOR,3068 homem que possa explicar5046 8686 por que razão pereceu6 8804 a terra776 e se queimou3341 8738 como deserto,4057 de sorte que ninguém passa5674 8802 por ela?&sE, Farei5414 8804 de Jerusalém3389 montões de ruínas,1530 morada4583 de chacais;8577 e das cidades5892 de Judá3063 farei5414 8799 uma assolação,8077 de sorte que fiquem desabitadas.3427 8802r, Pelos montes2022 levantarei5375 8799 choro1065 e pranto5092 e pelas pastagens4999 do deserto,4057 lamentação;7015 porque já estão queimadas,3341 8738 e ninguém376 passa5674 8802 por elas; já não se ouve8085 8804 ali o mugido6963 de gado;4735 tanto as aves5775 dos céus8064 como os animais929 fugiram5074 8804 e se foram.1980 8804]q3, Acaso, por estas coisas não os castigaria?6485 8799 —diz5002 8803 o SENHOR;3068 ou não me vingaria5358 8691 eu5315 de nação1471 tal como esta?Lp, Flecha2671 mortífera7819 8803 é a língua3956 deles; falam1696 8765 engano;4820 com a boca6310 fala1696 8762 cada um de paz7965 com o seu companheiro,7453 mas no seu interior7130 lhe arma7760 8799 ciladas.6963o_, Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eis que eu os acrisolarei6884 8802 e os provarei;974 8804 porque de que outra maneira procederia6213 8799 eu com6440 a filha1323 do meu povo?5971_n7, Vivem3427 8800 no meio8432 da falsidade;4820 pela falsidade4820 recusam3985 8765 conhecer-me,3045 8800 diz5002 8803 o SENHOR.3068Om, Cada um376 zomba2048 8762 do seu próximo,7453 e não falam1696 8762 a verdade;571 ensinam3925 8765 a sua língua3956 a proferir1696 8763 mentiras;8267 cansam-se3811 8738 de praticar a iniqüidade.5753 8687Hl , Guardai-vos8104 8734 cada um376 do seu amigo7453 e de irmão251 nenhum vos fieis;982 8799 porque todo irmão251 não faz mais6117 8800 do que enganar,6117 8799 e todo amigo7453 anda1980 8799 caluniando.7400 k , curvam1869 8686 a língua,3956 como se fosse o seu arco,7198 para a mentira;8267 fortalecem-se1396 8804 na terra,776 mas não para a verdade,530 porque avançam3318 8804 de malícia7451 em malícia7451 e não me conhecem,3045 8804 diz5002 8803 o SENHOR.3068qj[, Prouvera5414 8799 a Deus eu tivesse no deserto4057 uma estalagem4411 de caminhantes!732 8802 Então, deixaria5800 8799 o meu povo5971 e me apartaria3212 8799 dele, porque todos eles são adúlteros,5003 8764 são um bando6116 de traidores;898 8802Fi , Prouvera5414 8799 a Deus a minha cabeça7218 se tornasse em águas,4325 e os meus olhos,5869 em fonte4726 de lágrimas!1832 Então, choraria1058 8799 de dia3119 e de noite3915 os mortos2491 da filha1323 do meu povo.5971sh_,Acaso, não há bálsamo6875 em Gileade?1568 Ou não há lá médico?7495 8802 Por que,3588 pois, não se realizou5927 8804 a cura724 da filha1323 do meu povo?5971[g/,Estou quebrantado7665 8717 pela ferida7667 da filha1323 do meu povo;5971 estou de luto;6937 8804 o espanto8047 se apoderou2388 8689 de mim. f9,Passou5674 8804 a sega,7105 findou3615 8804 o verão,7019 e nós não estamos salvos.3467 8738zem,Eis a voz6963 do clamor7775 da filha1323 do meu povo5971 de terra776 mui remota:4801 Não está o SENHOR3068 em Sião?6726 Não está nela o seu Rei?4428 Por que me provocaram à ira3707 8689 com as suas imagens de escultura,6456 com os ídolos1892 dos estrangeiros?5236d,Oh! Se eu pudesse consolar-me4010 na minha tristeza!3015 O meu coração3820 desfalece1742 dentro de mim.yck,Porque eis que envio7971 8764 para entre vós serpentes,5175 áspides6848 contra as quais não há encantamento,3908 e vos morderão,5391 8765 diz5002 8803 o SENHOR.3068b5,Desde Dã1835 se ouve8085 8738 o resfolegar5170 dos seus cavalos;5483 toda a terra776 treme7493 8804 à voz6963 dos rinchos4684 dos seus garanhões;47 e vêm935 8799 e devoram398 8799 a terra776 e a sua abundância,4393 a cidade5892 e os que habitam3427 8802 nela.a1,Espera-se6960 8763 a paz,7965 e nada há de bom;2896 o tempo6256 da cura,4832 e eis o terror.1205D`,Por que estamos ainda assentados3427 8802 aqui? Reuni-vos,622 8734 e entremos935 8799 nas cidades5892 fortificadas4013 e ali pereçamos;1826 8735 pois o SENHOR3068 já nos decretou o perecimento1826 8689 e nos deu a beber8248 8686 água4325 venenosa,7219 porquanto pecamos2398 8804 contra o SENHOR.3068{_o, Eu os consumirei5486 8686 de todo,622 8800 diz5002 8803 o SENHOR;3068 não haverá uvas6025 na vide,1612 nem figos8384 na figueira,8384 e a folha5929 já está murcha;5034 8804 e já lhes designei5414 8799 os que passarão5674 8799 sobre eles.e^C, Serão envergonhados,3001 8689 porque cometem6213 8804 abominação8441 sem sentir954 8800 por isso vergonha;954 8799 nem sabem3045 8804 que coisa é envergonhar-se.3637 8736 Portanto, cairão5307 8799 com os que caem;5307 8802 quando6256 eu os castigar,6486 tropeçarão,3782 8735 diz559 8804 o SENHOR.3068Y]+, Curam7495 8762 superficialmente7043 8738 a ferida7667 do meu povo,5971 dizendo:559 8800 Paz,7965 paz;7965 quando não há paz.7965\, Portanto, darei5414 8799 suas mulheres802 a outros,312 e os seus campos,7704 a novos possuidores;3423 8802 porque, desde o menor6996 deles até ao maior,1419 cada um se dá1214 8802 à ganância,1215 e tanto o profeta5030 como o sacerdote3548 usam6213 8802 de falsidade.8267[', Os sábios2450 serão envergonhados,3001 8689 aterrorizados2865 8804 e presos;3920 8735 eis que rejeitaram3988 8804 a palavra1697 do SENHOR;3068 que sabedoria2451 é essa que eles têm?!Z;,Como, pois, dizeis:559 8799 Somos sábios,2450 e a lei8451 do SENHOR3068 está conosco? Pois, com efeito,403 a falsa8267 pena5842 dos escribas5608 8802 a converteu6213 8804 em mentira.8267wYg,Até a cegonha2624 no céu8064 conhece3045 8804 as suas estações;4150 a rola,8449 a andorinha5483 e o grou5693 observam8104 8804 o tempo6256 da sua arribação;935 8800 mas o meu povo5971 não conhece3045 8804 o juízo4941 do SENHOR.3068 b:~}Z{zxwvvutOsrVqpoml2jzhgfTdbba`_s^"\[ZYYWWUT'S#RsQTP$NMKK8IHcFtDBA.?==/<:o97_5463010/P-+*%)('%$#7" 56 3WKy:: o,O pecado2403 de Judá3063 está escrito3789 8803 com um ponteiro5842 de ferro1270 e com diamante8068 pontiagudo,6856 gravado2790 8803 na tábua3871 do seu coração3820 e nas pontas7161 dos seus altares.4196 ,Portanto, eis que lhes farei conhecer,3045 8688 desta vez6471 lhes farei conhecer3045 8686 a minha força3027 e o meu poder;1369 e saberão3045 8804 que o meu nome8034 é SENHOR.3068},Acaso, fará6213 8799 o homem120 para si deuses430 que, de fato, não são deuses?4306e,Ó SENHOR,3068 força5797 minha, e fortaleza4581 minha, e refúgio4498 meu no dia3137 da angústia,6869 a ti virão935 8799 as nações1471 desde os fins657 da terra776 e dirão:559 8799 Nossos pais1 herdaram5157 8804 só mentiras8267 e coisas vãs,1892 em que não há proveito.3276 8688yk,Primeiramente,7223 pagarei7999 8765 em dobro4932 a sua iniqüidade5771 e o seu pecado,2403 porque profanaram2490 8763 a minha terra776 com os cadáveres5038 dos seus ídolos detestáveis8251 e encheram4390 8804 a minha herança5159 com as suas abominações.8441,Porque os meus olhos5869 estão sobre todos os seus caminhos;1870 ninguém se esconde5641 8738 diante6440 de mim, nem se encobre6845 8738 a sua iniqüidade5771 aos5048 meus olhos.5869W',Eis que mandarei7971 8802 muitos7227 pescadores,1771 8675 1728 diz5002 8803 o SENHOR,3068 os quais os pescarão;1770 8804 depois,310 enviarei7971 8799 muitos7227 caçadores,6719 os quais os caçarão6679 8804 de sobre todos os montes,2022 de sobre todos os outeiros1389 e até nas fendas5357 das rochas.5553{,mas: Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 que fez subir5927 8689 os filhos1121 de Israel3478 da terra776 do Norte6828 e de todas as terras para onde os tinha lançado.5080 8689 Pois eu os farei voltar7725 8689 para a sua terra,127 que dei5414 8804 a seus pais.1B},Portanto, eis que vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que nunca mais se dirá:559 8735 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 que fez subir5927 8689 os filhos1121 de Israel3478 do Egito;4714, Portanto, lançar-vos-ei2904 8689 fora desta terra,776 para uma terra776 que não conhecestes,3045 8804 nem vós nem vossos pais,1 onde servireis5647 8804 a outros312 deuses,430 de dia3119 e de noite,3915 porque não usarei5414 8799 de misericórdia2594 para convosco.A{, Vós fizestes6213 8800 pior7489 8689 do que vossos pais;1 pois eis2009 que cada um376 de vós anda1980 8802 segundo310 a dureza8307 do seu coração3820 maligno,7451 para não me dar ouvidos8085 8800 a mim.7g, Então, lhes responderás:559 8804 Porque vossos pais1 me deixaram,5800 8804 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e se foram3212 8799 após310 outros312 deuses,430 e os serviram,5647 8799 e os adoraram,7812 8691 mas a mim me deixaram5800 8804 e a minha lei8451 não guardaram.8104 8804$A, Quando anunciares5046 8686 a este povo5971 todas estas palavras1697 e eles te disserem:559 8804 Por que nos ameaça1696 8765 o SENHOR3068 com todo este grande1419 mal?7451 Qual é a nossa iniqüidade,5771 qual é o nosso pecado,2403 que cometemos2398 8804 contra o SENHOR,3068 nosso Deus?4301, Porque assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Eis que farei cessar7673 8688 neste lugar,4725 perante vós5869 e em vossos dias,3117 a voz6963 de regozijo8342 e a voz6963 de alegria,8057 o canto6963 do noivo2860 e o6963 da noiva.3618H ,Nem entres935 8799 na casa1004 do banquete,4960 para te assentares3427 8800 com eles a comer398 8800 e a beber.8354 8800-S,Não se dará6536 8799 pão a quem estiver de luto,60 para consolá-lo5162 8763 por causa de morte;4191 8801 nem lhe darão a beber8248 8686 do copo3563 de consolação,8575 pelo pai1 ou pela mãe.517=s,Nesta terra,776 morrerão4191 8804 grandes1419 e pequenos6996 e não serão sepultados;6912 8735 não os prantearão,5594 8799 nem se farão por eles incisões,1413 8704 nem por eles se raparão as cabeças.7139 8735A{,Porque assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Não entres935 8799 na casa1004 do luto,4798 não vás3212 8799 a lamentá-los,5594 8800 nem te compadeças5110 8799 deles; porque deste povo5971 retirei622 8804 a minha paz,7965 diz5002 8803 o SENHOR,3068 a benignidade2617 e a misericórdia.7356P ,Morrerão4191 8799 vitimados4463 de enfermidades8463 e não serão pranteados,5594 8735 nem sepultados;6912 8735 servirão de esterco1828 para6440 a terra.127 A espada2719 e a fome7458 os consumirão,3615 8799 e o seu cadáver5038 servirá de pasto3978 às aves5775 do céu8064 e aos animais929 da terra.776: m,Porque assim diz559 8804 o SENHOR3068 acerca dos filhos1121 e das filhas1323 que nascerem3205 8688 neste lugar,4725 acerca das mães517 que os tiverem3205 8802 e dos pais1 que os gerarem3209 nesta terra:776 ,Não tomarás3947 8799 mulher,802 não terás filhos1121 nem filhas1323 neste lugar.4725]  5,Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 88002 ],Arrebatar-te-ei5337 8689 das mãos3027 dos iníquos,7451 livrar-te-ei6299 8804 das garras3709 dos violentos.6184#,Eu te porei5414 8804 contra este povo5971 como forte1219 8803 muro2346 de bronze;5178 eles pelejarão3898 8738 contra ti, mas não prevalecerão3201 8799 contra ti; porque eu sou contigo para te salvar,3467 8687 para te livrar5337 8687 deles, diz5002 8803 o SENHOR;3068F,Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Se tu te arrependeres,7725 8799 eu te farei voltar7725 8686 e estarás5975 8799 diante6440 de mim; se apartares3318 8686 o precioso3368 do vil,2151 8802 serás a minha boca;6310 e eles se tornarão7725 8799 a ti, mas tu não passarás7725 8799 para o lado deles.2],Por que dura a minha dor3511 continuamente,5331 e a minha ferida4347 me dói605 8803 e não admite3985 8765 cura?7495 8736 Serias tu para mim como ilusório391 ribeiro, como águas4325 que enganam?539 8738O,Nunca me assentei3427 8804 na roda5475 dos que se alegram,7832 8764 nem me regozijei;5937 8799 oprimido por6440 tua mão,3027 eu me assentei3427 8804 solitário,910 pois já estou de posse4390 8765 das tuas ameaças.2195R,Achadas4672 8738 as tuas palavras,1697 logo as comi;398 8799 as tuas palavras1697 me foram gozo8342 e alegria8057 para o coração,3824 pois pelo teu nome8034 sou chamado,7121 8738 ó SENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos.66352],Tu, ó SENHOR,3068 o sabes;3045 8804 lembra-te2142 8798 de mim, ampara-me6485 8798 e vinga-me5358 8734 dos meus perseguidores;7291 8802 não me deixes ser arrebatado,3947 8799 por causa da tua longanimidade;639 750 sabe3045 8798 que por amor de ti tenho sofrido5375 8800 afrontas.2781%,Levar-te-ei5674 8689 com os teus inimigos341 8802 para a terra776 que não conheces;3045 8804 porque o fogo784 se acendeu6919 8804 em minha ira639 e sobre vós arderá.3344 8714^5, Os teus bens2428 e os teus tesouros214 entregarei5414 8799 gratuitamente4242 ao saque,957 por todos os teus pecados2403 e em todos os teus territórios.1366  , Pode alguém quebrar7489 8799 o ferro,1270 o ferro1270 do Norte,6828 ou o bronze?5178gG, Disse559 8804 o SENHOR:3068 Na verdade,3808 518 eu te fortalecerei8281 8765 8675 8293 para o bem2896 e farei que o inimigo341 8802 te dirija6293 8689 súplicas no tempo6256 da calamidade7451 e no tempo6256 da aflição.6869 ~ , Ai188 de mim, minha mãe!517 Pois me deste à luz3205 8804 homem376 de rixa7379 e homem376 de contendas4066 para toda a terra!776 Nunca lhes emprestei com usura,5383 8804 nem eles me emprestaram5383 a mim com usura;5383 8804 todavia, cada um deles me amaldiçoa.7043 8764,}Q, Aquela que tinha3205 8802 sete7651 filhos desmaiou535 8797 como para expirar5301 8804 a alma;5315 pôs-se-lhe935 8804 o sol8121 quando ainda era dia;3119 8676 3117 ela ficou envergonhada954 8804 e confundida,2659 8804 e os que ficaram7611 dela, eu os entregarei5414 8799 à espada,2719 diante6440 dos seus inimigos,341 8802 diz5002 8803 o SENHOR.3068r|],As suas viúvas490 se multiplicaram6105 8804 mais do que as areias2344 dos mares;3220 eu trouxe935 8689 ao meio-dia6672 um destruidor7703 8802 sobre a mãe517 de jovens;970 fiz cair5307 8689 de repente6597 sobre ela5892 angústia e pavor.928{ ,Cirandei-os2219 8799 com a pá4214 nas portas8179 da terra;776 desfilhei7921 8765 e destruí6 8765 o meu povo,5971 mas não deixaram7725 8804 os seus caminhos.1870Wz',Tu me rejeitaste,5203 8804 diz5002 8803 o SENHOR,3068 voltaste3212 8799 para trás;268 por isso, levantarei5186 8686 a mão3027 contra ti e te destruirei;7843 8686 estou cansado3811 8738 de ter compaixão.5162 8736y{,Pois quem se compadeceria2550 8799 de ti, ó Jerusalém?3389 Ou quem se entristeceria5110 8799 por ti? Ou quem se desviaria5493 8799 a perguntar7592 8800 pelo teu bem-estar?7965mxS,Entregá-los-ei5414 8804 para que sejam2189 8675 um espetáculo horrendo2113 para todos os reinos4467 da terra;776 por causa1558 de Manassés,4519 filho1121 de Ezequias,3169 rei4428 de Judá,3063 por tudo quanto fez6213 8804 em Jerusalém.33892w],Porque os punirei6485 8804 com quatro702 sortes4940 de castigos, diz5002 8803 o SENHOR:3068 com espada2719 para matar,2026 8800 com cães3611 para os arrastarem5498 8800 e com as aves5775 dos céus8064 e as feras929 do campo776 para os devorarem398 8800 e destruírem.7843 8687.vU,Quando te perguntarem:559 8799 Para onde iremos?3318 8799 Dir-lhes-ás:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 O que é para a morte,4194 para a morte;4194 o que é para a espada,2719 para a espada;2719 o que é para a fome,7458 para a fome;7458 e o que é para o cativeiro,7628 para o cativeiro.7628Xu +,Disse-me,559 8799 porém, o SENHOR:3068 Ainda que Moisés4872 e Samuel8050 se pusessem5975 8799 diante6440 de mim, meu coração5315 não se inclinaria para este povo;5971 lança-os7971 8761 de diante6440 de mim, e saiam.3318 8799t/,Acaso, haverá3426 entre os ídolos1892 dos gentios1471 algum que faça chover?1652 8688 Ou podem os céus8064 de si mesmos dar5414 8799 chuvas?7241 Não és tu somente, ó SENHOR,3068 nosso Deus,430 o que fazes isto? Portanto, em ti esperamos,6960 8762 pois tu fazes6213 8804 todas estas coisas.s/,Não nos rejeites,5006 8799 por amor do teu nome;8034 não cubras de opróbrio5034 8762 o trono3678 da tua glória;3519 lembra-te2142 8798 e não anules6565 8686 a tua aliança1285 conosco.Fr,Conhecemos,3045 8804 ó SENHOR,3068 a nossa maldade7562 e a iniqüidade5771 de nossos pais;1 porque temos pecado2398 8804 contra ti.q1,Acaso, já de todo3988 8800 rejeitaste3988 8804 a Judá?3063 Ou aborrece1602 8804 a tua alma5315 a Sião?6726 Por que nos feriste,5221 8689 e não há cura4832 para nós? Aguardamos6960 8763 a paz,7965 e nada há de bom;2896 o tempo6256 da cura,4832 e eis o terror.1205p,Se eu saio3318 8804 ao campo,7704 eis aí os mortos2491 à espada;2719 se entro935 8804 na cidade,5892 estão ali os debilitados8463 pela fome;7458 até os profetas5030 e os sacerdotes3548 vagueiam5503 8804 pela terra776 e não sabem3045 para onde vão.3045 8804Bo},Portanto, lhes dirás559 8804 esta palavra:1697 Os meus olhos5869 derramem3381 8799 lágrimas,1832 de noite3915 e de dia,3119 e não cessem;1820 8799 porque a virgem,1330 filha1323 do meu povo,5971 está profundamente1419 golpeada,7665 8738 7667 de ferida4347 mui3966 dolorosa.2470 8737Bn},O povo5971 a quem eles profetizam5012 8737 será lançado7993 8716 nas ruas2351 de Jerusalém,3389 por causa6440 da fome7458 e da espada;2719 não haverá quem os1992 sepulte,6912 8764 a ele, a suas mulheres,802 a seus filhos1121 e a suas filhas;1323 porque derramarei8210 8804 sobre eles a sua maldade.74513m_,Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3068 acerca dos profetas5030 que, profetizando5012 8737 em meu nome,8034 sem que eu os tenha mandado,7971 8804 dizem559 8802 que nem espada,2719 nem fome7458 haverá nesta terra:776 À espada2719 e à fome7458 serão consumidos8552 8735 esses profetas.5030jlM,Disse-me559 8799 o SENHOR:3068 Os profetas5030 profetizam5012 8737 mentiras8267 em meu nome,8034 nunca os enviei,7971 8804 nem lhes dei ordem,6680 8765 nem lhes falei;1696 8765 visão2377 falsa,8267 adivinhação,7081 vaidade457 8675 434 e o engano8649 do seu íntimo3820 são o que eles vos profetizam.5012 8693Uk#, Então, disse559 8799 eu: Ah!162 SENHOR3069 Deus,136 eis que os profetas5030 lhes dizem:559 8802 Não vereis7200 8799 espada,2719 nem tereis fome;7458 mas vos darei5414 8799 verdadeira571 paz7965 neste lugar.4725vje, Quando jejuarem,6684 8799 não ouvirei8085 8802 o seu clamor7440 e, quando trouxerem5927 8686 holocaustos5930 e ofertas de manjares,4503 não me agradarei7521 8802 deles; antes, eu os consumirei3615 8764 pela espada,2719 pela fome7458 e pela peste.1698i/, Disse-me559 8799 ainda o SENHOR:3068 Não rogues6419 8691 por este povo5971 para o bem2896 dele."h=, Assim diz559 8804 o SENHOR3068 sobre este povo:5971 Gostam157 8804 de andar errantes5128 8800 e não detêm2820 8804 os pés;7272 por isso, o SENHOR3068 não se agrada7521 8804 deles, mas se lembrará2142 8799 da maldade5771 deles e lhes punirá6485 8799 o pecado.2403[g/, Por que serias como homem376 surpreendido,1724 8737 como valente1368 que não pode3201 8799 salvar?3467 8687 Mas tu, ó SENHOR,3068 estás em nosso meio,7130 e somos chamados7121 8738 pelo teu nome;8034 não nos desampares.3240 8686@fy,Ó Esperança4723 de Israel3478 e Redentor3467 8688 seu no tempo6256 da angústia,6869 por que serias como estrangeiro1616 na terra776 e como viandante732 8802 que se desvia5186 8804 para passar a noite?3885 8800+eO,Posto que as nossas maldades5771 testificam6030 8804 contra nós, ó SENHOR,3068 age6213 8798 por amor do teu nome;8034 porque as nossas rebeldias4878 se multiplicaram;7231 8804 contra ti pecamos.2398 8804d-,Os jumentos selvagens6501 se põem5975 8804 nos desnudos altos8205 e, ofegantes, sorvem7602 8804 o ar7307 como chacais;8577 os seus olhos5869 desfalecem,3615 8804 porque não há erva.6212+cO,Até as cervas365 no campo7704 têm as suas crias3205 8804 e as abandonam,5800 8800 porquanto não há erva.1877bw,Por não ter havido chuva1653 sobre a terra,776 esta127 se acha deprimida;2865 8804 e, por isso, os lavradores,406 decepcionados,954 8804 cobrem2645 8804 a cabeça.7218Ha ,Os seus poderosos117 enviam7971 8804 os criados6810 a buscar água;4325 estes vão935 8804 às cisternas1356 8676 1360 e não acham4672 8804 água;4325 voltam7725 8804 com seus cântaros3627 vazios7387 e, decepcionados954 8804 e confusos,3637 8717 cobrem2645 8804 a cabeça.7218`-,Anda chorando56 8804 Judá,3063 as suas portas8179 estão abandonadas535 8797 e, de luto,6937 8804 se curvam até ao chão;776 e o clamor6682 de Jerusalém3389 vai subindo.5927 8804_ {,Palavra1697 do SENHOR3068 que veio a Jeremias3414 a respeito1697 da grande seca.1226^w, Tenho visto7200 8804 as tuas abominações8251 sobre os outeiros1389 e no campo,7704 a saber, os teus adultérios,5004 os teus rinchos4684 e a luxúria2154 da tua prostituição.2184 Ai188 de ti, Jerusalém!3389 Até quando5750 310 ainda não te purificarás?2891 87996]e, Assim, também levantarei2834 8804 as tuas fraldas7757 sobre o teu rosto;6440 e aparecerão7200 8738 as tuas vergonhas.7036\, Esta será a tua sorte,1486 a porção4490 que te será medida4055 por mim, diz5002 8803 o SENHOR;3068 pois te esqueceste7911 8804 de mim e confiaste982 8799 em mentiras.82672[], Pelo que os espalharei6327 8686 como o restolho,7179 restolho que é arrebatado5674 8802 pelo vento7307 do deserto.4057'ZG, Pode, acaso, o etíope3569 mudar2015 8799 a sua pele5785 ou o leopardo,5246 as suas manchas?2272 Então, poderíeis3201 8799 fazer o bem,3190 8687 estando acostumados3928 a fazer o mal.7489 8687YY+, Quando disseres559 8799 contigo mesmo:3824 Por que me sobrevieram7122 8804 estas coisas? Então, sabe que pela multidão7230 das tuas maldades5771 se levantaram1540 8738 as tuas fraldas,7757 e os teus calcanhares6119 sofrem violência.2554 8738LX, Que dirás,559 8799 quando ele puser6485 8799 por cabeça7218 contra ti aqueles a quem ensinaste3925 8765 a ser amigos?441 Acaso, não se apoderarão270 8799 de ti as dores,2256 como à mulher802 que está de parto?3205 8800 W , Levantai5375 8798 os olhos5869 e vede7200 8798 os que vêm935 8802 do Norte;6828 onde está o rebanho5739 que te foi confiado,5414 8738 o teu lindo8597 rebanho?6629V, As cidades5892 do Sul5045 estão fechadas,5462 8795 e ninguém há que as abra;6605 8802 todo o Judá3063 foi levado para o exílio,1540 8717 todos7965 cativos.1540 8717U#, Dize559 8798 ao rei4428 e à rainha-mãe:1377 Humilhai-vos,8213 8685 assentai-vos3427 8798 no chão; porque caiu3381 8804 da vossa cabeça5850 a coroa4761 da vossa glória.85976Te, Mas, se isto não ouvirdes,8085 8799 a minha alma5315 chorará1058 8799 em segredo4565 por causa6440 da vossa soberba;1466 chorarão1830 8799 os meus olhos5869 amargamente1830 8800 e se desfarão3381 8799 em lágrimas,1832 porquanto o rebanho5739 do SENHOR3068 foi levado cativo.7617 8738mSS, Dai5414 8798 glória3519 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 antes que ele faça vir as trevas,2821 8686 e antes que tropecem5062 8691 vossos pés7272 nos montes2022 tenebrosos;5399 antes que, esperando6960 8765 vós luz,216 ele a mude7760 8804 em sombra de morte6757 e a reduza7896 8798 8675 7896 8799 à escuridão.6205/RW, Ouvi8085 8798 e atentai:238 8685 não vos ensoberbeçais;1361 8799 porque o SENHOR3068 falou.1696 8765Q!, Fá-los-ei em pedaços,5310 8765 atirando uns376 contra os outros,251 tanto3162 os pais1 como os filhos,1121 diz5002 8803 o SENHOR;3068 não pouparei,2550 8799 não terei pena,2347 8799 nem terei7355 deles compaixão,7355 8762 para que os não destrua.7843 8687TP!, Mas tu dize-lhes:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que eu encherei4390 8764 de embriaguez7943 a todos os habitantes3427 8802 desta terra,776 e aos reis4428 que se assentam3427 8802 no trono3678 de Davi,1732 e aos sacerdotes,3548 e aos profetas,5030 e a todos os habitantes3427 8802 de Jerusalém.33893O_, Pelo que dize-lhes559 8804 esta palavra:1697 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Todo jarro5035 se encherá4390 8735 de vinho;3196 e dir-te-ão:559 8804 Não sabemos3045 8799 nós muito bem3045 8800 que todo jarro5035 se encherá4390 8735 de vinho?3196@Ny, Porque, como o cinto232 se apega1692 8799 aos lombos4975 do homem,376 assim eu fiz apegar-se1692 8689 a mim toda a casa1004 de Israel3478 e toda a casa1004 de Judá,3063 diz5002 8803 o SENHOR,3068 para me serem por povo,5971 e nome,8034 e louvor,8416 e glória;8597 mas não deram ouvidos.8085 8804MM, Este povo5971 maligno,7451 que se recusa3987 a ouvir8085 8800 as minhas palavras,1697 que caminha1980 8802 segundo a dureza8307 do seu coração3820 e anda3212 8799 após310 outros312 deuses430 para os servir5647 8800 e adorar,7812 8692 será tal como este cinto,232 que para nada presta.6743 8799cL?, Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Deste modo farei também apodrecer7843 8686 a soberba1347 de Judá3063 e a muita7227 soberba1347 de Jerusalém.3389cK?, Então, me veio a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 88009Jk, Fui3212 8799 ao Eufrates,6578 cavei2658 8799 e tomei3947 8799 o cinto232 do lugar4725 onde o escondera;2934 8804 eis que o cinto232 se tinha apodrecido7843 8738 e para nada prestava.6743 8799GI, Passados7093 muitos7227 dias,3117 disse-me559 8799 o SENHOR:3068 Dispõe-te,6965 8798 vai3212 8798 ao Eufrates6578 e toma3947 8798 o cinto232 que te ordenei6680 8765 escondesses2934 8800 ali.(HI, Fui3212 8799 e escondi-o2934 8799 junto ao Eufrates,6578 como o SENHOR3068 me havia ordenado.6680 8765,GQ, Toma3947 8798 o cinto232 que compraste7069 8804 e que tens sobre os lombos;4975 dispõe-te,6965 8798 vai3212 8798 ao Eufrates6578 e esconde-o2934 8798 ali na fenda5357 de uma rocha.5553Fw, Então, pela segunda vez8145 me veio a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800)EK, Comprei7069 8799 o cinto,232 segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 e o pus7760 8799 sobre os lombos.4975D 3, Assim me disse559 8804 o SENHOR:3068 Vai,1980 8800 compra7069 8804 um cinto232 de linho6593 e põe-no7760 8804 sobre os lombos,4975 mas não o metas935 8686 na água.4325tCa, Mas, se não quiserem ouvir,8085 8799 arrancarei5428 8800 tal nação,1471 arrancá-la-ei5428 8804 e a farei perecer,6 8763 diz5002 8803 o SENHOR.3068=Bs, Se diligentemente3925 8800 aprenderem3925 8799 os caminhos1870 do meu povo,5971 jurando7650 8736 pelo meu nome:8034 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 como ensinaram3925 8765 o meu povo5971 a jurar7650 8736 por Baal,1168 então, serão edificados1129 8738 no meio8432 do meu povo.5971$AA, E será que, depois310 de os haver arrancado,5428 8800 tornarei7725 8799 a compadecer-me7355 8765 deles e os farei voltar,7725 8689 cada um376 à sua herança,5159 cada um376 à sua terra.776@7, Assim diz559 8804 o SENHOR3068 acerca de todos os meus maus7451 vizinhos,7934 que se apoderam5060 8802 da minha herança,5159 que deixei ao meu povo5971 de Israel:3478 Eis que os arrancarei5428 8802 da sua terra127 e a casa1004 de Judá3063 arrancarei5428 8799 do meio8432 deles.S?, Semearam2232 8804 trigo2406 e segaram7114 8804 espinhos;6975 cansaram-se,2470 8738 mas sem proveito3276 8686 algum. Envergonhados sereis954 8804 dos vossos frutos,8393 por causa do brasume2740 da ira639 do SENHOR.3068I> , Sobre todos os altos8205 desnudos do deserto4057 vieram935 8804 destruidores;7703 8802 porque a espada2719 do SENHOR3068 devora398 8802 de um7097 a outro extremo7097 da terra;776 não há paz7965 para ninguém.1320 ^~|Y{yywv\u*ss0qppnn1004 de Davi,1732 assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Julgai1777 8798 pela manhã1242 justamente4941 e livrai5337 8685 o oprimido1497 8803 das mãos3027 do opressor;6231 8802 para que não seja3318 8799 o meu furor2534 como fogo784 e se acenda,1197 8804 sem que haja quem o apague,3518 8764 por causa6440 da maldade7455 das vossas ações.4611|, À casa1004 do rei4428 de Judá3063 dirás: Ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR!3068^{5, Pois voltei7760 8804 o rosto6440 contra esta cidade,5892 para mal7451 e não para bem,2896 diz5002 8803 o SENHOR;3068 ela será entregue5414 8735 nas mãos3027 do rei4428 da Babilônia,894 e este a queimará.8313 8804 7841z[, O que ficar3427 8802 nesta cidade5892 há de morrer4191 8799 à espada,2719 ou à fome,7458 ou de peste;1698 mas o que sair3318 8802 e render-se5307 8804 aos caldeus,3778 que vos cercam,6696 8802 viverá,2421 8804 8675 2421 8799 e a vida5315 lhe será como despojo.7998y,A este povo5971 dirás:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que ponho5414 8802 diante6440 de vós o caminho1870 da vida2416 e o caminho1870 da morte.4194x',Depois310 disto, diz5002 8803 o SENHOR,3068 entregarei5414 8799 Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 e seus servos,5650 e o povo,5971 e quantos desta cidade5892 restarem7604 8737 da pestilência,1698 da espada2719 e da fome7458 na mão3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 na3027 de seus inimigos341 8802 e na3027 dos que procuram tirar-lhes1245 8764 a vida;5315 feri-los-á5221 8689 a fio6310 de espada;2719 não os poupará,2347 8799 não se compadecerá,2550 8799 nem terá misericórdia.7355 8762jwM,Ferirei5221 8689 os habitantes3427 8802 desta cidade,5892 tanto os homens120 como os animais;929 de grande1419 pestilência1698 morrerão.4191 8799yvk,Pelejarei3898 8738 eu mesmo contra vós outros com braço3027 estendido5186 8803 e mão2220 poderosa,2389 com ira,639 com indignação2534 e grande1419 furor.7110u,Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel:3478 Eis que farei retroceder5437 8688 as armas3627 de guerra4421 que estão nas vossas mãos,3027 com que vós pelejais3898 8737 fora2351 dos muros2346 contra o rei4428 da Babilônia894 e contra os caldeus,3778 que vos oprimem;6696 8802 tais armas, eu as ajuntarei622 8804 no meio8432 desta cidade.5892t},Então, Jeremias3414 lhes disse:559 8799 Assim direis559 8799 a Zedequias:6667s,Pergunta1875 8798 agora por nós1157 ao SENHOR,3068 por que Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 guerreia3898 8737 contra nós; bem pode ser que o SENHOR3068 nos trate6213 8799 segundo todas as suas maravilhas6381 8737 e o faça retirar-se5927 8799 de nós.Zr /,Palavra1697 que veio a Jeremias3414 da parte do SENHOR,3068 quando o rei4428 Zedequias6667 lhe enviou7971 8800 Pasur,6583 filho1121 de Malquias,4441 e o sacerdote3548 Sofonias,6846 filho1121 de Maaséias,4641 dizendo:559 8800qw,Por que saí3318 8804 do ventre materno7358 tão-somente para ver7200 8800 trabalho5999 e tristeza3015 e para que se consumam3615 8799 de vergonha1322 os meus dias?3117fpE,Por que não me matou4191 8790 Deus430 no ventre materno?7358 Por que minha mãe517 não foi minha sepultura?6913 Ou não permaneceu grávida2030 perpetuamente?5769'oG,Seja esse homem376 como as cidades5892 que o SENHOR,3068 sem ter compaixão,5162 8738 destruiu;2015 8804 ouça8085 8804 ele clamor2201 pela manhã1242 e ao meio-dia,6256 6672 alarido.8643&nE,Maldito779 8803 o homem376 que deu as novas1319 8765 a meu pai,1 dizendo:559 8800 Nasceu-te3205 8795 um filho!,2145 1121 alegrando-o8055 8765 com isso grandemente.8055 8763Ym+,Maldito779 8803 o dia3117 em que nasci!3205 8795 Não seja bendito1288 8803 o dia3117 em que me deu à luz3205 8804 minha mãe!517{lo, Cantai7891 8798 ao SENHOR,3068 louvai1984 8761 ao SENHOR;3068 pois livrou5337 8689 a alma5315 do necessitado34 das mãos3027 dos malfeitores.7489 8688\k1, Tu, pois, ó SENHOR3068 dos Exércitos,6635 que provas974 8802 o justo6662 e esquadrinhas7200 8802 os afetos3629 e o coração,3820 permite veja7200 8799 eu a tua vingança5360 contra eles, pois te confiei1540 8765 a minha causa.7379Kj, Mas o SENHOR3068 está comigo como um poderoso1368 guerreiro;6184 por isso, tropeçarão3782 8735 os meus perseguidores7291 8802 e não prevalecerão;3201 8799 serão sobremodo3966 envergonhados;954 8804 e, porque não se houveram sabiamente,7919 8689 sofrerão afronta3639 perpétua,5769 que jamais se esquecerá.7911 8735#i?, Porque ouvi8085 8804 a murmuração1681 de muitos:7227 Há terror4032 por todos os lados!5439 Denunciai,5046 8685 e o denunciaremos!5046 8686 Todos os meus íntimos7965 amigos582 que aguardam8104 8802 de mim que eu tropece6763 8676 6761 dizem: Bem pode ser que se deixe persuadir;6601 8792 então, prevaleceremos3201 8799 contra ele e dele nos vingaremos.3947 8799 5360+hO, Quando pensei:559 8804 não me lembrarei2142 8799 dele e já não falarei1696 8762 no seu nome,8034 então, isso me foi no coração3820 como fogo784 ardente,1197 8802 encerrado6113 8803 nos meus ossos;6106 já desfaleço3811 8738 de sofrer3557 8771 e não posso3201 8799 mais.Ag{,Porque, sempre1767 que falo,1696 8762 tenho de gritar2199 8799 e clamar:7121 8799 Violência2555 e destruição!7701 Porque a palavra1697 do SENHOR3068 se me tornou um opróbrio2781 e ludíbrio7047 todo o dia.31173f_,Persuadiste-me,6601 8765 ó SENHOR,3068 e persuadido fiquei;6601 8735 mais forte2388 8804 foste do que eu e prevaleceste;3201 8799 sirvo de escárnio7814 todo o dia;3117 cada um deles zomba3932 8802 de mim.e-,E tu, Pasur,6583 e todos os moradores3427 8802 da tua casa1004 ireis3212 8799 para o cativeiro;7628 irás935 8799 à Babilônia,894 onde morrerás4191 8799 e serás sepultado,6912 8735 tu e todos os teus amigos,157 8802 aos quais profetizaste5012 8738 falsamente.8267sd_,Também entregarei5414 8804 toda a riqueza2633 desta cidade,5892 todo o fruto do seu trabalho3018 e todas as suas coisas preciosas;3366 sim, todos os tesouros214 dos reis4428 de Judá3063 entregarei5414 8799 nas mãos3027 de seus inimigos,341 8802 os quais hão de saqueá-los,962 8804 tomá-los3947 8804 e levá-los935 8689 à Babilônia.894Xc),Pois assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que te farei5414 8802 ser terror4032 para ti mesmo e para todos os teus amigos;157 8802 estes cairão5307 8804 à espada2719 de seus inimigos,341 8802 e teus olhos5869 o verão;7200 8802 todo o Judá3063 entregarei5414 8799 nas mãos3027 do rei4428 da Babilônia;894 este os levará presos1540 8689 à Babilônia894 e feri-los-á5221 8689 à espada.2719Mb,Então, lhe disse559 8799 Jeremias:3414 O SENHOR3068 já não te chama7121 8804 8034 Pasur,6583 e sim Terror-Por-Todos-Os-Lados.4036 a ,Então, feriu5221 8686 Pasur6583 ao profeta5030 Jeremias3414 e o meteu5414 8799 no tronco4115 que estava na porta8179 superior5945 de Benjamim,1144 na Casa1004 do SENHOR.3068 No dia seguinte,4283 Pasur6583 tirou3318 8686 a Jeremias3414 do tronco.4115` ',Pasur,6583 filho1121 do sacerdote3548 Imer,564 que era presidente6496 5057 na Casa1004 do SENHOR,3068 ouviu8085 8799 a Jeremias3414 profetizando5012 8738 estas coisas.16977_g,Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Eis que trarei935 8688 sobre esta cidade5892 e sobre todas as suas vilas5892 todo o mal7451 que pronunciei1696 8765 contra ela, porque endureceram7185 8689 a cerviz,6203 para não ouvirem8085 8800 as minhas palavras.1697^^5,Voltando,935 8799 pois, Jeremias3414 de Tofete,8612 lugar para onde o enviara7971 8804 o SENHOR3068 a profetizar,5012 8736 se pôs em pé5975 8799 no átrio2691 da Casa1004 do SENHOR3068 e disse559 8799 a todo o povo:5971:]m, As casas1004 de Jerusalém3389 e as casas1004 dos reis4428 de Judá3063 serão imundas2931 como o lugar4725 de Tofete;8612 também todas as casas1004 sobre cujos terraços1406 queimaram incenso6999 8765 a todo o exército6635 dos céus8064 e ofereceram5258 8687 libações5262 a outros312 deuses.430o\W, Assim farei6213 8799 a este lugar,4725 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e aos seus moradores;3427 8802 e farei5414 8800 desta cidade5892 um Tofete.8612[7, e lhes dirás:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Deste modo3602 quebrarei7665 8799 eu este povo5971 e esta cidade,5892 como se quebra7665 8799 o vaso3627 do oleiro,3335 8802 que não pode3201 8799 mais refazer-se,7495 8736 e os enterrarão6912 8799 em Tofete,8612 porque não haverá outro lugar4725 para os enterrar.6912 8800Z+, Então, quebrarás7665 8804 a botija1228 à vista5869 dos homens582 que foram1980 8802 contigo8Yi, Fá-los-ei comer398 8689 as carnes1320 de seus filhos1121 e as carnes1320 de suas filhas,1323 e cada um376 comerá398 8799 a carne1320 do seu próximo,7453 no cerco4692 e na angústia4689 em que os apertarão6693 8686 os seus inimigos341 8802 e os que buscam tirar-lhes1245 8764 a vida.5315#X?,Porei7760 8804 esta cidade5892 por espanto8047 e objeto de assobios;8322 todo aquele que passar5674 8802 por ela se espantará8074 8799 e assobiará,8319 8799 por causa de todas as suas pragas.4347W,Porque dissiparei1238 8804 o conselho6098 de Judá3063 e de Jerusalém3389 neste lugar4725 e os farei cair5307 8689 à espada2719 diante6440 de seus inimigos341 8802 e pela mão3027 dos que procuram tirar-lhes1245 8764 a vida;5315 e darei5414 8804 o seu cadáver5038 por pasto3978 às aves5775 dos céus8064 e aos animais929 da terra.776>Vu,Por isso, eis que vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que este lugar4725 já não se chamará7121 8735 Tofete,8612 nem vale1516 do filho1121 de Hinom,2011 mas o vale1516 da Matança.2028cU?,e edificaram1129 8804 os altos1116 de Baal,1168 para queimarem8313 8800 os seus filhos1121 no fogo784 em holocaustos5930 a Baal,1168 o que nunca lhes ordenei,6680 8765 nem falei,1696 8765 nem me passou5927 8804 pela mente.3820$TA,Porquanto me deixaram5800 8804 e profanaram5234 8762 este lugar,4725 queimando nele incenso6999 8762 a outros312 deuses,430 que nunca conheceram,3045 8804 nem eles, nem seus pais,1 nem os reis4428 de Judá;3063 e encheram4390 8804 este lugar4725 de sangue1818 de inocentes;5355S ,e dize:559 8804 Ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 ó reis4428 de Judá3063 e moradores3427 8802 de Jerusalém.3389 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Eis que trarei935 8688 mal7451 sobre este lugar,4725 e quem quer que dele ouvir8085 8802 retinir-lhe-ão6750 8799 os ouvidos.241R,sai3318 8804 ao vale1516 do filho1121 de Hinom,2011 que está à entrada6607 da Porta8179 do Oleiro,2777 e apregoa7121 8804 ali as palavras1697 que eu te disser;1696 87620Q [,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Vai,1980 8800 compra7069 8804 uma botija1228 2789 de oleiro3335 8802 e leva contigo alguns dos anciãos2205 do povo5971 e dos anciãos2205 dos sacerdotes;3548?Pw,Mas tu, ó SENHOR,3068 sabes3045 8804 todo o seu conselho6098 contra mim para matar-me;4194 não lhes perdoes3722 8762 a iniqüidade,5771 nem lhes apagues4229 8686 o pecado2403 de diante da tua face;6440 mas sejam derribados3782 8716 diante6440 de ti; age6213 8798 contra eles no tempo6256 da tua ira.639zOm,Ouça-se8085 8735 o clamor2201 de suas casas,1004 quando trouxeres935 8686 bandos1416 sobre eles de repente.6597 Porquanto abriram3738 8804 cova7745 8675 7882 para prender-me3920 8800 e puseram2934 8804 armadilha6341 aos meus pés.7272/NW,Portanto, entrega5414 8798 5064 8685 seus filhos1121 à fome7458 e ao poder3027 da espada;2719 sejam suas mulheres802 roubadas7909 dos filhos e fiquem viúvas;490 seus maridos582 sejam2026 8803 mortos4194 de peste, e os seus jovens,970 feridos5221 8716 à espada2719 na peleja.4421$MA,Acaso, pagar-se-á7999 8792 mal7451 por bem?2896 Pois abriram3738 8804 uma cova7745 para a minha alma.5315 Lembra-te2142 8798 de que eu compareci5975 8800 à tua presença,6440 para interceder1696 8763 pelo seu bem-estar,2896 para desviar7725 8687 deles a tua indignação.2534L%,Olha7181 8685 para mim, SENHOR,3068 e ouve8085 8798 a voz6963 dos que contendem3401 comigo.K,Então, disseram:559 8799 Vinde,3212 8798 e forjemos2803 8799 projetos4284 contra Jeremias;3414 porquanto não há de faltar6 8799 a lei8451 ao sacerdote,3548 nem o conselho6098 ao sábio,2450 nem a palavra1697 ao profeta;5030 vinde,3212 8798 firamo-lo5221 8686 com a língua3956 e não atendamos7181 8686 a nenhuma das suas palavras.1697J,Com vento7307 oriental6921 os espalharei6327 8686 diante6440 do inimigo;341 8802 mostrar-lhes-ei7200 8799 as costas6203 e não o rosto,6440 no dia3117 da sua calamidade.343:Im,para fazerem7760 8800 da sua terra776 um espanto8047 e objeto de perpétuo5769 assobio;8292 8675 8292 todo aquele que passar5674 8802 por ela se espantará8074 8799 e meneará5110 8686 a cabeça.7218)HK,Contudo, todos os do meu povo5971 se têm esquecido7911 8804 de mim, queimando incenso6999 8762 aos ídolos,7723 que os fizeram tropeçar3782 8686 nos seus caminhos1870 e nas veredas7635 8675 7635 antigas,5769 para que andassem3212 8800 por veredas5410 1870 não aterradas;5549 8803)GK,Acaso, a neve7950 deixará5800 8799 o Líbano,3844 a rocha6697 que se ergue na planície?7704 Ou faltarão5428 8735 as águas4325 que vêm2114 8801 de longe, frias7119 e correntes?5140 88029Fk, Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Perguntai7592 8798 agora entre os gentios1471 sobre quem ouviu8085 8804 tal coisa. Coisa sobremaneira3966 horrenda8186 cometeu6213 8804 a virgem1330 de Israel!34783E_, Mas eles dizem:559 8804 Não há esperança,2976 8737 porque andaremos3212 8799 consoante310 os nossos projetos,4284 e cada um376 fará6213 8799 segundo a dureza8307 do seu coração3820 maligno.7451ED, Ora, pois, fala559 8798 agora aos homens376 de Judá3063 e aos moradores3427 8802 de Jerusalém,3389 dizendo:559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que estou forjando3335 8802 mal7451 e formo2803 8802 um plano4284 contra vós outros; convertei-vos,7725 8798 pois, agora, cada um376 do seu mau7451 proceder1870 e emendai3190 8685 os vossos caminhos1870 e as vossas ações.4611)CK, se ele fizer6213 8804 o que é mal7451 perante5869 mim e não der ouvidos8085 8800 à minha voz,6963 então, me arrependerei5162 8738 do bem2896 que houvera dito559 8804 lhe faria.3190 8687NB, E, no momento7281 em que eu falar1696 8762 acerca de uma nação1471 ou de um reino,4467 para o edificar1129 8800 e plantar,5193 8800A',se a tal nação1471 se converter7725 8804 da maldade7451 contra a qual eu falei,1696 8765 também eu me arrependerei5162 8738 do mal7451 que pensava2803 8804 fazer-lhe.6213 8800i@K,No momento7281 em que eu falar1696 8762 acerca de uma nação1471 ou de um reino4467 para o arrancar,5428 8800 derribar5422 8800 e destruir,6 8686?,Não poderei3201 8799 eu fazer6213 8800 de vós como fez este oleiro,3335 8802 ó casa1004 de Israel?3478 —diz5002 8803 o SENHOR;3068 eis que, como o barro2563 na mão3027 do oleiro,3335 8802 assim sois vós na minha mão,3027 ó casa1004 de Israel.3478^>5,Então, veio a mim a palavra1697 do SENHOR:3068 559 8800e=C,Como o vaso3627 que o oleiro3335 8802 fazia6213 8802 de barro2563 se lhe estragou7843 8738 na mão,3027 tornou7725 8804 a fazer6213 8799 dele outro312 vaso,3627 segundo bem3474 8804 lhe3335 8802 pareceu.5869K<,Desci3381 8799 à casa1004 do oleiro,3335 8802 e eis2009 que ele estava entregue6213 8802 à sua obra4399 sobre as rodas.70E;,Dispõe-te,6965 8798 e desce3381 8804 à casa1004 do oleiro,3335 8802 e lá ouvirás8085 8686 as minhas palavras.1697o: Y,Palavra1697 do SENHOR3068 que veio a Jeremias,3414 dizendo:559 8800/9W,Mas, se não me ouvirdes,8085 8799 e, por isso, não santificardes6942 8763 o dia3117 de sábado,7676 e carregardes5375 8800 alguma carga,4853 quando entrardes935 8800 pelas portas8179 de Jerusalém3389 no dia3117 de sábado,7676 então, acenderei3341 8689 fogo784 nas suas portas,8179 o qual consumirá398 8804 os palácios759 de Jerusalém3389 e não se apagará.3518 87998},Virão935 8804 das cidades5892 de Judá3063 e dos contornos5439 de Jerusalém,3389 da terra776 de Benjamim,1144 das planícies,8219 das montanhas2022 e do Sul,5045 trazendo935 8688 holocaustos,5930 sacrifícios,2077 ofertas de manjares4503 e incenso,3828 oferecendo935 8688 igualmente sacrifícios de ações de graças8426 na Casa1004 do SENHOR.306877,então, pelas portas8179 desta cidade5892 entrarão935 8804 reis4428 e príncipes,8269 que se assentarão3427 8802 no trono3678 de Davi,1732 andando7392 8802 em carros7393 e montados em cavalos,5483 eles e seus príncipes,8269 os homens376 de Judá3063 e os moradores3427 8802 de Jerusalém;3389 e esta cidade5892 será3427 para sempre5769 habitada.3427 8804/6W,Se, deveras,8085 8800 me ouvirdes,8085 8799 diz5002 8803 o SENHOR,3068 não introduzindo935 8687 cargas4853 pelas portas8179 desta cidade5892 no dia3117 de sábado,7676 e santificardes6942 8763 o dia3117 de sábado,7676 não fazendo6213 8800 nele obra4399 alguma,111557,Mas não atenderam,8085 8804 não inclinaram5186 8689 os ouvidos;241 antes, endureceram7185 8686 a cerviz,6203 para não me ouvirem,8085 8800 para não receberem3947 8800 disciplina.4148G4,não tireis3318 8686 cargas4853 de vossa casa1004 no dia3117 de sábado,7676 nem façais6213 8799 obra4399 alguma; antes, santificai6942 8765 o dia3117 de sábado,7676 como ordenei6680 8765 a vossos pais.1A3{,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Guardai-vos8104 8734 por amor da vossa alma,5315 não carregueis5375 8799 cargas4853 no dia3117 de sábado,7676 nem as introduzais935 8689 pelas portas8179 de Jerusalém;3389=2s,e dize-lhes:559 8804 Ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 vós, reis4428 de Judá,3063 e todo o Judá,3063 e todos os moradores3427 8802 de Jerusalém3389 que entrais935 8802 por estas portas.8179m1S,Assim me disse559 8804 o SENHOR:3068 Vai,1980 8800 põe-te5975 8804 à porta8179 dos filhos1121 do povo,5971 pela qual entram935 8799 e saem3318 8799 os reis4428 de Judá,3063 como também a todas as portas8179 de Jerusalém,3389 0 ,Sejam envergonhados954 8799 os que me perseguem,7291 8802 e não seja eu envergonhado;954 8799 assombrem-se2865 8735 eles, e não me assombre2865 8735 eu; traze935 8687 sobre eles o dia3117 do mal7451 e destrói-os7665 8798 com dobrada4932 destruição.7670x/i,Não me sejas motivo de terror;4288 meu refúgio4268 és tu no dia3117 do mal.7451X.),Mas eu não me recusei213 8804 a ser pastor,7462 8802 seguindo-te;310 nem tampouco desejei183 8694 o dia3117 da aflição,605 8803 tu o sabes;3045 8804 o que saiu4161 dos meus lábios8193 está5227 no teu conhecimento.6440-,Eis que eles me dizem:559 8802 Onde está a palavra1697 do SENHOR?3068 Que se cumpra!935 8799Q,,Cura-me,7495 8798 SENHOR,3068 e serei curado,7495 8735 salva-me,3467 8685 e serei salvo;3467 8735 porque tu és o meu louvor.8416*+M, Ó SENHOR,3068 Esperança4723 de Israel!3478 Todos aqueles que te deixam5800 8802 serão envergonhados;954 8799 o nome8034 dos que se apartam3249 5493 8803 de mim será escrito3789 8735 no chão;776 porque abandonam5800 8804 o SENHOR,3068 a fonte4726 das águas4325 vivas.2416*-, Trono3678 de glória3519 enaltecido4791 desde o princípio7223 é o lugar4725 do nosso santuário.4720V)%, Como a perdiz7124 que choca1716 8804 ovos que não pôs,3205 8804 assim é aquele que ajunta6213 8802 riquezas,6239 mas não retamente;4941 no meio2677 de seus dias,3117 as deixará5800 8799 e no seu fim319 será insensato.5036-(S, Eu, o SENHOR,3068 esquadrinho2713 8802 o coração,3820 eu provo974 8802 os pensamentos;3629 e isto para dar5414 8800 a cada um376 segundo o seu proceder,1870 segundo o fruto6529 das suas ações.46112'], Enganoso6121 é o coração,3820 mais do que todas as coisas, e desesperadamente corrupto;605 8803 quem o conhecerá?3045 8799z&m,Porque ele é como a árvore6086 plantada8362 8803 junto às águas,4325 que estende7971 8762 as suas raízes8328 para o ribeiro3105 e não receia7200 8799 quando vem935 8799 o calor,2527 mas a sua folha5929 fica verde;7488 e, no ano8141 de sequidão,1226 não se perturba,1672 8799 nem deixa4185 8686 de dar6213 8800 fruto.6529&%E,Bendito1288 8803 o homem1397 que confia982 8799 no SENHOR3068 e cuja esperança4009 é o SENHOR.3068O$,Porque será como o arbusto6199 solitário no deserto6160 e não verá7200 8799 quando vier935 8799 o bem;2896 antes, morará7931 8804 nos lugares secos2788 do deserto,4057 na terra776 salgada4420 e inabitável.3427 8799C#,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Maldito779 8803 o homem1397 que confia982 8799 no homem,120 faz7760 8804 da carne1320 mortal o seu braço2220 e aparta5493 8799 o seu coração3820 do SENHOR!3068$"A,Assim, por ti mesmo te privarás8058 8804 da tua herança5159 que te dei,5414 8804 e far-te-ei servir5647 8689 os teus inimigos,341 8802 na terra776 que não conheces;3045 8804 porque o fogo784 que acendeste6919 8804 na minha ira639 arderá3344 8714 para5704 sempre.5769!,Ó monte2042 do campo,7704 os teus bens2428 e todos os teus tesouros214 darei5414 8799 por presa,957 como também os teus altos1116 por causa do pecado,2403 em todos os teus territórios!1366e C,Seus filhos1121 se lembram2142 8800 dos seus altares4196 e dos seus postes-ídolos842 junto às árvores6086 frondosas,7488 sobre os altos1364 outeiros.1389 bJ~}[|{%ywpvwtsrqp7nnlkWjigf$ecba._^]3\>[ZY}WVTSYRP|OeN LJIbHfFECB @x>=<;:9e876h5w3210/-,=+8*8('&2%4$x! _8 2=Z^  Y  +J\_1,Para que bebam,8354 8804 e tremam,1607 8707 e enlouqueçam,1984 8703 por causa6440 da espada2719 que eu enviarei7971 8802 para o meio delas.e^C,Porque assim me disse559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel:3478 Toma3947 8798 da minha mão3027 este cálice3563 do vinho3196 do meu furor2534 e darás a beber8248 8689 dele a todas as nações1471 às quais eu te enviar.7971 8802 ]9,Porque também eles serão escravos5647 8804 de muitas7227 nações1471 e de grandes1419 reis;4428 assim, lhes retribuirei7999 8765 segundo os seus feitos6467 e segundo as obras4639 das suas mãos.3027L\, Farei que se cumpram935 8689 sobre aquela terra776 todas as minhas ameaças1697 que proferi1696 8765 contra ela, tudo quanto está escrito3789 8803 neste livro,5612 que profetizou5012 8738 Jeremias3414 contra todas as nações.1471/[W, Acontecerá, porém, que, quando se cumprirem4390 8800 os setenta7657 anos,8141 castigarei6485 8799 a iniqüidade5771 do rei4428 da Babilônia894 e a desta nação,1471 diz5002 8803 o SENHOR,3068 como também a da terra776 dos caldeus;3778 farei7760 8804 deles ruínas8077 perpétuas.5769gZG, Toda esta terra776 virá a ser um deserto2723 e um espanto;8047 estas nações1471 servirão5647 8804 ao rei4428 da Babilônia894 setenta7657 anos.8141"Y=, Farei cessar6 8689 entre eles a voz6963 de folguedo8342 e a6963 de alegria,8057 e a voz6963 do noivo,2860 e a6963 da noiva,3618 e o som6963 das mós,7347 e a luz216 do candeeiro.5216X}, eis que mandarei7971 8802 buscar3947 8804 todas as tribos4940 do Norte,6828 diz5002 8803 o SENHOR,3068 como também a Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 meu servo,5650 e os trarei935 8689 contra esta terra,776 contra os seus moradores3427 8802 e contra todas estas nações1471 em redor,5439 e os destruirei2763 8689 totalmente, e os porei7760 8804 por objeto de espanto,8047 e de assobio,8322 e de ruínas2723 perpétuas.57692W],Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Visto que não escutastes8085 8804 as minhas palavras,1697|Vq,Todavia, não me destes ouvidos,8085 8804 diz5002 8803 o SENHOR,3068 mas me provocastes à ira3707 8687 com as obras4639 de vossas mãos,3027 para o vosso próprio mal.7451HU ,Não andeis3212 8799 após310 outros312 deuses430 para os servirdes5647 8800 e para os adorardes,7812 8692 nem me provoqueis à ira3707 8686 com as obras4639 de vossas mãos;3027 não vos farei mal7489 8686 algum.T%,quando diziam:559 8800 Convertei-vos7725 8798 agora, cada um376 do seu mau7451 caminho1870 e da maldade7455 das suas ações,4611 e habitai3427 8798 na terra127 que o SENHOR3068 vos deu5414 8804 e a vossos pais,1 desde5704 os tempos antigos5769 e para sempre.5769\S1,Também, começando de madrugada,7925 8687 7971 8800 vos enviou7971 8804 o SENHOR3068 todos os seus servos,5650 os profetas,5030 mas vós não os escutastes,8085 8804 nem inclinastes5186 8689 os ouvidos241 para ouvir,8085 8800^R5,Durante vinte6242 e três7969 anos,8141 desde o décimo terceiro7969 6240 8141 de Josias,2977 filho1121 de Amom,526 rei4428 de Judá,3063 até hoje,3117 tem vindo a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 e, começando de madrugada,7925 8687 1696 8763 eu vo-la tenho anunciado;1696 8762 mas vós não escutastes.8085 8804pQY,a qual anunciou1696 8765 Jeremias,3414 o profeta,5030 a todo o povo5971 de Judá3063 e a todos os habitantes3427 8802 de Jerusalém,3389 dizendo:559 8800iP M,Palavra1697 que veio a Jeremias3414 acerca de todo o povo5971 de Judá,3063 no ano8141 quarto7243 de Jeoaquim,3079 filho1121 de Josias,2977 rei4428 de Judá,3063 ano8141 que era o primeiro7224 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894|Oq, Enviarei7971 8765 contra eles a espada,2719 a fome7458 e a peste,1698 até que se consumam8552 8800 de sobre a terra127 que lhes dei,5414 8804 a eles e a seus pais.1UN#, Eu os farei5414 8804 objeto de espanto,2189 8675 2113 calamidade7451 para todos os reinos4467 da terra;776 opróbrio2781 e provérbio,4912 escárnio8148 e maldição7045 em todos os lugares4725 para onde os arrojarei.5080 8686 M ,Como se rejeitam os figos8384 ruins,7451 que, de ruins7455 que são, não se podem comer,398 8735 assim tratarei5414 8799 a Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 diz559 8804 o SENHOR,3068 e a seus príncipes,8269 e ao restante7611 de Jerusalém,3389 tanto aos que ficaram7604 8737 nesta terra776 como aos que habitam3427 8802 na terra776 do Egito.4714*LM,Dar-lhes-ei5414 8804 coração3820 para que me conheçam3045 8800 que eu sou o SENHOR;3068 eles serão o meu povo,5971 e eu serei o seu Deus;430 porque se voltarão7725 8799 para mim de todo o seu coração.3820JK ,Porei7760 8804 sobre eles favoravelmente2896 os olhos5869 e os farei voltar7725 8689 para esta terra;776 edificá-los-ei1129 8804 e não os destruirei,2040 8799 plantá-los-ei5193 8804 e não os arrancarei.5428 8799nJU,Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel:3478 Do modo por que vejo estes bons2896 figos,8384 assim favorecerei5234 8686 2896 os exilados1546 de Judá,3063 que eu enviei7971 8765 deste lugar4725 para a terra776 dos caldeus.3778aI;,A mim me veio a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800kHO,Então, me perguntou559 8799 o SENHOR:3068 Que vês7200 8802 tu, Jeremias?3414 Respondi:559 8799 Figos;8384 2896 os figos8384 muito3966 bons2896 e os muito3966 ruins,7451 que, de ruins7455 que são, não se podem comer.398 8735+GO,Tinha um259 cesto1731 figos8384 muito3966 bons,2896 como os figos8384 temporãos;1073 mas o outro,259 1731 ruins,8384 7451 que, de ruins7455 que eram,3966 não se podiam comer.398 8735tF c,Fez-me ver7200 8689 o SENHOR,3068 e vi dois8147 cestos1736 de figos8384 postos3259 8716 diante6440 do templo1964 do SENHOR,3068 depois310 que Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 levou em cativeiro1540 8687 a Jeconias,3204 filho1121 de Jeoaquim,3079 rei4428 de Judá,3063 e os príncipes8269 de Judá,3063 e os artífices,2796 e os ferreiros4525 de Jerusalém3389 e os trouxe935 8686 à Babilônia.8947Eg,(Porei5414 8804 sobre vós perpétuo5769 opróbrio2781 e eterna5769 vergonha,3640 que jamais será esquecida.7911 8735yDk,'por isso, levantar-vos-ei5377 8800 5382 8804 e vos arrojarei5203 8804 da minha presença,6440 a vós outros e à cidade5892 que vos dei5414 8804 e a vossos pais.1=Cs,&Mas,518 porque dizeis:559 8799 Sentença pesada4853 do SENHOR,3068 assim o diz559 8804 o SENHOR:3068 Porque dizeis559 8800 esta palavra:1697 Sentença pesada4853 do SENHOR3068 (havendo-vos eu proibido7971 8799 de dizerdes559 8800 esta palavra:559 8799 Sentença pesada4853 do SENHOR),30686Be,%Assim dirás559 8799 ao profeta:5030 Que te respondeu6030 8804 o SENHOR?3068 Que falou1696 8765 o SENHOR?3068A,$Mas nunca mais fareis menção2142 8799 da sentença pesada4853 do SENHOR;3068 porque a cada um376 lhe servirá de sentença pesada4853 a sua própria palavra;1697 pois torceis2015 8804 as palavras1697 do Deus430 vivo,2416 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o nosso Deus.430{@o,#Antes, direis,559 8799 cada um376 ao seu companheiro7453 e cada um376 ao seu irmão:251 Que respondeu6030 8804 o SENHOR?3068 Que falou1696 8765 o SENHOR?3068?y,"Quanto ao profeta,5030 e ao sacerdote,3548 e ao povo5971 que disser:559 8799 Sentença pesada4853 do SENHOR,3068 a esse homem376 eu castigarei6485 8804 e a sua casa.1004>,!Quando, pois, este povo5971 te perguntar,7592 8799 ou qualquer profeta,5030 ou sacerdote,3548 dizendo:559 8800 Qual é a sentença pesada4853 do SENHOR?3068 Então, lhe dirás:559 8804 Vós sois o peso,4853 e eu vos arrojarei,5203 8804 diz5002 8803 o SENHOR.3068.=U, Eis que eu sou contra os que profetizam5012 8737 sonhos2472 mentirosos,8267 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e os contam,5608 8762 e com as suas mentiras8267 e leviandades6350 fazem errar8582 8686 o meu povo;5971 pois eu não os enviei,7971 8804 nem lhes dei ordem;6680 8765 e também proveito3276 8686 nenhum trouxeram3276 8687 a este povo,5971 diz5002 8803 o SENHOR.3068r<],Eis que eu sou contra esses profetas,5030 diz5002 8803 o SENHOR,3068 que pregam3947 8802 a sua própria palavra3956 e afirmam:5001 8799 Ele disse.5002 8803f;E,Portanto, eis que eu sou contra esses profetas,5030 diz5002 8803 o SENHOR,3068 que furtam1589 8764 as minhas palavras,1697 cada um376 ao seu companheiro.7453::m,Não é a minha palavra1697 fogo,784 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e martelo6360 que esmiúça6327 8787 a penha?5553\91,O profeta5030 que tem sonho2472 conte-o5608 8762 como apenas sonho;2472 mas aquele em quem está a minha palavra1697 fale1696 8762 a minha palavra1697 com verdade.571 Que tem a palha8401 com o trigo?1250 —diz5002 8803 o SENHOR.3068t8a,Os quais cuidam2803 8802 em fazer que o meu povo5971 se esqueça7911 8687 do meu nome8034 pelos seus sonhos2472 que cada um376 conta5608 8762 ao seu companheiro,7453 assim como seus pais1 se esqueceram7911 8804 do meu nome,8034 por causa de Baal.1168l7Q,Até quando sucederá3426 isso no coração3820 dos profetas5030 que proclamam5012 8737 mentiras,8267 que proclamam5030 só o engano8649 do próprio coração?38206),Tenho ouvido8085 8804 o que dizem559 8804 aqueles profetas,5030 proclamando5012 8737 mentiras8267 em meu nome,8034 dizendo:559 8800 Sonhei,2492 8804 sonhei.2492 8804C5,Ocultar-se-ia5641 8735 alguém376 em esconderijos,4565 de modo que eu não o veja?7200 8799 —diz5002 8803 o SENHOR;3068 porventura, não encho4392 eu os céus8064 e a terra?776 —diz5002 8803 o SENHOR.30684,Acaso, sou Deus430 apenas de perto,7138 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e não também de longe?7350H3 ,Mas, se tivessem estado5975 8804 no meu conselho,5475 então, teriam feito ouvir8085 8686 as minhas palavras1697 ao meu povo5971 e o teriam feito voltar7725 8686 do seu mau7451 caminho1870 e da maldade7455 das suas ações.4611Y2+,Não mandei7971 8804 esses profetas;5030 todavia, eles foram correndo;7323 8804 não lhes falei1696 8765 a eles; contudo, profetizaram.5012 8738?1w,Não se desviará7725 8799 a ira639 do SENHOR,3068 até que ele execute6213 8800 e cumpra6965 8687 os desígnios4209 do seu coração;3820 nos últimos319 dias,3117 entendereis995 8709 isso claramente.998u0c,Eis a tempestade5591 do SENHOR!3068 O furor2534 saiu,3318 8804 e um redemoinho5591 2342 8711 tempestuou2342 8799 sobre a cabeça7218 dos perversos.7563#/?,Porque quem esteve5975 8804 no conselho5475 do SENHOR,3068 e viu,7200 8799 e ouviu8085 8799 a sua palavra?1697 Quem esteve atento7181 8689 à sua palavra1697 e a ela atendeu?8085 8799}.s,Dizem559 8802 continuamente559 8800 aos que me desprezam:5006 8764 O SENHOR3068 disse:1696 8765 Paz7965 tereis; e a qualquer que anda1980 8802 segundo a dureza8307 do seu coração3820 dizem:559 8804 Não virá935 8799 mal7451 sobre vós.#-?,Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Não deis ouvidos8085 8799 às palavras1697 dos profetas5030 que entre vós profetizam5012 8737 e vos enchem de vãs esperanças;1891 8688 falam1696 8762 as visões2377 do seu coração,3820 não o que vem da boca6310 do SENHOR.3068',G,Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos6635 acerca dos profetas:5030 Eis que os alimentarei398 8688 com absinto3939 e lhes darei a beber8248 8689 água4325 venenosa;7219 porque dos profetas5030 de Jerusalém3389 se derramou3318 8804 a impiedade2613 sobre toda a terra.776+1,Mas nos profetas5030 de Jerusalém3389 vejo7200 8804 coisa horrenda;8186 cometem adultérios,5003 8800 andam1980 8800 com falsidade8267 e fortalecem2388 8765 as mãos3027 dos malfeitores,7489 8688 para que não se convertam7725 8804 cada um376 da sua maldade;7451 todos eles se tornaram para mim como Sodoma,5467 e os moradores3427 8802 de Jerusalém, como Gomorra.6017~*u, Nos profetas5030 de Samaria8111 bem vi7200 8804 eu loucura;8604 profetizavam5012 8694 da parte de Baal1168 e faziam errar8582 8686 o meu povo5971 de Israel.3478q)[, Portanto, o caminho1870 deles será como lugares escorregadios2519 na escuridão;653 serão empurrados1760 8735 e cairão5307 8804 nele; porque trarei935 8686 sobre eles calamidade,7451 o ano8141 mesmo em que os castigarei,6486 diz5002 8803 o SENHOR.3068w(g, Pois estão contaminados,2610 8804 tanto o profeta5030 como o sacerdote;3548 até na minha casa1004 achei4672 8804 a sua maldade,7451 diz5002 8803 o SENHOR.3068m'S, Porque a terra776 está cheia4390 8804 de adúlteros5003 8764 e chora56 8804 por causa6440 da maldição divina;423 os pastos4999 do deserto4057 se secam;3001 8804 pois a carreira dos adúlteros4794 é má,7451 e a sua força1369 não é reta.,&Q, Acerca dos profetas.5030 O meu coração3820 está quebrantado7665 8738 dentro7130 de mim; todos os meus ossos6106 estremecem;7363 8804 sou como homem376 embriagado7910 e como homem1397 vencido5674 8804 pelo vinho,3196 por causa6440 do SENHOR3068 e por causa das suas santas6944 palavras.1697%,mas: Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 que fez subir,5927 8689 que trouxe935 8689 a descendência2233 da casa1004 de Israel3478 da terra776 do Norte6828 e de todas as terras776 para onde os tinha arrojado;5080 8689 e habitarão3427 8804 na sua terra.127S$,Portanto, eis que vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que nunca mais dirão:559 8799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 que fez subir5927 8689 os filhos1121 de Israel3478 da terra776 do Egito;4714#,Nos seus dias,3117 Judá3063 será salvo,3467 8735 e Israel3478 habitará7931 8799 seguro;983 será este o seu nome,8034 com que será chamado:7121 8799 SENHOR, Justiça Nossa.3072"-,Eis que vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que levantarei6965 8689 a Davi1732 um Renovo6780 justo;6662 e, rei4428 que é, reinará,4427 8804 e agirá sabiamente,7919 8689 e executará6213 8804 o juízo4941 e a justiça6666 na terra.7769!k,Levantarei6965 8689 sobre elas pastores7462 8802 que as apascentem,7462 8804 e elas jamais temerão,3372 8799 nem se espantarão;2865 8735 nem uma delas faltará,6485 8735 diz5002 8803 o SENHOR.3068L ,Eu mesmo recolherei6908 8762 o restante7611 das minhas ovelhas,6629 de todas as terras para onde as tiver afugentado,5080 8689 e as farei voltar7725 8689 aos seus apriscos;5116 serão fecundas6509 8804 e se multiplicarão.7235 88041,Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel,3478 contra os pastores7462 8802 que apascentam7462 8802 o meu povo:5971 Vós dispersastes6327 8689 as minhas ovelhas,6629 e as afugentastes,5080 8686 e delas não cuidastes;6485 8804 mas eu cuidarei6485 em vos castigar6485 8802 a maldade7455 das vossas ações,4611 diz5002 8803 o SENHOR.3068` ;,Ai1945 dos pastores7462 8802 que destroem6 8764 e dispersam6327 8688 as ovelhas6629 do meu pasto!4830 —diz5002 8803 o SENHOR.3068H ,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Registrai3789 8798 este376 como se não tivera filhos;6185 homem1397 que não prosperará6743 8799 nos seus dias,3117 e nenhum376 dos seus filhos2233 prosperará,6743 8799 para se assentar3427 8802 no trono3678 de Davi1732 e ainda reinar4910 8802 em Judá.3063,Ó terra,776 terra,776 terra!776 Ouve8085 8798 a palavra1697 do SENHOR!3068}s,Acaso, é este Jeconias3659 homem376 vil,959 8737 coisa6089 quebrada5310 8803 ou objeto3627 de que ninguém se agrada?2656 Por que foram lançados fora,7993 8717 ele e os seus filhos,2233 e arrojados2904 8717 para a terra776 que não conhecem?3045 8804/W,Mas à terra776 da qual eles5315 têm saudades,5375 8764 8676 7725 8800 a ela não tornarão.7725 8799pY,Lançar-te-ei2904 8689 a ti e a tua mãe,517 que te deu à luz,3205 8804 para outra312 terra,776 em que não nasceste;3205 8795 e ali morrereis.4191 8799r],Entregar-te-ei,5414 8804 ó rei, nas mãos3027 dos que procuram tirar-te1245 8764 a vida5315 e nas mãos3027 daqueles6440 a quem temes,3016 8801 a saber, nas mãos3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 e nas mãos3027 dos caldeus.3778C,Tão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR,3068 ainda que Jeconias,3659 filho1121 de Jeoaquim,3079 rei4428 de Judá,3063 fosse o anel do selo2368 da minha mão3027 direita,3225 eu dali o arrancaria.5423 87997g,Ó tu que habitas3427 8802 no Líbano3844 e fazes o teu ninho7077 8794 nos cedros!730 Como gemerás2603 8738 quando te vierem935 8800 as dores2256 e as angústias2427 como da que está de parto!3205 8802a;,O vento7307 apascentará7462 8799 todos os teus pastores,7462 8802 e os teus amantes157 8764 irão3212 8799 para o cativeiro;7628 então, certamente ficarás envergonhada954 8799 e confundida,3637 8738 por causa de toda a tua maldade.7451,Q,Falei1696 8765 contigo na tua prosperidade,7962 mas tu disseste:559 8804 Não ouvirei.8085 8799 Tem sido este o teu caminho,1870 desde a tua mocidade,5271 pois nunca deste ouvidos8085 8804 à minha voz.6963L,Sobe5927 8798 ao Líbano,3844 ó Jerusalém,3389 e clama;6817 8798 ergue5414 8798 a voz6963 em Basã1316 e clama6817 8798 desde Abarim,5676 porque estão esmagados7665 8738 todos os teus amantes.157 8764  ,Como se sepulta6900 um jumento,2543 assim o sepultarão;6912 8735 arrastá-lo-ão5498 8800 e o lançarão7993 8687 para bem longe, para fora1973 das portas8179 de Jerusalém.33893_,Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3068 acerca de Jeoaquim,3079 filho1121 de Josias,2977 rei4428 de Judá:3063 Não o lamentarão,5594 8799 dizendo: Ai,1945 meu irmão!251 Ou: Ai,1945 minha irmã!269 Nem o lamentarão,5594 8799 dizendo: Ai,1945 senhor!113 Ou: Ai,1945 sua glória!1935'G,Mas os teus olhos5869 e o teu coração3820 não atentam senão para a tua ganância,1215 e para derramar8210 8800 o sangue1818 inocente,5355 e para levar a efeito6213 8800 a violência6233 e a extorsão.4835ta,Julgou1777 8804 a causa1779 do aflito6041 e do necessitado;34 por isso, tudo lhe ia bem.2896 Porventura, não é isso conhecer-me?1847 —diz5002 8803 o SENHOR.3068Q,Reinarás4427 8799 tu, só porque rivalizas8474 8808 com outro em cedro?730 Acaso, teu pai1 não comeu,398 8804 e bebeu,8354 8804 e não exercitou6213 8804 o juízo4941 e a justiça?6666 Por isso, tudo lhe sucedeu bem.2896U #,que diz:559 8802 Edificarei1129 8799 para mim casa1004 espaçosa4060 e largos7304 8794 aposentos,5944 e lhe abre7167 8804 janelas,2474 e forra-a5603 8803 de cedros,730 e a pinta4886 8800 de vermelhão.8350R , Ai1945 daquele que edifica1129 8802 a sua casa1004 com3808 injustiça6664 e os seus aposentos,5944 sem direito!4941 Que se vale do serviço5647 8799 do seu próximo,7453 sem paga,2600 e não lhe dá5414 8799 o salário;64673 _, Mas no lugar4725 para onde o levaram cativo1540 8689 morrerá4191 8799 e nunca mais verá7200 8799 esta terra.776r ], Porque assim diz559 8804 o SENHOR3068 acerca413 de Salum,7967 filho1121 de Josias,2977 rei4428 de Judá,3063 que reinou4427 8802 em lugar de Josias,2977 seu pai,1 e que saiu3318 8804 deste lugar:4725 Jamais tornará7725 8799 para ali.[ /, Não choreis1058 8799 o morto,4191 8801 nem o lastimeis;5110 8799 chorai1058 8798 amargamente1058 8800 aquele que sai;1980 8802 porque nunca mais tornará,7725 8799 nem verá7200 8804 a terra776 onde nasceu.4138, Então, se lhes responderá:559 8804 Porque deixaram5800 8804 a aliança1285 do SENHOR,3068 seu Deus,430 e adoraram7812 8691 a outros312 deuses,430 e os serviram.5647 8799+O,Muitas7227 nações1471 passarão5674 8804 por esta cidade,5892 e dirá559 8804 cada um376 ao seu companheiro:7453 Por que procedeu6213 8804 o SENHOR3068 assim com esta grande1419 cidade?5892%,Designarei6942 8765 contra ti destruidores,7843 8688 cada um376 com as suas armas;3627 cortarão3772 8804 os teus cedros730 escolhidos4005 e lançá-los-ão5307 8689 no fogo.784{o,Porque assim diz559 8804 o SENHOR3068 acerca da casa1004 do rei4428 de Judá:3063 Tu és para mim Gileade1568 e a cabeça7218 do Líbano;3844 mas certamente farei7896 8799 de ti um deserto4057 e cidades5892 desabitadas.3427 8738 8675 3427 8737ta,Mas, se não derdes ouvidos8085 8799 a estas palavras,1697 juro7650 8738 por mim mesmo, diz5002 8803 o SENHOR,3068 que esta casa1004 se tornará em desolação.2723*M,Porque, se, deveras,6213 8800 cumprirdes6213 8799 esta palavra,1697 entrarão935 8804 pelas portas8179 desta casa1004 os reis4428 que se assentarão3427 8802 no trono3678 de Davi,1732 em carros7393 e montados7392 8802 em cavalos,5483 eles, os seus servos5650 e o seu povo.5971{,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Executai6213 8798 o direito4941 e a justiça6666 e livrai5337 8685 o oprimido1497 8803 das mãos3027 do opressor;6216 não oprimais3238 8686 ao estrangeiro,1616 nem ao órfão,3490 nem à viúva;490 não façais violência,2554 8799 nem derrameis8210 8799 sangue1818 inocente5355 neste lugar.4725Z-,e dize:559 8804 Ouve8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 ó rei4428 de Judá,3063 que te assentas3427 8802 no trono3678 de Davi,1732 tu, os teus servos5650 e o teu povo,5971 que entrais935 8802 por estas portas.8179R ,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Desce3381 8798 à casa1004 do rei4428 de Judá,3063 e anuncia1696 8765 ali esta palavra,16978i,Castigar-vos-ei6485 8804 segundo o fruto6529 das vossas ações,4611 diz5002 8803 o SENHOR;3068 acenderei3341 8689 fogo784 na cidade, qual bosque,3293 o qual devorará398 8804 todos os seus arredores.5439c~?, Eis que eu sou contra ti, ó Moradora3427 8802 do vale,6010 ó Rocha6697 da campina,4334 diz5002 8803 o SENHOR;3068 contra vós outros que dizeis:559 8802 Quem descerá5181 8799 contra nós? Ou: Quem entrará935 8799 nas nossas moradas?4585 a@ }}7|{zzeyywv trponml3jihhffd ba`t_^\[2YX'VUZTRQ|PN-L JHHFEDCB%A?>V<:9'82654321i/.2,Y+A)(]'%$" ZoK [ -5(@&@E, Então, me invocareis,7121 8804 passareis1980 8804 a orar6419 8694 a mim, e eu vos ouvirei.8085 88048?i, Eu é que sei3045 8804 que pensamentos4284 tenho2803 8802 a vosso respeito, diz5002 8803 o SENHOR;3068 pensamentos4284 de paz7965 e não de mal,7451 para vos dar5414 8800 o fim319 que desejais.8615 >, Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Logo6310 que se cumprirem4390 8800 para a Babilônia894 setenta7657 anos,8141 atentarei6485 8799 para vós outros e cumprirei6965 8689 para convosco a minha boa2896 palavra,1697 tornando a trazer-vos7725 8687 para este lugar.4725C=, porque falsamente8267 vos profetizam5012 8737 eles em meu nome;8034 eu não os enviei,7971 8804 diz5002 8803 o SENHOR.3068.<U,Porque assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Não vos enganem5377 8686 os vossos profetas5030 que estão no meio7130 de vós, nem os vossos adivinhos,7080 8802 nem deis ouvidos8085 8799 aos vossos sonhadores,2472 que sempre sonham2492 8688 segundo o vosso desejo;s;_,Procurai1875 8798 a paz7965 da cidade5892 para onde vos desterrei1540 8689 e orai6419 8690 por ela ao SENHOR;3068 porque na sua paz7965 vós tereis paz.7965<:q,Tomai3947 8798 esposas802 e gerai3205 8685 filhos1121 e filhas,1323 tomai3947 8798 esposas802 para vossos filhos1121 e dai5414 8798 vossas filhas1323 a maridos,582 para que tenham3205 8799 filhos1121 e filhas;1323 multiplicai-vos7235 8798 aí e não vos diminuais.4591 8799J9 ,Edificai1129 8798 casas1004 e habitai3427 8798 nelas; plantai5193 8798 pomares1593 e comei398 8798 o seu fruto.6529{8o,Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel,3478 a todos os exilados1473 que eu deportei1540 8689 de Jerusalém3389 para a Babilônia:8947+,A carta foi mandada por intermédio3027 de Elasa,501 filho1121 de Safã,8227 e de Gemarias,1587 filho1121 de Hilquias,2518 os quais Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 tinha enviado7971 8804 à Babilônia,894 a Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 e dizia:559 8800(6I,depois310 que saíram3318 8800 de Jerusalém3389 o rei4428 Jeconias,3204 a rainha-mãe,1377 os oficiais,5631 os príncipes8269 de Judá3063 e Jerusalém3389 e os carpinteiros2796 e ferreiros.4525>5 w,São estas as palavras1697 da carta5612 que Jeremias,3414 o profeta,5030 enviou7971 8804 de Jerusalém3389 ao resto3499 dos anciãos2205 do cativeiro,1473 como também aos sacerdotes,3548 aos profetas5030 e a todo o povo5971 que Nabucodonosor5019 havia deportado1540 8689 de Jerusalém3389 para a Babilônia,8944),Morreu,4191 8799 pois, o profeta5030 Hananias,2608 no mesmo ano,8141 no sétimo7637 mês.2320/3W,Pelo que assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que te lançarei7971 8764 de sobre a face6440 da terra;127 morrerás4191 8801 este ano,8141 porque pregaste1696 8765 rebeldia5627 contra o SENHOR.3068N2,Disse559 8799 Jeremias,3414 o profeta,5030 ao profeta5030 Hananias:2608 Ouve8085 8798 agora, Hananias:2608 O SENHOR3068 não te enviou,7971 8804 mas tu fizeste que este povo5971 confiasse982 8689 em mentiras.8267f1E,Porque assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Jugo5923 de ferro1270 pus5414 8804 sobre o pescoço6677 de todas estas nações,1471 para servirem5647 8800 a Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia;894 e o servirão.5647 8804 Também lhe dei5414 8804 os animais2416 do campo.7704M0, Vai1980 8800 e fala559 8804 a Hananias,2608 dizendo:559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Canzis4133 de madeira6086 quebraste.7665 8804 Mas, em vez deles, farei6213 8804 canzis4133 de ferro.1270,/Q, Mas depois310 que Hananias,2608 o profeta,5030 quebrou7665 8800 os canzis4133 de sobre o pescoço6677 do profeta5030 Jeremias,3414 veio a este3414 a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800., e falou559 8799 na presença5869 de todo o povo:5971 559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Deste modo, dentro de dois3117 anos,8141 quebrarei7665 8799 o jugo5923 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 de sobre o pescoço6677 de todas as nações.1471 E Jeremias,3414 o profeta,5030 se foi,3212 8799 tomando o seu caminho.1870V-%, Então, o profeta5030 Hananias2608 tomou3947 8799 os canzis4133 do pescoço6677 de Jeremias,3414 o profeta,5030 e os quebrou;7665 8799),K, O profeta5030 que profetizar5012 8735 paz,7965 só ao cumprir-se935 8800 a sua5030 palavra,1697 será conhecido3045 8735 como profeta,5030 de fato,571 enviado7971 8804 do SENHOR.3068'+G,Os profetas5030 que houve antes6440 de mim e antes6440 de ti, desde a antiguidade,5769 profetizaram5012 8735 guerra,4421 mal7451 e peste1698 contra muitas7227 terras776 e grandes1419 reinos.4467'*G,Mas ouve8085 8798 agora esta palavra,1697 que eu falo1696 8802 a ti e a todo o povo5971 para que ouçais:241\)1,Disse,559 8799 pois, Jeremias,3414 o profeta:5030 Amém!543 Assim faça6213 8799 o SENHOR;3068 confirme6965 8686 o SENHOR3068 as tuas palavras,1697 com que profetizaste,5012 8738 e torne ele a trazer7725 8687 da Babilônia894 a este lugar4725 os utensílios3627 da Casa1004 do SENHOR3068 e todos os exilados.14730(Y,Então, respondeu559 8799 Jeremias,3414 o profeta,5030 ao profeta5030 Hananias,2608 na presença5869 dos sacerdotes3548 e perante5869 todo o povo5971 que estava5975 8802 na Casa1004 do SENHOR.3068?'w,Também a Jeconias,3204 filho1121 de Jeoaquim,3079 rei4428 de Judá,3063 e a todos os exilados1546 de Judá,3063 que entraram935 8802 na Babilônia,894 eu tornarei a trazer7725 8688 a este lugar,4725 diz5002 8803 o SENHOR;3068 porque quebrei7665 8799 o jugo5923 do rei4428 da Babilônia.894s&_,Dentro de dois3117 anos,8141 eu tornarei a trazer7725 8688 a este lugar4725 todos os utensílios3627 da Casa1004 do SENHOR,3068 que daqui4725 tomou3947 8804 Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 levando-os935 8686 para a Babilônia.894{%o,Assim fala559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Quebrei7665 8804 o jugo5923 do rei4428 da Babilônia.894|$ s,No mesmo ano,8141 no princípio7225 do reinado4467 de Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 isto é, no ano8141 quarto,7243 no quinto2549 mês,2320 Hananias,2608 filho1121 de Azur5809 e profeta5030 de Gibeão,1391 me falou559 8804 na Casa1004 do SENHOR,3068 na presença5869 dos sacerdotes3548 e de todo o povo,5971 dizendo:559 8800?#w,à Babilônia894 serão levados,935 8714 onde ficarão até ao dia3117 em que eu atentar6485 8800 para eles, diz5002 8803 o SENHOR;3068 então, os farei trazer5927 8689 e os devolverei7725 8689 a este lugar.4725I" ,sim, isto diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel,3478 acerca dos utensílios3627 que ficaram3498 8737 na Casa1004 do SENHOR,3068 e na casa1004 do rei4428 de Judá,3063 e em Jerusalém:3389!,os quais Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 não levou,3947 8804 quando deportou,1540 8687 de Jerusalém3389 para a Babilônia,894 a Jeconias,3204 filho1121 de Jeoaquim,3079 rei4428 de Judá,3063 assim como a todos os nobres2715 de Judá3063 e de Jerusalém;3389 ,Porque assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos6635 acerca das colunas,5982 do mar,3220 dos suportes4350 e dos restantes3499 utensílios3627 que ficaram3498 8737 na cidade,5892T!,Porém, se são profetas,5030 e se a palavra1697 do SENHOR3068 está3426 com eles, que orem6293 8799 ao SENHOR3068 dos Exércitos,6635 para que os utensílios3627 que ficaram3498 8737 na Casa1004 do SENHOR,3068 e na casa1004 do rei4428 de Judá,3063 e em Jerusalém3389 não sejam levados935 8804 para a Babilônia.894hI,Não lhes deis ouvidos,8085 8799 servi5647 8798 ao rei4428 da Babilônia894 e vivereis;2421 8798 por que se tornaria esta cidade5892 em desolação?2723E,Também falei1696 8765 aos sacerdotes3548 e a todo este povo,5971 dizendo:559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Não deis ouvidos8085 8799 às palavras1697 dos vossos profetas5030 que vos profetizam,5012 8737 dizendo:559 8800 Eis que os utensílios3627 da Casa1004 do SENHOR3068 voltarão7725 8716 em breve4120 da Babilônia.894 É mentira8267 o que eles vos profetizam.5012 8737K,Porque não os enviei,7971 8804 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e profetizam5012 8737 falsamente8267 em meu nome,8034 para que eu vos expulse5080 8687 e pereçais,6 8804 vós e eles5030 que vos profetizam.5012 87378i,Não deis ouvidos8085 8799 às palavras1697 dos profetas,5030 que vos dizem:559 8802 559 8800 Não servireis5647 8799 ao rei4428 da Babilônia.894 É mentira8267 o que eles vos profetizam.5012 87379k, Por que morrerias4191 8799 tu e o teu povo,5971 à espada,2719 à fome7458 e de peste,1698 como o SENHOR3068 disse1696 8765 com respeito à nação1471 que não servir5647 8799 ao rei4428 da Babilônia?894}s, Falei1696 8765 a Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 segundo todas estas palavras,1697 dizendo:559 8800 Metei935 8685 o pescoço6677 no jugo5923 do rei4428 da Babilônia,894 servi-o,5647 8798 a ele e ao seu povo,5971 e vivereis.2421 8798wg, Mas a nação1471 que meter935 8686 o pescoço6677 sob o jugo5923 do rei4428 da Babilônia894 e o servir,5647 8804 eu a deixarei3240 8689 na sua terra,127 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e lavrá-la-á5647 8804 e habitará3427 8804 nela.pY, Porque eles vos profetizam5012 8737 mentiras8267 para vos mandarem para longe7368 8687 da vossa terra,127 e para que eu vos expulse,5080 8689 e pereçais.6 8804  , Não deis ouvidos8085 8799 aos vossos profetas5030 e aos vossos adivinhos,7080 8802 aos vossos sonhadores,2472 aos vossos agoureiros6049 8781 e aos vossos encantadores,3786 que vos falam,559 8802 dizendo:559 8800 Não servireis5647 8799 o rei4428 da Babilônia.894#?,Se alguma nação1471 e reino4467 não servirem5647 8799 o mesmo Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 e não puserem5414 8799 o pescoço6677 debaixo do jugo5923 do rei4428 da Babilônia,894 a essa nação1471 castigarei6485 8799 com espada,2719 e com fome,7458 e com peste,1698 diz5002 8803 o SENHOR,3068 até que eu a consuma8552 8800 pela sua mão.3027ta,Todas as nações1471 servirão5647 8804 a ele, a seu filho1121 e ao filho1121 de seu filho,1121 até que também chegue935 8800 a vez6256 da sua própria terra,776 quando muitas7227 nações1471 e grandes1419 reis4428 o fizerem seu escravo.5647 8804>u,Agora, eu entregarei5414 8804 todas estas terras776 ao poder3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 meu servo;5650 e também lhe dei5414 8804 os animais2416 do campo7704 para que o sirvam.5647 8800c?,Eu fiz6213 8804 a terra,776 o homem120 e os animais929 que estão sobre a face6440 da terra,776 com o meu grande1419 poder3581 e com o meu braço2220 estendido,5186 8803 e os dou5414 8804 àquele a quem for5869 justo.3474 88047,Ordena-lhes6680 8765 que digam559 8800 aos seus senhores:113 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Assim direis559 8799 a vossos senhores:1136e,E envia7971 8765 outros ao rei4428 de Edom,123 ao rei4428 de Moabe,4124 ao rei4428 dos filhos1121 de Amom,5983 ao rei4428 de Tiro6865 e ao rei4428 de Sidom,6721 por intermédio3027 dos mensageiros4397 que vieram935 8802 a Jerusalém3389 ter com Zedequias,6667 rei4428 de Judá.3063A{,Assim me disse559 8804 o SENHOR:3068 Faze6213 8798 correias4147 e canzis4133 e põe-nos5414 8804 ao pescoço.6677 ,No princípio7225 do reinado4467 de Zedequias,6667 filho1121 de Josias,2977 rei4428 de Judá,3063 veio da parte do SENHOR3068 esta palavra1697 a Jeremias:3414 559 8800 ,Porém a influência3027 de Aicão,296 filho1121 de Safã,8227 protegeu a Jeremias,3414 para que o não entregassem5414 8800 nas mãos3027 do povo,5971 para ser morto.4191 8687T !,Eles tiraram3318 8686 a Urias223 do Egito4714 e o trouxeram935 8686 ao rei4428 Jeoaquim;3079 este mandou feri-lo5221 8686 à espada2719 e lançar-lhe7993 8686 o cadáver5038 nas sepulturas6913 da plebe.1121 5971G ,O rei4428 Jeoaquim,3079 porém, enviou7971 8799 a Elnatã,494 filho1121 de Acbor,5907 ao Egito4714 e com ele outros homens.582- S,Ouvindo8085 8799 o rei4428 Jeoaquim,3079 e todos os seus valentes,1368 e todos os príncipes8269 as suas palavras,1697 procurou1245 8762 o rei4428 matá-lo;4191 8687 mas, ouvindo8085 8799 isto Urias,223 temeu,3372 8799 fugiu1272 8799 e foi935 8799 para o Egito.4714t a,Também houve outro homem,376 Urias,223 filho1121 de Semaías,8098 de Quiriate-Jearim,7157 que profetizava5012 8693 em nome8034 do SENHOR3068 e profetizou5012 8735 contra esta cidade5892 e contra esta terra,776 segundo todas as palavras1697 de Jeremias.34143,Mataram-no,4191 8689 acaso, Ezequias,2396 rei4428 de Judá,3063 e todo4191 8687 o Judá?3063 Antes, não temeu3373 este ao SENHOR,3068 não implorou2470 8762 o favor6440 do SENHOR?3068 E o SENHOR3068 não se arrependeu5162 8735 do mal7451 que falara1696 8765 contra eles? E587 traríamos6213 8802 nós tão grande1419 mal7451 sobre a nossa alma?5315X),Miquéias,4320 o morastita,4183 profetizou5012 8737 nos dias3117 de Ezequias,2396 rei4428 de Judá,3063 e falou559 8799 a todo o povo5971 de Judá,3063 dizendo:559 8800 Assim disse559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Sião6726 será lavrada2790 8735 como um campo,7704 Jerusalém3389 se tornará em montões de ruínas,5856 e o monte2022 do templo,1004 numa colina1116 coberta de mato.3293mS,Também se levantaram6965 8799 alguns582 dentre os anciãos2205 da terra776 e falaram559 8799 a toda a congregação6951 do povo,5971 dizendo:559 8800A{,Então, disseram559 8799 os príncipes8269 e todo o povo5971 aos sacerdotes3548 e aos profetas:5030 Este homem376 não é réu4941 de morte,4194 porque em nome8034 do SENHOR,3068 nosso Deus,430 nos falou.1696 8765]3,Sabei,3045 8799 porém, com certeza3045 8800 que, se me matardes4191 8688 a mim, trareis5414 8802 sangue1818 inocente5355 sobre vós, sobre esta cidade5892 e sobre os seus moradores;3427 8802 porque, na verdade,571 o SENHOR3068 me enviou7971 8804 a vós outros, para me ouvirdes241 dizer-vos1696 8763 estas palavras.16971[,Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãos;3027 fazei6213 8798 de mim o que for5869 bom2896 e reto3477 segundo vos parecer.W', Agora, pois, emendai3190 8685 os vossos caminhos1870 e as vossas ações4611 e ouvi8085 8798 a voz6963 do SENHOR,3068 vosso Deus;430 então, se arrependerá5162 8735 o SENHOR3068 do mal7451 que falou1696 8765 contra vós outros.lQ, Falou559 8799 Jeremias3414 a todos os príncipes8269 e a todo o povo,5971 dizendo:559 8800 O SENHOR3068 me enviou7971 8804 a profetizar5012 8736 contra esta casa1004 e contra esta cidade5892 todas as palavras1697 que ouvistes.8085 8804 , Então, os sacerdotes3548 e os profetas5030 falaram559 8799 aos príncipes8269 e a todo o povo,5971 dizendo:559 8800 Este homem376 é réu4941 de morte,4194 porque profetizou5012 8738 contra esta cidade,5892 como ouvistes8085 8804 com os vossos próprios ouvidos.241ve, Tendo8085 os príncipes8269 de Judá3063 ouvido8085 8799 estas palavras,1697 subiram5927 8799 da casa1004 do rei4428 à Casa1004 do SENHOR3068 e se assentaram3427 8799 à entrada6607 da Porta8179 Nova2319 da Casa1004 do SENHOR.3068~, Por que profetizas5012 8738 em nome8034 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Será como Siló7887 esta casa,1004 e esta cidade,5892 desolada2717 8799 e sem habitantes?3427 8802 E ajuntou-se6950 8735 todo o povo5971 contra Jeremias,3414 na Casa1004 do SENHOR.3068F},Tendo3615 Jeremias3414 acabado3615 8763 de falar1696 8763 tudo quanto o SENHOR3068 lhe havia ordenado6680 8765 que dissesse1696 8763 a todo o povo,5971 lançaram mão8610 8799 dele os sacerdotes,3548 os profetas5030 e todo o povo,5971 dizendo:559 8800 Serás4191 8800 morto.4191 8799s|_,Os sacerdotes,3548 os profetas5030 e todo o povo5971 ouviram8085 8799 a Jeremias,3414 quando proferia1696 8764 estas palavras1697 na Casa1004 do SENHOR.3068e{C,então, farei5414 8804 que esta casa1004 seja como Siló7887 e farei5414 8799 desta cidade5892 maldição7045 para todas as nações1471 da terra.776z,para que ouvísseis8085 8800 as palavras1697 dos meus servos,5650 os profetas,5030 que, começando de madrugada,7925 8687 vos envio,7971 8802 posto que até aqui não me ouvistes,8085 8804y,Dize-lhes,559 8804 pois: Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Se não me derdes ouvidos8085 8799 para andardes3212 8800 na minha lei,8451 que pus5414 8804 diante6440 de vós,ixK,Bem pode ser que ouçam8085 8799 e se convertam,7725 8799 cada um376 do seu mau7451 caminho;1870 então, me arrependerei5162 8738 do mal7451 que intento2803 8802 fazer-lhes6213 8800 por causa6440 da maldade7455 das suas ações.4611~wu,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Põe-te5975 8798 no átrio2691 da Casa1004 do SENHOR3068 e dize1696 8765 a todas as cidades5892 de Judá,3063 que vêm935 8802 adorar7812 8692 à Casa1004 do SENHOR,3068 todas as palavras1697 que eu te mando6680 8765 lhes digas;1696 8763 não omitas1639 8799 nem uma palavra1697 sequer.Mv ,No princípio7225 do reinado4468 de Jeoaquim,3079 filho1121 de Josias,2977 rei4428 de Judá,3063 veio esta palavra1697 do SENHOR:30683u_,&Saiu5800 8804 da sua morada5520 como o filho de leão;3715 porque a terra776 deles foi posta em ruínas,8047 por causa6440 do furor2740 da espada3238 8802 e por causa6440 do brasume2740 da ira639 do SENHOR.>tu,%Porque as suas malhadas4999 pacíficas7965 serão devastadas,1826 8738 por causa6440 do brasume2740 da ira639 do SENHOR.3068msS,$Eis o grito6963 6818 dos pastores,7462 8802 o uivo3215 dos donos117 dos rebanhos!6629 Porque o SENHOR3068 está destruindo7703 8802 o pasto4830 deles.3r_,#Não haverá refúgio4498 6 8804 para os pastores,7462 8802 nem salvamento6413 para os donos117 dos rebanhos.6629'qG,"Uivai,3213 8685 pastores,7462 8802 e clamai;2199 8798 revolvei-vos6428 8690 na cinza, vós, donos117 dos rebanhos,6629 porque já se cumpriram4390 8804 os vossos dias3117 de matardes2873 8800 e dispersardes,8600 e vós mesmos caireis5307 8804 como jarros3627 preciosos.2532sp_,!Os que o SENHOR3068 entregar à morte2491 naquele dia3117 se estenderão de uma7097 a outra extremidade7097 da terra;776 não serão pranteados,5594 8735 nem recolhidos,622 8735 nem sepultados;6912 8735 serão como esterco1828 sobre a face6440 da terra.1272o], Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eis que o mal7451 passa3318 8802 de nação1471 para nação,1471 e grande1419 tormenta5591 se levanta5782 8735 dos confins3411 da terra.776n ,Chegará935 8804 o estrondo7588 até à extremidade7097 da terra,776 porque o SENHOR3068 tem contenda7379 com as nações,1471 entrará em juízo8199 8737 contra toda carne;1320 os perversos7563 entregará5414 8804 à espada,2719 diz5002 8803 o SENHOR.3068@my,Tu, pois, lhes profetizarás5012 8735 todas estas palavras1697 e lhes dirás:559 8804 O SENHOR3068 lá do alto4791 rugirá7580 8799 e da sua santa6944 morada4583 fará ouvir5414 8799 a sua voz;6963 rugirá7580 8799 fortemente7580 8800 contra a sua malhada,5116 com brados6030 8799 1959 contra todos os moradores3427 8802 da terra,776 como o eia! dos que pisam1869 8802 as uvas.vle,Pois eis que na cidade5892 que se chama7121 8738 pelo meu nome8034 começo2490 8688 a castigar;7489 8687 e ficareis vós de todo5352 8736 impunes?5352 8735 Não, não ficareis impunes,5352 8736 porque eu chamo7121 8802 a espada2719 sobre todos os moradores3427 8802 da terra,776 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635Wk',Se recusarem3985 8762 receber3947 8800 o cálice3563 da tua mão3027 para beber,8354 8800 então, lhes dirás:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Tereis8354 8800 de bebê-lo.8354 8799Ej,Pois lhes dirás:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Bebei,8354 8798 embebedai-vos7937 8798 e vomitai;7006 8798 caí5307 8798 e não torneis a levantar-vos,6965 8799 por causa6440 da espada2719 que estou enviando7971 8802 para o vosso meio.;io,a todos os reis4428 do Norte,6828 os de perto7138 e os de longe,7350 um376 após outro,251 e a todos os reinos4467 do mundo776 sobre a face6440 da terra;127 e, depois310 de todos eles, ao rei4428 da Babilônia.8347h/,a todos os reis4428 de Zimri,2174 a todos os reis4428 de Elão5867 e a todos os reis4428 da Média;4074+gO,a todos os reis4428 da Arábia6152 e todos os reis4428 do misto de gente6153 que habita7931 8802 no deserto;4057f!,a Dedã,1719 a Tema,8485 a Buz938 e a todos os que cortam os cabelos7112 8803 nas têmporas;62857eg,a todos os reis4428 de Tiro,6865 a todos os reis4428 de Sidom6721 e aos reis4428 das terras339 dalém5676 do mar;3220Zd-,a Edom,123 a Moabe4124 e aos filhos1121 de Amom;5983c-,a todo misto6153 de gente, a todos os reis4428 da terra776 de Uz,5780 a todos os reis4428 da terra776 dos filisteus,6430 a Asquelom,831 a Gaza,5804 a Ecrom6138 e ao resto7611 de Asdode;795b+,a Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 a seus servos,5650 a seus príncipes8269 e a todo o seu povo;59712a],a Jerusalém,3389 às cidades5892 de Judá,3063 aos seus reis4428 e aos seus príncipes,8269 para fazer5414 8800 deles uma ruína,2723 objeto de espanto,8047 de assobio8322 e maldição,7045 como hoje3117 se vê;o`W,Recebi3947 8799 o cálice3563 da mão3027 do SENHOR3068 e dei a beber8248 8686 a todas as nações1471 às quais o SENHOR3068 me tinha enviado:7971 8804 afW}T|{Qyxvus~qpomlkliiLhgHe%dcaae`_^\[YWW9VTSQPNMLK JIHrGFEDUCjB)@b>=;;:87}653Q2l0/;-T+*(''+&%e#"!  I0o&`.Bxf p G @fw!g, Perante5869 eles dei ordem6680 8762 a Baruque,1263 dizendo:559 8800  , dei-a5414 8799 5612 4736 a Baruque,1263 filho1121 de Nerias,5374 filho1121 de Maaséias,4271 na presença5869 de Hananel,2601 filho1121 de meu tio,1730 e perante5869 as testemunhas,5707 que assinaram3789 8802 a escritura5612 da compra,4736 e na presença5869 de todos os judeus3064 que se assentavam3427 8802 no pátio2691 da guarda.4307b=, Tomei3947 8799 a escritura5612 da compra,4736 tanto a selada,2856 8803 segundo mandam a lei4687 e os estatutos,2706 como a cópia aberta;1540 8803r], Assinei3789 8799 a escritura,5612 fechei-a2856 8799 com selo, chamei5749 8686 testemunhas5707 e pesei-lhe8254 8799 o dinheiro3701 numa balança.3976$A, Comprei,7069 8799 pois, de Hananel,2601 filho1121 de meu tio,1730 o campo7704 que está em Anatote;6068 e lhe pesei8254 8799 o dinheiro,3701 dezessete7651 6235 siclos8255 de prata.3701D, Veio,935 8799 pois, a mim, segundo a palavra1697 do SENHOR,3068 Hananel,2601 filho1121 de meu tio,1730 ao pátio2691 da guarda4307 e me disse:559 8799 Compra7069 8798 agora o meu campo7704 que está em Anatote,6068 na terra776 de Benjamim;1144 porque teu é o direito4941 de posse3425 e de resgate;1353 compra-o.7069 8798 Então, entendi3045 8799 que isto era a palavra1697 do SENHOR.3068gG, Eis que Hananel,2601 filho1121 de teu tio1730 Salum,7967 virá935 8802 a ti, dizendo:559 8800 Compra7069 8798 o meu campo7704 que está em Anatote,6068 pois a ti, a quem pertence o direito4941 de resgate,1353 compete comprá-lo.7069 8800%, Disse,559 8799 pois, Jeremias:3414 Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800c?, e que ele levaria3212 8686 Zedequias6667 para a Babilônia,894 onde estaria até que o SENHOR3068 se lembrasse6485 8800 dele, como este disse;5002 8803 e, ainda que pelejásseis3898 8735 contra os caldeus,3778 não seríeis bem sucedidos?6743 8686<q, que Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 não se livraria4422 8735 das mãos3027 dos caldeus,3778 mas infalivelmente5414 8736 seria entregue5414 8735 nas mãos3027 do rei4428 da Babilônia,894 e com ele falaria1696 8765 boca6310 a boca,6310 e o veria7200 8799 face5869 a face;5869', Pois Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 o havia encerrado,3607 8804 dizendo:559 8800 Por que profetizas5012 8737 tu que o SENHOR3068 disse559 8804 que entregaria5414 8802 esta cidade5892 nas mãos3027 do rei4428 da Babilônia,894 e ele a tomaria;3920 8804U#, Ora, nesse tempo o exército2428 do rei4428 da Babilônia894 cercava6696 8802 Jerusalém;3389 Jeremias,3414 o profeta,5030 estava encarcerado3607 8803 no pátio2691 da guarda4307 que estava na casa1004 do rei4428 de Judá.3063  , Palavra1697 que veio a Jeremias3414 da parte do SENHOR,3068 no ano8141 décimo6224 de Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 ou décimo oitavo8083 6240 8141 de Nabucodonosor.5019E,(Todo o vale6010 dos cadáveres6297 e da cinza1880 e todos os campos7709 8675 8309 até ao ribeiro5158 Cedrom,6939 até à esquina6438 da Porta8179 dos Cavalos5483 para o oriente,4217 serão consagrados6944 ao SENHOR.3068 Esta Jerusalém3389 jamais5769 será desarraigada5428 8735 ou destruída.2040 8735gG,'O cordel6957 8675 6961 de medir4060 estender-se-á3318 8804 para diante, até ao outeiro1389 de Garebe,1619 e virar-se-á5437 8738 para Goa.1601-S,&Eis que vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que esta cidade5892 será reedificada1129 8738 para o SENHOR,3068 desde a Torre4026 de Hananel2606 até à Porta8179 da Esquina.6438A{,%Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Se puderem ser medidos4058 8735 os céus8064 lá em cima4605 e sondados2713 8735 os fundamentos4146 da terra776 cá embaixo,4295 também eu rejeitarei3988 8799 toda a descendência2233 de Israel,3478 por tudo quanto fizeram,6213 8804 diz5002 8803 o SENHOR.3068D,$Se falharem4185 8799 estas leis fixas2706 diante6440 de mim, diz5002 8803 o SENHOR,3068 deixará7673 também a descendência2233 de Israel3478 de ser7673 8799 uma nação1471 diante6440 de mim para sempre.3117<q,#Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 que dá5414 8802 o sol8121 para a luz216 do dia3119 e as leis fixas2708 à lua3394 e às estrelas3556 para a luz216 da noite,3915 que agita7280 8802 o mar3220 e faz bramir1993 8799 as suas ondas;1530 SENHOR3068 dos Exércitos6635 é o seu nome.8034!,"Não ensinará3925 8762 jamais cada um376 ao seu próximo,7453 nem cada um376 ao seu irmão,251 dizendo:559 8800 Conhece3045 8798 ao SENHOR,3068 porque todos me conhecerão,3045 8799 desde o menor6996 até ao maior1419 deles, diz5002 8803 o SENHOR.3068 Pois perdoarei5545 8799 as suas iniqüidades5771 e dos seus pecados2403 jamais me lembrarei.2142 8799= s,!Porque esta é a aliança1285 que firmarei3772 8799 com a casa1004 de Israel,3478 depois310 daqueles dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR:3068 Na mente,7130 lhes imprimirei5414 8804 as minhas leis,8451 também no coração3820 lhas inscreverei;3789 8799 eu serei o seu Deus,430 e eles serão o meu povo.59717 g, Não conforme a aliança1285 que fiz3772 8804 com seus pais,1 no dia3117 em que os tomei2388 8687 pela mão,3027 para os tirar3318 8687 da terra776 do Egito;4714 porquanto eles anularam6565 8689 a minha aliança,1285 não obstante eu os haver desposado,1166 8804 diz5002 8803 o SENHOR.3068 ,Eis aí vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que firmarei3772 8804 nova2319 aliança1285 com a casa1004 de Israel3478 e com a casa1004 de Judá.3063r ],Cada um,376 porém, será morto4191 8799 pela sua iniqüidade;5771 de todo homem120 que comer398 8802 uvas verdes1155 os dentes8127 se embotarão.6949 8799i K,Naqueles dias,3117 já não dirão:559 8799 Os pais1 comeram398 8804 uvas verdes,1155 e os dentes8127 dos filhos1121 é que se embotaram.6949 87997,Como velei8245 8804 sobre eles, para arrancar,5428 8800 para derribar,5422 8800 para subverter,2040 8800 para destruir6 8686 e para afligir,7489 8687 assim velarei8245 8799 sobre eles para edificar1129 8800 e para plantar,5193 8800 diz5002 8803 o SENHOR.3068(I,Eis que vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que semearei2232 8804 a casa1004 de Israel3478 e a casa1004 de Judá3063 com a semente2233 de homens120 e de animais.929!,Nisto, despertei6974 8689 e olhei;7200 8799 e o meu sono8142 fora doce6149 8804 para mim.2],Porque satisfiz7301 8689 à alma5315 cansada,5889 e saciei4390 8765 a toda alma5315 desfalecida.1669 8804dA,Nela, habitarão3427 8804 Judá3063 e todas as suas cidades5892 juntamente,3162 como também os lavradores406 e os que pastoreiam5265 8804 os rebanhos.5739N,Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Ainda dirão559 8799 esta palavra1697 na terra776 de Judá3063 e nas suas cidades,5892 quando eu lhe restaurar7725 8800 a sorte:7622 O SENHOR3068 te abençoe,1288 8762 ó morada5116 de justiça,6664 ó santo6944 monte!2022!;,Até quando andarás errante,2559 8691 ó filha1323 rebelde?7728 Porque o SENHOR3068 criou1254 8804 coisa nova2319 na terra:776 a mulher5347 infiel virá a requestar5437 8779 um homem.1397 ,Põe-te5324 8685 marcos,6725 finca7760 8798 postes8564 que te guiem, presta atenção7896 8798 3820 na vereda,4546 no caminho1870 por onde passaste;1980 8804 regressa,7725 8798 ó virgem1330 de Israel,3478 regressa7725 8798 às tuas cidades.5892b=,Não é Efraim669 meu precioso3357 filho,1121 filho3206 das minhas delícias?8191 Pois tantas vezes1767 quantas falo1696 8763 contra ele, tantas vezes ternamente2142 8800 me lembro2142 8799 dele; comove-se1993 8804 por ele o meu coração,4578 deveras7355 8763 me compadecerei7355 8762 dele, diz5002 8803 o SENHOR.3068,Na verdade, depois310 que me converti,7725 8800 arrependi-me;5162 8738 depois310 que fui instruído,3045 8736 bati5606 8804 no peito;3409 fiquei envergonhado,954 8804 confuso,3637 8738 porque levei5375 8804 o opróbrio2781 da minha mocidade.5271#~?,Bem8085 8800 ouvi8085 8804 que Efraim669 se queixava,5110 8711 dizendo: Castigaste-me,3256 8765 e fui castigado3256 8735 como novilho5695 ainda não domado;3808 3925 8795 converte-me,7725 8685 e serei convertido,7725 8799 porque tu és o SENHOR,3068 meu Deus.430`}9,Há3426 esperança8615 para o teu futuro,319 diz5002 8803 o SENHOR,3068 porque teus filhos1121 voltarão7725 8804 para os seus territórios.1366*|M,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Reprime4513 8798 a tua voz6963 de choro1065 e as lágrimas1832 de teus olhos;5869 porque há3426 recompensa7939 para as tuas obras,6468 diz5002 8803 o SENHOR,3068 pois os teus filhos1121 voltarão7725 8804 da terra776 do inimigo.341 8802|{q,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Ouviu-se8085 8738 um clamor6963 em Ramá,7414 pranto5092 e grande8563 lamento;1065 era Raquel7354 chorando1058 8764 por seus filhos1121 e inconsolável3985 8765 5162 8736 por causa deles, porque já não existem.wzg,Saciarei7301 8765 de gordura1880 a alma5315 dos sacerdotes,3548 e o meu povo5971 se fartará7646 8799 com a minha bondade,2898 diz5002 8803 o SENHOR.3068`y9, Então, a virgem1330 se alegrará8055 8799 na dança,4234 e também3162 os jovens970 e os velhos;2205 tornarei2015 8804 o seu pranto60 em júbilo8342 e os consolarei;5162 8765 transformarei em regozijo8055 8765 a sua tristeza.3015jxM, Hão de vir935 8804 e exultar7442 8765 na altura4791 de Sião,6726 radiantes de alegria5102 8804 por causa dos bens2898 do SENHOR,3068 do cereal,1715 do vinho,8492 do azeite,3323 dos cordeiros1121 6629 e dos bezerros;1241 a sua alma5315 será como um jardim1588 regado,7302 e nunca mais3254 8686 desfalecerão.1669 88008wi, Porque o SENHOR3068 redimiu6299 8804 a Jacó3290 e o livrou1350 8804 da mão3027 do que era mais forte2389 do que ele.(vI, Ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 ó nações,1471 e anunciai5046 8685 nas terras339 longínquas4801 do mar, e dizei:559 8798 Aquele que espalhou2219 8764 a Israel3478 o congregará6908 8762 e o guardará,8104 8804 como o pastor,7462 8802 ao seu rebanho.5739u , Virão935 8799 com choro,1065 e com súplicas8469 os levarei;2986 8686 guiá-los-ei3212 8686 aos ribeiros5158 de águas,4325 por caminho1870 reto3477 em que não tropeçarão;3782 8735 porque sou pai1 para Israel,3478 e Efraim669 é o meu primogênito.1060t#,Eis que os trarei935 8688 da terra776 do Norte6828 e os congregarei6908 8765 das extremidades3411 da terra;776 e, entre eles, também os cegos5787 e aleijados,6455 as mulheres grávidas2030 e as de parto;3205 8802 em grande1419 congregação,6951 voltarão7725 8799 para aqui.Bs},Porque assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Cantai7442 8798 com alegria8057 a Jacó,3290 exultai6670 8761 por causa da cabeça7218 das nações;1471 proclamai,8085 8685 cantai louvores1984 8761 e dizei:559 8798 Salva,3467 8685 SENHOR,3068 o teu povo,5971 o restante7611 de Israel.34783426 um dia3117 em que gritarão7121 8804 os atalaias5341 8802 na região montanhosa2022 de Efraim:669 Levantai-vos,6965 8798 e subamos5927 8799 a Sião,6726 ao SENHOR,3068 nosso Deus!430fqE,Ainda plantarás5193 8799 vinhas3754 nos montes2022 de Samaria;8111 plantarão5193 8804 os plantadores5193 8802 e gozarão2490 8765 dos frutos.5pc,Ainda te edificarei,1129 8799 e serás edificada,1129 8738 ó virgem1330 de Israel!3478 Ainda serás adornada5710 8799 com os teus adufes8596 e sairás3318 8804 com o coro4234 dos que dançam.7832 8764qo[,De longe7350 se me deixou ver7200 8738 o SENHOR,3068 dizendo: Com amor160 eterno5769 eu te amei;157 8804 por isso, com benignidade2617 te atraí.4900 8804!n;,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 O povo5971 que se livrou8300 da espada2719 logrou4672 8804 graça2580 no deserto.4057 Eu irei1980 8800 e darei descanso7280 8687 a Israel.3478Bm ,Naquele tempo,6256 diz5002 8803 o SENHOR,3068 serei o Deus430 de todas as tribos4940 de Israel,3478 e elas serão o meu povo.5971Il ,Não voltará7725 8799 atrás o brasume2740 da ira639 do SENHOR,3068 até que tenha executado6213 8800 e cumprido6965 8687 os desígnios4209 do seu coração.3820 Nos últimos319 dias,3117 entendereis995 8709 isto.ukc,Eis a tempestade5591 do SENHOR!3068 O furor2534 saiu,3318 8804 e um redemoinho5591 1641 8706 tempestuou2342 8799 sobre a cabeça7218 dos perversos.7563Mj,Vós sereis o meu povo,5971 eu serei o vosso Deus.430i!,O seu príncipe117 procederá deles, do meio7130 deles sairá3318 8799 o que há de reinar;4910 8802 fá-lo-ei aproximar,7126 8689 e ele se chegará5066 8738 a mim; pois quem de si mesmo ousaria6148 8804 3820 aproximar-se5066 8800 de mim? —diz5002 8803 o SENHOR.3068|hq,Seus filhos1121 serão como na antiguidade,6924 e a sua congregação5712 será firmada3559 8735 diante6440 de mim, e castigarei6485 8804 todos os seus opressores.3905 8801Eg,Sairão3318 8804 deles ações de graças8426 e o júbilo6963 dos que se alegram.7832 8764 Multiplicá-los-ei,7235 8689 e não serão diminuídos;4591 8799 glorificá-los-ei,3513 8689 e não serão apoucados.6819 8799)fK,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que restaurarei7725 8802 a sorte7622 das tendas168 de Jacó3290 e me compadecerei7355 8762 das suas moradas;4908 a cidade5892 será reedificada1129 8738 sobre o seu montão de ruínas,8510 e o palácio759 será habitado3427 8799 como outrora.4941Ue#,Porque te restaurarei5927 8686 a saúde724 e curarei7495 8799 as tuas chagas,4347 diz5002 8803 o SENHOR;3068 pois te chamaram7121 8804 a repudiada,5080 8737 dizendo: É Sião,6726 já ninguém pergunta1875 8802 por ela.6de,Por isso, todos os que te devoram398 8802 serão devorados;398 8735 e todos os teus adversários6862 serão levados,3212 8799 cada um deles para o cativeiro;7628 os que te despojam7601 8802 8675 8154 8802 serão despojados,4933 e entregarei5414 8799 ao saque957 todos os que te saqueiam.962 8802;co,Por que gritas2199 8799 por motivo da tua ferida?7667 Tua dor4341 é incurável.605 8803 Por causa da grandeza7230 de tua maldade5771 e da multidão6105 8804 de teus pecados2403 é que eu fiz6213 8804 estas coisas.b-,Todos os teus amantes157 8764 se esqueceram7911 8804 de ti, já não perguntam1875 8799 por ti; porque te feri5221 8689 com ferida4347 de inimigo341 8802 e com castigo4148 de cruel,394 por causa da grandeza7230 da tua maldade5771 e da multidão6105 8804 de teus pecados.2403#a?, Não há quem defenda1777 8802 a tua causa;1779 para a tua ferida4205 não tens remédios7499 nem emplasto.85858`i, Porque assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Teu mal7667 é incurável,605 8803 a tua chaga4347 é dolorosa.2470 8737U_#, Porque eu sou contigo, diz5002 8803 o SENHOR,3068 para salvar-te;3467 8687 por isso, darei6213 8799 cabo3617 de todas as nações1471 entre as quais te espalhei;6327 8689 de ti, porém, não darei6213 8799 cabo,3617 mas castigar-te-ei3256 8765 em justa medida4941 e de todo5352 8763 não te inocentarei.5352 8762^5, Não temas,3372 8799 pois, servo5650 meu, Jacó,3290 diz5002 8803 o SENHOR,3068 nem te espantes,2865 8735 ó Israel;3478 pois eis que te livrarei3467 8688 das terras de longe7350 e à tua descendência,2233 da terra776 do exílio;7628 Jacó3290 voltará7725 8804 e ficará tranqüilo8252 8804 e em sossego;7599 8768 e não haverá quem o atemorize.2729 86886]e, que servirá5647 8804 ao SENHOR,3068 seu Deus,430 como também a Davi,1732 seu rei,4428 que lhe levantarei.6965 8686h\I,Naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 eu quebrarei7665 8799 o seu jugo5923 de sobre o teu pescoço6677 e quebrarei5423 8762 os teus canzis;4147 e nunca mais estrangeiros2114 8801 farão escravo5647 8799 este povo,h[I,Ah!1945 Que grande1419 é aquele dia,3117 e não há outro369 semelhante! É tempo6256 de angústia6869 para Jacó;3290 ele, porém, será livre3467 8735 dela.Z5,Perguntai,7592 8798 pois, e vede7200 8798 se, acaso, um homem2145 tem dores de parto.3205 8802 Por que vejo,7200 8804 pois, a cada homem1397 com as mãos3027 na cintura,2504 como a que está dando à luz?3205 8802 E por que se tornaram2015 8738 pálidos3420 todos os rostos?64405Yc,Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Ouvimos8085 8804 uma voz6963 de tremor2731 e de temor6343 e não de paz.7965X,São estas as palavras1697 que disse1696 8765 o SENHOR3068 acerca de Israel3478 e de Judá:3063:Wm,Porque eis que vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que mudarei7725 8804 a sorte7622 do meu povo5971 de Israel3478 e de Judá,3063 diz559 8804 o SENHOR;3068 fá-los-ei voltar7725 8689 para a terra776 que dei5414 8804 a seus pais,1 e a possuirão.3423 8804qV[,Assim fala559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 559 8800 Escreve3789 8798 num livro5612 todas as palavras1697 que eu disse.1696 8765oU Y,Palavra1697 que do SENHOR3068 veio a Jeremias,3414 dizendo:559 8800T5, assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que castigarei6485 8802 a Semaías,8098 o neelamita,5161 e à sua descendência;2233 ele não terá ninguém376 que habite3427 8802 entre8432 este povo5971 e não verá7200 8799 o bem2896 que hei de fazer6213 8802 ao meu povo,5971 diz5002 8803 o SENHOR,3068 porque pregou1696 8765 rebeldia5627 contra o SENHOR.3068S,Manda dizer7971 8798 a todos os exilados:1473 559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 acerca de Semaías,8098 o neelamita:5161 Porquanto Semaías8098 vos profetizou,5012 8738 não o havendo eu enviado,7971 8804 e vos fez confiar982 8686 em mentiras,8267vRe,Então, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Jeremias,3414 dizendo:559 8800(QI,Sofonias,6846 o sacerdote,3548 leu7121 8799 esta carta5612 aos ouvidos241 do profeta5030 Jeremias.3414nPU,Pois nos enviou7971 8804 mensageiros à Babilônia894 para nos dizer:559 8800 Há de durar752 muito o exílio;1931 edificai1129 8798 casas1004 e habitai3427 8798 nelas; plantai5193 8798 pomares1593 e comei398 8798 o seu fruto.6529 O9,Agora, pois, por que não repreendeste1605 8804 a Jeremias,3414 o anatotita,6069 que vos profetiza?5012 8693N3,O SENHOR3068 te pôs5414 8804 por sacerdote3548 em lugar do sacerdote3548 Joiada,3077 para que sejas encarregado6496 da Casa1004 do SENHOR3068 sobre todo homem376 fanático7696 8794 que quer passar por profeta,5012 8693 para o lançares5414 8804 na prisão4115 e no tronco.6729OM,Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 559 8800 Porquanto enviaste7971 8804 no teu nome8034 cartas5612 a todo o povo5971 que está em Jerusalém,3389 como também a Sofonias,6846 filho1121 de Maaséias,4641 o sacerdote,3548 e a todos os sacerdotes,3548 dizendo:559 8800wLg,A Semaías,8098 o neelamita,5161 falarás,559 8799 dizendo:559 8800eKC,porquanto fizeram6213 8804 loucuras5039 em Israel,3478 cometeram6213 8804 adultérios5003 8762 com as mulheres802 de seus companheiros7453 e anunciaram1696 8762 falsamente8267 em meu nome8034 palavras1697 que não lhes mandei dizer;6680 8765 eu o sei3045 8802 e sou testemunha5707 disso, diz5002 8803 o SENHOR.3068 J,Daí surgirá3947 8795 nova espécie de maldição7045 entre os exilados1546 de Judá3063 que estão na Babilônia:894 559 8800 o SENHOR3068 te faça7760 8799 como a Zedequias6667 e como a Acabe,256 os quais o rei4428 da Babilônia894 assou7033 8804 no fogo;7843I_,Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel,3478 acerca de Acabe,256 filho1121 de Colaías,6964 e de Zedequias,6667 filho1121 de Maaséias,4641 que vos profetizam5012 8737 falsamente8267 em meu nome:8034 Eis que os entregarei5414 8802 nas mãos3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 e ele os ferirá5221 8689 diante dos vossos olhos.5869SH,Vós, pois, ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 todos os do exílio1473 que enviei7971 8765 de Jerusalém3389 para a Babilônia.894G},porque não deram ouvidos8085 8804 às minhas palavras,1697 diz5002 8803 o SENHOR,3068 com as quais, começando de madrugada,7925 8687 lhes enviei7971 8804 os meus servos,5650 os profetas;5030 mas vós não os escutastes,8085 8804 diz5002 8803 o SENHOR.3068NF,Persegui-los-ei7291 8804 310 com a espada,2719 a fome7458 e a peste;1698 fá-los-ei5414 8804 2189 8675 um espetáculo horrendo2113 para todos os reinos4467 da terra;776 e os porei por objeto423 de espanto,8047 e de assobio,8322 e de opróbrio2781 entre todas as nações1471 para onde os tiver arrojado;5080 8689dEA,assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eis que enviarei7971 8764 contra eles a espada,2719 a fome7458 e a peste1698 e fá-los-ei5414 8804 como a figos8384 ruins,8182 que, de ruins7455 que são, não se podem comer.398 8735hDI,Mas assim diz559 8804 o SENHOR3068 a respeito do rei4428 que se assenta3427 8802 no trono3678 de Davi1732 e de todo o povo5971 que habita3427 8802 nesta cidade,5892 vossos irmãos,251 que não saíram3318 8804 convosco para o exílio;1473C,Vós dizeis:559 8804 O SENHOR3068 nos suscitou6965 8689 profetas5030 na Babilônia.894~Bu,Serei achado4672 8738 de vós, diz5002 8803 o SENHOR,3068 e farei mudar7725 8804 a vossa sorte;7622 8675 7622 congregar-vos-ei6908 8765 de todas as nações1471 e de todos os lugares4725 para onde vos lancei,5080 8689 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e tornarei a trazer-vos7725 8689 ao lugar4725 donde vos mandei para o exílio.1540 8689$AA, Buscar-me-eis1245 8765 e me achareis4672 8804 quando me buscardes1875 8799 de todo o vosso coração.3824 ]4~$}|'zyxvutrqooKnmQkYihfedbaO__^]9\5[ YWTVjUjTS-QPONLKHqFECBA@??=<;:98 6 4>2U0/l-,+V*('!%%0#! D ?.C E( Ep4G~,#As palavras1697 de Jonadabe,3082 filho1121 de Recabe,7394 que ordenou6680 8765 a seus filhos1121 não bebessem8354 8800 vinho,3196 foram guardadas;6965 8717 pois, até ao dia de hoje,3117 não beberam;8354 8804 antes, obedecem8085 8804 às ordens4687 de seu pai;1 a mim, porém, que, começando de madrugada,7925 8687 1696 8763 vos tenho falado,1696 8765 não me obedecestes.8085 8804k}O,# Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Vai1980 8800 e dize559 8804 aos homens376 de Judá3063 e aos moradores3427 8802 de Jerusalém:3389 Acaso, nunca aceitareis3947 8799 a minha advertência4148 para obedecerdes8085 8800 às minhas palavras?1697 —diz5002 8803 o SENHOR.3068v|e,# Então, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Jeremias,3414 dizendo:559 8800){K,# Quando, porém, Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 subia5927 8800 a esta terra,776 dissemos:559 8799 Vinde,935 8798 e refugiemo-nos935 8799 em Jerusalém,3389 por causa6440 do exército2428 dos caldeus3778 e dos siros;758 e assim ficamos3427 8799 em Jerusalém.3389izK,# Mas habitamos3427 8799 em tendas,168 e, assim, obedecemos,8085 8799 e tudo fizemos6213 8799 segundo nos ordenou6680 8765 Jonadabe,3122 nosso pai.1:ym,# nem edificamos1129 8800 casas1004 para nossa habitação;3427 8800 não temos vinha,3754 nem campo,7704 nem semente.2233x%,#Obedecemos,8085 8799 pois, à voz6963 de Jonadabe,3082 filho1121 de Recabe,7394 nosso pai,1 em tudo quanto nos ordenou;6680 8765 de maneira que não bebemos8354 8800 vinho3196 em todos os nossos dias,3117 nem nós, nem nossas mulheres,802 nem nossos filhos,1121 nem nossas filhas;1323Gw,#não edificareis1129 8799 casa,1004 não fareis2232 8799 sementeiras,2233 não plantareis,5193 8799 nem possuireis vinha3754 alguma; mas habitareis3427 8799 em tendas168 todos os vossos dias,3117 para que vivais2421 8799 muitos7227 dias3117 sobre6440 a terra127 em que viveis peregrinando.1481 8802wvg,#Mas eles disseram:559 8799 Não beberemos8354 8799 vinho,3196 porque Jonadabe,3122 filho1121 de Recabe,7394 nosso pai,1 nos ordenou:6680 8765 559 8800 Nunca5704 jamais5769 bebereis8354 8799 vinho,3196 nem vós nem vossos filhos;1121u),#e pus5414 8799 diante6440 dos filhos1121 da casa1004 dos recabitas7397 taças1375 cheias4392 de vinho3196 e copos3563 e lhes disse:559 8799 Bebei8354 8798 vinho.3196Bt},#e os levei935 8686 à Casa1004 do SENHOR,3068 à câmara3957 dos filhos1121 de Hanã,2605 filho1121 de Jigdalias,3012 homem376 de Deus,430 que está junto681 à câmara3957 dos príncipes8269 e sobre4605 a3957 de Maaséias,4641 filho1121 de Salum,7967 guarda8104 8802 do vestíbulo;5592 s ,#Então, tomei3947 8799 a Jazanias,2970 filho1121 de Jeremias,3414 filho1121 de Habazinias,2262 aos irmãos,251 e a todos os filhos1121 dele, e a toda a casa1004 dos recabitas;7397#r?,#Vai1980 8800 à casa1004 dos recabitas,7397 fala1696 8765 com eles, leva-os935 8689 à Casa1004 do SENHOR,3068 a uma259 das câmaras,3957 e dá-lhes vinho3196 a beber.8248 8689fq G,#Palavra1697 que do SENHOR3068 veio a Jeremias,3414 nos dias3117 de Jeoaquim,3079 filho1121 de Josias,2977 rei4428 de Judá,3063 dizendo:559 8800Pp,"Eis que eu darei ordem,6680 8764 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e os farei tornar7725 8689 a esta cidade,5892 e pelejarão3898 8738 contra ela, tomá-la-ão3920 8804 e a queimarão;8313 8804 784 e as cidades5892 de Judá3063 porei5414 8799 em assolação,8077 de sorte que ninguém habite3427 8802 nelas.,oQ,"A Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 e a seus príncipes,8269 entregá-los-ei5414 8799 nas mãos3027 de seus inimigos341 8802 e nas mãos3027 dos que procuram1245 8764 a sua morte,5315 nas mãos3027 do exército2428 do rei4428 da Babilônia,894 que já se retiraram5927 8802 de vós.Wn',"entregá-los-ei5414 8804 nas mãos3027 de seus inimigos341 8802 e nas mãos3027 dos que procuram1245 8764 a sua morte,5315 e os cadáveres5038 deles servirão de pasto3978 às aves5775 dos céus8064 e aos animais929 da terra.776*mM,"os príncipes8269 de Judá,3063 os príncipes8269 de Jerusalém,3389 os oficiais,5631 os sacerdotes3548 e todo o povo5971 da terra,776 os quais passaram5674 8802 por meio das porções1335 do bezerro,5695Il ,"Farei5414 8804 aos homens582 que transgrediram5674 8802 a minha aliança1285 e não cumpriram6965 8689 as palavras1697 da aliança1285 que fizeram3772 8804 perante6440 mim como eles fizeram com o bezerro5695 que dividiram3772 8804 em duas8147 partes, passando5674 8799 eles pelo meio das duas porções;1335pkY,"Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Vós não me obedecestes,8085 8804 para apregoardes7121 8800 a liberdade,1865 cada um376 a seu irmão251 e cada um376 ao seu próximo;7453 pois eis que eu vos apregôo7121 8802 a liberdade,1865 diz5002 8803 o SENHOR,3068 para a espada,2719 para a peste1698 e para a fome;7458 farei5414 8804 que sejais um espetáculo2189 8675 horrendo2113 para todos os reinos4467 da terra.776=js,"mudastes,7725 8799 porém, e profanastes2490 8762 o meu nome,8034 fazendo voltar7725 8686 cada um376 o seu servo5650 e cada um,376 a sua serva,8198 os quais, deixados7971 8765 2670 à vontade,5315 já tínheis despedido forros, e os sujeitastes,3533 8799 para que fossem vossos servos5650 e servas.8198&iE,"Não há muito,3117 havíeis voltado7725 8799 a fazer6213 8799 o que é reto3477 perante5869 mim, apregoando7121 8800 liberdade1865 cada um376 ao seu próximo;7453 e tínheis feito3772 8799 perante6440 mim aliança,1285 na casa1004 que se chama7121 8738 pelo meu nome;8034]h3,"Ao fim7093 de sete7651 anos,8141 libertareis7971 8762 cada um376 a seu irmão251 hebreu,5680 que te for vendido4376 8735 a ti e te houver servido5647 8804 seis8337 anos,8141 e despedi-lo-ás7971 8765 forro;2670 mas vossos pais1 não me obedeceram,8085 8804 nem inclinaram5186 8689 os seus ouvidos241 a mim.Zg-," Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Eu fiz3772 8804 aliança1285 com vossos pais,1 no dia3117 em que os tirei3318 8687 da terra776 do Egito,4714 da casa1004 da servidão,5650 dizendo:559 8800f!," Veio, pois, a palavra1697 do SENHOR3068 a Jeremias,3414 da parte do SENHOR,3068 dizendo:559 8800Se," Mas depois310 se arrependeram,7725 8799 e fizeram voltar7725 8686 os servos5650 e as servas8198 que haviam despedido7971 8765 forros,2670 e os sujeitaram3533 8799 8675 3533 8686 por servos5650 e por servas.8198Ad{," Todos os príncipes8269 e todo o povo5971 que haviam entrado935 8804 na aliança1285 obedeceram,8085 8799 despedindo7971 8763 forro2670 cada um376 o seu servo5650 e cada um376 a sua serva,8198 de maneira que já não os retiveram como escravos;5647 8800 obedeceram8085 8799 e os despediram.7971 87623c_," que cada um376 despedisse7971 8763 forro2670 o seu servo5650 e cada um,376 a sua serva,8198 hebreu5680 ou hebréia,5680 de maneira que ninguém retivesse como escravos5647 8800 hebreus,3064 seus irmãos.2512b],"Palavra1697 que do SENHOR3068 veio a Jeremias,3414 depois310 que o rei4428 Zedequias6667 fez3772 8800 aliança1285 com todo o povo5971 de Jerusalém,3389 para lhes apregoar7121 8800 a liberdade:1865a!,"quando o exército2428 do rei4428 da Babilônia894 pelejava3898 8737 contra Jerusalém3389 e contra todas as cidades5892 que restavam3498 8737 de Judá,3063 contra Laquis3923 e contra Azeca;5825 porque só estas ficaram7604 8738 das cidades5892 fortificadas4013 de Judá.3063H` ,"Falou1696 8762 Jeremias,3414 o profeta,5030 a Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 todas estas palavras,1697 em Jerusalém,3389+_O,"Em paz7965 morrerás,4191 8799 e te queimarão perfumes8313 8799 a ti, como se queimaram4955 a teus pais,1 que, como reis,4428 te precederam,7223 6440 e te prantearão,5594 8799 dizendo: Ah!1945 Senhor!113 Pois eu é que disse1696 8765 a palavra,1697 diz5002 8803 o SENHOR.3068^%,"Todavia, ouve8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 ó Zedequias,6667 rei4428 de Judá:3063 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 a teu respeito: Não morrerás4191 8799 à espada.2719I] ,"Tu não lhe escaparás4422 8735 das mãos;3027 pelo contrário,8610 8800 serás preso8610 8735 e entregue5414 8735 nas suas mãos;3027 tu verás7200 8799 o rei4428 da Babilônia894 face5869 a face,5869 e ele te falará1696 8762 boca6310 a boca,6310 e entrarás935 8799 na Babilônia.894d\A,"Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Vai,1980 8800 fala559 8804 a Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 e dize-lhe:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que eu entrego5414 8802 esta cidade5892 nas mãos3027 do rei4428 da Babilônia,894 o qual a queimará.8313 8804 784I[ ,"Palavra1697 que do SENHOR3068 veio a Jeremias,3414 quando Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 e todo o seu exército,2428 e todos os reinos4467 da terra776 que estavam debaixo do seu poder,3027 4475 e todos os povos5971 pelejavam3898 8737 contra Jerusalém3389 e contra todas as suas cidades,5892 dizendo:559 8800xZi,!também1571 rejeitarei3988 8799 a descendência2233 de Jacó3290 e de Davi,1732 meu servo,5650 de modo que não tome3947 8800 da sua descendência2233 quem domine4910 8802 sobre a descendência2233 de Abraão,85 Isaque3446 e Jacó;3290 porque lhes restaurarei7725 8686 8675 7725 8799 a sorte7622 e deles me apiedarei.7355 8765 Y ,!Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Se a minha aliança1285 com o dia3119 e com a noite3915 não permanecer, e eu não mantiver7760 8804 as leis fixas2708 dos céus8064 e da terra,776Xw,!Não atentas7200 8804 para o que diz1696 8765 este povo:5971 559 8800 As duas8147 famílias4940 que o SENHOR3068 elegeu,977 8804 agora as rejeitou?3988 8799 Assim desprezam5006 8799 a meu povo,5971 que a seus olhos6440 já não é povo.1471tWa,!Veio ainda a palavra1697 do SENHOR3068 a Jeremias,3414 dizendo:559 8800sV_,!Como não se pode contar5608 8735 o exército6635 dos céus,8064 nem medir-se4058 8735 a areia2344 do mar,3220 assim tornarei incontável7235 8686 a descendência2233 de Davi,1732 meu servo,5650 e os levitas3881 que ministram8334 8764 diante de mim.TU!,!poder-se-á6565 também invalidar6565 8714 a minha aliança1285 com Davi,1732 meu servo,5650 para que não tenha filho1121 que reine4427 8802 no seu trono;3678 como também com os levitas3881 sacerdotes,3548 meus ministros.8334 8764,TQ,!Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Se puderdes invalidar6565 8686 a minha aliança1285 com o dia3117 e a minha aliança1285 com a noite,3915 de tal modo que não haja nem dia3119 nem noite3915 a seu tempo,6256nSU,!Veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Jeremias,3414 dizendo:559 8800PR,!nem aos sacerdotes3548 levitas3881 faltará3772 8735 homem376 diante6440 de mim, para que ofereça5927 8688 holocausto,5930 queime6999 8688 oferta de manjares4503 e faça6213 8802 sacrifício2077 todos os dias.3117{Qo,!Porque assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Nunca3808 faltará3772 8735 a Davi1732 homem376 que se assente3427 8802 no trono3678 da casa1004 de Israel;3478~Pu,!Naqueles dias,3117 Judá3063 será salvo3467 8735 e Jerusalém3389 habitará7931 8799 seguramente;983 ela será chamada7121 8799 SENHOR,3068 Justiça3072 Nossa.O,!Naqueles dias3117 e naquele tempo,6256 farei brotar6779 8686 a Davi1732 um Renovo6780 de justiça;6666 ele executará6213 8804 juízo4941 e justiça6666 na terra.776.NU,!Eis que vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que cumprirei6965 8689 a boa2896 palavra1697 que proferi1696 8765 à casa1004 de Israel3478 e à casa1004 de Judá.3063]M3,! Nas cidades5892 da região montanhosa,2022 e nas cidades5892 das planícies,8219 e nas cidades5892 do Sul,5045 na terra776 de Benjamim,1144 e nos contornos5439 de Jerusalém,3389 e nas cidades5892 de Judá,3063 ainda passarão5674 8799 os rebanhos6629 pelas mãos3027 de quem os conte,4487 8802 diz559 8804 o SENHOR.3068oLW,! Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Ainda neste lugar,4725 que está deserto,2720 sem homens120 e sem animais,929 e em todas as suas cidades,5892 haverá morada5116 de pastores7462 8802 que façam repousar7257 8688 aos seus rebanhos.6629'KG,! a voz6963 de júbilo8342 e de alegria,8057 e a voz6963 de noivo,2860 e a6963 de noiva,3618 e a voz6963 dos que cantam:559 8802 Rendei graças3034 8685 ao SENHOR3068 dos Exércitos,6635 porque ele3068 é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769 e dos que trazem935 8688 ofertas de ações de graças8426 à Casa1004 do SENHOR;3068 porque restaurarei7725 8686 a sorte7622 da terra776 como no princípio,7223 diz559 8804 o SENHOR.3068JJ ,! Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Neste lugar,4725 que vós dizeis559 8802 que está deserto,2720 sem homens120 nem animais,929 nas cidades5892 de Judá3063 e nas ruas2351 de Jerusalém,3389 que estão assoladas,8074 8737 sem homens,120 sem moradores3427 8802 e sem animais,929 ainda se ouvirá8085 8735II ,! Jerusalém3389 me servirá por nome,8034 8342 por louvor8416 e glória,8597 entre todas as nações1471 da terra776 que ouvirem8085 8799 todo o bem2896 que eu lhe faço;6213 8802 espantar-se-ão6342 8804 e tremerão7264 8804 por causa de todo o bem2896 e por causa de toda a paz7965 que eu lhe dou.6213 8802,HQ,!Purificá-los-ei2891 8765 de toda a sua iniqüidade5771 com que pecaram2398 8804 contra mim; e perdoarei5545 8804 todas as suas iniqüidades5771 com que pecaram2398 8804 e transgrediram6586 8804 contra mim.0GY,!Restaurarei7725 8689 a sorte7622 de Judá3063 e de Israel3478 e os edificarei1129 8804 como no princípio.7223jFM,!eis que lhe trarei5927 8688 a ela saúde724 e cura4832 e os sararei;7495 8804 e lhes revelarei1540 8765 abundância6283 de paz7965 e segurança.571E+,!Quando se der935 8802 a peleja3898 8736 contra os caldeus,3778 para que eu as encha4390 8763 de cadáveres6297 de homens,120 feridos5221 8689 por minha ira639 e meu furor,2534 porquanto desta cidade5892 escondi5641 8689 o meu rosto,6440 por causa de toda a sua maldade,7451VD%,!Porque assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel,3478 a respeito das casas1004 desta cidade5892 e das casas1004 dos reis4428 de Judá,3063 que foram derribadas5422 8803 para a defesa contra as trincheiras5550 e a espada:2719]C3,!Invoca-me,7121 8798 e te responderei;6030 8799 anunciar-te-ei5046 8686 coisas grandes1419 e ocultas,1219 8803 que não sabes.3045 8804{Bo,!Assim diz559 8804 o SENHOR3068 que faz6213 8802 estas coisas, o SENHOR3068 que as forma3335 8802 para as estabelecer3559 8687 (SENHOR3068 é o seu nome):8034eA E,!Veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Jeremias,3414 segunda8145 vez, estando ele ainda encarcerado6113 8803 no pátio2691 da guarda,4307 dizendo:559 8800@, ,Comprarão7069 8799 campos7704 por dinheiro,3701 e lavrarão3789 8800 as escrituras,5612 e as fecharão com selos,2856 8800 e chamarão5749 8687 testemunhas5707 na terra776 de Benjamim,1144 nos contornos5439 de Jerusalém,3389 nas cidades5892 de Judá,3063 nas cidades5892 da região montanhosa,2022 nas cidades5892 das planícies8219 e nas cidades5892 do Sul;5045 porque lhes restaurarei7725 8686 a sorte,7622 diz5002 8803 o SENHOR.3068?1, +Comprar-se-ão7069 8738 campos7704 nesta terra,776 da qual vós dizeis:559 8802 Está deserta,8077 sem homens120 nem animais;929 está entregue5414 8738 nas mãos3027 dos caldeus.3778%>C, *Porque assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Assim como fiz vir935 8689 sobre este povo5971 todo este grande1419 mal,7451 assim lhes trarei935 8688 todo o bem2896 que lhes estou prometendo.1696 8802=w, )Alegrar-me-ei7797 8804 por causa deles e lhes farei bem;2895 8687 plantá-los-ei5193 8804 firmemente571 nesta terra,776 de todo o meu coração3820 e de toda a minha alma.5315L<, (Farei3772 8804 com eles aliança1285 eterna,5769 segundo a qual não deixarei7725 8799 de lhes310 fazer o bem;3190 8687 e porei5414 8799 o meu temor3374 no seu coração,3824 para que nunca se apartem5493 8800 de mim.u;c, 'Dar-lhes-ei5414 8804 um259 só coração3820 e um259 só caminho,1870 para que me temam3372 8800 todos os dias,3117 para seu bem2896 e bem de seus filhos.1121M:, &Eles serão o meu povo,5971 e eu serei o seu Deus.430u9c, %Eis que eu os congregarei6908 8764 de todas as terras,776 para onde os lancei5080 8689 na minha ira,639 no meu furor2534 e na minha grande1419 indignação;7110 tornarei a trazê-los7725 8689 a este lugar4725 e farei que nele habitem3427 8689 seguramente.983m8S, $Agora, pois, assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel,3478 acerca desta cidade,5892 da qual vós dizeis:559 8802 Já está entregue5414 8738 nas mãos3027 do rei4428 da Babilônia,894 pela espada,2719 pela fome7458 e pela peste.1698q7[, #Edificaram1129 8799 os altos1116 de Baal,1168 que estão no vale1516 do filho1121 de Hinom,2011 para queimarem5674 8687 a seus filhos1121 e a suas filhas1323 a Moloque,4432 o que nunca lhes ordenei,6680 8765 nem me passou5927 8804 pela mente3820 fizessem6213 8800 tal abominação,8441 para fazerem pecar2398 8687 a Judá.3063K6, "Antes, puseram7760 8799 as suas abominações8251 na casa1004 que se chama7121 8738 pelo meu nome,8034 para a profanarem.2930 8763.5U, !Viraram-me6437 8799 as costas6203 e não o rosto;6440 ainda que eu, começando de madrugada,7925 8687 os ensinava,3925 8763 eles não deram ouvidos,8085 8802 para receberem3947 8800 a advertência.4148K4, por causa de toda a maldade7451 que fizeram6213 8804 os filhos1121 de Israel3478 e os filhos1121 de Judá,3063 para me provocarem à ira,3707 8687 eles, os seus reis,4428 os seus príncipes,8269 os seus sacerdotes3548 e os seus profetas,5030 como também os homens376 de Judá3063 e os moradores3427 8802 de Jerusalém.33893/, Porque para minha ira639 e para meu furor2534 me tem sido esta cidade,5892 desde o dia3117 em que a edificaram1129 8804 e até ao dia de hoje,3117 para que eu a removesse5493 8687 da minha presença,6440*2M, Porque os filhos1121 de Israel3478 e os filhos1121 de Judá3063 não fizeram6213 8802 senão mal7451 perante5869 mim, desde a sua mocidade;5271 porque os filhos1121 de Israel3478 não fizeram senão provocar-me à ira3707 8688 com as obras4639 das suas mãos,3027 diz5002 8803 o SENHOR.3068s1_, Os caldeus,3778 que pelejam3898 8737 contra esta cidade,5892 entrarão935 8804 nela, porão3341 8689 fogo784 a esta cidade5892 e queimarão8313 8804 as casas1004 sobre cujos terraços1406 queimaram incenso6999 8765 a Baal1168 e ofereceram5258 8689 libações5262 a outros312 deuses,430 para me provocarem à ira.3707 868750c, Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que entrego5414 8802 esta cidade5892 nas mãos3027 dos caldeus,3778 nas mãos3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 e ele a tomará.3920 8804;/o, Eis que eu sou o SENHOR,3068 o Deus430 de todos os viventes;1320 acaso, haveria coisa1697 demasiadamente maravilhosa6381 8735 para mim?v.e, Então, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Jeremias,3414 dizendo:559 8800P-, Contudo, ó SENHOR3069 Deus,136 tu me disseste:559 8804 Compra7069 8798 o campo7704 por dinheiro3701 e chama5749 8685 testemunhas,5707 embora já esteja a cidade5892 entregue5414 8738 nas mãos3027 dos caldeus.3778Q,, Eis aqui as trincheiras5550 já atingem935 8804 a cidade,5892 para ser tomada;3920 8800 já está a cidade5892 entregue5414 8738 nas mãos3027 dos caldeus,3778 que pelejam3898 8737 contra ela, pela6440 espada,2719 pela fome7458 e pela peste.1698 O que disseste1696 8765 aconteceu; e tu mesmo o vês.7200 8802"+=, Entraram935 8799 nela e dela tomaram posse,3423 8799 mas não obedeceram8085 8804 à tua voz,6963 nem andaram1980 8804 na tua lei;8451 de tudo o que lhes mandaste6680 8765 que fizessem,6213 8800 nada fizeram;6213 8804 pelo que trouxeste7122 8686 sobre eles todo este mal.7451u*c, e lhe deste5414 8799 esta terra,776 que com juramento7650 8738 prometeste5414 8800 a seus pais,1 terra776 que mana2100 8802 leite2461 e mel.17061)[, Tiraste3318 8686 o teu povo5971 de Israel3478 da terra776 do Egito,4714 com sinais226 e maravilhas,4159 com mão3027 poderosa2389 e braço248 estendido5186 8803 e com grande1419 espanto;41728(i, Tu puseste7760 8804 sinais226 e maravilhas4159 na terra776 do Egito4714 até ao dia de hoje,3117 tanto em Israel3478 como entre outros homens;120 e te fizeste6213 8799 um nome,8034 qual o que tens neste dia.3117'{, grande1419 em conselho6098 e magnífico7227 em obras;5950 porque os teus olhos5869 estão abertos6491 8803 sobre todos os caminhos1870 dos filhos1121 dos homens,120 para dar5414 8800 a cada um376 segundo o seu proceder,1870 segundo o fruto6529 das suas obras.4611M&, Tu usas6213 8802 de misericórdia2617 para com milhares505 e retribuis7999 8764 a iniqüidade5771 dos pais1 nos filhos;1121 tu és o grande,1419 o poderoso1368 Deus,410 cujo nome8034 é o SENHOR3068 dos Exércitos,6635F%, Ah!162 SENHOR3069 Deus,136 eis que fizeste6213 8804 os céus8064 e a terra776 com o teu grande1419 poder3581 e com o teu braço2220 estendido;5186 8803 coisa alguma1697 te é demasiadamente maravilhosa.6381 8735s$_, Depois310 que dei5414 8800 a escritura5612 da compra4736 a Baruque,1263 filho1121 de Nerias,5374 orei6419 8691 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8800#y, porque assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Ainda se comprarão7069 8735 casas,1004 campos7704 e vinhas3754 nesta terra.776W"', Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Toma3947 8800 esta escritura,5612 esta escritura5612 da compra,4736 tanto a selada2856 8803 como a aberta,1540 8803 e mete-as5414 8804 num vaso3627 de barro,2789 para que se possam conservar5975 8799 por muitos7227 dias;3117 Y}{ywvut rq pn)lkCisgfdca,`R^]\[ZgXWUUTR/POMvKJEGFECC AA_?>=r;:985654210/-+p)(&Q%{#"@!{~ \ 2 `77Wg,'Então, entraram935 8799 todos os príncipes8269 do rei4428 da Babilônia894 e se assentaram3427 8799 na Porta8179 do Meio:8432 Nergal-Sarezer,5371 Sangar-Nebo,5562 Sarsequim,8310 Rabe-Saris,7249 Nergal-Sarezer,5371 Rabe-Mague7248 e todos os outros7611 príncipes8269 do rei4428 da Babilônia.894lVQ,'era o undécimo6249 6240 ano8141 de Zedequias,6667 no quarto7243 mês,2320 aos nove8672 do mês,2320 quando se fez uma brecha1234 8717 na cidade.5892U #,'Foi tomada3920 8738 Jerusalém.3389 Era o ano8141 nono8671 de Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 no mês2320 décimo,6224 quando veio935 8804 Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 e todo o seu exército,2428 contra Jerusalém,3389 e a cercaram;6696 87993427 8799 Jeremias3414 no átrio2691 da guarda,4307 até ao dia3117 em que foi tomada3920 8738 Jerusalém.3389S,&Vindo,935 8799 pois, todos os príncipes8269 a Jeremias,3414 e, interrogando-o,7592 8799 declarou-lhes5046 8686 segundo todas as palavras1697 que o rei4428 lhe havia ordenado;6680 8765 e o deixaram em paz,2790 8686 porque da conversação nada1697 transpirara.8085 8738(RI,&então, lhes dirás:559 8804 Apresentei5307 8688 a minha humilde súplica8467 diante6440 do rei4428 para que não me fizesse tornar7725 8687 à casa1004 de Jônatas,3083 para morrer4191 8800 ali.#Q?,&Quando, ouvindo8085 8799 os príncipes8269 que falei1696 8765 contigo, vierem935 8804 a ti e te disserem:559 8804 Declara-nos5046 8685 agora o que disseste1696 8765 ao rei4428 e o que ele te disse1696 8765 a ti, nada nos encubras,3582 8762 e não te mataremos,4191 8686MP,&Então, disse559 8799 Zedequias6667 a Jeremias:3414 Ninguém376 saiba3045 8799 estas palavras,1697 e não morrerás.4191 8799O,&Assim, a todas as tuas mulheres802 e a teus filhos1121 levarão3318 8688 aos caldeus,3778 e tu não escaparás4422 8735 das suas mãos;3027 antes, pela mão3027 do rei4428 da Babilônia894 serás preso;8610 8735 e por tua culpa esta cidade5892 será queimada.8313 8799 784/NW,&Eis que todas as mulheres802 que ficaram7604 8738 na casa1004 do rei4428 de Judá3063 serão levadas3318 8716 aos príncipes8269 do rei4428 da Babilônia,894 e elas mesmas dirão:559 8802 Os teus bons amigos582 7965 te enganaram5496 8689 e prevaleceram3201 8804 contra ti; mas, agora que se atolaram2883 8717 os teus pés7272 na lama,1206 voltaram5472 8738 atrás.268M7,&Mas, se não quiseres3986 sair,3318 8800 esta é a palavra1697 que me revelou7200 8689 o SENHOR:3068NL,&Disse559 8799 Jeremias:3414 Não te entregarão;5414 8799 ouve,8085 8798 te peço, a palavra6963 do SENHOR,3068 segundo a qual eu te falo;1696 8802 e bem te irá,3190 8799 e será poupada2421 8799 a tua vida.5315dKA,&Disse559 8799 o rei4428 Zedequias6667 a Jeremias:3414 Receio-me1672 8802 dos judeus3064 que se passaram5307 8804 para os caldeus;3778 não suceda que estes me entreguem5414 8799 nas mãos3027 deles, e eles escarneçam5953 8694 de mim.nJU,&Mas, se não te renderes3318 8799 aos príncipes8269 do rei4428 da Babilônia,894 então, será entregue5414 8738 esta cidade5892 nas mãos3027 dos caldeus,3778 e eles a queimarão,8313 8804 784 e tu não escaparás4422 8735 das suas mãos.30279Ik,&Então, Jeremias3414 disse559 8799 a Zedequias:6667 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 dos Exércitos,6635 Deus430 de Israel:3478 Se te renderes3318 8799 voluntariamente3318 8800 aos príncipes8269 do rei4428 da Babilônia,894 então, viverá2421 8804 tua alma,5315 e esta cidade5892 não se queimará,8313 8735 784 e viverás2421 8804 tu e a tua casa.1004:Hm,&Então, Zedequias6667 jurou7650 8735 secretamente5643 a Jeremias,3414 dizendo:559 8800 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 que nos deu6213 8804 a vida,5315 não te matarei,4191 8686 nem te entregarei5414 8799 nas mãos3027 desses homens582 que procuram tirar-te1245 8764 a vida.5315G1,&Disse559 8799 Jeremias3414 a Zedequias:6667 Se eu ta disser,5046 8686 porventura,4191 8687 não me matarás?4191 8686 Se eu te aconselhar,3289 8799 não me atenderás.8085 8799F),&Então, o rei4428 Zedequias6667 mandou7971 8799 trazer3947 8799 o profeta5030 Jeremias3414 à sua presença, à terceira7992 entrada3996 na Casa1004 do SENHOR,3068 e lhe3414 disse:559 8799 Quero perguntar-te7592 8802 uma coisa,1697 nada me encubras.3582 8762oEW,& Puxaram4900 8799 a Jeremias3414 com as cordas2256 e o tiraram5927 8686 da cisterna;953 e Jeremias3414 ficou3427 8799 no átrio2691 da guarda.4307GD,& Disse559 8799 Ebede-Meleque,5663 o etíope,3569 a Jeremias:3414 Põe7760 8798 agora estas roupas usadas1094 5499 e estes trapos4418 nas axilas,679 3027 calçando as cordas;2256 Jeremias3414 o fez.6213 8799,CQ,& Tomou3947 8799 Ebede-Meleque5663 os homens582 consigo,3027 e foi935 8799 à casa1004 do rei,4428 por debaixo da tesouraria,214 e tomou3947 8799 dali umas roupas usadas1094 5499 e trapos,1094 4418 e os desceu7971 8762 a Jeremias3414 na cisterna,953 por meio de cordas.2256rB],& Então, deu ordem6680 8762 o rei4428 a Ebede-Meleque,5663 o etíope,3569 dizendo:559 8800 Toma3947 8798 contigo3027 daqui trinta7970 homens582 e tira5927 8689 da cisterna953 o profeta5030 Jeremias,3414 antes que morra.4191 8799A/,& Ó rei,4428 senhor113 meu, agiram mal7489 8689 estes homens582 em tudo quanto fizeram6213 8804 a Jeremias,3414 o profeta,5030 que lançaram7993 8689 na cisterna;953 no lugar8478 onde se acha, morrerá4191 8799 de6440 fome,7458 pois já não há pão3899 na cidade.5892)@K,&saiu3318 8799 Ebede-Meleque5663 da casa1004 do rei4428 e lhe4428 falou:1696 8762 559 8800Z?-,&Ouviu8085 8799 Ebede-Meleque,5663 o etíope,3569 eunuco5631 que estava na casa1004 do rei,4428 que tinham metido5414 8804 a Jeremias3414 na cisterna;953 ora, estando o rei4428 assentado3427 8802 à Porta8179 de Benjamim,1144W>',&Tomaram,3947 8799 então, a Jeremias3414 e o lançaram7993 8686 na cisterna953 de Malquias,4441 filho1121 do rei,4428 que estava no átrio2691 da guarda;4307 desceram7971 8762 a Jeremias3414 com cordas.2256 Na cisterna953 não havia água,4325 senão lama;2916 e Jeremias3414 se atolou2883 8799 na lama.2916Q=,&Disse559 8799 o rei4428 Zedequias:6667 Eis que ele está nas vossas mãos;3027 pois o rei4428 nada1697 pode3201 8799 contra vós outros.0<Y,&Disseram559 8799 os príncipes8269 ao rei:4428 Morra4191 8714 este homem,376 visto que3651 ele, dizendo1696 8763 assim estas palavras,1697 afrouxa7503 8764 as mãos3027 dos homens582 de guerra4421 que restam7604 8737 nesta cidade5892 e as mãos3027 de todo o povo;5971 porque este homem376 não procura1875 8802 o bem-estar7965 para o povo,5971 e sim o mal.7451";=,&Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Esta cidade5892 infalivelmente5414 8736 será entregue5414 8735 nas mãos3027 do exército2428 do rei4428 da Babilônia,894 e este a tomará.3920 8804>:u,&Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 O que ficar3427 8802 nesta cidade5892 morrerá4191 8799 à espada,2719 à fome7458 e de peste;1698 mas o que passar3318 8802 para os caldeus3778 viverá;2421 8804 porque a vida5315 lhe será como despojo,7998 e viverá.2421 8799 8675 2425 8804'9 I,&Ouviu,8085 8799 pois, Sefatias,8203 filho1121 de Matã,4977 e Gedalias,1436 filho1121 de Pasur,6583 e Jucal,3116 filho1121 de Selemias,8018 e Pasur,6583 filho1121 de Malquias,4441 as palavras1697 que Jeremias3414 anunciava1696 8764 a todo o povo,5971 dizendo:559 8800|8q,%Então, ordenou6680 8762 o rei4428 Zedequias6667 que pusessem6485 8686 a Jeremias3414 no átrio2691 da guarda;4307 e, cada dia,3117 deram-lhe5414 8800 um pão3899 3603 da Rua2351 dos Padeiros,644 8802 até acabar-se8552 8800 todo pão3899 da cidade.5892 Assim ficou3427 8799 Jeremias3414 no átrio2691 da guarda.4307z7m,%Agora, pois, ouve,8085 8798 ó rei,4428 meu senhor:113 Que a minha humilde súplica8467 seja bem acolhida5307 8799 por ti,6440 e não me deixes tornar7725 8686 à casa1004 de Jônatas,3083 o escrivão,5608 8802 para que eu não venha a morrer4191 8799 ali.6,%Onde estão agora346 os vossos profetas,5030 que vos profetizavam,5012 8738 dizendo:559 8800 O rei4428 da Babilônia894 não virá935 8799 contra vós outros, nem contra esta terra?776*5M,%Disse559 8799 mais Jeremias3414 ao rei4428 Zedequias:6667 Em que pequei2398 8804 contra ti, ou contra os teus servos,5650 ou contra este povo,5971 para que me pusesses5414 8804 na prisão?1004 3608a4;,%Mandou7971 8799 o rei4428 Zedequias6667 trazê-lo3947 8799 para sua casa1004 e, em secreto,5643 lhe perguntou:7592 8799 559 8799 Há alguma palavra1697 do SENHOR?3068 Respondeu559 8799 Jeremias:3414 Há.3426 Disse559 8799 ainda: Nas mãos3027 do rei4428 da Babilônia894 serás entregue.5414 8735I3 ,%Tendo935 Jeremias3414 entrado935 8804 nas celas2588 do calabouço,1004 953 ali ficou3427 8799 muitos7227 dias.3117W2',%Os príncipes,8269 irados7107 8799 contra Jeremias,3414 açoitaram-no5221 8689 e o meteram5414 8804 no cárcere,612 na casa1004 de Jônatas,3083 o escrivão,5608 8802 porque a tinham transformado6213 8804 em cárcere.3608A1{,%Disse559 8799 Jeremias:3414 É mentira,8267 não fujo5307 8802 para os caldeus.3778 Mas Jerias3376 não lhe deu ouvidos;8085 8804 prendeu8610 8799 a Jeremias3414 e o levou935 8686 aos príncipes.8269.0U,% Estando ele à Porta8179 de Benjamim,1144 achava-se ali um capitão1167 da guarda,6488 cujo nome8034 era Jerias,3376 filho1121 de Selemias,8018 filho1121 de Hananias,2608 capitão que prendeu8610 8799 a Jeremias,3414 o profeta,5030 dizendo:559 8800 Tu foges5307 8802 para os caldeus.3778/,% saiu3318 8799 Jeremias3414 de Jerusalém,3389 a fim de ir3212 8800 à terra776 de Benjamim,1144 para receber2505 8687 o quinhão de uma herança que tinha no meio8432 do povo.5971=.s,% Tendo-se retirado5927 8736 o exército2428 dos caldeus3778 de Jerusalém,3389 por causa6440 do exército2428 de Faraó,6547--S,% Porque, ainda que derrotásseis5221 8689 a todo o exército2428 dos caldeus,3778 que pelejam3898 8737 contra vós outros, e ficassem7604 8738 deles apenas homens582 mortalmente feridos,1856 8794 cada um376 se levantaria6965 8799 na sua tenda168 e queimaria8313 8804 784 esta cidade.5892=,s,% Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Não vos enganeis5377 8686 a vós mesmos,5315 dizendo:559 8800 Sem dúvida,1980 8800 se irão3212 8799 os caldeus3778 de nós; pois, de fato, não se retirarão.3212 8799Z+-,%Retornarão7725 8804 os caldeus,3778 pelejarão3898 8738 contra esta cidade,5892 tomá-la-ão3920 8804 e a queimarão.8313 8804 784G*,%Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Assim direis559 8799 ao rei4428 de Judá,3063 que vos enviou7971 8802 a mim, para me consultar:1875 8800 Eis que o exército2428 de Faraó,6547 que saiu3318 8802 em vosso socorro,5833 voltará7725 8804 para a sua terra,776 no Egito.4714),%Então, veio a Jeremias,3414 o profeta,5030 a palavra1697 do SENHOR:3068 559 88002(],%O exército2428 de Faraó6547 saíra3318 8804 do Egito;4714 e, quando os caldeus,3778 que sitiavam6696 8802 Jerusalém,3389 ouviram8085 8799 esta notícia,8088 retiraram-se5927 8735 dela.3389W'',%Jeremias3414 andava935 8804 livremente3318 8802 entre8432 o povo,5971 porque ainda o não haviam encarcerado.5414 8804 1004 3628&,%Contudo, mandou7971 8799 o rei4428 Zedequias6667 a Jucal,3081 filho1121 de Selemias,8018 e ao sacerdote3548 Sofonias,6846 filho1121 de Maaséias,4641 ao profeta5030 Jeremias,3414 para lhe dizerem:559 8800 Roga6419 8690 por nós ao SENHOR,3068 nosso Deus.430%-,%Mas nem ele, nem os seus servos,5650 nem o povo5971 da terra776 deram ouvidos8085 8804 às palavras1697 do SENHOR3068 que falou1696 8765 por intermédio3027 de Jeremias,3414 o profeta.5030E$ ,%Zedequias,6667 filho1121 de Josias2977 e a quem Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 constituíra rei4427 8689 na terra776 de Judá,3063 reinou4427 8799 em lugar de Conias,3659 filho1121 de Jeoaquim.3079F#,$ Tomou,3947 8804 pois, Jeremias3414 outro312 rolo4039 e o deu5414 8799 a Baruque,1263 filho1121 de Nerias,5374 o escrivão,5608 8802 o qual escreveu3789 8799 nele, ditado6310 por Jeremias,3414 todas as palavras1697 do livro5612 que Jeoaquim,3079 rei4428 de Judá,3063 queimara;8313 8804 784 e ainda se lhes acrescentaram3254 8738 muitas7227 palavras1697 semelhantes.1992,"Q,$Castigá-lo-ei,6485 8804 e à sua descendência,2233 e aos seus servos5650 por causa da iniqüidade5771 deles; sobre ele, sobre os moradores3427 8802 de Jerusalém3389 e sobre os homens376 de Judá3063 farei cair935 8689 todo o mal7451 que tenho falado1696 8765 contra eles, e não ouviram.8085 8804{!o,$Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR,3068 acerca de Jeoaquim,3079 rei4428 de Judá:3063 Ele não terá quem se assente3427 8802 no trono3678 de Davi,1732 e o seu cadáver5038 será largado7993 8716 ao calor2721 do dia3117 e à geada7140 da noite.39150 Y,$E a Jeoaquim,3079 rei4428 de Judá,3063 dirás:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Tu queimaste8313 8804 aquele rolo,4039 dizendo:559 8800 Por que escreveste3789 8804 559 8800 nele que certamente935 8800 viria935 8799 o rei4428 da Babilônia,894 e destruiria7843 8689 esta terra,776 e acabaria7673 8689 com homens120 e animais929 dela?-S,$Toma3947 8798 7725 8798 outro312 rolo4039 e escreve3789 8798 nele todas as palavras1697 que estavam no original,7223 4039 que Jeoaquim,3079 rei4428 de Judá,3063 queimou.8313 8804M,$Então, veio a Jeremias3414 a palavra1697 do SENHOR,3068 depois310 que o rei4428 queimara8313 8800 o rolo4039 com as palavras1697 que Baruque1263 escrevera3789 8804 ditadas6310 por Jeremias,3414 dizendo:559 8800S,$Antes, deu ordem6680 8762 o rei4428 a Jerameel,3396 filho1121 de Hameleque,4429 a Seraías,8304 filho1121 de Azriel,5837 e a Selemias,8018 filho1121 de Abdeel,5655 que prendessem3947 8800 a Baruque,1263 o escrivão,5608 8802 e a Jeremias,3414 o profeta;5030 mas o SENHOR3068 os havia escondido.5641 8686|q,$Posto que Elnatã,494 Delaías1806 e Gemarias1587 tinham insistido6293 8689 com o rei4428 que não queimasse8313 8800 o rolo,4039 ele não lhes deu ouvidos.8085 8804q[,$Não se atemorizaram,6342 8804 não rasgaram7167 8804 as vestes,899 nem o rei4428 nem nenhum dos seus servos5650 que ouviram8085 8802 todas aquelas palavras.1697;o,$Tendo Jeudi3065 lido7121 8800 três7969 ou quatro702 folhas1817 do livro, cortou-o7167 8799 o rei4428 com um canivete8593 de escrivão5608 8802 e o lançou7993 8687 no fogo784 que havia no braseiro,254 e, assim, todo o rolo4039 se consumiu8552 8800 no fogo784 que estava no braseiro.254fE,$O rei4428 estava assentado3427 8802 na casa1004 de inverno,2779 pelo nono8671 mês,2320 e diante6440 dele estava um braseiro254 aceso.1197 87949k,$Então, enviou7971 8799 o rei4428 a Jeudi,3065 para que trouxesse3947 8800 o rolo;4039 Jeudi3065 tomou-o3947 8799 da câmara3957 de Elisama,476 o escrivão,5608 8802 e o leu7121 8799 diante241 do rei4428 e de todos os príncipes8269 que estavam5975 8802 com5921 ele.4428`9,$Foram935 8799 os príncipes ter com o rei4428 ao átrio,2691 depois de terem depositado6485 8689 o rolo4039 na câmara3957 de Elisama,476 o escrivão,5608 8802 e anunciaram5046 8686 diante241 do rei4428 todas aquelas palavras.1697/,$Então, disseram559 8799 os príncipes8269 a Baruque:1263 Vai,3212 8798 esconde-te,5641 8734 tu e Jeremias;3414 ninguém376 saiba3045 8799 onde375 estais. O rei lança o rolo no fogonU,$Respondeu-lhes559 8799 Baruque:1263 Ditava-me7121 8799 pessoalmente6310 todas estas palavras,1697 e eu as escrevia3789 8802 no livro5612 com tinta.1773,$E perguntaram7592 8804 a Baruque,1263 dizendo:559 8800 Declara-nos,5046 8685 como escreveste3789 8804 isto? Acaso, te ditou6310 o profeta5030 todas estas palavras?1697dA,$Tendo eles ouvido8085 8800 todas aquelas palavras,1697 entreolharam-se413 376 7453 atemorizados6342 8804 e disseram559 8799 a Baruque:1263 Sem dúvida nenhuma,5046 8687 anunciaremos5046 8686 ao rei4428 todas estas palavras.1697U#,$Disseram-lhe:559 8799 Assenta-te,3427 8798 agora, e lê-o7121 8798 para nós.241 E Baruque1263 o leu7121 8799 diante241 deles.Z-,$Então, todos os príncipes8269 mandaram7971 8799 Jeudi,3065 filho1121 de Netanias,5418 filho1121 de Selemias,8018 filho1121 de Cusi,3570 dizer559 8800 a Baruque:1263 O rolo4039 que leste7121 8804 diante241 do povo,5971 toma-o3947 8798 contigo3027 e vem.3212 8798 Baruque,1263 filho1121 de Nerias,5374 tomou3947 8799 o rolo4039 consigo3027 e veio ter935 8799 com eles.oW,$ Micaías4321 anunciou-lhes5046 8686 todas as palavras1697 que ouvira,8085 8804 quando Baruque1263 leu7121 8800 o livro5612 diante241 do povo.5971/W,$ desceu3381 8799 à casa1004 do rei,4428 à câmara3957 do escrivão.5608 8802 Eis que todos os príncipes8269 estavam ali assentados:3427 8802 Elisama,476 o escrivão,5608 8802 Delaías,1806 filho1121 de Semaías,8098 Elnatã,494 filho1121 de Acbor,5907 Gemarias,1587 filho1121 de Safã,8227 Zedequias,6667 filho1121 de Hananias,2608 e todos os outros príncipes.8269Y+,$ Ouvindo8085 8799 Micaías,4321 filho1121 de Gemarias,1587 filho1121 de Safã,8227 todas as palavras1697 do SENHOR,3068 naquele livro,5612] 3,$ Leu,7121 8799 pois, Baruque1263 naquele livro5612 as palavras1697 de Jeremias3414 na Casa1004 do SENHOR,3068 na câmara3957 de Gemarias,1587 filho1121 de Safã,8227 o escriba,5608 8802 no átrio2691 superior,5945 à entrada6607 da Porta8179 Nova2319 da Casa1004 do SENHOR,3068 diante241 de todo o povo.5971K ,$ No quinto2549 ano8141 de Jeoaquim,3079 filho1121 de Josias,2977 rei4428 de Judá,3063 no mês2320 nono,8671 apregoaram7121 8804 jejum6685 diante6440 do SENHOR3068 a todo o povo5971 em Jerusalém,3389 como também a todo o povo5971 que vinha935 8802 das cidades5892 de Judá3063 a Jerusalém.3389T !,$Fez6213 8799 Baruque,1263 filho1121 de Nerias,5374 segundo tudo quanto lhe havia ordenado6680 8765 Jeremias,3414 o profeta,5030 e leu7121 8800 naquele livro5612 as palavras1697 do SENHOR,3068 na Casa1004 do SENHOR.3068  ,$Pode ser que as suas humildes súplicas8467 sejam bem acolhidas5307 8799 pelo6440 SENHOR,3068 e cada um376 se converta7725 8799 do seu mau7451 caminho;1870 porque grande1419 é a ira639 e o furor2534 que o SENHOR3068 tem manifestado1696 8765 contra este povo.5971j M,$Entra,935 8804 pois, tu e, do rolo4039 que escreveste,3789 8804 segundo o que eu ditei,63107121 8804 todas as palavras1697 do SENHOR,3068 diante241 do povo,5971 na Casa1004 do SENHOR,3068 no dia3117 de jejum;6685 e também as lerás7121 8799 diante241 de todos os de Judá3063 que vêm935 8802 das suas cidades.5892,$Jeremias3414 ordenou6680 8762 a Baruque,1263 dizendo:559 8800 Estou encarcerado;6113 8803 não posso3201 8799 entrar935 8800 na Casa1004 do SENHOR.3068jM,$Então, Jeremias3414 chamou7121 8799 a Baruque,1263 filho1121 de Nerias;5374 escreveu3789 8799 Baruque1263 no rolo,4039 5612 segundo o que ditou6310 Jeremias,3414 todas as palavras1697 que a este o SENHOR3068 havia revelado.1696 8765yk,$Talvez ouçam8085 8799 os da casa1004 de Judá3063 todo o mal7451 que eu intento2803 8802 fazer-lhes6213 8800 e venham a converter-se7725 8799 cada um376 do seu mau7451 caminho,1870 e eu lhes perdoe5545 8804 a iniqüidade5771 e o pecado.2403,$Toma3947 8798 um rolo,4039 um livro,5612 e escreve3789 8804 nele todas as palavras1697 que te falei1696 8765 contra Israel,3478 contra Judá3063 e contra todas as nações,1471 desde o dia3117 em que te falei,1696 8765 desde os dias3117 de Josias2977 até hoje.3117w i,$No quarto7243 ano8141 de Jeoaquim,3079 filho1121 de Josias,2977 rei4428 de Judá,3063 veio esta palavra1697 do SENHOR3068 a Jeremias,3414 dizendo:559 8800I ,#por isso, assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Nunca3117 faltará3772 8735 homem376 a Jonadabe,3122 filho1121 de Recabe,7394 que esteja5975 8802 na minha presença.6440gG,#À casa1004 dos recabitas7397 disse559 8804 Jeremias:3414 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Pois que obedecestes8085 8804 ao mandamento4687 de Jonadabe,3082 vosso pai,1 e guardastes8104 8799 todos os seus preceitos,4687 e tudo fizestes6213 8799 segundo vos ordenou,6680 8765,#por isso, assim diz559 8804 o SENHOR,3068 o Deus430 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Eis que trarei935 8688 sobre Judá3063 e sobre todos os moradores3427 8802 de Jerusalém3389 todo o mal7451 que falei1696 8765 contra eles; pois lhes tenho falado,1696 8765 e não me obedeceram,8085 8804 clamei7121 8799 a eles, e não responderam.6030 8804$A,#Visto que os filhos1121 de Jonadabe,3082 filho1121 de Recabe,7394 guardaram6965 8689 o mandamento4687 de seu pai,1 que ele lhes ordenara,6680 8765 mas este povo5971 não me obedeceu,8085 8804a;,#Começando de madrugada,7925 8687 7971 8800 vos tenho enviado7971 8799 todos os meus servos,5650 5030 dizendo:559 8800 Convertei-vos7725 8798 agora, cada um376 do seu mau7451 caminho,1870 fazei boas3190 8685 as vossas ações4611 e não sigais3212 8799 310 a outros312 deuses430 para servi-los;5647 8800 assim ficareis3427 8798 na terra127 que vos dei5414 8804 a vós outros e a vossos pais;1 mas não me inclinastes5186 8689 os ouvidos,241 nem me obedecestes8085 8804 a mim. W~|({zLdKQJHG#F D5B|=5<;:7[6]4310/0-,^+*)(2&&%$#! sXsh-> C %Z.-,,por causa6440 da maldade7451 que fizeram,6213 8804 para me irarem,3707 8687 indo3212 8800 queimar incenso6999 8763 e servir5647 8800 a outros312 deuses430 que eles nunca conheceram,3045 8804 eles, vós e vossos pais.1-+,,Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 Deus430 de Israel:3478 Vistes7200 8804 todo o mal7451 que fiz cair935 8689 sobre Jerusalém3389 e sobre todas as cidades5892 de Judá;3063 e eis que hoje3117 são elas uma desolação,2723 e ninguém habita3427 8802 nelas,5, e,,Palavra1697 que veio a Jeremias,3414 acerca de todos os judeus3064 moradores3427 8802 da terra776 do Egito,4714 em Migdol,4024 em Tafnes,8471 em Mênfis5297 e na terra776 de Patros,6624 dizendo:559 8800l+Q,+ Quebrará7665 8765 as colunas4676 de Bete-Semes1053 na terra776 do Egito4714 e queimará8313 8799 784 as casas1004 dos deuses430 do Egito.4714;*o,+ Lançará3341 8689 fogo784 às casas1004 dos deuses430 do Egito4714 e as queimará;8313 8804 levará cativos7617 8804 os ídolos e despiolhará5844 8804 a terra776 do Egito,4714 como o pastor7462 8802 despiolha5844 8799 a sua própria veste;899 e sairá3318 8804 dali em paz.7965')G,+ Virá935 8804 e ferirá5221 8689 a terra776 do Egito;4714 quem é para a morte,4194 para a morte;4194 quem é para o cativeiro,7628 para o cativeiro;7628 e quem é para a espada,2719 para a espada.2719(',+ e dize-lhes:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Eis que eu mandarei7971 8802 vir3947 8804 a Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 meu servo,5650 e porei7760 8804 o seu trono3678 sobre4605 estas pedras68 que encaixei;2934 8804 ele estenderá5186 8804 o seu baldaquino real8237 sobre elas.H' ,+ Toma3947 8798 contigo3027 pedras68 grandes,1419 encaixa-as2934 8804 na argamassa4423 do pavimento4404 que está à entrada6607 da casa1004 de Faraó,6547 em Tafnes,8471 à vista5869 de homens582 judeus,3064 &,+Então, veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Jeremias,3414 em Tafnes,8471 dizendo:559 8800_%7,+e entraram935 8799 na terra776 do Egito,4714 porque não obedeceram8085 8804 à voz6963 do SENHOR,3068 e vieram935 8799 até Tafnes.8471X$),+tomaram aos homens,1397 às mulheres802 e aos meninos,2945 às filhas1323 do rei4428 e a todos5315 que Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda,2876 deixara3240 8689 com Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 filho1121 de Safã;8227 como também a Jeremias,3414 o profeta,5030 e a Baruque,1263 filho1121 de Nerias;5374$#A,+Antes, tomaram3947 8799 Joanã,3110 filho1121 de Careá,7143 e todos os capitães8269 dos exércitos2428 a todo o resto7611 de Judá3063 que havia voltado7725 8804 dentre todas as nações1471 para as quais haviam sido lançados,5080 8738 para morar1481 8800 na terra776 de Judá;3063C",+Não obedeceu,8085 8804 pois, Joanã,3110 filho1121 de Careá,7143 e nenhum de todos os capitães8269 dos exércitos,2428 nem o povo5971 todo à voz6963 do SENHOR,3068 para ficarem3427 8800 na terra776 de Judá.3063F!,+Baruque,1263 filho1121 de Nerias,5374 é que te incita5496 8688 contra nós, para4616 nos entregar5414 8800 nas mãos3027 dos caldeus,3778 a fim de nos matarem4191 8687 ou nos exilarem1540 8687 na Babilônia.894 !,+então, falou559 8799 Azarias,5838 filho1121 de Hosaías,1955 e Joanã,3110 filho1121 de Careá,7143 e todos os homens582 soberbos,2086 dizendo559 8802 a Jeremias:3414 É mentira8267 isso que dizes;1696 8764 o SENHOR,3068 nosso Deus,430 não te enviou7971 8804 a dizer:559 8800 Não entreis935 8799 no Egito,4714 para morar.1481 8800> w,+Tendo3615 Jeremias3414 acabado3615 8763 de falar1696 8763 a todo o povo5971 todas as palavras1697 do SENHOR,3068 seu Deus,430 palavras1697 todas com as quais o SENHOR,3068 seu Deus,430 o enviara,7971 88046e,*Agora, pois, sabei3045 8799 por certo3045 8800 que morrereis4191 8799 à espada,2719 à fome7458 e de peste1698 no mesmo lugar4725 aonde desejastes2654 8804 ir935 8800 para morar.1481 8800,*mas, tendo-vos declarado5046 8686 isso hoje,3117 não destes ouvidos8085 8804 à voz6963 do SENHOR,3068 vosso Deus,430 em coisa alguma pela qual ele me enviou7971 8804 a vós outros.`9,*Porque vós, à custa da vossa vida, a vós mesmos5315 vos enganastes,8582 8689 pois me enviastes7971 8804 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 dizendo:559 8800 Ora6419 8690 por nós ao SENHOR,3068 nosso Deus;430 e, segundo tudo o que disser559 8799 o SENHOR,3068 nosso Deus,430 declara-no-lo5046 8685 assim, e o faremos;6213 8804%,*Falou-vos1696 8765 o SENHOR,3068 ó resto7611 de Judá:3063 Não entreis935 8799 no Egito;4714 tende3045 8799 por certo3045 8800 que vos adverti5749 8689 hoje.3117b=,*Porque assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Como se derramou5413 8738 a minha ira639 e o meu furor2534 sobre os habitantes3427 8802 de Jerusalém,3389 assim se derramará5413 8799 a minha indignação2534 sobre vós, quando entrardes935 8800 no Egito;4714 sereis objeto de maldição,423 de espanto,8047 de desprezo7045 e opróbrio2781 e não vereis7200 8799 mais este lugar.47253_,*Assim será com todos os homens582 que tiverem7760 8804 o propósito6440 de entrar935 8800 no Egito4714 para morar:1481 8800 morrerão4191 8799 à espada,2719 à fome7458 e de peste;1698 não restará8300 deles nem um, nem escapará6412 do6440 mal7451 que farei vir935 8688 sobre eles.T!,*acontecerá, então, que a espada2719 que vós temeis3373 vos alcançará5381 8686 na terra776 do Egito,4714 e a fome7458 que receais1672 8802 vos seguirá de perto1692 8799 os passos310 no Egito,4714 onde morrereis.4191 8799I ,*nesse caso, ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 ó resto7611 de Judá.3063 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Se tiverdes7760 8800 o firme7760 8799 propósito6440 de entrar935 8800 no Egito4714 e fordes935 8804 para morar,1481 8800fE,*dizendo:559 8800 Não; antes, iremos935 8799 à terra776 do Egito,4714 onde não veremos7200 8799 guerra,4421 nem ouviremos8085 8799 som6963 de trombeta,7782 nem teremos fome7456 8799 de pão,3899 e ali ficaremos,3427 8799Y+,* Mas, se vós disserdes:559 8802 Não ficaremos3427 8799 nesta terra,776 não obedecendo8085 8800 à voz6963 do SENHOR,3068 vosso Deus,430F,* Eu vos serei5414 8799 propício,7356 para que ele tenha misericórdia7355 8765 de vós e vos faça morar7725 8689 em vossa terra.127`9,* Não temais3372 8799 6440 o rei4428 da Babilônia,894 a quem6440 vós temeis;3373 não o temais,3372 8799 diz5002 8803 o SENHOR,3068 porque eu sou convosco, para vos salvar3467 8687 e vos livrar5337 8687 das suas mãos.3027~u,* Se permanecerdes7725 8800 3427 8799 nesta terra,776 então, vos edificarei1129 8804 e não vos derribarei;2040 8799 plantar-vos-ei5193 8804 e não vos arrancarei,5428 8799 porque estou arrependido5162 8738 do mal7451 que vos tenho feito.6213 8804 ,* e lhes disse:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 a quem me enviastes7971 8804 para apresentar5307 8687 a vossa súplica8467 diante6440 dele:  ,*Então, chamou7121 8799 a Joanã,3110 filho1121 de Careá,7143 e a todos os capitães8269 dos exércitos2428 que havia com ele, e a todo o povo,5971 desde o menor6996 até ao maior,1419,*Ao fim7093 de dez6235 dias,3117 veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Jeremias.3414c?,*Seja ela boa2896 ou seja má,7451 obedeceremos8085 8799 à voz6963 do SENHOR,3068 nosso Deus,430 a quem580 te enviamos,7971 8802 para que nos suceda bem3190 8799 ao obedecermos8085 8799 à voz6963 do SENHOR,3068 nosso Deus.430e C,*Então, eles disseram559 8804 a Jeremias:3414 Seja o SENHOR3068 testemunha5707 verdadeira571 e fiel539 8737 contra nós, se não fizermos6213 8799 segundo toda a palavra1697 com que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te enviar7971 8799 a nós outros.* M,*Respondeu-lhes559 8799 Jeremias,3414 o profeta:5030 Já vos ouvi;8085 8804 eis que orarei6419 8693 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 segundo o vosso pedido.1697 Tudo1697 o que o SENHOR3068 vos responder,6030 8799 eu vo-lo declararei;5046 8686 não vos ocultarei4513 8799 nada.1697h I,*a fim de que o SENHOR,3068 teu Deus,430 nos mostre5046 8686 o caminho1870 por onde havemos de andar3212 8799 e aquilo1697 que havemos de fazer.6213 8799d A,*e disseram559 8799 a Jeremias,3414 o profeta:5030 Apresentamos-te5307 8799 6440 a nossa humilde súplica,8467 a fim de que rogues6419 8690 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 por nós e por este resto;7611 porque, de muitos7235 8687 que éramos, só restamos7604 8738 uns poucos,4592 como vês7200 8802 com os teus próprios olhos;58692  _,*Então, chegaram5066 8799 todos os capitães8269 dos exércitos,2428 e Joanã,3110 filho1121 de Careá,7143 e Jezanias,3153 filho1121 de Hosaías,1955 e todo o povo,5971 desde o menor6996 até ao maior,1419lQ,)por causa6440 dos caldeus;3778 porque os temiam,3372 8804 por ter Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 ferido5221 8689 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 a quem o rei4428 da Babilônia894 nomeara governador6485 8689 da terra.776yk,)partiram3212 8799 e pararam3427 8799 em Gerute-Quimã,1628 3643 que está perto681 de Belém,1035 para dali entrarem3212 8800 935 8800 no Egito,4714#?,)Tomou,3947 8799 então, Joanã,3110 filho1121 de Careá,7143 e todos os príncipes8269 dos exércitos2428 que estavam com ele a todo o restante7611 do povo5971 que Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 levara cativo7725 8689 de Mispa,4709 depois310 de ter ferido5221 8689 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 isto é, os homens582 valentes1397 de guerra,4421 as mulheres,802 os meninos2945 e os eunucos5631 que havia recobrado7725 8689 de Gibeão;1391{o,)Mas Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 escapou4422 8738 de6440 Joanã3110 com oito8083 homens582 e se foi3212 8799 para os filhos1121 de Amom.5983,)Todo o povo5971 que Ismael3458 levara cativo7617 8804 de Mispa4709 virou as costas,5437 8799 voltou7725 8799 e foi3212 8799 para Joanã,3110 filho1121 de Careá.7143',) Ora, todo o povo5971 que estava com Ismael3458 se alegrou8055 8799 quando viu7200 8800 a Joanã,3110 filho1121 de Careá,7143 e a todos os príncipes8269 dos exércitos2428 que vinham com ele.B},) tomaram3947 8799 consigo a todos os seus homens582 e foram3212 8799 pelejar3898 8736 contra Ismael,3458 filho1121 de Netanias;5418 acharam-no4672 8799 junto às grandes7227 águas4325 que há em Gibeão.13911[,) Ouvindo,8085 8799 pois, Joanã,3110 filho1121 de Careá,7143 e todos os príncipes8269 dos exércitos2428 que estavam com ele todo o mal7451 que havia feito6213 8804 Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418,) Ismael3458 levou cativo7617 8799 a todo o resto7611 do povo5971 que estava em Mispa,4709 isto é, as filhas1323 do rei4428 e todo o povo5971 que ficara7604 8737 em Mispa,4709 que Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda,2876 havia confiado6485 8689 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão;296 levou-os cativos7617 8799 Ismael,3458 filho1121 de Netanias;5418 e se foi3212 8799 para passar5674 8800 aos filhos1121 de Amom.5983ta,) O poço953 em que Ismael3458 lançou7993 8689 todos os cadáveres6297 dos homens582 que ferira5221 8689 além3027 de Gedalias1436 é o mesmo que fez6213 8804 o rei4428 Asa,609 na sua defesa6440 contra Baasa,1201 rei4428 de Israel;3478 foi esse mesmo que encheu4390 8765 de mortos2491 Ismael,3458 filho1121 de Netanias.5418P~,)Mas houve4672 8738 dentre eles dez6235 homens582 que disseram559 8799 a Ismael:3458 Não nos mates4191 8686 a nós, porque temos3426 depósitos4301 de trigo,2406 cevada,8184 azeite8081 e mel1706 escondidos no campo.7704 Por isso, ele desistiu2308 8799 e não os matou4191 8689 como8432 aos outros.251}!,)Vindo935 8800 eles, porém, até ao meio8432 da cidade,5892 matou-os7819 8799 Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 ele e os582 que estavam com ele, e os lançaram8432 num poço.953|',)Saindo-lhes3318 8799 ao encontro7125 8800 Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 de Mispa,4709 ia1980 8800 1980 8802 chorando;1058 8802 ao encontrá-los,6298 8800 lhes disse:559 8799 Vinde935 8798 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão.296W{',)que vieram935 8799 homens582 de Siquém,7927 de Siló7887 e de Samaria;8111 oitenta8084 homens,376 com a barba2206 rapada,1548 8794 as vestes899 rasgadas7167 8803 e o corpo retalhado,1413 8706 trazendo consigo3027 ofertas de manjares4503 e incenso,3828 para levarem935 8687 à Casa1004 do SENHOR.30681z[,)Sucedeu no dia3117 seguinte8145 ao em que ele matara4191 8687 a Gedalias,1436 sem ninguém376 o saber,3045 8804y,)Também matou5221 8689 Ismael3458 a todos os judeus3064 que estavam com Gedalias,1436 em Mispa,4709 como também aos caldeus,3778 homens582 de guerra,4421 que se achavam4672 8738 ali.Ux#,)Dispuseram-se6965 8799 Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 e os dez6235 homens582 que estavam com ele e feriram5221 8686 à espada2719 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 filho1121 de Safã,8227 matando,4191 8686 assim, aquele que o rei4428 da Babilônia894 nomeara governador6485 8689 da terra.776lw S,)Sucedeu, porém, que, no sétimo7637 mês,2320 veio935 8804 Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 filho1121 de Elisama,476 de família2233 real,4410 e dez6235 homens,582 capitães7227 do rei,4428 com ele, a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 a Mispa;4709 e ali comeram398 8799 pão3899 juntos,3162 em Mispa.47084va,(Mas disse559 8799 Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 a Joanã,3110 filho1121 de Careá:7143 Não faças6213 8799 tal coisa,1697 porque isso que falas1696 8802 contra Ismael3458 é falso.8267u#,(Todavia, Joanã,3110 filho1121 de Careá,7143 disse559 8804 a Gedalias1436 em segredo,5643 em Mispa:4709 559 8800 Irei3212 8799 agora e matarei5221 8686 a Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 sem que ninguém376 o saiba;3045 8799 por que razão tiraria5221 8686 ele a tua vida,5315 de maneira que todo o Judá3064 que se tem congregado6908 8737 a ti fosse disperso,6327 8738 e viesse a perecer6 8804 o resto7611 de Judá?30638ti,(e lhe disseram:559 8799 Sabes3045 8800 3045 8799 tu que Baalis,1185 rei4428 dos filhos1121 de Amom,5983 enviou7971 8804 a Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 para tirar-te5221 8687 a vida?5315 Mas Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 não lhes deu crédito.539 8689fsE,( Joanã,3110 filho1121 de Careá,7143 e todos os príncipes8269 dos exércitos2428 que estavam no campo7704 vieram935 8804 a Gedalias,1436 a Mispa,4708r,( então, voltaram7725 8799 todos eles3064 de todos os lugares4725 para onde foram lançados5080 8738 e vieram935 8799 à terra776 de Judá,3063 a Gedalias,1436 a Mispa;4708 e colheram622 8799 vinho3196 e frutas de verão7019 em muita3966 abundância.7235 8687zqm,( Da mesma sorte, todos os judeus3064 que estavam em Moabe,4124 entre os filhos de Amom5983 e em Edom123 e os que havia em todas aquelas terras776 ouviram8085 8804 que o rei4428 da Babilônia894 havia deixado5414 8804 um resto7611 de Judá3063 e que havia nomeado governador6485 8689 sobre eles a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 filho1121 de Safã;8227cp?,( Quanto a mim, eis que habito3427 8802 em Mispa,4709 para estar às ordens5975 8800 6440 dos caldeus3778 que vierem935 8799 a nós; vós, porém, colhei622 8798 o vinho,3196 as frutas de verão7019 e o azeite,8081 metei-os7760 8798 nas vossas vasilhas3627 e habitai3427 8798 nas vossas cidades5892 que tomastes.8610 8804Io ,( Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 filho1121 de Safã,8227 jurou7650 8735 a eles e aos seus homens582 e lhes disse:559 8800 Nada temais3372 8799 da parte5647 8800 dos caldeus;3778 ficai3427 8798 na terra,776 servi5647 8798 ao rei4428 da Babilônia,894 e bem vos irá.3190 8799Gn,(vieram ter935 8799 com ele1436 a Mispa,4708 a saber: Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 Joanã3110 e Jônatas,3129 filhos1121 de Careá,7143 Seraías,8304 filho1121 de Tanumete,8576 os filhos1121 de Efai,5778 o netofatita,5200 Jezanias,3153 filho1121 do maacatita,4602 eles e os seus homens.582?mw,(Ouvindo,8085 8799 pois, os capitães8269 dos exércitos2428 que estavam no campo,7704 eles e seus homens,582 que o rei4428 da Babilônia894 nomeara governador6485 8689 da terra776 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 e que lhe havia confiado6485 8689 os homens,582 as mulheres,802 os meninos2945 e os mais pobres1803 da terra776 que não foram levados ao exílio,1540 8717 para a Babilônia,894l-,(Assim, foi935 8799 Jeremias3414 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 a Mispa;4708 e habitou3427 8799 com ele no meio8432 do povo5971 que havia ficado7604 8737 na terra.776Jk ,(Mas, visto que ele tardava em decidir-se,7725 8799 o capitão lhe disse: Volta7725 8798 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 filho1121 de Safã,8227 a quem o rei4428 da Babilônia894 nomeou governador6485 8689 das cidades5892 de Judá,3063 e habita3427 8798 com ele no meio8432 do povo;5971 ou, se para qualquer outra parte te aprouver3477 5869 ir,3212 8800 vai.3212 8798 Deu-lhe5414 8799 o chefe7227 da guarda2876 mantimento737 e um presente4864 e o deixou ir.7971 8762Fj,(Agora, pois, eis que te livrei6605 8765 hoje3117 das cadeias246 que estavam sobre as tuas mãos.3027 Se te apraz2896 5869 vir935 8800 comigo para a Babilônia,894 vem,935 8798 e eu cuidarei bem7760 8799 5869 de ti; mas, se não te apraz7489 8804 5869 vir935 8800 comigo para a Babilônia,894 deixa de vir.2308 8798 Olha,7200 8798 toda a terra776 está diante6440 de ti; para onde julgares413 bom2896 e próprio3477 5869 ir,3212 8800 vai3212 8798 para aí.&iE,(o SENHOR3068 o trouxe935 8686 e fez6213 8799 como tinha dito.1696 8765 Porque pecastes2398 8804 contra o SENHOR3068 e não obedecestes8085 8804 à sua voz,6963 tudo isto1697 vos sucedeu.h,(Tomou3947 8799 o chefe7227 da guarda2876 a Jeremias3414 e lhe disse:559 8799 O SENHOR,3068 teu Deus,430 pronunciou1696 8765 este mal7451 contra este lugar;4725yg m,(Palavra1697 que veio a Jeremias3414 da parte do SENHOR,3068 depois310 que Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda,2876 o pôs em liberdade7971 8763 em Ramá,7414 estando3947 8800 ele atado631 8803 com cadeias246 no meio8432 de todos os do cativeiro1546 de Jerusalém3389 e de Judá,3063 que foram levados cativos1540 8716 para a Babilônia.894f{,'Pois certamente4422 8763 te salvarei,4422 8762 e não cairás5307 8799 à espada,2719 porque a tua vida5315 te será como despojo,7998 porquanto confiaste982 8804 em mim. e ,'A ti, porém, eu livrarei5337 8689 naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e não serás entregue5414 8735 nas mãos3027 dos homens582 a quem6440 temes.3016 8801[d/,'Vai1980 8800 e fala559 8804 a Ebede-Meleque,5663 o etíope,3569 dizendo:559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Eis que eu trarei935 8688 as minhas palavras1697 sobre esta cidade5892 para mal7451 e não para bem;2896 e se cumprirão diante6440 de ti naquele dia.3117Uc#,'Ora, tinha vindo a Jeremias3414 a palavra1697 do SENHOR,3068 estando ele ainda detido6113 8803 no átrio2691 da guarda,4307 dizendo:559 8800#b?,'mandaram7971 8799 retirar3947 8799 Jeremias3414 do átrio2691 da guarda4307 e o entregaram5414 8799 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 filho1121 de Safã,8227 para que o levasse3318 8687 para o seu palácio;1004 assim, habitou3427 8799 entre8432 o povo.5971"a=,' Deste modo, Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda,2876 ordenou7971 8799 a Nebusazbã,5021 Rabe-Saris,7249 Nergal-Sarezer,5371 Rabe-Mague,7248 e todos os príncipes7227 do rei4428 da Babilônia894q`[,' Toma-o,3947 8798 cuida5869 7760 8798 dele e não lhe faças6213 8799 nenhum mal;3972 7451 mas faze-lhe6213 8798 como ele te disser.1696 8762_{,' Mas Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 havia ordenado6680 8762 acerca de Jeremias,3414 a3027 Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda,2876 dizendo:559 8800C^,' Porém dos mais pobres1800 da terra,5871 que nada tinham,3972 deixou7604 8689 Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda,2876 na terra776 de Judá;3063 e lhes deu5414 8799 vinhas3754 e campos3010 naquele dia.3117v]e,' O mais3499 do povo5971 que havia ficado7604 8737 na cidade,5892 os desertores5307 8802 que se entregaram5307 8804 a ele e o sobrevivente3499 do povo,5971 Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda,2876 levou-os cativos1540 8689 para a Babilônia.894j\M,'Os caldeus3778 queimaram8313 8804 784 a casa1004 do rei4428 e as casas1004 do povo5971 e derribaram5422 8804 os muros2346 de Jerusalém.3389S[,'Vazou5786 8765 os olhos5869 a Zedequias6667 e o atou631 8799 com duas cadeias5178 de bronze, para o levar935 8687 à Babilônia.894Z,'O rei4428 da Babilônia894 mandou matar,7819 8799 em Ribla,7247 os filhos1121 de Zedequias6667 à vista5869 deste; também matou7819 8804 a todos os príncipes2715 de Judá.3063gYG,'Mas o exército2428 dos caldeus3778 os perseguiu7291 8799 310 e alcançou5381 8686 a Zedequias6667 nas campinas6160 de Jericó;3405 eles o prenderam3947 8799 e o fizeram subir5927 8686 a Ribla,7247 na terra776 de Hamate,2574 a Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 que lhe pronunciou1696 8762 a sentença.4941gXG,'Tendo-os7200 8804 visto Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 e todos os homens582 de guerra,4421 fugiram1272 8799 e, de noite,3915 saíram3318 8799 da cidade,5892 pelo caminho1870 do jardim1588 do rei,4428 pela porta8179 que está entre os dois muros;2346 Zedequias6667 saiu3318 8799 pelo caminho1870 da campina.6160 _~}|Bz5xJvuOtqpnlki4gffeYca`R_<[YqXV9TRxPPNML!KII.H FEcDC:A?p>F<;:9E765q423v10/.-h+)'&$#! qPEx#} K 02 ],0Deixai5800 8798 as cidades5892 e habitai7931 8798 no rochedo,5553 ó moradora3427 8802 de Moabe;4124 sede como as pombas3123 que se aninham7077 8762 nos flancos5676 da boca6310 do abismo.6354t a,0Pois Israel3478 não te foi também objeto de escárnio?7814 Mas, acaso, foi achado4672 8738 entre ladrões,1590 para que1767 meneies a cabeça,5110 8709 falando1697 dele?z m,0Embriagai-o,7937 8685 porque contra o SENHOR3068 se engrandeceu;1431 8689 Moabe4124 se revolverá5606 8804 no seu vômito6892 e será ele também objeto de escárnio.7814D ,0Está eliminado1438 8738 o poder7161 de Moabe,4124 e quebrado,7665 8738 o seu braço,2220 diz5002 8803 o SENHOR.3068B },0sobre Queriote7152 e Bozra,1224 e até sobre todas as cidades5892 da terra776 de Moabe,4124 quer as de longe,7350 quer as de perto.7138T!,0sobre Quiriataim,7156 Bete-Gamul1014 e Bete-Meom,1010N,0sobre Dibom,1769 Nebo5015 e Bete-Diblataim,10151[,0Também o julgamento4941 veio935 8804 sobre a terra776 da campina,4334 sobre Holom,2473 Jasa3096 e Mefaate,41587,0Moabe4124 está envergonhado,3001 8689 porque foi abatido;2865 8804 uivai3213 8685 e gritai;2199 8798 anunciai5046 8685 em Arnom769 que Moabe4124 está destruído.7703 8795<q,0Põe-te5975 8798 no caminho1870 e espia,6822 8761 ó moradora3427 8802 de Aroer;6177 pergunta7592 8798 ao que foge5127 8801 e à que escapa:4422 8737 559 8798 Que sucedeu?1961 8738yk,0Desce3381 8798 da tua glória3519 e assenta-te3427 8798 em terra776 sedenta,6772 ó moradora,3427 8802 filha1323 de Dibom;1769 porque o destruidor7703 8802 de Moabe4124 sobe5927 8804 contra ti e desfaz7843 8765 as tuas fortalezas.40132],0Condoei-vos5110 8798 dele, todos os que estais ao seu redor5439 e todos os que lhe sabeis3045 8802 o nome;8034 dizei:559 8798 Como se quebrou7665 8738 a vara4294 forte,5797 o cajado4731 formoso!85975c,0Está prestes7138 a vir935 8800 a perdição343 de Moabe,4124 e muito3966 se apressa4116 8765 o seu mal.7451Y+,0Moabe4124 está destruído7703 8795 e subiu5927 8804 das suas cidades,5892 e os seus jovens970 escolhidos4005 desceram3381 8804 à matança,2874 diz5002 8803 o Rei,4428 cujo nome8034 é SENHOR3068 dos Exércitos.6635,0Como dizeis:559 8799 Somos valentes1368 e homens582 fortes2428 para a guerra?4421V~%,0 Moabe4124 terá vergonha954 8804 de Quemos,3645 como a casa1004 de Israel3478 se envergonhou954 8804 de Betel,1008 sua confiança.4009u}c,0 Portanto, eis que vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que lhe enviarei7971 8765 trasfegadores,6808 8802 que o trasfegarão;6808 8765 despejarão7324 8686 as suas vasilhas3627 e despedaçarão5310 8762 os seus jarros.5035F|,0 Despreocupado7599 8768 esteve Moabe4124 desde a sua mocidade5271 e tem repousado8252 8802 nas fezes8105 do seu vinho; não foi mudado7324 8717 de vasilha3627 para vasilha,3627 nem foi1980 8804 para o cativeiro;1473 por isso, conservou5975 8804 o seu sabor,2940 e o seu aroma7381 não se alterou.4171 8738{,0 Maldito779 8803 aquele que fizer6213 8802 a obra4399 do SENHOR3068 relaxadamente!7423 Maldito779 8803 aquele que retém4513 8802 a sua espada2719 do sangue!1818 z ,0 Dai5414 8798 asas6731 a Moabe,4124 porque, voando,5323 8800 sairá;3318 8799 as suas cidades5892 se tornarão em ruínas,8047 e ninguém morará3427 8802 nelas.2004Dy,0Virá935 8799 o destruidor7703 8802 sobre cada uma das cidades,5892 e nenhuma escapará;4422 8735 perecerá6 8804 o vale,6010 e se destruirá8045 8738 a campina;4334 porque o SENHOR3068 o disse.559 8804Px,0Pois, por causa da tua confiança982 8800 nas tuas obras4639 e nos teus tesouros,214 também tu serás tomada;3920 8735 Quemos3645 sairá3318 8804 para o cativeiro1473 com os seus sacerdotes3548 e os seus príncipes8269 juntamente.3162Hw ,0Fugi,5127 8798 salvai4422 8761 a vossa vida,5315 ainda que venhais a ser1961 8799 como o arbusto6176 solitário no deserto.4057v,0Pela subida4608 de Luíte,3872 eles seguem5927 8799 com choro1065 contínuo;1065 na descida4174 de Horonaim,2773 se ouvem8085 8804 gritos angustiosos6818 de ruína.7667u#,0Destruída7665 8738 está Moabe;4124 seus filhinhos6810 fizeram ouvir8085 8689 gritos.2201t},0Há gritos6963 6818 de Horonaim:2773 Ruína7701 e grande1419 destruição!7667s7,0A glória8416 de Moabe4124 já não é; em Hesbom2809 tramaram2803 8804 7451 contra ela, dizendo: Vinde,3212 8798 e eliminemo-la3772 8686 para que não seja mais povo;1471 também tu, ó Madmém,4086 serás reduzida a silêncio;1826 8735 a espada2719 te perseguirá.3212 8799 310;r q,0A respeito de Moabe.4124 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Ai1945 de Nebo,5015 porque foi destruída!7703 8795 Envergonhada3001 8689 está Quiriataim,7156 já está tomada;3920 8738 a fortaleza4869 está envergonhada3001 8689 e abatida.2865 8804rq],/Como podes estar quieta,8252 8799 se o SENHOR3068 te deu ordem?6680 8765 Contra Asquelom831 e contra as bordas2348 do mar3220 é para onde ele te dirige.3259 8804p,/Ah!1945 Espada2719 do SENHOR,3068 até quando deixarás3808 de repousar?8252 8799 Volta622 8734 para a tua bainha,8593 descansa7280 8734 e aquieta-te.1826 8798ow,/Sobreveio935 8804 calvície7144 a Gaza,5804 Asquelom831 está reduzida1820 8738 a silêncio, com o resto7611 do seu vale;6010 até quando vós vos retalhareis?1413 8704-nS,/por causa do dia3117 que vem935 8802 para destruir7703 8800 a todos os filisteus,6430 para cortar3772 8687 de Tiro6865 e de Sidom6721 todo o resto8300 que os socorra;5826 8802 porque o SENHOR3068 destruirá7703 8802 os filisteus,6430 o resto7611 de Caftor3731 da terra do mar.339Qm,/ao ruído6963 estrepitoso8161 das unhas6541 dos seus fortes cavalos,47 ao barulho7494 de seus carros,7393 ao estrondo1995 das suas rodas.1534 Os pais1 não atendem6437 8689 aos filhos,1121 por se afrouxarem7510 as suas mãos;3027l,/Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que do Norte6828 se levantam5927 8802 as águas,4325 e se tornarão em torrentes5158 transbordantes,7857 8802 e inundarão7857 8799 a terra776 e a sua plenitude,4393 a cidade5892 e os seus habitantes;3427 8802 clamarão2199 8804 os homens,120 e todos os moradores3427 8802 da terra776 se lamentarão,3213 8689Yk -,/Palavra1697 do SENHOR3068 que veio a Jeremias,3414 o profeta,5030 a respeito dos filisteus,6430 antes que Faraó6547 ferisse5221 8686 a Gaza.5804jjM,.Não temas,3372 8799 servo5650 meu, Jacó,3290 diz5002 8803 o SENHOR,3068 porque estou contigo; darei6213 8799 cabo3617 de todas as nações1471 para as quais eu te arrojei;5080 8689 mas de ti não darei6213 8799 cabo;3617 castigar-te-ei,3256 8765 mas em justa medida;4941 não te inocentarei5352 8762 de todo.5352 8763miS,.Não temas,3372 8799 pois, tu, servo5650 meu, Jacó,3290 nem te espantes,2865 8735 ó Israel;3478 porque eu te livrarei3467 8688 do país remoto7350 e a tua descendência,2233 da terra776 do seu cativeiro;7628 Jacó3290 voltará7725 8804 e ficará tranqüilo8252 8804 e confiante;7599 8768 não haverá quem o atemorize.2729 8688,hQ,.Entregá-los-ei5414 8804 nas mãos3027 dos que lhes procuram1245 8764 a morte,5315 nas mãos3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 e nas mãos3027 dos seus servos;5650 mas depois310 será habitada,7931 8799 como nos dias3117 antigos,6924 diz5002 8803 o Senhor.3068g ,.Diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Eis que eu castigarei6485 8802 a Amom527 8676 528 de Nô,4996 a Faraó,6547 ao Egito,4714 aos deuses430 e aos seus reis,4428 ao próprio Faraó6547 e aos que confiam982 8802 nele.1323 do Egito4714 está envergonhada;3001 8689 foi entregue5414 8738 nas mãos3027 do povo5971 do Norte.6828 e9,.Cortarão3772 8804 o seu bosque,3293 diz5002 8803 o SENHOR,3068 ainda que impenetrável;2713 8735 porque se multiplicaram7231 8804 mais do que os gafanhotos;697 são inumeráveis.369 4557d,.Faz o Egito4714 um ruído6963 como o da serpente5175 que foge,3212 8799 porque os seus inimigos vêm935 8804 contra ele, com machados,7134 quais derribadores2404 8802 de árvores.6086c,.Até os seus soldados mercenários7916 no meio7130 dele, bezerros5695 cevados,4770 viraram as costas6437 8689 e fugiram5127 8804 juntos;3162 não resistiram,5975 8804 porque veio935 8804 sobre eles o dia3117 da sua ruína343 e o tempo6256 do seu castigo.64867bg,.Novilha5697 mui formosa3304 é o Egito;4714 mas mutuca7171 do Norte6828 já lhe vem,935 8804 sim, vem.935 8804:am,.Prepara a tua bagagem6213 8798 para o exílio,3627 1473 ó moradora,3427 8802 filha1323 do Egito;4714 porque Mênfis5297 se tornará em desolação8047 e ficará arruinada3341 8738 e sem moradores.3427 88028`i,.Tão certo como vivo2416 eu, diz5002 8803 o Rei,4428 cujo nome8034 é SENHOR3068 dos Exércitos,6635 certamente, como o Tabor8396 é entre os montes2022 e o Carmelo3760 junto ao mar,3220 assim ele virá.935 8799P_,.Ali, apelidarão7121 8804 a Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 de Espalhafatoso,7588 porque deixou passar5674 8689 o tempo adequado.4150=^s,.O SENHOR3068 multiplicou7235 8689 os que tropeçavam;3782 8802 também caíram5307 8804 uns376 sobre os outros7453 e disseram:559 8799 Levanta-te,6965 8798 e voltemos7725 8799 ao nosso povo5971 e à terra776 do nosso nascimento,4138 por causa6440 da espada2719 que oprime.3238 88029]k,.Por que foi derribado5502 8738 o teu Touro?47 Não se pôde ter de pé,5975 8804 porque o SENHOR3068 o abateu.1920 8804-\S,.Anunciai5046 8685 no Egito4714 e fazei ouvir8085 8685 isto em Migdol;4024 fazei8085 também ouvi-lo8085 8685 em Mênfis5297 e em Tafnes;8471 dizei:559 8798 Apresenta-te3320 8690 e prepara-te;3559 8685 porque a espada2719 já devorou398 8804 o que está ao redor5439 de ti.2[],. Palavra1697 que falou1696 8765 o SENHOR3068 a Jeremias,3414 o profeta,5030 acerca da vinda935 8800 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 para ferir5221 8687 a terra776 do Egito:4714UZ#,. As nações1471 ouviram falar8085 8804 da tua vergonha,7036 e a terra776 está cheia4390 8804 do teu clamor;6682 porque, fugindo o valente,1368 tropeçou3782 8804 no valente,1368 e ambos8147 caíram5307 8804 juntos.3162%YC,. Sobe5927 8798 a Gileade1568 e toma3947 8798 bálsamo,6875 ó virgem1330 filha1323 do Egito;4714 debalde7723 multiplicas7235 8689 remédios,7499 pois não há remédio para curar-te.85854Xa,. Porque este dia é o Dia3117 do Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos,6635 dia3117 de vingança5358 8736 5360 contra os seus adversários;6862 a espada2719 devorará,398 8804 fartar-se-á7646 8804 e se embriagará7301 8804 com o sangue1818 deles; porque o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos6635 tem um sacrifício2077 na terra776 do Norte,6828 junto ao rio5104 Eufrates.6578 W,. Avançai,5927 8798 ó cavaleiros,5483 estrondeai,1984 8703 ó carros,7393 e saiam3318 8799 os valentes;1368 os etíopes3568 e os de Pute,6316 que manejam8610 8802 o escudo,4043 e os lídios,3866 que manejam8610 8802 e entesam1869 8802 o arco.7198{Vo,.O Egito4714 vem subindo5927 8799 como o Nilo,2975 como rios5104 cujas águas4325 se agitam;1607 8704 ele disse:559 8799 Subirei,5927 8799 cobrirei3680 8762 a terra,776 destruirei6 8686 a cidade5892 e os que habitam3427 8802 nela.$UA,.Quem é este que vem subindo5927 8799 como o Nilo,2975 como rios5104 cujas águas4325 se agitam?1607 8691T7,.Não fuja5127 8799 o ligeiro,7031 nem escape4422 8735 o valente;1368 para o lado do Norte,6828 junto à borda3027 do rio5104 Eufrates,6578 tropeçaram3782 8804 e caíram.5307 8804Sy,.Por que razão vejo7200 8804 os medrosos2844 voltando5472 8737 as costas?268 Estão derrotados3807 8714 os seus valentes1368 e vão fugindo,5127 8804 4498 sem olhar para trás;6437 8689 há terror4032 ao redor,5439 diz5002 8803 o SENHOR.3068R3,.Selai631 8798 os cavalos,5483 montai,5927 8798 cavaleiros,6571 e apresentai-vos3320 8690 com elmos;3553 poli4838 8798 as lanças,7420 vesti-vos3847 8798 de couraças.5630Q,.Preparai6186 8798 o escudo4043 e o pavês6793 e chegai-vos5066 8798 para a peleja.4421NP,.A respeito do Egito.4714 Contra o exército2428 de Faraó-Neco,6549 rei4428 do Egito,4714 exército que estava junto ao rio5104 Eufrates6578 em Carquemis;3751 ao qual feriu5221 8689 Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 no ano8141 quarto7243 de Jeoaquim,3079 filho1121 de Josias,2977 rei4428 de Judá:3063O ,.Palavra1697 do SENHOR3068 que veio a Jeremias,3414 o profeta,5030 contra as nações.1471N%,-E procuras1245 8762 tu grandezas?1419 Não as procures;1245 8762 porque eis que trarei935 8688 mal7451 sobre toda carne,1320 diz5002 8803 o SENHOR;3068 a ti, porém, eu te darei5414 8804 a tua vida5315 como despojo,7998 em todo lugar4725 para onde fores.3212 8799'MG,-Assim lhe dirás:559 8799 Isto diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que estou demolindo2040 8802 o que edifiquei1129 8804 e arrancando5428 8802 o que plantei,5193 8804 e isto em toda a terra.776+LO,-Disseste:559 8804 Ai188 de mim agora! Porque me acrescentou3254 8804 o SENHOR3068 tristeza3015 ao meu sofrimento;4341 estou cansado3021 8804 do meu gemer585 e não acho4672 8804 descanso.4496K ,-Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 acerca de ti, ó Baruque:1263NJ ,-Palavra1697 que falou1696 8765 Jeremias,3414 o profeta,5030 a Baruque,1263 filho1121 de Nerias,5374 escrevendo3789 8800 ele aquelas palavras1697 num livro,5612 ditadas6310 por Jeremias,3414 no ano8141 quarto7243 de Jeoaquim,3079 filho1121 de Josias,2977 rei4428 de Judá,3063 dizendo:559 8800_I7,,Eis o sinal, diz559 8804 o SENHOR:3068 Eu entregarei5414 8802 o Faraó-Hofra,6548 rei4428 do Egito,4714 nas mãos3027 de seus inimigos,341 8802 nas mãos3027 dos que procuram1245 8764 a sua morte,5315 como entreguei5414 8804 Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 nas mãos3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 que era seu inimigo341 8802 e procurava tirar-lhe1245 8764 a vida.5315XH),,Isto vos será sinal226 de que eu vos castigarei6485 8802 neste lugar,4725 diz5002 8803 o SENHOR,3068 para que saibais3045 8799 que certamente6965 8800 subsistirão6965 8799 as minhas palavras1697 contra vós outros para mal.7451\G1,,Os que escaparem6412 da espada2719 tornarão7725 8799 da terra776 do Egito4714 à terra776 de Judá,3063 poucos4962 em número;4557 e todos os restantes7611 de Judá3063 que vieram935 8802 à terra776 do Egito4714 para morar1481 8800 saberão3045 8804 se subsistirá6965 8799 a minha palavra1697 ou a sua.RF,,Eis que velarei8245 8802 sobre eles para mal7451 e não para bem;2896 todos os homens376 de Judá3063 que estão na terra776 do Egito4714 serão consumidos8552 8804 à espada2719 e à fome,7458 até que se acabem3615 8800 de todo.kEO,,Portanto, ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 vós, todo o Judá,3063 que habitais3427 8802 na terra776 do Egito:4714 Eis que eu juro7650 8738 pelo meu grande1419 nome,8034 diz559 8804 o SENHOR,3068 que nunca mais será pronunciado7121 8737 o meu nome8034 por boca6310 de qualquer homem376 de Judá3063 em toda a terra776 do Egito,4714 dizendo:559 8802 Tão certo como vive2416 o SENHOR3069 Deus.136VD%,,Assim fala559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Vós e vossas mulheres802 não somente fizestes1696 8762 por vossa boca,6310 senão também que cumpristes4390 8765 por vossas mãos3027 os vossos votos, a saber:559 8800 Certamente6213 8800 cumpriremos6213 8799 os nossos votos,5088 que fizemos,5087 8804 de queimar incenso6999 8763 à Rainha4446 dos Céus8064 e de lhe oferecer5258 8687 libações.5262 Confirmai,6965 8686 pois, perfeitamente,6965 8687 os vossos votos,5088 sim,6213 8800 cumpri-os.6213 8799 5088C,,Disse559 8799 mais Jeremias3414 a todo o povo5971 e a todas as mulheres:802 Ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 vós, todo o Judá,3063 que estais na terra776 do Egito:4714(BI,,Pois6440 834 queimastes incenso6999 8765 e pecastes2398 8804 contra o SENHOR,3068 não obedecestes8085 8804 à voz6963 do SENHOR3068 e na sua lei8451 2708 e nos seus testemunhos5715 não andastes;1980 8804 por isso, vos sobreveio7122 8804 este mal,7451 como hoje3117 se vê.A7,,O SENHOR3068 já não podia3201 8799 por mais tempo sofrer5375 8800 a maldade7455 das vossas obras,4611 as abominações8441 que cometestes;6213 8804 pelo que a vossa terra776 se tornou deserta,2723 um objeto de espanto8047 e de desprezo7045 e desabitada,3427 8802 como hoje3117 se vê.1@[,,Quanto ao incenso7002 que queimastes6999 8765 nas cidades5892 de Judá3063 e nas ruas2351 de Jerusalém,3389 vós e vossos pais,1 os vossos reis4428 e os vossos príncipes8269 e o povo5971 da terra,776 acaso, não se lembrou2142 8804 disso o SENHOR,3068 nem lhe andou5927 8799 isso pela mente?3820? ,,Então, disse559 8799 Jeremias3414 a todo o povo,5971 aos homens1397 e às mulheres,802 a todo o povo5971 que lhe tinha dado esta resposta,1697 6030 8802 dizendo:559 8800r>],,Quando queimávamos incenso6999 8764 à Rainha4446 dos Céus8064 e lhe oferecíamos5258 8687 libações,5262 acaso, lhe fizemos6213 8804 bolos3561 que a retratavam6087 8687 e lhe oferecemos5258 8687 libações,5262 sem1107 nossos maridos?582R=,,Mas, desde que cessamos2308 8804 de queimar incenso6999 8763 à Rainha4446 dos Céus8064 e de lhe oferecer5258 8687 libações,5262 tivemos falta2637 8804 de tudo e fomos consumidos8552 8804 pela espada2719 e pela fome.7458&<E,,antes, certamente,6213 8800 6213 8799 toda a palavra1697 que saiu3318 8804 da nossa boca,6310 isto é, queimaremos incenso6999 8763 à Rainha4446 dos Céus8064 e lhe ofereceremos5258 8687 libações,5262 como nós, nossos pais,1 nossos reis4428 e nossos príncipes8269 temos feito,6213 8804 nas cidades5892 de Judá3063 e nas ruas2351 de Jerusalém;3389 tínhamos fartura7646 8799 de pão,3899 prosperávamos2896 e não víamos7200 8804 mal7451 algum.+;O,,Quanto à palavra1697 que nos anunciaste1696 8765 em nome8034 do SENHOR,3068 não te obedeceremos8085 8802 a ti; :,,Então, responderam6030 8799 a Jeremias3414 todos os homens582 que sabiam3045 8802 que suas mulheres802 queimavam incenso6999 8764 a outros312 deuses430 e todas as mulheres802 que se achavam ali em pé,5975 8802 grande1419 multidão,6951 como também todo o povo5971 que habitava3427 8802 na terra776 do Egito,4714 em Patros,6624 dizendo:559 8800y9k,,de maneira que, dos restantes7611 de Judá3063 que vieram935 8802 à terra776 do Egito4714 para morar,1481 8800 não haverá quem escape6412 e sobreviva8300 para tornar7725 8800 à terra776 de Judá,3063 à qual desejam5375 8764 5315 voltar7725 8800 para morar;3427 8800 mas não tornarão7725 8799 senão alguns fugitivos.6405|8q,, Porque castigarei6485 8804 os que habitam3427 8802 na terra776 do Egito,4714 como o fiz6485 8804 a Jerusalém,3389 com a espada,2719 a fome7458 e a peste,1698y7k,, Tomarei3947 8804 o resto7611 de Judá3063 que se obstinou7760 8804 6440 em entrar935 8800 na terra776 do Egito4714 para morar,1481 8800 onde será ele de todo consumido;8552 8804 cairá5307 8799 8552 8735 à espada2719 e à fome;7458 desde o menor6996 até ao maior1419 perecerão;4191 8799 morrerão à espada2719 e à fome;7458 e serão objeto de maldição,423 espanto,8047 desprezo7045 e opróbrio.2781-6S,, Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Eis que voltarei7760 8802 o rosto6440 contra vós outros para mal7451 e para eliminar3772 8687 a todo o Judá.3063<5q,, Não se humilharam1792 8795 até ao dia de hoje,3117 não temeram,3372 8804 não andaram1980 8804 na minha lei8451 nem nos meus estatutos,2708 que pus5414 8804 diante6440 de vós e diante6440 de vossos pais.154c,, Esquecestes7911 8804 já as maldades7451 de vossos pais,1 as maldades7451 dos reis4428 de Judá,3063 as maldades7451 das suas mulheres,802 as vossas maldades7451 e as maldades7451 das vossas mulheres,802 maldades7451 cometidas6213 8804 na terra776 de Judá3063 e nas ruas2351 de Jerusalém?3389f3E,,Por que me irritais3707 8687 com as obras4639 de vossas mãos,3027 queimando incenso6999 8763 a outros312 deuses430 na terra776 do Egito,4714 aonde viestes935 8802 para morar,1481 8800 para que a vós mesmos vos elimineis3772 8687 e para que vos torneis objeto de desprezo7045 e de opróbrio2781 entre todas as nações1471 da terra?7762 ,,Agora, pois, assim diz559 8804 o SENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Por que fazeis6213 8802 vós tão grande1419 mal7451 contra vós mesmos,5315 eliminando3772 8687 homens376 e mulheres,802 crianças5768 e aqueles que mamam3243 8802 do meio8432 de Judá,3063 a fim de que não vos fique3498 8687 resto7611 algum?K1,,Derramou-se,5413 8799 pois, a minha indignação2534 e a minha ira,639 acenderam-se1197 8799 nas cidades5892 de Judá3063 e nas ruas2351 de Jerusalém,3389 que se tornaram em deserto2723 e em assolação,8077 como hoje3117 se vê.0,,Mas eles não obedeceram,8085 8804 nem inclinaram5186 8689 os ouvidos241 para se converterem7725 8800 da sua maldade,7451 para não queimarem incenso6999 8763 a outros312 deuses.430Q/,,Todavia, começando eu de madrugada,7925 8687 7971 8800 lhes enviei7971 8799 os meus servos,5650 os profetas,5030 para lhes dizer:559 8800 Não façais6213 8799 esta coisa1697 abominável8441 que aborreço.8130 8804 b~~ }'{xzxwv^ujtrqpoo@mlk!j)hfd{cRaa_^P]:[[YPWVUTS)QONM KJ)HHRG FXDCtA@+>=430 destruiu4114 a Sodoma,5467 e a Gomorra,6017 e às suas cidades vizinhas,7934 diz5002 8803 o SENHOR;3068 assim, ninguém376 habitará3427 8799 ali, nem morará1481 8799 nela homem120 algum.dnA,2'Por isso, as feras do deserto6728 com os chacais338 habitarão3427 8799 em Babilônia; também os avestruzes1323 3284 habitarão3427 8804 nela, e nunca5331 mais será povoada,3427 8799 nem habitada7931 8799 de geração1755 em geração,1755 m,2&A espada2721 virá sobre as suas águas,4325 e estas secarão;3001 8804 porque a terra776 é de imagens de escultura,6456 e os seus moradores enlouquecem1984 8704 por estas coisas horríveis.367@ly,2%A espada2719 virá sobre os seus cavalos,5483 e sobre os seus carros,7393 e sobre todo o misto de gente6153 que está no meio8432 dela, e este será como mulheres;802 a espada2719 virá sobre os tesouros214 dela, e serão saqueados.962 8795Ik ,2$A espada2719 virá sobre os gabarolas,907 e ficarão insensatos;2973 8738 virá sobre os valentes1368 dela, e ficarão aterrorizados.2865 8804|jq,2#A espada2719 virá sobre os caldeus,3778 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e sobre os moradores3427 8802 da Babilônia,894 sobre os seus príncipes,8269 sobre os seus sábios.2450i,2"mas o seu Redentor1350 8802 é forte,2389 SENHOR3068 dos Exércitos6635 é o seu nome;8034 certamente,7378 8800 pleiteará7378 8799 a causa7379 deles, para aquietar7280 8689 a terra776 e inquietar7264 8689 os moradores3427 8802 da Babilônia.894 h ,2!Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Os filhos1121 de Israel3478 e os filhos1121 de Judá3063 sofrem opressão6231 8803 juntamente;3162 todos os que os levaram cativos7617 8802 os retêm;2388 8689 recusam3985 8765 deixá-los ir;7971 87639gk,2 Então, tropeçará3782 8804 o soberbo,2087 e cairá,5307 8804 e ninguém haverá que o levante;6965 8688 porei3341 8689 fogo784 às suas cidades,5892 o qual consumirá398 8804 todos os seus arredores.5439f',2Eis que eu sou contra ti, ó orgulhosa,2087 diz5002 8803 o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos;6635 porque veio935 8802 o teu dia,3117 o tempo6256 em que te hei de castigar.6485 8804e-,2Portanto, cairão5307 8799 os seus jovens970 nas suas praças,7339 e todos os seus homens582 de guerra4421 serão reduzidos a silêncio1826 8735 naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR.3068d',2Convocai8085 8685 contra Babilônia894 a multidão7228 dos que manejam1869 8802 o arco;7198 acampai-vos2583 8798 contra ela em redor,5439 e ninguém escape.6413 Retribuí-lhe7999 8761 segundo a sua obra;6467 conforme tudo o que fez,6213 8804 assim fazei6213 8798 a ela; porque se houve arrogantemente2102 8804 contra o SENHOR,3068 contra o Santo6918 de Israel.3478;co,2Ouve-se a voz6963 dos que fugiram5127 8801 e escaparam6405 da terra776 da Babilônia,894 para anunciarem5046 8687 em Sião6726 a vingança5360 do SENHOR,3068 nosso Deus,430 a vingança5360 do seu templo.1964&bE,2Matai2717 8798 à espada a todos os seus touros,6499 aos seus valentes; desçam3381 8799 eles para o matadouro;2874 ai1945 deles! Pois é chegado935 8802 o seu dia,3117 o tempo6256 do seu castigo.6486$aA,2Vinde935 8798 contra ela de todos os confins da terra,7093 abri6605 8798 os seus celeiros,3965 fazei5549 8798 dela montões de ruínas,6194 destruí-a de todo;2763 8685 dela nada fique de resto.7611>`u,2O SENHOR3068 abriu6605 8804 o seu arsenal214 e tirou3318 8686 dele as armas3627 da sua indignação;2195 porque o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos,6635 tem obra4399 a realizar na terra776 dos caldeus.37783__,2Lancei-te o laço,3369 8804 ó Babilônia,894 e foste presa,3920 8738 e não o soubeste;3045 8804 foste surpreendida4672 8738 e apanhada,8610 8738 porque contra o SENHOR3068 te entremeteste.1624 8694o^W,2Como está quebrado,7665 8735 feito em pedaços1438 8738 o martelo6360 de toda a terra!776 Como se tornou a Babilônia894 objeto de espanto8047 entre as nações!1471z]m,2Há na terra776 estrondo6963 de batalha4421 e de grande1419 destruição.76675\c,2Sobe,5927 8798 ó espada,4850 contra a terra776 duplamente rebelde, sobe contra ela e contra os moradores3427 8802 da terra de castigo;6489 assola irremissivelmente,2717 8798 destrói tudo2763 8687 após310 eles, diz5002 8803 o SENHOR,3068 e faze6213 8798 segundo tudo o que te mandei.6680 8765 [,2Naqueles dias3117 e naquele tempo,6256 diz5002 8803 o SENHOR,3068 buscar-se-á1245 8792 a iniqüidade5771 de Israel,3478 e já não haverá; os pecados2403 de Judá,3063 mas não se acharão;4672 8735 porque perdoarei5545 8799 aos remanescentes que eu deixar.7604 8686*ZM,2Farei tornar7725 8790 Israel3478 para a sua morada,5116 e pastará7462 8804 no Carmelo3760 e em Basã;1316 fartar-se-á7646 8799 5315 na região montanhosa2022 de Efraim669 e em Gileade.1568CY,2Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Eis que castigarei6485 8802 o rei4428 da Babilônia894 e a sua terra,776 como castiguei6485 8804 o rei4428 da Assíria.804>Xu,2Cordeiro7716 desgarrado6340 8801 é Israel;3478 os leões738 o afugentaram;5080 8689 primeiro,7223 devorou-o398 8804 o rei4428 da Assíria,804 e, por fim,314 Nabucodonosor5019 o desossou.6105 87653W_,2Eliminai3772 8798 da Babilônia894 o que semeia2232 8802 e o que maneja8610 8802 a foice4038 no tempo6256 da sega;7105 por causa6440 da espada2719 do opressor,3238 8802 virar-se-á6437 8799 cada um376 para o seu povo5971 e cada um376 fugirá5127 8799 para a sua terra.776+VO,2Gritai7321 8685 contra ela, rodeando-a;5439 ela já se rendeu;5414 8804 3027 caíram-lhe5307 8804 os baluartes,803 estão em terra2040 8738 os seus muros;2346 pois esta é a vingança5360 do SENHOR;3068 vingai-vos5358 8734 dela; fazei-lhe6213 8798 a ela o que ela fez.6213 8804SU,2Ponde-vos em ordem de batalha6186 8798 em redor5439 contra Babilônia,894 todos vós que manejais1869 8802 o arco;7198 atirai-lhe,3034 8798 não poupeis2550 8799 as flechas;2671 porque ela pecou2398 8804 contra o SENHOR.3068ZT-,2 Por causa da indignação7110 do SENHOR,3068 não será habitada;3427 8799 antes, se tornará de todo deserta;8077 qualquer que passar5674 8802 por Babilônia894 se espantará8074 8799 e assobiará8319 8799 por causa de todas as suas pragas.43477Sg,2 será mui3966 envergonhada2659 8804 vossa mãe,517 será confundida954 8804 a que vos deu à luz;3205 8802 eis que ela será a última319 das nações,1471 um deserto,4057 uma terra seca6723 e uma solidão.6160OR,2 ainda que vos alegrais8055 8799 e exultais,5937 8799 ó saqueadores8154 8802 da minha herança,5159 saltais6335 8799 como bezerros5697 na relva1877 8676 1758 8801 e rinchais6670 8799 como cavalos fogosos,47BQ},2 A Caldéia3778 servirá de presa;7998 todos os que a saquearem7997 8802 se fartarão,7646 8799 diz5002 8803 o SENHOR;3068P),2 Porque eis que eu suscitarei5782 8688 e farei subir5927 8688 contra a Babilônia894 um conjunto6951 de grandes1419 nações1471 da terra776 do Norte,6828 e se porão em ordem de batalha6186 8804 contra ela; assim será tomada.3920 8735 As suas flechas2671 serão como de destro7919 8688 8676 7921 8688 guerreiro,1368 nenhuma tornará7725 8799 sem efeito.7387O,2Fugi5110 8798 do meio8432 da Babilônia894 e saí3318 8798 8675 3318 8799 da terra776 dos caldeus;3778 e sede como os bodes6260 que vão adiante6440 do rebanho.6629N,2Todos os que as acharam4672 8802 as devoraram;398 8804 e os seus adversários6862 diziam:559 8804 Culpa nenhuma teremos;816 8799 porque pecaram2398 8804 contra o SENHOR,3068 a morada5116 da justiça,6664 e contra a esperança4723 de seus pais,1 o SENHOR.3068M,2O meu povo5971 tem sido ovelhas6629 perdidas;6 8802 seus pastores7462 8802 as fizeram errar8582 8689 e as deixaram desviar7725 8790 8675 7726 para os montes;2022 do monte2022 passaram1980 8804 ao outeiro,1389 esqueceram-se7911 8804 do seu redil.7258IL ,2Perguntarão7592 8799 pelo caminho1870 de Sião,6726 de rostos6440 voltados2008 para lá, e dirão: Vinde,935 8798 e unamo-nos3867 8738 ao SENHOR,3068 em aliança1285 eterna5769 que jamais será esquecida.7911 8735,KQ,2Naqueles dias,3117 naquele tempo,6256 diz5002 8803 o SENHOR,3068 voltarão935 8799 os filhos1121 de Israel,3478 eles e os filhos1121 de Judá3063 juntamente;3162 andando1980 8800 e chorando,1058 8800 virão3212 8799 e buscarão1245 8762 ao SENHOR,3068 seu Deus.430_J7,2Porque do Norte6828 subiu5927 8804 contra ela uma nação1471 que tornará7896 8799 deserta8047 a sua terra,776 e não haverá quem nela habite;3427 8802 tanto os homens120 como os animais929 fugiram5110 8804 e se foram.1980 8804CI,2Anunciai5046 8685 entre as nações;1471 fazei ouvir8085 8685 e arvorai5375 8798 estandarte;5251 proclamai,8085 8685 não encubrais;3582 8762 dizei:559 8798 Tomada3920 8738 é a Babilônia,894 Bel1078 está confundido,3001 8689 e abatido,2865 8804 Merodaque;4781 cobertas de vergonha2865 8804 estão as suas imagens,1544 e seus ídolos6091 tremem de terror.3001 8689jH O,2Palavra1697 que falou1696 8765 o SENHOR3068 contra a Babilônia894 e contra a terra776 dos caldeus,3778 por intermédio3027 de Jeremias,3414 o profeta.5030dGA,1'Nos últimos319 dias,3117 mudarei7725 8686 8675 7725 8799 a sorte7622 8675 7622 de Elão,5867 diz5002 8803 o SENHOR.3068TF!,1&Porei7760 8804 o meu trono3678 em Elão5867 e destruirei6 8689 dali o rei4428 e os príncipes,8269 diz5002 8803 o SENHOR.3068oEW,1%Farei tremer2865 8689 a Elão5867 diante6440 de seus inimigos341 8802 e diante6440 dos que procuram1245 8764 a sua morte;5315 farei vir935 8689 sobre os elamitas o mal,7451 o brasume2740 da minha ira,639 diz5002 8803 o SENHOR;3068 e enviarei7971 8765 após310 eles a espada,2719 até que venha a consumi-los.3615 8763D,1$Trarei935 8689 sobre Elão5867 os quatro702 ventos7307 dos quatro702 ângulos7098 do céu8064 e os espalharei2219 8765 na direção de todos estes ventos;7307 e não haverá país1471 aonde não venham935 8799 os fugitivos5080 8737 de Elão.5867 8675 5769WC',1#Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eis que eu quebrarei7665 8799 o arco7198 de Elão,5867 a fonte7225 do seu poder.1369 B,1"Palavra1697 do SENHOR3068 que veio a Jeremias,3414 o profeta,5030 contra Elão,5867 no princípio7225 do reinado4438 de Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 dizendo:559 8800A,1!Hazor2674 se tornará em morada4583 de chacais,8577 em assolação8077 para5704 sempre;5769 ninguém376 habitará3427 8799 ali, homem120 nenhum habitará1481 8799 nela.@/,1 Os seus camelos1581 serão para presa,957 e a multidão1995 dos seus gados,4735 para despojo;7998 espalharei2219 8765 a todo vento7307 aqueles que cortam os cabelos7112 8803 nas têmporas6285 e de todos os lados5676 lhes trarei935 8686 a ruína,343 diz5002 8803 o SENHOR.3068b?=,1Levantai-vos,6965 8798 ó babilônios, subi5927 8798 contra uma nação1471 que habita3427 8802 em paz7961 e confiada,983 diz5002 8803 o SENHOR;3068 que não tem portas,1817 nem ferrolhos;1280 eles habitam7931 8799 a sós.910]>3,1Fugi,5127 8798 desviai-vos5110 8798 para mui longe,3966 retirai-vos3427 8800 para as cavernas,6009 8689 ó moradores3427 8802 de Hazor,2674 diz5002 8803 o SENHOR;3068 porque Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 tomou conselho6098 3289 8804 e formou2803 8804 desígnio4284 contra vós outros.C=,1Tomarão3947 8799 as suas tendas,168 os seus rebanhos;6629 as lonas3407 das suas tendas, todos os seus bens3627 e os seus camelos1581 levarão5375 8799 para si; e lhes gritarão:7121 8804 Há horror4032 por toda parte!5439<',1A respeito de Quedar6938 e dos reinos4467 de Hazor,2674 que Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 feriu.5221 8689 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Levantai-vos,6965 8798 subi5927 8798 contra Quedar6938 e destruí7703 8798 os filhos1121 do Oriente.6924C;,1Acenderei3341 8689 fogo784 dentro do muro2346 de Damasco,1834 o qual consumirá398 8804 os palácios759 de Ben-Hadade.1130-:S,1Portanto, cairão5307 8799 os seus jovens970 nas suas praças;7339 todos os homens582 de guerra4421 serão reduzidos a silêncio1826 8735 naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635 9,1Como está abandonada5800 8795 a famosa8416 cidade,5892 a cidade7151 de meu folguedo!4885@8y,1Enfraquecida7503 8804 está Damasco;1834 virou as costas6437 8689 para fugir,5127 8800 e tremor7374 a tomou;2388 8689 angústia6869 e dores2256 a tomaram270 8804 como da que está de parto.3205 8802Z7-,1A respeito de Damasco.1834 Envergonhou-se954 8804 Hamate2574 e Arpade;774 e, tendo ouvido8085 8804 más7451 novas,8052 cambaleiam;4127 8738 são como o mar3220 agitado,1674 que não se pode3201 8799 sossegar.8252 8687~6u,1Eis que como águia5404 subirá,5927 8799 voará1675 8799 e estenderá6566 8799 as suas asas3671 contra Bozra;1224 naquele dia,3117 o coração3820 dos valentes1368 de Edom123 será como o coração3820 da mulher802 que está em dores de parto.6887 8688u5c,1A terra776 estremeceu7493 8804 com o estrondo6963 da sua queda;5307 8800 e, do seu grito,6818 até ao mar3220 Vermelho5488 se ouviu8085 8738 o som.6963Q4,1Portanto, ouvi8085 8798 o conselho6098 do SENHOR3068 que ele decretou3289 8804 contra Edom123 e os desígnios4284 que ele formou2803 8804 contra os moradores3427 8802 de Temã;8487 certamente, até os menores6810 do rebanho6629 serão arrastados,5498 8799 e as suas moradas,5116 espantadas8074 8686 por causa deles.3',1Eis que, como sobe5927 8799 o leãozinho738 da floresta1347 jordânica3383 contra o rebanho5116 em pasto verde,386 assim, num momento,7280 8686 arrojarei7323 8686 dali a Edom123 e lá estabelecerei6485 8799 a quem eu escolher.977 8803 Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contas?3259 8686 E quem é o pastor7462 8802 que me6440 poderá resistir?5975 8799-2S,1Como na destruição4114 de Sodoma5467 e Gomorra6017 e das suas cidades vizinhas,7934 diz559 8804 o SENHOR,3068 assim não habitará3427 8799 ninguém376 ali, nem morará1481 8799 nela homem120 algum.p1Y,1Assim, será Edom123 objeto de espanto;8047 todo aquele que passar5674 8802 por ele se espantará8074 8799 e assobiará8319 8799 por causa de todas as suas pragas.4347\01,1O terror8606 que inspiras e a soberba2087 do teu coração3820 te enganaram.5377 8689 Tu que habitas7931 8802 nas fendas2288 das rochas,5553 que ocupas8610 8802 as alturas4791 dos outeiros,1389 ainda que eleves1361 8686 o teu ninho7064 como a águia,5404 de lá te derribarei,3381 8686 diz5002 8803 o SENHOR.3068#/?,1Porque eis que te fiz5414 8804 pequeno6996 entre as nações,1471 desprezado959 8803 entre os homens.120K.,1Ouvi8085 8804 novas8052 da parte do SENHOR,3068 e um mensageiro6735 foi enviado7971 8803 às nações,1471 para lhes dizer: Ajuntai-vos,6908 8690 e vinde935 8798 contra ela, e levantai-vos6965 8798 para a guerra.4421T-!,1 Porque por mim mesmo jurei,7650 8738 diz5002 8803 o SENHOR,3068 que Bozra1224 será objeto de espanto,8047 de opróbrio,2781 de assolação2721 e de desprezo;7045 e todas as suas cidades5892 se tornarão em assolações2723 perpétuas.5769=,s,1 Porque assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que os que não estavam condenados4941 a beber8354 8800 o cálice3563 totalmente8354 8800 o beberão,8354 8799 e tu serias de todo5352 8800 inocentado?5352 8735 Não serás tido por inocente,5352 8735 mas certamente8354 8800 o beberás.8354 87997+g,1 Deixa5800 8798 os teus órfãos,3490 e eu os guardarei em vida;2421 8762 e as tuas viúvas490 confiem982 8799 em mim.g*G,1 Mas eu despi2834 8804 a Esaú,6215 descobri1540 8765 os seus esconderijos,4565 e não se poderá3201 8799 esconder;2247 8736 está destruída7703 8795 a sua descendência,2233 como também seus irmãos251 e seus vizinhos,7934 e ele já não é.),1 Se vindimadores1219 8802 viessem935 8804 a ti, não deixariam7604 8686 alguns cachos?5955 Se ladrões,1590 de noite,3915 não te danificariam7843 8689 só o que lhes bastasse?1767](3,1Fugi,5127 8798 voltai,6437 8717 retirai-vos3427 8800 para as cavernas,6009 8689 ó moradores3427 8802 de Dedã,1719 porque eu trarei935 8689 sobre ele a ruína343 de Esaú,6215 o tempo6256 do seu castigo.6485 8804N',1A respeito de Edom.123 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Acaso, já não há sabedoria2451 em Temã?8487 Já pereceu6 8804 o conselho6098 dos sábios?995 8801 Desvaneceu-se-lhe5628 8738 a sabedoria?24510&Y,1Mas depois310 disto mudarei7725 8686 a sorte7622 dos filhos1121 de Amom,5983 diz5002 8803 o Senhor.3068%,1Eis que eu trarei935 8688 terror6343 sobre ti, diz5002 8803 o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos,6635 de todos os que estão ao redor5439 de ti; e cada um376 de vós será lançado5080 8738 em frente6440 de si, e não haverá quem recolha6908 8764 os fugitivos.5074 8802$$A,1Por que te glorias1984 8691 nos vales,6010 nos teus luxuriantes2100 8802 vales,6010 ó filha1323 rebelde,7728 que confias982 8802 nos teus tesouros,214 dizendo: Quem virá935 8799 contra mim?#,1Uiva,3213 8685 ó Hesbom,2809 porque é destruída7703 8795 Ai;5857 clamai,6817 8798 ó filhos1323 de Rabá,7237 cingi-vos2296 8798 de cilício,8242 lamentai5594 8798 e dai voltas7751 8708 por entre os muros;1448 porque Milcom4428 irá3212 8799 em cativeiro,1473 juntamente3162 com os seus sacerdotes3548 e os seus príncipes.8269%"C,1Portanto, eis que vêm935 8802 dias,3117 diz559 8804 o SENHOR,3068 em que farei ouvir8085 8689 em Rabá7237 dos filhos1121 de Amom5983 o alarido8643 de guerra,4421 e tornar-se-á num montão8510 de ruínas,8077 e as suas aldeias1323 serão queimadas;3341 8799 784 e Israel3478 herdará3423 8804 aos que o herdaram,3423 8802 diz5002 8803 o SENHOR.3068w! i,1A respeito dos filhos1121 de Amom.5983 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Acaso, não tem Israel3478 filhos?1121 Não tem herdeiro?3423 8802 Por que, pois, herdou3423 8804 Milcom4428 a Gade,1410 e o seu povo5971 habitou3427 8804 nas cidades5892 dela?s _,0/Contudo, mudarei7725 8804 a sorte7622 de Moabe,4124 nos últimos319 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR.3068 Até aqui2008 o juízo4941 contra Moabe.4124wg,0.Ai188 de ti, Moabe!4124 Pereceu6 8804 o povo5971 de Quemos,3645 porque teus filhos1121 ficaram3947 8795 cativos,7628 e tuas filhas,1323 em cativeiro.7633$A,0-Os que fogem5127 8801 param5975 8804 sem forças3581 à sombra6738 de Hesbom;2809 porém sai3318 8804 fogo784 de Hesbom2809 e labareda3852 do meio996 de Seom5511 e devora398 8799 as têmporas6285 de Moabe4124 e o alto da cabeça6936 dos filhos1121 do tumulto.7588uc,0,Quem fugir5127 8801 8675 5211 do6440 terror6343 cairá5307 8799 na cova,6354 e, se sair5927 8802 da cova,6354 o laço6341 o prenderá;3920 8735 porque trarei935 8686 sobre ele, sobre Moabe,4124 o ano8141 do seu castigo.64866e,0+Terror,6343 cova6354 e laço6341 vêm sobre ti, ó moradora3427 8802 de Moabe,4124 diz5002 8803 o SENHOR.30680Y,0*Moabe4124 será destruído,8045 8738 para que não seja povo,5971 porque se engrandeceu1431 8689 contra o SENHOR.3068F,0)São tomadas3920 8738 as cidades,7152 e ocupadas,8610 8738 as fortalezas;4679 naquele dia,3117 o coração3820 dos valentes1368 de Moabe4124 será como o coração3820 da mulher802 que está em dores de parto.6887 8688Y+,0(Porque assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que voará1675 8799 como a águia5404 e estenderá6566 8804 as suas asas3671 contra Moabe.4124$A,0'Como uivam!3213 8685 Como, de vergonha,954 8804 virou6437 8689 Moabe4124 as costas!6203 Assim, se tornou Moabe4124 objeto de escárnio7814 e de espanto4288 para todos os que estão em seu redor.5439c?,0&Sobre todos os eirados1406 de Moabe4124 e em todas as suas praças7339 há pranto,4553 porque fiz7665 Moabe4124 em pedaços,7665 8804 como vasilha de barro3627 que não agrada,2656 diz5002 8803 o SENHOR.3068 Como está desfalecido!2865 8804oW,0%Porque toda cabeça7218 ficará calva,7144 e toda barba,2206 rapada;1639 8803 sobre todas as mãos3027 haverá incisões,1417 e sobre os lombos,4975 pano de saco.8242Y+,0$Por isso, o meu coração3820 geme1993 8799 como flautas2485 por causa de Moabe,4124 e como flautas2485 geme1993 8799 por causa dos homens582 de Quir-Heres;7025 porquanto já se perdeu6 8804 a abundância3502 que ajuntou.6213 8804ve,0#Farei desaparecer7673 8689 de Moabe,4124 diz5002 8803 o SENHOR,3068 quem sacrifique5927 8688 nos altos1116 e queime incenso6999 8688 aos seus deuses.430I ,0"Ouve-se o grito2201 de Hesbom2809 até Eleale500 e Jasa,3096 e de Zoar6820 se dão gritos5414 8804 6963 até Horonaim2773 e Eglate-Selisias;5697 7992 porque até as águas4325 do Ninrim5249 se tornaram em assolação.4923nU,0!Tirou-se,622 8738 pois, o folguedo8057 e a alegria1524 do campo fértil3759 e da terra776 de Moabe;4124 pois fiz cessar7673 8689 nos lagares3342 o vinho;3196 já não pisarão uvas1869 8799 com júbilo;1959 o júbilo1959 não será júbilo.1959*M,0 Mais que a Jazer,3270 te chorarei1058 8799 1065 a ti, ó vide1612 de Sibma;7643 os teus ramos5189 passaram5674 8804 o mar,3220 chegaram5060 8804 até ao mar3220 de Jazer;3270 mas o destruidor7703 8802 caiu5307 8804 sobre os teus frutos de verão7019 e sobre a tua vindima.1210]3,0Por isso, uivarei3213 8686 por Moabe,4124 sim, gritarei2199 8799 por todo o Moabe;4124 pelos homens582 de Quir-Heres7025 lamentarei.1897 8799L,0Conheço,3045 8804 diz5002 8803 o SENHOR,3068 a sua insolência,5678 mas isso nada é; as suas gabarolices907 nada farão.6213 8804!;,0Ouvimos falar8085 8804 da soberba1347 de Moabe,4124 que de fato é extremamente3966 soberba,1343 da sua arrogância,1346 do seu orgulho,1347 da sua sobranceria1363 e da altivez7312 do seu coração.3820 d}Y|yxw2vtsrqpJomlckligfekddba`_^]\[ZYXUUS{QP#OBML JIeHGFsEDDBA@?=<;:r9765421E/B-i,=+A)('& %W$"-! T6@T"BN  ;10)SK,4no ano8141 vigésimo terceiro6242 7969 de Nabucodonosor,5019 Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda,2876 levou cativas,1540 8689 dentre os judeus,3064 setecentas7651 3967 e quarenta705 e cinco2568 pessoas;5315 todas as pessoas5315 são quatro702 mil505 e seiscentas.8337 3967|Rq,4no ano8141 décimo oitavo8083 6240 de Nabucodonosor,5019 levou ele cativas1540 8689 de Jerusalém3389 oitocentas8083 3967 e trinta7970 e duas8147 pessoas;5315NQ,4Assim, Judá3063 foi levado cativo1540 8799 para fora de sua terra.776 Este é o povo5971 que Nabucodonosor5019 levou para o exílio:1540 8689 no sétimo7651 ano,8141 três7969 mil505 e vinte6242 e três7969 judeus;30642P],4O rei4428 da Babilônia894 os feriu5221 8686 e os matou4191 8686 em Ribla,7247 na terra127 de Hamate.2574KO,4Tomando-os3947 8799 Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda,2876 levou-os3212 8686 ao rei4428 da Babilônia,894 a Ribla.7247N,4Da cidade5892 tomou3947 8804 a um259 oficial,5631 que era comandante6496 das tropas582 de guerra,4421 e a sete7651 homens582 dos que eram conselheiros7200 8802 pessoais6440 do rei4428 e se achavam4672 8738 na cidade,5892 como também ao escrivão-mor5608 8802 8269 do exército,6635 que alistava6633 8688 o povo5971 da terra,776 e a sessenta8346 homens376 do povo5971 do lugar, que se achavam4672 8737 na8432 cidade.5892 M9,4Levou3947 8799 também o chefe7227 da guarda2876 a Seraías,8304 sumo7218 sacerdote,3548 e a Sofonias,6846 segundo4932 sacerdote,3548 e aos três7969 guardas8104 8802 da porta.5592L#,4Semelhante a esta era a outra8145 coluna5982 com as romãs.7416 Havia noventa8673 e seis8337 romãs7416 aos lados;7307 as romãs7416 todas sobre a obra de rede7639 ao redor5439 eram cem.3967K#,4Sobre ela havia um capitel3805 de bronze;5178 a altura6967 de cada um259 era de cinco2568 côvados;520 a obra de rede7639 e as romãs7416 sobre o capitel3805 ao redor5439 eram de bronze.5178RJ,4Quanto às colunas,5982 a altura6967 de uma259 era de dezoito8083 6240 côvados,520 um cordão2339 de doze8147 6240 côvados520 a cercava,5437 8799 e a grossura5672 era de quatro702 dedos;676 era oca.5014 8803aI;,4Quanto às duas8147 colunas,5982 ao259 mar3220 e aos suportes8147 6240 5178 1241 4350 que Salomão8010 fizera6213 8804 para a Casa1004 do SENHOR,3068 o peso do bronze5178 de todos estes utensílios3627 era incalculável.4948EH,4Tomou3947 8804 também o chefe7227 da guarda2876 os copos,5592 os braseiros,4289 as bacias,4219 as panelas,5518 os candeeiros,4501 os recipientes de incenso3709 e as taças,4518 tudo quanto fosse de ouro2091 ou de prata.3701G-,4Levaram3947 8804 também as panelas,5518 as pás,3257 as espevitadeiras,4212 as bacias,4219 os recipientes de incenso3709 e todos os utensílios3627 de bronze,5178 com que se ministrava.8334 8762F,4Os caldeus3778 cortaram em pedaços7665 8765 as colunas5982 de bronze5178 que estavam na Casa1004 do SENHOR,3068 como também os suportes4350 e o mar3220 de bronze5178 que estavam na Casa1004 do SENHOR;3068 e levaram5375 8799 todo o bronze5178 para a Babilônia.894nEU,4Porém dos mais pobres1803 da terra776 deixou7604 8689 Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda,2876 ficar alguns para vinheiros3755 e para lavradores.3009 8802%DC,4Dos mais pobres1803 do povo,5971 o mais3499 do povo5971 que havia ficado7604 8737 na cidade,5892 os desertores5307 8802 que se entregaram5307 8804 ao rei4428 da Babilônia894 e o mais3499 da multidão527 Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda,2876 levou cativos.1540 8689[C/,4Todo o exército2428 dos caldeus3778 que estava com o chefe7227 da guarda2876 derribou5422 8804 todos os muros2346 em redor5439 de Jerusalém.3389-BS,4 E queimou8313 8799 a Casa1004 do SENHOR3068 e a casa1004 do rei,4428 como também todas as casas1004 de Jerusalém;3389 também entregou8313 8804 às chamas784 todos os edifícios1004 importantes.1419A3,4 No décimo6218 dia do quinto2549 mês,2320 do ano8141 décimo nono8672 6240 8141 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 Nebuzaradã,5018 o chefe7227 da guarda2876 e servidor5975 8804 6440 do rei4428 da Babilônia,894 veio935 8804 a Jerusalém.3389E@,4 Vazou5786 8765 os olhos5869 de Zedequias,6667 atou-o631 8799 com duas cadeias de bronze,5178 levou-o935 8686 à Babilônia894 e o conservou5414 8799 no cárcere1004 6486 até ao dia3117 da sua morte.4194q?[,4 Matou7819 8799 o rei4428 da Babilônia894 os filhos1121 de Zedequias6667 à sua própria vista,5869 bem assim todos os príncipes8269 de Judá,3063 em Ribla.7247>+,4 Então, o4428 tomaram preso8610 8799 e o fizeram subir5927 8686 ao rei4428 da Babilônia,894 a Ribla,7247 na terra776 de Hamate,2574 e este lhe pronunciou1696 8762 a sentença.4941;=o,4Porém o exército2428 dos caldeus3778 perseguiu7291 8799 310 o rei4428 Zedequias6667 e o alcançou5381 8686 nas campinas6160 de Jericó;3405 e todo o exército2428 deste se dispersou6327 8738 e o abandonou.<,4então, a cidade5892 foi arrombada,1234 8735 e todos os homens582 de guerra4421 fugiram1272 8799 e saíram3318 8799 de noite3915 pelo caminho1870 da porta8179 que está entre os dois muros2346 perto do jardim1588 do rei,4428 a despeito de os caldeus3778 se acharem contra a cidade5892 em redor;5439 e se foram3212 8799 pelo caminho1870 da campina.6160q;[,4Aos nove8672 dias3117 do quarto7243 mês,2320 quando a cidade5892 se via apertada2388 8799 da fome,7458 e não havia pão3899 para o povo5971 da terra,776:%,4A cidade5892 ficou sitiada4692 até ao undécimo6249 6240 ano8141 do rei4428 Zedequias.6667c9?,4Sucedeu que, em o nono8671 ano8141 do reinado4427 8800 de Zedequias, aos dez6218 dias3117 do décimo6224 mês,2320 Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 veio935 8804 contra Jerusalém,3389 ele e todo o seu exército,2428 e se acamparam2583 8799 contra ela, e levantaram1129 8799 contra ela tranqueiras1785 em redor.5439=8s,4Assim5921 sucedeu por causa da ira639 do SENHOR3068 contra Jerusalém3389 e contra Judá,3063 a ponto de os rejeitar7993 8687 de sua presença;6440 Zedequias6667 rebelou-se4775 8799 contra o rei4428 da Babilônia.89417[,4Fez6213 8799 ele o que era mau7451 perante5869 o SENHOR,3068 conforme tudo quanto fizera6213 8804 Jeoaquim.30796 y,4Tinha Zedequias6667 a idade1121 de vinte6242 e um259 anos,8141 quando começou a reinar4427 8800 e reinou4427 8804 onze259 6240 anos8141 em Jerusalém.3389 Sua mãe517 se chamava8034 Hamutal2537 e era filha1323 de Jeremias,3414 de Libna.3841g5G,3@e dirás:559 8804 Assim será afundada8257 8799 a Babilônia894 e não se levantará,6965 8799 por causa6440 do mal7451 que eu hei de trazer935 8688 sobre ela; e os seus moradores sucumbirão.3286 8804 Até aqui as palavras1697 de Jeremias.3414k4O,3?Quando acabares3615 8763 de ler7121 8800 o livro,5612 atá-lo-ás7194 8799 a uma pedra68 e o lançarás7993 8689 no meio8432 do Eufrates;6578O3,3>E dirás:559 8804 Ó SENHOR!3068 Falaste1696 8765 a respeito deste lugar4725 que o exterminarias,3772 8687 a fim de que nada fique3427 8802 nele, nem homem120 nem animal,929 e que se tornaria em perpétuas5769 assolações.8077w2g,3=Disse559 8799 Jeremias3414 a Seraías:8304 Quando chegares935 8800 a Babilônia,8947200 8804 que leias7121 8804 em voz alta todas estas palavras.1697'1G,33789 8799 pois, Jeremias3414 num259 livro5612 todo o mal7451 que havia de vir935 8799 sobre a Babilônia,894 a saber, todas as palavras1697 já escritas3789 8803 contra a Babilônia.894T0!,3;Palavra1697 que mandou6680 8765 Jeremias,3414 o profeta,5030 a Seraías,8304 filho1121 de Nerias,5374 filho1121 de Maaséias,4271 indo3212 8800 este com Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 à Babilônia,894 no ano8141 quarto7243 do seu reinado.4427 8800 Seraías8304 era o camareiro-mor.4496 8269~/u,3:Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Os largos7342 muros2346 de Babilônia894 totalmente6209 8771 serão derribados,6209 8698 e as suas altas1364 portas8179 serão abrasadas3341 8799 pelo fogo;784 assim, trabalharam3021 8799 os povos5971 em vão,7385 e para1767 o fogo784 se afadigaram3286 8804 as nações.3816#.?,39Embriagarei7937 8689 os seus príncipes,8269 os seus sábios,2450 os seus governadores,6346 os seus vice-reis5461 e os seus valentes;1368 dormirão3462 8804 sono8142 eterno5769 e não acordarão,6974 8686 diz5002 8803 o Rei,4428 cujo nome8034 é SENHOR3068 dos Exércitos.6635-,38porque o destruidor7703 8802 vem935 8804 contra ela, contra Babilônia;894 os seus valentes1368 estão presos,3920 8738 já estão quebrados2865 8765 os seus arcos;7198 porque o SENHOR,3068 Deus410 que dá a paga,1578 certamente,7999 8763 lhe retribuirá.7999 8762a,;,37porque o SENHOR3068 destrói7703 8802 Babilônia894 e faz perecer6 8765 nela a sua grande1419 voz;6963 bramarão1993 8804 as ondas1530 do inimigo como muitas7227 águas,4325 ouvir-se-á5414 8738 o tumulto7588 da sua voz,6963,+Q,36De Babilônia894 se ouvem6963 gritos,2201 e da terra776 dos caldeus,3778 o ruído de grande1419 destruição;7667K*,35Ainda que a Babilônia894 subisse5927 8799 aos céus8064 e ainda que fortificasse1219 8762 no alto4791 a sua fortaleza,5797 de227 mim viriam7703 8802 destruidores935 8799 contra ela, diz5002 8803 o SENHOR.3068$)A,34Portanto, eis que vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que castigarei6485 8804 as suas imagens de escultura;6456 e gemerão602 8799 os traspassados2491 em toda a sua terra.776[(/,33Direis: Envergonhados estamos,954 8804 porque ouvimos8085 8804 opróbrio;2781 vergonha3639 cobriu-nos3680 8765 o rosto,6440 porque vieram935 8804 estrangeiros2114 8801 e entraram nos santuários4720 da Casa1004 do SENHOR.3068'5,32Vós que escapastes6405 da espada,2719 ide-vos,1980 8798 não pareis;5975 8799 de longe7350 lembrai-vos2142 8798 do SENHOR,3068 e suba5927 8799 Jerusalém3389 à vossa mente.3824t&a,31Como1571 Babilônia894 fez cair5307 8800 traspassados2491 os de Israel,3478 assim, em Babilônia,894 cairão5307 8804 traspassados2491 os de toda a terra.776%3,30Os céus,8064 e a terra,776 e tudo quanto neles há jubilarão7442 8765 sobre Babilônia;894 porque do Norte6828 lhe virão935 8799 os destruidores,7703 8802 diz5002 8803 o SENHOR.3068Q$,3/Portanto, eis que vêm935 8802 dias,3117 em que castigarei6485 8804 as imagens de escultura6456 da Babilônia,894 toda a sua terra776 será envergonhada,954 8799 e todos os seus cairão5307 8799 traspassados2491 no meio8432 dela.7#g,3.Não desfaleça7401 8735 o vosso coração,3824 não temais3372 8799 o rumor8052 que se há de ouvir8085 8737 na terra;776 pois virá935 8804 num ano8141 um rumor,8052 noutro ano,8141 outro rumor;8052 haverá violência2555 na terra,776 dominador4910 8802 contra dominador.4910 8802Z"-,3-Saí3318 8798 do meio8432 dela, ó povo5971 meu, e salve4422 8761 cada um376 a sua vida5315 do brasume2740 da ira639 do SENHOR.3068R!,3,Castigarei6485 8804 a Bel1078 na Babilônia894 e farei que lance3318 8689 de sua boca6310 o que havia tragado,1105 e nunca mais concorrerão5102 8799 a ele as nações;1471 também o muro2346 de Babilônia894 caiu.5307 8804 #,3+Tornaram-se as suas cidades5892 em desolação,8047 terra776 seca6723 e deserta,6160 terra776 em que ninguém376 habita,3427 8799 nem passa5674 8799 por ela2004 homem120 algum./W,3*O mar3220 é vindo5927 8804 sobre Babilônia,894 coberta3680 8738 está com o tumulto1995 das suas ondas.1530,3)Como foi tomada3920 8738 Babilônia,8347 e apanhada de surpresa,8610 8735 a glória8416 de toda a terra!776 Como se tornou Babilônia894 objeto de espanto8047 entre as nações!14715,3(Fá-los-ei descer3381 8686 como cordeiros3733 ao matadouro,2873 8800 como carneiros352 e bodes.6260Z-,3'estando eles esganados,2527 preparar-lhes-ei7896 8799 um banquete,4960 embriagá-los-ei7937 8689 para que se regozijem5937 8799 e durmam3462 8804 sono8142 eterno5769 e não acordem,6974 8686 diz5002 8803 o SENHOR.3068(I,3&Ainda que juntos3162 rujam7580 8799 como leões3715 e rosnem5286 8804 como cachorros1484 de leões,738a;,3%Babilônia894 se tornará em montões de ruínas,1530 morada4583 de chacais,8577 objeto de espanto8047 e assobio,8322 e não haverá quem nela habite.3427 8802Z-,3$Pelo que assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que pleitearei7378 8801 a tua causa7379 e te vingarei5358 8765 da vingança5360 que se tomou contra ti; secarei2717 8689 o seu mar3220 e farei que se esgote3001 8689 o seu manancial.4726W',3#A violência2555 que se me fez a mim e à minha carne7607 caia sobre a Babilônia,894 diga559 8799 a moradora3427 8802 de Sião;6726 o meu sangue1818 caia sobre os moradores3427 8802 da Caldéia,3778 diga559 8799 Jerusalém.3389)K,3"Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 nos devorou,398 8804 esmagou-nos2000 8804 e fez3322 8689 de nós um objeto3627 inútil;7385 como monstro marinho,8577 nos tragou,1104 8804 encheu4390 8765 a sua barriga3770 das nossas comidas finas5730 e nos arrojou fora.1740 8689oW,3!Porque assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 A filha1323 da Babilônia894 é como a eira1637 quando6256 é aplanada e pisada;1869 8687 ainda um pouco,4592 e o tempo6256 da ceifa7105 lhe virá.935 8804\1,3 que os vaus4569 estão ocupados,8610 8738 e as defesas,98 queimadas,8313 8804 784 e os homens582 de guerra,4421 amedrontados.926 87381[,3Sai7323 8799 um correio7323 8801 ao encontro7125 8800 de outro correio,7323 8801 um mensageiro5046 8688 ao encontro7125 8800 de outro mensageiro,5046 8688 para anunciar5046 8687 ao rei4428 da Babilônia894 que a sua cidade5892 foi tomada3920 8738 de todos os lados;70973,3Os valentes1368 da Babilônia894 cessaram2308 8804 de pelejar,3898 8736 permanecem3427 8804 nas fortalezas,4679 desfaleceu-lhes5405 8804 a força,1369 tornaram-se como mulheres;802 estão em chamas3341 8689 as suas moradas,4908 quebrados,7665 8738 os seus ferrolhos.1280 ,3Estremece7493 8799 a terra776 e se contorce em dores,2342 8799 porque cada um dos desígnios4284 do SENHOR3068 está firme6965 8804 contra Babilônia,894 para fazer7760 8800 da terra776 da Babilônia894 uma desolação,8047 sem que haja quem nela habite.3427 8802oW,3Consagrai6942 8761 contra ela as nações,1471 os reis4428 dos medos,4074 os seus governadores,6346 todos os seus vice-reis5461 e toda a terra776 do seu domínio.4475,3Arvorai5375 8798 estandarte5251 na terra,776 tocai8628 8798 trombeta7782 entre as nações,1471 consagrai6942 8761 as nações1471 contra ela, convocai8085 8685 contra ela os reinos4467 de Ararate,780 Mini4508 e Asquenaz;813 ordenai6485 8798 contra ela chefes,2951 fazei subir5927 8685 cavalos5483 como gafanhotos3218 eriçados.5569{o,3De ti não se tirarão3947 8799 pedras,68 nem para o ângulo6438 nem para fundamentos,4146 porque te tornarás em desolação8077 perpétua,5769 diz5002 8803 o SENHOR.3068,3Eis que sou contra ti, ó monte2022 que destróis,4889 diz5002 8803 o SENHOR,3068 que destróis7843 8688 toda a terra;776 estenderei5186 8804 a mão3027 contra ti, e te revolverei1556 8773 das rochas,5553 e farei5414 8804 de ti um monte2022 em chamas.83163 _,3Pagarei,7999 8765 ante os vossos próprios olhos,5869 à Babilônia894 e a todos os moradores3427 8802 da Caldéia3778 toda a maldade7451 que fizeram6213 8804 em Sião,6726 diz5002 8803 o SENHOR.3068" =,3por meio de ti, despedacei5310 8765 o pastor7462 8802 e o seu rebanho,5739 despedacei5310 8765 o lavrador406 e a sua junta de bois,6776 despedacei5310 8765 governadores6346 e vice-reis.5461y k,3por meio de ti, despedacei5310 8765 o homem376 e a mulher,802 despedacei5310 8765 o velho2205 e o moço,5288 despedacei5310 8765 o jovem970 e a virgem;1330W ',3por meio de ti, despedacei5310 8765 o cavalo5483 e o seu cavaleiro;7392 8802 despedacei5310 8765 o carro7393 e o seu cocheiro;7392 8802h I,3Tu, Babilônia,894 eras meu martelo4661 e minhas armas3627 de guerra;4421 por meio de ti, despedacei5310 8765 nações1471 e destruí7843 8689 reis;4467,Q,3Não é semelhante a estas aquele que é a Porção2506 de Jacó;3290 porque ele é o criador3335 8802 de todas as coisas, e Israel3478 é a tribo7626 da sua herança;5159 SENHOR3068 dos Exércitos6635 é o seu nome.80343,3Vaidade1892 são, obra4639 ridícula;8595 no tempo6256 do seu castigo,6486 virão a perecer.6 87994a,3Todo homem120 se tornou estúpido1197 8738 e não tem saber;1847 todo ourives6884 8802 é envergonhado3001 8689 pela imagem6459 que esculpiu; pois as suas imagens5262 são mentira,8267 e nelas não há fôlego.7307/,3Fazendo ele ribombar5414 8800 o trovão,6963 logo há tumulto1995 de águas4325 no céu,8064 e sobem5927 8686 os vapores5387 das extremidades7097 da terra;776 ele cria6213 8804 os relâmpagos1300 para a chuva4306 e dos seus depósitos214 faz sair3318 8686 o vento.7307},3Ele fez6213 8802 a terra776 pelo seu poder;3581 estabeleceu3559 8688 o mundo8398 por sua sabedoria2451 e com a sua inteligência8394 estendeu5186 8804 os céus.80643_,3Jurou7650 8738 o SENHOR3068 dos Exércitos6635 por si mesmo,5315 dizendo: Encher-te-ei4390 8765 certamente de homens,120 como de gafanhotos,3218 e eles cantarão6030 8804 sobre ti o eia!1959 dos que pisam as uvas.  ,3 Ó tu que habitas7931 8802 8675 7931 8804 sobre muitas7227 águas,4325 rica7227 de tesouros!214 Chegou935 8802 o teu fim,7093 a medida520 da tua avareza.1215q[,3 Arvorai5375 8798 estandarte5251 contra os muros2346 de Babilônia,894 reforçai2388 8685 a guarda,4929 colocai6965 8685 sentinelas,8104 8802 preparai3559 8685 emboscadas;693 8802 porque o SENHOR3068 intentou2161 8804 e fez6213 8804 o que tinha dito1696 8765 acerca dos moradores3427 8802 da Babilônia.894@y,3 Aguçai1305 8685 as flechas!2671 Preparai4390 8798 os escudos!7982 O SENHOR3068 despertou5782 8689 o espírito7307 dos reis4428 dos medos;4074 porque o seu intento4209 contra a Babilônia894 é para a destruir;7843 8687 pois esta é a vingança5360 do SENHOR,3068 a vingança5360 do seu templo.1964r],3 O SENHOR3068 trouxe3318 8689 a nossa justiça6666 à luz; vinde,935 8798 e anunciemos5608 8762 em Sião6726 a obra4639 do SENHOR,3068 nosso Deus.430~y,3 Queríamos curar7495 8765 Babilônia,894 ela, porém, não sarou;7495 8738 deixai-a,5800 8798 e cada um3763212 8799 para a sua terra;776 porque o seu juízo4941 chega5060 8804 até ao céu8064 e se eleva5375 8738 até às mais altas nuvens.7834#}?,3Repentinamente,6597 caiu5307 8804 Babilônia894 e ficou arruinada;7665 8735 lamentai3213 8685 por ela, tomai3947 8798 bálsamo6875 para a sua ferida;4341 porventura, sarará.7495 87355|c,3A Babilônia894 era um copo3563 de ouro2091 na mão3027 do SENHOR,3068 o qual embriagava7937 8764 a toda a terra;776 do seu vinho3196 beberam8354 8804 as nações;1471 por isso, enlouqueceram.1984 8704_{7,3Fugi5127 8798 do meio8432 da Babilônia,894 e cada um376 salve4422 8761 a sua vida;5315 não pereçais1826 8735 na sua maldade;5771 porque é tempo6256 da vingança5360 do SENHOR:3068 ele lhe dará7999 8764 a sua paga.1576+zO,3Porque Israel3478 e Judá3063 não enviuvaram488 do seu Deus,430 do SENHOR3068 dos Exércitos;6635 mas a terra776 dos caldeus3778 está cheia4390 8804 de culpas817 perante o Santo6918 de Israel.3478y7,3Caiam5307 8804 mortos2491 na terra776 dos caldeus3778 e atravessados1856 8794 pelas ruas!2351^x5,3O flecheiro1869 8802 arme1869 8799 o seu arco7198 contra o que o faz1869 8802 com o seu e contra o que presume5927 8691 da sua couraça;5630 não poupeis2550 8799 os seus jovens,970 destruí de todo2763 8685 o seu exército.6635(wI,3Enviarei7971 8765 padejadores2114 8801 contra a Babilônia,894 que a padejarão2219 8765 e despojarão1238 8787 a sua terra;776 porque virão contra ela em redor5439 no dia3117 da calamidade.7451v 1,3Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que levantarei5782 8688 um vento7307 destruidor7843 8688 contra a Babilônia894 e contra os que habitam3427 8802 em3820 Lebe-Camai.6965 8801bu=,2.Ao estrondo6963 da tomada8610 8738 de Babilônia,894 estremeceu7493 8735 a terra;776 e o grito2201 se ouviu8085 8738 entre as nações.1471Jt ,2-Portanto, ouvi8085 8798 o conselho6098 do SENHOR,3068 que ele decretou3289 8804 contra Babilônia,894 e os desígnios4284 que ele formou2803 8804 contra a terra776 dos caldeus;3778 certamente, até os menores6810 do rebanho6629 serão arrastados,5498 8799 e as suas moradas,5116 espantadas8074 8686 por causa deles..sU,2,Eis que, como sobe5927 8799 o leãozinho738 da floresta1347 jordânica3383 contra o rebanho5116 em pasto verde,386 assim, num momento,7280 8686 arrojá-la-ei7323 8686 8675 7323 8799 dali e lá estabelecerei6485 8799 a quem eu escolher.977 8803 Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contas?3259 8686 E quem é o pastor7462 8802 que me6440 poderá resistir?5975 87999rk,2+O rei4428 da Babilônia894 ouviu8085 8804 a fama8088 deles, e desfaleceram7503 8804 as suas mãos;3027 a angústia6869 se apoderou2388 8689 dele, e dores,2427 como as da mulher que está de parto.3205 88020qY,2*Armam-se2388 8686 de arco7198 e de lança;3591 eles são cruéis394 e não conhecem a compaixão;7355 8762 a voz6963 deles é como o mar,3220 que brama;1993 8799 montam7392 8799 cavalos,5483 cada um376 posto em ordem6186 8803 de batalha4421 contra ti, ó filha1323 da Babilônia.894mpS,2)Eis que um povo5971 vem935 8802 do Norte;6828 grande1419 nação1471 e muitos7227 reis4428 se levantarão5782 8735 dos confins3411 da terra.776 {}|{zywvtsGqonClk0ifgfKdsba_^]\[YTWVpTS6QPNBLJI1GED_B@?B=;98 6c43 22 1y00N//.d-->,++x**n));(''S&&%$$S##&"t!!Y @(Qe"Z55B^ * e\,%NC6 Mais felizes2896 foram as vítimas2491 da espada2719 do que as vítimas2491 da fome;7458 porque estas1992 se definham2100 8799 atingidas mortalmente1856 8794 pela falta do produto8570 dos campos.7704DM6Mas, agora, escureceu-se-lhes2821 8804 o aspecto8389 mais do que a fuligem;7815 não são conhecidos5234 8738 nas ruas;2351 a sua pele5785 se lhes pegou6821 8804 aos ossos,6106 secou-se3001 8804 como uma madeira.60864La6Os seus príncipes5139 eram mais alvos2141 8804 do que a neve,7950 mais brancos6705 8804 do que o leite;2461 eram mais ruivos119 8804 de corpo6106 do que os corais6443 e tinham a formosura1508 da safira.5601+KO6Porque maior1431 8799 é a maldade5771 da filha1323 do meu povo5971 do que o pecado2403 de Sodoma,5467 que foi subvertida2015 8803 como num momento,7281 sem o emprego2342 8804 de mãos3027 nenhumas.J6Os que se alimentavam398 8802 de comidas finas4574 desfalecem8074 8738 nas ruas;2351 os que se criaram539 8803 entre escarlata8438 se apegam2263 8765 aos monturos.830I'6A língua3956 da criança que mama3243 8802 fica pegada,1692 8804 pela sede,6772 ao céu da boca;2441 os meninos5768 pedem7592 8804 pão,3899 e ninguém há que lho dê.6566 8802H6Até os chacais8577 dão2502 8804 o peito,7699 dão de mamar3243 8689 a seus filhos;1482 mas a filha1323 do meu povo5971 tornou-se cruel393 como os avestruzes3283 no deserto.4057%GC6Os nobres3368 filhos1121 de Sião,6726 comparáveis5537 8794 a puro ouro,6337 como são agora reputados2803 8738 por objetos5035 de barro,2789 obra4639 das mãos3027 de oleiro!3335 8802!F =6Como se escureceu6004 8714 o ouro!2091 Como se mudou8132 8799 o ouro3800 refinado!2896 Como estão espalhadas8210 8691 as pedras68 do santuário6944 pelas esquinas7218 de todas as ruas!2351-ES6BNa tua ira,639 os perseguirás,7291 8799 e eles serão eliminados8045 8686 de debaixo dos céus8064 do SENHOR.3068 D6ATu lhes darás5414 8799 cegueira4044 de coração,3820 a tua maldição8381 imporás sobre eles. C 6@Tu lhes darás7725 8686 a paga,1576 SENHOR,3068 segundo a obra4639 das suas mãos.3027 B96?Observa-os5027 8685 quando se assentam3427 8800 e quando se levantam;7012 eu sou objeto da sua canção.4485A6>as acusações8193 dos meus adversários6965 8801 e o seu murmurar1902 contra mim, o dia3117 todo. @ 6=Ouviste8085 8804 as suas afrontas,2781 SENHOR,3068 todos os seus pensamentos4284 contra mim;x?i67200 8804 a sua vingança5360 toda, todos os seus pensamentos4284 contra mim.>+6;Viste,7200 8804 SENHOR,3068 a injustiça5792 que me fizeram; julga8199 8798 a minha causa.4941#=?6:Pleiteaste,7378 8804 Senhor,136 a causa7379 da minha alma,5315 remiste1350 8804 a minha vida.24166<e69De mim te aproximaste7126 8804 no dia3117 em que te invoquei;7121 8799 disseste:559 8804 Não temas.3372 87990;Y68Ouviste8085 8804 a minha voz;6963 não escondas5956 8686 o ouvido241 aos meus lamentos,7309 ao meu clamor.7775:w67Da mais profunda8482 cova,953 SENHOR,3068 invoquei7121 8804 o teu nome.8034(9I66Águas4325 correram sobre6687 8804 a minha cabeça;7218 então, disse:559 8804 estou perdido!1504 87388165Para me destruírem,6789 8804 lançaram-me2416 na cova953 e atiraram3034 8762 pedras68 sobre mim.-7S64Caçaram-me,6679 8804 6679 8800 como se eu fosse ave,6833 os que sem motivo2600 são meus inimigos.341 8802"6=63Os meus olhos5869 entristecem5953 8782 a minha alma,5315 por causa de todas as filhas1323 da minha cidade.5892z5m62até que o SENHOR3068 atenda8259 8686 e veja7200 8799 lá do céu.8064461Os meus olhos5869 choram,5064 8738 não cessam,1820 8799 e não há descanso,2014B3}60Dos meus olhos5869 se derramam3381 8799 torrentes6388 de águas,4325 por causa da destruição7667 da filha1323 do meu povo.5971s2_6/Sobre nós vieram o temor6343 e a cova,6354 a assolação7612 e a ruína.7667v1e6.Todos os nossos inimigos341 8802 abriram6475 8804 contra nós a boca.63100w6-Como cisco5501 e refugo3973 nos puseste7760 8799 no meio7130 dos povos.5971 /6,De nuvens6051 te encobriste5526 8804 para que não passe5674 8800 a nossa oração.86051.[6+Cobriste-nos5526 8804 de ira639 e nos perseguiste;7291 8799 e sem piedade2550 8804 nos mataste.2026 8804-%6*Nós5168 prevaricamos6586 8804 e fomos rebeldes,4784 8804 e tu não nos perdoaste.5545 8804,-6)Levantemos5375 8799 o coração,3824 juntamente com as mãos,3709 para Deus410 nos céus,8064 dizendo:-+S6(Esquadrinhemos2664 8799 os nossos caminhos,1870 provemo-los2713 8799 e voltemos7725 8799 para o SENHOR.3068"*=6'Por que, pois, se queixa596 8691 o homem120 vivente?2416 Queixe-se cada um1397 dos seus próprios pecados.2399)6&Acaso, não procede3318 8799 do Altíssimo6310 5945 tanto o mal7451 como o bem?2896( 6%Quem é aquele que diz,559 8804 e assim acontece, quando o Senhor136 o não mande?6680 8765'6$subverter5791 8763 ao homem120 no seu pleito,7379 não o veria7200 8804 o Senhor?136&w6#perverter5186 8687 o direito4941 do homem1397 perante6440 o Altíssimo,5945r%]6"Pisar1792 8763 debaixo dos pés7272 a todos os presos615 da terra,776$36!porque não aflige,6031 8765 nem entristece3013 8762 de bom grado3820 os filhos1121 dos homens.3765#c6 pois, ainda que entristeça3013 8689 a alguém, usará de compaixão7355 8765 segundo a grandeza7230 das suas misericórdias;2617["/6O Senhor136 não rejeitará2186 8799 para sempre;5769!6Dê5414 8799 a face3895 ao que o fere;5221 8688 farte-se7646 8799 de afronta.2781 w6ponha5414 8799 a boca6310 no pó;6083 talvez3426 ainda haja esperança.8615-S6Assente-se3427 8799 solitário910 e fique em silêncio;1826 8799 porquanto esse jugo Deus pôs5190 8804 sobre ele;{6Bom2896 é para o homem1397 suportar5375 8799 o jugo5923 na sua mocidade.5271"=6Bom2896 é aguardar3175 8675 2342 8799 a salvação8668 do SENHOR,3068 e isso, em silêncio.174856Bom2896 é o SENHOR3068 para os que esperam6960 8802 por ele, para a alma5315 que o busca.1875 8799!;6A minha porção2506 é o SENHOR,3068 diz559 8804 a minha alma;5315 portanto, esperarei3176 8686 nele.hI6renovam-se2319 cada manhã.1242 Grande7227 é a tua fidelidade.530I 6As misericórdias2617 do SENHOR3068 são a causa de não sermos consumidos,8552 8804 porque as suas misericórdias7356 não têm fim;3615 8804yk6Quero trazer7725 8686 à memória3820 o que me pode dar esperança.3176 8686+6Minha alma,5315 continuamente,2142 8800 os recorda2142 8799 e se abate7743 8686 dentro de mim.6Lembra-te2142 8798 da minha aflição6040 e do meu pranto,4788 do absinto3939 e do veneno.7219.U6Então, disse559 8799 eu: já pereceu6 8804 a minha glória,5331 como também a minha esperança8431 no SENHOR.3068 6Afastou2186 8799 a paz7965 de minha alma;5315 esqueci-me5382 8804 do bem.2896!;6Fez-me quebrar1638 8686 com pedrinhas de areia2687 os meus dentes,8127 cobriu-me3728 8689 de cinza.665{o6Fartou-me7646 8689 de amarguras,4844 saciou-me7301 8689 de absinto.39396Fui feito objeto de escárnio7814 para todo o meu povo5971 e a sua canção,5058 todo o dia.3117{o6 Fez que me entrassem935 8689 no coração3629 as flechas1121 da sua aljava.827  6 Entesou1869 8804 o seu arco7198 e me pôs5324 8686 como alvo4307 à flecha.26713_6 Desviou5493 8790 os meus caminhos1870 e me fez em pedaços;6582 8762 deixou-me7760 8804 assolado.8074 8802w g6 Fez-se-me como urso1677 à espreita,693 8802 um leão738 de emboscada.4565& E6 Fechou1443 8804 os meus caminhos1870 com pedras lavradas,1496 fez tortuosas5753 8765 as minhas veredas.5410 '6Ainda quando clamo2199 8799 e grito,7768 8762 ele não admite5640 8804 a minha oração.8605* M6Cercou-me1443 8804 de um muro, e já não posso sair;3318 8799 agravou-me3513 8689 com grilhões de bronze.5178 -6Fez-me habitar3427 8689 em lugares tenebrosos,4285 como os que estão mortos4191 8801 para sempre.5769{6Edificou1129 8804 contra mim e me cercou5362 8686 de veneno7219 e de dor.8513 96Fez envelhecer1086 8765 a minha carne1320 e a minha pele,5785 despedaçou7665 8765 os meus ossos.6106 6Deveras7725 8799 ele volveu2015 8799 contra mim a mão,3027 de contínuo, todo o dia.3117{6Ele me levou5090 8804 e me fez andar3212 8686 em trevas2822 e não na luz.216  6Eu sou o homem1397 que viu7200 8804 a aflição6040 pela vara7626 do furor5678 de Deus.,Q6Convocaste7121 8799 de toda parte5439 terrores4032 contra mim, como num dia3117 de solenidade;4150 não houve, no dia3117 da ira639 do SENHOR,3068 quem escapasse6412 ou ficasse;8300 aqueles do meu carinho2946 8765 os quais eu criei,7235 8765 o meu inimigo341 8802 os consumiu.3615 8765 6Jazem7901 8804 por terra776 pelas ruas2351 o moço5288 e o velho;2205 as minhas virgens1330 e os meus jovens970 vieram a cair5307 8804 à espada;2719 tu os mataste2026 8804 no dia3117 da tua ira,639 fizeste matança2873 8804 e não te apiedaste.2550 8804%C6Vê,7200 8798 ó SENHOR,3068 e considera5027 8685 a quem fizeste5953 8782 assim!3541 Hão de as mulheres802 comer398 8799 o fruto6529 de si mesmas, as crianças5768 do seu carinho?2949 Ou se matará2026 8735 no santuário4720 do Senhor136 o sacerdote3548 e o profeta?5030iK6Levanta-te,6965 8798 clama7442 8798 de noite3915 no princípio7218 das vigílias;821 derrama,8210 8798 como água,4325 o coração3820 perante5227 6440 o Senhor;136 levanta5375 8798 a ele as mãos,3709 pela vida5315 de teus filhinhos,5768 que desfalecem5848 8803 de fome7458 à entrada7218 de todas as ruas.23510Y6O coração3820 de Jerusalém clama6817 8804 ao Senhor.136 Ó muralha2346 da filha1323 de Sião,6726 corram3381 8685 as tuas lágrimas1832 como um ribeiro,5158 de dia3119 e de noite,3915 não te dês5414 8799 descanso,6314 nem pare1826 8799 de chorar a menina1323 de teus olhos!5869f~E6Fez6213 8804 o SENHOR3068 o que intentou;2161 8804 cumpriu1214 8765 a ameaça565 que pronunciou6680 8765 desde os dias3117 da antiguidade;6924 derrubou2040 8804 e não se apiedou;2550 8804 fez que o inimigo341 8802 se alegrasse8055 8762 por tua causa e exaltou7311 8689 o poder7161 dos teus adversários.6862"}=6Todos os teus inimigos341 8802 abrem6475 8804 contra ti a boca,6310 assobiam8319 8804 e rangem2786 8799 os dentes;8127 dizem:559 8804 Devoramo-la;1104 8765 certamente,389 este é o dia3117 que esperávamos;6960 8765 achamo-lo4672 8804 e vimo-lo.7200 8804|56Todos os que passam5674 8802 pelo caminho batem5606 8804 palmas,3709 assobiam8319 8804 e meneiam5128 8686 a cabeça7218 sobre a filha1323 de Jerusalém:3389 É esta a cidade5892 que denominavam559 8799 a perfeição3632 da formosura,3308 a alegria4885 de toda a terra?776 {96Os teus profetas5030 te anunciaram2372 8804 visões falsas7723 e absurdas8602 e não manifestaram1540 8765 a tua maldade,5771 para restaurarem7725 8687 a tua sorte;7622 8675 7622 mas te anunciaram2372 8799 visões de sentenças4864 falsas,7723 que te levaram para o cativeiro.4065Pz6 Que poderei dizer-te?5749 8686 8675 5749 8799 A quem4100 te compararei,1819 8762 ó filha1323 de Jerusalém?3389 A quem te assemelharei,7737 8686 para te consolar5162 8762 a ti, ó virgem1330 filha1323 de Sião?6726 Porque grande1419 como o mar3220 é a tua calamidade;7667 quem te acudirá?7495 8799=ys6 Dizem559 8799 às mães:517 Onde há pão1715 e vinho?,3196 quando desfalecem5848 8692 como o ferido2491 pelas ruas7339 da cidade5892 ou quando exalam8210 8692 a alma5315 nos braços2436 de sua mãe.517^x56 Com lágrimas1832 se consumiram3615 8804 os meus olhos,5869 turbada2560 8777 está a minha alma,4578 e o meu coração3516 se derramou de angústia8210 8738 776 por causa da calamidade7667 da filha1323 do meu povo;5971 pois desfalecem5848 8736 os meninos5768 e as crianças de peito3243 8802 pelas ruas7339 da cidade.7151(wI6 Sentados3427 8799 em terra776 se acham, silenciosos,1826 8799 os anciãos2205 da filha1323 de Sião;6726 lançam5927 86896083 sobre a cabeça,7218 cingidos2296 8804 de cilício;8242 as virgens1330 de Jerusalém3389 abaixam3381 8689 a cabeça7218 até ao chão.776(vI6 As suas portas8179 caíram2883 8804 por terra;776 ele quebrou6 8765 e despedaçou7665 8765 os seus ferrolhos;1280 o seu rei4428 e os seus príncipes8269 estão entre as nações1471 onde já não vigora a lei,8451 nem recebem4672 8804 visão2377 alguma do SENHOR3068 os seus profetas.5030=us6Intentou2803 8804 o SENHOR3068 destruir7843 8687 o muro2346 da filha1323 de Sião;6726 estendeu5186 8804 o cordel6957 e não retirou7725 8689 a sua mão3027 destruidora;1104 8763 fez gemer56 8686 o antemuro2426 e o muro;2346 eles estão juntamente3162 enfraquecidos.535 8797t36Rejeitou2186 8804 o Senhor136 o seu altar4196 e detestou5010 8765 o seu santuário;4720 entregou5462 8689 nas mãos3027 do inimigo341 8802 os muros2346 dos seus castelos;759 deram5414 8804 gritos6963 na Casa1004 do SENHOR,3068 como em dia3117 de festa.4150Qs6Demoliu com violência2554 8799 o seu tabernáculo,7900 como se fosse uma horta;1588 destruiu7843 8765 o lugar da sua congregação;4150 o SENHOR,3068 em Sião,6726 pôs em esquecimento7911 8765 as festas4150 e o sábado7676 e, na indignação2195 da sua ira,639 rejeitou com desprezo5006 8799 o rei4428 e o sacerdote.3548{ro6Tornou-se o Senhor136 como inimigo,341 8802 devorando1104 8765 Israel;3478 devorou1104 8765 todos os seus palácios,759 destruiu7843 8765 as suas fortalezas4013 e multiplicou7235 8686 na filha1323 de Judá3063 o pranto8386 e a lamentação.592q+6Entesou1869 8804 o seu arco,7198 qual inimigo;341 8802 firmou5324 8737 a sua destra,3225 como adversário,6862 e destruiu2026 8799 tudo o que era formoso4261 à vista;5869 derramou8210 8804 o seu furor,2534 como fogo,784 na tenda168 da filha1323 de Sião.6726p)6No furor2750 da sua ira,639 cortou1438 8804 toda a força7161 de Israel;3478 retirou7725 8689 268 a sua destra3225 de diante6440 do inimigo;341 8802 e ardeu1197 8799 contra Jacó,3290 como labareda3852 de fogo784 que tudo consome398 8804 em redor.5439o)6Devorou1104 8765 o Senhor136 todas as moradas4999 de Jacó3290 e não se apiedou;2550 8804 derribou2040 8804 no seu furor5678 as fortalezas4013 da filha1323 de Judá;3063 lançou5060 8689 por terra776 e profanou2490 8765 o reino4467 e os seus príncipes.8269zn o6Como o Senhor136 cobriu de nuvens,5743 8686 na sua ira,639 a filha1323 de Sião!6726 Precipitou7993 8689 do céu8064 à terra776 a glória8597 de Israel3478 e não se lembrou2142 8804 do estrado de seus pés,1916 7272 no dia3117 da sua ira.639`m ;6Venha935 8799 toda a sua iniqüidade7451 à tua presença,6440 e faze-lhes5953 8778 como me fizeste5953 8782 a mim por causa de todas as minhas prevaricações;6588 porque os meus gemidos585 são muitos,7227 e o meu coração3820 está desfalecido.1742;l q6Ouvem8085 8804 que eu suspiro,584 8737 mas não tenho quem me console;5162 8764 todos os meus inimigos341 8802 que souberam8085 8804 do meu mal7451 folgam,7797 8804 porque tu o fizeste;6213 8804 mas, em trazendo935 8689 tu o dia3117 que apregoaste,7121 8804 serão semelhantes3644 a mim.Ek 6Olha,7200 8798 SENHOR,3068 porque estou angustiada;6887 8804 turbada2560 8777 está a minha alma,4578 o meu coração,3820 transtornado2015 8738 dentro7130 de mim, porque gravemente4784 8800 me rebelei;4784 8804 fora,2351 a espada2719 mata os filhos;7921 8765 em casa,1004 anda a morte.4194zj o6Chamei7121 8804 os meus amigos,157 8764 mas eles me enganaram;7411 8765 os meus sacerdotes3548 e os meus anciãos2205 expiraram1478 8804 na cidade,5892 quando estavam à procura1245 8765 de mantimento400 para restaurarem7725 8686 as suas forças.5315_i 96Justo6662 é o SENHOR,3068 pois me rebelei4784 8804 contra a sua palavra;6310 ouvi8085 8798 todos os povos5971 e vede7200 8798 a minha dor;4341 as minhas virgens1330 e os meus jovens970 foram levados1980 8804 para o cativeiro.7628Rh 6Estende6566 8765 Sião6726 as mãos,3027 e não há quem a console;5162 8764 ordenou6680 8765 o SENHOR3068 acerca de Jacó3290 que os seus vizinhos5439 se tornem seus inimigos;6862 Jerusalém3389 é para eles como coisa imunda.5079Qg 6Por estas coisas, choro1058 8802 eu; os meus olhos,5869 os meus olhos5869 se desfazem3381 8802 em águas;4325 porque se afastou7368 8804 de mim o consolador5162 8764 que devia restaurar7725 8688 as minhas forças;5315 os meus filhos1121 estão desolados,8074 8802 porque prevaleceu1396 8804 o inimigo.341 8802f {6O Senhor136 dispersou5541 8765 todos os valentes47 que estavam comigo;7130 apregoou7121 8804 contra mim um ajuntamento,4150 para esmagar7665 8800 os meus jovens;970 o Senhor136 pisou,1869 8804 como num lagar,1660 a virgem1330 filha1323 de Judá.3063Se !6O jugo5923 das minhas transgressões6588 está atado8244 8738 pela sua mão;3027 elas estão entretecidas,8276 8691 subiram5927 8804 sobre o meu pescoço,6677 e ele abateu3782 8689 a minha força;3581 entregou-me5414 8804 o Senhor136 nas mãos3027 daqueles contra os quais não posso3201 8799 resistir.6965 8800 d  6 Lá do alto4791 enviou7971 8804 fogo784 a meus ossos,6106 o qual se assenhoreou7287 8799 deles; estendeu6566 8804 uma rede7568 aos meus pés,7272 arrojou-me7725 8689 para trás,268 fez-me5414 8804 assolada8074 8802 e enferma1739 todo o dia.3117c  6 Não vos comove isto, a todos vós que passais5674 8802 pelo caminho?1870 Considerai5027 8685 e vede7200 8798 se há3426 dor4341 igual à minha,4341 que veio5953 8776 sobre mim, com que o SENHOR3068 me afligiu3013 8689 no dia3117 do furor2740 da sua ira.639Eb 6 Todo o seu povo5971 anda gemendo584 8737 e à procura1245 8764 de pão;3899 deram5414 8804 eles as suas coisas mais estimadas4261 8675 4262 a troco de mantimento400 para restaurar7725 8687 as forças;5315 vê,7200 8798 SENHOR,3068 e contempla,5027 8685 pois me tornei desprezível.2151 8802ra _6 Estendeu6566 8804 o adversário6862 a mão3027 a todas as coisas mais estimadas4261 dela; pois ela viu7200 8804 entrar935 8804 as nações1471 no seu santuário,4720 acerca das quais proibiste6680 8765 que entrassem935 8799 na tua congregação.6951` )6 A sua imundícia2932 está nas suas saias;7757 ela não pensava2142 8804 no seu fim;319 por isso, caiu3381 8799 de modo espantoso6382 e não tem quem a console.5162 8764 Vê,7200 8798 SENHOR,3068 a minha aflição,6040 porque o inimigo341 8802 se torna insolente.1431 8689n_ W6Jerusalém3389 pecou2398 8804 gravemente;2399 por isso, se tornou repugnante;5206 todos os que a honravam3513 8764 a desprezam,2107 8689 porque lhe viram7200 8804 a nudez;6172 ela também geme584 8738 e se retira7725 8799 envergonhada.268)^ M6Agora, nos dias3117 da sua aflição6040 e do seu desterro,4788 lembra-se2142 8804 Jerusalém3389 de todas as suas mais estimadas coisas,4262 que tivera dos tempos3117 antigos;6924 de como o seu povo5971 caíra5307 8800 nas mãos3027 do adversário,6862 não tendo ela quem a socorresse;5826 8802 e de como os adversários6862 a viram7200 8804 e fizeram escárnio7832 8804 da sua queda.4868^] 76Da filha1323 de Sião6726 já se passou3318 8799 todo o esplendor;1926 os seus príncipes8269 ficaram sendo como corços354 que não acham4672 8804 pasto4829 e caminham3212 8799 exaustos3581 na frente6440 do perseguidor.7291 8802\ )6Os seus adversários6862 triunfam,7218 os seus inimigos341 8802 prosperam;7951 8804 porque o SENHOR3068 a afligiu,3013 8689 por causa da multidão7230 das suas prevaricações;6588 os seus filhinhos5768 tiveram de ir1980 8804 para o exílio,7628 na frente6440 do adversário.6862[ /6Os caminhos1870 de Sião6726 estão de luto,57 porque não há quem venha935 8802 à reunião solene;4150 todas as suas portas8179 estão desoladas;8074 8802 os seus sacerdotes3548 gemem;584 8737 as suas virgens1330 estão tristes,3013 8737 e ela mesma se acha em amargura.4843 8804qZ ]6Judá3063 foi levado ao exílio,1540 8804 afligido6040 e sob grande7230 servidão;5656 habita3427 8804 entre as nações,1471 não acha4672 8804 descanso;4494 todos os seus perseguidores7291 8802 o apanharam5381 8689 nas suas angústias.4712Y  6Chora1058 8799 e chora1058 8800 de noite,3915 e as suas lágrimas1832 lhe correm pelas faces;3895 não tem quem a console5162 8764 entre todos os que a amavam;157 8802 todos os seus amigos7453 procederam perfidamente898 8804 contra ela, tornaram-se seus inimigos.341 88028X m6Como jaz3427 8804 solitária910 a cidade5892 outrora populosa!7227 5971 Tornou-se como viúva490 a que foi grande7227 entre as nações;1471 princesa8282 entre as províncias,4082 ficou sujeita a trabalhos forçados!4522+WO,4"E da parte do rei4428 da Babilônia894 lhe foi dada5414 8738 subsistência737 vitalícia,8548 uma pensão1697 diária,3117 3117 até ao dia3117 da sua morte,4194 durante os dias3117 da sua vida.2416nVU,4!Mudou-lhe8138 8765 as vestes899 do cárcere,3608 e Joaquim passou8548 a comer398 8804 pão3899 na sua presença,6440 todos os dias3117 da sua vida.2416fUE,4 Falou1696 8762 com ele benignamente2896 e lhe deu5414 8799 lugar3678 de mais4605 honra3678 do que o dos reis4428 que estavam consigo em Babilônia.894+TO,4No trigésimo sétimo7970 7651 ano8141 do cativeiro1546 de Joaquim,3078 rei4428 de Judá,3063 no dia3117 vinte6242 e cinco2568 do duodécimo8147 6240 mês,2320 Evil-Merodaque,192 rei4428 da Babilônia,894 no ano8141 em que começou a reinar,4438 libertou5375 8804 7218 a Joaquim,3078 rei4428 de Judá,3063 e o fez sair3318 8686 do cárcere.1004 3628 u>~}|{zxwvuHt8s qpRonnmmmlSkkjQiihVgg fSee#dcc/bfa`H_^q\[[~ZYXWVBU.SS7RQ8PnONMeKJInGFEDB?A@>=<;:S98I7=654#3)2P1/.-,+)('i%%>$" o- :pE  >c7>tCaJporque lhes faltará2637 8799 o pão3899 e a água,4325 espantar-se-ão8074 8738 uns376 com os outros251 e se consumirão4743 8738 nas suas iniqüidades.5771BJDisse-me559 8799 ainda: Filho1121 do homem,120 eis que eu tirarei7665 8799 o sustento4294 de pão3899 em Jerusalém;3389 comerão398 8804 o pão3899 por peso4948 e, com ansiedade,1674 beberão8354 8799 a água4325 por medida4884 e com espanto;8078A JEntão, ele me disse:559 8799 Dei-te5414 8804 esterco6832 8675 6832 de vacas,1241 em lugar de esterco1561 humano;120 sobre ele prepararás6213 8804 o teu pão.3899/@WJEntão, disse559 8799 eu: ah!162 SENHOR3069 Deus!136 Eis que a minha alma5315 não foi contaminada,2930 8794 pois, desde a minha mocidade5271 até agora, nunca comi398 8804 animal morto5038 de si mesmo nem dilacerado2966 por feras, nem carne1320 abominável6292 entrou935 8804 na minha boca.6310~?uJ Disse559 8799 o SENHOR:3068 Assim comerão398 8799 os filhos1121 de Israel3478 o seu pão3899 imundo,2931 entre as nações1471 para onde os lançarei.5080 8686X>)J O que comeres398 8799 será como bolos5692 de cevada;8184 cozê-lo-ás5746 8799 sobre esterco1561 de6627 homem,120 à vista5869 do povo.V=%J Também beberás8354 8799 a água4325 por medida,4884 a sexta parte8345 de um him;1969 de tempo6256 em tempo,6256 a beberás.8354 8799U<#J A tua comida3978 398 8799 será por peso,4946 vinte6242 siclos8255 por dia;3117 de tempo6256 em tempo,6256 a comerás.398 8799K;J Toma3947 8798 trigo2406 e cevada,8184 favas6321 e lentilhas,5742 mete-os5414 8804 numa259 vasilha3627 e faze6213 8804 deles pão;3899 segundo o número4557 dos dias3117 que te deitares7901 8802 sobre o teu lado,6654 trezentos7969 3967 e noventa8673 dias,3117 comerás398 8799 dele.~:uJEis que te prenderei5414 8804 com cordas;5688 assim não te voltarás2015 8735 de um lado6654 para o outro,6654 até que cumpras3615 8763 os dias3117 do teu cerco.4692U9#JQuarenta705 dias3117 te dei,5414 8804 cada dia3117 por um ano.8141 Voltarás,3559 8686 pois, o rosto6440 para o cerco4692 de Jerusalém,3389 com o teu braço2220 descoberto,2834 8803 e profetizarás5012 8738 contra ela.&8EJQuando tiveres cumprido3615 8765 estes dias,428 deitar-te-ás7901 8804 sobre o teu lado6654 direito3233 8675 3227 e levarás5375 8804 sobre ti a iniqüidade5771 da casa1004 de Judá.3063I7 JPorque eu te dei5414 8804 os anos8141 da sua iniqüidade,5771 segundo o número4557 dos dias,3117 trezentos7969 3967 e noventa8673 dias;3117 e levarás5375 8804 sobre ti a iniqüidade5771 da casa1004 de Israel.3478w6gJDeita-te7901 8798 também sobre o teu lado6654 esquerdo8042 e põe7760 8804 a iniqüidade5771 da casa1004 de Israel3478 sobre ele; conforme o número4557 dos dias3117 que te deitares7901 8799 sobre ele, levarás5375 8799 sobre ti a iniqüidade5771 dela.5!JToma3947 8798 também uma assadeira4227 de ferro1270 e põe-na5414 8804 por muro7023 de ferro1270 entre ti e a cidade;5892 dirige3559 8689 para ela o rosto,6440 e assim será cercada,4692 e a cercarás;6696 8804 isto servirá de sinal226 para a casa1004 de Israel.347814[JPõe5414 8804 cerco4692 contra ela, edifica1129 8804 contra ela fortificações,1785 levanta8210 8804 contra ela tranqueiras5550 e põe5414 8804 contra ela arraiais4264 e aríetes3733 em redor.5439u3 eJTu, pois, ó filho1121 do homem,120 toma3947 8798 um tijolo,3843 põe-no5414 8804 diante6440 de ti e grava2710 8804 nele a cidade5892 de Jerusalém.338925JMas, quando eu falar1696 8763 contigo,854 darei que fale6605 8799 a tua boca,6310 e lhes dirás:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Quem ouvir8085 8802 ouça,8085 8799 e quem deixar de ouvir2310 deixe;2308 8799 porque são casa1004 rebelde.4805y1kJFarei que a tua língua3956 se pegue1692 8686 ao teu paladar,2441 ficarás mudo481 8738 e incapaz de os repreender;376 3198 8688 porque são casa1004 rebelde.4805h0IJPorque, ó filho1121 do homem,120 eis que porão5414 8804 cordas5688 sobre ti e te ligarão631 8804 com elas; e não sairás3318 8799 ao meio8432 deles.2/]JEntão, entrou935 8799 em mim o Espírito,7307 e me pôs5975 8686 em pé,7272 e falou1696 8762 comigo, e me disse:559 8799 Vai935 8798 e encerra-te5462 8734 dentro8432 da tua casa.1004`.9JLevantei-me6965 8799 e saí3318 8799 para o vale,1237 e eis que a glória3519 do SENHOR3068 estava5975 8802 ali, como a glória3519 que eu vira7200 8804 junto ao rio5104 Quebar;3529 e caí5307 8799 com o rosto6440 em terra.j-MJA mão3027 do SENHOR3068 veio sobre mim, e ele me disse:559 8799 Levanta-te6965 8798 e sai3318 8798 para o vale,1237 onde falarei1696 8762 contigo.N,JNo entanto, se tu avisares2094 8689 o justo,6662 para que não peque,2398 8800 e ele não pecar,2398 8804 certamente,2421 8800 viverá,2421 8799 porque foi avisado;2094 8737 e tu salvaste5337 8689 a tua alma.5315D+JTambém quando o justo6662 se desviar7725 8800 da sua justiça6664 e fizer6213 8804 maldade,5766 e eu puser5414 8804 diante6440 dele um tropeço,4383 ele morrerá;4191 8799 visto que não o avisaste,2094 8689 no seu pecado2403 morrerá,4191 8799 e suas justiças6666 que praticara6213 8804 não serão lembradas,2142 8735 mas o seu sangue1818 da tua mão3027 o requererei.1245 8762C*JMas, se avisares2094 8689 o perverso,7563 e ele não se converter7725 8804 da sua maldade7562 e do seu caminho1870 perverso,7563 ele morrerá4191 8799 na sua iniqüidade,5771 mas tu salvaste5337 8689 a tua alma.5315)JQuando eu disser559 8800 ao perverso:7563 Certamente,4191 8800 morrerás,4191 8799 e tu não o avisares2094 8689 e nada disseres1696 8765 para o advertir2094 8687 do seu mau7563 caminho,1870 para lhe salvar a vida,2421 8763 esse perverso7563 morrerá4191 8799 na sua iniqüidade,5771 mas o seu sangue1818 da tua mão3027 o requererei.1245 8762$(AJFilho1121 do homem,120 eu te dei5414 8804 por atalaia6822 8802 sobre a casa1004 de Israel;3478 da minha boca6310 ouvirás8085 8804 a palavra1697 e os avisarás2094 8689 da minha parte.'!JFindos7097 os sete7651 dias,3117 veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800 &JEntão, fui935 8799 a Tel-Abibe,8512 aos do exílio,1473 que habitavam3427 8802 junto ao rio5104 Quebar,3529 e passei a morar3427 8799 onde eles habitavam;3427 8799 e, por sete7651 dias,3117 assentei-me3427 8799 ali, atônito,8074 8688 no meio8432 deles.9%kJEntão, o Espírito7307 me levantou5375 8804 e me levou;3947 8799 eu fui3212 8799 amargurado4751 na excitação2534 do meu espírito;7307 mas a mão3027 do SENHOR3068 se fez muito forte2388 8804 sobre mim.+$OJ Ouvi o tatalar6963 das asas3671 dos seres viventes,2416 que tocavam5401 8688 umas802 nas outras,269 e o barulho6963 das rodas212 juntamente5980 com eles e o sonido6963 de um grande1419 estrondo.7494>#uJ Levantou-me5375 8799 o Espírito,7307 e ouvi8085 8799 por detrás310 de mim uma voz6963 de grande1419 estrondo,7494 que, levantando-se do seu lugar,4725 dizia: Bendita1288 8803 seja a glória3519 do SENHOR.3068q"[J Eia, pois, vai3212 8798 935 8798 aos do cativeiro,1473 aos filhos1121 do teu povo,5971 e, quer ouçam8085 8799 quer deixem de ouvir,2308 8799 fala1696 8765 com eles, e dize-lhes:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus.136!1J Ainda me disse559 8799 mais: Filho1121 do homem,120 mete3947 8798 no coração3824 todas as minhas palavras1697 que te hei de falar1696 8762 e ouve-as8085 8798 com os teus ouvidos.241, QJ Fiz5414 8804 a tua fronte4696 como o diamante,8068 mais dura2389 do que a pederneira;6864 não os temas,3372 8799 pois, nem te assustes2865 8735 com o seu rosto,6440 porque são casa1004 rebelde.4805T!JEis que fiz5414 8804 duro2389 o teu rosto6440 contra5980 o rosto6440 deles e dura2389 a tua fronte,4696 contra5980 a sua fronte.4696T!JMas a casa1004 de Israel3478 não te dará14 8799 ouvidos,8085 8800 porque não me quer dar14 8802 ouvidos8085 8800 a mim; pois toda a casa1004 de Israel3478 é de fronte obstinada2389 4696 e dura7186 de coração.38207gJnem a muitos7227 povos5971 de estranho6012 falar8193 e de língua3956 difícil,3515 cujas palavras1697 não possas entender;8085 8799 se eu aos tais te enviasse,7971 8804 certamente, te dariam ouvidos.8085 8799T!JPorque tu não és enviado7971 8803 a um povo5971 de estranho6012 falar8193 nem de língua3956 difícil,3515 mas à casa1004 de Israel;3478ucJDisse-me559 8799 ainda: Filho1121 do homem,120 vai,3212 8798 entra935 8798 na casa1004 de Israel3478 e dize-lhe1696 8765 as minhas palavras.1697gGJE me disse:559 8799 Filho1121 do homem,120 dá de comer398 8686 ao teu ventre990 e enche4390 8762 as tuas entranhas4578 deste rolo4039 que eu te dou.5414 8802 Eu o comi,398 8799 e na boca6310 me era doce4966 como o mel.1706~uJEntão, abri6605 8799 a boca,6310 e ele me deu a comer398 8686 o rolo.4039' IJAinda me disse:559 8799 Filho1121 do homem,120 come398 8798 o que achares;4672 8799 come398 8798 este rolo,4039 vai3212 8798 e fala1696 8761 à casa1004 de Israel.3478J Estendeu-o6566 8799 diante6440 de mim, e estava escrito3789 8803 por dentro6440 e por fora;268 nele, estavam escritas3789 8803 lamentações,7015 suspiros1899 e ais.19584aJ Então, vi,7200 8799 e eis que certa mão3027 se estendia7971 8803 para mim, e nela se achava o rolo4039 de um livro.5612LJTu, ó filho1121 do homem,120 ouve8085 8798 o que eu te digo,1696 8764 não te insurjas1961 8799 4805 como a casa1004 rebelde;4805 abre6475 8798 a boca6310 e come398 8798 o que eu te dou.5414 8802A{JMas tu lhes dirás1696 8765 as minhas palavras,1697 quer ouçam8085 8799 quer deixem de ouvir,2308 8799 pois são rebeldes.4805SJTu, ó filho1121 do homem,120 não os temas,3372 8799 nem temas3372 8799 as suas palavras,1697 ainda que haja sarças5621 e espinhos5544 para contigo, e tu habites3427 8802 com escorpiões;6137 não temas3372 8799 as suas palavras,1697 nem te assustes2865 8735 com o rosto6440 deles, porque são casa1004 rebelde.4805oWJEles, quer ouçam8085 8799 quer deixem de ouvir,2308 8799 porque são casa1004 rebelde,4805 hão de saber3045 8804 que esteve no meio8432 deles um profeta.5030JOs filhos1121 são de duro7186 semblante6440 e obstinados de coração;2389 3820 eu te envio7971 8802 a eles, e lhes dirás:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus.136JEle me disse:559 8799 Filho1121 do homem,120 eu te envio7971 8802 aos filhos1121 de Israel,3478 às nações1471 rebeldes4775 8802 que se insurgiram4775 8804 contra mim; eles e seus pais1 prevaricaram6586 8804 contra mim, até precisamente6106 ao dia de hoje.3117taJEntão, entrou935 8799 em mim o Espírito,7307 quando falava1696 8765 comigo, e me pôs5975 8686 em pé,7272 e ouvi8085 8799 o que me falava.1696 86932 _JEsta voz me disse:559 8799 Filho1121 do homem,120 põe-te5975 8798 em pé,7272 e falarei1696 8762 contigo.L  JComo o aspecto4758 do arco7198 que aparece na nuvem6051 em dia3117 de chuva,1653 assim4758 era o resplendor5051 em redor.5439 Esta era a aparência4758 1823 da glória3519 do SENHOR;3068 vendo7200 8799 isto, caí5307 8799 com o rosto6440 em terra e ouvi8085 8799 a voz6963 de quem falava.1696 8764  }JVi-a7200 8799 como metal5869 brilhante,2830 como4758 fogo784 ao redor5439 dela,1004 desde os seus lombos4975 e daí para cima;4605 e desde os seus lombos4975 e daí para baixo,4295 vi-a7200 8804 como4758 fogo784 e um resplendor5051 ao redor5439 dela.Y  -JPor cima4605 do firmamento7549 que estava sobre a sua cabeça,7218 havia algo semelhante1823 a um trono,3678 como4758 uma safira;5601 68 sobre4605 esta espécie1823 de trono,3678 estava sentada uma figura1823 semelhante4758 a um homem.120F  JVeio uma voz6963 de cima do firmamento7549 que estava sobre a sua cabeça.7218 Parando5975 8800 eles, abaixavam7503 8762 as asas.3671*  OJAndando3212 8800 eles, ouvi8085 8799 o tatalar6963 das suas asas,3671 como o rugido6963 de muitas7227 águas,4325 como a voz6963 do Onipotente;7706 ouvi o estrondo6963 tumultuoso,1999 como o tropel6963 de um exército.4264 Parando5975 8800 eles, abaixavam7503 8762 as asas.36715 eJPor debaixo do firmamento,7549 estavam estendidas3477 as suas asas,3671 a de um802 em direção à de outro;269 cada um376 tinha outras duas8147 asas com que cobria3680 8764 o corpo1472 de um2007 e de outro lado.2007  ;JSobre a cabeça7218 dos seres viventes2416 havia algo semelhante1823 ao firmamento,7549 como cristal7140 brilhante5869 que metia medo,3372 8737 estendido5186 8803 por sobre4605 a sua cabeça.7218 !JAndando3212 8800 eles, andavam3212 8799 elas e, parando5975 8800 eles, paravam5975 8799 elas, e, elevando-se5375 8736 eles da terra,776 elevavam-se5375 8735 também as rodas212 juntamente5980 com eles; porque o espírito7307 dos seres viventes2416 estava nas rodas.212G  JPara onde o espírito7307 queria ir,3212 8800 iam,3212 8799 pois o espírito7307 os impelia;3212 8800 e as rodas212 se elevavam5375 8735 juntamente5980 com eles, porque nelas havia o espírito7307 dos seres viventes.2416j OJAndando3212 8800 os seres viventes,2416 andavam3212 8799 as rodas212 ao lado deles;681 elevando-se5375 8736 eles, também elas se elevavam.5375 8735I  JAs suas cambotas1354 eram altas,1363 e metiam medo;3374 e, nas quatro702 rodas,1354 as mesmas eram cheias4392 de olhos5869 ao redor.5439E JAndando3212 8800 elas, podiam ir3212 8799 em quatro702 direções;7253 e não se viravam5437 8735 quando iam.3212 8800E JO aspecto4758 das rodas212 e a sua estrutura4639 eram brilhantes5869 como o berilo;8658 tinham as quatro702 a mesma259 aparência,1823 cujo aspecto4758 e estrutura4639 eram como se estivera uma roda212 dentro8432 da outra.2120 [JVi7200 8799 os seres viventes;2416 e eis que havia uma259 roda212 na terra,776 ao lado681 de cada um deles.2416 )Jos seres viventes2416 ziguezagueavam7519 8800 7725 8800 à semelhança4758 de relâmpagos.965V~ 'J O aspecto1823 dos seres viventes2416 era como carvão1513 em brasa,1197 8802 784 à semelhança4758 de tochas;3940 o fogo784 corria1980 8693 resplendente5051 por entre os seres,2416 e dele saíam3318 8802 relâmpagos,1300} J Cada qual376 andava3212 8799 para a sua frente;5676 6440 para onde o espírito7307 havia de ir,3212 8800 iam;3212 8799 não se viravam5437 8735 quando iam.3212 8800?| yJ Assim eram os seus rostos.6440 Suas asas3671 se abriam6504 8803 em cima;4605 cada ser376 tinha duas8147 asas, unidas2266 8802 cada uma376 à do outro;376 outras duas8147 cobriam3680 8764 o corpo1472 deles.3{ aJ A forma1823 de seus rostos6440 era como o de homem;120 à direita,3225 os quatro702 tinham rosto6440 de leão;738 à esquerda,8040 rosto6440 de boi;7794 e também rosto6440 de águia,5404 todos os quatro.702z }J Estas3671 se uniam2266 8802 uma802 à outra;269 não se viravam5437 8735 quando iam;3212 8800 cada qual376 andava3212 8799 para a sua frente.5676 6440Cy JDebaixo das asas3671 tinham mãos3027 de homem,120 aos quatro702 lados;7253 assim todos os quatro702 tinham rostos6440 e asas.3671mx UJAs suas pernas7272 eram direitas,3477 a planta3709 de cujos pés7272 era como a de um bezerro5695 e luzia5340 8802 como o brilho5869 de bronze5178 polido.7044sw aJCada um259 tinha quatro702 rostos,6440 como também quatro702 asas.3671Nv JDo meio8432 dessa nuvem saía a semelhança1823 de quatro702 seres viventes,2416 cuja aparência4758 era esta: tinham a semelhança1823 de homem.120$u CJOlhei,7200 8799 e eis que um vento tempestuoso7307 5591 vinha935 8802 do Norte,6828 e uma grande1419 nuvem,6051 com fogo784 a revolver-se,3947 8693 e resplendor5051 ao redor5439 dela, e no meio8432 disto, uma coisa como metal2830 brilhante,5869 que saía do meio8432 do fogo.784-t UJveio expressamente a palavra1697 do SENHOR3068 a Ezequiel,3168 filho1121 de Buzi,941 o sacerdote,3548 na terra776 dos caldeus,3778 junto ao rio5104 Quebar,3529 e ali esteve sobre ele a mão3027 do SENHOR.3068 s ;JNo quinto2568 dia do referido mês,2320 no quinto2549 ano8141 de cativeiro1546 do rei4428 Joaquim,3112^r 9JAconteceu no trigésimo7970 ano,8141 no quinto2568 dia do quarto7243 mês,2320 que, estando eu no meio8432 dos exilados,1473 junto ao rio5104 Quebar,3529 se abriram6605 8738 os céus,8064 e eu tive7200 8799 visões4759 de Deus.4306qe6Por que nos rejeitarias3988 8804 totalmente?3988 8800 Por que te enfurecerias7107 8804 sobremaneira3966 contra nós outros?Dp6Converte-nos7725 8685 a ti, SENHOR,3068 e seremos convertidos;7725 8799 renova2318 8761 os nossos dias3117 como dantes.6924.oU6Por que te esquecerias7911 8799 de nós para sempre?5331 Por que nos desampararias5800 8799 por tanto753 tempo?3117'nG6Tu, SENHOR,3068 reinas3427 8799 eternamente,5769 o teu trono3678 subsiste de geração1755 em geração.1755m6Pelo monte2022 Sião,6726 que está assolado,8074 8804 andam1980 8765 as raposas.7776l!6Por isso, caiu doente1739 o nosso coração;3820 por isso, se escureceram2821 8804 os nossos olhos.5869k6Caiu5307 8804 a coroa5850 da nossa cabeça;7218 ai188 de nós, porque pecamos!2398 88044ja6Cessou7673 8804 o júbilo4885 de nosso coração,3820 converteu-se2015 8738 em lamentações60 a nossa dança.4234i6os anciãos2205 já não se assentam7673 8804 na porta,8179 os jovens970 já não cantam.5058/hW6 Os jovens970 levaram5375 8804 a mó,2911 os meninos5288 tropeçaram3782 8804 debaixo das cargas de lenha;6086:gm6 Os príncipes8269 foram por eles3027 enforcados,8518 8738 as faces6440 dos velhos2205 não foram reverenciadas.1921 8738f)6 Forçaram6031 8765 as mulheres802 em Sião;6726 as virgens,1330 nas cidades5892 de Judá.3063e-6 Nossa pele5785 se esbraseia3648 8738 como um forno,8574 por causa6440 do ardor2152 da fome.7458-dS6 Com perigo de nossa vida,5315 providenciamos935 8686 o nosso pão,3899 por causa6440 da espada2719 do deserto.4057c#6Escravos5650 dominam4910 8804 sobre nós; ninguém há que nos livre6561 8802 das suas mãos.30271b[6Nossos pais1 pecaram2398 8804 e já não existem;369 nós é que levamos5445 8804 o castigo das suas iniqüidades.5771+aO6Submetemo-nos5414 8804 3027 aos egípcios4714 e aos assírios,804 para nos fartarem7646 8800 de pão.38998`i6Os nossos perseguidores7291 8738 estão sobre o nosso pescoço;6677 estamos exaustos3021 8804 e não temos descanso.5117 8717(_I6A nossa água,4325 por dinheiro3701 a bebemos,8354 8804 por preço935 8799 4242 vem a nossa lenha.6086^w6somos órfãos,3490 já não temos pai,369 1 nossas mães517 são como viúvas.490 ]96A nossa herança5159 passou2015 8738 a estranhos,2114 8801 e as nossas casas,1004 a estrangeiros;52378\ k6Lembra-te,2142 8798 SENHOR,3068 do que nos tem sucedido; considera5027 8685 e olha7200 8798 para o nosso opróbrio.2781[[/6O castigo da tua maldade5771 está consumado,8552 8804 ó filha1323 de Sião;6726 o SENHOR nunca mais3254 8686 te levará para o exílio;1540 8687 a tua maldade,5771 ó filha1323 de Edom,123 descobrirá1540 8765 os teus pecados.2403VZ%6Regozija-te7797 8798 e alegra-te,8055 8798 ó filha1323 de Edom,123 que habitas3427 8802 na terra776 de Uz;5780 o cálice3563 se passará5674 8799 também a ti; embebedar-te-ás7937 8799 e te desnudarás.6168 8691&YE6O fôlego7307 da nossa vida,639 o ungido4899 do SENHOR,3068 foi preso3920 8738 nos forjes7825 deles; dele dizíamos:559 8804 debaixo da sua sombra,6738 viveremos2421 8799 entre as nações.1471 X6Os nossos perseguidores7291 8802 foram mais ligeiros7031 do que as aves5404 dos céus;8064 sobre os montes2022 nos perseguiram,1814 8804 no deserto4057 nos armaram ciladas.693 8804ZW-6Espreitavam6679 8804 os nossos passos,6806 de maneira que não podíamos andar3212 8800 pelas nossas praças;7339 aproximava-se7126 8804 o nosso fim,7093 os nossos dias3117 se cumpriam,4390 8804 era chegado935 8804 o nosso fim.7093zVm6Os nossos olhos5869 ainda desfalecem,3615 8799 esperando vão1892 socorro;5833 temos olhado6822 8765 das vigias6836 para um povo1471 que não pode livrar.3467 86864Ua6A ira6440 do SENHOR3068 os espalhou;2505 8765 ele jamais3254 8686 atentará5027 8687 para eles; o inimigo não honra5375 8804 os sacerdotes,6440 3548 nem se compadece2603 8804 dos anciãos.2205!T;6Apartai-vos,5493 8798 imundos!2931 —gritavam-lhes;7121 8804 apartai-vos,5493 8798 apartai-vos,5493 8798 não toqueis!5060 8799 Quando fugiram5132 8804 errantes,5128 8804 dizia-se559 8804 entre as nações:1471 Jamais3254 8686 habitarão1481 8800 aqui. S6Erram5128 8804 como cegos5787 nas ruas,2351 andam contaminados1351 8738 de sangue,1818 de tal sorte que ninguém3808 lhes pode3201 8799 tocar5060 8799 nas roupas.3830mRS6 Foi por causa dos pecados2403 dos seus profetas,5030 das maldades5771 dos seus sacerdotes3548 que se derramou8210 8802 no meio7130 dela o sangue1818 dos justos.6662%QC6 Não creram539 8689 os reis4428 da terra,776 nem todos os moradores3427 8802 do mundo,8398 que entrasse935 8799 o adversário6862 e o inimigo341 8802 pelas portas8179 de Jerusalém.33893P_6 Deu o SENHOR3068 cumprimento3615 8765 à sua indignação,2534 derramou8210 8804 o ardor2740 da sua ira;639 acendeu3341 8686 fogo784 em Sião,6726 que consumiu398 8799 os seus fundamentos.3247O6 As mãos3027 das mulheres802 outrora compassivas7362 cozeram1310 8765 seus próprios filhos;3206 estes lhes serviram de alimento1262 8763 na destruição7667 da filha1323 do meu povo.5971 `o~S|-{zXygwutt1rqo?mlkGihZgge\d@c1a`U_o\\ZrXVU^TSRQlPP:NML8KGJVHG}FsE?D:CB@?>J=Q<_::X87+54U11/}-,,C+~*;(^&z%$#!\s' b]Ho-#SJ Olhei,7200 8799 e eis quatro702 rodas212 junto681 aos querubins,3742 uma259 roda212 junto a cada259 querubim;3742 o aspecto4758 das rodas212 era brilhante5869 como pedra68 de berilo.8658""=J Tinham7200 8735 os querubins3742 uma semelhança8403 de mão3027 de homem120 debaixo das suas asas.3671!5J Então, estendeu7971 8799 um querubim3742 a mão3027 de entre os querubins3742 para o fogo784 que estava entre os querubins;3742 tomou5375 8799 dele e o pôs5414 8799 nas mãos2651 do homem que estava vestido3847 8803 de linho,906 o qual o tomou3947 8799 e saiu.3318 8799m SJ Tendo o SENHOR dado ordem6680 8763 ao homem376 vestido3847 8803 de linho,906 dizendo:559 8800 Toma3947 8798 fogo784 dentre as rodas,1534 dentre os querubins,3742 ele entrou935 8799 e se pôs5975 8799 junto681 às rodas.212yJ O tatalar6963 das asas3671 dos querubins3742 se ouviu8085 8738 até ao átrio2691 exterior,2435 como a voz6963 do Deus410 Todo-Poderoso,7706 quando fala.1696 8763[/J Então, se levantou7311 8799 a glória3519 do SENHOR3068 de sobre o querubim,3742 indo para a entrada4670 da casa;1004 a casa1004 encheu-se4390 8735 da nuvem,6051 e o átrio,2691 da resplandecência5051 da glória3519 do SENHOR.3068}J Os querubins3742 estavam5975 8802 ao lado direito3225 da casa,1004 quando entrou935 8800 o homem;376 e a nuvem6051 encheu4390 8804 o átrio6442 interior.2691taJ E falou559 8799 ao homem376 vestido3847 8803 de linho,906 dizendo:559 8799 Vai935 8798 por entre996 as rodas,1534 até debaixo dos querubins,3742 e enche4390 8761 as mãos2651 de brasas1513 acesas784 dentre996 os querubins,3742 e espalha-as2236 8798 sobre a cidade.5892 Ele entrou935 8799 à minha vista.5869' IJ Olhei,7200 8799 e eis que, no firmamento7549 que estava por cima da cabeça7218 dos querubins,3742 apareceu7200 8738 sobre eles uma como pedra68 de safira5601 semelhando4758 a forma1823 de um trono.36784aJ Eis que o homem376 que estava vestido3847 8803 de linho,906 a cuja cintura4975 estava o estojo7083 de escrevedor, relatou,7725 8688 1697 dizendo:559 8800 Fiz6213 8804 como me mandaste.6680 8765q[J Também quanto a mim, os meus olhos5869 não pouparão,2347 8799 nem me compadecerei;2550 8799 porém sobre a cabeça7218 deles farei recair5414 8804 as suas obras.1870mSJ Então, me respondeu:559 8799 A iniqüidade5771 da casa1004 de Israel3478 e de Judá3063 é excessivamente3966 3966 grande,1419 a terra776 se encheu4390 8735 de sangue,1818 e a cidade,5892 de injustiça;4297 e eles ainda dizem:559 8804 O SENHOR3068 abandonou5800 8804 a terra,776 o SENHOR3068 não nos vê.7200 8802LJ Havendo-os eles matado,5221 8687 e ficando eu de resto,7604 8737 caí5307 8799 com o rosto6440 em terra, clamei2199 8799 e disse:559 8799 ah!162 SENHOR3069 Deus!136 Dar-se-á o caso que destruas7843 8688 todo o restante7611 de Israel,3478 derramando8210 8800 o teu furor2534 sobre Jerusalém?3389%CJ Então, começaram2490 8686 pelos anciãos2205 582 que estavam diante6440 da casa.1004 E ele lhes disse:559 8799 Contaminai2930 8761 a casa,1004 enchei4390 8761 de mortos2491 os átrios2691 e saí.3318 8798 Saíram3318 8804 e mataram5221 8689 na cidade.5892W'J matai2026 8799 a velhos,2205 a moços970 e a virgens,1330 a crianças2945 e a mulheres,802 até exterminá-los;4889 mas a todo homem376 que tiver o sinal8420 não vos chegueis;5066 8799 começai2490 8686 pelo meu santuário.47201[J Aos outros428 disse,559 8804 ouvindo241 eu: Passai5674 8798 310 pela cidade5892 após ele; e, sem que os vossos olhos5869 poupem2347 8799 e sem que vos compadeçais,2550 8799 matai;5221 86851[J e lhe disse:559 8799 Passa5674 8798 pelo meio8432 da cidade,5892 pelo meio8432 de Jerusalém,3389 e marca8427 8689 com um sinal8420 a testa4696 dos homens582 que suspiram584 8737 e gemem602 8737 por causa de todas as abominações8441 que se cometem6213 8737 no meio8432 dela.1J A glória3519 do Deus430 de Israel3478 se levantou5927 8738 do querubim3742 sobre o qual estava, indo até à entrada4670 da casa;1004 e o SENHOR3068 clamou7121 8799 ao homem376 vestido3847 8803 de linho,906 que tinha o estojo7083 de escrevedor5608 8802 à cintura,4975Z-J Eis que vinham935 8802 seis8337 homens582 a caminho1870 da porta8179 superior,5945 que olha6437 8716 para o norte,6828 cada um376 com a sua arma3627 esmagadora4660 na mão,3027 e entre8432 eles, certo259 homem376 vestido3847 8803 de linho,906 com um estojo7083 de escrevedor5608 8802 à cintura;4975 entraram935 8799 e se puseram5975 8799 junto681 ao altar4196 de bronze.5178/ YJ Então, ouvi241 que gritava7121 8799 em alta1419 voz,6963 dizendo:559 8800 Chegai-vos,7126 8804 vós executores6486 da cidade,5892 cada um376 com a sua arma3627 destruidora4892 na mão.3027QJPelo que também eu os tratarei6213 8799 com furor;2534 os meus olhos5869 não pouparão,2347 8799 nem terei piedade.2550 8799 Ainda que me gritem7121 8804 aos ouvidos241 em alta1419 voz,6963 nem assim os ouvirei.8085 8799+OJEntão, me disse:559 8799 Vês,7200 8804 filho1121 do homem?120 Acaso, é coisa de pouca monta7043 8738 para a casa1004 de Judá3063 o fazerem6213 8800 eles as abominações8441 que fazem6213 8804 aqui, para que ainda encham4390 8804 de violência2555 a terra776 e tornem7725 8799 a irritar-me?3707 8687 Ei-los a chegar7971 8802 o ramo2156 ao seu nariz.639 JLevou-me935 8686 para o átrio2691 de dentro6442 da Casa1004 do SENHOR,3068 e eis que estavam à entrada6607 do templo1964 do SENHOR,3068 entre o pórtico197 e o altar,4196 cerca de vinte6242 e cinco2568 homens,376 de costas268 para o templo1964 do SENHOR3068 e com o rosto6440 para o oriente;6924 adoravam7812 8693 o sol,8121 virados para o oriente.6924f EJDisse-me:559 8799 Vês7200 8804 isto, filho1121 do homem?120 Verás7725 8799 7200 8799 ainda abominações8441 maiores1419 do que estas. 5JLevou-me935 8686 à entrada6607 da porta8179 da Casa1004 do SENHOR,3068 que está no lado norte,6828 e eis que estavam ali mulheres802 assentadas3427 8802 chorando1058 8764 a Tamuz.8542I  J Disse-me559 8799 ainda: Tornarás7725 8799 a ver7200 8799 maiores1419 abominações8441 que eles estão fazendo.6213 8802_ 7J Então, me disse:559 8799 Viste,7200 8804 filho1121 do homem,120 o que os anciãos2205 da casa1004 de Israel3478 fazem6213 8802 nas trevas,2822 cada um376 nas suas câmaras2315 pintadas de imagens?4906 Pois dizem:559 8802 O SENHOR3068 não nos vê,7200 8802 o SENHOR3068 abandonou5800 8804 a terra.776X)J Setenta7657 homens376 dos anciãos2205 da casa1004 de Israel,3478 com Jazanias,2970 filho1121 de Safã,8227 que se achava5975 8802 no meio8432 deles, estavam em pé5975 8802 diante6440 das pinturas, tendo cada um376 na mão3027 o seu incensário;4730 e subia5927 8802 o aroma6282 da nuvem6051 de incenso.7004>uJ Entrei935 8799 e vi;7200 8799 eis toda forma8403 de répteis7431 e de animais929 abomináveis8263 e de todos os ídolos1544 da casa1004 de Israel,3478 pintados2707 8794 na parede7023 em todo o redor.5439@yJ Disse-me:559 8799 Entra935 8798 e vê7200 8798 as terríveis7451 abominações8441 que eles fazem6213 8802 aqui.lQJCavei2864 8799 na parede,7023 e eis que havia uma259 porta.6607JEle me levou935 8686 à porta6607 do átrio;2691 olhei,7200 8799 e eis que havia um259 buraco2356 na parede. Então, me disse: Filho1121 do homem,120 cava naquela parede.7023;oJDisse-me559 8799 ainda: Filho1121 do homem,120 vês7200 8802 o que eles estão fazendo?6213 8802 As grandes1419 abominações8441 que a casa1004 de Israel3478 faz6213 8802 aqui, para que me afaste7368 8800 do meu santuário?4720 Pois verás7200 8799 ainda maiores1419 abominações.84413JEle me disse:559 8799 Filho1121 do homem,120 levanta5375 8798 agora os olhos5869 para1870 o norte.6828 Levantei5375 8799 os olhos5869 para lá,1870 6828 e eis que do lado norte,6828 à porta8179 do altar,4196 estava esta imagem5566 dos ciúmes,7068 à entrada.872*MJEis que a glória3519 do Deus430 de Israel3478 estava ali, como a glória4758 que eu vira7200 8804 no vale.1237}JEstendeu7971 8799 ela dali uma semelhança8403 de mão3027 e me tomou3947 8799 pelos cachos6734 da cabeça;7218 o Espírito7307 me levantou5375 8799 entre a terra776 e o céu8064 e me levou935 8686 a Jerusalém3389 em visões4759 de Deus,430 até à entrada da porta6607 do pátio8179 de dentro,6442 que olha6437 8802 para o norte,6828 onde estava colocada4186 a imagem5566 dos ciúmes,7068 que provoca o ciúme7069 8688 de Deus.=sJOlhei,7200 8799 e eis uma figura1823 como4758 de fogo;784 desde os seus lombos4975 e daí para baixo,4295 era fogo784 e, dos seus lombos4975 para cima,4605 como4758 o resplendor2096 de metal2830 brilhante.5869~ JNo sexto8345 ano,8141 no sexto8345 mês,2320 aos cinco2568 dias do mês, estando eu sentado3427 8802 em minha casa,1004 e os anciãos2205 de Judá,3063 assentados3427 8802 diante6440 de mim, sucedeu que ali a mão3027 do SENHOR3069 Deus136 caiu5307 8799 sobre mim.L}JO rei4428 se lamentará,56 8691 e o príncipe5387 se vestirá3847 8799 de horror,8077 e as mãos3027 do povo5971 da terra776 tremerão926 8735 de medo; segundo o seu caminho,1870 lhes farei6213 8799 e, com os seus próprios juízos,4941 os julgarei;8199 8799 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068W|'JVirá935 8799 miséria1943 sobre miséria,1943 e se levantará rumor8052 sobre rumor;8052 buscarão1245 8765 visões2377 de profetas;5030 mas do sacerdote3548 perecerá6 8799 a lei,8451 e dos anciãos,2205 o conselho.6098 { JVem935 8804 a destruição;7089 eles buscarão1245 8765 paz,7965 mas não há nenhuma.sz_JFarei vir935 8689 os piores7451 de entre as nações,1471 que possuirão3423 8804 as suas casas;1004 farei cessar7673 8689 a arrogância1347 dos valentes,5794 e os seus lugares santos6942 8764 serão profanados.2490 8738 8676 5157 8765mySJFaze6213 8798 cadeia,7569 porque a terra776 está cheia4390 8804 de crimes4941 de sangue,1818 e a cidade,5892 cheia4390 8804 de violência.2555txaJDesviarei5437 8689 deles o rosto,6440 e profanarão2490 8765 o meu recesso;6845 8803 nele, entrarão935 8804 profanadores6530 e o saquearão.2490 8765RwJportanto, eu fiz5414 que isso lhes fosse5414 8804 por sujeira5079 e o entregarei5414 8804 nas mãos3027 dos estrangeiros,2114 8801 por presa,957 e aos perversos7563 da terra,776 por despojo;7998 eles o profanarão.2490 8765tvaJDe tais preciosas6643 jóias5716 fizeram7760 8804 seu objeto de soberba1347 e fabricaram6213 8804 suas abomináveis8441 imagens6754 e seus ídolos detestáveis;8251"u=JA sua prata3701 lançarão7993 8686 pelas ruas,2351 e o seu ouro2091 lhes será como sujeira;5079 nem a sua prata,3701 nem o seu ouro2091 os poderá3201 8799 livrar5337 8687 no dia3117 da indignação5678 do SENHOR;3068 eles não saciarão7646 8762 a sua fome,5315 nem lhes encherão4390 8762 o estômago,4578 porque isto lhes foi o tropeço4383 para cair em iniqüidade.5771ktOJCingir-se-ão2296 8804 de pano de saco,8242 e o horror6427 os cobrirá;3680 8765 em todo rosto6440 haverá vergonha,955 e calva,7144 em toda a cabeça.7218sJTodas as mãos3027 se tornarão débeis,7503 8799 e todos os joelhos,1290 em água.4325ryJSe alguns deles, fugindo,6403 8804 escaparem,6412 estarão pelos montes,2022 como pombas3123 dos vales,1516 todos gemendo,1993 8802 cada um376 por causa da sua iniqüidade.5771/qWJFora2351 está a espada;2719 dentro,1004 a peste1698 e a fome;7458 o que está no campo7704 morre4191 8799 à espada,2719 e o que está na cidade,5892 a fome7458 e a peste1698 o consomem.398 8799pJTocaram8628 8804 a trombeta8619 e prepararam3559 8687 tudo, mas não há quem vá1980 8802 à peleja,4421 porque toda a minha ira2740 ardente está sobre toda a multidão1995 deles.{ooJ Porque o que vende4376 8802 não tornará a possuir7725 8799 aquilo que vendeu,4465 por mais que viva;2416 porque a profecia2377 contra a multidão1995 não voltará7725 8799 atrás; ninguém376 fortalece2388 8691 a sua vida2416 com a sua própria iniqüidade.5771Tn!J Vem935 8804 o tempo,6256 é chegado5060 8689 o dia;3117 o que compra7069 8802 não se alegre,8055 8799 e o que vende4376 8802 não se entristeça;56 8691 porque a ira2740 ardente está sobre toda a multidão1995 deles.lmQJ Levantou-se6965 8804 a violência2555 para servir de vara4294 perversa;7562 nada restará deles, nem da sua riqueza,1995 nem dos seus rumores,1991 nem da sua glória.5089llQJ Eis o dia,3117 eis que vem;935 8802 brotou3318 8804 a tua sentença,6843 já floresceu6692 8804 a vara,4294 reverdeceu6524 8804 a soberba.2087nkUJ Os meus olhos5869 não te pouparão,2347 8799 nem terei piedade;2550 8799 segundo os teus caminhos,1870 assim te castigarei,5414 8799 e as tuas abominações8441 estarão no meio8432 de ti. Sabereis3045 8804 que eu, o SENHOR,3068 é que firo.5221 8688Bj}JAgora, em breve,7138 derramarei8210 8799 o meu furor2534 sobre ti, cumprirei3615 8765 a minha ira639 contra ti, julgar-te-ei8199 8804 segundo os teus caminhos1870 e porei5414 8804 sobre ti todas as tuas abominações.8441CiJvem935 8804 a tua sentença,6843 ó habitante3427 8802 da terra.776 Vem935 8804 8676 935 8802 o tempo;6256 é chegado7138 o dia3117 da turbação,4103 e não da alegria,1906 sobre os montes.2022hJHaverá935 8804 fim,7093 vem935 8804 o fim,7093 despertou-se6974 8689 contra ti;g%JAssim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Mal7451 após mal,7451 eis que vêm.935 8802CfJOs meus olhos5869 não te pouparão,2347 8799 nem terei piedade,2550 8799 mas porei5414 8799 sobre ti os teus caminhos,1870 e as tuas abominações8441 estarão no meio8432 de ti. Sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068eJAgora, vem o fim7093 sobre ti; enviarei7971 8765 sobre ti a minha ira,639 e te julgarei8199 8804 segundo os teus caminhos,1870 e farei cair5414 8804 sobre ti todas as tuas abominações.8441+dOJÓ tu, filho1121 do homem,120 assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus136 acerca da terra127 de Israel:3478 Haverá fim!7093 O fim7093 vem935 8804 sobre os quatro702 cantos3671 da terra.776cc AJVeio ainda a palavra1697 do SENHOR3068 a mim, dizendo:559 8800Jb JEstenderei5186 8804 a mão3027 sobre eles e farei5414 8804 a terra776 tornar-se desolada,8077 desolada4923 desde o deserto4057 até Ribla,1689 em todas as suas habitações;4186 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068Ba}J Então, sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 quando os seus mortos2491 à espada jazerem no meio8432 dos seus ídolos,1544 em redor5439 dos seus altares,4196 em todo outeiro1389 alto,7311 8802 em todos os cimos7218 dos montes2022 e debaixo de toda árvore6086 frondosa,7488 debaixo de todo carvalho424 espesso,5687 lugares4725 onde ofereciam5414 8804 suave5207 perfume7381 a todos os seus ídolos.1544y`kJ O que estiver longe7350 morrerá4191 8799 de peste;1698 o que estiver perto7138 cairá5307 8799 à espada;2719 e o que ficar de resto7604 8737 e cercado5341 8803 morrerá4191 8799 de fome.7458 Assim, neles cumprirei3615 8765 o meu furor.2534(_IJ Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Bate5221 8685 as palmas,3709 bate7554 8798 com o pé7272 e dize:559 8798 Ah!253 Por todas as terríveis7451 abominações8441 da casa1004 de Israel!3478 Pois cairão5307 8799 à espada,2719 e de fome,7458 e de peste.1698:^mJ Saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR3068 e não disse1696 8765 debalde2600 que lhes faria6213 8800 este mal.7451 ]J Então, se lembrarão2142 8804 de mim os que dentre vós escaparem6412 entre as nações1471 para onde foram levados em cativeiro;7617 8738 pois me quebrantei7665 8738 por causa do seu coração3820 dissoluto,2181 8802 que se desviou5493 8804 de mim, e por causa dos seus olhos,5869 que se prostituíram2181 8802 após310 os seus ídolos.1544 Eles terão nojo6962 8738 de si mesmos,6440 por causa dos males7451 que fizeram6213 8804 em todas as suas abominações.8441a\;JMas deixarei um resto,3498 8689 porquanto alguns de vós escapareis6412 da espada2719 entre as nações,1471 quando fordes espalhados2219 8736 pelas terras.776+[OJOs mortos2491 à espada cairão5307 8804 no meio8432 de vós, para que saibais3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068'ZGJEm todos os vossos lugares habitáveis,4186 as cidades5892 serão destruídas,2717 8799 e os altos1116 ficarão desolados,3456 8799 para que os vossos altares4196 sejam destruídos2717 8799 e arruinados,816 8799 e os vossos ídolos,1544 quebrados7665 8738 e extintos,7673 8738 e os vossos altares do incenso2553 sejam eliminados,1438 8738 e desfeitas4229 8738 as vossas obras.4639 Y JPorei5414 8804 os cadáveres6297 dos filhos1121 de Israel3478 diante6440 dos seus ídolos1544 e espalharei2219 8765 os vossos ossos6106 ao redor5439 dos vossos altares.4196X'JFicarão desolados8074 8738 os vossos altares,4196 e quebrados,7665 8738 os vossos altares de incenso;2553 arrojarei5307 8689 os vossos mortos2491 à espada, diante6440 dos vossos ídolos.15448WiJMontes2022 de Israel,3478 ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR3069 Deus:136 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus136 aos montes,2022 aos outeiros,1389 aos ribeiros650 e aos vales:1516 Eis que eu, eu mesmo, trarei935 8688 a espada2719 sobre vós e destruirei6 8765 os vossos altos.1116[V/JFilho1121 do homem,120 vira7760 8798 o rosto6440 para os montes2022 de Israel3478 e profetiza5012 8734 contra eles, dizendo:559 8804]U 5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800^T5JEnviarei7971 8765 sobre vós a fome7458 e bestas-feras2416 7451 que te desfilharão;7921 8765 a peste1698 e o sangue1818 passarão5674 8799 por ti, e trarei935 8686 a espada2719 sobre ti. Eu, o SENHOR,3068 falei.1696 8765SJQuando eu despedir7971 8762 as malignas7451 flechas2671 da fome7458 contra eles, flechas destruidoras,4889 que eu enviarei7971 8763 para vos destruir,7843 8763 então, aumentarei3254 8686 a fome7458 sobre vós e vos tirarei7665 8804 o sustento4294 de pão.3899 RJAssim, serás objeto de opróbrio2781 e ludíbrio,1422 de escarmento4148 e espanto4923 às nações1471 que estão ao redor5439 de ti, quando eu executar6213 8800 em ti juízos8201 com ira639 e indignação,2534 em furiosos2534 castigos.8433 Eu, o SENHOR,3068 falei.1696 8765rQ]JPôr-te-ei5414 8799 em desolação2723 e por objeto de opróbrio2781 entre as nações1471 que estão ao redor5439 de ti, à vista5869 de todos os que passarem.5674 8802jPMJ Assim, se cumprirá3615 8804 a minha ira,639 e satisfarei5117 8689 neles o meu furor2534 e me consolarei;5162 8694 saberão3045 8804 que eu, o SENHOR,3068 falei1696 8765 no meu zelo,7068 quando cumprir3615 8763 neles o meu furor.2534UO#J Uma terça parte7992 de ti morrerá4191 8799 de peste1698 e será consumida3615 8799 de fome7458 no meio8432 de ti; outra terça parte7992 cairá5307 8799 à espada2719 em redor5439 de ti; e a outra terça parte7992 espalharei2219 8762 a todos os ventos7307 e desembainharei7324 8686 a espada2719 atrás310 dela.*NMJ Portanto, tão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 pois que profanaste2930 8765 o meu santuário4720 com todas as tuas coisas detestáveis8251 e com todas as tuas abominações,8441 eu retirarei,1639 8799 sem piedade,2550 8799 os olhos5869 de ti e não te pouparei.2347 8799dMAJ Portanto, os pais1 devorarão398 8799 a seus filhos1121 no meio8432 de ti, e os filhos1121 devorarão398 8799 a seus pais;1 executarei6213 8804 em ti juízos8201 e tudo o que restar7611 de ti espalharei2219 8765 a todos os ventos.7307BL}J Farei6213 8804 contigo o que nunca fiz6213 8804 e o que jamais farei,6213 8799 por causa3282 de todas as tuas abominações.8441|KqJpor isso, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executarei6213 8804 juízos4941 no meio8432 de ti, à vista5869 das nações.1471OJJPortanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Porque sois mais rebeldes1995 8800 do que as nações1471 que estão ao vosso redor5439 e não tendes andado1980 8804 nos meus estatutos,2708 nem cumprido6213 8804 os meus juízos,4941 nem procedido6213 8804 segundo os direitos4941 das nações1471 ao redor5439 de vós,I#JEla, porém, se rebelou4784 8686 contra os meus juízos,4941 praticando o mal7564 mais do que as nações1471 e transgredindo os meus estatutos2708 mais do que as terras776 que estão ao redor5439 dela; porque rejeitaram3988 8804 os meus juízos4941 e não andaram1980 8804 nos meus estatutos.2708lHQJAssim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Esta é Jerusalém;3389 pu-la7760 8804 no meio8432 das nações1471 e terras776 que estão ao redor5439 dela.'GGJDestes ainda tomarás3947 8799 alguns, e os lançarás7993 8689 no meio8432 do fogo,784 e os queimarás;8313 8804 784 dali sairá3318 8799 um fogo784 contra toda a casa1004 de Israel.3478$FAJDesta terça parte tomarás3947 8804 uns poucos4592 4557 e os atarás6696 8804 nas abas da tua veste.3671!E;JUma terça parte7992 queimarás,1197 8686 217 no meio8432 da cidade,5892 quando se cumprirem4390 8800 os dias3117 do cerco;4692 tomarás3947 8804 outra terça parte7992 e a ferirás5221 8686 com uma espada2719 ao redor5439 da cidade;5892 e a outra terça parte7992 espalharás2219 8799 ao vento;7307 desembainharei7324 8686 a espada2719 atrás310 deles.(D KJTu, ó filho1121 do homem,120 toma3947 8798 uma espada2719 afiada;2299 como navalha8593 de barbeiro1532 a tomarás3947 8799 e a farás passar5674 8689 pela tua cabeça7218 e pela tua barba;2206 tomarás3947 8804 uma balança3976 de peso4948 e repartirás2505 8765 os cabelos. j<}||6zzxwvtssqonvmmkyjihgff%dbb`_]\[ZYMXPWcV-UU SQPP%NLLYKJiIrGFSEIDsBBA?2>E=<;+:i88E7554322\1=/.-a+g*6(( &$#"!ti{O 7 s a 'JOu se eu fizer vir935 8686 a espada2719 sobre essa terra776 e disser:559 8804 Espada,2719 passa5674 8799 pela terra;776 e eu eliminar3772 8689 dela homens120 e animais,929 {Jtão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 ainda que esses três7969 homens582 estivessem no meio dela,8432 não salvariam5337 8686 nem a seus filhos1121 nem a suas filhas;1323 só eles seriam salvos,5337 8735 e a terra776 seria assolada.8077$ AJSe3863 eu fizer passar5674 8686 pela terra776 bestas-feras,2416 7451 e elas a assolarem,7921 8765 que fique assolada,8077 e ninguém possa passar5674 8802 por ela por causa6440 das feras;2416> uJainda que estivessem no meio dela8432 estes três7969 homens,582 Noé,5146 Daniel1840 e Jó,347 eles, pela sua justiça,6666 salvariam5337 8762 apenas a sua própria vida,5315 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136X )J Filho1121 do homem,120 quando uma terra776 pecar2398 8799 contra mim, cometendo4603 8800 graves transgressões,4604 estenderei5186 8804 a mão3027 contra ela, e tornarei instável7665 8804 o sustento4294 do pão,3899 e enviarei7971 8689 contra ela fome,7458 e eliminarei3772 8689 dela homens120 e animais;929dAJ Veio ainda a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800\1J para que a casa1004 de Israel3478 não se desvie8582 8799 310 mais de mim, nem mais se contamine2930 8691 com todas as suas transgressões.6588 Então, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus:136 Eles serão o meu povo,5971 e eu serei o seu Deus.430?wJ Ambos levarão5375 8804 sobre si a sua iniqüidade;5771 a iniqüidade5771 daquele que consulta1875 8802 será como a do profeta;5030{oJ Se o profeta5030 for enganado6601 8792 e falar1696 8765 alguma coisa,1697 fui eu, o SENHOR,3068 que enganei6601 8765 esse profeta;5030 estenderei5186 8804 a mão3027 contra ele e o eliminarei8045 8689 do meio8432 do meu povo5971 de Israel.34789kJVoltarei5414 8804 o rosto6440 contra o tal homem,376 e o farei8074 8689 sinal226 e provérbio,4912 e eliminá-lo-ei3772 8689 do meio8432 do meu povo;5971 e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068U#Jporque qualquer homem376 da casa1004 de Israel3478 ou dos estrangeiros1616 que moram1481 8799 em Israel3478 que se alienar5144 8735 310 de mim, e levantar5927 8799 os seus ídolos1544 dentro do seu coração,3820 e tiver7760 8799 tal tropeço4383 para a iniqüidade,5771 e vier935 8804 ao profeta,5030 para me consultar1875 8800 por meio dele, a esse, eu, o SENHOR,3068 responderei6030 8737 por mim mesmo.dAJPortanto, dize559 8798 à casa1004 de Israel:3478 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Convertei-vos,7725 8798 e apartai-vos7725 8685 dos vossos ídolos,1544 e dai as costas7725 8685 6440 a todas as vossas abominações,8441lQJpara que eu possa apanhar8610 8800 a casa1004 de Israel3478 no seu próprio coração,3820 porquanto todos se apartaram2114 8738 de mim para seguirem os seus ídolos.1544lQJPortanto, fala1696 8761 com eles e dize-lhes:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Qualquer homem376 da casa1004 de Israel3478 que levantar5927 8686 os seus ídolos1544 dentro do seu coração,3820 e tem7760 8799 tal tropeço4383 para a sua iniqüidade,5771 e vier935 8804 ao profeta,5030 eu, o SENHOR,3068 vindo935 8804 ele, lhe responderei6030 8738 segundo a multidão7230 dos seus ídolos;1544{JFilho1121 do homem,120 estes homens582 levantaram5927 8689 os seus ídolos1544 dentro do seu coração,3820 tropeço4383 para a iniqüidade5771 que sempre têm5414 8804 eles diante5227 de si;6440 acaso, permitirei1875 8736 que eles me interroguem?1875 8735^~5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 88007} iJEntão, vieram935 8799 ter comigo alguns582 dos anciãos2205 de Israel3478 e se assentaram3427 8799 diante6440 de mim./|WJ por isso, já não tereis visões2372 8799 falsas,7723 nem jamais fareis adivinhações;7081 7080 8799 livrarei5337 8689 o meu povo5971 das vossas mãos,3027 e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068{J Visto que com falsidade8267 entristecestes3512 8687 o coração3820 do justo,6662 não o havendo eu entristecido,3510 8689 e fortalecestes2388 8763 as mãos3027 do perverso7451 para que não se desviasse7725 8800 do seu mau7563 caminho1870 e vivesse,2421 86871z[J Também rasgarei7167 8804 os vossos véus4555 e livrarei5337 8689 o meu povo5971 das vossas mãos,3027 e nunca mais estará ao vosso alcance3027 para ser caçado;4686 e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.30683y_J Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis aí vou eu contra vossos invólucros feiticeiros,3704 com que vós859 caçais6679 8781 as almas5315 como aves,6524 8802 e as arrancarei7167 8804 de vossas mãos;2220 soltarei livres7971 8765 como aves as almas5315 que prendestes.6679 8781xJ Vós me profanastes2490 8762 entre o meu povo,5971 por punhados8168 de cevada8184 e por pedaços6595 de pão,3899 para matardes4191 8687 as almas5315 que não haviam de morrer4191 8799 e para preservardes com vida2421 8763 as almas5315 que não haviam de viver,2421 8799 mentindo,3576 8763 assim, ao meu povo,5971 que escuta8085 8802 mentiras.35772w]J e dize:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Ai1945 das que cosem8609 8764 invólucros feiticeiros3704 para todas as articulações679 das mãos3027 e fazem6213 8802 véus4555 para cabeças7218 de todo tamanho,6967 para caçarem6679 8780 almas!5315 Querereis matar6679 8779 as almas5315 do meu povo5971 e preservar2421 8762 outras5315 para vós mesmas?vJ Tu, ó filho1121 do homem,120 põe-te7760 8798 6440 contra as filhas1323 do teu povo5971 que profetizam5012 8693 de seu coração,3820 profetiza5012 8734 contra elas!u;J os profetas5030 de Israel3478 que profetizaram5012 8737 a respeito de Jerusalém3389 e para ela têm2374 visões2377 de paz,7965 quando não há paz,7965 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136t-J Assim, cumprirei3615 8765 o meu furor2534 contra a parede7023 e contra os que a caiaram2902 8802 8602 e vos direi:559 8799 a parede7023 já não existe, nem aqueles que a caiaram,2902 8802sJ Derribarei2040 8804 a parede7023 que caiastes,2902 8804 8602 darei5060 8689 com ela por terra,776 e o seu fundamento3247 se descobrirá;1540 8738 quando cair,5307 8804 perecereis3615 8804 no meio8432 dela e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068{roJ Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Tempestuoso5591 vento7307 farei irromper1234 8765 no meu furor,2534 e chuva1653 de inundar7857 8802 haverá na minha ira,639 e pedras68 de saraivada,417 na minha indignação,2534 para a consumir.36178qiJ Ora, eis que, caindo5307 8804 a parede,7023 não vos dirão:559 8735 Onde está a cal2915 com que a caiastes?2902 8804hpIJ dize559 8798 aos que a caiam2902 8802 8602 que ela ruirá.5307 8799 Haverá chuva1653 de inundar.7857 8802 Vós,859 ó pedras68 de saraivada,417 caireis,5307 8799 e tu, vento7307 tempestuoso,5591 irromperás.1234 8762,oQJ Visto que andam enganando,2937 8689 sim, enganando o meu povo,5971 dizendo:559 8800 Paz,7965 quando não há paz,7965 e quando se edifica1129 8802 uma parede,2434 e os profetas a caiam,2902 8802 8602uncJ Minha mão3027 será contra os profetas5030 que têm visões2374 falsas7723 e que adivinham7080 8802 mentiras;3577 não estarão no conselho5475 do meu povo,5971 não serão inscritos3789 8735 nos registros3791 da casa1004 de Israel,3478 nem entrarão935 8799 na terra127 de Israel.3478 Sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR3069 Deus.1362m]J Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Como falais1696 8763 falsidade7723 e tendes visões2372 8804 mentirosas,3577 por isso, eu sou contra vós outros, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.1364laJ Não tivestes2372 8804 visões4236 falsas7723 e não falastes1696 8765 adivinhação4738 mentirosa,3577 quando dissestes:559 8802 O SENHOR3068 diz,5002 8803 sendo que eu tal não falei?559 8804gkGJ Tiveram visões2372 8804 falsas7723 e adivinhação7081 mentirosa3577 os que dizem:559 8802 O SENHOR3068 disse;5002 8803 quando o SENHOR3068 os não enviou;7971 8804 e esperam3176 8765 o cumprimento6965 8763 da palavra.1697j-J Não subistes5927 8804 às brechas,6556 nem fizestes1443 8799 muros1447 para a casa1004 de Israel,3478 para que ela permaneça firme5975 8800 na peleja4421 no Dia3117 do SENHOR.3068vieJ Os teus profetas,5030 ó Israel,3478 são como raposas7776 entre as ruínas.2723h}J Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Ai1945 dos profetas5030 loucos,5036 que seguem1980 8802 310 o seu próprio espírito7307 sem nada ter visto!7200 8804RgJ Filho1121 do homem,120 profetiza5012 8734 contra os profetas5030 de Israel3478 que, profetizando,5012 8737 exprimem,559 8804 como dizes, o que lhes5030 vem do coração.3820 Ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR.3068]f 5J Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800heIJ Portanto, dize-lhes:559 8798 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Não será retardada4900 8735 nenhuma das minhas palavras;1697 e a palavra1697 que falei1696 8762 se cumprirá,6213 8735 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136>duJ Filho1121 do homem,120 eis que os da casa1004 de Israel3478 dizem:559 8802 A visão2377 que tem2372 8802 este é para muitos7227 dias,3117 e ele profetiza5012 8738 de tempos6256 que estão mui longe.7350ac;J Veio-me ainda a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800:bmJ Porque eu, o SENHOR,3068 falarei,1696 8762 e a palavra1697 que eu falar1696 8762 se cumprirá6213 8735 e não será retardada;4900 8735 porque, em vossos dias,3117 ó casa1004 rebelde,4805 falarei1696 8762 a palavra1697 e a cumprirei,6213 8804 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136=asJ Porque já não haverá visão2377 falsa7723 nenhuma, nem adivinhação4738 lisonjeira,2509 no meio8432 da casa1004 de Israel.3478`/J Portanto, dize-lhes:559 8798 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Farei cessar7673 8689 esse provérbio,4912 e já não se servirão4911 8799 dele em Israel;3478 mas dize-lhes:1696 8761 Os dias3117 estão próximos7126 8804 e o cumprimento1697 de toda profecia.2377_J Filho1121 do homem,120 que provérbio4912 é esse que vós tendes na terra127 de Israel:3478 559 8800 Prolongue-se748 8799 o tempo,3117 e não se cumpra6 8804 a profecia?2377^^5J Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800h]IJ As cidades5892 habitadas3427 8737 cairão em ruínas,2717 8799 e a terra776 se tornará em desolação;8077 e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068b\=J e dirás559 8804 ao povo5971 da terra:127 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus136 acerca dos habitantes3427 8802 de Jerusalém,3389 na terra776 de Israel:3478 O seu pão3899 comerão398 8799 com ansiedade1674 e a sua água4325 beberão8354 8799 com espanto,8078 pois que a sua terra776 será despojada3456 8799 de tudo quanto contém,4393 por causa da violência2555 de todos os que nela habitam.3427 8802h[IJ Filho1121 do homem,120 o teu pão3899 comerás398 8799 com tremor7494 e a tua água4325 beberás8354 8799 com estremecimento7269 e ansiedade;1674fZEJ Então, veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800~YuJ Deles deixarei ficar3498 8689 alguns582 poucos,4557 escapos da espada,2719 da fome7458 e da peste,1698 para que publiquem5608 8762 todas as suas coisas abomináveis8441 entre as nações1471 para onde forem;935 8804 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068QXJ Saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 quando eu os dispersar6327 8687 entre as nações1471 e os espalhar2219 8765 pelas terras.776WJ A todos os ventos7307 espalharei2219 8762 todos os que, para o ajudarem,5828 estão ao redor5439 dele, e todas as suas tropas;102 desembainharei7324 8686 a espada2719 após310 eles._V7J Também estenderei6566 8804 a minha rede7568 sobre ele, e será apanhado8610 8738 nas minhas malhas;4686 levá-lo-ei935 8689 a Babilônia,894 à terra776 dos caldeus,3778 mas não a verá,7200 8799 ainda que venha a morrer4191 8799 ali.6UeJ O príncipe5387 que está no meio8432 deles levará5375 8799 aos ombros3802 a bagagem e, às escuras,5939 sairá;3318 8799 abrirá um buraco2864 8799 na parede7023 para sair3318 8687 por ele; cobrirá3680 8762 o rosto6440 para que3282 seus olhos5869 não vejam7200 8799 a terra.776rT]J Dize:559 8798 Eu sou o vosso sinal.4159 Como eu fiz,6213 8804 assim se lhes fará6213 8735 a eles; irão3212 8799 para o exílio,7628 para o cativeiro.1473S'J Dize-lhes:559 8798 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Esta sentença4853 refere-se ao príncipe5387 em Jerusalém3389 e a toda a casa1004 de Israel,3478 que está no meio8432 dela.ORJ Filho1121 do homem,120 não te perguntou a casa1004 de Israel,3478 aquela casa1004 rebelde:4805 559 8804 Que fazes6213 8802 tu?vQeJ Pela manhã,1242 veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800YP+J Como se me ordenou,6680 8795 assim eu fiz:6213 8799 de dia,3119 levei para fora3318 8689 a minha bagagem3627 de exílio;1473 então, à tarde,6153 com as mãos3027 abri2864 8804 para mim um buraco na parede;7023 às escuras,5939 eu saí3318 8689 e, aos ombros,3802 transportei5375 8804 a bagagem, à vista5869 deles.oOWJ À vista5869 deles, aos ombros3802 a levarás;5375 8799 às escuras,5939 a transportarás;3318 8686 cobre3680 8762 o rosto6440 para que não vejas7200 8799 a terra;776 porque por sinal4159 te pus5414 8804 à casa1004 de Israel.3478NJ Abre2864 8798 um buraco na parede,7023 à vista5869 deles, e sai3318 8689 por ali."M=J À vista5869 deles, pois, traze3318 8689 para a rua, de dia,3119 a tua bagagem3627 de exílio;1473 depois, à tarde,6153 sairás,3318 8799 à vista5869 deles, como quem vai4161 para o exílio.1473OLJ Tu, pois, ó filho1121 do homem,120 prepara6213 8798 a bagagem3627 de exílio1473 e de dia3119 sai,1540 8798 à vista5869 deles, para o exílio;1540 8804 e, do lugar4725 onde estás, parte para outro312 lugar,4725 à vista5869 deles. Bem pode ser que o entendam,7200 8799 ainda que eles são casa1004 rebelde.4805pKYJ Filho1121 do homem,120 tu habitas3427 8802 no meio8432 da casa1004 rebelde,4805 que tem olhos5869 para ver7200 8800 e não vê,7200 8804 tem ouvidos241 para ouvir8085 8800 e não ouve,8085 8804 porque é casa1004 rebelde.4805]J 5J Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800'IGJ Então, falei1696 8762 aos do cativeiro1473 todas as coisas1697 que o SENHOR3068 me havia mostrado.7200 86891H[J Depois, o Espírito7307 de Deus430 me levantou5375 8804 e me levou935 8686 na sua visão4758 à Caldéia,3778 para os do cativeiro;1473 e de mim se foi5927 8799 a visão4758 que eu tivera.7200 8804hGIJ A glória3519 do SENHOR3068 subiu5927 8799 do meio8432 da cidade5892 e se pôs5975 8799 sobre o monte2022 que está ao oriente6924 da cidade.5892xFiJ Então, os querubins3742 elevaram5375 8799 as suas asas,3671 e as rodas212 os acompanhavam;5980 e a glória3519 do Deus430 de Israel3478 estava no alto, sobre4605 eles.;EoJ Mas, quanto àqueles cujo coração3820 se compraz1980 8802 em seus ídolos detestáveis8251 e abominações,8441 eu farei recair5414 8804 sobre sua cabeça7218 as suas obras,1870 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136uDcJ para que andem3212 8799 nos meus estatutos,2708 e guardem8104 8799 os meus juízos,4941 e os executem;6213 8804 eles serão o meu povo,5971 e eu serei o seu Deus.430\C1J Dar-lhes-ei5414 8804 um259 só coração,3820 espírito7307 novo2319 porei5414 8799 dentro7130 deles; tirarei5493 8689 da sua carne1320 o coração3820 de pedra68 e lhes darei5414 8804 coração3820 de carne;13201B[J Voltarão935 8804 para ali e tirarão5493 8689 dela todos os seus ídolos detestáveis8251 e todas as suas abominações.8441pAYJ Dize559 8798 ainda: Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Hei de ajuntá-los6908 8765 do meio dos povos,5971 e os recolherei622 8804 das terras776 para onde foram lançados,6327 8738 e lhes darei5414 8804 a terra127 de Israel.3478@1J Portanto, dize:559 8798 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Ainda que os lancei para longe7368 8689 entre as nações1471 e ainda que os espalhei6327 8689 pelas terras,776 todavia, lhes servirei de santuário,4720 por um pouco de tempo,4592 nas terras776 para onde foram.935 8804]?3J Filho1121 do homem,120 teus irmãos,251 os teus próprios irmãos,251 os homens582 do teu parentesco1353 e toda a casa1004 de Israel,3478 todos eles são aqueles a quem os habitantes3427 8802 de Jerusalém3389 disseram:559 8804 Apartai-vos7368 8798 para longe do SENHOR;3068 esta terra776 se nos deu5414 8738 em possessão.4181^>5J Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800G=J Ao tempo em que eu profetizava,5012 8736 morreu4191 8804 Pelatias,6410 filho1121 de Benaías.1141 Então, caí5307 8799 com o rosto6440 em terra, clamei2199 8799 em alta1419 voz6963 e disse:559 8799 ah!162 SENHOR3069 Deus!136 Darás6213 8802 fim3617 ao resto7611 de Israel?3478\<1J e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068 Pois não andastes1980 8804 nos meus estatutos,2706 nem executastes6213 8804 os meus juízos;4941 antes, fizestes6213 8804 segundo4941 os juízos das nações1471 que estão em redor5439 de vós.N;J Esta cidade não vos servirá de panela,5518 nem vós servireis de carne1320 no seu meio;8432 nos confins1366 de Israel,3478 vos julgarei,8199 8799R:J Caireis5307 8799 à espada;2719 nos confins1366 de Israel,3478 vos julgarei,8199 8799 e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068n9UJ Tirar-vos-ei3318 8689 do meio8432 dela, e vos entregarei5414 8804 nas mãos3027 de estrangeiros,2114 8801 e executarei6213 8804 juízos8201 entre vós.>8uJ Temestes3372 8804 a espada,2719 mas a espada2719 trarei935 8686 sobre vós, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136:7mJ Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Os que vós matastes2491 e largastes7760 8804 no meio8432 dela são a carne,1320 e ela, a panela;5518 a vós outros, porém, vos tirarei3318 8689 do meio8432 dela.06YJ Multiplicastes7235 8689 os vossos mortos2491 nesta cidade5892 e deles2491 enchestes4390 8765 as suas ruas.23515'J Caiu,5307 8799 pois, sobre mim o Espírito7307 do SENHOR3068 e disse-me:559 8799 Fala:559 8798 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Assim tendes dito,559 8799 ó casa1004 de Israel;3478 porque, quanto às coisas que vos surgem4609 à mente,7307 eu as conheço.3045 8804 4J Portanto, profetiza5012 8734 contra eles, profetiza,5012 8734 ó filho1121 do homem.120L3J os quais dizem:559 8802 Não está próximo7138 o tempo de construir1129 8800 casas;1004 esta cidade é a panela,5518 e nós, a carne.13202J E disse-me:559 8799 Filho1121 do homem,120 são estes os homens582 que maquinam2803 8802 vilezas205 e aconselham3289 8802 6098 perversamente7451 nesta cidade,5892?1 yJ Então, o Espírito7307 me levantou5375 8799 e me levou935 8686 à porta8179 oriental6931 da Casa1004 do SENHOR,3068 a qual olha6437 8802 para o oriente.6921 À entrada6607 da porta,8179 estavam vinte6242 e cinco2568 homens;376 no meio8432 deles, vi7200 8799 a Jazanias,2970 filho1121 de Azur,5809 e a Pelatias,6410 filho1121 de Benaías,1141 príncipes8269 do povo.5971K0J A aparência1823 dos seus rostos6440 era como1992 a dos rostos6440 que eu vira7200 8804 junto ao rio5104 Quebar;3529 tinham o mesmo aspecto,4758 eram os mesmos seres. Cada qual376 andava3212 8799 para a sua frente.5676 6440F/J Cada um259 tinha quatro702 rostos6440 e quatro702 asas3671 e a semelhança1823 de mãos3027 de homem120 debaixo das asas.3671q.[J São estes os seres viventes2416 que vi7200 8804 debaixo do Deus430 de Israel,3478 junto ao rio5104 Quebar,3529 e fiquei sabendo3045 8799 que eram querubins.3742n-UJ Os querubins3742 levantaram5375 8799 as suas asas3671 e se elevaram7426 8735 da terra776 à minha vista,5869 quando saíram3318 8800 acompanhados5980 pelas rodas;212 pararam5975 8799 à entrada6607 da porta8179 oriental6931 da Casa1004 do SENHOR,3068 e a glória3519 do Deus430 de Israel3478 estava no alto,4605 sobre eles.>,uJ Então, saiu3318 8799 a glória3519 do SENHOR3068 da entrada4670 da casa1004 e parou5975 8799 sobre os querubins.3742r+]J Parando5975 8800 eles, paravam5975 8799 elas; e, elevando-se7311 8800 eles, elevavam-se7426 8735 elas, porque o espírito7307 dos seres viventes2416 estava nelas.z*mJ Andando3212 8800 os querubins,3742 andavam3212 8799 as rodas212 juntamente com eles;681 e, levantando5375 8800 os querubins3742 as suas asas,3671 para se elevarem7311 8800 de sobre a terra,776 as rodas212 não se separavam5437 8735 681 deles.=)sJ Os querubins3742 se elevaram.7426 8735 São estes os mesmos seres viventes2416 que vi7200 8804 junto ao rio5104 Quebar.3529l(QJ Cada um259 dos seres viventes tinha quatro702 rostos:6440 o rosto6440 do primeiro259 era rosto6440 de querubim,3742 o do segundo,8145 rosto6440 de homem,120 o do terceiro,7992 rosto6440 de leão,738 e o do quarto,7243 rosto6440 de águia.5404~'uJ Quanto às rodas,212 foram elas chamadas girantes,1534 ouvindo-o7121 8795 241 eu.o&WJ Todo o corpo1320 dos querubins, suas costas,1354 as mãos,3027 as asas3671 e também as rodas212 que os quatro702 tinham estavam cheias4392 de olhos5869 ao redor.5439 %J Andando3212 8800 elas, podiam ir3212 8800 em quatro702 direções7253 e não se viravam5437 8735 quando iam;3212 8800 para onde4725 ia6437 8799 a primeira,7218 seguiam3212 8799 310 as outras e não se viravam5437 8735 quando iam.3212 8799?$wJ Quanto ao seu aspecto,4758 tinham as quatro702 a mesma259 aparência;1823 eram como se estivesse uma roda212 dentro8432 da outra.212 i~}{zdxjw vutshrEpo}nn5ml_jiQgf3dJcbta`_']\[ZzYXVVRU%TSRnQEONMLKsJI`GGlECBA @;>=;;=98x7 543270L/0.O,,V+*\)>(U&&V$$#" ,k-wM k  +cqv[JEis que todas as almas5315 são minhas; como a alma5315 do pai,1 também a alma5315 do filho1121 é minha; a alma5315 que pecar,2398 8802 essa morrerá.4191 8799Bu}JTão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 jamais direis4911 8800 este provérbio4912 em Israel.3478NtJQue tendes vós, vós que, acerca da terra127 de Israel,3478 proferis4911 8802 este provérbio,4912 dizendo:559 8800 Os pais1 comeram398 8799 uvas verdes,1155 e os dentes8127 dos filhos1121 é que se embotaram?6949 8799]s 5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800CrJSaberão3045 8804 todas as árvores6086 do campo7704 que eu, o SENHOR,3068 abati8213 8689 a árvore6086 alta,1364 elevei1361 8689 a baixa,8217 sequei3001 8689 a árvore6086 verde3892 e fiz reverdecer6524 8689 a seca;3002 eu, o SENHOR,3068 o disse1696 8765 e o fiz.6213 8804FqJNo monte2022 alto4791 de Israel,3478 o plantarei,8362 8799 e produzirá5375 8804 ramos,6057 dará6213 8804 frutos6529 e se fará cedro730 excelente.117 Debaixo dele, habitarão7931 8804 animais6833 de toda sorte,3671 e à sombra6738 dos seus ramos1808 se aninharão7931 8799 aves de toda espécie.@pyJAssim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Também eu tomarei3947 8804 a ponta6788 de um cedro7311 8802 730 e a plantarei;5414 8804 do principal7218 dos seus ramos3127 cortarei6998 8799 o renovo mais tenro7390 e o plantarei8362 8804 sobre um monte2022 alto1364 e sublime.8524 8803Uo#JTodos os seus fugitivos,4015 com todas as suas tropas,102 cairão5307 8799 à espada,2719 e os que restarem7604 8737 serão espalhados6566 8735 a todos os ventos;7307 e sabereis3045 8804 que eu, o SENHOR,3068 o disse.1696 8765QnJEstenderei6566 8804 sobre ele a minha rede,7568 e ficará preso8610 8738 no meu laço;4686 levá-lo-ei935 8689 à Babilônia894 e ali entrarei em juízo8199 8738 com ele por causa da rebeldia4603 8804 que praticou4604 contra mim.CmJPortanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Tão certo como eu vivo,2416 o meu juramento423 que desprezou959 8804 e a minha aliança1285 que violou,6331 8689 isto farei recair5414 8804 sobre a sua cabeça.7218l5JPois desprezou959 8804 o juramento,423 violando6565 8687 a aliança1285 feita com aperto5414 8804 de mão,3027 e praticou6213 8804 todas estas coisas; por isso, não escapará.4422 8735rk]JFaraó,6547 nem com grande1419 exército,2428 nem com numerosa7227 companhia,6951 o ajudará6213 8799 na guerra,4421 levantando8210 8800 tranqueiras5550 e edificando1129 8800 baluartes,1785 para destruir3772 8687 muitas7227 vidas.5315j/JTão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 no lugar4725 em que habita o rei4428 que o fez reinar,4427 8688 cujo juramento423 desprezou959 8804 e cuja aliança1285 violou,6565 8689 sim, junto dele, no meio8432 da Babilônia894 será morto.4191 8799^i5JMas ele se rebelou4775 8799 contra o rei da Babilônia, enviando7971 8800 os seus mensageiros4397 ao Egito,4714 para que se lhe mandassem5414 8800 cavalos5483 e muita7227 gente.5971 Prosperará,6743 8799 escapará4422 8735 aquele que faz6213 8802 tais coisas? Violará6565 8689 a aliança1285 e escapará?4422 8738Zh-Jpara que o reino4467 ficasse humilhado8217 e não se levantasse,5375 8692 mas, guardando8104 8800 a sua aliança,1285 pudesse subsistir.5975 8800gJ tomou3947 8799 um da estirpe2233 real4410 e fez3772 8799 aliança1285 com ele; também tomou935 8686 dele juramento,423 levou3947 8804 os poderosos352 da terra,776/fWJ Dize559 8798 agora à casa1004 rebelde:4805 Não sabeis3045 8804 o que significam estas coisas? Dize:559 8798 Eis que veio935 8802 o rei4428 da Babilônia894 a Jerusalém,3389 e tomou3947 8799 o seu rei4428 e os seus príncipes,8269 e os levou935 8686 consigo para a Babilônia;894feEJ Então, veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800GdJ Mas, ainda plantada,8362 8803 prosperará?6743 8799 Acaso, tocando-lhe5060 8800 o vento7307 oriental,6921 de todo3001 8800 não se secará?3001 8799 Desde a cova6170 do seu plantio6780 se secará.3001 87999ckJ Dize:559 8798 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Acaso, prosperará6743 8799 ela? Não lhe arrancará5423 8762 a águia as raízes8328 e não cortará7082 8779 o seu fruto,6529 para que se sequem3001 8804 8799 todas as folhas2964 de seus renovos?6780 Não será necessário nem poderoso1419 braço2220 nem muita7227 gente5971 para a arrancar5375 8800 por suas raízes.8328b7JEm boa2896 terra,7704 à borda de muitas7227 águas,4325 estava ela plantada,8362 8803 para produzir6213 8800 ramos,6057 e dar5375 8800 frutos,6529 e ser excelente155 videira.1612a)JHouve outra259 grande1419 águia,5404 de grandes1419 asas3671 e de muitas7227 penas;5133 e eis que a videira1612 lançou3719 8804 para ela as suas raízes8328 e estendeu7971 8765 para ela os seus ramos,1808 desde a cova6170 do seu plantio,4302 para que a regasse.8248 8687$`AJEla cresceu6779 8799 e se tornou videira1612 mui larga,5628 8802 de pouca8217 altura,6967 virando6437 8800 para a águia os seus ramos,1808 porque as suas raízes8328 estavam debaixo dela; assim, se tornou em videira,1612 e produzia6213 8799 ramos,905 e lançava7971 8762 renovos.6288_1JTomou3947 8799 muda2233 da terra776 e a plantou5414 8799 num campo7704 fértil;2233 tomou-a3947 8804 e pôs7760 8804 junto às muitas7227 águas,4325 como salgueiro.6851^JArrancou6998 8804 a ponta7218 mais alta dos seus ramos3242 e a levou935 8686 para uma terra776 de negociantes;3667 na cidade5892 de mercadores,7402 8802 a deixou.7760 8804!];Je dize:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Uma grande1419 águia,5404 de grandes1419 asas,3671 de comprida plumagem,83 750 farta4392 de penas5133 de várias cores,7553 veio935 8804 ao Líbano3844 e levou3947 8799 a ponta6788 de um cedro.730L\JFilho1121 do homem,120 propõe2330 8798 um enigma2420 e usa4911 8798 de uma parábola4912 para com a casa1004 de Israel;3478][ 5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800nZUJ?para que te lembres2142 8799 e te envergonhes,954 8804 e nunca mais fale6610 a tua boca6310 soberbamente, por causa6440 do teu opróbrio,3639 quando eu te houver perdoado3722 8763 tudo quanto fizeste,6213 8804 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136Y#J>Estabelecerei6965 8689 a minha aliança1285 contigo, e saberás3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068`X9J=Então, te lembrarás2142 8804 dos teus caminhos1870 e te envergonharás3637 8738 quando receberes3947 8800 as tuas irmãs,269 tanto as mais velhas1419 como as mais novas,6996 e tas darei5414 8804 por filhas,1323 mas não pela tua aliança.1285dWAJ2142 8804 da aliança1285 que fiz contigo nos dias3117 da tua mocidade5271 e estabelecerei6965 8689 contigo uma aliança1285 eterna.5769V+J;Porque assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eu te farei6213 8804 a ti como fizeste,6213 8804 pois desprezaste959 8804 o juramento,423 invalidando6565 8687 a aliança.1285!U;J:As tuas depravações2154 e as tuas abominações8441 tu levarás,5375 8804 diz5002 8803 o SENHOR.3068OTJ9antes que se descobrisse1540 8735 a tua maldade?7451 Agora,6256 te tornaste, como ela, objeto de opróbrio2781 das filhas1323 da Síria758 e de todos os que estão ao redor5439 dela, as filhas1323 dos filisteus6430 que te desprezam.7590 8801S+J8Não usaste6310 como provérbio8052 o nome Sodoma,5467 tua irmã,269 nos dias3117 da tua soberba,1347VR%J7Quando tuas irmãs,269 Sodoma5467 e suas filhas,1323 tornarem7725 8799 ao seu primeiro estado,6927 e Samaria8111 e suas filhas1323 tornarem7725 8799 ao seu, também tu e tuas filhas1323 tornareis7725 8799 ao vosso primeiro estado.6927\Q1J6para que leves5375 8799 a tua ignomínia3639 e sejas envergonhada3637 8738 por tudo o que fizeste,6213 8804 servindo-lhes de consolação.5162 8763P'J5Restaurarei7725 8804 a sorte7622 8675 7622 delas, a de Sodoma5467 e de suas filhas,1323 a de Samaria8111 e de suas filhas1323 e a tua própria sorte7622 8675 7622 entre8432 elas,fOEJ4Tu, pois, levas5375 8798 a tua ignomínia,3639 tu que advogaste6419 8765 a causa de tuas irmãs;269 pelos pecados2403 que cometeste, mais abomináveis8581 8689 do que elas,2004 mais justas6663 8799 são elas do que tu; envergonha-te954 8798 logo também e leva5375 8798 a tua ignomínia,3639 pois justificaste6663 8763 a tuas irmãs.269nNUJ3Também Samaria8111 não cometeu2398 8804 metade2677 de teus pecados;2403 pois tu multiplicaste7235 8686 as tuas abominações8441 mais do que elas2007 e assim justificaste6663 8762 a tuas irmãs269 com todas as abominações8441 que fizeste.6213 8804\M1J2Foram arrogantes1361 8799 e fizeram6213 8799 abominações8441 diante6440 de mim; pelo que, em vendo7200 8804 isto, as removi5493 8686 dali.ZL-J1Eis que esta foi a iniqüidade5771 de Sodoma,5467 tua irmã:269 soberba,1347 fartura7653 de pão3899 e próspera7962 tranqüilidade8252 8687 teve ela e suas filhas;1323 mas nunca amparou2388 8689 o pobre3027 6041 e o necessitado.34K1J0Tão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 não fez6213 8804 Sodoma,5467 tua irmã,269 ela e suas filhas,1323 como tu fizeste,6213 8804 e também tuas filhas.1323hJIJ/Todavia, não só andaste1980 8804 nos seus caminhos,1870 nem só fizeste6213 8804 segundo as suas abominações;8441 mas, como se isto fora mui6985 pouco,4592 6962 8804 ainda te corrompeste7843 8686 mais do que elas,2004 em todos os teus caminhos.1870BI}J.E tua irmã,269 a maior,1419 é Samaria,8111 que habita3427 8802 à tua esquerda8040 com suas filhas;1323 e a tua irmã,269 a menor,6996 que habita3427 8802 à tua mão direita,3225 é Sodoma5467 e suas filhas.1323yHkJ-Tu és filha1323 de tua mãe,517 que teve nojo1602 8802 de seu marido376 e de seus filhos;1121 e tu és irmã269 de tuas irmãs,269 que tiveram nojo1602 8804 de seus maridos582 e de seus filhos;1121 vossa mãe517 foi hetéia,2850 e vosso pai,1 amorreu.567=GsJ,Eis que todo o que usa de provérbios4911 8802 usará4911 8799 contra ti este, dizendo:559 8800 Tal mãe,517 tal filha.1323fFEJ+Visto que não te lembraste2142 8804 dos dias3117 da tua mocidade5271 e me provocaste à ira7264 8799 com tudo isto, eis1887 que também eu farei recair5414 8804 sobre a tua cabeça7218 o castigo do teu procedimento,1870 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus;136 e a todas as tuas abominações8441 não acrescentarás6213 8804 esta depravação.2154qE[J*Desse modo, satisfarei5117 8689 em ti o meu furor,2534 os meus ciúmes7068 se apartarão5493 8804 de ti, aquietar-me-ei8252 8804 e jamais me indignarei.3707 8799VD%J)Queimarão8313 8804 784 as tuas casas1004 e executarão6213 8804 juízos8201 contra ti, à vista5869 de muitas7227 mulheres;802 farei cessar7673 8689 o teu meretrício,2181 8802 e já não darás5414 8799 paga.868JC J(Farão subir5927 8689 contra ti uma multidão,6951 apedrejar-te-ão7275 8804 68 e te traspassarão1333 8765 com suas espadas.2719B%J'Entregar-te-ei5414 8804 nas suas mãos,3027 e derribarão2040 8804 o teu prostíbulo1354 de culto e os teus elevados altares;7413 despir-te-ão6584 8689 de teus vestidos,899 tomarão3947 8804 as tuas finas8597 jóias3627 e te deixarão3240 8689 nua5903 e descoberta.6181A J&Julgar-te-ei8199 8804 como são julgadas4941 as adúlteras5003 8802 e as sanguinárias;8210 8802 1818 e te farei5414 8804 vítima1818 de furor2534 e de ciúme.7068X@)J%eis que ajuntarei6908 8764 todos os teus amantes,157 8764 com os quais te deleitaste,6149 8804 como também todos os que amaste,157 8804 com todos os que aborreceste;8130 8804 ajuntá-los-ei6908 8765 de todas as partes5439 contra ti e descobrirei1540 8765 as tuas vergonhas6172 diante deles, para que todos as6172 vejam.7200 8804X?)J$Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Por se ter exagerado8210 8736 a tua lascívia5178 e se ter descoberto1540 8735 a tua nudez6172 nas tuas prostituições8457 com os teus amantes;157 8764 e por causa também das abominações8441 de todos os teus ídolos1544 e do sangue1818 de teus filhos1121 a estes sacrificados,5414 8804~>uJ#Portanto, ó meretriz,2181 8802 ouve8085 8798 a palavra1697 do SENHOR.3068m=SJ"Contigo, nas tuas prostituições,8457 sucede o contrário2016 do que se dá com outras mulheres,802 pois não te procuram310 para prostituição,2181 8795 porque, dando5414 8800 tu a paga868 e a ti não sendo dada,5414 8738 fazes1961 8799 o contrário.2016V<%J!A todas as meretrizes2181 8802 se dá5414 8799 a paga,5078 mas tu dás5414 8804 presentes5083 a todos os teus amantes;157 8764 e o fazes7809 8799 para que venham935 8800 a ti de todas as partes5439 adulterar8457 contigo.3;_J foste como a mulher802 adúltera,5003 8764 que, em lugar de seu marido,376 recebe3947 8799 os estranhos.2114 88016:eJEdificando1129 8800 tu o teu prostíbulo1354 de culto à entrada7218 de cada rua1870 e os teus elevados altares7413 em cada praça,7339 não foste sequer como a meretriz,2181 8802 pois desprezaste7046 8763 a paga;86891JQuão fraco535 8802 é o teu coração,3826 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 fazendo6213 8800 tu todas estas coisas,4639 só próprias de meretriz802 7986 descarada.2181 8803`89Jantes, multiplicaste7235 8686 as tuas prostituições8457 na terra776 de Canaã3667 até a Caldéia3778 e ainda com isso2063 não te fartaste.7646 88047JTambém te prostituíste2181 8799 com os filhos1121 da Assíria,804 porquanto1115 eras insaciável;7646 8804 e, prostituindo-te2181 8799 com eles, nem ainda assim te fartaste;76546JPor isso, estendi5186 8804 a mão3027 contra ti e diminuí1639 8799 a tua porção;2706 e te entreguei5414 8799 à vontade5315 das que te aborrecem,8130 8802 as filhas1323 dos filisteus,6430 as quais se envergonhavam3637 8737 do teu caminho1870 depravado.2154$5AJTambém te prostituíste2181 8799 com os filhos1121 do Egito,4714 teus vizinhos7934 de grandes1432 membros,1320 e multiplicaste7235 8686 a tua prostituição,8457 para me provocares à ira.3707 8687^45JA cada canto7218 do caminho,1870 edificaste1129 8804 o teu altar,7413 e profanaste8581 8762 a tua formosura,3308 e abriste6589 8762 as pernas7272 a todo que passava,5674 8802 e multiplicaste7235 8686 as tuas prostituições.8457)3KJedificaste1129 8799 prostíbulo1354 de culto e fizeste6213 8799 elevados altares7413 por todas as praças.7339!2;JDepois310 de toda a tua maldade7451 (Ai,188 ai188 de ti! —diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus),136(1IJEm todas as tuas abominações8441 e nas tuas prostituições,8457 não te lembraste2142 8804 dos dias3117 da tua mocidade,5271 quando estavas nua5903 e descoberta,6181 a revolver-te947 8711 no teu sangue.181803JMataste7819 8799 a meus filhos1121 e os entregaste5414 8799 a elas como oferta5674 8687 pelo fogo.$/AJDemais, tomaste3947 8799 a teus filhos1121 e tuas filhas,1323 que me geraste,3205 8804 os sacrificaste2076 8799 a elas, para serem consumidos.398 8800 Acaso, é pequena4592 a tua prostituição?8457l.QJO meu pão,3899 que te dei,5414 8804 a flor da farinha,5560 o óleo8081 e o mel,1706 com que eu te sustentava,398 8689 também puseste5414 8804 diante6440 delas em aroma7381 suave;5207 e assim se fez, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136g-GJTomaste3947 8799 os teus vestidos899 bordados7553 e as cobriste;3680 8762 o meu óleo8081 e o meu perfume7004 puseste5414 8804 diante6440 delas./,WJTomaste3947 8799 as tuas jóias3627 de enfeite,8597 que eu te dei5414 8804 do meu ouro2091 e da minha prata,3701 fizeste6213 8799 estátuas6754 de homens2145 e te prostituíste2181 8799 com elas.*+MJTomaste3947 8799 dos teus vestidos899 e fizeste6213 8799 lugares altos1116 adornados de diversas cores,2921 8803 nos quais te prostituíste;2181 8799 tais coisas nunca se deram935 8802 e jamais se darão.*JMas confiaste982 8799 na tua formosura3308 e te entregaste à lascívia,2181 8799 graças à tua fama;8034 e te ofereceste8210 8799 8457 a todo o que passava,5674 8802 para seres dele.1)[JCorreu3318 8799 a tua fama8034 entre as nações,1471 por causa da tua formosura,3308 pois era perfeita,3632 por causa da minha glória1926 que eu pusera7760 8804 em ti, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.1364(aJ Assim, foste ornada5710 8799 de ouro2091 e prata;3701 o teu vestido4403 era de linho fino,8336 8675 8336 de seda4897 e de bordados;7553 nutriste-te398 8804 de flor de farinha,5560 de mel1706 e azeite;8081 eras formosa3302 8799 em extremo3966 e chegaste a ser6743 8799 rainha.4410='sJ Coloquei-te5414 8799 um pendente5141 no nariz,639 arrecadas5694 nas orelhas241 e linda8597 coroa5850 na cabeça.7218M&J Também te adornei5710 8799 com enfeites5716 e te pus5414 8799 braceletes6781 nas mãos3027 e colar7242 à roda do teu pescoço.1627%J Também te vesti3847 8686 de roupas bordadas,7553 e te calcei5274 8799 com couro8476 da melhor qualidade, e te cingi2280 8799 de linho fino,8336 e te cobri3680 8762 de seda.4897=$sJ Então, te lavei7364 8799 com água,4325 e te enxuguei7857 8799 do teu sangue,1818 e te ungi5480 8799 com óleo.8081d#AJPassando5674 8799 eu por junto de ti, vi-te,7200 8799 e eis que o teu tempo6256 era tempo6256 de amores;1730 estendi6566 8799 sobre ti as abas do meu manto3671 e cobri3680 8762 a tua nudez;6172 dei-te juramento7650 8735 e entrei935 8799 em aliança1285 contigo, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus;136 e passaste a ser minha./"WJEu te fiz5414 8804 multiplicar7233 como o renovo6780 do campo;7704 cresceste,7235 8799 e te engrandeceste,1431 8799 e chegaste935 8799 a grande formosura;5716 formaram-se3559 8738 os teus seios,7699 e te cresceram6779 8765 cabelos;8181 no entanto, estavas nua5903 e descoberta.6181e!CJPassando5674 8799 eu por junto de ti, vi-te7200 8799 a revolver-te947 8711 no teu sangue1818 e te disse:559 8799 Ainda que estás no teu sangue,1818 vive;2421 8798 559 8799 sim, ainda que estás no teu sangue,1818 vive.2421 8798z mJNão se apiedou2347 8804 de ti olho5869 algum, para te fazer6213 8800 alguma259 destas coisas, compadecido2550 8800 de ti; antes, foste lançada7993 8714 em pleno6440 campo,7704 no dia3117 em que nasceste,3205 8715 porque tiveram nojo1604 de ti.5315  JQuanto ao teu nascimento,4138 no dia3117 em que nasceste,3205 8715 não te foi cortado3772 8795 o umbigo,8270 nem foste lavada7364 8795 com água4325 para te limpar,4935 nem esfregada4414 8717 com sal,4414 8715 nem envolta2853 8795 em faixas.2853 8715?wJe dize:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus136 a Jerusalém:3389 A tua origem4351 e o teu nascimento4138 procedem da terra776 dos cananeus;3669 teu pai1 era amorreu,567 e tua mãe,517 hetéia.2850 JFilho1121 do homem,120 faze conhecer3045 8685 a Jerusalém3389 as suas abominações;8441] 5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800b=JTornarei5414 8804 a terra776 em desolação,8077 porquanto cometeram4603 8804 graves transgressões,4604 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136GJVoltarei5414 8804 o rosto6440 contra eles; ainda que saiam3318 8804 do fogo,784 o fogo784 os consumirá;398 8799 e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 quando tiver voltado7760 8800 o rosto6440 contra eles.wgJPortanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Como o sarmento da videira1612 6086 entre as árvores6086 do bosque,3293 que dei5414 8804 ao fogo784 para que seja consumido,402 assim entregarei5414 8804 os habitantes3427 8802 de Jerusalém.33895JOra, se, estando inteiro,8549 não servia6213 8735 para obra4399 alguma, quanto menos sendo consumido398 8804 pelo fogo784 ou sendo queimado,2787 8735 se faria6213 8738 dele qualquer obra?4399U#JEis que é lançado5414 8738 no fogo,784 para ser consumido;402 se ambas8147 as suas extremidades7098 consome398 8804 o fogo,784 e o meio8432 dele fica também queimado,2787 8737 serviria,6743 8799 acaso, para alguma obra?4399JToma-se3947 8714 dele madeira6086 para fazer6213 8800 alguma obra?4399 Ou toma-se3947 8799 dele alguma estaca,3489 para que se lhe pendure8518 8800 algum objeto?3627]3JFilho1121 do homem,120 por que mais é o sarmento de videira1612 6086 que qualquer outro,6086 o sarmento2156 que está entre as árvores6086 do bosque?3293] 5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800X)JEles vos consolarão5162 8765 quando virdes7200 8799 o seu caminho1870 e os seus feitos;5949 e sabereis3045 8804 que não foi6213 8804 sem motivo2600 tudo quanto fiz6213 8804 nela, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136ucJMas eis que alguns restarão3498 8738 6413 nela, que levarão fora3318 8716 tanto filhos1121 como filhas;1323 eis que eles virão3318 8802 a vós outros, e vereis7200 8804 o seu caminho1870 e os seus feitos;5949 e ficareis consolados5162 8738 do mal7451 que eu fiz vir935 8689 sobre Jerusalém,3389 sim, de tudo o que fiz vir935 8689 sobre ela.#JPorque assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Quanto mais, se eu enviar7971 8765 os meus quatro702 maus7451 juízos,8201 a espada,2719 a fome,7458 as bestas-feras2416 7451 e a peste,1698 contra Jerusalém,3389 para eliminar3772 8687 dela homens120 e animais?929+Jtão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 ainda que Noé,5146 Daniel1840 e Jó347 estivessem no meio dela,8432 não salvariam5337 8686 nem a seu filho1121 nem518 a sua filha;1323 pela sua justiça6666 salvariam5337 8686 apenas a sua própria vida.5315 JOu se eu enviar7971 8762 a peste1698 sobre essa terra776 e derramar8210 8804 o meu furor2534 sobre ela com sangue,1818 para eliminar3772 8687 dela homens120 e animais,929RJtão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 ainda que esses três7969 homens582 estivessem no meio dela,8432 não salvariam5337 8686 nem a seus filhos1121 nem a suas filhas;1323 só eles seriam salvos.5337 8735 dx}|{?yxx vuMt+sqpnlklihge3cbay`g^]`\[ZYXtWtVfU_TES2QPOPMM:KJmJHAGbEACB@E>>0=4<<9876A5f4&3G2h0.-,,*)P&%$"{!(,5 , 5 M )'ZGJ Filho1121 do homem,120 profetiza5012 8734 e dize:559 8804 Assim diz559 8804 o Senhor:3068 559 8798 A espada,2719 a espada2719 está afiada2300 8717 e polida;4803 8803^Y5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800jXMJQuando te perguntarem:559 8799 Por que suspiras584 8737 tu? Então, dirás:559 8804 Por causa das novas.8052 Quando elas vêm,935 8802 todo coração3820 desmaia,4549 8738 todas as mãos3027 se afrouxam,7503 8804 todo espírito7307 se angustia,3543 8765 e todos os joelhos1290 se desfazem3212 8799 em água;4325 eis que elas vêm935 8802 e se cumprirão,1961 8738 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136_W7JTu, porém, ó filho1121 do homem,120 suspira;584 8734 à vista5869 deles, suspira584 8735 de coração4975 quebrantado7670 e com amargura.4814\V1JSaberão3045 8804 todos os homens1320 que eu, o SENHOR,3068 tirei3318 8689 da bainha8593 a minha espada;2719 jamais voltará7725 8799 a ela.U-JPorque hei3282 de eliminar3772 8689 do meio de ti o justo6662 e o perverso,7563 a minha espada2719 sairá3318 8799 da bainha8593 contra todo vivente,1320 desde o Sul5045 até ao Norte.6828QTJDize559 8804 à terra127 de Israel:3478 Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que sou contra ti, e tirarei3318 8689 a minha espada2719 da bainha,8593 e eliminarei3772 8689 do meio de ti tanto o justo6662 como o perverso.7563S7JFilho1121 do homem,120 volve7760 8798 o rosto6440 contra Jerusalém,3389 derrama5197 8685 as tuas palavras contra os santuários4720 e profetiza5012 8734 contra a terra127 de Israel.3478]R 5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800RQJ1Então, disse559 8799 eu: ah!162 SENHOR3069 Deus!136 Eles dizem559 8802 de mim: Não é ele proferidor4911 8764 de parábolas?4912+POJ0E todos os homens1320 verão7200 8804 que eu, o SENHOR,3068 o acendi;1197 8765 não se apagará.3518 8799lOQJ/e dize559 8804 ao bosque3293 do Sul:5045 Ouve8085 8798 a palavra1697 do SENHOR:3068 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que acenderei3341 8688 em ti um fogo784 que consumirá398 8804 em ti toda árvore6086 verde3892 e toda árvore6086 seca;3002 não se apagará3518 8799 a chama7957 flamejante;3852 antes, com ela se queimarão6866 8738 todos os rostos,6440 desde o Sul5045 até ao Norte.6828N7J.Filho1121 do homem,120 volve7760 8798 o rosto6440 para1870 o Sul8486 e derrama5197 8685 as tuas palavras contra ele; profetiza5012 8734 contra o bosque3293 do campo7704 do Sul5045^M5J-Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800LJ,Sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 quando eu proceder6213 8800 para convosco por amor do meu nome,8034 não segundo os vossos maus7451 caminhos,1870 nem segundo os vossos feitos5949 corruptos,7843 8737 ó casa1004 de Israel,3478 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136CKJ+Ali, vos lembrareis2142 8804 dos vossos caminhos1870 e de todos os vossos feitos5949 com que vos contaminastes2930 8738 e tereis nojo6962 8738 de vós mesmos,6440 por todas as vossas iniqüidades7451 que tendes cometido.6213 8804'JGJ*Sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 quando eu vos der entrada935 8687 na terra127 de Israel,3478 na terra776 que, levantando5375 8804 a mão,3027 jurei dar5414 8800 a vossos pais.1rI]J)Agradar-me-ei7521 8799 de vós como de aroma7381 suave,5207 quando eu vos tirar3318 8687 dentre os povos5971 e vos congregar6908 8765 das terras776 em que andais espalhados;6327 8738 e serei santificado6942 8738 em vós perante5869 as nações.1471H{J(Porque no meu santo6944 monte,2022 no monte2022 alto4791 de Israel,3478 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 ali toda a casa1004 de Israel3478 me servirá,5647 8799 toda, naquela terra;776 ali me agradarei7521 8799 deles, ali requererei1875 8799 as vossas ofertas8641 e as primícias7225 das vossas dádivas,4864 com todas as vossas coisas santas.6944qG[J'Quanto a vós outros, vós, ó casa1004 de Israel,3478 assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Ide;3212 8798 cada um376 sirva5647 8798 aos seus ídolos,1544 agora e mais tarde,310 pois que a mim não me quereis ouvir;8085 8802 mas não profaneis2490 8762 mais o meu santo6944 nome8034 com as vossas dádivas4979 e com os vossos ídolos.1544FwJ&separarei1305 8804 dentre vós os rebeldes4775 8802 e os que transgrediram6586 8802 contra mim; da terra776 das suas moradas4033 eu os farei sair,3318 8686 mas não entrarão935 8799 na terra127 de Israel;3478 e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068+EOJ%Far-vos-ei passar5674 8689 debaixo do meu cajado7626 e vos sujeitarei935 8689 à disciplina4562 da aliança;1285DJ$Como entrei em juízo8199 8738 com vossos pais,1 no deserto4057 da terra776 do Egito,4714 assim entrarei em juízo8199 8735 convosco, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.1364CaJ#Levar-vos-ei935 8689 ao deserto4057 dos povos5971 e ali entrarei em juízo8199 8738 convosco, face6440 a face.6440LBJ"tirar-vos-ei3318 8689 dentre os povos5971 e vos congregarei6908 8765 das terras776 nas quais andais espalhados,6327 8738 com mão3027 forte,2389 com braço2220 estendido5186 8803 e derramado8210 8803 furor.25342A]J!Tão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 com mão3027 poderosa,2389 com braço2220 estendido5186 8803 e derramado8210 8803 furor,2534 hei de reinar4427 8799 sobre vós;N@J O que vos ocorre5927 8802 à mente7307 de maneira nenhuma sucederá; isto que dizeis:559 8802 Seremos1961 8799 como as nações,1471 como as outras gerações4940 da terra,776 servindo8334 8763 às árvores6086 e às pedras.68?JAo oferecerdes5375 8800 os vossos dons sacrificiais,4979 como quando queimais5674 8687 784 os vossos filhos,1121 vós vos contaminais2930 8737 com todos os vossos ídolos,1544 até ao dia de hoje.3117 Porventura, me consultaríeis,1875 8735 ó casa1004 de Israel?3478 Tão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 vós não me consultareis.1875 8735]>3JPortanto, dize559 8798 à casa1004 de Israel:3478 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Vós vos contaminais2930 8737 a vós mesmos, à maneira1870 de vossos pais,1 e vos prostituís2181 8802 com310 as suas abominações?8251_=7JEu lhes disse:559 8799 Que alto1116 é este, aonde vós ides?935 8802 O seu nome8034 tem sido7121 8735 Lugar Alto,1117 até ao dia de hoje.3117r<]JPorque, havendo-os eu introduzido935 8686 na terra776 sobre a qual eu, levantando5375 8804 a mão,3027 jurara dar-lha,5414 8800 onde quer que viam7200 8799 um outeiro1389 alto7311 8802 e uma árvore6086 frondosa,5687 aí ofereciam2076 8799 os seus sacrifícios,2077 apresentavam5414 8799 suas ofertas7133 provocantes,3708 punham7760 8799 os seus suaves5207 aromas7381 e derramavam5258 8686 as suas libações.5262l;QJPortanto, fala1696 8761 à casa1004 de Israel,3478 ó filho1121 do homem,120 e dize-lhes:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Ainda nisto me blasfemaram1442 8765 vossos pais1 e transgrediram4603 8800 4604 contra mim.A:{Je permiti que eles se contaminassem2930 8762 com seus dons sacrificiais,4979 como quando queimavam5674 8687 tudo o que abre6363 a madre,7356 para horrorizá-los,8074 8686 a fim de que soubessem3045 8799 que eu sou o SENHOR.3068;9oJpelo que também lhes dei5414 8804 estatutos2706 que não eram bons2896 e juízos4941 pelos quais não haviam de viver;2421 879908YJporque não executaram6213 8804 os meus juízos,4941 rejeitaram3988 8804 os meus estatutos,2708 profanaram2490 8765 os meus sábados,7676 e os seus olhos5869 se iam após310 os ídolos1544 de seus pais;1e7CJTambém levantei-lhes5375 8804 no deserto4057 a mão3027 e jurei espalhá-los6327 8687 entre as nações1471 e derramá-los2219 8763 pelas terras;77661JMas detive7725 8689 a mão3027 e o fiz6213 8799 por amor do meu nome,8034 para que não fosse profanado2490 8736 diante5869 das nações1471 perante as quais5869 os fiz sair.3318 8689\51JMas também os filhos1121 se rebelaram4784 8686 contra mim e não andaram1980 8804 nos meus estatutos,2708 nem guardaram8104 8804 os meus juízos,4941 os quais, cumprindo-os6213 8799 o homem,120 viverá2425 8804 por eles; antes, profanaram2490 8765 os meus sábados.7676 Então, eu disse559 8799 que derramaria8210 8800 sobre eles o meu furor,2534 para cumprir3615 8763 contra eles a minha ira639 no deserto.4057Z4-Jsantificai6942 8761 os meus sábados,7676 pois servirão de sinal226 entre mim e vós, para que saibais3045 8800 que eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430Z3-JEu sou o SENHOR,3068 vosso Deus;430 andai3212 8798 nos meus estatutos,2708 e guardai8104 8798 os meus juízos,4941 e praticai-os;6213 8798;2oJMas disse559 8799 eu a seus filhos1121 no deserto:4057 Não andeis3212 8799 nos estatutos2706 de vossos pais,1 nem guardeis8104 8799 os seus juízos,4941 nem vos contamineis2930 8691 com os seus ídolos.1544V1%JNão obstante, os meus olhos5869 lhes perdoaram,2347 8799 e eu não os destruí,7843 8763 nem os consumi6213 8804 de todo3617 no deserto.4057>0uJPorque rejeitaram3988 8804 os meus juízos,4941 e não andaram1980 8804 nos meus estatutos,2708 e profanaram2490 8765 os meus sábados,7676 pois o seu coração3820 andava1980 8802 após310 os seus ídolos.1544G/JDemais, levantei-lhes5375 8804 no deserto4057 a mão3027 e jurei não deixá-los entrar935 8687 na terra776 que lhes tinha dado,5414 8804 a qual mana2100 8802 leite2461 e mel,1706 coroa6643 de todas as terras.776w.gJO que fiz,6213 8799 porém, foi por amor do meu nome,8034 para que não fosse profanado2490 8736 diante5869 das nações1471 perante as quais5869 os fiz sair.3318 8689k-OJ Mas a casa1004 de Israel3478 se rebelou4784 8686 contra mim no deserto,4057 não andando1980 8804 nos meus estatutos2708 e rejeitando3988 8804 os meus juízos,4941 os quais, cumprindo-os6213 8799 o homem,120 viverá2425 8804 por eles; e profanaram2490 8765 grandemente3966 os meus sábados.7676 Então, eu disse559 8799 que derramaria8210 8800 sobre eles o meu furor2534 no deserto,4057 para os consumir.3615 8763s,_J Também lhes dei5414 8804 os meus sábados,7676 para servirem de sinal226 entre mim e eles, para que soubessem3045 8800 que eu sou o SENHOR3068 que os santifica.6942 8764w+gJ Dei-lhes5414 8799 os meus estatutos2708 e lhes fiz conhecer3045 8689 os meus juízos,4941 os quais, cumprindo-os6213 8799 o homem,120 viverá2425 8804 por eles. *J Tirei-os3318 8686 da terra776 do Egito4714 e os levei935 8686 para o deserto.4057)wJ O que fiz,6213 8799 porém, foi por amor do meu nome,8034 para que não fosse profanado2490 8736 diante5869 das nações1471 no meio8432 das quais eles estavam, diante das quais5869 eu me dei a conhecer3045 8738 a eles, para os tirar3318 8687 da terra776 do Egito.4714H( JMas rebelaram-se4784 8686 contra mim e não me quiseram14 8804 ouvir;8085 8800 ninguém376 lançava7993 8689 de si as abominações8251 de que se agradavam os seus olhos,5869 nem abandonava5800 8804 os ídolos1544 do Egito.4714 Então, eu disse559 8799 que derramaria8210 8800 sobre eles o meu furor,2534 para cumprir3615 8763 a minha ira639 contra eles, no meio8432 da terra776 do Egito.4714?'wJEntão, lhes disse:559 8799 Cada um376 lance7993 8685 de si as abominações8251 de que se agradam os seus olhos,5869 e não vos contamineis2930 8691 com os ídolos1544 do Egito;4714 eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430f&EJNaquele dia,3117 levantei-lhes5375 8804 a mão3027 e jurei tirá-los3318 8687 da terra776 do Egito4714 para uma terra776 que lhes tinha previsto,8446 8804 a qual mana2100 8802 leite2461 e mel,1706 coroa6643 de todas as terras.776%1Je dize-lhes:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 No dia3117 em que escolhi977 8800 a Israel,3478 levantando5375 8799 a mão,3027 jurei à descendência2233 da casa1004 de Jacó3290 e me dei a conhecer3045 8735 a eles na terra776 do Egito;4714 levantei-lhes5375 8799 a mão3027 e jurei:559 8800 Eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus.430Z$-JJulgá-los-ias8199 8799 tu, ó filho1121 do homem,120 julgá-los-ias?8199 8799 Faze-lhes saber3045 8685 as abominações8441 de seus pais1=#sJFilho1121 do homem,120 fala1696 8761 aos anciãos2205 de Israel3478 e dize-lhes:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Acaso, viestes935 8802 consultar-me?1875 8800 Tão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR136 Deus,3869 vós não me consultareis.1875 8735f"EJEntão, veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800L! JNo quinto2549 mês do sétimo7637 ano,8141 aos dez6218 dias do mês,2320 vieram935 8804 alguns582 dos anciãos2205 de Israel3478 para consultar1875 8800 ao SENHOR;3068 e assentaram-se3427 8799 diante6440 de mim.w gJDos galhos4294 dos seus ramos905 saiu3318 8799 fogo784 que consumiu398 8804 o seu fruto,6529 de maneira que já não há nela galho4294 forte5797 que sirva de cetro7626 para dominar.4910 8800 Esta é uma lamentação7015 e ficará servindo de lamentação.7015 J Agora, está plantada8362 8803 no deserto,4057 numa terra776 seca6723 e sedenta.6772J Mas foi arrancada5428 8714 com furor2534 e lançada7993 8717 por terra,776 e o vento7307 oriental6921 secou-lhe3001 8689 o fruto;6529 quebraram-se6561 8694 e secaram3001 8804 os seus fortes5797 galhos,4294 e o fogo784 os consumiu.398 88049kJ Tinha galhos4294 fortes5797 para cetros7626 de dominadores;4910 8802 elevou-se1361 8799 a sua estatura6967 entre os espessos ramos,5688 e foi vista7200 8735 na sua altura1363 com a multidão7230 deles.18087gJ Tua mãe,517 de sua natureza,1818 8676 1818 era qual videira1612 plantada8362 8803 junto às águas;4325 plantada à borda, ela frutificou6509 8802 e se encheu de ramos,6058 por causa das muitas7227 águas.4325c?J Com gancho,2397 meteram-no5414 8799 em jaula,5474 e o levaram935 8686 ao rei4428 da Babilônia,894 e fizeram-no entrar935 8686 nos lugares fortes,4685 para que se não ouvisse8085 8735 mais a sua voz6963 nos montes2022 de Israel.3478JEntão, se ajuntaram5414 8799 contra ele as gentes1471 das províncias4082 em roda,5439 estenderam6566 8799 sobre ele a rede,7568 e foi apanhado8610 8738 na cova7845 que elas fizeram.#JAprendeu a fazer3045 8799 viúvas490 e a tornar desertas2717 8689 as cidades5892 deles; ficaram estupefatos3456 8799 a terra776 e seus habitantes,4393 ao ouvirem6963 o seu rugido.7581}JEste, andando1980 8691 entre8432 os leões,738 veio a ser um leãozinho,3715 e aprendeu3925 8799 a apanhar2963 8800 a presa,2964 e devorou398 8804 homens.120  JVendo7200 8799 a leoa frustrada3176 8738 e perdida6 8804 a sua esperança,8615 tomou3947 8799 outro259 dos seus filhotes1482 e o fez7760 8804 leãozinho.3715{oJAs nações1471 ouviram falar8085 8799 dele, e foi ele apanhado8610 8738 na cova7845 que elas fizeram e levado935 8686 com ganchos2397 para a terra776 do Egito.4714JCriou5927 8686 um259 dos seus filhotinhos,1482 o qual veio a ser leãozinho,3715 e aprendeu3925 8799 a apanhar2963 8800 a presa,2964 e devorou398 8804 homens.120|qJe dize:559 8804 Quem é tua mãe?517 Uma leoa3833 entre leões,738 a qual, deitada7257 8804 entre8432 os leõezinhos,3715 criou7235 8765 os seus filhotes.1482| sJE tu levanta5375 8798 uma lamentação7015 sobre os príncipes5387 de Israel3478wJ Porque não tenho prazer2654 8799 na morte4194 de ninguém,4191 8801 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136 Portanto, convertei-vos7725 8685 e vivei.2421 8798W'JLançai7993 8685 de vós todas as vossas transgressões6588 com que transgredistes6586 8804 e criai6213 8798 em vós coração3820 novo2319 e espírito7307 novo;2319 pois, por que morreríeis,4191 8799 ó casa1004 de Israel?3478+JPortanto, eu vos julgarei,8199 8799 a cada um376 segundo os seus caminhos,1870 ó casa1004 de Israel,3478 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136 Convertei-vos7725 8798 e desviai-vos7725 8685 de todas as vossas transgressões;6588 e a iniqüidade5771 não vos servirá de tropeço.4383dAJNo entanto, diz559 8804 a casa1004 de Israel:3478 O caminho1870 do Senhor136 não é direito.8505 8735 Não são os meus caminhos1870 direitos,8505 8735 ó casa1004 de Israel?3478 E não são os vossos caminhos1870 tortuosos?8505 8735 JPois se considera7200 8799 e se converte7725 8799 de todas as transgressões6588 que cometeu,6213 8804 certamente,2421 8800 viverá;2421 8799 não será morto.4191 8799* MJMas, convertendo-se7725 8800 o perverso7563 da perversidade7564 que cometeu6213 8804 e praticando6213 8799 o que é reto4941 e justo,6666 conservará2421 ele a sua alma5315 em vida.2421 8762% CJDesviando-se7725 8800 o justo6662 da sua justiça6666 e cometendo6213 8804 iniqüidade,5766 morrerá4191 8804 por causa dela; na iniqüidade5766 que cometeu,6213 8804 morrerá.4191 8799\ 1JNo entanto, dizeis:559 8804 O caminho1870 do Senhor136 não é direito.8505 8735 Ouvi,8085 8798 agora, ó casa1004 de Israel:3478 Não é o meu caminho1870 direito?8505 8735 Não são os vossos caminhos1870 tortuosos?8505 8735t aJMas, desviando-se7725 8800 o justo6662 da sua justiça6666 e cometendo6213 8804 iniqüidade,5766 fazendo6213 8799 segundo todas as abominações8441 que faz6213 8804 o perverso,7563 acaso, viverá?2425 8804 De todos os atos de justiça6666 que tiver praticado6213 8804 não se fará memória;2142 8735 na sua transgressão4603 8804 com que transgrediu4604 e no seu pecado2403 que cometeu,2398 8804 neles morrerá.4191 8799; oJAcaso, tenho eu prazer2654 8799 2654 8800 na morte4194 do perverso?7563 —diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus;136 não desejo eu, antes, que ele se converta7725 8800 dos seus caminhos1870 e viva?2421 8804kOJDe todas as transgressões6588 que cometeu6213 8804 não haverá lembrança2142 8735 contra ele; pela justiça6666 que praticou,6213 8804 viverá.2421 8799 JMas, se o perverso7563 se converter7725 8799 de todos os pecados2403 que cometeu,6213 8804 e guardar8104 8804 todos os meus estatutos,2708 e fizer6213 8804 o que é reto4941 e justo,6666 certamente,2421 8800 viverá;2421 8799 não será morto.4191 8799JA alma5315 que pecar,2398 8802 essa morrerá;4191 8799 o filho1121 não levará5375 8799 a iniqüidade5771 do pai,1 nem o pai,1 a iniqüidade5771 do filho;1121 a justiça6666 do justo6662 ficará sobre ele, e a perversidade7564 do perverso7563 cairá sobre este.+OJMas dizeis:559 8804 Por que não leva5375 8804 o filho1121 a iniqüidade5771 do pai?1 Porque o filho1121 fez6213 8804 o que era reto4941 e justo,6666 e guardou8104 8804 todos os meus estatutos,2708 e os praticou,6213 8799 por isso, certamente,2421 8800 viverá.2421 8799dAJQuanto a seu pai,1 porque praticou extorsão,6233 6231 8804 roubou1497 8804 1499 os bens do próximo251 e fez6213 8804 o que não era bom2896 no meio8432 de seu povo,5971 eis que ele morrerá4191 8801 por causa de sua iniqüidade.5771,QJdesviar7725 8689 do pobre6041 a mão,3027 não receber3947 8804 usura5392 e juros,8636 fizer6213 8804 os meus juízos4941 e andar1980 8804 nos meus estatutos,2708 o tal não morrerá4191 8799 pela iniqüidade5771 de seu pai;1 certamente,2421 8800 viverá.2421 87999kJnão oprimir3238 8689 a ninguém,376 não retiver2254 8804 o penhor,2258 não roubar,1497 8804 1500 der5414 8804 o seu pão3899 ao faminto,7457 cobrir3680 8765 ao nu5903 com vestes;899&EJnão comer398 8804 carne sacrificada nos altos,2022 não levantar5375 8804 os olhos5869 para os ídolos1544 da casa1004 de Israel3478 e não contaminar2930 8765 a mulher802 de seu próximo;74533JEis que, se ele gerar3205 8689 um filho1121 que veja7200 8799 todos os pecados2403 que seu pai1 fez,6213 8804 e, vendo-os,7200 8799 não cometer6213 8799 coisas semelhantes,2004nUJ emprestar5414 8804 com usura5392 e receber3947 8804 juros,8636 porventura, viverá?2425 8804 Não viverá.2421 8799 Todas estas abominações8441 ele fez6213 8804 e será morto;4191 8800 4191 8714 o seu sangue1818 será sobre ele.G~J oprimir3238 8689 ao pobre6041 e necessitado,34 praticar1497 8804 roubos,1500 não tornar7725 8686 o penhor,2258 levantar5375 8804 os olhos5869 para os ídolos,1544 cometer6213 8804 abominação,8441g}GJ e não cumprir6213 8804 todos aqueles deveres, mas, antes, comer398 8804 carne sacrificada nos altos,2022 contaminar2930 8765 a mulher802 de seu próximo,7453g|GJ Se ele gerar3205 8689 um filho1121 ladrão,6530 derramador8210 8802 de sangue,1818 que fizer6213 8804 a seu irmão qualquer251 259 destas coisasV{%J andando1980 8762 nos meus estatutos,2708 guardando8104 8804 os meus juízos4941 e procedendo6213 8800 retamente,571 o tal justo,6662 certamente,2421 8800 viverá,2421 8799 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136Hz Jnão dando5414 8799 o seu dinheiro à usura,5392 não recebendo3947 8799 juros,8636 desviando7725 8686 a sua mão3027 da injustiça5766 e fazendo6213 8799 verdadeiro571 juízo4941 entre homem376 e homem;376]y3Jnão oprimindo3238 8686 a ninguém,376 tornando7725 8686 ao devedor2326 a coisa penhorada,2258 não roubando,1497 8799 1500 dando5414 8799 o seu pão3899 ao faminto7457 e cobrindo3680 8762 ao nu5903 com vestes;899xJnão comendo398 8804 carne sacrificada nos altos,2022 nem levantando5375 8804 os olhos5869 para os ídolos1544 da casa1004 de Israel,3478 nem contaminando2930 8765 a mulher802 do seu próximo,7453 nem se chegando7126 8799 à mulher802 na sua menstruação;5079wJSendo, pois, o homem376 justo6662 e fazendo6213 8804 juízo4941 e justiça,6666 lj~}d{zyowvuusrqnmkjihfe d8baa`z^\\[>Z"YXmWVLTSvRQPPpO1NALiKJeJIGdEpD&BAm@>>V=<;D:a9o8*654l3x210h/.a-+**)'&$O"y! o_1Nqg A `kj|FqJPega3947 8800 do melhor4005 do rebanho6629 e empilha lenha1754 debaixo dela; faze-a ferver7570 8761 bem,7571 e cozam-se1310 8804 dentro8432 dela os ossos.6106pEYJajunta622 8798 nela pedaços5409 de carne, todos os bons2896 pedaços,5409 as coxas3409 e as espáduas;3802 enche-a4390 8761 de ossos6106 escolhidos.4005`D9JPropõe4911 8798 uma parábola4912 à casa1004 rebelde4805 e dize-lhe:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Põe8239 8798 ao lume a panela,5518 põe-na,8239 8798 deita-lhe3332 8798 água4325 dentro,C7JFilho1121 do homem,120 escreve3789 8798 o nome8034 deste dia,3117 deste mesmo6106 dia;3117 porque o rei4428 da Babilônia894 se atira5564 8804 contra Jerusalém3389 neste dia.3117UB %JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 em o nono8671 ano,8141 no décimo6224 mês,2320 aos dez6218 dias do mês,2320 dizendo:559 8800AJ1O castigo5414 8804 da vossa luxúria2154 recairá sobre vós, e levareis5375 8799 os pecados2399 dos vossos ídolos;1544 e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR3069 Deus.136s@_J0Assim, farei cessar7673 8689 a luxúria2154 da terra,776 para que se escarmentem3256 8739 todas as mulheres802 e não façam6213 8799 segundo a luxúria2154 delas.1?[J/A multidão6951 as apedrejará7275 8804 68 e as golpeará1254 8763 com as suas espadas;2719 a seus filhos1121 e suas filhas1323 matarão2026 8799 e as suas casas1004 queimarão.8313 8799 784p>YJ.Pois assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Farei subir5927 8687 contra elas grande multidão6951 e as entregarei5414 8800 ao tumulto2189 e ao saque.957M=J-de maneira4941 que homens582 justos6662 as julgarão8199 8799 como se julgam4941 as adúlteras5003 8802 e as sanguinárias;8210 8802 1818 porque são adúlteras,5003 8802 e, nas suas mãos,3027 há culpa de sangue.1818!<;J,E passaram a estar935 8799 com ela, como quem freqüenta935 8800 a uma prostituta;802 2181 8802 assim, passaram935 8804 a freqüentar a Oolá170 e a Oolibá,172 mulheres802 depravadas,21540;YJ+Então, disse559 8799 eu da envelhecida1087 em adultérios:5004 continuará2181 8799 ela em suas prostituições?8457%:CJ*Com ela se ouvia a voz6963 de muita gente1995 que folgava;7961 com homens582 de classe baixa7230 120 foram trazidos935 8716 do deserto4057 uns bêbados,5436 8675 5433 8802 que puseram5414 8799 braceletes6781 nas mãos3027 delas e, na cabeça,7218 coroas5850 formosas.8597 9J)e te assentaste3427 8804 num suntuoso3520 leito,4296 diante6440 do qual se achava mesa7979 preparada,6186 8803 sobre que puseste7760 8804 o meu incenso7004 e o meu óleo.80818#J(E mais ainda:637 mandaram7971 8799 vir935 8802 uns homens582 de longe;4801 fora-lhes enviado7971 8803 um mensageiro,4397 e eis que vieram;935 8804 por amor deles, te banhaste,7364 8804 coloriste3583 8804 os olhos5869 e te ornaste5710 8804 de enfeites;5716=7sJ'Pois, havendo sacrificado7819 8800 seus filhos1121 aos ídolos,1544 vieram,935 8799 no mesmo dia,3117 ao meu santuário4720 para o profanarem;2490 8763 e assim o fizeram6213 8804 no meio8432 da minha casa.1004P6J&Ainda isto me fizeram:6213 8804 no mesmo dia3117 contaminaram2930 8765 o meu santuário4720 e profanaram2490 8765 os meus sábados.7676M5J%Porque adulteraram,5003 8765 e nas suas mãos3027 há culpa de sangue;1818 com seus ídolos1544 adulteraram,5003 8765 e até os seus filhos,1121 que me geraram,3205 8804 ofereceram5674 8689 a eles para serem consumidos402 pelo fogo.4}J$Disse-me559 8799 ainda o SENHOR:3068 Filho1121 do homem,120 julgarás8199 8799 tu a Oolá170 e a Oolibá?172 Declara-lhes,5046 8685 pois, as suas abominações.8441.3UJ#Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Como te esqueceste7911 8804 de mim e me viraste7993 8686 as costas,1458 também carregarás5375 8798 com a tua luxúria2154 e as tuas devassidões.845752cJ"Tu o beberás,8354 8804 e esgotá-lo-ás,4680 8804 e lhe roerás1633 8762 os cacos,2789 e te rasgarás5423 8762 os peitos,7699 pois eu o falei,1696 8765 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136^15J!Encher-te-ás4390 8735 de embriaguez7943 e de dor;3015 o copo3563 de tua irmã269 Samaria8111 é copo3563 de espanto8047 e de desolação.8077)0KJ Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Beberás8354 8799 o copo3563 de tua irmã,269 fundo6013 e largo;7342 servirás de riso3933 e escárnio;6712 pois nele cabe3557 8687 muito.47670/YJAndaste1980 8804 no caminho1870 de tua irmã;269 por isso, entregarei5414 8804 o seu copo3563 na tua mão.3027W.'JEstas coisas se te farão,6213 8800 porque te prostituíste2181 8800 com310 os gentios1471 e te contaminaste2930 8738 com os seus ídolos.1544z-mJEles te tratarão6213 8804 com ódio,8135 e levarão3947 8804 todo o fruto do teu trabalho,3018 e te deixarão5800 8804 nua5903 e despida;6181 descobrir-se-á1540 8738 a vergonha6172 da tua prostituição,2183 a tua luxúria2154 e as tuas devassidões.8457&,EJPorque assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu te entregarei5414 8802 nas mãos3027 daqueles a quem aborreces,8130 8804 nas mãos3027 daqueles que, enojada,5315 tu deixaste.5361 88047+gJAssim, farei cessar7673 8689 em ti a tua luxúria2154 e a tua prostituição,2184 provenientes da terra776 do Egito;4714 não levantarás5375 8799 os olhos5869 para eles e já não te lembrarás2142 8799 do Egito.4714*5JDespojar-te-ão6584 8689 dos teus vestidos899 e tomarão3947 8804 as tuas jóias3627 de adorno.8597Q)JPorei5414 8804 contra ti o meu zelo,7068 e eles te tratarão6213 8804 com furor;2534 cortar-te-ão5493 8686 o nariz639 e as orelhas,241 e o que restar319 cairá5307 8799 à espada;2719 levarão3947 8799 teus filhos1121 e tuas filhas,1323 e quem ainda te restar319 será consumido398 8735 pelo fogo.784B(}JVirão935 8804 contra ti do Norte, com carros2021 e carretas7393 1534 e com multidão6951 de povos;5971 pôr-se-ão7760 8799 contra ti em redor,5439 com paveses,6793 e escudos,4043 e capacetes;6959 e porei5414 8804 diante6440 deles o juízo,4941 e julgar-te-ão8199 8804 segundo os seus direitos.4941!';Jos filhos1121 da Babilônia894 e todos os caldeus3778 de Pecode,6489 de Soa,7772 de Coa6970 e todos os filhos1121 da Assíria804 com eles, jovens970 de cobiçar,2531 governadores6346 e sátrapas,5461 príncipes7991 e homens de renome,7121 8803 todos montados7392 8802 a cavalo.5483Z&-JPor isso, ó Oolibá,172 assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu suscitarei5782 8688 contra ti os teus amantes,157 8764 os quais, enojada, tu5315 os deixaras,5361 8804 e os trarei935 8689 contra ti de todos os lados:5439y%kJAssim, trouxeste à memória6485 8799 a luxúria2154 da tua mocidade,5271 quando os do Egito4714 apalpavam6213 8800 os teus seios,1717 os peitos7699 da tua mocidade.5271P$JInflamou-se5689 8799 pelos seus amantes,6370 cujos membros1320 eram como o de jumento2543 e cujo fluxo2231 é como o fluxo2231 de cavalos.5483#JEla, todavia, multiplicou7235 8686 as suas impudicícias,8457 lembrando-se2142 8800 dos dias3117 da sua mocidade,5271 em que se prostituíra2181 8804 na terra776 do Egito.4714 " JAssim, tendo ela posto a descoberto1540 8762 as suas devassidões8457 e sua nudez,6172 a minha alma5315 se alienou3363 8799 dela, como já se dera5361 8804 com respeito à sua irmã.269U!#JEntão, vieram935 8799 ter com ela os filhos1121 da Babilônia,894 para o leito4904 dos amores,1730 e a contaminaram2930 8762 com as suas impudicícias;8457 ela,5315 após contaminar-se2930 8799 com eles, enojada, os deixou.3363 8799* MJVendo-os,4758 5869 inflamou-se5689 8799 por eles e lhes mandou7971 8799 mensageiros4397 à Caldéia.3778SJde lombos4975 cingidos2289 232 e turbantes5628 8803 pendentes2871 da cabeça,7218 todos com aparência4758 de oficiais,7991 semelhantes1823 aos filhos1121 da Babilônia,894 na Caldéia,3778 em terra776 do seu nascimento.4138'JAumentou3254 8686 as suas impudicícias,8457 porque viu7200 8799 homens582 pintados2707 8794 na parede,7023 imagens6754 dos caldeus,3778 pintados2710 8803 de vermelho:8350!J Vi7200 8799 que se tinha contaminado;2930 8738 o caminho1870 de ambas8147 era o mesmo.259V%J Inflamou-se5689 8804 pelos filhos1121 da Assíria,804 governadores6346 e sátrapas,5461 seus vizinhos,7138 vestidos3847 8803 com primor,4358 cavaleiros6571 montados7392 8802 a cavalo,5483 todos jovens970 de cobiçar.2531oWJ Vendo7200 8799 isto sua irmã269 Oolibá,172 corrompeu7843 8686 a sua paixão5691 mais do que ela, e as suas devassidões8457 foram maiores do que as de sua irmã.269c?J Estes descobriram1540 8765 as vergonhas6172 dela, levaram3947 8804 seus filhos1121 e suas filhas;1323 porém a ela mataram2026 8804 à espada;2719 e ela se tornou falada8034 entre as mulheres,802 e sobre ela executaram6213 8804 juízos.8196fEJ Por isso, a entreguei5414 8804 nas mãos3027 dos seus amantes,157 8764 nas mãos3027 dos filhos1121 da Assíria,804 pelos quais se inflamara.5689 8804fEJAs suas impudicícias,8457 que trouxe do Egito,4714 não as deixou;5800 8804 porque com ela se deitaram7901 8804 na sua mocidade,5271 e eles apalparam6213 8765 os seios1717 da sua virgindade1331 e derramaram8210 8799 sobre ela a sua impudicícia.8457@yJAssim, cometeu5414 8799 ela as suas devassidões8457 com eles, que eram todos a fina flor4005 dos filhos1121 da Assíria,804 e com todos aqueles pelos quais se inflamava;5689 8804 com todos os seus ídolos1544 se contaminou.2930 8738mSJque se vestiam3847 8803 de azul,8504 governadores6346 e sátrapas,5461 todos jovens970 de cobiçar,2531 cavaleiros6571 montados7392 8802 a cavalo.5483^5JProstituiu-se2181 8799 Oolá,170 quando era minha;8478 inflamou-se5689 8799 pelos seus amantes,157 8764 pelos assírios,804 seus vizinhos,7138J JOs seus nomes8034 eram: Oolá,170 a mais velha,1419 e Oolibá,172 sua irmã;269 e foram minhas e tiveram3205 8799 filhos1121 e filhas;1323 e, quanto ao seu nome,8034 Samaria8111 é Oolá,170 e Jerusalém3389 é Oolibá.172*MJEstas se prostituíram2181 8799 no Egito;4714 prostituíram-se2181 8804 na sua mocidade;5271 ali foram apertados4600 8795 os seus peitos7699 e apalpados6213 8765 os seios1717 da sua virgindade.1331JFilho1121 do homem,120 houve duas8147 mulheres,802 filhas1323 de uma259 só mãe.517] 5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800[/JPor isso, eu derramei8210 8799 sobre eles a minha indignação,2195 com o fogo784 do meu furor5678 os consumi;3615 8765 fiz cair-lhes5414 8804 sobre a cabeça7218 o castigo do seu procedimento,1870 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136QJBusquei1245 8762 entre eles um homem376 que tapasse1443 8802 o muro1447 e se colocasse5975 8802 na brecha6556 perante6440 mim, a favor desta terra,776 para que eu não a destruísse;7843 8763 mas a ninguém achei.4672 8804GJContra o povo5971 da terra776 praticam extorsão,6231 8804 6233 andam1497 8804 roubando,1498 fazem violência3238 8689 ao aflito6041 e ao necessitado34 e ao estrangeiro1616 oprimem6231 8804 sem razão.4941h IJOs seus profetas5030 lhes encobrem2902 8804 isto com cal8602 por visões2374 falsas,7723 predizendo7080 8802 mentiras3577 e dizendo:559 8802 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus,136 sem que o SENHOR3068 tenha falado.1696 8765E JOs seus príncipes8269 no meio7130 dela são como lobos2061 que arrebatam2963 8802 a presa2964 para derramarem8210 8800 o sangue,1818 para destruírem6 8763 as almas5315 e ganharem1214 8800 lucro desonesto.1215o WJOs seus sacerdotes3548 transgridem2554 8804 a minha lei8451 e profanam2490 8762 as minhas coisas santas;6944 entre o santo6944 e o profano,2455 não fazem diferença,914 8689 nem discernem3045 8689 o imundo2931 do limpo2889 e dos meus sábados7676 escondem5956 8689 os olhos;5869 e, assim, sou profanado2490 8735 no meio8432 deles.1 [JConspiração7195 dos seus profetas5030 há no meio8432 dela; como um leão738 que ruge,7580 8802 que arrebata2963 8802 a presa,2964 assim eles devoram398 8804 as almas;5315 tesouros2633 e coisas preciosas3366 tomam,3947 8799 multiplicam7235 8689 as suas viúvas490 no meio8432 dela.d AJFilho1121 do homem,120 dize-lhe:559 8798 Tu és terra776 que não está purificada2891 8794 e que não tem chuva1656 no dia3117 da indignação.2195^5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800%CJComo se funde2046 a prata3701 no meio8432 do forno,3564 assim sereis fundidos5413 8714 no meio8432 dela; e sabereis3045 8804 que eu, o SENHOR,3068 derramei8210 8804 o meu furor2534 sobre vós.U#JCongregar-vos-ei3664 8765 e assoprarei5301 8804 sobre vós o fogo784 do meu furor;5678 e sereis fundidos5413 8738 no meio8432 de Jerusalém.SJComo se ajuntam6910 a prata,3701 e o cobre,5178 e o ferro,1270 e o chumbo,5777 e o estanho913 no meio8432 do forno,3564 para assoprar5301 8800 o fogo784 sobre eles, a fim de se fundirem,5413 8687 assim vos ajuntarei6908 8799 na minha ira639 e no meu furor,2534 e ali vos deixarei,3240 8689 e fundirei.5413 8689kOJPortanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Pois que todos vós vos tornastes em escória,5509 eis que vos ajuntarei6908 8802 no meio8432 de Jerusalém.3389:mJFilho1121 do homem,120 a casa1004 de Israel3478 se tornou para mim em escória;5509 todos eles são cobre,5178 estanho,913 ferro1270 e chumbo5777 no meio8432 do forno;3564 em escória5509 de prata3701 se tornaram.^5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800QJSerás profanada2490 8738 8676 5157 8765 em ti mesma, à vista5869 das nações,1471 e saberás3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068T!JEspalhar-te-ei6327 8689 entre as nações,1471 e te dispersarei2219 8765 em outras terras,776 e porei termo8552 8689 à tua imundícia.2932pYJEstarão fortes2388 8799 as tuas mãos,3027 nos dias3117 em que eu vier a tratar6213 8802 contigo? Eu, o SENHOR,3068 o disse1696 8765 e o farei.6213 8804,~QJ Eis que bato5221 8689 as minhas palmas3709 com furor contra a exploração1215 que praticaste6213 8804 e por causa da tua culpa de sangue,1818 que há no meio8432 de ti. Estará firme5975 8799 o teu coração?3820 }9J No meio de ti, aceitam3947 8804 subornos7810 para se derramar8210 8800 sangue;1818 usura5392 e lucros8636 tomaste,3947 8804 extorquindo-o; exploraste1214 8762 o teu próximo7453 com extorsão;6233 mas de mim te esqueceste,7911 8804 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136X|)J Um376 comete6213 8804 abominação8441 com a mulher802 do seu próximo,7453 outro376 contamina2930 8765 torpemente2154 a sua nora,3618 e outro376 humilha6031 8765 no meio de ti a sua irmã,269 filha1323 de seu pai.1?{wJ No teu meio, descobrem1540 8765 a vergonha6172 de seu pai1 e abusam6031 8765 da mulher no prazo5079 da sua menstruação.2931z1J Homens582 caluniadores7400 se acham no meio de ti, para derramarem8210 8800 sangue;1818 no meio8432 de ti, comem398 8804 carne sacrificada nos montes2022 e cometem6213 8804 perversidade.2154yJDesprezaste959 8804 as minhas coisas santas6944 e profanaste2490 8765 os meus sábados.7676x'JNo meio8432 de ti, desprezam7043 8689 o pai1 e a mãe,517 praticam6213 8804 extorsões6233 contra o estrangeiro1616 e são injustos3238 8689 para com o órfão3490 e a viúva.490@wyJEis que os príncipes5387 de Israel,3478 cada um376 segundo o seu poder,2220 nada mais intentam, senão derramar8210 8800 sangue.1818MvJAs que estão perto7138 de ti e as que estão longe7350 escarnecerão7046 8691 de ti, ó infamada,2931 8034 cheia7227 de inquietação.4103u1JPelo teu sangue,1818 por ti mesma derramado,8210 8804 tu te fizeste culpada816 8804 e pelos teus ídolos,1544 por ti mesma fabricados,6213 8804 tu te contaminaste2930 8804 e fizeste chegar7126 8686 o dia3117 do teu julgamento e o término935 8799 de teus anos;8141 por isso, eu te fiz5414 8804 objeto de opróbrio2781 das nações1471 e de escárnio7048 de todas as terras.776twJe dize:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Ai da cidade5892 que derrama8210 8802 sangue1818 no meio8432 de si, para que venha935 8800 o seu tempo,6256 e que faz6213 8804 ídolos1544 contra si mesma, para se contaminar!2930 8800 s JTu, pois, ó filho1121 do homem,120 acaso, julgarás,8199 8799 julgarás8199 8799 a cidade5892 sanguinária?1818 Faze-lhe conhecer,3045 8689 pois, todas as suas abominações8441]r 5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800|qqJ Servirás de pasto402 ao fogo,784 o teu sangue1818 será derramado no meio8432 da terra,776 já não serás lembrado;2142 8735 pois eu, o SENHOR,3068 é que falei.1696 8765Ip JDerramarei8210 8804 sobre ti a minha indignação,2195 assoprarei6315 8686 contra ti o fogo784 do meu furor5678 e te entregarei5414 8804 nas mãos3027 de homens582 brutais,1197 8802 mestres2796 de destruição.4889co?JTorna7725 8685 a tua espada à sua bainha.8593 No lugar4725 em que foste formado,1254 8738 na terra776 do teu nascimento,4351 te julgarei.8199 8799hnIJpara ser posta5414 8800 no pescoço6677 dos profanos,2491 dos perversos,7563 cujo dia3117 virá935 8804 no tempo6256 do castigo5771 final,7093 ao passo que te pregam visões2372 8800 falsas7723 e te adivinham7080 8800 mentiras.3577mJE tu, ó filho1121 do homem,120 profetiza5012 8734 e dize:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus136 acerca dos filhos1121 de Amom5983 e acerca dos seus insultos;2781 dize,559 8804 pois: A espada,2719 a espada2719 está desembainhada,6605 8803 polida4803 8803 para a matança,2874 para consumir,398 8687 para reluzir como relâmpago;1300{loJRuína!5754 Ruína!5754 A ruínas5754 a reduzirei, e ela já não será,7760 8799 até que venha935 8800 aquele a quem ela pertence de direito;4941 a ele a darei.5414 8804PkJassim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Tira5493 8685 o diadema4701 e remove7311 8685 a coroa;5850 o que é já não será o mesmo;2063 será exaltado1361 8687 o humilde8217 e abatido8213 8687 o soberbo.1364Wj'JE tu, ó profano2491 e perverso,7563 príncipe5387 de Israel,3478 cujo dia3117 virá935 8804 no tempo6256 do seu castigo5771 final;7093[i/JPortanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto que me fazeis lembrar2142 8687 da vossa iniqüidade,5771 descobrindo-se1540 8736 as vossas transgressões,6588 aparecendo7200 8736 os vossos pecados2403 em todos os vossos atos,5949 e visto que me viestes à memória,2142 8736 sereis apreendidos8610 8735 3709 por causa disso.9hkJAos judeus,5869 lhes parecerá isto oráculo7080 8800 enganador,7723 pois têm em seu favor juramentos7650 8803 7621 solenes; mas Deus se lembrará2142 8688 da iniqüidade5771 deles, para que sejam apreendidos.8610 8736 gJCaiu-lhe o oráculo7081 para a direita,3225 sobre Jerusalém,3389 para dispor7760 8800 os aríetes,3733 para abrir6605 8800 a boca6310 com ordens de matar,7524 para lançar7311 8687 gritos6963 de guerra,8643 para colocar7760 8800 os aríetes3733 contra as portas,8179 para levantar8210 8800 terraplenos,5550 para edificar1129 8800 baluartes.1785$fAJPorque o rei4428 da Babilônia894 pára5975 8804 na encruzilhada,517 1870 na entrada7218 dos dois8147 caminhos,1870 para consultar7080 8800 os oráculos:7081 sacode7043 8773 as flechas,2671 interroga7592 8804 os ídolos do lar,8655 examina7200 8804 o fígado.3516e JIndica7760 8799 o caminho1870 para que a espada2719 chegue935 8800 à Rabá7237 dos filhos1121 de Amom,5983 a Judá3063 e a Jerusalém,3389 a fortificada.1219 8803ad;JTu, pois, ó filho1121 do homem,120 propõe7760 8798 dois8147 caminhos1870 por onde venha935 8800 a espada2719 do rei4428 da Babilônia;894 ambos8147 procederão3318 8799 da mesma259 terra;776 põe1254 8761 neles marcos indicadores,3027 põe-nos1254 8761 na entrada7218 do caminho1870 para a cidade.5892^c5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800bb=JTambém eu baterei5221 8686 as minhas palmas3709 uma na outra3709 e desafogarei5117 8689 o meu furor;2534 eu, o SENHOR,3068 é que falei.1696 8765 aJÓ espada, vira-te,258 8690 com toda a força, para a direita,3231 8685 vira-te7760 8685 para a esquerda,8041 8685 para onde quer que575 o teu rosto6440 se dirigir.3259 8716u`cJpara que desmaie4127 8800 o seu coração,3820 e se multiplique7235 8687 o seu tropeçar4383 junto a todas as portas.8179 Faço reluzir5414 8804 a espada.19 2719 Ah!253 Ela foi feita6213 8803 para ser raio1300 e está afiada4593 para matar.2874u_cJTu, pois, ó filho1121 do homem,120 profetiza5012 8734 e bate5221 8685 com as palmas3709 uma na outra; duplique3717 8735 a espada2719 o seu golpe, triplique-o7992 a espada2719 da matança,2491 da grande1419 matança,2491 que os rodeia;2314 8802k^OJ Pois haverá uma prova;974 8795 e que haverá, se o próprio cetro7626 que desprezou3988 8802 a todos não vier a subsistir? —diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136]J Grita2199 8798 e geme,3213 8685 ó filho1121 do homem,120 porque ela será contra o meu povo,5971 contra todos os príncipes5387 de Israel.3478 Estes, juntamente com o meu povo,5971 estão entregues4048 8803 à espada;2719 dá, pois, pancadas5606 8798 na tua coxa.3409I\ J Mas Deus responde: Deu-se5414 8799 a espada2719 a polir,4803 8800 para ser manejada;3709 8610 8800 ela está afiada2300 8717 e polida,4178 8794 para ser posta5414 8800 na mão3027 do matador.2026 8802I[ J afiada2300 8717 para matança,2874 2873 8800 polida4178 8794 para reluzir como relâmpago.1300 Israel176 diz: Alegremo-nos!7797 8799 O cetro7626 do meu filho1121 despreza3988 8802 qualquer outra madeira.6086 l~h}m|M{uzexxNvu?tsqppomlkDj&hhffqecia`_]\[ZZXWUjT RQPOUN!LKKItH,GRED_BA@?+=2;m:x8655n43E2x1u0q/x.-K,*)~(w'&s%#"!y e,2 a H 2 J Filho1121 do homem,120 levanta5375 8798 uma lamentação7015 contra o rei4428 de Tiro6865 e dize-lhe:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Tu és o sinete2856 8802 da perfeição,8508 cheio4392 de sabedoria2451 e formosura.3308 3632^15J Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 88000J Da morte4194 de incircuncisos6189 morrerás,4191 8799 por intermédio3027 de estrangeiros,2114 8801 porque eu o falei,1696 8765 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136/'J Dirás559 8799 ainda559 8800 diante6440 daquele que te matar:2026 8802 Eu sou Deus?430 Pois não passas de homem120 e não és Deus,410 no poder3027 do que te traspassa.2490 8764K.JEles te farão descer3381 8686 à cova,7845 e morrerás4191 8804 da morte4463 dos traspassados2491 no coração3820 dos mares.3220Z--Jeis que eu trarei935 8688 sobre ti os mais terríveis6184 estrangeiros2114 8801 dentre as nações,1471 os quais desembainharão7324 8689 a espada2719 contra a formosura3308 da tua sabedoria2451 e mancharão2490 8765 o teu resplendor.3314H, Jassim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto que estimas5414 8800 o teu coração3820 como se fora o coração3824 de Deus,430y+kJpela extensão7230 da tua sabedoria2451 no teu comércio,7404 aumentaste7235 8689 as tuas riquezas;2428 e, por causa delas,2428 se eleva1361 8799 o teu coração3824—,i*KJpela tua sabedoria2451 e pelo teu entendimento,8394 alcançaste6213 8804 o teu poder2428 e adquiriste6213 8799 ouro2091 e prata3701 nos teus tesouros;214")=Jsim, és mais sábio2450 que Daniel,1840 não há segredo5640 8803 algum que se possa esconder6004 8804 de ti;k(OJFilho1121 do homem,120 dize559 8798 ao príncipe5057 de Tiro:6865 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto que se eleva1361 8804 o teu coração,3820 e dizes:559 8799 Eu sou Deus,410 sobre a cadeira4186 de Deus430 me assento3427 8804 no coração3820 dos mares,3220 e não passas de homem120 e não és Deus,410 ainda que estimas5414 8799 o teu coração3820 como se fora o coração3820 de Deus430—]' 5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800J& J$Os mercadores5503 8802 dentre os povos5971 assobiam8319 8804 contra ti; vens a ser objeto de espanto1091 e jamais subsistirás.5704 5769%J#Todos os moradores3427 8802 das terras dos mares339 se espantam8074 8804 por tua causa; os seus reis4428 tremem8175 8804 sobremaneira8178 e estão de rosto6440 perturbado.7481 8804$J"No tempo6256 em que foste quebrada7665 8737 nos mares,3220 nas profundezas4615 das águas4325 se afundaram5307 8804 os teus negócios4627 e toda a tua multidão,6951 no meio8432 de ti.R#J!Quando as tuas mercadorias5801 eram exportadas3318 8800 pelos mares,3220 fartaste7646 8689 a muitos7227 povos;5971 com a multidão7230 da tua riqueza1952 e do teu negócio,4627 enriqueceste6238 8689 os reis4428 da terra.776"#J Levantarão5375 8804 lamentações7015 sobre ti no seu pranto,5204 lamentarão6969 8790 sobre ti, dizendo: Quem foi como Tiro,6865 como a que está reduzida ao silêncio1822 no meio8432 do mar?3220!+Jfar-se-ão calvos7139 8689 7144 por tua causa, cingir-se-ão2296 8804 de pano de saco8242 e chorarão1058 8804 sobre ti, com amargura4751 de alma,5315 com amargura4751 e lamentação.4553 Jfarão ouvir8085 8689 a sua voz6963 sobre ti e gritarão2199 8799 amargamente;4751 lançarão5927 86866083 sobre a cabeça7218 e na cinza665 se revolverão;6428 8691}JTodos os que pegam8610 8802 no remo,4880 os marinheiros,4419 e todos os pilotos2259 do mar3220 descerão3381 8804 de seus navios591 e pararão5975 8799 em terra;776 JAo estrondo6963 da gritaria2201 dos teus pilotos,2259 tremerão7493 8799 as praias.4054#?JAs tuas riquezas,1952 as tuas mercadorias,5801 os teus bens,4627 os teus marinheiros,4419 os teus pilotos,2259 os calafates,919 2388 8688 os que faziam6148 8802 os teus negócios4627 e todos os teus soldados582 4421 que estão em ti, juntamente com toda a multidão6951 do povo que está no meio8432 de ti, se afundarão5307 8799 no coração3820 dos mares3220 no dia3117 da tua ruína.4658xiJOs teus remeiros7751 8801 te conduziram935 8689 sobre grandes7227 águas;4325 o vento7307 oriental6921 te quebrou7665 8804 no coração3820 dos mares.3220!JOs navios591 de Társis8659 eram as tuas caravanas7788 8802 para as tuas mercadorias;4627 e te enriqueceste4390 8735 e ficaste mui3966 famosa3513 8799 no coração3820 dos mares.3220)KJEstes eram teus mercadores7402 8802 em toda sorte4360 de mercadorias,4819 em pano1545 de púrpura8504 e bordados,7553 tapetes1595 de várias cores1264 e cordas2256 trançadas2280 8803 e fortes.729J JHarã,2771 Cane3656 e Éden,5729 mercadores7402 8802 de Sabá,7614 Assíria804 e Quilmade3638 negociavam7402 8802 contigo.3_JOs mercadores7402 8802 de Sabá7614 e Raamá7484 eram os teus mercadores;7402 8802 pelas tuas mercadorias,5801 davam5414 8804 em troca os mais finos7218 aromas,1314 pedras68 preciosas3368 e ouro.2091JA Arábia6152 e todos os príncipes5387 de Quedar6938 eram mercadores ao teu serviço;3027 negociavam5503 contigo com cordeiros,3733 carneiros352 e bodes;6260 nisto, negociavam5503 8802 contigo.JDedã1719 negociava7402 8802 contigo com baixeiros2667 899 para cavalgaduras.73965cJTambém Dã2051 8676 1835 e Javã,3120 de Uzal, pelas tuas mercadorias, davam5414 8804 em troca5801 ferro1270 trabalhado,6219 cássia6916 e cálamo,7070 que assim entravam235 8794 no teu comércio.4627-SJDamasco1834 negociava5503 8802 contigo, por causa da multidão7230 das tuas manufaturas,4639 por causa da abundância7230 de toda sorte de riquezas,1952 dando em troca vinho3196 de Helbom2463 e lã6785 de Saar.6713.UJJudá3063 e a terra776 de Israel3478 eram os teus mercadores;7402 8802 pelas tuas mercadorias,4627 trocavam5414 8804 o trigo2406 de Minite,4511 confeitos,6436 mel,1706 azeite8081 e bálsamo.6875V%JA Síria758 negociava5503 8802 contigo por causa da multidão7230 das tuas manufaturas;4639 por tuas mercadorias,5801 eles davam5414 8804 esmeralda,5306 púrpura,713 obras bordadas,7553 linho fino,948 coral7215 e pedras preciosas.3539B}JOs filhos1121 de Dedã1719 eram os teus mercadores;7402 8802 muitas7227 terras do mar339 eram o mercado5506 das tuas manufaturas;3027 em troca, traziam7725 8689 814 dentes7161 de marfim8127 e madeira de ébano.18948iJOs da casa1004 de Togarma,8425 em troca5414 8804 das tuas mercadorias,5801 davam cavalos,5483 ginetes6571 e mulos.6505}J Javã,3120 Tubal8422 e Meseque4902 eram os teus mercadores;7402 8802 em troca5414 8804 das tuas mercadorias,4627 davam escravos5315 120 e objetos3627 de bronze.5178/J Társis8659 negociava5503 8802 contigo, por causa da abundância7230 de toda sorte de riquezas;1952 trocavam5414 8804 por tuas mercadorias5801 prata,3701 ferro,1270 estanho913 e chumbo.5777k OJ Os filhos1121 de Arvade719 e o teu exército2428 estavam sobre os teus muros2346 em redor,5439 e os gamaditas,1575 nas torres;4026 penduravam8518 8765 os seus escudos7982 nos teus muros2346 em redor;5439 aperfeiçoavam3634 8804 a tua formosura.33088 iJ Os persas,6539 os lídios3865 e os de Pute6316 se acharam em teu exército2428 e eram teus homens582 de guerra;4421 escudos4043 e capacetes3553 penduraram8518 8765 em ti; manifestaram5414 8804 a tua glória.1926/ WJ Os anciãos2205 de Gebal1380 e os seus sábios2450 foram em ti os teus calafates;919 2388 8688 todos os navios591 do mar3220 e os marinheiros4419 se acharam em ti, para trocar6148 8800 as tuas mercadorias.4627t aJOs moradores3427 8802 de Sidom6721 e de Arvade719 foram os teus remeiros;7751 8801 os teus sábios,2450 ó Tiro,6865 que se achavam em ti, esses foram os teus pilotos.2259t aJDe linho fino8336 bordado7553 do Egito4714 era a tua vela, para servir4666 de estandarte;5251 azul8504 e púrpura713 das ilhas339 de Elisá473 eram o teu toldo.4374wJFizeram6213 8804 os teus remos4880 de carvalhos437 de Basã;1316 os teus bancos,7175 fizeram-nos6213 8804 de marfim8127 engastado em pinho das ilhas339 dos quiteus.3794~uJFabricaram1129 8804 todos os teus conveses3871 de ciprestes1265 de Senir;8149 trouxeram3947 8804 cedros730 do Líbano,3844 para te fazerem6213 8800 mastros.8650H JNo coração3820 dos mares,3220 estão os teus limites;1366 os que te edificaram1129 8802 aperfeiçoaram3634 8804 a tua formosura.3308%Jdize559 8804 a Tiro,6865 que habita3427 8802 nas entradas3997 do mar3220 e negocia7402 8802 com os povos5971 em muitas7227 terras do mar:339 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Ó Tiro,6865 tu dizes:559 8804 Eu sou perfeita3632 em formosura.3308  JTu, pois, ó filho1121 do homem,120 levanta5375 8798 lamentação7015 sobre Tiro;6865] 5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800wJFarei5414 8799 de ti um grande espanto,1091 e já não serás; quando te buscarem,1245 8792 jamais5769 serás achada,4672 8735 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136Jentão, te farei descer3381 8689 com os que descem3381 8802 à cova,953 ao povo5971 antigo,5769 e te farei habitar3427 8689 nas mais baixas partes8482 da terra,776 em lugares desertos2723 antigos,5769 com os que descem3381 8802 à cova,953 para que não sejas habitada;3427 8799 e criarei5414 8804 coisas gloriosas6643 na terra776 dos viventes.2416!JPorque assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Quando eu te fizer5414 8800 cidade5892 assolada,2717 8737 como as cidades5892 que não se habitam,3427 8738 quando eu fizer vir5927 8687 sobre ti as ondas do mar8415 e as muitas7227 águas4325 te cobrirem,3680 8765pYJAgora, estremecerão2729 8799 as ilhas339 no dia3117 da tua queda;4658 as ilhas,339 que estão no mar,3220 turbar-se-ão926 8738 com tua saída.3318 8800@~yJLevantarão5375 8804 lamentações7015 sobre ti e te dirão:559 8804 Como pereceste,6 8804 ó bem povoada3427 8737 3220 e afamada1984 8794 cidade,5892 que foste forte2389 no mar,3220 tu e os teus moradores,3427 8802 que atemorizastes5414 8804 2851 a todos os teus visitantes!3427 8802t}aJTodos os príncipes5387 do mar3220 descerão3381 8804 dos seus tronos,3678 tirarão5493 8689 de si os seus mantos4598 e despirão6584 8799 as suas vestes899 bordadas;7553 de tremores2731 se vestirão,3847 8799 assentar-se-ão3427 8799 na terra776 e estremecerão2729 8804 a cada momento;7281 e, por tua causa, pasmarão.8074 8804s|_JAssim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus136 a Tiro:6865 Não tremerão7493 8799 as terras do mar339 com o estrondo6963 da tua queda,4658 quando gemerem602 8800 os traspassados,2491 quando se fizer2026 8736 espantosa matança2027 no meio8432 de ti?C{JFarei5414 8804 de ti uma penha6706 descalvada;5553 virás a ser um enxugadouro4894 de redes,2764 jamais serás edificada,1129 8735 porque eu, o SENHOR,3068 o falei,1696 8765 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136;zoJ Farei cessar7673 8689 o arruído1995 das tuas cantigas,7892 e já não se ouvirá8085 8735 o som6963 das tuas harpas.3658/yWJ Roubarão7997 8804 as tuas riquezas,2428 saquearão962 8804 as tuas mercadorias,7404 derribarão2040 8804 os teus muros2346 e arrasarão5422 8799 as tuas casas1004 preciosas;2532 as tuas pedras,68 as tuas madeiras6086 e o teu pó6083 lançarão7760 8799 no meio8432 das águas.4325+xOJ Com as unhas6541 dos seus cavalos,5483 socará7429 8799 todas as tuas ruas;2351 ao teu povo5971 matará2026 8799 à espada,2719 e as tuas fortes5797 colunas4676 cairão3381 8799 por terra.776>wuJ Pela multidão8229 de seus cavalos,5483 te cobrirá3680 8762 de pó;80 os teus muros2346 tremerão7493 8799 com o estrondo6963 dos cavaleiros,6571 das carretas1534 e dos carros,7393 quando ele entrar935 8800 pelas tuas portas,8179 como pelas entradas3996 de uma cidade5892 em que se fez brecha.1234 8794Uv#J Disporá5414 8799 os seus aríetes4239 6904 contra os teus muros2346 e, com os seus ferros,2719 deitará5422 8799 abaixo as tuas torres.4026CuJAs tuas filhas1323 que estão no continente,7704 ele as matará2026 8799 à espada;2719 levantará5414 8804 baluarte1785 contra ti; contra ti levantará8210 8804 6965 8689 terrapleno5550 e um telhado de paveses.6793t3JPorque assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu trarei935 8688 contra Tiro6865 a Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 desde o Norte,6828 o rei4428 dos reis,4428 com cavalos,5483 carros7393 e cavaleiros6571 e com a multidão6951 de muitos7227 povos.5971As{JSuas filhas1323 que estão no continente7704 serão mortas2026 8735 à espada;2719 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068r'JNo meio8432 do mar,3220 virá a ser um enxugadouro4894 de redes,2764 porque eu o anunciei,1696 8765 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus;136 e ela servirá de despojo957 para as nações.1471$qAJElas destruirão7843 8765 os muros2346 de Tiro6865 e deitarão abaixo2040 8804 as suas torres;4026 e eu varrerei5500 8765 o seu pó,6083 e farei5414 8804 dela penha6706 descalvada.5553/pWJassim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu estou contra ti, ó Tiro,6865 e farei subir5927 8689 contra ti muitas7227 nações,1471 como faz5927 o mar3220 subir5927 8687 as suas ondas.1530xoiJFilho1121 do homem,120 visto que Tiro6865 disse559 8804 no tocante a Jerusalém:3389 Bem feito!1889 Está quebrada7665 8738 a porta1817 dos povos;5971 abriu-se5437 8738 para mim; eu me tornarei rico,4390 8735 agora que ela está assolada,2717 8717?n yJNo undécimo6249 6240 ano,8141 no primeiro259 dia do mês,2320 veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800%mCJTomarei6213 8804 deles grandes1419 vinganças,5360 com furiosas2534 repreensões;8433 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 quando eu tiver exercido5414 8800 a minha vingança5360 contra eles.ElJassim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu estendo5186 8802 a mão3027 contra os filisteus,6430 e eliminarei3772 8689 os queretitas,3774 e farei perecer6 8689 o resto7611 da costa2348 do mar.3220[k/JAssim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto que os filisteus6430 se houveram6213 8800 vingativamente5360 e com desprezo7589 de alma5315 executaram5358 8735 vingança,5359 para destruírem4889 com perpétua5769 inimizade,342(jIJExercerei5414 8804 a minha vingança5360 contra Edom,123 por intermédio3027 do meu povo5971 de Israel;3478 este fará6213 8804 em Edom123 segundo a minha ira639 e segundo o meu furor;2534 e os edomitas conhecerão3045 8804 a minha vingança,5360 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136 i J assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Também estenderei5186 8804 a mão3027 contra Edom123 e eliminarei3772 8689 dele homens120 e animais;929 torná-lo-ei5414 8804 deserto,2723 e desde Temã8487 até Dedã1719 cairão5307 8799 à espada.2719Zh-J Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto que Edom123 se houve6213 8800 vingativamente5358 8800 5359 para com a casa1004 de Judá3063 e se fez culpadíssimo,816 8800 816 8799 quando se vingou5358 8738 dela,-gSJ Também executarei6213 8799 juízos8201 contra Moabe,4124 e os moabitas saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068~fuJ dá-las-ei5414 8804 aos povos1121 do Oriente6924 em possessão,4181 como também os filhos1121 de Amom,5983 para que destes não haja memória2142 8735 entre as nações.1471!e;J eis que eu abrirei6605 8802 o flanco3802 de Moabe4124 desde as cidades,5892 desde as suas cidades5892 fronteiras,7097 a glória6643 da terra,776 Bete-Jesimote,1020 Baal-Meom1186 e Quiriataim;7156wdgJAssim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto3282 como dizem559 8800 Moabe4124 e Seir:8165 Eis que a casa1004 de Judá3063 é como todas as nações,1471+cOJeis que estendi5186 8804 a mão3027 contra ti e te darei5414 8804 por despojo957 8675 897 às nações;1471 eliminar-te-ei3772 8689 dentre os povos5971 e te farei perecer6 8689 dentre as terras.776 Acabarei de todo8045 8686 contigo, e saberás3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068KbJPorque assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto como bateste4222 8763 as palmas,3027 e pateaste,7554 8800 7272 e, com toda a malícia7589 de tua alma, te alegraste8055 8799 5315 da terra127 de Israel,3478aJFarei5414 8804 de Rabá7237 uma estrebaria5116 de camelos1581 e dos filhos1121 de Amom,5983 um curral4769 de ovelhas;6629 e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068`wJeis que te entregarei5414 8802 ao poder4181 dos filhos1121 do Oriente,6924 e estabelecerão3427 8765 em ti os seus acampamentos2918 e porão5414 8804 em ti as suas moradas;4908 eles comerão398 8799 os teus frutos6529 e beberão8354 8799 o teu leite.2461A_{JDize559 8804 aos filhos1121 de Amom:5983 Ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR3069 Deus:136 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto que tu disseste:559 8800 Bem feito!,1889 acerca do meu santuário,4720 quando foi profanado;2490 8738 acerca da terra127 de Israel,3478 quando foi assolada;8074 8738 e da casa1004 de Judá,3063 quando foi1980 8804 para o exílio,1473=^sJFilho1121 do homem,120 volve7760 8798 o rosto6440 contra os filhos1121 de Amom5983 e profetiza5012 8734 contra eles.]] 5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800=\sJNesse dia,3117 abrir-se-á6605 8735 a tua boca6310 para com aquele que escapar;6412 falarás1696 8762 e já não ficarás mudo.481 8735 Assim, lhes servirás de sinal,4159 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068[7Jnesse dia,3117 virá935 8799 ter contigo algum que escapar,6412 para te dar2045 a notícia pessoalmente?241iZKJFilho1121 do homem,120 não sucederá que, no dia3117 em que eu lhes tirar3947 8800 o objeto do seu orgulho,4581 o seu júbilo,4885 a sua glória,8597 a delícia4261 dos seus olhos5869 e o anelo4853 de sua alma5315 e a seus filhos1121 e suas filhas,1323Y+JAssim vos servirá Ezequiel3168 de sinal;4159 segundo tudo o que ele fez,6213 8804 assim fareis.6213 8799 Quando isso acontecer,935 8800 sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR3069 Deus.136eXCJTrareis à cabeça7218 os vossos turbantes6287 e as vossas sandálias,5275 nos pés;7272 não lamentareis,5594 8799 nem chorareis,1058 8799 mas definhar-vos-eis4743 8738 nas vossas iniqüidades5771 e gemereis5098 8804 uns376 com os outros.251WW'JFareis6213 8804 como eu fiz:6213 8804 não cobrireis5844 8799 os bigodes,8222 nem comereis398 8799 o pão3899 que vos mandam.582V{JDize559 8798 à casa1004 de Israel:3478 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu profanarei2490 8764 o meu santuário,4720 objeto do vosso mais alto1347 orgulho,5797 delícia4261 dos vossos olhos5869 e anelo4263 de vossa alma;5315 vossos filhos1121 e vossas filhas,1323 que deixastes,5800 8804 cairão5307 8799 à espada.2719UJEu lhes disse:559 8799 Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 88009TkJEntão, me disse559 8799 o povo:5971 Não nos farás saber5046 8686 o que significam estas coisas que estás fazendo?6213 8802SJFalei1696 8762 ao povo5971 pela manhã,1242 e, à tarde,6153 morreu4191 8799 minha mulher;802 na manhã1242 seguinte, fiz6213 8799 segundo me havia sido mandado.6680 87956ReJGeme602 8736 em silêncio,1826 8798 não faças6213 8799 lamentação60 pelos mortos,4191 8801 prende2280 8798 o teu turbante,6287 mete7760 8799 as tuas sandálias5275 nos pés,7272 não cubras5844 8799 os bigodes8222 e não comas398 8799 o pão3899 que te mandam.5823Q_JFilho1121 do homem,120 eis que, às súbitas,4046 tirarei3947 8802 a delícia4261 dos teus olhos,5869 mas não lamentarás,5594 8799 nem chorarás,1058 8799 nem te correrão935 8799 as lágrimas.1832^P5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 88008OiJEu, o SENHOR,3068 o disse:1696 8765 será935 8802 assim, e eu o farei;6213 8804 não tornarei6544 8799 atrás, não pouparei,2347 8799 nem me arrependerei;5162 8735 segundo os teus caminhos1870 e segundo os teus feitos,5949 serás julgada,8199 8804 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136MNJ Na tua imundícia2932 está a luxúria;2154 porque eu quis purificar-te,2891 8765 e não te purificaste,2891 8804 não serás nunca purificada2891 8799 da tua imundícia,2932 até que eu tenha satisfeito5117 8687 o meu furor2534 contra ti.'MGJ Trabalho3811 8689 inútil!8383 Não sai3318 8799 dela a sua muita7227 ferrugem,2457 nem pelo fogo.784fLEJ Então, porás5975 8687 a panela vazia7386 sobre as brasas,1513 para que ela aqueça,2787 8804 o seu cobre5178 se torne candente,3179 8799 funda-se5413 8738 a sua imundícia2932 dentro dela,8432 e se consuma8552 8799 a sua ferrugem.2457 KJ Amontoa7235 8685 muita lenha,6086 acende1814 8687 o fogo,784 cozinha8552 8687 a carne,1320 engrossa7543 8687 o caldo,4841 e ardam2787 8735 os ossos.6106SJJ Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Ai188 da cidade5892 sanguinária!1818 Também eu farei pilha4071 grande.1431 8686I/Jpara fazer subir5927 8687 a indignação,2534 para tomar5358 8800 vingança,5359 eu pus5414 8804 o seu sangue1818 numa penha6706 descalvada,5553 para que não fosse coberto.3680 8736vHeJPorque a culpa de sangue1818 está no meio8432 dela; derramou-o7760 8804 sobre penha6706 descalvada5553 e não sobre a terra,776 para o cobrir3680 8763 com o pó;6083GJPortanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Ai188 da cidade5892 sanguinária,1818 da panela5518 cheia de ferrugem,2457 ferrugem2457 que não foi tirada3318 8804 dela! Tira3318 8685 de dentro a carne, pedaço5409 por pedaço,5409 sem1486 escolha.5307 8804 cW}|{z(xvuuwtsGqpnlkji:gsedcba`K_O]C\ [YXWUSRQQPOO!MLKJIGFE8CB>Am@?l><8432 daqueles que foram traspassados2491 à espada,2719 eles cairão;5307 8799 à espada,2719 ele está entregue;5414 8738 arrastai4900 8798 o Egito e a toda a sua multidão.1995 9J A quem sobrepujas tu em beleza?5276 8804 Desce3381 8798 e deita-te7901 8713 com os incircuncisos.6189eCJ Filho1121 do homem,120 pranteia5091 8798 sobre a multidão1995 do Egito,4714 faze-a descer,3381 8685 a ela e as filhas1323 das nações1471 formosas,117 às profundezas8482 da terra,776 juntamente com os que descem3381 8802 à cova.953_7J Também no ano8141 duodécimo,8147 6240 aos quinze2568 6240 dias do primeiro mês,2320 veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800:mJ Esta é a lamentação7015 que se fará,6969 8790 que farão6969 8787 as filhas1323 das nações;1471 sobre o Egito4714 e toda sua pompa1995 se lamentará,6969 8787 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136r]J Quando eu tornar5414 8800 a terra776 do Egito4714 em desolação8077 e a terra776 for destituída8074 8737 de tudo que a enchia,4393 e quando eu ferir5221 8687 a todos os que nela habitam,3427 8802 então, saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068iKJ Então, farei assentar8257 8686 as suas águas;4325 e farei correr3212 8686 os seus rios5104 como o azeite,8081 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136!;J Farei perecer6 8689 todos os seus animais929 ao longo5921 de muitas7227 águas;43257272 de homem120 não as turbará,1804 8799 nem as turbarão1804 8799 unhas6541 de animais.929U #J Farei cair5307 8686 a tua multidão1995 com as espadas2719 dos valentes,1368 que são todos os mais terríveis6184 dos povos;1471 eles destruirão7703 8804 a soberba1347 do Egito,4714 e toda a sua pompa1995 será destruída.8045 87387 gJ Pois assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 A espada2719 do rei4428 da Babilônia894 virá935 8799 contra ti.5 cJ Farei que muitos7227 povos5971 fiquem pasmados8074 8689 a teu respeito, e os seus reis4428 tremam8175 8799 sobremaneira,8178 quando eu brandir5774 8788 a minha espada2719 ante6440 o seu rosto; estremecerão2729 8804 a cada momento,7281 cada um376 pela sua vida,5315 no dia3117 da tua queda.4658 J Afligirei3707 8689 o coração3820 de muitos7227 povos,5971 quando se levar935 8687 às nações,1471 às terras776 que não conheceste,3045 8804 a notícia da tua destruição.7667 #J Por tua causa, vestirei de preto6937 8686 todos os brilhantes3974 luminares216 do céu8064 e trarei5414 8804 trevas2822 sobre o teu país,776 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136QJ Quando eu te extinguir,3518 8763 cobrirei3680 8765 os céus8064 e farei enegrecer6937 8689 as suas estrelas;3556 encobrirei3680 8762 o sol8121 com uma nuvem,6051 e a lua3394 não resplandecerá215 8686 a sua luz.216QJ Com o teu sangue1818 que se derrama, regarei8248 8689 a terra776 6824 até aos montes,2022 e dele se encherão4390 8735 as correntes.6501[J Porei5414 8804 as tuas carnes1320 sobre os montes2022 e encherei4390 8765 os vales1516 da tua corpulência.7419KJ Então, te deixarei5203 8804 em terra;776 no campo7704 aberto,6440 te lançarei2904 8686 e farei morar7931 8689 sobre ti todas as aves5775 do céu;8064 e se fartarão7646 8689 de ti os animais2416 de toda a terra.776#J Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Estenderei6566 8804 sobre ti a minha rede7568 no meio6951 de muitos7227 povos,5971 que te puxarão5927 8689 para fora na minha rede.2764+OJ Filho1121 do homem,120 levanta5375 8798 uma lamentação7015 contra Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 e dize-lhe:559 8804 Foste comparado1819 8738 a um filho de leão3715 entre as nações,1471 mas não passas de um crocodilo8577 8676 8565 nas águas;3220 agitavas1518 8799 as águas,5104 turvando-as1804 8799 com os pés,7272 sujando7515 8799 os rios.5104_ 9J No ano8141 duodécimo,8147 6240 no duodécimo mês,2320 no primeiro259 dia do mês,2320 veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800.UJA quem, pois, és semelhante1819 8804 em glória3519 e em grandeza1433 entre as árvores6086 do Éden?5731 Todavia, descerás3381 8717 com as árvores6086 do Éden5731 às profundezas8482 da terra;776 no meio8432 dos incircuncisos,6189 jazerás7901 8799 com os que foram traspassados2491 à espada;2719 este é Faraó6547 e toda a sua pompa,1995 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136=sJTambém estas, com ele, passarão3381 8804 para o além,7585 a juntar-se aos que foram traspassados2491 à espada;2719 sim, aos que foram seu braço2220 e que estavam assentados3427 8804 à sombra6738 no meio8432 das nações.1471{JAo som6963 da sua queda,4658 fiz tremer7493 8689 as nações,1471 quando o fiz passar3381 8687 para o além7585 com os que descem3381 8802 à cova;953 todas as árvores6086 do Éden,5731 a fina flor4005 e o melhor2896 do Líbano,3844 todas as que foram regadas8354 8802 pelas águas4325 se consolavam5162 8735 nas profundezas8482 da terra.776_~7JAssim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 No dia3117 em que ele passou3381 8800 para o além,7585 fiz eu que houvesse luto;56 8689 por sua causa, cobri3680 8765 a profundeza8415 da terra, retive4513 8799 as suas correntes,5104 e as suas muitas7227 águas4325 se detiveram;3607 8735 cobri6937 o Líbano3844 de preto,6937 8686 por causa dele, e todas as árvores6086 do campo7704 desfaleceram5969 por causa dele.}Jpara que todas as árvores6086 junto às águas4325 não se exaltem1361 8799 na sua estatura,6967 nem levantem5414 8799 o seu topo6788 no meio dos ramos espessos,5688 nem as que bebem8354 8802 as águas4325 venham a confiar5975 8799 em si, por causa da sua altura;1363 porque todos os orgulhosos estão entregues5414 8738 à morte4194 e se abismarão às profundezas8482 da terra,776 no meio8432 dos filhos1121 dos homens, com os que descem3381 8802 à cova.953O|J Todas as aves5775 do céu8064 habitarão7931 8799 na sua ruína,4658 e todos os animais2416 do campo7704 se acolherão sob os seus ramos,6288${AJ Os mais terríveis6184 estrangeiros2114 8801 das nações1471 o cortaram3772 8799 e o deixaram;5203 8799 caíram5307 8804 os seus ramos1808 sobre os montes2022 e por todos os vales;1516 os seus renovos6288 foram quebrados7665 8735 por todas as correntes650 da terra;776 todos os povos5971 da terra776 se retiraram3381 8799 da sua sombra6738 e o deixaram.5203 8799z/J eu o entregarei5414 8799 nas mãos3027 da mais poderosa410 das nações,1471 que lhe dará6213 8800 o tratamento6213 8799 segundo merece a sua perversidade;7562 lançá-lo-ei fora.1644 8765SyJ Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Como sobremaneira se elevou,1361 8804 6967 e se levantou5414 8799 o seu topo6788 no meio dos espessos ramos,5688 e o seu coração3824 se exalçou7311 8804 na sua altura,1363x{J Formoso3303 o fiz6213 8804 com a multidão7230 dos seus ramos;1808 todas as árvores6086 do Éden,5731 que estavam no jardim1588 de Deus,430 tiveram inveja7065 8762 dele.w/JOs cedros730 no jardim1588 de Deus430 não lhe eram rivais;6004 8804 os ciprestes1265 não igualavam1819 8804 os seus ramos,5589 e os plátanos6196 não tinham renovos6288 como os seus; nenhuma árvore6086 no jardim1588 de Deus430 se assemelhava1819 8804 a ele na sua formosura.3308Yv+JAssim, era ele formoso3302 8799 na sua grandeza1433 e na extensão753 dos seus ramos,1808 porque a sua raiz8328 estava junto às muitas7227 águas.4325SuJTodas as aves5775 do céu8064 se aninhavam7077 8765 nos seus ramos,5589 todos os animais2416 do campo7704 geravam3205 8804 debaixo da sua fronde,6288 e todos os grandes7227 povos1471 se assentavam3427 8799 à sua sombra.6738mtSJPor isso, se elevou1361 8804 a sua estatura6967 sobre todas as árvores6086 do campo,7704 e se multiplicaram7235 8799 os seus ramos,5634 e se alongaram748 8799 as suas varas,6288 por causa das muitas7227 águas4325 durante o seu crescimento.7971 8763|sqJAs águas4325 o fizeram crescer,1431 8765 as fontes das profundezas8415 da terra o exalçaram7311 8790 e fizeram correr1980 8802 as torrentes5104 no lugar5439 em que estava plantado,4302 enviando7971 8765 ribeiros8585 para todas as árvores6086 do campo.7704r3JEis que a Assíria804 era um cedro730 no Líbano,3844 de lindos3303 ramos,6057 de sombrosa6751 8688 folhagem,2793 de grande1362 estatura,6967 cujo topo6788 estava entre os ramos espessos.5688rq]JFilho1121 do homem,120 dize559 8798 a Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 e à multidão do seu povo:1995 A quem és semelhante1819 8804 na tua grandeza?1433[p 1JNo undécimo259 6240 ano,8141 no terceiro7992 mês, no primeiro259 dia do mês,2320 veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800foEJEspalharei6327 8689 os egípcios4714 entre as nações1471 e os derramarei2219 8765 pelas terras;776 assim, saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068QnJLevantarei2388 8689 os braços2220 do rei4428 da Babilônia,894 mas os braços2220 de Faraó6547 cairão;5307 8799 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 quando eu puser5414 8800 a minha espada2719 na mão3027 do rei4428 da Babilônia894 e ele a estender5186 8804 contra a terra776 do Egito.4714zmmJFortalecerei2388 8765 os braços2220 do rei4428 da Babilônia894 e lhe porei5414 8804 na mão3027 a minha espada;2719 mas quebrarei7665 8804 os braços2220 de Faraó,6547 que, diante6440 dele, gemerá5008 8804 como geme5009 o traspassado.2491l7JEspalharei6327 8689 os egípcios4714 entre as nações1471 e os derramarei2219 8765 pelas terras.776k}JPortanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu estou contra Faraó,6547 rei4428 do Egito;4714 quebrar-lhe-ei7665 8804 os braços,2220 tanto o forte2389 como o que já está quebrado,7665 8737 e lhe farei cair5307 8689 da mão3027 a espada.2719Bj}JFilho1121 do homem,120 eu quebrei7665 8804 o braço2220 de Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 e eis que não foi atado,2280 8795 nem tratado com remédios,7499 5414 8800 nem lhe porão7760 8800 ligaduras,2848 2280 8800 para tornar-se forte2388 8800 e pegar8610 8800 da espada.2719[i/JNo undécimo259 6240 ano,8141 no mês primeiro,7223 aos sete7651 dias do mês,2320 veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800h/JAssim, executarei6213 8804 juízo8201 no Egito,4714 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.30687ggJEm Tafnes,8471 se escurecerá2821 8804 8676 2820 8804 o dia,3117 quando eu quebrar7665 8800 ali os jugos4133 do Egito4714 e nela1931 cessar7673 8738 o orgulho1347 do seu poder;5797 uma nuvem6051 a cobrirá,3680 8762 e suas filhas1323 cairão3212 8799 em cativeiro.7628GfJOs jovens970 de Áven206 e de Pi-Besete6364 cairão5307 8799 à espada,2719 e estas cidades cairão3212 8799 em cativeiro.7628%eCJAtearei5414 8804 fogo784 no Egito;4714 Sim5512 terá grande2342 8800 angústia,2342 87994996 será destruída,1234 8736 e Mênfis5297 terá adversários6862 em pleno dia.3119RdJDerramarei8210 8804 o meu furor2534 sobre Sim,5512 fortaleza4581 do Egito,4714 e exterminarei3772 8689 a multidão1995 de Nô.4996LcJFarei desolada8074 8689 a Patros,6624 porei5414 8804 fogo784 em Zoã6814 e executarei6213 8804 juízo8201 em Nô.4996fbEJ Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Também destruirei6 8689 os ídolos1544 e darei cabo7673 8689 das imagens457 em Mênfis;5297 já não haverá príncipe5387 na terra776 do Egito,4714 onde implantarei5414 8804 o terror.3374 a J Secarei5414 8804 2724 os rios2975 e venderei4376 8804 a terra,776 entregando-a nas mãos3027 dos maus;7451 por meio3027 de estrangeiros,2114 8801 farei desolada8074 8689 a terra776 e tudo o que nela houver;4393 eu, o SENHOR,3068 é que falei.1696 8765k`OJ Ele e o seu povo5971 com ele, os mais terríveis6184 das nações,1471 serão levados935 8716 para destruírem7843 8763 a terra;776 desembainharão7324 8689 a espada2719 contra o Egito4714 e encherão4390 8804 de traspassados2491 a terra.776_J Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eu, pois, farei cessar7673 8689 a pompa1995 do Egito,4714 por intermédio3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia.894^^5J Naquele dia,3117 sairão3318 8799 mensageiros4397 de diante6440 de mim em navios,6716 para espantarem2729 8687 a Etiópia3568 descuidada;983 e sobre ela haverá angústia,2479 como no dia3117 do Egito;4714 pois eis que já vem.935 8802]JSaberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 quando eu tiver posto5414 8800 fogo784 no Egito4714 e se acharem destruídos7665 8738 todos os que lhe prestavam auxílio.5826 8802m\SJSerão desolados8074 8738 no meio8432 das terras776 desertas;8074 8737 e as suas cidades5892 estarão no meio8432 das cidades5892 devastadas.2717 8737[-JAssim diz559 8804 o SENHOR:3068 Também cairão5307 8804 os que sustêm5564 8802 o Egito,4714 e será humilhado3381 8804 o orgulho1347 do seu poder;5797 desde Migdol4024 até Sevene,5482 cairão5307 8799 à espada,2719 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136oZWJA Etiópia,3568 Pute6316 e Lude3865 e toda a Arábia,6153 os de Cube3552 e os outros aliados1285 do Egito776 cairão5307 8799 juntamente com ele à espada.2719zYmJA espada2719 virá935 8804 contra o Egito,4714 e haverá grande dor2479 na Etiópia,3568 quando caírem5307 8800 os traspassados2491 no Egito;4714 o seu povo1995 será levado3947 8804 para o cativeiro, e serão destruídos2040 8738 os seus fundamentos.3247PXJPorque está perto7138 o dia,3117 sim, está perto7138 o Dia3117 do SENHOR,3068 dia3117 nublado;6051 será o tempo6256 dos gentios.1471uWcJFilho1121 do homem,120 profetiza5012 8734 e dize:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Gemei:3213 8685 Ah!1929 Aquele dia!3117]V 5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800*UMJNaquele dia,3117 farei brotar6779 8686 o poder7161 na casa1004 de Israel3478 e te darei5414 8799 que fales livremente6610 6310 no meio8432 deles; e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068T/JPor paga do seu trabalho,6468 com que serviu5647 8804 contra ela, lhe dei5414 8804 a terra776 do Egito,4714 visto que trabalharam6213 8804 por mim, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136\S1JPortanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu darei5414 8802 a Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 a terra776 do Egito;4714 ele levará5375 8804 a sua multidão,1995 e tomará7997 8804 o seu despojo,7998 e roubará962 8804 a sua presa,957 e isto será a paga7939 para o seu exército.2428&REJFilho1121 do homem,120 Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 fez5647 que o seu exército2428 me prestasse5647 8689 grande1419 serviço5656 contra Tiro;6865 toda cabeça7218 se tornou calva,7139 8716 e de todo ombro3802 saiu a pele,4803 8803 e não houve paga7939 de Tiro6865 para ele, nem para o seu exército,2428 pelo serviço5656 que prestou5647 8804 contra ela.dQAJNo vigésimo6242 sétimo7651 ano,8141 no mês primeiro,7223 no primeiro259 dia do mês,2320 veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800cP?JJá não terá a confiança4009 da casa1004 de Israel,3478 confiança essa que me traria à memória2142 8688 a iniqüidade5771 de Israel quando se voltava6437 8800 a ele à procura de socorro;310 antes, saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR3069 Deus.136 OJTornar-se-á o mais humilde8217 dos reinos4467 e nunca mais se exaltará5375 8691 sobre as nações;1471 porque os diminuirei,4591 8689 para que não dominem7287 8800 sobre as nações.1471 NJRestaurarei7725 8804 a sorte7622 dos egípcios4714 e os farei voltar7725 8689 à terra776 de Patros,6624 à terra776 de sua origem;4351 e serão ali um reino4467 humilde.8217M5J Mas assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Ao cabo7093 de quarenta705 anos,8141 ajuntarei6908 8762 os egípcios4714 dentre os povos5971 para o meio dos quais foram espalhados.6327 8738LJ porquanto tornarei5414 8804 a terra776 do Egito4714 em desolação,8077 no meio8432 de terras776 desoladas;8074 8737 as suas cidades5892 no meio8432 das cidades5892 desertas2717 8716 se tornarão em desolação8077 por quarenta705 anos;8141 espalharei6327 8689 os egípcios4714 entre as nações1471 e os derramarei2219 8765 pelas terras.776wKgJ Não passará5674 8799 por ela pé7272 de homem,120 nem pé7272 de animal929 passará5674 8799 por ela, nem será habitada3427 8799 quarenta705 anos,8141J1J Visto que disseste:559 8804 O rio2975 é meu, e eu o fiz,6213 8804 eis que eu estou contra ti e contra os teus rios;2975 tornarei5414 8804 a terra776 do Egito4714 deserta,2723 em completa2721 desolação,8077 desde Migdol4024 até Sevene,5482 até às fronteiras1366 da Etiópia.3568-ISJ A terra776 do Egito4714 se tornará em desolação8077 e deserto;2723 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068gHGJPor isso, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que trarei935 8688 sobre ti a espada2719 e eliminarei3772 8689 de ti homem120 e animal.929DGJTomando-te8610 8800 eles pela mão,3709 tu te rachaste7533 8735 e lhes rasgaste1234 8804 o ombro;3802 e, encostando-se8172 8736 eles a ti, tu te quebraste,7665 8735 fazendo tremer5976 8689 os lombos4975 deles.pFYJE saberão3045 8804 todos os moradores3427 8802 do Egito4714 que eu sou o SENHOR,3068 pois se tornaram um bordão4938 de cana7070 para a casa1004 de Israel.3478&EEJLançar-te-ei5203 8804 para o deserto,4057 a ti e a todo peixe1710 dos teus rios;2975 sobre o campo7704 aberto6440 cairás;5307 8799 não serás recolhido,622 8735 nem sepultado;6908 8735 aos animais2416 da terra776 e às aves5775 do céu8064 te dei5414 8804 por pasto.402BD}JMas eu porei5414 8804 anzóis2397 8676 2397 em teus queixos3895 e farei que os peixes1710 dos teus rios2975 se apeguem1692 8689 às tuas escamas;7193 tirar-te-ei5927 8689 do meio8432 dos teus rios,2975 juntamente com todos os peixes1710 dos teus rios2975 que se apeguem1692 8799 às tuas escamas.7193>CuJFala1696 8761 e dize:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis-me contra ti, ó Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 crocodilo8577 enorme,1419 que te deitas7257 8802 no meio8432 dos seus rios2975 e que dizes:559 8804 O meu rio2975 é meu, e eu o fiz6213 8804 para mim mesmo.lBQJFilho1121 do homem,120 volve7760 8798 o rosto6440 contra Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 e profetiza5012 8734 contra ele e contra todo o Egito.4714XA +JNo décimo6224 ano,8141 no décimo6224 mês, aos doze8147 6240 dias do mês,2320 veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800X@)JHabitarão3427 8804 nela seguros,983 edificarão1129 8804 casas1004 e plantarão5193 8804 vinhas;3754 sim, habitarão3427 8804 seguros,983 quando eu executar6213 8800 juízos8201 contra todos os que os tratam com desprezo7590 8801 ao redor5439 deles; e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 seu Deus.430[?/JAssim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Quando eu congregar6908 8763 a casa1004 de Israel3478 dentre os povos5971 entre os quais estão espalhados6327 8738 e eu me santificar6942 8738 entre eles, perante5869 as nações,1471 então, habitarão3427 8804 na terra127 que dei5414 8804 a meu servo,5650 a Jacó.3290`>9JPara a casa1004 de Israel3478 já não haverá espinho5544 que a pique,3992 8688 nem abrolho6975 que cause dor,3510 8688 entre todos os vizinhos5439 que a tratam com desprezo;7590 8801 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR3069 Deus.136U=#JPois enviarei7971 8765 contra ela a peste1698 e o sangue1818 nas suas ruas,2351 e os traspassados2491 cairão5307 8768 no meio8432 dela, pela espada2719 contra ela, por todos os lados;5439 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068<Je dize:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis-me contra ti, ó Sidom,6721 e serei glorificado3513 8738 no meio8432 de ti; saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 quando nela executar6213 8800 juízos8201 e nela me santificar.6942 8738#;?JFilho1121 do homem,120 volve7760 8798 o rosto6440 contra Sidom,6721 profetiza5012 8734 contra ela^:5JVeio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800c9?JTodos os que te conhecem3045 8802 entre os povos5971 estão espantados8074 8804 de ti; vens a ser objeto de espanto1091 e jamais369 subsistirás.5704 5769V8%JPela multidão7230 das tuas iniqüidades,5771 pela injustiça5766 do teu comércio,7404 profanaste2490 8765 os teus santuários;4720 eu, pois, fiz sair3318 8686 do meio8432 de ti um fogo,784 que te consumiu,398 8804 e te reduzi5414 8799 a cinzas665 sobre a terra,776 aos olhos5869 de todos os que te contemplam.7200 88027JElevou-se1361 8804 o teu coração3820 por causa da tua formosura,3308 corrompeste7843 8765 a tua sabedoria2451 por causa5921 do teu resplendor;3314 lancei-te7993 8689 por terra,776 diante6440 dos reis4428 te pus,5414 8804 para que te contemplem.7200 8800<6qJNa multiplicação7230 do teu comércio,7404 se encheu4390 8804 o teu interior8432 de violência,2555 e pecaste;2398 8799 pelo que te lançarei, profanado,2490 8762 fora do monte2022 de Deus430 e te farei perecer,6 8762 ó querubim3742 da guarda,5526 8802 em meio8432 ao brilho784 das pedras.68I5 JPerfeito8549 eras nos teus caminhos,1870 desde o dia3117 em que foste criado1254 8736 até que se achou4672 8738 iniqüidade5766 em ti.4+JTu eras querubim3742 da guarda5526 8802 ungido,4473 e te estabeleci;5414 8804 permanecias no monte2022 santo6944 de Deus,430 no brilho8432 784 das pedras68 andavas.1980 8694&3EJ Estavas no Éden,5731 jardim1588 de Deus;430 de todas as pedras68 preciosas3368 te cobrias:4540 o sárdio,124 o topázio,6357 o diamante,3095 o berilo,8658 o ônix,7718 o jaspe,3471 a safira,5601 o carbúnculo1304 e a esmeralda;5306 de ouro2091 se te fizeram4399 os engastes8596 e os ornamentos;5345 no dia3117 em que foste criado,1254 8736 foram eles preparados.3559 8797 `~}|,z wv=t*sQqon~mljihged7bf`_r]4ZYWVRU<< :39x87~5P4220d.-i,*)(H'd&%u$#"!Q HZA2nVv s \ J/K huIJ$Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Certamente, no fogo784 do meu zelo,7068 falei1696 8765 contra o resto7611 das nações1471 e contra todo o Edom.123 Eles se apropriaram5414 8804 4181 da minha terra,776 com alegria8057 de todo o coração3824 e com menosprezo7589 de alma,5315 para despovoá-la4054 e saqueá-la.957=tsJ$portanto, ouvi,8085 8798 ó montes2022 de Israel,3478 a palavra1697 do SENHOR3069 Deus:136 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus136 aos montes2022 e aos outeiros,1389 às correntes650 e aos vales,1516 aos lugares desertos8074 8802 e desolados2723 e às cidades5892 desamparadas,5800 8737 que se tornaram rapina957 e escárnio3933 para o resto7611 das nações1471 circunvizinhas.5439_s7J$portanto, profetiza5012 8734 e dize:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto que vos assolaram8074 8800 e procuraram abocar-vos7602 8800 de todos os lados,5439 para que fôsseis possessão4181 do resto7611 das nações1471 e andais5927 8735 em lábios8193 paroleiros3956 e na infâmia1681 do povo,5971r%J$Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto que diz559 8804 o inimigo341 8802 contra vós outros: Bem feito!,1889 e também: Os eternos5769 lugares altos1116 são nossa herança,4181 q J$Tu, ó filho1121 do homem,120 profetiza5012 8734 aos montes2022 de Israel3478 e dize:559 8804 Montes2022 de Israel,3478 ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR.3068ipKJ#Como te alegraste8057 com a sorte5159 da casa1004 de Israel,3478 porque foi desolada,8074 8804 assim também farei6213 8799 a ti; desolado8077 serás, ó monte2022 Seir8165 e todo o Edom,123 sim, todo; e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068LoJ#Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Ao alegrar-se8055 8800 toda a terra,776 eu te reduzirei6213 8799 à desolação.8077SnJ# Vós vos engrandecestes1431 8686 contra mim com a vossa boca6310 e multiplicastes6280 8689 as vossas palavras1697 contra mim; eu o ouvi.8085 8804mJ# Saberás3045 8804 que eu, o SENHOR,3068 ouvi8085 8804 todas as blasfêmias5007 que proferiste559 8804 contra os montes2022 de Israel,3478 dizendo:559 8800 Já estão desolados,8074 8804 8675 8077 a nós nos são entregues5414 8738 por pasto.402vleJ# por isso, tão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 procederei6213 8804 segundo a tua ira639 e segundo a tua inveja,7068 com que, no teu ódio,8135 os trataste;6213 8804 e serei conhecido3045 8738 deles, quando te julgar.8199 8799[k/J# Visto que dizes:559 8800 Os dois8147 povos1471 e as duas8147 terras776 serão meus, e os possuirei,3423 8804 ainda que o SENHOR3068 se achava ali,jJ# Em perpétuas5769 desolações,8077 te porei,5414 8799 e as tuas cidades5892 jamais serão habitadas;7725 8799 8675 3427 8799 assim sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068i#J#Encherei4390 8765 os seus montes2022 dos seus traspassados;2491 nos teus outeiros,1389 nos teus vales1516 e em todas as tuas correntes,650 cairão5307 8799 os traspassados2491 à espada.2719vheJ#Farei5414 8804 do monte2022 Seir8165 extrema8077 desolação8077 e eliminarei3772 8689 dele o que por ele passa5674 8802 e o que por ele volta.7725 8802rg]J#Por isso, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 tão certo como eu vivo,2416 eu te fiz6213 8799 sangrar,1818 e sangue1818 te perseguirá;7291 8799 visto que518 não aborreceste8130 8804 o sangue,1818 o sangue1818 te perseguirá.7291 8799f#J#Pois guardaste inimizade342 perpétua5769 e abandonaste5064 8686 os filhos1121 de Israel3478 à violência3027 da espada,2719 no tempo6256 da calamidade343 e do castigo5771 final.70939ekJ#Farei7760 8799 desertas2723 as tuas cidades,5892 e tu serás desolado;8077 e saberás3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068>duJ#Dize-lhe:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu estou contra ti, ó monte2022 Seir,8165 e estenderei5186 8804 a mão3027 contra ti, e te farei5414 8804 desolação8077 e espanto.49237cgJ#Filho1121 do homem,120 volve7760 8798 o rosto6440 contra o monte2022 Seir8165 e profetiza5012 8734 contra ele.]b 5J#Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800ba=J"Vós,859 pois, ó ovelhas6629 minhas, ovelhas6629 do meu pasto;4830 homens120 sois, mas eu sou o vosso Deus,430 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136`yJ"Saberão,3045 8804 porém, que eu, o SENHOR,3068 seu Deus,430 estou com elas e que elas são o meu povo,5971 a casa1004 de Israel,3478 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136_5J"Levantar-lhes-ei6965 8689 plantação4302 memorável,8034 e nunca mais serão consumidas622 8803 pela fome7458 na terra,776 nem mais levarão5375 8799 sobre si o opróbrio3639 dos gentios.1471^!J"Já não servirão de rapina957 aos gentios,1471 e as feras2416 da terra776 nunca mais as comerão;398 8799 e habitarão3427 8804 seguramente,983 e ninguém haverá que as espante.2729 8688i]KJ"As árvores6086 do campo7704 darão5414 8804 o seu fruto,6529 e a terra776 dará5414 8799 a sua novidade,2981 e estarão seguras983 na sua terra;127 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 quando eu quebrar7665 8800 as varas4133 do seu jugo5923 e as livrar5337 8689 das mãos3027 dos que as escravizavam.5647 8802\J"Delas e dos lugares ao redor5439 do meu outeiro,1389 eu farei5414 8804 bênção;1293 farei descer3381 8689 a chuva1653 a seu tempo,6256 serão chuvas1653 de bênçãos.1293R[J"Farei3772 8804 com elas aliança1285 de paz7965 e acabarei7673 8689 com as bestas2416-feras7451 da terra;776 seguras983 habitarão3427 8804 no deserto4057 e dormirão3462 8804 nos bosques.3293 8675 3264XZ)J"Eu, o SENHOR,3068 lhes serei por Deus,430 e o meu servo5650 Davi1732 será príncipe5387 no meio8432 delas; eu, o SENHOR,3068 o disse.1696 8765Y3J"Suscitarei6965 8689 para elas um259 só pastor,7462 8802 e ele as apascentará;7462 8804 o meu servo5650 Davi1732 é que as apascentará;7462 8799 ele lhes servirá de pastor.7462 8802IX J"eu livrarei3467 8689 as minhas ovelhas,6629 para que já não sirvam de rapina,957 e julgarei8199 8804 entre ovelhas7716 e ovelhas.7716WJ"Visto que, com o lado6654 e com o ombro,3802 dais empurrões5055 8762 e, com os chifres,7161 impelis1920 8799 as fracas2470 8737 até as espalhardes6327 8689 fora,2351`V9J"Por isso, assim lhes diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu mesmo julgarei8199 8804 entre ovelhas7716 gordas1274 e ovelhas7716 magras.7330_U7J"Quanto às minhas ovelhas,6629 elas pastam7462 8799 o que haveis pisado4823 com os pés7272 e bebem8354 8799 o que haveis turvado4833 com os pés.7272TJ"Acaso,4592 não vos basta7462 8799 a boa2896 pastagem?4829 Haveis de pisar7429 8799 aos pés7272 o resto3499 do vosso pasto?4829 E não vos basta o terdes bebido8354 8799 as águas4325 claras?4950 Haveis de turvar7515 8799 o resto3498 8737 com os pés?7272SJ"Quanto a vós outras,859 ó ovelhas6629 minhas, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que julgarei8199 8802 entre ovelhas7716 e ovelhas,7716 entre carneiros352 e bodes.62600RYJ"A perdida6 8802 buscarei,1245 8762 a desgarrada5080 8737 tornarei a trazer,7725 8686 a quebrada7665 8737 ligarei2280 8799 e a enferma2470 8802 fortalecerei;2388 8762 mas a gorda8082 e a forte2389 destruirei;8045 8686 apascentá-las-ei7462 8799 com justiça.4941>QuJ"Eu mesmo apascentarei7462 8799 as minhas ovelhas6629 e as farei repousar,7257 8686 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136tPaJ"Apascentá-las-ei7462 8799 de bons2896 pastos,4829 e nos altos4791 montes2022 de Israel3478 será a sua pastagem;5116 deitar-se-ão7257 8799 ali em boa2896 pastagem5116 e terão7462 8799 pastos4829 bons8082 nos montes2022 de Israel.3478}OsJ" Tirá-las-ei3318 8689 dos povos,5971 e as congregarei6908 8765 dos diversos países,776 e as introduzirei935 8689 na sua terra;127 apascentá-las-ei7462 8804 nos montes2022 de Israel,3478 junto às correntes650 e em todos os lugares habitados4186 da terra.776-NSJ" Como o pastor7462 8802 busca1243 o seu rebanho,5739 no dia3117 em que encontra ovelhas6629 dispersas,6567 8737 assim buscarei1239 8762 as minhas ovelhas;6629 livrá-las-ei5337 8689 de todos os lugares4725 para onde foram espalhadas6327 8738 no dia3117 de nuvens6051 e de escuridão.6205JM J" Porque assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu mesmo procurarei1875 8804 as minhas ovelhas6629 e as buscarei.1239 8765dLAJ" Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu estou contra os pastores7462 8802 e deles demandarei1875 8804 as minhas ovelhas;6629 porei termo7673 8689 no seu pastoreio,7462 8800 e não se apascentarão7462 8799 mais a si mesmos; livrarei5337 8689 as minhas ovelhas6629 da sua boca,6310 para que já não lhes sirvam de pasto.402~KuJ" portanto, ó pastores,7462 8802 ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR:3068)JKJ"Tão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 visto que as minhas ovelhas6629 foram entregues à rapina957 e se tornaram pasto402 para todas as feras2416 do campo,7704 por não haver pastor,7462 8802 e que os meus pastores7462 8802 não procuram1875 8804 as minhas ovelhas,6629 pois se apascentam7462 8799 a si mesmos e não apascentam7462 8804 as minhas ovelhas,6629 —~IuJ"Portanto, ó pastores,7462 8802 ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR:3068sH_J"As minhas ovelhas6629 andam desgarradas7686 8799 por todos os montes2022 e por todo elevado7311 8802 outeiro;1389 as minhas ovelhas6629 andam espalhadas6327 8738 por6440 toda a terra,776 sem haver quem as procure1875 8802 ou quem as busque.1245 87646GeJ"Assim, se espalharam,6327 8799 por não haver pastor,7462 8802 e se tornaram pasto402 para todas as feras2416 do campo.7704TF!J"A fraca2470 8737 não fortalecestes,2388 8765 a doente2470 8802 não curastes,7495 8765 a quebrada7665 8737 não ligastes,2280 8804 a desgarrada5080 8737 não tornastes a trazer7725 8689 e a perdida6 8802 não buscastes;1245 8765 mas dominais7287 8804 sobre elas com rigor2394 e dureza.6531jEMJ"Comeis398 8799 a gordura,2459 vestis-vos3847 8799 da lã6785 e degolais2076 8799 o cevado;1277 mas não apascentais7462 8799 as ovelhas.6629xDiJ"Filho1121 do homem,120 profetiza5012 8734 contra os pastores7462 8802 de Israel;3478 profetiza5012 8734 e dize-lhes:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Ai1945 dos pastores7462 8802 de Israel3478 que se apascentam7462 8802 a si mesmos! Não apascentarão7462 8799 os pastores7462 8802 as ovelhas?6629]C 5J"Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 88008BiJ!!Mas, quando vier935 8800 isto e aí vem,935 8802 então, saberão3045 8804 que houve no meio8432 deles um profeta.50302A]J! Eis que tu és para eles como quem canta canções7892 de amor,5690 que tem voz6963 suave3303 e tange2895 8688 bem;5059 8763 porque ouvem8085 8804 as tuas palavras,1697 mas não as põem por obra.6213 8802K@J!Eles vêm935 8799 a ti, como o povo5971 costuma vir,3996 e se assentam3427 8799 diante6440 de ti como meu povo,5971 e ouvem8085 8804 as tuas palavras,1697 mas não as põem por obra;6213 8799 pois, com a boca,6310 professam6213 8802 muito amor,5690 mas o coração3820 só ambiciona1980 8802 lucro.1215?J!Quanto a ti, ó filho1121 do homem,120 os filhos1121 do teu povo5971 falam1696 8737 de681 ti junto aos muros7023 e nas portas6607 das casas;1004 fala1696 8765 um2297 com o outro,259 cada um376 a seu irmão,251 dizendo:559 8800 Vinde,935 8798 peço-vos, e ouvi8085 8798 qual é a palavra1697 que procede3318 8802 do SENHOR.3068>J!Então, saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 quando eu tornar5414 8800 a terra776 em desolação8077 e espanto,4923 por todas as abominações8441 que cometeram.6213 8804S=J!Tornarei5414 8804 a terra776 em desolação8077 e espanto,4923 e será humilhado7673 8738 o orgulho1347 do seu poder;5797 os montes2022 de Israel3478 ficarão tão desolados,8074 8804 que ninguém passará5674 8802 por eles.<#J!Assim lhes dirás:559 8799 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Tão certo como eu vivo,2416 os que estiverem em lugares desertos2723 cairão5307 8799 à espada,2719 e o que estiver em campo7704 aberto,6440 o entregarei5414 8804 às feras,2416 para que o devorem,398 8800 e os que estiverem em fortalezas4679 e em cavernas4631 morrerão4191 8799 de peste.1698);KJ!Vós vos estribais5975 8804 sobre a vossa espada,2719 cometeis6213 8804 abominações,8441 e contamina2930 8765 cada um376 a mulher802 do seu próximo;7453 e possuireis3423 8799 a terra?776 : J!Dize-lhes,559 8798 portanto: Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Comeis398 8799 a carne com sangue,1818 levantais5375 8799 os olhos5869 para os vossos ídolos1544 e derramais8210 8799 sangue;1818 porventura, haveis de possuir3423 8799 a terra?776C9J!Filho1121 do homem,120 os moradores3427 8802 destes lugares desertos2723 da terra127 de Israel3478 falam,559 8802 dizendo:559 8800 Abraão85 era um só;259 no entanto, possuiu3423 8799 esta terra;776 ora, sendo nós muitos,7227 certamente, esta terra776 nos foi dada5414 8738 em possessão.4181f8EJ!Então, veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 88007-J!Ora, a mão3027 do SENHOR3068 estivera sobre mim pela tarde,6153 antes6440 que viesse935 8800 o que tinha escapado;6412 abrira-se-me6605 8799 a boca6310 antes de, pela manhã,1242 vir935 8800 ter comigo o tal homem; e, uma vez aberta,6605 8735 já não fiquei em silêncio.481 8738G6J!No ano8141 duodécimo8147 6240 do nosso exílio,1546 aos cinco2568 dias do décimo6224 mês,2320 veio935 8804 a mim um que tinha escapado6412 de Jerusalém,3389 dizendo:559 8800 Caiu5221 8717 a cidade.58925J!Todavia, vós dizeis:559 8804 Não é reto8505 8735 o caminho1870 do Senhor.136 Mas eu vos julgarei,8199 8799 cada um376 segundo os seus caminhos,1870 ó casa1004 de Israel.3478`49J!E, convertendo-se7725 8800 o perverso7563 da sua perversidade7564 e fazendo6213 8804 juízo4941 e justiça,6666 por isto mesmo viverá.2421 8799=3sJ!Desviando-se7725 8800 o justo6662 da sua justiça6666 e praticando6213 8804 iniqüidade,5766 morrerá4191 8804 nela.}2sJ!Todavia, os filhos1121 do teu povo5971 dizem:559 8804 Não é reto8505 8735 o caminho1870 do Senhor;136 mas o próprio caminho1870 deles é que não é reto.8505 87351J!De todos os seus pecados2403 que cometeu2398 8804 não se fará memória2142 8735 contra ele; juízo4941 e justiça6666 fez;6213 8804 certamente,2421 8800 viverá.2421 87990J!e restituir7725 8686 esse perverso7563 o penhor,2258 e pagar7999 8762 o furtado,1500 e andar1980 8804 nos estatutos2708 da vida,2416 e não praticar6213 8800 iniqüidade,5766 certamente,2421 8800 viverá;2421 8799 não morrerá.4191 8799"/=J!Quando eu também disser559 8800 ao perverso:7563 Certamente,4191 8800 morrerás;4191 8799 se ele se converter7725 8804 do seu pecado,2403 e fizer6213 8804 juízo4941 e justiça,6666I. J! Quando eu disser559 8800 ao justo6662 que, certamente,2421 8800 viverá,2421 8799 e ele, confiando982 8804 na sua justiça,6666 praticar6213 8804 iniqüidade,5766 não me virão à memória2142 8735 todas as suas justiças,6666 mas na sua iniqüidade,5766 que pratica,6213 8804 ele morrerá.4191 8799`-9J! Tu, pois, filho1121 do homem,120 dize559 8798 aos filhos1121 do teu povo:5971 A justiça6666 do justo6662 não o livrará5337 8686 no dia3117 da sua transgressão;6588 quanto à perversidade7564 do perverso,7563 não cairá3782 8735 por ela, no dia3117 em que se converter7725 8800 da sua perversidade;7562 nem o justo6662 pela justiça poderá3201 8799 viver2421 8800 no dia3117 em que pecar.2398 88009,kJ! Dize-lhes:559 8798 Tão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 não tenho prazer2654 8799 na morte4194 do perverso,7563 mas em que o perverso7563 se converta7725 8800 do seu caminho1870 e viva.2421 8804 Convertei-vos,7725 8798 convertei-vos7725 8798 dos vossos maus7451 caminhos;1870 pois por que haveis de morrer,4191 8799 ó casa1004 de Israel?3478|+qJ! Tu, pois, filho1121 do homem,120 dize559 8798 à casa1004 de Israel:3478 Assim falais559 8804 vós:559 8800 Visto que as nossas prevaricações6588 e os nossos pecados2403 estão sobre nós, e nós desfalecemos4743 8737 neles, como, pois, viveremos?2421 8799n*UJ! Mas, se falares2094 8689 ao perverso,7563 para o avisar7725 8800 do seu caminho,1870 para que dele se converta, e ele não se converter7725 8804 do seu caminho,1870 morrerá4191 8799 ele na sua iniqüidade,5771 mas tu livraste5337 8689 a tua alma.5315L)J!Se eu disser559 8800 ao perverso:7563 Ó perverso,7563 certamente,4191 8800 morrerás;4191 8799 e tu não falares,1696 8765 para avisar2094 8687 o perverso7563 do seu caminho,1870 morrerá4191 8799 esse perverso7563 na sua iniqüidade,5771 mas o seu sangue1818 eu o demandarei1245 8762 de ti.3027E(J!A ti, pois, ó filho1121 do homem,120 te constituí5414 8804 por atalaia6822 8802 sobre a casa1004 de Israel;3478 tu, pois, ouvirás8085 8804 a palavra1697 da minha boca6310 e lhe darás aviso2094 8689 da minha parte.'3J!Mas, se o atalaia6822 8802 vir7200 8799 que vem935 8802 a espada2719 e não tocar8628 8804 a trombeta,7782 e não for avisado2094 8737 o povo;5971 se a espada2719 vier935 8799 e abater3947 8799 uma vida5315 dentre eles, este foi abatido3947 8738 na sua iniqüidade,5771 mas o seu sangue1818 demandarei1875 8799 do3027 atalaia.6822 8802&)J!Ele ouviu8085 8804 o som6963 da trombeta7782 e não se deu por avisado;2094 8737 o seu sangue1818 será sobre ele; mas o que se dá por avisado2094 8737 salvará4422 8765 a sua vida.53155%cJ!se aquele8085 8802 que ouvir8085 8804 o som6963 da trombeta7782 não se der por avisado,2094 8737 e vier935 8799 a espada2719 e o abater,3947 8799 o seu sangue1818 será sobre a sua cabeça.7218^$5J!e, vendo7200 8804 ele que a espada2719 vem935 8802 sobre a terra,776 tocar8628 8804 a trombeta7782 e avisar2094 8689 o povo;5971=#sJ!Filho1121 do homem,120 fala1696 8761 aos filhos1121 de teu povo5971 e dize-lhes:559 8804 Quando eu fizer vir935 8686 a espada2719 sobre a terra,776 e o povo5971 da terra776 tomar3947 8804 um259 homem376 dos seus limites,7097 e o constituir5414 8804 por seu atalaia;6822 8802]" 5J!Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800y!kJ Porque também eu pus5414 8804 o meu espanto2851 na terra776 dos viventes;2416 pelo que jazerá,7901 8717 no meio8432 dos incircuncisos,6189 com os traspassados2491 à espada,2719 Faraó6547 e todo o seu povo,1995 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136V %J Faraó6547 os verá7200 8799 e se consolará5162 8738 com toda a sua multidão;1995 sim, o próprio Faraó6547 e todo o seu exército,2428 pelo que jazerá no meio dos traspassados2491 à espada,2719 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136yJ Ali, estão os príncipes5257 do Norte,6828 todos eles, e todos os sidônios,6722 que desceram3381 8804 com os traspassados,2491 envergonhados954 8802 com o terror2851 causado pelo seu poder;1369 e jazem7901 8799 incircuncisos6189 com os que foram traspassados2491 à espada2719 e levam5375 8799 a sua vergonha3639 com os que desceram3381 8802 à cova.953nUJ Ali, está Edom,123 os seus reis4428 e todos os seus príncipes,5387 que, apesar do seu poder,1369 foram postos5414 8738 com os que foram traspassados2491 à espada;2719 estes jazem7901 8799 com os incircuncisos6189 e com os que desceram3381 8802 à cova.953T!J Também tu, Egito, serás quebrado7665 8735 no meio8432 dos incircuncisos6189 e jazerás7901 8799 com os que foram traspassados2491 à espada.2719J E não se acharão7901 8799 com os valentes1368 de outrora que, dentre os incircuncisos,6189 caíram5307 8802 e desceram3381 8804 ao sepulcro7585 com as suas próprias armas3627 de guerra4421 e com5414 8799 a espada2719 debaixo da cabeça;7218 a iniqüidade5771 deles está sobre os seus ossos,6106 porque eram o terror2851 dos heróis1368 na terra776 dos viventes.2416hIJ Ali, estão Meseque4902 e Tubal8422 com todo o seu povo;1995 ao redor5439 deles, estão os seus sepulcros;6913 todos eles são incircuncisos6189 e traspassados2490 8794 à espada,2719 porquanto causaram5414 8804 terror2851 na terra776 dos viventes.2416[/J No meio8432 dos traspassados,2491 lhe puseram5414 8804 um leito4904 entre todo o seu povo;1995 ao redor5439 dele, estão os seus sepulcros;6913 todos eles são incircuncisos,6189 traspassados2491 à espada,2719 porque causaram5414 8737 terror2851 na terra776 dos viventes2416 e levaram5375 8799 a sua vergonha3639 com os que desceram3381 8802 à cova;953 no meio8432 dos traspassados,2491 foram postos.5414 87383J Ali, está Elão5867 com todo o seu povo,1995 em redor5439 do seu sepulcro;6900 todos eles foram traspassados2491 e caíram5307 8802 à espada;2719 eles, os incircuncisos,6189 desceram3381 8804 às profundezas8482 da terra,776 causaram5414 8804 terror2851 na terra776 dos viventes2416 e levaram5375 8799 a sua vergonha3639 com os que desceram3381 8802 à cova.953+J Os seus sepulcros6913 foram postos5414 8738 nas extremidades3411 da cova,953 e todo o seu povo6951 se encontra ao redor5439 do seu sepulcro;6900 todos foram traspassados,2491 e caíram5307 8802 à espada2719 os que tinham causado5414 8804 espanto2851 na terra776 dos viventes.2416gGJ Ali, está a Assíria804 com todo o seu povo;6951 em redor5439 dela, todos os seus sepulcros;6913 todos eles foram traspassados2491 e caíram5307 8802 à espada.2719EJ Os mais poderosos410 dos valentes,1368 juntamente com os que o socorrem,5826 8802 lhe gritarão1696 8762 do além:7585 Desceram3381 8804 e lá jazem7901 8804 eles, os incircuncisos,6189 traspassados2491 à espada.2719 d~|{{yxnw]vXubtsrqpnmlj6iOhAfee dc a`t_^P\[?ZXWVUTSRQEP5NCMKJI;GGbE9DzCA@?6=<:9 77>6D54311p0/-v,]+V)'%e#" / %hFk JYJ'Também o nome8034 da cidade5892 será o das Forças.1997 Assim, limparão2891 8765 a terra.776X%J'Ao percorrerem5674 8804 eles5674 8802 a terra,776 a qual atravessarão, em vendo7200 8804 algum deles o osso6106 de algum homem,120 porá1129 8804 ao lado681 um sinal,6725 até que os enterradores6912 8764 o sepultem6912 8804 no vale1516 das Forças de Gogue.1996W5J'Serão separados914 8686 homens582 que, sem cessar,8548 percorrerão5674 8802 a terra776 para sepultar6912 8764 os que entre os transeuntes5674 8802 tenham ficado3498 8737 nela, para a limpar;2891 8763 depois7097 de sete7651 meses,2320 iniciarão a busca.2713 8799V}J' Sim, todo o povo5971 da terra776 os sepultará;6912 8804 ser-lhes-á memorável8034 o dia3117 em que eu for glorificado,3513 8736 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136?UwJ' Durante sete7651 meses,2320 estará a casa1004 de Israel3478 a sepultá-los,6912 8804 para limpar2891 8763 a terra.776 T J' Naquele dia,3117 darei5414 8799 ali a Gogue1463 um lugar4725 de sepultura6913 em Israel,3478 o vale1516 dos Viajantes,5674 8802 ao oriente6926 do mar;3220 espantar-se-ão2629 8802 os que por ele passarem.5674 8802 Nele, sepultarão6912 8804 a Gogue1463 e a todas as suas forças1995 e lhe chamarão7121 8804 o vale1516 das Forças de Gogue.1996>SuJ' Não trarão5375 8799 lenha6086 do campo,7704 nem a cortarão2404 8799 dos bosques,3293 mas com as armas5402 acenderão1197 8762 fogo;784 saquearão7997 8804 aos que os saquearam7997 8802 e despojarão962 8804 aos que os despojaram,962 8802 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136\R1J' Os habitantes3427 8802 das cidades5892 de Israel3478 sairão3318 8804 e queimarão,1197 8765 784 de todo,5400 8689 as armas,5402 os escudos,4043 os paveses,6793 os arcos,7198 as flechas,2671 os bastões de mão3027 4731 e as lanças;7420 farão1197 8765 fogo784 com tudo isto por sete7651 anos.8141VQ%J'Eis que vem935 8804 e se cumprirá,1961 8738 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus;136 este é o dia3117 de que tenho falado.1696 8765vPeJ'Farei conhecido3045 8686 o meu santo6944 nome8034 no meio8432 do meu povo5971 de Israel3478 e nunca mais deixarei profanar2490 8686 o meu santo6944 nome;8034 e as nações1471 saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 o Santo6918 em Israel.3478gOGJ'Meterei7971 8765 fogo784 em Magogue4031 e nos que habitam3427 8802 seguros983 nas terras do mar;339 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.30686NeJ'Cairás5307 8799 em campo7704 aberto,6440 porque eu falei,1696 8765 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136XM)J'Nos montes2022 de Israel,3478 cairás,5307 8799 tu, e todas as tuas tropas,102 e os povos5971 que estão contigo; a toda espécie3671 de aves6833 de rapina5861 e aos animais2416 do campo7704 eu te darei,5414 8804 para que te devorem.402SLJ'Tirarei5221 8689 o teu arco7198 da tua mão3027 esquerda8040 e farei cair5307 8686 as tuas flechas2671 da tua mão3027 direita.3225~KuJ'Far-te-ei que te volvas7725 8790 e te conduzirei,8338 8765 far-te-ei subir5927 8689 dos lados3411 do Norte6828 e te trarei935 8689 aos montes2022 de Israel.3478]J 5J'Tu, pois, ó filho1121 do homem,120 profetiza5012 8734 ainda contra Gogue1463 e dize:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu sou contra ti, ó Gogue,1463 príncipe5387 de Rôs,7218 de Meseque4902 e Tubal.8422I5J&Assim, eu me engrandecerei,1431 8694 vindicarei a minha santidade6942 8694 e me darei a conhecer3045 8738 aos olhos5869 de muitas7227 nações;1471 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068HyJ&Contenderei8199 8738 com ele por meio da peste1698 e do sangue;1818 chuva1653 inundante,7857 8802 grandes pedras de saraiva,417 68 fogo784 e enxofre1614 farei cair4305 8686 sobre ele, sobre as suas tropas102 e sobre os muitos7227 povos5971 que estiverem com ele.GJ&Chamarei7121 8804 contra Gogue a espada2719 em todos os meus montes,2022 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus;136 a espada2719 de cada um376 se voltará contra o seu próximo.251gFGJ&de tal sorte que os peixes1709 do mar,3220 e as aves5775 do céu,8064 e os animais2416 do campo,7704 e todos os répteis7431 que se arrastam7430 8802 sobre a terra,127 e todos os homens120 que estão sobre a face6440 da terra127 tremerão7493 8804 diante da minha presença;6440 os montes2022 serão deitados abaixo,2040 8738 os precipícios4095 se desfarão,5307 8804 e todos os muros2346 desabarão5307 8799 por terra.776gEGJ&Pois, no meu zelo,7068 no brasume784 do meu furor,5678 disse1696 8765 que, naquele dia,3117 será fortemente1419 sacudida7494 a terra127 de Israel,3478 D9J&Naquele dia,3117 quando3117 vier935 8800 Gogue1463 contra a terra127 de Israel,3478 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 a minha indignação2534 será5927 8799 mui grande.639C)J&Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Não és tu aquele de quem eu disse1696 8765 nos dias3117 antigos,6931 por intermédio3027 dos meus servos,5650 os profetas5030 de Israel,3478 os quais, então, profetizaram,5012 8737 durante anos,8141 que te faria vir935 8687 contra eles?]B3J&e subirás5927 8804 contra o meu povo5971 de Israel,3478 como nuvem,6051 para cobrir3680 8763 a terra.776 Nos últimos319 dias,3117 hei de trazer-te935 8689 contra a minha terra,776 para que as nações1471 me conheçam3045 8800 a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade6942 8736 em ti, ó Gogue,1463 perante5869 elas./AWJ&Virás,935 8804 pois, do teu lugar,4725 dos lados3411 do Norte,6828 tu e muitos7227 povos5971 contigo, montados7392 8802 todos a cavalo,5483 grande1419 multidão6951 e poderoso7227 exército;2428~@uJ&Portanto, ó filho1121 do homem,120 profetiza5012 8734 e dize559 8804 a Gogue:1463 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Acaso, naquele dia,3117 quando o meu povo5971 de Israel3478 habitar3427 8800 seguro,983 não o saberás3045 8799 tu?j?MJ& Sabá7614 e Dedã,1719 e os mercadores5503 8802 de Társis,8659 e todos os seus governadores rapaces3715 te dirão:559 8799 Vens935 8802 tu para tomar7997 8800 o despojo?7998 Ajuntaste6950 8689 o teu bando6951 para arrebatar962 8800 a presa,957 para levar5375 8800 a prata3701 e o ouro,2091 para tomar3947 8800 o gado4735 e as possessões,7075 para saquear7997 8800 grandes1419 despojos?7998u>cJ& isso a fim de tomares7997 8800 o despojo,7998 arrebatares962 8800 a presa957 e levantares7725 8687 a mão3027 contra as terras desertas2723 que se acham habitadas3427 8737 e contra o povo5971 que se congregou622 8794 dentre as nações,1471 o qual tem6213 8802 gado4735 e bens7075 e habita3427 8802 no meio2872 da terra.776=J& e dirás:559 8804 Subirei5927 8799 contra a terra776 das aldeias sem muros,6519 virei935 8799 contra os que estão em repouso,8252 8802 que vivem3427 8802 seguros,983 que habitam,3427 8802 todos, sem muros2346 e não têm ferrolhos1280 nem portas;1817<}J& Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Naquele dia,3117 terás5927 8799 imaginações1697 no teu coração3824 e conceberás2803 8804 mau7451 desígnio;4284;!J& Então, subirás,5927 8804 virás935 8799 como tempestade,7722 far-te-ás como nuvem6051 que cobre3680 8763 a terra,776 tu, e todas as tuas tropas,102 e muitos7227 povos5971 contigo.A:{J&Depois de muitos7227 dias,3117 serás visitado;6485 8735 no fim319 dos anos,8141 virás935 8799 à terra776 que se recuperou7725 8796 da espada,2719 ao povo que se congregou6908 8794 dentre muitos7227 povos5971 sobre os montes2022 de Israel,3478 que sempre8548 estavam desolados;2723 este povo foi tirado3318 8717 de entre os povos,5971 e todos eles habitarão3427 8804 seguramente.983N9J&Prepara-te,3559 8734 sim, dispõe-te,3559 8685 tu e toda a multidão6951 do teu povo que se reuniu6950 8737 a ti, e serve-lhe de guarda.4929\81J&Gômer1586 e todas as suas tropas;102 a casa1004 de Togarma,8425 do lado3411 do Norte,6828 e todas as suas tropas,102 muitos7227 povos5971 contigo.7yJ&persas6539 e etíopes3568 e Pute6316 com eles, todos com escudo4043 e capacete;3553R6J&Far-te-ei que te volvas,7725 8790 porei5414 8804 anzóis2397 no teu queixo3895 e te levarei3318 8689 a ti e todo o teu exército,2428 cavalos5483 e cavaleiros,6571 todos vestidos3847 8803 de armamento completo,4358 grande7227 multidão,6951 com pavês6793 e escudo,4043 empunhando8610 8802 todos a espada;2719m5SJ&e dize:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu sou contra ti, ó Gogue,1463 príncipe5387 de Rôs,7218 de Meseque4902 e Tubal.8422 49J&Filho1121 do homem,120 volve7760 8798 o rosto6440 contra Gogue,1463 da terra776 de Magogue,4031 príncipe5387 de Rôs,7218 de Meseque4902 e Tubal;8422 profetiza5012 8734 contra ele]3 5J&Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800u2cJ%As nações1471 saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR3068 que santifico6942 8764 a Israel,3478 quando o meu santuário4720 estiver para sempre5769 no meio8432 deles.}1sJ%O meu tabernáculo4908 estará com eles; eu serei o seu Deus,430 e eles serão o meu povo.5971I0 J%Farei3772 8804 com eles aliança1285 de paz;7965 será aliança1285 perpétua.5769 Estabelecê-los-ei,5414 8804 e os multiplicarei,7235 8689 e porei5414 8804 o meu santuário4720 no meio8432 deles, para sempre.5769@/yJ%Habitarão3427 8804 na terra776 que dei5414 8804 a meu servo5650 Jacó,3290 na qual vossos pais1 habitaram;3427 8804 habitarão3427 8804 nela, eles e seus filhos1121 e os filhos1121 de seus filhos,1121 para sempre;5769 e Davi,1732 meu servo,5650 será seu príncipe5387 eternamente.5704 57697.gJ%O meu servo5650 Davi1732 reinará4428 sobre eles; todos eles terão um259 só pastor,7462 8802 andarão3212 8799 nos meus juízos,4941 guardarão8104 8799 os meus estatutos2708 e os observarão.6213 8804!-;J%Nunca mais se contaminarão2930 8691 com os seus ídolos,1544 nem com as suas abominações,8251 nem com qualquer das suas transgressões;6588 livrá-los-ei3467 8689 de todas as suas apostasias4186 em que pecaram2398 8804 e os purificarei.2891 8765 Assim, eles serão o meu povo,5971 e eu serei o seu Deus.430},sJ%Farei6213 8804 deles uma259 só nação1471 na terra,776 nos montes2022 de Israel,3478 e um259 só rei4428 será5750 rei4428 de todos eles. Nunca mais serão duas8147 nações;1471 nunca mais para o futuro se dividirão2673 8735 em dois8147 reinos.4467/+WJ%Dize-lhes,1696 8761 pois: Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que eu tomarei3947 8802 os filhos1121 de Israel3478 de entre996 as nações1471 para onde eles foram,1980 8804 e os congregarei6908 8765 de todas as partes,5439 e os levarei935 8689 para a sua própria terra.127*!J%Os pedaços de madeira6086 em que houveres escrito3789 8799 estarão na tua mão,3027 perante5869 eles.&)EJ%Tu lhes dirás:1696 8761 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que tomarei3947 8802 o pedaço de madeira6086 de José,3130 que esteve na mão3027 de Efraim,669 e das tribos7626 de Israel,3478 suas companheiras,2270 e o ajuntarei5414 8804 ao pedaço6086 de Judá,3063 e farei6213 8804 deles um259 só pedaço,6086 e se tornarão apenas um259 na minha mão.3027G(J%Quando te falarem559 8799 os filhos1121 do teu povo,5971 dizendo:559 8800 Não nos revelarás5046 8686 o que significam estas coisas?:'mJ%Ajunta-os7126 8761 um259 ao outro,259 faze deles um259 só pedaço,6086 para que se tornem apenas um259 na tua mão.3027$&AJ%Tu, pois, ó filho1121 do homem,120 toma3947 8798 um259 pedaço de madeira6086 e escreve3789 8798 nele: Para Judá3063 e para os filhos1121 de Israel,3478 seus companheiros;2270 depois, toma3947 8798 outro259 pedaço de madeira6086 e escreve3789 8798 nele: Para José,3130 pedaço de madeira6086 de Efraim,669 e para toda a casa1004 de Israel,3478 seus companheiros.2270^%5J%Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800r$]J%Porei5414 8804 em vós o meu Espírito,7307 e vivereis,2421 8804 e vos estabelecerei3240 8689 na vossa própria terra.127 Então, sabereis3045 8804 que eu, o SENHOR,3068 disse1696 8765 isto e o fiz,6213 8804 diz5002 8803 o SENHOR.3068S#J% Sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 quando eu abrir6605 8800 a vossa sepultura6913 e vos fizer sair5927 8687 dela, ó povo5971 meu.r"]J% Portanto, profetiza5012 8734 e dize-lhes:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que abrirei6605 8802 a vossa sepultura,6913 e vos farei sair5927 8689 dela, ó povo5971 meu, e vos trarei935 8689 à terra127 de Israel.3478t!aJ% Então, me disse:559 8799 Filho1121 do homem,120 estes ossos6106 são toda a casa1004 de Israel.3478 Eis que dizem:559 8802 Os nossos ossos6106 se secaram,3001 8804 e pereceu6 8804 a nossa esperança;8615 estamos de todo exterminados.1504 8738; oJ% Profetizei5012 8694 como ele me ordenara,6680 8765 e o espírito7307 entrou935 8799 neles, e viveram2421 8799 e se puseram5975 8799 em pé,7272 um exército2428 sobremodo3966 3966 numeroso.1419mSJ% Então, ele me disse:559 8799 Profetiza5012 8734 ao espírito,7307 profetiza,5012 8734 ó filho1121 do homem,120 e dize-lhe:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Vem935 8798 dos quatro702 ventos,7307 ó espírito,7307 e assopra5301 8798 sobre estes mortos,2026 8803 para que vivam.2421 8799 J%Olhei,7200 8804 e eis que havia tendões1517 sobre eles, e cresceram5927 8804 as carnes,1320 e se estendeu7159 8799 a pele5785 sobre4605 eles; mas não havia neles o espírito.7307FJ%Então, profetizei5012 8738 segundo me fora ordenado;6680 8795 enquanto eu profetizava,5012 8736 houve um ruído,6963 um barulho de ossos que batiam7494 contra ossos6106 e se ajuntavam,7126 8799 cada osso6106 ao seu osso.6106iKJ%Porei5414 8804 tendões1517 sobre vós, farei crescer5927 8689 carne1320 sobre vós, sobre vós estenderei7159 8804 pele5785 e porei5414 8804 em vós o espírito,7307 e vivereis.2421 8804 E sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068T!J%Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus136 a estes ossos:6106 Eis que farei entrar935 8688 o espírito7307 em vós, e vivereis.2421 8804taJ%Disse-me559 8799 ele: Profetiza5012 8734 a estes ossos6106 e dize-lhes:559 8804 Ossos6106 secos,3002 ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR.3068J%Então, me perguntou:559 8799 Filho1121 do homem,120 acaso, poderão reviver2421 8799 estes ossos?6106 Respondi:559 8799 SENHOR3069 Deus,136 tu o sabes.3045 8804OJ%e me fez andar5674 8689 ao redor5439 deles; eram mui3966 numerosos7227 na superfície6440 do vale1237 e estavam sequíssimos.3966 3002 J%Veio sobre mim a mão3027 do SENHOR;3068 ele me levou3318 8686 pelo Espírito7307 do SENHOR3068 e me deixou5117 8686 no meio8432 de um vale1237 que estava cheio4392 de ossos,6106@yJ$&Como um rebanho6629 de santos,6944 o rebanho6629 de Jerusalém3389 nas suas festas fixas,4150 assim as cidades5892 desertas2720 se encherão4392 de rebanhos6629 de homens;120 e saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR.30682]J$%Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Ainda nisto permitirei6213 8800 que seja eu solicitado1875 8735 pela casa1004 de Israel:3478 que lhe multiplique7235 8686 eu os homens120 como um rebanho.6629*MJ$$Então, as nações1471 que tiverem restado7604 8735 ao redor5439 de vós saberão3045 8804 que eu, o SENHOR,3068 reedifiquei1129 8804 as cidades destruídas2040 8737 e replantei5193 8804 o que estava abandonado.8074 8737 Eu, o SENHOR,3068 o disse1696 8765 e o farei.6213 8804]3J$#Dir-se-á:559 8804 Esta1977 terra776 desolada8074 8737 ficou como o jardim1588 do Éden;5731 as cidades5892 desertas,2720 desoladas8074 8737 e em ruínas2040 8737 estão fortificadas1219 8803 e habitadas.3427 8804GJ$"Lavrar-se-á5647 8735 a terra776 deserta,8074 8737 em vez de estar desolada8077 aos olhos5869 de todos os que passam.5674 8802SJ$!Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 No dia3117 em que eu vos purificar2891 8763 de todas as vossas iniqüidades,5771 então, farei que sejam habitadas3427 8689 as cidades5892 e sejam edificados1129 8738 os lugares desertos.2723W'J$ Não é por amor de vós, fique bem entendido,3045 8735 que eu faço6213 8802 isto, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136 Envergonhai-vos954 8798 e confundi-vos3637 8734 por causa dos vossos caminhos,1870 ó casa1004 de Israel.34786eJ$Então, vos lembrareis2142 8804 dos vossos maus7451 caminhos1870 e dos vossos feitos4611 que não foram bons;2896 tereis nojo6962 8738 de vós mesmos6440 por causa das vossas iniqüidades5771 e das vossas abominações.8441~uJ$Multiplicarei7235 8689 o fruto6529 das árvores6086 e a novidade8570 do campo,7704 para que jamais recebais3947 8799 o opróbrio2781 da fome7458 entre as nações.1471y kJ$Livrar-vos-ei3467 8689 de todas as vossas imundícias;2932 farei vir7121 8804 o trigo,1715 e o multiplicarei,7235 8689 e não trarei5414 8799 fome7458 sobre vós.= sJ$Habitareis3427 8804 na terra776 que eu dei5414 8804 a vossos pais;1 vós sereis o meu povo,5971 e eu serei o vosso Deus.430 3J$Porei5414 8799 dentro7130 de vós o meu Espírito7307 e farei6213 8804 que andeis3212 8799 nos meus estatutos,2706 guardeis8104 8799 os meus juízos4941 e os observeis.6213 8804L J$Dar-vos-ei5414 8804 coração3820 novo2319 e porei5414 8799 dentro7130 de vós espírito7307 novo;2319 tirarei5493 8689 de vós o coração3820 de pedra68 e vos darei5414 8804 coração3820 de carne.1320  J$Então, aspergirei2236 8804 água4325 pura2889 sobre vós, e ficareis purificados;2891 8804 de todas as vossas imundícias2932 e de todos os vossos ídolos1544 vos purificarei.2891 8762b=J$Tomar-vos-ei3947 8804 de entre4480 as nações,1471 e vos congregarei6908 8765 de todos os países,776 e vos trarei935 8689 para a vossa terra.127W'J$Vindicarei a santidade6942 8765 do meu grande1419 nome,8034 que foi profanado2490 8794 entre as nações,1471 o qual profanastes2490 8765 no meio8432 delas; as nações1471 saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 quando eu vindicar a minha santidade6942 8736 perante5869 elas.#?J$Dize,559 8798 portanto, à casa1004 de Israel:3478 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Não é por amor de vós que eu faço6213 8802 isto, ó casa1004 de Israel,3478 mas pelo meu santo6944 nome,8034 que profanastes2490 8765 entre as nações1471 para onde fostes.935 8804jMJ$Mas tive compaixão2550 8799 do meu santo6944 nome,8034 que a casa1004 de Israel3478 profanou2490 8765 entre as nações1471 para onde foi.935 8804Y+J$Em chegando935 8799 às nações1471 para onde foram,935 8804 profanaram2490 8762 o meu santo6944 nome,8034 pois deles se dizia:559 8800 São estes o povo5971 do SENHOR,3068 porém tiveram de sair3318 8804 da terra776 dele.{oJ$Espalhei-os6327 8686 entre as nações,1471 e foram derramados2219 8735 pelas terras;776 segundo os seus caminhos1870 e segundo os seus feitos,5949 eu os julguei.8199 8804J$Derramei,8210 8799 pois, o meu furor2534 sobre eles, por causa do sangue1818 que derramaram8210 8804 sobre a terra776 e por causa dos seus ídolos1544 com que a contaminaram.2930 8765J$Filho1121 do homem,120 quando os da casa1004 de Israel3478 habitavam3427 8802 na sua terra,127 eles a contaminaram2930 8762 com os seus caminhos1870 e as suas ações;5949 como a imundícia2932 de uma mulher em sua menstruação,5079 tal era o seu caminho1870 perante6440 mim.^5J$Veio a mim a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800\1J$Não te permitirei jamais que ouças8085 8686 a ignomínia3639 dos gentios;1471 não mais levarás5375 8799 sobre ti o opróbrio2781 dos povos,5971 nem mais farás tropeçar3782 8686 o teu povo,1471 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136q~[J$por isso, tu não devorarás398 8799 mais os homens,120 nem desfilharás7921 8762 3782 8762 mais o teu povo,1471 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136}yJ$ Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto que te dizem:559 8802 Tu és terra que devora398 8802 os homens120 e és terra que desfilha7921 8764 o seu povo,1471 |J$ Farei andar3212 8689 sobre vós homens,120 o meu povo5971 de Israel;3478 eles vos possuirão,3423 8804 e sereis a sua herança5159 e jamais3254 8686 os desfilhareis.7921 8763{J$ Multiplicarei7235 8689 homens120 e animais929 sobre vós; eles se multiplicarão7235 8804 e serão fecundos;6509 8804 fá-los-ei habitar-vos3427 8689 como dantes6927 e vos tratarei melhor2895 8689 do que outrora;7221 e sabereis3045 8804 que eu sou o SENHOR.3068zJ$ Multiplicarei7235 8689 homens120 sobre vós, a toda a casa1004 de Israel,3478 sim, toda; as cidades5892 serão habitadas,3427 8738 e os lugares devastados2723 serão edificados.1129 8735-ySJ$ Porque eis que eu estou convosco; voltar-me-ei6437 8804 para vós outros, e sereis lavrados5647 8738 e semeados.2232 87384xaJ$Mas vós, ó montes2022 de Israel,3478 vós produzireis5414 8799 os vossos ramos6057 e dareis5375 8799 o vosso fruto6529 para o meu povo5971 de Israel,3478 o qual está prestes7126 8765 a vir.935 8800 w9J$Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Levantando5375 8804 eu a mão,3027 jurei que as nações1471 que estão ao redor5439 de vós levem5375 8799 o seu opróbrio3639 sobre si mesmas.\v1J$Portanto, profetiza5012 8734 sobre a terra127 de Israel3478 e dize559 8804 aos montes2022 e aos outeiros,1389 às correntes650 e aos vales:1516 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis que falei1696 8765 no meu zelo7068 e no meu furor,2534 porque levastes5375 8804 sobre vós o opróbrio3639 das nações.1471 k}m|{zxx vu[srq|p$o"mcl+jhgeqccNb,a`_]]\ ZYXWVUSRQkPDO4N6M?KJIIGF~EDCBA@?=<;+:48764320/.,*)((&$##! (NCw |  } DT)DKJ*Voltou-se5437 8804 para o lado7307 ocidental3220 e mediu4058 8804 quinhentas2568 3967 canas.7070CJ*Mediu4058 8804 também o lado7307 sul:1864 quinhentas2568 3967 canas.7070BJ*Mediu4058 8804 o lado7307 norte:6828 quinhentas2568 3967 canas7070 ao redor.5439VA%J*Mediu4058 8804 o lado7307 oriental6921 com a cana7070 de medir:4060 quinhentas2568 8675 520 3967 canas7070 ao redor.5439 @9J*Acabando3615 8765 ele de medir4060 o templo1004 interior,6442 ele me fez sair3318 8689 pela1870 porta8179 que olha6440 para1870 o oriente;6921 e mediu4058 8804 em redor.5439?{J*Quando os sacerdotes3548 entrarem,935 8800 não sairão3318 8799 do santuário6944 para o átrio2691 exterior,2435 mas porão3240 8686 ali as vestiduras899 com que ministraram,8334 8762 porque elas são santas;6944 usarão3847 8804 8675 3847 8799 outras312 vestiduras899 e assim se aproximarão7126 8804 do lugar destinado ao povo.5971N>J* Então, o homem me disse:559 8799 As câmaras3957 do norte6828 e as câmaras3957 do sul,1864 que estão diante6440 da área separada,1508 são câmaras3957 santas,6944 em que os sacerdotes,3548 que se chegam7138 ao SENHOR,3068 comerão398 8799 e onde depositarão3240 8686 as coisas santíssimas,6944 6944 isto é, as ofertas de manjares4503 e as pelo pecado2403 e pela culpa;817 porque o lugar4725 é santo.69184=aJ* assim eram as das celas3957 que olhavam1870 para o sul,1864 no princípio7218 do caminho,1870 a saber, o caminho1870 bem1903 defronte6440 do muro1448 para1870 o oriente,6921 para quem por elas entra.935 8800:<mJ* e um passeio;1870 tinham a feição4758 das celas3957 que olhavam para1870 o norte,6828 e o mesmo comprimento,753 e a mesma largura,3651 7341 e ainda as mesmas saídas,4161 e o mesmo arranjo;4941 como eram as suas entradas,6607>;uJ* Do muro1444 do átrio2691 para1870 o oriente,6921 diante6440 do edifício1146 na área separada,1508 havia também celas3957x:iJ* Da parte de baixo destas câmaras,3957 estava a entrada3996 8675 935 8688 do lado do oriente,6921 quando se entra935 8800 nelas2007 pelo átrio2691 exterior.24359}J*Pois o comprimento753 das câmaras,3957 que estavam no átrio2691 exterior,2435 era de cinqüenta2572 côvados;520 e eis que defronte6440 do templo1964 havia cem3967 côvados.52081J*O muro1447 que estava por fora,2351 defronte5980 das câmaras,3957 no caminho1870 do átrio2691 exterior,2435 diante6440 das câmaras,3957 tinha cinqüenta2572 côvados520 de comprimento.7537J*Porque elas eram de três8027 8794 andares e não tinham colunas5982 como as colunas5982 dos átrios;2691 por isso, as superiores eram mais estreitas680 8738 do que as de baixo8481 e as do meio.8484 6J*As câmaras3957 superiores5945 eram mais estreitas;7114 8803 porque as galerias862 tiravam mais espaço398 8799 destas2007 do que das de baixo8481 e das do meio8484 do edifício.1146 5 J*Diante6440 das câmaras3957 havia um passeio4109 de dez6235 côvados520 de largura,7341 do lado de dentro,6442 e cem259 de comprimento; e as suas entradas6607 eram para o lado norte.682841J*Em frente dos vinte6242 côvados que pertenciam ao átrio2691 interior,6442 defronte do pavimento7531 que pertencia ao átrio2691 exterior,2435 havia galeria862 contra6440 galeria862 em três7992 andares.I3 J*do comprimento753 de cem3967 côvados,520 com portas6607 que davam para o norte;6828 e a largura7341 era de cinqüenta2572 côvados.520E2 J*Depois disto, me fez sair3318 8686 para o átrio2691 exterior,2435 para1870 o norte;6828 e me levou935 8686 às celas3957 que estavam para o norte, opostas ao edifício1146 na área separada,1508 edifício que olha para o norte,68281J)E havia janelas2474 de fasquias fixas superpostas331 8801 e palmeiras,8561 em ambos os lados3802 do vestíbulo,197 como também nas câmaras laterais6763 do templo1004 e no baldaquino.5646V0%J)Nelas, isto é, nas portas1817 do templo,1964 foram feitos6213 8803 querubins3742 e palmeiras,8561 como estavam feitos6213 8803 nas paredes,7023 e havia um baldaquino5646 6086 de madeira na frontaria6440 do vestíbulo197 por fora.2351G/J)Havia duas8147 folhas1817 para as portas,1817 duas8147 folhas1817 dobráveis;4142 8716 duas8147 para cada259 porta.1817i.KJ)O templo1964 e o Santíssimo,6944 ambos tinham duas8147 portas.1817-+J)O altar4196 de madeira6086 era de três7969 côvados520 de altura,1364 e o seu comprimento,753 de dois8147 côvados;520 os seus cantos,4740 a sua base753 e as suas paredes7023 eram de madeira;6086 e o homem me disse:1696 8762 Esta é a mesa7979 que está perante6440 o SENHOR.3068U,#J)As ombreiras4201 do templo1964 eram quadradas,7251 8803 e, no tocante à entrada6440 do Santo dos Santos,6944 era esta da mesma4758 aparência.4758U+#J)Desde o chão776 até acima da entrada6607 estavam feitos6213 8803 os querubins3742 e as palmeiras,8561 como também pela parede7023 do templo.1964*!J)a saber, um rosto6440 de homem120 olhava para a palmeira8561 de um lado, e um rosto6440 de leãozinho,3715 para a palmeira8561 do outro lado; assim se fez6213 8803 pela casa1004 toda ao redor.5439X))J)querubins3742 e palmeiras,8561 de sorte que cada palmeira8561 estava entre querubim3742 e querubim,3742 e cada querubim3742 tinha dois8147 rostos,6440(!J)No espaço4060 em cima da porta,6607 e até ao templo1004 de dentro6442 e de fora,2351 e em toda a parede7023 em redor,5439 por dentro6442 e por fora,2435 havia obras6213 8803 de escultura,i'KJ)As janelas,2474 de fasquias fixas superpostas,331 8801 estavam ao redor5439 dos três lugares.7969 Dentro, as paredes5048 5592 estavam cobertas7824 de madeira6086 em redor,5439 e isto desde o chão776 até às janelas,2474 que estavam cobertas.3680 8794&J)Também mediu4058 8804 o comprimento753 do edifício,1146 que estava6440 na área separada1508 e por detrás310 do templo, e as suas galerias862 de uma e de outra parte: cem3967 côvados.520 O templo1964 propriamente dito,6442 o Santíssimo e o vestíbulo197 do átrio2691 eram apainelados.8%iJ)A largura7341 da frente6440 oriental6921 do templo1004 e da área separada,1508 de uma e de outra parte: cem3967 côvados.520$+J) Assim, mediu4058 8804 o templo:1004 cem3967 côvados520 de comprimento,753 como também a área separada,1508 o edifício1140 e as suas paredes:7023 cem3967 côvados520 de comprimento.753#/J) O edifício1146 que estava6440 numa área separada,1508 do lado6285 1870 ocidental,3220 tinha a largura7341 de setenta7657 côvados;520 a parede7023 do edifício1146 era de cinco2568 côvados520 de largura7341 em redor,5439 e o seu comprimento,753 de noventa8673 côvados.520r"]J) As entradas6607 das câmaras laterais6763 estavam voltadas para a área aberta:3240 8716 uma259 entrada6607 para1870 o norte6828 e outra259 para o sul;1864 a largura7341 da área4725 aberta3240 8716 era de cinco2568 côvados520 em redor.5439#!?J) e às células,3957 tinha a largura7341 de vinte6242 côvados520 por todo5439 o redor5439 do templo.1004 #J) A grossura7341 da parede7023 das câmaras laterais6763 de fora2351 era de cinco2568 côvados;520 e a área aberta3240 8716 entre as câmaras laterais,6763 que estavam junto1004 ao templo10045J)E vi7200 8804 um pavimento elevado1363 ao redor5439 do templo;1004 eram os fundamentos4328 das câmaras laterais6763 de uma cana7070 inteira,4393 isto é, de seis8337 côvados520 de altura.679I J)As câmaras laterais6763 aumentavam7337 8804 5437 8738 em largura de andar para andar,4605 correspondendo às reentrâncias4141 do templo1004 de andar em andar4605 ao redor;5439 daí ter o templo1004 mais4605 largura7341 em cima. Assim, se subia5927 8799 do andar inferior8481 para o superior5945 pelo intermediário.8484OJ)As câmaras6763 laterais6763 estavam em três7969 andares, câmara sobre câmara,6763 trinta7970 em cada andar;6471 e havia reentrâncias935 8802 na parede7023 do templo1004 ao redor,5439 para as câmaras laterais,6763 para que as vigas se apoiassem270 8803 nelas e não fossem introduzidas270 8803 na parede7023 do templo.1004J)Então, mediu4058 8799 a parede7023 do templo:1004 seis8337 côvados,520 e a largura7341 de cada câmara6763 lateral: quatro702 côvados,520 por todo o redor5439 do templo.1004)KJ)Também mediu4058 8799 o seu comprimento:753 vinte6242 côvados,520 e a largura:7341 vinte6242 côvados,520 diante6440 do templo,1964 e me disse:559 8799 Este é o Santo6944 dos Santos.69446eJ)Penetrou935 8804 6441 e mediu4058 8799 o pilar352 da entrada:6607 dois8147 côvados,520 a altura da entrada:6607 seis8337 côvados,520 e a largura7341 da entrada:6607 sete7651 côvados.520}sJ)A largura7341 da entrada:6607 dez6235 côvados;520 os lados3802 da entrada:6607 cinco2568 côvados520 de um lado e cinco2568 do outro; também mediu4058 8799 a profundidade753 da entrada: quarenta705 côvados,520 e a largura:7341 vinte6242 côvados.520= uJ)Então, me levou935 8686 ao templo1964 e mediu4058 8799 os pilares,352 seis8337 côvados520 de largura7341 de um lado6311 e seis8337 de largura7341 do outro,6311 que era a largura7341 do tabernáculo.168J J(1O comprimento753 do vestíbulo197 era de vinte6242 côvados,520 e a largura,7341 de onze;6249 6240 e era por degraus4609 que se subia.5927 8799 Havia colunas5982 junto aos pilares,352 uma259 de um lado e outra259 do outro.nUJ(0Então, me levou935 8686 ao vestíbulo197 do templo1004 e mediu4058 8799 cada pilar352 do vestíbulo,197 cinco2568 côvados520 de um lado e cinco2568 do outro; e a largura7341 da porta,8179 três7969 côvados520 de um lado e três7969 do outro.%J(/Ele mediu4058 8799 o átrio:2691 comprimento,753 cem3967 côvados,520 largura,7341 cem3967 côvados,520 um quadrado;7251 8794 o altar4196 estava diante6440 do templo.1004J(.Mas a câmara3957 que olha6440 para1870 o norte6828 é para os sacerdotes3548 que têm a guarda8104 8802 4931 do altar;4196 são estes os filhos1121 de Zadoque,6659 os quais, dentre os filhos1121 de Levi,3878 se chegam7131 ao SENHOR3068 para o servirem.8334 8763r]J(-Ele me disse:1696 8762 Esta2090 câmara3957 que olha6440 para1870 o sul1864 é para os sacerdotes3548 que têm a guarda8104 8802 4931 do templo.1004,QJ(,Fora2351 da porta8179 interior6442 estavam duas câmaras3957 dos cantores,7891 8802 no átrio2691 de dentro;6442 uma, do lado3802 da porta8179 do norte,6828 e olhava6440 para1870 o sul;1864 outra,259 do lado3802 da porta8179 do sul,6921 e olhava6440 para1870 o norte.6828wgJ(+Os ganchos,8240 de quatro dedos259 2948 de comprimento, estavam fixados3559 8716 por dentro1004 ao redor,5439 e sobre as mesas7979 estava a carne1320 da oblação.7133_7J(*As quatro702 mesas7979 para o holocausto5930 eram de pedras68 lavradas;1496 o comprimento753 era de um côvado520 e meio,2677 a largura,7341 de um côvado520 e meio,2677 e a altura,1363 de um259 côvado;520 sobre elas se punham3240 8686 os instrumentos3627 com que imolavam7819 8799 o holocausto5930 e os sacrifícios.2077QJ()Quatro702 mesas7979 de um lado, e quatro702 do outro lado; junto3802 à porta,8179 oito8083 mesas,7979 sobre as quais imolavam.7819 8799=sJ((Também do lado3802 de fora2351 da subida5927 8802 para a entrada6607 da porta8179 do norte6828 havia duas8147 mesas;7979 e, no outro312 lado3802 do vestíbulo197 da porta,8179 havia duas8147 mesas.7979 }J('No vestíbulo197 da porta8179 havia duas8147 mesas7979 de um lado e duas7979 do outro, para nelas se degolar7819 8800 o holocausto5930 e a oferta pelo pecado2403 e pela culpa.817. UJ(&A sua câmara3957 e a sua entrada6607 estavam junto aos pilares352 dos vestíbulos onde lavavam1740 8686 o holocausto.5930x iJ(%Os seus pilares352 olhavam para o átrio2691 exterior;2435 também havia palmeiras8561 nos seus pilares,352 de um e de outro lado; e eram as suas subidas4608 de oito8083 degraus.4609H  J($Também as suas câmaras,8372 e os seus pilares,352 e os seus vestíbulos,361 e as suas janelas2474 em redor;5439 o comprimento753 do vestíbulo era de cinqüenta2572 côvados,520 e a largura,7341 de vinte6242 e cinco2568 côvados.520! ;J(#Então, me levou935 8686 à porta8179 do norte6828 e a mediu;4058 8804 tinha as mesmas dimensões.4060|qJ("Os seus vestíbulos361 olhavam para o átrio2691 exterior;2435 também havia palmeiras8561 nos seus pilares,352 de um e de outro lado; e eram as suas subidas4608 de oito8083 degraus.4609 J(!Também as suas câmaras,8372 e os seus pilares,352 e os seus vestíbulos,361 segundo estas medidas;4060 havia também janelas2474 em redor5439 dos seus vestíbulos;361 o comprimento753 do vestíbulo era de cinqüenta2572 côvados,520 e a largura,7341 de vinte6242 e cinco2568 côvados.520^5J( Depois, me levou935 8686 ao átrio2691 interior,6442 para1870 o oriente,6921 e mediu4058 8799 a porta,8179 que tinha as mesmas dimensões.4060_7J(Os seus vestíbulos361 olhavam para o átrio2691 exterior,2435 e havia palmeiras8561 nos seus pilares;352 e de oito8083 degraus4609 eram as suas subidas.4608QJ(Havia vestíbulos361 em redor;5439 o comprimento753 era de vinte6242 e cinco2568 côvados,520 e a largura,7341 de cinco2568 côvados.520 J(As suas câmaras,8372 e os seus pilares,352 e os seus vestíbulos361 eram segundo estas medidas;4060 e tinham também janelas2474 ao redor5439 dos seus vestíbulos;361 o comprimento753 do vestíbulo era de cinqüenta2572 côvados,520 e a largura,7341 de vinte6242 e cinco2568 côvados.520r]J(Então, me levou935 8686 ao átrio2691 interior6442 pela porta8179 do sul;1864 e mediu4058 8799 a porta8179 do sul,1864 que tinha as mesmas dimensões.4060ykJ(Também havia uma porta8179 no átrio2691 interior6442 para1870 o sul;1864 e mediu,4058 8799 de porta8179 a porta,8179 para o sul,1864 cem3967 côvados.520 J(De sete7651 degraus4609 eram as suas subidas,5930 e os seus vestíbulos361 estavam diante6440 deles; e tinha palmeiras8561 esculpidas, uma259 de um lado e outra259 do outro, nos seus pilares.352"=J(Havia também janelas2474 em redor5439 dos seus vestíbulos,361 como as outras janelas;2474 cinqüenta2572 côvados,520 o comprimento753 do vestíbulo, e a largura,7341 vinte6242 e cinco2568 côvados.5208~iJ(Então, ele me levou3212 8686 para1870 o lado sul,1864 e eis que havia ali uma porta8179 que olhava1870 para o sul;1864 e mediu4058 8804 os seus pilares352 e os seus vestíbulos,361 que tinham as mesmas dimensões.4060}J(Essa porta8179 do átrio2691 interior6442 estava defronte tanto da porta8179 do norte6828 como da do oriente;6921 e mediu,4058 8799 de porta8179 a porta,8179 cem3967 côvados.520\|1J(As suas janelas,2474 e os seus vestíbulos,361 e as suas palmeiras8561 eram da medida4060 da porta8179 que olhava6440 para1870 o oriente;6921 subia-se5927 8799 para ela por sete7651 degraus,4609 e o seu vestíbulo361 estava diante6440 dela.{J(As suas câmaras,8372 três7969 de um lado e três7969 do outro, e os seus pilares,352 e os seus vestíbulos361 eram da medida4060 do primeiro7223 vestíbulo;8179 de cinqüenta2572 côvados520 era o seu comprimento,753 e a largura,7341 de vinte6242 e cinco2568 côvados.520az;J(Quanto à porta8179 que olhava6440 para1870 o norte,6828 no átrio2691 exterior,2435 ele mediu4058 8804 o seu comprimento753 e a sua largura.73416yeJ(Então, mediu4058 8799 a largura7341 desde a dianteira6440 da porta8179 inferior8481 até à dianteira6440 do átrio2691 interior,6442 por fora:2351 cem3967 côvados520 do lado leste6921 e do norte.6828>xuJ(O pavimento7531 ao lado3802 das portas8179 era a par5980 do comprimento753 das portas;8179 era o pavimento7531 inferior.84811w[J(Ele me levou935 8686 ao átrio2691 exterior;2435 e eis que havia nele câmaras3957 e um pavimento7531 feito6213 8803 no átrio2691 em redor;5439 defronte deste pavimento7531 havia trinta7970 câmaras.3957Zv-J(Havia também janelas2474 com fasquias fixas331 8801 superpostas para as câmaras8372 e para os pilares,352 e da mesma sorte, para os vestíbulos;361 as janelas2474 estavam à roda5439 pela parte de dentro,6441 e nos pilares352 havia palmeiras esculpidas.8561^u5J(Desde a dianteira6440 da porta8179 da entrada2978 até à dianteira6440 do vestíbulo197 da porta8179 interior,6442 havia cinqüenta2572 côvados.520]t3J(Mediu a distância6213 8799 até aos pilares,352 sessenta8346 côvados,520 e o átrio352 se estendia até aos pilares2691 em redor5439 da porta.8179s'J( Então, mediu4058 8799 a porta8179 desde a extremidade do teto1406 de uma câmara8372 até à da outra: vinte6242 e cinco2568 côvados520 de largura;1406 e uma porta6607 defronte da outra.6607rwJ( O espaço1366 em frente6440 das câmaras8372 era de um259 côvado,520 e de um côvado,520 o espaço1366 do outro lado; cada câmara8372 tinha seis8337 côvados520 em quadrado.zqmJ( Mediu4058 8799 mais a largura7341 da entrada6607 da porta,8179 que era de dez6235 côvados;520 a profundidade753 da entrada:8179 treze7969 6240 côvados.520#p?J( A porta8179 para o lado oriental1870 6921 possuía três7969 câmaras8372 de cada lado,6311 cuja medida4060 era a mesma259 para cada uma; também os pilares352 deste lado e do outro mediam4060 o mesmo.259o3J( Então, mediu4058 8799 o vestíbulo197 da porta,8179 que tinha oito8083 côvados;520 e os seus pilares:352 dois8147 côvados;520 o vestíbulo197 olha do interior da casa1004 para a porta.8179 nJ(Também mediu4058 8799 o vestíbulo197 da porta8179 interior:1004 uma259 cana.7070 mJ(Cada câmara8372 tinha uma259 cana7070 de comprido753 e uma259 cana7070 de largura;7341 o espaço entre uma e outra câmara8372 era de cinco2568 côvados;520 o limiar5592 da porta,8179 junto681 ao vestíbulo197 da porta8179 interior,1004 tinha uma259 cana.7070lJ(Então, veio935 8799 à porta8179 que olhava6440 para1870 o oriente6921 e subiu5927 8799 pelos seus degraus;4609 mediu4058 8799 o limiar5592 da porta:8179 uma259 cana7070 de largura,7341 e o outro259 limiar:5592 uma259 cana7070 de largura.7341GkJ(Vi um muro2346 exterior2351 que rodeava5439 toda a casa1004 e, na mão3027 do homem,376 uma cana7070 de medir,4060 de seis8337 côvados,520 cada um dos quais media um côvado520 e quatro dedos.2948 Ele mediu4058 8799 a largura7341 do edifício,1146 uma259 cana;7070 e a altura,6967 uma259 cana.7070jJ(Disse-me1696 8762 o homem:376 Filho1121 do homem,1207200 8798 com os próprios olhos,5869 ouve8085 8798 com os próprios ouvidos;241 e põe7760 8798 no coração3820 tudo quanto eu te mostrar,7200 8688 porque para isso4616 foste trazido935 8717 para aqui; anuncia,5046 8685 pois, à casa1004 de Israel3478 tudo quanto estás vendo.7200 8802>iuJ(Ele me levou935 8686 para lá, e eis um homem376 cuja aparência4758 era como4758 a do bronze;5178 estava de pé5975 8802 na porta8179 e tinha na mão3027 um cordel6616 de linho6593 e uma cana7070 de medir.40603h_J(Em visões,4759 Deus430 me levou935 8689 à terra776 de Israel3478 e me pôs5117 8686 sobre um monte2022 muito3966 alto;1364 sobre este havia um como edifício4011 de cidade,5892 para o lado sul.5045:g oJ(No ano8141 vigésimo6242 quinto2568 do nosso exílio,1546 no princípio7218 do ano,8141 no décimo6218 dia do mês,2320 catorze702 6240 anos8141 após310 ter caído5221 8717 a cidade,5892 nesse mesmo6106 dia,3117 veio sobre mim a mão3027 do SENHOR,3068 e ele me levou935 8686 para lá.}fsJ'Já não esconderei5641 8686 deles o rosto,6440 pois derramarei8210 8804 o meu Espírito7307 sobre a casa1004 de Israel,3478 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136SeJ'Saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 seu Deus,430 quando virem que eu os fiz ir para o cativeiro1540 8687 entre as nações,1471 e os tornei a ajuntar3664 8765 para voltarem à sua terra,127 e que lá não deixarei3498 8686 a nenhum deles.@dyJ'quando eu tornar a trazê-los7725 8788 de entre os povos,5971 e os houver ajuntado6908 8765 das terras776 de seus inimigos,341 8802 e tiver vindicado neles a minha santidade6942 8738 perante5869 muitas7227 nações.1471%cCJ'Esquecerão5375 8804 a sua vergonha3639 e toda a perfídia4604 com que se rebelaram4603 8804 contra mim, quando eles habitarem3427 8800 seguros983 na sua terra,127 sem haver quem os espante,2729 8688kbOJ'Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Agora, tornarei a mudar7725 8686 a sorte7622 8675 7622 de Jacó3290 e me compadecerei7355 8765 de toda a casa1004 de Israel;3478 terei zelo7065 8765 pelo meu santo6944 nome.80342932 e as suas transgressões,6588 assim me houve6213 8804 com eles e escondi5641 8686 deles o rosto.6440h`IJ'Saberão3045 8804 as nações1471 que os da casa1004 de Israel,3478 por causa da sua iniqüidade,5771 foram levados para o exílio,1540 8804 porque agiram perfidamente4603 8804 contra mim, e eu escondi5641 8686 deles o rosto,6440 e os entreguei5414 8799 nas mãos3027 de seus adversários,6862 e todos eles caíram5307 8799 à espada.27193__J'Desse dia3117 em diante,1973 os da casa1004 de Israel3478 saberão3045 8804 que eu sou o SENHOR,3068 seu Deus.430@^yJ'Manifestarei5414 8804 a minha glória3519 entre as nações,1471 e todas as nações1471 verão7200 8804 o meu juízo,4941 que eu tiver executado,6213 8804 e a minha mão,3027 que sobre elas tiver descarregado.7760 8804 ] J'À minha mesa,7979 vós vos fartareis7646 8804 de cavalos5483 e de cavaleiros,7393 de valentes1368 e de todos os homens376 de guerra,4421 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136\}J'Do meu sacrifício,2077 que oferecerei2076 8804 por vós, comereis398 8804 a gordura2459 até vos fartardes7654 e bebereis8354 8804 o sangue1818 até vos embriagardes.7943L[J'Comereis398 8799 a carne1320 dos poderosos1368 e bebereis8354 8799 o sangue1818 dos príncipes5387 da terra,776 dos carneiros,352 dos cordeiros,3733 dos bodes6260 e dos novilhos,6499 todos engordados4806 em Basã.1316ZJ'Tu, pois, ó filho1121 do homem,120 assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Dize559 8798 às aves6833 de toda espécie3671 e a todos os animais2416 do campo:7704 Ajuntai-vos6908 8734 e vinde,935 8798 ajuntai-vos622 8734 de toda parte5439 para o meu sacrifício,2077 que eu oferecerei2076 8802 por vós, sacrifício2077 grande1419 nos montes2022 de Israel;3478 e comereis398 8804 carne1320 e bebereis8354 8804 sangue.1818 `~}|zzByHxEut>sNr(onlkjih&fecba`w_n^(][[ZY"WVVSRPONBLK>IHG)DCBHAV?>=<;:b88b7 685c33%1>0//-,L*('}%%5#"! =r1giO-    /[$J. Quando o príncipe5387 preparar6213 8799 holocausto5930 ou sacrifícios pacíficos8002 como oferta voluntária5071 ao SENHOR,3068 então, lhe abrirão6605 8804 a porta8179 que olha6437 8802 para o oriente,6921 e fará6213 8804 ele o seu holocausto5930 e os seus sacrifícios pacíficos,8002 como costuma fazer6213 8799 no dia3117 de sábado;7676 e sairá,3318 8804 e se fechará5462 8804 a porta8179 depois310 de ele sair.3318 8800E#J. Nas solenidades4150 e nas festas fixas,2282 a oferta de manjares4503 será um efa374 para cada novilho6499 e um para cada carneiro;352 mas, pelos cordeiros,3532 o que puder3027 dar;4991 e de azeite,8081 um him1969 para cada efa.374O"J. O príncipe5387 entrará935 8799 no meio8432 deles, quando eles entrarem;935 8800 em saindo3318 8800 eles, ele sairá.3318 87996!eJ. Mas, quando vier935 8800 o povo5971 da terra776 perante6440 o SENHOR,3068 nas festas fixas,4150 aquele que entrar935 8802 pela porta8179 do norte,6828 para adorar,7812 8692 sairá3318 8799 pela1870 porta8179 do sul;5045 e aquele que entrar935 8802 pela porta8179 do sul5045 sairá3318 8799 pela1870 porta8179 do norte;6828 não tornará7725 8799 pela1870 porta8179 por onde entrou,935 8804 mas sairá3318 8799 pela porta oposta.5226^ 5J.Quando entrar o príncipe,5387 entrará935 8800 935 8799 pelo vestíbulo1870 197 da porta8179 e sairá3318 8799 pelo mesmo caminho.1870A{J.Preparará6213 8799 por oferta de manjares4503 um efa374 para cada novilho6499 e um efa374 para cada carneiro,352 mas, pelos cordeiros,3532 segundo puder;3027 5381 8686 e um him1969 de azeite8081 para cada efa.374pYJ.Mas, no dia3117 da Festa da Lua Nova,2320 será um novilho1121 1241 6499 sem defeito8549 e seis8337 cordeiros3532 e um carneiro;352 eles serão sem defeito.8549 J.A oferta de manjares4503 será um efa374 para cada carneiro;352 para cada cordeiro,3532 a oferta de manjares4503 será o que puder3027 dar;4991 e de azeite,8081 um him1969 para cada efa.374J.O holocausto5930 que o príncipe5387 oferecer7126 8686 ao SENHOR3068 serão, no dia3117 de sábado,7676 seis8337 cordeiros3532 sem defeito8549 e um carneiro352 sem defeito.8549dAJ.O povo5971 da terra776 adorará7812 8694 na entrada6607 da mesma porta,8179 nos sábados7676 e nas Festas da Lua Nova,2320 diante6440 do SENHOR.30684aJ.O príncipe5387 entrará935 8804 de fora2351 pelo vestíbulo1870 197 da porta8179 e permanecerá5975 8804 junto da ombreira4201 da porta;8179 os sacerdotes3548 prepararão6213 8804 o holocausto5930 dele e os seus sacrifícios pacíficos,8002 e ele adorará7812 8694 no limiar4670 da porta8179 e sairá;3318 8804 mas a porta8179 não se fechará5462 8735 até à tarde.6153@ {J.Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 A porta8179 do átrio2691 interior,6442 que olha6437 8802 para o oriente,6921 estará fechada5462 8803 durante os seis8337 dias3117 que são de trabalho;4639 mas no sábado7676 3117 ela se abrirá6605 8735 e também no dia3117 da Festa da Lua Nova.2320PJ-No dia3117 quinze2568 6240 do sétimo7651 mês2320 e durante os sete7637 dias3117 da festa,2282 fará6213 8799 o mesmo: a mesma oferta pelo pecado,2403 o mesmo holocausto,5930 a mesma oferta4503 e a mesma porção de azeite.8081ykJ-Também preparará6213 8799 uma oferta de manjares:4503 para cada novilho,6499 um efa,374 e um efa374 para cada carneiro,352 e um him1969 de azeite8081 para cada efa.374J-Nos sete7651 dias3117 da festa,2282 preparará6213 8799 ele um holocausto5930 ao SENHOR,3068 sete7651 novilhos6499 e sete7651 carneiros352 sem defeito,8549 cada dia3117 durante os sete7651 dias;3117 e um bode8163 5795 cada dia3117 como oferta pelo pecado.2403LJ-O príncipe,5387 no mesmo dia,3117 por si e por todo o povo5971 da terra,776 proverá6213 8804 um novilho6499 para oferta pelo pecado.2403s_J-No primeiro7223 mês, no dia3117 catorze702 6240 do mês,2320 tereis a Páscoa,6453 festa2282 de sete7620 dias;3117 pão asmo4682 se comerá.398 8735J-Assim também farás6213 8799 no sétimo7651 dia do mês,2320 por causa376 dos que pecam por ignorância7686 8802 e por causa dos símplices;6612 assim, expiareis3722 8765 o templo.1004PJ-O sacerdote3548 tomará3947 8804 do sangue1818 e porá5414 8804 dele nas ombreiras4201 da casa,1004 e nos quatro702 cantos6438 da fiada5835 do altar,4196 e nas ombreiras4201 da porta8179 do átrio2691 interior.6442<qJ-Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 No primeiro7223 mês, no primeiro259 dia do mês,2320 tomarás3947 8799 um novilho1121 1241 6499 sem defeito8549 e purificarás2398 8765 o santuário.4720-SJ-Estarão a cargo5387 do príncipe os holocaustos,5930 e as ofertas de manjares,4503 e as libações,5262 nas Festas2282 da Lua Nova2320 e nos sábados,7676 em todas as festas4150 fixas da casa1004 de Israel;3478 ele mesmo proverá6213 8799 a oferta pelo pecado,2403 e a oferta de manjares,4503 e o holocausto,5930 e os sacrifícios pacíficos,8002 para fazer expiação3722 8763 pela casa1004 de Israel.3478!J-Todo o povo5971 da terra776 fará contribuição, para esta oferta,8641 ao príncipe5387 em Israel.3478 J-De cada rebanho6629 de duzentas3967 cabeças, um259 cordeiro7716 tirado dos pastos4945 ricos de Israel;3478 tudo para oferta de manjares,4503 e para holocausto,5930 e para sacrifício pacífico;8002 para que façam expiação3722 8763 pelo povo, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136W 'J-A porção2706 determinada de azeite8081 será a décima4643 parte de um bato1324 de cada coro;3734 um coro, como o ômer,2563 tem dez6235 batos.1324$ AJ- Esta será a oferta8641 que haveis de fazer:7311 8686 de trigo, a sexta parte8345 de um efa374 de cada ômer,2563 e também de cevada,2406 a sexta parte8341 8765 de um efa374 de cada ômer.2563 8184 J- O siclo8255 será de vinte6242 geras.1626 Vinte6242 siclos,8255 mais vinte6242 e cinco2568 siclos,8255 mais quinze2568 6235 siclos8255 serão iguais a uma mina4488 para vós.M J- O efa374 e o bato1324 serão da mesma259 capacidade,8506 de maneira que o bato1324 contenha5375 8800 a décima parte4643 do ômer,2563 e o efa,374 a décima parte6224 do ômer;2563 segundo o ômer,2563 será a sua medida.4971{ oJ- Tereis balanças3976 justas,6664 efa374 justo6664 e bato1324 justo.6664DJ- Assim diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus:136 Basta,7227 ó príncipes5387 de Israel;3478 afastai5493 8685 a violência2555 e a opressão7701 e praticai6213 8798 juízo4941 e justiça:6666 tirai7311 8685 as vossas desapropriações1646 do meu povo,5971 diz559 8804 o SENHOR3069 Deus.136A{J-Esta terra776 será a sua possessão272 em Israel;3478 os meus príncipes5387 nunca mais oprimirão3238 8686 o meu povo;5971 antes, distribuirão5414 8799 a terra776 à casa1004 de Israel,3478 segundo as suas tribos.7626 9J-O príncipe,5387 porém, terá a sua parte deste e do outro lado da santa6944 porção8641 e da possessão272 da cidade,5892 diante6440 da santa6944 porção8641 e diante6440 da possessão272 da cidade,5892 ao lado6285 ocidental3220 e oriental;3220 e o comprimento753 corresponderá5980 a uma259 das porções,2506 desde o limite1366 ocidental3220 até ao limite1366 oriental.6921_7J-Para a possessão272 da cidade,5892 de largura7341 dareis5414 8799 cinco2568 mil505 côvados e vinte6242 e cinco2568 mil505 de comprimento753 defronte5980 da porção8641 santa,6944 o que será para toda a casa1004 de Israel.34780YJ-Os levitas,3881 ministros8334 8764 da casa,1004 terão vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados de comprimento753 e dez6235 mil505 de largura,7341 para possessão272 sua, para vinte6242 câmaras.3957yJ-Este será o lugar santo6944 da terra;776 ele será para os sacerdotes,3548 ministros8334 8764 do santuário,4720 que dele se aproximam7131 para servir8334 8763 ao SENHOR,3068 e lhes servirá de lugar4725 para casas;1004 e, como lugar santo,4720 pertencerá ao santuário.4720$AJ-Desta porção santa4060 medirás4058 8799 vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados de comprimento753 e dez6235 mil505 de largura;7341 ali estará o santuário,4720 o lugar santíssimo.6944 6944  J-Será o santuário6944 de quinhentos2568 3967 côvados com mais quinhentos,2568 3967 em quadrado,7251 8794 e terá em redor5439 uma área aberta4054 de cinqüenta2572 côvados.520b ?J-Quando, pois, repartirdes5307 8687 a terra776 por sortes em herança,5159 fareis7311 8686 uma oferta8641 ao SENHOR,3068 uma porção santa6944 da terra;776 o comprimento753 desta porção será de vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados, e a largura,7341 de dez6235 mil;505 ela será santa6944 em toda a sua extensão1366 ao redor.5439J J,Não comerão398 8799 os sacerdotes3548 coisa alguma que de si mesma haja morrido5038 ou tenha sido dilacerada2966 de aves5775 e de animais.929j~MJ,O melhor de todos os primeiros7225 frutos1061 de toda espécie e toda oferta8641 serão dos sacerdotes;3548 também as primeiras7225 das vossas massas6182 dareis5414 8799 ao sacerdote,3548 para que faça repousar5117 8687 a bênção1293 sobre a vossa casa.1004P}J,A oferta de manjares,4503 e a oferta pelo pecado,2403 e a pela culpa817 eles comerão;398 8799 e toda coisa consagrada2764 em Israel3478 será deles.O|J,Os sacerdotes terão uma herança;5159 eu sou a sua herança.5159 Não lhes dareis5414 8799 possessão272 em Israel;3478 eu sou a sua possessão.272Q{J,No dia3117 em que ele entrar935 8800 no lugar santo,6944 no átrio2691 interior,6442 para ministrar8334 8763 no lugar santo,6944 apresentará7126 8686 a sua oferta pelo pecado,2403 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136zJ,Depois310 de ser ele purificado,2893 contar-se-lhe-ão5608 8799 sete7651 dias.3117pyYJ,Não se aproximarão935 8799 de nenhuma pessoa120 morta,4191 8801 porque se contaminariam;2930 8800 somente por pai,1 ou mãe,517 ou filho,1121 ou filha,1323 ou irmão,251 ou por irmã269 que não tiver marido,376 se poderão contaminar.2930 8691xJ,Quando houver contenda,7379 eles assistirão5975 8799 a ela para a julgarem;8199 8800 pelo meu direito4941 julgarão;8199 8799 as minhas leis8451 e os meus estatutos2708 em todas as festas4150 fixas guardarão8104 8799 e santificarão6942 8762 os meus sábados.7676Zw-J,A meu povo5971 ensinarão3384 8686 a distinguir entre o santo6944 e o profano2455 e o farão discernir3045 8686 entre o imundo2931 e o limpo.2889,vQJ,Não se casarão3947 8799 802 nem com viúva490 nem com repudiada,1644 8803 mas tomarão3947 8799 virgens1330 da linhagem2233 da casa1004 de Israel3478 ou viúva490 que o for de sacerdote.3548#u?J,Nenhum sacerdote3548 beberá8354 8799 vinho3196 quando entrar935 8800 no átrio2691 interior.6442ktOJ,Não raparão1548 8762 a cabeça,7218 nem deixarão crescer7971 8762 o cabelo;6545 antes, como convém,3697 8800 tosquiarão3697 8799 a cabeça.7218?swJ,Saindo3318 8800 eles ao átrio2691 exterior,2435 ao povo,5971 despirão6584 8799 as vestes899 com que ministraram,8334 8764 pô-las-ão3240 8689 nas santas6944 câmaras3957 e usarão3847 8804 outras312 vestes,899 para que, com as suas vestes,899 não santifiquem6942 8762 o povo.5971mrSJ,Tiaras6287 de linho6593 lhes estarão sobre a cabeça,7218 e calções4370 de linho6593 sobre as coxas;4975 não se cingirão2296 8799 a ponto de lhes vir suor.3154qJ,E será que, quando entrarem935 8800 pelas portas8179 do átrio2691 interior,6442 usarão3847 8799 vestes899 de linho;6593 não se porá5927 87996785 sobre eles, quando servirem8334 8763 nas portas8179 do átrio2691 interior,6442 dentro do templo.1004}psJ,Eles entrarão935 8799 no meu santuário,4720 e se chegarão7126 8799 à minha mesa,7979 para me servirem,8334 8763 e cumprirão8104 8804 as minhas prescrições.4931NoJ,Mas os sacerdotes3548 levitas,3881 os filhos1121 de Zadoque,6659 que cumpriram8104 8804 as prescrições4931 do meu santuário,4720 quando os filhos1121 de Israel3478 se extraviaram8582 8800 de mim, eles se chegarão7126 8799 a mim, para me servirem,8334 8763 e estarão5975 8804 diante6440 de mim, para me oferecerem7126 8687 a gordura2459 e o sangue,1818 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136Vn%J,Contudo, eu os encarregarei5414 8804 da guarda8104 8802 4931 do templo,1004 e de todo o serviço,5656 e de tudo o que se fizer6213 8735 nele.mJ, Não se chegarão5066 8799 a mim, para me servirem no sacerdócio,3547 8763 nem se chegarão5066 8800 a nenhuma de todas as minhas coisas sagradas,6944 que são santíssimas,6944 mas levarão5375 8804 sobre si a sua vergonha3639 e as suas abominações8441 que cometeram.6213 8804,lQJ, Porque lhe ministraram8334 8762 diante6440 dos seus ídolos1544 e serviram à casa1004 de Israel3478 de tropeço4383 de maldade;5771 por isso, levantando5375 8804 a mão,3027 jurei a respeito deles, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 que eles levarão5375 8804 sobre si a sua iniqüidade.5771kJ, Contudo, eles servirão8334 8764 no meu santuário4720 como guardas6486 nas portas8179 do templo1004 e ministros8334 8764 dele; eles imolarão7819 8799 o holocausto5930 e o sacrifício2077 para o povo5971 e estarão5975 8799 perante6440 este para lhe servir.8334 8763gjGJ, Os levitas,3881 porém, que se apartaram para longe7368 8804 de mim, quando Israel3478 andava errado,8582 8800 que andavam transviados,8582 8804 desviados de mim, para irem atrás310 dos seus ídolos,1544 bem levarão5375 8804 sobre si a sua iniqüidade.5771ci?J, Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Nenhum estrangeiro1121 5236 que se encontra no meio8432 dos filhos1121 de Israel,3478 incircunciso6189 de coração3820 ou incircunciso6189 de carne,1320 entrará935 8799 no meu santuário.4720"h=J,Não cumpristes8104 8804 as prescrições4931 a respeito das minhas coisas sagradas;6944 antes, constituístes7760 8799 em vosso lugar estrangeiros para executarem8104 8802 o serviço4931 no meu santuário.4720 gJ,Porquanto introduzistes935 8687 estrangeiros,1121 5236 incircuncisos6189 de coração3820 e incircuncisos6189 de carne,1320 para estarem no meu santuário,4720 para o profanarem2490 8763 em minha casa,1004 quando ofereceis7126 8687 o meu pão,3899 a gordura2459 e o sangue;1818 violastes6565 8686 a minha aliança1285 com todas413 as vossas abominações.8441fJ,Dize559 8804 aos rebeldes,4805 à casa1004 de Israel:3478 Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Bastem-vos7227 todas as vossas abominações,8441 ó casa1004 de Israel!3478Xe)J,Disse-me559 8799 o SENHOR:3068 Filho1121 do homem,120 nota7760 8798 bem,3820 e vê7200 8798 com os próprios olhos,5869 e ouve8085 8798 com os próprios ouvidos241 tudo quanto eu te disser1696 8764 de todas as determinações2708 a respeito da Casa1004 do SENHOR3068 e de todas as leis8451 dela; nota7760 8804 bem3820 quem pode entrar3996 no templo1004 e quem deve ser excluído4161 do santuário.4720kdOJ,Depois, o homem me levou935 8686 pela1870 porta8179 do norte,6828 diante6440 da casa;1004 olhei,7200 8799 e eis que a glória3519 do SENHOR3068 enchia4390 8804 a Casa1004 do SENHOR;3068 então, caí5307 8799 rosto6440 em terra.Wc'J,Quanto ao príncipe,5387 ele se assentará3427 8799 ali por ser príncipe,5387 para comer398 8800 o pão3899 diante6440 do SENHOR;3068 pelo vestíbulo1870 197 da porta8179 entrará935 8799 e por aí mesmo sairá.3318 8799b{J,Disse-me559 8799 o SENHOR:3068 Esta porta8179 permanecerá fechada,5462 8803 não se abrirá;6605 8735 ninguém376 entrará935 8799 por ela, porque o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 entrou935 8804 por ela; por isso, permanecerá fechada.5462 8803a J,Então, o homem me fez voltar7725 8686 para o caminho1870 da porta8179 exterior2435 do santuário,4720 que olha6437 8802 para o oriente,6921 a qual estava fechada.5462 8803'`GJ+Tendo eles cumprido3615 8762 estes dias,3117 será que, ao oitavo8066 dia,3117 dali em diante,1973 prepararão6213 8799 os sacerdotes3548 sobre o altar4196 os vossos holocaustos5930 e as vossas ofertas pacíficas;8002 e eu vos serei propício,7521 8804 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136H_ J+Por sete7651 dias,3117 expiarão3722 8762 o altar4196 e o purificarão;2891 8765 e, assim, o consagrarão.4390 8765 3027A^{J+Durante sete7651 dias,3117 prepararás6213 8799 cada dia3117 um bode8163 para oferta pelo pecado;2403 também prepararão6213 8799 um novilho1121 1241 6499 e, do rebanho,6629 um carneiro352 sem defeito.8549]J+Oferecê-los-ás7126 8689 perante6440 o SENHOR;3068 os sacerdotes3548 deitarão7993 8689 sal4417 sobre eles e os oferecerão5927 8689 em holocausto5930 ao SENHOR.3068\J+Acabando3615 8763 tu de o purificar,2398 8763 oferecerás7126 8686 um novilho1121 1241 6499 sem defeito8549 e, do rebanho,6629 um carneiro352 sem defeito.8549&[EJ+No segundo8145 dia,3117 oferecerás7126 8686 um bode8163 5795 sem defeito,8549 oferta pelo pecado;2403 e purificarão2398 8765 o altar,4196 como o purificaram2398 8765 com o novilho.6499{ZoJ+Então, tomarás3947 8804 o novilho6499 da oferta pelo pecado,2403 o qual será queimado8313 8804 no lugar da casa1004 para isso designado,4662 fora2351 do santuário.4720`Y9J+Tomarás3947 8804 do seu sangue1818 e o porás5414 8804 sobre os quatro702 chifres7161 do altar, e nos quatro702 cantos6438 da fiada,5835 e na borda1366 ao redor;5439 assim, farás a purificação2398 8765 e a expiação.3722 8765kXOJ+Aos sacerdotes3548 levitas,3881 que são da descendência2233 de Zadoque,6659 que se chegam7138 a mim, diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus,136 para me servirem,8334 8763 darás5414 8804 um novilho1121 1241 6499 para oferta pelo pecado.2403"W=J+E o SENHOR me disse:559 8799 Filho1121 do homem,120 assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 São estas as determinações2708 do altar,4196 no dia3117 em que o farão,6213 8736 para oferecerem5927 8687 sobre ele holocausto5930 e para sobre ele aspergirem2236 8800 sangue.1818CVJ+A fiada5835 terá catorze702 6240 côvados de comprimento753 e catorze702 6240 de largura,7341 nos seus quatro702 lados;7253 a borda1366 ao redor5439 dela, de meio2677 côvado;520 e a base2436 ao redor5439 do altar se projetará um côvado;520 os seus degraus4609 olharão6437 8800 para o oriente.6921]U3J+A lareira741 terá doze8147 6240 côvados de comprimento753 e doze8147 6240 de largura,7341 quadrada7251 8803 nos quatro702 lados.7253:TmJ+A lareira,741 2025 de quatro702 côvados520 de altura; da lareira741 para cima4605 se projetarão quatro702 chifres.7161kSOJ+Da base,2436 na linha da terra,776 até à fiada5835 do fundo,8481 dois8147 côvados,520 e de largura,7341 um259 côvado;520 da fiada5835 pequena6996 até à fiada5835 grande,1419 quatro702 côvados,520 e a largura,7341 um côvado.520-RSJ+ São estas as medidas4060 do altar,4196 em côvados,520 sendo o côvado520 de côvado520 comum e quatro dedos;2948 a base2436 será de um côvado520 de altura e um côvado520 de largura,7341 e a sua borda,1366 em todo o seu contorno,8193 5439 de quatro dedos;259 2239 esta é a base1354 do altar.4196wQgJ+ Esta é a lei8451 do templo;1004 sobre o cimo7218 do monte,2022 todo o seu limite1366 ao redor5439 será santíssimo;6944 6944 eis que esta é a lei8451 do templo.1004vPeJ+ Envergonhando-se3637 8738 eles de tudo quanto praticaram,6213 8804 faze-lhes saber3045 8685 a planta6699 desta casa1004 e o seu arranjo,8498 as suas saídas,4161 as suas entradas4126 e todas as suas formas;6699 todos os seus estatutos,2708 todos os seus dispositivos6699 e todas as suas leis;8451 escreve3789 8798 isto na sua presença5869 para que observem8104 8799 todas as suas instituições6699 e todos os seus estatutos2708 e os cumpram.6213 8804!O;J+ Tu, pois, ó filho1121 do homem,120 mostra5046 8685 à casa1004 de Israel3478 este templo,1004 para que ela se envergonhe3637 8735 das suas iniqüidades;5771 e meça4058 8804 o modelo.8508kNOJ+ Agora, lancem eles para longe7368 8762 de mim a sua prostituição2184 e o cadáver6297 dos seus reis,4428 e habitarei7931 8804 no meio8432 deles para sempre.57694MaJ+pondo5414 8800 o seu limiar5592 junto ao meu limiar5592 e a sua ombreira,4201 junto681 à minha ombreira,4201 e havendo uma parede7023 entre mim e eles. Contaminaram2930 8765 o meu santo6944 nome8034 com as suas abominações8441 que faziam;6213 8804 por isso, eu os consumi3615 8762 na minha ira.639IL J+Filho1121 do homem,120 este é o lugar4725 do meu trono,3678 e o lugar4725 das plantas3709 dos meus pés,7272 onde habitarei7931 8799 no meio8432 dos filhos1121 de Israel3478 para sempre;5769 os da casa1004 de Israel3478 não contaminarão2930 8762 mais o meu nome8034 santo,6944 nem eles nem os seus reis,4428 com as suas prostituições2184 e com o cadáver6297 dos seus reis,4428 nos seus monumentos,1116~KuJ+Então, ouvi8085 8799 uma voz que me foi dirigida1696 8693 do interior do templo,1004 e o homem376 se pôs de pé5975 8802 junto a mim,681 e o SENHOR me disse:559 8799uJcJ+O Espírito7307 me levantou5375 8799 e me levou935 8686 ao átrio2691 interior;6442 e eis que a glória3519 do SENHOR3068 enchia4390 8804 o templo.10045IcJ+A glória3519 do SENHOR3068 entrou935 8804 no templo1004 pela porta8179 que olha6440 para1870 o oriente.6921H7J+O aspecto4758 da visão4758 que tive7200 8804 era como o da visão4758 que eu tivera,7200 8804 quando vim935 8800 destruir7843 8763 a cidade;5892 e eram as visões4759 como a que tive7200 8804 junto ao rio5104 Quebar;3529 e me prostrei,5307 8799 rosto6440 em terra.PGJ+E eis que, do caminho1870 do oriente,6921 vinha935 8804 a glória3519 do Deus430 de Israel;3478 a sua voz6963 era como o ruído6963 de muitas7227 águas,4325 e a terra776 resplandeceu215 8689 por causa da sua glória.3519'F IJ+Então, o homem me levou3212 8686 à porta,8179 à porta8179 que olha6437 8802 para1870 o oriente.6921ZE-J*Mediu4058 8804 pelos quatro702 lados;7307 havia um muro2346 em redor,5439 de quinhentas2568 3967 canas de comprimento753 e quinhentas2568 3967 de largura,7341 para fazer separação914 8687 entre o santo6944 e o profano.2455 e~}B|G{ ywvhtsr,qLpVnflkjMhgg"ecbWa_N]\[ZYWVUUESLR_POO&NpMM LZJ^IcGuEE#CBA*?=;;%:476h544C3210/.-,v+Q*)q'&$m""; A[E?z U +g GT Responderam6032 8754 os caldeus3779 na presença6925 do rei4430 e disseram:560 8750 Não3809383 mortal606 sobre5922 a terra3007 que possa3202 8748 revelar2324 8682 o que o rei4430 exige;4406 pois6903 1768 jamais3809 houve rei,4430 por grande7229 e poderoso7990 que tivesse sido, que exigisse7593 8754 semelhante1836 coisa4406 de algum3606 mago,2749 encantador826 ou caldeu.3779wgT isto é: se2006 não3809 me fazeis saber3046 8681 o sonho,2493 uma só1932 2298 sentença1882 será a vossa; pois combinastes2164 8724 palavras4406 mentirosas3538 e perversas7844 8752 para as proferirdes560 8749 na minha presença,6925 até5705 que se mude8133 8721 a situação;5732 portanto,3861 dizei-me560 8747 o sonho,2493 e saberei3046 8748 que1768 me podeis dar-lhe2324 8681 a interpretação.6591mSTTornou6032 8750 o rei4430 e disse:560 8750 Bem3330 percebo576 3046 8751 que quereis ganhar608 2084 8750 tempo,5732 porque6903 3606 vedes2370 8754 que o que4406 eu4481 disse está4481 resolvido,230 8754{TResponderam6032 8754 segunda vez8579 e disseram:560 8750 Diga560 8748 o rei4430 o sonho2493 a seus servos,5649 e lhe daremos2324 8681 a interpretação.6591ykTmas, se2006 me declarardes2324 8681 o sonho2493 e a sua interpretação,6591 recebereis6902 8741 de mim4481 6925 dádivas,4978 prêmios5023 e grandes7690 honras;3367 portanto,3861 declarai-me2324 8680 o sonho2493 e a sua interpretação.65913_TRespondeu6032 8750 o rei4430 e disse560 8750 aos caldeus:3779 Uma coisa4406 é certa:230 8754 se2006 não3809 me fizerdes saber3046 8681 o sonho2493 e a sua interpretação,6591 sereis despedaçados,5648 8725 1917 e as vossas casas1005 serão feitas7761 8725 monturo;51226eTOs caldeus3778 disseram1696 8762 ao rei4428 em aramaico:762 Ó rei,4430 vive2418 8747 eternamente!5957 Dize560 8747 o sonho2493 a teus servos,5649 e daremos2324 8741 a interpretação.6591eCTDisse-lhes559 8799 o rei:4428 Tive um sonho,2492 8804 2472 e para sabê-lo3045 8800 2472 está perturbado6470 8735 o meu espírito.7307 9TEntão, o rei4428 mandou559 8799 chamar7121 8800 os magos,2748 os encantadores,825 os feiticeiros3784 8764 e os caldeus,3778 para que declarassem5046 8687 ao rei4428 quais lhe foram os sonhos;2472 eles vieram935 8799 e se apresentaram5975 8799 diante6440 do rei.4428 1TNo segundo8147 ano8141 do reinado4438 de Nabucodonosor,5019 teve2492 8804 este5019 um sonho;2472 o seu espírito7307 se perturbou,6470 8691 e passou-se-lhe1961 8738 o sono.8142q ]TDaniel1840 continuou até ao primeiro259 ano8141 do rei4428 Ciro.3566O~ TEm toda matéria1697 de sabedoria2451 e de inteligência998 sobre que o rei4428 lhes fez perguntas,1245 8765 os achou4672 8799 dez vezes6235 mais doutos3027 do que todos os magos2748 e encantadores825 que havia em todo o seu reino.44388} kTEntão, o rei4428 falou1696 8762 com eles; e, entre todos, não foram achados4672 8738 outros como Daniel,1840 Hananias,2608 Misael4332 e Azarias;5838 por isso, passaram a assistir5975 8799 diante6440 do rei.4428| TVencido7117 o tempo3117 determinado559 8804 pelo rei4428 para que os trouxessem,935 8687 o chefe8269 dos eunucos5631 os trouxe935 8686 à presença6440 de Nabucodonosor.5019L{ TOra, a estes quatro702 jovens3206 Deus430 deu5414 8804 o conhecimento4093 e a inteligência7919 8687 em toda cultura5612 e sabedoria;2451 mas a Daniel1840 deu inteligência995 8689 de todas as visões2377 e sonhos.2472Xz +TCom isto, o cozinheiro-chefe4453 tirou5375 8802 deles as finas iguarias6598 e o vinho3196 que deviam beber4960 e lhes dava5414 8802 legumes.2235.y WTNo fim7117 dos dez6235 dias,3117 a sua aparência4758 era7200 8738 melhor;2896 estavam eles mais robustos1277 1320 do que todos os jovens3206 que comiam398 8802 das finas iguarias6598 do rei.4428x {TEle atendeu8085 8799 1697 e os experimentou5254 8762 dez6235 dias.3117>w wT Então, se veja7200 8735 diante6440 de ti a nossa aparência4758 e a4758 dos jovens3206 que comem398 8802 das finas iguarias6598 do rei;4428 e, segundo vires,7200 8799 age6213 8798 com os teus servos.5650~v wT Experimenta,5254 8761 peço-te, os teus servos5650 dez6235 dias;3117 e que se nos dêem5414 8799 legumes2235 a comer398 8799 e água4325 a beber.8354 8799u %T Então, disse559 8799 Daniel1840 ao cozinheiro-chefe,4453 a quem o chefe8269 dos eunucos5631 havia encarregado de cuidar4487 8765 de Daniel,1840 Hananias,2608 Misael4332 e Azarias:5838t 'T Disse559 8799 o chefe8269 dos eunucos5631 a Daniel:1840 Tenho medo3373 do meu senhor,113 o rei,4428 que determinou4487 8765 a vossa comida3978 e a vossa bebida;4960 por que, pois, veria7200 8799 ele o vosso rosto6440 mais abatido2196 8802 do que o dos outros jovens3206 da vossa idade?1524 Assim, poríeis em perigo2325 8765 a minha cabeça7218 para com o rei.4428Cs T Ora, Deus430 concedeu5414 8799 a Daniel1840 misericórdia2617 e compreensão7356 da parte6440 do chefe8269 dos eunucos.5631sr aTResolveu7760 8799 Daniel,1840 firmemente,3820 não contaminar-se1351 8691 com as finas iguarias6598 do rei,4428 nem com o vinho3196 que ele bebia;4960 então, pediu1245 8762 ao chefe8269 dos eunucos5631 que lhe permitisse não contaminar-se.1351 8691:q oTO chefe8269 dos eunucos5631 lhes pôs7760 8799 outros nomes,8034 a saber: a Daniel,1840 o de Beltessazar;1095 a Hananias,2608 o de Sadraque;7714 a Misael,4332 o de Mesaque;4335 e a Azarias,5838 o de Abede-Nego.5664p 1TEntre eles, se achavam, dos filhos1121 de Judá,3063 Daniel,1840 Hananias,2608 Misael4332 e Azarias.5838 o TDeterminou-lhes4487 8762 o rei4428 a ração1697 diária,3117 das finas iguarias6598 da mesa real4428 e do vinho3196 que ele bebia,4960 e que assim fossem mantidos1431 8763 por três7969 anos,8141 ao cabo7117 dos quais assistiriam5975 8799 diante6440 do rei.4428 n Tjovens3206 sem nenhum defeito,3971 8675 3971 de boa2896 aparência,4758 instruídos7919 8688 em toda a sabedoria,2451 doutos3045 8802 em ciência,1847 versados995 8688 no conhecimento4093 e que fossem competentes3581 para assistirem5975 8800 no palácio1964 do rei4428 e lhes ensinasse3925 8763 a cultura5612 e a língua3956 dos caldeus.3778m +TDisse559 8799 o rei4428 a Aspenaz,828 chefe7227 dos seus eunucos,5631 que trouxesse935 8687 alguns dos filhos1121 de Israel,3478 tanto da linhagem2233 real4410 como dos nobres,6579Pl TO Senhor136 lhe entregou5414 8799 nas mãos3027 a Jeoaquim,3079 rei4428 de Judá,3063 e alguns7117 dos utensílios3627 da Casa1004 de Deus;430 a estes, levou-os935 8686 para a terra776 de Sinar,8152 para a casa1004 do seu deus,430 e os3627 pôs935 8689 na casa1004 do tesouro214 do seu deus.430k +TNo ano8141 terceiro7969 do reinado4438 de Jeoaquim,3079 rei4428 de Judá,3063 veio935 8804 Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 a Jerusalém3389 e a sitiou.6696 8799?jwJ0#Dezoito8083 6240 mil505 côvados em redor;5439 e o nome8034 da cidade5892 desde aquele dia3117 será: O SENHOR Está Ali.3074 i9J0"do lado6285 ocidental,3220 quatro702 mil505 e quinhentos2568 3967 côvados e as suas três7969 portas:8179 a259 porta8179 de Gade,1410 a259 de Aser836 e a259 de Naftali.5321$hAJ0!do lado6285 sul,5045 quatro702 mil505 e quinhentos2568 3967 côvados4060 e três7969 portas:8179 a259 porta8179 de Simeão,8095 a259 de Issacar3485 e a259 de Zebulom;2074"g=J0 do lado6285 oriental,6921 quatro702 mil505 e quinhentos2568 3967 côvados e três7969 portas,8179 a saber: a259 porta8179 de José,3130 a259 de Benjamim1144 e259 a de Dã;1835f!J0três7969 portas:8179 a259 porta8179 de Rúben,7205 a259 de Judá3063 e a259 de Levi,3878 tomando as portas8179 da cidade5892 os nomes8034 das tribos7626 de Israel;3478FeJ0São estas as saídas8444 da cidade:5892 do lado6285 norte,6828 que mede4060 quatro702 mil505 e quinhentos2568 3967 côvados,rd]J0Esta é a terra776 que sorteareis5307 8686 em herança5159 às tribos7626 de Israel;3478 e estas, as suas porções,4256 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.1368ciJ0Limitando-se1366 com o território de Gade,1410 ao sul,5045 o limite1366 será desde Tamar8559 até às águas4325 de Meribá-Cades,4808 8677 4809 ao longo do ribeiro5158 do Egito6946 até ao mar3220 Grande.1419,bQJ0Limitando-se1366 com Zebulom,2074 desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidental,3220 Gade,1410 uma porção.259/aWJ0Limitando-se1366 com Issacar,3485 desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidental,3220 Zebulom,2074 uma porção.259/`WJ0Limitando-se1366 com Simeão,8095 desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidental,3220 Issacar,3485 uma porção.2590_YJ0Limitando-se1366 com Benjamim,1144 desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidental,3220 Simeão,8095 uma porção.2597^gJ0Quanto ao resto3499 das tribos,7626 desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidental,3220 Benjamim1144 terá uma porção.259]1J0Excetuando o que pertence272 aos levitas3881 e a cidade5892 que está no meio8432 daquilo que pertence ao príncipe,5387 entre o território1366 de Judá3063 e o de Benjamim,1144 será isso para o príncipe.5387&\EJ0O que restar3498 8737 será para o príncipe,5387 deste e do outro lado da região8641 sagrada6944 e da possessão272 da cidade.5892 Por isso, aquilo que se estende6440 dos vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados em direção do oriente6921 1366 e também dos vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados em direção6440 do ocidente,3220 1366 paralelamente5980 com as porções,2506 será do príncipe;5387 a região8641 sagrada6944 e o santuário4720 do templo1004 estarão no meio.8432l[QJ0A região8641 toda será de vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados em quadrado,7243 isto é, a região8641 sagrada6944 juntamente com a possessão272 da cidade.5892*ZMJ0Lavrá-lo-ão5647 8799 os trabalhadores5647 8802 da cidade,5892 provindos de todas as tribos7626 de Israel.3478XY)J0Quanto ao que ficou3498 8737 do resto do comprimento,753 paralelo5980 à região8641 sagrada,6944 será de dez6235 mil505 para o oriente6921 e de dez6235 mil505 para o ocidente3220 e corresponderá5980 à região8641 sagrada;6944 e o seu produto8393 será para o sustento3899 daqueles que trabalham5647 8802 na cidade.5892iXKJ0Os arredores4054 da cidade5892 serão, ao norte,6828 de duzentos3967 e cinqüenta2572 côvados, ao sul,5045 de duzentos3967 e cinqüenta2572 côvados, ao oriente,6921 de duzentos3967 e cinqüenta2572 e, ao ocidente,3220 de duzentos3967 e cinqüenta.2572WJ0Serão estas as suas medidas:4060 o lado6285 norte,6828 de quatro702 mil505 e quinhentos2568 3967 côvados, o lado6285 sul,5045 de quatro702 mil505 e quinhentos,2568 3967 o lado6285 oriental,6921 de quatro702 mil505 e quinhentos,2568 3967 e o lado6285 ocidental,3220 de quatro702 mil505 e quinhentos.2568 8675 2568 3967[V/J0Mas os cinco2568 mil505 côvados que ficaram3498 8737 da largura7341 diante6440 dos vinte6242 e cinco2568 mil505 serão para o uso civil2455 da cidade,5892 para habitação4186 e para arredores;4054 a cidade5892 estará no meio.8432UJ0Não venderão4376 8799 nada disto, nem trocarão,4171 8686 nem transferirão5674 8686 8675 5674 8799 a outrem o melhor7225 da terra,776 porque é santo6944 ao SENHOR.3068TwJ0 Os levitas,3881 segundo5980 o limite1366 dos sacerdotes,3548 terão vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados de comprimento753 e dez6235 mil505 de largura;7341 todo o comprimento753 será vinte6242 e cinco2568 mil,505 e a largura,7341 dez6235 mil.505GSJ0 Será região especial8642 dentro da região776 sagrada,8641 lugar santíssimo,6944 6944 fazendo limites1366 com a porção dos levitas.3881R{J0 Será para os sacerdotes3548 santificados,6942 8794 para os filhos1121 de Zadoque,6659 que cumpriram8104 8804 o seu dever4931 e não andaram errados,8582 8804 quando os filhos1121 de Israel3478 se extraviaram,8582 8800 como fizeram8582 8804 os levitas.3881iQKJ0 Esta região8641 santa6944 dos sacerdotes3548 terá, ao norte,6828 vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados, ao ocidente,3220 dez6235 mil505 de largura,7341 ao oriente,6921 dez6235 mil505 de largura7341 e ao sul,5045 vinte6242 e cinco2568 mil505 de comprimento;753 o santuário4720 do SENHOR3068 estará no meio8432 dela.vPeJ0 A região8641 que haveis de separar7311 8686 ao SENHOR3068 será do comprimento753 de vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados e da largura7341 de dez6235 mil.505wOgJ0Limitando-se1366 com Judá,3063 desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidental,3220 será a região sagrada8641 que haveis de separar,7311 8686 de vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados de largura7341 e de comprimento,753 o mesmo259 que o das porções,2506 desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidental;3220 o santuário4720 estará no meio8432 dela.,NQJ0Limitando-se1366 com Rúben,7205 desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidental,3220 Judá,3063 uma porção.259,MQJ0Limitando-se1366 com Efraim,669 desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidental,3220 Rúben,7205 uma porção.259/LWJ0Limitando-se1366 com Manassés,4519 desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidental,3220 Efraim,669 uma porção.2591K[J0Limitando-se1366 com Naftali,5321 desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidental,3220 Manassés,4519 uma porção.259+JOJ0Limitando-se1366 com Aser,836 desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidental,3220 Naftali,5321 uma porção.259'IGJ0Limitando-se1366 com Dã,1835 desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidental,3220 Aser,836 uma porção.259XH +J0São estes os nomes8034 das tribos:7626 desde a parte extrema7097 do norte,6828 via3027 1870 Hetlom,2855 até à entrada935 8800 de Hamate,2574 até Hazar-Enom,2704 o limite1366 norte6828 de Damasco1834 até junto3027 de Hamate2574 e desde o lado6285 oriental6921 até ao ocidente,32201835 terá uma porção.259hGIJ/E será que, na tribo7626 em que morar1481 8804 o estrangeiro,1616 ali lhe dareis5414 8799 a sua herança,5159 diz5002 8803 o SENHOR3069 Deus.136tFaJ/Será, porém, que a sorteareis5307 8686 para vossa herança5159 e para a dos estrangeiros1616 que moram1481 8802 no meio8432 de vós, que gerarem3205 8689 filhos1121 no meio8432 de vós; e vos serão como naturais249 249 entre os filhos1121 de Israel;3478 convosco entrarão5307 8799 em herança,5159 no meio8432 das tribos7626 de Israel.3478EJ/Repartireis,2505 8765 pois, esta terra776 entre vós, segundo as tribos7626 de Israel.3478yDkJ/O lado6285 do ocidente3220 será o mar3220 Grande,1419 desde o limite1366 do sul5227 até à entrada935 8800 de Hamate;2574 este será o lado6285 do ocidente.3220$CAJ/O lado6285 do sul5045 será desde Tamar8559 até às águas4325 de Meribá-Cades,4808 8677 4809 junto ao ribeiro5158 do Egito6946 até ao mar3220 Grande;1419 este será o lado6285 do sul.8486 BJ/O lado6285 do oriente,6921 entre996 Haurã,2362 e996 Damasco,1834 e996 Gileade,1568 e996 a terra776 de Israel,3478 será o Jordão;3383 desde o limite1366 do norte até ao mar3220 do oriente,6931 medireis;4058 8799 este será o lado6285 do oriente.6921A-J/Assim, o limite1366 será desde o mar3220 até Hazar-Enom,2703 o limite1366 de Damasco,1834 e, na direção6828 do norte,6828 está o limite1366 de Hamate;2574 este será o lado6285 do Norte.6828x@iJ/Hamate,2574 Berota,1268 Sibraim5453 (que estão entre o limite1366 de Damasco1834 e o de Hamate),2574 a cidade Hazer-Haticom2694 (que está junto ao limite1366 de Haurã).2362p?YJ/Este será o limite1366 da terra:776 do lado6285 norte,6828 desde o mar3220 Grande,1419 caminho1870 de Hetlom,2855 até à entrada935 8800 de Zedade,6657_>7J/Vós a repartireis em heranças5157 8804 iguais, tanto para um376 como para outro;251 pois jurei, levantando5375 8804 a mão,3027 dá-la5414 8800 a vossos pais;1 assim, que esta mesma terra776 vos cairá5307 8804 a vós outros em herança.5159L=J/ Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Este1454 será o limite1366 pelo qual repartireis5157 a terra776 em herança,5157 8691 segundo as doze8147 6240 tribos7626 de Israel.3478 José3130 terá duas partes.2256D<J/ Junto ao rio,5158 às ribanceiras,8193 de um e de outro lado, nascerá5927 8799 toda sorte de árvore6086 que dá fruto3978 para se comer; não fenecerá5034 8799 a sua folha,5929 nem faltará8552 8799 o seu fruto;6529 nos seus meses,2320 produzirá novos frutos,1069 8762 porque as suas águas4325 saem3318 8802 do santuário;4720 o seu fruto6529 servirá de alimento,3978 e a sua folha,5929 de remédio.8644;;oJ/ Mas os seus charcos1207 e os seus pântanos1360 não serão feitos saudáveis;7495 8735 serão deixados5414 8738 para o sal.4417:J/ Junto a ele se acharão5975 8804 8675 5975 8799 pescadores;1728 desde En-Gedi5872 até En-Eglaim5882 haverá lugar para se estenderem4894 redes;2764 o seu peixe,1710 segundo as suas espécies,4327 será como o peixe1710 do mar3220 Grande,1419 em multidão7227 excessiva.3966b9=J/ Toda criatura5315 vivente2416 que vive8317 8799 em enxames viverá2421 8799 por onde quer que passe935 8799 este rio,5158 e haverá muitíssimo3966 7227 peixe,1710 e, aonde chegarem935 8804 estas águas,4325 tornarão saudáveis7495 8735 as do mar, e tudo viverá2425 8804 por onde quer que passe935 8799 este rio.5158G8J/Então, me disse:559 8799 Estas águas4325 saem3318 8802 para a região1552 oriental,6930 e descem3381 8804 à campina,6160 e entram935 8804 no mar Morto,3220 cujas águas4325 ficarão saudáveis.7495 8738?7wJ/Tendo eu voltado,7725 8800 eis que à margem8193 do rio5158 havia grande3966 abundância7227 de árvores,6086 de um e de outro lado.o6WJ/E me disse:559 8799 Viste7200 8804 isto, filho1121 do homem?120 Então, me levou3212 8686 e me tornou a trazer7725 8686 à margem8193 do rio.5158n5UJ/Mediu4058 8799 ainda outros mil,505 e era já um rio5158 que eu não podia3201 8799 atravessar,5674 8800 porque as águas4325 tinham crescido,1342 8804 águas4325 que se deviam passar a nado,7813 rio5158 pelo qual não se podia passar.5674 8735O4J/Mediu4058 8799 mais mil505 e me fez passar5674 8686 pelas águas,4325 águas4325 que me davam pelos joelhos;1290 mediu4058 8799 mais mil505 e me fez passar5674 8686 pelas águas,4325 águas que me davam pelos lombos.4975H3 J/Saiu3318 8800 aquele homem376 para o oriente,6921 tendo na mão3027 um cordel de medir;6957 mediu4058 8799 mil505 côvados520 e me fez passar5674 8686 pelas águas,4325 águas4325 que me davam pelos tornozelos.657s2_J/Ele me levou3318 8686 pela1870 porta8179 do norte6828 e me fez dar uma volta5437 8686 por1870 fora,2351 até à porta8179 exterior, que olha6437 8802 para o oriente;6921 e eis que corriam6379 8764 as águas4325 ao lado3802 direito.3233k1 QJ/Depois disto, o homem me fez voltar7725 8686 à entrada6607 do templo,1004 e eis que saíam3318 8802 águas4325 de debaixo do limiar4670 do templo,1004 para o oriente;6921 porque a face6440 da casa1004 dava para o oriente,6921 e as águas4325 vinham de baixo,3381 8802 do lado3802 direito3233 da casa,1004 do lado sul5045 do altar.4196q0[J.E me disse:559 8799 São estas as cozinhas,1004 1310 8764 onde os ministros8334 8764 do templo1004 cozerão1310 8762 o sacrifício2077 do povo.5971[//J.Havia um muro2905 ao redor5439 dos átrios, ao redor5439 dos quatro,702 e havia6213 8803 lugares para cozer4018 ao pé dos muros2918 ao redor.5439O.J.Nos quatro702 cantos4740 do átrio2691 havia átrios2691 pequenos, menores,7000 8803 de quarenta705 côvados de comprimento753 e trinta7970 de largura;7341 estes quatro702 cantos7106 8716 tinham a mesma259 dimensão.4060<-qJ.Então, me levou3318 8686 para fora, para o átrio2691 exterior,2435 e me fez passar5674 8686 aos quatro702 cantos4740 do átrio;2691 e eis que em cada4740 canto4740 do átrio2691 2691 havia outro átrio.2691",=J.Ele me disse:559 8799 Este é o lugar4725 onde os sacerdotes3548 cozerão1310 8762 a oferta pela culpa817 e a oferta pelo pecado2403 e onde cozerão644 8799 a oferta de manjares,4503 para que não a tragam3318 8687 ao átrio2691 exterior2435 e assim santifiquem6942 8763 o povo.5971~+uJ.Depois disto, o homem me trouxe,935 8686 pela entrada3996 que estava ao lado3802 da porta,8179 às câmaras3957 santas6944 dos sacerdotes,3548 as quais olhavam6437 8802 para o norte;6828 e eis que ali havia um lugar4725 nos fundos3411 extremos que olham para o ocidente.32204*aJ.O príncipe5387 não tomará3947 8799 3238 8687 nada da herança5159 do povo,5971 não os esbulhará3238 8687 da sua possessão;272 da sua própria possessão272 deixará herança5157 8686 a seus filhos,1121 para que o meu povo5971 não seja retirado,6327 8799 cada um376 da sua possessão.272d)AJ.Mas, dando5414 8799 ele um presente4979 da sua herança5159 a algum259 dos seus servos,5650 será deste até ao ano8141 da liberdade;1865 então, tornará7725 8804 para o príncipe,5387 porque a seus filhos,1121 somente a eles, pertencerá a herança.51595(cJ.Assim diz559 8804 o SENHOR3069 Deus:136 Quando o príncipe5387 der5414 8799 um presente4979 de sua herança5159 a alguns376 de seus filhos,1121 pertencerá a estes; será possessão272 deles por herança.5159v'eJ.Assim prepararão6213 8799 8675 6213 8804 o cordeiro,3532 e a oferta de manjares,4503 e o azeite,8081 manhã após manhã,1242 em holocausto5930 contínuo.8548#&?J.Juntamente com ele, prepararás,6213 8799 manhã após manhã,1242 uma oferta de manjares4503 para o SENHOR,3068 a sexta parte8345 de um efa374 e, de azeite,8081 a terça parte7992 de um him,1969 para misturar7450 8800 com a flor de farinha.5560 Isto é estatuto2708 perpétuo5769 e contínuo.8548%J. Prepararás6213 8799 um cordeiro3532 de um1121 ano,8141 sem defeito,8549 em holocausto5930 ao SENHOR,3068 cada dia;3117 manhã1242 após manhã,1242 o prepararás.6213 8799 R~}t|\{ yxwv usrrqwom`kj^hge}caa!`_\8[ZYWVETRPNL7JIMGF"DB@/?L=J<1988 542{1*/,g+)(g&l%#! s 8 l [T No meu sonho,2376 7217 quando eu estava no5922 meu leito,4903 vi1934 8754 2370 8751 um vigilante,5894 um santo,6922 que descia5182 8750 do4481 céu,8065VZ%T A sua folhagem6074 era formosa,8209 e o seu fruto,4 abundante,7690 e havia nela sustento4203 para todos;3606 debaixo8460 dela os animais2423 do campo1251 achavam sombra,2927 8681 e as aves6853 do céu8065 faziam morada1753 8748 nos seus ramos,6056 e todos3606 os seres viventes1321 se mantinham2110 8729 dela.4481Y+T crescia7236 8754 a árvore363 e se tornava forte,8631 8754 de maneira que a sua altura7314 chegava4291 8748 até ao céu;8065 e era vista2379 até aos confins5491 da terra.3606 7725XcT Eram assim as visões2376 da minha cabeça7217 quando eu estava no5922 meu leito:4903 eu estava1934 8754 olhando2370 8751 e vi431 uma árvore363 no meio1459 da terra,772 cuja altura7314 era grande;7690*WMT Beltessazar,1096 chefe7229 dos magos,2749 eu576 sei3046 8754 que há em ti o espírito7308 dos deuses426 santos,6922 e nenhum3606 3809 mistério7328 te é difícil;598 8750 eis as visões2376 do sonho2493 que eu tive;2370 8754 dize-me560 8747 a sua interpretação.6591]V3TPor5705 fim,318 se me6925 apresentou5922 Daniel,1841 cujo nome8036 é Beltessazar,1096 segundo o nome8036 do meu deus,426 e no qual há o espírito7308 dos deuses426 santos;6922 e eu lhe6925 contei560 8754 o sonho,2493 dizendo:VU%TEntão,116 entraram5954 8750 os magos,2749 os encantadores,826 os caldeus3779 e os feiticeiros,1505 8750 e lhes6925 contei576 560 8750 o sonho;2493 mas não3809 me fizeram saber3046 8683 a sua interpretação.6591JT TPor isso,4481 expedi7761 8752 um decreto,2942 pelo qual fossem introduzidos5954 8682 à minha presença6925 todos3606 os sábios2445 da Babilônia,895 para que me fizessem saber3046 8681 a interpretação6591 do sonho.2493S TTive2370 8754 um sonho,2493 que me espantou;1763 8741 e, quando estava no5922 meu leito,4903 os pensamentos2031 e as visões2376 da minha cabeça7217 me turbaram.927 87929RkTEu,576 Nabucodonosor,5020 estava1934 8754 tranqüilo7954 8752 em minha casa1005 e feliz7487 no meu palácio.1965/QWTQuão4101 grandes7260 são os seus sinais,852 e quão4101 poderosas,8624 as suas maravilhas!8540 O seu reino4437 é reino4437 sempiterno,5957 e o seu domínio,7985 de5974 geração1859 em geração.1859tPaTPareceu-me6925 bem8232 8754 fazer conhecidos2324 8682 os sinais852 e maravilhas8540 que Deus,426 o Altíssimo,5943 tem feito5648 8754 para comigo.5974O 5TO rei4430 Nabucodonosor5020 a todos3606 os povos,5972 nações524 e homens de todas as línguas,3961 que habitam1753 8748 em toda3606 a terra:772 Paz8001 vos seja multiplicada!7680 8748ENTEntão,116 o rei4430 fez prosperar6744 8684 a Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego5665 na província4083 da Babilônia.895M!TPortanto,4481 faço7761 8752 um decreto2942 pelo qual todo3606 povo,5972 nação524 e língua3961 que disser560 8748 blasfêmia7960 8675 7955 contra5922 o Deus426 de Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego5665 seja despedaçado,5648 8725 1917 e as suas casas1005 sejam feitas7739 8721 em monturo;5122 porque6903 3606 não3809383 outro321 deus426 que possa3202 8748 livrar5338 8682 como este.1836LLTFalou6032 8750 Nabucodonosor5020 e disse:560 8750 Bendito1289 8752 seja o Deus426 de Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego,5665 que enviou7972 8754 o seu anjo4398 e livrou7804 8758 os seus servos,5649 que confiaram7365 8702 nele,5922 pois não quiseram cumprir8133 8745 a palavra4406 do rei,4430 preferindo entregar3052 8754 o seu corpo,1655 a3809 servirem6399 8748 e3809 adorarem5457 8748 a qualquer3606 outro deus,426 senão3861 ao seu Deus.426eKCTAjuntaram-se3673 8723 os sátrapas,324 os prefeitos,5460 os governadores6347 e conselheiros1907 do rei4430 e viram2370 8751 que o fogo5135 não3809 teve poder7981 8754 algum sobre os corpos1655 destes479 homens;1400 nem3809 foram chamuscados2761 8724 os cabelos8177 da sua cabeça,7217 nem3809 os seus mantos5622 se mudaram,8133 8754 nem3809 cheiro7382 de fogo5135 passara5709 8754 sobre eles.KJTEntão,116 se chegou7127 8754 Nabucodonosor5020 à porta8651 da fornalha861 sobremaneira3345 8751 acesa,5135 falou6032 8750 e disse:560 8750 Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego,5665 servos5649 do Deus426 Altíssimo,5943 saí5312 8747 e vinde!858 8747 Então,116 Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego5665 saíram5312 8750 do4481 meio1459 do fogo.5135HI TTornou6032 8750 ele e disse:560 8750 Eu,576 porém,1888 vejo2370 8751 quatro703 homens1400 soltos,8271 8750 que andam passeando1981 8683 dentro1459 do fogo,5135 sem383 nenhum3809 dano;2257 e o aspecto7299 do quarto7244 é semelhante1821 8751 a um filho1247 dos deuses.426H-TEntão,116 o rei4430 Nabucodonosor5020 se espantou,8429 8754 e se levantou6966 8754 depressa,927 8726 e disse6032 8750 560 8750 aos seus conselheiros:1907 Não3809 lançamos7412 8754 nós três8532 homens1400 atados3729 8743 dentro1459 do fogo?5135 Responderam6032 8750 560 8750 ao rei:4430 É verdade,3330 ó rei.4430G+TEstes479 três8532 homens,1400 Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego,5665 caíram5308 8754 atados3729 8743 dentro1459 da fornalha861 sobremaneira3345 8751 acesa.5135JF TPorque3606 6903 4481 1836 a palavra4406 do rei4430 era urgente2685 8683 e a fornalha861 estava sobremaneira3493 acesa,228 8752 as chamas7631 do fogo5135 mataram6992 8745 os479 homens1400 1994 que lançaram5267 8684 de cima para dentro a Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego.5665gEGTEntão,116 estes479 homens1400 foram atados3729 8760 com os seus mantos,5622 suas túnicas6361 8675 6361 e chapéus3737 e suas outras roupas3831 e foram lançados7412 8752 na1459 fornalha861 sobremaneira3345 8751 acesa.5135_D7TOrdenou560 8754 aos homens1400 mais2429 poderosos1401 que estavam no seu exército2429 que atassem3729 8742 a Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego5665 e os lançassem7412 8749 na fornalha861 de fogo5135 ardente.3345 8751vCeTEntão,116 Nabucodonosor5020 se encheu4391 8728 de fúria2528 e, transtornado8133 8724 o aspecto6755 do seu rosto600 contra5922 Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego,5665 ordenou6032 8750 560 8750 que se acendesse228 8749 a fornalha861 sete vezes7655 mais5922 do que1768 se costumava.2370 8752 228 8749PBTSe2006 não,3809 fica1934 8748 sabendo,3046 8752 ó rei,4430 que não3809 serviremos383 6399 8750 a teus deuses,426 nem3809 adoraremos5457 8748 a imagem6755 de ouro1722 que levantaste.6966 8684WA'TSe2006 o nosso Deus,426 a quem servimos,586 6399 8750 quer383 3202 8750 livrar-nos,7804 8756 ele nos livrará7804 8755 da fornalha861 de fogo5135 ardente3345 8751 e das4481 tuas mãos,3028 ó rei.4430J@ TResponderam6032 8754 560 8750 Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego5665 ao rei:4430 Ó Nabucodonosor,5020 quanto5922 a isto1836 6600 não3809 necessitamos586 2818 8750 de te responder.8421 8682'?GTAgora,3705 pois, estai2006 383 dispostos6263 e, quando5732 ouvirdes8086 8748 o som7032 da trombeta,7162 do pífaro,4953 da cítara,5443 da harpa,7030 8675 7030 do saltério,6460 da gaita de foles,5481 prostrai-vos5308 8748 e adorai5457 8748 a imagem6755 que fiz;5648 8754 porém, se2006 não3809 a adorardes,5457 8748 sereis, no mesmo instante,8160 lançados7412 8729 na1459 fornalha861 de fogo5135 ardente.3345 8751 E quem4479 é o deus426 que vos poderá livrar7804 8755 4481 das4481 minhas mãos?3028>TFalou6032 8750 Nabucodonosor5020 e lhes disse:560 8750 É verdade,6656 ó Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego,5665 que vós383 não3809 servis6399 8750 a meus deuses,426 nem3809 adorais5457 8750 a imagem6755 de ouro1722 que levantei?6966 8684L=T Então,116 Nabucodonosor,5020 irado7266 e furioso,2528 mandou560 8754 chamar858 8682 Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego.5665 E116 trouxeram858 8717 a estes479 homens1400 perante6925 o rei.4430]<3T Há383 uns1400 homens judeus,3062 que3487 tu constituíste4483 8745 sobre5922 os negócios5673 da província4083 da Babilônia:895 Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego;5665 estes479 homens,1400 ó rei,4430 não3809 fizeram7761 8754 2942 caso de ti,5922 a teus deuses426 não3809 servem,6399 8750 nem3809 adoram5457 8750 a imagem6755 de ouro1722 que levantaste.6966 8684y;kT e qualquer4479 que não3809 se prostrasse5308 8748 e não adorasse5457 8748 seria lançado7412 8729 na1459 fornalha861 de fogo5135 ardente.3345 8751*:MT Tu,607 ó rei,4430 baixaste7761 8754 um decreto2942 pelo qual todo3606 homem606 que ouvisse8086 8748 o som7032 da trombeta,7162 do pífaro,4953 da harpa,7030 8675 7030 da cítara,5443 do saltério,6460 da gaita de foles5481 8675 5481 e de toda3606 sorte2178 de música2170 se prostraria5308 8748 e adoraria5457 8748 a imagem6755 de ouro;172239_T disseram6032 8754 560 8750 ao rei4430 Nabucodonosor:5020 Ó rei,4430 vive2418 8747 eternamente!5957`89TOra,6903 3606 no mesmo1836 instante,2166 se chegaram7127 8754 alguns1400 homens caldeus3779 e acusaram7170 399 8754 os judeus;30627TPortanto,6903 1836 quando2166 1768 todos3606 os povos5972 ouviram8086 8750 o som7032 da trombeta,7162 do pífaro,4953 da harpa,7030 8675 7030 da cítara,5443 do saltério6460 e de toda3606 sorte2178 de música,2170 se prostraram5308 8750 os3606 povos,5972 nações524 e homens de todas as línguas3961 e adoraram5457 8750 a imagem6755 de ouro1722 que o rei4430 Nabucodonosor5020 tinha levantado.6966 86846!TQualquer4479 que se não3809 prostrar5308 8748 e não a adorar5457 8748 será, no mesmo instante,8160 lançado7412 8729 na1459 fornalha861 de fogo5135 ardente.3345 8751}5sTno momento5732 em que ouvirdes8086 8748 o som7032 da trombeta,7162 do pífaro,4953 da harpa,7030 8675 7030 da cítara,5443 do saltério,6460 da gaita de foles5481 e de toda3606 sorte2178 de música,2170 vos prostrareis5308 8748 e adorareis5457 8748 a imagem6755 de ouro1722 que o rei4430 Nabucodonosor5020 levantou.6966 8684^45TNisto, o arauto3744 apregoava7123 8751 em alta voz:2429 Ordena-se560 8750 a vós outros, ó povos,5972 nações524 e homens de todas as línguas:3961X3)TEntão,116 se ajuntaram3673 8723 os sátrapas,324 os prefeitos,5460 os governadores,6347 os juízes,148 os tesoureiros,1411 os magistrados,1884 os conselheiros8614 e todos3606 os oficiais7984 das províncias,4083 para a consagração2597 da imagem6755 que o rei4430 Nabucodonosor5020 tinha levantado;6966 8684 e estavam em pé6966 8750 diante6903 da imagem6755 que Nabucodonosor5020 tinha levantado.6966 8684 29TEntão, o rei4430 Nabucodonosor5020 mandou7972 8754 ajuntar3673 8749 os sátrapas,324 os prefeitos,5460 os governadores,6347 os juízes,148 os tesoureiros,1411 os magistrados,1884 os conselheiros8614 e todos3606 os oficiais7984 das províncias,4083 para que viessem858 8749 à consagração2597 da imagem6755 que o rei4430 Nabucodonosor5020 tinha levantado.6966 8684l1 STO rei4430 Nabucodonosor5020 fez5648 8754 uma imagem6755 de ouro1722 que tinha sessenta8361 côvados521 de altura7314 e seis8353 521 de largura;6613 levantou-a6966 8684 no campo1236 de Dura,1757 na província4083 da Babilônia.895\01T1A pedido1156 8754 de Daniel,1841 constituiu4483 8745 o rei4430 a Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego5665 sobre5922 os negócios5673 da província4083 da Babilônia;895 Daniel,1841 porém, permaneceu na corte8651 do rei.4430E/T0Então,116 o rei4430 engrandeceu7236 8745 a Daniel,1841 e lhe deu3052 8754 muitos7690 e grandes7260 presentes,4978 e o pôs por governador7981 8684 de5922 toda3606 a província4083 da Babilônia,895 como também o fez chefe7229 supremo5460 de5922 todos3606 os sábios2445 da Babilônia.895.-T/Disse6032 8750 560 8750 o rei4430 a Daniel:1841 Certamente,4481 7187 o vosso Deus426 é o Deus426 dos deuses,426 e o Senhor4756 dos reis,4430 e o revelador1541 8751 de mistérios,7328 pois pudeste3202 8754 revelar1541 8749 este1836 mistério.7328F-T.Então,116 o rei4430 Nabucodonosor5020 se inclinou,5308 8754 e se prostrou5457 8754 rosto600 em terra perante Daniel,1841 e ordenou560 8754 que lhe fizessem oferta5260 8742 de manjares4504 e suaves perfumes.5208^,5T-como3606 6903 viste2370 8754 que do monte2906 foi cortada1505 8728 uma pedra,69 sem auxílio3809 de mãos,3028 e ela esmiuçou1855 8684 o ferro,6523 o bronze,5174 o barro,2635 a prata3702 e o ouro.1722 O Grande7229 Deus426 fez saber3046 8684 ao rei4430 o que4101 há de ser1934 8748 futuramente.311 1836 Certo3330 é o sonho,2493 e fiel,540 8683 a sua interpretação.6591&+ET,Mas, nos dias3118 destes581 reis,4430 o Deus426 do céu8065 suscitará6966 8681 um reino4437 que não será jamais5957 3809 destruído;2255 8721 este reino4437 não3809 passará7662 8721 a outro321 povo;5972 esmiuçará1855 8681 e consumirá5487 8681 todos3606 estes459 reinos,4437 mas ele1932 mesmo subsistirá6966 8748 para sempre,5957v*eT+Quanto1768 ao que viste2370 8754 do ferro6523 misturado6151 8743 com barro2635 de lodo,2917 misturar-se-ão1934 8748 6151 8723 mediante casamento,2234 606 mas não3809 se ligarão1934 8748 1693 8751 um1836 ao5974 outro,1836 assim1888 como o ferro6523 não3809 se mistura6151 8723 com o barro.2635M)T*Como os artelhos677 dos pés7271 eram, em parte,4481 de ferro6523 e, em parte,4481 de barro,2635 assim, por uma parte,4481 7118 o reino4437 será1934 8748 forte8624 e, por outra,4481 7118 será frágil.8406 8750.(UT)Quanto ao que viste2370 8754 dos pés7271 e dos artelhos,677 em parte,4481 de barro2635 de oleiro6353 e, em parte,4481 de ferro,6523 será1934 8748 esse um reino4437 dividido;6386 8752 contudo, haverá1934 8748 nele alguma coisa da4481 firmeza5326 do ferro,6523 pois que3606 6903 viste2370 8754 o ferro6523 misturado6151 8743 com barro2635 de lodo.2917'7T(O quarto7244 reino4437 será1934 8748 forte8624 como ferro;6523 pois o ferro6523 a tudo3606 quebra1855 8683 e esmiúça;2827 8751 como6903 o ferro6523 quebra7490 8750 todas3606 as coisas,459 assim ele fará em pedaços1855 8681 e esmiuçará.7490 8748/&WT'Depois870 de ti, se levantará6966 8748 outro317 reino,4437 inferior772 ao teu;4481 e um317 terceiro8523 reino,4437 de bronze,5174 o qual terá domínio7981 8748 sobre toda3606 a terra.772 % T&a cujas mãos3028 foram entregues3052 8754 os filhos1123 dos homens,606 onde quer3606 que eles habitem,1753 8748 e os animais2423 do campo1251 e as aves5776 do céu,8065 para que dominasses7981 8684 sobre todos3606 eles, tu607 és a cabeça7217 de ouro.1722l$QT%Tu,607 ó rei,4430 rei4430 de reis,4430 a quem o Deus426 do céu8065 conferiu3052 8754 o reino,4437 o poder,2632 a força8632 e a glória;3367#'T$Este1836 é o sonho;2493 e também a sua interpretação6591 diremos560 8748 ao6925 rei.4430S"T#Então,116 foi juntamente2298 esmiuçado1855 8754 8676 1751 8754 o ferro,6523 o barro,2635 o bronze,5174 a prata3702 e o ouro,1722 os quais se fizeram1934 8754 como a palha5784 das eiras4481 147 no estio,7007 e o vento7308 os1994 levou,5376 8754 e3606 deles não3809 se viram7912 8728 mais vestígios.870 Mas a pedra69 que feriu4223 8754 a estátua6755 se tornou1934 8754 em grande7229 montanha,2906 que encheu4391 8754 toda3606 a terra.772k!OT"Quando5705 estavas2370 8751 olhando,1934 8754 uma pedra69 foi cortada1505 8728 sem3809 auxílio de mãos,3028 feriu4223 8754 a estátua6755 nos5922 pés7271 de ferro6523 e de barro2635 e os1994 esmiuçou.1855 8684 1T!as pernas,8243 de ferro,6523 os pés,7271 em parte,4481 de ferro,6523 em parte,4481 de barro.2635V%T A cabeça7217 6755 era de fino2869 ouro,1722 o peito2306 e os braços,1872 de prata,3702 o ventre4577 e os quadris,3410 de bronze;5174"=TTu,607 ó rei,4430 estavas1934 8754 vendo,2370 8751 e eis431 aqui uma grande2298 7690 estátua;6755 esta,1797 6755 que era imensa7229 e de extraordinário3493 esplendor,2122 estava6966 8750 em pé diante6903 de ti; e a sua aparência7299 era terrível.1763 8753U#TE a mim576 me foi revelado1541 8752 este1836 mistério,7328 não3809 porque haja383 em mim mais sabedoria2452 do que4481 em todos3606 os viventes,2417 mas3861 para1701 que5922 a interpretação6591 se fizesse saber3046 8681 ao rei,4430 e para que entendesses3046 8748 as cogitações7476 da tua mente.3825TEstando tu,607 ó rei,4430 no5922 teu leito,4903 surgiram-te5559 8760 pensamentos7476 a respeito do que4101 há de ser1934 8748 depois disto.311 1836 Aquele, pois, que revela1541 8751 mistérios7328 te revelou3046 8684 o que4101 há de ser.1934 8748KTmas1297383 um Deus426 no céu,8065 o qual revela1541 8751 os mistérios,7328 pois fez saber3046 8684 ao rei4430 Nabucodonosor5020 o que4101 há de ser1934 8748 nos últimos320 dias.3118 O teu sonho2493 e as visões2376 da tua cabeça,7217 quando estavas no5922 teu leito,4903 são estas:1836xiTRespondeu6032 8750 Daniel1841 na presença6925 do rei4430 e disse:560 8750 O mistério7328 que o rei4430 exige,7593 8751 nem encantadores,2445 nem magos2749 nem astrólogos826 o podem3202 8750 3809 revelar2324 8682 ao rei;4430H TRespondeu6032 8750 o rei4430 e disse560 8750 a Daniel,1841 cujo nome8036 era Beltessazar:1096 Podes383 3546 8751 tu fazer-me saber3046 8682 o que vi2370 8754 no sonho2493 e a sua interpretação?65910YTEntão,116 Arioque746 depressa927 8726 introduziu5954 8684 Daniel1841 na presença6925 do rei4430 e lhe disse:560 8754 3652 Achei7912 8684 um1400 dentre os filhos dos cativos1123 1547 de4481 Judá,3061 o qual revelará3046 8681 ao rei4430 a interpretação.6591eCTPor isso,3606 6903 1836 Daniel1841 foi ter5954 8754 com5922 Arioque,746 ao qual o rei4430 tinha constituído4483 8745 para exterminar7 8682 os sábios2445 da Babilônia;895 entrou236 8754 e lhe disse:560 8754 3652 Não409 mates7 8681 os sábios2445 da Babilônia;895 introduze-me5954 8680 na presença6925 do rei,4430 e revelarei2324 8741 ao rei4430 a interpretação.6591(ITA ti, ó Deus426 de meus pais,2 eu576 te rendo graças3029 8683 e te louvo,7624 8743 porque me deste3052 8754 sabedoria2452 e poder;1370 e, agora,3705 me fizeste saber3046 8684 o que te4481 pedimos,1156 8754 porque nos fizeste saber3046 8684 este caso4406 do rei.4430veTEle revela1541 8751 o profundo5994 e o escondido;5642 8743 conhece3046 8751 o que4101 está em trevas,2816 e com ele5974 mora8271 8754 a luz.5094\1Té ele quem muda8133 8683 o tempo5732 e as estações,2166 remove5709 8683 reis4430 e estabelece6966 8683 reis;4430 ele dá3052 8751 sabedoria2452 aos sábios2445 e entendimento4486 aos inteligentes.3046 8751 999@yTDisse6032 8750 560 8750 Daniel:1841 Seja1934 8748 bendito1289 8743 o nome8036 de Deus,426 de4481 eternidade5957 a eternidade,5705 5957 porque dele é1932 a sabedoria2452 e o poder;1370mSTEntão,116 foi revelado1541 8752 o mistério7328 a Daniel1841 numa visão2376 de noite;3916 Daniel1841 bendisse1289 8745 o Deus426 do céu.8065}sTpara que pedissem1156 8749 misericórdia7359 ao4481 6925 Deus426 do céu8065 sobre5922 este1836 mistério,7328 a fim de que Daniel1841 e seus companheiros2269 não3809 perecessem7 8681 com5974 o resto7606 dos sábios2445 da Babilônia.895nUTEntão,116 Daniel1841 foi236 8754 para casa1005 e fez saber3046 8684 o caso4406 a Hananias,2608 Misael4333 e Azarias,5839 seus companheiros,2269#TFoi5954 Daniel1841 ter5954 8754 com o rei4430 e lhe4481 pediu1156 8754 designasse5415 8748 o tempo,2166 e ele revelaria2324 8682 ao rei4430 a interpretação.6591mSTE disse6032 8750 560 8750 a Arioque,746 encarregado7990 do rei:4430 Por que4101 5922 é tão severo2685 8683 o mandado1882 do4481 6925 rei?4430 Então,116 Arioque746 explicou3046 8684 o caso4406 a Daniel.1841L TEntão,116 Daniel1841 falou,8421 8684 avisada5843 e prudentemente,2942 a Arioque,746 chefe7229 da1768 guarda2877 do rei,4430 que tinha saído5312 8754 para matar6992 8742 os sábios2445 da Babilônia.895 T Saiu5312 8754 o decreto,1882 segundo o qual deviam ser mortos6992 8726 os sábios;2445 e buscaram1156 8754 a Daniel1841 e aos seus companheiros,2269 para que fossem mortos.6992 8723 1T Então,6903 1836 3606 o rei4430 muito7690 se irou1149 8754 e enfureceu;7108 8754 e ordenou560 8754 que matassem7 8682 a todos3606 os sábios2445 da Babilônia.895f ET A coisa4406 que o rei4430 exige7593 8751 é difícil,3358 e ninguém3809 321383 que a possa revelar2324 8741 diante6925 do rei,4430 senão3861 os deuses,426 e estes não moram4070 383 3809 com5974 os homens.1321 L"~$|w{Oy1wt/sqpNmAlOihSffe4cb`<^[YWUTRQ=PBNM.JOIHFCA`?><:Q8743&0A/P+**)5('&Z%%#" y=$jZ I :"/'WTEntão,116 Daniel1841 falou4449 8745 ao5974 rei:4430 Ó rei,4430 vive2418 8747 eternamente!5957&5TChegando-se7127 8749 ele à cova,1358 chamou2200 8754 por Daniel1841 com voz7032 triste;6088 8750 disse6032 8750 560 8750 o rei4430 a Daniel:1841 Daniel,1841 servo5649 do Deus426 vivo!2417 Dar-se-ia o caso que o teu Deus,426 a quem tu continuamente8411 serves,6399 8750 tenha podido3202 8754 livrar-te7804 8756 dos4481 leões?744X%)TPela manhã,5053 ao romper do dia,8238 levantou-se6966 8748 o rei4430 e foi236 8754 com pressa927 8726 à cova1358 dos leões.744_$7TEntão,116 o rei4430 se dirigiu236 8754 para o seu palácio,1965 passou a noite956 8754 em jejum2908 e não3809 deixou trazer5954 8684 à sua presença6925 instrumentos1761 de música; e fugiu5075 8754 dele5922 o sono.8139 # TFoi trazida858 8717 uma2298 pedra69 e posta7761 8752 sobre5922 a boca6433 da cova;1358 selou-a2857 8754 o rei4430 com o seu próprio anel5824 e com o5824 dos seus grandes,7261 para que nada6640 3809 se mudasse8133 8748 a respeito de Daniel.18417"gTEntão,116 o rei4430 ordenou560 8754 que trouxessem858 8684 a Daniel1841 e o lançassem7412 8754 na cova1358 dos leões.744 Disse6032 8750 560 8750 o rei4430 a Daniel:1841 O teu Deus,426 a quem tu607 continuamente8411 serves,6399 8750 que ele te livre.7804 8755?!wTEntão,116 aqueles479 homens1400 foram juntos7284 8684 ao5922 rei4430 e lhe4430 disseram:560 8750 Sabe,3046 8747 ó rei,4430 que é lei1882 dos medos4076 e dos persas6540 que nenhum3606 interdito633 ou decreto7010 que o rei4430 sancione6966 8681 se pode mudar.8133 8682/ WTTendo116 o rei4430 ouvido8086 8754 estas coisas,4406 ficou muito7690 penalizado888 8754 e determinou7761 8754 consigo1079 mesmo livrar7804 8756 a5922 Daniel;1841 e, até5705 ao pôr-do-sol,4606 8122 se empenhou1934 8754 7712 8723 por salvá-lo.5338 8682ucT Então,116 responderam6032 8754 e disseram560 8750 ao6925 rei:4430 Esse Daniel,1841 que é dos4481 exilados1123 1547 de Judá,3061 não3809 faz caso7761 8754 2942 de ti,5922 ó rei,4430 nem do interdito633 que assinaste;7560 8754 antes, três8532 vezes2166 por dia,3118 faz1156 8750 a sua oração.1159^5T se apresentaram7127 8754 ao6925 rei,4430 e, a respeito5922 do interdito633 real,4430 lhe disseram:560 8750 Não3809 assinaste7560 8754 um interdito633 que, por espaço5705 de trinta8533 dias,3118 todo3606 homem606 que fizesse petição1156 8748 a4481 qualquer3606 deus426 ou a qualquer homem606 e não3861 a4481 ti, ó rei,4430 fosse lançado7412 8729 na cova1358 dos leões?744 Respondeu6032 8750 o rei4430 e disse:560 8750 Esta palavra4406 é certa,3330 segundo a lei1882 dos medos4076 e dos persas,6540 que se não3809 pode revogar.5709 8748 T Então,116 aqueles479 homens1400 foram juntos,7284 8684 e, tendo achado7912 8684 a Daniel1841 a orar1156 8750 e a suplicar,2604 8723 diante6925 do seu Deus,4265cT Daniel,1841 pois, quando soube3046 8754 que a escritura3792 estava assinada,7560 8752 entrou5954 8754 em sua casa1005 e, em cima, no seu quarto,5952 onde havia janelas3551 abertas6606 8759 do lado5049 de Jerusalém,3390 três8532 vezes2166 por dia,3118 se punha1289 8750 de5922 joelhos,1291 e orava,6739 8743 e dava graças,3029 8683 diante6925 do seu Deus,426 como6903 3606 costumava4481 1836 6928 fazer.1934 8754 5648 8751-ST Por esta causa,3606 1836 6903 o rei4430 Dario1868 assinou7560 8754 a escritura3792 e o interdito.633b=TAgora,3705 pois, ó rei,4430 sanciona6966 8681 o interdito633 e assina7560 8748 a escritura,3792 para que não3809 seja mudada,8133 8682 segundo a lei1882 dos medos4076 e dos persas,6540 que se não3809 pode revogar.5709 8748.UTTodos3606 os presidentes5632 do reino,4437 os prefeitos5460 e sátrapas,324 conselheiros1907 e governadores6347 concordaram3272 8724 em que o rei4430 estabeleça6966 8742 um decreto7010 e faça firme8631 8742 o interdito633 que todo homem que, por espaço5705 de trinta8533 dias,3118 fizer1156 8748 petição1159 a4481 qualquer3606 deus426 ou a qualquer homem606 e não3861 a4481 ti, ó rei,4430 seja lançado7412 8729 na cova1358 dos leões.744#?TEntão,116 estes459 presidentes5632 e sátrapas324 foram juntos7284 8684 ao rei4430 e lhe5922 disseram:560 8750 3652 Ó rei4430 Dario,1868 vive2418 8747 eternamente!5957\1TDisseram,560 8750 pois,116 estes479 homens:1400 Nunca3809 acharemos7912 8684 ocasião5931 alguma3606 para acusar5922 a este1836 Daniel,1841 se não3861 a procurarmos7912 8681 contra ele na lei1882 do seu Deus.426[/TEntão,116 os presidentes5632 e os sátrapas324 procuravam1934 8754 1156 8750 7912 8682 ocasião5931 para acusar a Daniel1841 a respeito6655 do reino;4437 mas3606 não3809 puderam3202 8750 achá-la,7912 8682 5931 nem3809 culpa7844 8752 alguma; porque6903 ele era fiel,540 8683 e não3809 se achava7912 8728 nele5922 nenhum3606 erro7960 nem culpa.7844 8752$ATEntão,116 o mesmo1836 Daniel1841 se distinguiu1934 8754 5330 8723 destes5922 presidentes5632 e sátrapas,324 porque3606 6903 nele havia um espírito7308 excelente;3493 e o rei4430 pensava6246 8754 em estabelecê-lo6966 8682 sobre5922 todo3606 o reino.4437mSTe sobre5924 eles,4481 três8532 presidentes,5632 dos quais4481 Daniel1841 era um,2298 aos quais estes459 sátrapas324 dessem1934 8748 3052 8751 conta,2941 para que o rei4430 não3809 sofresse1934 8748 dano.5142 8752 -TPareceu6925 8232 8754 bem a Dario1868 constituir6966 8684 sobre5922 o reino4437 a cento3969 e vinte6243 sátrapas,324 que estivessem1934 8748 por todo3606 o reino;44378iTE Dario,1868 o medo,4077 com cerca de sessenta8361 e dois8648 anos,8140 1247 se apoderou6902 8745 do reino.4437TNaquela mesma noite,3916 foi morto6992 8752 Belsazar,1113 rei4430 dos caldeus.3779TEntão,116 mandou560 8754 Belsazar1113 que vestissem3848 8684 Daniel1841 de púrpura,711 e lhe pusessem cadeia2002 de ouro1722 ao5922 pescoço,6676 e proclamassem3745 8684 que passaria a ser1934 8748 o terceiro8531 no governo7990 do seu reino.4437.UTPERES:6537 8752 Dividido6537 8752 foi o teu reino4437 e dado3052 8753 aos medos4076 e aos persas.6540)TTEQUEL:8625 8752 Pesado8625 8760 foste na balança3977 e achado7912 8728 em falta.2627V %TEsta1836 é a interpretação6591 daquilo:4406 MENE:4484 8752 Contou4483 8754 Deus426 o teu reino4437 e deu cabo8000 8684 dele.Z -TEsta,1836 pois, é a escritura3792 que se traçou:7560 8752 MENE,4484 8752 MENE,4484 8752 TEQUEL8625 8752 e PARSIM.6537 8751N TEntão,116 da parte6447 dele4481 6925 foi enviada7972 8750 aquela mão3028 que traçou7560 8752 esta1836 escritura.3792  TE te levantaste7313 8712 contra5922 o Senhor4756 do céu,8065 pois foram trazidos858 8684 os utensílios3984 da casa1005 dele perante6925 ti, e tu,607 e os teus grandes,7261 e as tuas mulheres,7695 e as tuas concubinas3904 bebestes8355 8750 vinho2562 neles; além disso, deste louvores7624 8745 aos deuses426 de prata,3702 de ouro,1722 de bronze,5174 de ferro,6523 de madeira636 e de pedra,69 que não3809 vêem,2370 8751 não3809 ouvem,8086 8750 nem3809 sabem;3046 8751 mas a Deus,426 em cuja mão3028 está a tua vida5396 e todos3606 os teus caminhos,735 a ele não3809 glorificaste.1922 8745l QTTu,607 Belsazar,1113 que és seu filho,1247 não3809 humilhaste8214 8684 o teu coração,3825 ainda que6903 sabias3046 8754 tudo3606 isto.1836`9TFoi expulso2957 8752 dentre4481 os filhos1123 dos homens,606 o seu coração3825 foi feito7739 8745 semelhante5974 ao dos animais,2423 e a sua morada4070 foi com os jumentos monteses;6167 deram-lhe a comer2939 8748 erva6211 como aos bois,8450 e do orvalho2920 do céu8065 foi molhado6647 8721 o seu corpo,1655 até5705 que conheceu3046 8754 que Deus,426 o Altíssimo,5943 tem domínio7990 sobre o reino4437 dos homens606 e a quem4479 quer6634 8748 constitui6966 8681 sobre5922 ele.c?TQuando, porém, o seu coração3825 se elevou,7313 8752 e o seu espírito7308 se tornou soberbo8631 8748 e arrogante,2103 8682 foi derribado5182 8717 do4481 seu trono3764 real,4437 e passou5709 8684 dele4481 a sua glória.3367wTPor causa4481 da grandeza7238 que lhe deu,3052 8754 povos,3606 5972 nações524 e homens de todas as línguas3961 tremiam1934 8754 2112 e temiam1763 8751 diante4481 dele;6925 matava1934 8754 6992 8751 a quem queria1934 8754 6634 8750 e a quem queria1934 8754 6634 8750 deixava com vida;1934 8754 2418 8683 a quem queria1934 8754 6634 8750 exaltava1934 8754 7313 8683 e a quem queria1934 8754 6634 8750 abatia.1934 8754 8214 8683lQTÓ607 rei!4430 Deus,426 o Altíssimo,5943 deu3052 8754 a Nabucodonosor,5020 teu pai,2 o reino4437 e grandeza,7238 glória3367 e majestade.1923I TEntão,116 respondeu6032 8750 Daniel1841 e disse560 8750 na presença6925 do rei:4430 Os teus presentes4978 fiquem1934 8748 contigo, e dá3052 8747 os teus prêmios5023 a outrem;321 todavia,1297 lerei7123 8748 ao rei4430 a escritura3792 e lhe farei saber3046 8681 a interpretação.6591 TEu,576 porém, tenho ouvido8086 8754 dizer de ti5922 que podes3202 8748 dar6590 8749 interpretações6591 e solucionar8271 8749 casos difíceis;7001 agora,3705 se2006 puderes3202 8748 ler7123 8749 esta escritura3792 e fazer-me saber3046 8682 a sua interpretação,6591 serás vestido3848 8748 de púrpura,711 terás cadeia2002 de ouro1722 ao5922 pescoço6676 e serás o terceiro8531 7981 8748 no meu reino.44371[TAcabam3705 de ser introduzidos5954 8717 à minha presença6925 os sábios2445 e os encantadores,826 para lerem7123 8748 esta1836 escritura3792 e me fazerem saber3046 8682 a sua interpretação;6591 mas não3809 puderam3546 8751 dar2324 8682 a interpretação6591 destas palavras.4406 TTenho ouvido8086 8754 dizer a teu respeito que o espírito7308 dos deuses426 está em ti,5922 e que em ti se acham7912 8728 luz,5094 inteligência7924 e excelente3493 sabedoria.24523_T Então,116 Daniel1841 foi introduzido5954 8717 à presença6925 do rei.4430 Falou6032 8750 o rei4430 e disse560 8750 a Daniel:1841 És tu607 aquele Daniel,1841 dos4481 cativos1123 1547 de Judá,3061 que o rei,4430 meu pai,2 trouxe858 8684 4481 de Judá?3061Z-T porquanto6903 3606 espírito7308 excelente,3493 conhecimento4486 e inteligência,7924 interpretação6590 8743 de sonhos,2493 declaração263 de enigmas280 e solução8271 8743 de casos difíceis7001 se acharam7912 8728 neste Daniel,1841 a quem o rei4430 pusera o nome7761 8754 8036 de Beltessazar;1096 chame-se,7123 8729 pois,3705 a Daniel,1841 e ele dará2324 8681 a interpretação.6591Y~+T Há383 no teu reino4437 um homem1400 que tem o espírito7308 dos deuses426 santos;6922 nos dias3118 de teu pai,2 se achou7912 8728 nele luz,5094 e inteligência,7924 e sabedoria2452 como a sabedoria2452 dos deuses;426 teu pai,2 o rei4430 Nabucodonosor,5020 sim, teu pai,2 ó rei,4430 o constituiu6966 8684 chefe7229 dos magos,2749 dos encantadores,826 dos caldeus3779 e dos feiticeiros,1505 8750`}9T A rainha-mãe,4433 por causa6903 do que havia acontecido4406 ao rei4430 e aos seus grandes,7261 entrou5954 8754 na casa1005 do banquete4961 e disse:6032 8754 560 8754 Ó rei,4430 vive2418 8747 eternamente!5957 Não409 te turbem927 8792 os teus pensamentos,7476 nem se mude8133 8721 o teu semblante.2122 |T Com isto,116 se perturbou927 8727 muito7690 o rei4430 Belsazar,1113 e mudou-se-lhe8133 8750 5922 o semblante;2122 e os seus grandes7261 estavam sobressaltados.7672 87236{eTEntão,116 entraram5954 8750 todos3606 os sábios2445 do rei;4430 mas não3809 puderam3546 8751 ler7123 8749 a escritura,3792 nem fazer saber3046 8682 ao rei4430 a sua interpretação.6591Zz-TO rei4430 ordenou,7123 8748 em voz alta,2429 que se introduzissem5954 8682 os encantadores,826 os caldeus3779 e os feiticeiros;1505 8750 falou6032 8750 o rei4430 e disse560 8750 aos sábios2445 da Babilônia:895 Qualquer606 3606 que ler7123 8751 esta1836 escritura3792 e me declarar2324 8741 a sua interpretação6591 será vestido3848 8748 de púrpura,711 trará uma cadeia2002 de ouro1722 ao5922 pescoço6676 e será o terceiro8523 7981 8748 no meu reino.4437Zy-TEntão,116 se mudou8133 8754 o semblante2122 do rei,4430 e os seus pensamentos7476 o turbaram;927 8792 as juntas7001 dos seus lombos2783 se relaxaram,8271 8723 e os seus joelhos755 batiam5368 8750 um1668 no outro.16680xYTNo mesmo instante,8160 apareceram5312 8754 uns dedos677 de mão3028 de homem606 e escreviam,3790 8751 defronte6903 do candeeiro,5043 na5922 caiadura1528 da parede3797 do palácio1965 real;4430 e o rei4430 via2370 8751 os dedos6447 3028 que estavam escrevendo.3790 8751vweTBeberam8355 8754 o vinho2562 e deram louvores7624 8745 aos deuses426 de ouro,1722 de prata,3702 de bronze,5174 de ferro,6523 de madeira636 e de pedra.69vTEntão,116 trouxeram858 8684 os utensílios3984 de ouro,1722 que foram tirados5312 8684 do4481 templo1965 da Casa1005 de Deus426 que estava em Jerusalém,3390 e beberam8355 8754 neles o rei,4430 os seus grandes7261 e as suas mulheres7695 e concubinas.3904zumTEnquanto Belsazar1113 bebia e apreciava2942 o vinho,2562 mandou560 8754 trazer858 8682 os utensílios3984 de ouro1722 e de prata3702 que Nabucodonosor,5020 seu pai,2 tirara5312 8684 do4481 templo,1965 que estava em Jerusalém,3390 para que neles bebessem8355 8748 o rei4430 e os seus grandes,7261 as suas mulheres7695 e concubinas.3904xt kTO rei4430 Belsazar1113 deu5648 8754 um grande7229 banquete3900 a mil506 dos seus grandes7261 e bebeu8355 8750 vinho2562 na presença6903 dos mil.506Hs T%Agora,3705 pois, eu,576 Nabucodonosor,5020 louvo,7624 8743 exalço7313 8751 e glorifico1922 8743 ao Rei4430 do céu,8065 porque todas3606 as suas obras4567 são verdadeiras,7187 e os seus caminhos,735 justos,1780 e pode3202 8750 humilhar8214 8682 aos que andam1981 8683 na soberba.1467$rAT$Tão logo2166 me5922 tornou8421 8748 a vir o entendimento,4486 também, para a dignidade3367 do meu reino,4437 tornou-me a vir8421 8748 5922 a minha majestade1923 e o meu resplendor;2122 buscaram-me1156 8748 5922 os meus conselheiros1907 e os meus grandes;7261 fui restabelecido8627 8717 no meu reino,4437 e a mim se me ajuntou3255 8717 extraordinária3493 grandeza.7238|qqT#Todos3606 os moradores1753 8748 da terra772 são por ele reputados2804 8752 em nada;3809 e, segundo a sua vontade,6634 8749 ele opera5648 8751 com o exército2429 do céu8065 e os moradores1753 8748 da terra;772 não3809 há quem lhe possa383 deter4223 8741 a mão,3028 nem lhe dizer:560 8748 Que4101 fazes?5648 8754@pyT"Mas ao fim7118 daqueles dias,3118 eu,576 Nabucodonosor,5020 levantei5191 8754 os olhos5870 ao céu,8065 tornou-me8421 8748 5922 a vir o entendimento,4486 e eu bendisse1289 8745 o Altíssimo,5943 e louvei,7624 8745 e glorifiquei1922 8745 ao que vive2417 para sempre,5957 cujo domínio7985 é sempiterno,5957 7985 e cujo reino4437 é de5974 geração1859 em geração.18596oeT!No mesmo instante,8160 se cumpriu5487 8754 a palavra4406 sobre5922 Nabucodonosor;5020 e foi expulso2957 8752 de entre4481 os homens606 e passou a comer399 8748 erva6211 como os bois,8450 o seu corpo1655 foi molhado6647 8721 do orvalho2920 do céu,8065 até5705 que lhe cresceram7236 8754 os cabelos8177 como as penas da águia,5403 e as suas unhas,2953 como as das aves.6853Bn}T Serás expulso2957 8751 de entre4481 os homens,606 e a tua morada4070 será com5974 os animais2423 do campo;1251 e far-te-ão comer2939 8748 ervas6211 como os bois,8450 e passar-se-ão2499 sete7655 tempos5732 por cima5922 de ti, até5705 que aprendas3046 8748 que o Altíssimo5943 tem domínio7990 sobre o reino4437 dos homens606 e o dá5415 8748 a quem4479 quer.6634 87486meTFalava4406 6433 ainda o rei4430 quando5751 desceu5308 8754 uma voz7032 do4481 céu:8065 A ti se diz,560 8750 ó rei4430 Nabucodonosor:5020 Já passou5709 8754 de4481 ti o reino.4437ql[Tfalou6032 8750 o rei4430 e disse:560 8750 Não3809 é esta1932 1668 a grande7229 Babilônia895 que eu576 edifiquei1124 8754 para a casa1005 real,4437 com o meu grandioso8632 poder2632 e para glória3367 da minha majestade?1923`k9TAo cabo7118 de doze8648 6236 meses,3393 passeando1934 8754 1981 8750 sobre5922 o palácio1965 real4437 da cidade de Babilônia,895j{TTodas3606 estas coisas sobrevieram4291 8754 ao5922 rei4430 Nabucodonosor.5020/iWTPortanto,3861 ó rei,4430 aceita8232 8748 5922 o meu conselho4431 e põe termo,6562 8747 pela justiça,6665 em teus pecados2408 e em tuas iniqüidades,5758 usando de misericórdia2604 8749 para com os pobres;6033 8750 e talvez1934 8748 se2006 prolongue754 a tua tranqüilidade.7963ChTQuanto ao que foi dito,560 8754 que se deixasse7662 8749 a cepa6136 da árvore363 com as suas raízes,8330 o teu reino4437 tornará7011 a ser teu, depois4481 que tiveres conhecido3046 8748 que o céu8065 domina.7990/gWTserás expulso2957 8751 de entre4481 os homens,606 e a tua morada4070 será1934 8748 com5974 os animais2423 do campo,1251 e dar-te-ão a comer2939 8748 ervas6211 como aos bois,8450 e serás molhado6647 8743 do orvalho2920 do céu;8065 e passar-se-ão2499 sete7655 tempos5732 por cima5922 de ti, até5705 que conheças3046 8748 que o Altíssimo5943 tem domínio7990 sobre o reino4437 dos homens606 e o dá5415 8748 a quem4479 quer.6634 8748mfSTesta1836 é a interpretação,6591 ó rei,4430 e este1932 é o decreto1510 do Altíssimo,5943 que virá4291 8754 contra5922 o rei,4430 meu senhor:4756e TQuanto ao que viu2370 8754 o rei,4430 um vigilante,5894 um santo,6922 que descia5182 8750 do4481 céu8065 e que dizia:560 8750 Cortai1414 a árvore363 e destruí-a,2255 8740 mas1297 a cepa6136 com as raízes8330 deixai7662 8747 na terra,772 atada com cadeias613 de ferro6523 e de bronze,5174 na erva1883 do campo;1251 seja ela molhada6647 8721 do orvalho2920 do céu,8065 e a sua porção2508 seja com5974 os animais2423 do campo,1251 até5705 que passem2499 sobre5922 ela sete7655 tempos,5732Ad{Tés tu,607 ó rei,4430 que cresceste7236 8754 e vieste a ser forte;8631 8748 a tua grandeza7238 cresceu7236 8754 e chega4291 8754 até ao céu,8065 e o teu domínio,7985 até à extremidade5491 da terra.772uccTcuja folhagem6074 era formosa,8209 e o seu fruto,4 abundante,7690 e em que para todos3606 havia sustento,4203 debaixo8460 da qual os animais2423 do campo1251 achavam sombra,1753 8748 e em cujos ramos6056 as aves6853 do céu8065 faziam morada,7932 8748b1TA árvore363 que viste,2370 8754 que cresceu7236 8754 e se tornou forte,8631 8754 cuja altura7314 chegou4291 8748 até ao céu,8065 e que foi vista2379 por toda3606 a terra,772LaTEntão,116 Daniel,1841 cujo nome8036 era Beltessazar,1096 esteve atônito8075 8733 por algum2298 tempo,8160 e os seus pensamentos7476 o turbavam.927 8792 Então, lhe falou6032 8750 o rei4430 e disse:560 8750 Beltessazar,1096 não409 te perturbe927 8792 o sonho,2493 nem a sua interpretação.6591 Respondeu6032 8750 Beltessazar1096 e disse:560 8750 Senhor meu,4756 o sonho2493 seja contra os que te têm ódio,8131 8750 e a sua interpretação,6591 para os teus inimigos.6146,`QTIsto1836 vi2370 8754 eu,576 rei4430 Nabucodonosor,5020 em sonhos.2493 Tu,607 pois, ó Beltessazar,1096 dize560 8747 a interpretação,6591 porquanto6903 todos3606 os sábios2445 do meu reino4437 não3809 me puderam3202 8750 fazer saber3046 8682 a interpretação,6591 mas tu607 podes;3546 8751 pois há em ti o espírito7308 dos deuses426 santos.6922_+TEsta sentença6600 é por decreto1510 dos vigilantes,5894 e esta ordem,7595 por mandado3983 dos santos;6922 a5705 fim1701 de que conheçam3046 8748 os viventes2417 que o Altíssimo5943 tem domínio7990 sobre o reino4437 dos homens;606 e o dá5415 8748 a quem4479 quer6634 8748 e até ao mais humilde8215 dos homens606 constitui6966 8681 sobre5922 eles.#^?TMude-se-lhe8133 8741 o coração,3825 para que não seja mais coração de4481 homem,606 e lhe seja dado3052 8725 coração3825 de animal;2423 e passem2499 sobre5922 ela sete7655 tempos.5732(]ITMas1297 a cepa,6136 com as raízes,8330 deixai7662 8747 na terra,772 atada com cadeias613 de ferro6523 e de bronze,5174 na erva1883 do campo.1251 Seja ela molhada6647 8721 do orvalho2920 do céu,8065 e a sua porção2508 seja, com5974 os animais,2423 a erva6211 da terra.772W\'Tclamando7123 8751 fortemente2429 e dizendo:560 8750 3652 Derribai1414 a árvore,363 cortai-lhe7113 8745 os ramos,6056 derriçai-lhe5426 8680 as folhas,6074 espalhai921 8745 o seu fruto;4 afugentem-se5111 8748 os animais2423 de4481 debaixo dela8479 e as aves,6853 dos4481 seus ramos.6056 V~(|Xyxvou7657 semanas7620 estão determinadas2852 8738 sobre o teu povo5971 e sobre a tua santa6944 cidade,5892 para fazer cessar3607 8763 a transgressão,6588 para dar fim8552 8687 8675 2856 8800 aos pecados,2403 para expiar3722 8763 a iniqüidade,5771 para trazer935 8687 a justiça6664 eterna,5769 para selar2856 8800 a visão2377 e a profecia5030 e para ungir4886 8800 o Santo6944 dos Santos.6944J| T No princípio8462 das tuas súplicas,8469 saiu3318 8804 a ordem,1697 e eu vim,935 8804 para to declarar,5046 8687 porque és mui amado;2532 considera,995 8798 pois, a coisa1697 e entende995 8685 a visão.4758s{_T Ele queria instruir-me,995 8799 falou1696 8762 comigo e disse:559 8799 Daniel,1840 agora, saí3318 8804 para fazer-te entender7919 8687 o sentido.998zT Falava1696 8764 eu, digo, falava ainda na oração,8605 quando o homem376 Gabriel,1403 que eu tinha observado7200 8804 na minha visão2377 ao princípio,8462 veio rapidamente,3288 voando,3286 8716 e me tocou5060 8802 à hora6256 do sacrifício4503 da tarde.6153yT Falava1696 8764 eu ainda, e orava,6419 8693 e confessava3034 8693 o meu pecado2403 e o pecado2403 do meu povo5971 de Israel,3478 e lançava5307 8688 a minha súplica8467 perante a face6440 do SENHOR,3068 meu Deus,430 pelo monte2022 santo6944 do meu Deus.430x+T Ó Senhor,136 ouve;8085 8798 ó Senhor,136 perdoa;5545 8798 ó Senhor,136 atende-nos7181 8685 e age;6213 8798 não408 te retardes,309 8762 por amor de ti mesmo, ó Deus430 meu; porque a tua cidade5892 e o teu povo5971 são chamados7121 8738 pelo teu nome.8034w'T Inclina,5186 8685 ó Deus430 meu, os ouvidos241 e ouve;8085 8798 abre6491 8798 os olhos5869 e olha7200 8798 para a nossa desolação8074 8802 e para a cidade5892 que é chamada7121 8738 pelo teu nome,8034 porque não lançamos5307 8688 as nossas súplicas8469 perante6440 a tua face fiados em nossas justiças,6666 mas em tuas muitas7227 misericórdias.7356*vMT Agora, pois, ó Deus430 nosso, ouve8085 8798 a oração8605 do teu servo5650 e as suas súplicas8469 e sobre o teu santuário4720 assolado8076 faze resplandecer215 8685 o rosto,6440 por amor do Senhor.136muST Ó Senhor,136 segundo todas as tuas justiças,6666 aparte-se7725 8799 a tua ira639 e o teu furor2534 da tua cidade5892 de Jerusalém,3389 do teu santo6944 monte,2022 porquanto, por causa dos nossos pecados2399 e por causa das iniqüidades5771 de nossos pais,1 se tornaram Jerusalém3389 e o teu povo5971 opróbrio2781 para todos os que estão em redor5439 de nós.~tuT Na verdade, ó Senhor,136 nosso Deus,430 que tiraste3318 8689 o teu povo5971 da terra776 do Egito4714 com mão3027 poderosa,2389 e a ti mesmo adquiriste6213 8799 renome,8034 como hoje3117 se vê, temos pecado2398 8804 e procedido perversamente.7561 8804bs=T Por isso, o SENHOR3068 cuidou em trazer8245 8799 sobre nós o mal7451 e o fez vir935 8686 sobre nós; pois justo6662 é o SENHOR,3068 nosso Deus,430 em todas as suas obras4639 que faz,6213 8804 pois não obedecemos8085 8804 à sua voz.6963%rCT Como está escrito3789 8803 na Lei8451 de Moisés,4872 todo este mal7451 nos sobreveio;935 8804 apesar disso, não temos implorado o favor2470 8765 do6440 SENHOR,3068 nosso Deus,430 para nos convertermos7725 8800 das nossas iniqüidades5771 e nos aplicarmos7919 8687 à tua verdade.5710qYT Ele confirmou6965 8686 a sua palavra,1697 que falou1696 8765 contra nós e contra os nossos juízes8199 8802 que nos julgavam,8199 8804 e fez vir935 8687 sobre nós grande1419 mal,7451 porquanto nunca, debaixo de todo o céu,8064 aconteceu6213 8738 o que se deu6213 8738 em Jerusalém.3389dpAT Sim, todo o Israel3478 transgrediu5674 8804 a tua lei,8451 desviando-se,5493 8800 para não obedecer8085 8800 à tua voz;6963 por isso, a maldição423 e as imprecações7621 que estão escritas3789 8803 na Lei8451 de Moisés,4872 servo5650 de Deus,430 se derramaram5413 8799 sobre nós, porque temos pecado2398 8804 contra ti.+oOT e não obedecemos8085 8804 à voz6963 do SENHOR,3068 nosso Deus,430 para andarmos3212 8800 nas suas leis,8451 que nos6440 deu5414 8804 por intermédio3027 de seus servos,5650 os profetas.5030*nMT Ao Senhor,136 nosso Deus,430 pertence a misericórdia7356 e o perdão,5547 pois nos temos rebelado4775 8804 contra elegmGT Ó SENHOR,136 a nós pertence o corar6440 de vergonha,1322 aos nossos reis,4428 aos nossos príncipes8269 e aos nossos pais,1 porque temos pecado2398 8804 contra ti.lyT A ti, ó Senhor,136 pertence a justiça,6666 mas a nós, o corar6440 de vergonha,1322 como hoje3117 se vê; aos homens376 de Judá,3063 os moradores3427 8802 de Jerusalém,3389 todo o Israel,3478 quer os de perto,7138 quer os de longe,7350 em todas as terras776 por onde os tens lançado,5080 8689 por causa das suas transgressões4604 que cometeram4603 8804 contra ti.-kST e não demos ouvidos8085 8804 aos teus servos,5650 os profetas,5030 que em teu nome8034 falaram1696 8765 aos nossos reis,4428 nossos príncipes8269 e nossos pais,1 como também a todo o povo5971 da terra.776j-T temos pecado2398 8804 e cometido iniqüidades,5753 8804 procedemos perversamente7561 8689 e fomos rebeldes,4775 8804 apartando-nos5493 8800 dos teus mandamentos4687 e dos teus juízos;49418iiT Orei6419 8691 ao SENHOR,3068 meu Deus,430 confessei3034 8691 e disse:559 8799 ah!577 Senhor!136 Deus410 grande1419 e temível,3372 8737 que guardas8104 8802 a aliança1285 e a misericórdia2617 para com os que te amam157 8802 e guardam8104 8802 os teus mandamentos;4687thaT Voltei5414 8799 o rosto6440 ao Senhor136 Deus,430 para o buscar1245 8763 com oração8605 e súplicas,8469 com jejum,6685 pano de saco8242 e cinza.6654gaT no primeiro259 ano8141 do seu reinado,4427 8800 eu, Daniel,1840 entendi,995 8804 pelos livros,5612 que o número4557 de anos,8141 de que falara1697 o SENHOR3068 ao profeta5030 Jeremias,3414 que haviam de durar4390 8763 as assolações2723 de Jerusalém,3389 era de setenta7657 anos.8141zf oT No primeiro259 ano8141 de Dario,1867 filho1121 de Assuero,325 da linhagem2233 dos medos,4074 o qual foi constituído rei4427 8717 sobre o reino4438 dos caldeus,3778leQTEu, Daniel,1840 enfraqueci1961 8738 e estive enfermo2470 8738 alguns dias;3117 então, me levantei6965 8799 e tratei6213 8799 dos negócios4399 do rei.4428 Espantava-me8074 8709 com a visão,4758 e não havia quem a entendesse.995 8688 d TA visão4758 da tarde6153 e da manhã,1242 que foi dita,559 8738 é verdadeira;571 tu, porém, preserva5640 8798 a visão,2377 porque se refere a dias3117 ainda mui7227 distantes.icKTPor sua astúcia7922 nos seus empreendimentos, fará prosperar6743 8689 3027 o engano,4820 no seu coração3824 se engrandecerá1431 8686 e destruirá7843 8686 a muitos7227 que vivem despreocupadamente;7962 levantar-se-á5975 8799 contra o Príncipe8269 dos príncipes,8269 mas será quebrado7665 8735 sem657 esforço de mãos3027 humanas.vbeTGrande6105 8804 é o seu poder,3581 mas não por sua própria força;3581 causará estupendas6381 8737 destruições,7843 8686 prosperará6743 8689 e fará o que lhe aprouver;6213 8804 destruirá7843 8689 os poderosos6099 e o povo5971 santo.6918(aITMas, no fim319 do seu reinado,4438 quando os prevaricadores6586 8802 acabarem,8552 8687 levantar-se-á5975 8799 um rei4428 de feroz5794 catadura6440 e especialista995 8688 em intrigas.2420`7To ter sido quebrado,7665 8737 levantando-se5975 8799 quatro702 em lugar dele, significa que quatro702 reinos4438 se levantarão5975 8799 deste povo,1471 mas não com força3581 igual à que ele tinha.E_Tmas o bode6842 peludo8163 é o rei4428 da Grécia;3120 o chifre7161 grande1419 entre os olhos5869 é o primeiro7223 rei;44283^_TAquele carneiro352 com1167 dois chifres,7161 que viste,7200 8804 são os reis4428 da Média4074 e da Pérsia;6539k]OTe disse:559 8799 Eis que te farei saber3045 8688 o que há de acontecer no último tempo319 da ira,2195 porque esta visão se refere4150 ao tempo determinado do fim.7093\TFalava1696 8763 ele comigo quando caí sem sentidos,7290 8738 rosto6440 em terra;776 ele, porém, me tocou5060 8799 e me pôs5975 8686 em pé5977 no lugar onde eu me achava;*[MTVeio,935 8799 pois, para perto681 donde eu estava;5977 ao chegar935 8800 ele, fiquei amedrontado1204 8738 e prostrei-me5307 8799 com o rosto6440 em terra; mas ele me disse:559 8799 Entende,995 8685 filho1121 do homem,120 pois esta visão2377 se refere ao tempo6256 do fim.7093Z)TE ouvi8085 8799 uma voz6963 de homem120 de entre as margens do Ulai,195 a qual gritou7121 8799 e disse:559 8799 Gabriel,1403 dá a entender995 8685 a este1975 a visão.4758}YsTHavendo eu, Daniel,1840 tido7200 8800 a visão,2377 procurei1245 8762 entendê-la,998 e eis que se me apresentou5975 8802 diante uma como aparência4758 de homem.1397SXTEle me disse:559 8799 Até duas mil505 e trezentas7969 3967 tardes6153 e manhãs;1242 e o santuário6944 será purificado.6663 8738uWcT Depois, ouvi8085 8799 um259 santo6918 que falava;1696 8764 e disse559 8799 outro259 santo6918 àquele6422 que falava:1696 8764 Até quando durará a visão2377 do sacrifício diário8548 e da transgressão6588 assoladora,8074 8802 visão na qual é entregue5414 8800 o santuário6944 e o exército,6635 a fim de serem pisados?4823&VET O exército6635 lhe foi entregue,5414 8735 com o sacrifício diário,8548 por causa das transgressões;6588 e deitou por7993 8686 terra776 a verdade;571 e o que fez6213 8804 prosperou.6743 8689.UUT Sim, engrandeceu-se1431 8689 até ao príncipe8269 do exército;6635 dele tirou7311 8717 8675 7311 8689 o sacrifício diário8548 e o lugar4349 do seu santuário4720 foi deitado abaixo.7993 8717sT_T Cresceu1431 8799 até atingir o exército6635 dos céus;8064 a alguns do exército6635 e das estrelas3556 lançou5307 8686 por terra776 e os pisou.7429 8799xSiT De um259 dos chifres saiu3318 8804 um chifre7161 pequeno4704 e se tornou muito3499 forte1431 8799 para o sul,5045 para o oriente4217 e para a terra gloriosa.6643xRiTO bode6842 5795 se engrandeceu1431 8689 sobremaneira;3966 e, na sua força,6105 8800 quebrou-se-lhe7665 8738 o grande1419 chifre,7161 e em seu lugar saíram5927 8799 quatro702 chifres notáveis,2380 para os quatro702 ventos7307 do céu.8064MQTVi-o7200 8804 chegar5060 8688 perto681 do carneiro,352 e, enfurecido4843 8698 contra ele, o352 feriu5221 8686 e lhe quebrou7665 8762 os dois8147 chifres,7161 pois não havia força3581 no carneiro352 para lhe6440 resistir;5975 8800 e o bode o lançou7993 8686 por terra776 e o pisou7429 8799 aos pés, e não houve quem pudesse livrar5337 8688 o carneiro352 do poder3027 dele.9PkTdirigiu-se935 8799 ao carneiro352 que tinha1167 os dois chifres,7161 o qual eu tinha visto7200 8804 diante5975 8802 6440 do rio;180 e correu7323 8799 contra ele com todo o seu furioso2534 poder.3581QOTEstando eu observando,995 8688 eis que um bode5795 6842 vinha935 8802 do ocidente4628 sobre6440 toda a terra,776 mas sem tocar5060 8802 no chão;776 este bode6842 tinha um chifre7161 notável2380 entre os olhos;5869TN!TVi7200 8804 que o carneiro352 dava marradas5055 8764 para o ocidente,3220 e para o norte,6828 e para o sul;5045 e nenhum dos animais2416 lhe6440 podia resistir,5975 8799 nem havia quem pudesse livrar-se5337 8688 do seu poder;3027 ele, porém, fazia6213 8804 segundo a sua vontade7522 e, assim, se engrandecia.1431 86899MkTEntão, levantei5375 8799 os olhos5869 e vi,7200 8799 e eis que, diante6440 do rio,180 estava5975 8802 um259 carneiro,352 o qual tinha dois chifres,7161 e os dois chifres7161 eram altos,1364 mas um,259 mais alto1364 do que o outro;8145 e o mais alto1364 subiu5927 8802 por último.314'LGTQuando a visão2377 me veio,7200 8799 pareceu-me7200 8800 estar eu na cidadela1002 de Susã,7800 que é província4082 de Elão,5867 e vi7200 8799 2377 que estava junto ao rio180 Ulai.195 K TNo ano8141 terceiro7969 do reinado4438 do rei4428 Belsazar,1112 eu, Daniel,1840 tive7200 8738 uma visão2377 depois310 daquela que eu tivera7200 8738 a princípio.8462qJ[TAqui,5705 3542 terminou5491 o assunto.4406 Quanto a mim,576 Daniel,1841 os meus pensamentos7476 muito7690 me perturbaram,927 8792 e o meu rosto2122 se empalideceu;8133 8721 5922 mas guardei5202 8754 estas coisas4406 no coração.3821=IsTO reino,4437 e o domínio,7985 e a majestade7238 dos reinos4437 debaixo8460 de todo3606 o céu8065 serão dados3052 8753 ao povo5972 dos santos6922 do Altíssimo;5946 o seu reino4437 será reino4437 eterno,5957 e todos3606 os domínios7985 o servirão6399 8748 e lhe obedecerão.8086 8721yHkTMas, depois, se assentará3488 8754 o tribunal1780 para lhe tirar5709 8681 o domínio,7985 para o destruir8046 8682 e o consumir7 8682 até5705 ao fim.5491XG)TProferirá4449 8741 palavras4406 contra6655 o Altíssimo,5943 magoará1080 8741 os santos6922 do Altíssimo5946 e cuidará5452 8748 em mudar8133 8682 os tempos2166 e a lei;1882 e os santos lhe serão entregues3052 8725 nas mãos,3028 por5705 um tempo,5732 dois tempos5732 e metade6387 de um tempo.5732F/TOs dez6236 chifres7162 correspondem a dez6236 reis4430 que se levantarão6966 8748 daquele4481 mesmo reino;4437 e, depois311 deles, se levantará6966 8748 outro,321 o qual será diferente8133 8748 dos4481 primeiros,6933 e abaterá8214 8681 a três8532 reis.4430=EsTEntão,3652 ele disse:560 8754 O quarto7244 animal2423 será1934 8748 um quarto7244 reino4437 na terra,772 o qual será diferente8133 8748 de4481 todos3606 os reinos;4437 e devorará399 8748 toda3606 a terra,772 e a pisará1759 8748 aos pés, e a fará em pedaços.1855 8681PDTaté5705 que veio858 8754 1768 o Ancião6268 de Dias3118 e fez3052 8753 justiça1780 aos santos6922 do Altíssimo;5946 e veio4291 8754 o tempo2166 em que os santos6922 possuíram2631 8684 o reino.4437uCcTEu olhava1934 8754 2370 8751 e eis que este1797 chifre7162 fazia5648 8751 guerra7129 contra5974 os santos6922 e prevalecia3202 8750 contra eles,pBYTe também a respeito5922 dos dez6236 chifres7162 que tinha na cabeça7217 e do outro317 que subiu,5559 8754 diante4481 6925 do qual caíram5308 8754 três,8532 daquele chifre7162 que1797 tinha olhos5870 e uma boca6433 que falava4449 8743 com insolência7260 e parecia2376 mais robusto7229 do que4481 os seus companheiros.2273FATEntão,116 tive desejo6634 8754 de conhecer a verdade3321 8742 a respeito5922 do quarto7244 animal,2423 que era1934 8754 diferente8133 8750 de4481 todos3606 os outros, muito3493 terrível,1763 8753 cujos dentes8128 eram de ferro,6523 cujas unhas2953 eram de bronze,5174 que devorava,399 8750 fazia em pedaços1855 8683 e pisava7512 8751 aos pés7271 o que sobejava;7606 @ TMas os santos6922 do Altíssimo5946 receberão6902 8741 o reino4437 e o4437 possuirão2631 8681 para5705 todo o sempre,5957 de5705 eternidade5957 em eternidade.5957T?!TEstes459 grandes7260 animais,2423 que581 são quatro,703 são quatro703 reis4430 que se levantarão6966 8748 da4481 terra.772o>WTCheguei-me7127 8754 a5922 um2298 dos4481 que estavam perto6966 8750 e lhe4481 pedi1156 8748 a verdade3330 acerca de tudo3606 isto.1836 Assim, ele me disse560 8754 e me fez saber3046 8681 a interpretação6591 das coisas:4406r=]TQuanto a mim,576 Daniel,1841 o meu espírito7308 foi alarmado3735 8730 dentro1459 de mim,5085 e as visões2376 da minha cabeça7217 me perturbaram.927 8792D<TFoi-lhe dado3052 8753 domínio,7985 e glória,3367 e o reino,4437 para que os3606 povos,5972 nações524 e homens de todas as línguas3961 o servissem;6399 8748 o seu domínio7985 é domínio7985 eterno,5957 que não3809 passará,5709 8748 e o seu reino4437 jamais3809 será destruído.2255 8721*;MT Eu estava1934 8754 olhando2370 8751 nas minhas visões2376 da noite,3916 e eis718 que vinha858 8750 com5974 as nuvens6050 do céu8065 um como o Filho1247 do Homem,606 e dirigiu-se4291 8754 ao5705 Ancião6268 de Dias,3118 e o fizeram chegar7127 8684 até6925 ele.:{T Quanto aos outros7606 animais,2423 foi-lhes tirado5709 8684 o domínio;7985 todavia, foi-lhes dada prolongação3052 8753 de vida2417 por5705 um prazo2166 e um tempo.5732o9WT Então,116 estive1934 8754 olhando,2370 8751 por causa4481 da voz7032 das insolentes7260 palavras4406 que o chifre7162 proferia;4449 8743 estive1934 8754 olhando2370 8751 e5705 vi que o animal2423 foi morto,6992 8752 e o seu corpo1655 desfeito7 8717 e entregue3052 8753 para ser queimado.3346 78568eT Um rio5103 de fogo5135 manava5047 8743 e saía5312 8750 de4481 diante6925 dele; milhares506 de milhares506 o serviam,8120 8741 e miríades7240 de miríades7240 estavam6966 8748 diante6925 dele; assentou-se3488 8754 o tribunal,1780 e se abriram6606 8760 os livros.56097T Continuei1934 8754 olhando,2370 8751 até5705 que foram postos7412 8752 uns tronos,3764 e o Ancião6268 de Dias3118 se assentou;3488 8754 sua veste3831 era branca2358 como a neve,8517 e os cabelos8177 da cabeça,7217 como a pura5343 lã;6015 o seu trono3764 eram chamas7631 de fogo,5135 e suas rodas1535 eram fogo5135 ardente.1815 875196kTEstando1934 8754 eu a observar7920 8723 os chifres,7162 eis431 que entre997 eles subiu5559 8754 outro317 pequeno,2192 7162 diante6925 4481 do qual três8532 dos4481 primeiros6933 chifres7162 foram arrancados;6132 8725 e eis431 que neste1668 chifre7162 havia olhos,5870 como os5870 de homem,606 e uma boca6433 que falava4449 8743 com insolência.7260R5TDepois870 disto,1836 eu continuava1934 8754 olhando2370 8751 nas visões2376 da noite,3916 e eis718 aqui o quarto7244 animal,2423 terrível,1763 8753 espantoso574 e sobremodo3493 forte,8624 o qual tinha grandes7260 dentes8128 de ferro;6523 ele devorava,399 8750 e fazia em pedaços,1855 8683 e pisava7512 8751 aos pés7271 o que sobejava;7606 era1932 diferente8133 8743 de4481 todos3606 os animais2423 que apareceram antes6925 dele e tinha dez6236 chifres.71624/TDepois870 disto,1836 continuei1934 8754 olhando,2370 8751 e eis718 aqui outro,317 semelhante a um leopardo,5245 e tinha nas5922 costas1355 quatro703 asas1611 de ave;5776 tinha também este animal2423 quatro703 cabeças,7217 e foi-lhe dado3052 8753 domínio.7985o3WTContinuei olhando, e eis718 aqui o segundo317 8578 animal,2423 semelhante1821 8751 a um urso,1678 o qual se levantou6966 8684 sobre um2298 dos seus lados;7859 na boca,6433 entre997 os dentes,8128 trazia três8532 costelas;5967 e lhe diziam:560 8750 3652 Levanta-te,6966 8747 devora399 8747 muita7690 carne.1321[2/TO primeiro6933 era como leão744 e tinha asas1611 de águia;5403 enquanto5705 eu olhava,1934 8754 2370 8751 foram-lhe arrancadas4804 8760 as asas,1611 foi levantado5191 8760 da4481 terra772 e posto6966 8717 em5922 dois pés,7271 como homem;606 e lhe foi dada3052 8753 mente3825 de homem.606Q1TQuatro703 animais,2423 grandes,7260 diferentes8133 8750 uns1668 dos4481 outros,1668 subiam5559 8751 do4481 mar.3221k0OTFalou6032 8750 Daniel1841 e disse:560 8750 Eu estava2370 8751 olhando,1934 8754 durante a minha visão2376 da5974 noite,3916 e eis718 que os quatro703 ventos7308 do céu8065 agitavam1519 8683 o mar3221 Grande.7229&/ GTNo primeiro2298 ano8140 de Belsazar,1113 rei4430 da Babilônia,895 teve2370 8754 Daniel1841 um sonho2493 e visões2376 ante seus olhos,7217 quando estava no5922 seu leito;4903 escreveu3790 8754 logo116 o sonho2493 e relatou560 8754 a suma7217 de todas as coisas.44068.iTDaniel,1841 pois,1836 prosperou6744 8684 no reinado4437 de Dario1868 e no reinado4437 de Ciro,3567 o persa.6543.-UTEle livra,7804 8757 e salva,5338 8683 e faz5648 8751 sinais852 e maravilhas8540 no céu8065 e na terra;772 foi ele quem livrou7804 8758 a Daniel1841 do4481 poder3028 dos leões.744/,WTFaço4481 6925 7761 8752 um decreto2942 pelo qual, em todo3606 o domínio7985 do meu reino,4437 os homens tremam1934 8748 2112 e temam1763 8751 perante4481 6925 o Deus426 de Daniel,1841 porque ele é o Deus426 vivo2417 e que permanece7011 para sempre;5957 o seu reino4437 não3809 será destruído,2255 8721 e o seu domínio7985 não terá fim.5705 5491@+yTEntão,116 o rei4430 Dario1868 escreveu3790 8754 aos3606 povos,5972 nações524 e homens de todas as línguas3961 que habitam1753 8748 em toda3606 a terra:772 Paz8001 vos seja multiplicada!7680 8748k*OTOrdenou560 8754 o rei,4430 e foram trazidos858 8684 aqueles479 homens1400 que tinham acusado399 8754 7170 a Daniel,1841 e foram lançados7412 8754 na cova1358 dos leões,744 eles,581 seus filhos1123 e suas mulheres;5389 e ainda não3809 tinham chegado4291 8754 ao fundo773 da cova,1358 e já os leões744 se apoderaram5705 7981 8754 deles, e lhes esmigalharam1855 8684 todos3606 os ossos.1635K)TEntão,116 o rei4430 se alegrou2868 8754 5922 sobremaneira7690 e mandou560 8754 tirar5267 8682 a Daniel1841 da4481 cova;1358 assim, foi tirado5267 8717 Daniel1841 da4481 cova,1358 e nenhum3809 dano3606 2257 se achou7912 8728 nele, porque crera540 8684 no seu Deus.426S(TO meu Deus426 enviou7972 8754 o seu anjo4398 e fechou5463 8754 a boca6433 aos leões,744 para que não3809 me fizessem dano,2255 8745 porque3606 6903 foi achada7912 8728 em mim inocência2136 diante6925 dele; também638 contra6925 ti, ó rei,4430 não3809 cometi5648 8754 delito2248 algum. _6}{yx wtv uHt%r}qonmlj8hgfdcba1_^]\[+YaX@UTRQPNMkKJ^HG~EDzCB @?>=; :87x643t2N1+0H/-,*('$%%8$=#!T;A[  EI.6c\?^Repreendei7378 8798 vossa mãe,517 repreendei-a,7378 8798 porque ela não é minha mulher,802 e eu não sou seu marido,376 para que ela afaste5493 8686 as suas prostituições2183 de sua presença6440 e os seus adultérios5005 de entre os seus seios;7699 [ ^Chamai559 8798 a vosso irmão251 Meu-Povo5971 e a vossa irmã,269 Favor.7355 8795dZ C^ Os filhos1121 de Judá3063 e os filhos1121 de Israel3478 se congregarão,6908 8738 3162 e constituirão7760 8804 sobre si uma259 só cabeça,7218 e subirão5927 8804 da terra,776 porque grande1419 será o dia3117 de Jezreel.3157-Y U^ Todavia, o número4557 dos filhos1121 de Israel3478 será como a areia2344 do mar,3220 que se não pode medir,4058 8735 nem contar;5608 8735 e acontecerá que, no lugar4725 onde se lhes dizia:559 8735 Vós não sois meu povo,5971 se lhes dirá:559 8735 Vós sois filhos1121 do Deus410 vivo.2416KX ^ Disse559 8799 o SENHOR a Oséias: Põe-lhe7121 8798 o nome8034 de Não-Meu-Povo,3818 porque vós não sois meu povo,5971 nem eu serei vosso Deus.:W o^Depois de haver desmamado1580 8799 a Desfavorecida,3819 8795 concebeu2029 8799 e deu à luz3205 8799 um filho.1121hV K^Porém da casa1004 de Judá3063 me compadecerei7355 8762 e os salvarei3467 8689 pelo SENHOR,3068 seu Deus,430 pois não os salvarei3467 8686 pelo arco,7198 nem pela espada,2719 nem pela guerra,4421 nem pelos cavalos,5483 nem pelos cavaleiros.6571:U o^Tornou ela a conceber2029 8799 e deu à luz3205 8799 uma filha.1323 Disse559 8799 o SENHOR a Oséias: Põe-lhe7121 8798 o nome8034 de Desfavorecida,3819 8795 porque eu não mais tornarei3254 8686 a favorecer7355 8762 a casa1004 de Israel,3478 para lhe perdoar.5375 8800 5375 8799T ^Naquele dia,3117 quebrarei7665 8804 o arco7198 de Israel3478 no vale6010 de Jezreel.3157S {^Disse-lhe559 8799 o SENHOR:3068 Põe-lhe7121 8798 o nome8034 de Jezreel,3157 porque, daqui a pouco,4592 castigarei,6485 8804 pelo sangue1818 de Jezreel,3157 a casa1004 de Jeú3058 e farei cessar7673 8689 o reino4468 da casa1004 de Israel.3478eR E^Foi-se,3212 8799 pois, e tomou3947 8799 a Gômer,1586 filha1323 de Diblaim,1691 e ela concebeu2029 8799 e lhe deu3205 8799 um filho.1121vQ g^Quando, pela primeira vez,8462 falou1696 8763 o SENHOR3068 por intermédio de Oséias,1954 então, o SENHOR3068 lhe1954 disse:559 8799 Vai,3212 8798 toma3947 8798 uma mulher802 de prostituições2183 e terás filhos3206 de prostituição,2183 porque a terra776 se prostituiu,2181 8800 2181 8799 desviando-se do310 SENHOR.3068}P w^Palavra1697 do SENHOR,3068 que foi dirigida a Oséias,1954 filho1121 de Beeri,882 nos dias3117 de Uzias,5818 Jotão,3147 Acaz271 e Ezequias,3169 reis4428 de Judá,3063 e nos dias3117 de Jeroboão,3379 filho1121 de Joás,3101 rei4428 de Israel.3478yOkT Tu, porém, segue o teu caminho3212 8798 até ao fim;7093 pois descansarás5117 8799 e, ao fim7093 dos dias,3117 te levantarás5975 8799 para receber a tua herança.1486QNT Bem-aventurado835 o que espera2442 8764 e chega5060 8686 até mil505 trezentos7969 3967 e trinta7970 e cinco2568 dias.3117!M;T Depois do tempo6256 em que o sacrifício diário8548 for tirado,5493 8717 e posta5414 8800 a abominação8251 desoladora,8074 8802 haverá ainda mil505 duzentos3967 e noventa8673 dias.3117bL=T Muitos7227 serão purificados,1305 8691 embranquecidos3835 8691 e provados;6884 8735 mas os perversos7563 procederão perversamente,7561 8689 e nenhum deles7563 entenderá,995 8799 mas os sábios7919 8688 entenderão.995 8799tKaT Ele respondeu:559 8799 Vai,3212 8798 Daniel,1840 porque estas palavras1697 estão encerradas5640 8803 e seladas2856 8803 até ao tempo6256 do fim.70938085 8804 porém não entendi;995 8799 então, eu disse:559 8799 meu senhor,113 qual será o fim319 destas coisas?I-T Ouvi8085 8799 o homem376 vestido3847 8803 de linho,906 que estava sobre4605 as águas4325 do rio,2975 quando levantou7311 8686 a mão direita3225 e a esquerda8040 ao céu8064 e jurou,7650 8735 por aquele que vive2416 eternamente,5769 que isso seria depois de um tempo,4150 dois tempos4150 e metade de um tempo.2677 E, quando se acabar3615 8763 a destruição5310 8763 do poder3027 do povo5971 santo,6944 estas coisas todas se cumprirão.3615 8799uHcT Um deles disse559 8799 ao homem376 vestido3847 8803 de linho,906 que estava sobre4605 as águas4325 do rio:2975 Quando se cumprirão7093 estas maravilhas?6382G!T Então, eu, Daniel,1840 olhei,7200 8804 e eis que estavam em pé5975 8802 outros312 dois,8147 um,259 de um lado2008 do rio,8193 2975 o outro,259 do outro lado.8193 29756FeT Tu, porém, Daniel,1840 encerra5640 8798 as palavras1697 e sela2856 8798 o livro,5612 até ao tempo6256 do fim;7093 muitos7227 o esquadrinharão,7751 8787 e o saber1847 se multiplicará.7235 8799+EOT Os que forem sábios,7919 8688 pois, resplandecerão2094 8686 como o fulgor2096 do firmamento;7549 e os que a muitos7227 conduzirem à justiça,6663 8688 como as estrelas,3556 sempre5769 e eternamente.5703xDiT Muitos7227 dos que dormem3463 no pó6083 da terra127 ressuscitarão,6974 8686 uns para a vida2416 eterna,5769 e outros para vergonha2781 e horror1860 eterno.57691C ]T Nesse tempo,6256 se levantará5975 8799 Miguel,4317 o grande1419 príncipe,8269 o defensor5975 8802 dos filhos1121 do teu povo,5971 e haverá1961 8738 tempo6256 de angústia,6869 qual nunca houve, desde que houve nação1471 até àquele tempo;6256 mas, naquele tempo,6256 será salvo4422 8735 o teu povo,5971 todo aquele que for achado4672 8737 inscrito3789 8803 no livro.5612 B9T -Armará5193 8799 as suas tendas168 palacianas643 entre os mares3220 contra o glorioso6643 monte2022 santo;6944 mas chegará935 8804 ao seu fim,7093 e não haverá quem o socorra.5826 8802!A;T ,Mas, pelos rumores8052 do Oriente4217 e do Norte,6828 será perturbado926 8762 e sairá3318 8804 com grande1419 furor,2534 para destruir8045 8687 e exterminar2763 8687 a muitos.7227v@eT +Apoderar-se-á4910 8804 dos tesouros4362 de ouro2091 e de prata3701 e de todas as coisas preciosas2532 do Egito;4714 os líbios3864 e os etíopes3569 o seguirão.4703$?AT *Estenderá7971 8799 a mão3027 também contra as terras,776 e a terra776 do Egito4714 não escapará.6413>>uT )Entrará935 8804 também na terra776 gloriosa,6643 e muitos7227 sucumbirão,3782 8735 mas do seu poder3027 escaparão4422 8735 estes: Edom,123 e Moabe,4124 e as primícias7225 dos filhos1121 de Amom.5983-=ST (No tempo6256 do fim,7093 o rei4428 do Sul5045 lutará5055 8691 com ele, e o rei4428 do Norte6828 arremeterá8175 8691 contra ele com carros,7393 cavaleiros6571 e com muitos7227 navios,591 e entrará935 8804 nas suas terras,776 e as inundará,7857 8804 e passará.5674 8804A<{T 'Com o auxílio de um deus433 estranho,5236 agirá6213 8804 contra as poderosas4581 fortalezas,4013 e aos que o reconhecerem,5234 8686 8675 5234 8689 multiplicar-lhes-á7235 8686 a honra,3519 e fá-los-á reinar4910 8689 sobre muitos,7227 e lhes repartirá2505 8762 a terra127 por prêmio.4242a;;T &Mas, em lugar3653 dos deuses, honrará3513 8762 o deus433 das fortalezas;4581 a um deus433 que seus pais1 não conheceram,3045 8804 honrará3513 8762 com ouro,2091 com prata,3701 com pedras68 preciosas3368 e coisas agradáveis.2532~:uT %Não terá respeito995 8799 aos deuses430 de seus pais,1 nem ao desejo2532 de mulheres,802 nem995 8799 a qualquer deus,433 porque sobre tudo se engrandecerá.1431 8691 9T $Este rei4428 fará6213 8804 segundo a sua vontade,7522 e se levantará,7311 8709 e se engrandecerá1431 8691 sobre todo deus;410 contra o Deus410 dos deuses410 falará1696 8762 coisas incríveis6381 8737 e será próspero,6743 8689 até que se cumpra3615 8804 a indignação;2195 porque aquilo que está determinado2782 8737 será feito.6213 8738-8ST #Alguns dos sábios7919 8688 cairão3782 8735 para serem provados,6884 8800 purificados1305 8763 e embranquecidos,3835 8687 até ao tempo6256 do fim,7093 porque se dará ainda no tempo determinado.4150^75T "Ao caírem3782 8736 eles, serão ajudados5826 8735 com pequeno4592 socorro;5828 mas muitos7227 se ajuntarão3867 8738 a eles com lisonjas.251965T !Os sábios7919 8688 entre o povo5971 ensinarão995 8799 a muitos;7227 todavia, cairão3782 8738 pela espada2719 e pelo fogo,3852 pelo cativeiro7628 e pelo roubo,961 por algum tempo.3117!5;T Aos violadores7561 8688 da aliança,1285 ele, com lisonjas,2514 perverterá,2610 8686 mas o povo5971 que conhece3045 8802 ao seu Deus430 se tornará forte2388 8686 e ativo.6213 8804D4T Dele sairão5975 8799 forças2220 que profanarão2490 8765 o santuário,4720 a fortaleza4581 nossa, e tirarão5493 8689 o sacrifício diário,8548 estabelecendo5414 8804 a abominação8251 desoladora.8074 8789a3;T porque virão935 8804 contra ele navios6716 de Quitim,3794 que lhe causarão tristeza;3512 8738 voltará,7725 8804 e se indignará2194 8804 contra a santa6944 aliança,1285 e fará6213 8804 o que lhe aprouver; e, tendo voltado,7725 8804 atenderá995 8799 aos que tiverem desamparado5800 8802 a santa6944 aliança.1285P2T No tempo determinado,4150 tornará7725 8799 a avançar935 8804 contra o Sul;5045 mas não será nesta última314 vez como foi na primeira,7223F1T Então, o homem vil tornará7725 8804 para a sua terra776 com grande1419 riqueza,7399 e o seu coração3824 será contra a santa6944 aliança;1285 ele fará6213 8804 o que lhe aprouver e tornará7725 8799 para a sua terra.776R0T Também estes dois8147 reis4428 se empenharão3824 em fazer o mal4827 8688 7451 e a uma259 só mesa7979 falarão1696 8762 mentiras;3577 porém isso não prosperará,6743 8799 porque o fim7093 virá no tempo determinado.4150/{T Os que comerem398 8802 os seus manjares6598 o destruirão,7665 8799 e o exército2428 dele será arrasado,7857 8799 e muitos7227 cairão5307 8804 traspassados.2491].3T Suscitará5782 8686 a sua força3581 e o seu ânimo3824 contra o rei4428 do Sul,5045 à frente de grande1419 exército;2428 o rei4428 do Sul5045 sairá1624 8691 à batalha4421 com grande1419 e mui3966 poderoso6099 exército,2428 mas não prevalecerá,5975 8799 porque maquinarão2803 8799 projetos4284 contra ele.v-eT Virá935 8799 também caladamente7962 aos lugares4924 mais férteis da província4082 e fará6213 8804 o que nunca fizeram6213 8804 seus pais,1 nem os pais1 de seus pais:1 repartirá967 8799 entre eles a presa,961 os despojos7998 e os bens;7399 e maquinará2803 8762 os seus projetos4284 contra as fortalezas,4013 mas por certo tempo.6256a,;T Apesar da aliança2266 8692 com ele, usará6213 8799 de engano;4820 subirá5927 8804 e se tornará forte6105 8804 com pouca4592 gente.1471`+9T As forças2220 inundantes7858 serão arrasadas7857 8735 de diante6440 dele; serão quebrantadas,7665 8735 como também o príncipe5057 da aliança.1285S*T Depois, se levantará5975 8804 em seu lugar3653 um homem vil,959 8737 ao qual não tinham dado5414 8804 a dignidade1935 real;4438 mas ele virá935 8804 caladamente7962 e tomará2388 8689 o reino,4438 com intrigas.2519_)7T Levantar-se-á,5975 8804 depois, em lugar3653 dele, um que fará passar5674 8688 um exator5065 8802 pela terra mais gloriosa1925 do seu reino;4438 mas, em poucos259 dias,3117 será destruído,7665 8735 e isto sem ira639 nem batalha.4421q([T Então, voltará7725 8686 6440 para as fortalezas4581 da sua própria terra;776 mas tropeçará,3782 8738 e cairá,5307 8804 e não será achado.4672 8735r']T Depois, se voltará7760 8799 8675 7725 8686 6440 para as terras do mar339 e tomará3920 8804 muitas;7227 mas um príncipe7101 fará cessar-lhe7673 8689 o opróbrio2781 e ainda1115 fará recair7725 8686 este opróbrio2781 sobre aquele.& T Resolverá7760 8799 6440 vir935 8800 com a força8633 de todo o seu reino,4438 e entrará em acordo3477 com ele, e lhe dará5414 8799 uma jovem1323 802 em casamento, para destruir7843 8687 o seu reino; isto, porém, não vingará, nem será para a sua vantagem.5975 87996%eT O que, pois, vier935 8802 contra ele fará6213 8799 o que bem quiser,7522 e ninguém poderá resistir5975 8802 a6440 ele; estará5975 8799 na terra776 gloriosa,6643 e tudo estará3617 em suas mãos.3027 $9T O rei4428 do Norte6828 virá,935 8799 levantará8210 8799 baluartes5550 e tomará3920 8804 cidades5892 fortificadas;4013 os braços2220 do Sul5045 não poderão resistir,5975 8799 nem o seu povo5971 escolhido,4005 pois não haverá força3581 para resistir.5975 8800a#;T Naqueles tempos,6256 se levantarão5975 8799 muitos7227 contra o rei4428 do Sul;5045 também os dados1121 à violência6530 dentre o teu povo5971 se levantarão5375 8691 para cumprirem5975 8687 a profecia,2377 mas cairão.3782 8738""=T Porque o rei4428 do Norte6828 tornará,7725 8804 e porá em campo5975 8689 multidão1995 maior7227 do que a primeira,7223 e, ao cabo7093 de tempos,6256 isto é, de anos,8141 virá935 8800 935 8799 à pressa com grande1419 exército2428 e abundantes7227 provisões.7399!+T A multidão1995 será levada,5375 8738 e o coração3824 dele se exaltará;7311 8804 8675 7311 8799 ele derribará5307 8689 miríades,7239 porém não prevalecerá.5810 8799 T Então, este4428 5045 se exasperará,4843 8698 sairá3318 8804 e pelejará3898 8738 contra ele, contra o rei4428 do Norte;6828 este porá em campo5975 8689 grande7227 multidão,1995 mas a sua multidão1995 será entregue5414 8738 nas mãos3027 daquele.6eT Os seus filhos1121 farão guerra1624 8691 e reunirão622 8804 numerosas1995 7227 forças;2428 um deles virá935 8804 apressadamente,935 8800 arrasará7857 8804 tudo e passará adiante;5674 8804 e, voltando7725 8799 à guerra, a levará1624 8691 até à fortaleza4581 do rei do Sul.8iT Mas, depois, este avançará935 8804 contra o reino4438 do rei4428 do Sul5045 e tornará7725 8804 para a sua terra.127wgT Também aos seus deuses430 com a multidão das suas imagens fundidas,5257 com os seus objetos3627 preciosos2532 de prata3701 e ouro2091 levará935 8686 como despojo7628 para o Egito;4714 por alguns anos,8141 ele deixará em paz5975 8799 o rei4428 do Norte.6828~uT Mas, de um renovo5342 da linhagem8328 dela, um se levantará5975 8804 em seu lugar,3653 e avançará935 8799 contra o exército2428 do rei4428 do Norte,6828 e entrará935 8799 na sua fortaleza,4581 e agirá6213 8804 contra eles, e prevalecerá.2388 86892]T Mas, ao cabo7093 de anos,8141 eles se aliarão um com o outro;2266 8691 a filha1323 do rei4428 do Sul5045 casará935 8799 com o rei4428 do Norte,6828 para estabelecer6213 8800 a concórdia;4339 ela, porém, não conservará6113 8799 a força3581 do seu braço,2220 e ele não permanecerá,5975 8799 nem o seu braço,2220 porque ela será entregue,5414 8735 e bem assim os que a trouxeram,935 8688 e seu pai,3205 8802 e o que a tomou por sua2388 8688 naqueles tempos.62561T O rei4428 do Sul5045 será forte,2388 8799 como também um de seus príncipes;8269 este será mais forte2388 8799 do que ele, e reinará,4910 8804 e será grande7227 4474 o seu domínio.4475ET Mas, no auge,5975 8800 o seu reino4438 será quebrado7665 8735 e repartido2673 8735 para os quatro702 ventos7307 do céu;8064 mas não para a sua posteridade,319 nem tampouco segundo o poder4915 com que reinou,4910 8804 porque o seu reino4438 será arrancado5428 8735 e passará a outros312 fora de seus descendentes.iKT Depois, se levantará5975 8804 um rei4428 poderoso,1368 que reinará4910 8804 com grande7227 domínio4474 e fará6213 8804 o que lhe aprouver.7522ET Agora, eu te declararei5046 8686 a verdade:571 eis que ainda três7969 reis4428 se levantarão5975 8802 na Pérsia,6539 e o quarto7243 será cumulado de grandes riquezas6238 8686 6239 mais do que todos;1419 e, tornado forte2393 por suas riquezas,6239 empregará5782 8686 tudo contra o reino4438 da Grécia.31202 _T Mas eu, no primeiro259 ano8141 de Dario,1867 o medo,4075 me levantei5977 para o fortalecer2388 8688 e animar.4581)KT Mas61 eu te declararei5046 8686 o que está expresso7559 8803 na escritura3791 da verdade;571 e ninguém259 há que esteja ao meu lado2388 8693 contra aqueles, a não ser Miguel,4317 vosso príncipe.8269dAT E ele disse:559 8799 Sabes3045 8804 por que eu vim935 8804 a ti? Eu tornarei7725 8799 a pelejar3898 8736 contra o príncipe8269 dos persas;6539 e, saindo3318 8802 eu, eis que virá935 8804 o príncipe8269 da Grécia.3120)KT e disse:559 8799 Não temas,3372 8799 homem376 muito amado!2532 Paz7965 seja contigo! Sê forte,2388 8798 sê forte.2388 8798 Ao falar1696 8763 ele comigo, fiquei fortalecido2388 8694 e disse:559 8799 fala,1696 8762 meu senhor,113 pois me fortaleceste.2388 8765+OT Então, me tornou3254 8686 a tocar5060 8799 aquele semelhante4758 a um homem120 e me fortaleceu;2388 8762@yT Como,1963 pois, pode3201 8799 o servo5650 do meu senhor113 falar1696 8763 com o meu senhor?113 Porque, quanto a mim, não me resta5975 87996258 força3581 alguma, nem fôlego5397 ficou7604 8738 em mim.kOT E eis que uma como semelhança1823 dos filhos1121 dos homens120 me tocou5060 8802 os lábios;8193 então, passei6605 8799 6310 a falar1696 8762 e disse559 8799 àquele que estava5975 8802 diante de mim: meu senhor,113 por causa da visão4759 me sobrevieram2015 8738 dores,6735 e não me ficou6113 8804 força3581 alguma.6eT Ao falar1696 8763 ele comigo estas palavras,1697 dirigi5414 8804 o olhar6440 para a terra776 e calei.481 8738  T Agora,935 8804 vim para fazer-te entender995 8687 o que há de suceder7136 8799 ao teu povo5971 nos últimos319 dias;3117 porque a visão2377 se refere a dias3117 ainda distantes.% CT Mas o príncipe8269 do reino4438 da Pérsia6539 me resistiu5975 8802 por vinte6242 e um259 dias;3117 porém Miguel,4317 um259 dos primeiros7223 príncipes,8269 veio935 8804 para ajudar-me,5826 8800 e eu obtive vitória3498 8738 sobre681 os reis4428 da Pérsia.6539_ 7T Então, me disse:559 8799 Não temas,3372 8799 Daniel,1840 porque, desde o primeiro7223 dia3117 em que aplicaste5414 8804 o coração3820 a compreender995 8687 e a humilhar-te6031 8692 perante6440 o teu Deus,430 foram ouvidas8085 8738 as tuas palavras;1697 e, por causa das tuas palavras,1697 é que eu vim.935 8804L T Ele me disse:559 8799 Daniel,1840 homem376 muito amado,2532 está atento995 8685 às palavras1697 que te vou dizer;1696 8802 levanta-te5975 8798 sobre os pés,5977 porque eis que te sou enviado.7971 8795 Ao falar1696 8763 ele comigo esta palavra,1697 eu me pus em pé,5975 8804 tremendo.7460 8688I  T Eis que certa mão3027 me tocou,5060 8804 sacudiu-me e me pôs5128 8686 sobre os meus joelhos1290 e as palmas3709 das minhas mãos.3027u cT Contudo, ouvi8085 8799 a voz6963 das suas palavras;1697 e, ouvindo-a,8085 8800 6963 1697 caí sem sentidos,7290 8737 6440 rosto6440 em terra.776c?T Fiquei,7604 pois, eu só7604 8738 e contemplei7200 8799 esta grande1419 visão,4759 e não restou7604 8738 força3581 em mim; o meu rosto1935 mudou2015 8738 de cor e se desfigurou,4889 e não retive6113 8804 força3581 alguma.[/T Só eu, Daniel,1840 tive7200 8804 aquela visão;4759 os homens582 que estavam comigo nada4759 viram;7200 8804 não obstante,61 caiu5307 8804 sobre eles grande1419 temor,2731 e fugiram1272 8799 e se esconderam.2244 8736#?T o seu corpo1472 era como o berilo,8658 o seu rosto,6440 como um relâmpago,4758 1300 os seus olhos,5869 como tochas3940 de fogo,784 os seus braços2220 e os seus pés4772 brilhavam5869 como bronze5178 polido;7044 e a voz6963 das suas palavras1697 era como o estrondo6963 de muita gente.19955T levantei5375 8799 os olhos5869 e olhei,7200 8799 e eis um259 homem376 vestido3847 8803 de linho,906 cujos ombros4975 estavam cingidos2296 8803 de ouro3800 puro de Ufaz;210<qT No dia3117 vinte6242 e quatro702 do primeiro7223 mês,2320 estando eu à borda3027 do grande1419 rio5104 Tigre,2313fET Manjar3899 desejável2532 não comi,398 8804 nem carne,1320 nem vinho3196 entraram935 8804 na minha boca,6310 nem me ungi5480 8804 com óleo algum,5480 8800 até que passaram4390 8800 as três7969 semanas7620 inteiras.3117T Naqueles dias,3117 eu, Daniel,1840 pranteei56 8693 durante três7969 3117 semanas.7620N T No terceiro7969 ano8141 de Ciro,3566 rei4428 da Pérsia,6539 foi revelada1540 8738 uma palavra1697 a Daniel,1840 cujo nome8034 é7121 8738 Beltessazar;1095 a palavra1697 era verdadeira571 e envolvia grande1419 conflito;6635 ele entendeu995 8804 a palavra1697 e teve a inteligência998 da visão.4758wT Ele fará firme1396 8689 aliança1285 com muitos,7227 por uma259 semana;7620 na metade2677 da semana,7620 fará cessar7673 8686 o sacrifício2077 e a oferta de manjares;4503 sobre a asa3671 das abominações8251 virá o assolador,8074 8789 até que a destruição,3617 que está determinada,2782 8737 se derrame5413 8799 sobre ele.8074 8802yT Depois310 das sessenta8346 e duas8147 semanas,7620 será morto3772 8735 o Ungido4899 e já não estará; e o povo5971 de um príncipe5057 que há de vir935 8802 destruirá7843 8686 a cidade5892 e o santuário,6944 e o seu fim7093 será num dilúvio,7858 e até ao fim7093 haverá guerra;4421 desolações8074 8802 são determinadas.2782 8737~#T Sabe3045 8799 e entende:7919 8686 desde a saída4161 da ordem1697 para restaurar7725 8687 e para edificar1129 8800 Jerusalém,3389 até ao Ungido,4899 ao Príncipe,5057 sete7651 semanas7620 e sessenta8346 e duas8147 semanas;7620 as praças7339 e as circunvalações2742 se reedificarão,1129 8738 7725 8799 mas em tempos6256 angustiosos.6695 s~}|${%ygx0vvuJsrqLoonOlkk-jVih_fedcb/`_^K]e\ZYY&XFW!VU?SQP:OFNMMKhJIHGpFsESDmC~BAA?9=<;:9R876_553220/w.-~,h+))b(Z']&r%5$#"U <UNyoq%u/  nOU^ Dá-lhes,5414 8798 ó SENHOR;3068 que lhes darás?5414 8799 Dá-lhes5414 8798 um ventre7358 estéril7921 8688 e seios7699 secos.6784 8802 N^ Efraim,669 como planejei,7200 8804 seria como Tiro,6865 plantado8362 8803 num lugar5116 aprazível; mas Efraim669 levará3318 8687 seus filhos1121 ao matador.2026 8802nMU^ Ainda que venham a criar1431 8762 seus filhos,1121 eu os privarei7921 8765 deles, para que não fique nenhum homem.120 Ai188 deles, quando deles me apartar!5493 8800TL!^ Quanto a Efraim,669 a sua glória3519 voará5774 8709 como ave;5775 não haverá nascimento,3205 8800 nem gravidez,990 nem concepção.20324672 8804 a Israel3478 como uvas6025 no deserto,4057 vi7200 8804 a vossos pais1 como as primícias1063 da figueira8384 nova;7225 mas eles foram935 8804 para Baal-Peor,1187 e se consagraram5144 8735 à vergonhosa1322 idolatria, e se tornaram abomináveis8251 como aquilo que amaram.157 8800J%^ Mui profundamente6009 8689 se corromperam,7843 8765 como nos dias3117 de Gibeá.1390 O SENHOR se lembrará2142 8799 das suas injustiças5771 e castigará6485 8799 os pecados2403 deles. I^ O profeta5030 é sentinela6822 8802 contra Efraim,669 ao lado de meu Deus,430 laço6341 do passarinheiro3352 em todos os seus caminhos1870 e inimizade4895 na casa1004 do seu Deus.430SH^ Chegaram935 8804 os dias3117 do castigo,6486 chegaram935 8804 os dias3117 da retribuição;7966 Israel3478 o saberá;3045 8799 o seu profeta5030 é um insensato,191 o homem376 de espírito7307 é um louco,7696 8794 por causa da abundância7230 da tua iniqüidade,5771 ó Israel, e o muito7227 do teu ódio.4895G^ Porque eis que eles se foram1980 8804 por causa da destruição,7701 mas o Egito4714 os ceifará,6908 8762 Mênfis4644 os sepultará;6912 8762 as preciosidades4261 da sua prata,3701 as urtigas7057 as possuirão;3423 8799 espinhos2336 crescerão nas suas moradas.168F+^ Que fareis6213 8799 vós no dia3117 da solenidade4150 e no dia3117 da festa2282 do SENHOR?3068eEC^ Não derramarão libações5258 8799 de vinho3196 ao SENHOR,3068 nem os seus sacrifícios2077 lhe serão agradáveis;6149 8799 seu pão será como pão3899 de pranteadores,205 todos os que dele comerem398 8802 serão imundos;2930 8691 porque o seu5315 pão3899 será exclusivamente para eles e não entrará935 8799 na Casa1004 do SENHOR.3068uDc^ Na terra776 do SENHOR,3068 não permanecerão;3427 8799 mas Efraim669 tornará7725 8804 ao Egito4714 e na Assíria804 comerá398 8799 coisa imunda.2931C-^ A eira1637 e o lagar3342 não os manterão;7462 8799 e o vinho8492 novo lhes faltará.3584 8762AB }^ Não te alegres,8055 8799 ó Israel,3478 não exultes,1524 como os povos;5971 porque, com prostituir-te,2181 8804 abandonaste o teu Deus,430 amaste157 8804 a paga de prostituição868 em todas as eiras1637 de cereais.1715+AO^Porque Israel3478 se esqueceu7911 8799 do seu Criador6213 8802 e edificou1129 8799 palácios,1964 e Judá3063 multiplicou7235 8689 cidades5892 fortes;1219 8803 mas eu enviarei7971 8765 fogo784 contra as suas cidades,5892 fogo que consumirá398 8804 os seus palácios.759'@G^ Amam o sacrifício;2077 1890 por isso, sacrificam,2076 8799 pois gostam de carne1320 e a comem,398 8799 mas o SENHOR3068 não os aceita;7521 8804 agora, se lembrará2142 8799 da sua iniqüidade5771 e lhes castigará6485 8799 o pecado;2403 eles voltarão7725 8799 para o Egito.4714[?/^ Embora eu lhe escreva3789 8799 a minha lei8451 em dez mil7239 preceitos,7230 8675 estes seriam tidos2803 8738 como coisa estranha.2114 8801;>o^ Porquanto Efraim669 multiplicou7235 8689 altares4196 para pecar,2398 8800 estes4196 lhe foram para pecar.2398 8800%=C^ Todavia, ainda que eles merquem8566 8799 socorros entre as nações,1471 eu os congregarei;6908 8762 já começaram2490 8686 a ser diminuídos4592 por causa da opressão4853 do rei4428 e dos príncipes.8269O<^ porque subiram5927 8804 à Assíria;804 o jumento6501 montês anda solitário,909 8802 mas Efraim669 mercou8566 8689 amores.158&;E^Israel3478 foi devorado;1104 8738 agora, está entre as nações1471 como coisa3627 de que ninguém se agrada,2656Z:-^Porque semeiam2232 8799 ventos7307 e segarão7114 8799 tormentas;5492 não haverá seara;7054 a erva6780 não dará6213 8799 farinha;7058 e, se194 a der,6213 8799 comê-la-ão1104 8799 os estrangeiros.2114 8801P9^Porque vem de Israel,3478 é obra2796 de artífice,6213 8804 não é Deus;430 mas em pedaços7616 será desfeito o bezerro5695 de Samaria.81118}^O teu bezerro,5695 ó Samaria,8111 é rejeitado;2186 8804 a minha ira639 se acende2734 8804 contra eles; até quando serão eles incapazes3808 3201 8799 da inocência?5356J7 ^Eles estabeleceram reis,4427 8689 mas não da minha parte; constituíram príncipes,7786 8689 mas eu não o soube;3045 8804 da sua prata3701 e do seu ouro2091 fizeram6213 8804 ídolos6091 para si, para serem destruídos.3772 87356^Israel3478 rejeitou2186 8804 o bem;2896 o inimigo341 8802 o perseguirá.7291 87995 ^A mim, me invocam:2199 8799 Nosso Deus!430 Nós, Israel,3478 te conhecemos.3045 88044 ^Emboca2441 a trombeta!7782 Ele vem como a águia5404 contra a casa1004 do SENHOR,3068 porque transgrediram5674 8804 a minha aliança1285 e se rebelaram6586 8804 contra a minha lei.8451t3a^Eles voltam,7725 8799 mas não para o Altíssimo.5920 Fizeram-se como um arco7198 enganoso;7423 caem5307 8799 à espada2719 os seus príncipes,8269 por causa da insolência2195 da sua língua;3956 este2097 será o seu escárnio3933 na terra776 do Egito.4714,2Q^Adestrei3256 8765 e fortaleci2388 8765 os seus braços;2220 no entanto, maquinam2803 8762 7451 contra mim.1^Não clamam2199 8804 a mim de coração,3820 mas dão uivos3213 8686 nas suas camas;4904 para o trigo1715 e para o vinho8492 se ajuntam,1481 8709 mas contra mim se rebelam.5493 87990^ Ai188 deles! Porque fugiram5074 8804 de mim; destruição7701 sobre eles, porque se rebelaram6586 8804 contra mim! Eu os remiria,6299 8799 mas eles falam1696 8765 mentiras3577 contra mim.8/i^ Quando forem,3212 8799 sobre eles estenderei6566 8799 a minha rede7568 e como aves do céu5775 os farei8064 descer;3381 8686 castigá-los-ei,3256 8686 segundo o que eles têm ouvido8088 na sua congregação.5712f.E^ Porque Efraim669 é como uma pomba3123 enganada,6601 8802 sem entendimento;3820 chamam7121 8804 o Egito4714 e vão1980 8804 para a Assíria.804x-i^ A soberba1347 de Israel,3478 abertamente,6440 o acusa;6030 8804 todavia, não voltam7725 8804 para o SENHOR,3068 seu Deus,430 nem o buscam1245 8765 em tudo isto.,^ Estrangeiros2114 8801 lhe comem398 8804 a força,3581 e ele não o sabe;3045 8804 também as cãs7872 já se espalham2236 8804 sobre ele, e ele não o sabe.3045 8804+)^Efraim669 se mistura1101 8704 com os povos5971 e é um pão5692 que não foi virado.2015 8803*%^Todos eles são quentes2552 8735 como um forno8574 e consomem398 8804 os seus juízes;8199 8802 todos os seus reis4428 caem;5307 8804 ninguém há, entre eles, que me invoque.7121 8802I) ^Porque prepararam7126 8765 o coração3820 como um forno,8574 enquanto estão de espreita;693 8800 toda a noite,3915 dorme644 8802 o seu furor,3463 mas, pela manhã,1242 arde1197 8802 como labaredas3852 de fogo.784(^No dia3117 da festa do nosso rei,4428 os príncipes8269 se tornaram doentes2470 8689 com o excitamento2534 do vinho,3196 e ele deu4900 8804 a mão3027 aos escarnecedores.3945 8802X')^Todos eles são adúlteros:5003 8764 semelhantes ao forno8574 aceso1197 8802 pelo padeiro,644 8802 que somente cessa7673 8799 de atiçar5782 8800 o fogo desde que sovou3888 8800 a massa1217 até que seja levedada.2556 8800&'^Com a sua malícia,7451 alegram8055 8762 ao rei4428 e com as suas mentiras,3585 aos príncipes.8269 %^Não dizem559 8799 no seu coração3824 que eu me lembro2142 8804 de toda a sua maldade;7451 agora, pois, os seus próprios feitos4611 os cercam;5437 8804 acham-se diante da minha face.6440s$ a^Quando me disponho a mudar7725 8800 a sorte7622 do meu povo5971 e a sarar7495 8800 a Israel,3478 se descobre1540 8738 a iniqüidade5771 de Efraim,669 como também a maldade7451 de Samaria,8111 porque praticam6466 8804 a falsidade;8267 por dentro há935 8799 ladrões,1590 e por fora2351 rouba6584 8804 a horda1416 de salteadores.\#1^ Também tu, ó Judá,3063 serás7896 8804 ceifado.7105c"?^ Vejo7200 8804 uma coisa8186 horrenda na casa1004 de Israel:3478 ali está a prostituição2184 de Efraim;669 Israel3478 está contaminado.2930 8738E!^ Como hordas1416 de salteadores que espreitam2442 8763 alguém,376 assim é a companhia2267 dos sacerdotes,3548 pois matam7523 8762 no caminho1870 para Siquém;7926 8677 7927 praticam6213 8804 abominações.2154 3^Gileade1568 é a cidade7151 dos que praticam6466 8802 a injustiça,205 manchada6121 de sangue.1818%C^Mas eles transgrediram5674 8804 a aliança,1285 como Adão;120 eles se portaram aleivosamente898 8804 contra mim.7g^Pois misericórdia2617 quero,2654 8804 e não sacrifício,2077 e o conhecimento1847 de Deus,430 mais do que holocaustos.5930yk^Por isso, os abati2672 8804 por meio dos profetas;5030 pela palavra561 da minha boca,6310 os matei;2026 8804 e os meus juízos4941 sairão3318 8799 como a luz.2164a^Que te farei,6213 8799 ó Efraim?669 Que te farei,6213 8799 ó Judá?3063 Porque o vosso amor2617 é como a nuvem6051 da manhã1242 e como o orvalho2919 da madrugada,7925 8688 que cedo passa.1980 8802uc^Conheçamos3045 8799 e prossigamos7291 8799 em conhecer3045 8800 ao SENHOR;3068 como a alva,7837 a sua vinda4161 é certa;3559 8737 e ele descerá935 8799 sobre nós como a chuva,1653 como chuva serôdia4456 que rega3384 8802 a terra.776Z-^Depois de dois dias,3117 nos revigorará;2421 8762 ao terceiro7992 dia,3117 nos levantará,6965 8686 e viveremos2421 8799 diante6440 dele. ^Vinde,3212 8798 e tornemos7725 8799 para o SENHOR,3068 porque ele nos despedaçou2963 8804 e nos sarará;7495 8799 fez a ferida5221 8686 e a ligará.2280 8799-S^Irei3212 8799 e voltarei7725 8799 para o meu lugar,4725 até que se reconheçam culpados816 8799 e busquem1245 8765 a minha face;6440 estando eles angustiados,6862 cedo me buscarão,7836 8762 dizendo:P^Porque para Efraim669 serei como um leão7826 e como um leãozinho,3715 para a casa1004 de Judá;3063 eu, eu mesmo, os despedaçarei2963 8799 e ir-me-ei3212 8799 embora; arrebatá-los-ei,5375 8799 e não haverá quem os livre.5337 8688Q^ Quando Efraim669 viu7200 8799 a sua enfermidade,2483 e Judá,3063 a sua chaga,4205 subiu3212 8799 Efraim669 à Assíria804 e se dirigiu7971 8799 ao rei4428 principal,3377 8677 7378 8799 que o acudisse; mas ele não poderá3201 8799 curá-los,7495 8800 nem sarar1455 8799 a sua chaga.4205^ Portanto, para Efraim669 serei como a traça6211 e para a casa1004 de Judá,3063 como a podridão.7538q[^ Efraim669 está oprimido6231 8803 e quebrantado7533 8803 pelo castigo,4941 porque foi do seu agrado2974 8689 andar1980 8804 após310 a vaidade.6673\1^ Os príncipes8269 de Judá3063 são como os que mudam5253 8688 os marcos;1366 derramarei,8210 8799 pois, o meu furor5678 sobre eles como água.4325jM^ Efraim669 tornar-se-á assolação8047 no dia3117 do castigo;8433 entre as tribos7626 de Israel,3478 tornei conhecido3045 8689 o que se cumprirá.539 8737a;^Tocai8628 8798 a trombeta7782 em Gibeá1390 e em Ramá7414 tocai a rebate!2689 Levantai gritos7321 8685 em Bete-Áven!1007 Cuidado, Benjamim!1144/^Aleivosamente se houveram898 8804 contra o SENHOR,3068 porque geraram3205 8804 filhos1121 bastardos;2114 8801 agora, a Festa da Lua Nova2320 os consumirá398 8799 com as suas porções.2506xi^Estes irão3212 8799 com os seus rebanhos6629 e o seu gado1241 à procura1245 8763 do SENHOR,3068 porém não o acharão;4672 8799 ele se retirou2502 8804 deles.7^A soberba1347 de Israel,3478 abertamente,6440 o acusa;6030 8804 Israel3478 e Efraim669 cairão3782 8735 por causa da sua iniqüidade,5771 e Judá3063 cairá3782 8804 juntamente com eles. 5^O seu proceder4611 não lhes permite5414 8799 voltar7725 8800 para o seu Deus,430 porque um espírito7307 de prostituição2183 está no meio7130 deles, e não conhecem3045 8804 ao SENHOR.3068 ^Conheço3045 8804 a Efraim,669 e Israel3478 não me está oculto;3582 8738 porque, agora, te tens prostituído,2181 8689 ó Efraim,669 e Israel3478 está contaminado.2930 8738 -^Na prática de excessos,7846 vos aprofundastes;6009 8689 mas eu castigarei7819 8800 4148 a todos eles.  !^Ouvi8085 8798 isto, ó sacerdotes;3548 escutai,7181 8685 ó casa1004 de Israel;3478 e dai ouvidos,238 8685 ó casa1004 do rei,4428 porque este juízo4941 é contra vós outros, visto que fostes um laço6341 em Mispa4709 e rede7568 estendida6566 8803 sobre o Tabor.83960 Y^O vento7307 os envolveu6887 8804 nas suas asas;3671 e envergonhar-se-ão954 8799 por causa dos seus sacrifícios.2077 ^Tendo acabado5493 8804 de beber,5435 eles se entregam2181 8689 à prostituição;2181 8687 os seus príncipes4043 amam157 8804 apaixonadamente3051 8798 a desonra.7036}s^Efraim669 está entregue2266 8803 aos ídolos;6091 é deixá-lo.3240 8685oW^Como vaca6510 rebelde,5637 8802 se rebelou5637 8804 Israel;3478 será que o SENHOR3068 o apascenta7462 8799 como a um cordeiro3532 em vasta campina?4800fE^Ainda que tu, ó Israel,3478 queres prostituir-te,2181 8802 contudo, não se faça culpado816 8799 Judá;3063 nem venhais935 8799 a Gilgal1537 e não subais5927 8799 a Bete-Áven,1007 nem jureis,7650 8735 dizendo: Vive2416 o SENHOR.3068dA^Não castigarei6485 8799 vossas filhas,1323 que se prostituem,2181 8799 nem vossas noras,3618 quando adulteram,5003 8762 porque os homens mesmos se retiram6504 8762 com as meretrizes2181 8802 e com as prostitutas cultuais6948 sacrificam,2076 8762 pois o povo5971 que não tem entendimento995 8799 corre para a sua perdição.3832 8735,Q^ Sacrificam2076 8762 sobre o cimo7218 dos montes2022 e queimam incenso6999 8762 sobre os outeiros,1389 debaixo do carvalho,437 dos choupos3839 e dos terebintos,424 porque é boa2896 a sua sombra;6738 por isso, vossas filhas1323 se prostituem,2181 8799 e as vossas noras3618 adulteram.5003 8762T!^ O meu povo5971 consulta7592 8799 o seu pedaço de madeira,6086 e a sua vara4731 lhe dá resposta;5046 8686 porque um espírito7307 de prostituição2183 os enganou,8582 8689 eles, prostituindo-se,2181 8799 abandonaram o seu Deus.430^ A sensualidade,2184 o vinho3196 e o mosto8492 tiram3947 8799 o entendimento.3820 9^ Comerão,398 8804 mas não se fartarão;7646 8799 entregar-se-ão à sensualidade,2181 8689 mas não se multiplicarão,6555 8799 porque ao SENHOR3068 deixaram5800 8804 de adorar.8104 8800[/^ Por isso, como é o povo,5971 assim é o sacerdote;3548 castigá-lo-ei6485 8804 pelo seu procedimento1870 e lhe darei o pago7725 8686 das suas obras.4611,~Q^Alimentam-se398 8799 do pecado2403 do meu povo5971 e da maldade5771 dele têm5375 8799 desejo5315 ardente.?}w^Quanto mais estes se multiplicaram,7230 tanto mais contra mim pecaram;2398 8804 eu mudarei4171 8686 a sua honra3519 em vergonha.7036e|C^O meu povo5971 está sendo destruído,1820 8738 porque lhe falta o conhecimento.1847 Porque tu, sacerdote, rejeitaste3988 8804 o conhecimento,1847 também eu te rejeitarei,3988 8799 para que não sejas sacerdote3547 8763 diante de mim; visto que te esqueceste7911 8799 da lei8451 do teu Deus,430 também eu me esquecerei7911 8799 de teus filhos.1121[{/^Por isso, tropeçarás3782 8804 de dia,3117 e o profeta5030 contigo tropeçará3782 8804 de noite;3915 e destruirei1820 8804 a tua mãe.517az;^Todavia, ninguém376 contenda,7378 8799 ninguém376 repreenda;3198 8686 porque o teu povo5971 é como os sacerdotes3548 aos quais acusa.7378 8688@yy^Por isso, a terra776 está de luto,56 8799 e todo o que mora3427 8802 nela desfalece,535 8797 com os animais2416 do campo7704 e com as aves5775 do céu;8064 e até os peixes1709 do mar3220 perecem.622 87358xi^O que só prevalece é perjurar,422 8800 mentir,3584 8763 matar,7523 8800 furtar1589 8800 e adulterar,5003 8800 e há arrombamentos6555 8804 e homicídios1818 sobre5060 8804 homicídios.1818]w 5^Ouvi8085 8798 a palavra1697 do SENHOR,3068 vós, filhos1121 de Israel,3478 porque o SENHOR3068 tem uma contenda7379 com os habitantes3427 8802 da terra,776 porque nela não há verdade,571 nem amor,2617 nem conhecimento1847 de Deus.430kvO^Depois,310 tornarão7725 8799 os filhos1121 de Israel,3478 e buscarão1245 8765 ao SENHOR,3068 seu Deus,430 e a Davi,1732 seu rei;4428 e, nos últimos319 dias,3117 tremendo,6342 8804 se aproximarão do SENHOR3068 e da sua bondade.2898u7^Porque os filhos1121 de Israel3478 ficarão3427 8799 por muitos7227 dias3117 sem rei,4428 sem príncipe,8269 sem sacrifício,2077 sem coluna,4676 sem estola sacerdotal646 ou ídolos do lar.8655 t ^e lhe disse:559 8799 tu esperarás3427 8799 por mim muitos7227 dias;3117 não te prostituirás,2181 8799 nem serás1961 8799 de outro homem;376 assim também eu esperarei por ti.5sc^Comprei-a,3739 8799 pois, para mim por quinze6240 2568 peças de prata3701 e um ômer2563 e meio3963 de cevada;8184Or ^Disse-me559 8799 o SENHOR:3068 Vai3212 8798 outra vez, ama157 8798 uma mulher,802 amada157 8803 de seu amigo7453 e adúltera,5003 8764 como o SENHOR3068 ama160 os filhos1121 de Israel,3478 embora eles olhem6437 8802 para outros312 deuses430 e amem157 8802 bolos809 de passas.6025Mq^Semearei2232 8804 Israel para mim na terra776 e compadecer-me-ei7355 8765 da Desfavorecida;7355 8795 8677 3818 e a Não-Meu-Povo5971 direi:559 8804 Tu és o meu povo!5971 Ele dirá:559 8799 Tu és o meu Deus!430 p9^a terra,776 obsequiosa6030 8799 ao trigo,1715 e ao vinho,8492 e ao óleo;3323 e estes, a Jezreel.3157Ro^Naquele dia,3117 eu serei obsequioso,6030 8799 diz5002 8803 o SENHOR,3068 obsequioso6030 8799 aos céus,8064 e estes, à terra;776 n ^desposar-te-ei781 8765 comigo em fidelidade,530 e conhecerás3045 8804 ao SENHOR.3068fmE^Desposar-te-ei781 8765 comigo para sempre;5769 desposar-te-ei781 8765 comigo em justiça,6664 e em juízo,4941 e em benignidade,2617 e em misericórdias;7356$lA^Naquele dia,3117 farei3772 8804 a favor dela aliança1285 com as bestas-feras2416 do campo,7704 e com as aves5775 do céu,8064 e com os répteis7431 da terra;127 e tirarei7665 8799 desta o arco,7198 e a espada,2719 e a guerra4421 e farei o meu povo repousar7901 8689 em segurança.9834ka^Da sua boca6310 tirarei5493 8689 os nomes8034 dos baalins,1168 e não mais se lembrará2142 8735 desses nomes.8034Rj^Naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 ela me chamará:7121 8799 Meu marido376 e já não me chamará:7121 8799 Meu Baal.1180hiI^E lhe darei,5414 8804 dali, as suas vinhas3754 e o vale6010 de Acor5911 por porta6607 de esperança;8615 será ela obsequiosa6030 8804 como nos dias3117 da sua mocidade5271 e como no dia3117 em que subiu5927 8800 da terra776 do Egito.4714=hs^Portanto, eis que eu a atrairei,6601 8764 e a levarei3212 8689 para o deserto,4057 e lhe falarei1696 8765 ao coração.38200gY^ Castigá-la-ei6485 8804 pelos dias3117 dos baalins,1168 nos quais lhes queimou incenso,6999 8686 e se adornou5710 8799 com as suas arrecadas5141 e com as suas jóias,2484 e andou3212 8799 atrás310 de seus amantes,157 8764 mas de mim se esqueceu,7911 8804 diz5002 8803 o SENHOR.3068f}^ Devastarei8074 8689 a sua vide1612 e a sua figueira,8384 de que ela diz:559 8804 Esta é a paga866 que me deram5414 8804 os meus amantes;157 8764 eu, pois, farei7760 8804 delas um bosque,3293 e as bestas-feras2416 7704 do campo as devorarão.398 8804?ew^ Farei cessar7673 8689 todo o seu gozo,4885 as suas Festas2282 de Lua Nova,2320 os seus sábados7676 e todas as suas solenidades.4150^d5^ Agora, descobrirei1540 8762 as suas vergonhas5040 aos olhos5869 dos seus amantes,157 8764 e ninguém376 a livrará5337 8686 da minha mão.3027:cm^ Portanto, tornar-me-ei,7725 8799 e reterei,3947 8804 a seu tempo,6256 o meu trigo1715 e o meu vinho,8492 e arrebatarei5337 8689 a minha lã6785 e o meu linho,6593 que lhe deviam cobrir3680 8763 a nudez.61722b]^Ela, pois, não soube3045 8804 que eu é que lhe dei5414 8804 o trigo,1715 e o vinho,8492 e o óleo,3323 e lhe multipliquei7235 8689 a prata3701 e o ouro,2091 que eles usaram6213 8804 para Baal.11689ak^Ela irá em seguimento7291 8765 de seus amantes,157 8764 porém não os alcançará;5381 8686 buscá-los-á,1245 8765 sem, contudo, os achar;4672 8799 então, dirá:559 8804 Irei3212 8799 e tornarei7725 8799 para o meu primeiro7223 marido,376 porque melhor2896 me ia então do que agora.6258z`m^Portanto, eis que cercarei7753 8801 o seu caminho1870 com espinhos;5518 e levantarei1443 8804 um muro1447 contra ela, para que ela não ache4672 8799 as suas veredas.5410T_!^Pois sua mãe517 se prostituiu;2181 8804 aquela que os concebeu2029 8802 houve-se torpemente,3001 8689 porque diz:559 8804 Irei3212 8799 atrás310 de meus amantes,157 8764 que me dão5414 8802 o meu pão3899 e a minha água,4325 a minha lã6785 e o meu linho,6593 o meu óleo8081 e as minhas bebidas.8250 ^^e não me compadeça7355 8762 de seus filhos,1121 porque são filhos1121 de prostituições.2183l]Q^para que eu não a deixe despida,6584 8686 6174 e a ponha3322 8689 como no dia3117 em que nasceu,3205 8736 e a torne7760 8804 semelhante a um deserto,4057 e a faça7896 8804 como terra776 seca,6723 e a mate4191 8689 à sede,6772 o]~~}C|{zy/wv~u/trqpom\ljiWhgfevdcba_^]\hZYY.XWVVTTS QQP6ONLmKBJ'IHH-FFZE'DCBAY?> =d;:y987654'3210i/?.0,,-+!)('p%t##."U!8 'uI8=CN ~ ?]a>;hNão temais,3372 8799 animais929 do campo,7704 porque os pastos4999 do deserto4057 reverdecerão,1876 8804 porque o arvoredo6086 dará5375 8804 o seu fruto,6529 a figueira8384 e a vide1612 produzirão5414 8804 com vigor.2428d=AhNão temas,3372 8799 ó terra,127 regozija-te1523 8798 e alegra-te,8055 8798 porque o SENHOR3068 faz6213 8800 grandes coisas.1431 8689-<ShMas o exército que vem do Norte,6830 eu o removerei7368 8686 para longe de vós, lançá-lo-ei5080 8689 em uma terra776 seca6723 e deserta;8077 lançarei a sua vanguarda6440 para o mar3220 oriental,6931 e a sua retaguarda,5490 para o mar3220 ocidental;314 subirá5927 8804 o seu mau cheiro,889 e subirá5927 8799 a sua podridão;6709 porque agiu6213 8800 poderosamente.1431 8689\;1he, respondendo,6030 8799 lhe5971 disse:559 8799 Eis que vos envio7971 8802 o cereal,1715 e o vinho,8492 e o óleo,3323 e deles sereis fartos,7646 8804 e vos não entregarei5414 8799 mais ao opróbrio2781 entre as nações.1471":=hEntão, o SENHOR3068 se mostrou zeloso7065 8762 da sua terra,776 compadeceu-se2550 8799 do seu povo5971"9=hChorem1058 8799 os sacerdotes,3548 ministros8334 8764 do SENHOR,3068 entre o pórtico197 e o altar,4196 e orem:559 8799 Poupa2347 8798 o teu povo,5971 ó SENHOR,3068 e não entregues5414 8799 a tua herança5159 ao opróbrio,2781 para que as nações1471 façam escárnio4910 8800 dele. Por que hão de dizer559 8799 entre os povos:5971 Onde está o seu Deus?4308%hCongregai622 8798 o povo,5971 santificai6942 8761 a congregação,6951 ajuntai6908 8798 os anciãos,2205 reuni622 8798 os filhinhos5768 e os que mamam;3243 8802 7699 saia3318 8799 o noivo2860 da sua recâmara,2315 e a noiva,3618 do seu aposento.2646Q7hTocai8628 8798 a trombeta7782 em Sião,6726 promulgai6942 8761 um santo jejum,6685 proclamai7121 8798 uma assembléia6116 solene.86ihQuem sabe3045 8802 se não se voltará,7725 8799 e se arrependerá,5162 8738 e deixará7604 8689 após310 si uma bênção,1293 uma oferta de manjares4503 e libação5262 para o SENHOR,3068 vosso Deus?4305h Rasgai7167 8798 o vosso coração,3824 e não as vossas vestes,899 e convertei-vos7725 8798 ao SENHOR,3068 vosso Deus,430 porque ele é misericordioso,2587 e compassivo,7349 e tardio750 em irar-se,639 e grande7227 em benignidade,2617 e se arrepende5162 8737 do mal.7451p4Yh Ainda assim, agora mesmo, diz5002 8803 o SENHOR:3068 Convertei-vos7725 8798 a mim de todo o vosso coração;3824 e isso com jejuns,6685 com choro1065 e com pranto.4553I3 h O SENHOR3068 levanta5414 8804 a voz6963 diante6440 do seu exército;2428 porque muitíssimo3966 grande7227 é o seu arraial;4264 porque é poderoso6099 quem executa6213 8802 as suas ordens;1697 sim, grande1419 é o Dia3117 do SENHOR3068 e mui3966 terrível!3372 8737 Quem o poderá suportar?3557 8686'2Gh Diante6440 deles, treme7264 8804 a terra,776 e os céus8064 se abalam;7493 8804 o sol8121 e a lua3394 se escurecem,6937 8804 e as estrelas3556 retiram622 8804 o seu resplendor.5051v1eh Assaltam8264 8799 a cidade,5892 correm7323 8799 pelos muros,2346 sobem5927 8799 às casas;1004 pelas janelas2474 entram935 8799 como ladrão.1590 0hNão empurram1766 8799 uns376 aos outros;251 cada um1397 segue3212 8799 o seu rumo;4546 arremetem5307 8799 contra lanças7973 e não se detêm1214 8799 no seu caminho.'/GhCorrem7323 8799 como valentes;1368 como homens582 de guerra,4421 sobem5927 8799 muros;2346 e cada um376 vai3212 8799 no seu caminho1870 e não se desvia5670 8762 da sua fileira.734 .9hDiante6440 deles, tremem2342 8799 os povos;5971 todos os rostos6440 empalidecem.6908 8765 6289n-UhEstrondeando6963 como carros,4818 vêm, saltando7540 8762 pelos cimos7218 dos montes,2022 crepitando6963 como chamas3851 de fogo784 que devoram398 8802 o restolho,7179 como um povo5971 poderoso6099 posto em ordem6186 8803 de combate.4421,#hA sua aparência4758 é como a4758 de cavalos;5483 e, como cavaleiros,6571 assim correm.7323 8799[+/hÀ frente6440 dele vai fogo784 devorador,398 8804 atrás,310 chama3852 que abrasa;3857 8762 diante6440 dele, a terra776 é como o jardim1588 do Éden;5731 mas, atrás310 dele, um deserto4057 assolado.8077 Nada lhe escapa.6413u*chdia3117 de escuridade2822 e densas trevas,653 dia3117 de nuvens6051 e negridão!6205 Como a alva7837 por sobre os montes,2022 assim se difunde6566 8803 um povo5971 grande7227 e poderoso,6099 qual desde o tempo antigo5769 nunca houve,1961 8738 nem depois310 dele haverá3254 8686 pelos anos adiante, de geração8141 em1755 geração.1755m) UhTocai8628 8798 a trombeta7782 em Sião6726 e dai voz de rebate7321 8685 no meu santo6944 monte;2022 perturbem-se7264 8799 todos os moradores3427 8802 da terra,776 porque o Dia3117 do SENHOR3068 vem,935 8804 já está próximo;7138( 'hTambém todos os animais929 do campo7704 bramam6165 8799 suspirantes por ti; porque os rios650 4325 se secaram,3001 8804 e o fogo784 devorou398 8804 os pastos4999 do deserto.4057 ' hA ti, ó SENHOR,3068 clamo,7121 8799 porque o fogo784 consumiu398 8804 os pastos4999 do deserto,4057 e a chama3852 abrasou3857 8765 todas as árvores6086 do campo.7704& %hComo geme584 8737 o gado!929 As manadas5739 de bois1241 estão sobremodo inquietas,943 8738 porque não têm pasto;4829 também os rebanhos5739 de ovelhas6629 estão perecendo.816 8738% +hA semente6507 mirrou5685 8804 debaixo dos seus torrões,4053 os celeiros214 foram assolados,8074 8738 os armazéns,4460 derribados,2040 8738 porque se perdeu3001 8689 o cereal.1715T$ #hAcaso, não está destruído3772 8738 o mantimento400 diante dos vossos olhos?5869 E, da casa1004 do nosso Deus,430 a alegria8057 e o regozijo?1524C# hAh!162 Que dia!3117 Porque o Dia3117 do SENHOR3068 está perto7138 e vem935 8799 como assolação7701 do Todo-Poderoso.7706y" mhPromulgai6942 8761 um santo jejum,6685 convocai7121 8798 uma assembléia solene,6116 congregai622 8798 os anciãos,2205 todos os moradores3427 8802 desta terra,776 para a Casa1004 do SENHOR,3068 vosso Deus,430 e clamai2199 8798 ao SENHOR.3068w! ih Cingi-vos2296 8798 de pano de saco e lamentai,5594 8798 sacerdotes;3548 uivai,3213 8685 ministros8334 8764 do altar;4196 vinde,935 8798 ministros8334 8764 de meu Deus;430 passai a noite3885 8798 vestidos de panos de saco;8242 porque da casa1004 de vosso Deus430 foi cortada4513 8738 a oferta de manjares4503 e a libação.5262  {h A vide1612 se secou,3001 8689 a figueira8384 se murchou,535 8797 a romeira7416 também, e a palmeira8558 e a macieira;8598 todas as árvores6086 do campo7704 se secaram,3001 8804 e já não há3001 8689 alegria8342 entre os filhos1121 dos homens.120} uh Envergonhai-vos,3001 8685 lavradores,406 uivai,3213 8685 vinhateiros,3755 sobre o trigo2406 e sobre a cevada,8184 porque pereceu6 8804 a messe7105 do campo.7704% Eh O campo7704 está assolado,7703 8795 e a terra,127 de luto,56 8804 porque o cereal1715 está destruído,7703 8795 a vide8492 se secou,3001 8689 as olivas3323 se murcharam.535 8797  h Cortada3772 8717 está da Casa1004 do SENHOR3068 a oferta de manjares4503 e a libação;5262 os sacerdotes,3548 ministros8334 8764 do SENHOR,3068 estão enlutados.56 88047 ihLamenta421 8798 com a virgem1330 que, pelo marido1167 da sua mocidade,5271 está cingida2296 8803 de pano de saco.8242B hFez7760 8804 de minha vide1612 uma assolação,8047 destroçou7111 a minha figueira,8384 tirou-lhe2834 8800 a casca,2834 8804 que lançou7993 8689 por terra; os seus sarmentos8299 se fizeram brancos.3835 8689  hPorque veio5927 8804 um povo1471 contra a minha terra,776 poderoso6099 e inumerável;4557 os seus dentes8127 são dentes8127 de leão,738 e ele tem os queixais4973 de uma leoa.3833% EhÉbrios,7910 despertai-vos6974 8685 e chorai;1058 8798 uivai,3213 8685 todos os que bebeis8354 8802 vinho,3196 por causa do mosto,6071 porque está ele tirado3772 8738 da vossa boca.6310^ 7hO que deixou3499 o gafanhoto cortador,1501 comeu-o398 8804 o gafanhoto migrador;697 o que deixou3499 o migrador,697 comeu-o398 8804 o gafanhoto devorador;3218 o que deixou3499 o devorador,3218 comeu-o398 8804 o gafanhoto destruidor.2625M hNarrai5608 8761 isto a vossos filhos,1121 e vossos filhos1121 o façam a seus filhos,1121 e os filhos1121 destes, à outra312 geração.1755 hOuvi8085 8798 isto, vós, velhos,2205 e escutai,238 8685 todos os habitantes3427 8802 da terra:776 Aconteceu isto em vossos dias?3117 Ou nos518 dias3117 de vossos pais?1z qhPalavra1697 do SENHOR3068 que foi dirigida a Joel,3100 filho1121 de Petuel.6602|q^ Quem é sábio,2450 que entenda995 8799 estas coisas; quem é prudente,995 8737 que as saiba,3045 8799 porque os caminhos1870 do SENHOR3068 são retos,3477 e os justos6662 andarão3212 8799 neles, mas os transgressores6586 8802 neles cairão.3782 8735^Ó Efraim,669 que tenho eu com os ídolos?6091 Eu te ouvirei6030 8804 e cuidarei7789 8799 de ti; sou como o cipreste1265 verde;7488 de mim procede4672 8738 o teu fruto.6529E^Os que se assentam3427 8802 de novo à sua sombra6738 voltarão;7725 8799 serão vivificados2421 8762 como o cereal1715 e florescerão6524 8799 como a vide;1612 a sua fama2143 será como a do vinho3196 do Líbano.3844F^Estender-se-ão3212 8799 os seus ramos,3127 o seu esplendor1935 será como o da oliveira,2132 e sua fragrância,7381 como a do Líbano.3844a;^Serei para Israel3478 como orvalho,2919 ele florescerá6524 8799 como o lírio7799 e lançará5221 8686 as suas raízes8328 como o cedro do Líbano.3844I ^Curarei7495 8799 a sua infidelidade,4878 eu de mim mesmo5071 os amarei,157 8799 porque a minha ira639 se apartou7725 8804 deles.U#^A Assíria804 já não nos salvará,3467 8686 não iremos montados7392 8799 em cavalos5483 e não mais diremos559 8799 à obra4639 das nossas mãos:3027 tu és o nosso Deus;430 por ti o órfão3490 alcançará misericórdia.7355 8792 ^Tende3947 8798 convosco palavras1697 de arrependimento e convertei-vos7725 8798 ao SENHOR;3068 dizei-lhe:559 8798 Perdoa5375 8799 toda iniqüidade,5771 aceita3947 8798 o que é bom2896 e, em vez de novilhos,6499 os sacrifícios7999 8762 dos nossos lábios.81937  i^Volta,7725 8798 ó Israel,3478 para o SENHOR,3068 teu Deus,430 porque, pelos teus pecados,5771 estás caído.3782 8804g G^ Samaria8111 levará sobre si a sua culpa,816 8799 porque se rebelou4784 8804 contra o seu Deus;430 cairá5307 8799 à espada,2719 seus filhos5768 serão despedaçados,7376 8792 e as suas mulheres grávidas2030 serão abertas1234 8792 pelo meio.H  ^ Ainda que ele viceja6500 8686 entre os irmãos,251 virá935 8799 o vento6921 leste, vento7307 do SENHOR,3068 subindo5927 8802 do deserto,4057 e secará954 8799 a sua nascente,4726 e estancará2717 8799 a sua fonte;4599 ele saqueará8154 8799 o tesouro214 de todas as coisas3627 preciosas.2532 ^ Eu os remirei6299 8799 do poder3027 do inferno7585 e os resgatarei1350 8799 da morte;4194 onde165 estão, ó morte,4194 as tuas pragas?1698 Onde está,165 ó inferno,7585 a tua destruição?6987 Meus olhos5869 não vêem5641 8735 em mim arrependimento5164 algum.}^ Dores2256 de parturiente3205 8802 lhe virão;935 8799 ele é filho1121 insensato,2450 porque é tempo,6256 e não sai5975 8799 à luz, ao abrir-se4866 da madre.1121&E^ As iniqüidades5771 de Efraim669 estão atadas6887 8803 juntas, o seu pecado2403 está armazenado.6845 8803 ^ Dei-te5414 8799 um rei4428 na minha ira639 e to tirei3947 8799 no meu furor.5678.U^ Onde165 está, agora,645 o teu rei,4428 para que te salve3467 8686 em todas as tuas cidades?5892 E os teus juízes,8199 8802 dos quais disseste:559 8804 Dá-me5414 8798 rei4428 e príncipes?8269wg^ A tua ruína,7843 8765 ó Israel,3478 vem de ti, e só de mim, o teu socorro.5828S^ Como ursa,1677 roubada7909 de seus filhos, eu os atacarei6298 8799 e lhes romperei7167 8799 a envoltura5458 do coração;3820 e, como leão,3833 ali os devorarei,398 8799 as feras2416 do campo7704 os despedaçarão.1234 8762^ Sou, pois, para eles como leão;7826 como leopardo,5246 espreito7789 8799 no caminho.1870wg^ Quando tinham pasto,4830 eles se fartaram,7646 8799 e, uma vez fartos,7646 8804 ensoberbeceu-se-lhes7311 8799 o coração;3820 por isso, se esqueceram7911 8804 de mim.oW^ Eu te conheci3045 8804 no deserto,4057 em terra776 muito seca.8514%^ Todavia, eu sou o SENHOR,3068 teu Deus,430 desde a terra776 do Egito;4714 portanto, não conhecerás3045 8799 outro deus430 além de mim,2108 porque não há salvador,3467 8688 senão eu.1115&~E^ Por isso, serão como nuvem6051 de manhã,1242 como orvalho2919 que cedo7925 8688 passa,1980 8802 como palha4671 que se lança5590 8792 da eira1637 e como fumaça6227 que sai por uma janela.699"}=^ Agora, pecam2398 8800 mais e mais,3254 8686 e da sua prata3701 fazem6213 8799 imagens4541 de fundição, ídolos6091 segundo o seu conceito,8394 todos obra4639 de artífices,2796 e dizem:559 8802 Sacrificai2076 8802 a eles. Homens120 até beijam5401 8799 bezerros!5695}| u^ Quando falava1696 8763 Efraim,669 havia tremor;7578 foi exaltado5375 8804 em Israel,3478 mas ele se fez culpado816 8799 no tocante a Baal1168 e morreu.4191 8799{/^ Efraim669 mui amargamente8563 provocou à ira;3707 8689 portanto, o SENHOR deixará ficar5203 8799 sobre ele o sangue1818 por ele derramado; e fará cair7725 8686 sobre ele o seu113 opróbrio.2781Uz#^ Mas o SENHOR,3068 por meio de um profeta,5030 fez subir5927 8689 a Israel3478 do Egito4714 e, por um profeta,5030 foi ele guardado.8104 8738jyM^ Jacó3290 fugiu1272 8799 para a terra7704 da Síria,758 e Israel3478 serviu5647 8799 por uma mulher802 e por ela802 guardou8104 8804 o gado.x1^ Se há em Gileade1568 transgressão,205 pura vaidade7723 são eles; se em Gilgal1537 sacrificam2076 8765 bois,7794 os seus altares4196 são como montões de pedra1530 nos sulcos8525 dos campos.7704[w/^ Falei1696 8765 aos profetas5030 e multipliquei7235 8689 as visões;2377 e, pelo ministério3027 dos profetas,5030 propus símiles.1819 8762^v5^ Mas eu sou o SENHOR,3068 teu Deus,430 desde a terra776 do Egito;4714 eu ainda te farei habitar3427 8686 em tendas,168 como nos dias3117 da festa.4150.uU^ mas diz:559 8799 Contudo, me tenho enriquecido6238 8804 e adquirido4672 8804 grandes bens;202 em todos esses meus esforços,3018 não acharão4672 8799 em mim iniqüidade5771 alguma, nada que seja pecado.2399'tG^ Efraim, mercador,3667 tem nas mãos3027 balança3976 enganosa4820 e ama157 8804 a opressão;6231 8800Qs^ converte-te7725 8799 a teu Deus,430 guarda8104 8798 o amor2617 e o juízo4941 e no teu Deus430 espera6960 8761 sempre.8548xri^ O SENHOR,3068 o Deus430 dos Exércitos,6635 o SENHOR3068 é o seu nome;2143q#^ lutou7786 8799 com o anjo4397 e prevaleceu;3201 8799 chorou1058 8804 e lhe pediu mercê;2603 8691 em Betel,1008 achou4672 8799 a Deus, e ali falou1696 8762 Deus conosco.3p_^ No ventre,990 pegou do calcanhar6117 8804 de seu irmão;251 no vigor202 da sua idade, lutou8280 8804 com Deus;430toa^ O SENHOR3068 também com Judá3063 tem contenda7379 e castigará6485 8800 Jacó3290 segundo o seu proceder;1870 segundo as suas obras,4611 o recompensará.7725 8686n ^ Efraim669 apascenta7462 8802 o vento7307 e persegue7291 8802 o vento6921 leste todo o dia;3117 multiplica7235 8686 mentiras3577 e destruição7701 e faz3772 8799 aliança1285 com a Assíria,804 e o azeite8081 se leva2986 8714 ao Egito.4714!m;^ Efraim669 me cercou5437 8804 por meio de mentiras,3585 e a casa1004 de Israel,3478 com engano;4820 mas Judá3063 ainda domina7300 8804 com Deus410 e é fiel539 8737 com o Santo.6918-lS^ tremendo,2729 8799 virão, como passarinhos,6833 os do Egito,4714 e, como pombas,3123 os da terra776 da Assíria,804 e os farei habitar3427 8689 em suas próprias casas,1004 diz5002 8803 o SENHOR.3068k^ Andarão3212 8799 após310 o SENHOR;3068 este bramará7580 8799 como leão,738 e, bramando,7580 8799 os filhos,1121 tremendo,2729 8799 virão do Ocidente;3220Gj^ Não executarei6213 8799 o furor2740 da minha ira;639 não tornarei7725 8799 para destruir7843 8763 a Efraim,669 porque eu sou Deus410 e não homem,376 o6918 Santo no meio7130 de ti; não voltarei935 8799 em ira.&iE^ Como te deixaria,5414 8799 ó Efraim?669 Como te entregaria,4042 8762 ó Israel?3478 Como te faria5414 8799 como a Admá?126 Como fazer-te7760 8799 um Zeboim?6636 Meu coração3820 está comovido2015 8738 dentro de mim, as minhas compaixões,5150 à uma,3162 se acendem.3648 8738bh=^ Porque o meu povo5971 é inclinado8511 8803 a desviar-se4878 de mim; se é concitado a dirigir-se7121 8799 acima,5920 ninguém3162 o faz.7311 8787mgS^ A espada2719 cairá2342 8804 sobre as suas cidades,5892 e consumirá3615 8765 os seus ferrolhos,905 e as devorará,398 8804 por causa dos seus caprichos.4156Yf+^ Não voltarão7725 8799 para a terra776 do Egito,4714 mas o assírio804 será seu rei,4428 porque recusam3985 8765 converter-se.7725 8800=es^ Atraí-os4900 8799 com cordas2256 humanas,120 com laços5688 de amor;160 fui para eles como quem alivia7311 8688 o jugo5923 de sobre as suas queixadas3895 e me inclinei5186 8686 para dar-lhes de comer.398 8686_d7^ Todavia, eu ensinei a andar8637 8809 a Efraim;669 tomei-os3947 8800 nos meus braços,2220 mas não atinaram3045 8804 que eu os curava.7495 8804 c^ Quanto mais eu os chamava,7121 8804 tanto mais se iam1980 8804 da minha presença;6440 sacrificavam2076 8762 a baalins1168 e queimavam incenso6999 8762 às imagens de escultura.6456%b E^ Quando Israel3478 era menino,5288 eu o amei;157 8799 e do Egito4714 chamei7121 8804 o meu filho.1121'aG^ Assim3602 vos fará6213 8804 Betel,1008 por causa6440 da vossa grande7451 malícia;7451 como passa a alva,7837 assim será o rei4428 de Israel3478 totalmente1820 8736 destruído.1820 8738 `^ Portanto, entre o teu povo5971 se levantará6965 8804 tumulto7588 de guerra, e todas as tuas fortalezas4013 serão destruídas,7703 8714 como Salmã8020 destruiu7701 a Bete-Arbel1009 no dia3117 da guerra;4421 as mães517 ali foram despedaçadas7376 8795 com seus filhos.1121C_^ Arastes2790 8804 a malícia,7562 colhestes7114 8804 a perversidade;5766 comestes398 8804 o fruto6529 da mentira,3585 porque confiastes982 8804 nos vossos carros1870 e na multidão7230 dos vossos valentes.1368&^E^ Então, eu disse: semeai2232 8798 para vós outros em justiça,6666 ceifai7114 8798 segundo6310 a misericórdia;2617 arai5214 8798 o campo de pousio;5215 porque é tempo6256 de buscar1875 8800 ao SENHOR,3068 até que ele venha,935 8799 e chova3384 8686 a justiça6664 sobre vós..]U^ Porque Efraim669 era uma bezerra5697 domada,3925 8794 que gostava157 8802 de trilhar;1758 8800 coloquei o jugo5674 8804 sobre a formosura2898 do seu pescoço;6677 atrelei7392 8686 Efraim669 ao carro. Judá3063 lavrará,2790 8799 Jacó3290 lhe desfará os torrões.7702 8762\^ Castigarei3256 8799 o povo5971 na medida do meu desejo;185 e congregar-se-ão622 8795 contra eles os povos, quando eu o punir631 8800 por causa de sua dupla8147 transgressão.5869,[Q^ Desde os dias3117 de Gibeá,1390 pecaste,2398 8804 ó Israel,3478 e nisto permaneceste.5975 8804 A peleja4421 contra os filhos1121 da perversidade5932 não há de alcançar-te5381 8686 em Gibeá?1390Z!^ E os altos1116 de Áven,206 pecado2403 de Israel,3478 serão destruídos;8045 8738 espinheiros6975 e abrolhos1863 crescerão5927 8799 sobre os seus altares;4196 e aos montes2022 se dirá:559 8804 Cobri-nos!3680 8761 E aos outeiros:1389 Caí5307 8798 sobre nós!Y5^ O rei4428 de Samaria8111 será como lasca de madeira1820 8738 na superfície7110 6440 da água.4325JX ^ Também o bezerro será levado2986 8714 à Assíria804 como presente4503 ao rei4428 principal;3377 Efraim669 se cobrirá3947 8799 de vexame,1317 e Israel3478 se envergonhará954 8799 por causa de seu próprio capricho.6098xWi^ Os moradores7934 de Samaria8111 serão atemorizados1481 8799 por causa do bezerro5697 de Bete-Áven;1007 o seu povo5971 se lamentará56 8804 por causa dele, e os sacerdotes3649 idólatras tremerão1523 8799 por causa da sua glória,3519 que já se foi.1540 8804/VW^ Falam1696 8765 palavras1697 vãs, jurando422 8800 falsamente,7723 fazendo3772 8800 aliança;1285 por isso, brota6524 8804 o juízo4941 como erva venenosa7219 nos sulcos8525 dos campos.7704TU!^ Agora, pois, dirão559 8799 eles: Não temos rei,4428 porque não tememos3372 8804 ao SENHOR.3068 E o rei,4428 que faria6213 8799 por nós?{To^ O seu coração3820 é falso;2505 8804 por isso, serão culpados;816 8799 o SENHOR quebrará6202 8799 os seus altares4196 e deitará abaixo7703 8779 as colunas.4676xS k^ Israel3478 é vide1612 luxuriante,1238 8802 que dá7737 8762 o fruto;6529 segundo a abundância7230 do seu fruto,6529 assim multiplicou7235 8689 os altares;4196 quanto melhor2896 a terra,776 tanto mais belas2895 colunas4676 fizeram.2895 86899Rk^ O meu Deus430 os rejeitará,3988 8799 porque não o ouvem;8085 8804 e andarão errantes5074 8802 entre as nações.14716Qe^ Ferido5221 8717 está Efraim,669 secaram-se3001 8804 as suas raízes;8328 não dará6213 8799 fruto;6529 ainda que gere3205 8799 filhos, eu matarei4191 8689 os mais queridos4261 do seu ventre.990}Ps^ Toda a sua malícia7451 se acha em Gilgal,1537 porque ali passei a aborrecê-los;8130 8804 por causa da maldade7455 das suas obras,4611 os lançarei fora1644 8762 de minha casa;1004 já não3254 8686 os amarei;160 todos os seus príncipes8269 são rebeldes.5637 8802 i~v}|zyxww/vtssqpo,nQmKl_k@j i(hgedd ba?_d^]i\ZYeX-WeUT1S}QPtOMM K{J@I{H-FFD CUA@R?.=<;::977544X3E200 /*-,j+J)o('%%$N#"3 EK9A WA' . tR'rAborrecei8130 8798 o mal,7451 e amai157 8798 o bem,2896 e estabelecei3322 8685 na porta8179 o juízo;4941 talvez o SENHOR,3068 o Deus430 dos Exércitos,6635 se compadeça2603 8799 do restante7611 de José.3130y&krBuscai1875 8798 o bem2896 e não o mal,7451 para que vivais;2421 8799 e, assim, o SENHOR,3068 o Deus430 dos Exércitos,6635 estará convosco, como dizeis.559 8804(%Ir Portanto, o que for prudente7919 8688 guardará,1826 então, silêncio,1826 8799 porque é tempo6256 mau.7451N$r Porque sei3045 8804 serem muitas7227 as vossas transgressões6588 e graves6099 os vossos pecados;2403 afligis6887 8802 o justo,6662 tomais3947 8802 suborno3724 e rejeitais5186 8689 os necessitados34 na porta.8179=#sr Portanto,3282 visto que pisais1318 8780 o pobre1800 e dele exigis3947 8799 tributo4864 de trigo,1250 não habitareis1129 8804 nas casas1004 de pedras lavradas1496 que tendes edificado;3427 8799 nem bebereis8354 8799 do vinho3196 das vides3754 desejáveis2531 que tendes plantado.5193 8804I" r Aborreceis8130 8804 na porta8179 ao que vos repreende3198 8688 e abominais8581 8762 o que fala1696 8802 sinceramente.85495!cr É ele que faz vir935 8799 súbita1082 8688 destruição7701 sobre o forte5794 e ruína7701 contra a fortaleza.40134 arprocurai o que faz6213 8802 o Sete-estrelo3598 e o Órion,3685 e torna2015 8802 a densa treva6757 em manhã,1242 e muda2821 8689 o dia3117 em noite;3915 o que chama7121 8802 as águas4325 do mar3220 e as derrama8210 8799 sobre6440 a terra;776 SENHOR3068 é o seu nome.8034)KrVós que converteis2015 8802 o juízo4941 em alosna3939 e deitais3240 8689 por terra776 a justiça,66662]rBuscai1875 8798 ao SENHOR3068 e vivei,2421 8798 para que não irrompa6743 8799 na casa1004 de José3130 como um fogo784 que a consuma,398 8804 e não haja em Betel1008 quem o apague.3518 8764V%rPorém não busqueis1875 8799 a Betel,1008 nem venhais935 8799 a Gilgal,1537 nem passeis5674 8799 a Berseba,884 porque Gilgal,1537 certamente,1540 8800 será levada cativa,1540 8799 e Betel1008 será desfeita em nada.205,QrPois assim diz559 8804 o SENHOR3068 à casa1004 de Israel:3478 Buscai-me1875 8798 e vivei.2421 8798dArPorque assim diz559 8804 o SENHOR136 Deus:3069 A cidade5892 da qual saem3318 8802 mil505 conservará7604 8686 cem,3967 e aquela da qual saem3318 8802 cem3967 conservará7604 8686 dez6235 à casa1004 de Israel.3478rCaiu5307 8804 a virgem1330 de Israel,3478 nunca mais tornará3254 8686 a levantar-se;6965 8800 estendida5203 8738 está na sua terra,127 e não há quem a levante.6965 86881 ]rOuvi8085 8798 esta palavra1697 que levanto5375 8802 como lamentação7015 sobre vós, ó casa1004 de Israel:3478;or Porque é ele quem forma3335 8802 os montes,2022 e cria1254 8802 o vento,7307 e declara5046 8688 ao homem120 qual é o seu pensamento;7808 e faz6213 8802 da manhã7837 trevas5890 e pisa1869 8802 os altos1116 da terra;776 SENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos,6635 é o seu nome.8034  r Portanto, assim te farei,6213 8799 ó Israel!3478 E, porque6118 isso te farei,6213 8799 prepara-te,3559 8734 ó Israel,3478 para te encontrares7125 8800 com o teu Deus.430a;r Subverti2015 8804 alguns dentre vós, como Deus430 subverteu4114 a Sodoma5467 e Gomorra,6017 e vós fostes como um tição181 arrebatado5337 8716 da fogueira;8316 contudo, não vos convertestes7725 8804 a mim, disse5002 8803 o SENHOR.3068s_r Enviei7971 8765 a peste1698 contra vós outros à maneira1870 do Egito;4714 os vossos jovens,970 matei-os2026 8804 à espada,2719 e os vossos cavalos,5483 deixei-os levar presos,7628 e o mau cheiro889 dos vossos arraiais4264 fiz subir5927 8686 aos vossos narizes;639 contudo, não vos convertestes7725 8804 a mim, disse5002 8803 o SENHOR.3068-Sr Feri-vos5221 8689 com o crestamento7711 e a ferrugem;3420 a multidão7235 8687 das vossas hortas,1593 e das vossas vinhas,3754 e das vossas figueiras,8384 e das vossas oliveiras,2132 devorou-a398 8799 o gafanhoto;1501 contudo, não vos convertestes7725 8804 a mim, disse5002 8803 o SENHOR.3068[/rAndaram duas8147 ou três7969 cidades,5892 indo5128 8804 a outra259 cidade5892 para beberem8354 8800 água,4325 mas não se saciaram;7646 8799 contudo, não vos convertestes7725 8804 a mim, disse5002 8803 o SENHOR.30680YrAlém disso, retive4513 8804 de vós a chuva,1653 três7969 meses2320 ainda antes da ceifa;7105 e fiz chover4305 8689 sobre uma259 cidade5892 e sobre a outra,259 5892 não; um259 campo2513 teve chuva,4305 8735 mas o outro,2513 que ficou sem chuva,4305 8686 se secou.3001 8799@yrTambém vos deixei5414 8804 de dentes8127 limpos5356 em todas as vossas cidades5892 e com falta2640 de pão3899 em todos os vossos lugares;4725 contudo, não vos convertestes7725 8804 a mim, disse5002 8803 o SENHOR.3068ykre oferecei6999 8763 sacrifício de louvores8426 do que é levedado,2557 e apregoai7121 8798 ofertas voluntárias,5071 e publicai-as,8085 8685 porque disso3651 gostais,157 8804 ó filhos1121 de Israel,3478 disse5002 8803 o SENHOR136 Deus.3069kOrVinde935 8798 a Betel1008 e transgredi,6586 8798 a Gilgal,1537 e multiplicai7235 8685 as transgressões;6586 8800 e, cada manhã,1242 trazei935 8685 os vossos sacrifícios2077 e, de três em três7969 dias,3117 os vossos dízimos;4643V%rSaireis3318 8799 cada uma802 em frente de si pelas brechas6556 e vos lançareis7993 8689 para Hermom,2038 disse5002 8803 o SENHOR.3068; orJurou7650 8738 o SENHOR136 Deus,3069 pela sua santidade,6944 que dias3117 estão para vir935 8802 sobre vós, em que vos levarão5375 8765 com anzóis6793 e as vossas restantes319 com fisga5518 de pesca.1729  }rOuvi8085 8798 esta palavra,1697 vacas6510 de Basã,1316 que estais no monte2022 de Samaria,8111 oprimis6231 8802 os pobres,1800 esmagais7533 8802 os necessitados34 e dizeis559 8802 a vosso marido:113935 8685 cá, e bebamos.8354 8799L rDerribarei5221 8689 a casa1004 de inverno2779 com a casa1004 de verão;7019 as casas1004 de marfim8127 perecerão,6 8804 e as grandes7227 casas1004 serão destruídas,5486 8804 diz5002 8803 o SENHOR.3068_ 7rNo dia3117 em que eu punir6485 8800 Israel,3478 por causa das suas transgressões,6588 visitarei6485 8804 também os altares4196 de Betel;1008 e as pontas7161 do altar4196 serão cortadas1438 8738 e cairão5307 8804 por terra.776a ;r Ouvi8085 8798 e protestai5749 8685 contra a casa1004 de Jacó,3290 diz5002 8803 o SENHOR136 Deus,3069 o Deus430 dos Exércitos:6635V%r Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Como o pastor7462 8802 livra5337 8686 da boca6310 do leão738 as duas8147 pernas3767 ou um pedacinho915 da orelha,241 assim serão salvos5337 8735 os filhos1121 de Israel3478 que habitam3427 8802 em Samaria8111 com apenas o canto6285 da cama4296 e parte do leito.6210/r Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR136 Deus:3069 Um inimigo6862 cercará5439 a tua terra,776 derribará3381 8689 a tua fortaleza,5797 e os teus castelos759 serão saqueados.962 8738r Porque Israel não sabe3045 8804 fazer6213 8800 o que é reto,5229 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e entesoura686 8802 nos seus castelos759 a violência2555 e a devastação.7701$Ar Fazei ouvir8085 8685 isto nos castelos759 de Asdode795 e nos castelos759 da terra776 do Egito4714 e dizei:559 8798 Ajuntai-vos622 8734 sobre os montes2022 de Samaria8111 e vede7200 8798 que grandes7227 tumultos4103 há nela7130 e que opressões6217 há no meio8432 dela.^5rRugiu7580 8804 o leão,738 quem não3808 temerá?3372 8799 Falou1696 8765 o SENHOR136 Deus,3069 quem não profetizará?5012 8735lQrCertamente, o SENHOR136 Deus3069 não fará6213 8799 coisa alguma,1697 sem primeiro revelar1540 8804 o seu segredo5475 aos seus servos,5650 os profetas.5030rTocar-se-á8628 8735 a trombeta7782 na cidade,5892 sem que o povo5971 se estremeça?2729 8799 Sucederá algum mal7451 à cidade,5892 sem que o SENHOR3068 o tenha feito?6213 8804.UrCairá5307 8799 a ave6833 no laço6341 em terra,776 se não houver armadilha4170 para ela? Levantar-se-á5927 8799 o laço6341 da terra,127 sem que tenha apanhado3920 8799 alguma coisa?3920 8800rRugirá7580 8799 o leão738 no bosque,3293 sem que tenha presa?2964 Levantará5414 8799 o leãozinho3715 no covil4585 a sua voz,6963 se nada1115 tiver apanhado?3920 8804/rAndarão3212 8799 dois8147 juntos,3162 se não1115 houver3259 entre eles acordo?3259 8738U~#rDe todas as famílias4940 da terra,127 somente a vós outros vos escolhi;3045 8804 portanto, eu vos punirei6485 8799 por todas as vossas iniqüidades.5771;} qrOuvi8085 8798 a palavra1697 que o SENHOR3068 fala1696 8765 contra vós outros, filhos1121 de Israel,3478 contra toda a família4940 que ele fez subir5927 8689 da terra776 do Egito,4714 dizendo:559 8800E|rE o mais corajoso533 3820 entre os valentes1368 fugirá5127 8799 nu6174 naquele dia,3117 disse5002 8803 o SENHOR.30688{irO que maneja8610 8802 o arco7198 não resistirá,5975 8799 nem o ligeiro7031 de pés7272 se livrará,4422 8762 nem tampouco o que vai montado7392 8802 a cavalo5483 salvará4422 8762 a sua vida.5315rz]rDe nada valerá6 8804 a fuga4498 ao ágil,7031 o forte2389 não usará553 8762 a sua força,3581 nem o valente1368 salvará4422 8762 a sua vida.53151y[r Eis que farei oscilar5781 8688 a terra debaixo de vós, como oscila5781 8686 um carro5699 carregado4392 de feixes.5995fxEr Mas vós aos nazireus5139 destes a beber8248 8686 vinho3196 e aos profetas5030 ordenastes,6680 8765 dizendo:559 8800 Não profetizeis.5012 8735 wr Dentre os vossos filhos,1121 suscitei6965 8686 profetas5030 e, dentre os vossos jovens,970 nazireus.5139 Não é isto assim, filhos1121 de Israel?3478 —diz5002 8803 o SENHOR.3068vr Também vos fiz subir5927 8689 da terra776 do Egito4714 e quarenta705 anos8141 vos conduzi3212 8686 no deserto,4057 para que possuísseis3423 8800 a terra776 do amorreu.567Rur Todavia, eu destruí8045 8689 diante6440 deles o amorreu,567 cuja altura1363 era como a1363 dos cedros,730 e que era forte2634 como os carvalhos;437 e destruí8045 8686 o seu fruto6529 por cima4605 e as suas raízes8328 por baixo.t7rE se deitam5186 8686 ao pé de681 qualquer altar4196 sobre roupas899 empenhadas2254 8803 e, na casa1004 do seu deus,430 bebem8354 8799 o vinho3196 dos que foram multados.6064 8803srSuspiram7602 8802 pelo pó6083 da terra776 sobre a cabeça7218 dos pobres1800 e pervertem5186 8686 o caminho1870 dos mansos;6035 um homem376 e seu pai1 coabitam3212 8799 com a mesma jovem5291 e, assim, profanam2490 8763 o meu santo6944 nome.8034urcrAssim diz559 8804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 de Israel3478 e por quatro,702 não sustarei7725 8686 o castigo, porque os juízes vendem4376 8800 o justo6662 por dinheiro3701 e condenam o necessitado34 por causa de um par de sandálias.5275/qWrPor isso, meterei7971 8765 fogo784 a Judá,3063 fogo que consumirá398 8804 os castelos759 de Jerusalém.3389ypkrAssim diz559 8804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 de Judá3063 e por quatro,702 não sustarei7725 8686 o castigo, porque rejeitaram3988 8800 a lei8451 do SENHOR3068 e não guardaram8104 8804 os seus estatutos;2706 antes, as suas próprias mentiras3577 os enganaram,8582 8686 e após310 elas andaram1980 8804 seus pais.1`o9rEliminarei3772 8689 o juiz8199 8802 do meio7130 dele e a todos os seus príncipes8269 com ele matarei,2026 8799 diz559 8804 o SENHOR.30687971 8765 fogo784 a Moabe,4124 fogo que consumirá398 8804 os castelos759 de Queriote;7152 Moabe4124 morrerá4191 8804 entre grande estrondo,7588 alarido8643 e som6963 de trombeta.7782Im rAssim diz559 8804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 de Moabe4124 e por quatro,702 não sustarei7725 8686 o castigo, porque queimou8313 8800 os ossos6106 do rei4428 de Edom,123 até os reduzir a cal.7875@l {rO seu rei4428 irá1980 8804 para o cativeiro,1473 ele e os seus príncipes8269 juntamente,3162 diz559 8804 o SENHOR.30686k grPor isso, meterei3341 8689 fogo784 aos muros2346 de Rabá,7237 fogo que consumirá398 8804 os seus castelos,759 com alarido8643 no dia3117 da batalha,4421 com turbilhão5591 no dia3117 da tempestade.5492 j  r Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 dos filhos1121 de Amom5983 e por quatro,702 não sustarei7725 8686 o castigo, porque rasgaram1234 8800 o ventre às grávidas2030 de Gileade,1568 para dilatarem7337 8687 os seus próprios limites.1366)i Mr Por isso, meterei7971 8765 fogo784 a Temã,8487 fogo que consumirá398 8804 os castelos759 de Bozra.1224h r Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 de Edom123 e por quatro,702 não sustarei7725 8686 o castigo, porque perseguiu7291 8800 o seu irmão251 à espada2719 e baniu7843 8765 toda a misericórdia;7356 e a sua ira639 não cessou5703 de despedaçar,2963 8799 e reteve8104 8804 a sua indignação5678 para sempre.5331/g Yr Por isso, meterei7971 8765 fogo784 aos muros2346 de Tiro,6865 fogo que consumirá398 8804 os seus castelos.759f {r Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 de Tiro6865 e por quatro,702 não sustarei7725 8686 o castigo, porque entregaram5462 8687 todos8003 os cativos1546 a Edom123 e não se lembraram2142 8804 da aliança1285 de irmãos.251e yrEliminarei3772 8689 o morador3427 8802 de Asdode795 e o que tem8551 8802 o cetro7626 de Asquelom831 e volverei7725 8689 a mão3027 contra Ecrom;6138 e o resto7611 dos filisteus6430 perecerá,6 8804 diz559 8804 o SENHOR.136 3069/d YrPor isso, meterei7971 8765 fogo784 aos muros2346 de Gaza,5804 fogo que consumirá398 8804 os seus castelos.759Xc +rAssim diz559 8804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 de Gaza5804 e por quatro,702 não sustarei7725 8686 o castigo, porque levaram em cativeiro1540 8687 todo8003 o povo,1546 para o entregarem5462 8687 a Edom.123Rb rQuebrarei7665 8804 o ferrolho1280 de Damasco1834 e eliminarei3772 8689 o morador3427 8802 de Biqueate-Áven1237 206 e ao que tem8551 8802 o cetro7626 de Bete-Éden;1004 5731 8677 1040 e o povo5971 da Síria758 será levado em cativeiro1540 8804 a Quir,7024 diz559 8804 o SENHOR.3068Ca rPor isso, meterei7971 8765 fogo784 à casa1004 de Hazael,2371 fogo que consumirá398 8804 os castelos759 de Ben-Hadade.11303` arAssim diz559 8804 o SENHOR:3068 Por três7969 transgressões6588 de Damasco1834 e por quatro,702 não sustarei7725 8686 o castigo, porque trilharam1758 8800 a Gileade1568 com trilhos2742 de ferro.1270r_ _rEle disse:559 8799 O SENHOR3068 rugirá7580 8799 de Sião6726 e de Jerusalém3389 fará ouvir5414 8799 a sua voz;6963 os prados4999 dos pastores7462 8802 estarão de luto,56 8804 e secar-se-á3001 8804 o cimo7218 do Carmelo.3760>^ yrPalavras1697 que, em visão,2372 8804 vieram a Amós,5986 que era entre os pastores5349 de Tecoa,8620 a respeito de Israel,3478 nos dias3117 de Uzias,5818 rei4428 de Judá,3063 e nos dias3117 de Jeroboão,3379 filho1121 de Joás,3101 rei4428 de Israel,3478 dois anos8141 antes6440 do terremoto.7494E]hEu expiarei5352 8765 o sangue1818 dos que não foram expiados,5352 8765 porque o SENHOR3068 habitará7931 8802 em Sião.6726+\OhJudá,3063 porém, será habitada3427 8799 para sempre,5769 e Jerusalém,3389 de geração1755 em geração.1755F[hO Egito4714 se tornará uma desolação,8077 e Edom123 se fará um deserto4057 abandonado,8077 por causa da violência2555 que fizeram aos filhos1121 de Judá,3063 em cuja terra776 derramaram8210 8804 sangue1818 inocente.5355VZ%hE há de ser que, naquele dia,3117 os montes2022 destilarão5197 8799 mosto,6071 e os outeiros1389 manarão3212 8799 leite,2461 e todos os rios650 de Judá3063 estarão cheios3212 8799 de águas;4325 sairá3318 8799 uma fonte4599 da Casa1004 do SENHOR3068 e regará8248 8689 o vale5158 de Sitim.7851JY hSabereis,3045 8804 assim, que eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus,430 que habito7931 8802 em Sião,6726 meu santo6944 monte;2022 e Jerusalém3389 será santa;6944 estranhos2114 8801 não passarão5674 8799 mais por ela.xXihO SENHOR3068 brama7580 8799 de Sião6726 e se fará ouvir5414 8799 6963 de Jerusalém,3389 e os céus8064 e a terra776 tremerão;7493 8804 mas o SENHOR3068 será o refúgio4268 do seu povo5971 e a fortaleza4581 dos filhos1121 de Israel.3478&WEhO sol8121 e a lua3394 se escurecem,6937 8804 e as estrelas3556 retiram622 8804 o seu resplendor.5051QVhMultidões,1995 multidões1995 no vale6010 da Decisão!2742 Porque o Dia3117 do SENHOR3068 está perto,7138 no vale6010 da Decisão.2742tUah Lançai7971 8798 a foice,4038 porque está madura1310 8804 a seara;7105 vinde,935 8798 pisai,3381 8798 porque o lagar1660 está cheio,4390 8804 os seus compartimentos3342 transbordam,7783 8689 porquanto a sua malícia7451 é grande.7227T#h Levantem-se5782 8735 as nações1471 e sigam5927 8799 para o vale6010 de Josafá;3092 porque ali me assentarei3427 8799 para julgar8199 8800 todas as nações1471 em redor.5439Sh Apressai-vos,5789 8798 e vinde,935 8798 todos os povos1471 em redor,5439 e congregai-vos;6908 8738 para ali, ó SENHOR,3068 faze descer5181 8685 os teus valentes.1368_R7h Forjai3807 8798 espadas2719 das vossas relhas de arado855 e lanças,7420 das vossas podadeiras;4211 diga559 8799 o fraco:2523 Eu sou forte.1368/QWh Proclamai7121 8798 isto entre as nações:1471 Apregoai6942 8761 guerra4421 santa e suscitai5782 8685 os valentes;1368 cheguem-se,5066 8799 subam5927 8799 todos os homens582 de guerra.4421P-hVenderei4376 8804 vossos filhos1121 e vossas filhas1323 aos3027 filhos1121 de Judá,3063 e estes, aos sabeus,7615 a uma nação1471 remota,7350 porque o SENHOR3068 o disse.1696 8765gOGheis que eu os suscitarei5782 8688 do lugar4725 para onde os vendestes4376 8804 e farei cair7725 8689 a vossa vingança1576 sobre a vossa própria cabeça.7218N{he vendestes4376 8804 os filhos1121 de Judá3063 e os filhos1121 de Jerusalém3389 aos filhos1121 dos gregos,3125 para os apartar7368 8687 para longe dos seus limites,1366VM%hVisto que levastes3947 8804 a minha prata3701 e o meu ouro,2091 e as minhas jóias2896 preciosas4261 metestes935 8689 nos vossos templos,1964L}hQue tendes vós comigo, Tiro,6865 e Sidom,6721 e todas as regiões1552 da Filístia?6429 É isso vingança1576 que quereis7999 8764 contra mim? Se assim me quereis vingar,1580 8802 farei, sem demora,7031 4120 cair7725 8686 sobre a vossa cabeça7218 a vossa vingança.1576!K;hLançaram3032 8804 sortes1486 sobre o meu povo,5971 e deram5414 8799 meninos3206 por meretrizes,2181 8802 e venderam4376 8804 meninas3207 por vinho,3196 que beberam.8354 8799=Jshcongregarei6908 8765 todas as nações1471 e as farei descer3381 8689 ao vale6010 de Josafá;3092 e ali entrarei em juízo8199 8738 contra elas por causa do meu povo5971 e da minha herança,5159 Israel,3478 a quem elas espalharam6340 8765 por entre os povos,1471 repartindo2505 8765 a minha terra776 entre si.SI !hEis que, naqueles dias3117 e naquele tempo,6256 em que mudarei7725 8686 8675 7725 8799 a sorte7622 de Judá3063 e de Jerusalém,3389%HCh E acontecerá que todo aquele que invocar7121 8799 o nome8034 do SENHOR3068 será salvo;4422 8735 porque, no monte2022 Sião6726 e em Jerusalém,3389 estarão os que forem salvos,6413 como o SENHOR3068 prometeu;559 8804 e, entre os sobreviventes,8300 aqueles que o SENHOR3068 chamar.7121 8802 GhO sol8121 se converterá2015 8735 em trevas,2822 e a lua,3394 em sangue,1818 antes6440 que venha935 8800 o grande1419 e terrível3372 8737 Dia3117 do SENHOR.30687FghMostrarei5414 8804 prodígios4159 no céu8064 e na terra:776 sangue,1818 fogo784 e colunas8490 de fumaça.6227E3haté sobre os servos5650 e sobre as servas8198 derramarei8210 8799 o meu Espírito7307 naqueles dias.3117kDOhE acontecerá, depois,310 que derramarei8210 8799 o meu Espírito7307 sobre toda a carne;1320 vossos filhos1121 e vossas filhas1323 profetizarão,5012 8738 vossos velhos2205 sonharão,2492 8799 e vossos jovens970 terão7200 8799 visões;2384yCkhSabereis3045 8804 que estou no meio7130 de Israel3478 e que eu sou o SENHOR,3068 vosso Deus,430 e não há outro; e o meu povo5971 jamais5769 será envergonhado.954 8799B{hComereis398 8804 abundantemente,398 8800 e vos fartareis,7646 8800 e louvareis1984 8765 o nome8034 do SENHOR,3068 vosso Deus,430 que se houve6213 8804 maravilhosamente6381 8687 convosco; e o meu povo5971 jamais5769 será envergonhado.954 8799,AQhRestituir-vos-ei7999 8765 os anos8141 que foram consumidos398 8804 pelo gafanhoto migrador,697 pelo destruidor3218 e pelo cortador,2625 o meu grande1419 exército2428 que enviei7971 8765 contra vós outros.?@whAs eiras1637 se encherão4390 8804 de trigo,1250 e os lagares3342 transbordarão7783 8689 de vinho8492 e de óleo.3323?hAlegrai-vos,1523 8798 pois, filhos1121 de Sião,6726 regozijai-vos8055 8798 no SENHOR,3068 vosso Deus,430 porque ele vos dará5414 8804 em justa6666 medida a chuva;4175 fará descer,3381 8686 como outrora, a chuva1653 temporã4175 e a serôdia.4456 7223 gB~<}|{zbyxtww v,uAtdsqgpotnmljjVh9gDfe)cb\a`_^;]\[ YX!VUTSRQOuNM?KJIH0G\EDBAg@&<:9p86x532 0/.E-(+B)u(u&&!$#"(!xkV(nB <  aB   Então, os homens582 ficaram possuídos de grande1419 3374 temor3372 8799 e lhe disseram:559 8799 Que é isto que fizeste!6213 8804 Pois sabiam3045 8804 os homens582 que ele fugia1272 8802 da presença6440 do SENHOR,3068 porque lho havia declarado.5046 8689[  1 Ele lhes respondeu:559 8799 Sou hebreu5680 e temo3373 ao SENHOR,3068 o Deus430 do céu,8064 que fez6213 8804 o mar3220 e a terra.3004!  =Então, lhe disseram:559 8799 Declara-nos,5046 8685 agora, por causa de quem nos sobreveio este mal.7451 Que ocupação4399 é a tua? Donde370 vens?935 8799 Qual a tua terra?776 E de que povo5971 és tu?   E diziam559 8799 uns376 aos outros:7453 Vinde,3212 8798 e lancemos5307 8686 sortes,1486 para que saibamos3045 8799 por causa7945 de quem nos sobreveio este mal.7451 E lançaram5307 8686 sortes,1486 e a sorte1486 caiu5307 8799 sobre Jonas.3124  Chegou-se7126 8799 a ele o mestre7227 do navio2259 e lhe disse:559 8799 Que se passa contigo? Agarrado no sono?7290 8737 Levanta-te,6965 8798 invoca7121 8798 o teu deus;430 talvez, assim, esse deus430 se lembre6245 8691 de nós, para que não pereçamos.6 8799k  QEntão, os marinheiros,4419 cheios de medo,3372 8799 clamavam2199 8799 cada um376 ao seu deus430 e lançavam2904 8686 ao mar3220 a carga3627 que estava no navio,591 para o aliviarem7043 8687 do peso dela. Jonas,3124 porém, havia descido3381 8804 ao porão3411 5600 e se deitado;7901 8799 e dormia7290 8735 profundamente.( KMas o SENHOR3068 lançou2904 8689 sobre o mar3220 um forte1419 vento,7307 e fez-se no mar3220 uma grande1419 tempestade,5591 e o navio591 estava a ponto2803 8765 de se despedaçar.7665 8736) MJonas3124 se dispôs,6965 8799 mas para fugir1272 8800 da presença6440 do SENHOR,3068 para Társis;8659 e, tendo descido3381 8799 a Jope,3305 achou4672 8799 um navio591 que ia935 8802 para Társis;8659 pagou,5414 8799 pois, a sua passagem7939 e embarcou3381 8799 nele, para ir935 8800 com eles para Társis,8659 para longe da presença6440 do SENHOR.3068 }Dispõe-te,6965 8798 vai3212 8798 à grande1419 cidade5892 de Nínive5210 e clama7121 8798 contra ela, porque a sua malícia7451 subiu5927 8804 até6440 mim. Veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Jonas,3124 filho1121 de Amitai,573 dizendo:559 8800s a|Salvadores3467 8688 hão de subir5927 8804 ao monte2022 Sião,6726 para julgarem8199 8800 o monte2022 de Esaú;6215 e o reino4410 será do SENHOR.3068< s|Os cativos1546 do exército2426 dos filhos1121 de Israel3478 possuirão os cananeus3669 até Sarepta,6886 e os cativos1546 de Jerusalém,3389 que estão em Sefarade,5614 possuirão3423 8799 as cidades5892 do Sul.5045Z /|Os de Neguebe5045 possuirão3423 8804 o monte2022 de Esaú,6215 e os da planície,8219 aos filisteus;6430 possuirão3423 8804 também os campos7704 de Efraim669 e os campos7704 de Samaria;8111 e Benjamim1144 possuirá a Gileade.1568 7|A casa1004 de Jacó3290 será fogo,784 e a casa1004 de José,3130 chama,3852 e a casa1004 de Esaú,6215 restolho;7179 aqueles incendiarão1814 8804 a este e o consumirão;398 8804 e ninguém mais restará8300 da casa1004 de Esaú,6215 porque o SENHOR3068 o falou.1696 8765] 5|Mas, no monte2022 Sião,6726 haverá livramento;6413 o monte será santo;6944 e os da casa1004 de Jacó3290 possuirão3423 8804 as suas herdades.41800 [|Porque, como bebestes8354 8804 no meu santo6944 monte,2022 assim beberão,8354 8799 de contínuo,8548 todas as nações;1471 beberão,8354 8804 sorverão3886 8804 e serão como se nunca3808 tivessem sido.)~ M|Porque o Dia3117 do SENHOR3068 está prestes7138 a vir sobre todas as nações;1471 como tu fizeste,6213 8804 assim se fará6213 8735 contigo; o teu malfeito1576 tornará7725 8799 sobre a tua cabeça.7218} |não devias ter parado5975 8799 nas encruzilhadas,6563 para exterminares3772 8687 os que escapassem;6412 nem ter entregado5462 8686 os que lhe restassem,8300 no dia3117 da angústia.6869| | não devias ter entrado935 8799 pela porta8179 do meu povo,5971 no dia3117 da sua calamidade;343 tu não devias ter olhado7200 8799 com prazer para o seu mal,7451 no dia3117 da sua calamidade;343 nem ter lançado7971 8799 mão nos seus bens,2428 no dia3117 da sua calamidade;343!{ =| Mas tu não devias ter olhado7200 8799 com prazer para o dia3117 de teu irmão,251 o dia3117 da sua calamidade;5235 nem ter-te alegrado8055 8799 sobre os filhos1121 de Judá,3063 no dia3117 da sua ruína;6 8800 nem ter falado1431 8686 de boca6310 cheia, no dia3117 da angústia;6869nz W| No dia3117 em que, estando tu presente,5975 8800 estranhos2114 8801 lhe levaram7617 8800 os bens,2428 e estrangeiros5237 lhe entraram935 8804 pelas portas8179 e deitaram3032 8804 sortes1486 sobre Jerusalém,3389 tu mesmo eras um259 deles.Xy +| Por causa da violência2555 feita a teu irmão251 Jacó,3290 cobrir-te-á3680 8762 a vergonha,955 e serás exterminado3772 8738 para sempre.5769ox Y| Os teus valentes,1368 ó Temã,8487 estarão atemorizados,2865 8804 para que, do monte2022 de Esaú,6215 seja cada um376 exterminado3772 8735 pela matança.6993uw e|Não acontecerá, naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 que farei perecer6 8689 os sábios2450 de Edom123 e o entendimento8394 do monte2022 de Esaú?6215v |Todos os teus aliados582 1285 te levaram7971 8765 para fora dos teus limites;1366 os582 que gozam da tua paz7965 te enganaram,5377 8689 prevaleceram3201 8804 contra ti; os que comem o teu pão3899 puseram7760 8799 armadilhas4204 para teus pés; não há em Edom entendimento.8394+u Q|Como foram rebuscados2664 8738 os bens de Esaú!6215 Como foram esquadrinhados1158 8738 os seus tesouros escondidos!4710t |Se viessem935 8804 a ti ladrões1590 ou roubadores7703 8802 de noite3915 (como estás destruído!),1820 8738 não furtariam1589 8799 só o que lhes bastasse?1767 Se a ti viessem935 8804 os vindimadores,1219 8802 não deixariam7604 8686 pelo menos alguns cachos?5955zs o|Se te remontares1361 8686 como águia5404 e puseres7760 8800 o teu ninho7064 entre as estrelas,3556 de lá te derribarei,3381 8686 diz5002 8803 o SENHOR.3068`r ;|A soberba2087 do teu coração3820 te enganou,5377 8689 ó tu que habitas7931 8802 nas fendas2288 das rochas,5553 na tua alta4791 morada,3427 8800 e dizes559 8802 no teu coração:3820 Quem me deitará3381 8686 por terra?776q )|Eis que te fiz5414 8804 pequeno6996 entre as nações;1471 tu és mui3966 desprezado.959 88033p c|Visão2377 de Obadias.5662 Assim diz559 8804 o SENHOR136 Deus3069 a respeito de Edom:123 Temos ouvido8085 8804 as novas8052 do SENHOR,3068 e às nações1471 foi enviado7971 8795 um mensageiro6735 que disse: Levantai-vos,6965 8798 e levantemo-nos6965 8799 contra Edom, para a guerra.4421{oor Plantá-los-ei5193 8804 na sua terra,127 e, dessa terra127 que lhes dei,5414 8804 já não serão arrancados,5428 8735 diz559 8804 o SENHOR,3068 teu Deus.430Hn r Mudarei7725 8804 a sorte7622 do meu povo5971 de Israel;3478 reedificarão1129 8804 as cidades5892 assoladas8074 8737 e nelas habitarão,3427 8804 plantarão5193 8804 vinhas3754 e beberão8354 8804 o seu vinho,3196 farão6213 8804 pomares1593 e lhes comerão398 8804 o fruto.6529am;r Eis que vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 em que o que lavra2790 8802 segue5066 8738 logo ao que ceifa,7114 8802 e o que pisa1869 8802 as uvas,6025 ao que lança4900 8802 a semente;2233 os montes2022 destilarão5197 8689 mosto,6071 e todos os outeiros1389 se derreterão.4127 8709l)r para que possuam3423 8799 o restante7611 de Edom123 e todas as nações1471 que são chamadas7121 8738 pelo meu nome,8034 diz5002 8803 o SENHOR,3068 que faz6213 8802 estas coisas.pkYr Naquele dia,3117 levantarei6965 8686 o tabernáculo5521 caído5307 8802 de Davi,1732 repararei1443 8804 as suas brechas;6556 e, levantando-o6965 8686 das suas ruínas,2034 restaurá-lo-ei1129 8804 como fora nos dias3117 da antiguidade;5769jr Todos os pecadores2400 do meu povo5971 morrerão4191 8799 à espada,2719 os quais dizem:559 8802 O mal7451 não nos alcançará,5066 8686 nem nos encontrará.6923 8686Ai{r Porque eis que darei ordens6680 8764 e sacudirei5128 8689 a casa1004 de Israel3478 entre todas as nações,1471 assim como se sacode5128 8735 trigo no crivo,3531 sem que caia5307 8799 na terra776 um só grão.6872zhmr Eis que os olhos5869 do SENHOR136 Deus3069 estão contra este reino4467 pecador,2403 e eu o destruirei8045 8689 de sobre a face6440 da terra;127 mas não destruirei8045 8686 de todo8045 8687 a casa1004 de Jacó,3290 diz5002 8803 o SENHOR.3068sg_r Não sois vós para mim, ó filhos1121 de Israel,3478 como os filhos1121 dos etíopes?3569 —diz5002 8803 o SENHOR.3068 Não fiz eu subir5927 8689 a Israel3478 da terra776 do Egito,4714 e de Caftor,3731 os filisteus,6430 e de Quir,7024 os siros?758rf]r Deus é o que edifica1129 8802 as suas câmaras4609 no céu8064 e a sua abóbada92 fundou3245 8804 na terra;776 é o que chama7121 8802 as águas4325 do mar3220 e as derrama8210 8799 sobre6440 a terra;776 SENHOR3068 é o seu nome.8034e)r Porque o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos,6635 é o que toca5060 8802 a terra,776 e ela se derrete,4127 8799 e todos os que habitam3427 8802 nela se enlutarão;56 8804 ela subirá5927 8804 toda como o Nilo2975 e abaixará8257 8804 como o rio2975 do Egito.4714Vd%r Se forem3212 8799 para o cativeiro7628 diante6440 de seus inimigos,341 8802 ali darei ordem6680 8762 à espada,2719 e ela os matará;2026 8804 porei7760 8804 os olhos5869 sobre eles, para o mal7451 e não para o bem.2896 c r Se se esconderem2244 8735 no cimo7218 do Carmelo,3760 de lá buscá-los-ei2664 8762 e de lá os tirarei;3947 8804 e, se dos meus olhos5869 se ocultarem5641 8735 no fundo7172 do mar,3220 de lá darei ordem6680 8762 à serpente,5175 e ela os morderá.5391 8804}bsr Ainda que desçam ao mais profundo2864 8799 abismo,7585 a minha mão3027 os tirará3947 8799 de lá; se subirem5927 8799 ao céu,8064 de lá os farei descer.3381 8686 a ;r Vi7200 8804 o Senhor,136 que estava5324 8737 em pé junto ao altar;4196 e me disse:559 8799 Fere5221 8685 os capitéis,3730 e estremecerão7493 8799 os umbrais,5592 e faze tudo em pedaços1214 8798 sobre a cabeça7218 de todos eles; matarei2026 8799 à espada2719 até ao último319 deles; nenhum deles fugirá,5127 8801 e nenhum6412 escapará.4422 8735t`aros que, agora, juram7650 8737 pelo ídolo819 de Samaria8111 e dizem:559 8804 Como é certo viver2416 o teu deus,430 ó Dã!1835 E: Como é certo viver2416 o culto1870 de Berseba!884 Esses mesmos cairão5307 8804 e não se levantarão6965 8799 jamais._)r Naquele dia,3117 as virgens1330 formosas3303 e os jovens970 desmaiarão5968 8691 de sede,6772&^Er Andarão5128 8804 de mar3220 a mar3220 e do Norte6828 até ao Oriente;4217 correrão por toda parte,7751 8787 procurando1245 8763 a palavra1697 do SENHOR,3068 e não a acharão.4672 8799_]7r Eis que vêm935 8802 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR136 Deus,3069 em que enviarei7971 8689 fome7458 sobre a terra,776 não de pão,3899 nem sede6772 de água,4325 mas de ouvir8085 8800 as palavras1697 do SENHOR.3068M\r Converterei2015 8804 as vossas festas2282 em luto60 e todos os vossos cânticos7892 em lamentações;7015 porei5927 8689 pano de saco8242 sobre todos os lombos4975 e calva7144 sobre toda cabeça;7218 e farei7760 8804 que isso seja como luto60 por filho único,3173 luto cujo fim319 será como dia3117 de amarguras.4751[3r Sucederá que, naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR136 Deus,3069 farei que o sol8121 se ponha935 8689 ao meio-dia6672 e entenebrecerei2821 8689 a terra776 em dia3117 claro.216Z)rPor causa disto, não estremecerá7264 8799 a terra?776 E não se enlutará56 8804 todo aquele que habita3427 8802 nela? Certamente, levantar-se-á5927 8804 toda como o Nilo,2975 será agitada1644 8738 e abaixará8257 8738 8675 8248 8738 como o rio216 do Egito.4714OYrJurou7650 8738 o SENHOR3068 pela glória1347 de Jacó:3290 Eu não me esquecerei7911 8799 de todas as suas obras,4639 para sempre!5331hXIrpara comprarmos7069 8800 os pobres1800 por dinheiro3701 e os necessitados34 por um par de sandálias5275 e vendermos7666 8686 o refugo4651 do trigo?1250VW%rdizendo:559 8800 Quando passará5674 8799 a Festa da Lua Nova,2320 para vendermos7666 8686 os cereais?7668 E o sábado,7676 para abrirmos6605 8799 os celeiros de trigo,1250 diminuindo6994 8687 o efa,374 e aumentando1431 8687 o siclo,8255 e procedendo dolosamente5791 8763 com balanças3976 enganadoras,4820^V5rOuvi8085 8798 isto, vós que tendes gana7602 8802 contra o necessitado34 e destruís7673 8687 os miseráveis6041 8675 6035 da terra,776_U7rMas os cânticos7892 do templo,1964 naquele dia,3117 serão uivos,3213 8689 diz5002 8803 o SENHOR136 Deus;3069 multiplicar-se-ão7227 os cadáveres;6297 em todos os lugares,4725 serão lançados fora.7993 8689 Silêncio!2013 8761T1rE perguntou:559 8799 Que vês,7200 8802 Amós?5986 E eu respondi:559 8799 Um cesto3619 de frutos de verão.7019 Então, o SENHOR3068 me disse:559 8799 Chegou935 8804 o fim7093 para o meu povo5971 de Israel;3478 e jamais3254 8686 passarei5674 8800 por ele.S rO SENHOR136 Deus3069 me fez ver7200 8689 isto: eis aqui um cesto3619 de frutos de verão.70191R[rPortanto, assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Tua mulher802 se prostituirá2181 8799 na cidade,5892 e teus filhos1121 e tuas filhas1323 cairão5307 8799 à espada,2719 e a tua terra127 será repartida2505 8792 a cordel,2256 e tu morrerás4191 8799 na5921 terra127 imunda,2931 e Israel,3478 certamente,1540 8800 será levado cativo1540 8799 para fora da sua terra.127QrOra, pois, ouve8085 8798 a palavra1697 do SENHOR.3068 Tu dizes:559 8802 Não profetizarás5012 8735 contra Israel,3478 nem falarás5197 8686 contra a casa1004 de Isaque.3446PrMas o SENHOR3068 me tirou3947 8799 de após310 o gado6629 e o SENHOR3068 me disse:559 8799 Vai3212 8798 e profetiza5012 8734 ao meu povo5971 de Israel.3478OrRespondeu6030 8799 Amós5986 e disse559 8799 a Amazias:558 Eu não sou profeta,5030 nem discípulo1121 de profeta,5030 mas boieiro951 e colhedor1103 8802 de sicômoros.8256YN+r mas em Betel,1008 daqui por diante, já não3254 8686 profetizarás,5012 8736 porque é o santuário4720 do rei4428 e o templo1004 do reino.44671M[r Então, Amazias558 disse559 8799 a Amós:5986 Vai-te,3212 8798 ó vidente,2374 foge1272 8798 para a terra776 de Judá,3063 e ali come398 8798 o teu pão,3899 e ali profetiza;5012 8735$LAr Porque assim diz559 8804 Amós:5986 Jeroboão3379 morrerá4191 8799 à espada,2719 e Israel,3478 certamente,1540 8800 será levado1540 para fora de sua terra,127 em cativeiro.1540 87999Kkr Então, Amazias,558 o sacerdote3548 de Betel,1008 mandou7971 8799 dizer559 8800 a Jeroboão,3379 rei4428 de Israel:3478 Amós5986 tem conspirado7194 8804 contra ti, no meio7130 da casa1004 de Israel;3478 a terra776 não pode3201 8799 sofrer3557 8687 todas as suas palavras.1697'JGr Mas os altos1116 de Isaque3446 serão assolados,8074 8738 e destruídos,2717 8799 os santuários4720 de Israel;3478 e levantar-me-ei6965 8804 com a espada2719 contra a casa1004 de Jeroboão.3379%ICrO SENHOR3068 me disse:559 8799 Que vês7200 8802 tu, Amós?5986 Respondi:559 8799 Um prumo.594 Então, me disse559 8799 o Senhor:136 Eis que eu porei7760 8802 o prumo594 no meio7130 do meu povo5971 de Israel;3478 e jamais3254 8686 passarei5674 8800 por ele.WH'rMostrou-me7200 8689 também isto: eis que o Senhor136 estava sobre um muro2346 levantado5324 8737 a prumo;594 e tinha um prumo594 na mão.3027%GCrE o SENHOR3068 se arrependeu5162 8738 disso. Também não acontecerá, disse559 8804 o SENHOR136 Deus.3069QFrEntão, disse559 8799 eu: SENHOR136 Deus,3069 cessa2308 8798 agora; como subsistirá6965 8799 Jacó?3290 Pois ele é pequeno.6996nEUrIsto me mostrou7200 8689 o SENHOR136 Deus:3069 eis que o SENHOR136 Deus3069 chamou7121 8802 o fogo784 para exercer a sua justiça;7378 8800 este consumiu398 8799 o grande7227 abismo8415 e devorava398 8804 a herança2506 do SENHOR.D!rEntão, o SENHOR3068 se arrependeu5162 8738 disso. Não acontecerá, disse559 8804 o SENHOR.3068:CmrTendo eles comido398 8800 de todo3615 8765 a erva6212 da terra,776 disse559 8799 eu: SENHOR136 Deus,3069 perdoa,5545 8798 rogo-te; como subsistirá6965 8799 Jacó?3290 Pois ele é pequeno.6996KB rIsto me fez ver7200 8689 o SENHOR136 Deus:3069 eis que ele formava3335 8802 gafanhotos1462 ao surgir8462 o rebento5927 8800 da erva serôdia;3954 e era a erva serôdia3954 depois310 de findas as ceifas1488 do rei.4428xAirPois eis que levantarei6965 8688 sobre vós, ó casa1004 de Israel,3478 uma nação,1471 diz5002 8803 o SENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos,6635 a qual vos oprimirá,3905 8804 desde a entrada935 8800 de Hamate2574 até ao ribeiro5158 da Arabá.6160c@?r Vós vos alegrais8056 com Lo-Debar3808 1697 e dizeis:559 8802 Não é assim que, por nossas próprias forças,2392 nos apoderamos3947 8804 de Carnaim?7161.?Ur Poderão7323 8799 correr cavalos5483 na rocha?5553 E lavrá-la2790 8799 com bois?1241 No entanto, haveis tornado2015 8804 o juízo4941 em veneno7219 e o fruto6529 da justiça,6666 em alosna.3939p>Yr Pois eis que o SENHOR3068 ordena,6680 8764 e será destroçada5221 8689 em ruínas7447 a casa1004 grande,1419 e a1004 pequena,6996 feita em pedaços.1233=)r Se, porém, um parente1730 chegado,5375 8804 o qual os há de queimar,5635 8764 toma3318 8687 os cadáveres6106 para os levar fora da casa1004 e diz559 8804 ao que estiver no seu1004 mais interior:3411 Haverá outro contigo? E este responder:559 8804 Não657 há; então, lhe dirá:559 8804 Cala-te,2013 8761 não menciones2142 8687 o nome8034 do SENHOR.3068</r Se numa259 casa1004 ficarem3498 8735 dez6235 homens,582 também esses morrerão.4191 8804;7rJurou7650 8738 o SENHOR136 Deus3069 por si mesmo,5315 o SENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos,6635 e disse:5002 8803 Abomino8374 8764 a soberba1347 de Jacó3290 e odeio8130 8804 os seus castelos;759 e abandonarei5462 8689 a cidade5892 e tudo o que nela há.4393|:qrPortanto, agora, ireis em cativeiro1540 8799 entre os primeiros7218 que forem levados cativos,1540 8802 e cessarão5493 8804 as pândegas4797 dos espreguiçadores.5628 88039wrque bebeis8354 8802 vinho3196 em taças4219 e vos ungis4886 8799 com o mais excelente7225 óleo,8081 mas não vos afligis2470 8738 com a ruína7667 de José.3130P8rque cantais6527 8802 à toa ao som6310 da lira5035 e inventais,2803 8804 como Davi,1732 instrumentos3627 músicos7892 para vós mesmos;*7Mrque dormis7901 8802 em camas4296 de marfim,8127 e vos espreguiçais5628 8803 sobre o vosso leito,6210 e comeis398 8802 os cordeiros3733 do rebanho6629 e os bezerros5695 do8432 cevadouro;4770?6wrVós que imaginais estar longe5077 8764 o dia3117 mau7451 e fazeis chegar5066 8686 o trono7675 8800 da violência;2555$5ArPassai5674 8798 a Calné3641 e vede;7200 8798 e, dali, ide3212 8798 à grande7227 8677 2579 Hamate;2574 depois, descei3381 8798 a Gate1661 dos filisteus;6430 sois melhores2896 que estes reinos?4467 Ou será maior7227 o seu território1366 do que o vosso território?1366O4 rAi1945 dos que andam à vontade7600 em Sião6726 e dos que vivem sem receio982 8802 no monte2022 de Samaria,8111 homens notáveis5344 8803 da principal7225 das nações,1471 aos quais vem935 8804 a casa1004 de Israel!3478X3)rPor isso, vos desterrarei1540 8689 para além1973 de Damasco,1834 diz559 8804 o SENHOR,3068 cujo nome8034 é Deus430 dos Exércitos.6635f2ErSim, levastes5375 8804 Sicute,5522 vosso rei,4428 Quium,3594 vossa imagem,6754 e o vosso deus-estrela,430 3556 que fizestes6213 8804 para vós mesmos.X1)rApresentastes-me,5066 8689 vós, sacrifícios2077 e ofertas de manjares4503 no deserto4057 por quarenta705 anos,8141 ó casa1004 de Israel?347807rAntes, corra1556 8735 o juízo4941 como as águas;4325 e a justiça,6666 como ribeiro5158 perene.386B/}rAfasta5493 8685 de mim o estrépito1995 dos teus cânticos,7892 porque não ouvirei8085 8799 as melodias2172 das tuas liras.5035.1rE, ainda que me ofereçais5927 8686 holocaustos5930 e vossas ofertas de manjares,4503 não me agradarei7521 8799 deles, nem atentarei5027 8686 para as ofertas pacíficas8002 de vossos animais cevados.4806H- rAborreço,8130 8804 desprezo3988 8804 as vossas festas2282 e com as vossas assembléias6116 solenes não tenho nenhum prazer.7306 86865,crNão será, pois, o Dia3117 do SENHOR3068 trevas2822 e não luz?216 Não será completa escuridão,651 sem nenhuma claridade?5051v+erComo se um homem376 fugisse5127 8799 de diante6440 do leão,738 e se encontrasse6293 8804 com ele o urso;1677 ou como se, entrando935 8804 em casa,1004 encostando5564 8804 a mão3027 à parede,7023 fosse mordido5391 8804 de uma cobra.5175g*GrAi1945 de vós que desejais183 8693 o Dia3117 do SENHOR!3068 Para que4100 desejais vós o Dia3117 do SENHOR?3068 É dia de trevas2822 e não de luz.2164)arEm todas as vinhas3754 haverá pranto,4553 porque passarei5674 8799 pelo meio7130 de ti, diz559 8804 o SENHOR.3068?(wrPortanto, assim diz559 8804 o Senhor,136 o SENHOR,3068 Deus430 dos Exércitos:6635 Em todas as praças7339 haverá pranto;4553 e em todas as ruas2351 dirão:559 8799 Ai!1930 Ai!1930 E ao lavrador406 chamarão7121 8804 para o pranto60 e, para o choro,4553 os que sabem3045 8802 prantear.5092 e~}|wzyxwwutsrqupoonn%mlkVjhged_cQaa__&^v]\{ZYWVyU'SRYQPKO%MLJIHGF:E?CCB @?>l=;:^9846543l1l/.-,+o)('h&%$$]"k!@sJ.~W5-E  ]gxCs A tua mão3027 se exaltará7311 8799 sobre os teus adversários;6862 e todos os teus inimigos341 8802 serão eliminados.3772 8735Vr%O restante7611 de Jacó3290 estará entre as nações,1471 no meio7130 de muitos7227 povos,5971 como um leão738 entre os animais929 das selvas,3293 como um leãozinho3715 entre os rebanhos5739 de ovelhas,6629 o qual, se passar,5674 8804 as pisará7429 8804 e despedaçará,2963 8804 sem que haja quem as livre.5337 8688`q9O restante7611 de Jacó3290 estará no meio7130 de muitos7227 povos,5971 como orvalho2919 do SENHOR,3068 como chuvisco7241 sobre a erva,6212 que não espera6960 8762 pelo homem,376 nem depende3176 8762 dos filhos1121 de homens.120pEstes consumirão7462 8804 a terra776 da Assíria804 à espada2719 e a terra776 de Ninrode,5248 dentro de suas próprias portas.6607 Assim, nos livrará5337 8689 da Assíria,804 quando esta vier935 8799 à nossa terra776 e pisar1869 8799 os nossos limites.1366koOEste será a nossa paz.7965 Quando a Assíria804 vier935 8799 à nossa terra776 e quando passar1869 8799 sobre os nossos palácios,759 levantaremos6965 8689 contra ela sete7651 pastores7462 8802 e oito8083 príncipes5257 dentre os homens.120n{Ele se manterá firme5975 8804 e apascentará7462 8804 o povo na força5797 do SENHOR,3068 na majestade1347 do nome8034 do SENHOR,3068 seu Deus;430 e eles habitarão3427 8804 seguros, porque, agora, será ele engrandecido1431 8799 até aos confins657 da terra.776;moPortanto, o SENHOR os entregará5414 8799 até ao tempo6256 em que a que está em dores3205 8802 tiver dado à luz;3205 8804 então, o restante3499 de seus irmãos251 voltará7725 8799 aos filhos1121 de Israel.3478plYE tu, Belém-Efrata,1035 672 pequena6810 demais para figurar como grupo de milhares505 de Judá,3063 de ti me sairá3318 8799 o que há de reinar4910 8802 em Israel,3478 e cujas origens4163 são desde os tempos antigos,6924 desde os dias3117 da eternidade.5769.k WAgora, ajunta-te1413 8704 em tropas,1416 ó filha1323 de tropas;1416 pôr-se-á7760 8804 sítio4692 contra nós; ferirão5221 8686 com a vara7626 a face3895 do juiz8199 8802 de Israel.3478cj? Levanta-te6965 8798 e debulha,1758 8798 ó filha1323 de Sião,6726 porque farei7760 8799 de ferro1270 o teu chifre7161 e de bronze,5154 as tuas unhas;6541 e esmiuçarás1854 8689 a muitos7227 povos,5971 e o seu ganho1215 será dedicado2763 8689 ao SENHOR,3068 e os seus bens,2428 ao Senhor113 de toda a terra.776jiM Mas não sabem3045 8804 os pensamentos4284 do SENHOR,3068 nem lhe entendem995 8689 o plano6098 que as ajuntou6908 8765 como feixes5995 na eira.1637h! Acham-se, agora, congregadas622 8738 muitas7227 nações1471 contra ti, que dizem:559 8802 Seja profanada,2610 8799 e vejam2372 8799 os nossos olhos5869 o seu desejo sobre Sião.6726g3 Sofre dores2342 8798 e esforça-te,1518 8798 ó filha1323 de Sião,6726 como a que está para dar à luz,3205 8802 porque, agora, sairás3318 8799 da cidade,7151 e habitarás7931 8804 no campo,7704 e virás935 8804 até à Babilônia;894 ali, porém, serás libertada;5337 8735 ali, te remirá1350 8799 o SENHOR3068 das mãos3709 dos teus inimigos.341 8802"f= Agora, por que tamanho7452 grito?7321 8686 Não há rei4428 em ti? Pereceu6 8804 o teu conselheiro?3289 8802 Apoderou-se2388 8689 de ti a dor2427 como da que está para dar à luz?3205 8802;eoA ti, ó torre4026 do rebanho,5739 8677 4029 monte6076 da filha1323 de Sião,6726 a ti virá;857 8799 sim, virá935 8804 o primeiro7223 domínio,4475 o reino4467 da filha1323 de Jerusalém.3389kdODos que coxeiam6760 8802 farei7760 8804 a parte restante7611 e dos que foram arrojados para longe,1972 8737 uma poderosa6099 nação;1471 e o SENHOR3068 reinará4427 8804 sobre eles no monte2022 Sião,6726 desde agora e para sempre.5704 5769c'Naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 congregarei622 8799 os que coxeiam6760 8802 e recolherei6908 8762 os que foram expulsos5080 8737 e os que eu afligira.7489 8689$bAPorque todos os povos5971 andam,3212 8799 cada um376 em nome8034 do seu deus;430 mas, quanto a nós, andaremos3212 8799 em o nome8034 do SENHOR,3068 nosso Deus,430 para todo5769 o sempre.5703,aQMas assentar-se-á3427 8804 cada um376 debaixo da sua videira1612 e debaixo da sua figueira,8384 e não haverá quem os espante,2729 8688 porque a boca6310 do SENHOR3068 dos Exércitos6635 o disse.1696 8765 ` Ele julgará8199 8804 entre muitos7227 povos5971 e corrigirá3198 8689 nações1471 poderosas6099 e longínquas;7350 estes converterão3807 8765 as suas espadas2719 em relhas de arados855 e suas lanças,2595 em podadeiras;4211 uma nação1471 não levantará5375 8799 a espada2719 contra outra nação,1471 nem aprenderão3925 8799 mais a guerra.4421-_SIrão1980 8804 muitas7227 nações1471 e dirão:559 8804 Vinde,3212 8798 e subamos5927 8799 ao monte2022 do SENHOR3068 e à casa1004 do Deus430 de Jacó,3290 para que nos ensine3384 8686 os seus caminhos,1870 e andemos3212 8799 pelas suas veredas;734 porque de Sião6726 procederá3318 8799 a lei,8451 e a palavra1697 do SENHOR,3068 de Jerusalém.3389W^ )Mas, nos últimos319 dias,3117 acontecerá que o monte2022 da Casa1004 do SENHOR3068 será estabelecido3559 8737 no cimo7218 dos montes2022 e se elevará5375 8737 sobre os outeiros,1389 e para ele afluirão5102 8804 os povos.5971&]E Portanto, por causa1558 de vós, Sião6726 será lavrada2790 8735 como um campo,7704 e Jerusalém3389 se tornará em montões5856 de ruínas, e o monte2022 do templo,1004 numa colina1116 coberta de mato.3293m\S Os seus cabeças7218 dão as sentenças8199 8799 por suborno,7810 os seus sacerdotes3548 ensinam3384 8686 por interesse,4242 e os seus profetas5030 adivinham7080 8799 por dinheiro;3701 e ainda se encostam8172 8735 ao SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Não está o SENHOR3068 no meio7130 de nós? Nenhum mal7451 nos sobrevirá.935 8799 [ e edificais1129 8802 a Sião6726 com sangue1818 e a Jerusalém,3389 com perversidade.57661Z[ Ouvi,8085 8798 agora, isto, vós, cabeças7218 de Jacó,1004 3290 e vós, chefes7101 da casa1004 de Israel,3478 que abominais8581 8764 o juízo,4941 e perverteis6140 8762 tudo o que é direito,3477>YuEu, porém,199 estou cheio4390 8804 do poder3581 do Espírito7307 do SENHOR,3068 cheio de juízo4941 e de força,1369 para declarar5046 8687 a Jacó3290 a sua transgressão6588 e a Israel,3478 o seu pecado.2403X1Os videntes2374 se envergonharão,954 8804 e os adivinhadores7080 8802 se confundirão;2659 8804 sim, todos eles cobrirão5844 8804 o seu bigode,8222 porque não há resposta4617 de Deus.430EWPortanto, se vos fará noite3915 sem visão,2377 e tereis treva2821 8675 2821 8804 sem adivinhação;7080 8800 pôr-se-á935 8804 o sol8121 sobre os profetas,5030 e sobre eles se enegrecerá6937 8804 o dia.3117V'Assim diz559 8804 o SENHOR3068 acerca dos profetas5030 que fazem errar8582 8688 o meu povo5971 e que clamam:7121 8804 Paz,7965 quando têm o que mastigar,5391 8802 8127 mas apregoam6942 8765 guerra4421 santa contra aqueles que nada lhes metem5414 8799 na boca.6310!U;Então, chamarão2199 8799 ao SENHOR,3068 mas não os ouvirá;6030 8799 antes, esconderá5641 8686 deles a sua face,6440 naquele tempo,6256 visto que eles fizeram mal7489 8689 nas suas obras.4611VT%que comeis398 8804 a carne7607 do meu povo,5971 e lhes arrancais6584 8689 a pele,5785 e lhes esmiuçais6476 8765 os ossos,6106 e os repartis6566 8804 como para a panela5518 e como carne1320 no meio8432 do caldeirão?7037fSEOs que aborreceis8130 8802 o bem2896 e amais157 8802 o mal;7451 e deles arrancais1497 8802 a pele5785 e a carne7607 de cima dos seus ossos;6106R !Disse559 8799 eu: Ouvi,8085 8798 agora, vós, cabeças7218 de Jacó,3290 e vós, chefes7101 da casa1004 de Israel:3478 Não é a vós outros que pertence saber3045 8800 o juízo?4941tQa Subirá5927 8804 diante6440 deles o que abre caminho;6555 8802 eles romperão,6555 8804 entrarão5674 8799 pela porta8179 e sairão3318 8799 por ela; e o seu Rei4428 irá5674 8799 adiante6440 deles; sim, o SENHOR,3068 à sua frente.7218{Po Certamente,622 8800 te ajuntarei622 8799 todo, ó Jacó;3290 certamente,6908 8763 congregarei6908 8762 o restante7611 de Israel;3478 pô-los-ei7760 8799 todos juntos,3162 como ovelhas6629 no aprisco,1223 8677 1224 como rebanho5739 no meio8432 do seu pasto;1699 farão grande ruído,1949 8686 por causa da multidão dos homens.120KO Se3863 houver alguém376 que, seguindo1980 8802 o vento7307 da falsidade,8267 mentindo,3576 8765 diga: Eu te profetizarei5197 8686 do vinho3196 e da bebida forte,7941 será este tal o profeta5197 8688 deste povo.5971'NG Levantai-vos6965 8798 e ide-vos embora,3212 8798 porque não é lugar aqui de descanso;4496 ide-vos por causa da imundícia2930 8800 que destrói,2254 8762 sim, que destrói4834 8737 dolorosamente.2256vMe Lançais fora1644 8762 as mulheres802 de meu povo5971 do seu lar1004 querido;8588 dos filhinhos5768 delas tirais3947 8799 a minha glória,1926 para sempre.5769LLmas, há pouco,865 se levantou6965 8787 o meu povo5971 como inimigo;341 8802 além4136 da roupa,8008 roubais6584 8686 a capa145 àqueles que passam5674 8802 seguros,983 sem pensar7725 8803 em guerra.4421fKETais coisas anunciadas559 8803 não alcançarão a casa1004 de Jacó.3290 Está irritado7114 8804 o Espírito7307 do SENHOR?3068 São estas as suas obras?4611 Sim, as minhas palavras1697 fazem o bem3190 8686 ao que anda1980 8802 retamente;3477:JmNão babujeis,5197 8686 dizem eles. Não babujeis5197 8686 tais coisas, porque a desgraça3639 não cairá5253 8799 sobre nós.8IiPortanto, não terás, na congregação6951 do SENHOR,3068 quem, pela sorte,1486 lançando7993 8688 o cordel,2256 meça possessões.qH[Naquele dia,3117 se criará5375 8799 contra vós outros um provérbio,4912 se levantará pranto5091 8804 lastimoso5093 5092 e se dirá:559 8804 Estamos inteiramente7703 8800 desolados!7703 8738 A porção2506 do meu povo,5971 Deus a troca!4171 8686 Como me despoja!4185 8686 Reparte2505 8762 os nossos campos7704 aos rebeldes!VG%Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Eis que projeto2803 8802 mal7451 contra esta família,4940 do qual não tirareis4185 8686 a vossa cerviz;6677 e não andareis3212 8799 altivamente,7317 porque o tempo6256 será mau.7451.FUSe cobiçam2530 8804 campos,7704 os arrebatam;1497 8804 se casas,1004 as tomam;5375 8804 assim, fazem violência6231 8804 a um homem1397 e à sua casa,1004 a uma pessoa376 e à sua herança.51595E eAi1945 daqueles que, no seu leito,4904 imaginam2803 8802 a iniqüidade205 e maquinam6466 8802 o mal!7451 À luz216 da alva,1242 o praticam,6213 8799 porque o poder410 está3426 em suas mãos.3027-D UFaze-te calva7139 8798 e tosquia-te,1494 8798 por causa dos filhos1121 que eram as tuas delícias;8588 alarga7337 8685 a tua calva7144 como a águia,5404 porque de ti serão levados para o cativeiro.1540 8804~C wEnviar-te-ei935 8686 ainda quem tomará posse3423 8802 de ti, ó moradora3427 8802 de Maressa;4762 chegará935 8799 até Adulão5725 a glória3519 de Israel.3478]B 5Portanto, darás5414 8799 presentes7964 de despedida a Moresete-Gate;4182 as casas1004 de Aczibe392 serão para engano391 dos reis4428 de Israel.3478JA  Ata7573 8798 os corcéis7409 ao carro,4818 ó moradora3427 8802 de Laquis;3923 foste o princípio7225 do pecado2403 para a filha1323 de Sião,6726 porque em ti se acharam4672 8738 as transgressões6588 de Israel.3478v@ g Pois a moradora3427 8802 de Marote4796 suspira2342 8804 pelo bem,2896 porque desceu3381 8804 do SENHOR3068 o mal7451 até à porta8179 de Jerusalém.3389T? # Passa,5674 8798 ó moradora3427 8802 de Safir,8208 em vergonhosa1322 nudez;6181 a moradora3427 8802 de Zaanã6630 não pode sair;3318 8804 o pranto4553 de Bete-Ezel1018 tira3947 8799 de vós o vosso refúgio.5979v> g Não o anuncieis5046 8686 em Gate,1661 nem choreis;1058 8799 1058 8800 revolvei-vos6428 8690 8675 6428 8694 no pó,6083 em Bete-Leafra.1036|= s Porque as suas feridas4347 são incuráveis;605 8803 o mal chegou935 8804 até Judá;3063 estendeu-se5060 8804 até à porta8179 do meu povo,5971 até Jerusalém.33898< kPor isso, lamento5594 8799 e uivo;3213 8686 ando3212 8799 despojado7758 8675 7758 e nu;6174 faço6213 8799 lamentações4553 como de chacais8577 e pranto60 como de avestruzes.1323 3284R; Todas as suas imagens de escultura6456 serão despedaçadas,3807 8714 e todos os salários868 de sua impureza serão queimados,8313 8735 e de todos os seus ídolos6091 eu farei7760 8799 uma ruína,8077 porque do preço868 da prostituição2181 8802 os ajuntou,6908 8765 e a este2181 8802 preço868 volverão.7725 8799F: Por isso, farei7760 8804 de Samaria8111 um montão de pedras5856 do campo,7704 uma terra de plantar4302 vinhas;3754 farei rebolar5064 8689 as suas pedras68 para o vale1516 e descobrirei1540 8762 os seus fundamentos.324729 _Tudo isto por causa da transgressão6588 de Jacó3290 e dos pecados2403 da casa1004 de Israel.3478 Qual é a transgressão6588 de Jacó?3290 Não é Samaria?8111 E quais os altos1116 de Judá?3063 Não é Jerusalém?3389!8 =Os montes2022 debaixo dele se derretem,4549 8738 e os vales6010 se fendem;1234 8691 são como a cera1749 diante6440 do fogo,784 como as águas4325 que se precipitam5064 8716 num abismo.4174K7 Porque eis que o SENHOR3068 sai3318 8802 do seu lugar,4725 e desce,3381 8804 e anda1869 8804 sobre os altos1116 da terra.77696 mOuvi,8085 8798 todos os povos,5971 prestai atenção,7181 8685 ó terra776 e tudo o que ela contém,4393 e seja o SENHOR136 Deus3069 testemunha5707 contra vós outros, o Senhor136 desde o seu santo6944 templo.1964.5 YPalavra1697 do SENHOR3068 que em visão2372 8804 veio a Miquéias,4318 morastita,4183 nos dias3117 de Jotão,3147 Acaz271 e Ezequias,3169 reis4428 de Judá,3063 sobre Samaria8111 e Jerusalém.33894% e não hei de eu ter compaixão2347 8799 da grande1419 cidade5892 de Nínive,5210 em que há3426 mais7235 8687 de cento8147 e vinte6240 mil7239 pessoas,120 que não sabem discernir3045 8804 entre a mão direita3225 e a mão esquerda,8040 e também muitos7227 animais?929M3 Tornou559 8799 o SENHOR:3068 Tens compaixão2347 8804 da planta7021 que te não custou trabalho,5998 8804 a qual não fizeste crescer,1431 8765 que numa noite nasceu1121 3915 e numa noite1121 3915 pereceu;6 8804B2} Então, perguntou559 8799 Deus430 a Jonas:3124 É razoável3190 8687 essa tua ira2734 8804 por causa da planta?7021 Ele respondeu:559 8799 É razoável3190 8687 a minha ira2734 8804 até à morte.4194m1SEm nascendo2224 8800 o sol,8121 Deus430 mandou4487 8762 um vento7307 calmoso2759 oriental;6921 o sol8121 bateu5221 8686 na cabeça7218 de Jonas,3124 de maneira que desfalecia,5968 8691 pelo que pediu7592 8799 para si5315 a morte,4191 8800 dizendo:559 8799 Melhor2896 me é morrer4194 do que viver!24160{Mas Deus,430 no dia4283 seguinte, ao subir5927 8800 da alva,7837 enviou4487 8762 um verme,8438 o qual feriu5221 8686 a planta,7021 e esta se secou.3001 8799>/uEntão, fez4487 o SENHOR3068 Deus430 nascer4487 8762 uma planta,7021 que subiu5927 8799 por cima de Jonas,3124 para que fizesse sombra6738 sobre a sua cabeça,7218 a fim de o livrar5337 8687 do seu desconforto.7451 Jonas,3124 pois, se alegrou8055 8799 em extremo1419 8057 por causa da planta.7021l.QEntão, Jonas3124 saiu3318 8799 da cidade,5892 e assentou-se3427 8799 ao oriente6924 da mesma,5892 e ali fez6213 8799 uma enramada,5521 e repousou3427 8799 debaixo dela, à sombra,6738 até ver7200 8799 o que aconteceria à cidade.5892-E disse559 8799 o SENHOR:3068 É razoável3190 8687 essa tua ira?2734 8804+,OPeço-te, pois, ó SENHOR,3068 tira-me3947 8798 a vida,5315 porque melhor2896 me é morrer4194 do que viver.24164+aE orou6419 8691 ao SENHOR3068 e disse:559 8799 Ah!577 SENHOR!3068 Não foi isso o que eu disse,1697 estando ainda na minha terra?127 Por isso, me adiantei,6923 8765 fugindo1272 8800 para Társis,8659 pois sabia3045 8804 que és Deus410 clemente,2587 e misericordioso,7349 e tardio750 em irar-se,639 e grande7227 em benignidade,2617 e que te arrependes5162 8737 do mal.7451* Com isso, desgostou-se3415 8799 Jonas3124 extremamente1419 7451 e ficou irado.2734 8799W)' Viu7200 8799 Deus430 o que fizeram,4639 como se converteram7725 8804 do seu mau7451 caminho;1870 e Deus430 se arrependeu5162 8735 do mal7451 que tinha dito1696 8765 lhes faria6213 8800 e não o fez.6213 8804 (  Quem sabe3045 8802 se voltará7725 8799 Deus,430 e se arrependerá,5162 8738 e se apartará7725 8804 do furor2740 da sua ira,639 de sorte que não pereçamos?6 8799r']mas sejam cobertos3680 8691 de pano de saco,8242 tanto os homens120 como os animais,929 e clamarão7121 8799 fortemente2394 a Deus;430 e se converterão,7725 8799 cada um376 do seu mau7451 caminho1870 e da violência2555 que há nas suas mãos.37097&gE fez-se proclamar2199 8686 e divulgar559 8799 em Nínive:5210 559 8800 Por mandado2940 do rei4428 e seus grandes,1419 nem homens,120 nem animais,929 nem bois,1241 nem ovelhas6629 provem2938 8799 coisa3972 alguma, nem os levem ao pasto,7462 8799 nem bebam8354 8799 água;4325_%7Chegou5060 8799 esta notícia1697 ao rei4428 de Nínive;5210 ele levantou-se6965 8799 do seu trono,3678 tirou5674 8686 de si as vestes reais,155 cobriu-se3680 8762 de pano de saco8242 e assentou-se3427 8799 sobre cinza.665 $ Os ninivitas582 5210 creram539 8686 em Deus,430 e proclamaram7121 8799 um jejum,6685 e vestiram-se3847 8799 de panos de saco,8242 desde o maior1419 até o menor.6996L#Começou2490 8686 Jonas3124 a percorrer935 8800 a cidade5892 caminho4109 de um259 dia,3117 e pregava,7121 8799 e dizia:559 8799 Ainda quarenta705 dias,3117 e Nínive5210 será subvertida.2015 8737O"Levantou-se,6965 8799 pois, Jonas3124 e foi3212 8799 a Nínive,5210 segundo a palavra1697 do SENHOR.3068 Ora, Nínive5210 era cidade5892 mui1419 importante430 diante de Deus e de três7969 dias3117 para percorrê-la.4109n!UDispõe-te,6965 8798 vai3212 8798 à grande1419 cidade5892 de Nínive5210 e proclama7121 8798 contra ela a mensagem7150 que eu te digo.1696 8802  Veio a palavra1697 do SENHOR,3068 segunda8145 vez, a Jonas,3124 dizendo:559 8800#? Falou,559 8799 pois, o SENHOR3068 ao peixe,1709 e este vomitou6958 8686 a Jonas3124 na terra.3004oW Mas, com a voz6963 do agradecimento,8426 eu te oferecerei sacrifício;2076 8799 o que votei5087 8804 pagarei.7999 8762 Ao SENHOR3068 pertence a salvação!3444)KOs que se entregam8104 8764 à idolatria77231892 abandonam5800 8799 aquele que lhes é misericordioso.2617{Quando, dentro de mim, desfalecia5848 8692 a minha alma,5315 eu me lembrei2142 8804 do SENHOR;3068 e subiu935 8799 a ti a minha oração,8605 no teu santo6944 templo.1964ODesci3381 8804 até aos fundamentos7095 dos montes,2022 desci até à terra,776 cujos ferrolhos1280 se correram sobre mim, para sempre;5769 contudo, fizeste subir5927 8686 da sepultura7845 a minha vida,2416 ó SENHOR,3068 meu Deus!430fEAs águas4325 me cercaram661 8804 até à alma,5315 o abismo8415 me rodeou;5437 8779 e as algas5488 se enrolaram2280 8803 na minha cabeça.7218pYEntão, eu disse:559 8804 lançado1644 8738 estou de diante dos teus olhos;5869 tornarei,3254 8686 porventura, a ver5027 8687 o teu santo6944 templo?1964(IPois me lançaste7993 8686 no profundo,4688 no coração3824 dos mares,3220 e a corrente5104 das águas me cercou;5437 8779 todas as tuas ondas1530 e as tuas vagas4867 passaram5674 8804 por cima de mim.(Ie disse:559 8799 Na minha angústia,6869 clamei7121 8804 ao SENHOR,3068 e ele me respondeu;6030 8799 do ventre990 do abismo,7585 gritei,7768 8765 e tu me ouviste8085 8804 a voz.6963 Então, Jonas,3124 do ventre4578 do peixe,1710 orou6419 8691 ao SENHOR,3068 seu Deus,430) MDeparou4487 8762 o SENHOR3068 um grande1419 peixe,1709 para que tragasse1104 8800 a Jonas;3124 e esteve Jonas3124 três7969 dias3915 e três7969 noites3117 no ventre4578 do peixe.1709 }Temeram,3372 8799 pois, estes homens582 em extremo1419 3374 ao SENHOR;3068 e ofereceram2076 8799 sacrifícios2077 ao SENHOR3068 e fizeram5087 8799 votos.5088B E levantaram5375 8799 a Jonas3124 e o lançaram2904 8686 ao mar;3220 e cessou5975 8799 o mar3220 da sua fúria.2197] 5Então, clamaram7121 8799 ao SENHOR3068 e disseram:559 8799 Ah! SENHOR!3068 Rogamos-te577 que não pereçamos6 8799 por causa da vida5315 deste homem,376 e não faças cair5414 8799 sobre nós este sangue,1818 quanto a nós, inocente;5355 8675 5355 porque tu, SENHOR,3068 fizeste6213 8804 como te aprouve.2654 88047 i Entretanto, os homens582 remavam,2864 8799 esforçando-se7725 8687 por alcançar3004 a terra, mas não podiam,3201 8804 porquanto o mar3220 se ia1980 8802 tornando cada vez mais tempestuoso5590 8802 contra eles.@ { Respondeu-lhes:559 8799 Tomai-me5375 8798 e lançai-me2904 8685 ao mar,3220 e o mar3220 se aquietará,8367 8799 porque eu sei3045 8802 que, por minha causa,7945 vos sobreveio esta grande1419 tempestade.5591  Disseram-lhe:559 8799 Que te faremos,6213 8799 para que o mar3220 se nos acalme?8367 8799 Porque o mar3220 se ia tornando1980 8802 cada vez mais tempestuoso.5590 8802 nf~~7}|{{/zxx&w uWt6rqWp9o^nmlkjOhmg)edUca`_^]G[ZYY WVUT@RQPPNM+KJI{HGFEDCBAR?>*<;:9b87654f3610$/X.n,+y*)](&%$A#e"p!yg _/ $ &&f;aoEis o soberbo!6075 8795 Sua alma5315 não é reta3474 8804 nele; mas o justo6662 viverá2421 8799 pela sua fé.530t`aPorque a visão2377 ainda está para cumprir-se no tempo4150 determinado, mas se apressa6315 8686 para o fim7093 e não falhará;3576 8762 se tardar,4102 8698 espera-o,2442 8761 porque, certamente,935 8800 virá,935 8799 não tardará.309 8762)_KO SENHOR3068 me respondeu6030 8799 e disse:559 8799 Escreve3789 8798 a visão,2377 grava-a874 8761 sobre tábuas,3871 para que a possa ler7121 8802 até quem passa correndo.7323 8799H^ Pôr-me-ei5975 8799 na minha torre de vigia,4931 colocar-me-ei3320 8691 sobre a fortaleza4692 e vigiarei6822 8762 para ver7200 8800 o que Deus me dirá1696 8762 e que resposta7725 8686 eu terei à minha queixa.8433B] Acaso, continuará,8548 por isso, esvaziando7324 8686 a sua rede2764 e matando2026 8800 sem piedade2550 8799 os povos?1471\ +Por isso, oferece sacrifício2076 8762 à sua rede2764 e queima incenso6999 8762 à sua varredoura;4365 porque por elas1992 enriqueceu8082 a sua porção,2506 e tem gordura1277 a sua comida.3978#[ AA todos levanta5927 8689 o inimigo com o anzol,2443 pesca-os de arrastão1641 8799 e os ajunta622 8799 na sua rede2764 varredoura;4365 por isso, ele se alegra8055 8799 e se regozija.1523 8799AZ }Por que fazes6213 8799 os homens120 como os peixes1709 do mar,3220 como os répteis,7431 que não têm quem os governe?4910 8802@Y { Tu és tão puro2889 de olhos,5869 que não podes ver7200 8800 o mal7451 e a opressão5999 não podes3201 8799 contemplar;5027 8687 por que, pois, toleras5027 8686 os que procedem perfidamente898 8802 e te calas2790 8686 quando o perverso7563 devora1104 8763 aquele que é mais justo6662 do que ele?nX W Não és tu desde a eternidade,6924 ó SENHOR,3068 meu Deus,430 ó meu Santo?6918 Não morreremos.4191 8799 Ó SENHOR,3068 para executar7760 8804 juízo,4941 puseste aquele povo; tu, ó Rocha,6697 o fundaste3245 8804 para servir de disciplina.3198 8687UW % Então, passam2498 8804 como passa o vento7307 e seguem;5674 8799 fazem-se culpados816 8804 estes2098 cujo poder3581 é o seu deus.433,V S Eles escarnecem7046 8691 dos reis;4428 os príncipes7336 8802 são objeto do seu riso;4890 riem-se7832 8799 de todas as fortalezas,4013 porque, amontoando6651 8799 terra,6083 as tomam.3920 8799hU K Eles todos vêm935 8799 para fazer violência;2555 o seu rosto6440 suspira6921 por seguir avante;4041 eles reúnem622 8799 os cativos7628 como areia.2344oT YOs seus cavalos5483 são mais ligeiros7043 8804 do que os leopardos,5246 mais ferozes2300 8804 do que os lobos2061 ao anoitecer6153 são os seus cavaleiros6571 que se espalham6335 8804 por toda parte; sim, os seus cavaleiros6571 chegam935 8799 de longe,7350 voam5774 8799 como águia5404 que se precipita2363 8804 a devorar.398 8800-S UEles são pavorosos3372 8737 e terríveis,366 e criam3318 8799 eles mesmos o seu direito4941 e a sua dignidade.76135R ePois eis que suscito6965 8688 os caldeus,3778 nação1471 amarga4751 e impetuosa,4116 8737 que marcham1980 8802 pela largura4800 da terra,776 para apoderar-se3423 8800 de moradas4908 que não são suas.^Q 7Vede7200 8798 entre as nações,1471 olhai,5027 8685 maravilhai-vos8539 8690 e desvanecei,8539 8798 porque realizo,6466 8802 em vossos dias,3117 obra6467 tal, que vós não crereis,539 8686 quando vos for contada.5608 87929P mPor esta causa, a lei8451 se afrouxa,6313 8799 e a justiça4941 nunca5331 se manifesta,3318 8799 porque o perverso7563 cerca3803 8688 o justo,6662 a justiça4941 é torcida.6127 8794 3318 8799,O SPor que me mostras7200 8686 a iniqüidade205 e me fazes ver5027 8686 a opressão?5999 Pois a destruição7701 e a violência2555 estão diante de mim; há contendas,4066 e o litígio7379 se suscita.5375 8799aN =Até quando, SENHOR,3068 clamarei7768 8765 eu, e tu não me escutarás?8085 8799 Gritar-te-ei:2199 8799 Violência!2555 E não salvarás?3467 8686hM MSentença4853 revelada2372 8804 ao profeta5030 Habacuque.2265gLGNão há remédio3545 para a tua ferida;7667 a tua chaga4347 é incurável;2470 8737 todos os que ouvirem8085 8802 a tua fama8088 baterão8628 8804 palmas3709 sobre ti; porque sobre quem não passou5674 8804 continuamente8548 a tua maldade?74515KcOs teus pastores7462 8802 dormem,5123 8804 ó rei4428 da Assíria;804 os teus nobres117 dormitam;7931 8799 o teu povo5971 se derrama6335 8738 pelos montes,2022 e não há quem o ajunte.6908 8764J1Os teus príncipes4502 são como os gafanhotos,697 e os teus chefes,2951 como os gafanhotos grandes,1462 que se acampam2583 8802 nas sebes1448 nos dias3117 de frio;7135 em subindo2224 8804 o sol,8121 voam5074 8776 embora, e não se conhece3045 8738 o lugar4725 onde335 estão. Iainda que fizeste7235 os teus negociantes7402 8802 mais numerosos7235 8689 do que as estrelas3556 do céu,8064 o gafanhoto3218 devorador invade6584 8804 e sai voando.5774 8799[H/No entanto, o fogo784 ali te consumirá,398 8799 a espada2719 te exterminará,3772 8686 consumir-te-á398 8799 como o gafanhoto.3218 Ainda que te multiplicas3513 8690 como o gafanhoto3218 e te multiplicas3513 8690 como a locusta;6977579 8798 água4325 para o tempo do cerco,4692 fortifica2388 8761 as tuas fortalezas,4013 entra935 8798 no barro2916 e pisa7429 8798 a massa,2563 toma a forma2388 8685 para os ladrilhos.4404QF Eis que as tuas tropas,5971 no meio7130 de ti, são como mulheres;802 as portas8179 do teu país776 estão abertas6605 8738 de par em par6605 8800 aos teus inimigos;341 8802 o fogo784 consome398 8804 os teus ferrolhos.1280pEY Todas as tuas fortalezas4013 são como figueiras8384 com figos temporãos;1061 se os sacodem,5128 8735 caem5307 8804 na boca6310 do que os há de comer.398 8802WD' Também tu, Nínive, serás embriagada7937 8799 e te esconderás;5956 8737 também procurarás1245 8762 refúgio4581 contra o inimigo.341 88023C_ Todavia, ela foi levada ao exílio,1473 foi1980 8804 para o cativeiro;7628 também os seus filhos5768 foram despedaçados7376 8792 nas esquinas7218 de todas as ruas;2351 sobre os seus nobres3513 8737 lançaram3032 8804 sortes,1486 e todos os seus grandes1419 foram presos7576 8795 com grilhões.21317Bg Etiópia3568 e Egito4714 eram a sua força,6109 e esta, sem limite;369 7097 Pute6316 e Líbia,3864 o seu socorro.5833GAÉs tu melhor3190 8686 do que Nô-Amom,527 8675 528 4996 que estava situada3427 8802 entre o Nilo e seus canais,2975 cercada5439 de águas,4325 tendo por baluarte2426 o mar3220 e ainda o mar,3220 por muralha?2346W@'Há de ser que todos os que te virem7200 8802 fugirão5074 8799 de ti e dirão:559 8804 Nínive5210 está destruída;7703 8795 quem terá compaixão5110 8799 dela? De onde370 buscarei1245 8762 os que te consolem?5162 8764:?mLançarei7993 8689 sobre ti imundícias,8251 tratar-te-ei com desprezo5034 8765 e te porei7760 8804 por espetáculo.7210X>)Eis que eu estou contra ti, diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 levantarei1540 8765 as abas7757 de tua saia sobre o teu rosto,6440 e mostrarei7200 8689 às nações1471 a tua nudez,4626 e aos reinos,4467 as tuas vergonhas.7036a=;Tudo isso por causa da grande7230 prostituição2183 da bela2896 e encantadora2580 meretriz,2181 8802 da mestra1172 de feitiçarias,3785 que vendia4376 8802 os povos1471 com a sua prostituição2183 e as gentes,4940 com as suas feitiçarias.3785 < os cavaleiros6571 que esporeiam,5927 8688 a espada2719 flamejante,3851 o relampejar1300 da lança2595 e multidão7230 de traspassados,2491 massa3514 de cadáveres,6297 mortos1472 sem fim;7097 tropeça3782 8804 8675 3782 8735 gente sobre os mortos.1472e;CEis o estalo6963 de açoites7752 e o estrondo6963 7494 das rodas;212 o galope1725 8802 de cavalos5483 e carros4818 que vão saltando;7540 8764G: Ai1945 da cidade5892 sanguinária,1818 toda cheia4392 de mentiras3585 e de roubo6563 e que não solta4185 8686 a sua presa!2964B9} Eis que eu estou contra ti, diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 queimarei1197 8689 na fumaça6227 os teus carros,7393 a espada2719 devorará398 8799 os teus leõezinhos,3715 arrancarei3772 8689 da terra776 a tua presa,2964 e já não se ouvirá8085 8735 a voz6963 dos teus embaixadores.4397F8 O leão738 arrebatava2963 8802 o bastante1767 para os seus filhotes,1484 estrangulava2614 8764 a presa para as suas leoas,3833 e enchia4390 8762 de vítimas2964 as suas cavernas,2356 e os seus covis,4585 de rapina.2966+7O Onde está, agora, o covil4583 dos leões738 e o lugar do pasto4829 dos leõezinhos,3715 onde passeavam1980 8804 o leão,738 a leoa3833 e o filhote1482 do leão,738 sem que ninguém os espantasse?2729 8688E6 Ah! Vacuidade,950 desolação,4003 ruína!1110 8794 O coração3820 se derrete,4549 8738 os joelhos1290 tremem,6375 em todos os lombos4975 há angústia,2479 e o rosto6440 de todos6908 8765 eles empalidece.6289p5Y Saqueai962 8798 a prata,3701 saqueai962 8798 o ouro,2091 porque não se acabam7097 os tesouros;8498 há abastança3519 de todo objeto3627 desejável.25324Nínive,5210 desde que existe,3117 tem sido como um açude1295 de águas;4325 mas, agora, fogem.5127 8801 Parai!5975 8798 Parai!5975 8798 Clama-se; mas ninguém se volta.6437 8688 3 Está decretado:5324 8717 a cidade-rainha está despida5927 8717 e levada em cativeiro,1540 8795 as suas servas519 gemem6963 como pombas3123 e batem8608 8781 no peito.38242!As comportas8179 dos rios5104 se abrem,6605 8738 e o palácio1964 é destruído.4127 873813Os nobres117 são chamados,2142 8799 mas tropeçam3782 8735 em seu caminho;1979 apressam-se4116 8762 para chegar ao muro2346 e já encontram o testudo5526 8802 inimigo armado.3559 87170Os carros7393 passam furiosamente1984 8704 pelas ruas2351 e se cruzam velozes8264 8698 pelas praças;7339 parecem4758 tochas,3940 correm7323 8787 como relâmpago.1300b/=Os escudos4043 dos seus heróis1368 são vermelhos,119 8794 os homens582 valentes2428 vestem escarlata,8529 8794 cintila784 o aço6393 dos carros7393 no dia3117 do seu aparelhamento,3559 8687 e vibram7477 8717 as lanças.12651.[(Porque o SENHOR3068 restaura7725 8804 a glória1347 de Jacó,3290 como a glória1347 de Israel;3478 porque saqueadores1238 8802 os saquearam1238 8804 e destruíram7843 8765 os seus sarmentos.)2156U- %O destruidor6327 8688 sobe5927 8804 contra6440 ti, ó Nínive! Guarda5341 8800 a fortaleza,4694 vigia6822 8761 o caminho,1870 fortalece2388 8761 os lombos,4975 reúne553 8761 todas as tuas forças!3581 3966I,  Eis sobre os montes2022 os pés7272 do que anuncia boas-novas,1319 8764 do que anuncia8085 8688 a paz!7965 Celebra2287 8798 as tuas festas,2282 ó Judá,3063 cumpre7999 8761 os teus votos,5088 porque o homem vil1100 já não3254 8686 passará5674 8800 por ti; ele é inteiramente exterminado.3772 8738+ -Porém contra ti, Assíria, o SENHOR3068 deu ordem6680 8765 que não haja posteridade que leve2232 8735 o teu nome;8034 da casa1004 dos teus deuses430 exterminarei3772 8686 as imagens de escultura6459 e de fundição;4541 farei7760 8799 o teu sepulcro,6913 porque és vil.7043 8804* ' Mas de sobre ti, Judá, quebrarei7665 8799 o jugo4132 deles e romperei5423 8762 os teus laços.4147C)  Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Por mais seguros8003 que estejam e por mais7227 numerosos que sejam, ainda assim serão exterminados1494 8738 e passarão;5674 8804 eu te afligi,6031 8765 mas não te afligirei6031 8762 mais.=( u De ti, Nínive, saiu3318 8804 um que maquina2803 8802 o mal7451 contra o SENHOR,3068 um conselheiro3289 8802 vil.1100'  Porque, ainda que eles se entrelaçam5440 8803 como os espinhos5518 e se saturam5433 8803 de vinho como bêbados,5435 serão inteiramente4392 consumidos398 8795 como palha7179 seca.3002l& S Que pensais2803 8762 vós contra o SENHOR?3068 Ele mesmo vos consumirá6213 8802 de todo;3617 não se levantará6965 8799 por duas vezes6471 a angústia.6869% %Mas, com inundação7858 transbordante,5674 8802 acabará6213 8799 3617 de uma vez com o lugar desta cidade;4725 com trevas,2822 perseguirá7291 8762 o SENHOR os seus inimigos.341 8802B$ O SENHOR3068 é bom,2896 é fortaleza4581 no dia3117 da angústia6869 e conhece3045 8802 os que nele se refugiam.2620 8802M# Quem pode suportar5975 8799 a sua6440 indignação?2195 E quem subsistirá6965 8799 diante do furor2740 da sua ira?639 A sua cólera2534 se derrama5413 8738 como fogo,784 e as rochas6697 são por ele demolidas.5422 8738" 9Os montes2022 tremem7493 8804 perante ele, e os outeiros1389 se derretem;4127 8712 e a terra776 se levanta5375 8799 diante6440 dele, sim, o mundo8398 e todos os que nele habitam.3427 88025! eEle repreende1605 8802 o mar,3220 e o faz secar,2717 8689 e míngua3001 8762 todos os rios;5104 desfalecem535 8797 Basã1316 e o Carmelo,3760 e a flor6525 do Líbano3844 se murcha.535 8797d  CO SENHOR3068 é tardio750 em irar-se,639 mas grande1419 em poder3581 e jamais5352 8763 inocenta5352 8762 o culpado; o SENHOR3068 tem o seu caminho1870 na tormenta5492 e na tempestade,8183 e as nuvens6051 são o pó80 dos seus pés.7272} uO SENHOR3068 é Deus410 zeloso7072 e vingador,5358 8802 o SENHOR3068 é vingador5358 8802 e cheio de ira;1167 2534 o SENHOR3068 toma vingança5358 8802 contra os seus adversários6862 e reserva5201 8802 indignação para os seus inimigos.341 8802 Sentença4853 contra Nínive.5210 Livro5612 da visão2377 de Naum,5151 o elcosita.512s_Mostrarás5414 8799 a Jacó3290 a fidelidade571 e a Abraão,85 a misericórdia,2617 as quais juraste7650 8738 a nossos pais,1 desde os dias3117 antigos.6924)Tornará7725 8799 a ter compaixão7355 8762 de nós; pisará3533 8799 aos pés as nossas iniqüidades5771 e lançará7993 8686 todos os nossos pecados2403 nas profundezas4688 do mar.3220Quem, ó Deus,410 é semelhante a ti, que perdoas5375 8802 a iniqüidade5771 e te esqueces5674 8802 da transgressão6588 do restante7611 da tua herança?5159 O SENHOR não retém2388 8689 a sua ira639 para sempre,5703 porque tem prazer2654 8804 na misericórdia.2617\1Lamberão3897 8762 o pó6083 como serpentes;5175 como répteis2119 8801 da terra,776 tremendo, sairão7264 8799 dos seus esconderijos4526 e, tremendo,6342 8799 virão ao SENHOR,3068 nosso Deus;430 e terão medo3372 8799 de ti.-As nações1471 verão7200 8799 isso e se envergonharão954 8799 de todo o seu poder;1369 porão7760 8799 a mão3027 sobre a boca,6310 e os seus ouvidos241 ficarão surdos.2790 8799:mEu lhe mostrarei7200 8686 maravilhas,6381 8737 como nos dias3117 da tua saída3318 8800 da terra776 do Egito.4714Apascenta7462 8798 o teu povo5971 com o teu bordão,7626 o rebanho6629 da tua herança,5159 que mora7931 8802 a sós910 no bosque,3293 no meio8432 da terra fértil;3760 apascentem-se7462 8799 em Basã1316 e Gileade,1568 como nos dias3117 de outrora.57699k Todavia, a terra776 será posta em desolação,8077 por causa dos seus moradores,3427 8802 por causa do fruto6529 das suas obras.4611'G Nesse dia,3117 virão935 8799 a ti, desde a Assíria804 até às cidades5892 do Egito,4693 e do Egito4693 até ao rio Eufrates,5104 e do mar3220 até ao mar,3220 e da montanha2022 até à montanha.2022I  No dia3117 da reedificação1129 8800 dos teus muros,1447 nesse dia,3117 serão os teus limites2706 removidos7368 8799 para mais longe.{ A minha inimiga341 8802 verá7200 8799 isso, e a ela cobrirá3680 8762 a vergonha,955 a ela que me diz:559 8802 Onde está o SENHOR,3068 teu Deus?430 Os meus olhos5869 a contemplarão;7200 8799 agora, será pisada4823 aos pés como a lama2916 das ruas.2351uc Sofrerei5375 8799 a ira2197 do SENHOR,3068 porque pequei2398 8804 contra ele, até que julgue7378 8799 a minha causa7379 e execute6213 8804 o meu direito;4941 ele me tirará3318 8686 para a luz,216 e eu verei7200 8799 a sua justiça.6666)KÓ inimiga341 8802 minha, não te alegres8055 8799 a meu respeito; ainda que eu tenha caído,5307 8804 levantar-me-ei;6965 8804 se morar3427 8799 nas trevas,2822 o SENHOR3068 será a minha luz.216Z-Eu, porém, olharei6822 8762 para o SENHOR3068 e esperarei3176 8686 no Deus430 da minha salvação;3468 o meu Deus430 me ouvirá.8085 8799,QPorque o filho1121 despreza5034 8764 o pai,1 a filha1323 se levanta6965 8801 contra a mãe,517 a nora,3618 contra a sogra;2545 os inimigos341 8802 do homem376 são os da sua própria casa.1004Não creiais539 8686 no amigo,7453 nem confieis982 8799 no companheiro.441 Guarda8104 8798 a porta6607 de tua boca6310 àquela que reclina7901 8802 sobre o teu peito.2436= sO melhor2896 deles é como um espinheiro;2312 o mais reto3477 é pior do que uma sebe de espinhos.4534 É chegado o dia3117 anunciado por tuas sentinelas,6822 8764 o dia do teu castigo;6486 aí está935 8804 a confusão3998 deles. %As suas mãos3709 estão sobre o mal7451 e o fazem diligentemente;3190 8687 o príncipe8269 exige condenação,7592 8802 o juiz8199 8802 aceita suborno,7966 o grande1419 fala1696 8802 dos maus desejos1942 de sua alma,5315 e, assim, todos eles juntamente urdem a trama.5686 87624 aPereceu6 8804 da terra776 o piedoso,2623 e não há entre os homens120 um que seja reto;3477 todos espreitam693 8799 para derramarem sangue;1818 cada um376 caça6679 8799 a seu irmão251 com rede.2764?  yAi480 de mim! Porque estou como quando são colhidas625 as frutas do verão,7019 como os rabiscos5955 da vindima:1210 não há cacho811 de uvas para chupar,398 8800 nem figos1063 temporãos que a minha alma5315 deseja.183 8765] 3porque observaste8104 8691 os estatutos2708 de Onri6018 e todas as obras4639 da casa1004 de Acabe256 e andaste3212 8799 nos conselhos4156 deles. Por isso, eu farei5414 8800 de ti uma desolação8047 e dos habitantes3427 8802 da tua cidade, um alvo de vaias;8322 assim, trareis5375 8799 sobre vós o opróbrio2781 dos povos.5971?wSemearás;2232 8799 contudo, não segarás;7114 8799 pisarás1869 8799 a azeitona,2132 porém não te ungirás5480 8799 com azeite;8081 pisarás a vindima;8492 no entanto, não lhe beberás8354 8799 o vinho,3196V%Comerás398 8799 e não te fartarás;7646 8799 a fome3445 estará nas tuas entranhas;7130 removerás5253 8686 os teus bens, mas não os livrarás;6403 8686 e aquilo que livrares,6403 8762 eu o entregarei5414 8799 à espada.27192] Assim, também passarei2470 8689 eu a ferir-te5221 8687 e te deixarei desolada8074 8687 por causa dos teus pecados.2403' Porque os ricos6223 da cidade estão cheios4390 8804 de violência,2555 e os seus habitantes3427 8802 falam1696 8765 mentiras,8267 e a língua3956 deles é enganosa7423 na sua boca.6310) Poderei eu inocentar2135 8799 balanças3976 falsas7562 e bolsas3599 de pesos68 enganosos?4820V% Ainda há,786 na casa1004 do ímpio,7563 os tesouros214 da impiedade7562 8676 376 e o detestável2194 8803 efa374 minguado?7332+ A voz6963 do SENHOR3068 clama7121 8799 à cidade5892 (e é verdadeira sabedoria8454 temer-lhe7200 8799 o nome):8034 Ouvi,8085 8798 ó tribos,4294 aquele que a cita.3259 8804iKEle te declarou,5046 8689 ó homem,120 o que é bom2896 e que é o que o SENHOR3068 pede1875 8802 de ti: que pratiques6213 8800 a justiça,4941 e ames160 a misericórdia,2617 e andes3212 8800 humildemente6800 8687 com o teu Deus.430lQAgradar-se-á7521 8799 o SENHOR3068 de milhares505 de carneiros,352 de dez mil7233 ribeiros5158 de azeite?8081 Darei5414 8799 o meu primogênito1060 pela minha transgressão,6588 o fruto6529 do meu corpo,990 pelo pecado2403 da minha alma?53151Com que me apresentarei6923 8762 ao SENHOR3068 e me inclinarei3721 8735 ante o Deus430 excelso?4791 Virei6923 8762 perante ele com holocaustos,5930 com bezerros5695 de um8141 ano?1121.~UPovo5971 meu, lembra-te,2142 8798 agora, do que maquinou3289 8804 Balaque,1111 rei4428 de Moabe,4124 e do que lhe respondeu6030 8804 Balaão,1109 filho1121 de Beor,1160 e do que aconteceu desde Sitim7851 até Gilgal,1537 para que conheças3045 8800 os atos de justiça6666 do SENHOR.3068}'Pois te fiz sair5927 8689 da terra776 do Egito4714 e da casa1004 da servidão5650 te remi;6299 8804 e enviei7971 8799 adiante6440 de ti Moisés,4872 Arão175 e Miriã.4813|-Povo5971 meu, que te tenho feito?6213 8804 E com que te enfadei?3811 8689 Responde-me!6030 8798F{Ouvi,8085 8798 montes,2022 a controvérsia7379 do SENHOR,3068 e vós, duráveis386 fundamentos4146 da terra,776 porque o SENHOR3068 tem controvérsia7379 com o seu povo5971 e com Israel3478 entrará em juízo.3198 8691z /Ouvi,8085 8798 agora, o que diz559 8802 o SENHOR:3068 Levanta-te,6965 8798 defende7378 8798 a tua causa perante os montes,2022 e ouçam8085 8799 os outeiros1389 a tua voz.6963/yWCom ira639 e furor,2534 tomarei6213 8804 vingança5359 sobre as nações1471 que não me obedeceram.8085 8804=xseliminarei5428 8804 do meio7130 de ti os teus postes-ídolos842 e destruirei8045 8689 as tuas cidades.6145 8676 5892sw_ do meio7130 de ti eliminarei3772 8689 as tuas imagens de escultura6456 e as tuas colunas,4676 e tu já não te inclinarás7812 8691 diante da obra4639 das tuas mãos;3027v# eliminarei3772 8689 as feitiçarias3785 das tuas mãos,3027 e não terás adivinhadores;6049 8781>uu destruirei3772 8689 as cidades6145 8676 5892 da tua terra776 e deitarei abaixo2040 8804 todas as tuas fortalezas;4013t{ E sucederá, naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 que eu eliminarei3772 8689 do meio7130 de ti os teus cavalos5483 e destruirei6 8689 os teus carros de guerra;4818 f7~D|{znyAxYwvvutrpo[mm)ljii*hff&dcba`_^]{[yYY/WVUT>=5;:9185433,2 0.I-,+*)'j%#X"A!M) D+<s " Jz7>G wO SENHOR3068 despertou5782 8686 o espírito7307 de Zorobabel,2216 filho1121 de Salatiel,7597 governador6346 de Judá,3063 e o espírito7307 de Josué,3091 filho1121 de Jozadaque,3087 o sumo1419 sacerdote,3548 e o espírito7307 do resto7611 de todo o povo;5971 eles vieram935 8799 e se puseram6213 8799 ao trabalho4399 na Casa1004 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 seu Deus,430F  Então, Ageu,2292 o enviado4397 do SENHOR,3068 falou559 8799 ao povo,5971 segundo a mensagem4400 do SENHOR,3068 dizendo:559 8800 Eu sou convosco, diz5002 8803 o SENHOR.3068:E o Então, Zorobabel,2216 filho1121 de Salatiel,7597 e Josué,3091 filho1121 de Jozadaque,3087 o sumo1419 sacerdote,3548 e todo o resto7611 do povo5971 atenderam8085 8799 à voz6963 do SENHOR,3068 seu Deus,430 e às palavras1697 do profeta5030 Ageu,2292 as quais o SENHOR,3068 seu Deus,430 o tinha mandado7971 8804 dizer; e o povo5971 temeu3372 8799 diante6440 do SENHOR.3068wD i Fiz vir7121 8799 a seca2721 sobre a terra776 e sobre os montes;2022 sobre o cereal,1715 sobre o vinho,8492 sobre o azeite3323 e sobre o que a terra127 produz,3318 8686 como também sobre os homens,120 sobre os animais929 e sobre todo trabalho3018 das mãos.3709C - Por isso, os céus8064 sobre vós retêm3607 8804 o seu orvalho,2919 e a terra,776 os seus frutos.2981B  Esperastes6437 8800 o muito,7235 8687 e eis que veio a ser pouco,4592 e esse pouco, quando o trouxestes935 8689 para casa,1004 eu com um assopro5301 8804 o dissipei. Por quê? —diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 por causa3282 da minha casa,1004 que permanece em ruínas,2720 ao passo que cada um376 de vós corre7323 8801 por causa de sua própria casa.1004"A ?Subi5927 8798 ao monte,2022 trazei935 8689 madeira6086 e edificai1129 8798 a casa;1004 dela me agradarei7521 8799 e serei glorificado,3513 8735 diz559 8804 o SENHOR.3068!@ =Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Considerai7760 8798 3824 o vosso passado.1870u? eTendes semeado2232 8804 muito7235 8687 e recolhido935 8687 pouco;4592 comeis,398 8800 mas não chega7654 para fartar-vos; bebeis,8354 8800 mas não dá para saciar-vos;7937 8800 vestis-vos,3847 8800 mas ninguém se aquece;2527 e o que recebe salário,7936 8693 recebe-o7936 8693 para pô-lo num saquitel6872 furado.5344 8803,> SOra, pois, assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Considerai7760 8798 3824 o vosso passado.1870D= Acaso, é tempo6256 de habitardes3427 8800 vós em casas1004 apaineladas,5603 8803 enquanto esta casa1004 permanece em ruínas?2720 < ;Veio, pois, a palavra1697 do SENHOR,3068 por intermédio3027 do profeta5030 Ageu,2292 dizendo:559 8800E; Assim fala559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 559 8800 Este povo5971 diz:559 8804 Não veio935 8800 ainda o tempo,6256 o tempo6256 em que a Casa1004 do SENHOR3068 deve ser edificada.1129 8736: %No segundo8147 ano8141 do rei4428 Dario,1867 no sexto8345 mês,2320 no primeiro259 dia3117 do mês,2320 veio a palavra1697 do SENHOR,3068 por intermédio3027 do profeta5030 Ageu,2292 a Zorobabel,2216 filho1121 de Salatiel,7597 governador6346 de Judá,3063 e a Josué,3091 filho1121 de Jozadaque,3087 o sumo1419 sacerdote,3548 dizendo:559 88009%Naquele tempo,6256 eu vos farei voltar935 8686 e vos recolherei;6908 8763 certamente, farei5414 8799 de vós um nome8034 e um louvor8416 entre todos os povos5971 da terra,776 quando eu vos mudar7725 8800 a sorte7622 diante dos vossos olhos,5869 diz559 8804 o SENHOR.3068.8UEis que, naquele tempo,6256 procederei6213 8802 contra todos os que te afligem;6031 8764 salvarei3467 8689 os que coxeiam,6760 8802 e recolherei6908 8762 os que foram expulsos,5080 8737 e farei7760 8804 deles um louvor8416 e um nome8034 em toda a terra776 em que sofrerem ignomínia.1322k7OOs que estão entristecidos3013 8737 por se acharem afastados622 8804 das festas solenes,4150 eu os congregarei,2781 estes que são de ti e sobre os quais pesam opróbrios.4864U6#O SENHOR,3068 teu Deus,430 está no meio7130 de ti, poderoso1368 para salvar-te;3467 8686 ele se deleitará7797 8799 em ti com alegria;8057 renovar-te-á2790 8686 no seu amor,160 regozijar-se-á1523 8799 em ti com júbilo.7440U5#Naquele dia,3117 se dirá559 8735 a Jerusalém:3389 Não temas,3372 8799 ó Sião,6726 não se afrouxem7503 8799 os teus braços.3027O4O SENHOR3068 afastou5493 8689 as sentenças4941 que eram contra ti e lançou6437 8765 fora o teu inimigo.341 8802 O Rei4428 de Israel,3478 o SENHOR,3068 está no meio7130 de ti; tu já não verás7200 8799 mal7451 algum.3-Canta,7442 8798 ó filha1323 de Sião;6726 rejubila,7321 8685 ó Israel;3478 regozija-te8055 8798 e, de todo o coração,3820 exulta,5937 8798 ó filha1323 de Jerusalém.3389(2I Os restantes7611 de Israel3478 não cometerão6213 8799 iniqüidade,5766 nem proferirão1696 8762 mentira,3577 e na sua boca6310 não se achará4672 8735 língua3956 enganosa,8649 porque serão apascentados,7462 8799 deitar-se-ão,7257 8804 e não haverá quem os espante.2729 8688Q1 Mas deixarei,7604 8689 no meio7130 de ti, um povo5971 modesto6041 e humilde,1800 que confia2620 8804 em o nome8034 do SENHOR.306801 Naquele dia,3117 não te envergonharás954 8799 de nenhuma das tuas obras,5949 com que te rebelaste6586 8804 contra mim; então, tirarei5493 8686 do meio7130 de ti os que exultam5947 na sua soberba,1346 e tu nunca mais3254 8686 te ensoberbecerás1361 8800 no meu santo6944 monte.2022o/W Dalém5676 dos rios5104 da Etiópia,3568 os meus adoradores,6282 que constituem a filha1323 da minha dispersão,6327 8803 me trarão2986 8686 sacrifícios.4503. Então, darei2015 8799 lábios8193 puros1305 8803 aos povos,5971 para que todos invoquem7121 8800 o nome8034 do SENHOR3068 e o sirvam5647 8800 de comum259 acordo.7926L-Esperai-me,2442 8761 pois, a mim, diz5002 8803 o SENHOR,3068 no dia3117 em que eu me levantar6965 8800 para o despojo;5706 porque a minha resolução4941 é ajuntar as622 8800 nações1471 e congregar6908 8800 os reinos,4467 para sobre eles fazer cair8210 8800 a minha maldição2195 e todo o furor2740 da minha ira;639 pois toda esta terra776 será devorada398 8735 pelo fogo784 do meu zelo.7068<,qEu dizia:559 8804 certamente, me temerás3372 8799 e aceitarás3947 8799 a disciplina,4148 e, assim, a sua morada4583 não seria destruída,3772 8735 segundo834 3605 o que havia determinado;6485 8804 mas403 eles se levantaram de madrugada7925 8689 e corromperam7843 8689 todos os seus atos.5949(+IExterminei3772 8689 as nações,1471 as suas torres6438 estão assoladas;8074 8738 fiz desertas2717 8689 as suas praças,2351 a ponto de não haver quem passe5674 8802 por elas;5892 as suas cidades foram destruídas,6658 8738 de maneira que não há ninguém,376 ninguém que as habite.3427 8802k*OO SENHOR3068 é justo,6662 no meio7130 dela; ele não comete6213 8799 iniqüidade;5766 manhã após manhã,1242 traz5414 8799 ele o seu juízo4941 à luz;216 não falha;5737 8738 mas o iníquo5767 não conhece3045 8802 a vergonha.1322y)kOs seus profetas5030 são levianos,6348 8802 homens582 pérfidos;900 os seus sacerdotes3548 profanam2490 8765 o santuário6944 e violam2554 8804 a lei.84510(YOs seus príncipes8269 são leões738 rugidores7580 8802 no meio7130 dela, os seus juízes8199 8802 são lobos2061 do cair da noite,6153 que não deixam os ossos1633 8804 para serem roídos no dia1242 seguinte.s'_Não atende8085 8804 a ninguém,6963 não aceita3947 8804 disciplina,4148 não confia982 8804 no SENHOR,3068 nem se aproxima7126 8804 do seu Deus.430& Ai1945 da cidade5892 opressora,3238 8802 da rebelde4754 8802 e manchada!1351 8737H% Esta é a cidade5892 alegre5947 e confiante,3427 8802 983 que dizia559 8802 consigo mesma:3824 Eu sou a única,657 e não há outra além de mim. Como se tornou em desolação,8047 em pousada4769 de animais!2416 Qualquer que passar5674 8802 por ela assobiará8319 8799 com desprezo e agitará5128 8686 a mão.3027o$WNo meio8432 desta cidade, repousarão7257 8804 os rebanhos5739 e todos os animais2416 em bandos;1471 alojar-se-ão3885 8799 nos seus capitéis3730 tanto o pelicano6893 como o ouriço;7090 a voz6963 das aves retinirá7891 8787 nas janelas,2474 o monturo2721 estará nos limiares,5592 porque já lhe arrancaram6168 8765 o madeiramento de cedro.731#3 Ele estenderá5186 8799 também a mão3027 contra o Norte6828 e destruirá6 8762 a Assíria;804 e fará7760 8799 de Nínive5210 uma desolação8077 e terra seca6723 como o deserto.4057j"M Também vós, ó etíopes,3569 sereis mortos2491 pela espada2719 do SENHOR.+!O O SENHOR3068 será terrível3372 8737 contra eles, porque aniquilará7329 8804 todos os deuses430 da terra;776 todas as ilhas339 das nações,1471 cada uma376 do seu lugar,4725 o adorarão.7812 8691[ / Isso lhes sobrevirá por causa da sua soberba,1347 porque escarneceram2778 8765 e se gabaram1431 8686 contra o povo5971 do SENHOR3068 dos Exércitos.6635S Portanto, tão certo como eu vivo,2416 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel,3478 Moabe4124 será como Sodoma,5467 e os filhos1121 de Amom,5983 como Gomorra,6017 campo4476 de urtigas,2738 poços4379 de sal4417 e assolação8077 perpétua;5704 5769 o restante7611 do meu povo5971 os saqueará,962 8799 e os sobreviventes3499 da minha nação1471 os possuirão.5157 8799*MOuvi8085 8804 o escárnio2781 de Moabe4124 e as injuriosas palavras1421 dos filhos1121 de Amom,5983 com que escarneceram2778 8765 do meu povo5971 e se gabaram1431 8686 contra o seu território.1366<qO litoral2256 pertencerá aos restantes7611 da casa1004 de Judá;3063 nele, apascentarão7462 8799 os seus rebanhos e, à tarde,6153 se deitarão7257 8799 nas casas1004 de Asquelom;831 porque o SENHOR,3068 seu Deus,430 atentará6485 8799 para eles e lhes mudará7725 8804 a sorte.7622 8675 7622<qO litoral3220 2256 será de pastagens,5116 com refúgios3741 para os pastores7462 8802 e currais1448 para os rebanhos.6629}sAi1945 dos que habitam3427 8802 no litoral,3220 2256 do povo1471 dos quereítas!3774 A palavra1697 do SENHOR3068 será contra vós outros, ó Canaã,3667 terra776 dos filisteus,6430 e eu vos farei destruir,6 8689 até que não haja um morador3427 8802 sequer.Porque Gaza5804 será desamparada,5800 8803 e Asquelom831 ficará deserta;8077 Asdode,795 ao meio-dia,6672 será expulsa,1644 8762 e Ecrom,6138 desarraigada.6131 8735!Buscai1245 8761 o SENHOR,3068 vós todos os mansos6035 da terra,776 que cumpris6466 8804 o seu juízo;4941 buscai1245 8761 a justiça,6664 buscai1245 8761 a mansidão;6038 porventura,194 lograreis esconder-vos5641 8735 no dia3117 da ira639 do SENHOR.3068r]antes que saia3205 8800 o decreto,2706 pois o dia3117 se vai5674 8804 como a palha;4671 antes3808 que venha935 8799 sobre ti o furor2740 da ira639 do SENHOR,3068 sim, antes que venha935 8799 sobre ti o dia3117 da ira639 do SENHOR.3068 !Concentra-te7197 8703 e examina-te,7197 8798 ó nação1471 que não tens pudor,3700 8737] 5Nem a sua prata3701 nem o seu ouro2091 os poderão3201 8799 livrar5337 8687 no dia3117 da indignação5678 do SENHOR,3068 mas, pelo fogo784 do seu zelo,7068 a terra776 será consumida,398 8735 porque, certamente, fará6213 8799 destruição3617 total e repentina926 8737 de todos os moradores3427 8802 da terra.776a =Trarei angústia6887 8689 sobre os homens,120 e eles andarão1980 8804 como cegos,5787 porque pecaram2398 8804 contra o SENHOR;3068 e o sangue1818 deles se derramará8210 8795 como pó,6083 e a sua carne3894 será atirada como esterco.15610 [dia3117 de trombeta7782 e de rebate8643 contra as cidades5892 fortes1219 8803 e contra as torres6438 altas.1364? yAquele dia3117 é dia3117 de indignação,5678 dia3117 de angústia6869 4691 e dia3117 de alvoroço7722 e desolação,4875 dia3117 de escuridade2822 e negrume,653 dia3117 de nuvens6051 e densas trevas,62051 ]Está perto7138 o grande1419 Dia3117 do SENHOR;3068 está perto7138 e muito3966 se apressa.4118 Atenção!6963 O Dia3117 do SENHOR3068 é amargo,4751 e nele clama6873 8802 até o homem poderoso.1368Z / Por isso, serão saqueados4933 os seus bens2428 e assoladas8077 as suas casas;1004 e edificarão1129 8804 casas,1004 mas não habitarão3427 8799 nelas, plantarão5193 8804 vinhas,3754 porém não lhes beberão8354 8799 o vinho.3196  Naquele tempo,6256 esquadrinharei2664 8762 a Jerusalém3389 com lanternas5216 e castigarei6485 8804 os homens582 que estão apegados7087 8802 à borra do vinho8105 e dizem559 8802 no seu coração:3824 O SENHOR3068 não faz bem,3190 8686 nem faz mal.7489 8686 ' Uivai3213 8685 vós, moradores3427 8802 de Mactés,4389 porque todo o povo5971 de Canaã3667 está arruinado,1820 8738 todos os que pesam5187 prata3701 são destruídos.3772 8738) M Naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 far-se-á ouvir um grito6963 6818 desde a Porta8179 do Peixe,1709 e um uivo3215 desde a Cidade Baixa,4932 e grande1419 lamento7667 desde os outeiros.1389  + Castigarei6485 8804 também, naquele dia,3117 todos aqueles que sobem1801 8802 o pedestal dos ídolos4670 e enchem4390 8764 de violência2555 e engano4820 a casa1004 dos seus senhores.113  No dia3117 do sacrifício2077 do SENHOR,3068 hei de castigar6485 8804 os oficiais,8269 e os filhos1121 do rei,4428 e todos os que trajam3847 8802 vestiduras4403 estrangeiras.5237D  Cala-te2013 8761 diante6440 do SENHOR136 Deus,3069 porque o Dia3117 do SENHOR3068 está perto,7138 pois o SENHOR3068 preparou3559 8689 o sacrifício2077 e santificou6942 8689 os seus convidados.7121 8803E  os que deixam5472 8737 de seguir310 ao SENHOR3068 e os que não buscam1245 8765 o SENHOR,3068 nem perguntam1875 8804 por ele.w  ios que sobre os eirados1406 adoram7812 8693 o exército6635 do céu8064 e os que adoram7812 8693 ao SENHOR3068 e juram7650 8737 por ele e também por Milcom;4428\ 3Estenderei5186 8804 a mão3027 contra Judá3063 e contra todos os habitantes3427 8802 de Jerusalém;3389 exterminarei3772 8689 deste lugar4725 o resto7605 de Baal,1168 o nome8034 dos ministrantes dos ídolos3649 e seus sacerdotes;3548 )Consumirei5486 8686 os homens120 e os animais,929 consumirei5486 8686 as aves5775 do céu,8064 e os peixes1709 do mar,3220 e as ofensas4384 com os perversos;7563 e exterminarei3772 8689 os homens120 de sobre a face6440 da terra,127 diz5002 8803 o SENHOR.30685 eDe fato,622 8800 consumirei5486 8686 todas as coisas sobre a face6440 da terra,127 diz5002 8803 o SENHOR.3068_ ;Palavra1697 do SENHOR3068 que veio a Sofonias,6846 filho1121 de Cusi,3570 filho1121 de Gedalias,1436 filho1121 de Amarias,568 filho1121 de Ezequias,2396 nos dias3117 de Josias,2977 filho1121 de Amom,526 rei4428 de Judá.30634aO SENHOR3069 Deus136 é a minha fortaleza,2428 e faz7760 8799 os meus pés7272 como os da corça,355 e me faz andar1869 8686 altaneiramente.1116 A o mestre de canto.5329 8764 Para instrumentos de cordas.50581todavia, eu me alegro5937 8799 no SENHOR,3068 exulto1523 8799 no Deus430 da minha salvação.3468$AAinda que a figueira8384 não floresça,6524 8799 nem haja fruto2981 na vide;1612 o produto4639 da oliveira2132 minta,3584 8765 e os campos7709 não produzam6213 8804 mantimento;400 as ovelhas6629 sejam arrebatadas1504 8804 do aprisco,4356 e nos currais7517 não haja gado,1241}sOuvi-o,8085 8804 e o meu íntimo990 se comoveu,7264 8799 à sua voz,8193 tremeram6750 8804 os meus lábios;6963 entrou935 8799 a podridão7538 nos meus ossos,6106 e os joelhos me vacilaram,7264 8799 pois, em silêncio, devo esperar5117 8799 o dia3117 da angústia,6869 que virá5927 8800 contra o povo5971 que nos acomete.1464 8799/Marchas1869 8804 com os teus cavalos5483 pelo mar,3220 pela massa2563 de grandes7227 águas.4325mSTraspassas5344 8804 a cabeça7218 dos guerreiros6518 do inimigo com as suas próprias lanças,4294 os quais, como tempestade,5590 8799 avançam para me destruir;6327 8687 regozijam-se,5951 como se estivessem para devorar398 8800 o pobre6041 às ocultas.4565:~m Tu sais3318 8804 para salvamento3468 do teu povo,5971 para salvar3468 o teu ungido;4899 feres4272 8804 o telhado7218 da casa1004 do perverso7563 e lhe descobres6168 8763 de todo6677 o fundamento.32473}_ Na tua indignação,2195 marchas6805 8799 pela terra,776 na tua ira,639 calcas1758 8799 aos pés as nações.1471| O sol8121 e a lua3394 param5975 8804 nas suas moradas,2073 ao resplandecer1980 8762 a luz216 das tuas flechas2671 sibilantes, ao fulgor5051 do relâmpago1300 da tua lança.2595V{% Os montes2022 te vêem7200 8804 e se contorcem;2342 8799 passam5674 8804 torrentes2230 de água;4325 as profundezas8415 do mar fazem ouvir5414 8804 a sua voz6963 e levantam5375 8804 bem alto7315 as suas mãos.3027Zz- Tiras6181 a descoberto5783 8735 o teu arco,7198 e farta está a tua aljava7621 de flechas.4294 Tu fendes1234 8762 a terra776 com rios.5104PyAcaso, é contra os rios,5104 SENHOR,3068 que estás irado?2734 8804 É contra os ribeiros5104 a tua ira639 ou contra o mar,3220 o teu furor,5678 já que andas montado7392 8799 nos teus cavalos,5483 nos teus carros4818 de vitória?3444GxVejo7200 8804 as tendas168 de Cusã3572 em aflição;205 os acampamentos3407 da terra776 de Midiã4080 tremem.7264 8799 w Ele pára5975 8804 e faz tremer4128 8787 a terra;776 olha7200 8804 e sacode5425 8686 as nações.1471 Esmigalham-se6327 8691 os montes2042 primitivos;5703 os outeiros1389 eternos5769 se abatem.7817 8804 Os caminhos1979 de Deus são eternos.5769$vAAdiante6440 dele vai3212 8799 a peste,1698 e a pestilência7565 segue3318 8799 os seus passos.7272%uCO seu resplendor5051 é como a luz,216 raios7161 brilham da sua mão;3027 e ali está velado2253 o seu poder.5797t7Deus433 vem935 8799 de Temã,8487 e do monte2022 Parã6290 vem o Santo.6918 A sua glória1935 cobre3680 8765 os céus,8064 e a terra776 se enche4390 8804 do seu louvor.8416@syTenho ouvido,8085 8804 ó SENHOR,3068 as tuas declarações,8088 e me sinto alarmado;3372 8804 aviva2421 8761 a tua obra,6467 ó SENHOR,3068 no decorrer7130 dos anos,8141 e, no decurso7130 dos anos,8141 faze-a conhecida;3045 8686 na tua ira,7267 lembra-te2142 8799 da misericórdia.7355 8763hr KOração8605 do profeta5030 Habacuque2265 sob a forma de canto.7692%qCO SENHOR,3068 porém, está no seu santo6944 templo;1964 cale-se2013 8761 diante6440 dele toda a terra.776pAi1945 daquele que diz559 8802 à madeira:6086 Acorda!6974 8685 E à pedra68 muda:1748 Desperta!5782 8798 Pode o ídolo ensinar?3384 8686 Eis que está coberto8610 8803 de ouro2091 e de prata,3701 mas, no seu interior,7130 não há fôlego7307 nenhum.oQue aproveita3276 8689 o ídolo,6459 visto que o seu artífice3335 8802 o esculpiu?6458 8804 E a imagem de fundição,4541 mestra3384 8688 de mentiras,8267 para que o artífice3335 8802 confie982 8804 na obra,3336 fazendo6213 8800 ídolos457 mudos?483nPorque a violência2555 contra o Líbano3844 te cobrirá,3680 8762 e a destruição7701 que fizeste dos animais ferozes929 te assombrará,2865 8686 por causa do sangue1818 dos homens120 e da violência2555 contra a terra,776 contra a cidade7151 e contra todos os seus moradores.3427 8802wmgSerás farto7646 8804 de opróbrio7036 em vez de honra;3519 bebe8354 8798 tu também e exibe6188 8734 a tua incircuncisão; chegará a tua vez de tomares5437 8735 o cálice3563 da mão direita3225 do SENHOR,3068 e ignomínia7022 cairá sobre a tua glória.3519l%Ai1945 daquele que dá de beber8248 8688 ao seu companheiro,7453 misturando5596 8764 à bebida2573 o seu furor, e que o embebeda7937 8763 para lhe contemplar5027 8687 as vergonhas!4589`k9Pois a terra776 se encherá4390 8735 do conhecimento3045 8800 da glória3519 do SENHOR,3068 como as águas4325 cobrem3680 8762 o mar.3220^j5 Não vem do SENHOR3068 dos Exércitos6635 que as nações5971 labutem3021 8799 para o fogo784 e os povos3816 se fatiguem3286 8799 em vão?73859ik Ai1945 daquele que edifica1129 8802 a cidade5892 com sangue1818 e a7151 fundamenta3559 8790 com iniqüidade!5766/hW Porque a pedra68 clamará2199 8799 da parede,7023 e a trave3714 lhe responderá6030 8799 do madeiramento.6086cg? Vergonha1322 maquinaste3289 8804 para a tua casa;1004 destruindo7096 8800 tu a muitos7227 povos,5971 pecaste2398 8802 contra a tua alma.5315(fI Ai1945 daquele que ajunta1214 8802 em sua casa1004 bens1215 mal7451 adquiridos, para pôr7760 8800 em lugar alto4791 o seu ninho,7064 a fim de livrar-se5337 8736 das garras3709 do mal!7451re]Visto como despojaste7997 8804 a muitas7227 nações,1471 todos os mais3499 povos5971 te despojarão7997 8799 a ti, por causa do sangue120 dos homens1818 e da violência2555 contra a terra,776 contra a cidade7151 e contra todos os seus moradores.3427 8802xdiNão se levantarão6965 8799 de repente6621 os teus credores?5391 8802 E não despertarão3364 8799 os que te hão de abalar?2111 8772 Tu lhes servirás de despojo.4933]c3Não levantarão,5375 8799 pois, todos estes contra ele um provérbio,4912 um dito2420 zombador?4426 Dirão:559 8799 Ai1945 daquele que acumula7235 8688 o que não é seu (até quando?), e daquele que a si mesmo se carrega3513 8688 de penhores!56717bgAssim como o vinho3196 é enganoso,898 8802 tampouco permanece o arrogante,3093 1397 cuja gananciosa boca5115 8799 se escancara7337 8689 como o sepulcro7585 e é como a morte,4194 que não se farta;7646 8799 ele ajunta622 8799 para si todas as nações1471 e congrega6908 8799 todos os povos.5971 l ~T}{yxwvkut|s]rpo'mlkjyiggf6d{bava_]\ZY:WVUT'RQPObML*KJ}JGTFE`DCBNA @c>=<;L:h98X6614g22s0/3-e,W+o))(h'v&$$f#! g/v & {T <3qAqueles que estão longe7350 virão935 8799 e ajudarão no edificar1129 8804 o templo1964 do SENHOR,3068 e sabereis3045 8804 que o SENHOR3068 dos Exércitos6635 me enviou7971 8804 a vós outros. Isto sucederá se diligentemente8085 8800 ouvirdes8085 8799 a voz6963 do SENHOR,3068 vosso Deus.430r2]As coroas5850 serão para Helém,2494 para Tobias,2900 para Jedaías3048 e para Hem,2581 filho1121 de Sofonias,6846 como memorial2146 no templo1964 do SENHOR.3068 1 Ele mesmo edificará1129 8799 o templo1964 do SENHOR3068 e será revestido5375 8799 de glória;1935 assentar-se-á3427 8804 no seu trono,3678 e dominará,4910 8804 e será sacerdote3548 no seu trono;3678 e reinará perfeita união6098 7965 entre ambos8147 os ofícios.m0S E dize-lhe:559 8804 559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 559 8800 Eis aqui o homem376 cujo nome8034 é Renovo;6780 ele brotará6779 8799 do seu lugar e edificará1129 8804 o templo1964 do SENHOR.3068#/? Recebe,3947 8804 digo, prata3701 e ouro,2091 e faze6213 8804 coroas,5850 e põe-nas7760 8804 na cabeça7218 de Josué,3091 filho1121 de Jozadaque,3087 o sumo1419 sacerdote.3548.  Recebe3947 8800 dos que foram levados cativos,1473 a saber, de Heldai,2469 de Tobias2900 e de Jedaías,3048 e vem935 8804 tu no mesmo dia3117 e entra935 8804 na casa1004 de Josias,2977 filho1121 de Sofonias,6846 para a qual vieram935 8804 da Babilônia.894^-5 A palavra1697 do SENHOR3068 veio a mim, dizendo:559 8800D,E me chamou2199 8686 e me disse:1696 8762 559 8800 Eis que7200 8798 aqueles que saíram3318 8802 para a terra776 do Norte6828 fazem repousar5117 8689 o meu Espírito7307 na terra776 do Norte.6828+}Saem,3318 8804 assim, os cavalos fortes,554 forcejando1245 8762 por andar3212 8800 avante, para percorrerem1980 8692 a terra.776 O SENHOR lhes disse:559 8799 Ide,3212 8798 percorrei1980 8690 a terra.776 E percorriam1980 8691 a terra.776*yO carro em que estão os cavalos5483 pretos7838 sai3318 8802 para a terra776 do Norte;6828 o dos brancos,3836 após310 eles; o dos baios,1261 para a terra776 do Sul.8486)Respondeu-me6030 8799 o anjo:4397 559 8799 São os quatro702 ventos7307 do céu,8064 que saem3318 8802 donde estavam3320 8692 perante o Senhor113 de toda a terra.776)(KEntão, perguntei6030 8799 559 8799 ao anjo4397 que falava1696 8802 comigo: que é isto, meu senhor?113{'ono terceiro,7992 brancos3836 e no quarto,7243 baios;1261 todos eram fortes.554 &No primeiro7223 carro,4818 os cavalos5483 eram vermelhos,122 no segundo,8145 pretos,7838%% EOutra vez,7725 8799 levantei5375 8799 os olhos5869 e vi,7200 8799 e eis que quatro702 carros4818 saíam3318 8802 dentre dois8147 montes,2022 e estes montes2022 eram de bronze.5178$1 Respondeu-me:559 8799 Para edificarem1129 8800 àquela mulher uma casa1004 na terra776 de Sinar,8152 e, estando esta acabada,3559 8717 ela será posta3240 8717 ali em seu próprio lugar.4369+#O Então, perguntei559 8799 ao anjo4397 que falava1696 8802 comigo: para onde levam3212 8688 elas o efa?374h"I Levantei5375 8799 os olhos5869 e vi,7200 8799 e eis que saíram3318 8802 duas8147 mulheres;802 havia2007 vento7307 em suas asas,3671 que eram como de cegonha;2624 e levantaram5375 8799 o efa374 entre a terra776 e o céu.8064|!qProsseguiu559 8799 o anjo: Isto é a impiedade.7564 E a lançou7993 8686 para o fundo8432 do efa,374 sobre cuja boca6310 pôs7993 8686 o peso68 de chumbo.5777J  Eis que foi levantada5375 8738 a tampa3603 de chumbo,5777 e uma259 mulher802 estava sentada3427 8802 dentro8432 do efa.374ucEu perguntei:559 8799 que é isto? Ele me respondeu:559 8799 É um efa374 que sai.3318 8802 Disse559 8799 ainda: Isto é a iniqüidade5869 em toda a terra.776Saiu3318 8799 o anjo4397 que falava1696 8802 comigo e me disse:559 8799 Levanta,5375 8798 agora, os olhos5869 e vê7200 8798 que é isto que sai.3318 8802KFá-la-ei sair,3318 8689 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 e a farei entrar935 8804 na casa1004 do ladrão1590 e na casa1004 do que jurar7650 8737 falsamente8267 pelo meu nome;8034 nela,8432 1004 pernoitará3885 8804 e consumirá3615 8765 a sua madeira6086 e as suas pedras.68'Então, me disse:559 8799 Esta é a maldição423 que sai3318 8802 pela face6440 de toda a terra,776 porque qualquer que furtar1589 8802 será expulso5352 8738 segundo3644 a maldição, e qualquer que jurar7650 8737 falsamente será expulso5352 8738 também segundo3644 a mesma.3_Perguntou-me559 8799 o anjo: Que vês?7200 8802 Eu respondi:559 8799 vejo7200 8802 um rolo4039 voante,5774 8802 que tem vinte6242 côvados520 de comprimento753 e dez6235 de largura.73411 ]Tornei7725 8799 a levantar5375 8799 os olhos5869 e vi,7200 8799 e eis um rolo4039 voante.5774 88027gEntão, ele disse:559 8799 São os dois8147 ungidos,3323 que assistem5975 8802 junto ao Senhor113 de toda a terra.7763_ Ele me respondeu:559 8799 559 8800 Não sabes3045 8804 que é isto? Eu disse:559 8799 não, meu senhor.113/W Tornando8145 a falar-lhe,6030 8799 perguntei:559 8799 que são aqueles dois8147 raminhos7641 de oliveira2132 que estão junto3027 aos dois8147 tubos6804 de ouro,2091 que vertem de si azeite dourado?2091K Prossegui6030 8799 e lhe perguntei:559 8799 que são as duas8147 oliveiras2132 à direita3225 e à esquerda8040 do candelabro?4501~u Pois quem despreza936 8804 o dia3117 dos humildes começos,6996 esse alegrar-se-á8055 8804 vendo7200 8804 o prumo68 913 na mão3027 de Zorobabel.2216 Aqueles sete7651 olhos são os olhos5869 do SENHOR,3068 que percorrem7751 8789 toda a terra.776I  As mãos3027 de Zorobabel2216 lançaram os fundamentos3245 8765 desta casa,1004 elas mesmas3027 a acabarão,1214 8762 para que saibais3045 8804 que o SENHOR3068 dos Exércitos6635 é quem me enviou7971 8804 a vós outros.fENovamente, me veio a palavra1697 do SENHOR,3068 dizendo:559 88002]Quem és tu, ó grande1419 monte?2022 Diante6440 de Zorobabel2216 serás uma campina;4334 porque ele colocará3318 8689 a pedra de remate,68 7222 em meio a aclamações:8663 Haja graça2580 e graça2580 para ela!jMProsseguiu6030 8799 ele e me disse:559 8799 559 8800 Esta é a palavra1697 do SENHOR3068 a Zorobabel:2216 559 8800 Não por força2428 nem por poder,3581 mas pelo meu Espírito,7307 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635mSRespondeu-me6030 8799 o anjo4397 que falava1696 8802 comigo:559 8799 Não sabes3045 8804 tu que é isto? Respondi:559 8799 não, meu senhor.113'GEntão, perguntei559 8799 ao anjo4397 que falava1696 8802 comigo:559 8800 meu senhor,113 que é isto?/WJunto a este, duas8147 oliveiras,2132 uma259 à direita3225 do vaso1543 de azeite, e a outra259 à sua esquerda.8040" =e me perguntou:559 8799 Que vês?7200 8802 Respondi:559 8799 olho,7200 8804 e eis um candelabro4501 todo de ouro2091 e um vaso1531 de azeite em cima7218 com as suas sete7651 lâmpadas5216 e sete7651 tubos,4166 um para cada uma das lâmpadas5216 que estão em cima7218 do candelabro.c  ATornou7725 8799 o anjo4397 que falava1696 8802 comigo e me despertou,5782 8686 como a um homem376 que é despertado5782 8735 do seu sono,8142   Naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 cada um376 de vós convidará7121 8799 ao seu próximo7453 para debaixo da vide1612 e para debaixo da figueira.8384I   Porque eis aqui a pedra68 que pus5414 8804 diante6440 de Josué;3091 sobre esta259 pedra68 única estão sete7651 olhos;5869 eis que eu lavrarei6605 8764 a sua escultura,6603 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 e tirarei4185 8804 a iniqüidade5771 desta terra,776 num259 só dia.3117Y +Ouve,8085 8798 pois, Josué,3091 sumo1419 sacerdote,3548 tu e os teus companheiros7453 que se assentam3427 8802 diante6440 de ti, porque são homens582 de presságio;4159 eis que eu farei vir935 8688 o meu servo,5650 o Renovo.6780]3Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Se andares3212 8799 nos meus caminhos1870 e observares8104 8799 os meus preceitos,4931 também tu julgarás1777 8799 a minha casa1004 e guardarás8104 8799 os meus átrios,2691 e te darei5414 8804 livre acesso4108 8688 entre estes que aqui se encontram.5975 8802]3protestou5749 8686 a Josué3091 e disse:559 8800E disse559 8799 eu: ponham-lhe7760 8799 um turbante6797 limpo2889 sobre a cabeça.7218 Puseram-lhe,7760 8799 pois, sobre a cabeça7218 um turbante6797 limpo2889 e o vestiram3847 8686 com trajes899 próprios; e o Anjo4397 do SENHOR3068 estava ali,5975 8802ETomou este a palavra6030 8799 e disse559 8799 aos que estavam5975 8802 diante6440 dele:559 8800 Tirai-lhe5493 8685 as vestes899 sujas.6674 A Josué disse:559 8799 Eis que7200 8798 tenho feito que passe5674 8689 de ti a tua iniqüidade5771 e te vestirei3847 8687 de finos trajes.4254*MOra, Josué,3091 trajado3847 8803 de vestes899 sujas,6674 estava5975 8802 diante6440 do Anjo.4397s_Mas o SENHOR3068 disse559 8799 a Satanás:7854 O SENHOR3068 te repreende,1605 8799 ó Satanás;7854 sim, o SENHOR,3068 que escolheu977 8802 a Jerusalém,3389 te repreende;1605 8799 não é este um tição181 tirado5337 8716 do fogo?784G Deus me mostrou7200 8686 o sumo1419 sacerdote3548 Josué,3091 o qual estava5975 8802 diante6440 do Anjo4397 do SENHOR,3068 e Satanás7854 estava5975 8802 à mão direita3225 dele, para se lhe opor.7853 8800?w Cale-se2013 8761 toda carne1320 diante6440 do SENHOR,3068 porque ele se levantou5782 8738 da sua santa6944 morada.4583_7 Então, o SENHOR3068 herdará5157 8804 a Judá3063 como sua porção2506 na terra127 santa6944 e, de novo, escolherá977 8804 a Jerusalém.3389_7 Naquele dia,3117 muitas7227 nações1471 se ajuntarão3867 8738 ao SENHOR3068 e serão o meu povo;5971 habitarei7931 8804 no meio8432 de ti, e saberás3045 8804 que o SENHOR3068 dos Exércitos6635 é quem me enviou7971 8804 a ti.~  Canta7442 8798 e exulta,8055 8798 ó filha1323 de Sião,6726 porque eis que venho935 8802 e habitarei7931 8804 no meio8432 de ti, diz5002 8803 o SENHOR.30687}g Porque eis aí agitarei5130 8688 a mão3027 contra eles, e eles virão a ser a presa7998 daqueles que os serviram;5647 8802 assim, sabereis3045 8804 vós que o SENHOR3068 dos Exércitos6635 é quem me enviou.7971 8804e|CPois assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Para obter ele a glória,3519 enviou-me7971 8804 às nações1471 que vos despojaram;7997 8802 porque aquele que tocar5060 8802 em vós toca5060 8802 na menina892 do seu olho.5869${AEh! Salva-te,4422 8734 ó1945 Sião,6726 tu que habitas3427 8802 com a filha1323 da Babilônia.894=zsEh!1945 Eh!1945 Fugi,5127 8798 agora, da terra776 do Norte,6828 diz5002 8803 o SENHOR,3068 porque vos espalhei6566 8765 como os quatro702 ventos7307 do céu,8064 diz5002 8803 o SENHOR.3068Jy Pois eu lhe serei, diz5002 8803 o SENHOR,3068 um muro2346 de fogo784 em redor5439 e eu mesmo serei, no meio8432 dela, a sua glória.3519jxME lhe disse:559 8799 Corre,7323 8798 fala1696 8761 a este1975 jovem:5288 559 8800 Jerusalém3389 será habitada3427 8799 como as aldeias sem muros,6519 por causa da multidão7230 de homens120 e animais929 que haverá nela.8432OwEis que saiu3318 8802 o anjo4397 que falava1696 8802 comigo, e outro312 anjo4397 lhe saiu3318 8802 ao encontro.7125 8800(vIEntão, perguntei:559 8799 para onde vais1980 8802 tu? Ele me respondeu:559 8799 Medir4058 8800 Jerusalém,3389 para ver7200 8800 qual4100 é a sua largura7341 e qual o seu comprimento.753Bu Tornei a levantar5375 8799 os olhos5869 e vi,7200 8799 e eis um homem376 que tinha na mão3027 um cordel2256 de medir.4060;t qEntão, perguntei:559 8799 que vêm935 8802 fazer6213 8800 estes? Ele respondeu:559 8799 559 8800 Aqueles são os chifres7161 que dispersaram2219 8765 a Judá,3063 de maneira que6310 ninguém376 pode levantar5375 8804 a cabeça;7218 estes ferreiros, pois, vieram935 8799 para os amedrontar,2729 8687 para derribar3034 8763 os chifres7161 das nações1471 que levantaram5375 8802 o seu poder7161 contra a terra776 de Judá,3063 para a espalhar.2219 8763es EO SENHOR3068 me mostrou7200 8686 quatro702 ferreiros.2796r 9Perguntei559 8799 ao anjo4397 que falava1696 8802 comigo: que é isto? Ele me respondeu:559 8799 São os chifres7161 que dispersaram2219 8765 a Judá,3063 a Israel3478 e a Jerusalém.3389q Levantei5375 8799 os olhos5869 e vi,7200 8799 e eis quatro702 chifres.7161 p Clama7121 8798 outra vez, dizendo:559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 As minhas cidades5892 ainda transbordarão6327 8799 de bens;2896 o SENHOR3068 ainda consolará5162 8765 a Sião6726 e ainda escolherá977 8804 a Jerusalém.3389"o ?Portanto, assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Voltei-me7725 8804 para Jerusalém3389 com misericórdia;7356 a minha casa1004 nela será edificada,1129 8735 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 e o cordel6957 8675 6961 será estendido5186 8735 sobre Jerusalém.3389n 5E, com grande1419 indignação,7110 estou irado7107 8804 contra as nações1471 que vivem confiantes;7600 porque eu estava um pouco4592 indignado,7107 8802 e elas agravaram5826 8804 o mal.7451?m yE este4397 me disse:559 8799 Clama:7121 8798 559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Com grande1419 empenho,7068 estou zelando7065 8765 por Jerusalém3389 e por Sião.6726Pl  Respondeu6030 8799 o SENHOR3068 com palavras1697 boas,2896 palavras1697 consoladoras,5150 ao anjo4397 que falava1696 8802 comigo.k  Então, o anjo4397 do SENHOR3068 respondeu:6030 8799 559 8799 Ó SENHOR3068 dos Exércitos,6635 até quando não terás compaixão7355 8762 de Jerusalém3389 e das cidades5892 de Judá,3063 contra as quais estás indignado2194 8804 faz já setenta7657 anos?8141pj [ Eles responderam6030 8799 ao anjo4397 do SENHOR,3068 que estava5975 8802 entre as murteiras,1918 e disseram:559 8799 Nós já percorremos1980 8694 a terra,776 e eis que toda a terra776 está,3427 8802 agora, repousada e tranqüila.8252 8802 i ; Então, respondeu6030 8799 o homem376 que estava5975 8802 entre as murteiras1918 e disse:559 8799 São os que o SENHOR3068 tem enviado7971 8804 para percorrerem1980 8692 a terra.776nh W Então, perguntei:559 8799 meu senhor,113 quem são estes? Respondeu-me559 8799 o anjo4397 que falava1696 8802 comigo: Eu te mostrarei7200 8686 quem são eles.g }Tive de noite3915 uma visão,7200 8804 e eis um homem376 montado7392 8802 num cavalo5483 vermelho;122 estava parado5975 8802 entre as murteiras1918 que havia num vale profundo;4699 atrás310 dele se achavam cavalos5483 vermelhos,122 baios8320 e brancos.3836f  No vigésimo quarto6242 702 dia3117 do mês2320 undécimo,6249 6240 que é o mês2320 de sebate,7627 no segundo8147 ano8141 de Dario,1867 veio a palavra1697 do SENHOR3068 ao profeta5030 Zacarias,2148 filho1121 de Baraquias,1296 filho1121 de Ido.5714.e WContudo, as minhas palavras1697 e os meus estatutos,2706 que eu prescrevi6680 8765 aos profetas,5030 meus servos,5650 não alcançaram5381 8689 a vossos pais?1 Sim, estes se arrependeram7725 8799 e disseram:559 8799 Como o SENHOR3068 dos Exércitos6635 fez tenção2161 8804 de nos tratar,6213 8800 segundo os nossos caminhos1870 e segundo as nossas obras,4611 assim ele nos fez.6213 8804d Vossos pais,1 onde estão eles? E os profetas,5030 acaso, vivem2421 8799 para sempre?5769}c uNão sejais como vossos pais,1 a quem clamavam7121 8804 os primeiros7223 profetas,5030 dizendo:559 8800 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Convertei-vos,7725 8798 agora, dos vossos maus7451 caminhos1870 e das vossas más7451 obras;4611 mas não ouviram,8085 8804 nem me atenderam,7181 8689 diz5002 8803 o SENHOR.3068{b qPortanto, dize-lhes:559 8804 Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Tornai-vos7725 8798 para mim, diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 e eu me tornarei7725 8799 para vós outros, diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635ma UO SENHOR3068 se irou7107 8804 em extremo7110 contra vossos pais.1-` WNo oitavo8066 mês2320 do segundo8147 ano8141 de Dario,1867 veio a palavra1697 do SENHOR3068 ao profeta5030 Zacarias,2148 filho1121 de Baraquias,1296 filho1121 de Ido,5714 dizendo:559 8800N_Naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 tomar-te-ei,3947 8799 ó Zorobabel,2216 filho1121 de Salatiel,7597 servo5650 meu, diz5002 8803 o SENHOR,3068 e te farei7760 8804 como um anel de selar,2368 porque te escolhi,977 8804 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos.66356^ederribarei2015 8804 o trono3678 dos reinos4467 e destruirei8045 8689 a força2392 dos reinos4467 das nações;1471 destruirei2015 8804 o carro4818 e os que andam7392 8802 nele; os cavalos5483 e os seus cavaleiros7392 8802 cairão,3381 8804 um376 pela espada2719 do outro.251I] Fala559 8798 a Zorobabel,2216 governador6346 de Judá:3063 559 8800 Farei abalar7493 8688 o céu8064 e a terra;776C\Veio a palavra1697 do SENHOR3068 segunda vez8145 a Ageu,2292 ao vigésimo quarto6242 702 dia do mês,2320 dizendo:559 88001[[Já não há semente2233 no celeiro.4035 Além disso, a videira,1612 a figueira,8384 a romeira7416 e a oliveira2132 6086 não têm dado5375 8804 os seus frutos;3117 mas, desde este dia, vos abençoarei.1288 8762rZ]Considerai,7760 8798 3824 eu vos rogo, desde este dia3117 em diante,4605 desde o vigésimo quarto6242 702 dia3117 do mês nono,8671 desde o dia3117 em que se fundou3245 8795 o templo1964 do SENHOR,3068 considerai7760 8798 3824 nestas coisas.Y%Eu vos feri5221 8689 com queimaduras,7711 e com ferrugem,3420 e com saraiva,1259 em toda a obra4639 das vossas mãos;3027 e não houve, entre vós, quem voltasse para mim, diz5002 8803 o SENHOR.3068 X9antes daquele tempo, alguém vinha935 8804 a um monte6194 de vinte6242 medidas, e havia somente dez;6235 vinha935 8804 ao lagar3342 para tirar2834 8800 cinqüenta,2572 e havia somente vinte.6242WwAgora, pois, considerai7760 8798 3824 tudo o que está acontecendo desde aquele dia.3117 Antes2962 de pordes7760 8800 pedra68 sobre pedra68 no templo1964 do SENHOR,3068eVCEntão, prosseguiu6030 8799 Ageu:2292 559 8799 Assim é este povo,5971 e assim esta nação1471 perante mim,6440 diz5002 8803 o SENHOR;3068 assim é toda a obra4639 das suas mãos,3027 e o que ali oferecem:7126 8686 tudo é imundo.2931U Então, perguntou559 8799 Ageu:2292 Se alguém que se tinha tornado impuro2931 pelo contato5060 8799 com um corpo5315 morto tocar nalguma destas coisas, ficará2930 ela imunda?2930 8799 Responderam6030 8799 os sacerdotes:3548 559 8799 Ficará imunda.2930 8799TT! Se alguém376 leva5375 8799 carne1320 santa6944 na orla3671 de sua veste,899 e ela3671 vier a tocar5060 8804 no pão,3899 ou no cozinhado,5138 ou no vinho,3196 ou no azeite,8081 ou em qualquer outro mantimento,3978 ficará isto santificado?6942 8799 Responderam6030 8799 os sacerdotes:3548 559 8799 Não.OS Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Pergunta,7592 8798 agora, aos sacerdotes3548 a respeito da lei:8451 559 8800R- Ao vigésimo quarto6242 702 dia do mês nono,8671 no segundo8147 ano8141 de Dario,1867 veio a palavra1697 do SENHOR3068 por intermédio3027 do profeta5030 Ageu,2292 dizendo:559 8800[Q/ A glória3519 desta última314 casa1004 será maior do que1419 a da primeira,7223 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 e, neste lugar,4725 darei5414 8799 a paz,7965 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635 P Minha é a prata,3701 meu é o ouro,2091 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635AO{farei abalar7493 8689 todas as nações,1471 e as coisas preciosas2532 de todas as nações1471 virão,935 8804 e encherei4390 8765 de glória1004 esta casa,3519 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635N Pois assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Ainda uma259 vez, dentro em pouco,4592 farei abalar7493 8688 o céu,8064 a terra,776 o mar3220 e a terra seca;2724Msegundo a palavra1697 da aliança que fiz3772 8804 convosco, quando saístes3318 8800 do Egito,4714 o meu Espírito7307 habita5975 8802 no meio8432 de vós; não temais.3372 8799LOra, pois, sê forte,2388 8798 Zorobabel,2216 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e sê forte,2388 8798 Josué,3091 filho1121 de Jozadaque,3087 o sumo1419 sacerdote,3548 e tu, todo o povo5971 da terra,776 sê forte,2388 8798 diz5002 8803 o SENHOR,3068 e trabalhai,6213 8798 porque eu sou convosco, diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635K-Quem dentre vós, que tenha sobrevivido,7604 8737 contemplou7200 8804 esta casa1004 na sua primeira7223 glória?3519 E como a vedes7200 8802 agora? Não é ela como3644 nada aos vossos olhos?5869JJ Fala,559 8798 agora, a Zorobabel,2216 filho1121 de Salatiel,7597 governador6346 de Judá,3063 e a Josué,3091 filho1121 de Jozadaque,3087 o sumo1419 sacerdote,3548 e ao resto7611 do povo,5971 dizendo:559 8800=I uNo segundo8147 ano8141 do rei4428 Dario,1867 no sétimo7637 mês, ao vigésimo primeiro6242 259 do mês,2320 veio a palavra1697 do SENHOR3068 por intermédio3027 do profeta5030 Ageu,2292 dizendo:559 8800fH Gao vigésimo quarto6242 702 dia3117 do sexto8345 mês.2320 di~||z`yxwvfuJt$rFq><:98,653210..&-x+*)(g&z$#"?!@ 8Zsri9.1 C  aFqQic? Quando alguém376 ainda profetizar,5012 8735 seu pai1 e sua mãe,517 que o geraram,3205 8802 lhe dirão:559 8804 Não viverás,2421 8799 porque tens falado1696 8765 mentiras8267 em nome8034 do SENHOR;3068 seu pai1 e sua mãe,517 que o geraram,3205 8802 o traspassarão1856 8804 quando profetizar.5012 8736+ Acontecerá, naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 que eliminarei3772 8686 da terra776 os nomes8034 dos ídolos,6091 e deles não haverá mais memória;2142 8735 e também removerei5674 8686 da terra776 os profetas5030 e o espírito7307 imundo.2932  Naquele dia,3117 haverá uma fonte4726 aberta6605 8737 para a casa1004 de Davi1732 e para os habitantes3427 8802 de Jerusalém,3389 para remover o pecado2403 e a impureza.5079ta Todas as mais famílias,4940 cada família4940 à parte, e suas mulheres802 à parte.P a família4940 da casa1004 de Levi3878 à parte, e suas mulheres802 à parte; a família4940 dos simeítas8097 à parte, e suas mulheres802 à parte.@y A terra776 pranteará,5594 8804 cada família4940 à parte;905 a família4940 da casa1004 de Davi1732 à parte, e suas mulheres802 à parte; a família4940 da casa1004 de Natã5416 à parte, e suas mulheres802 à parte;Q Naquele dia,3117 será grande1431 8799 o pranto4553 em Jerusalém,3389 como o pranto4553 de Hadade-Rimom,1910 no vale1237 de Megido.4023+ E sobre a casa1004 de Davi1732 e sobre os habitantes3427 8802 de Jerusalém3389 derramarei8210 8804 o espírito7307 da graça2580 e de súplicas;8469 olharão5027 8689 para aquele a quem traspassaram;1856 8804 pranteá-lo-ão4553 como quem pranteia5594 8804 por um unigênito3173 e chorarão4843 8687 por ele como se chora amargamente4843 8687 pelo primogênito.1060?w Naquele dia,3117 procurarei1245 8762 destruir8045 8687 todas as nações1471 que vierem935 8802 contra Jerusalém.3389 Naquele dia,3117 o SENHOR3068 protegerá1598 8686 os habitantes3427 8802 de Jerusalém;3389 e o mais fraco3782 8737 dentre eles, naquele dia,3117 será como Davi,1732 e a casa1004 de Davi1732 será como Deus,430 como o Anjo4397 do SENHOR3068 diante6440 deles.` 9 O SENHOR3068 salvará3467 8689 primeiramente7223 as tendas168 de Judá,3063 para que a glória8597 da casa1004 de Davi1732 e a glória8597 dos habitantes3427 8802 de Jerusalém3389 não sejam exaltadas1431 8799 acima de Judá.3063x i Naquele dia,3117 porei7760 8799 os chefes441 de Judá3063 como um braseiro3595 784 ardente784 debaixo da lenha6086 e como uma tocha3940 entre a palha;5995 eles devorarão,398 8804 à direita3225 e à esquerda,8040 a todos os povos5971 em redor,5439 e Jerusalém3389 será habitada3427 8804 outra vez no seu próprio lugar, em Jerusalém3389 mesma.  Então, os chefes441 de Judá3063 pensarão559 8804 3820 assim: Os habitantes3427 8802 de Jerusalém3389 têm a força556 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 seu Deus.4300 Y Naquele dia,3117 diz5002 8803 o SENHOR,3068 ferirei5221 8686 de espanto8541 a todos os cavalos5483 e de loucura7697 os que os montam;7392 8802 sobre a casa1004 de Judá3063 abrirei6491 8799 os olhos5869 e ferirei5221 8686 de cegueira5788 a todos os cavalos5483 dos povos.5971v e Naquele dia,3117 farei7760 8799 de Jerusalém3389 uma pedra68 pesada4614 para todos os povos;5971 todos os que a erguerem6006 8802 se ferirão gravemente;8295 8800 8295 8735 e, contra ela, se ajuntarão622 8738 todas as nações1471 da terra.776 Eis que eu farei7760 8802 de Jerusalém3389 um cálice5592 de tontear7478 para todos os povos5971 em redor5439 e também para Judá,3063 durante o sítio4692 contra Jerusalém.3389a = Sentença4853 pronunciada1697 pelo SENHOR3068 contra Israel.3478 Fala5002 8803 o SENHOR,3068 o que estendeu5186 8802 o céu,8064 fundou3245 8801 a terra776 e formou3335 8802 o espírito7307 do homem120 dentro7130 dele.1[ Ai1945 do pastor7473 inútil,457 que abandona5800 8802 o rebanho!6629 A espada2719 lhe cairá sobre o braço2220 e sobre o olho5869 direito;3225 o braço,2220 completamente,3001 8800 se lhe secará,3001 8799 e o olho5869 direito,3225 de todo,3543 8800 se escurecerá.3543 8799+O porque eis que suscitarei6965 8688 um pastor7462 8802 na terra,776 o qual não cuidará6485 8799 das que estão perecendo,3582 8737 não buscará1245 8762 a desgarrada,5289 não curará7495 8762 a que foi ferida,7665 8737 nem apascentará3557 8770 a sã;5324 8737 mas comerá398 8799 a carne1320 das gordas1277 e lhes arrancará6561 8762 até as unhas.65410Y O SENHOR3068 me disse:559 8799 Toma3947 8798 ainda os petrechos3627 de um pastor7462 8802 insensato,196b= Então, quebrei1438 8799 a segunda8145 vara,4731 chamada União,2254 8802 para romper6565 8687 a irmandade264 entre Judá3063 e Israel.3478'G Então, o SENHOR3068 me disse:559 8799 Arroja7993 8685 isso ao oleiro,3335 8802 esse magnífico145 preço3366 em que fui avaliado3365 8804 por eles. Tomei3947 8799 as trinta7970 moedas de prata3701 e as arrojei7993 8686 ao oleiro,3335 8802 na Casa1004 do SENHOR.3068-S Eu lhes disse:559 8799 se vos parece5869 bem,2896 dai-me3051 8798 o meu salário;7939 e, se não, deixai-o.2308 8798 Pesaram,8254 8799 pois, por meu salário7939 trinta7970 moedas de prata.3701 Foi, pois, anulada6565 8714 naquele dia;3117 e as pobres6041 do rebanho,6629 que fizeram caso8104 8802 de mim, reconheceram3045 8799 que isto era palavra1697 do SENHOR.3068zm Tomei3947 8799 a vara4731 chamada Graça5278 e a quebrei,1438 8799 para anular6565 8687 a minha aliança,1285 que eu fizera3772 8804 com todos os povos.5971|~q Então, disse559 8799 eu: não vos apascentarei;7462 8799 o que quer morrer,4191 8801 morra,4191 8799 o que quer ser destruído,3582 8737 seja,3582 8735 e os que restarem,7604 8737 coma398 8799 cada um802 a carne1320 do seu próximo.7468}! Dei cabo3582 8686 dos três7969 pastores7462 8802 num259 mês.3391 Então, perdi a paciência7114 8799 5315 com as ovelhas, e também elas5315 estavam cansadas973 8804 de mim.|1 Apascentai,7462 8799 pois, as ovelhas6629 destinadas para a matança,2028 as pobres6041 ovelhas do rebanho.6629 Tomei3947 8799 para mim duas8147 varas:4731 a uma259 chamei7121 8804 Graça,5278 e à outra,259 União;2254 8802 e apascentei7462 8799 as ovelhas.6629h{I Certamente, já não terei piedade2550 8799 dos moradores3427 8802 desta terra,776 diz5002 8803 o SENHOR;3068 eis, porém, que entregarei4672 8688 os homens,120 cada um376 nas mãos3027 do seu próximo7453 e nas mãos3027 do seu rei;4428 eles ferirão3807 8765 a terra,776 e eu não os livrarei5337 8686 das mãos3027 deles. z  Aqueles que as compram7069 8802 matam-nas2026 8799 e não são punidos;816 8799 os que as vendem4376 8802 dizem:559 8799 Louvado1288 8803 seja o SENHOR,3068 porque me tornei rico;6238 8686 e os seus pastores7462 8802 não se compadecem2550 8799 delas.0yY Assim diz559 8804 o SENHOR,3068 meu Deus:430 Apascenta7462 8798 as ovelhas6629 destinadas para a matança.20284xa Eis o uivo6963 3215 dos pastores,7462 8802 porque a sua glória155 é destruída!7703 8795 Eis o bramido6963 7581 dos filhos de leões,3715 porque foi destruída7703 8795 a soberba1347 do Jordão!3383w Geme,3213 8685 ó cipreste,1265 porque os cedros730 caíram,5307 8804 porque as mais excelentes117 árvores são destruídas;7703 8795 gemei,3213 8685 ó carvalhos437 de Basã,1316 porque o denso1208 8675 1219 8803 bosque3293 foi derribado.3381 8804)v M Abre,6605 8798 ó Líbano,3844 as tuas portas,1817 para que o fogo784 consuma398 8799 os teus cedros.7303u_ Eu os fortalecerei1396 8765 no SENHOR,3068 e andarão1980 8691 no seu nome,8034 diz5002 8803 o SENHOR.3068#t? Passarão5674 8804 o mar3220 de angústia,6869 as ondas1530 do mar3220 serão feridas,5221 8689 e todas as profundezas4688 do Nilo2975 se secarão;3001 8689 então, será derribada3381 8717 a soberba1347 da Assíria,804 e o cetro7626 do Egito4714 se retirará.5493 8799>su Porque eu os farei voltar7725 8689 da terra776 do Egito4714 e os congregarei6908 8762 da Assíria;804 trá-los-ei935 8686 à terra776 de Gileade1568 e do Líbano,3844 e não se achará4672 8735 lugar para eles.r{ Ainda que os espalhei2232 8799 por entre os povos,5971 eles se lembram2142 8799 de mim em lugares remotos;4801 viverão2421 8804 com seus filhos1121 e voltarão.7725 8804mqS Eu lhes assobiarei8319 8799 e os ajuntarei,6908 8762 porque os tenho remido;6299 8804 multiplicar-se-ão7235 8804 como antes se tinham multiplicado.7235 8804Vp% Os de Efraim669 serão como um valente,1368 e o seu coração3820 se alegrará8055 8804 como pelo vinho;3196 seus filhos1121 o verão7200 8799 e se alegrarão;8055 8804 o seu coração3820 se regozijará1523 8799 no SENHOR.3068'oG Fortalecerei1396 8765 a casa1004 de Judá,3063 e salvarei3467 8686 a casa1004 de José,3130 e fá-los-ei voltar,3427 8689 porque me compadeço7355 8765 deles; e serão como834 se eu não os tivera rejeitado,2186 8804 porque eu sou o SENHOR,3068 seu Deus,430 e os ouvirei.6030 8799_n7 E serão como valentes1368 que, na batalha,4421 pisam aos pés947 8802 os seus inimigos na lama2916 das ruas;2351 pelejarão,3898 8738 porque o SENHOR3068 está com eles, e envergonharão3001 8689 os que andam montados7392 8802 em cavalos.5483emC De Judá sairá3318 8799 a pedra angular;6438 dele, a estaca3489 da tenda; dele, o arco7198 de guerra;4421 dele sairão todos os chefes5065 8802 juntos.31621l[ Contra os pastores7462 8802 se acendeu2734 8804 a minha ira,639 e castigarei6485 8799 os bodes-guias;6260 mas o SENHOR3068 dos Exércitos6635 tomará a seu cuidado6485 8804 o rebanho,5739 a casa1004 de Judá,3063 e fará7760 8804 desta o seu cavalo5483 de glória1935 na batalha.4421Wk' Porque os ídolos8655 do lar falam1696 8765 coisas vãs,205 e os adivinhos7080 8802 vêem2372 8804 mentiras,8267 contam1696 8762 sonhos2472 enganadores7723 e oferecem consolações5162 8762 vazias;1892 por isso, anda5265 8804 o povo como ovelhas,6629 aflito,6031 8799 porque não há pastor.7462 8802Vj ' Pedi7592 8798 ao SENHOR3068 chuva4306 no tempo6256 das chuvas serôdias,4456 ao SENHOR,3068 que faz6213 8802 as nuvens2385 de chuva, dá5414 8799 aos homens aguaceiro1653 4306 e a cada um,376 erva6212 no campo.7704bi= Pois quão grande é a sua bondade!2898 E quão grande, a sua formosura!3308 O cereal1715 fará florescer5107 8766 os jovens,970 e o vinho,8492 as donzelas.1330h+ O SENHOR,3068 seu Deus,430 naquele dia,3117 os salvará,3467 8689 como ao rebanho6629 do seu povo;5971 porque eles são pedras68 de uma coroa5145 e resplandecem5264 8706 na terra127 dele.-gS O SENHOR3068 dos Exércitos6635 os protegerá;1598 8686 eles devorarão398 8804 os fundibulários7050 68 e os pisarão;3533 8804 também beberão8354 8804 deles o sangue como vinho;3196 encher-se-ão4390 8804 como bacias4219 do sacrifício e ficarão ensopados como os cantos2106 do altar.4196^f5 O SENHOR3068 será visto7200 8735 sobre os filhos de Sião, e as suas flechas2671 sairão3318 8804 como o relâmpago;1300 o SENHOR136 Deus3069 fará soar8628 8799 a trombeta7782 e irá1980 8804 com os redemoinhos5591 do Sul.8486ey Porque para mim curvei1869 8804 Judá3063 como um arco7198 e o enchi4390 8765 de Efraim;669 suscitarei5782 8790 a teus filhos,1121 ó Sião,6726 contra os teus filhos,1121 ó Grécia!3120 E te porei,7760 8804 ó Sião, como a espada2719 de um valente.1368pdY Voltai7725 8798 à fortaleza,1225 ó presos615 de esperança;8615 também, hoje,3117 vos anuncio5046 8688 que tudo vos restituirei7725 8686 em dobro.4932Ec Quanto a ti, Sião, por causa do sangue1818 da tua aliança,1285 tirei7971 8765 os teus cativos615 da cova953 em que não havia água.4325Cb Destruirei3772 8689 os carros7393 de Efraim669 e os cavalos5483 de Jerusalém,3389 e o arco7198 de guerra4421 será destruído.3772 8738 Ele anunciará1696 8765 paz7965 às nações;1471 o seu domínio4915 se estenderá de mar3220 a mar3220 e desde o Eufrates5104 até às extremidades657 da terra.776,aQ Alegra-te1523 8798 muito,3966 ó filha1323 de Sião;6726 exulta,7321 8685 ó filha1323 de Jerusalém:3389 eis aí te vem935 8799 o teu Rei,4428 justo6662 e salvador,3467 8737 humilde,6041 montado7392 8802 em jumento,2543 num jumentinho,5895 cria1121 de jumenta.860`y Acampar-me-ei2583 8804 ao redor da minha casa1004 para defendê-la contra forças militantes,4675 para que ninguém passe,5674 8802 nem volte;7725 8802 que não passe mais sobre5674 8799 eles o opressor;5065 8802 porque, agora, vejo7200 8804 isso com os meus olhos.5869r_] Da boca6310 destes tirarei5493 8689 o sangue1818 dos sacrifícios idólatras e, dentre os seus dentes,8127 tais abominações;8251 então, ficarão7604 8738 eles como um restante para o nosso Deus;430 e serão como chefes441 em Judá,3063 e Ecrom,6138 como jebuseu.2983-^S Povo bastardo4464 habitará3427 8804 em Asdode,795 e exterminarei3772 8689 a soberba1347 dos filisteus.6430]# Asquelom831 o verá7200 8799 e temerá;3372 8799 também Gaza5804 e terá grande3966 dor;2342 8799 igualmente Ecrom,6138 porque a sua esperança4007 será iludida;3001 8689 o rei4428 de Gaza5804 perecerá,6 8804 e Asquelom831 não será habitada.3427 8799Z\- Eis que o Senhor136 a despojará3423 8686 e precipitará5221 8689 no mar3220 a sua força;2428 e ela será consumida398 8735 pelo fogo.784_[7 Tiro6865 edificou1129 8799 para si fortalezas4692 e amontoou6651 8799 prata3701 como o pó6083 e ouro,2742 como a lama2916 das ruas.2351DZ também repousa sobre Hamate,2574 que confina1379 8799 com ele, sobre Tiro6865 e Sidom,6721 cuja sabedoria2449 8804 é grande.39666Y g A sentença4853 pronunciada1697 pelo SENHOR3068 é contra a terra776 de Hadraque2317 e repousa4496 sobre Damasco,1834 porque o SENHOR3068 põe os olhos5869 sobre os homens120 e sobre todas as tribos7626 de Israel;3478vXeAssim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Naquele dia,3117 sucederá que pegarão2388 8686 dez6235 homens,582 de todas as línguas3956 das nações,1471 pegarão,2388 8689 sim, na orla da veste3671 de um judeu376 3064 e lhe dirão:559 8800 Iremos3212 8799 convosco, porque temos ouvido8085 8804 que Deus430 está convosco.%WCVirão935 8804 muitos7227 povos5971 e poderosas6099 nações1471 buscar1245 8763 em Jerusalém3389 ao SENHOR3068 dos Exércitos6635 e suplicar2470 8763 o favor6440 do SENHOR.3068V#e os habitantes3427 8802 de uma259 cidade irão1980 8804 à outra,259 dizendo:559 8800 Vamos3212 8799 depressa1980 8800 suplicar2470 8763 o favor6440 do SENHOR3068 e buscar1245 8763 ao SENHOR3068 dos Exércitos;6635 eu também irei.3212 8799gUGAssim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Ainda sucederá que virão935 8799 povos5971 e habitantes3427 8802 de muitas7227 cidades;5892'TGAssim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 O jejum6685 do quarto7243 mês, e o do quinto,2549 e o do sétimo,7637 e o do décimo6224 serão para a casa1004 de Judá3063 regozijo,8342 alegria8057 e festividades4150 solenes;2896 amai,157 8798 pois, a verdade571 e a paz.7965xSiA palavra1697 do SENHOR3068 dos Exércitos6635 veio a mim, dizendo:559 8800DRnenhum376 de vós pense2803 8799 mal7451 no seu coração3824 contra o seu próximo,7453 nem ame157 8799 o juramento7621 falso,8267 porque a todas estas coisas eu aborreço,8130 8804 diz5002 8803 o SENHOR.30686QeEis as coisas1697 que deveis fazer:6213 8799 Falai1696 8761 a verdade571 cada um376 com o seu próximo,7453 executai8199 8798 juízo4941 nas vossas portas,8179 segundo a verdade,571 em favor da paz;7965mPSassim pensei2161 8804 de novo7725 8804 em fazer bem3190 8687 a Jerusalém3389 e à casa1004 de Judá3063 nestes dias;3117 não temais.3372 8799eOCPorque assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Como pensei2161 8804 fazer-vos mal,7489 8687 quando vossos pais1 me provocaram à ira,7107 8687 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 e não me arrependi,5162 8738iNK E há de acontecer, ó casa1004 de Judá,3063 ó casa1004 de Israel,3478 que, assim como fostes maldição7045 entre as nações,1471 assim vos salvarei,3467 8686 e sereis bênção;1293 não temais,3372 8799 e sejam fortes2388 8799 as vossas mãos.3027DM Porque haverá sementeira2233 de paz;7965 a vide1612 dará5414 8799 o seu fruto,6529 a terra,776 a sua novidade,2981 e os céus,8064 o seu orvalho;2919 e farei que o resto7611 deste povo5971 herde5157 8689 tudo isto.NL Mas, agora, não serei para com o restante7611 deste povo5971 como nos primeiros7223 dias,3117 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635IK  Porque, antes6440 daqueles dias,3117 não havia1961 8738 salário7939 para homens,120 nem os animais929 lhes davam ganho,7939 não havia paz7965 para o que entrava,935 8802 nem para o que saía,3318 8802 por causa do inimigo,6862 porque eu incitei7971 8762 todos os homens,120 cada um376 contra o seu próximo.7453{Jo Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Sejam fortes2388 8799 as mãos3027 de todos vós que nestes dias3117 ouvis8085 8802 estas palavras1697 da boca6310 dos profetas,5030 a saber, nos dias3117 em que foram postos os fundamentos3245 8795 da Casa1004 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 para que o templo1964 fosse edificado.1129 8736iIKeu os trarei,935 8689 e habitarão7931 8804 em8432 Jerusalém;3389 eles serão o meu povo,5971 e eu serei o seu Deus,430 em verdade571 e em justiça.6666HAssim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eis que salvarei3467 8688 o meu povo,5971 tirando-o da terra776 do Oriente4217 e da terra776 do Ocidente;3996 8121|GqAssim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Se isto for maravilhoso6381 8735 aos olhos5869 do restante7611 deste povo5971 naqueles dias,3117 será também maravilhoso6381 8735 aos meus olhos?5869 —diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos.66357339 da cidade5892 se encherão4390 8735 de meninos3206 e meninas,3207 que nelas7339 brincarão.7832 8764TE!Assim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Ainda nas praças7339 de Jerusalém3389 sentar-se-ão3427 8799 velhos2205 e velhas,2205 levando cada um376 na mão3027 o seu arrimo,4938 por causa da sua muita7230 idade.3117 D Assim diz559 8804 o SENHOR:3068 Voltarei7725 8804 para Sião6726 e habitarei7931 8804 no meio8432 de Jerusalém;3389 Jerusalém3389 chamar-se-á7121 8738 a cidade5892 fiel,571 e o monte2022 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 monte2022 santo.6944pCYAssim diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Tenho grandes zelos7065 8765 de Sião6726 e com grande1419 indignação7068 tenho zelos7065 8765 dela.wB iVeio a mim a palavra1697 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 dizendo:559 88003A_Espalhei-os com um turbilhão5590 8762 por entre todas as nações1471 que eles não conheceram;3045 8804 e a terra776 foi assolada8074 8738 atrás310 deles, de sorte que ninguém passava por5674 8802 ela, nem voltava;7725 8802 porque da terra776 desejável2532 fizeram7760 8799 uma desolação.8047@ Visto que eu clamei,7121 8804 e eles não me ouviram,8085 8804 eles também clamaram,7121 8799 e eu não os ouvi,8085 8799 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635Y?+ Sim, fizeram7760 8804 o seu coração3820 duro como diamante,8068 para que não ouvissem8085 8800 a lei,8451 nem as palavras1697 que o SENHOR3068 dos Exércitos6635 enviara7971 8804 pelo seu Espírito,7307 mediante3027 os profetas5030 que nos precederam;7223 daí veio a grande1419 ira7110 do SENHOR3068 dos Exércitos.6635!>; Eles, porém, não quiseram3985 8762 atender7181 8687 e, rebeldes, me deram as costas5414 8799 5637 8802 3802 e ensurdeceram3513 8689 os ouvidos,241 para que não ouvissem.8085 8800=' não oprimais6231 8799 a viúva,490 nem o órfão,3490 nem o estrangeiro,1616 nem o pobre,6041 nem intente2803 8799 cada um, em seu coração,3824 o mal7451 contra376 o seu próximo.2512<] Assim falara559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 559 8800 Executai8199 8798 juízo4941 verdadeiro,571 mostrai6213 8798 bondade2617 e misericórdia,7356 cada um376 a seu irmão;251n;UA palavra1697 do SENHOR3068 veio a Zacarias,2148 dizendo:559 8800:5Não ouvistes vós as palavras1697 que o SENHOR3068 pregou7121 8804 pelo3027 ministério dos profetas5030 que nos precederam,7223 quando Jerusalém3389 estava habitada3427 8802 e em paz7961 com as suas cidades5892 ao redor5439 dela, e o Sul5045 e a campina8219 eram habitados?3427 8802)9KQuando comeis398 8799 e bebeis,8354 8799 não é para vós mesmos que comeis398 8802 e bebeis?8354 8802"8=Fala559 8798 a todo o povo5971 desta terra776 e aos sacerdotes:3548 559 8800 Quando jejuastes6684 8804 e pranteastes,5594 8800 no quinto2549 e no sétimo7637 mês, durante estes setenta7657 anos,8141 acaso, foi para mim que jejuastes,6684 8800 6684 8804 com efeito, para mim?7Então, a palavra1697 do SENHOR3068 dos Exércitos6635 me veio a mim, dizendo:559 88006perguntaram559 8800 aos sacerdotes,3548 que estavam na Casa1004 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 e aos profetas:5030 559 8800 Continuaremos nós a chorar,1058 8799 com jejum,5144 8736 no quinto2549 mês,2320 como temos feito6213 8804 por tantos anos?8141o5WQuando de Betel1004 410 foram enviados7971 8799 Sarezer,8272 e Regém-Meleque,7278 e seus homens,582 para suplicarem2470 8763 o favor6440 do SENHOR,3068l4 SNo quarto702 ano8141 do rei4428 Dario,1867 veio a palavra1697 do SENHOR3068 a Zacarias,2148 no dia quarto702 do nono8671 mês,2320 que é quisleu.3691 cV~}|zywwtsqoon8ll iiMg_fdcb;a/_^][[YXVUSR:P)NMJK|JhH{FF.DBA@?x>3<;:V87`5421!/[-m,*)' &V$#"!* z2>r ~ \ "G Vz /De sorte que3767 todas3956 as gerações,1074 desde575 Abraão11 até2193 Davi,1138 são catorze;1180 desde575 Davi1138 até2193 ao exílio3350 na Babilônia,897 catorze;1180 e2532 desde575 o exílio3350 na Babilônia897 até2193 Cristo,5547 catorze.1074y E1161 Jacó2384 gerou1080 5656 a José,2501 marido435 de Maria,3137 da1537 qual3739 nasceu1080 5681 Jesus,2424 que3588 se chama3004 5746 o Cristo.5547x 3Eliúde1664 gerou1080 5656 a Eleazar;1648 Eleazar,1648 a Matã;3157 Matã,3157 a Jacó.2384w +Azor107 gerou1080 5656 a Sadoque;4524 Sadoque,4524 a Aquim;885 Aquim,885 a Eliúde;1664v 7 Zorobabel2216 gerou1080 5656 a Abiúde;10 Abiúde,10 a Eliaquim;1662 Eliaquim,1662 a Azor;107Ku  Depois3326 do exílio3350 na Babilônia,897 Jeconias2423 gerou1080 5656 a Salatiel;4528 e1161 Salatiel,4528 a Zorobabel;2216@t { Josias2502 gerou1080 5656 a Jeconias2432 e2532 a seus846 irmãos,80 no tempo1909 do exílio3350 na Babilônia.897s 7 Ezequias1478 gerou1080 5656 a Manassés;3128 Manassés,3128 a Amom;300 Amom,300 a Josias;2502r ) Uzias3604 gerou1080 5656 a Jotão;2488 Jotão,2488 a Acaz;881 Acaz,881 a Ezequias;1478q -Asa760 gerou1080 5656 a Josafá;2498 Josafá,2498 a Jorão;2496 Jorão,2496 a Uzias;3604p #Salomão4672 gerou1080 5656 a Roboão;4497 Roboão,4497 a Abias;7 Abias,7 a Asa;760\o 3Jessé2421 gerou1080 5656 ao rei935 Davi;1138 e1161 o rei935 Davi,1138 a Salomão,4672 da1537 que fora mulher3588 de Urias;3774~n wSalmom4533 gerou1080 5656 de1537 Raabe4477 a Boaz;1003 este,1003 de1537 Rute,4503 gerou1080 5656 a Obede;5601 e1161 Obede,5601 a Jessé;2421 m ;Arão689 gerou1080 5656 a Aminadabe;284 Aminadabe,284 a Naassom;3476 Naassom,3476 a Salmom;4533ol YJudá2455 gerou1080 5656 de1537 Tamar2283 a Perez5329 e2532 a Zera;2196 Perez5329 gerou1080 5656 a Esrom;2074 Esrom,2074 a Arão;689Gk  Abraão11 gerou1080 5656 a Isaque;2464 Isaque,2464 a Jacó;2384 Jacó,2384 a Judá2455 e1161 a seus846 irmãos;80"j ALivro976 da genealogia1078 de Jesus2424 Cristo,5547 filho5207 de Davi,1138 filho5207 de Abraão.11*iMele converterá7725 8689 o coração3820 dos pais1 aos filhos1121 e o coração3820 dos filhos1121 a seus pais,1 para que eu não venha935 8799 e fira5221 8689 a terra776 com maldição.2764khOEis que eu vos enviarei7971 8802 o profeta5030 Elias,452 antes6440 que venha935 8800 o grande1419 e terrível3372 8737 Dia3117 do SENHOR;3068gwLembrai-vos2142 8798 da Lei8451 de Moisés,4872 meu servo,5650 a qual lhe prescrevi6680 8765 em Horebe2722 para todo o Israel,3478 a saber, estatutos2706 e juízos.4941%fCPisareis6072 8804 os perversos,7563 porque se farão cinzas665 debaixo das plantas3709 de vossos pés,7272 naquele dia3117 que prepararei,6213 8802 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635He Mas para vós outros que temeis3373 o meu nome8034 nascerá2224 8804 o sol8121 da justiça,6666 trazendo salvação4832 nas suas asas;3671 saireis3318 8804 e saltareis6335 8804 como bezerros5695 soltos da estrebaria.4770{d qPois eis que vem935 8802 o dia3117 e arde1197 8802 como fornalha;8574 todos os soberbos2086 e todos os que cometem6213 8802 perversidade7564 serão como o restolho;7179 o dia3117 que vem935 8802 os abrasará,3857 8765 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 de sorte que não lhes deixará5800 8799 nem raiz8328 nem ramo.6057vceEntão, vereis outra vez7725 8804 a diferença7200 8804 entre o justo6662 e o perverso,7563 entre o que serve5647 8802 a Deus430 e o que não o serve.5647 8804Yb+Eles serão para mim particular tesouro,5459 naquele dia3117 que prepararei,6213 8802 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 poupá-los-ei2550 8804 como um homem376 poupa2550 8799 a seu filho1121 que o serve.5647 88020aYEntão, os que temiam3373 ao SENHOR3068 falavam1696 8738 uns376 aos outros;7453 o SENHOR3068 atentava7181 8686 e ouvia;8085 8799 havia um memorial5612 2146 escrito3789 8735 diante6440 dele para os que temem3373 ao SENHOR3068 e para os que se lembram2803 8802 do seu nome.8034`7Ora, pois, nós reputamos por felizes833 8764 os soberbos;2086 também os que cometem6213 8802 impiedade7564 prosperam,1129 8738 sim, eles tentam974 8804 ao SENHOR430 e escapam.4422 8735U_#Vós dizeis:559 8804 Inútil7723 é servir5647 8800 a Deus;430 que nos aproveitou1215 termos cuidado em guardar8104 8804 os seus preceitos4931 e em andar1980 8804 de luto6941 diante6440 do SENHOR3068 dos Exércitos?6635]^3 As vossas palavras1697 foram duras2388 8804 para mim, diz559 8804 o SENHOR;3068 mas vós dizeis:559 8804 Que temos falado1696 8738 contra ti?Y]+ Todas as nações1471 vos chamarão felizes,833 8765 porque vós sereis uma terra776 deleitosa,2656 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635Z\- Por vossa causa, repreenderei1605 8804 o devorador,398 8802 para que não vos consuma7843 8686 o fruto6529 da terra;127 a vossa vide1612 no campo7704 não será estéril,7921 8762 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635N[ Trazei935 8685 todos os dízimos4643 à casa do Tesouro,214 para que haja mantimento2964 na minha casa;1004 e provai-me974 8798 nisto,2063 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 se eu não vos abrir6605 8799 as janelas699 do céu8064 e não derramar7324 8689 sobre vós bênção1293 sem medida.1767Z5 Com maldição3994 sois amaldiçoados,779 8737 porque a mim me roubais,6906 8802 vós, a nação1471 toda.zYmRoubará6906 8799 o homem120 a Deus?430 Todavia, vós me roubais6906 8802 e dizeis:559 8804 Em que te roubamos?6906 8804 Nos dízimos4643 e nas ofertas.86412X]Desde os dias3117 de vossos pais,1 vos desviastes5493 8804 dos meus estatutos2706 e não os guardastes;8104 8804 tornai-vos7725 8798 para mim, e eu me tornarei7725 8799 para vós outros, diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 mas vós dizeis:559 8804 Em que havemos de tornar?7725 87992W]Porque eu, o SENHOR,3068 não mudo;8138 8804 por isso, vós, ó filhos1121 de Jacó,3290 não sois consumidos.3615 8804zVmChegar-me-ei7126 8804 a vós outros para juízo;4941 serei testemunha veloz4116 8764 5707 contra os feiticeiros,3784 8764 e contra os adúlteros,5003 8764 e contra os que juram7650 8737 falsamente,8267 e contra os que defraudam6231 8802 o salário7939 do jornaleiro,7916 e oprimem a viúva490 e o órfão,3490 e torcem5186 8688 o direito do estrangeiro,1616 e não me temem,3372 8804 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635oUWEntão, a oferta4503 de Judá3063 e de Jerusalém3389 será agradável6149 8804 ao SENHOR,3068 como nos dias3117 antigos5769 e como nos primeiros6931 anos.8141TAssentar-se-á3427 8804 como derretedor6884 8764 e purificador2891 8764 de prata;3701 purificará2891 8765 os filhos1121 de Levi3878 e os refinará2212 8765 como ouro2091 e como prata;3701 eles trarão5066 8688 ao SENHOR3068 justas6666 ofertas.4503US#Mas quem poderá suportar3557 8772 o dia3117 da sua vinda?935 8800 E quem poderá subsistir5975 8802 quando ele aparecer?7200 8736 Porque ele é como o fogo784 do ourives6884 8764 e como a potassa1287 dos lavandeiros.3526 8764iR MEis que eu envio7971 8802 o meu mensageiro,4397 que preparará6437 8765 o caminho1870 diante6440 de mim; de repente,6597 virá935 8799 ao seu templo1964 o Senhor,113 a quem vós buscais,1245 8764 o Anjo4397 da Aliança,1285 a quem vós desejais;2655 eis que ele vem,935 8804 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635AQ{Enfadais3021 8689 o SENHOR3068 com vossas palavras;1697 e ainda dizeis:559 8804 Em que o enfadamos?3021 8689 Nisto, que pensais:559 8800 Qualquer que faz6213 8802 o mal7451 passa por bom2896 aos olhos5869 do SENHOR,3068 e desses é que ele se agrada;2654 8804 ou: Onde está o Deus430 do juízo?4941FPPorque o SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 diz559 8804 que odeia8130 8804 o repúdio7971 8763 e também aquele que cobre3680 8765 de violência2555 as suas vestes,3830 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 portanto, cuidai8104 8738 de vós mesmos7307 e não sejais infiéis.898 8799$OANão fez6213 8804 o SENHOR um,259 mesmo que havendo nele um pouco7605 de espírito?7307 E por que somente um?259 Ele buscava1245 8764 a descendência430 2233 que prometera. Portanto, cuidai8104 8738 de vós mesmos,7307 e ninguém seja infiel898 8799 para com a mulher802 da sua mocidade.5271TN!E perguntais:559 8804 Por quê?4100 Porque o SENHOR3068 foi testemunha5749 8689 da aliança entre ti e a mulher802 da tua mocidade,5271 com a qual tu foste desleal,898 8804 sendo ela a tua companheira2278 e a mulher802 da tua aliança.1285mMS Ainda8145 fazeis6213 8799 isto: cobris3680 8763 o altar4196 do SENHOR3068 de lágrimas,1832 de choro1065 e de gemidos,603 de sorte que ele já não olha6437 8800 para a oferta,4503 nem a aceita3947 8800 com prazer7522 da vossa mão.3027JL  O SENHOR3068 eliminará3772 8686 das tendas168 de Jacó3290 o homem376 que fizer6213 8799 tal, seja quem for,5782 8802 6030 8802 e o que apresenta5066 8688 ofertas4503 ao SENHOR3068 dos Exércitos.6635"K= Judá3063 tem sido desleal,898 8804 e abominação8441 se tem cometido6213 8738 em Israel3478 e em Jerusalém;3389 porque Judá3063 profanou2490 8765 o santuário6944 do SENHOR,3068 o qual ele ama,157 8804 e se casou1166 8804 com adoradora1323 de deus410 estranho.52361J[ Não temos nós todos o mesmo259 Pai?1 Não nos criou1254 8804 o mesmo259 Deus?410 Por que seremos desleais898 8799 uns376 para com os outros,251 profanando2490 8763 a aliança1285 de nossos pais?1NI Por isso, também eu vos fiz5414 8804 desprezíveis959 8737 e indignos8217 diante de todo o povo,5971 visto que6310 não guardastes8104 8802 os meus caminhos1870 e vos mostrastes parciais5375 8802 6440 no aplicardes a lei.8451OHMas vós vos tendes desviado5493 8804 do caminho1870 e, por vossa instrução,8451 tendes feito tropeçar3782 8689 a muitos;7227 violastes7843 8765 a aliança1285 de Levi,3878 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635@GyPorque os lábios8193 do sacerdote3548 devem guardar8104 8799 o conhecimento,1847 e da sua boca6310 devem1245 os homens procurar1245 8762 a instrução,8451 porque ele é mensageiro4397 do SENHOR3068 dos Exércitos.6635QFA verdadeira571 instrução8451 esteve na sua boca,6310 e a injustiça5766 não se achou4672 8738 nos seus lábios;8193 andou1980 8804 comigo em paz7965 e em retidão4334 e da iniqüidade5771 apartou7725 8689 a muitos.7227E1Minha aliança1285 com ele foi de vida2416 e de paz;7965 ambas lhe dei5414 8799 eu para que me temesse;4172 com efeito, ele me temeu3372 8799 e tremeu2865 8738 por causa6440 do meu nome.8034D}Então, sabereis3045 8804 que eu vos enviei7971 8765 este mandamento,4687 para que a minha aliança1285 continue com Levi,3878 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635C)Eis que vos reprovarei1605 8802 a descendência,2233 atirarei2219 8765 excremento6569 ao vosso rosto,6440 excremento6569 dos vossos sacrifícios,2282 e para junto deste sereis levados.5375 8804B%Se o não ouvirdes8085 8799 e se não propuserdes7760 8799 no vosso coração3820 dar5414 8800 honra3519 ao meu nome,8034 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 enviarei7971 8765 sobre vós a maldição3994 e amaldiçoarei779 8804 as vossas bênçãos;1293 já as tenho amaldiçoado,779 8804 porque vós não propondes7760 8802 isso no coração.3820YA -Agora, ó sacerdotes,3548 para vós outros é este mandamento.4687k@ QPois maldito779 8803 seja o enganador,5230 8802 que,3426 tendo um animal sadio2145 no seu rebanho,5739 promete5087 8802 e oferece2076 8802 ao SENHOR136 um defeituoso;7843 8716 porque eu sou grande1419 Rei,4428 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o meu nome8034 é terrível3372 8737 entre as nações.1471h? K E dizeis559 8804 ainda: Que canseira!4972 E me desprezais,5301 8689 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 vós ofereceis935 8689 o dilacerado,1497 8803 e o coxo,6455 e o enfermo;2470 8802 assim fazeis935 8689 a oferta.4503 Aceitaria7521 8799 eu isso da vossa mão?3027 —diz559 8804 o SENHOR.3068>  Mas vós o profanais,2490 8764 quando dizeis:559 8800 A mesa7979 do SENHOR3068 é imunda,1351 8794 e o que nela se oferece,5108 isto é, a sua comida,400 é desprezível.959 8737I=   Mas, desde o nascente4217 do sol8121 até ao poente,3996 é grande1419 entre as nações1471 o meu nome;8034 e em todo lugar4725 lhe é queimado incenso6999 8716 e trazidas5066 8716 ofertas4503 puras,2889 porque o meu nome8034 é grande1419 entre as nações,1471 diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635<  Tomara houvesse entre vós quem feche5462 8799 as portas,1817 para que não acendêsseis,215 8686 debalde,2600 o fogo do meu altar.4196 Eu não tenho prazer2656 em vós, diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 nem aceitarei7521 8799 da vossa mão3027 a oferta.4503O;  Agora, pois, suplicai2470 8761 o favor6440 de Deus,410 que nos conceda a sua graça;2603 8799 mas, com tais ofertas nas vossas mãos,3027 aceitará5375 8799 ele a vossa pessoa?6440 —diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635 : Quando trazeis5066 8686 animal cego5787 para o sacrificardes,2076 8800 não é isso mal?7451 E, quando trazeis5066 8686 o coxo6455 ou o enfermo,2470 8802 não é isso mal?7451 Ora, apresenta-o7126 8685 ao teu governador;6346 acaso, terá ele agrado7521 8799 em ti e te6440 será favorável?5375 8799 —diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635J9 Ofereceis5066 8688 sobre o meu altar4196 pão3899 imundo1351 8794 e ainda perguntais:559 8804 Em que te havemos profanado?1351 8765 Nisto, que pensais:559 8800 A mesa7979 do SENHOR3068 é desprezível.959 87378 'O filho1121 honra3513 8762 o pai,1 e o servo,5650 ao seu senhor.113 Se eu sou pai,1 onde está a minha honra?3519 E, se eu sou senhor,113 onde está o respeito4172 para comigo? —diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos6635 a vós outros, ó sacerdotes3548 que desprezais959 8802 o meu nome.8034 Vós dizeis:559 8804 Em que desprezamos959 8804 nós o teu nome?8034X7 +Os vossos olhos5869 o verão,7200 8799 e vós direis:559 8799 Grande é1431 8799 o SENHOR3068 também fora dos limites1366 de Israel.3478:6 oSe Edom123 diz:559 8799 Fomos destruídos,7567 8795 porém tornaremos7725 8799 a edificar1129 8799 as ruínas,2723 então, diz559 8804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eles edificarão,1129 8799 mas eu destruirei;2040 8799 e Edom será chamado7121 8804 Terra-De-Perversidade1366 7564 e Povo-Contra-Quem-O-SENHOR-Está-Irado-Para-Sempre.5971 3068 2194 8804 5704 5769d5 Cporém aborreci8130 8804 a Esaú;6215 e fiz7760 8799 dos seus montes2022 uma assolação8077 e dei a sua herança5159 aos chacais8568 do deserto.4057b4 ?Eu vos tenho amado,157 8804 diz5002 8803 o SENHOR;3068 mas vós dizeis:559 8804 Em que nos tens amado?157 8804 Não foi Esaú6215 irmão251 de Jacó?3290 —disse559 8804 o SENHOR;3068 todavia, amei157 8799 a Jacó,32903 -Sentença4853 pronunciada1697 pelo SENHOR3068 contra Israel,3478 por intermédio3027 de Malaquias.4401f2Esim, todas as panelas5518 em Jerusalém3389 e Judá3063 serão santas6944 ao SENHOR3068 dos Exércitos;6635 todos os que oferecerem sacrifícios2076 8802 virão,935 8804 lançarão3947 8804 mão delas e nelas cozerão1310 8765 a carne do sacrifício. Naquele dia,3117 já não haverá mercador3669 na Casa1004 do SENHOR3068 dos Exércitos.66351Naquele dia,3117 será gravado nas campainhas4698 dos cavalos:5483 Santo6944 ao SENHOR;3068 e as panelas5518 da Casa1004 do SENHOR3068 serão como as bacias4219 diante6440 do altar;4196t0aEste será o castigo2403 dos egípcios4714 e o castigo2403 de todas as nações1471 que não subirem5927 8799 a celebrar2287 8800 a Festa2282 dos Tabernáculos.5521/Se a família4940 dos egípcios4714 não subir,5927 8799 nem vier,935 8804 não cairá sobre eles a chuva; virá a praga4046 com que o SENHOR3068 ferirá5062 8799 as nações1471 que não subirem5927 8799 a celebrar2287 8800 a Festa2282 dos Tabernáculos.5521.Se alguma das famílias4940 da terra776 não subir5927 8799 a Jerusalém,3389 para adorar7812 8692 o Rei,4428 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 não virá sobre ela a chuva.1653-7Todos os que restarem3498 8737 de todas as nações1471 que vieram935 8802 contra Jerusalém3389 subirão5927 8804 de1767 ano8141 em ano8141 para adorar7812 8692 o Rei,4428 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 e para celebrar2287 8800 a Festa2282 dos Tabernáculos.5521y,kComo esta praga,4046 assim será a praga4046 dos cavalos,5483 dos mulos,6505 dos camelos,1581 dos jumentos2543 e de todos os animais929 que estiverem naqueles1992 arraiais.42647+gTambém Judá3063 pelejará3898 8735 em Jerusalém;3389 e se ajuntarão622 8795 as riquezas2428 de todas as nações1471 circunvizinhas,5439 ouro,2091 prata3701 e vestes899 em grande3966 abundância.7230A*{ Naquele dia,3117 também haverá da parte do SENHOR3068 grande7227 confusão4103 entre eles; cada um376 agarrará2388 8689 a mão3027 do seu próximo,7453 cada um levantará5927 8804 a mão3027 contra o seu próximo.7453i)K Esta será a praga4046 com que o SENHOR3068 ferirá5062 8799 a todos os povos5971 que guerrearem6633 8804 contra Jerusalém:3389 a sua carne1320 se apodrecerá,4743 8687 estando5975 8802 eles de pé,7272 apodrecer-se-lhes-ão4743 8735 os olhos5869 nas suas órbitas,2356 e lhes apodrecerá4743 8735 a língua3956 na boca.6310&(E Habitarão3427 8804 nela, e já não haverá maldição,2764 e Jerusalém3389 habitará3427 8804 segura.983' Toda a terra776 se tornará5437 8735 como a planície6160 de Geba1387 a Rimom,7417 ao sul5045 de Jerusalém;3389 esta será exaltada7213 8804 e habitada3427 8804 no seu lugar, desde a Porta8179 de Benjamim1144 até ao lugar4725 da primeira7223 porta,8179 até à Porta8179 da Esquina6434 e desde a Torre4026 de Hananel2606 até aos lagares3342 do rei.4428D& O SENHOR3068 será Rei4428 sobre toda a terra;776 naquele dia,3117 um259 só será o SENHOR,3068 e um259 só será o seu nome.8034_%7Naquele dia,3117 também sucederá que correrão3318 8799 de Jerusalém3389 águas4325 vivas,2416 metade2677 delas para o mar3220 oriental,6931 e a outra metade,2677 até ao mar314 ocidental;3220 no verão7019 e no inverno,2779 sucederá isto.^$5Mas será um259 dia3117 singular conhecido3045 8735 do SENHOR;3068 não será nem dia3117 nem noite,3915 mas haverá luz216 à tarde.6256 6153#+Acontecerá, naquele dia,3117 que não haverá luz,216 3368 mas frio7087 8675 e gelo.7087 8799a";Fugireis5127 8804 pelo vale1516 dos meus montes,2022 porque o vale1516 dos montes2022 chegará5060 8686 até Azal;682 sim, fugireis5127 8804 como fugistes5127 8804 do terremoto7494 nos dias3117 de Uzias,5818 rei4428 de Judá;3063 então, virá935 8804 o SENHOR,3068 meu Deus,430 e todos os santos,6918 com ele.U!#Naquele dia,3117 estarão5975 8804 os seus pés7272 sobre o monte2022 das Oliveiras,2132 que está defronte6440 de Jerusalém3389 para o oriente;6924 o monte2022 das Oliveiras2132 será fendido1234 8738 pelo meio,2677 para o oriente4217 e para o ocidente,3220 e haverá um vale1516 muito3966 grande;1419 metade2677 do monte2022 se apartará4185 8804 para o norte,6828 e a outra metade,2677 para o sul.5045` 9Então, sairá3318 8804 o SENHOR3068 e pelejará3898 8738 contra essas nações,1471 como3117 pelejou3898 8736 no dia3117 da batalha.7128/WPorque eu ajuntarei622 8804 todas as nações1471 para a peleja4421 contra Jerusalém;3389 e a cidade5892 será tomada,3920 8738 e as casas1004 serão saqueadas,8155 8738 e as mulheres,802 forçadas;7901 8735 8675 7693 8735 metade2677 da cidade5892 sairá3318 8804 para o cativeiro,1473 mas o restante3499 do povo5971 não será expulso3772 8735 da cidade.58924 cEis que vem935 8804 o Dia3117 do SENHOR,3068 em que os teus despojos7998 se repartirão2505 8795 no meio7130 de ti.y Farei passar935 8689 a terceira parte7992 pelo fogo,784 e a purificarei6884 8804 como se purifica6884 8800 a prata,3701 e a provarei974 8804 como se prova974 8800 o ouro;2091 ela invocará7121 8799 o meu nome,8034 e eu a ouvirei;6030 8799 direi:559 8804 é meu povo,5971 e ela dirá:559 8799 O SENHOR3068 é meu Deus.430 Em toda a terra,776 diz5002 8803 o SENHOR,3068 dois8147 terços6310 dela serão eliminados3772 8735 e perecerão;1478 8799 mas a terceira7992 parte restará3498 8735 nela.W' Desperta,5782 8798 ó espada,2719 contra o meu pastor7462 8802 e contra o homem1397 que é o meu companheiro,5997 diz5002 8803 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 fere5221 8685 o pastor,7462 8802 e as ovelhas6629 ficarão dispersas;6327 8799 mas volverei7725 8689 a mão3027 para os pequeninos.6819 8802 Se alguém lhe disser:559 8804 Que feridas4347 são essas nas tuas mãos?,3027 responderá559 8804 ele: São as feridas com que fui ferido5221 8717 na casa1004 dos meus amigos.157 8764fE Cada um, porém, dirá:559 8804 Não sou profeta,5030 sou lavrador da terra,376 5647 8802 127 porque fui comprado7069 8689 desde a minha mocidade.5271;o Naquele dia,3117 se sentirão envergonhados954 8799 os profetas,5030 cada um376 da sua visão2384 quando profetiza;5012 8736 nem mais se vestirão3847 8799 de manto155 de pêlos,8181 para enganarem.3584 8763 `~,|zyTx8vurt`sqponlkigg-ec`_^C[[YiX<;::876#3210/'.4-W,1+t*)'&@%S$"! b6,_w8Xn3  GGZSe,1437 pois,3767 ao trazeres4374 5725 ao1909 altar2379 a tua4675 oferta,1435 ali2546 te lembrares3415 5686 de que3754 teu4675 irmão80 tem2192 5719 alguma coisa5100 contra2596 ti,4675=YsEu,1473 porém,1161 vos5213 digo3004 5719 que3754 todo aquele que3956 sem motivo1500 se irar3710 5746 contra seu848 irmão80 estará2071 5704 sujeito1777 a julgamento;2920 e1161 quem3739 302 proferir2036 5632 um insulto4469 a seu848 irmão80 estará2071 5704 sujeito1777 a julgamento do tribunal;4892 e1161 quem3739 302 lhe chamar:2036 5632 Tolo,3474 estará2071 5704 sujeito1777 ao1519 inferno1067 de fogo.44420XYOuvistes191 5656 que3754 foi dito4483 5681 aos antigos:744 Não3756 matarás;5407 5692 e:1161 Quem3739 302 matar5407 5661 estará2071 5704 sujeito1777 a julgamento.2920qW[Porque1063 vos5213 digo3004 5719 que,3754 se3362 a vossa5216 justiça1343 não3362 exceder4052 5661 em muito a4119 dos escribas1122 e2532 fariseus,5330 jamais3364 entrareis1525 5632 no1519 reino932 dos céus.3772zVmAquele,3739 pois,3767 que1437 violar3089 5661 um3391 destes5130 mandamentos,1785 posto que dos menores,1646 e2532 assim3779 ensinar1321 5661 aos homens,444 será considerado2564 5701 mínimo1646 no1722 reino932 dos céus;3772 aquele,3739 porém,1161 que302 os observar4160 5661 e2532 ensinar,1321 5661 esse3778 será considerado2564 5701 grande3173 no1722 reino932 dos céus.37724UaPorque1063 em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 até2193 que302 o céu3772 e2532 a terra1093 passem,3928 5632 nem um1520 i2503 ou2228 um3391 til2762 jamais3364 passará3928 5632 da575 Lei,3551 até2193 que302 tudo3956 se cumpra.1096 56381T[Não3361 penseis3543 5661 que3754 vim2064 5627 revogar2647 5658 a Lei3551 ou2228 os Profetas;4396 não3756 vim2064 5627 para revogar,2647 5658 vim para cumprir.4137 5658ySkAssim3779 brilhe2989 5657 também a vossa5216 luz5457 diante1715 dos homens,444 para que3704 vejam1492 5632 as vossas5216 boas2570 obras2041 e2532 glorifiquem1392 5661 a vosso5216 Pai3962 que3588 está nos1722 céus.3772NRnem3761 se acende2545 5719 uma candeia3088 para colocá-la5087 5719 846 debaixo5259 do alqueire,3426 mas235 no1909 velador,3087 e2532 alumia2989 5719 a todos3956 os que se encontram na1722 casa.3614QVós5210 sois2075 5748 a luz5457 do mundo.2889 Não3756 se pode1410 5736 esconder2928 5650 a cidade4172 edificada2749 5740 sobre1883 um monte;3735YP+ Vós5210 sois2075 5748 o sal217 da terra;1093 ora,1161 se1437 o sal217 vier a ser insípido,3471 5686 como1722 5101 lhe restaurar o sabor?233 5701 Para1519 nada3762 mais2089 presta2480 5719 senão1508 para, lançado906 5683 fora,1854 ser pisado2662 5745 pelos5259 homens.444aO; Regozijai-vos5463 5720 e2532 exultai,21 5737 porque3754 é grande4183 o vosso5216 galardão3408 nos1722 céus;3772 pois1063 assim3779 perseguiram1377 5656 aos profetas4396 que3588 viveram antes4253 de vós.5216Nw Bem-aventurados3107 sois2075 5748 quando,3752 por minha causa,1752 1700 vos5209 injuriarem,3679 5661 e2532 vos perseguirem,1377 5661 e,2532 mentindo,5574 5730 disserem2036 5632 todo3956 mal4190 4487 contra2596 vós.5216[M/ Bem-aventurados3107 os perseguidos1377 5772 por causa1752 da justiça,1343 porque3754 deles846 é2076 5748 o reino932 dos céus.3772 L9 Bem-aventurados3107 os pacificadores,1518 porque3754 serão chamados2564 5701 filhos5207 de Deus.2316K#Bem-aventurados3107 os limpos2513 de coração,2588 porque3754 verão3700 5695 a Deus.2316J Bem-aventurados3107 os misericordiosos,1655 porque3754 alcançarão misericórdia.1653 5701PIBem-aventurados3107 os que3588 têm fome3983 5723 e2532 sede1372 5723 de justiça,1343 porque3754 serão fartos.5526 5701H{Bem-aventurados3107 os mansos,4239 porque3754 herdarão2816 5692 a terra.1093GBem-aventurados3107 os que choram,3996 5723 porque3754 serão consolados.3870 57018FiBem-aventurados3107 os humildes4434 de espírito,4151 porque3754 deles846 é2076 5748 o reino932 dos céus.3772gEGe2532 ele passou a ensiná-los,1321 5707 dizendo:3004 5723D %Vendo1492 5631 Jesus2424 as multidões,3793 subiu305 5627 ao1519 monte,3735 e,2532 como se assentasse,2523 5660 aproximaram-se4334 5656 os seus846 discípulos;3101CE2532 da575 Galiléia,1056 Decápolis,1179 Jerusalém,2414 Judéia2449 e2532 dalém4008 do Jordão2446 numerosas4183 multidões3793 o846 seguiam.190 5656'BGE2532 a sua846 fama189 correu565 5627 por1519 toda3650 a Síria;4947 trouxeram-lhe,4374 5656 846 então,2532 todos3956 os doentes,2560 2192 5723 acometidos4912 5746 de várias4164 enfermidades3554 e2532 tormentos:931 endemoninhados,1139 5740 lunáticos4583 5740 e2532 paralíticos.3885 E2532 ele os846 curou.2323 5656A#Percorria4013 5707 Jesus2424 toda3650 a Galiléia,1056 ensinando1321 5723 nas1722 sinagogas,4864 pregando2784 5723 o evangelho2098 do reino932 e2532 curando2323 5723 toda3956 sorte de doenças3554 e2532 enfermidades3119 entre1722 o povo.2992I@ Então,1161 eles, no mesmo instante,2112 deixando863 5631 o barco4143 e2532 seu848 pai,3962 o846 seguiram.190 5656Y?+Passando4260 5631 adiante,1564 viu1492 5627 outros243 dois1417 irmãos,80 Tiago,2385 filho de3588 Zebedeu,2199 e2532 João,2491 seu846 irmão,80 que estavam no1722 barco4143 em companhia3326 de seu848 pai,3962 consertando2675 5723 as redes;1350 e2532 chamou-os.2564 5656 846&>EEntão,1161 eles deixaram863 5631 imediatamente2112 as redes1350 e2532 o846 seguiram.190 5656h=IE2532 disse-lhes:3004 5719 846 Vinde1205 5773 após3694 mim,3450 e2532 eu vos5209 farei4160 5692 pescadores231 de homens.444 <9Caminhando4043 5723 junto3844 ao mar2281 da Galiléia,1056 viu1492 5627 dois1417 irmãos,80 Simão,4613 chamado3004 5746 Pedro,4074 e2532 André,406 que lançavam906 5723 as redes293 ao1519 mar,2281 porque1063 eram2258 5713 pescadores.2311;[Daí575 por diante,5119 passou756 5662 Jesus2424 a pregar2784 5721 e2532 a dizer:3004 5721 Arrependei-vos,3340 5720 porque1063 está próximo1448 5758 o reino932 dos céus.3772{:oO povo2992 que3588 jazia2521 5740 em1722 trevas4655 viu1492 5627 grande3173 luz,5457 e2532 aos que3588 viviam2521 5740 na1722 região5561 e2532 sombra4639 da morte2288 resplandeceu-lhes393 5656 846 a luz.5457T9!Terra1093 de Zebulom,2194 terra1093 de Naftali,3508 caminho3598 do mar,2281 além4008 do Jordão,2446 Galiléia1056 dos gentios!148488ipara que2443 se cumprisse4137 5686 o que3588 fora dito4483 5685 por intermédio1223 do profeta4396 Isaías:2268!7; e,2532 deixando2641 5631 Nazaré,3478 foi2064 5631 morar2730 5656 em1519 Cafarnaum,2584 situada à beira-mar,3864 nos1722 confins3725 de Zebulom2194 e2532 Naftali;3508X6) Ouvindo,191 5660 porém,1161 Jesus2424 que3754 João2491 fora preso,3860 5681 retirou-se402 5656 para1519 a Galiléia;1056n5U Com isto,5119 o846 deixou863 5719 o diabo,1228 e2532 eis2400 5628 que vieram4334 5656 anjos32 e2532 o846 serviram.1247 5707s4_ Então,5119 Jesus2424 lhe846 ordenou:3004 5719 Retira-te,5217 5720 Satanás,4567 porque1063 está escrito:1125 5769 Ao Senhor,2962 teu4675 Deus,2316 adorarás,4352 5692 e25323441 a ele846 darás culto.3000 5692m3S e2532 lhe846 disse:3004 5719 Tudo3956 isto5023 te4671 darei1325 5692 se,1437 prostrado,4098 5631 me3427 adorares.4352 566132_Levou-o3880 5719 846 ainda3825 o diabo1228 a1519 um monte3735 muito3029 alto,5308 mostrou-lhe1166 5719 846 todos3956 os reinos932 do mundo2889 e2532 a glória1391 deles846j1MRespondeu-lhe5346 5713 846 Jesus:2424 Também3825 está escrito:1125 5769 Não3756 tentarás1598 5692 o Senhor,2962 teu4675 Deus.2316f0Ee2532 lhe846 disse:3004 5719 Se1487 és1488 5748 Filho5207 de Deus,2316 atira-te906 5628 4572 abaixo,2736 porque1063 está escrito:1125 5769 3754 Aos seus848 anjos32 ordenará1781 5699 a teu4675 respeito4012 que te guardem; e:2532 Eles te4571 susterão142 5692 nas1909 suas mãos,5495 para não3379 tropeçares4350 5661 4675 4228 nalguma4314 pedra.3037q/[Então,5119 o diabo1228 o846 levou3880 5719 à1519 Cidade4172 Santa,40 colocou-o2476 5719 846 sobre1909 o pináculo4419 do templo2411w.gJesus,2424 porém,1161 respondeu:611 5679 Está escrito:1125 5769 Não37563441 de1909 pão740 viverá2198 5695 o homem,444 mas235 de1909 toda3956 palavra4487 que procede1607 5740 da1223 boca4750 de Deus.2316i-KEntão,2532 o tentador,3985 5723 aproximando-se,4334 5631 lhe846 disse:2036 5627 Se1487 és1488 5748 Filho5207 de Deus,2316 manda2036 5628 que2443 estas3778 pedras3037 se transformem1096 5638 em pães.7409,kE,2532 depois de jejuar3522 5660 quarenta5062 dias2250 e2532 quarenta5062 noites,3571 teve fome.3983 5656`+ ;A seguir,5119 foi Jesus2424 levado321 5681 pelo5259 Espírito4151 ao1519 deserto,2048 para ser tentado3985 5683 pelo5259 diabo.1228%*CE2532 eis2400 5628 uma voz5456 dos1537 céus,3772 que dizia:3004 5723 Este3778 é2076 5748 o meu3450 Filho5207 amado,27 em1722 quem3739 me comprazo.2106 5656E)Batizado907 5685 Jesus,2424 saiu305 5627 logo2117 da575 água,5204 e2532 eis2400 5628 que se lhe846 abriram455 5681 os céus,3772 e2532 viu1492 5627 o Espírito4151 de Deus2316 descendo2597 5723 como5616 pomba,4058 vindo2064 5740 sobre1909 ele.846#(?Mas1161 Jesus2424 lhe4314 846 respondeu:611 5679 2036 5627 Deixa863 5628 por enquanto,737 porque,1063 assim,3779 nos2254 convém4241 5723 2076 5748 cumprir4137 5658 toda3956 a justiça.1343 Então,5119 ele o846 admitiu.863 5719E'Ele,2491 porém,1161 o dissuadia,1254 5707 dizendo:3004 5723 Eu1473 é que preciso2192 5719 5532 ser batizado907 5683 por5259 ti,4675 e2532 tu4771 vens2064 5736 a4314 mim?3165u&c Por esse tempo,5119 dirigiu-se3854 5736 Jesus2424 da575 Galiléia1056 para1909 o Jordão,2446 a fim de que4314 João2491 o846 batizasse.907 5683%y A sua3739 pá,4425 ele a tem na1722 mão5495 e2532 limpará completamente1245 5692 a sua848 eira;257 recolherá4863 5692 o seu848 trigo4621 no1519 celeiro,596 mas1161 queimará2618 5692 a palha892 em fogo4442 inextinguível.762>$u Eu1473 vos5209 batizo907 5719 com1722 água,5204 para1519 arrependimento;3341 mas1161 aquele que vem2064 5740 depois3694 de mim3450 é2076 5748 mais poderoso2478 do que eu,3450 cujas3739 sandálias5266 não3756 sou1510 5748 digno2425 de levar.941 5658 Ele vos5209 batizará907 5692 com1722 o Espírito4151 Santo40 e2532 com fogo.4442z#m Já2235 está posto2749 5736 o machado513 à4314 raiz4491 das árvores;1186 toda3956 árvore,1186 pois,3767 que não3361 produz4160 5723 bom2570 fruto2590 é cortada1581 5743 e2532 lançada906 5743 ao1519 fogo.4442E" e2532 não3361 comeceis1380 5661 a dizer3004 5721 entre1722 vós mesmos:1438 Temos2192 5719 por pai3962 a Abraão;11 porque1063 eu vos5213 afirmo3004 5719 que3754 destas1537 5130 pedras3037 Deus2316 pode1410 5736 suscitar1453 5658 filhos5043 a Abraão.11{!oProduzi,4160 5657 pois,3767 frutos2590 dignos514 de arrependimento;33419 kVendo1492 5631 ele, porém,1161 que muitos4183 fariseus5330 e2532 saduceus4523 vinham2064 5740 ao1909 batismo,908 disse-lhes:2036 5627 846 Raça1081 de víboras,2191 quem5101 vos5213 induziu5263 5656 a fugir5343 5629 da575 ira3709 vindoura?3195 5723[/e2532 eram907 por5259 ele846 batizados907 5712 no1722 rio4215 Jordão,2446 confessando1843 5734 os seus848 pecados.266lQEntão,5119 saíam1607 5711 a ter com4314 ele846 Jerusalém,2414 toda3956 a Judéia2449 e2532 toda3956 a circunvizinhança4066 do Jordão;2446=sUsava2192 5707 João2491 vestes1742 de575 pêlos2359 de camelo2574 e2532 um cinto2223 de couro;1193 a sua846 alimentação5160 eram2258 5713 gafanhotos200 e2532 mel3192 silvestre.667Porque1063 este3778 é2076 5748 o referido4483 5685 por intermédio5259 do profeta4396 Isaías:2268 Voz5456 do que clama994 5723 no1722 deserto:2048 Preparai2090 5657 o caminho3598 do Senhor,2962 endireitai4160 5720 2117 as suas846 veredas.5147Arrependei-vos,3340 5720 porque1063 está próximo1448 5758 o reino932 dos céus.3772~ wNaqueles1722 1565 dias,2250 apareceu3854 5736 João2491 Batista910 pregando2784 5723 no1722 deserto2048 da Judéia2449 e2532 dizia:3004 5723 E2532 foi2064 5631 habitar2730 5656 numa1519 cidade4172 chamada3004 5746 Nazaré,3478 para que3704 se cumprisse4137 5686 o que3588 fora dito4483 5685 por intermédio1223 dos profetas:4396 3754 Ele será chamado2564 5701 Nazareno.3480Tendo,191 porém,1161 ouvido191 5660 que3754 Arquelau745 reinava936 5719 na1909 Judéia2449 em lugar473 de seu846 pai3962 Herodes,2264 temeu5399 5675 ir565 5629 para lá;1563 e,1161 por divina advertência prevenido5537 5685 em2596 sonho,3677 retirou-se402 5656 para1519 as regiões3313 da Galiléia.1056s_Dispôs-se1453 5685 ele, tomou3880 5627 o menino3813 e2532 sua846 mãe3384 e2532 regressou2064 5627 para1519 a terra1093 de Israel.2474yDispõe-te,1453 5685 toma3880 5628 o menino3813 e2532 sua846 mãe3384 e2532 vai4198 5737 para1519 a terra1093 de Israel;2474 porque1063 já morreram2348 5758 os que3588 atentavam2212 5723 contra a vida5590 do menino.3813(ITendo5053 Herodes2264 morrido,5053 5660 eis2400 5628 que um anjo32 do Senhor2962 apareceu5316 5727 em2596 sonho3677 a José,2501 no1722 Egito,125 e disse-lhe:3004 5723,QOuviu-se191 5681 um clamor5456 em1722 Ramá,4471 pranto,2355 choro2805 e2532 grande4183 lamento;3602 era Raquel4478 chorando2799 5723 por seus848 filhos5043 e2532 inconsolável3756 2309 5707 3870 5683 porque3754 não3756 mais existem.1526 57486eEntão,5119 se cumpriu4137 5681 o que3588 fora dito4483 5685 por intermédio5259 do profeta4396 Jeremias:2408iKVendo-se1492 5631 iludido1702 5681 pelos5259 magos,3097 enfureceu-se2373 5681 Herodes2264 grandemente3029 e2532 mandou649 5660 matar337 5627 todos3956 os meninos3816 de1722 Belém965 e2532 de1722 todos3956 os seus846 arredores,3725 de575 dois anos1332 para2532 baixo,2736 conforme2596 o tempo5550 do qual3739 com precisão se informara198 5656 dos3844 magos.3097/e25321563 ficou2258 5713 até2193 à morte5054 de Herodes,2264 para que2443 se cumprisse4137 5686 o que3588 fora dito4483 5685 pelo5259 Senhor,2962 por intermédio1223 do profeta:4396 Do1537 Egito125 chamei2564 5656 o meu3450 Filho.5207nUDispondo-se1453 5685 ele, tomou3880 5627 de noite3571 o menino3813 e2532 sua846 mãe3384 e2532 partiu402 5656 para1519 o Egito;125lQ Tendo402 eles846 partido,402 5660 eis2400 5628 que apareceu5316 5727 um anjo32 do Senhor2962 a José,2501 em2596 sonho,3677 e disse:3004 5723 Dispõe-te,1453 5685 toma3880 5628 o menino3813 e2532 sua846 mãe,3384 foge5343 5720 para1519 o Egito125 e2532 permanece2468 57491563 até que2193 eu302 te4671 avise;2036 5632 porque1063 Herodes22643195 5719 de procurar2212 5721 o menino3813 para o846 matar.622 5658L Sendo por divina advertência prevenidos5537 5685 em2596 sonho3677 para não3361 voltarem344 5658 à presença4314 de Herodes,2264 regressaram402 5656 por1223 outro243 caminho3598 a1519 sua848 terra.5561  Entrando2064 5631 na1519 casa,3614 viram2147 5627 5625 1492 5627 o menino3813 com3326 Maria,3137 sua846 mãe.3384 Prostrando-se,4098 5631 o846 adoraram;4352 5656 e,2532 abrindo455 5660 os seus848 tesouros,2344 entregaram-lhe4374 5656 846 suas ofertas:1435 ouro,5557 incenso3030 e2532 mirra.4666& E E, vendo1492 5631 eles a estrela,792 alegraram-se5463 5644 com grande3173 e intenso4970 júbilo.5479O  Depois1161 de ouvirem191 5660 o rei,935 partiram;4198 5675 e2532 eis2400 5628 que a estrela792 que3739 viram1492 5627 no1722 Oriente395 os846 precedia,4254 5707 até que,2193 chegando,2064 5631 parou2476 5627 sobre1883 onde3757 estava2258 5713 o menino.3813s _E,2532 enviando-os3992 5660 846 a1519 Belém,965 disse-lhes:2036 5627 Ide4198 5679 informar-vos1833 5657 cuidadosamente199 a respeito4012 do menino;3813 e,1161 quando1875 o tiverdes encontrado,2147 5632 avisai-me,518 5657 3427 para3704 eu também2504 ir2064 5631 adorá-lo.4352 5661 846/ WCom isto,5119 Herodes,2264 tendo chamado2564 5660 secretamente2977 os magos,3097 inquiriu198 deles3844 846 com precisão198 5656 quanto ao tempo5550 em que a estrela792 aparecera.5316 5730?wE2532 tu,4771 Belém,965 terra1093 de Judá,2455 não3760 és1488 5748 de modo algum a menor1646 entre1722 as principais2232 de Judá;2455 porque1063 de1537 ti4675 sairá1831 5695 o Guia2233 5740 que3748 há de apascentar4165 5692 a meu3450 povo,2992 Israel.2474b=Em1722 Belém965 da Judéia,2449 responderam2036 5627 eles, porque1063 assim3779 está escrito1125 5769 por intermédio1223 do profeta:4396.Uentão,2532 convocando4863 5631 todos3956 os principais sacerdotes749 e2532 escribas1122 do povo,2992 indagava4441 5711 deles3844 846 onde4226 o Cristo5547 deveria nascer.1080 5743MTendo ouvido191 5660 isso, alarmou-se5015 5681 o rei935 Herodes,2264 e,2532 com3326 ele,846 toda3956 a Jerusalém;2414wgE perguntavam:3004 5723 Onde4226 está2076 5748 o recém-nascido5088 5685 Rei935 dos judeus?2453 Porque1063 vimos1492 5627 a sua846 estrela792 no1722 Oriente395 e2532 viemos2064 5627 para adorá-lo.4352 5658 846W )Tendo1080 Jesus2424 nascido1080 5685 em1722 Belém965 da Judéia,2449 em1722 dias2250 do rei935 Herodes,2264 eis2400 5628 que vieram3854 5633 uns magos3097 do575 Oriente395 a1519 Jerusalém.2414  Contudo,2532 não3756 a846 conheceu,1097 5707 enquanto2193 3739 ela não deu à luz5088 5627 um filho,5207 a quem846 pôs2564 5656 o nome3686 de Jesus.2424 /Despertado1326 5685 José2501 do575 sono,5258 fez4160 5656 como5613 lhe846 ordenara4367 5656 o anjo32 do Senhor2962 e2532 recebeu3880 5627 sua mulher.1135" ?Eis que2400 5628 a virgem3933 conceberá1722 1064 2192 5692 e2532 dará à luz5088 5695 um filho,5207 e2532 ele846 será chamado2564 5692 pelo nome3686 de Emanuel1694 (que3739 quer dizer:3177 5746 2076 5748 Deus2316 conosco).3326 2257 )Ora,1161 tudo3650 isto5124 aconteceu1096 5754 para que2443 se cumprisse4137 5686 o que3588 fora dito4483 5685 pelo5259 Senhor2962 por intermédio1223 do profeta:4396+~ QEla dará à luz5088 5695 um filho5207 e2532 lhe846 porás2564 5692 o nome3686 de Jesus,2424 porque1063 ele salvará4982 5692 o seu848 povo2992 dos575 pecados266 deles.846Z} /Enquanto1161 ponderava1760 5679 nestas coisas,5023 eis que2400 5628 lhe846 apareceu,5316 5648 em2596 sonho,3677 um anjo32 do Senhor,2962 dizendo:3004 5723 José,2501 filho5207 de Davi,1138 não3361 temas5399 5680 receber3880 5629 Maria,3137 tua mulher,1135 porque1063 o que nela1722 846 foi gerado1080 5685 é2076 5748 do1537 Espírito4151 Santo.40D| Mas1161 José,2501 seu846 esposo,435 sendo5607 5752 justo1342 e2532 não3361 a846 querendo2309 5723 infamar,3856 5658 resolveu1014 5675 deixá-la630 5658 846 secretamente.2977O{ Ora,1161 o nascimento1083 de Jesus2424 Cristo5547 foi2258 5713 assim:3779 estando Maria,3137 sua846 mãe,3384 desposada3423 5685 com José,2501 sem4250 que2228 tivessem antes coabitado,4905 5629 achou-se2147 5681 grávida1722 1064 2192 5723 pelo1537 Espírito4151 Santo.40 a'~|{zywxuDtZrXqonmlkj`iNhgfecbap`^\[Z]XUTShRdQsPONpMoLRJSIHFED5C Ae?@<:987z54321V0/.k-,+*) '&&#$Q"!(skVfruX| , t9'f;E Pois1063 também2532 eu1473 sou1510 5748 homem444 sujeito5259 à autoridade,1849 tenho2192 5723 soldados4757 às5259 minhas1683 ordens e2532 digo3004 5719 a este:5129 vai,4198 5676 e2532 ele vai;4198 5736 e2532 a outro:243 vem,2064 5736 e2532 ele vem;2064 5736 e2532 ao meu3450 servo:1401 faze4160 5657 isto,5124 e2532 ele o faz.4160 5719":=Mas o centurião1543 respondeu:611 5679 Senhor,2962 não3756 sou1510 5748 digno2425 de que2443 entres1525 5632 em5259 minha3450 casa;4721 mas235 apenas3440 manda2036 5628 com uma palavra,3056 e2532 o meu3450 rapaz3816 será curado.2390 570191Jesus2424 lhe846 disse:3004 5719 Eu1473 irei2064 5631 curá-lo.2323 5692 846R8Senhor,2962 o meu3450 criado3816 jaz906 5769 em1722 casa,3614 de cama, paralítico,3885 sofrendo928 5746 horrivelmente.1171_77Tendo1525 Jesus2424 entrado1525 5631 em1519 Cafarnaum,2584 apresentou-se-lhe4334 5627 846 um centurião,1543 implorando:3870 5723Z6-Disse-lhe,3004 5719 846 então,2532 Jesus:2424 Olha,3708 5720 não o digas2036 5632 a ninguém,3367 mas235 vai5217 5720 mostrar-te1166 5657 4572 ao sacerdote2409 e2532 fazer4374 5628 a oferta1435 que Moisés3475 ordenou,4367 5656 para1519 servir de testemunho3142 ao povo.846Z5-E2532 Jesus,2424 estendendo1614 5660 a mão,5495 tocou-lhe,680 5662 846 dizendo:3004 5723 Quero,2309 5719 fica limpo!2511 5682 E2532 imediatamente2112 ele ficou limpo2511 5681 da sua846 lepra.3014T4!E2532 eis2400 5628 que um leproso,3015 tendo-se aproximado,2064 5631 adorou-o,4352 5707 846 dizendo:3004 5723 Senhor,2962 se1437 quiseres,2309 5725 podes1410 5736 purificar-me.2511 5658 3165:3 oOra,1161 descendo2597 5631 ele846 do575 monte,3735 grandes4183 multidões3793 o846 seguiram.190 5656o2Wporque1063 ele as846 ensinava1321 5723 2258 5713 como5613 quem tem2192 5723 autoridade1849 e2532 não3756 como5613 os escribas.1122}1sQuando3753 Jesus2424 acabou4931 5656 de proferir estas5128 palavras,3056 estavam1605 as multidões3793 maravilhadas1605 5712 da1909 sua846 doutrina;13220%e2532 caiu2597 5627 a chuva,1028 transbordaram2064 5627 os rios,4215 sopraram4154 5656 os ventos417 e2532 deram com ímpeto contra4363 5627 aquela1565 casa,3614 e2532 ela desabou,4098 5627 sendo2258 5713 grande3173 a sua846 ruína.4431/E2532 todo aquele3956 que ouve191 5723 estas5128 minhas3450 palavras3056 e2532 não3361 as846 pratica4160 5723 será comparado3666 5701 a um homem435 insensato3474 que3748 edificou3618 5656 a sua848 casa3614 sobre1909 a areia;285,.Qe2532 caiu2597 5627 a chuva,1028 transbordaram2064 5627 os rios,4215 sopraram4154 5656 os ventos417 e2532 deram com ímpeto contra4350 5656 aquela1565 casa,3614 que2532 não3756 caiu,4098 5627 porque1063 fora edificada2311 5718 sobre1909 a rocha.4073-Todo aquele,3956 3748 pois,3767 que ouve191 5719 estas5128 minhas3450 palavras3056 e2532 as846 pratica4160 5719 será comparado3666 5692 a um homem435 prudente5429 que3748 edificou3618 5656 a sua848 casa3614 sobre1909 a rocha;4073,)Então,5119 lhes846 direi explicitamente:3670 5692 nunca3763 vos5209 conheci.1097 5627 Apartai-vos672 5720 de575 mim,1700 os que praticais2038 5740 a iniqüidade.458x+iMuitos,4183 naquele1722 1565 dia,2250 hão de dizer-me:2046 5692 3427 Senhor,2962 Senhor!2962 Porventura, não3756 temos nós profetizado4395 5656 em teu4674 nome,3686 e2532 em teu4674 nome3686 não expelimos1544 5627 demônios,1140 e2532 em teu4674 nome3686 não fizemos4160 5656 muitos4183 milagres?1411h*INem3756 todo o que3956 me3427 diz:3004 5723 Senhor,2962 Senhor!2962 entrará1525 5695 no1519 reino932 dos céus,3772 mas235 aquele que faz4160 5723 a vontade2307 de meu3450 Pai,3962 que está nos1722 céus.3772)}Assim, pois,686 pelos575 seus846 frutos2590 os846 conhecereis.1921 5695k(OToda3956 árvore1186 que não3361 produz4160 5723 bom2570 fruto2590 é cortada1581 5743 e2532 lançada906 5743 ao1519 fogo.4442'Não3756 pode1410 5736 a árvore1186 boa18 produzir4160 5721 frutos2590 maus,4190 nem3761 a árvore11864550 produzir4160 5721 frutos2590 bons.2570&Assim,3779 toda3956 árvore1186 boa18 produz4160 5719 bons2570 frutos,2590 porém1161 a árvore11864550 produz4160 5719 frutos2590 maus.4190%Pelos575 seus frutos2590 3385 os846 conhecereis.1921 5695 Colhem-se,4816 5719 porventura, uvas4718 dos575 espinheiros173 ou2228 figos4810 dos575 abrolhos?5146I$ Acautelai-vos4337 5720 dos575 falsos profetas,5578 que3748 se vos4314 5209 apresentam2064 5736 disfarçados1742 em1722 ovelhas,4263 mas1161 por dentro2081 são1526 5748 lobos3074 roubadores.727L#porque3754 estreita4728 é a porta,4439 e2532 apertado,2346 5772 o caminho3598 que3588 conduz520 5723 para1519 a vida,2222 e2532 são1526 5748 poucos3641 os que acertam2147 5723 com ela.846" Entrai1525 5628 pela1223 porta4439 estreita4728 (larga4116 é a porta,4439 e2532 espaçoso,2149 o caminho3598 que conduz520 5723 para1519 a perdição,684 e2532 são1526 5748 muitos4183 os que3588 entram1525 5740 por1223 ela),846! Tudo3956 quanto,302 3745 pois,3767 quereis2309 5725 que2443 os homens444 vos5213 façam,4160 5725 assim3779 fazei-o4160 5720 vós5210 também2532 a eles;846 porque1063 esta3778 é2076 5748 a Lei3551 e2532 os Profetas.4396M  Ora,3767 se1487 vós,5210 que sois5607 5752 maus,4190 sabeis1492 5758 dar1325 5721 boas18 dádivas1390 aos vossos5216 filhos,5043 quanto4214 mais3123 vosso5216 Pai,3962 que3588 está nos1722 céus,3772 dará1325 5692 boas coisas18 aos que lhe846 pedirem?154 5723(I Ou,2532 se1437 lhe pedir154 5661 um peixe,2486 lhe846 dará3361 1929 5692 uma cobra?3789*M Ou2228 qual5101 dentre1537 vós5216 é2076 5748 o homem444 que,3739 se1437 porventura o filho5207 lhe pedir154 5661 pão,740 lhe846 dará3361 1929 5692 pedra?3037Pois1063 todo o que3956 pede154 5723 recebe;2983 5719 o que busca2212 5723 encontra;2147 5719 e,2532 a quem bate,2925 5723 abrir-se-lhe-á.455 5691Pedi,154 5720 e2532 dar-se-vos-á;1325 5701 5213 buscai2212 5720 e2532 achareis;2147 5692 batei,2925 5720 e2532 abrir-se-vos-á.455 5691 52132]Não3361 deis1325 5632 aos cães2965 o que3588 é santo,40 nem3366 lanceis906 5632 ante1715 os porcos5519 as vossas5216 pérolas,3135 para que não3379 as846 pisem2662 5661 com1722 os pés4228 e,2532 voltando-se,4762 5651 vos5209 dilacerem.4486 5661SHipócrita!5273 Tira1544 5628 primeiro4412 a trave1385 do1537 teu4675 olho3788 e,2532 então,5119 verás claramente1227 5692 para tirar1544 5629 o argueiro2595 do1537 olho3788 de teu4675 irmão.80:mOu2228 como4459 dirás2046 5692 a teu4675 irmão:80 Deixa-me863 5628 tirar1544 5632 o argueiro2595 do575 teu4675 olho,3788 quando tens2400 5628 a trave1385 no1722 teu?4675'Por que5101 vês991 5719 tu o argueiro2595 no1722 olho3788 de teu4675 irmão,80 porém1161 não3756 reparas2657 5719 na trave1385 que está no1722 teu próprio?4674@yPois,1722 com3739 o critério2917 com que1063 julgardes,2919 5719 sereis julgados;2919 5701 e,2532 com1722 a medida3358 com que3739 tiverdes medido,3354 5719 vos5213 medirão488 5701 também. Não3361 julgueis,2919 5720 para que3363 não3363 sejais julgados.2919 56864a"Portanto,3767 não3361 vos inquieteis3309 5661 com1519 o dia de amanhã,839 pois1063 o amanhã839 trará3309 5692 os seus1438 cuidados;3588 basta713 ao dia2250 o seu próprio846 mal.2549!buscai,2212 5720 pois,1161 em primeiro lugar,4412 o seu reino932 e a sua846 justiça,1343 e2532 todas3956 estas coisas5023 vos5213 serão acrescentadas.4369 57017g Porque1063 os gentios1484 é que procuram1934 5719 todas3956 estas coisas;5023 pois1063 vosso5216 Pai3962 celeste3770 sabe1492 5758 que3754 necessitais5535 5719 de todas537 elas;5130 9Portanto,3767 não3361 vos inquieteis,3309 5661 dizendo:3004 5723 Que5101 comeremos?5315 5632 Que5101 beberemos?4095 5632 Ou:2228 Com que5101 nos vestiremos?4016 5643zmOra,1161 se1487 Deus2316 veste294 5719 assim3779 a erva5528 do campo,68 que hoje4594 existe5607 5752 e2532 amanhã839 é lançada906 5746 no1519 forno,2823 quanto4183 mais3123 a vós outros,5209 homens de pequena fé?3640-Eu, contudo,1161 vos5213 afirmo3004 5719 que3754 nem3761 Salomão,4672 em1722 toda3956 a sua848 glória,1391 se vestiu4016 5639 como5613 qualquer1520 deles.5130X)E2532 por que5101 andais ansiosos3309 5720 quanto4012 ao vestuário?1742 Considerai2648 5628 como4459 crescem837 5719 os lírios2918 do campo:68 eles não3756 trabalham,2872 5719 nem3761 fiam.3514 5719}sQual5101 de1537 vós,5216 por ansioso que esteja,3309 5723 pode1410 5736 acrescentar4369 5629 um1520 côvado4083 ao1909 curso da sua848 vida?2244y kObservai1689 5657 as aves4071 do céu:3772 não3756 semeiam,4687 5719 não3761 colhem,2325 5719 nem3761 ajuntam4863 5719 em1519 celeiros;596 contudo,2532 vosso5216 Pai3962 celeste3770 as846 sustenta.5142 5719 Porventura, não3756 valeis1308 vós5210 muito3123 mais1308 5719 do que as aves?846E Por1223 isso,5124 vos5213 digo:3004 5719 não3361 andeis ansiosos3309 5720 pela vossa5216 vida,5590 quanto ao que5101 haveis de comer5315 5632 ou2532 beber;4095 5632 nem pelo3366 vosso5216 corpo,4983 quanto ao que5101 haveis de vestir.1746 5672 Não3780 é2076 5748 a vida5590 mais do que4119 o alimento,5160 e2532 o corpo,4983 mais do que as vestes?1742 9Ninguém3762 pode1410 5736 servir1398 5721 a dois1417 senhores;2962 porque1063 ou2228 há de aborrecer-se3404 5692 de um1520 e2532 amar25 5692 ao outro,2087 ou2228 se devotará472 5695 a um1520 e2532 desprezará2706 5692 ao outro.2087 Não3756 podeis1410 5736 servir1398 5721 a Deus2316 e2532 às riquezas.3126 7se,1437 porém,1161 os teus4675 olhos3788 forem5600 5753 maus,4190 todo3650 o teu4675 corpo4983 estará2071 5704 em trevas.4652 Portanto,3767 caso1487 a luz5457 que em1722 ti46712076 5748 sejam trevas,4655 que grandes4214 trevas4655 serão!' GSão2076 5748 os olhos3788 a lâmpada3088 do corpo.4983 Se1437 os teus4675 olhos3788 forem5600 5753 bons,573 todo3650 o teu4675 corpo4983 será2071 5704 luminoso;5460V%porque,1063 onde3699 está2076 5748 o teu5216 tesouro,23441563 estará2071 5704 também2532 o teu5216 coração.2588ykmas1161 ajuntai2343 5720 para vós outros5213 tesouros2344 no1722 céu,3772 onde3699 traça4597 nem3777 ferrugem1035 corrói,853 5719 e2532 onde3699 ladrões2812 não3756 escavam,1358 5719 nem3761 roubam;2813 5719pYNão3361 acumuleis2343 5720 para vós outros5213 tesouros2344 sobre1909 a terra,1093 onde3699 a traça4597 e2532 a ferrugem1035 corroem853 5719 e2532 onde3699 ladrões2812 escavam1358 5719 e2532 roubam;2813 5719com o fim3704 de não3361 parecer5316 5652 aos homens444 que jejuas,3522 5723 e235 sim ao teu4675 Pai,3962 em1722 secreto;2927 e2532 teu4675 Pai,3962 que3588991 5723 em1722 secreto,2927 te4671 recompensará.591 5692@yTu,4771 porém,1161 quando jejuares,3522 5723 unge218 5669 a cabeça2776 e2532 lava3538 5669 o rosto,4383zmQuando3752 jejuardes,3522 5725 não3361 vos mostreis1096 5737 contristados4659 como5618 os hipócritas;5273 porque1063 desfiguram853 5719 o rosto4383 com o fim3704 de parecer5316 5652 aos homens444 que jejuam.3522 5723 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 eles já receberam568 5719 a recompensa.3408)se,3362 porém,1161 não3362 perdoardes863 5632 aos homens444 as suas846 ofensas,3900 tampouco3761 vosso5216 Pai3962 vos perdoará863 5692 as vossas5216 ofensas.3900|qPorque,1063 se1437 perdoardes863 5632 aos homens444 as suas846 ofensas,3900 também2532 vosso5216 Pai3962 celeste3770 vos5213 perdoará;863 5692  e2532 não3361 nos2248 deixes cair1533 5661 em1519 tentação;3986 mas235 livra-nos4506 5663 2248 do575 mal4190 pois3754 teu4675 é2076 5748 o reino,932 o poder1411 e2532 a glória1391 para1519 sempre.165 Amém!281oW e2532 perdoa-nos863 5628 2254 as nossas2257 dívidas,3783 assim5613 como2532 nós2249 temos perdoado863 5719 aos nossos2257 devedores;3781~~u o pão740 nosso2257 de cada dia1967 dá-nos1325 5628 2254 hoje;4594l}Q venha2064 5628 o teu4675 reino;932 faça-se1096 5676 a tua4675 vontade,2307 assim5613 na1909 terra1093 como2532 no1722 céu;3772|w Portanto,3767 vós5210 orareis4336 5737 assim:3779 Pai3962 nosso,2257 que3588 estás nos1722 céus,3772 santificado seja37 5682 o teu4675 nome;3686G{Não3361 vos assemelheis,3666 5686 pois,3767 a eles;846 porque1063 Deus, o vosso5216 Pai,3962 sabe1492 5758 o de que3739 tendes2192 5719 necessidade,5532 antes que4253 lho846 peçais.154 56581161 orando,4336 5740 não3361 useis de vãs repetições,945 5661 como5618 os gentios;1482 porque1063 presumem1380 5719 que3754 pelo1722 seu846 muito falar4180 serão ouvidos.1522 5701 y Tu,4771 porém,1161 quando3752 orares,4336 5741 entra1525 5628 no1519 teu4675 quarto5009 e,2532 fechada2808 5660 a porta,2374 orarás4336 5663 a teu4675 Pai,3962 que3588 está em1722 secreto;2927 e2532 teu4675 Pai,3962 que3588991 5723 em1722 secreto,2927 te4671 recompensará.591 5692Tx!E,2532 quando3752 orardes,4336 5741 não3756 sereis2071 5704 como5618 os hipócritas;5273 porque3754 gostam5368 5719 de orar4336 5738 em pé2476 5761 nas1722 sinagogas4864 e2532 nos1722 cantos1137 das praças,4113 para3704 serem vistos5316 5652 dos homens.444 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 eles já receberam568 5719 a recompensa.3408)wKpara que3704 a tua4675 esmola1654 fique5600 5753 em1722 secreto;2927 e2532 teu4675 Pai,3962 que3588991 5723 em1722 secreto,2927 te4671 recompensará.591 5692 v Tu,4675 porém,1161 ao dares4160 5723 a esmola,1654 ignore3361 1097 5628 a tua4675 mão esquerda710 o que5101 faz4160 5719 a tua4675 mão direita;11884uaQuando,3752 pois,3767 deres4160 5725 esmola,1654 não3361 toques trombeta4537 5661 diante1715 de ti,4675 como5618 fazem4160 5719 os hipócritas,5273 nas1722 sinagogas4864 e2532 nas1722 ruas,4505 para3704 serem glorificados1392 5686 pelos5259 homens.444 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que eles já receberam568 5719 a recompensa.3408)t MGuardai-vos4337 5720 de exercer4160 5721 a vossa5216 justiça1654 diante1715 dos homens,444 com o fim4314 de serdes vistos2300 5683 por eles;846 doutra sorte,1490 não3756 tereis2192 5719 galardão3408 junto de3844 vosso5216 Pai3962 celeste.3588 1722 3772ksO0Portanto,3767 sede2071 5704 vós5210 perfeitos5046 como5618 perfeito5046 é2076 5748 o vosso5216 Pai3962 celeste.3588 1722 3772*rM/E,2532 se1437 saudardes782 5667 somente3440 os vossos5216 irmãos,80 que5101 fazeis4160 5719 de mais?4053 Não3780 fazem4160 5719 os gentios5057 também2532 o mesmo?37793q_.Porque,1063 se1437 amardes25 5661 os que3588 vos5209 amam,25 5723 que5101 recompensa3408 tendes?2192 5719 Não3780 fazem4160 5719 os publicanos5057 também2532 o mesmo?846%pC-para3704 que vos torneis1096 5638 filhos5207 do vosso5216 Pai3962 celeste,3588 1722 3772 porque3754 ele faz nascer393 5719 o seu848 sol2246 sobre1909 maus4190 e2532 bons18 e2532 vir chuvas1026 5719 sobre1909 justos1342 e2532 injustos.94o!,Eu,1473 porém,1161 vos5213 digo:3004 5719 amai25 5720 os vossos5216 inimigos2190 e2532 orai4336 5737 pelos5228 que3588 vos5209 perseguem;1377 5723lnQ+Ouvistes191 5656 que3754 foi dito:4483 5681 Amarás25 5692 o teu4675 próximo4139 e2532 odiarás3404 5692 o teu4675 inimigo.2190}ms*Dá1325 5720 a quem te4571 pede154 5723 e2532 não3361 voltes as costas654 5652 ao que deseja2309 5723 que lhe575 4675 emprestes.1155 56703748 te4571 obrigar a andar29 5692 uma1520 milha,3400 vai5217 5720 com3326 ele846 duas.1417 k(e,2532 ao que quer2309 5723 demandar2919 5683 contigo4671 e2532 tirar-te2983 5629 4675 a túnica,5509 deixa-lhe863 5628 846 também2532 a capa.2440wjg'Eu,1473 porém,1161 vos5213 digo:3004 5719 não3361 resistais436 5629 ao perverso;4190 mas,235 a qualquer3748 que te4571 ferir4474 5692 na1909 face4600 direita,1188 volta-lhe4762 5657 846 também2532 a outra;2438ii&Ouvistes191 5656 que3754 foi dito:4483 5681 Olho3788 por473 olho,3788 dente3599 por473 dente.3599h%Seja,2077 5749 porém,1161 a tua5216 palavra:3056 Sim,3483 sim;3483 não,3756 não.3756 O que disto passar4053 5130 vem2076 5748 do1537 maligno.4190g'$nem3383 jures3660 5661 pela1722 tua4675 cabeça,2776 porque3754 não3756 podes1410 5736 tornar4160 5658 um3391 cabelo2359 branco3022 ou2228 preto.3189/fW#nem3383 pela1722 terra,1093 por3754 ser2076 5748 estrado5286 de seus846 pés;4228 nem3383 por1519 Jerusalém,2414 por3754 ser2076 5748 cidade4172 do grande3173 Rei;935e1"Eu,1473 porém,1161 vos5213 digo:3004 5719 de modo algum3361 3654 jureis;3660 5658 nem3383 pelo1722 céu,3772 por3754 ser2076 5748 o trono2362 de Deus;2316=ds!Também3825 ouvistes191 5656 que3754 foi dito4483 5681 aos antigos:744 Não3756 jurarás falso,1964 5692 mas1161 cumprirás591 5692 rigorosamente para com o Senhor2962 os teus4675 juramentos.3727}cs Eu,1473 porém,1161 vos5213 digo:3004 5719 qualquer3754 que302 repudiar630 5661 sua848 mulher,1135 exceto3924 em caso3056 de relações sexuais ilícitas,4202 a846 expõe4160 5719 a tornar-se adúltera;3429 5738 e2532 aquele3739 que1437 casar1060 5661 com a repudiada630 5772 comete adultério.3429 5736ebCTambém1161 foi dito:4483 5681 Aquele3739 que302 repudiar630 5661 sua848 mulher,1135 dê-lhe1325 5628 846 carta de divórcio.647/aWE,2532 se1487 a tua4675 mão5495 direita1188 te4571 faz tropeçar,4624 5719 corta-a1581 5657 846 e2532 lança-a906 5628 de575 ti;4675 pois1063 te4671 convém4851 5719 que2443 se perca622 5643 um1520 dos teus4675 membros,3196 e2532 não3361906 5686 todo3650 o teu4675 corpo4983 para1519 o inferno.10673`_Se1487 o teu4675 olho3788 direito1188 te4571 faz tropeçar,4624 5719 arranca-o1807 5628 846 e2532 lança-o906 5628 de575 ti;4671 pois1063 te4675 convém4851 5719 que2443 se perca622 5643 um1520 dos teus4675 membros,3196 e2532 não3361 seja906 todo3650 o teu4675 corpo4983 lançado906 5686 no1519 inferno.1067F_Eu,1473 porém,1161 vos5213 digo:3004 5719 qualquer que3956 olhar991 5723 para uma mulher1135 com4314 intenção impura,1937 5658 no1722 coração,25882235 adulterou3431 5656 com ela.846 ^Ouvistes191 5656 que3754 foi dito:4483 5681 Não3756 adulterarás.3431 5692w]gEm verdade281 te4671 digo3004 5719 que não3364 sairás1831 5632 dali,1564 enquanto2193 302 não pagares591 5632 o último2078 centavo.2835\Entra2468 5749 em acordo2132 5723 sem demora5035 com o teu4675 adversário,476 enquanto2193 3755 estás1488 5748 com3326 ele846 a1722 caminho,3598 para que o adversário476 não3379 te4571 entregue3860 5632 ao juiz,2923 o juiz,2923 ao oficial de justiça,5257 e2532 sejas recolhido906 5701 à1519 prisão.5438j[Mdeixa863 5628 perante1715 o altar2379 a tua4675 oferta,1435 vai5217 5720 primeiro4412 reconciliar-te1259 5649 com teu4675 irmão;80 e,2532 então,5119 voltando,2064 5631 faze4374 5720 a tua4675 oferta.1435 f0~}{zy}xhvutsmqponmljigf@eudlbwaQ__]E\[}Z:X$WVTSxRCQ%OoMKJ^HLFMED[CqA@?>><;2:J9 8J76.5^32K1X0{.-2,P+*2)o('T&%)###! z?(r!>   \ yVK0!% 'Quem acha2147 5631 a sua848 vida5590 perdê-la-á;622 5692 846 quem, todavia,2532 perde622 5660 a vida5590 por minha1700 causa1752 achá-la-á.2147 5692 846  &e2532 quem3739 não3756 toma2983 5719 a sua848 cruz4716 e2532 vem190 5719 após3694 mim3450 não3756 é2076 5748 digno514 de mim.3450 9 %Quem ama5368 5723 seu pai3962 ou2228 sua mãe3384 mais do que5228 a mim1691 não3756 é2076 5748 digno514 de mim;3450 quem ama5368 5723 seu filho5207 ou2228 sua filha2364 mais do que5228 a mim1691 não3756 é2076 5748 digno514 de mim;3450zm $Assim,2532 os inimigos2190 do homem444 serão os da sua própria846 casa.36154a #Pois1063 vim2064 5627 causar divisão1369 5658 entre o homem444 e2596 seu846 pai;3962 entre a filha2364 e2596 sua846 mãe3384 e2532 entre a nora3565 e2596 sua846 sogra.3994'G "Não3361 penseis3543 5661 que3754 vim2064 5627 trazer906 5629 paz1515 à1909 terra;1093 não3756 vim2064 5627 trazer906 5629 paz,1515 mas235 espada.3162*M !mas1161 aquele que3748 me3165 negar720 5667 diante1715 dos homens,444 também2504 eu o846 negarei720 5695 diante1715 de meu3450 Pai,3962 que3588 está nos1722 céus.3772J  Portanto,3767 todo3956 aquele que3748 me1698 confessar3670 5692 diante1715 dos homens,444 também2504 eu o846 confessarei3670 5692 diante1715 de meu3450 Pai,3962 que3588 está nos1722 céus;3772-S Não3361 temais,5399 5676 pois!3767 Bem mais valeis1308 5719 vós5210 do que muitos4183 pardais.4765C E,1161 quanto a vós outros,5216 até2532 os cabelos2359 todos3956 da cabeça2776 estão1526 5748 contados.705 5772:m Não3780 se vendem4453 5743 dois1417 pardais4765 por um asse?787 E2532 nenhum1520 3756 deles1537 846 cairá4098 5695 em1909 terra1093 sem427 o consentimento de vosso5216 Pai.3962O Não3361 temais5399 5676 os que3588 matam615 5723 o corpo4983 e1161 não3361 podem1410 5740 matar615 5658 a alma;5590 temei,5399 5676 antes,3123 aquele que3588 pode1410 5740 fazer perecer622 5658 no1722 inferno1067 tanto2532 a alma5590 como2532 o corpo.4983P O que3739 vos5213 digo3004 5719 às1722 escuras,4653 dizei-o2036 5628 a1722 plena luz;5457 e2532 o que3739 se vos diz191 5719 ao1519 ouvido,3775 proclamai-o2784 5657 dos1909 eirados.1430[/ Portanto,3767 não3361 os846 temais;5399 5676 pois1063 nada37622076 5748 encoberto,2572 5772 que não3756 venha a ser revelado;601 5701 nem2532 oculto,2927 que não3756 venha a ser conhecido.1097 5701~u Basta713 ao discípulo3101 ser1096 5638 como5613 o seu846 mestre,1320 e2532 ao servo,1401 como5613 o seu846 senhor.2962 Se1487 chamaram2564 5656 Belzebu954 ao dono da casa,3617 quanto4214 mais3123 aos seus846 domésticos?3615Q O discípulo3101 não3756 está2076 5748 acima5228 do seu mestre,1320 nem3761 o servo,1401 acima5228 do seu848 senhor.2962c? Quando,3752 porém,1161 vos5209 perseguirem1377 5725 numa1722 cidade,4172 fugi5343 5720 para1519 outra;243 porque1063 em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que não3364 acabareis de percorrer5055 5661 as cidades4172 de Israel,2474 até2193 que302 venha2064 5632 o Filho5207 do Homem.4445c Sereis2071 5704 odiados3404 5746 de5259 todos3956 por causa1223 do meu3450 nome;3686 aquele,5056 porém,1161 que perseverar5278 5660 até1519 ao fim,3778 esse será salvo.4982 5701T! Um irmão80 entregará3860 5692 à1519 morte2288 outro irmão,80 e2532 o pai,3962 ao filho;5043 filhos5043 haverá que se levantarão1881 5695 contra1909 os progenitores1118 e2532 os846 matarão.2289 5692% visto que1063 não3756 sois2075 5748 vós5210 os que falais,2980 5723 mas235 o Espírito4151 de vosso5216 Pai3962 é quem3588 fala2980 5723 em1722 vós.5213 % E,1161 quando3752 vos5209 entregarem,3860 5725 não3361 cuideis3309 5661 em como4459 ou2228 o que5101 haveis de falar,2980 5661 porque,1063 naquela1722 1565 hora,5610 vos5213 será concedido1325 5701 o que5101 haveis de dizer,2980 5692  por minha1752 causa1700 sereis levados71 5701 à presença1909 de governadores2232 e2532 de reis,935 para1519 lhes servir de testemunho,3142 a eles846 e2532 aos gentios.14846 e E1161 acautelai-vos4337 5720 dos575 homens;444 porque1063 vos5209 entregarão3860 5692 aos1519 tribunais4892 e2532 vos5209 açoitarão3146 5692 nas1722 suas848 sinagogas;4864r ] Eis2400 5628 que eu1473 vos5209 envio649 5719 como5613 ovelhas4263 para1722 o meio3319 de lobos;3074 sede,1096 5737 portanto,3767 prudentes5429 como5613 as serpentes3789 e2532 símplices185 como5613 as pombas.4058) K Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que menos rigor414 haverá2071 5704 para Sodoma4670 e2532 Gomorra,1116 no1722 Dia2250 do Juízo,2920 do que2228 para aquela1565 cidade.4172wg Se alguém3739 não3362 vos5209 receber,1209 5667 nem3366 ouvir191 5661 as vossas5216 palavras,3056 ao sairdes1831 5740 daquela1565 casa3614 ou2228 daquela cidade,4172 sacudi1621 5657 o pó2868 dos vossos5216 pés.4228 se,1437 com efeito,2532 a casa3614 for5600 5753 digna,514 venha2064 5628 sobre1909 ela846 a vossa5216 paz;1515 se,3362 porém,1161 não3362 o for,5600 5753 torne1994 5649 para4314 vós outros5209 a vossa5216 paz.1515wg Ao entrardes1525 5740 na1519 casa,3614 saudai-a;782 5663 846 E,1161 em1519 qualquer302 3739 cidade4172 ou2228 povoado2968 em que entrardes,1525 5632 indagai1833 5657 quem5101 neles1722 846 é2076 5748 digno;514 e aí2546 ficai3306 5657 até302 2193 vos retirardes.1831 5632U# nem3361 de alforje4082 para1519 o caminho,3598 nem3366 de duas1417 túnicas,5509 nem3366 de sandálias,5266 nem3366 de bordão;4464 porque1063 digno514 é2076 5748 o trabalhador2040 do seu848 alimento.5160L Não3361 vos provereis2932 5667 de ouro,5557 nem3366 de prata,696 nem3366 de cobre5475 nos1519 vossos5216 cintos;2223O Curai2323 5720 enfermos,770 5723 ressuscitai1453 5720 mortos,3498 purificai2511 5720 leprosos,3015 expeli1544 5720 demônios;1140 de graça1432 recebestes,2983 5627 de graça1432 dai.1325 5628B} e,1161 à medida que seguirdes,4198 5740 pregai2784 5720 que3754 está próximo1448 5758 o reino932 dos céus.3772>u mas,1161 de preferência,3123 procurai4198 5737 as4314 ovelhas4263 perdidas622 5756 da casa3624 de Israel;2474lQ A estes5128 doze1427 enviou649 5656 Jesus,2424 dando-lhes as seguintes instruções:3853 5660 846 Não3361 tomeis565 5632 rumo3598 aos1519 gentios,1484 nem3361 entreis1525 5632 em1519 cidade4172 de samaritanos;4541(~I Simão,4613 o Zelote,2581 e2532 Judas2455 Iscariotes,2469 que foi quem3588 o846 traiu.3860 5631]}3 Filipe5376 e2532 Bartolomeu;918 Tomé2381 e2532 Mateus,3156 o publicano;5057 Tiago,2385 filho de3588 Alfeu,256 e2532 Tadeu;2280%|C Ora,1161 os nomes3686 dos doze1427 apóstolos652 são2076 5748 estes:5023 primeiro,4413 Simão,4613 por sobrenome3588 3004 5746 Pedro,4074 e2532 André,406 seu846 irmão;80 Tiago,2385 filho de3588 Zebedeu,2199 e2532 João,2491 seu846 irmão;80{ / Tendo chamado4341 5666 os seus846 doze1427 discípulos,3101 deu-lhes1325 5656 846 Jesus autoridade1849 sobre espíritos4151 imundos169 para5620 os846 expelir1544 5721 e2532 para curar2323 5721 toda sorte3956 de doenças3554 e2532 enfermidades.3119Xz) &Rogai,1189 5676 pois,3767 ao Senhor2962 da seara2326 que3704 mande1544 5632 trabalhadores2040 para1519 a sua848 seara.2326nyU %E, então,5119 se dirigiu3004 5719 a seus848 discípulos:3101 A seara,2326 na verdade,3303 é grande,4183 mas1161 os trabalhadores2040 são poucos.3641ixK $Vendo ele1492 5631 as multidões,3793 compadeceu-se4697 5675 delas,4012 846 porque3754 estavam2258 5713 aflitas1590 5772 e2532 exaustas4496 5772 como5616 ovelhas4263 que não3361 têm2192 5723 pastor.4166 w9 #E2532 percorria4013 5707 Jesus2424 todas3956 as cidades4172 e2532 povoados,2968 ensinando1321 5723 nas1722 sinagogas,4864 pregando2784 5723 o evangelho2098 do reino932 e2532 curando2323 5723 toda sorte3956 de doenças3554 e2532 enfermidades.3119Kv "Mas1161 os fariseus5330 murmuravam:3004 5707 Pelo1722 maioral758 dos demônios1140 é que expele1544 5719 os demônios.1140[u/ !E,2532 expelido1544 5685 o demônio,1140 falou2980 5656 o mudo;2974 e2532 as multidões3793 se admiravam,2296 5656 dizendo:3004 5723 3754 Jamais3763 se viu5316 5648 tal coisa3779 em1722 Israel!24747tg Ao1161 retirarem-se eles,1831 5740 foi-lhe trazido4374 5656 846 um mudo2974 444 endemoninhado.1139 5740;so Saindo eles,1831 5631 porém,1161 divulgaram-lhe a fama1310 5656 846 por1722 toda3650 aquela1565 terra.1093;ro E2532 abriram-se-lhes455 5681 846 os olhos.3788 Jesus,2424 porém,2532 os846 advertiu severamente,1690 5662 dizendo:3004 5723 Acautelai-vos3708 5720 de que ninguém3367 o saiba.1097 5720cq? Então,5119 lhes846 tocou680 5662 os olhos,3788 dizendo:3004 5723 Faça-se-vos1096 5676 5213 conforme2596 a vossa5216 fé.4102,pQ Tendo ele entrado2064 5631 em1519 casa,3614 aproximaram-se4334 5656 os cegos,5185 e2532 Jesus2424 lhes846 perguntou:3004 5719 Credes4100 5720 que3754 eu posso1410 5736 fazer4160 5658 isso?5124 Responderam-lhe:3004 5719 846 Sim,3483 Senhor!2962o- Partindo3855 5723 Jesus2424 dali,1564 seguiram-no190 5656 846 dois1417 cegos,5185 clamando:3004 5723 Tem compaixão1653 5657 de nós,2248 Filho5207 de Davi!1138(nI E2532 a fama5345 deste3778 acontecimento correu1831 5627 por1519 toda3650 aquela1565 terra.1093wmg Mas,1161 afastado1544 5681 o povo,3793 entrou1525 5631 Jesus, tomou2902 5656 a menina846 pela mão,5495 e2532 ela2877 se levantou.1453 5681mlS Retirai-vos,402 5720 porque1063 não3756 está morta599 5627 a menina,2877 mas235 dorme.2518 5719 E2532 riam-se2606 5707 dele.846(kI Tendo2064 Jesus2424 chegado2064 5631 à1519 casa3614 do chefe758 e2532 vendo1492 5631 os tocadores de flauta834 e2532 o povo3793 em alvoroço,2350 5746 disse:3004 5719"j= E1161 Jesus,2424 voltando-se1994 5651 e2532 vendo-a,1492 5631 846 disse:2036 5627 Tem bom ânimo,2293 5720 filha,2364 a tua46754102 te4571 salvou.4982 5758 E,2532 desde575 aquele1565 instante,5610 a mulher1135 ficou sã.4982 5681eiC porque1063 dizia3004 5707 consigo1722 mesma:1438 Se1437 eu apenas3440 lhe846 tocar680 5672 a veste,2440 ficarei curada.4982 5701;ho E2532 eis2400 5628 que uma mulher,1135 que durante doze1427 anos2094 vinha padecendo de uma hemorragia,131 5723 veio4334 5631 por trás3693 dele e lhe846 tocou680 5662 na orla2899 da veste;2440-gS E2532 Jesus,2424 levantando-se,1453 5685 o seguia,190 5656 e2532 também os seus846 discípulos.3101zfm Enquanto estas coisas5023 lhes846 dizia,2980 5723 eis2400 5628 que um chefe,758 aproximando-se,2064 5631 o846 adorou4352 5707 e disse:3004 5723 Minha3450 filha2364 faleceu5053 5656 agora mesmo;737 mas235 vem,2064 5631 impõe2007 5628 a mão5495 sobre1909 ela,846 e2532 viverá.2198 5695 e Nem3761 se põe906 5719 vinho3631 novo3501 em1519 odres779 velhos;3820 do contrário,1490 rompem-se4486 5743 os odres,779 derrama-se1632 5743 o vinho,3631 e2532 os odres779 se perdem.622 5698 Mas235 põe-se906 5719 vinho3631 novo3501 em1519 odres779 novos,2537 e2532 ambos297 se conservam.4933 5743Td! Ninguém3762 põe1911 5719 remendo1915 de pano4470 novo46 em1909 veste2440 velha;3820 porque1063 o remendo4138 tira142 5719 parte da575 veste,2440 e2532 fica1096 5736 maior5501 a rotura.49787cg Respondeu-lhes2036 5627 846 Jesus:2424 Podem,1410 5736 acaso,3361 estar tristes3996 5721 os convidados5207 para o casamento,3567 enquanto1909 3745 o noivo3566 está2076 5748 com3326 eles?846 Dias2250 virão,2064 5695 contudo,1161 em que3752 lhes575 846 será tirado522 5686 o noivo,3566 e2532 nesses dias5119 hão de jejuar.3522 5692wbg Vieram,4334 5736 depois,5119 os discípulos3101 de João2491 e lhe perguntaram:3004 5723 Por que1302 jejuamos3522 5719 nós,2249 e2532 os fariseus5330 muitas vezes,4183 e1161 teus4675 discípulos3101 não3756 jejuam?3522 57191a[ Ide,4198 5679 porém,1161 e aprendei3129 5628 o que5101 significa:2076 5748 Misericórdia1656 quero2309 5719 e2532 não3756 holocaustos;2378 pois1063 não3756 vim2064 5627 chamar2564 5658 justos,1342 e235 sim pecadores268 ao1519 arrependimento.3341`+ Mas1161 Jesus,2424 ouvindo,191 5660 disse:2036 5627 Os sãos2480 5723 não3756 precisam2192 5719 5532 de médico,2395 e235 sim os doentes.2192 5723 25600_Y Ora,2532 vendo1492 5631 isto, os fariseus5330 perguntavam2036 5627 aos discípulos:3101 Por que1302 come2068 5719 o vosso5216 Mestre1320 com3326 os publicanos5057 e2532 pecadores?268\^1 E2532 sucedeu1096 5633 que, estando345 ele em1722 casa,3614 à mesa,345 5740 muitos4183 publicanos5057 e2532 pecadores268 vieram2064 5631 e tomaram lugares4873 5711 com Jesus2532 e seus846 discípulos.3101$]A Partindo3855 5723 Jesus2424 dali,1564 viu1492 5627 um homem444 chamado3004 5746 Mateus3156 sentado2521 5740 na1909 coletoria5058 e2532 disse-lhe:3004 5719 846 Segue-me!190 5720 3427 Ele se levantou450 5631 e o846 seguiu.190 5656\ Vendo1492 5631 isto, as multidões,3793 possuídas de temor,2296 5656 glorificaram1392 5656 a Deus,2316 que3588 dera1325 5631 tal5108 autoridade1849 aos homens.444 [  E,2532 levantando-se,1453 5685 partiu565 5627 para1519 sua848 casa.3624Z Ora,1161 para que2443 saibais1492 5762 que3754 o Filho5207 do Homem444 tem2192 5719 sobre1909 a terra1093 autoridade1849 para perdoar863 5721 pecados266—disse,3004 5719 então,5119 ao paralítico:3885 Levanta-te,1453 5685 toma142 5657 o teu4675 leito2825 e2532 vai5217 5720 para1519 tua4675 casa.3624>Yu Pois1063 qual5101 é2076 5748 mais fácil?2123 Dizer:2036 5629 Estão perdoados863 5769 os teus4671 pecados,266 ou2228 dizer:2036 5629 Levanta-te1453 5669 e2532 anda?4043 5720X Jesus,2424 porém,2532 conhecendo-lhes1492 5631 846 os pensamentos,1761 disse:2036 5627 Por que2444 cogitais1760 5736 o mal4190 no1722 vosso5216 coração?2588,WQ Mas2532 alguns5100 escribas1122 diziam2036 5627 consigo:1722 1438 Este3778 blasfema.987 5719KV E2532 eis2400 5628 que lhe846 trouxeram4374 5707 um paralítico3885 deitado906 5772 num1909 leito.2825 Vendo-lhes1492 5631 846 a fé,4102 Jesus2424 disse2036 5627 ao paralítico:3885 Tem bom ânimo,2293 5720 filho;5043 estão perdoados863 5769 os teus4674 pecados.266dU C Entrando1684 5631 Jesus num1519 barco,4143 passou para o outro lado1276 5656 e2532 foi2064 5627 para1519 a sua própria2398 cidade.4172NT"Então,2532 a cidade4172 toda3956 saiu1831 5627 para1519 encontrar-se4877 com Jesus;2424 e,2532 vendo-o,1492 5631 846 lhe rogaram3870 5656 que3704 se retirasse3327 5632 da575 terra3725 deles.!S;!Fugiram5343 5627 os porqueiros1006 5723 e,2532 chegando565 5631 à1519 cidade,4172 contaram518 5656 todas estas coisas3956 e2532 o que acontecera aos endemoninhados.1139 5740pRY Pois ide,5217 5720 ordenou-lhes2036 5627 846 Jesus. E1161 eles, saindo,1831 5631 passaram565 5627 para1519 os porcos;5519 e2532 eis2400 5628 que toda3956 a manada34 se precipitou,3729 5656 despenhadeiro2911 abaixo,2596 para dentro1519 do mar,2281 e2532 nas1722 águas5204 pereceram.599 5627QEntão,1161 os demônios1142 lhe846 rogavam:3870 5707 Se1487 nos2248 expeles,1544 5719 manda-nos2010 5657 2254 para1519 a manada34 de porcos.5519FPOra,1161 andava2258 5713 pastando,1006 5746 não longe3112 deles,575 846 uma grande4183 manada34 de porcos.5519HO E2532 eis2400 5628 que gritaram:2896 5656 Que5101 temos nós2254 contigo,2532 4671 ó Filho5207 de Deus!2316 Vieste2064 5627 aqui5602 atormentar-nos928 5658 2248 antes4253 de tempo?2540-NSTendo2064 ele846 chegado2064 5631 à1519 outra margem,4008 à1519 terra5561 dos gadarenos,1086 vieram-lhe ao encontro5221 5656 846 dois1417 endemoninhados,1139 5740 saindo1831 5740 dentre1537 os sepulcros,3419 e a tal ponto3029 furiosos,5467 que5620 ninguém3361 5100 podia2480 5721 passar3928 5629 por1223 aquele1565 caminho.3598,MQE1161 maravilharam-se2296 5656 os homens,444 dizendo:3004 5723 Quem4217 é2076 5748 este3778 que3754 até2532 os ventos417 e2532 o mar2281 lhe846 obedecem?5219 5719L%Perguntou-lhes,3004 5719 846 então,2532 Jesus: Por que5101 sois2075 5748 tímidos,1169 homens de pequena fé?3640 E,5119 levantando-se,1453 5685 repreendeu2008 5656 os ventos417 e2532 o mar;2281 e2532 fez-se1096 5633 grande3173 bonança.1055K{Mas2532 os discípulos3101 vieram4334 5631 acordá-lo,1453 5656 846 clamando:3004 5723 Senhor,2962 salva-nos!4982 5657 2248 Perecemos!622 5731MJE2532 eis2400 5628 que sobreveio1096 5633 no1722 mar2281 uma grande3173 tempestade,4578 de sorte que5620 o barco4143 era varrido2572 5745 pelas5259 ondas.2949 Entretanto,1161 Jesus dormia.2518 57072I]Então,2532 entrando1684 5631 ele no1519 barco,4143 seus846 discípulos3101 o846 seguiram.190 5656H/Replicou-lhe,2036 5627 846 porém,1161 Jesus:2424 Segue-me,190 5720 3427 e2532 deixa863 5628 aos mortos3498 o sepultar2290 5658 os seus1438 próprios mortos.3498G/E1161 outro2087 dos discípulos3101 lhe846 disse:2036 5627 Senhor,2962 permite-me2010 5657 3427 ir565 5629 primeiro4412 sepultar2290 5658 meu3450 pai.3962FMas2532 Jesus2424 lhe846 respondeu:3004 5719 As raposas258 têm2192 5719 seus covis,5454 e2532 as aves4071 do céu,3772 ninhos;2682 mas1161 o Filho5207 do Homem444 não3756 tem2192 5719 onde4226 reclinar2827 5725 a cabeça.2776E5Então,2532 aproximando-se4334 5631 dele um1520 escriba,1122 disse-lhe:2036 5627 846 Mestre,1320 seguir-te-ei190 5692 4671 para1437 onde3699 quer que fores.565 5741jDMVendo1492 5631 Jesus2424 muita4183 gente3793 ao seu848 redor,4012 ordenou2753 5656 que passassem565 5629 para1519 a outra margem.4008YC+para que3704 se cumprisse4137 5686 o que fora dito4483 5685 por intermédio1223 do profeta4396 Isaías:2268 Ele mesmo846 tomou2983 5627 as nossas2257 enfermidades769 e2532 carregou941 5656 com as nossas doenças.3554BChegada1096 5637 a tarde,3798 trouxeram-lhe4374 5656 846 muitos4183 endemoninhados;1139 5740 e2532 ele meramente com a palavra3056 expeliu1544 5627 os espíritos4151 e2532 curou2323 5656 todos3956 os que estavam2192 5723 doentes;2560AMas2532 Jesus tomou-a680 5662 846 pela mão,5495 e2532 a febre4446 a846 deixou.863 5656 Ela se levantou1453 5681 e2532 passou a servi-lo.1247 5707 846@Tendo2064 Jesus2424 chegado2064 5631 à1519 casa3614 de Pedro,4074 viu1492 5627 a sogra3994 deste846 acamada906 5772 e2532 ardendo em febre.4445 5723a?; Então,2532 disse2036 5627 Jesus2424 ao centurião:1543 Vai-te,5217 5720 e2532 seja feito1096 5676 conforme5613 a tua fé.4100 5656 E,2532 naquela1722 mesma1565 hora,5610 o servo3816 foi curado.2390 5681> Ao passo que1161 os filhos5207 do reino932 serão lançados para fora,1544 5701 nas1519 trevas;4655 ali1563 haverá2071 5704 choro2805 e2532 ranger1030 de dentes.3599x=i Digo-vos3004 5719 5213 que3754 muitos4183 virão2240 5692 do575 Oriente395 e2532 do Ocidente1424 e2532 tomarão lugares à mesa347 5701 com3326 Abraão,11 Isaque2464 e2532 Jacó2384 no1722 reino932 dos céus.3772p<Y Ouvindo191 5660 isto, admirou-se2296 5656 Jesus2424 e2532 disse2036 5627 aos que o seguiam:190 5723 Em verdade281 vos5213 afirmo3004 5719 que nem3761 mesmo em1722 Israel2474 achei2147 56274102 como esta.5118 cL~}n{zSyCxwnuu"srq oqmlkkji?hGgBeKd b `^][[=YZXSVV TpRQONNLL?KJH.G3F-E4DCZB@?>><;:876#43K260.-\,*)('&D$s" Nk(N(  G M DLs_ Bem-aventurados,3107 porém,1161 os vossos5216 olhos,3788 porque3754 vêem;991 5719 e2532 os vossos5216 ouvidos,3775 porque3754 ouvem.191 5719M Porque1063 o coração2588 deste5127 povo2992 está endurecido,3975 5681 de mau grado917 ouviram191 5656 com os ouvidos3775 e2532 fecharam2576 5656 os olhos;3788 para não3379 suceder que vejam1492 5632 com os olhos,3788 ouçam191 5661 com os ouvidos,3775 entendam4920 5632 com o coração,2588 se convertam1994 5661 e2532 sejam2390 por mim curados.2390 5667 846} De sorte que neles1909 846 se cumpre378 5743 a profecia4394 de Isaías:2268 Ouvireis191 5692 com os ouvidos189 e2532 de nenhum modo3364 entendereis;4920 5655 vereis991 5692 com os olhos991 5723 e de nenhum modo3364 percebereis.1492 5632b= Por isso,1223 5124 lhes846 falo2980 5719 por1722 parábolas;3850 porque,3754 vendo,991 5723 não3756 vêem;991 5719 e,2532 ouvindo,191 5723 não3756 ouvem,191 5719 nem3761 entendem.4920 5719kO Pois1063 ao que3748 tem2192 5719 se lhe846 dará,1325 5701 e2532 terá em abundância;4052 5701 mas,1161 ao que3748 não3756 tem,2192 5719 até2532 o que tem2192 5719 lhe575 846 será tirado.142 5701T! Ao que respondeu:611 5679 Porque3754 a vós5213 outros é dado1325 5769 conhecer1097 5629 os mistérios3466 do reino932 dos céus,3772 mas1161 àqueles1565 não3756 lhes846 é1325 isso concedido.1325 5769u~c Então,2532 se aproximaram4334 5631 os discípulos3101 e lhe846 perguntaram:2036 5627 Por que1302 lhes846 falas2980 5719 por1722 parábolas?3850} Quem3588 tem2192 5723 ouvidos3775 para ouvir,191 5721 ouça.191 5720v|e Outra,243 enfim,1161 caiu4098 5627 em1909 boa2570 terra1093 e2532 deu1325 5707 fruto:2590 a cem,1540 a sessenta1835 e a trinta5144 por um.Z{- Outra243 caiu4098 5627 entre1909 os espinhos,173 e2532 os espinhos173 cresceram305 5627 e2532 a846 sufocaram.638 5656mzS Saindo,393 5660 porém,1161 o sol,2246 a queimou;2739 5681 e,2532 porque1223 não3361 tinha2192 5721 raiz,4491 secou-se.3583 5681iyK Outra parte1161 243 caiu4098 5627 em1909 solo rochoso,4075 onde3699 a terra1093 era2192 5707 pouca,3756 4183 e2532 logo2112 nasceu,1816 5656 visto1223 não3361 ser2192 5721 profunda899 a terra.1093x' E,2532 ao1722 semear,4687 5721 uma parte3739 3303 caiu4098 5627 à3844 beira do caminho,3598 e,2532 vindo2064 5627 as aves,4071 a846 comeram.2719 5627!w; E2532 de muitas coisas4183 lhes846 falou2980 5656 por1722 parábolas3850 e dizia:3004 5723 Eis que2400 5628 o semeador4687 5723 saiu1831 5627 a semear.4687 5721vve e2532 grandes4183 multidões3793 se reuniram4863 5681 perto4314 dele,846 de modo que5620 entrou1684 5631 num1519 barco4143 e se assentou;2521 5738 e2532 toda3956 a multidão3793 estava em pé2476 5715 na1909 praia.123Qu  Naquele1722 1565 mesmo dia,2250 saindo1831 5631 Jesus2424 de575 casa,3614 assentou-se2521 5711 à3844 beira-mar;2281(tI 2Porque1063 qualquer3748 que302 fizer4160 5661 a vontade2307 de meu3450 Pai3962 celeste,3588 1722 3772 esse é2076 5748 meu3450 irmão,80 irmã79 e2532 mãe.3384sw 1E,2532 estendendo1614 5660 a mão5495 para1909 os discípulos,3101 disse:2036 5627 Eis2400 5628 minha3450 mãe3384 e2532 meus3450 irmãos.80-rS 0Porém1161 ele respondeu611 5679 ao846 que lhe846 trouxera o aviso:2036 5631 Quem5101 é2076 5748 minha3450 mãe3384 e2532 quem5101 são1526 5748 meus3450 irmãos?80!q; /E1161 alguém5100 lhe846 disse:2036 5627 Tua4675 mãe3384 e2532 teus4675 irmãos80 estão2476 5758 lá fora1854 e querem2212 5723 falar-te.2980 5658 4671>pu .Falava2980 5723 ainda1161 Jesus846 ao povo,3793 e eis2400 5628 que sua mãe3384 e2532 seus irmãos80 estavam2476 5715 do lado de fora,1854 procurando2212 5723 falar-lhe.2980 5658 846\o1 -Então,5119 vai4198 5736 e2532 leva3880 5719 consigo3326 1438 outros2087 sete2033 espíritos,4151 piores4191 do que ele,1438 e,2532 entrando,1525 5631 habitam2730 5719 ali;1563 e2532 o último2078 estado daquele1565 homem444 torna-se1096 5736 pior do que5501 o primeiro.4413 Assim3779 também2532 acontecerá2071 5704 a esta5026 geração1074 perversa.4190}ns ,Por isso,5119 diz:3004 5719 Voltarei1994 5692 para1519 minha3450 casa3624 donde3606 saí.1831 5627 E,2532 tendo voltado,2064 5631 a encontra2147 5719 vazia,4980 5723 varrida4563 5772 e2532 ornamentada.2885 5772Dm +Quando3752 o espírito4151 imundo169 sai1831 5632 do575 homem,444 anda1330 5736 por1223 lugares5117 áridos504 procurando2212 5723 repouso,372 porém2532 não3756 encontra.2147 5719 l *A rainha938 do Sul3558 se levantará,1453 5701 no1722 Juízo,2920 com3326 esta5026 geração1074 e2532 a846 condenará;2632 5692 porque3754 veio2064 5627 dos1537 confins4009 da terra1093 para ouvir191 5658 a sabedoria4678 de Salomão.4672 E2532 eis2400 5628 aqui5602 está quem é maior do que4119 Salomão.4672Fk )Ninivitas435 3536 se levantarão,450 5698 no1722 Juízo,2920 com3326 esta5026 geração1074 e2532 a846 condenarão;2632 5692 porque3754 se arrependeram3340 5656 com1519 a pregação2782 de Jonas.2495 E2532 eis2400 5628 aqui5602 está quem é maior do que4119 Jonas.2495Lj (Porque1063 assim como5618 esteve2258 5713 Jonas2495 três5140 dias2250 e2532 três5140 noites3571 no1722 ventre2836 do grande peixe,2785 assim3779 o Filho5207 do Homem444 estará2071 5704 três5140 dias2250 e2532 três5140 noites3571 no1722 coração2588 da terra.1093giG 'Ele, porém,1161 respondeu:611 5679 Uma geração10744190 e2532 adúltera3428 pede1934 5719 um sinal;4592 mas2532 nenhum3756 sinal4592 lhe846 será dado,1325 5701 senão1508 o4592 do profeta4396 Jonas.2495 h &Então,5119 alguns5100 escribas1122 e2532 fariseus5330 replicaram:611 5662 Mestre,1320 queremos2309 5719 ver1492 5629 de575 tua4675 parte algum sinal.4592igK %porque,1063 pelas1537 tuas4675 palavras,3056 serás justificado1344 5701 e,2532 pelas1537 tuas4675 palavras,3056 serás condenado.2613 5701?fw $Digo-vos3004 5719 5213 que3754 de toda3956 palavra4487 frívola692 que1437 proferirem2980 5661 os homens,444 dela4012 846 darão591 5692 conta3056 no1722 Dia2250 do Juízo;2920e1 #O homem444 bom18 tira1544 5719 do1537 tesouro2344 bom18 coisas boas;18 mas2532 o homem444 mau4190 do1537 mau4190 tesouro2344 tira1544 5719 coisas más.4190Bd} "Raça1081 de víboras,2191 como4459 podeis1410 5736 falar2980 5721 coisas boas,18 sendo5607 5752 maus?4190 Porque1063 a boca4750 fala2980 5719 do1537 que está cheio4051 o coração.2588pcY !Ou2228 fazei4160 5657 a árvore1186 boa2570 e2532 o seu846 fruto2590 bom2570 ou2228 a árvore11864550 e2532 o seu846 fruto2590 mau;4550 porque1063 pelo1537 fruto2590 se conhece1097 5743 a árvore.1186b  Se alguém302 proferir2036 5632 alguma palavra3056 contra2596 o Filho5207 do Homem,444 ser-lhe-á isso perdoado;863 5701 846 mas,3739 se alguém302 falar2036 5632 contra2596 o Espírito4151 Santo,40 não3756 lhe846 será isso perdoado,863 5701 nem3777 neste1722 5129 mundo165 nem3777 no1722 porvir.3195 5723Sa Por isso,1223 5124 vos5213 declaro:3004 5719 todo3956 pecado266 e2532 blasfêmia988 serão perdoados863 5701 aos homens;444 mas1161 a blasfêmia988 contra o Espírito4151 não3756 será perdoada.863 5701` Quem não3361 é5607 5752 por3326 mim1700 é2076 5748 contra2596 mim;1700 e2532 quem comigo3326 1700 não3361 ajunta4863 5723 espalha.4650 5719*_M Ou2228 como4459 pode1410 5736 alguém5100 entrar1525 5629 na1519 casa3614 do valente2478 e2532 roubar-lhe1283 5658 846 os bens4632 sem3362 primeiro4412 amarrá-lo?1210 5661 2478 E,2532 então,5119 lhe846 saqueará1283 5692 a casa.3614$^A Se,1487 porém,1161 eu1473 expulso1544 5719 demônios1140 pelo1722 Espírito4151 de Deus,2316 certamente686 é chegado5348 5656 o reino932 de Deus2316 sobre1909 vós.5209n]U E,2532 se1487 eu1473 expulso1544 5719 demônios1140 por1722 Belzebu,954 por1722 quem5101 os expulsam1544 5719 vossos5216 filhos?5207 Por isso,5124 1223 eles mesmos846 serão2071 5704 os vossos5216 juízes.2923 \  Se1487 Satanás4567 expele1544 5719 a Satanás,4567 dividido está3307 5681 contra1909 si mesmo;1438 como,4459 pois,3767 subsistirá2476 5701 o seu reino?932n[U Jesus,2424 porém,1161 conhecendo-lhes1492 5761 846 os pensamentos,1761 disse:2036 5627 Todo3956 reino932 dividido3307 5685 contra2596 si mesmo1438 ficará deserto,2049 5743 e2532 toda3956 cidade4172 ou2228 casa3614 dividida3307 5685 contra2596 si mesma1438 não3756 subsistirá.2476 57014Za Mas1161 os fariseus,5330 ouvindo191 5660 isto, murmuravam:2036 5627 Este3778 não3756 expele1544 5719 demônios1140 senão1508 pelo1722 poder de Belzebu,954 maioral758 dos demônios.1140tYa E2532 toda3956 a multidão3793 se admirava1839 5710 e2532 dizia:3004 5707 É2076 5748 este,3778 porventura,3385 o Filho5207 de Davi?1138LX Então,5119 lhe846 trouxeram4374 5681 um endemoninhado,1139 5740 cego5185 e2532 mudo;2974 e2532 ele o846 curou,2323 5656 passando5620 o mudo2974 a falar2980 5721 e2532 a ver.991 5721}Ws E,2532 no1722 seu846 nome,3686 esperarão1679 5692 os gentios.1484DV Não3756 esmagará2608 5656 a cana2563 quebrada,4937 5772 nem3756 apagará4570 5692 a torcida3043 que fumega,5188 5746 até2193 que302 faça1544 5632 vencedor1519 3534 o juízo.2920oUW Não3756 contenderá,2051 5692 nem3761 gritará,2905 5692 nem3761 alguém5100 ouvirá191 5692 nas1722 praças4113 a sua846 voz.5456GT Eis2400 5628 aqui o meu3450 servo,3816 que3739 escolhi,140 5656 o meu3450 amado,27 em1519 quem3739 a minha3450 alma5590 se compraz.2106 5656 Farei repousar5087 5692 sobre1909 ele846 o meu3450 Espírito,4151 e2532 ele anunciará518 5692 juízo2920 aos gentios.14841S[ para3704 se cumprir4137 5686 o que3588 foi dito4483 5685 por intermédio1223 do profeta4396 Isaías:22687Rg advertindo-lhes,2008 5656 846 porém,2532 que3363 o846 não3363 expusessem4160 5661 à publicidade,5318Q+ Mas1161 Jesus,2424 sabendo1097 5631 disto, afastou-se402 5656 dali.1564 Muitos4183 3793 o846 seguiram,190 5656 e2532 a todos846 3956 ele curou,2323 5656tPa Retirando-se,1831 5631 porém,1161 os fariseus,5330 conspiravam2983 5627 4824 contra2596 ele,846 sobre como3704 lhe846 tirariam a vida.622 5661O{ Então,5119 disse3004 5719 ao homem:444 Estende1614 5657 a mão.5495 Estendeu-a,1614 5656 e2532 ela ficou600 56815199 como5613 a outra.243vNe Ora,3767 quanto4214 mais vale1308 5719 um homem444 que uma ovelha?4263 Logo,5620 é lícito,1832 5748 nos sábados,4521 fazer4160 5721 o bem.3573SM Ao que lhes846 respondeu:2036 5627 Qual5101 dentre1537 vós5216 será2071 5704 o homem444 que,3739 tendo2192 5692 uma1520 ovelha,4263 e,2532 num sábado,4521 esta5124 cair1706 5632 numa1519 cova,999 não3780 fará todo o esforço,2902 5692 tirando-a1453 5692 846 dali?L Achava-se2258 5713 ali um homem444 que tinha2192 5723 uma das mãos5495 ressequida;3584 e2532 eles, então, com o intuito2443 de acusá-lo,2723 5661 846 perguntaram1905 5656 a Jesus:846 É lícito1487 1832 5748 curar2323 5721 no sábado?4521!K; Tendo3327 Jesus partido3327 5631 dali,1564 entrou2064 5627 na1519 sinagoga4864 deles.846J Porque1063 o Filho5207 do Homem444 é2076 5748 senhor2962 do2532 sábado.45211161 se1487 vós soubésseis1097 5715 o que5101 significa:2076 5748 Misericórdia1656 quero2309 5719 e2532 não3756 holocaustos,2378 não3756 teríeis condenado2613 5656 inocentes.338hHI aqui5602 está2076 5748 quem é maior que3187 o templo.2411sG_ Ou2228 não3756 lestes314 5627 na1722 Lei3551 que,3754 aos sábados,4521 os sacerdotes2409 no1722 templo2411 violam953 5719 o sábado4521 e2532 ficam1526 5748 sem culpa?338 Pois1161 eu vos5213 digo:3004 5719PF Como4459 entrou1525 5627 na1519 Casa3624 de Deus,2316 e2532 comeram5315 5627 os pães da proposição,740 4286 os quais3739 não3756 lhes era2258 5713 lícito1832 5752 comer,5315 5629 nem a ele846 nem aos que3326 com ele846 estavam, mas1508 exclusivamente3441 aos sacerdotes?2409#E? Mas1161 Jesus2424 lhes846 disse:2036 5627 Não3756 lestes314 5627 o que5101 fez4160 5656 Davi1138 quando3753 ele e seus846 companheiros3326 tiveram fome?3983 5656vDe Os fariseus,5330 porém,1161 vendo1492 5631 isso, disseram-lhe:2036 5627 846 Eis2400 5628 que os teus4675 discípulos3101 fazem4160 5719 o que3739 não3756 é lícito1832 5748 fazer4160 5721 em1722 dia de sábado.4521C + Por1722 aquele1565 tempo,2540 em dia de sábado,4521 passou4198 5675 Jesus2424 pelas1223 searas.4702 Ora,1161 estando3983 os seus846 discípulos3101 com fome,3983 5656 entraram756 5662 a colher5089 5721 espigas4719 e2532 a comer.2068 5721+BO Porque1063 o meu3450 jugo2218 é suave,5543 e2532 o meu3450 fardo5413 é2076 5748 leve.1645A Tomai142 5657 sobre1909 vós5209 o meu3450 jugo2218 e1532 aprendei3129 5628 de575 mim,1700 porque3754 sou1510 5748 manso4235 e2532 humilde5011 de coração;2588 e2532 achareis2147 5692 descanso372 para a vossa5216 alma.5590@} Vinde1205 5773 a4314 mim,3165 todos3956 os que estais cansados2873 5723 e2532 sobrecarregados,5412 5772 e2532 eu2504 vos5209 aliviarei.373 5692^?5 Tudo3956 me3427 foi entregue3860 5681 por5259 meu3450 Pai.3962 Ninguém3762 conhece1921 5719 o Filho,5207 senão1508 o Pai;3962 e3761 ninguém5100 conhece1921 5719 o Pai,3962 senão1508 o Filho5207 e2532 aquele3739 a quem1437 o Filho5207 o quiser1014 5741 revelar.601 5658>- Sim,3483 ó Pai,3962 porque3754 assim3779 foi1096 5633 do1715 teu4675 agrado.2107h=I Por1722 aquele1565 tempo,2540 exclamou611 5679 Jesus:2424 Graças1843 te4671 dou,1843 5731 ó Pai,3962 Senhor2962 do céu3772 e2532 da terra,1093 porque3754 ocultaste613 5656 estas coisas5023 aos575 sábios4680 e2532 instruídos4908 e2532 as846 revelaste601 5656 aos pequeninos.3516<3 Digo-vos,3004 5719 5213 porém,4133 que3754 menos rigor414 haverá,2071 5704 no1722 Dia2250 do Juízo,2920 para com a terra1093 de Sodoma4670 do que2228 para contigo.4671~;u Tu,4771 Cafarnaum,2584 elevar-te-ás,5312 5685 porventura, até2193 ao céu?3772 Descerás2601 5701 até2193 ao inferno;86 porque,3754 se1487 em1722 Sodoma4670 se tivessem operado1096 5633 os milagres1411 que3588 em1722 ti4671 se fizeram,1096 5637 teria ela permanecido302 3306 5656 até3360 ao dia de hoje.4594:% E, contudo,4133 vos5213 digo:3004 5719 no1722 Dia2250 do Juízo,2920 haverá2071 5704 menos rigor414 para Tiro5184 e2532 Sidom4605 do que2228 para vós outras.5213~9u Ai3759 de ti,4671 Corazim!5523 Ai3759 de ti,4671 Betsaida!966 Porque,3754 se1487 em1722 Tiro5184 e2532 em Sidom4605 se tivessem operado1096 5633 os milagres1411 que3588 em1722 vós5213 se fizeram,1096 5637 há muito3819 que302 elas se teriam arrependido3340 5656 com1722 pano de saco4526 e2532 cinza.4700:8m Passou,756 5662 então,5119 Jesus a increpar3679 5721 as cidades4172 nas1722 quais3739 ele operara1096 5633 numerosos4118 milagres,1411 pelo fato3754 de não3756 se terem arrependido:3340 5656r7] Veio2064 5627 o Filho5207 do Homem,444 que come2068 5723 e2532 bebe,4095 5723 e2532 dizem:3004 5719 Eis2400 5628 aí um glutão444 5314 e2532 bebedor de vinho,3630 amigo5384 de publicanos5057 e2532 pecadores!268 Mas2532 a sabedoria4678 é justificada1344 5681 por575 suas848 obras.50436y Pois1063 veio2064 5627 João,2491 que não3383 comia2068 5723 nem3383 bebia,4095 5723 e2532 dizem:3004 5719 Tem2192 5719 demônio!1140s5_ Nós vos5213 tocamos flauta,832 5656 e2532 não3756 dançastes;3738 5662 entoamos lamentações,2354 5656 e2532 não3756 pranteastes.2875 5668=4s Mas1161 a quem5101 hei de comparar3666 5692 esta5026 geração?1074 É2076 5748 semelhante3664 a meninos3808 que, sentados2521 5740 nas1722 praças,58 gritam4377 5723 aos companheiros:2083{3o Quem tem2192 5723 ouvidos3775 para ouvir,191 5721 ouça.191 5720w2g E,2532 se1487 o quereis2309 5719 reconhecer,1209 5664 ele mesmo846 é2076 5748 Elias,2243 que3588 estava3195 5723 para vir.2064 5738'1G Porque1063 todos3956 os Profetas4396 e2532 a Lei3551 profetizaram4395 5656 até2193 João.249110[ Desde575 os dias2250 de João2491 Batista910 até2193 agora,737 o reino932 dos céus3772 é tomado por esforço,971 5731 5743 e2532 os que se esforçam973 se apoderam726 5719 dele.846/ Em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 entre1722 os nascidos1084 de mulher,1135 ninguém3756 apareceu1453 5769 maior do que3187 João2491 Batista;910 mas1161 o menor3398 no1722 reino932 dos céus3772 é2076 5748 maior do que3187 ele.846.% Este3778 é2076 5748 de4012 quem3739 está escrito:1125 5769 Eis2400 5628 aí eu1473 envio649 5719 diante4253 da tua4675 face4383 o meu3450 mensageiro,32 o qual3739 preparará2680 5692 o teu4675 caminho3598 diante1715 de ti.4675}-s Mas235 para que5101 saístes?1831 5627 Para ver1492 5629 um profeta?4396 Sim,3483 eu vos5213 digo,3004 5719 e2532 muito mais4055 que profeta.4396v,e Sim,235 que5101 saístes1831 5627 a ver?1492 5629 Um homem444 vestido294 5772 de1722 roupas2440 finas?3120 Ora,2400 5628 os que vestem5409 5723 roupas finas3120 assistem1526 5748 nos1722 palácios3624 reais.935+! Então,1161 em partindo eles,4198 5740 passou756 5662 Jesus2424 a dizer3004 5721 ao povo3793 a respeito4012 de João:2491 Que5101 saístes1831 5627 a ver2300 5664 no1519 deserto?2048 Um caniço2563 agitado4531 5746 pelo5259 vento?417I*  E2532 bem-aventurado3107 é2076 5748 aquele que3739 não3362 achar4624 em1722 mim1698 motivo de tropeço.4624 5686y)k os cegos5185 vêem,308 5719 os coxos5560 andam,4043 5719 os leprosos3015 são purificados,2511 5743 os surdos2974 ouvem,191 5719 os mortos3498 são ressuscitados,1453 5743 e2532 aos pobres4434 está sendo pregado o evangelho.2097 5743(3 E Jesus,2424 respondendo,611 5679 disse-lhes:2036 5627 846 Ide4198 5679 e anunciai518 5657 a João2491 o que3739 estais ouvindo191 5719 e2532 vendo:991 5719.'U És1488 5748 tu4771 aquele que estava para vir2064 5740 ou2228 havemos de esperar4328 5719 outro?2087 & Quando João2491 ouviu,191 5660 no1722 cárcere,1201 falar das obras2041 de Cristo,5547 mandou3992 5660 por seus848 discípulos3101 perguntar-lhe:2036 5627 846g% I Ora,2532 tendo acabado5055 5656 Jesus2424 de dar estas instruções1299 5723 a seus848 doze1427 discípulos,3101 partiu3327 5627 dali1564 a ensinar1321 5721 e2532 a pregar2784 5721 nas1722 cidades4172 deles.846*$M *E2532 quem1437 der a beber,4222 5661 ainda que3440 seja um copo4221 de água fria,5593 a um1520 destes5130 pequeninos,3398 por1519 ser este3686 meu discípulo,3101 em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que de modo algum3364 perderá622 5661 o seu848 galardão.3408# )Quem recebe1209 5740 um profeta,4396 no1519 caráter3686 de profeta,4396 receberá2983 5695 o galardão3408 de profeta;4396 quem recebe2983 5695 um justo,1342 no1519 caráter3686 de justo,1342 receberá1209 5740 o galardão3408 de justo.1342"{ (Quem vos5209 recebe1209 5740 a mim1691 me recebe;1209 5736 e2532 quem me1691 recebe1209 5740 recebe1209 5736 aquele que me3165 enviou.649 5660 k~}{zuxw-utrrpon%kjUh_fecbKa`f_6^"\[ZXWVUTBS#R2QOOMgLK2IHHMFEDCBA@??><;M:186553;2&1B/.-k,+* ('|&=$$k#{"! z$Cr< #m)6  4 4&oEPartindo3327 5631 Jesus2424 dali,1564 foi2064 5627 para junto3844 do mar2281 da Galiléia;1056 e,2532 subindo305 5631 ao1519 monte,3735 assentou-se2521 5711 ali.1563n'Então,5119 lhe846 disse2036 5627 Jesus:2424 Ó5599 mulher,1135 grande3173 é a tua4675 fé!4102 Faça-se1096 5676 contigo4671 como5613 queres.2309 5719 E,2532 desde575 aquele1565 momento,5610 sua846 filha2364 ficou sã.2390 5681KmEla, contudo,1161 replicou:2036 5627 Sim,3483 Senhor,2962 porém2532 1063 os cachorrinhos2952 comem2068 5719 das575 migalhas5589 que3588 caem4098 5723 da575 mesa5132 dos seus848 donos.2962*lMEntão,1161 ele, respondendo,611 5679 disse:2036 5627 Não3756 é2076 5748 bom2570 tomar2983 5629 o pão740 dos filhos5043 e2532 lançá-lo906 5629 aos cachorrinhos.2952KkEla, porém,1161 veio2064 5631 e o846 adorou,4352 5707 dizendo:3004 5723 Senhor,2962 socorre-me!997 5720 3427mjSMas1161 Jesus respondeu:611 5679 Não3756 fui enviado649 5648 senão1508 às1519 ovelhas4263 perdidas622 5756 da casa3624 de Israel.2474iEle, porém,1161 não3756 lhe846 respondeu611 5662 palavra.3056 E2532 os seus846 discípulos,3101 aproximando-se,4334 5631 rogaram-lhe:2065 5707 846 Despede-a,630 5657 846 pois3754 vem clamando2896 5719 atrás3693 de nós.2257.hUE2532 eis que2400 5628 uma mulher1135 cananéia,5478 que viera1831 5631 daquelas575 1565 regiões,3725 clamava:2905 5656 Senhor,2962 Filho5207 de Davi,1138 tem compaixão1653 5657 de mim!3165 Minha3450 filha2364 está horrivelmente2560 endemoninhada.1139 5736Bg}Partindo1831 5631 Jesus2424 dali,1564 retirou-se402 5656 para1519 os lados3313 de Tiro5184 e2532 Sidom.4605f)São2076 5748 estas5023 as coisas que3588 contaminam2840 5723 o homem;444 mas1161 o comer5315 5629 sem lavar449 as mãos5495 não3756 o444 contamina.2840 5719e+Porque1063 do1537 coração2588 procedem1831 5736 maus4190 desígnios,1261 homicídios,5408 adultérios,3430 prostituição,4202 furtos,2829 falsos testemunhos,5577 blasfêmias.988ndUMas1161 o que3588 sai1607 5740 da1537 boca4750 vem1831 5736 do1537 coração,2588 e é isso2548 que contamina2840 5719 o homem.444?cwNão3768 compreendeis3539 5719 que3754 tudo3956 o que entra1531 5740 pela1519 boca4750 desce5562 5719 para1519 o ventre2836 e,2532 depois, é lançado1544 5743 em1519 lugar escuso?8561b[Jesus,2424 porém,1161 disse:2036 5627 Também2532 vós5210 não entendeis2075 5748 801 ainda?188 a9Então,1161 lhe846 disse2036 5627 Pedro:4074 Explica-nos5419 5657 2254 a parábola.3850?`wDeixai-os;863 5628 846 são1526 5748 cegos,5185 guias3595 de cegos.5185 Ora,1161 se1437 um cego5185 guiar3594 5725 outro cego,5185 cairão4098 5699 ambos297 no1519 barranco.999}_s Ele, porém,1161 respondeu:611 5679 Toda3956 planta5451 que3739 meu3450 Pai3962 celestial3770 não3756 plantou5452 5656 será arrancada.1610 5701)^K Então,5119 aproximando-se4334 5631 dele os discípulos,3101 disseram:2036 5627 Sabes1492 5758 que3754 os fariseus,5330 ouvindo191 5660 a tua palavra,3056 se escandalizaram?4624 56811][ não3756 é o que entra1525 5740 pela1519 boca4750 o que contamina2840 5719 o homem,444 mas235 o que sai1607 5740 da1537 boca,4750 isto,5124 sim, contamina2840 5719 o homem.444L\ E,2532 tendo convocado4341 5666 a multidão,3793 lhes846 disse:2036 5627 Ouvi191 5720 e2532 entendei:4920 5720?[w E1161 em vão3155 me3165 adoram,4576 5736 ensinando1321 5723 doutrinas1319 que são preceitos1778 de homens.444nZUEste3778 povo2992 honra-me5091 5719 3165 com os lábios,5491 mas1161 o seu846 coração2588 está568 5719 longe4206 de575 mim.1700-YSHipócritas!5273 Bem2573 profetizou4395 5656 Isaías2268 a vosso5216 respeito,4012 dizendo:3004 5723/XWesse jamais3364 honrará5091 5661 a seu848 pai3962 ou2228 a sua848 mãe.3384 E, assim,2532 invalidastes208 5656 a palavra1785 de Deus,2316 por causa1223 da vossa5216 tradição.3862?WwMas1161 vós5210 dizeis:3004 5719 Se alguém3739 302 disser2036 5632 a seu pai3962 ou2228 a sua mãe:3384 É oferta1435 ao Senhor aquilo3739 1437 que poderias aproveitar5623 5686 de mim;1700QVPorque1063 Deus2316 ordenou:1781 5662 Honra5091 5720 a teu4675 pai3962 e2532 a tua mãe;3384 e:2532 Quem maldisser2551 5723 a seu pai3962 ou2228 a sua mãe3384 seja punido5053 5720 de morte.2288U%Ele, porém,1161 lhes846 respondeu:611 5679 Por que1302 transgredis3845 5719 vós5210 também2532 o mandamento1785 de Deus,2316 por causa1223 da vossa5216 tradição?3862T1Por que1302 transgridem3845 5719 os teus4675 discípulos3101 a tradição3862 dos anciãos?4245 Pois1063 não3756 lavam3538 5731 as mãos,5495 quando3752 comem.2068 5725GS Então,5119 vieram4334 5736 de Jerusalém2414 a Jesus2424 alguns fariseus5330 e2532 escribas1122 e perguntaram:3004 5723 R9$e2532 lhe846 rogavam3870 5707 que2443 ao menos3440 pudessem tocar680 5672 na orla2899 da sua veste.2440 E2532 todos os que3745 tocaram680 5662 ficaram sãos.1295 5681;Qo#Reconhecendo-o1921 5631 846 os homens435 daquela1565 terra,5117 mandaram avisar649 5656 a1519 toda3650 a circunvizinhança4066 e2532 trouxeram-lhe4374 5656 846 todos3956 os enfermos;2560P"Então,2532 estando já no outro lado, chegaram2064 5627 a1519 terra,1093 em Genesaré.1082kOO!E1161 os que estavam no1722 barco4143 o846 adoraram,4352 5656 dizendo:3004 5723 Verdadeiramente230 és1488 5748 Filho5207 de Deus!2316 N Subindo1684 5631 ambos846 para1519 o barco,4143 cessou2869 5656 o vento.417;MoE,1161 prontamente,2112 Jesus,2424 estendendo1614 5660 a mão,5495 tomou-o1949 5633 846 e2532 lhe846 disse:3004 5719 Homem de pequena fé,3640 por que1519 5101 duvidaste?1365 5656:LmReparando,991 5723 porém,1161 na força2478 do vento,417 teve medo;5399 5675 e,2532 começando756 5671 a submergir,2670 5745 gritou:2896 5656 Salva-me,4982 5657 3165 Senhor!2962;KoE1161 ele disse:2036 5627 Vem!2064 5628 E2532 Pedro,4074 descendo2597 5631 do575 barco,4143 andou4043 5656 por sobre1909 as águas5204 e foi2064 5629 ter com4314 Jesus.2424IJ Respondendo-lhe611 5679 846 Pedro,4074 disse:2036 5627 Se1487 és1488 5748 tu,4771 Senhor,2962 manda-me2753 5657 3165 ir2064 5629 ter4314 contigo,4571 por sobre1909 as águas.5204qI[Mas1161 Jesus2424 imediatamente2112 lhes846 disse:2980 5656 Tende bom ânimo!2293 5720 Sou1510 5748 eu.1473 Não3361 temais!5399 5737HE2532 os discípulos,3101 ao verem-no1492 5631 846 andando4043 5723 sobre1909 as águas,2281 ficaram aterrados5015 5681 e exclamaram:3004 5723 3754 É2076 5748 um fantasma!5326 E,2532 tomados de575 medo,5401 gritaram.2896 5656[G/Na quarta5067 vigília5438 da noite,3571 foi565 5627 Jesus2424 ter com4314 eles,846 andando4043 5723 por sobre1909 o mar.2281F3Entretanto,1161 o barco41432235 estava2258 5713 longe, a muitos estádios da terra, açoitado928 5746 pelas5259 ondas;2949 porque1063 o vento417 era2258 5713 contrário.1727TE!E,2532 despedidas630 5660 as multidões,3793 subiu305 5627 ao1519 monte,3735 a fim de2596 orar4336 5664 sozinho.2398 Em1161 caindo1096 5637 a tarde,37981563 estava2258 5713 ele, só.3441WD'Logo a seguir,2112 compeliu315 5656 Jesus2424 os discípulos3101 a embarcar1684 5629 e2532 passar adiante4254 5721 dele846 para1519 o outro lado,4008 enquanto2193 3739 ele despedia630 5661 as multidões.3793_C7E1161 os que comeram2068 5723 foram2258 5713 cerca5616 de cinco mil4000 homens,435 além5565 de mulheres1135 e2532 crianças.3813BTodos3956 comeram5315 5627 e2532 se fartaram;5526 5681 e2532 dos pedaços2801 que sobejaram4052 5723 recolheram142 5656 ainda doze1427 cestos2894 cheios.4134BA}E,2532 tendo mandado2753 5660 que a multidão3793 se assentasse347 5683 sobre1909 a relva,5528 tomando2983 5631 os cinco4002 pães740 e2532 os dois1417 peixes,2486 erguendo os olhos308 5660 ao1519 céu,3772 os abençoou.2127 5656 Depois,2532 tendo partido2806 5660 os pães,740 deu-os1325 5656 aos discípulos,3101 e1161 estes,3101 às multidões.3793x@iEntão,1161 ele disse:2036 5627 Trazei-mos.5342 5720 846 3427k?OMas1161 eles846 responderam:3004 5719 Não3756 temos2192 5719 aqui5602 senão1508 cinco4002 pães740 e2532 dois1417 peixes.2486>5Jesus,2424 porém,1161 lhes846 disse:2036 5627 Não3756 precisam5532 retirar-se;565 5629 2192 5719 dai-lhes,1325 5628 846 vós5210 mesmos, de comer.5315 5629=/Ao cair1096 5637 da tarde,3798 vieram4334 5656 os discípulos3101 a Jesus e lhe846 disseram:3004 5723 O lugar5117 é2076 5748 deserto,2048 e2532 vai adiantada2235 3928 5627 a hora;5610 despede,630 5657 pois, as multidões3793 para que,2443 indo565 5631 pelas1519 aldeias,2968 comprem59 5661 para si1438 o que comer.1033<'Desembarcando,1831 5631 viu1492 5627 Jesus2424 uma grande4183 multidão,3793 compadeceu-se4697 5675 dela1909 846 e2532 curou2323 5656 os seus846 enfermos.732; Jesus,2424 ouvindo191 5660 isto, retirou-se402 5656 dali1564 num1722 barco,4143 para1519 um lugar5117 deserto,2048 à parte;2596 2398 sabendo-o191 5660 as multidões,3793 vieram575 das cidades4172 seguindo-o190 5656 846 por terra.3979::m Então,2532 vieram4334 5631 os seus846 discípulos,3101 levaram142 5656 o corpo4983 e2532 o846 sepultaram;2290 5656 depois,2532 foram2064 5631 e o anunciaram518 5656 a Jesus.2424c9? Foi trazida5342 5681 a cabeça2776 num1909 prato4094 e2532 dada1325 5681 à jovem,2877 que a levou5342 5656 a sua848 mãe.33848 e2532 deu ordens3992 5660 e decapitou607 5656 a João2491 no1722 cárcere.5438 7 Entristeceu-se3076 5681 o rei,935 mas,1161 por causa1223 do juramento3727 e2532 dos que estavam com ele à mesa,4873 5740 determinou2753 5656 que lha dessem;1325 5683'6GEntão,1161 ela, instigada4264 5685 por5259 sua848 mãe,3384 disse:5346 5748 Dá-me,1325 5628 3427 aqui,5602 num1909 prato,4094 a cabeça2776 de João2491 Batista.910=5sPelo que3606 prometeu,3670 5656 com3326 juramento,3727 dar-lhe1325 5629 846 o que1437 pedisse.154 5672 49Ora,1161 tendo chegado71 5746 o dia natalício1077 de Herodes,2264 dançou3738 5662 a filha2364 de Herodias2266 diante1722 3319 de todos e2532 agradou700 5656 a Herodes.2264r3]E,2532 querendo2309 5723 matá-lo,615 5658 846 temia5399 5675 o povo,3793 porque3754 o846 tinham2192 5707 como5613 profeta.4396D2pois1063 João2491 lhe846 dizia:3004 5707 Não3756 te4671 é lícito1832 5748 possuí-la.2192 5721 846A1{Porque1063 Herodes,2264 havendo prendido2902 5660 e atado1210 5656 a João,2491 o metera5087 5639 no1722 cárcere,5438 por causa1223 de Herodias,2266 mulher1135 de Filipe,5376 seu848 irmão;800e2532 disse2036 5627 aos que o848 serviam:3816 Este3778 é2076 5748 João2491 Batista;910 ele846 ressuscitou1453 5681 dos575 mortos,3498 e,2532 por isso,1223 5124 nele1722 846 operam1754 5719 forças miraculosas.1411%/ EPor1722 aquele1565 tempo,2540 ouviu191 5656 o tetrarca5076 Herodes2264 a fama189 de Jesus24248.i :E2532 não3756 fez4160 5656 ali1563 muitos4183 milagres,1411 por causa1223 da incredulidade570 deles.846y-k 9E2532 escandalizavam-se4624 5712 nele.1722 846 Jesus,2424 porém,1161 lhes846 disse:2036 5627 Não37562076 5748 profeta4396 sem honra,820 senão1508 na1722 sua848 terra3968 e2532 na1722 sua848 casa.3614W,' 8Não3780 vivem1526 5748 entre4314 nós2248 todas3956 as suas846 irmãs?79 Donde4159 lhe vem, pois,3767 tudo3956 isto?5023T+! 7Não3756 é2076 5748 este3778 o filho5207 do carpinteiro?5045 Não3780 se chama3004 5743 sua846 mãe3384 Maria,3137 e2532 seus846 irmãos,80 Tiago,2385 José,2500 Simão4613 e2532 Judas?2455"*= 6E,2532 chegando2064 5631 à1519 sua848 terra,3968 ensinava-os1321 5707 846 na1722 sinagoga,4864 de tal sorte5620 que se maravilhavam1605 5745 e2532 diziam:3004 5721 Donde4159 lhe vêm5129 esta3778 sabedoria4678 e2532 estes poderes miraculosos?1411')G 5Tendo5055 Jesus2424 proferido5055 5656 estas5025 parábolas,3850 retirou-se3332 5656 dali.1564J(  4Então,1161 lhes846 disse:2036 5627 Por isso,1223 5124 todo3956 escriba1122 versado3100 5685 no1519 reino932 dos céus3772 é2076 5748 semelhante3664 a um pai de família3617 que3748 tira1544 5719 do1537 seu848 depósito2344 coisas novas2537 e2532 coisas velhas.3820$'A 3Entendestes4920 5656 todas3956 estas5023 coisas?3956 Responderam-lhe:3004 5719 846 Sim!3483l&Q 2e2532 os846 lançarão906 5692 na1519 fornalha2575 acesa;4442 ali1563 haverá2071 5704 choro2805 e2532 ranger1030 de dentes.3599%- 1Assim3779 será2071 5704 na1722 consumação4930 do século:165 sairão1831 5695 os anjos,32 e2532 separarão873 5692 os maus4190 dentre1537 3319 os justos,1342n$U 0E, quando3753 já está cheia,4137 5681 os pescadores arrastam-na307 5660 para1909 a praia123 e,2532 assentados,2523 5660 escolhem4816 5656 os bons2570 para1519 os cestos30 e1161 os ruins4550 deitam906 5627 fora.1854#' /O reino932 dos céus3772 é2076 5748 ainda semelhante3664 a uma rede4522 que, lançada906 5685 ao1519 mar,2281 recolhe4863 5631 peixes de1537 toda3956 espécie.1085"y .e, tendo achado2147 5631 uma1520 pérola3135 de grande valor,4186 vende4097 5758 tudo3956 o que3745 possui2192 5707 e2532 a846 compra.59 5656J!  -O reino932 dos céus3772 é2076 5748 também semelhante3664 a um que negocia1713 e procura2212 5723 boas2570 pérolas;3135 ) ,O reino932 dos céus3772 é2076 5748 semelhante3664 a um tesouro2344 oculto2928 5772 no1722 campo,68 o qual3739 certo homem,444 tendo-o achado,2147 5631 escondeu.2928 5656 E,2532 transbordante de alegria,5479 vai,5217 5719 vende4453 5719 tudo3956 o que3745 tem2192 5719 e2532 compra59 5719 aquele1565 campo.686e +Então,5119 os justos1342 resplandecerão1584 5692 como5613 o sol,2246 no1722 reino932 de seu848 Pai.3962 Quem3588 tem2192 5723 ouvidos3775 para ouvir,191 5721 ouça.191 5720lQ *e2532 os846 lançarão906 5692 na1519 fornalha2575 acesa;4442 ali1563 haverá2071 5704 choro2805 e2532 ranger1030 de dentes.3599/W )Mandará649 5692 o Filho5207 do Homem444 os seus848 anjos,32 que ajuntarão4816 5692 do1537 seu reino932 todos3956 os escândalos4625 e2532 os que praticam4160 5723 a iniqüidade458 (Pois,3767 assim como5618 o joio2215 é colhido4816 5743 e2532 lançado2618 5743 ao fogo,4442 assim3779 será2071 5704 na1722 consumação4930 do século.165+O 'o inimigo2190 que o846 semeou4687 5660 é2076 5748 o diabo;1228 a ceifa2326 é2076 5748 a consumação4930 do século,165 e1161 os ceifeiros2327 são1526 5748 os anjos.32' &o campo68 é2076 5748 o mundo;2889 a boa2570 semente4690 são3778 1526 5748 os filhos5207 do reino;932 o joio2215 são1526 5748 os filhos5207 do maligno;4190D %E1161 ele respondeu:611 5679 O que semeia4687 5723 a boa2570 semente4690 é2076 5748 o Filho5207 do Homem;4441 $Então,5119 despedindo863 5631 as multidões,3793 foi2064 5627 Jesus2424 para1519 casa.3614 E,2532 chegando-se4334 5656 a ele846 os seus846 discípulos,3101 disseram:3004 5723 Explica-nos5419 5657 2254 a parábola3850 do joio2215 do campo.68 #para que3704 se cumprisse4137 5686 o que3588 foi dito4483 5685 por intermédio1223 do profeta:4396 Abrirei455 5692 em1722 parábolas3850 a minha3450 boca;4750 publicarei2044 5695 coisas ocultas2928 5772 desde575 a criação2602 do mundo.2889 "Todas3956 estas coisas5023 disse2980 5656 Jesus2424 às multidões3793 por1722 parábolas3850 e2532 sem5565 parábolas3850 nada3756 lhes846 dizia;2980 5707H  !Disse-lhes2980 5656 846 outra243 parábola:3850 O reino932 dos céus3772 é2076 5748 semelhante3664 ao fermento2219 que3739 uma mulher1135 tomou2983 5631 e escondeu1470 5656 em1519 três5140 medidas4568 de farinha,224 até2193 ficar3739 tudo3650 levedado.2220 5681q[ o qual3739 é,2076 5748 na verdade,3303 a menor3398 de todas3956 as sementes,4690 e,1161 crescida,837 5686 é2076 5748 maior3187 do que as hortaliças,3001 e2532 se faz1096 5736 árvore,1186 de modo que5620 as aves4071 do céu3772 vêm2064 5629 aninhar-se2681 5721 nos1722 seus846 ramos.2798 Outra243 parábola3850 lhes846 propôs,3908 5656 dizendo:3004 5723 O reino932 dos céus3772 é2076 5748 semelhante3664 a um grão2848 de mostarda,4615 que3739 um homem444 tomou2983 5631 e plantou4687 5656 no1722 seu848 campo;688i Deixai-os863 5628 crescer juntos4885 5745 até3360 à colheita,2326 e,2532 no1722 tempo2540 da colheita,2326 direi2046 5692 aos ceifeiros:2327 ajuntai4816 5657 primeiro4412 o joio,2215 atai-o1210 5657 846 em1519 feixes1197 para4314 ser queimado;2618 5658 mas1161 o trigo,4621 recolhei-o4863 5628 4621 no1519 meu3450 celeiro.596hI Não!3756 Replicou ele,5346 5713 para que,3379 ao separar4816 5723 o joio,2215 não arranqueis1610 5661 também com260 ele846 o trigo.4621kO Ele, porém,1161 lhes846 respondeu:5346 5713 Um inimigo2190 444 fez4160 5656 isso.5124 Mas1161 os servos1401 lhe846 perguntaram:2036 5627 Queres2309 5719 que vamos565 5631 e arranquemos4816 5661 o joio?2215|q Então,1161 vindo4334 5631 os servos1401 do dono da casa,3617 lhe846 disseram:2036 5627 Senhor,2962 não3780 semeaste4687 5656 boa2570 semente4690 no1722 teu4674 campo?68 Donde4159 vem,2192 5719 pois,3767 o joio?2215^5 E,1161 quando3753 a erva5528 cresceu985 5656 e2532 produziu4160 5656 fruto,2590 apareceu5316 5648 também2532 o joio.22153 _ mas,1161 enquanto1722 os homens444 dormiam,2518 5721 veio2064 5627 o inimigo2190 dele,846 semeou4687 5656 o joio2215 no meio303 3319 do trigo4621 e2532 retirou-se.565 5627r ] Outra243 parábola3850 lhes846 propôs,3908 5656 dizendo:3004 5723 O reino932 dos céus3772 é semelhante3666 5681 a um homem444 que semeou4687 5723 5625 4687 5660 boa2570 semente4690 no1722 seu848 campo;68  Mas1161 o que foi semeado4687 5651 em1909 boa2570 terra1093 é2076 5748 o que ouve191 5723 a palavra3056 e2532 a compreende;4920 5723 este3739 frutifica2592 5719 e2532 produz4160 5719 a cem,1540 a sessenta1835 e a trinta5144 por um.0 Y O que foi semeado4687 5651 entre1519 os espinhos173 é2076 5748 o que3778 ouve191 5723 a palavra,3056 porém2532 os cuidados3308 do5127 mundo165 e2532 a fascinação539 das riquezas4149 sufocam4846 5719 a palavra,3056 e2532 fica1096 5736 infrutífera.175  mas1161 não3756 tem2192 5719 raiz4491 em1722 si mesmo,1438 sendo,2076 5748 antes,235 de pouca duração;4340 em lhe chegando1096 5637 a angústia2347 ou2228 a perseguição1375 por causa1223 da palavra,3056 logo2117 se escandaliza.4624 5743$A O que foi semeado4687 5651 em1909 solo rochoso,4075 esse3778 é2076 5748 o que ouve191 5723 a palavra3056 e2532 a846 recebe2983 5723 logo,2117 com3326 alegria;5479kO A todos3956 os que ouvem191 5723 a palavra3056 do reino932 e2532 não3361 a compreendem,4920 5723 vem2064 5736 o maligno4190 e2532 arrebata726 5719 o que3588 lhes846 foi semeado4687 5772 no1722 coração.2588 Este3778 é2076 5748 o que foi semeado4687 5651 à3844 beira do caminho.3598 Atendei191 5657 vós,5210 pois,3767 à parábola3850 do semeador.4687 5723c? Pois1063 em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 muitos4183 profetas4396 e2532 justos1342 desejaram1937 5656 ver1492 5629 o que3739 vedes991 5719 e2532 não3756 viram;1492 5627 e2532 ouvir191 5658 o que3739 ouvis191 5719 e2532 não3756 ouviram.191 5656 \^~.|wyxww(utt+s#qpo(mlkjihgfeBcbb/a<_][[XW?UTR|POxMLYKJ(HWFGEDCB\A"@B>#=M753[21M0A.,+)2''2%$#! )pO4  `P^mKSE1161 o senhor2962 daquele1565 servo,1401 compadecendo-se,4697 5679 mandou-o embora630 5656 e2532 perdoou-lhe863 5656 846 a dívida.1156 JEntão,3767 o servo,1401 prostrando-se4098 5631 reverente, rogou:4352 5707 Sê paciente3114 5657 comigo,1909 1698 e2532 tudo3956 te4671 pagarei.591 5692I!Não3361 tendo2192 5723 ele, porém,1161 com que pagar,591 5629 ordenou2753 5656 o senhor2962 que fosse vendido4097 5683 ele,846 a mulher,1135 os filhos5043 e2532 tudo3956 quanto3745 possuía2192 5707 e2532 que a dívida fosse paga.591 5683bH=E,1161 passando756 5671 a fazê-lo,4868 5721 trouxeram-lhe4374 5681 846 um1520 que lhe846 devia3781 dez mil3463 talentos.5007'GGPor isso,1223 5124 o reino932 dos céus3772 é semelhante3666 5681 a um444 rei935 que3739 resolveu2309 5656 ajustar4868 5658 contas3056 com3326 os seus848 servos.1401xFiRespondeu-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Não3756 te4671 digo3004 5719 que até2193 sete vezes,2034 mas235 até2193 setenta vezes1441 sete.2033zEmEntão,5119 Pedro,4074 aproximando-se,4334 5631 lhe846 perguntou:2036 5627 Senhor,2962 até quantas vezes4212 meu3450 irmão80 pecará264 5692 contra1519 mim,1691 que2532 eu lhe846 perdoe?863 5692 Até2193 sete vezes?2034%DCPorque,1063 onde3757 estiverem1526 5748 dois1417 ou2228 três5140 reunidos4863 5772 em1519 meu1699 nome,3686 ali1563 estou1510 5748 no1722 meio3319 deles.846uCcEm verdade também3825 vos5213 digo3004 5719 que,3754 se1437 dois1417 dentre vós,5216 sobre1909 a terra,1093 concordarem4856 5661 a respeito4012 de qualquer3956 coisa4229 que,1437 porventura, pedirem,154 5672 ser-lhes-á concedida1096 5695 846 por3844 meu3450 Pai,3962 que3588 está nos1722 céus.3772dBAEm verdade281 vos5213 digo3004 5719 que tudo3745 1437 o que ligardes1210 5661 na1909 terra1093 terá sido2071 5704 ligado1210 5772 nos1722 céus,3772 e2532 tudo3745 1437 o que desligardes3089 5661 na1909 terra1093 terá sido2071 5704 desligado3089 5772 nos1722 céus.3772aA;E,1161 se1437 ele não os846 atender,3878 5661 dize-o2036 5628 à igreja;1577 e,1161 2532 se1437 recusar ouvir3878 5661 também a igreja,1577 considera-o2077 5749 como5618 gentio1482 e2532 publicano.5057,@QSe,3362 porém,1161 não3362 te ouvir,191 5661 toma3880 5628 ainda contigo3326 4675 uma1520 ou2228 duas1417 pessoas,2089 para que,2443 pelo1909 depoimento4750 de duas1417 ou2228 três5140 testemunhas,3144 toda3956 palavra4487 se estabeleça.2476 5686?Se1437 teu4675 irmão80 pecar264 5661 contra1519 ti,4571 vai5217 5720 argüi-lo1651 5657 846 entre3342 ti4675 e2532 ele846 só.3441 Se1437 ele te4675 ouvir,191 5661 ganhaste2770 5656 a teu4675 irmão.80>%Assim,3779 pois, não3756 é2076 5748 da vontade2307 de1715 vosso5216 Pai3962 celeste1722 3772 que2443 pereça622 5643 um1520 só destes5130 pequeninos.3398%=C E,2532 se porventura1437 a846 encontra,1096 5638 2147 5629 em verdade281 vos5213 3754 digo3004 5719 que maior3123 prazer sentirá5463 5719 por causa1909 desta846 do que2228 pelas1909 noventa e nove1768 que3588 não3361 se extraviaram.4105 5772i<K Que5101 vos5213 parece?1380 5719 Se1437 5100 um homem444 tiver1096 5638 cem1540 ovelhas,4263 e2532 uma1520 delas1537 846 se extraviar,4105 5686 não3780 deixará863 5631 ele nos montes3735 as noventa e nove,1768 indo4198 5679 procurar2212 5719 a que3588 se extraviou?4105 57464;a >1063 o Filho5207 do Homem444 veio2064 5627 salvar4982 5658 o que3588 estava perdido.622 5756K: Vede,3708 5720 não3361 desprezeis2706 5661 a qualquer1520 destes5130 pequeninos;3398 porque1063 eu vos5213 afirmo3004 5719 que3754 os seus846 anjos32 nos1722 céus3772 vêem1223 3956 incessantemente991 5719 a face4383 de meu3450 Pai3962 celeste.3588 1722 37729% Se1487 um dos teus4675 olhos3788 te4571 faz tropeçar,4624 5719 arranca-o1807 5628 846 e2532 lança-o fora906 5628 de575 ti;4675 melhor2570 é2076 5748 entrares1525 5629 na1519 vida2222 com um só dos teus olhos3442 do que,2228 tendo2192 5723 dois,1417 seres lançado906 5683 no1519 inferno1067 de fogo.44428+Portanto,1161 se1487 a tua4675 mão5495 ou2228 o teu46754228 te faz tropeçar,4624 5719 corta-o1581 5657 846 e2532 lança-o fora906 5628 de575 ti;4571 4675 melhor2570 é2076 5748 entrares1525 5629 na1519 vida2222 manco5560 ou2228 aleijado2948 do que,2228 tendo2192 5723 duas1417 mãos5495 ou2228 dois1417 pés,4228 seres lançado906 5683 no1519 fogo4442 eterno.166h7IAi3759 do mundo,2889 por causa dos575 escândalos;4625 porque1063 é2076 5748 inevitável318 que venham2064 5629 escândalos,4625 mas4133 ai3759 do homem444 pelo1565 qual1223 3739 vem2064 5736 o escândalo!46256Qualquer,3739 302 porém,1161 que fizer tropeçar4624 5661 a um1520 destes5130 pequeninos3398 que3588 crêem4100 5723 em1519 mim,1691 melhor4851 lhe846 fora4851 5719 que se lhe pendurasse2910 5686 ao1909 pescoço5137 uma grande pedra de moinho,3458 3684 e2532 fosse afogado2670 5686 na1722 profundeza3989 do mar.2281p5YE2532 quem3739 1437 receber1209 5667 uma1520 criança,3813 tal como esta,5108 em1909 meu3450 nome,3686 a mim me1691 recebe.1209 57364 Portanto,3767 aquele3748 que se1438 humilhar5013 5661 como5613 esta5124 criança,3813 esse3778 é2076 5748 o maior3187 no1722 reino932 dos céus.37723wE2532 disse:2036 5627 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que, se não3362 vos converterdes4762 5652 e2532 não vos tornardes1096 5638 como5613 crianças,3813 de modo algum3364 entrareis1525 5632 no1519 reino932 dos céus.3772<2qE2532 Jesus,2424 chamando4341 5666 uma criança,3813 colocou-a2476 5656 846 no1722 meio3319 deles.846:1 oNaquela1722 1565 hora,5610 aproximaram-se4334 5656 de Jesus2424 os discípulos,3101 perguntando:3004 5723 Quem5101 686 é,2076 5748 porventura, o maior3187 no1722 reino932 dos céus?3772T0!Mas,1161 para que não3363 os846 escandalizemos,4624 5661 vai4198 5679 ao1519 mar,2281 lança906 5628 o anzol,44 e2532 o primeiro4413 peixe2486 que fisgar,142 5657 tira-o;305 5631 e,2532 abrindo-lhe455 5660 846 a boca,4750 acharás2147 5692 um estáter.4715 Toma-o2983 5631 e entrega-lhes1325 5628 846 por473 mim1700 e2532 por ti.4675v/eRespondendo3004 5719 Pedro:4074 Dos575 estranhos,245 Jesus2424 lhe disse:5346 5713 846 Logo,686 estão1526 5748 isentos1658 os filhos.5207/.WSim,3483 respondeu ele.3004 5719 Ao entrar1525 5627 Pedro em1519 casa,3614 Jesus2424 se lhe846 antecipou,4399 5656 dizendo:3004 5723 Simão,4613 que5101 te4671 parece?1380 5719 De575 quem5101 cobram2983 5719 os reis935 da terra1093 impostos5056 ou2228 tributo:2778 dos575 seus848 filhos5207 ou2228 dos575 estranhos?245-}Tendo1161 eles846 chegado2064 5631 a1519 Cafarnaum,2584 dirigiram-se4334 5656 a Pedro4074 os que cobravam2983 5723 o imposto1323 das duas dracmas e perguntaram:2036 5627 Não3756 paga5055 5719 o vosso5216 Mestre1320 as duas dracmas?1323,e2532 estes o846 matarão;615 5692 mas,2532 ao terceiro5154 dia,2250 ressuscitará.1453 5701 Então,2532 os discípulos se entristeceram3076 5681 grandemente.4970<+qReunidos390 5746 eles846 na1722 Galiléia,1056 disse-lhes2036 5627 846 Jesus:2424 O Filho5207 do Homem444 está para ser3195 5719 entregue3860 5745 nas1519 mãos5495 dos homens;444H* >1161 esta5124 casta1085 não3756 se expele1607 5736 senão1508 por meio1722 de oração4335 e2532 jejum.3521_)7E1161 ele lhes846 respondeu:2036 5627 Por causa1223 da pequenez da vossa5216 fé.570 Pois1063 em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que, se1437 tiverdes2192 57254102 como5613 um grão2848 de mostarda,4615 direis2046 5692 a este5129 monte:3735 Passa3327 5628 daqui1782 para acolá,1563 e2532 ele passará.3327 5695 Nada3762 vos5213 será impossível.101 5692C(Então,5119 os discípulos,3101 aproximando-se4334 5631 de Jesus,2424 perguntaram2036 5627 em particular:2596 2398 Por que1302 motivo não3756 pudemos1410 5675 nós2249 expulsá-lo?1544 5629 8462']E2532 Jesus2424 repreendeu2008 5656 o demônio,1140 e2532 este saiu1831 5627 do575 menino;846 e,2532 desde575 aquela1565 hora,5610 ficou2323 o menino3816 curado.2323 5681&&EJesus2424 exclamou:611 5679 Ó5599 geração1074 incrédula571 e2532 perversa!1294 5772 Até quando2193 4219 estarei2071 5704 convosco?3326 5216 Até quando2193 4219 vos5216 sofrerei?430 5695 Trazei-me5342 5720 3427 aqui5602 o menino.846Q%Apresentei-o4374 5656 846 a teus4675 discípulos,3101 mas2532 eles não3756 puderam1410 5675 curá-lo.2323 5658 846~$uSenhor,2962 compadece-te1653 5657 de meu3450 filho,5207 porque3754 é lunático4583 5736 e2532 sofre3958 5719 muito;2560 pois1063 muitas vezes4178 cai4098 5719 no1519 fogo4442 e2532 outras muitas,4178 na1519 água.5204#E,2532 quando chegaram2064 5631 para junto4314 da multidão,3793 aproximou-se4334 5627 dele846 um homem,444 que se ajoelhou1120 5723 e2532 disse:3004 5723Q" Então,5119 os discípulos3101 entenderam4920 5656 que3754 lhes846 falara2036 5627 a respeito de4012 João2491 Batista.910!- Eu, porém,1161 vos5213 declaro3004 5719 que3754 Elias22432235 veio,2064 5627 e2532 não3756 o846 reconheceram;1921 5627 antes,235 fizeram4160 5656 com1722 ele846 tudo quanto3745 quiseram.2309 5656 Assim3779 também2532 o Filho5207 do Homem4443195 5719 de padecer3958 5721 nas mãos5259 deles.846[ / Então,1161 Jesus2424 respondeu:611 5679 De fato,3303 Elias2243 virá2064 5736 e2532 restaurará600 5692 todas as coisas.39565c Mas2532 os discípulos3101 o846 interrogaram:1905 5656 Por que5101 dizem,3004 5719 pois,3767 os escribas1122 ser necessário1163 5748 que3754 Elias2243 venha2064 5629 primeiro?4412uc E,2532 descendo2597 5723 eles do575 monte,3735 ordenou-lhes1781 5662 846 Jesus:2424 A ninguém3367 conteis2036 5632 a visão,3705 até que2193 3739 o Filho5207 do Homem444 ressuscite450 5632 dentre1537 os mortos.34981[Então,1161 eles, levantando1869 5660 os olhos,3788 a ninguém3762 viram,1492 5627 senão1508 Jesus.2424r]Aproximando-se4334 5631 deles, tocou-lhes680 5662 846 Jesus,2424 dizendo:2036 5627 Erguei-vos1453 5682 e2532 não3361 temais!5399 5737?wOuvindo-a191 5660 os discípulos,3101 caíram4098 5627 de1909 bruços,4383 tomados4970 de grande medo.5399 5675 Falava2980 5723 ele846 ainda,2089 quando2400 5628 uma nuvem3507 luminosa5460 os envolveu;1982 5656 846 e2532 eis,2400 5628 vindo da1537 nuvem,3507 uma voz5456 que dizia:3004 5723 Este3778 é2076 5748 o meu3450 Filho5207 amado,27 em1722 quem3739 me comprazo;2106 5656 a ele846 ouvi.191 5720LEntão,1161 disse2036 5627 Pedro4074 a Jesus:2424 Senhor,2962 bom2570 é2076 5748 estarmos1511 5750 2248 aqui;5602 se1487 queres,2309 5719 farei4160 5661 aqui5602 três5140 tendas;4633 uma3391 será tua,4671 outra3391 para Moisés,3475 outra3391 para Elias.2243U#E2532 eis que2400 5628 lhes846 apareceram3700 5681 Moisés3475 e2532 Elias,2243 falando4814 5723 com3326 ele.846RE2532 foi transfigurado3339 5681 diante1715 deles;846 o seu846 rosto4383 resplandecia2989 5656 como5613 o sol,2246 e1161 as suas846 vestes2440 tornaram-se1096 5633 brancas3022 como5613 a luz.5457O Seis1803 dias2250 depois,3326 tomou3880 5719 Jesus2424 consigo a Pedro4074 2532 e2532 aos irmãos80 Tiago2385 e2532 João2491 e os levou,399 5719 846 em particular, a1519 um alto5308 monte.3735FEm verdade281 vos5213 digo3004 5719 que alguns5100 há,1526 5748 dos que aqui5602 se encontram,2476 5761 que3748 de maneira nenhuma3364 passarão1089 5667 pela morte2288 até302 2193 que vejam1492 5632 vir2064 5740 o Filho5207 do Homem444 no1722 seu848 reino.932}sPorque1063 o Filho5207 do Homem4443195 5719 de vir2064 5738 na1722 glória1391 de seu848 Pai,3962 com3326 os seus846 anjos,32 e,2532 então,5119 retribuirá591 5692 a cada um1538 conforme2596 as suas846 obras.4234}sPois1063 que5101 aproveitará5623 5743 o homem444 se1437 ganhar2770 5661 o mundo2889 inteiro3650 e1161 perder2210 5686 a sua848 alma?5590 Ou2228 que5101 dará1325 5692 o homem444 em troca465 da sua848 alma?5590Porquanto,1063 quem3739 302 quiser2309 5725 salvar4982 5658 a sua848 vida5590 perdê-la-á;622 5692 846 e846 quem3739 302 perder622 5661 a846 vida5590 por1752 minha1700 causa1752 achá-la-á.2147 5692 846  Então,5119 disse2036 5627 Jesus2424 a seus848 discípulos:3101 Se alguém1536 quer2309 5719 vir2064 5629 após3694 mim,3450 a si mesmo1438 se negue,533 5663 tome142 5657 a sua848 cruz4716 e2532 siga-me.190 5720 3427%CMas1161 Jesus, voltando-se,4762 5651 disse2036 5627 a Pedro:4074 Arreda,5217 5720 3694 3450 Satanás!4567 Tu1488 5748 és3754 para mim3450 pedra de tropeço,4625 porque não3756 cogitas5426 5719 das coisas3588 de Deus,2316 e sim235 das dos homens.444iKE2532 Pedro,4074 chamando-o4355 5642 846 à parte, começou756 5662 a reprová-lo,2008 5721 846 dizendo:3004 5723 Tem compaixão2436 de ti,4671 Senhor;2962 isso5124 de modo algum3364 te4671 acontecerá.2071 5704`9Desde575 esse tempo,5119 começou756 5662 Jesus2424 Cristo a mostrar1166 5721 a seus848 discípulos3101 que3754 lhe846 era necessário1163 5748 seguir565 5629 para1519 Jerusalém2414 e2532 sofrer3958 5629 muitas coisas4183 dos575 anciãos,4245 dos principais sacerdotes749 e2532 dos escribas,1122 ser morto615 5683 e2532 ressuscitado1453 5683 no terceiro5154 dia.2250g GEntão,5119 advertiu1291 5668 os848 discípulos3101 de que2443 a ninguém3367 dissessem2036 5632 ser2076 5748 ele846 o Cristo.5547g GDar-te-ei1325 5692 4671 as chaves2807 do reino932 dos céus;3772 o que1437 ligares1210 5661 na1909 terra1093 terá sido2071 5704 ligado1210 5772 nos1722 céus;3772 e2532 o que1437 desligares3089 5661 na1909 terra1093 terá sido2071 5704 desligado3089 5772 nos1722 céus.3772 /Também2504 eu te4671 digo3004 5719 que3754 tu4771 és1488 5748 Pedro,4074 e2532 sobre1909 esta5026 pedra4073 edificarei3618 5692 a minha3450 igreja,1577 e2532 as portas4439 do inferno86 não3756 prevalecerão contra2729 5692 ela.846- SEntão,2532 Jesus2424 lhe846 afirmou:2036 5627 846 Bem-aventurado3107 és,1488 5748 Simão4613 Barjonas,920 porque3754 não3756 foi carne4561 e2532 sangue129 que to4671 revelaram,601 5656 mas235 meu3450 Pai,3962 que3588 está nos1722 céus.3772n URespondendo611 5679 Simão4613 Pedro,4074 disse:2036 5627 Tu4771 és1488 5748 o Cristo,5547 o Filho5207 do Deus2316 vivo.2198 5723+OMas1161 vós,5210 continuou ele,3004 5719 quem5101 dizeis3004 5719 que eu3165 sou?1511 5750  E1161 eles responderam:2036 5627 Uns dizem:3303 João2491 Batista;910 outros:243 Elias;2243 e1161 outros:2087 Jeremias2408 ou2228 algum1520 dos profetas.4396P Indo2064 5631 Jesus2424 para1519 os lados3313 de Cesaréia2542 de Filipe,5376 perguntou2065 5707 a seus848 discípulos:3101 Quem5101 diz3004 5719 o povo444 ser1511 5750 o Filho5207 do Homem?444N Então,5119 entenderam4920 5656 que3754 não3756 lhes dissera2036 5627 que se acautelassem4337 5721 do575 fermento2219 de pães,740 mas235 da575 doutrina1322 dos fariseus5330 e2532 dos saduceus.4523M Como4459 não3756 compreendeis3539 5719 que3754 não3756 vos5213 falei2036 5627 a respeito4012 de pães?740 E sim: acautelai-vos4337 5721 do575 fermento2219 dos fariseus5330 e2532 dos saduceus.45230Y Nem3761 dos sete2033 pães740 para os quatro mil5070 e2532 de quantos4214 cestos4711 tomastes?2983 56275 Não3768 compreendeis3539 5719 ainda,3768 nem3761 vos lembrais3421 5719 dos cinco4002 pães740 para cinco mil4000 homens e2532 de quantos4214 cestos2894 tomastes?2983 5627'GPercebendo-o1097 5631 Jesus,2424 disse:2036 5627 Por que5101 discorreis1260 5736 entre1722 vós,1438 homens de pequena fé,3640 sobre3754 o não3756 terdes2983 5627 pão?740Z-Eles, porém,1161 discorriam1260 5711 entre1722 si,1438 dizendo:3004 5723 É porque3754 não3756 trouxemos2983 5627 pão.740{E1161 Jesus2424 lhes846 disse:2036 5627 Vede3708 5720 e2532 acautelai-vos4337 5720 do575 fermento2219 dos fariseus5330 e2532 dos saduceus.4523a~;Ora,2532 tendo2064 os discípulos3101 passado2064 5631 para1519 o outro lado,4008 esqueceram-se1950 5633 de levar2983 5629 pão.740m}SUma geração10744190 e2532 adúltera3428 pede1934 5719 um sinal;4592 e2532 nenhum3756 sinal4592 lhe846 será dado,1325 5701 senão1508 o de Jonas.2495 E,2532 deixando-os,2641 5631 846 retirou-se.565 56274|ae,2532 pela manhã:4404 Hoje,4594 haverá tempestade,5494 porque1063 o céu3772 está de um vermelho4449 sombrio.4768 5723 Sabeis,1097 5719 na verdade, discernir1252 5721 3303 o aspecto4383 do céu3772 e1161 não3756 podeis1410 5736 discernir os sinais4592 dos tempos?2540{Ele, porém,1161 lhes respondeu:611 5679 846 Chegada1096 5637 a tarde,3798 dizeis:3004 5719 Haverá bom tempo,2105 porque1063 o céu3772 está avermelhado;4449 5719(z KAproximando-se4334 5631 os fariseus5330 e2532 os saduceus,4523 tentando-o,3985 5723 pediram-lhe1905 5656 846 que lhes846 mostrasse1925 5658 um sinal4592 vindo do1537 céu.3772y'E,2532 tendo despedido630 5660 as multidões,3793 entrou1684 5627 Jesus no barco1519 4143 e2532 foi2064 5627 para1519 o território3725 de Magadã.3093Cx&Ora, os que comeram2068 5723 eram2258 5713 quatro mil5070 homens,435 além de5565 mulheres1135 e2532 crianças.3813uwc%Todos3956 comeram5315 5627 e2532 se fartaram;5526 5681 e,2532 do que sobejou,4052 5723 recolheram142 5656 sete2033 cestos4711 cheios.41346ve$tomou2983 5631 os sete2033 pães740 e2532 os peixes,2486 e, dando graças,2168 5660 partiu,2806 5656 e2532 deu1325 5656 aos discípulos,3101 848 e1161 estes,3101 ao povo.3793u##Então,2532 tendo mandado2753 5656 o povo3793 assentar-se377 5629 no1909 chão,1093wtg"Perguntou-lhes3004 5719 846 Jesus:2424 Quantos4214 pães740 tendes?2192 5719 Responderam:2036 5627 Sete2033 e2532 alguns3641 peixinhos.2485$sA!Mas2532 os846 discípulos3101 lhe846 disseram:3004 5719 Onde4159 haverá2254 neste1722 deserto2047 tantos5118 pães740 para fartar5526 5658 tão grande5118 multidão?3793 r E,1161 chamando4341 5666 Jesus2424 os seus848 discípulos,3101 disse:2036 5627 Tenho compaixão4697 5736 desta1909 gente,3793 porque3754 há três5140 dias2250 que permanece4357 5719 comigo3427 e2532 não3756 5101 tem2192 5719 o que comer;5315 5632 e2532 não3756 quero2309 5719 despedi-la630 5658 846 em jejum,3523 para que não3379 desfaleça1590 5686 pelo1722 caminho.35982q]De modo que5620 o povo3793 se maravilhou2296 5658 ao ver991 5723 que os mudos2974 falavam,2980 5723 os aleijados2948 recobravam saúde,5199 os coxos5560 andavam4043 5723 e2532 os cegos5185 viam.991 5723 Então,2532 glorificavam1392 5656 ao Deus2316 de Israel.2474MpE2532 vieram4334 5656 a ele846 muitas4183 multidões3793 trazendo2192 5723 consigo3326 1438 coxos,5560 aleijados,2948 cegos,5185 mudos2974 e2532 outros2087 muitos4183 e2532 os846 largaram4496 5656 junto aos3844 pés4228 de Jesus;2424 e2532 ele os curou.2323 5656 a~ |{zBxwvu|tsrqpovn2m+kihEg)ecbHa`b^]~\[YXWVUTSR=OMLKJIHGFDC1BAt@?u>3=0;:{9a865320/`-,+*q)(&&%%$"!cJ:[MBf R_d,ADonde4159 era2258 5713 o batismo908 de João,2491 do1537 céu3772 ou2228 dos1537 homens?444 E1161 discorriam1260 5711 entre3844 si:1438 Se1437 dissermos:2036 5632 do1537 céu,3772 ele nos2254 dirá:2046 5692 Então,3767 por que1302 não3756 acreditastes4100 5656 nele?846+!E1161 Jesus2424 lhes846 respondeu:611 5679 Eu também2504 vos5209 farei uma pergunta;2065 5692 se1437 me3427 responderdes,2036 5632 também eu2504 vos5213 direi2046 5692 com1722 que4169 autoridade1849 faço4160 5719 estas coisas.5023"*=Tendo2064 Jesus2424 chegado2064 5631 ao1519 templo,2411 estando já ensinando,1321 5723 acercaram-se4334 5656 dele846 os principais sacerdotes749 e2532 os anciãos4245 do povo,2992 perguntando:3004 5723 Com1722 que4169 autoridade1849 fazes4160 5719 estas coisas?5023 E2532 quem5101 te4671 deu1325 5656 essa5026 autoridade?1849G)e2532 tudo3956 quanto302 3745 pedirdes154 5661 em1722 oração,4335 crendo,4100 5723 recebereis.2983 5695(Jesus,2424 porém, lhes846 respondeu:611 5679 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que, se1437 tiverdes2192 57254102 e2532 não3361 duvidardes,1252 5686 não3756 somente3440 fareis4160 5692 o que foi feito3440 à figueira,4808 mas235 até mesmo, se2579 a este5129 monte3735 disserdes:2036 5632 Ergue-te142 5682 e2532 lança-te906 5682 no1519 mar,2281 tal sucederá;1096 5695g'GVendo1492 5631 isto os discípulos,3101 admiraram-se2296 5656 e exclamaram:3004 5723 Como4459 secou3583 5681 depressa3916 a figueira!4808&e,2532 vendo1492 5631 uma3391 figueira4808 à beira1909 do caminho,3598 aproximou-se2064 5627 dela;1909 846 e,2532 não3762 tendo achado2147 5627 senão1508 folhas,5444 disse-lhe:3004 5719 846 Nunca mais nasça1096 5638 fruto2590 de1537 ti!4675 E2532 a figueira4808 secou3583 5681 imediatamente.3916 %Cedo de manhã,4405 ao voltar1877 5723 para1519 a cidade,4172 teve fome;3983 5656W$'E,2532 deixando-os,2641 5631 846 saiu1831 5627 da1854 cidade4172 para1519 Betânia,963 onde1563 pernoitou.835 5675 #Ouves191 5719 o que5101 estes3778 estão dizendo?3004 5719 Respondeu-lhes3004 5719 846 Jesus:2424 Sim;3483 nunca3763 lestes:314 5627 Da1537 boca4750 de pequeninos3516 e crianças de peito tiraste2337 5723 perfeito2675 5668 louvor?136*"MMas,1161 vendo1492 5631 os principais sacerdotes749 e2532 os escribas1122 as maravilhas2297 que3739 Jesus fazia4160 5656 e2532 os meninos3816 clamando:2896 5723 Hosana5614 ao Filho5207 de Davi!,1138 indignaram-se23 5656 e2532 perguntaram-lhe:2036 5627 846E!Vieram4334 5656 a ele,846 no1722 templo,2411 cegos5185 e2532 coxos,5560 e2532 ele os846 curou.2323 5656S  E2532 disse-lhes:3004 5719 846 Está escrito:1125 5769 A minha3450 casa3624 será chamada2564 5701 casa3624 de oração;4335 vós,5210 porém,1161 a transformais4160 5656 em covil4693 de salteadores.30271[ Tendo1525 Jesus2424 entrado1525 5627 no1519 templo,2411 expulsou1544 5627 todos3956 os que ali vendiam4453 5723 e2532 compravam;59 5723 também2532 derribou2690 5656 as mesas5132 dos cambistas2855 e2532 as cadeiras2515 dos que vendiam4453 5723 pombas.4058Z- E1161 as multidões3793 clamavam:3004 5707 Este3778 é2076 5748 o profeta4396 Jesus,2424 de575 Nazaré3478 da Galiléia!1056  E,2532 entrando1525 5631 ele em1519 Jerusalém,2414 toda3956 a cidade4172 se alvoroçou,4579 5681 e perguntavam:3004 5723 Quem5101 é2076 5748 este?3778$A E1161 as multidões,3793 tanto as que o precediam4254 5723 como2532 as que o seguiam,190 5723 clamavam:2896 5707 Hosana5614 ao Filho5207 de Davi!1138 Bendito2127 5772 o que vem2064 5740 em1722 nome3686 do Senhor!2962 Hosana5614 nas1722 maiores alturas!5310kOE1161 a maior parte4118 da multidão3793 estendeu4766 5656 as suas1438 vestes2440 pelo1722 caminho,3598 e outros1161 243 cortavam2875 5707 ramos2798 de575 árvores,1186 espalhando-os4766 5707 pela1722 estrada.3598T!trouxeram71 5627 a jumenta3688 e2532 o jumentinho.4454 Então,2532 puseram2007 5656 em cima1883 deles846 as suas848 vestes,2440 e2532 sobre elas1883 846 Jesus montou.1940 5656 5625 1940 5656@yIndo4198 5679 os discípulos3101 e2532 tendo feito4160 5660 como2531 Jesus2424 lhes846 ordenara,4367 5656V%Dizei2036 5628 à filha2364 de Sião:4622 Eis aí2400 5628 te4671 vem2064 5736 o teu4675 Rei,935 humilde,4239 montado1910 5761 em1909 jumento,3688 num jumentinho,4454 cria5207 de animal de carga.5268T!Ora, isto5124 aconteceu1096 5754 para2443 se cumprir4137 5686 o que3588 foi dito4483 5685 por intermédio1223 do profeta:4396LE,2532 se1437 alguém5100 vos5213 disser2036 5632 alguma coisa,5100 respondei-lhe2046 5692 que3754 o Senhor2962 precisa2192 5719 5532 deles.846 E1161 logo2112 os846 enviará.649 5692yIde4198 5680 à1519 aldeia2968 que aí está diante de561 vós5216 e2532 logo2112 achareis2147 5692 presa1210 5772 uma jumenta3688 e,2532 com3326 ela,846 um jumentinho.4454 Desprendei-a3089 5660 e trazei-mos.71 5628 3427q ]Quando3753 se aproximaram1448 5656 de1519 Jerusalém2414 e2532 chegaram2064 5627 a1519 Betfagé,967 ao4314 monte3735 das Oliveiras,1636 enviou649 5656 Jesus2424 dois1417 discípulos,3101 dizendo-lhes:3004 5723 846 "Condoído,4697 5679 Jesus2424 tocou-lhes680 5662 846 os olhos,3788 e2532 imediatamente2112 recuperaram a vista308 5656 e2532 o846 foram seguindo.190 5656!Responderam:3004 5719 Senhor,2962 que2443 se nos2257 abram455 5686 os olhos.3788# Então,2532 parando2476 5631 Jesus,2424 chamou-os5455 5656 846 e2532 perguntou:2036 5627 Que5101 quereis2309 5719 que4160 eu vos5213 faça?4160 5661^5Mas1161 a multidão3793 os846 repreendia2008 5656 para que2443 se calassem;4623 5661 eles, porém,1161 gritavam2896 5707 cada vez mais:3185 Senhor,2962 Filho5207 de Davi,1138 tem misericórdia1653 5657 de nós!2248-E2532 eis que2400 5628 dois1417 cegos,5185 assentados2521 5740 à beira3844 do caminho,3598 tendo ouvido191 5660 que3754 Jesus2424 passava,3855 5719 clamaram:2896 5656 Senhor,2962 Filho5207 de Davi,1138 tem compaixão1653 5657 de nós!2248'GSaindo1607 5740 eles de575 Jericó,2410 uma grande4183 multidão3793 o846 acompanhava.190 5656M tal como5618 o Filho5207 do Homem,444 que não3756 veio2064 5627 para ser servido,1247 5683 mas235 para servir1247 5658 e2532 dar1325 5629 a sua848 vida5590 em resgate3083 por473 muitos.4183V %e2532 quem1437 quiser2309 5725 ser1511 5750 o primeiro4413 entre1722 vós5213 será2077 5749 vosso5216 servo;1401M Não3756 é2071 5704 assim3779 entre1722 vós;5213 pelo contrário,235 quem1437 quiser2309 5725 tornar-se1096 5635 grande3173 entre1722 vós,5213 será2077 5749 esse o que vos5216 sirva;1249k OEntão,1161 Jesus,2424 chamando-os,4341 5666 846 disse:2036 5627 Sabeis1492 5758 que3754 os governadores758 dos povos1484 os846 dominam2634 5719 e2532 que os maiorais3173 exercem autoridade sobre2715 5719 eles.846 5Ora, ouvindo191 5660 isto os dez,1176 indignaram-se23 5656 contra4012 os dois1417 irmãos.80 Então,2532 lhes846 disse:3004 5719 Bebereis4095 5695 o meu3450 cálice;4221 mas1161 o assentar-se2523 5658 à1537 minha3450 direita1188 e2532 à1537 minha3450 esquerda2176 não3756 me1699 compete concedê-lo;1325 5629 é, porém,235 para aqueles3739 a quem está preparado2090 5769 por5259 meu3450 Pai.3962 9Mas1161 Jesus2424 respondeu:611 5679 Não3756 sabeis1492 5758 o que5101 pedis.154 5731 Podeis1410 5736 vós beber4095 5629 o cálice4221 que eu1473 estou3195 5719 para beber?4095 5721 Responderam-lhe:3004 5719 846 Podemos.1410 5736Z-Perguntou-lhe2036 5627 846 ele: Que5101 queres?2309 5719 Ela respondeu:3004 5719 Manda2036 5628 que,2443 no1722 teu4675 reino,932 estes3778 meus3450 dois1417 filhos5207 se assentem,2523 5661 um1520 à1537 tua4675 direita,1188 e2532 o outro1520 à1537 tua esquerda.2176%CEntão,5119 se chegou4334 5627 a ele846 a mulher3384 de Zebedeu,2199 com3326 seus848 filhos,5207 e,2532 adorando-o,4352 5723 pediu-lhe154 5723 846 um5100 favor.3844@yE2532 o846 entregarão3860 5692 aos gentios1484 para1519 ser escarnecido,1702 5658 açoitado3146 5658 e2532 crucificado;4717 5658 mas,2532 ao terceiro5154 dia,2250 ressurgirá.450 5698Y+Eis que2400 5628 subimos305 5719 para1519 Jerusalém,2414 e2532 o Filho5207 do Homem444 será entregue3860 5701 aos principais sacerdotes749 e2532 aos escribas.1122 Eles o846 condenarão2632 5692 à morte.2288#Estando Jesus2424 para subir305 5723 a1519 Jerusalém,2414 chamou3880 5627 à parte2596 2398 os doze1427 e,2532 em1722 caminho,3598 lhes846 disse:2036 56273_Assim,3779 os últimos2078 serão2071 5704 primeiros,4413 e2532 os primeiros4413 serão últimos2078 porque1063 muitos4183 são1526 5748 chamados,2822 mas1161 poucos3641 escolhidos.1588xiPorventura, não3756 me3427 é lícito1832 5748 fazer4160 5658 o que3739 quero2309 5719 5725 do que1722 é meu?1699 Ou2228 são2076 5748 maus4190 os teus4675 olhos3788 porque3754 eu1473 sou1510 5748 bom?18~uToma142 5657 o que é teu4674 e2532 vai-te;5217 5720 pois quero2309 5719 dar1325 5629 a este5129 último2078 tanto2532 quanto5613 a ti.4671=~s Mas1161 o proprietário, respondendo,611 5679 disse2036 5627 a um1520 deles:846 Amigo,2083 não3756 te4571 faço injustiça;91 5719 não3780 combinaste4856 5656 comigo3427 um denário?1220d}A dizendo:3004 5723 Estes3778 últimos2078 trabalharam4160 5656 apenas uma3391 hora;5610 contudo, os846 igualaste4160 5656 2470 a nós,2254 que3588 suportamos941 5660 a fadiga922 e2532 o calor2742 do dia.2250| Mas,1161 tendo-o recebido,2983 5631 murmuravam1111 5707 contra2596 o dono da casa,3617{ Ao chegarem2064 5631 os primeiros,4413 pensaram3543 5656 que3754 receberiam2983 5695 mais;4119 porém também2532 estes receberam2983 5627 um denário1220 cada um.303!z; Vindo2064 5631 os da hora5610 undécima,1734 recebeu2983 5627 cada um303 deles um denário.1220)yKAo cair1096 5637 da tarde,3798 disse3004 5719 o senhor2962 da vinha290 ao seu848 administrador:2012 Chama2564 5657 os trabalhadores2040 e2532 paga-lhes591 5628 846 o salário,3408 começando756 5671 pelos575 últimos,2078 indo até2193 aos primeiros.4413-xSResponderam-lhe:3004 5719 846 Porque3754 ninguém3762 nos2248 contratou.3409 5668 Então, lhes846 disse3004 5719 ele: Ide5217 5720 também2532 vós5210 para1519 a vinha.290w-e,1161 saindo1831 5631 por volta4012 da hora5610 undécima,1734 encontrou2147 5627 outros243 que estavam2476 5761 desocupados692 e2532 perguntou-lhes:3004 5719 846 Por que5101 estivestes2476 5758 aqui5602 desocupados692 o dia2250 todo?3650Tv!Tendo saído1831 5631 outra vez,3825 perto4012 da hora5610 sexta1623 e2532 da nona,1766 procedeu4160 5656 da mesma forma,56154uae disse-lhes:2036 5627 2548 Ide5217 5720 vós5210 também2532 para1519 a vinha,290 e2532 vos5213 darei1325 5692 o que1437 for5600 5753 justo.1342 Eles foram.565 5627at;Saindo1831 5631 pela4012 terceira5154 hora,5610 viu,1492 5627 na1722 praça,58 outros243 que estavam2476 5761 desocupados692nsUE,1161 tendo ajustado4856 5660 com3326 os trabalhadores2040 a1537 um denário1220 por dia,2250 mandou-os649 5656 846 para1519 a vinha.290Mr Porque1063 o reino932 dos céus3772 é2076 5748 semelhante3664 a um dono de casa3617 que3748 saiu1831 5627 de madrugada260 4404 para assalariar3409 5670 trabalhadores2040 para1519 a sua848 vinha.2900qYPorém1161 muitos4183 primeiros4413 serão2071 5704 últimos;2078 e2532 os últimos,2078 primeiros.4413p#E2532 todo3956 aquele3739 que tiver deixado863 5656 casas,3614 ou2228 irmãos,80 ou2228 irmãs,79 ou2228 pai,3962 ou2228 mãe3384 ou2228 mulher,1135 ou2228 filhos,5043 ou2228 campos,68 por causa1752 do meu3450 nome,3686 receberá2983 5695 muitas vezes mais1542 e2532 herdará2816 5692 a vida2222 eterna.166|oqJesus2424 lhes846 respondeu:2036 5627 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 vós,3754 os que3588 me3427 seguistes,190 5660 quando, na1722 regeneração,3824 o Filho5207 do Homem444 se assentar2523 5661 no1909 trono2362 da sua848 glória,1391 também2532 vos5210 assentareis2523 5695 em1909 doze1427 tronos2362 para julgar2919 5723 as doze1427 tribos5443 de Israel.2474CnEntão,5119 lhe846 falou2036 5627 Pedro:4074 Eis que2400 5628 nós2249 tudo3956 deixamos863 5656 e2532 te4671 seguimos;190 5656 que5101 será,2071 5704 pois,686 de nós?2254GmJesus,2424 fitando neles o olhar,1689 5660 disse-lhes:2036 5627 846 Isto5124 é2076 5748 impossível102 aos3844 homens,444 mas1161 para3844 Deus2316 tudo3956 é2076 5748 possível.1415lOuvindo191 5660 isto, os discípulos3101 ficaram grandemente4970 maravilhados1605 5712 e disseram:3004 5723 Sendo assim,686 quem5101 pode1410 5736 ser salvo?4982 5683ikKE1161 ainda3825 vos5213 digo3004 5719 que é2076 5748 mais fácil2123 passar1330 5629 um camelo2574 pelo1223 fundo5169 de uma agulha4476 do que2228 entrar1525 5629 um rico4145 no1519 reino932 de Deus.2316Aj{Então,1161 disse2036 5627 Jesus2424 a seus848 discípulos:3101 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 um rico4145 dificilmente1423 entrará1525 5695 no1519 reino932 dos céus.3772!i;Tendo, porém,1161 o jovem3495 ouvido191 5660 esta palavra,3056 retirou-se565 5627 triste,3076 5746 por1063 ser dono2192 5723 2258 5713 de muitas4183 propriedades.2933yhkDisse-lhe5346 5713 846 Jesus:2424 Se1487 queres2309 5719 ser1511 5750 perfeito,5046 vai,5217 5720 vende4453 5657 os teus4675 bens,5224 57231325 5628 aos pobres4434 e2532 terás2192 5692 um tesouro2344 no1722 céu;3772 depois, vem1204 5773 e2532 segue-me.190 5720 3427Ug#Replicou-lhe3004 5719 846 o jovem:3495 Tudo3956 isso5023 tenho observado;5442 5668 que5101 me falta5302 5719 ainda?2089_f7honra5091 5720 a teu4675 pai3962 e2532 a tua mãe3384 e2532 amarás25 5692 o teu4675 próximo4139 como5613 a ti mesmo.4572\e1E ele lhe846 perguntou:3004 5719 Quais?4169 Respondeu2036 5627 Jesus:2424 Não3756 matarás,5407 5692 não3756 adulterarás,3431 5692 não3756 furtarás,2813 5692 não3756 dirás falso testemunho;5576 5692~duRespondeu-lhe2036 5627 846 Jesus: Por que5101 me3165 perguntas3004 5719 acerca do que é bom?18 Bom18 só existe um.1520 Se1487 queres,2309 5719 porém,1161 entrar1525 5629 na1519 vida,2222 guarda5083 5657 os mandamentos.1785Hc E2532 eis que2400 5628 alguém,1520 aproximando-se,4334 5631 lhe846 perguntou:2036 5627 Mestre,1320 que5101 farei4160 5661 eu de bom,18 para2443 alcançar2192 5725 a vida2222 eterna?166b!E,2532 tendo-lhes imposto2007 5631 846 as mãos,5495 retirou-se4198 5675 dali.1564eaCJesus,2424 porém,1161 disse:2036 5627 Deixai863 5628 os pequeninos,3813 não3361 os846 embaraceis2967 5720 de vir2064 5629 a4314 mim,3165 porque1063 dos tais5108 é2076 5748 o reino932 dos céus.3772J`  Trouxeram-lhe,4374 5681 846 então,5119 algumas crianças,3813 para que2443 lhes impusesse2007 5632 846 as mãos5495 e2532 orasse;4336 5667 mas1161 os discípulos3101 os846 repreendiam.2008 5656#_? Porque10631526 5748 eunucos2135 de1537 nascença;2836 33841526 5748 outros2135 a quem3748 os homens444 fizeram2134 5656 tais; e25321526 5748 outros2135 que3748 a si mesmos1438 se fizeram eunucos,2134 5656 por causa1223 do reino932 dos céus.3772 Quem é apto1410 5740 para o admitir5562 5721 admita.5562 5720^' Jesus, porém,1161 lhes846 respondeu:2036 5627 Nem todos3956 são aptos3756 para receber5562 5719 este5126 conceito,3056 mas apenas235 aqueles a quem3739 é dado.1325 57695]c Disseram-lhe3004 5719 846 os discípulos:3101 Se1487 essa é2076 5748 a condição156 do homem444 relativamente3779 à3326 sua mulher,1135 não3756 convém4851 5719 casar.1060 5658|\q Eu, porém,1161 vos5213 digo:3004 5719 3754 quem3739 302 repudiar630 5661 sua848 mulher,1135 não sendo1508 por causa1909 de relações sexuais ilícitas,4202 e2532 casar1060 5661 com outra243 comete adultério3429 5736 e2532 o que casar1060 5660 com a3588 repudiada630 5772 comete adultério.3429 5736&[ERespondeu-lhes3004 5719 846 Jesus:3754 Por causa da4314 dureza4641 do vosso5216 coração4641 é que Moisés3475 vos5213 permitiu2010 5656 repudiar630 5658 vossa5216 mulher;1135 entretanto,1161 não3756 foi1096 5754 assim3779 desde575 o princípio.746Z}Replicaram-lhe:3004 5719 846 Por que5101 mandou,1781 5662 então,3767 Moisés3475 dar1325 5629 carta975 de divórcio647 e2532 repudiar?630 5658?YwDe modo que5620 já não3765 são1526 5748 mais3765 dois,1417 porém235 uma3391 só carne.4561 Portanto,3767 o que3739 Deus2316 ajuntou4801 5656 não3361 o separe5563 5720 o homem.444sX_e2532 que disse:2036 5627 Por esta5127 causa1752 deixará2641 5692 o homem444 pai3962 e2532 mãe3384 e2532 se unirá4347 5701 a sua848 mulher,1135 tornando-se2071 5704 1519 os dois1417 uma3391 só carne?4561 WEntão,1161 respondeu611 5679 ele: Não3756 tendes lido314 5627 que3754 o Criador, desde575 o princípio,746 os846 fez4160 5656 homem730 e2532 mulher2338nVUVieram4334 5656 a ele846 alguns fariseus5330 e2532 o846 experimentavam,3985 5723 perguntando:3004 5723 É lícito1487 1832 5748 ao marido444 repudiar630 5658 a sua848 mulher1135 por2596 qualquer3956 motivo?156'UGSeguiram-no190 5656 846 muitas4183 multidões,3793 e2532 curou-as2323 5656 846 ali.1563YT -E2532 aconteceu1096 5633 que, concluindo5055 5656 Jesus2424 estas5128 palavras,3056 deixou3332 5656 a Galiléia1056 e2532 foi2064 5627 para1519 o território3725 da Judéia,2449 além4008 do Jordão.2446*SM#Assim3779 também2532 meu3450 Pai3962 celeste2032 vos5213 fará,4160 5692 se3362 do575 íntimo5216 2588 não3362 perdoardes863 5632 cada um1538 a seu848 irmão.80R#"E,2532 indignando-se,3710 5685 o seu846 senhor2962 o846 entregou3860 5656 aos verdugos,930 até2193 que lhe846 pagasse591 5632 toda3956 a dívida.3784 5746Q!não3756 devias1163 5713 tu,4571 igualmente,2532 compadecer-te1653 5658 do teu4675 conservo,4889 como5613 também2532 eu1473 me compadeci1653 5656 de ti?4571cP? Então,5119 o seu846 senhor,2962 chamando-o,4341 5666 846 lhe846 disse:3004 5719 Servo1401 malvado,4190 perdoei-te863 5656 4671 aquela1565 dívida3782 toda3956 porque1893 me3165 suplicaste;3870 5656[O/Vendo1492 5631 os seus846 companheiros4889 o que se havia passado,1096 5637 entristeceram-se3076 5681 muito4970 e2532 foram2064 5631 relatar1285 5656 ao seu848 senhor2962 tudo3956 que acontecera.1096 5637#N?Ele, entretanto,1161 não3756 quis;2309 5707 antes,235 indo-se,565 5631 o846 lançou906 5627 na1519 prisão,5438 até2193 que saldasse591 5632 a dívida.3784 5746;MoEntão,3767 o seu846 conservo,4889 caindo-lhe4098 5631 846 aos1519 pés,4228 lhe846 implorava:3870 5707 Sê paciente3114 5657 comigo,1909 1698 e2532 te4671 pagarei.591 5692qL[Saindo,1831 5631 porém,1161 aquele1565 servo,1401 encontrou2147 5627 um1520 dos seus848 conservos4889 que3739 lhe846 devia3784 5707 cem1540 denários;1220 e,2532 agarrando-o,2902 5660 846 o sufocava,4155 5707 dizendo:3004 5723 Paga-me591 5628 3427 o que3748 me deves.3784 5719 l~}| {uz>$<<&;m::89@8C66!44E310r..6-,I+%*Z)('%O#d! (fnqVS + R-SEle,2424 porém,1161 lhes846 disse:2036 5627 Não3756 vedes991 5719 5720 tudo3956 isto?5023 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que não3364 ficará863 5686 aqui5602 pedra3037 sobre1909 pedra3037 que3739 não3364 seja derribada.2647 5701O Tendo1831 Jesus2424 saído1831 5631 do575 templo,2411 ia-se retirando,4198 5711 quando se aproximaram4334 5656 dele os seus846 discípulos3101 para lhe846 mostrar1925 5658 as construções3619 do templo.2411mS'Declaro-vos,3004 5719 5213 pois,1063 que, desde agora,575 737 já não3364 me3165 vereis,1492 5632 até que2193 302 venhais a dizer:2036 5632 Bendito2127 5772 o que vem2064 5740 em1722 nome3686 do Senhor!2962 &Eis que2400 5628 a vossa5216 casa3624 vos5213 ficará863 5743 deserta.2048+O%Jerusalém,2419 Jerusalém,2419 que matas615 5723 os profetas4396 e2532 apedrejas3036 5723 os que te848 foram enviados!649 5772 Quantas vezes4212 quis2309 5656 eu reunir1996 5629 os teus4675 filhos,5043 como5158 a galinha3733 ajunta1996 5719 os seus1438 pintinhos3556 debaixo5259 das asas,4420 e2532 vós não3756 o quisestes!2309 5656V%$Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que todas3956 estas coisas5023 hão de vir2240 5692 sobre1909 a presente5026 geração.1074{o#para que3704 sobre1909 vós5209 recaia2064 5632 todo3956 o sangue129 justo1342 derramado1632 5746 sobre1909 a terra,1093 desde575 o sangue129 do justo1342 Abel6 até2193 ao sangue129 de Zacarias,2197 filho5207 de Baraquias,914 a quem3739 matastes5407 5656 entre3342 o santuário3485 e2532 o altar.2379/W"Por isso,1223 5124 eis que2400 5628 eu1473 vos4314 5209 envio649 5719 profetas,4396 sábios4680 e2532 escribas.1122 A uns1537 846 matareis615 5692 e2532 crucificareis;4717 5692 a outros1537 846 açoitareis3146 5692 nas1722 vossas5216 sinagogas4864 e2532 perseguireis1377 5692 de575 cidade4172 em1519 cidade;41726e!Serpentes,3789 raça1081 de víboras!2191 Como4459 escapareis5343 5632 da575 condenação2920 do inferno?1067 Enchei4137 5657 vós,5210 pois,2532 a medida3358 de vossos5216 pais.3962Y+Assim,5620 contra vós mesmos,1438 testificais3140 5719 que3754 sois2075 5748 filhos5207 dos que mataram5407 5660 os profetas.4396E e2532 dizeis:3004 5719 Se1487 tivéssemos vivido2258 5713 nos1722 dias2250 de nossos2257 pais,3962 não3756 teríamos sido2258 5713 seus846 cúmplices2844 no1722 sangue129 dos profetas!4396* MAi3759 de vós,5213 escribas1122 e2532 fariseus,5330 hipócritas,5273 porque3754 edificais3618 5719 os sepulcros5028 dos profetas,4396 adornais2885 5719 os túmulos3419 dos justos1342A {Assim3779 também2532 3303 vós5210 exteriormente1855 pareceis5316 5743 justos1342 aos homens,444 mas,1161 por dentro,2081 estais2075 5748 cheios3324 de hipocrisia5272 e2532 de iniqüidade.458q [Ai3759 de vós,5213 escribas1122 e2532 fariseus,5330 hipócritas,5273 porque3754 sois semelhantes3945 5719 aos sepulcros5028 caiados,2867 5772 que,3748 por fora,1855 se mostram5316 5727 belos,5611 mas1161 interiormente2081 estão cheios1073 5719 de ossos3747 de mortos3498 e2532 de toda3956 imundícia!167 }Fariseu5330 cego,5185 limpa2511 5657 primeiro4412 o interior1787 do copo,4221 para que2443 também2532 o seu846 exterior1622 fique1096 5638 limpo!2513 Ai3759 de vós,5213 escribas1122 e2532 fariseus,5330 hipócritas,5273 porque3754 limpais2511 5719 o exterior1855 do copo4221 e2532 do prato,3953 mas1161 estes, por dentro,2081 estão cheios1073 5719 de1537 rapina724 e2532 intemperança!192$AGuias3595 cegos,5185 que coais1368 5723 o mosquito2971 e1161 engolis2666 5723 o camelo!2574mSAi3759 de vós,5213 escribas1122 e2532 fariseus,5330 hipócritas,5273 porque3754 dais o dízimo586 5719 da hortelã,2238 do endro432 e2532 do cominho2951 e2532 tendes negligenciado863 5656 os preceitos926 mais importantes da Lei:3551 a justiça,2920 a misericórdia2532 1656 e2532 a fé;4102 devíeis,1163 5713 porém, fazer4160 5658 estas coisas,5023 sem3361 omitir863 5721 aquelas!2548!e2532 quem jurar3660 5660 pelo1722 céu3772 jura3660 5719 pelo1722 trono2362 de Deus2316 e2532 por1722 aquele que no trono1883 846 está sentado.2521 5740_7Quem jurar3660 5660 pelo1722 santuário3485 jura3660 5719 por1722 ele846 e2532 por1722 aquele que nele846 habita;2730 5723s_Portanto,3767 quem jurar3660 5660 pelo1722 altar2379 jura3660 5719 por1722 ele846 e2532 por1722 tudo3956 o que sobre ele1883 846 está.=sCegos!5185 Pois1063 qual5101 é maior:3187 a oferta1435 ou2228 o altar2379 que santifica37 5723 a oferta?1435mSE2532 dizeis: Quem3739 1437 jurar3660 5661 pelo1722 altar,2379 isso é2076 5748 nada;3762 quem,302 porém,1161 jurar3660 5661 pela1722 oferta1435 que está sobre1883 o altar846 fica obrigado3784 5719 pelo que jurou.xiInsensatos3474 e2532 cegos!5185 Pois1063 qual5101 é2076 5748 maior:3187 o ouro5557 ou2228 o santuário3485 que santifica37 5723 o ouro?5557H Ai3759 de vós,5213 guias3595 cegos,5185 que3588 dizeis:3004 5723 Quem3739 302 jurar3660 5661 pelo1722 santuário,3485 isso é2076 5748 nada;3762 mas,1161 se alguém3739 302 jurar3660 5661 pelo1722 ouro5557 do santuário,3485 fica obrigado3784 5719 pelo que jurou!f~EAi3759 de vós,5213 escribas1122 e2532 fariseus,5330 hipócritas,5273 porque3754 rodeais4013 5719 o mar2281 e2532 a terra3584 para fazer4160 5658 um1520 prosélito;4339 e,2532 uma vez3752 feito,1096 5638 o846 tornais4160 5719 filho5207 do inferno1067 duas vezes mais1362 do que vós!5216<}q>3759 de vós,5213 escribas1122 e2532 fariseus,5330 hipócritas,5273 porque3754 devorais2719 5719 as casas3614 das viúvas5503 e,2532 para o justificar,4392 fazeis4336 longas3117 orações;4336 5740 por isso,1223 5124 sofrereis2983 5695 juízo2917 muito mais severo!4055C| Ai3759 de vós,5213 escribas1122 e2532 fariseus,5330 hipócritas,5273 porque3754 fechais2808 5719 o reino932 dos céus3772 diante1715 dos homens;444 pois1063 vós5210 não3761 entrais,1525 5736 nem3756 deixais863 5719 entrar1525 5629 os que estão entrando!1525 5740v{e Quem3748 a si mesmo1438 se exaltar5312 5692 será humilhado;5013 5701 e2532 quem3748 a si mesmo1438 se humilhar5013 5692 será exaltado.5312 5701z} Mas1161 o maior3187 dentre vós5216 será2071 5704 vosso5216 servo.1249Fy Nem3366 sereis chamados2564 5686 guias,2519 porque1063 um1520 só é2076 5748 vosso5216 Guia,2519 o Cristo.5547x7 A ninguém3361 sobre1909 a terra1093 chameis2564 5661 vosso5216 pai;3962 porque1063 só um1520 é2076 5748 vosso5216 Pai,3962 aquele que3588 está nos1722 céus.37726weVós,5210 porém,1161 não3361 sereis chamados2564 5686 mestres,4461 porque1063 um1520 só é2076 5748 vosso5216 Mestre,2519 e1161 vós5210 todos3956 sois2075 5748 irmãos.80-vSas saudações783 nas1722 praças58 e2532 o serem chamados2564 5745 mestres4461 pelos5259 homens.4448uiAmam5368 5719 o primeiro lugar4411 nos1722 banquetes1173 e2532 as primeiras cadeiras4410 nas1722 sinagogas,4864ztmPraticam,4160 5719 porém,1161 todas3956 as suas848 obras2041 com o fim4314 de serem vistos2300 5683 dos homens;444 pois1161 alargam4115 5719 os seus848 filactérios5440 e2532 alongam3170 5719 as suas848 franjas.2899 2440}ssAtam1195 5719 fardos5413 pesados926 e2532 difíceis de carregar1419 e2532 os põem2007 5719 sobre1909 os ombros5606 dos homens;444 entretanto,1161 eles848 mesmos nem3756 com o dedo1147 querem2309 5719 movê-los.2795 5658 846%rCFazei4160 5720 e2532 guardai,5083 5720 pois,3767 tudo3956 quanto302 3745 eles vos5213 disserem,2036 5632 porém1161 não3361 os imiteis4160 5720 2596 nas suas846 obras;2041 porque1063 dizem3004 5719 e2532 não3756 fazem.4160 5719"q=Na1909 cadeira2515 de Moisés,3475 se assentaram2523 5656 os escribas1122 e2532 os fariseus.5330p 1Então,5119 falou2980 5656 Jesus2424 às multidões3793 e2532 aos seus848 discípulos:31017og.E2532 ninguém3762 lhe846 podia1410 5711 responder611 5677 palavra,3056 nem3761 ousou5111 5656 alguém,5100 a partir daquele575 1565 dia,2250 fazer-lhe perguntas.1905 5658 846En-Se1487 Davi,1138 pois,3767 lhe846 chama2564 5719 Senhor,2962 como4459 é2076 5748 ele seu846 filho?5207Sm,Disse2036 5627 o Senhor2962 ao meu3450 Senhor:2962 Assenta-te2521 5737 à1537 minha3450 direita,1188 até que2193 302 eu ponha5087 5632 os teus4675 inimigos2190 debaixo dos teus4675 pés?5286 4228xli+Replicou-lhes3004 5719 846 Jesus: Como,4459 pois,3767 Davi,1138 pelo1722 Espírito,4151 chama-lhe2564 5719 846 Senhor,2962 dizendo:3004 5723sk_*Que5101 pensais1380 5719 vós5213 do4012 Cristo?5547 De quem5101 é2076 5748 filho?5207 Responderam-lhe3004 5719 846 eles: De Davi.1138j)Reunidos4863 5772 os fariseus,5330 interrogou-os1905 5656 846 Jesus:2424(iI(Destes5025 dois1417 mandamentos1785 dependem2910 5743 toda3650 a Lei3551 e2532 os Profetas.43964ha'O segundo,1208 semelhante3664 a este,846 é: Amarás25 5692 o teu4675 próximo4139 como5613 a ti mesmo.4572gw&Este3778 é2076 5748 o grande3173 e2532 primeiro4413 mandamento.1785vfe%Respondeu-lhe2036 5627 846 Jesus:2424 Amarás25 5692 o Senhor,2962 teu4675 Deus,2316 de1722 todo3650 o teu4675 coração,2588 de1722 toda3650 a tua4675 alma5590 e2532 de1722 todo3650 o teu4675 entendimento.1271weg$Mestre,1320 qual4169 é o grande3173 mandamento1785 na1722 Lei?3551Dd#E2532 um1520 deles,1537 846 intérprete da Lei,3544 experimentando-o,3985 5723 846 lhe846 perguntou:1905 5656lcQ"Entretanto,1161 os fariseus,5330 sabendo191 5660 que3754 ele fizera calar5392 5656 os saduceus,4523 reuniram-se4863 5681 1909 846 em conselho.b5!Ouvindo191 5660 isto, as multidões3793 se maravilhavam1605 5712 da1909 sua846 doutrina.13229ak Eu1473 sou1510 5748 o Deus2316 de Abraão,11 o Deus2316 de Isaque2464 e2532 o Deus2316 de Jacó?2384 Ele não3756 é2076 5748 Deus2316 de mortos,3498 e sim235 de vivos.2198 5723_`7E,1161 quanto4012 à ressurreição386 dos mortos,3498 não3756 tendes lido314 5627 o que3588 Deus2316 vos5213 declarou:4483 5685_3Porque,1063 na1722 ressurreição,386 nem3777 casam,1060 5719 nem3777 se dão em casamento;1547 5743 são,1526 5748 porém,235 como5613 os anjos32 no1722 céu.3772k^ORespondeu-lhes611 5679 846 Jesus:2424 Errais,4105 5744 não3361 conhecendo1492 5761 as Escrituras1124 nem3366 o poder1411 de Deus.2316s]_Portanto,3767 na1722 ressurreição,386 de qual5101 dos sete2033 será2071 5704 ela esposa?1135 Porque1063 todos3956 a846 desposaram.2192 5627z\mdepois5305 de todos3956 eles, morreu599 5627 também2532 a mulher.1135[yo mesmo3668 sucedeu com o segundo,1208 com o terceiro,5154 até2193 ao sétimo;2033ZOra,1161 havia2258 5713 entre3844 nós2254 sete2033 irmãos.80 O primeiro,4413 tendo casado,1060 5660 morreu5053 5656 e,2532 não3361 tendo2192 5723 descendência,4690 deixou863 5656 sua848 mulher1135 a seu848 irmão;80 Y Mestre,1320 Moisés3475 disse:2036 5627 Se1437 alguém5100 morrer,599 5632 não3361 tendo2192 5723 filhos,5043 seu848 irmão80 casará1918 5692 com a viúva1135 e2532 suscitará450 5692 descendência4690 ao falecido.80 846;XoNaquele1722 1565 dia,2250 aproximaram-se4334 5656 dele846 alguns saduceus,4523 que3588 dizem3004 5723 não3361 haver1511 5750 ressurreição,386 e2532 lhe846 perguntaram:1905 5656,WQOuvindo191 5660 isto, se admiraram2296 5656 e,2532 deixando-o,863 5631 846 foram-se.565 56273V_Responderam:3004 5719 De César.2541 Então,5119 lhes846 disse:3004 5719 Dai,591 5628 pois,3767 a César2541 o que é3588 de César2541 e2532 a Deus2316 o que é3588 de Deus.2316*UME2532 ele lhes perguntou:3004 5719 846 De quem5101 é esta3778 efígie1504 e2532 inscrição?1923)TKMostrai-me1925 5657 3427 a moeda3546 do tributo.2778 Trouxeram-lhe4374 5656 846 um denário.1220xSiJesus,2424 porém,1161 conhecendo-lhes1097 5631 846 a malícia,4189 respondeu:2036 5627 Por que5101 me3165 experimentais,3985 5719 hipócritas?5273R Dize-nos,2036 5628 2254 pois:3767 que5101 te4671 parece?1380 5719 É lícito1832 5748 pagar1325 5629 tributo2778 a César2541 ou2228 não?3756Q!E2532 enviaram-lhe649 5719 846 discípulos,3101 juntamente com3326 os herodianos,2265 para dizer-lhe:3004 5723 Mestre,1320 sabemos1492 5758 que3754 és1488 5748 verdadeiro227 e2532 que ensinas1321 5719 o caminho3598 de Deus,2316 de acordo com1722 a verdade,225 sem3756 te4671 importares3199 5719 com4012 quem quer que seja,3762 porque1063 não1519 3756 olhas991 5719 a aparência4383 dos homens.444{PoEntão,5119 retirando-se4198 5679 os fariseus,5330 consultaram2983 5627 4824 entre si como3704 o846 surpreenderiam3802 5661 em1722 alguma palavra.3056O'Porque1063 muitos4183 são1526 5748 chamados,2822 mas1161 poucos,3641 escolhidos.1588N1 Então,5119 ordenou2036 5627 o rei935 aos serventes:1249 Amarrai-o1210 5660 846 de pés4228 e2532 mãos5495 e2532 lançai-o1544 5628 para fora,1857 nas1519 trevas;4655 ali1563 haverá2071 5704 choro2805 e2532 ranger1030 de dentes.3599M' e2532 perguntou-lhe:3004 5719 846 Amigo,2083 como4459 entraste1525 5627 aqui5602 sem3361 2192 5723 veste1062 nupcial?1742 E1161 ele emudeceu.5392 56810LY Entrando,1525 5631 porém,1161 o rei935 para ver2300 5664 os que estavam à mesa,345 5740 notou1492 5627 ali1563 um homem444 que não3756 trazia1746 5765 veste1062 nupcial1742K  E,2532 saindo1831 5631 aqueles1565 servos1401 pelas1519 estradas,3598 reuniram4863 5627 todos3956 os que3745 encontraram,2147 5627 maus4190 e2532 bons;18 e2532 a sala do banquete1062 ficou repleta4130 5681 de convidados.345 5740J Ide,4198 5737 pois,3767 para1909 as encruzilhadas dos caminhos1327 3598 e2532 convidai2564 5657 para1519 as bodas1062 a quantos3745 302 encontrardes.2147 5632I!Então,5119 disse3004 5719 aos seus848 servos:1401 Está2076 5748 pronta2092 a festa,1062 mas1161 os convidados2564 5772 não3756 eram2258 5713 dignos.514+HOO rei935 ficou irado3710 5681 e,2532 enviando3992 5660 as suas848 tropas,4753 exterminou622 5656 aqueles1565 assassinos5406 e2532 lhes846 incendiou1714 5656 a cidade.41725Gce1161 os outros,3062 agarrando2902 5660 os servos,1401 os maltrataram5195 5656 e2532 mataram.615 5656rF]Eles, porém,1161 não se importaram272 5660 e se foram,565 5627 um3303 para1519 o seu2398 campo,68 outro1161 para1519 o seu848 negócio;1711E!Enviou649 5656 ainda3825 outros243 servos,1401 com esta ordem:3004 5723 Dizei2036 5628 aos convidados:2564 5772 Eis que2400 5628 já preparei2090 5656 o meu3450 banquete;712 os meus3450 bois5022 e2532 cevados4619 já foram abatidos,2380 5772 e2532 tudo3956 está pronto;2092 vinde1205 5773 para1519 as bodas.1062(DIEntão,2532 enviou649 5656 os seus848 servos1401 a chamar2564 5658 os convidados2564 5772 para1519 as bodas;1062 mas2532 estes não3756 quiseram2309 5707 vir.2064 5629XC)O reino932 dos céus3772 é semelhante3666 5681 a um444 rei935 que3748 celebrou4160 5656 as bodas1062 de seu848 filho.5207?B yDe novo,3825 entrou611 5679 Jesus2424 a falar2036 5627 por1722 parábolas,3850 dizendo-lhes:3004 5723 846A#.e,2532 conquanto buscassem2212 5723 prendê-lo,2902 5658 846 temeram5399 5675 as multidões,3793 porque1894 estas o846 consideravam2192 5707 como5613 profeta.4396@-Os principais sacerdotes749 e2532 os fariseus,5330 ouvindo191 5660 estas parábolas,3850 entenderam1097 5627 que3754 era a respeito4012 deles846 que Jesus falava;3004 5719?/,Todo o que cair4098 5631 sobre1909 esta5126 pedra3037 ficará em pedaços;4917 5701 e1161 aquele sobre1909 quem302 ela846 cair4098 5632 ficará reduzido a pó.3039 5692V>%+Portanto,1223 5124 vos5213 digo3004 5719 que3754 o reino932 de Deus2316 vos5216 será tirado142 5701 e2532 será entregue1325 5701 a um povo1484 que lhe produza4160 5723 os respectivos846 frutos.25900=Y*Perguntou-lhes3004 5719 846 Jesus:2424 Nunca3763 lestes314 5627 nas1722 Escrituras:1124 A pedra3037 que3739 os construtores3618 5723 rejeitaram,593 5656 essa3778 veio a ser1096 5675 1519 a principal2776 pedra, angular;1137 isto3778 procede1096 5633 do Senhor2962 e2532 é2076 5748 maravilhoso2298 aos1722 nossos2257 olhos?3788<)Responderam-lhe:3004 5719 846 Fará perecer622 5692 horrivelmente2560 a estes846 malvados2556 e2532 arrendará1554 5695 a vinha290 a outros243 lavradores1092 que3748 lhe remetam591 5692 846 os frutos2590 nos1722 seus846 devidos tempos.2540H; (Quando,3752 pois,3767 vier2064 5632 o senhor2962 da vinha,290 que5101 fará4160 5692 àqueles1565 lavradores?10920:Y'E,2532 agarrando-o,2983 5631 lançaram-no fora1544 5627 da1854 vinha290 e2532 o mataram.615 5656 9 &Mas1161 os lavradores,1092 vendo1492 5631 o filho,5207 disseram2036 5627 entre1722 si:1438 Este3778 é2076 5748 o herdeiro;2818 ora, vamos,1205 5773 matemo-lo615 5725 846 e2532 apoderemo-nos2722 5632 da sua846 herança.2817z8m%E,1161 por último,5305 enviou-lhes649 5656 4314 846 o seu848 próprio filho,5207 dizendo:3004 5723 A meu3450 filho5207 respeitarão.1788 5691Z7-$Enviou649 5656 ainda3825 outros243 servos1401 em maior número;4119 4413 e2532 trataram-nos4160 5656 846 da mesma sorte.56156#E2532 os lavradores,1092 agarrando2983 5631 os servos,1401 espancaram1194 5656 a um,3739 mataram615 5656 a outro3739 e1161 a outro3739 apedrejaram.3036 5681q5["Ao3753 tempo2540 da colheita,2590 enviou649 5656 os seus848 servos1401 aos4314 lavradores,1092 para receber2983 5629 os frutos2590 que lhe tocavam.34_!Atentai191 5657 noutra243 parábola.3850 Havia2258 5713 um homem,444 5100 dono de casa,3617 que3748 plantou5452 5656 uma vinha.290 Cercou-a5418 846 de uma sebe,5418 construiu3736 5656 nela1722 846 um lagar,3025 edificou-lhe3618 5656 uma torre4444 e2532 arrendou-a1554 5639 846 a uns lavradores.1092 Depois, se ausentou do país.589 565693k Porque1063 João2491 veio2064 5627 a4314 vós5209 outros no1722 caminho3598 da justiça,1343 e2532 não3756 acreditastes4100 5656 nele;846 ao passo1161 que publicanos5057 e2532 meretrizes4204 creram.4100 5656 Vós,5210 porém,1161 mesmo vendo1492 5631 isto, não3756 vos arrependestes,3338 5675 afinal,5305 para acreditardes4100 5658 nele.846R2Qual5101 dos1537 dois1417 fez4160 5656 a vontade2307 do pai?3962 Disseram:3004 5719 O segundo. Declarou-lhes3004 5719 846 Jesus:2424 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 publicanos5057 e2532 meretrizes4204 vos5209 precedem4254 5719 no1519 reino932 de Deus.231641aDirigindo-se4334 5631 ao segundo,1208 disse-lhe2036 5627 a mesma coisa.5615 Mas1161 este respondeu:611 5679 Não3756 quero;2309 5719 depois,5305 arrependido,3338 5679 foi.565 56270Ele respondeu:1161 611 5679 Sim, senhor;2962 porém2532 não3756 foi.565 5627|/qE1161 que5101 vos5213 parece?1380 5719 Um homem444 tinha2192 5707 dois1417 filhos.5043 Chegando-se4334 5631 ao primeiro,4413 disse:2036 5627 Filho,5043 vai5217 5720 hoje4594 trabalhar2038 5737 na1722 vinha.290S.Então,2532 responderam611 5679 a Jesus:2424 Não3756 sabemos.1492 5758 E2532 ele, por sua vez: Nem3761 eu1473 vos5213 digo3004 5719 com1722 que4169 autoridade1849 faço4160 5719 estas coisas.5023-+E,846 se1437 dissermos:2036 5632 dos1537 homens,444 é para temer5399 5736 o povo,3793 porque1063 todos3956 consideram2192 5719 João2491 como5613 profeta.4396 pg}}{zSyxwevuu=tsZrq|poo#nLlkjiAhgjfetca` ^]g\`[ZYWVUTSRQQONMMLJIHlGFFEMDYCBU@?v>==;:98765 3k10K.F-p+*)(^'P%$}#" X2, !  + q % M l )<3g|qNo primeiro4413 dia da Festa dos Pães Asmos,106 vieram4334 5656 os discípulos3101 a Jesus2424 e lhe846 perguntaram:3004 5723 Onde4226 queres2309 5719 que2090 te4671 façamos os preparativos2090 5661 para comeres5315 5629 a Páscoa?3957A{E,2532 desse575 momento5119 em diante, buscava2212 5707 ele uma boa ocasião2120 para2443 o846 entregar.3860 5632)Que5101 me3427 quereis2309 5719 dar,1325 5629 e2504 eu vo-lo5213 846 entregarei?3860 5692 E1161 pagaram-lhe2476 5627 846 trinta5144 moedas de prata.694b=Então,5119 um1520 dos doze,1427 chamado3004 5746 Judas2455 Iscariotes,2469 indo4198 5679 ter4314 com os principais sacerdotes,749 propôs:|q Em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 Onde3699 1437 for pregado2784 5686 em1722 todo3650 o mundo2889 este5124 evangelho,2098 será também2532 contado2980 5701 o que ela3778 fez,4160 5656 para1519 memória3422 sua.846 pois,1063 derramando906 5631 este5124 perfume3464 sobre1909 o meu3450 corpo,4983 ela3778 o fez4160 5656 para4314 o meu3165 sepultamento.1779 5658hI Porque1063 os pobres,4434 sempre3842 os tendes2192 5719 convosco,3326 1438 mas1161 a mim1691 nem3756 sempre3842 me tendes;2192 5719>u Mas1161 Jesus,2424 sabendo1097 5631 disto, disse-lhes:2036 5627 846 Por que5101 molestais2873 3930 5719 esta mulher?1135 Ela praticou2038 5662 boa2570 ação2041 para1519 comigo.1691\1 Pois1063 este5124 perfume3464 podia1410 5711 ser vendido4097 5683 por muito4183 dinheiro e2532 dar-se1325 5683 aos pobres.4434SVendo1492 5631 isto, indignaram-se23 5656 os discípulos3101 e disseram:3004 5723 Para1519 que5101 este3778 desperdício?684G~aproximou-se4334 5627 dele846 uma mulher,1135 trazendo2192 5723 um vaso de alabastro211 cheio de precioso927 bálsamo,3464 que lhe846 derramou2708 5656 sobre1909 a cabeça,2776 estando ele à mesa.345 57405}cOra,1161 estando1096 5637 Jesus2424 em1722 Betânia,963 em1722 casa3614 de Simão,4613 o leproso,3015Z|-Mas1161 diziam:3004 5707 Não3361 durante1722 a festa,1859 para que não3363 haja1096 5638 tumulto2351 entre1722 o povo.29920{Ye2532 deliberaram4823 5668 prender2902 5661 Jesus,2424 à traição,1388 e2532 matá-lo.615 5725 z Então,5119 os principais sacerdotes749 e2532 os anciãos4245 do povo2992 se reuniram4863 5681 no1519 palácio833 do sumo sacerdote,749 chamado3004 5746 Caifás;25338yiSabeis1492 5758 que,3754 daqui3326 a dois1417 dias,2250 celebrar-se-á1096 5736 a Páscoa;3957 e2532 o Filho5207 do Homem444 será entregue3860 5743 para1519 ser crucificado.4717 5683Jx Tendo5055 Jesus2424 acabado5055 5656 todos3956 estes5128 ensinamentos,3056 disse2036 5627 a seus848 discípulos:3101Vw%.E2532 irão565 5695 estes3778 para1519 o castigo2851 eterno,166 porém1161 os justos,1342 para1519 a vida2222 eterna.166gvG-Então,5119 lhes846 responderá:611 5700 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que, sempre3745 que o deixastes3756 de fazer4160 5656 a um1520 destes5130 mais pequeninos,1646 a mim1698 o deixastes3761 de fazer.4160 5656 u,E5119 eles lhe846 perguntarão:611 5700 Senhor,2962 quando4219 foi que te4571 vimos1492 5627 com fome,3983 5723 com sede,1372 5723 forasteiro,3581 nu,1131 enfermo772 ou2228 preso5438 e2532 não3756 te4671 assistimos?1247 5656Tt!+sendo2252 5713 forasteiro,3581 não3756 me3165 hospedastes;4863 5627 estando nu,1131 não3756 me3165 vestistes;4016 5627 achando-me enfermo772 e2532 preso,5438 não3756 fostes ver-me.1980 5662 3165s1*Porque1063 tive fome,3983 5656 e2532 não3756 me3427 destes1325 5656 de comer;5315 5629 tive sede,1372 5656 e2532 não3756 me3165 destes de beber;4222 5656r)Então,5119 o Rei dirá2046 5692 também2532 aos que estiverem à1537 sua esquerda:2176 Apartai-vos4198 5737 de575 mim,1700 malditos,2672 5772 para1519 o fogo4442 eterno,166 preparado2090 5772 para o diabo1228 e2532 seus846 anjos.32wqg(O Rei,935 respondendo,611 5679 lhes846 dirá:2046 5692 Em verdade281 vos5213 afirmo3004 5719 que, sempre que3745 o fizestes4160 5656 a um1520 destes5130 meus3450 pequeninos1646 irmãos,80 a mim1698 o fizestes.4160 5656Ep'E1161 quando4219 te4571 vimos1492 5627 enfermo772 ou2228 preso5438 e2532 te4571 fomos visitar?2064 5627ioK&E1161 quando4219 te4571 vimos1492 5627 forasteiro3581 e2532 te hospedamos?4863 5627 Ou2228 nu1131 e2532 te vestimos?4016 5627inK%Então,5119 perguntarão611 5700 os justos:1342 Senhor,2962 quando4219 foi que te4571 vimos1492 5627 com fome3983 5723 e2532 te demos de comer?5142 5656 Ou2228 com sede1372 5723 e2532 te demos de beber?4222 56569mk$estava nu,1131 e2532 me3165 vestistes;4016 5627 enfermo,770 5656 e2532 me3165 visitastes;1980 5662 preso,2252 5713 1722 5438 e2532 fostes2064 5627 ver-me.4314 3165mlS#Porque1063 tive fome,3983 5656 e2532 me3427 destes1325 5656 de comer;5315 5629 tive sede,1372 5656 e2532 me3165 destes de beber;4222 5656 era2252 5713 forasteiro,3581 e2532 me3165 hospedastes;4863 5627k1"então,5119 dirá2046 5692 o Rei935 aos que estiverem à1537 sua848 direita:1188 Vinde,1205 5773 benditos2127 5772 de meu3450 Pai!3962 Entrai na posse2816 5657 do reino932 que vos5213 está preparado2090 5772 desde575 a fundação2602 do mundo.2889Oj!e2532 porá2476 5692 3303 as ovelhas4263 à1537 sua848 direita,1188 mas1161 os cabritos,2055 à1537 esquerda;2176eiC e2532 todas3956 as nações1484 serão reunidas4863 5701 em sua846 presença,1715 e2532 ele separará873 5692 uns240 dos575 outros,240 como5618 o pastor4166 separa873 5719 dos575 cabritos2056 as ovelhas;4263dhAQuando1161 3752 vier2064 5632 o Filho5207 do Homem444 na1722 sua848 majestade1391 e2532 todos3956 os anjos32 com3326 ele,846 então,5119 se assentará2523 5692 no1909 trono2362 da sua848 glória;1391 g E2532 o servo1401 inútil,888 lançai-o1544 5720 para1519 fora,1857 nas trevas.4655 Ali1563 haverá2071 5704 choro2805 e2532 ranger1030 de dentes.3599hfIPorque1063 a todo3956 o que tem2192 5723 se lhe dará,1325 5701 e2532 terá em abundância;4052 5701 mas1161 ao que não3361 tem,2192 5723 até2532 o que3739 tem2192 5719 lhe575 846 será tirado.142 5701Be}Tirai-lhe,142 5657 575 846 pois,3767 o talento5007 e2532 dai-o1325 5628 ao que tem2192 5723 dez.1176;doCumpria,1163 5713 portanto,3767 que entregasses906 5629 o meu3450 dinheiro694 aos banqueiros,5133 e2532 eu,1473 ao voltar,2064 5631 receberia2865 5668 com4862 juros5110 o que é meu.1699c+Respondeu-lhe,611 5679 846 porém,1161 o senhor:2962 Servo1401 mau4190 e2532 negligente,3636 sabias1492 5715 que3754 ceifo2325 5719 onde3699 não3756 semeei4687 5656 e2532 ajunto4863 5719 onde3606 não3756 espalhei?1287 5656Qbreceoso,5399 5679 escondi2928 5656 na1722 terra1093 o teu4675 talento;5007 aqui2396 tens2192 5719 o que é teu.4674ayChegando,4334 5631 por fim,1161 2532 o que recebera2983 5761 um1520 talento,5007 disse:2036 5627 Senhor,2962 sabendo1097 5627 que3754 és1488 5748 homem444 severo,4642 que ceifas2325 5723 onde3699 não3756 semeaste4687 5656 e2532 ajuntas4863 5723 onde3606 não3756 espalhaste,1287 5656`3Disse-lhe5346 5713 846 o senhor:2962 Muito bem,2095 servo1401 bom18 e2532 fiel;4103 foste2258 5713 fiel4103 no1909 pouco,3641 sobre1909 o muito4183 te4571 colocarei;2525 5692 entra1525 5628 no1519 gozo5479 do teu4675 senhor.2962y_kE,1161 aproximando-se4334 5631 também2532 o que recebera2983 5631 dois1417 talentos,5007 disse:2036 5627 Senhor,2962 dois1417 talentos5007 me3427 confiaste;3860 5656 aqui tens2396 outros243 dois1417 que ganhei.2770 5656^3Disse-lhe5346 5713 846 o senhor:2962 Muito bem,2095 servo1401 bom18 e2532 fiel;4103 foste2258 5713 fiel4103 no1909 pouco,3641 sobre1909 o muito4183 te4571 colocarei;2525 5692 entra1525 5628 no1519 gozo5479 do teu4675 senhor.2962G]Então,2532 aproximando-se4334 5631 o que recebera2983 5631 cinco4002 talentos,5007 entregou4374 5656 outros243 cinco,4002 dizendo:3004 5723 Senhor,2962 confiaste-me3860 5656 3427 cinco4002 talentos;5007 eis aqui2396 outros243 cinco4002 talentos5007 que ganhei.2770 5656\}Depois1161 3326 de muito4183 tempo,5550 voltou2064 5736 o senhor2962 daqueles1565 servos1401 e2532 ajustou4868 5719 contas3056 com3326 eles.846[Mas1161 o que recebera2983 5631 um,1520 saindo,565 5631 abriu uma cova3736 5656 1722 1093 e2532 escondeu613 5656 o dinheiro694 do seu848 senhor.2962 ZDo mesmo modo,5615 o que recebera3588 dois1417 ganhou2770 5656 outros243 dois.1417 YO que recebera2983 5631 cinco4002 talentos5007 saiu4198 5679 imediatamente a negociar2038 5662 com1722 eles846 e2532 ganhou4160 5656 outros243 cinco.4002FXA um3303 deu1325 5656 cinco4002 talentos,5007 a outro,3739 dois1417 e1161 a outro,3739 um,1520 a cada um1538 segundo2596 a sua própria2398 capacidade;1411 e,2532 então,2112 partiu.589 5656"W=Pois1063 será como5618 um homem444 que, ausentando-se do país,589 5723 chamou2564 5656 os seus2398 servos1401 e2532 lhes846 confiou3860 5656 os seus848 bens.5224 5723,VQ Vigiai,1127 5720 pois,3767 porque3754 não3756 sabeis1492 5758 o dia2250 nem3761 a hora.5610AU{ Mas1161 ele respondeu:611 5679 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que não3756 vos5209 conheço.1492 5758rT] Mais tarde,1161 5305 chegaram2064 5736 as virgens3933 néscias,3062 clamando:3004 5723 Senhor,2962 senhor,2962 abre-nos455 5657 2254 a porta!eSC E,1161 saindo565 5740 elas para comprar,59 5658 chegou2064 5627 o noivo,3566 e2532 as que estavam apercebidas2092 entraram1525 5627 com3326 ele846 para1519 as bodas;1062 e2532 fechou-se2808 5681 a porta.2374pRY Mas1161 as prudentes5429 responderam:611 5662 Não, para que3379 não3756 nos falte714 5661 a nós2254 e2532 a vós5213 outras! Ide,4198 5737 antes,3123 aos4314 que o vendem4453 5723 e2532 comprai-o.59 5657 1438+QOE1161 as néscias3474 disseram2036 5627 às prudentes:5429 Dai-nos1325 5628 2254 do1537 vosso5216 azeite,1637 porque3754 as nossas2257 lâmpadas2985 estão-se apagando.4570 5743OPEntão,5119 se levantaram1453 5681 todas3956 aquelas1565 virgens3933 e2532 prepararam2885 5656 as suas848 lâmpadas.2985oOWMas,1161 à meia-noite,3319 3571 ouviu-se1096 5754 um grito:2906 Eis2400 5628 o noivo!3566 Saí1831 5737 ao1519 seu846 encontro!529ENE,1161 tardando5549 5723 o noivo,3566 foram3573 todas3956 tomadas de sono3573 5656 e2532 adormeceram.2518 5707BM}no entanto,1161 as prudentes,5429 além3326 das lâmpadas,848 2985 levaram2983 5627 azeite1637 nas1722 vasilhas.30cL?As3748 néscias,3474 ao tomarem2983 5631 as suas846 1438 lâmpadas,2985 não3756 levaram2983 5627 azeite1637 consigo;3326 1438!K;Cinco4002 dentre1537 elas846 eram2258 5713 néscias,3474 e2532 cinco,4002 prudentes.5429AJ }Então,5119 o reino932 dos céus3772 será semelhante3666 5701 a dez1176 virgens3933 que,3748 tomando2983 5631 as suas848 lâmpadas,2985 saíram1831 5627 a encontrar-se529 1519 com o noivo.3566)IK3e2532 castigá-lo-á,1371 5692 846 lançando-lhe5087 5692 846 a sorte3313 com3326 os hipócritas;5273 ali1563 haverá2071 5704 choro2805 e2532 ranger1030 de dentes.3599#H?2virá2240 5692 o senhor2962 daquele1565 servo1401 em1722 dia2250 em que3739 não3756 o espera4328 5719 e2532 em1722 hora5610 que3739 não3756 sabe1097 5719zGm1e2532 passar756 5672 a espancar5180 5721 os seus companheiros4889 e1161 a comer2068 5721 e2532 beber4095 5721 com3326 ébrios,3184 5723rF]0Mas,1161 se1437 aquele1565 servo,1401 sendo mau,2556 disser2036 5632 consigo1722 2588 mesmo:848 Meu3450 senhor2962 demora-se,5549 5719GE/Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 lhe846 confiará2525 5692 todos3956 os seus848 bens.5224 5723kDO.Bem-aventurado3107 aquele1565 servo1401 a quem3739 seu846 senhor,2962 quando vier,2064 5631 achar2147 5692 fazendo4160 5723 assim.3779_C7-Quem5101 é,2076 5748 pois,686 o servo1401 fiel4103 e2532 prudente,5429 a quem3739 o senhor2962 confiou2525 5656 os seus848 conservos2322 para dar-lhes1325 5721 846 o sustento5160 a seu tempo?1722 2540.BU,Por isso,1223 5124 ficai1096 5737 também2532 vós5210 apercebidos;2092 porque,3754 à3739 hora5610 em que não3756 cuidais,1380 5719 o Filho5207 do Homem444 virá.2064 5736A7+Mas1161 considerai1097 5719 5720 isto:1565 se1487 o pai de família3617 soubesse1492 5715 a que4169 hora5438 viria2064 5736 o ladrão,2812 vigiaria1127 5656 e2532 não3756 deixaria1439 5656 que fosse arrombada1358 5650 a sua848 casa.3614_@7*Portanto,3767 vigiai,1127 5720 porque3754 não3756 sabeis1492 5758 em que4169 dia5610 vem2064 5736 o vosso5216 Senhor.2962Y?+)duas1417 estarão trabalhando229 5723 num1722 moinho,3459 uma3391 será tomada,3880 5743 e2532 deixada863 5743 a outra.3391\>1(Então,5119 dois1417 estarão2071 5704 no1722 campo,68 um1520 será tomado,3880 5743 e2532 deixado863 5743 o outro;1520Q='e2532 não3756 o perceberam,1097 5627 senão2193 quando veio2064 5627 o dilúvio2627 e2532 os levou142 5656 a todos,537 assim3779 será2071 5704 também2532 a vinda3952 do Filho5207 do Homem.444=<s&Porquanto,1063 assim como5618 nos1722 dias2250 anteriores2258 5713 4253 ao dilúvio2627 comiam5176 5723 e2532 bebiam,4095 5723 casavam1060 5723 e2532 davam-se em casamento,1547 5723 até891 ao dia2250 em que3739 Noé3575 entrou1525 5627 na1519 arca,2787Q;%Pois1161 assim3779 como5618 foi nos dias2250 de Noé,3575 também2532 será2071 5704 a vinda3952 do Filho5207 do Homem.444:$Mas1161 a respeito daquele4012 1565 dia2250 e2532 hora5610 ninguém3762 sabe,1492 5758 nem3761 os anjos32 dos céus,3772 nem o Filho, senão1508 o Pai.3962I9 #Passará3928 5695 o céu3772 e2532 a terra,1093 porém1161 as minhas3450 palavras3056 não3364 passarão.3928 56328}"Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que não3364 passará3928 5632 esta3778 geração1074 sem que302 2193 tudo3956 isto5023 aconteça.1096 5638$7A!Assim3779 também2532 vós:5210 quando3752 virdes1492 5632 todas3956 estas coisas,5023 sabei1097 5719 5720 que3754 está2076 5748 próximo,1451 às1909 portas.2374w6g Aprendei,3129 5628 pois,1161 a parábola3850 da575 figueira:4808 quando3752 já os seus846 ramos2798 se renovam1096 5638 527 e2532 as folhas5444 brotam,1631 5725 sabeis1097 5719 que3754 está próximo1451 o verão.233051E2532 ele enviará649 5692 os seus848 anjos,32 com3326 grande3173 clangor5456 de trombeta,4536 os quais reunirão1996 5692 os seus846 escolhidos,1588 dos1537 quatro5064 ventos,417 de575 uma206 a2193 outra206 846 extremidade206 dos céus.3772p4YEntão,5119 aparecerá5316 5691 no1722 céu3772 o sinal4592 do Filho5207 do Homem;444 todos3956 os povos5443 da terra1093 se lamentarão2875 5695 e2532 verão3700 5695 o Filho5207 do Homem444 vindo2064 5740 sobre1909 as nuvens3507 do céu,3772 com3326 poder1411 e2532 muita4183 glória.1391M3Logo em seguida1161 2112 à3326 tribulação2347 daqueles1565 dias,2250 o sol2246 escurecerá,4654 5701 a lua4582 não3756 dará1325 5692 a sua848 claridade,5338 as estrelas792 cairão4098 5699 do575 firmamento,3772 e2532 os poderes1411 dos céus3772 serão abalados.4531 5701%2COnde1437 3699 estiver5600 5753 o cadáver,44301563 se ajuntarão4863 5701 os abutres.105G1Porque,1063 assim como5618 o relâmpago796 sai1831 5736 do575 oriente395 e2532 se mostra5316 5727 até2193 no ocidente,1424 assim3779 há de ser2071 5704 a vinda3952 do Filho5207 do Homem.444n0UPortanto,3767 se1437 vos5213 disserem:2036 5632 Eis que2400 5628 ele está2076 5748 no1722 deserto!,2048 não3361 saiais.1831 5632 Ou: Ei-lo2400 5628 no1722 interior da casa!,5009 não3361 acrediteis.4100 5661`/9Vede2400 5628 que vo-lo5213 tenho predito.4280 5758f.Eporque1063 surgirão1453 5701 falsos cristos5580 e2532 falsos profetas5578 operando1325 5692 grandes3173 sinais4592 e2532 prodígios5059 para5620 enganar,4105 5658 se1487 possível,1415 os próprios2532 eleitos.1588-Então,5119 se1437 alguém5100 vos5213 disser:2036 5632 Eis2400 5628 aqui5602 o Cristo!5547 Ou:2228 Ei-lo ali!5602 Não3361 acrediteis;4100 5661F,Não1508 tivessem2856 aqueles1565 dias2250 sido abreviados,2856 5681 ninguém3956 4561 seria salvo;4982 5681 mas,1161 por causa1223 dos escolhidos,1588 tais1565 dias2250 serão abreviados.2856 5701H+ porque1063 nesse tempo haverá2071 5704 grande3173 tribulação,2347 como3634 desde575 o princípio746 do mundo2889 até agora2193 3568 não3761 tem havido1096 5754 e nem haverá1096 5638 jamais.3364R*Orai4336 5737 para que3363 a vossa5216 fuga5437 não3363 se dê1096 5638 no inverno,5494 nem3366 no1722 sábado;4521J) Ai3759 das que estiverem2192 5723 grávidas1722 1064 e2532 das que amamentarem2337 5723 naqueles1722 1565 dias!2250B(}e2532 quem estiver no1722 campo68 não3361 volte1994 5657 atrás3694 para buscar142 5658 a sua848 capa.2440>'uquem estiver sobre1909 o eirado1430 não3361 desça2597 5720 a tirar142 5658 de1537 casa3614 alguma coisa;5100&então,5119 os que estiverem na1722 Judéia2449 fujam5343 5720 para1909 os montes;3735C%Quando,3752 pois,3767 virdes1492 5632 o abominável946 da desolação2050 de que falou4483 5685 o1223 profeta4396 Daniel,1158 no1722 lugar5117 santo40 (quem lê314 5723 entenda),3539 57209$kE2532 será pregado2784 5701 este5124 evangelho2098 do reino932 por1722 todo3650 o mundo,3625 para1519 testemunho3142 a todas3956 as nações.1484 Então,5119 virá2240 5692 o fim.5056 #9 Aquele, porém,1161 que perseverar5278 5660 até1519 o fim,5056 esse3778 será salvo.4982 57014"a E,2532 por1223 se multiplicar4129 5683 a iniqüidade,458 o amor26 se esfriará5594 5691 de quase todos.4183!!; levantar-se-ão1453 5701 muitos4183 falsos profetas5578 e2532 enganarão4105 5692 a muitos.4183D  Nesse tempo,5119 muitos4183 hão de se escandalizar,4624 5701 trair3860 5692 e2532 odiar3404 5692 uns aos outros;240;o Então,5119 sereis atribulados,3860 5692 2347 e2532 vos5209 matarão.615 5692 Sereis2071 5704 odiados3404 5746 de5259 todas3956 as nações,1484 por causa1223 do meu3450 nome.3686lQporém tudo1161 3956 isto5023 é o princípio746 das dores.56049kPorquanto1063 se levantará1453 5701 nação1484 contra1909 nação,1484 reino932 contra1909 reino,932 e2532 haverá2071 5704 fomes3042 e2532 terremotos4578 em vários2596 lugares;5117'E,1161 certamente, ouvireis191 5721 falar de guerras4171 e2532 rumores189 de guerras;4171 vede,3708 5720 não3361 vos assusteis,2360 5744 porque1063 é necessário1163 5748 assim acontecer,1096 5635 mas235 ainda não3768 é2076 5748 o fim.5056/Porque1063 virão2064 5695 muitos4183 em1909 meu3450 nome,3686 dizendo:3004 5723 Eu1473 sou1510 5748 o Cristo,5547 e2532 enganarão4105 5692 a muitos.41837gE ele2424 lhes846 respondeu:611 5679 Vede991 5720 que ninguém3361 5100 vos5209 engane.4105 56610YNo1909 monte3735 das Oliveiras,1636 achava-se2521 Jesus assentado,2521 5740 quando se aproximaram4334 5656 dele846 os discípulos,3101 em particular,2596 2398 e lhe pediram:3004 5723 Dize-nos2036 5628 2254 quando4219 sucederão2071 5704 estas coisas5023 e2532 que5101 sinal4592 haverá da tua4674 vinda3952 e2532 da consumação4930 do século.165 g~}(|{vz\ylwvNtsbr>pWomm+lTjiygfewcSa`^]\ZYX+WVTSQPfOM9KJI6H FEDB@?m>=<;r:9$8i65321/.-,+*)(@&%$$""L 1kK#&7 0 # #V bTo!-Desde575 a hora5610 sexta1623 até2193 à hora5610 nona,1766 houve1096 5633 trevas4655 sobre1909 toda3956 a terra.1093Un#,E1161 os mesmos impropérios3679 5707 lhe846 diziam também2532 os ladrões3027 que3588 haviam sido crucificados4957 5685 com ele.846Gm+Confiou3982 5754 em1909 Deus;2316 pois venha livrá-lo4506 5663 846 agora,3568 se,1487 de fato, lhe846 quer bem;2309 5719 porque1063 disse:2036 5627 Sou1510 5748 Filho5207 de Deus.2316Wl'*Salvou4982 5656 os outros,243 a si mesmo1438 não3756 pode1410 5736 salvar-se.4982 5658 É2076 5748 rei935 de Israel!2474 Desça2597 5628 da575 cruz,4716 e2532 creremos4100 5692 nele.846Sk)De igual modo,3668 os principais sacerdotes,749 com3326 os escribas1122 e2532 anciãos,4245 escarnecendo,1702 5723 diziam:3004 5707ojW(Ó tu que destróis2647 5723 o santuário3485 e2532 em1722 três5140 dias2250 o reedificas!3618 5723 Salva-te4982 5657 a ti mesmo,4572 se1487 és1488 5748 Filho5207 de Deus,2316 e desce2597 5628 da575 cruz!4716Hi 'Os que iam passando3899 5740 blasfemavam987 5707 dele,846 meneando2795 5723 a cabeça2776 e2532 dizendo:3004 5723{ho&E5119 foram crucificados4717 5743 com4862 ele846 dois1417 ladrões,3027 um1520 à1537 sua direita,1188 e2532 outro1520 à1537 sua esquerda.2176g %Por cima1883 da sua846 cabeça2776 puseram2007 5656 escrita1125 5772 a sua846 acusação:156 ESTE3778 É2076 5748 JESUS,2424 O REI935 DOS JUDEUS.2453wfg$E,2532 assentados2521 5740 ali,1563 o846 guardavam.5083 5707Qe#Depois de1161 o846 crucificarem,4717 5660 repartiram1266 5668 entre si as suas846 vestes,2440 tirando906 5723 a sorte.2819d7"deram-lhe1325 5656 846 a beber4095 5629 vinho3690 com3396 5772 3326 fel;5521 mas2532 ele, provando-o,1089 5666 não3756 o quis2309 5707 beber.4095 5629|cq!E,2532 chegando2064 5631 a1519 um lugar5117 chamado3004 5746 Gólgota,1115 que3739 significa2076 5748 3004 5746 Lugar5117 da Caveira,2898b% Ao saírem,1831 5740 encontraram2147 5627 um cireneu,444 2956 chamado3686 Simão,4613 a quem5126 obrigaram29 5656 a2443 carregar-lhe142 5661 846 a cruz.4716qa[Depois3753 de o846 terem escarnecido,1702 5656 despiram-lhe1562 5656 846 o manto5511 e2532 o vestiram1746 5656 com as suas próprias846 vestes.2440 Em seguida,2532 o846 levaram520 5627 para1519 ser crucificado.4717 5658j`ME,2532 cuspindo1716 5660 nele,1519 846 tomaram2983 5627 o caniço2563 e2532 davam-lhe5180 5707 846 com ele na1519 cabeça.2776W_'tecendo4120 5660 uma coroa4735 de1537 espinhos,173 puseram-lha2007 5656 na1909 cabeça2776 e,2532 na1909 mão direita,2563 um caniço;1188 e,2532 ajoelhando-se1120 5660 diante1715 dele,846 o846 escarneciam,1702 5707 dizendo:3004 5723 Salve,5463 5720 rei935 dos judeus!2453 ^9Despojando-o das vestes,1562 5660 846 cobriram-no4060 5656 846 com um manto5511 escarlate;2847]!Logo a seguir,5119 os soldados4757 do governador,2232 levando3880 5631 Jesus2424 para1519 o pretório,4232 reuniram4863 5627 em torno1909 dele846 toda3650 a coorte.4686\Então,5119 Pilatos lhes846 soltou630 5656 Barrabás;912 e,1161 após haver açoitado5417 5660 a Jesus,2424 entregou-o3860 5656 para2443 ser crucificado.4717 5686Y[+E2532 o povo2992 todo3956 respondeu:611 5679 Caia sobre1909 nós2248 o seu sangue129 e2532 sobre1909 nossos2257 filhos!50434ZaVendo1492 5631 Pilatos4091 que3754 nada3762 conseguia,5623 5719 antes,235 pelo contrário,3123 aumentava1096 5736 o tumulto,2351 mandando vir2983 5631 água,5204 lavou633 5668 as mãos5495 perante561 o povo,3793 dizendo:3004 5723 Estou1510 5748 inocente121 do575 sangue129 deste5127 justo;1342 fique o caso convosco!3700 5695 5210}YsQue1063 5101 mal2556 fez ele?4160 5656 Perguntou5346 5713 Pilatos.2232 Porém1161 cada vez clamavam2896 5707 mais:4057 Seja crucificado!4717 56822X]Replicou-lhes3004 5719 846 Pilatos:4091 Que5101 farei,4160 5692 então,3767 de Jesus,2424 chamado3004 5746 Cristo?5547 Seja crucificado!4717 5682 Responderam3004 5719 todos.3956#W?De novo, perguntou-lhes611 5679 846 o governador:2232 Qual5101 dos575 dois1417 quereis2309 5719 que eu630 vos5213 solte?630 5661 Responderam2036 5627 eles: Barrabás!912V/Mas1161 os principais sacerdotes749 e2532 os anciãos4245 persuadiram3982 5656 o povo3793 a que2443 pedisse154 5672 Barrabás912 e1161 fizesse morrer622 5661 Jesus.2424AU{E,1161 estando2521 5740 ele846 no1909 tribunal,968 sua846 mulher1135 mandou649 5656 dizer-lhe:3004 5723 4314 846 Não3367 te envolvas4671 com esse1565 justo;1342 porque1063 hoje,4594 em2596 sonho,3677 muito4183 sofri3958 5627 por1223 seu respeito.846T7Porque1063 sabia1492 5715 que,3754 por1223 inveja,5355 o846 tinham entregado.3860 5656rS]Estando,4863 pois,3767 o povo reunido,4863 5772 perguntou-lhes2036 5627 846 Pilatos:4091 A quem5101 quereis2309 5719 que eu630 vos5213 solte,630 5661 a Barrabás912 ou2228 a Jesus,2424 chamado3004 5746 Cristo?5547-RSNaquela ocasião,1161 tinham2192 5707 eles um preso1198 muito conhecido,1978 chamado3004 5746 Barrabás.912QOra,1161 por ocasião da2596 festa,1859 costumava1486 5715 o governador2232 soltar630 5721 ao povo3793 um1520 dos presos,1198 conforme3739 eles quisessem.2309 5707_P7Jesus não3756 respondeu611 5662 nem3761 uma1520 palavra,4487 vindo com isto5620 a admirar-se2296 5721 grandemente3029 o governador.2232aO; Então,5119 lhe846 perguntou3004 5719 Pilatos:4091 Não3756 ouves191 5719 quantas4214 acusações2649 te4675 fazem?2649 5719FN E,2532 sendo acusado2723 5745 pelos5259 principais sacerdotes749 e2532 pelos anciãos,4245 nada3762 respondeu.611 5662M! Jesus2424 estava2476 5627 em pé ante1715 o governador;2232 e2532 este2232 o846 interrogou,1905 5656 dizendo:3004 5723 És1488 5748 tu4771 o rei935 dos judeus?2453 Respondeu-lhe5346 5713 846 Jesus:2424 Tu4771 o dizes.3004 5719ML e2532 as846 deram1325 5656 pelo1519 campo68 do oleiro,2763 assim como2505 me3427 ordenou4929 5656 o Senhor.29628Ki Então,5119 se cumpriu4137 5681 o que3588 foi dito4483 5685 por1223 intermédio do profeta4396 Jeremias:2408 Tomaram2983 5627 as trinta5144 moedas de prata,694 preço5092 em que foi estimado5091 5772 aquele a quem3739 alguns dos575 filhos5207 de Israel2474 avaliaram;5091 56687JgPor isso,1352 aquele1565 campo68 tem sido chamado,2564 5681 até2193 ao dia de hoje,4594 Campo68 de Sangue.129qI[E,1161 tendo deliberado,2983 5631 4824 compraram59 5656 com1537 elas846 o campo68 do oleiro,2763 para1519 cemitério5027 de forasteiros.3581lHQE1161 os principais sacerdotes,749 tomando2983 5631 as moedas,694 disseram:2036 5627 Não3756 é lícito1832 5748 deitá-las906 5629 846 no1519 cofre das ofertas,2878 porque1893 é2076 5748 preço5092 de sangue.129tGaEntão,2532 Judas, atirando4496 5660 para1722 o santuário3485 as moedas de prata,694 retirou-se402 5656 e2532 foi565 5631 enforcar-se.519 5668 FPequei,264 5627 traindo3860 5631 sangue129 inocente.121 Eles, porém,1161 responderam:2036 5627 Que5101 nos2248 importa?4314 Isso é3700 5695 contigo.4771$EAEntão,5119 Judas,2455 o que3588 o846 traiu,3860 5723 vendo1492 5631 que3754 Jesus fora condenado,2632 5681 tocado de remorso,3338 5679 devolveu654 5656 as trinta5144 moedas de prata694 aos principais sacerdotes749 e2532 aos anciãos,4245 dizendo:3004 5723[D/e,2532 amarrando-o,1210 5660 846 levaram-no520 5627 e2532 o846 entregaram3860 5656 ao governador2232 Pilatos.4194 4091IC Ao romper1161 1096 5637 o dia,4405 todos3956 os principais sacerdotes749 e2532 os anciãos4245 do povo2992 entraram2983 5627 em conselho4824 contra2596 Jesus,2424 para5620 o846 matarem;2289 5658>BuKEntão,2532 Pedro4074 se lembrou3415 5681 da palavra4487 que3588 Jesus2424 lhe846 dissera:2046 5761 Antes3754 4250 que o galo220 cante,5455 5658 tu me3165 negarás533 5695 três vezes.5151 E,2532 saindo1831 5631 dali,1854 chorou2799 5656 amargamente.4090+AOJEntão,5119 começou756 5662 ele a praguejar2653 5721 e2532 a jurar:3660 5721 Não3756 conheço1492 5758 esse homem!444 E2532 imediatamente2112 cantou5455 5656 o galo.220@3ILogo1161 depois,3326 aproximando-se4334 5631 os que ali estavam,2476 5761 disseram2036 5627 a Pedro:4074 Verdadeiramente,230 és1488 5748 também2532 um deles,1537 846 porque1063 2532 o teu4675 modo de falar2981 o denuncia.1212 4571 4160 57196?eHE2532 ele negou720 5662 outra vez,3825 com3326 juramento:3727 Não3756 conheço1492 5758 tal homem.444d>AGE,1161 saindo1831 5631 para1519 o alpendre,4440 foi ele846 visto1492 5627 por outra243 criada, a qual disse3004 5719 aos que ali estavam:1563 Este3778 também2532 estava2258 5713 com3326 Jesus,2424 o Nazareno.3480`=9FEle, porém,1161 o negou720 5662 diante1715 de todos,3956 dizendo:3004 5723 Não3756 sei1492 5758 o que5101 dizes.3004 5719<EOra,1161 estava2521 Pedro4074 assentado2521 5711 fora1854 no1722 pátio;833 e,2532 aproximando-se4334 5627 uma3391 criada,3814 lhe846 disse:3004 5723 Também2532 tu4771 estavas2258 5713 com3326 Jesus,2424 o galileu.1057+;ODProfetiza-nos,4395 5657 2254 ó Cristo,5547 quem5101 é2076 5748 que te4571 bateu!3817 5660 : CEntão,5119 uns cuspiram-lhe1716 5656 846 no1519 rosto4383 e2532 lhe846 davam murros,2852 5656 e1161 outros o esbofeteavam,4474 5656 dizendo:3004 5723-9SBQue5101 vos5213 parece?1380 5719 Responderam611 5679 eles: É2076 5748 réu1777 de morte.22888AEntão,5119 o sumo sacerdote749 rasgou1284 5656 as suas848 vestes,2440 dizendo:3004 5723 Blasfemou!987 5656 Que5101 necessidade5532 mais2089 temos2192 5719 de testemunhas?3144 Eis que2396 ouvistes191 5656 agora3568 a blasfêmia!988q7[@Respondeu-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Tu4771 o disseste;2036 5627 entretanto,4133 eu vos5213 declaro3004 5719 que, desde agora,737 575 vereis3700 5695 o Filho5207 do Homem444 assentado2521 5740 à1537 direita1188 do Todo-Poderoso1411 e2532 vindo2064 5740 sobre1909 as nuvens3507 do céu.3772F6?Jesus,2424 porém,1161 guardou silêncio.4623 5707 E2532 o sumo sacerdote749 lhe846 disse:2036 5627 Eu te4571 conjuro1844 5719 pelo2596 Deus2316 vivo2198 5723 que2443 nos2254 digas2036 5632 se1487 tu4771 és1488 5748 o Cristo,5547 o Filho5207 de Deus.2316 5 >E,2532 levantando-se450 5631 o sumo sacerdote,749 perguntou2036 5627 a Jesus: Nada3762 respondes611 5736 ao que5101 estes3778 depõem contra2649 5719 ti?4675 4=Este3778 disse:5346 5713 Posso1410 5736 destruir2647 5658 o santuário3485 de Deus2316 e2532 reedificá-lo3618 5658 846 em1223 três5140 dias.225023]2532 não3756 acharam,2147 5627 apesar de2532 se terem apresentado4334 5631 muitas4183 testemunhas falsas.5575 Mas,1161 afinal,5305 compareceram4334 5631 duas,1417 afirmando:2036 5627$2A;Ora,1161 os principais sacerdotes749 e2532 todo3650 o Sinédrio4892 procuravam2212 5707 algum testemunho falso5577 contra2596 Jesus,2424 a fim de3704 o846 condenarem à morte.2289 5661u1c:Mas1161 Pedro4074 o846 seguia190 5707 de longe575 3113 até2193 ao pátio833 do sumo sacerdote749 e,2532 tendo entrado,1525 5631 2080 assentou-se2521 5711 entre3326 os serventuários,5257 para ver1492 5629 o fim.5056*0M9E1161 os que prenderam2902 5660 Jesus2424 o levaram520 5627 à4314 casa de Caifás,2533 o sumo sacerdote,749 onde3699 se haviam reunido4863 5681 os escribas1122 e2532 os anciãos.4245U/#8Tudo3650 isto,5124 porém,1161 aconteceu1096 5754 para que2443 se cumprissem4137 5686 as Escrituras1124 dos profetas.4396 Então,5119 os discípulos3101 todos,3956 deixando-o,863 5631 846 fugiram.5343 5627P.7Naquele1722 1565 momento,5610 disse2036 5627 Jesus2424 às multidões:3793 Saístes1831 5627 com3326 espadas3162 e2532 porretes3586 para prender-me,4815 5629 3165 como5613 a1909 um salteador?3027 Todos os dias,2250 2596 no1722 templo,2411 eu me assentava2516 5711 convosco4314 5209 ensinando,1321 5723 e2532 não3756 me3165 prendestes.2902 5656S-6Como,4459 pois,3767 se cumpririam4137 5686 as Escrituras,1124 segundo as quais3754 assim3779 deve1163 5748 suceder?1096 5635_,75Acaso,2228 pensas1380 5719 que3754 não3756 posso1410 5736 rogar3870 5658 a meu3450 Pai,3962 e2532 ele me3427 mandaria3936 5692 neste momento737 mais4119 de2228 doze1427 legiões3003 de anjos?32?+w4Então,5119 Jesus2424 lhe846 disse:3004 5719 Embainha654 5657 a tua4675 espada;3162 pois1063 todos3956 os que lançam2983 5631 mão da espada3162 à1722 espada3162 perecerão.622 5698z*m3E2532 eis que2400 5628 um1520 dos que estavam com3326 Jesus,2424 estendendo1614 5660 a mão,5495 sacou645 5656 da espada3162 e,2532 golpeando3960 5660 o servo1401 do sumo sacerdote,749 cortou-lhe851 5627 846 a orelha.5621)2Jesus,2424 porém,1161 lhe846 disse:2036 5627 Amigo,2083 para que1909 3739 vieste?3739 3918 5748 Nisto,5119 aproximando-se4334 5631 eles, deitaram1911 5627 as mãos5495 em1909 Jesus2424 e2532 o846 prenderam.2902 5656m(S1E2532 logo,2112 aproximando-se4334 5631 de Jesus,2424 lhe disse:2036 5627 Salve,5463 5720 Mestre!4461 E2532 o846 beijou.2705 5656'70Ora,1161 o traidor3860 5723 lhes846 tinha dado1325 5656 este sinal:4592 Aquele3739 302 a quem eu beijar,5368 5661 é2076 5748 esse;846 prendei-o.2902 5657 846D&/Falava2980 5723 ele846 ainda,2089 e eis que2400 5628 chegou2064 5627 Judas,2455 um1520 dos doze,1427 e,2532 com3326 ele,846 grande4183 turba3793 com3326 espadas3162 e2532 porretes,3586 vinda da parte dos575 principais sacerdotes749 e2532 dos anciãos4245 do povo.2992.%U.Levantai-vos,1453 5728 vamos!71 5725 Eis que2400 5628 o traidor3860 5723 se aproxima.1448 5758~$u-Então,5119 voltou2064 5736 para4314 os discípulos3101 e2532 lhes846 disse:3004 5719 Ainda3063 dormis2518 5719 5720 e2532 repousais!373 5731 5732 Eis que2400 5628 é chegada1448 5758 a hora,5610 e2532 o Filho5207 do Homem444 está sendo entregue3860 5743 nas1519 mãos5495 de pecadores.268v#e,Deixando-os863 5631 846 novamente,3825 foi565 5631 orar4336 5662 1537 pela terceira vez,5154 repetindo2036 5631 as mesmas846 palavras.3056 "+E,2532 voltando,2064 5631 achou-os2147 5719 846 outra vez3825 dormindo;2518 5723 porque1063 os seus846 olhos3788 estavam2258 5713 pesados.916 5772S!*Tornando3825 a retirar-se,565 5631 orou4336 5662 de novo,3825 dizendo:3004 5723 Meu3450 Pai,3962 se1487 não3756 é possível1410 5736 passar3928 5629 de575 mim1700 este5124 cálice4221 sem que3362 eu o846 beba,4095 5632 faça-se1096 5676 a tua4675 vontade.2307, Q)Vigiai1127 5720 e2532 orai,4336 5737 para que não3363 entreis1525 5632 em1519 tentação;3986 o espírito,4151 na verdade,3303 está pronto,4289 mas1161 a carne4561 é fraca.772(E,2532 voltando2064 5736 para4314 os discípulos,3101 achou-os2147 5719 846 dormindo;2518 5723 e2532 disse3004 5719 a Pedro:4074 Então,3779 nem3756 uma3391 hora5610 pudestes2480 5656 vós vigiar1127 5658 comigo?3326 17007'Adiantando-se4281 5631 um pouco,3397 prostrou-se4098 5627 sobre1909 o seu848 rosto,4383 orando4336 5740 e2532 dizendo:3004 5723 Meu3450 Pai,3962 se1487 possível,1415 passe3928 5628 de575 mim1700 este5124 cálice!4221 Todavia,4133 não3756 seja como5613 eu1473 quero,2309 5719 e235 sim como5613 tu4771 queres.E&Então,5119 lhes846 disse:3004 5719 A minha3450 alma5590 está2076 5748 profundamente triste4036 até à2193 morte;2288 ficai3306 5657 aqui5602 e2532 vigiai1127 5720 comigo.3326 1700!%e,2532 levando consigo3880 5631 a Pedro4074 e2532 aos dois1417 filhos5207 de Zebedeu,2199 começou756 5662 a entristecer-se3076 5745 e2532 a angustiar-se.85 5721-$Em seguida,5119 foi2064 5736 Jesus2424 com3326 eles846 a1519 um lugar5564 chamado3004 5746 Getsêmani1068 e2532 disse3004 5719 a seus discípulos:3101 Assentai-vos2523 5657 aqui,847 enquanto2193 eu vou565 5631 ali1563 orar;4336 5667wg#Disse-lhe3004 5719 846 Pedro:4074 Ainda que2579 me3165 seja necessário1163 5753 morrer599 5629 contigo,4862 4671 de nenhum modo3364 te4571 negarei.533 5695 E todos3956 os discípulos3101 disseram2036 5627 o mesmo.3668Z-"Replicou-lhe5346 5713 846 Jesus:2424 Em verdade281 te4671 digo3004 5719 que,3754 nesta1722 5026 mesma noite,3571 antes4250 que o galo220 cante,5455 5658 tu me3165 negarás533 5695 três vezes.5151R!Disse-lhe2036 5627 846 Pedro:4074 Ainda que1499 venhas a ser um tropeço4624 5701 para todos,3956 nunca3763 o serás1473 para mim.E Mas,1161 depois3326 da minha3165 ressurreição,1453 5683 irei adiante4254 5692 de vós5209 para1519 a Galiléia.10567gEntão,5119 Jesus2424 lhes846 disse:3004 5719 Esta5026 noite,3571 todos3956 vós5210 vos escandalizareis4624 5701 comigo;1722 1698 porque1063 está escrito:1125 5769 Ferirei3960 5692 o pastor,4166 e2532 as ovelhas4263 do rebanho4167 ficarão dispersas.1287 5701!;E,2532 tendo cantado um hino,5214 5660 saíram1831 5627 para1519 o monte3735 das Oliveiras.1636b=E1161 digo-vos3004 5719 5213 que, desta hora em diante,575 737 não3754 3364 beberei4095 5632 deste1537 5127 fruto1081 da videira,288 até2193 aquele1565 dia2250 em que3752 o846 hei de beber,4095 5719 5725 novo,2537 convosco3326 5216 no1722 reino932 de meu3450 Pai.39627porque1063 isto5124 é2076 5748 o meu3450 sangue,129 o sangue da>2537 aliança,1242 derramado1632 5746 em favor4012 de muitos,4183 para1519 remissão859 de pecados.266,QA seguir,2532 tomou2983 5631 um cálice4221 e,2532 tendo dado graças,2168 5660 o deu1325 5656 aos discípulos,846 dizendo:3004 5723 Bebei4095 5628 dele1537 846 todos;39566eEnquanto comiam,2068 5723 tomou2983 5631 Jesus2424 um pão,740 e,2532 abençoando-o,2127 5660 o partiu,2806 5656 e2532 o deu1325 5707 aos discípulos,3101 dizendo:2036 5627 Tomai,2983 5628 comei;5315 5628 isto5124 é2076 5748 o meu3450 corpo.4983@yEntão,1161 Judas,2455 que3588 o846 traía,3860 5723 perguntou:611 5679 Acaso,3385 sou1510 5748 eu,1473 Mestre?4461 Respondeu-lhe3004 5719 846 Jesus: Tu4771 o disseste.2036 5627T!O Filho5207 do Homem444 vai,5217 5719 como2531 está escrito1125 5769 a seu respeito,4012 846 mas1161 ai3759 daquele1565 por1223 intermédio de quem3739 o Filho5207 do Homem444 está sendo traído!3860 5743 Melhor2570 lhe1565 846 fora2258 5713 não3756 haver nascido!1080 5681kOE1161 ele respondeu:611 5679 O que mete1686 5660 comigo3326 1700 a mão5495 no1722 prato,5165 esse3778 me3165 trairá.3860 5692 #E2532 eles, muitíssimo4970 contristados,3076 5746 começaram756 5662 um por um1538 a perguntar-lhe:3004 5721 846 Porventura,3385 sou1510 5748 eu,1473 Senhor?2962 E,2532 enquanto comiam,2068 5723 declarou2036 5627 Jesus: Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 um1520 dentre1537 vós5216 me3165 trairá.3860 5692 #Chegada1096 5637 a tarde,3798 pôs-se ele à mesa345 5711 com3326 os doze discípulos.1427Z -E2532 eles3101 fizeram4160 5656 como5613 Jesus2424 lhes846 ordenara4929 5656 e2532 prepararam2090 5656 a Páscoa.3957t aE1161 ele lhes respondeu:2036 5627 Ide5217 5720 à1519 cidade4172 ter com certo homem1170 e2532 dizei-lhe:2036 5628 846 O Mestre1320 manda dizer:3004 5719 O meu3450 tempo2540 está2076 5748 próximo;1451 em4314 tua casa4571 celebrarei4160 5719 a Páscoa3957 com3326 os meus3450 discípulos.3101 g~Q}\{zz)xxvusrqgpLonm kjh`gYfeCcba`_g]\ZZYhX,W=VUSRRPONMLKIHVFEODVC%A@@E>=<;U:M98U7 6&43210.-,+*t)?(&%%Q$#%"   [_   6 2V]Tendo191 Jesus2424 ouvido isto,191 5660 respondeu-lhes:3004 5719 846 Os sãos2480 5723 não3756 precisam2192 5719 5532 de médico,2395 e sim235 os doentes;2192 5723 2560 não3756 vim2064 5627 chamar2564 5658 justos,1342 e sim235 pecadores.268^U5Os escribas1122 dos2532 fariseus,5330 vendo-o1492 5631 comer2068 5723 em companhia3326 dos pecadores268 e2532 publicanos,5057 perguntavam3004 5707 aos846 discípulos3101 dele:846 Por que5101 3754 come2068 5719 e2532 bebe4095 5719 ele com3326 os publicanos5057 e2532 pecadores?268fTEAchando-se1096 5633 1722 Jesus846 à mesa2621 5738 na1722 casa3614 de Levi,846 estavam juntamente com4873 5711 ele2424 e2532 com seus846 discípulos3101 muitos4183 publicanos5057 e2532 pecadores;268 porque1063 estes eram2258 5713 em grande número4183 e também2532 o846 seguiam.190 5656vSeQuando ia passando,3855 5723 viu1492 5627 a Levi,3018 filho de Alfeu,256 sentado2521 5740 na1909 coletoria5058 e2532 disse-lhe:3004 5719 846 Segue-me!190 5720 3427 Ele se levantou450 5631 e o846 seguiu.190 5656 R9 De novo,3825 saiu1831 5627 Jesus para3844 junto do mar,2281 e2532 toda3956 a multidão3793 vinha ao seu encontro,2064 5711 4314 846 e2532 ele os846 ensinava.1321 5707dQA Então,2532 ele se levantou1453 5681 e, no mesmo instante,2112 tomando142 5660 o leito,2895 retirou-se1831 5627 à vista1726 de todos,3956 a ponto de5620 se admirarem1839 5733 todos3956 e2532 darem glória1392 5721 a Deus,2316 dizendo:3004 5723 3754 Jamais3763 vimos1492 5627 coisa assim!3779pPY Eu te4671 mando:3004 5719 Levanta-te,1453 5669 toma142 5657 o teu4675 leito2895 e2532 vai5217 5720 para1519 tua4675 casa.3624FO Ora,1161 para que2443 saibais1492 5762 que3754 o Filho5207 do Homem444 tem2192 5719 sobre1909 a terra1093 autoridade1849 para perdoar863 5721 pecados266— disse3004 5719 ao paralítico:3885N Qual5101 é2076 5748 mais fácil?2123 Dizer2036 5629 ao paralítico:3885 Estão perdoados863 5769 os teus4671 pecados,266 ou2228 dizer:2036 5629 Levanta-te,1453 5669 toma142 5657 o teu4675 leito2895 e2532 anda?4043 5720M%E2532 Jesus,2424 percebendo1921 5631 logo2112 por seu848 espírito4151 que3754 eles assim3779 arrazoavam,1260 5736 1722 1438 disse-lhes:2036 5627 846 Por que5101 arrazoais1260 5736 sobre estas coisas5023 em1722 vosso5216 coração?2588L3Por que5101 fala2980 ele3779 deste3778 modo?2980 5719 Isto é blasfêmia!988 Quem5101 pode1410 5736 perdoar863 5721 pecados,266 senão1508 um,1520 que é Deus?2316sK_Mas1161 alguns5100 dos escribas1122 estavam2258 5713 assentados2521 5740 ali1563 e2532 arrazoavam1260 5740 em1722 seu848 coração:2588pJYVendo-lhes1492 5631 846 a fé,4102 Jesus2424 disse3004 5719 ao paralítico:3885 Filho,5043 os teus4675 pecados266 estão perdoados.863 5769kIOE,2532 não3361 podendo1410 5740 aproximar-se4331 5658 dele,846 por causa1223 da multidão,3793 descobriram648 5656 o eirado4721 no ponto correspondente ao em que3699 ele estava2258 5713 e,2532 fazendo uma abertura,1846 5660 baixaram5465 5719 o leito2895 em que1909 3739 jazia2621 5711 o doente.3885RHAlguns foram ter2064 5736 com4314 ele,846 conduzindo5342 5723 um paralítico,3885 levado142 5746 por5259 quatro homens.5064,GQMuitos4183 afluíram para ali,4863 5681 2112 tantos3366 que5620 nem mesmo3371 junto à4314 porta2374 eles achavam lugar;5562 5721 e2532 anunciava-lhes2980 5707 846 a palavra.3056F Dias2250 depois,1223 entrou1525 5627 Jesus de novo3825 em1519 Cafarnaum,2584 e2532 logo correu191 5681 que3754 ele estava2076 5748 em1519 casa.3624qE ]-Mas,1161 tendo ele saído,1831 5631 entrou756 5662 a propalar2784 5721 muitas coisas4183 e2532 a divulgar1310 5721 a notícia,3056 a ponto de5620 não mais3371 poder1410 5738 Jesus846 entrar1525 5629 publicamente5320 em1519 qualquer cidade,4172 mas235 permanecia2258 5713 fora,1854 em1722 lugares5117 ermos;2048 e2532 de toda parte3836 vinham ter2064 5711 com4314 ele.846yD m,e2532 lhe846 disse:3004 5719 Olha,3708 5720 não digas2036 5632 nada3367 a ninguém;3367 mas235 vai,5217 5720 mostra-te1166 5657 4572 ao sacerdote2409 e2532 oferece4374 5628 pela4012 tua4675 purificação2512 o que Moisés3475 determinou,4367 5656 para1519 servir de testemunho3142 ao povo.846(C K+Fazendo-lhe,1690 então,2532 veemente advertência,1690 5666 846 logo2112 o846 despediu1544 5627IB  *No mesmo instante,2112 846 2036 5631 lhe575 846 desapareceu565 5627 a lepra,3014 e2532 ficou limpo.2511 5681#A A)Jesus,2424 profundamente compadecido,4697 5679 estendeu1614 5660 a mão,5495 tocou-o680 5662 846 e2532 disse-lhe:3004 5719 846 Quero,2309 5719 fica limpo!2511 5682e@ E(Aproximou-se2064 5736 dele4314 846 um leproso3015 rogando-lhe,3870 5723 846 de846 joelhos:1120 5723 3004 5723 846 3754 Se1437 quiseres,2309 5725 podes1410 5736 purificar-me.2511 5658 3165 ?  'Então,2532 foi por1519 toda3650 a Galiléia,1056 pregando2784 5723 2258 5713 nas1722 sinagogas4864 deles846 e2532 expelindo1544 5723 os demônios.1140k> Q&Jesus, porém,2532 lhes846 disse:3004 5719 Vamos71 5725 a1519 outros2192 5746 lugares,2969 às povoações vizinhas, a fim de que2443 eu pregue2784 5661 também ali,2546 pois1063 para isso1519 5124 é que eu vim.1831 57587= i%Tendo-o encontrado,2147 5631 846 lhe846 disseram:3004 5719 3754 Todos3956 te4571 buscam.2212 5719< 7$Procuravam-no diligentemente2614 5656 846 Simão4613 e2532 os que com ele846 estavam.3326 846; }#Tendo-se levantado450 5631 alta madrugada,4404 3029 1773 saiu,565 5627 foi1831 5627 para1519 um lugar5117 deserto2048 e ali2546 orava.4336 57112: _"E2532 ele curou2323 5656 muitos4183 doentes2192 5723 2560 de toda sorte de4164 enfermidades;3554 também2532 expeliu1544 5627 muitos4183 demônios,1140 não3756 1140 lhes permitindo863 5707 que falassem,2980 5721 porque3754 sabiam quem ele era.1492 5715 846 9  !Toda3650 a cidade4172 estava2258 5713 reunida1996 5772 à4314 porta.237408 [ À tarde,1161 1096 5637 3798 ao3753 cair1416 5627 do sol,2246 trouxeram5342 5707 a4314 Jesus846 todos3956 os enfermos2192 5723 2560 e2532 endemoninhados.1139 574077 iEntão,2532 aproximando-se,4334 5631 tomou-a2902 5660 846 pela mão;5495 1453 5656 846 e2532 2112 a febre4446 a846 deixou,863 5656 passando ela a servi-los.1247 5707 846l6 SA sogra3994 de Simão4613 achava-se acamada,2621 5711 com febre;4445 5723 e2532 logo2112 lhe846 falaram3004 5719 a respeito4012 dela.846'5 IE,2532 2112 saindo eles1831 5631 da1537 sinagoga,4864 foram,2064 5627 com3326 Tiago2385 e2532 João,2491 diretamente para1519 a casa3614 de Simão4613 e2532 André.406_4 9Então,1161 correu1831 5627 célere2117 a fama189 de Jesus846 em1519 todas3650 as direções, por toda a circunvizinhança4066 da Galiléia.1056{3 qTodos3956 se admiraram,2284 5681 a ponto de5620 perguntarem4802 5721 entre4314 si:848 3004 5723 Que vem a5101 ser2076 5748 isto?3778 Uma5101 5124 nova2537 doutrina!1322 Com3754 2596 autoridade1849 ele2532 ordena2004 5719 aos espíritos4151 imundos,169 e2532 eles lhe846 obedecem!5219 57192  Então,2532 o espírito4151 imundo,169 agitando-o violentamente4682 5660 846 e2532 bradando2896 5660 em alta3173 voz,5456 saiu1831 5627 dele.1537 846`1 ;Mas2532 Jesus2424 o846 repreendeu,2008 5656 dizendo:3004 5723 Cala-te5392 5682 e2532 sai1831 5628 desse1537 homem.846@0 {Que5101 temos nós2254 2532 contigo,4671 Jesus2424 Nazareno?3479 Vieste para2064 5627 perder-nos?622 5658 2248 Bem sei1492 5758 quem4571 5101 és:1488 5748 o Santo40 de Deus!2316s/ aNão tardou que2532 aparecesse2258 5713 na1722 846 sinagoga4864 um homem444 possesso de1722 espírito4151 imundo,169 o qual2532 bradou:349 5656B. Maravilhavam-se1605 5712 da1909 sua846 doutrina,1322 porque1063 os846 ensinava1321 5723 2258 5713 como5613 quem tem2192 5723 autoridade1849 e2532 não3756 como5613 os escribas.1122u- eDepois,2532 entraram1531 5736 em1519 Cafarnaum,2584 e,2532 logo2112 no sábado,4521 foi ele1525 5631 ensinar1321 5707 na1519 sinagoga.48640, [E2532 logo2112 os846 chamou.2564 5656 Deixando863 5631 eles no1722 barco4143 a seu848 pai3962 Zebedeu2199 com3326 os empregados,3411 seguiram565 5627 após3694 Jesus.846J+ Pouco3641 mais adiante,4260 5631 1564 viu1492 5627 Tiago,2385 filho3588 de Zebedeu,2199 e2532 João,2491 seu846 irmão,80 que846 estavam no1722 barco4143 consertando2675 5723 as redes.1350$* CEntão,2532 eles deixaram863 5631 imediatamente2112 as848 redes1350 e o846 seguiram.190 5656) Disse-lhes2036 5627 846 Jesus:2424 Vinde1205 5773 após3694 mim,3450 e2532 eu vos5209 farei4160 5692 1096 5635 pescadores231 de homens.444]( 5Caminhando4043 5723 junto ao3844 mar2281 da Galiléia,1056 viu1492 5627 os irmãos80 Simão4613 e2532 André,406 que lançavam906 5723 a rede293 ao1722 mar,2281 porque1063 eram2258 5713 pescadores.231<' sdizendo:3004 5723 3754 O tempo2540 está cumprido,4137 5769 e2532 o reino932 de Deus2316 está próximo;1448 5758 arrependei-vos3340 5720 e2532 crede no4100 5720 1722 evangelho.2098t& cDepois de3326 João2491 ter sido preso,3860 5683 foi2064 5627 Jesus2424 para1519 a Galiléia,1056 pregando2784 5723 o evangelho2098 de Deus,2316O%  onde1563 1722 2048 permaneceu2258 5713 quarenta5062 dias,2250 sendo tentado3985 5746 por5259 Satanás;4567 estava2258 5713 com3326 as feras,2342 mas2532 os anjos32 o846 serviam.1247 5707 $  E2532 logo2117 o Espírito4151 o846 impeliu1544 5719 para1519 o deserto,2048 #  Então,2532 foi ouvida1096 5633 uma voz5456 dos1537 céus:3772 Tu4771 és1488 5748 o meu3450 Filho5207 amado,27 em1722 ti3739 me comprazo.2106 56568" k Logo2532 2112 ao sair305 5723 da575 água,5204 viu1492 5627 os céus3772 rasgarem-se4977 5746 e2532 o Espírito4151 descendo2597 5723 como5616 pomba4058 sobre1909 ele.846,! S Naqueles1722 1565 dias,2250 1096 5633 veio2064 5627 Jesus2424 de575 Nazaré3478 da Galiléia1056 e2532 por5259 João2491 foi batizado907 5681 no1519 rio Jordão.2446t  cEu1473 3303 vos5209 tenho batizado907 5656 com1722 água;5204 ele, porém,1161 vos5209 batizará907 5692 com1722 o Espírito4151 Santo.40$ CE2532 pregava,2784 5707 dizendo:3004 5723 Após3694 mim3450 vem2064 5736 aquele que é mais poderoso2478 do que eu,3450 do qual3739 não3756 sou1510 5748 digno de,2425 curvando-me,2955 5660 desatar-lhe3089 5658 as correias2438 das sandálias.846 5266Y -As vestes1746 5765 de João2491 eram2258 5713 feitas de pêlos2359 de camelo;2574 ele848 trazia4012 3751 um cinto2223 de couro1193 e2532 se alimentava2068 5723 de gafanhotos200 e2532 mel3192 silvestre.66# ASaíam a ter1607 5711 com4314 ele846 toda3956 a província5561 da Judéia2453 2449 e2532 todos os habitantes de Jerusalém;2415 e,2532 3956 confessando1843 5734 os seus848 pecados,266 eram batizados907 5712 por5259 ele846 no1722 rio4215 Jordão.2446 apareceu1096 5633 João2491 Batista907 5723 no1722 deserto,2048 pregando2784 5723 batismo908 de arrependimento3341 para1519 remissão859 de pecados.266{ qvoz5456 do que clama994 5723 no1722 deserto:2048 Preparai2090 5657 o caminho3598 do Senhor,2962 endireitai4160 5720 as suas846 veredas;5147 2117 }Conforme5613 está escrito1125 5769 na1722 profecia de Isaías:4396 Eis aí2400 5628 envio1473 649 5719 diante da4253 tua4675 face4383 o meu3450 mensageiro,32 o qual3739 preparará2680 5692 o teu4675 caminho;3598 1715 4675 }Princípio746 do evangelho2098 de Jesus2424 Cristo,5547 Filho5207 de Deus.2316 ensinando-os1321 5723 846 a guardar5083 5721 todas as coisas3956 que3745 vos5213 tenho ordenado.1781 5662 E2532 eis que2400 5628 estou1510 5748 convosco3326 5216 todos os dias3956 2250 até2193 à consumação4930 do século.165EIde,4198 5679 portanto,3767 fazei discípulos3100 5657 de todas3956 as nações,1484 batizando-os907 5723 846 em1519 nome3686 do Pai,3962 e2532 do Filho,5207 e2532 do Espírito4151 Santo;401[Jesus,2424 aproximando-se,4334 5631 falou-lhes,2980 5656 846 dizendo:3004 5723 Toda3956 a autoridade1849 me3427 foi dada1325 5681 no1722 céu3772 e2532 na1909 terra.1093-SE,2532 quando o846 viram,1492 5631 o846 adoraram;4352 5656 mas1161 alguns duvidaram.1365 5656oWSeguiram4198 5675 os onze1733 discípulos3101 para1519 a Galiléia,1056 para1519 o monte3735 que3757 Jesus2424 lhes846 designara.5021 56688iEles, recebendo2983 5631 o dinheiro,694 fizeram4160 5656 como5613 estavam instruídos.1321 5681 Esta3778 versão3056 divulgou-se1310 5681 entre3844 os judeus2453 até3360 ao dia de hoje.4594Caso1437 isto5124 chegue ao conhecimento191 5686 do1909 governador,2232 nós2249 o846 persuadiremos3982 5692 e2532 vos5209 poremos4160 5692 em segurança.275#? recomendando-lhes3004 5723 que3754 dissessem:2036 5628 Vieram2064 5631 de noite3571 os discípulos3101 dele846 e o846 roubaram2813 5656 enquanto2257 dormíamos.2837 5746jM Reunindo-se4863 5685 eles em conselho2983 5631 4824 com3326 os anciãos,4245 deram1325 5656 grande soma2425 de dinheiro694 aos soldados,47577g E,1161 indo4198 5740 elas, eis que2400 5628 alguns5100 da guarda2892 foram2064 5631 à1519 cidade4172 e contaram518 5656 aos principais sacerdotes749 tudo537 o que sucedera.1096 5637uc Então,5119 Jesus2424 lhes846 disse:3004 5719 Não3361 temais!5399 5737 Ide565 5632 avisar518 5657 a meus3450 irmãos80 que2443 se dirijam5217 5720 à1519 Galiléia1056 e lá2546 me3165 verão.3700 5695s _ E2532 eis que2400 5628 Jesus2424 veio ao encontro528 5656 delas846 e disse:3004 5723 Salve!5463 5720 E1161 elas, aproximando-se,4334 5631 abraçaram-lhe2902 5656 846 os pés4228 e2532 o846 adoraram.4352 56565 cE,2532 retirando-se1831 5631 elas apressadamente5035 do575 sepulcro,3419 tomadas3326 de medo5401 e2532 grande3173 alegria,5479 correram5143 5627 a anunciá-lo518 5658 aos discípulos.3101N Ide,4198 5679 pois, depressa5035 e dizei2036 5628 aos seus846 discípulos3101 que3754 ele ressuscitou1453 5681 dos575 mortos3498 e2532 vai adiante4254 5719 de vós5209 para1519 a Galiléia;1056 ali1563 o846 vereis.3700 5695 É2400 5628 como vos5213 digo!2036 5627 'Ele não3756 está2076 5748 aqui;5602 ressuscitou,1453 5681 como2531 tinha dito.2036 5627 Vinde1205 5773 ver1492 5628 onde3699 ele2962 jazia.2749 5711V %Mas1161 o anjo,32 dirigindo-se611 5679 às mulheres,1135 disse:2036 5627 Não3361 temais;5399 5737 porque1063 sei1492 5758 que3754 buscais2212 5719 Jesus,2424 que3588 foi crucificado.4717 5772W'E1161 os guardas5083 5723 tremeram4579 5681 espavoridos575 5401 e2532 ficaram1096 5633 como5616 se estivessem mortos.3498SO seu1161 aspecto2397 era2258 5713 como5613 um relâmpago,796 e2532 a sua846 veste,1742 alva3022 como5616 a neve.5510,QE2532 eis que2400 5628 houve1096 5633 um grande3173 terremoto;4578 porque1063 um anjo32 do Senhor2962 desceu2597 5631 do1537 céu,3772 chegou-se,4334 5631 removeu617 5656 a pedra3037 575 2374 e2532 assentou-se2521 5711 sobre1883 ela.846A }No findar1161 3796 do sábado,4521 ao entrar2020 5723 1519 o primeiro3391 dia da semana,4521 Maria3137 Madalena3094 e2532 a outra243 Maria3137 foram2064 5627 ver2334 5658 o sepulcro.5028KBIndo4198 5679 eles, montaram guarda805 5662 ao sepulcro,5028 selando4972 5660 a pedra3037 e deixando3326 ali a escolta.2892}ADisse-lhes5346 5713 846 Pilatos:4091 Aí tendes2192 5719 uma escolta;2892 ide5217 5720 e guardai805 5663 o sepulcro como5613 bem vos parecer.1492 5758G@Ordena,2753 5657 pois,3767 que o sepulcro5028 seja guardado com segurança805 5683 até2193 ao terceiro5154 dia,2250 para não suceder que,3379 vindo2064 5631 os discípulos,3101 o846 roubem2813 5661 e2532 depois digam2036 5632 ao povo:2992 Ressuscitou1453 5681 dos575 mortos;3498 e2532 será2071 5704 o último2078 embuste4106 pior que5501 o primeiro.4413L?disseram-lhe:3004 5723 Senhor,2962 lembramo-nos3415 5681 de que3754 aquele1565 embusteiro,4108 enquanto2089 vivia,2198 5723 disse:2036 5627 Depois3326 de três5140 dias2250 ressuscitarei.1453 57435>No dia seguinte,1887 que3748 é2076 5748 3326 o dia depois da preparação,3904 reuniram-se os principais sacerdotes749 e2532 os fariseus5330 e, dirigindo-se4863 5681 a4314 Pilatos,4091^5=Achavam-se2258 5713 ali,1563 sentadas2521 5740 em frente561 da sepultura,5028 Maria3137 Madalena3094 e2532 a outra243 Maria.3137~~u2532 o846 depositou5087 5656 no1722 seu848 túmulo3419 novo,2537 que3739 fizera abrir2998 5656 na1722 rocha;4073 e,2532 rolando4351 5660 uma grande3173 pedra3037 para a entrada2374 do sepulcro,3419 se retirou.565 5627A}{;E2532 José,2501 tomando2983 5631 o corpo,4983 envolveu-o1794 5656 846 num pano4616 limpo2513 de linho4616|%:Este3778 foi ter4334 5631 com Pilatos4091 e lhe pediu154 5668 o corpo4983 de Jesus.2424 Então,5119 Pilatos4091 mandou2753 5656 que lho4983 fosse entregue.591 56836{e9Caindo1096 5637 a tarde,3798 veio2064 5627 um homem444 rico4145 de575 Arimatéia,707 chamado3686 José,2501 5122 que3739 era3100 também2532 discípulo3100 5656 de Jesus.2424 z8entre1722 elas3739 estavam2258 5713 Maria3137 Madalena,3094 Maria,3137 mãe3384 de Tiago2385 e2532 de José,2500 e2532 a mulher3384 5207 de Zebedeu.2199Jy 7Estavam2258 5713 ali1563 muitas4183 mulheres,1135 observando2334 5723 de longe;575 3113 eram as que3748 vinham seguindo190 5656 a Jesus2424 desde575 a Galiléia,1056 para o846 servirem;1247 5723Ix 6O centurião1543 e2532 os que com3326 ele846 guardavam5083 5723 a Jesus,2424 vendo1492 5631 o terremoto4578 e2532 tudo o que se passava,1096 5637 ficaram possuídos de grande temor5399 5675 4970 e disseram:3004 5723 Verdadeiramente230 este3778 era2258 5713 Filho5207 de Deus.2316/wW5e,2532 saindo1831 5631 dos1537 sepulcros3419 depois3326 da ressurreição1454 de Jesus,846 entraram1525 5627 na1519 cidade4172 santa40 e2532 apareceram1718 5681 a muitos.4183]v34abriram-se455 5681 os sepulcros,3419 e2532 muitos4183 corpos4983 de santos,40 que3588 dormiam,2837 5772 ressuscitaram;1453 5681?uw3Eis que2400 5628 o véu2665 do santuário3485 se rasgou4977 5681 em1519 duas1417 partes de575 alto509 a2193 baixo;2736 tremeu4579 5681 a terra,1093 fenderam-se4977 5681 as rochas;4073:tm2E1161 Jesus,2424 clamando2896 5660 outra vez3825 com grande3173 voz,5456 entregou863 5656 o espírito.4151tsa1Os outros,3062 porém,1161 diziam:3004 5707 Deixa,863 5628 vejamos1492 5632 se1487 Elias2243 vem2064 5736 salvá-lo.4982 5694 846vre0E,2532 logo,2112 um1520 deles1537 846 correu5143 5631 a buscar2983 5631 uma esponja4699 e,5037 tendo-a embebido4130 5660 de vinagre3690 e2532 colocado na ponta4060 5631 de um caniço,2563 deu-lhe a beber.4222 5707 846pqY/E1161 alguns5100 dos que ali1563 estavam,2476 5761 ouvindo191 5660 isto, diziam:3004 5707 3754 Ele3778 chama por5455 5719 Elias.2243*pM.Por volta4012 da hora5610 nona,1766 clamou310 5656 Jesus2424 em alta3173 voz,5456 dizendo:3004 5723 Eli,2241 Eli,2241 lamá2982 sabactâni?4518 O que quer dizer:5123 5748 Deus2316 meu,3450 Deus2316 meu,3450 por que2444 me3165 desamparaste?1459 5627 i}{zyMw`vusqopoonmlkiihgGedec5aa_^^^]\[[%YXW@VU+T;SQgPn=<;S988,6v5"3{219/. ,,&*)J(B&%$#" duv r ?Ao entrar1684 5631 Jesus no1519 barco,4143 suplicava-lhe3870 5707 846 o que fora endemoninhado1139 5679 que2443 o deixasse estar5600 5753 com3326 ele.8469>kE2532 entraram756 5662 a rogar-lhe3870 5721 846 que se retirasse565 5629 da575 terra3725 deles.846=Os que haviam presenciado os fatos1492 5631 contaram-lhes1334 5662 846 o que4459 acontecera1096 5633 ao endemoninhado1139 5740 e2532 acerca dos4012 porcos.5519X<)Indo ter2064 5736 com4314 Jesus,2424 viram2334 5719 o endemoninhado,1139 5740 o que tivera2192 5761 a legião,3003 assentado,2521 5740 vestido,2439 5772 em perfeito juízo;4993 5723 e temeram.5399 5675x;iOs porqueiros1006 5723 5519 fugiram5343 5627 e2532 o anunciaram312 5656 na1519 cidade4172 e2532 pelos1519 campos.68 Então,2532 saiu1831 5627 o povo para ver1492 5629 o que5101 sucedera.2076 5748 1096 5756$:A Jesus2424 2112 846 o permitiu.2010 5656 Então,2532 saindo1831 5631 os espíritos4151 imundos,169 entraram1525 5627 nos1519 porcos;5519 e2532 a manada,34 que era2258 5713 cerca de5613 dois mil,1367 precipitou-se despenhadeiro abaixo,3729 5656 2596 2911 para dentro1519 do mar,2281 1161 onde1722 2281 se afogaram.4155 571289i E2532 os3956 espíritos imundos1142 rogaram3870 5656 a Jesus,846 dizendo:3004 5723 Manda-nos3992 5657 2248 para1519 os porcos,5519 para que2443 entremos1525 5632 neles.1519 846=8s Ora,1161 pastava2258 5713 1006 5746 ali1563 4314 pelo monte3735 uma grande3173 manada34 de porcos.5519G7 E2532 rogou-lhe3870 5707 846 encarecidamente4183 que os846 não3363 mandasse649 5661 para fora1854 do país.556126] E2532 perguntou-lhe:1905 5707 846 Qual5101 é o teu4671 nome?3686 Respondeu611 5662 ele:3004 5723 Legião é3003 o meu3427 nome,3686 porque3754 somos2070 5748 muitos.418335_Porque1063 Jesus lhe846 dissera:3004 5707 Espírito4151 imundo,169 sai1831 5628 desse1537 homem!444}4sexclamando2896 5660 com alta3173 voz:5456 2036 5627 Que5101 tenho eu1698 contigo,2532 4671 Jesus,2424 Filho5207 do Deus2316 Altíssimo?5310 Conjuro-te3726 5719 4571 por Deus2316 que não3361 me3165 atormentes!928 5661?3wQuando,1161 de longe,575 3113 viu1492 5631 Jesus,2424 correu5143 5627 e2532 o846 adorou,4352 565612[Andava2258 5713 sempre,1275 de noite3571 e2532 de dia,2250 clamando2896 5723 por entre1722 os sepulcros3418 e2532 pelos1722 montes,3735 ferindo-se2629 5723 1438 com pedras.3037?1wporque,1223 846 tendo sido muitas vezes4178 preso1210 5771 com grilhões3976 e2532 cadeias,254 as2532 cadeias254 foram quebradas1288 5771 por5259 ele,846 e2532 os grilhões,3976 despedaçados.4937 5771 E ninguém2532 podia2480 5707 subjugá-lo.1150 5658 846 37620wo qual3739 vivia2192 5707 2731 nos1722 sepulcros,3419 e2532 nem mesmo3777 com cadeias254 alguém3762 podia1410 5711 prendê-lo;1210 5658 846/Ao desembarcar,1831 5631 1537 4143 logo2112 veio528 5656 dos1537 sepulcros,3419 ao seu encontro,846 um homem444 possesso de1722 espírito4151 imundo,1692. _Entrementes,2532 chegaram2064 5627 à1519 outra margem4008 do mar,2281 à1519 terra5561 dos gerasenos.1046-})E2532 eles, possuídos5399 5675 de grande temor,5401 3173 2532 diziam3004 5707 uns240 aos4314 outros:240 Quem5101 686 é2076 5748 este3778 que3754 até2532 o vento417 e2532 o mar2281 lhe846 obedecem?5219 5719t,a(Então,2532 lhes846 disse:2036 5627 Por que5101 sois2075 5748 assim3779 tímidos?!1169 Como é4459 que não3756 tendes2192 5719 fé?4102z+m'E2532 ele, despertando,1326 5685 repreendeu2008 5656 o vento417 e2532 disse2036 5627 ao mar:2281 Acalma-te,4623 5720 emudece!5392 5770 O vento417 se aquietou,2869 5656 e2532 fez-se1096 5633 grande3173 bonança.1055*#&E2532 Jesus estava2258 5713 na1909 popa,4403 dormindo2518 5723 sobre1909 o travesseiro;4344 eles o846 despertaram1326 5719 e2532 lhe846 disseram:3004 5719 Mestre,1320 não3756 te4671 importa3199 5719 que3754 pereçamos?622 5731P)%Ora,2532 levantou-se1096 5736 grande3173 temporal2978 de vento,417 e1161 as ondas2949 se arremessavam1911 5707 contra1519 o barco,4143 de modo que5620 o mesmo8462235 estava a encher-se de água.1072 5745I( $E2532 eles, despedindo863 5631 a multidão,3793 o846 levaram3880 5719 assim como5613 estava,2258 5713 no1722 barco;4143 e1161 2532 outros243 barcos4142 o3326 846 seguiam.2258 5713j'M#Naquele1722 1565 dia,2250 sendo1096 5637 já tarde,3798 disse-lhes3004 5719 846 Jesus: Passemos1330 5632 para1519 a outra margem.4008&)"E1161 sem5565 parábolas3850 não3756 lhes846 falava;2980 5707 tudo,3956 porém,1161 explicava1956 5707 em particular2398 2596 aos seus848 próprios discípulos.3101%!E2532 com muitas4183 parábolas3850 semelhantes5108 lhes846 expunha2980 5707 a palavra,3056 conforme2531 o permitia a capacidade1410 5711 dos ouvintes.191 5721T$! mas,2532 uma vez3752 semeada,4687 5652 cresce305 5719 e2532 se torna1096 5736 maior do que3187 todas3956 as hortaliças3001 e2532 deita4160 5719 grandes3173 ramos,2798 a ponto de5620 as aves4071 do céu3772 poderem1410 5738 aninhar-se2681 5721 à5259 sua846 sombra.4639 #9É como5613 um grão2848 de mostarda,4615 que,3739 quando3752 semeado,4687 5652 1909 1093 é a menor3398 de todas3956 as sementes4690 2076 5748 sobre1909 a terra;1093" Disse3004 5707 mais:2532 A que5101 assemelharemos3666 5661 o reino932 de Deus?2316 Ou2228 com1722 que4169 parábola3850 o846 apresentaremos?3846 5632s!_E,1161 quando3752 o fruto2590 já está maduro,3860 5632 logo2112 se lhe mete649 5719 a foice,1407 porque3754 é chegada3936 5758 a ceifa.2326 A terra1093 por1063 si mesma844 frutifica:2592 5719 primeiro4412 a erva,5528 depois,1534 a espiga,4719 e,1534 por fim,4134 o grão cheio4621 na1722 espiga.4719c?depois,2532 dormisse2518 5725 e2532 se levantasse,1453 5747 de noite3571 e2532 de dia,2250 e2532 a semente4703 germinasse985 5725 e2532 crescesse,3373 5747 não3756 sabendo1492 5758 ele846 como.5613Disse3004 5707 ainda: O reino932 de Deus2316 é2076 5748 assim3779 como5613 se1437 um homem444 lançasse906 5632 a semente4703 à1909 terra;1093EPois1063 302 ao que3739 tem2192 5725 se lhe846 dará;1325 5701 e,2532 ao que3739 não3756 tem,2192 5719 até2532 o que3739 tem2192 5719 lhe575 846 será tirado.142 5701 Então,2532 lhes846 disse:3004 5707 Atentai991 5720 no que5101 ouvis.191 5719 Com1722 a3739 medida3358 com que tiverdes medido3354 5719 vos5213 medirão3354 5701 também, e2532 ainda se vos5213 acrescentará.191 5723 4369 5701 Se alguém1536 tem2192 5719 ouvidos3775 para ouvir,191 5721 ouça.191 5720PPois1063 nada3756 está2076 5748 oculto,2927 5100 senão3739 3362 para ser manifesto;5319 5686 e nada3761 se faz1096 5633 escondido,614 senão235 para2443 ser2064 5632 revelado.1519 5318 Também2532 lhes846 disse:3004 5707 Vem,2064 5736 porventura,3385 a candeia3088 para2443 ser posta5087 5686 debaixo5259 do alqueire3426 ou2228 da5259 cama?2825 Não3756 vem, antes, para2443 ser colocada2007 5686 no1909 velador?3087)Os que3778 foram1526 5748 semeados4687 5651 em1909 boa2570 terra1093 são aqueles que3748 ouvem191 5719 a palavra3056 e2532 a recebem,3858 5736 frutificando2592 5719 a1520 trinta,5144 a1520 sessenta1835 e2532 a1520 cem por um.1540U#mas2532 os cuidados3308 do5127 mundo,165 a fascinação539 da riqueza4149 e2532 as4012 demais3062 ambições,1939 concorrendo,1531 5740 sufocam4846 5719 a palavra,3056 ficando ela1096 5736 infrutífera.175c?Os outros,3778 1526 5748 1526 5748 os semeados4687 5746 entre1519 os espinhos,173 são os que3778 ouvem191 5723 a palavra,3056"=Mas2532 eles não3756 têm2192 5719 raiz4491 em1722 si mesmos,1438 sendo,1526 antes,235 de pouca4340 duração;1526 5748 em1534 lhes chegando1096 5637 a angústia2347 ou a perseguição1375 por causa1223 da palavra,3056 logo2112 se escandalizam.4624 5743OSemelhantemente,3668 são1526 5748 estes3778 os semeados4687 5746 em1909 solo rochoso,4075 os quais,3739 3752 ouvindo191 5661 a palavra,3056 logo2112 a846 recebem2983 5719 com3326 alegria.54791[São1526 5748 estes3778 os da3844 beira do caminho,3598 onde3699 a palavra3056 é semeada;4687 5743 e,2532 enquanto3752 a ouvem,191 5661 logo2112 vem2064 5736 Satanás4567 e2532 tira142 5719 a palavra3056 semeada4687 5772 neles.1722 846 2588_7O semeador4687 5723 semeia4687 5719 a palavra.3056 Então,2532 lhes846 perguntou:3004 5719 Não3756 entendeis1492 5758 esta5026 parábola3850 e2532 como4459 compreendereis1097 5695 todas3956 as parábolas?3850)K para que,2443 vendo,991 5723 vejam991 5725 e2532 não3361 percebam;1492 5632 e,2532 ouvindo,191 5723 ouçam191 5725 e2532 não3361 entendam;4920 5725 para que3379 não venham a converter-se,1994 5661 e2532 haja perdão863 5686 para eles.846jM Ele lhes846 respondeu:3004 5707 A vós outros5213 vos é dado1325 5769 conhecer1097 5629 o mistério3466 do reino932 de Deus;2316 mas,1161 aos1565 de fora,1854 tudo3956 se ensina1096 5736 por meio de1722 parábolas,3850kO Quando3753 Jesus ficou1096 5633 só,2651 os que estavam junto dele com4862 os doze1427 o846 interrogaram2065 5656 a respeito4012 das parábolas.38507 g E2532 acrescentou:3004 5707 846 Quem tem2192 5723 ouvidos3775 para ouvir,191 5721 ouça.191 5720 Outra,243 enfim,2532 caiu4098 5627 em1519 boa2570 terra1093 e2532 deu1325 5707 fruto,2590 que vingou305 5723 e2532 cresceu,837 5723 produzindo5342 5707 a1520 trinta,5144 a1520 sessenta1835 e2532 a1520 cem por um.1540+ OOutra parte243 caiu4098 5627 entre1519 os espinhos;173 e2532 os espinhos173 cresceram305 5627 e2532 a846 sufocaram,4846 5656 e2532 não3756 deu1325 5656 fruto.2590m SSaindo,393 5660 porém,1161 o sol,2246 a queimou;2739 5681 e,2532 porque1223 não3361 tinha2192 5721 raiz,4491 secou-se.3583 5681W 'Outra243 caiu4098 5627 em1909 solo rochoso,4075 onde3699 a terra1093 era2192 5707 pouca,3756 4183 e2532 logo2112 nasceu,1816 5656 visto1223 não3361 ser2192 5721 profunda899 a terra.1093GE,2532 ao1096 5633 1722 semear,4687 5721 uma parte3739 3303 caiu4098 5627 à3844 beira do caminho,3598 e2532 vieram2064 5627 as aves4071 3772 e2532 a846 comeram.2719 5627#?Ouvi:191 5720 Eis2400 5628 que saiu1831 5627 o semeador4687 5723 a semear.4687 5658mSAssim,2532 lhes846 ensinava1321 5707 muitas coisas4183 por1722 parábolas,3850 no decorrer3004 5707 846 do1722 seu848 doutrinamento.1322, SVoltou756 5662 3825 Jesus a ensinar1321 5721 à3844 beira-mar.2281 E2532 reuniu-se4863 5681 numerosa4183 multidão3793 a4314 ele,846 de modo que5620 entrou1684 5631 num1519 barco,4143 onde se assentou,2521 5738 afastando-se da1722 praia.2281 E2532 todo3956 o povo3793 estava2258 5713 à4314 beira-mar,2281 na1909 praia.1093  #Portanto,1063 qualquer que3739 302 fizer4160 5661 a vontade2307 de Deus,2316 esse3778 é2076 5748 meu3450 irmão,80 3450 irmã79 e2532 mãe.3384&E"E,2532 correndo o olhar4017 5671 pelos2945 que3588 estavam assentados2521 5740 ao redor,4012 848 disse:3004 5719 Eis2396 minha3450 mãe3384 e2532 meus3450 irmãos.80jM!Então,2532 ele lhes846 respondeu,611 5662 dizendo:3004 5723 Quem5101 é2076 5748 minha3450 mãe3384 e2228 meus3450 irmãos?80fE Muita gente3793 estava assentada2521 5711 ao redor4012 dele846 e1161 lhe846 disseram:2036 5627 Olha,2400 5628 tua4675 mãe,3384 teus4675 irmãos80 e irmãs estão2212 lá fora1854 à tua4571 procura.2212 5719"=Nisto,3767 chegaram2064 5736 sua mãe3384 e2532 seus846 irmãos80 e,2532 tendo ficado2476 5761 do lado de fora,1854 mandaram649 5656 4314 chamá-lo.5455 5723 846Isto, porque3754 diziam:3004 5707 Está possesso de2192 5719 um espírito4151 imundo.169K~Mas1161 aquele que302 blasfemar987 5661 contra1519 o Espírito4151 Santo40 não tem2192 5719 perdão859 para sempre,3756 1519 165 visto que235 é2076 5748 réu1777 de pecado2920 eterno.166&}EEm verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 tudo3956 265 será perdoado863 5701 aos filhos5207 dos homens:444 os pecados e as blasfêmias988 que3745 302 proferirem.987 5661|!Ninguém3762 pode3756 1410 5736 entrar1525 5631 na1519 casa3614 do valente2478 para roubar-lhe1283 5658 846 os bens,4632 sem3362 primeiro4412 amarrá-lo;1210 5661 2478 e2532 só então5119 lhe846 saqueará1283 5692 a casa.36146{eSe,1487 pois, Satanás4567 se levantou450 5627 contra1909 si mesmo1438 e2532 está dividido,3307 5769 não pode3756 1410 5736 subsistir,2476 5683 mas235 perece.2192 5719 5056kzOse1437 uma casa3614 estiver dividida3307 5686 contra1909 si mesma,1438 tal1565 casa3614 não poderá3756 1410 5736 subsistir.2476 5683gyGSe1437 um reino932 estiver dividido3307 5686 contra1909 si mesmo,1438 tal1565 reino932 não pode3756 1410 5736 subsistir;2476 5683$xAEntão,2532 convocando-os4341 5666 846 Jesus, lhes846 disse,3004 5707 por meio1722 de parábolas:3850 Como4459 pode1410 5736 Satanás4567 expelir1544 5721 a Satanás?4567xwiOs escribas,1122 que3588 haviam descido2597 5631 de575 Jerusalém,2414 diziam:3004 5707 3754 Ele está possesso de2192 5719 Belzebu.954 3754 E:2532 É pelo1722 maioral758 dos demônios1140 que expele1544 5719 os demônios.1140"v=E,2532 quando os parentes3844 de Jesus846 ouviram isto,191 5660 saíram1831 5627 para o846 prender;2902 5658 porque1063 diziam:3004 5707 3754 Está fora de si.1839 56272532 ele foi2064 5736 para1519 casa.3624 Não obstante, a multidão3793 afluiu4905 5736 de novo,3825 de tal modo que5620 846 nem3361 3383 podiam1410 5738 comer.5315 5629 740 te2532 Judas2455 Iscariotes,2469 que3739 2532 foi quem o846 traiu.3860 5656Zs-André,406 Filipe,5376 Bartolomeu,918 Mateus,3156 Tomé,2381 Tiago,2385 filho3588 de Alfeu,256 Tadeu,2280 Simão,4613 o Zelote,25817rgTiago,2385 filho3588 de Zebedeu,2199 e2532 João,2491 seu2385 irmão,80 aos quais846 deu o nome de2007 5656 3686 Boanerges,993 que3603 quer dizer:2076 5748 filhos5207 do trovão;1027q Eis os doze que designou: Simão,4613 a quem acrescentou o nome de2007 5656 3686 Pedro;4074pe2532 a exercer2192 5721 a autoridade1849 de expelir1544 5721 demônios.1140owEntão,2532 designou4160 5656 doze1427 para2443 estarem5600 5753 com3326 ele846 e2532 para2443 os846 enviar649 5725 a pregar2784 5721n# Depois,2532 subiu305 5719 ao1519 monte3735 e2532 chamou4341 5736 os que3739 ele846 mesmo quis,2309 5707 e2532 vieram565 5627 para junto4314 dele.846Am{ Mas2532 Jesus lhes846 advertia2008 5707 severamente4183 que o846 não3363 expusessem4160 5661 à publicidade.5318bl= Também2532 os espíritos4151 imundos,169 quando3752 o846 viam,2334 5707 prostravam-se diante4363 5707 dele846 e2532 exclamavam:2896 5707 3004 5723 3754 Tu4771 és1488 5748 o Filho5207 de Deus!2316+kO Pois1063 curava2323 5656 a muitos,4183 de modo que5620 todos os que3745 padeciam de2192 5707 qualquer enfermidade3148 se arrojavam a1968 5721 ele846 para2443 o846 tocar.680 5672Aj{ Então,2532 recomendou2036 5627 a seus848 discípulos3101 que sempre2443 lhe846 tivessem pronto4342 5725 um barquinho,4142 por causa1223 da multidão,3793 a fim de não3363 o846 comprimirem.2346 5725i'de575 Jerusalém,2414 da575 Iduméia,2401 dalém4008 do Jordão2446 e2532 dos arredores4012 de Tiro5184 e2532 de Sidom4605 uma grande4183 multidão,4128 sabendo191 5660 quantas coisas3745 Jesus fazia,4160 5707 veio ter2064 5627 com4314 ele.846KhRetirou-se402 5656 Jesus2424 com3326 os seus848 discípulos3101 para4314 os lados do mar.2281 Seguia-o190 5656 846 da575 Galiléia1056 uma grande4183 multidão.4128 Também2532 da575 Judéia,2449g%Retirando-se1831 5631 os fariseus,5330 conspiravam4160 5707 4824 logo2112 com3326 os herodianos,2265 contra2596 ele,846 em como3704 lhe846 tirariam a vida.622 56612f]Olhando-os ao redor,4017 5671 846 indignado3326 3709 e condoído4818 5740 com1909 a dureza4457 do seu846 coração,2588 disse3004 5719 ao homem:444 Estende1614 5657 a4675 mão.5495 Estendeu-a,1614 5656 e2532 a846 mão5495 lhe foi restaurada.600 5681yekEntão,2532 lhes846 perguntou:3004 5719 É lícito1832 5748 nos sábados4521 fazer o bem15 5658 ou2228 fazer o mal?2554 5658 Salvar4982 5658 a vida5590 ou2228 tirá-la?615 5658 Mas1161 eles ficaram em silêncio.4623 5707Xd)E2532 disse3004 5719 Jesus ao444 homem da2192 5723 mão5495 ressequida:3583 5772 Vem para1453 5669 o meio!1519 3319sc_E2532 estavam observando3906 5707 a Jesus846 para ver se1487 o846 curaria2323 5692 em dia de sábado,4521 a fim de2443 o846 acusarem.2723 5661 b De novo,3825 entrou1525 5627 Jesus na1519 sinagoga4864 e2532 estava2258 5713 ali1563 um homem444 que tinha2192 5723 ressequida3583 5772 uma das mãos.5495a3de sorte que5620 o Filho5207 do Homem444 é2076 5748 senhor2962 também2532 do sábado.4521{`oE2532 acrescentou:3004 5707 846 O sábado4521 foi estabelecido1096 5633 por causa1223 do homem,444 e não3756 o homem444 por causa1223 do sábado;4521_#Como4459 entrou1525 5627 na1519 Casa3624 de Deus,2316 no tempo1909 do sumo sacerdote749 Abiatar,8 e2532 comeu5315 5627 os pães da proposição,740 4286 os quais3739 não3756 é lícito1832 5748 comer,5315 5629 senão1508 aos sacerdotes,2409 e2532 deu1325 5656 também2532 aos que estavam5607 5752 com4862 ele?846w^gMas2532 ele lhes846 respondeu:3004 5707 Nunca3763 lestes314 5627 o que5101 fez4160 5656 Davi,1138 quando3753 se viu2192 5627 em necessidade5532 e2532 teve fome,3983 5656 ele846 e2532 os seus846 companheiros?3326x]iAdvertiram-no3004 5707 846 os fariseus:5330 Vê!2396 Por que5101 fazem4160 5719 o que3739 não3756 é lícito1832 5748 aos1722 sábados?4521Y\+Ora,2532 aconteceu1096 5633 atravessar3899 5738 Jesus, em1722 dia de sábado,4521 as1223 searas,4702 e2532 os846 discípulos,3101 756 5662 ao passarem,3598 4160 5721 colhiam5089 5723 espigas.4719h[INinguém3762 põe906 5719 vinho3631 novo3501 em1519 odres779 velhos;3820 do contrário,1490 o3501 vinho3631 romperá4486 5719 os odres;779 e2532 tanto se perde1632 5743 o vinho3631 como2532 os odres.779 622 5698 Mas235 põe-se992 vinho3631 novo3501 em1519 odres779 novos.2537mZSNinguém3762 costura1976 5719 remendo1915 de pano4470 novo46 em1909 veste2440 velha;3820 porque1490 o remendo novo2537 tira142 5719 parte4138 da846 veste velha,3820 e2532 fica1096 5736 maior5501 a rotura.4978Y-Dias2250 virão,2064 5695 contudo,1161 em que3752 lhes575 846 será tirado522 5686 o noivo;3566 e,2532 5119 nesse1722 1565 tempo,2250 jejuarão.3522 5692XRespondeu-lhes2036 5627 846 Jesus:2424 Podem,1410 5736 porventura,3361 jejuar3522 5721 os convidados5207 para o casamento,3567 enquanto1722 3739 o noivo3566 está2076 5748 com3326 eles?846 Durante o tempo em que3745 5550 estiver2192 5719 presente3326 1438 o noivo,3566 não podem3756 1410 5736 jejuar.3522 5721WOra,2532 os discípulos3101 de João2491 e2532 os fariseus5330 estavam2258 5713 jejuando.3522 5723 Vieram alguns2064 5736 e2532 lhe846 perguntaram:3004 5719 Por que motivo1302 jejuam3522 5719 os discípulos3101 de João2491 e2532 os dos fariseus,5330 mas1161 os teus4674 discípulos3101 não3756 jejuam?3522 5719 c~|{{zFxwwubtfsrqoo>mlEjihgsf6d{c-a`_]J[qZ XWVUrTSbQQDPcNOM"KJ-I/HOFEC%B @?d>,<;:9T7H64310>.z-,9+w)F(('%%6$B" Y @FH8t R  vj1"[Então,2532 lhes846 disse:3004 5719 2075 5748 Assim3779 vós5210 também2532 não entendeis?801 Não3756 compreendeis3539 5719 que3754 tudo3956 o que1855 de fora entra1531 5740 no1519 homem444 não3756 o846 pode1410 5736 contaminar,2840 5658!Quando3753 entrou1525 5627 em1519 casa,3624 deixando575 a multidão,3793 os seus846 discípulos3101 o846 interrogaram1905 5707 acerca da4012 parábola.3850 >1536 tem2192 5719 ouvidos3775 para ouvir,191 5721 ouça.191 5720!Nada37622076 5748 fora1855 do homem444 que, entrando1531 5740 nele,1519 846 o846 possa1410 5736 contaminar;2840 5658 mas235 o que1565 sai1607 5740 do575 homem846 é2076 5748 o que2840 o444 contamina.2840 5723veConvocando ele,4341 5666 de novo, a multidão,3956 3793 disse-lhes:3004 5707 846 Ouvi-me,191 5720 3450 todos,3956 e2532 entendei.4920 57208i invalidando208 5723 a palavra3056 de Deus2316 pela vossa5216 própria tradição,3862 que3739 vós mesmos transmitistes;3860 5656 e2532 fazeis4160 5719 muitas4183 outras5108 coisas semelhantes.3946hI então,2532 o846 dispensais863 5719 3762 de fazer4160 5658 qualquer coisa em favor3765 de seu848 pai3962 ou2228 de sua848 mãe,3384 Vós,5210 porém,1161 dizeis:3004 5719 Se1437 um homem444 disser2036 5632 a seu pai3962 ou2228 a sua mãe:3384 Aquilo1537 que1437 poderias aproveitar de5623 5686 mim1700 é Corbã,2878 3603 isto é,2076 5748 oferta para o Senhor,1435[/ Pois1063 Moisés3475 disse:2036 5627 Honra5091 5720 a teu4675 pai3962 e2532 a tua4675 mãe;3384 e:2532 Quem maldisser2551 5723 a seu pai3962 ou2228 a sua mãe3384 seja punido5053 5720 de morte.2288 E2532 disse-lhes3004 5707 846 ainda: Jeitosamente2573 rejeitais114 5719 o preceito1785 de Deus2316 para2443 guardardes5083 5661 a vossa própria5216 tradição.3862(INegligenciando863 5631 o mandamento1785 de Deus,2316 guardais2902 5719 a tradição3862 dos homens.444?wE1161 em vão3155 me3165 adoram,4576 5736 ensinando1321 5723 doutrinas1319 que são preceitos1778 de homens.444 Respondeu-lhes:611 5679 1161 2036 5627 846 3754 Bem2573 profetizou4395 5656 Isaías2268 a respeito de4012 vós,5216 hipócritas,5273 como5613 está escrito:1125 5769 Este3778 povo2992 honra-me5091 5719 3165 com os lábios,5491 mas1161 o seu846 coração2588 está568 5719 longe4206 de575 mim.17005interpelaram-no1905 5719 846 os fariseus5330 e2532 os escribas:1122 Por que1302 não3756 andam4043 5719 os teus4675 discípulos3101 de conformidade com2596 a tradição3862 dos anciãos,4245 mas235 comem2068 5719 740 com449 as mãos5495 por lavar?449Equando2532 voltam da575 praça,58 não3756 comem2068 5719 sem3362 se aspergirem;907 5672 e25322076 5748 muitas4183 outras coisas243 que3739 receberam3880 5627 para observar,2902 5721 como a lavagem909 de copos,4221 jarros3582 e2532 vasos de metal5473 e camas),2825A{(pois1063 os fariseus5330 e2532 todos3956 os judeus,2453 observando2902 5723 a tradição3862 dos anciãos,4245 não3756 comem2068 5719 sem3362 4435 lavar3538 5672 cuidadosamente as mãos;5495+E,2532 vendo1492 5631 que alguns5100 dos discípulos3101 dele846 comiam2068 5723 pão740 com as mãos5495 impuras,2839 isto é,5123 5748 por lavar449 3201 5662e EOra,2532 reuniram-se4863 5743 a4314 Jesus846 os fariseus5330 e2532 alguns5100 escribas,1122 vindos2064 5631 de575 Jerusalém.2414>u8Onde quer que3699 302 ele entrasse1531 5711 nas1519 aldeias,2968 cidades4172 ou2228 campos,68 punham5087 5707 os enfermos770 5723 nas1722 praças,58 rogando-lhe3870 5707 846 que2443 os deixasse tocar680 5672 ao menos2579 2579 na orla2899 da sua846 veste;2440 e2532 quantos3745 302 a846 tocavam680 5711 saíam curados.4982 5712Z-7e, percorrendo4063 5631 toda3650 aquela1565 região,4066 756 5662 traziam4064 5721 em1909 leitos2895 os2192 5723 enfermos,2560 para onde3699 ouviam191 5707 que3754 ele estava.1563 2076 5748%6Saindo eles1831 5631 do1537 barco,4143 logo2112 o povo reconheceu1921 5631 Jesus;846E 5Estando já no outro lado,1276 5660 chegaram2064 5627 a1909 terra,1093 em Genesaré,1082 onde2532 aportaram.4358 5681x i4porque1063 não3756 haviam compreendido4920 5656 o milagre dos1909 pães;740 antes,1063 o seu846 coração2588 estava2258 5713 endurecido.4456 5772M 3E2532 subiu305 5627 para1519 o barco4143 para estar com4314 eles,846 e2532 o vento417 cessou.2869 5656 Ficaram3029 2296 5707 entre1722 si1438 1537 4053 2532 atônitos,1839 5710 2Pois1063 todos3956 ficaram aterrados5015 5681 à vista1492 5627 dele.846 Mas2532 logo2112 lhes3326 846 falou2980 5656 e2532 disse:3004 5719 846 Tende bom ânimo!2293 5720 Sou1510 5748 eu.1473 Não3361 temais!5399 5737 !1Eles, porém,1161 vendo-o1492 5631 846 andar4043 5723 sobre1909 o mar,2281 pensaram1380 5656 tratar-se de1511 5750 um fantasma5326 e2532 gritaram.349 56564a0E,2532 vendo-os1492 5627 846 em1722 dificuldade928 5746 a remar,1643 5721 porque1063 o vento417 lhes846 era2258 5713 contrário,1727 por volta da4012 quarta5067 vigília5438 da noite,3571 veio ter2064 5736 com4314 eles,846 andando4043 5723 por sobre1909 o mar;2281 e2532 queria2309 5707 tomar-lhes a dianteira.3928 5629 846oW/Ao cair da tarde,3798 1096 5637 estava2258 5713 o barco4143 no1722 meio3319 do mar,2281 e2532 ele,846 sozinho3441 em1909 terra.10933_.E,2532 tendo-os657 846 despedido,657 5671 subiu565 5627 ao1519 monte3735 para orar.4336 5664 -Logo a seguir,2532 2112 compeliu Jesus315 5656 os seus848 discípulos3101 a embarcar1684 5629 1519 4143 e2532 passar adiante4254 5721 para1519 o outro lado,4008 a4314 Betsaida,966 enquanto2193 ele846 despedia630 5661 a multidão.3793,Os que comeram5315 5631 dos pães740 eram2258 5713 5616 cinco mil4000 homens.435<q+e2532 ainda recolheram142 5656 doze1427 cestos2894 cheios4134 de pedaços de pão2801 e2532 de575 peixe.2486jM*Todos3956 comeram5315 5627 e2532 se fartaram;5526 5681,Q)Tomando2983 5631 ele os cinco4002 pães740 e2532 os dois1417 peixes,2486 erguendo os olhos308 5660 ao1519 céu,3772 os abençoou;2127 5656 e,2532 partindo2622 5656 os pães,740 deu-os1325 5707 aos848 discípulos3101 para que2443 os846 distribuíssem;3908 5632 e2532 por todos3956 repartiu3307 5656 também os dois1417 peixes.2486=s(E2532 o fizeram,377 5627 4237 repartindo-se em grupos de303 cem em cem1540 e2532 de303 cinqüenta em cinqüenta.4004W''Então,2532 Jesus lhes846 ordenou2004 5656 que todos3956 se assentassem,347 5658 em grupos,4849 sobre1909 a relva5528 verde.5515`~9&E1161 ele lhes846 disse:3004 5719 Quantos4214 pães740 tendes?2192 5719 Ide5217 5720 ver!1492 5628 E,2532 sabendo-o eles,1097 5631 responderam:3004 5719 Cinco4002 pães e2532 dois1417 peixes.2486?}w%Porém1161 ele lhes846 respondeu:611 5679 2036 5627 Dai-lhes1325 5628 846 vós mesmos5210 de comer.5315 5629 Disseram-lhe:3004 5719 846 Iremos565 5631 comprar59 5661 duzentos1250 denários1220 de pão740 para lhes846 dar1325 5632 de comer?5315 5629^|5$despede-os630 5657 846 para que,2443 passando565 5631 pelos1519 campos68 ao redor2945 e2532 pelas aldeias,2968 comprem59 5661 para si1438 740 o1063 que2192 5719 5101 3756 comer.5315 5632j{M#Em declinando a tarde,5610 1096 5637 2235 4183 vieram4334 5631 os846 discípulos3101 a Jesus846 e lhe disseram:3004 5719 3754 É2076 5748 deserto2048 este lugar,5117 e25322235 avançada4183 a hora;5610_z7"Ao desembarcar,1831 5631 viu1492 5627 Jesus2424 uma grande4183 multidão3793 e2532 compadeceu-se4697 5675 deles,1909 846 porque3754 eram2258 5713 como5613 ovelhas4263 que não3361 têm2192 5723 pastor.4166 E2532 passou a756 5662 ensinar-lhes1321 5721 846 muitas coisas.4183'yG!Muitos,3793 4183 porém,2532 os846 viram1492 5627 partir5217 5723 e,2532 reconhecendo-os,1921 5627 846 correram4936 5627 para lá,1563 a pé,3979 de575 todas3956 as cidades,4172 e2532 chegaram4281 5627 antes4905 5627 deles.4314 846#x? Então,2532 foram565 5627 sós2596 2398 no barco4143 para1519 um lugar5117 solitário.2048wE2532 ele lhes846 disse:2036 5627 Vinde1205 5773 5210 846 repousar373 5732 um pouco,3641 à parte,2596 2398 num1519 lugar5117 deserto;2048 porque1063 eles não3761 tinham tempo2119 5707 nem para3761 comer,5315 5629 visto serem2258 5713 numerosos4183 os que iam5217 5723 e2532 vinham.2064 5740)vKVoltaram4863 5743 os apóstolos652 à presença de4314 Jesus2424 e2532 lhe846 relataram518 5656 tudo quanto3956 3745 haviam feito4160 5656 e2532 3745 ensinado.1321 5656"u=Os discípulos3101 de João,846 logo que souberam disto,191 5660 vieram,2064 5627 levaram-lhe142 5656 o846 corpo4430 e2532 o846 depositaram5087 5656 no1722 túmulo.3419&tEe,2532 trazendo5342 5656 a846 cabeça2776 num1909 prato,4094 a846 entregou1325 5656 à jovem,2877 e2532 esta,2877 por sua vez,1325 5656 846 a sua848 mãe.3384SsE,2532 enviando649 5660 logo2112 o executor,4688 mandou que2004 5656 lhe935 trouxessem5342 5683 a cabeça2776 de João.846 Ele foi,565 5631 e1161 o846 decapitou607 5656 no1722 cárcere,54383r_Entristeceu-se profundamente1096 5637 4036 o rei;935 mas, por causa1223 do juramento3727 e2532 dos que estavam com3588 ele à mesa,4873 5740 não3756 lha846 quis2309 5656 negar.114 5658q!No mesmo instante,2112 voltando1525 5631 apressadamente3326 4710 para junto4314 do rei,935 154 5668 disse:3004 5723 Quero2309 5719 que,2443 sem demora,1824 me3427 dês1325 5632 num1909 prato4094 a cabeça2776 de João2491 Batista.910 pSaindo ela,1831 5631 perguntou2036 5627 a sua848 mãe:3384 Que5101 pedirei?154 5698 1161 Esta respondeu:2036 5627 A cabeça2776 de João2491 Batista.910oE2532 jurou-lhe:3660 5656 846 Se3754 3739 1437 pedires154 5661 3165 mesmo que2193 seja a metade2255 do meu3450 reino,932 eu ta4671 darei.1325 5692Wn'entrou1525 5631 a filha2364 de846 Herodias2266 e,2532 dançando,3738 5666 agradou700 5660 a Herodes2264 e2532 aos seus convivas.4873 5740 Então, disse2036 5627 o rei935 à jovem:2877 Pede-me154 5657 3165 o que1437 quiseres,2309 5725 e2532 eu to4671 darei.1325 5692zmmE,2532 chegando1096 5637 um dia2250 favorável,2121 em que3753 Herodes2264 no seu848 aniversário natalício1077 dera4160 5707 um banquete1173 aos seus848 dignitários,3175 aos oficiais militares5506 e2532 aos principais4413 da Galiléia,1056Jl Porque1063 Herodes2264 temia5399 5711 a João,2491 sabendo1492 5761 que846 era homem435 justo1342 e2532 santo,40 e2532 o846 tinha em segurança.4933 5707 E,2532 quando846 o ouvia,191 5660 ficava4160 5707 perplexo,4183 escutando-o191 5707 846 de boa mente.2234[k/E1161 Herodias2266 o846 odiava,1758 5707 querendo2309 5707 matá-lo,615 5658 846 e2532 não3756 podia.1410 5711yjkPois1063 João2491 lhe2264 dizia:3004 5707 3754 Não3756 te4671 é lícito1832 5748 possuir2192 5721 a mulher1135 de teu4675 irmão.80%iCPorque1063 o mesmo846 Herodes,2264 por causa de1223 Herodias,2266 mulher de1135 seu848 irmão80 Filipe5376 (porquanto3754 Herodes se casara com1060 5656 ela),846 mandara649 5660 prender2902 5656 a João2491 e atá-lo1210 5656 846 no1722 cárcere.5438FhHerodes,2264 porém,1161 ouvindo isto,191 5660 disse:2036 5627 3778 É2076 5748 João,2491 a quem3754 3739 eu1473 mandei decapitar,607 5656 que846 ressurgiu.1453 5681 1537 3498(gIOutros243 diziam:3004 5707 3754 É2076 5748 Elias;2243 ainda1161 outros:243 3004 5707 3754 É2076 5748 profeta4396 2228 como5613 um dos1520 profetas.4396fChegou isto aos ouvidos191 5656 do rei935 Herodes,2264 porque1063 o nome3686 de Jesus846 já se tornara1096 5633 notório;5318 e2532 alguns diziam:3004 5707 3754 João2491 Batista907 5723 ressuscitou1453 5681 dentre1537 os mortos,3498 e,2532 por isso,1223 5124 nele1722 846 operam1754 5719 forças miraculosas.1411\e1 expeliam1544 5707 muitos4183 demônios1140 e2532 curavam2323 5707 numerosos4183 enfermos,732 ungindo-os218 5707 com óleo.1637d7 Então,2532 saindo eles,1831 5631 pregavam2784 5707 ao povo que2443 se arrependesse;3340 5661ucc Se nalgum lugar3745 302 não3361 vos5209 receberem1209 5667 nem3366 vos5216 ouvirem,191 5661 ao sairdes1607 5740 dali,1564 sacudi1621 5657 o pó5522 dos5270 5216 pés,4228 em1519 testemunho3142 contra eles.8463b_ E2532 recomendou-lhes:3004 5707 846 Quando3699 1437 entrardes1525 5632 nalguma1519 casa,3614 permanecei3306 57201563 até2193 302 vos retirardes1831 5632 do lugar.1564Sa que fossem5265 5772 calçados de sandálias4547 e2532 não3361 usassem1746 5672 5625 1746 5670 duas1417 túnicas.5509N`Ordenou-lhes3853 5656 846 que2443 nada3367 levassem142 5725 para1519 o caminho,3598 exceto1508 um3440 bordão;4464 nem3361 pão,740 nem3361 alforje,4082 nem3361 dinheiro;5475 1519 22233__Chamou4341 5736 Jesus os doze1427 e2532 passou756 5662 a enviá-los649 5721 846 de dois1417 a dois,1417 dando-lhes1325 5707 846 autoridade sobre1849 os espíritos4151 imundos.169j^MAdmirou-se2296 5707 da1223 incredulidade570 deles.846 Contudo,2532 percorria4013 5707 as aldeias2968 circunvizinhas,2945 a ensinar.1321 5723]-Não3756 pôde1410 5711 fazer4160 5658 ali1563 nenhum3762 milagre,1411 senão1508 curar2323 5656 uns poucos3641 enfermos,732 impondo-lhes2007 5631 as mãos.5495a\;Jesus,2424 porém,1161 lhes846 3754 disse:3004 5707 Não37562076 5748 profeta4396 sem honra,820 senão1508 na1722 sua848 terra,3968 entre1722 os seus parentes4773 e2532 na1722 sua848 casa.3614T[!Não3756 é2076 5748 este3778 o carpinteiro,5045 filho5207 de Maria,3137 1161 irmão80 de Tiago,2385 José,2500 Judas2455 e2532 Simão?4613 E2532 não3756 vivem1526 5748 aqui5602 entre4314 nós2248 suas846 irmãs?79 E2532 escandalizavam-se4624 5712 nele.1722 846\Z1Chegando1096 5637 o sábado,4521 passou756 5662 a ensinar1321 5721 na1722 sinagoga;4864 e2532 muitos,4183 ouvindo-o,191 5723 se maravilhavam,1605 5712 dizendo:3004 5723 Donde4159 vêm a este5129 estas coisas?5023 Que5101 sabedoria4678 é esta que lhe846 foi dada?1325 5685 E2532 como3754 se fazem1096 5736 tais5108 maravilhas1411 por1223 suas846 mãos?5495wY iTendo Jesus partido1831 5627 dali,1564 foi2064 5627 para1519 a sua848 terra,3968 e2532 os seus846 discípulos3101 o846 acompanharam.190 57199Xk+Mas2532 Jesus ordenou-lhes1291 5668 846 expressamente4183 que2443 ninguém3367 o5124 soubesse;1097 5632 e2532 mandou2036 5627 que dessem1325 5683 de comer5315 5629 à menina.846CW*Imediatamente,2112 a menina2877 se levantou450 5627 e2532 pôs-se a andar;4043 5707 pois1063 tinha2258 5713 doze1427 anos.2094 Então,2532 ficaram todos sobremaneira3173 1611 admirados.1839 5627IV )Tomando-a2902 5660 3813 pela mão,5495 disse:3004 5719 846 Talitá5008 cumi!,2891 que3739 quer dizer:2076 5748 3177 5746 Menina,2877 eu te4671 mando,3004 5719 levanta-te!1453 56696Ue(E2532 riam-se2606 5707 dele.846 Tendo ele, porém,1161 mandado sair1544 5631 a todos,537 tomou3880 5719 o pai3962 e2532 a mãe3384 da criança3813 e2532 os que vieram com3326 ele846 e2532 entrou1531 5736 onde3699 ela3813 estava.2258 5713 345 57408Ti'Ao entrar,1525 5631 lhes846 disse:3004 5719 Por que5101 estais em alvoroço2350 5743 e2532 chorais?2799 5719 A criança3813 não3756 está morta,599 5627 mas235 dorme.2518 5719S&Chegando2064 5736 à1519 casa3624 do chefe da sinagoga,752 viu2334 5719 Jesus o alvoroço,2351 os que choravam2799 5723 e2532 os que pranteavam214 5723 muito.4183 R %Contudo,2532 não3762 permitiu863 5656 3756 que alguém3762 o846 acompanhasse,4870 5658 senão1508 Pedro4074 e2532 os irmãos80 Tiago2385 e João.24910QY$Mas1161 Jesus,2424 sem2112 acudir191 5660 a tais2980 5746 palavras,3056 disse3004 5719 ao chefe da sinagoga:752 Não3361 temas,5399 5732 5737 crê4100 5720 somente.3440wPg#Falava2980 5723 ele846 ainda,2089 quando chegaram2064 5736 alguns da575 casa do chefe da sinagoga,752 a quem disseram:3004 5723 3754 Tua4675 filha2364 já morreu;599 5627 por que5101 ainda2089 incomodas4660 5719 o Mestre?1320FO"E1161 ele lhe846 disse:2036 5627 Filha,2364 a tua46754102 te4571 salvou;4982 5758 vai-te5217 5720 em1519 paz1515 e2532 fica2468 5749 livre5199 do575 teu4675 mal.3148)NK!Então,1161 a mulher,1135 atemorizada5399 5679 e2532 tremendo,5141 5723 cônscia1492 5761 do que3739 nela1909 846 se operara,1096 5754 veio,2064 5627 prostrou-se diante4363 5627 dele846 e2532 declarou-lhe2036 5627 846 toda3956 a verdade.225M1 Ele, porém,2532 olhava ao redor4017 5710 para ver1492 5629 quem fizera4160 5660 isto.5124 L9Responderam-lhe3004 5707 846 seus discípulos:3101 Vês991 5719 que a multidão3793 te4571 aperta4918 5723 e2532 dizes:3004 5719 Quem5101 me3450 tocou?680 5662KyJesus,2424 reconhecendo1921 5631 1722 1438 imediatamente2112 que dele1537 848 saíra1831 5631 poder,1411 virando-se1994 5651 no meio1722 da multidão,3793 perguntou:3004 5707 Quem5101 me tocou680 5662 nas3450 vestes?2440JE2532 logo2112 se lhe846 estancou3583 5681 a hemorragia,4077 129 e2532 sentiu1097 5627 no corpo4983 3754 estar curada2390 5769 do575 seu flagelo.3148DIPorque,1063 dizia:3004 5707 Se3754 eu apenas2579 lhe tocar680 5672 as846 vestes,2440 ficarei curada.4982 5701wHgtendo ouvido191 5660 a fama de4012 Jesus,2424 vindo2064 5631 por1722 trás3693 dele, por entre a multidão,3793 tocou-lhe680 5662 846 a veste.2440G+e2532 muito4183 padecera3958 5631 à5259 mão de vários4183 médicos,2395 tendo despendido1159 5660 tudo quanto3956 1438 possuía,3844 sem, contudo,2532 nada3367 aproveitar,5623 5685 antes,3123 pelo contrário,235 indo2064 5631 a pior,1519 5501@FyAconteceu que certa5100 mulher,1135 que,1722 havia doze1427 anos,2094 vinha4511 sofrendo de uma hemorragia129 5607 5752IE Jesus foi565 5627 com3326 ele.846 Grande4183 multidão3793 o846 seguia,190 5707 comprimindo-o.4918 5707 846.DUe2532 insistentemente4183 lhe846 suplicou:3870 5707 3004 5723 3754 Minha3450 filhinha2365 está2079 à morte;2192 5719 vem,2064 5631 2443 impõe2007 5632 as mãos5495 sobre ela,846 para que3704 seja salva,4982 5686 e2532 viverá.2198 56950CYEis que2400 5628 se chegou a ele2064 5736 um1520 dos principais da sinagoga,752 chamado3686 Jairo,2383 e,2532 vendo-o,1492 5631 846 prostrou-se4098 5719 a4314 seus846 pés4228KBTendo1276 5660 Jesus2424 voltado3825 no1722 barco,4143 para1519 o outro lado,4008 afluiu4863 5681 para1909 ele846 grande4183 multidão;3793 e2532 ele estava2258 5713 3844 junto do mar.2281DAEntão,2532 ele foi565 5627 e2532 começou756 5662 a proclamar2784 5721 em1722 Decápolis1179 tudo o que3745 Jesus2424 lhe846 fizera;4160 5656 e2532 todos3956 se admiravam.2296 5707g@GJesus,2424 porém,1161 não3756 lho permitiu,863 5656 846 mas235 ordenou-lhe:3004 5719 846 Vai para5217 5720 tua casa,1519 3624 4675 para4314 os teus.4674 Anuncia-lhes312 5657 846 tudo o que3745 o Senhor2962 te4671 fez4160 5656 e2532 como teve compaixão1653 5656 de ti.4571 b~}|{{)ykwvu-srqpyomnlkji0gfbecca` _!^g]V\Z:Y_X.WVPTsSiR&PPbOHMLxJIHG?EE BA?>1063 aquele que3739 302 vos5209 der de beber4222 5661 um copo4221 de água,5204 em1722 meu3450 nome,3686 porque3754 sois2075 5748 de Cristo,5547 em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que de modo algum3364 perderá622 5661 o seu848 galardão.3408$A (Pois1063 quem2076 5748 não3756 é contra2596 nós2257 é2076 5748 por5228 nós.22570Y 'Mas1161 Jesus2424 respondeu:2036 5627 Não3361 lho846 proibais;2967 5720 porque1063 ninguém37622076 5748 que3739 faça4160 5692 milagre1411 em1909 meu3450 nome3686 e,2532 logo a seguir,5035 possa1410 5695 falar mal2551 5658 de mim.3165b= &Disse-lhe611 5662 3004 5723 846 João:2491 Mestre,1320 vimos1492 5627 um homem que,5100 em teu4675 nome,3686 expelia1544 5723 demônios,1140 o qual3739 não3756 nos2254 segue;190 5719 e2532 nós lho846 proibimos,2967 5656 porque3754 não3756 seguia190 5719 conosco.2254R %Qualquer que3739 1437 receber1209 5667 uma1520 criança,3813 tal5108 como esta, em1909 meu3450 nome,3686 a mim me1691 recebe;1209 5736 e2532 qualquer que3739 1437 a mim me1691 receber,1209 5667 não3756 recebe1209 5736 a mim,1691 mas235 ao que me enviou.649 5660 3165 $Trazendo2983 5631 uma criança,3813 colocou-a2476 5656 846 no1722 meio3319 deles846 e,2532 tomando-a nos braços,1723 5666 846 disse-lhes:2036 5627 846~{ #E2532 ele, assentando-se,2523 5660 chamou5455 5656 os doze1427 e2532 lhes846 disse:3004 5719 Se alguém1536 quer2309 5719 ser1511 5750 o primeiro,4413 será2071 5704 o último2078 3956 e2532 servo1249 de todos.3956t}a "Mas1161 eles guardaram silêncio;4623 5707 porque,1063 pelo1722 caminho,3598 haviam discutido1256 5675 entre4314 si240 sobre quem5101 era o maior.3187P| !Tendo eles partido2064 5627 para1519 Cafarnaum,2584 estando ele1096 5637 em1722 casa,3614 interrogou1905 5707 os discípulos:846 De que5101 é que discorríeis1260 5711 4314 1438 pelo1722 caminho?35986{e Eles, contudo,1161 não compreendiam50 5707 isto4487 e2532 temiam5399 5711 interrogá-lo.1905 5658 846fzE porque1063 ensinava1321 5707 os seus848 discípulos3101 e2532 lhes846 dizia:3004 5707 3754 O Filho5207 do Homem444 será entregue3860 5743 nas1519 mãos5495 dos homens,444 e2532 o846 matarão;615 5692 mas,2532 três5154 dias2250 depois da sua morte,615 5685 ressuscitará.450 5698y! E,2532 tendo partido1831 5631 dali,1564 passavam3899 5711 pela1223 Galiléia,1056 e2532 não3756 queria2309 5707 que2443 ninguém5100 o soubesse;1097 5632 x Respondeu-lhes:2036 5627 846 Esta5124 casta1085 não pode1410 5736 sair1831 5629 senão3762 por meio de1722 1508 1722 oração4335 e2532 jejum.3521Nw Quando entrou1525 5631 em1519 casa,3624 os seus846 discípulos3101 lhe846 perguntaram1905 5707 em particular:2596 2398 Por que3754 não3756 pudemos1410 5675 nós2249 expulsá-lo?1544 5629 846Kv Mas1161 Jesus,2424 tomando-o2902 5660 846 pela mão,5495 o846 ergueu,1453 5656 e2532 ele se levantou.450 5627fuE E2532 ele,846 clamando2896 5660 e2532 agitando-o4682 5660 muito,4183 saiu,1831 5627 deixando-o1096 5633 como5616 se estivesse morto,3498 a ponto de5620 3754 muitos4183 dizerem:3004 5721 Morreu.599 5627t Vendo1492 5631 Jesus2424 que3754 a multidão3793 concorria,1998 5719 repreendeu2008 5656 o espírito4151 imundo,169 dizendo-lhe:3004 5723 846 Espírito4151 mudo216 e2532 surdo,2974 eu1473 te4671 ordeno:2004 5719 Sai1831 5628 deste1537 jovem846 e2532 nunca mais3371 tornes1525 5632 a1519 ele.846s5 E2532 imediatamente2112 o pai3962 do menino3813 exclamou2896 5660 3004 5707 com3326 lágrimas:1144 Eu creio!4100 5719 Ajuda-me997 5720 na minha3450 falta de fé!570vre Ao que1161 lhe846 respondeu2036 5627 Jesus:2424 Se1487 podes!1410 5736 4100 5658 Tudo3956 é possível1415 ao846 que crê.4100 57236qe e2532 muitas vezes4178 o846 tem lançado906 5627 no2532 1519 fogo4442 e2532 na1519 água,5204 para2443 o846 matar;622 5661 mas,235 se tu1536 podes1410 5736 alguma coisa,1536 tem compaixão4697 5679 de1909 nós2248 e ajuda-nos.997 5657 2254p7 Perguntou1905 5656 Jesus ao pai do menino:39622076 5748 quanto4214 tempo5550 isto5124 5613 lhe846 sucede?1096 5754 Desde1161 a infância,3812 respondeu;2036 5627 o E2532 trouxeram-lho;5342 5656 4314 846 quando ele viu1492 5631 a Jesus,846 o espírito4151 imediatamente2112 o846 agitou com violência,4682 5656 e,2532 caindo ele4098 5631 por1909 terra,1093 revolvia-se2947 5709 espumando.875 5723n+ Então,1161 Jesus lhes846 disse:611 5679 3004 5719 Ó5599 geração1074 incrédula,571 até quando2193 4219 estarei2071 5704 convosco?4314 5209 Até quando2193 4219 vos5216 sofrerei?430 5695 Trazei-mo.5342 5720 846 4314 3165m e2532 este, onde3699 quer que302 o846 apanha,2638 5632 lança-o por terra,4486 5719 846 e2532 ele espuma,875 5719 rilha5149 5719 os848 dentes3599 e2532 vai definhando.3583 5743 Roguei2036 5627 a teus4675 discípulos3101 que2443 o846 expelissem,1544 5632 e2532 eles não3756 puderam.2480 5656Bl} E2532 um,1520 dentre1537 a multidão,3793 respondeu:611 5679 2036 5627 Mestre,1320 trouxe-te5342 5656 4314 4571 o meu3450 filho,5207 possesso2192 5723 de um espírito4151 mudo;2162k] Então,2532 ele interpelou1905 5656 os escribas:1122 Que5101 é que discutíeis4802 5719 com4314 eles?848|jq E2532 logo2112 toda3956 a multidão,3793 ao ver1492 5631 Jesus,846 tomada de surpresa,1568 5681 correu para4370 5723 ele846 e o saudava.782 5711$iA Quando2532 eles se aproximaram2064 5631 dos4314 discípulos,3101 viram1492 5627 numerosa4183 multidão3793 ao redor4012 e2532 que os escribas1122 discutiam4802 5723 com eles.846fhE Eu, porém,235 vos5213 digo3004 5719 que3754 Elias22432532 veio,2064 5754 e2532 fizeram4160 5656 com ele846 tudo o que3745 quiseram,2309 5656 como2531 a seu respeito1909 846 está escrito.1125 5769dgA Então,1161 ele lhes846 disse:611 5679 2036 5627 Elias,2243 3303 vindo2064 5631 primeiro,4412 restaurará600 5719 todas as coisas;3956 como,4459 pois,2532 está escrito1125 5769 sobre1909 o Filho5207 do Homem444 que2443 sofrerá3958 5632 muito4183 e2532 será aviltado?1847 5686)fK E2532 interrogaram-no,1905 5707 846 dizendo:3004 5723 Por que3754 dizem3004 5719 os escribas1122 ser necessário1163 5748 que3754 Elias2243 venha2064 5629 primeiro?4412e Eles guardaram2902 5656 a recomendação,3056 4314 1438 perguntando uns aos outros4802 5723 que5101 seria2076 5748 o ressuscitar450 5629 dentre1537 os mortos.3498&dE Ao1161 descerem2597 5723 do575 monte,3735 ordenou-lhes1291 5668 846 Jesus que2443 não3367 divulgassem1334 5667 as coisas3739 que tinham visto,1492 5627 até1508 3752 o dia em que o Filho5207 do Homem444 ressuscitasse450 5632 dentre1537 os mortos.3498icK E,2532 de relance,1819 olhando ao redor,4017 5671 a ninguém3762 mais3765 viram1492 5627 com3326 eles,1438 senão235 3441 Jesus.2424{bo A seguir,2532 veio1096 5633 uma nuvem3507 que os846 envolveu;1982 5723 e2532 dela2064 5627 1537 3507 uma voz5456 dizia:3004 5723 Este3778 é2076 5748 o meu3450 Filho5207 amado;27 a ele846 ouvi.191 5720>au Pois1063 não3756 sabia1492 5715 o que5101 dizer,2980 5661 por1063 estarem2258 5713 eles aterrados.1630T`! Então,2532 Pedro,4074 tomando a palavra,611 5679 disse:3004 5719 2424 Mestre,4461 bom2570 é2076 5748 estarmos1511 5750 2248 aqui5602 e2532 que façamos4160 5661 três5140 tendas:4633 uma3391 será tua,4671 outra,3391 para Moisés,3475 e2532 outra,3391 para Elias.2243N_ Apareceu-lhes3700 5681 846 Elias2243 com4862 Moisés,3475 e2532 estavam2258 5713 falando4814 5723 com Jesus.2424Q^ as suas846 vestes2440 tornaram-se1096 5633 resplandecentes4744 5723 e sobremodo3029 brancas,3022 como3634 nenhum3634 3756 lavandeiro1102 na1909 terra1093 as846 poderia1410 5736 alvejar.3021 5658]3 Seis1803 dias2250 depois,3326 tomou3880 5719 Jesus2424 consigo a Pedro,4074 Tiago2385 e2532 João2491 e2532 levou-os sós,399 5719 846 3441 à parte,2596 2398 a um1519 alto5308 monte.3735 Foi transfigurado3339 5681 diante1715 deles;846\  Dizia-lhes3004 5707 846 ainda:2532 Em verdade281 vos5213 afirmo3004 5719 que,3754 dos que aqui5602 se encontram,2476 5761 alguns51001526 5748 que,3748 de maneira nenhuma,3364 passarão1089 5667 pela morte2288 até que2193 302 vejam1492 5632 ter chegado2064 5756 com1722 poder1411 o reino932 de Deus.2316)[K&Porque1063 qualquer que,3739 302 nesta1722 5026 geração1074 adúltera3428 e2532 pecadora,268 se envergonhar1870 5680 de mim3165 e2532 das minhas1699 palavras,3056 também2532 o Filho5207 do Homem444 se envergonhará1870 5700 dele,846 quando3752 vier2064 5632 na1722 glória1391 de seu848 Pai3962 com3326 os santos40 anjos.32 Z %Que2228 5101 daria1325 5692 um homem444 em troca465 de sua848 alma?5590tYa$Que1063 5101 aproveita5623 5692 ao homem444 1437 ganhar2770 5661 o mundo2889 inteiro3650 e2532 perder2210 5686 a sua848 alma?5590+XO#Quem quiser,3739 302 pois,1063 salvar2309 5725 4982 5658 a sua848 vida5590 perdê-la-á;622 5692 846 e1161 quem3739 302 perder622 5661 a848 vida5590 por1752 causa de mim1700 e2532 do evangelho2098 3778 salvá-la-á.4982 5692 846\W1"Então,2532 convocando4341 5666 a multidão3793 e juntamente4862 os seus848 discípulos,3101 disse-lhes:2036 5627 846 Se alguém3748 quer2309 5719 vir2064 5629 após3694 mim,3450 a si mesmo1438 se negue,533 5663 tome142 5657 a sua848 cruz4716 e2532 siga-me.190 5720 3427FV!Jesus, porém,1161 voltou-se1994 5651 e,2532 fitando1492 5631 os seus848 discípulos,3101 repreendeu2008 5656 a Pedro4074 e disse:3004 5723 Arreda,5217 5720 3694 3450 Satanás!4567 Porque3754 não3756 cogitas5426 5719 das coisas de Deus,2316 e sim235 das dos homens.444U  E2532 isto3056 ele expunha2980 5707 claramente.3954 Mas2532 Pedro,4074 chamando-o à parte,4355 5642 846 começou756 5662 a reprová-lo.2008 5721 8463T_Então,2532 começou756 5662 ele a ensinar-lhes1321 5721 846 que3754 era necessário que1163 5748 o Filho5207 do Homem444 sofresse3958 5629 muitas coisas,4183 fosse rejeitado593 5683 pelos575 anciãos,4245 pelos principais sacerdotes749 e2532 pelos escribas,1122 fosse morto615 5683 e2532 que, depois de3326 três5140 dias,2250 ressuscitasse.450 56295ScAdvertiu-os2008 5656 846 Jesus de que2443 a ninguém3367 dissessem3004 5725 tal coisa4012 a seu respeito.846sR_Então,2532 lhes846 perguntou:3004 5719 Mas1161 vós,5210 quem5101 dizeis3004 5719 que eu3165 sou?1511 5750 1161 Respondendo,611 5679 Pedro4074 lhe846 disse:3004 5719 Tu4771 és1488 5748 o Cristo.5547XQ)E1161 responderam:611 5662 João2491 Batista;910 1161 outros:243 Elias;2243 mas2532 outros:243 Algum1520 dos profetas.4396WP'Então,2532 Jesus2424 e2532 os seus846 discípulos3101 partiram1831 5627 para1519 as aldeias2968 de Cesaréia2542 de Filipe;5376 e,2532 no1722 caminho,3598 perguntou-lhes:1905 5707 848 3101 3004 5723 846 Quem5101 dizem3004 5719 os homens444 que3165 sou eu?1511 5750{OoE2532 mandou-o649 846 Jesus embora649 5656 para1519 846 casa,3624 recomendando-lhe:3004 5723 Não3366 entres1525 5632 na1519 aldeia.2968{NoEntão,1534 novamente3825 lhe pôs2007 5656 as mãos5495 nos1909 846 olhos,3788 e2532 ele,846 passando4160 5656 a ver claramente,308 5658 ficou restabelecido;600 5681 e2532 tudo537 distinguia1689 5656 de modo perfeito.5081 MEste,2532 recobrando a vista,308 5660 respondeu:3004 5707 3754 Vejo991 5719 os homens,444 porque como5613 árvores1186 os vejo,3708 5719 andando.4043 57239LkJesus, tomando1949 5637 o cego5185 pela mão,5495 levou-o1806 5627 846 para fora1854 da aldeia2968 e,2532 aplicando-lhe saliva4429 5660 aos1519 846 olhos3659 e impondo-lhe2007 5631 as846 mãos,5495 perguntou-lhe:1905 5707 846 Vês991 5719 alguma coisa?1536K#Então,2532 chegaram2064 5736 a1519 Betsaida;966 e2532 lhe846 trouxeram5342 5719 um cego,5185 rogando-lhe3870 5719 846 que2443 o846 tocasse.680 5672J!Ao que2532 lhes846 disse Jesus:3004 5707 Não3756 compreendeis4920 5719 ainda?4459&IEE1161 de quando3753 parti os sete pães2033 para1519 os quatro mil,5070 quantos4214 cestos4711 cheios4138 de pedaços2801 recolhestes?142 5656 1161 Responderam:2036 5627 Sete!2033>Hude quando3753 parti2806 5656 os cinco4002 pães740 para1519 os cinco mil,4000 quantos4214 cestos2894 cheios4134 de pedaços2801 recolhestes?142 5656 Responderam eles:3004 5719 846 Doze!1427GTendo2192 5723 olhos,3788 não3756 vedes?991 5719 E,2532 tendo2192 5723 ouvidos,3775 não3756 ouvis?191 5719 Não3756 vos lembrais3421 5719XF)Jesus,2424 percebendo-o,1097 5631 lhes846 perguntou:3004 5719 Por que5101 discorreis1260 5736 sobre3754 o não3756 terdes2192 5719 pão?740 Ainda não3768 considerastes,3539 5719 nem3761 compreendestes?4920 5719 Tendes2192 5719 o5216 coração2588 2089 endurecido?4456 5772CEE2532 eles discorriam1260 5711 entre4314 si:240 3004 5723 É que3754 não3756 temos2192 5719 pão.740DPreveniu-os Jesus,1291 5710 846 dizendo:3004 5723 Vede,3708 5720 guardai-vos991 5720 do575 fermento2219 dos fariseus5330 e2532 do fermento2219 de Herodes.2264,CQOra,2532 aconteceu que eles se esqueceram de1950 5633 levar2983 5629 pães740 e,2532 3756 no1722 barco,4143 não tinham2192 5707 consigo3326 1438 senão1508 um1520 só.740VB% E,2532 deixando-os,863 5631 846 tornou a embarcar1684 5631 1519 4143 e3825 foi565 5627 para1519 o outro lado.4008RA Jesus, porém,2532 arrancou do íntimo389 do seu848 espírito4151 um gemido389 5660 e disse:3004 5719 Por que5101 pede1934 5719 esta3778 geração1074 um sinal?4592 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que a esta geração1074 não se1487 lhe5026 dará1325 5701 sinal4592 algum.1487@@y E,2532 saindo1831 5627 os fariseus,5330 puseram-se756 5662 a discutir4802 5721 com ele;846 e, tentando-o,3985 5723 846 pediram-lhe2212 5723 3844 846 um sinal4592 do575 céu.3772 ? Logo2112 a seguir,2532 tendo embarcado1684 5631 1519 4143 juntamente com3326 seus848 discípulos,3101 partiu2064 5627 para1519 as regiões3313 de Dalmanuta.11485>c Eram2258 5713 5315 5631 cerca de5613 quatro mil5070 homens. Então,2532 Jesus os846 despediu.630 5656c=?1161 Comeram5315 5627 e2532 se fartaram;5526 5681 e2532 dos pedaços2801 restantes4051 recolheram142 5656 sete2033 cestos.4711 <Tinham2192 5707 também2532 alguns3641 peixinhos;2485 e,2532 abençoando-os,2127 5660 mandou2036 5627 que estes846 igualmente2532 fossem distribuídos.3908 5629x;iOrdenou3853 5656 ao povo3793 que se assentasse377 5629 no1909 chão.1093 E,2532 tomando2983 5631 os sete2033 pães,740 partiu-os,2806 5656 após ter dado graças,2168 5660 e2532 os deu1325 5707 a seus848 discípulos,3101 para2443 que estes os distribuíssem,3908 5632 repartindo entre3908 5656 o povo.3793U:#E2532 Jesus lhes846 perguntou:1905 5707 Quantos4214 pães740 tendes?2192 5719 1161 Responderam eles:2036 5627 Sete.2033&9EMas2532 os seus846 discípulos3101 lhe846 responderam:611 5662 Donde4159 poderá1410 5695 alguém5100 fartá-los5526 5658 5128 de pão740 neste5602 1909 deserto?2047A8{Se1437 eu630 os846 despedir630 5661 para1519 suas848 casas,3624 em jejum,3523 desfalecerão1590 5701 pelo1722 caminho;3598 e1063 alguns5100 deles846 vieram2240 5758 de longe.3113A7{Tenho compaixão4697 5736 desta1909 gente,3793 porque37544357 três5140 dias2250 que2235 permanecem4357 5719 comigo3427 e2532 não3756 têm2192 5719 o que5101 comer.5315 56326 Naqueles1722 1565 dias,2250 quando outra vez se reuniu5607 5752 grande3827 multidão,3793 e2532 não3361 tendo2192 5723 eles o que5101 comer,5315 5632 chamou4341 5666 Jesus2424 os848 discípulos3101 e lhes846 disse:3004 5719d5A%Maravilhavam-se1605 5712 sobremaneira,5249 dizendo:3004 5723 Tudo3956 ele tem feito4160 5758 esplendidamente bem;2573 não somente2532 faz4160 5719 ouvir191 5721 os surdos,2974 como2532 falar2980 5721 os mudos.21644a$Mas2532 lhes846 ordenou1291 5668 que2443 a ninguém3367 o dissessem;2036 5632 contudo,1161 quanto mais3745 recomendava,1291 5710 846 tanto mais3123 eles4054 o divulgavam.2784 57073##Abriram-se-lhe1272 5681 846 os ouvidos,189 e2532 logo2112 se lhe soltou3089 5681 o empecilho1199 da846 língua,1100 e2532 falava2980 5707 desembaraçadamente.372327"depois,2532 erguendo os olhos308 5660 ao1519 céu,3772 suspirou4727 5656 e2532 disse:3004 5719 846 Efatá!,2188 que3603 quer dizer:2076 5748 Abre-te!1272 5682X1)!Jesus, tirando-o618 5642 846 da575 multidão,3793 à parte,2596 2398 pôs-lhe906 5627 os848 dedos1147 nos1519 846 ouvidos3775 e2532 lhe tocou680 5662 a846 língua1100 com saliva;4429 56600 Então,2532 lhe846 trouxeram5342 5719 um surdo2974 e gago3424 e2532 lhe846 suplicaram3870 5719 que2443 impusesse2007 5632 as mãos5495 sobre ele.846>/uDe novo,3825 se retirou1831 5631 das1537 terras3725 de Tiro5184 e2532 foi por2064 5627 Sidom4605 até4314 ao mar2281 da Galiléia,1056 através303 do território3319 3725 de Decápolis.1179 .Voltando ela565 5631 para1519 848 casa,3624 achou2147 5627 a menina2364 sobre906 5772 1909 a cama,2825 pois2532 o demônio1140 a deixara.1831 5761- Então,2532 lhe846 disse:2036 5627 Por causa1223 desta5126 palavra,3056 podes ir;5217 5720 o demônio1140 já saiu1831 5758 de1537 tua4675 filha.2364N,Ela, porém,1161 lhe846 respondeu:611 5662 2532 3004 5719 Sim,3483 Senhor;2962 mas2532 1063 os cachorrinhos,2952 debaixo5270 da mesa,5132 comem2068 5719 das575 migalhas5589 das crianças.3813+-Mas1161 Jesus2424 lhe846 disse:2036 5627 Deixa863 5628 primeiro4412 que se fartem5526 5683 os filhos,5043 porque1063 não3756 é2076 5748 bom2570 tomar2983 5629 o pão740 dos filhos5043 e2532 lançá-lo906 5629 aos cachorrinhos.2952**MEsta mulher1135 era2258 5713 grega,1674 de origem1085 siro-fenícia,4949 e2532 rogava-lhe2065 5707 846 que2443 expelisse1544 5725 de1537 sua848 filha2364 o demônio.1140k)Oporque1063 uma mulher,1135 cuja3739 846 filhinha2365 estava possessa2192 5707 de espírito4151 imundo,169 tendo ouvido191 5660 a respeito4012 dele,846 veio2064 5631 e prostrou-se-lhe4363 5627 aos4314 846 pés.42289(kLevantando-se,450 5631 partiu565 5627 dali1564 para1519 as terras3181 de Tiro5184 e2532 Sidom.4605 Tendo entrado1525 5631 1519 numa casa,3614 queria que2309 5707 ninguém3762 o soubesse;1097 5629 no entanto,2532 não3756 pôde1410 5675 ocultar-se,2990 56294'aOra, todos3956 estes5023 males4190 vêm1607 5736 de dentro2081 e2532 contaminam2840 5719 o homem.444F&a avareza,4124 as malícias,4189 o dolo,1388 a lascívia,766 a inveja,4190 3788 a blasfêmia,988 a soberba,5243 a loucura.877$%APorque1063 de dentro,2081 do1537 coração2588 dos homens,444 é que procedem1607 5736 os maus2556 desígnios,1261 a prostituição,4202 os furtos,2829 os homicídios,5408 os adultérios,3430G$E1161 dizia:3004 5707 3754 O que sai1607 5740 do1537 homem,444 isso é o que1565 o444 contamina.2840 5719Y#+porque3754 não3756 lhe846 entra1531 5736 no1519 coração,2588 mas235 no1519 ventre,2836 e2532 sai1607 5736 para1519 lugar escuso?856 E, assim, considerou ele puros2511 5723 todos3956 os alimentos.1033 _t~| {Myxvvutr*ppCo_n9mplvk]jihgfe/ccaU`[^][BZXVUTSQON:MJIGFbED5Bk@?M><;4:V8754k2220/s., *)F(['s&r%&##!{ dQkT9  BAxtc y Depois,2532 entrou756 5662 Jesus a falar-lhes3004 5721 846 por1722 parábola:3850 Um homem444 plantou5452 5656 uma vinha,290 cercou-a4060 5656 de uma sebe,5418 construiu3736 5656 um lagar,5276 edificou3618 5656 uma torre,4444 arrendou-a1554 5639 846 a uns lavradores1092 e2532 ausentou-se do país.589 5656Db !Então,2532 responderam611 5679 3004 5719 a Jesus:2424 Não3756 sabemos.1492 5758 E2532 Jesus,2424 por sua vez,611 5679 lhes846 disse:3004 5719 Nem3761 eu1473 tampouco vos5213 digo3004 5719 com1722 que4169 autoridade1849 faço4160 5719 estas coisas.5023Da Se,1437 porém,235 dissermos:2036 5632 dos1537 homens,444 é de temer5399 5711 o povo.2992 Porque1063 todos537 consideravam2192 5707 a João2491 como3754 2258 5713 profeta.4396 3689L` E2532 eles discorriam3049 5711 entre4314 si:1438 3004 5723 Se1437 dissermos:2036 5632 Do1537 céu,3772 dirá:2046 5692 Então,3767 por que1302 não3756 acreditastes4100 5656 nele?846F_ O batismo908 de João2491 era2258 5713 do1537 céu3772 ou2228 dos1537 homens?444 Respondei!611 5676 3427^' Jesus2424 lhes846 respondeu:611 5679 2036 5627 Eu vos5209 2504 farei1905 5692 uma1520 pergunta;3056 respondei-me,611 5676 3427 e2532 eu vos5213 direi2046 5692 com1722 que4169 autoridade1849 faço4160 5719 estas coisas.5023]]3 e2532 lhe846 perguntaram:3004 5719 Com que1722 4169 autoridade1849 fazes4160 5719 estas coisas?5023 Ou2532 quem5101 te4671 deu1325 5656 tal5026 autoridade1849 para2443 as5023 fazeres?4160 5725g\G Então,2532 regressaram2064 5736 3825 para1519 Jerusalém.2414 E,2532 andando4043 5723 ele846 pelo1722 templo,2411 vieram2064 5736 ao4314 seu encontro846 os principais sacerdotes,749 os escribas1122 e os anciãos4245$[A >1161 se1487 5210 não3756 perdoardes,863 5719 também3761 vosso5216 Pai3962 celestial3588 1722 3772 não3761 vos perdoará863 5692 as vossas5216 ofensas.39005Zc E,2532 quando3752 estiverdes4739 5725 orando,4336 5740 se1536 tendes2192 5719 alguma coisa1536 contra2596 alguém,5100 perdoai,863 5720 para que2443 vosso5216 Pai3962 celestial3588 1722 3772 2532 vos5213 perdoe863 5632 as vossas5216 ofensas.3900\Y1 Por isso,1223 5124 vos5213 digo3004 5719 que3745 tudo3956 quanto302 em oração4336 5740 pedirdes,154 5731 crede4100 5720 que3754 recebestes,2983 5719 e2532 será assim2071 5704 convosco.5213}Xs porque1063 em verdade281 vos5213 afirmo3004 5719 que,3754 se alguém3739 302 disser2036 5632 a este5129 monte:3735 Ergue-te142 5682 e2532 lança-te906 5682 no1519 mar,2281 e2532 não3361 duvidar1252 5686 no1722 seu848 coração,2588 mas235 crer4100 5661 que3754 se fará1096 5736 o que3739 1437 diz,3004 5719 assim2036 5632 será com ele.2071 57040WY Ao que2532 Jesus2424 lhes846 disse:611 5679 3004 5719 Tende2192 57204102 em Deus;2316 V  Então,2532 Pedro,4074 lembrando-se,363 5679 falou:3004 5719 846 Mestre,4461 eis que2396 a figueira4808 que3739 amaldiçoaste2672 5662 secou.3583 5769MU E,2532 passando eles3899 5740 pela manhã,4404 viram1492 5627 que a figueira4808 secara3583 5772 desde1537 a raiz.4491T  Em3753 vindo1096 5633 a tarde,3796 saíram1607 5711 da1854 cidade.4172FS E2532 os principais sacerdotes749 e2532 escribas1122 ouviam estas coisas191 5656 e2532 procuravam2212 5707 um modo de4459 lhe846 tirar a vida;622 5692 pois1063 o846 temiam,5399 5711 porque3754 toda3956 a multidão3793 se maravilhava1605 5712 de1909 sua846 doutrina.1322FR também2532 os846 ensinava1321 5707 e dizia:3004 5723 Não3756 está escrito:1125 5769 A minha3450 casa3624 será chamada2564 5701 casa3624 de oração4335 para todas3956 as nações?1484 Vós,5210 porém,1161 a846 tendes transformado4160 5656 em covil4693 de salteadores.3027>Qu Não3756 permitia863 5707 que2443 alguém5100 conduzisse1308 5632 qualquer utensílio4632 pelo1223 templo;2411P E2532 foram2064 5736 para1519 Jerusalém.2414 Entrando2532 ele no1525 5631 1519 templo,2411 passou a756 5662 expulsar1544 5721 os que ali vendiam4453 5723 e2532 compravam;59 5723 1722 2411 derribou2690 5656 as mesas5132 dos cambistas2855 e2532 as cadeiras2515 dos846 que vendiam4453 5723 pombas.4058SO Então,2532 lhe846 disse611 5679 2036 5627 Jesus:2424 Nunca jamais3371 1519 165 coma5315 5630 alguém3367 fruto2590 de1537 ti!4675 E2532 seus846 discípulos3101 ouviram isto.191 5707N3 E,2532 vendo1492 5631 de longe3113 uma figueira4808 com2192 5723 folhas,5444 foi2064 5627 ver se1487 nela,1722 846 porventura,686 acharia2147 5692 alguma coisa.5100 Aproximando-se2064 5631 dela,1909 846 nada3762 achou,2147 5627 senão1508 folhas;5444 porque1063 não3756 era2258 5713 tempo2540 de figos.4810M) No dia seguinte,1887 quando846 saíram1831 5631 de575 Betânia,963 teve fome.3983 5656L E,2532 quando entrou1525 5627 em1519 Jerusalém,2414 2532 no1519 templo,2411 2532 tendo observado4017 5671 tudo,3956 como fosse5607 57522235 tarde,3798 5610 saiu1831 5627 para1519 Betânia963 com3326 os doze.1427UK# Bendito2127 5772 o reino932 que vem,2064 5740 o reino de Davi,1138 nosso2257 pai!3962 Hosana,5614 nas1722 maiores alturas!5310DJ Tanto2532 os que iam adiante dele4254 5723 como2532 os que vinham depois190 5723 clamavam:2896 5707 3004 5723 Hosana!5614 Bendito2127 5772 o que vem2064 5740 em1722 nome3686 do Senhor!2962GI E1161 muitos4183 estendiam4766 5656 as suas848 vestes2440 no1519 caminho,3598 e1161 outros,243 2532 4766 5707 1519 3598 ramos4746 que haviam cortado2875 5707 dos1537 campos.1186|Hq Levaram71 5627 o jumentinho,4454 4314 sobre o qual846 puseram1911 5627 as suas848 vestes,2440 e2532 Jesus2424 o montou.2523 5656 1909 846cG? Eles, porém,1161 responderam2036 5627 846 conforme2531 as instruções1781 5662 de Jesus;2424 então,2532 os846 deixaram ir.863 5656fFE Alguns5100 dos que ali1563 estavam2476 5761 reclamaram:3004 5707 846 Que5101 fazeis,4160 5719 soltando3089 5723 o jumentinho?44549Ek Então,1161 foram565 5627 e2532 acharam2147 5627 o jumentinho4454 preso,1210 5772 junto ao4314 portão,2374 do lado de fora,1854 na1909 rua,296 e2532 o846 desprenderam.3089 5719Dy Se1437 alguém5100 vos5213 perguntar:2036 5632 Por que5101 fazeis4160 5719 isso?5124 Respondei:2036 5628 3754 O Senhor2962 precisa2192 5719 5532 dele846 e2532 logo2112 o846 mandará de volta649 5692 para aqui.5602C e2532 disse-lhes:3004 5719 846 Ide5217 5720 à1519 aldeia2968 que aí1519 846 está diante2713 de vós5216 e,2532 logo2112 ao entrar,1531 5740 achareis2147 5692 preso1210 5772 um jumentinho,4454 o qual ainda1909 3739 ninguém3762 444 montou;2523 5758 desprendei-o3089 5660 846 e trazei-o.71 5628OB  Quando2532 3753 se aproximavam1448 5719 de1519 Jerusalém,2419 de1519 Betfagé967 e2532 Betânia,963 junto ao4314 monte3735 das Oliveiras,1636 enviou649 5719 Jesus dois1417 dos848 seus discípulos3101lAQ 4Então,1161 Jesus2424 lhe846 disse:2036 5627 Vai,5217 5720 a tua46754102 te4571 salvou.4982 5758 E2532 imediatamente2112 tornou a ver308 5656 e2532 seguia190 5707 a Jesus2424 estrada3598 fora.1722I@  3Perguntou-lhe611 5679 3004 5719 846 Jesus:2424 Que5101 queres2309 5719 que eu4671 te faça?4160 5661 Respondeu2036 5627 846 o cego:5185 Mestre,4462 que2443 eu torne a ver.308 5661577 5631 de si a848 capa,2440 levantou-se de um salto450 5631 e foi ter2064 5627 com4314 Jesus.2424s>_ 1Parou2476 5631 Jesus2424 e disse:2036 5627 846 Chamai-o.5455 5683 Chamaram,5455 5719 então,2532 o cego,5185 dizendo-lhe:3004 5723 846 Tem bom ânimo;2293 5720 levanta-te,1453 5669 ele te4571 chama.5455 5719G= 0E2532 muitos4183 o846 repreendiam,2008 5707 para que2443 se calasse;4623 5661 mas1161 ele cada3123 vez gritava2896 5707 mais:4183 Filho5207 de Davi,1138 tem misericórdia1653 5657 de mim!3165[</ /e,2532 ouvindo191 5660 que3754 era2076 5748 Jesus,2424 o Nazareno,3480 pôs-se756 5662 a clamar:2896 5721 2532 3004 5721 Jesus,2424 Filho5207 de Davi,1138 tem compaixão1653 5657 de mim!3165\;1 .E2532 foram2064 5736 para1519 Jericó.2410 Quando2532 ele saía1607 5740 de575 Jericó,2410 juntamente com2532 os846 discípulos3101 e2532 numerosa2425 multidão,3793 Bartimeu,924 cego5185 mendigo,4319 5723 filho5207 de Timeu,5090 estava assentado2521 5711 à3844 beira do caminho3598Y:+ -Pois1063 2532 o próprio Filho5207 do Homem444 não3756 veio2064 5627 para ser servido,1247 5683 mas235 para servir1247 5658 e2532 dar1325 5629 a sua848 vida5590 em resgate3083 por473 muitos.4183Y9+ ,e2532 quem3739 302 quiser2309 5725 ser1096 5635 o primeiro4413 entre vós5216 será2071 5704 servo1401 de todos.3956h8I +Mas1161 entre1722 vós5213 não3756 é2071 5704 assim;3779 pelo contrário,235 quem3739 1437 quiser2309 5725 tornar-se1096 5635 grande3173 entre1722 vós,5213 será2071 5704 esse o que vos5216 sirva;1249g7G *Mas1161 Jesus,2424 chamando-os4341 5666 846 para junto de si, disse-lhes:3004 5719 846 Sabeis1492 5758 que3754 os que são considerados1380 5723 governadores757 5721 dos povos1484 têm-nos2634 sob seu846 domínio,2634 5719 e2532 sobre eles846 os seus846 maiorais3173 exercem autoridade.2715 5719;6o )Ouvindo isto,191 5660 indignaram-se756 5662 23 5721 os dez1176 contra4012 Tiago2385 e2532 João.2491z5m (quanto, porém,1161 ao assentar-se2523 5658 à1537 minha3450 direita1188 ou2532 à1537 minha3450 esquerda,2176 não3756 me1699 compete2076 5748 concedê-lo;1325 5629 porque235 é para aqueles a quem3739 está preparado.2090 57694- 'Disseram-lhe:2036 5627 846 Podemos.1410 5736 Tornou-lhes2036 5627 846 Jesus:2424 3303 Bebereis4095 5719 o cálice4221 que3739 eu1473 bebo4095 5695 e2532 recebereis907 5701 o batismo908 com que3739 eu1473 sou batizado;907 5743E3 &Mas1161 Jesus2424 lhes846 disse:2036 5627 Não3756 sabeis1492 5758 o que5101 pedis.154 5731 Podeis1410 5736 vós beber4095 5629 o cálice4221 que3739 eu1473 bebo4095 5719 ou2532 receber907 5743 o batismo908 com que3739 eu1473 sou batizado?907 5683n2U %1161 Responderam-lhe:2036 5627 846 Permite-nos1325 5628 2254 que,2443 na1722 tua4675 glória,1391 nos assentemos2523 5661 um1520 à1537 tua4675 direita1188 e2532 o outro1520 à1537 tua4675 esquerda.217651c $E1161 ele lhes846 perguntou:2036 5627 Que5101 quereis2309 5719 que3165 vos5213 faça?4160 5658v0e #Então,2532 se aproximaram4365 5736 dele846 Tiago2385 e2532 João,2491 filhos5207 de Zebedeu,2199 dizendo-lhe:3004 5723 Mestre,1320 queremos2309 5719 que2443 nos2254 concedas4160 5661 o que1437 te vamos pedir.154 56617/g "hão de escarnecê-lo,1702 5692 846 cuspir1716 5692 nele,846 açoitá-lo3146 5692 846 e2532 matá-lo;615 5692 846 mas,2532 depois de três5154 dias,2250 ressuscitará.450 5698*.M !Eis que2400 5628 subimos305 5719 para1519 Jerusalém,2414 e2532 o Filho5207 do Homem444 será entregue3860 5701 aos principais sacerdotes749 e2532 aos escribas;1122 condená-lo-ão2632 5692 846 à morte2288 e2532 o846 entregarão3860 5692 aos gentios;14848-i Estavam2258 5713 de1722 caminho,3598 subindo305 5723 para1519 Jerusalém,2414 e2532 Jesus2424 ia2258 5713 adiante4254 5723 dos seus discípulos.846 Estes2532 se admiravam2284 5712 e2532 o seguiam190 5723 tomados de apreensões.5399 5711 E2532 Jesus, tornando3825 a levar3880 5631 à parte os doze,1427 passou756 5662 a revelar-lhes3004 5721 846 as coisas que3195 5723 lhe846 deviam sobrevir,4819 5721 dizendo:37540,Y Porém1161 muitos4183 primeiros4413 serão2071 5704 últimos;2078 e2532 os últimos,2078 primeiros.4413+- que não3362 receba,2983 56323568 no1722 5129 presente,2540 o cêntuplo1542 de casas,3614 irmãos,80 irmãs,79 mães,3384 filhos5043 e campos,68 com3326 perseguições;1375 e,2532 no1722 mundo165 por vir,2064 5740 a vida2222 eterna.166*' Tornou611 5679 2036 5627 Jesus:2424 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que ninguém37622076 5748 que3739 tenha deixado863 5656 casa,3614 ou2228 irmãos,80 ou2228 irmãs,79 ou2228 mãe,3384 ou2228 pai,3962 ou2228 filhos,5043 ou2228 campos68 por amor1752 de mim1700 e2532 por amor do evangelho,2098)! Então,2532 Pedro4074 começou756 5662 a dizer-lhe:3004 5721 846 Eis que2400 5628 nós2249 tudo3956 deixamos863 5656 e2532 te4671 seguimos.190 5656( Jesus,2424 porém,1161 fitando1689 neles846 o olhar,1689 5660 disse:3004 5719 Para3844 os homens444 é impossível;102 contudo,235 não3756 para3844 Deus,2316 porque1063 para3844 Deus2316 tudo3956 é2076 5748 possível.1415{'o Eles ficaram1605 sobremodo4057 maravilhados,1605 5712 dizendo3004 5723 entre4314 si:1438 Então,2532 quem5101 pode1410 5736 ser salvo?4982 5683@&y É2076 5748 mais fácil2123 passar1525 5629 5625 1330 5629 um camelo2574 pelo1223 fundo5168 de uma agulha4476 do que2228 entrar1525 5629 um rico4145 no1519 reino932 de Deus.2316c%? Os discípulos3101 estranharam2284 5712 estas1909 846 palavras;3056 mas1161 Jesus2424 insistiu em611 5679 3825 dizer-lhes:3004 5719 846 Filhos,5043 quão4459 difícil1422 é2076 5748 para os que confiam3982 5756 nas1909 riquezas5536 entrar1525 5629 no1519 reino932 de Deus!2316R$ Então,2532 Jesus,2424 olhando ao redor,4017 5671 disse3004 5719 aos seus848 discípulos:3101 Quão4459 dificilmente1423 entrarão1525 5695 no1519 reino932 de Deus2316 os que têm2192 5723 riquezas!5536##? Ele, porém,1161 contrariado4768 5660 com1909 esta palavra,3056 retirou-se565 5627 triste,3076 5746 porque1063 era2258 5713 dono2192 5723 de muitas4183 propriedades.2933]"3 E1161 Jesus,2424 fitando-o,1689 5660 846 o846 amou25 5656 e2532 disse:2036 5627 846 Só uma coisa1520 te4671 falta:5302 5719 Vai,5217 5720 vende4453 5657 tudo o que3745 tens,2192 5719 2532 dá-o1325 5628 aos pobres4434 e2532 terás2192 5692 um tesouro2344 no1722 céu;3772 então,2532 vem1204 5773 e segue-me.190 5720 3427x!i Então,1161 ele respondeu:611 5679 2036 5627 846 Mestre,1320 tudo3956 isso5023 tenho observado5442 5668 desde1537 a minha3450 juventude.35035 c Sabes1492 5758 os mandamentos:1785 Não3361 matarás,5407 5661 não3361 adulterarás,3431 5661 não3361 furtarás,2813 5661 não3361 dirás falso testemunho,5576 5661 não3361 defraudarás ninguém,650 5661 honra5091 5720 a teu4675 pai3962 e2532 tua mãe.3384uc Respondeu-lhe2036 5627 846 Jesus:2424 Por que5101 me3165 chamas3004 5719 bom?18 Ninguém3762 é bom18 senão1508 um,1520 que é Deus.2316D E,2532 pondo-se1607 5740 Jesus a1519 caminho,846 3598 correu4370 um homem1520 ao seu encontro4370 5631 e,2532 ajoelhando-se,1120 5660 846 perguntou-lhe:1905 5707 846 Bom18 Mestre,1320 que5101 farei4160 5661 para2443 herdar2816 5661 a vida2222 eterna?166W' Então,2532 tomando-as nos braços1723 5666 846 e impondo-lhes5087 5723 as mãos,5495 1909 846 as846 abençoava.2127 57070Y Em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 Quem3739 não3362 receber1209 5667 o reino932 de Deus2316 como5613 uma criança3813 de maneira nenhuma3364 entrará1525 5632 nele.1519 846A{ Jesus,2424 porém,1161 vendo isto,1492 5631 indignou-se23 5656 e2532 disse-lhes:2036 5627 846 Deixai863 5628 vir2064 5738 a4314 mim3165 os pequeninos,3813 não3361 os846 embaraceis,2967 5720 porque1063 dos tais5108 é2076 5748 o reino932 de Deus.2316xi Então,2532 lhe846 trouxeram4374 5707 algumas crianças3813 para que2443 as846 tocasse,680 5672 mas1161 os discípulos3101 os repreendiam.2008 5707[/ E,2532 se1437 ela1135 repudiar630 5661 seu848 marido435 e2532 casar1060 5686 com outro,243 comete adultério.3429 5736!; E2532 ele lhes846 disse:3004 5719 Quem1437 repudiar630 5661 sua848 mulher1135 e2532 casar1060 5661 com outra243 comete adultério3429 5736 contra1909 aquela.846<q Em1722 casa,3614 voltaram os846 discípulos3101 a interrogá-lo1905 5656 846 3825 sobre4012 este assunto.8467 Portanto,3739 o que3767 Deus2316 ajuntou4801 5656 não3361 separe5563 5720 o homem.444! e,2532 com sua mulher, serão2071 5704 os dois1417 uma só1519 3391 carne.4561 De modo que5620 já não3765 são1526 5748 dois,1417 mas235 uma só3391 carne.4561uc Por isso,1752 5127 deixará2641 5692 o homem444 a seu848 pai3962 e2532 mãe3384 e2532 unir-se-á4347 5701 a4314 sua848 mulher,1135D porém,1161 desde575 o princípio746 da criação,2937 Deus2316 os846 fez4160 5656 homem730 e2532 mulher.2338!; Mas2532 Jesus2424 lhes846 disse:611 5679 2036 5627 Por causa4314 da dureza4641 do vosso5216 coração,4641 ele vos5213 deixou escrito1125 5656 esse5026 mandamento;1785_7 Tornaram2036 5627 eles:1161 Moisés3475 permitiu2010 5656 lavrar1125 5658 carta975 de divórcio647 e2532 repudiar.630 56581[ Ele1161 lhes846 respondeu:611 5679 2036 5627 Que5101 vos5213 ordenou1781 5662 Moisés?3475,Q E,2532 aproximando-se4334 5631 alguns fariseus,5330 o846 experimentaram,3985 5723 perguntando-lhe:1905 5656 1487 É lícito1832 5748 ao marido435 repudiar630 5658 sua mulher?1135_ 9 Levantando-se450 5631 Jesus, foi2064 5736 dali2547 para1519 o território3725 da Judéia,2449 além4008 do1223 Jordão.2446 E2532 outra vez3825 as multidões3793 se reuniram junto4848 5736 a4314 ele,846 e,2532 de novo,5613 3825 ele as846 ensinava,1321 5707 segundo o seu costume.1486 5715 ! 2Bom é2570 o sal;217 mas,1161 se1437 o sal217 vier a tornar-se1096 5638 insípido,358 como1722 5101 lhe846 restaurar o sabor?741 5692 Tende2192 5720 sal217 em1722 vós mesmos1438 e2532 paz1514 5720 uns240 com1722 os outros.240g G 1Porque1063 cada um3956 será salgado233 5701 com fogo.44427 g 0onde3699 não3756 lhes846 morre5053 5719 o verme,4663 nem2532 3756 o fogo4442 se apaga.4570 5743r ] /E,2532 se1437 um dos teus4675 olhos3788 te4571 faz tropeçar,4624 5725 arranca-o;1544 5628 846 é2076 5748 melhor2570 entrares1525 5629 4671 no1519 reino932 de Deus2316 com um só dos teus olhos3442 do que,2228 tendo2192 5723 os dois1417 3788 seres lançado906 5683 no1519 inferno,10679 k .>3699 não3756 lhes846 morre5053 5719 o verme,4663 nem2532 3756 o fogo4442 se apaga.4570 5743E -E,2532 se1437 teu46754228 te4571 faz tropeçar,4624 5725 corta-o;609 5657 846 é2076 5748 melhor2570 entrares1525 5629 4671 na1519 vida2222 aleijado5560 do que,2228 tendo2192 5723 os dois1417 pés,4228 seres lançado906 5683 no1519 inferno10679k ,>3699 não3756 lhes846 morre5053 5719 o verme,4663 nem2532 3756 o fogo4442 se apaga.4570 5743y +E,2532 se1437 tua4675 mão5495 te4571 faz tropeçar,4624 5725 corta-a;609 5657 846 pois é2076 5748 melhor2570 entrares1525 5629 4671 maneta2948 na1519 vida2222 do que,2228 tendo2192 5723 as duas1417 mãos,5495 ires565 5629 para1519 o inferno,1067 para1519 o fogo4442 inextinguível762kO *E2532 quem3739 302 fizer tropeçar4624 5661 a um1520 destes pequeninos3398 crentes,4100 5723 1519 1691 melhor2570 3123 lhe846 fora2076 5748 que1487 se lhe846 pendurasse4029 5736 ao4012 pescoço5137 uma grande pedra3037 de moinho,3457 e2532 fosse lançado906 5769 no1519 mar.2281 a~F}|zy5xqwMvu1srzoDmlkcjhgedcbS`^]\&ZYqXOVTSHRP*NM`LKmIHG/EDCA@?>=;z9M86"43x10/..>,+)(( &&%#" * \s1|  @xu!DAo2532 cair1096 5637 da tarde,3798 foi2064 5736 com3326 os doze.1427OCSaíram,1831 5627 pois,2532 os846 discípulos,3101 foram2064 5627 à1519 cidade4172 e,2532 achando2147 5627 tudo como2531 Jesus lhes tinha dito,2036 5627 846 prepararam2090 5656 a Páscoa.3957~BuE2532 ele846 vos5213 mostrará1166 5692 um espaçoso3173 cenáculo508 mobilado4766 5772 e pronto;2092 ali1563 fazei os preparativos.2090 5657 2254CAsegui-o190 5657 846 e2532 dizei2036 5628 ao dono da casa3617 onde3699 1437 ele entrar1525 5632 que3754 o Mestre1320 pergunta:3004 5719 Onde4226 é2076 5748 o meu aposento2646 no qual3699 hei de comer5315 5632 a Páscoa3957 com3326 os meus3450 discípulos?3101@ Então,2532 enviou649 5719 dois1417 dos seus848 discípulos,3101 dizendo-lhes:3004 5719 846 Ide5217 5720 à1519 cidade,4172 e2532 vos5213 sairá ao encontro528 5692 um homem444 trazendo941 5723 um cântaro2765 de água;5204V?% E,2532 no primeiro4413 dia2250 da Festa dos Pães Asmos,106 quando3753 se fazia o sacrifício2380 5707 do cordeiro pascal,3957 disseram-lhe3004 5719 846 seus846 discípulos:3101 Onde4226 queres2309 5719 que vamos565 5631 fazer os preparativos2090 5661 para2443 comeres5315 5632 a Páscoa?3957W>' Eles, ouvindo-o,191 5660 alegraram-se5463 5644 e2532 lhe846 prometeram1861 5673 1325 5629 dinheiro;694 nesse meio tempo,2532 buscava2212 5707 ele uma boa ocasião2122 4459 para o846 entregar.3860 5632=} E2532 Judas2455 Iscariotes,2469 um1520 dos doze,1427 foi ter565 5627 com4314 os principais sacerdotes,749 para2443 lhes846 entregar3860 5632 Jesus.846< Em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 onde3699 302 for pregado2784 5686 em1519 todo3650 o mundo2889 o5124 evangelho,2098 será2980 também2532 contado2980 5701 o que ela3778 fez,4160 5656 para1519 memória3422 sua.846i;KEla fez4160 5656 o que3739 3778 pôde:2192 5707 antecipou-se4301 5627 a ungir-me3462 5658 3450 4983 para1519 a sepultura.1780:Porque1063 os pobres,4434 sempre3842 os tendes2192 5719 convosco3326 1438 e,2532 quando3752 quiserdes,2309 5725 podeis1410 5736 fazer-lhes4160 5658 846 bem,2095 mas1161 a mim1691 nem3756 sempre3842 me tendes.2192 5719'9GMas1161 Jesus2424 disse:2036 5627 Deixai-a;863 5628 846 por que5101 a846 molestais?2873 3930 5719 Ela praticou2038 5662 boa2570 ação2041 para1519 comigo.1691=8sPorque1063 este perfume5124 poderia1410 5711 ser vendido4097 5683 por mais de1883 trezentos5145 denários1220 e2532 dar-se1325 5683 aos pobres.4434 E2532 murmuravam contra1690 5711 ela.8467)Indignaram-se2258 5713 23 5723 alguns5100 entre4314 si1438 e2532 diziam:3004 5723 Para que1519 5101 este3778 desperdício684 1096 5754 de bálsamo?3464J6 Estando5607 5752 ele846 em1722 Betânia,963 reclinado à1722 mesa,2621 5740 em casa3614 de Simão,4613 o leproso,3015 846 veio2064 5627 uma mulher1135 trazendo2192 5723 um vaso de alabastro211 com preciosíssimo4185 perfume3464 de nardo puro;3487 4101 e,2532 quebrando4937 5660 o alabastro,211 derramou2708 5656 o bálsamo sobre2596 a cabeça2776 de Jesus.846P5Pois1161 diziam:3004 5707 Não3361 durante1722 a festa,1859 para que não3379 haja2071 5704 tumulto2351 entre o povo.2992#4 ADali a1161 dois1417 dias,2250 era2258 5713 a Páscoa3957 e2532 a Festa dos3326 Pães Asmos;106 e2532 os principais sacerdotes749 e2532 os escribas1122 procuravam2212 5707 como4459 o846 prenderiam,2902 5660 à1722 traição,1388 e o matariam.615 5725)3K %O que,3739 porém,1161 vos5213 digo,3004 5719 digo3004 5719 a todos:3956 vigiai!1127 572072g $para que,3361 vindo ele2064 5631 inesperadamente,1810 não3361 vos5209 ache2147 5632 dormindo.2518 5723_17 #Vigiai,1127 5720 pois,3767 porque1063 não3756 sabeis1492 5758 quando4219 virá2064 5736 o dono2962 da casa:3614 se à tarde,3796 se2228 à meia-noite,3317 se2228 ao cantar do galo,219 se2228 pela manhã;44040% "É como5613 um homem444 que, ausentando-se do país,590 deixa863 5631 a sua848 casa,36141325 5631 autoridade1849 aos seus848 servos,1401 a cada um1538 a sua848 obrigação,2041 e2532 ao porteiro2377 ordena1781 5662 que2443 vigie.1127 5725}/s !Estai de sobreaviso,991 5720 vigiai69 5720 e2532 orai;4336 5737 porque1063 não3756 sabeis1492 5758 quando4219 será2076 5748 o tempo.25405.c Mas1161 a respeito4012 daquele1565 dia2250 ou2532 da hora5610 ninguém3762 sabe;1492 5758 nem3761 os anjos32 no3588 1722 céu,3772 nem3761 o Filho,5207 senão1508 o Pai.3962I-  Passará3928 5695 o céu3772 e2532 a terra,1093 porém1161 as minhas3450 palavras3056 não3364 passarão.3928 5632, Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 não3364 passará3928 5632 esta3778 geração1074 sem que3360 3739 tudo3956 isto5023 aconteça.1096 5638)+K Assim,3779 também2532 vós:5210 quando3752 virdes1492 5632 acontecer1096 5740 estas coisas,5023 sabei1097 5720 que3754 está2076 5748 próximo,1451 às1909 portas.2374*- Aprendei,3129 5628 pois,1161 a parábola3850 da575 figueira:4808 quando37522235 os seus846 ramos2798 se renovam,1096 5638 527 e2532 as folhas5444 brotam,1631 5725 sabeis1097 5719 que3754 está2076 5748 próximo1451 o verão.2330])3 E2532 5119 ele enviará649 5692 os848 anjos32 e2532 reunirá1996 5692 os seus848 escolhidos1588 dos1537 quatro5064 ventos,417 da575 extremidade206 da terra1093 até2193 à extremidade206 do céu.3772p(Y Então,5119 verão3700 5695 o Filho5207 do Homem444 vir2064 5740 nas1722 nuvens,3507 com3326 grande4183 poder1411 e2532 glória.1391['/ as estrelas792 cairão2071 5704 1601 5723 do firmamento,3772 e2532 os poderes1411 dos1722 céus3772 serão abalados.4531 5701"&= Mas,235 naqueles1722 1565 dias,2250 após3326 a referida1565 tribulação,2347 o sol2246 escurecerá,4654 5701 a lua4582 não3756 dará1325 5692 a sua848 claridade,5338% Estai991 vós5210 de sobreaviso;991 5720 tudo3956 vos5213 tenho predito.4280 5758R$ pois1063 surgirão1453 5701 falsos cristos5580 e2532 falsos profetas,5578 operando1325 5692 sinais4592 e2532 prodígios,5059 para4314 enganar,635 5721 se1487 possível,1415 os próprios2532 eleitos.1588#- Então,5119 se1437 alguém5100 vos5213 disser:2036 5632 Eis2400 5628 aqui5602 o Cristo!5547 Ou:2228 Ei-lo2400 5628 ali!1563 Não3361 acrediteis;4100 5661p"Y Não tivesse1508 o Senhor2962 abreviado2856 5656 aqueles dias,2250 e ninguém3756 3956 4561 se302 salvaria;4982 5681 mas,235 por causa1223 dos eleitos1588 que3739 ele escolheu,1586 5668 abreviou2856 5656 tais dias.2250)!K Porque1063 aqueles1565 dias2250 serão2071 5704 de tamanha tribulação2347 5108 como3634 nunca3756 houve1096 5754 desde575 o princípio746 do mundo,2937 que3739 Deus2316 criou,2936 5656 até2193 agora3568 e nunca jamais2532 3364 haverá.1096 5638  Orai4336 5737 para que isso não3363 5216 suceda5437 1096 5638 no inverno.5494J  Ai3759 das que estiverem2192 5723 grávidas1722 1064 e2532 das que amamentarem2337 5723 naqueles1722 1565 dias!2250fE e2532 o que estiver5607 5752 no1519 campo68 não3361 volte1519 1994 5657 atrás3694 para buscar142 5658 a sua848 capa.2440  quem estiver2597 em cima,1909 no eirado,1430 não3361 desça2597 5628 nem3366 entre1525 5628 para tirar142 5658 da1537 sua848 casa3614 alguma coisa;5100V% Quando,3752 pois,1161 virdes1492 5632 o abominável946 da desolação2050 situado2476 5756 5625 2476 5761 onde3699 não3756 deve estar1163 5748 (quem lê314 5723 entenda),3539 5720 então,5119 os5343 que estiverem na1722 Judéia2449 fujam5343 5720 para1519 os montes;3735L Sereis2071 5704 odiados3404 5746 de5259 todos3956 por causa1223 do meu3450 nome;1223 3686 aquele,5278 porém,1161 que perseverar5278 5660 até1519 ao fim,5056 esse3778 será salvo.4982 5701T! Um irmão80 entregará3860 5692 à1519 morte2288 outro irmão,80 e2532 o pai,3962 ao filho;5043 filhos5043 haverá que se levantarão1881 5695 contra1909 os progenitores1118 e2532 os846 matarão.2289 5692Z- Quando,3752 pois,1161 vos levarem71 5632 e vos5209 entregarem,3860 5723 não3361 vos preocupeis com4305 5720 o que5101 haveis de dizer,2980 5661 mas235 o que3739 vos5213 for1437 concedido1325 5686 naquela1722 1565 hora,5610 isso5124 falai;2980 5720 porque1063 não3756 sois2075 5748 vós5210 os que falais,2980 5723 mas235 o Espírito4151 Santo.40G Mas2532 é necessário1163 5748 que primeiro4412 o evangelho2098 seja pregado2784 5683 a1519 todas3956 as nações.1484(I Estai vós de sobreaviso,5210 991 5720 1438 porque1063 vos5209 entregarão3860 5692 aos1519 tribunais4892 e2532 às1519 sinagogas;4864 sereis açoitados,1194 5691 e2532 vos farão comparecer2476 5701 5625 71 5701 à presença1909 de governadores2232 e2532 reis,935 por minha1700 causa,1752 para1519 lhes846 servir de testemunho.3142 9 Porque1063 se levantará1453 5701 nação1484 contra1909 nação,1484 e2532 reino,932 contra1909 reino.932 Haverá2071 5704 terremotos4578 em vários2596 lugares5117 e2532 também2071 5704 fomes.3042 Estas coisas5023 são o princípio746 das dores.5604iK Quando,3752 porém,1161 ouvirdes falar191 5661 de guerras4171 e2532 rumores189 de guerras,4171 não3361 vos assusteis;2360 5744 1063 é necessário1163 5748 assim acontecer,1096 5635 mas235 ainda não é3768 o fim.5056uc Muitos4183 virão2064 5695 em1909 meu3450 nome,3686 dizendo:3004 5723 Sou1510 5748 eu;1473 e2532 enganarão4105 5692 a muitos.4183~u Então,1161 Jesus2424 passou611 5679 756 5662 a dizer-lhes:3004 5721 846 Vede que991 5720 3361 ninguém5100 vos5209 engane.4105 56613_ Dize-nos2036 5628 2254 quando4219 sucederão2071 5704 estas coisas,5023 e2532 que5101 sinal4592 haverá3195 5725 quando3752 todas3956 elas5023 estiverem para cumprir-se.4931 5745P No2521 5740 1519 monte3735 das Oliveiras,1636 defronte2713 do templo,2411 achava-se Jesus assentado, quando Pedro,4074 Tiago,2385 João2491 e2532 André406 lhe846 perguntaram1905 5707 em particular:2596 2398mS Mas2532 Jesus2424 lhe846 disse:611 5679 2036 5627 Vês991 5719 estas5025 grandes3173 construções?3619 Não3364 ficará863 5686 pedra3037 sobre1909 pedra,3037 que3739 não3364 seja derribada.2647 5686' I Ao2532 sair1607 5740 Jesus do1537 templo,2411 disse-lhe3004 5719 846 um1520 de seus846 discípulos:3101 Mestre!1320 Que2396 4217 pedras,3037 que4217 construções!3619uc ,Porque1063 todos3956 eles ofertaram906 5627 do que1537 lhes846 sobrava;4052 5723 ela,3778 porém,1161 da1537 sua848 pobreza5304 deu906 5627 tudo3956 quanto3745 possuía,2192 5707 todo3650 o seu848 sustento.979: m +E,2532 chamando4341 5666 os seus848 discípulos,3101 disse-lhes:3004 5719 846 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 esta3778 viúva5503 pobre4434 depositou no906 5758 1519 gazofilácio1049 mais4119 do que3956 o fizeram906 5631 todos os ofertantes.3956  *Vindo,2064 5631 porém,2532 uma3391 viúva5503 pobre,4434 depositou906 5627 duas1417 pequenas moedas3016 correspondentes3603 2076 5748 a um quadrante.2835o W )Assentado2523 5660 diante2713 do gazofilácio,1049 observava2334 5707 Jesus2424 como4459 o povo3793 lançava906 5719 ali1519 1049 o dinheiro.5475 Ora,2532 muitos4183 ricos4145 depositavam906 5707 grandes quantias.4183: m (os quais3739 devoram2719 5723 as casas3614 das viúvas5503 e,2532 para o justificar,4392 fazem4336 longas3117 orações;4336 5740 estes3778 sofrerão2983 5695 juízo2917 muito mais severo.4055/ W 'e2532 das primeiras cadeiras4410 nas1722 sinagogas4864 e2532 dos primeiros lugares4411 nos1722 banquetes;1173uc &E,2532 ao ensinar,1722 848 1322 dizia3004 5707 846 ele: Guardai-vos991 5720 dos575 escribas,1122 que3588 gostam de2309 5723 andar4043 5721 com1722 vestes talares4749 e2532 das saudações783 nas1722 praças;58K %O mesmo3767 846 Davi1138 chama-lhe3004 5719 846 Senhor;2962 como,2532 pois,4159 é2076 5748 ele seu846 filho?5207 E2532 a grande4183 multidão3793 o846 ouvia191 5707 com prazer.2234X) $O próprio1063 846 Davi1138 falou,2036 5627 pelo1722 Espírito4151 Santo:40 Disse2036 5627 o Senhor2962 ao meu3450 Senhor:2962 Assenta-te2521 5737 à1537 minha3450 direita,1188 até que2193 302 eu ponha5087 5632 os teus4675 inimigos2190 debaixo dos teus pés.5286 4228 4675<q #Jesus,2424 ensinando1321 5723 no1722 templo,2411 perguntou:611 5679 3004 5707 Como4459 dizem3004 5719 os escribas1122 que3754 o Cristo5547 é2076 5748 filho5207 de Davi?1138,Q "Vendo1492 5631 Jesus2424 que3754 ele havia respondido611 5662 sabiamente,3562 declarou-lhe:2036 5627 846 Não3756 estás1488 5748 longe3112 do575 reino932 de Deus.2316 E2532 já ninguém3762 mais3765 ousava5111 5707 interrogá-lo.1905 5658 846`9 !e2532 que amar25 5721 a Deus846 de1537 todo3650 o coração2588 e2532 de1537 todo3650 o entendimento4907 e2532 de1537 toda3650 a força,2479 e2532 amar25 5721 ao próximo4139 como5613 a si mesmo1438 excede2076 5748 4119 a todos3956 os holocaustos3646 e2532 sacrifícios.2378lQ Disse-lhe2036 5627 846 o escriba:1122 Muito bem,2573 Mestre,1320 e com1909 verdade225 disseste2036 5627 que3754 ele846 é2076 5748 o único,1520 e2532 não37562076 5748 outro243 senão4133 ele,8463 O segundo1208 é:3664 3778 Amarás25 5692 o teu4675 próximo4139 como5613 a ti mesmo.4572 Não37562076 5748 outro243 mandamento1785 maior3187 do que estes.5130}s Amarás,25 5692 pois, o Senhor,2962 teu4675 Deus,2316 de1537 todo3650 o teu4675 coração,2588 de1537 toda3650 a tua4675 alma,5590 de1537 todo3650 o teu4675 entendimento1271 e2532 de1537 toda3650 a tua4675 força.2479.U Respondeu611 5662 846 Jesus:2424 O3754 principal4413 3956 1785 é: Ouve,191 5720 ó Israel,2474 o Senhor,2962 nosso2257 Deus,2316 é2076 5748 o único1520 Senhor!2962I~  Chegando4334 5631 um1520 dos escribas,1122 tendo ouvido191 5660 a discussão4802 5723 entre eles,846 vendo1492 5761 como3754 Jesus lhes846 houvera respondido611 5662 bem,2573 perguntou-lhe:1905 5656 846 Qual4169 é2076 5748 o principal4413 de todos3956 os mandamentos?1785}}s Ora, ele não3756 é2076 5748 Deus2316 de mortos,3498 e sim235 2316 de vivos.2198 5723 5210 3767 Laborais4105 em grande4183 erro.4105 5743n|U Quanto4012 à ressurreição1453 5743 dos mortos,3498 não3756 tendes lido314 5627 no1722 Livro976 de Moisés,3475 no1909 trecho referente à sarça,942 como5613 Deus2316 lhe846 falou:2036 5627 3004 5723 Eu1473 sou o Deus2316 de Abraão,11 o Deus2316 de Isaque2464 e2532 o Deus2316 de Jacó?2384e{C Pois,1063 quando3752 ressuscitarem450 5632 de entre1537 os mortos,3498 nem3777 casarão,1060 5719 nem3777 se darão em casamento;1061 5743 porém,235 são1526 5748 como5613 os anjos32 nos3588 1722 céus.3772611 5679 2036 5627 846 Jesus:2424 Não3756 provém1223 5124 o vosso erro4105 5743 de não3361 conhecerdes1492 5761 as Escrituras,1124 nem3366 o poder1411 de Deus?23162y] Na1722 ressurreição,386 3767 quando3752 eles ressuscitarem,450 5632 de qual5101 deles846 será2071 5704 ela a esposa?1135 Porque1063 os sete2033 a846 desposaram.2192 5627 1135x E,2532 assim,2983 5627 846 os sete2033 não3756 deixaram863 5656 descendência.4690 Por fim,2078 depois de todos,3956 morreu599 5627 também2532 a mulher.1135w7 o segundo1208 desposou2983 5627 a viúva846 e2532 morreu,599 5627 também2532 sem3761 deixar863 5656 846 descendência;4690 e2532 o terceiro,5154 da mesma forma.5615|vq Ora, havia2258 5713 sete2033 irmãos;80 o primeiro4413 casou2983 5627 1135 e2532 morreu599 5723 sem3756 deixar863 5656 descendência;4690 u Mestre,1320 Moisés3475 nos2254 deixou escrito1125 5656 que,3754 se1437 morrer599 5632 o irmão80 de alguém5100 e2532 deixar2641 5632 mulher1135 sem863 5632 3361 filhos,5043 2443 seu846 irmão80 a846 tome2983 5632 como esposa1135 e2532 suscite1817 5661 descendência4690 a seu848 irmão.80Gt Então,2532 os saduceus,4523 que3748 dizem3004 5719 não3361 haver1511 5750 ressurreição,386 aproximaram-se2064 5736 dele4314 846 e2532 lhe846 perguntaram,1905 5656 dizendo:3004 5723dsA Disse-lhes,611 5679 2036 5627 846 então,2532 Jesus:2424 Dai591 5628 a César2541 o que é3588 de César2541 e2532 a Deus2316 o que é3588 de Deus.2316 E2532 muito se admiraram2296 5656 dele.1909 846r% E1161 eles lho trouxeram.5342 5656 Perguntou-lhes:3004 5719 846 De quem5101 é esta3778 efígie1504 e2532 inscrição?1923 Responderam:2036 5627 846 De César.2541Xq) Mas1161 Jesus, percebendo-lhes1492 5761 846 a hipocrisia,5272 respondeu:2036 5627 846 Por que5101 me3165 experimentais?3985 5719 Trazei-me5342 5720 3427 um denário1220 para que2443 eu o veja.1492 56321p[ Chegando,2064 5631 disseram-lhe:3004 5719 846 Mestre,1320 sabemos1492 5758 que3754 és1488 5748 verdadeiro227 e2532 não3762 te4671 importas3756 3199 5719 com4012 quem quer que seja,3762 porque1063 não3756 olhas991 5719 a aparência1519 4383 dos homens;444 antes,235 segundo1909 a verdade,225 ensinas1321 5719 o caminho3598 de Deus;2316 é lícito1832 5748 pagar1325 5629 tributo2778 a César2541 ou2228 não?3756 Devemos1325 5632 ou2228 não3361 devemos pagar?1325 5632oy E2532 enviaram-lhe649 5719 4314 846 alguns5100 dos fariseus5330 e2532 dos herodianos,2265 para2443 que o846 apanhassem64 5661 em alguma palavra.3056-nS E2532 procuravam2212 5707 prendê-lo,2902 5658 846 mas2532 temiam5399 5675 o povo;3793 porque1063 compreenderam1097 5627 que3754 contra4314 eles846 proferira2036 5627 esta parábola.3850 Então,2532 desistindo,863 5631 846 retiraram-se.565 5627Km isto3778 procede1096 5633 3844 do Senhor,2962 e2532 é2076 5748 maravilhoso2298 aos1722 nossos2257 olhos?3788Gl Ainda314 não3761 lestes314 5627 esta5026 Escritura:1124 A pedra3037 que3739 os construtores3618 5723 rejeitaram,593 5656 essa veio3778 1096 5675 a ser1519 a principal pedra,2776 angular;1137k7 Que5101 fará,4160 5692 pois,3767 o dono2962 da vinha?290 Virá,2064 5695 exterminará622 5692 aqueles lavradores1092 e2532 passará1325 5692 a vinha290 a outros.243?jw E,2532 agarrando-o,2983 5631 846 mataram-no615 5656 e2532 o atiraram1544 5627 para fora1854 da vinha.290oiW Mas1161 os tais1565 lavradores1092 disseram2036 5627 entre4314 si:1438 Este3754 3778 é2076 5748 o herdeiro;2818 ora, vamos,1205 5773 matemo-lo,615 5725 846 e2532 a herança2817 será2071 5704 nossa.2257Xh) Restava-lhe2192 5723 ainda2089 3767 um,1520 seu848 filho5207 amado;27 a este846 lhes4314 846 enviou,649 5656 por fim,2532 2078 dizendo:3004 5723 Respeitarão1788 5691 a meu3450 filho.5207g Ainda3825 outro243 lhes mandou,649 5656 e a este2548 mataram.615 5656 Muitos4183 outros243 lhes enviou, dos quais espancaram uns1194 5723 e1161 mataram outros.615 5723#f? De novo,3825 lhes4314 846 enviou649 5656 outro243 servo,1401 e eles3036 o2548 esbordoaram3036 5660 na cabeça2775 5656 e2532 o insultaram.649 5656 821 57725ec eles, porém,1161 o846 agarraram,2983 5631 espancaram1194 5656 e2532 o despacharam649 5656 vazio.2756{do No tempo da colheita,2540 enviou649 5656 um servo1401 aos lavradores1092 para que2443 recebesse2983 5632 deles3844 1092 dos575 frutos2590 da vinha;290 k~Z}@|QzFxwtvQtt2rrq=;988876M5Y4;3d2n10//-,Z+0*K)(&%$#"!!9 Bxln{YV  O/Entrando1525 5631 no1519 túmulo,3419 viram1492 5627 um jovem3495 assentado2521 5740 ao1722 lado direito,1188 vestido4016 5772 de branco,3022 4749 e2532 ficaram surpreendidas e atemorizadas.1568 5681o.WE,2532 olhando,308 5660 viram2334 5719 que3754 a pedra3037 já estava removida;617 5769 pois1063 era2258 5713 muito4970 grande.3173Y-+Diziam3004 5707 umas às outras:4314 1438 Quem5101 nos2254 removerá617 5692 a pedra3037 da1537 entrada2374 do túmulo?3419_,7E,2532 muito3029 cedo,4404 no primeiro3391 dia da semana,4521 ao despontar393 5660 do sol,2246 foram2064 5736 ao1909 túmulo.3419G+ Passado1230 5637 o sábado,4521 Maria3137 Madalena,3094 Maria,3137 mãe3588 de Tiago,2385 e2532 Salomé,4539 compraram59 5656 aromas759 para2443 irem2064 5631 embalsamá-lo.218 5661 846O*/Ora,1161 Maria3137 Madalena3094 e2532 Maria,3137 mãe de José,2500 observaram2334 5707 onde4226 ele foi posto.5087 5743r)].Este, baixando2507 5631 o corpo da cruz, envolveu-o1750 5656 846 em um lençol4616 que comprara59 5660 e2532 o846 depositou2698 5656 em1722 um túmulo3419 que3739 tinha sido2258 5713 aberto2998 5772 numa1537 rocha;4073 e2532 rolou4351 5656 uma pedra3037 para1909 a entrada2374 do túmulo.3419:(m-Após2532 certificar-se,1097 5631 pela informação do575 comandante,2760 cedeu1433 5662 o corpo4983 a José.2501S',Mas1161 Pilatos4091 admirou-se2296 5656 de que1487 ele já2235 tivesse morrido.2348 5758 E,2532 tendo chamado4341 5666 o centurião,2760 perguntou-lhe1905 5656 846 se havia muito que3819 morrera.599 5627D&+vindo2064 5627 José2501 de575 Arimatéia,707 ilustre2158 membro do Sinédrio,1010 que3739 também2532 esperava4327 5740 o2258 5713 reino932 de Deus,2316 dirigiu-se1525 5627 resolutamente5111 5660 a4314 Pilatos4091 e2532 pediu154 5668 o corpo4983 de Jesus.2424o%W*Ao cair da tarde,2532 2235 3798 1096 5637 por1893 ser2258 5713 o dia da preparação,3904 isto3603 é,2076 5748 a véspera do sábado,4315$')as quais,3739 2532 quando3753 Jesus estava2258 5713 na1722 Galiléia,1056 o846 acompanhavam190 5707 e2532 serviam;1247 5707 846 e,2532 além destas, muitas4183 outras243 que3588 haviam subido4872 5631 com ele846 para1519 Jerusalém.2414"#=(Estavam2258 5713 também2532 ali1161 algumas mulheres,1135 observando2334 5723 de3113 longe;575 entre2532 1722 elas,3739 2258 5713 Maria3137 Madalena,3094 Maria,3137 mãe3384 de Tiago,2385 o menor,3398 e2532 de José,2500 e2532 Salomé;4539"'O centurião2760 que3588 estava3936 5761 em1537 frente1727 dele,846 vendo1492 5631 que3754 assim3779 expirara,2896 5660 1606 5656 disse:2036 5627 Verdadeiramente,230 este3778 homem444 era2258 5713 o Filho5207 de Deus.2316C!&E2532 o véu2665 do santuário3485 rasgou-se4977 5681 em1519 duas partes,1417 de575 alto509 a2193 baixo.2736 %Mas1161 Jesus,2424 dando um grande brado,863 5631 3173 5456 expirou.1606 5656hI$E1161 um deles1520 correu5143 5631 a2532 embeber1072 5660 uma esponja4699 em vinagre3690 e,5037 pondo-a4060 5631 na ponta de um caniço,2563 deu-lhe de beber,4222 5707 846 dizendo:3004 5723 Deixai,863 5628 vejamos1492 5632 se1487 Elias2243 vem2064 5736 tirá-lo!2507 5629 846Z-#Alguns dos5100 que ali estavam,3936 5761 ouvindo191 5660 isto, diziam:3004 5707 Vede,2400 5628 chama por5455 5719 Elias!2243=s"À hora5610 nona,1766 clamou994 5656 Jesus2424 em alta3173 voz:5456 3004 5723 Eloí,1682 Eloí,1682 lamá2982 sabactâni?4518 Que3739 quer2076 5748 dizer:3177 5746 Deus2316 meu,3450 Deus2316 meu,3450 por que5101 1519 me3165 desamparaste?1459 5627nU!Chegada1161 1096 5637 a hora5610 sexta,1623 houve1096 5633 trevas4655 sobre1909 toda3650 a terra1093 até2193 a hora5610 nona.1766ve desça2597 5628 agora3568 da575 cruz4716 o Cristo,5547 o rei935 de Israel,2474 para que2443 vejamos1492 5632 e2532 creiamos.4100 5661 Também2532 os que com ele846 foram crucificados4957 5772 o846 insultavam.3679 5707~uDe igual modo,1161 3668 2532 os principais sacerdotes749 com3326 os escribas,1122 escarnecendo,1702 5723 entre4314 si240 diziam:3004 5707 Salvou4982 5656 os outros,243 a si mesmo1438 não3756 pode1410 5736 salvar-se;4982 5658~uSalva-te4982 5657 a ti mesmo,4572 descendo2597 5628 da575 cruz!4716Os que iam passando,3899 5740 blasfemavam987 5707 dele,846 meneando2795 5723 a848 cabeça2776 e2532 dizendo:3004 5723 Ah!3758 Tu que destróis2647 5723 o santuário3485 e,2532 em1722 três5140 dias,2250 o reedificas!3618 5723E>2532 cumpriu-se4137 5681 a Escritura1124 que3588 diz:3004 5723 Com3326 malfeitores459 foi contado.3049 5681r]Com4862 ele846 crucificaram4717 5719 dois1417 ladrões,3027 um1520 à1537 sua direita,1188 e2532 outro1520 à1537 sua846 esquerda.2176>uE,2532 por cima,1923 846 estava,2258 5713 em epígrafe,1924 5772 a sua acusação:156 O REI935 DOS JUDEUS.2453 Era2258 5713 a hora5610 terceira5154 quando2532 o846 crucificaram.4717 56566eEntão,2532 o846 crucificaram4717 5660 e repartiram1266 5707 entre1909 si846 as vestes2440 dele,846 lançando-lhes906 5723 sorte,2819 para ver o que5101 levaria142 5661 cada um.5101MDeram-lhe1325 5707 846 a beber4095 5629 vinho3631 com mirra;4669 5772 ele, porém,1161 não3756 tomou.2983 5627gGE2532 levaram5342 5719 Jesus846 para1909 o5117 Gólgota,1115 que3739 quer2076 5748 dizer3177 5746 Lugar5117 da Caveira.2898[/E2532 obrigaram29 5719 a5100 Simão4613 Cireneu,2956 que passava,3855 5723 vindo2064 5740 do575 campo,68 pai3962 de Alexandre223 e2532 de Rufo,4504 a2443 carregar-lhe142 5661 846 a cruz.4716*MDepois de3753 o846 terem escarnecido,1702 5656 despiram-lhe1562 5656 846 a púrpura4209 e2532 o846 vestiram1746 5656 com as suas próprias2398 vestes.2440 Então,2532 conduziram1806 Jesus846 para fora,1806 5719 com o fim de2443 o846 crucificarem.4717 5661Davam-lhe5180 5707 846 na cabeça2776 com um caniço,2563 cuspiam1716 5707 nele846 e,2532 pondo-se5087 5723 de joelhos,1119 o846 adoravam.4352 5707% CE2532 o846 saudavam,756 5662 782 5738 dizendo: Salve,5463 5720 rei935 dos judeus!2453` 9Vestiram-no1746 5719 846 de púrpura4209 e,2532 tecendo4120 5660 uma coroa4735 de espinhos,174 lha puseram4060 5719 na cabeça.846% CEntão,1161 os soldados4757 o846 levaram520 5627 para dentro2080 do palácio,833 que é3603 2076 5748 o pretório,4232 e2532 reuniram4779 5719 todo3650 o destacamento.4686 yEntão,1161 Pilatos,4091 querendo1014 5740 contentar2425 4160 5658 a multidão,3793 soltou-lhes630 5656 846 Barrabás;912 e,2532 após mandar açoitar3860 5656 a Jesus,2424 entregou-o5417 5660 para2443 ser crucificado.4717 5686 3Mas1161 Pilatos4091 lhes846 disse:3004 5707 Que1063 5101 mal2556 fez ele?4160 5656 E1161 eles gritavam2896 5656 cada vez mais:4056 Crucifica-o!4717 5657 846~u Eles, porém,1161 clamavam:2896 5656 3825 Crucifica-o!4717 5657 8465c Mas1161 Pilatos4091 lhes846 perguntou:611 5679 2036 5627 3825 Que5101 farei,2309 5719 4160 5661 então,3767 deste a quem3739 chamais3004 5719 o rei935 dos judeus?2453\1 Mas1161 estes749 incitaram383 5656 a multidão3793 no sentido de que2443 lhes846 soltasse,630 5661 de preferência,3123 Barrabás.912K Pois1063 ele bem percebia1097 5707 que3754 por1223 inveja5355 os principais sacerdotes749 lho846 haviam entregado.3860 5715q[ E1161 Pilatos4091 lhes846 respondeu,611 5662 dizendo:3004 5723 Quereis2309 5719 que eu vos5213 solte630 5661 o rei935 dos judeus?2453RVindo310 5660 a multidão,3793 começou756 5662 a pedir154 5733 que2531 lhes846 fizesse4160 5707 como de costume.104+Havia2258 5713 um, chamado3004 5746 Barrabás,912 preso1210 5772 com3326 amotinadores,4955 os quais3748 em1722 um tumulto4714 haviam cometido4160 5715 homicídio.5408oWOra,1161 por ocasião2596 da festa,1859 era costume soltar630 5707 ao povo846 um1520 dos presos,1198 qualquer que3746 4007 eles pedissem.154 5710EJesus,2424 porém,1161 3765 não3762 respondeu palavra,611 5662 a ponto5620 de Pilatos4091 muito se admirar.2296 57211Tornou1161 3825 Pilatos4091 a interrogá-lo:1905 5656 846 3004 5723 Nada3756 3762 respondes?611 57362396 quantas4214 acusações2649 5719 te fazem!4675~ Então,2532 os principais sacerdotes749 o846 acusavam2723 5707 de muitas coisas.4183}Pilatos4091 o846 interrogou:1905 5656 És1488 5748 tu4771 o rei935 dos judeus?2453 Respondeu611 5679 2036 5627 846 Jesus: Tu4771 o dizes.3004 5719(| KLogo2112 pela1909 manhã,4404 entraram em4160 5660 conselho4824 os principais sacerdotes749 com3326 os anciãos,4245 os escribas1122 e2532 todo3650 o Sinédrio;4892 e, amarrando1210 5660 a Jesus,2424 levaram-no667 5656 e2532 o entregaram3860 5656 a Pilatos.4091${AHE2532 logo cantou5455 5656 o galo220 pela1537 segunda vez.1208 Então,2532 Pedro4074 se lembrou363 5681 da palavra4487 que3739 Jesus2424 lhe846 dissera:2036 5627 Antes4250 que3754 duas vezes1364 cante5455 5658 o galo,220 tu me3165 negarás533 5695 três vezes.5151 E,2532 caindo em si,1911 5631 desatou a chorar.2799 5707z3GEle, porém,1161 começou756 5662 a praguejar332 5721 e2532 a jurar:3660 5721 Não3756 conheço3754 1492 5758 esse5126 homem444 de quem3739 falais!3004 5719/yWFMas1161 ele outra vez3825 o negou.720 5711 E,2532 pouco3397 depois,3326 os que ali estavam3936 5761 disseram3004 5707 3825 a Pedro:4074 Verdadeiramente,230 és1488 5748 um1537 deles,846 porque2532 1063 também2532 tu4675 és1488 5748 galileu.1057x3EE2532 a criada,3814 vendo-o,1492 5631 846 tornou3825 756 5662 a dizer3004 5721 aos circunstantes:3936 5761 Este3754 3778 é2076 5748 um1537 deles.846wDMas1161 ele o negou,720 5662 dizendo:3004 5723 Não3756 o conheço,1492 5758 nem3761 compreendo1987 5736 o que5101 dizes.3004 5719 4771 E2532 saiu1831 5627 para1854 o1519 alpendre.4259 E2532 o galo220 cantou.5455 56563v_Ce,2532 vendo1492 5631 a Pedro,4074 que se aquentava,2328 5734 fixou-o1689 5660 846 e disse:3004 5719 Tu4771 também2532 estavas2258 5713 com3326 Jesus,2424 o Nazareno.3479Ju BEstando5607 5752 Pedro4074 embaixo2736 no1722 pátio,833 veio2064 5736 uma3391 das criadas3814 do sumo sacerdote749&tEAPuseram-se756 5662 alguns5100 a cuspir1716 5721 nele,846 a cobrir-lhe4028 5721 846 o rosto,4383 a dar-lhe murros2852 5721 846 e2532 a dizer-lhe:3004 5721 846 Profetiza!4395 5657 E2532 os guardas5257 o846 tomaram a bofetadas.906 5707 4475s@Ouvistes191 5656 a blasfêmia;988 que5101 vos5213 parece?5316 5727 E1161 todos3956 o846 julgaram2632 5656 1511 5750 réu1777 de morte.2288r?Então,1161 o sumo sacerdote749 rasgou1284 5660 as suas848 vestes5509 e disse:3004 5719 Que5101 mais necessidade5532 temos2192 5719 de2089 testemunhas?3144wqg>Jesus2424 respondeu:2036 5627 Eu1473 sou,1510 5748 e2532 vereis3700 5695 o Filho5207 do Homem444 assentado2521 5740 à1537 direita1188 do Todo-Poderoso1411 e2532 vindo2064 5740 com3326 as nuvens3507 do céu.3772 p=Ele, porém,1161 guardou silêncio4623 5707 e2532 nada3762 respondeu.611 5662 Tornou3825 a interrogá-lo1905 5707 846 o sumo sacerdote749 e2532 lhe846 disse:3004 5719 És1488 5748 tu4771 o Cristo,5547 o Filho5207 do Deus Bendito?2128Io 450 5631 o sumo sacerdote,749 no1519 meio,3319 perguntou1905 5656 3004 5723 a Jesus:2424 Nada3756 3762 respondes611 5736 ao que5101 estes3778 depõem2649 5719 contra ti?4675n;Nem2532 3761 assim3779 o testemunho deles3141 era2258 5713 coerente.2470m{:Nós2249 o846 ouvimos191 5656 declarar:3004 5723 3754 Eu1473 destruirei2647 5692 este5126 santuário3485 edificado por mãos humanas5499 e,2532 em1223 três5140 dias,2250 construirei3618 5692 outro,243 não por mãos humanas.8865lc9E,2532 levantando-se450 5631 alguns,5100 testificavam falsamente,5576 5707 2596 846 dizendo:3004 5723jkM8Pois1063 muitos4183 testemunhavam falsamente5576 5707 contra2596 Jesus,846 mas2532 os depoimentos3141 não eram2470 3756 coerentes.2258 5713Pj7E1161 os principais sacerdotes749 e2532 todo3650 o Sinédrio4892 procuravam2212 5707 algum testemunho3141 contra2596 Jesus2424 para1519 o846 condenar à morte2289 5658 e2532 não3756 achavam.2147 5707i6Pedro4074 seguira-o190 5656 846 de longe3113 575 até2193 ao interior2080 1519 do pátio833 do sumo sacerdote749 e2532 estava2258 5713 assentado4775 5740 entre3326 os serventuários,5257 aquentando-se2328 5734 ao4314 fogo.5457h+5E2532 levaram520 5627 Jesus2424 ao4314 sumo sacerdote,749 e2532 reuniram-se4905 5736 846 todos3956 os principais sacerdotes,749 os anciãos4245 e2532 os escribas.1122g-4Mas1161 ele, largando2641 5631 o lençol,4616 fugiu5343 5627 desnudo.575 846 1131 f3Seguia-o190 5707 846 um1520 5100 jovem,3495 coberto unicamente com4016 5772 1909 1131 um lençol,4616 e2532 lançaram-lhe a mão.2902 5719 3495 846zem2Então,2532 deixando-o,863 5631 846 todos3956 fugiram.5343 5627fdE1Todos os dias2250 2596 eu estava2252 5713 convosco4314 5209 no1722 templo,2411 ensinando,1321 5723 e2532 não3756 me3165 prendestes;2902 5656 contudo,235 é para que2443 se cumpram4137 5686 as Escrituras.1124-cS0Disse-lhes611 5679 2036 5627 846 Jesus:2424 Saístes1831 5627 com3326 espadas3162 e2532 porretes3586 para prender-me,4815 5629 3165 como5613 1909 a um salteador?3027,bQ/Nisto,1161 um5100 dos1520 circunstantes,3936 5761 sacando4685 5671 da espada,3162 feriu3817 5656 o servo1401 do sumo sacerdote749 e2532 cortou-lhe851 5627 a846 orelha.5621/aW.Então,1161 lhe1909 846 deitaram1911 5627 as848 mãos5495 e2532 o846 prenderam.2902 5656i`K-E,2532 logo2112 que chegou,2064 5631 aproximando-se,4334 5631 disse-lhe:3004 5719 846 Mestre!4461 E2532 o846 beijou.2705 5656_,Ora,1161 o traidor3860 5723 846 tinha-lhes dado1325 5715 846 esta senha:4953 3004 5723 Aquele a quem3739 302 eu beijar,5368 5661 é2076 5748 esse;846 prendei-o2902 5657 846 e2532 levai-o520 5628 com segurança.806Q^+E2532 logo,2112 falava ele2980 5723 ainda,2089 quando chegou3854 5736 Judas,2455 um1520 5607 5752 dos doze,1427 e2532 com3326 ele,846 vinda da parte3844 dos principais sacerdotes,749 escribas1122 e2532 anciãos,4245 uma4183 turba3793 com3326 espadas3162 e2532 porretes.3586:]m*Levantai-vos,1453 5728 vamos!71 5725 Eis que2400 5628 o traidor3860 5723 3165 se aproxima.1448 5758p\Y)E2532 veio2064 5736 pela terceira vez5154 e2532 disse-lhes:3004 5719 846 Ainda3063 dormis2518 5719 5720 e2532 repousais!373 5731 5732 Basta!566 5719 Chegou2064 5627 a hora;5610 2400 5628 o Filho5207 do Homem444 está sendo entregue3860 5743 nas1519 mãos5495 dos pecadores.268y[k(Voltando,5290 5660 achou-os2147 5627 846 outra vez3825 dormindo,2518 5723 porque1063 os seus846 olhos3788 estavam2258 5713 pesados;916 5772 e2532 não3756 sabiam1492 5715 o que5101 lhe846 responder.611 5680&ZE'Retirando-se565 5631 de novo,3825 orou4336 5662 repetindo2036 5631 as mesmas846 palavras.3056,YQ&Vigiai1127 5720 e2532 orai,4336 5737 para que não3363 entreis1525 5632 em1519 tentação;3986 o espírito,4151 na verdade,3303 está pronto,4289 mas1161 a carne4561 é fraca.772ZX-%Voltando,2064 5736 achou-os2147 5719 846 dormindo;2518 5723 e2532 disse3004 5719 a Pedro:4074 Simão,4613 tu dormes?2518 5719 Não3756 pudeste2480 5656 vigiar1127 5658 nem uma3391 hora?5610W{$E2532 dizia:3004 5707 Aba,5 Pai,3962 tudo3956 te4671 é possível;1415 passa3911 5628 de575 mim1700 este5124 cálice;4221 contudo,235 não3756 seja o que5101 eu1473 quero,2309 5719 e sim235 o que5101 tu queres.4771eVC#E,2532 adiantando-se4281 5631 um pouco,3397 prostrou-se4098 5627 em1909 terra;1093 e2532 orava4336 5711 para que,2443 se1487 possível,2076 5748 1415 lhe575 846 fosse poupada3928 5632 aquela hora.5610!U;"E2532 lhes846 disse:3004 5719 A minha3450 alma5590 está2076 5748 profundamente triste4036 até2193 à morte;2288 ficai3306 5657 aqui5602 e2532 vigiai.1127 5720T/!E,2532 levando3880 5719 consigo3326 1438 a Pedro,4074 Tiago2385 e2532 João,2491 começou756 5662 a sentir-se tomado de pavor1568 5745 e2532 de angústia.85 5721WS' Então,2532 foram2064 5736 a1519 um lugar5564 3739 chamado3686 Getsêmani;1068 ali chegados, disse3004 5719 Jesus a seus848 discípulos:3101 Assentai-vos2523 5657 aqui,5602 enquanto2193 eu vou orar.4336 5667RMas1161 ele insistia3004 5707 com mais3123 veemência:1537 4053 Ainda1437 que me3165 seja1163 5753 necessário morrer4880 5629 contigo,4671 de nenhum modo3364 te4571 negarei.533 5695 Assim5615 1161 2532 disseram3004 5707 todos.3956QRespondeu-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Em verdade281 te4671 digo3004 5719 que3754 hoje,4594 nesta1722 5026 noite,3571 antes4250 que2228 duas vezes1364 cante5455 5658 o galo,220 tu me3165 negarás533 5695 três vezes.5151MPDisse-lhe5346 5713 846 Pedro:4074 Ainda235 que2532 1487 todos3956 se escandalizem,4624 5701 eu,1473 jamais!3756DOMas,235 depois3326 da minha3165 ressurreição,1453 5683 irei adiante4254 5692 de vós5209 para1519 a Galiléia.1056VN%Então,2532 lhes846 disse3004 5719 Jesus:2424 Todos vós3956 vos escandalizareis,4624 5701 porque3754 está escrito:1125 5769 Ferirei3960 5692 o pastor,4166 e2532 as ovelhas4263 ficarão dispersas.1287 5701MTendo cantado um hino,5214 5660 saíram1831 5627 para1519 o monte3735 das Oliveiras.1636L}Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 jamais3765 beberei3364 4095 5632 do1537 fruto1081 da videira,288 até2193 àquele1565 dia2250 em que3752 o846 hei de beber,4095 5725 novo,2537 no1722 reino932 de Deus.2316K5Então,2532 lhes846 disse:2036 5627 Isto5124 é2076 5748 o meu3450 sangue,129 o sangue da nova2537 aliança,1242 3588 derramado1632 5746 em favor4012 de muitos.4183J/A seguir,2532 tomou2983 5631 Jesus um cálice4221 e, tendo dado graças,2168 5660 o deu1325 5656 aos seus discípulos;846 e2532 todos3956 beberam4095 5627 dele.1537 846-ISE,2532 enquanto846 comiam,2068 5723 tomou2983 5631 Jesus2424 um pão740 e, abençoando-o,2127 5660 o partiu2806 5656 e2532 lhes846 deu,1325 5656 dizendo:2036 5627 Tomai,2983 5628 5315 5628 isto5124 é2076 5748 o meu3450 corpo.4983HPois3303 o Filho5207 do Homem444 vai,5217 5719 como2531 está escrito1125 5769 a4012 seu respeito;846 mas1161 ai3759 daquele1565 444 por intermédio de1223 quem3739 o Filho5207 do Homem444 está sendo traído!3860 5743 Melhor lhe2570 fora2258 5713 1565 444 1487 846 não3756 haver nascido!1080 5681jGMRespondeu-lhes:611 5679 2036 5627 846 É um1520 dos1537 doze,1427 o que mete1686 5734 comigo3326 1700 a mão no1519 prato.5165F#E1161 eles começaram756 5662 a entristecer-se3076 5745 e2532 a dizer-lhe,3004 5721 846 um após outro:1527 3385 Porventura, sou eu?1473 2532 243 3385 1473!E;Quando2532 846 estavam à mesa345 5740 e2532 comiam,2068 5723 disse2036 5627 Jesus:2424 Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 um1520 dentre1537 vós,5216 o que3588 come2068 5723 comigo,3326 1700 me3165 trairá.3860 5692 t~%|{yxwvutsr%poxnClkjihge=<;w:9877J6"5v43312r10//E.,,+*F);(S' %$##"G!r t_s'MK4 : 7 AV8YLi#KCompletados4130 5681 oito3638 dias2250 para ser circuncidado4059 5629 o menino,3813 deram-lhe2564 5681 846 o nome3686 de JESUS,2424 como3588 lhe846 chamara2564 5685 o anjo,32 antes4253 de ser concebido.4815 5683p"YVoltaram,1994 5656 então, os pastores4166 glorificando1392 5723 e2532 louvando134 5723 a Deus2316 por1909 tudo3956 o que3739 tinham ouvido191 5656 e2532 visto,1492 5627 como2531 lhes846 fora anunciado.2980 5681N!Maria,3137 porém,1161 guardava4933 5707 todas3956 estas palavras,4487 5023 meditando-as4820 5723 no1722 coração.2588@ yTodos3956 os que ouviram191 5660 se admiraram2296 5656 das coisas3588 referidas2980 5685 pelos5259 pastores.4166Z-E,1161 vendo-o,1492 5631 divulgaram1232 5656 o que3588 lhes846 tinha sido dito2980 5685 a respeito4012 deste5127 menino.3813+Foram2064 5627 apressadamente4692 5660 e2532 5037 acharam429 5627 Maria3137 e2532 José2501 e2532 a criança1025 deitada2749 5740 na1722 manjedoura.5336fEE,2532 ausentando-se565 5627 deles575 846 os anjos32 para1519 o céu,3772 diziam2036 5627 os pastores444 4166 uns240 aos4314 outros:240 Vamos1330 5632 até2193 Belém965 e2532 vejamos1492 5632 os acontecimentos1096 5756 que3588 o Senhor2962 nos2254 deu a conhecer.1107 5656Z-Glória1391 a Deus2316 nas1722 maiores alturas,5310 e2532 paz1515 na1909 terra1093 entre1722 os homens,444 a quem ele quer bem.2107 E,2532 subitamente,1810 apareceu1096 5633 com4862 o anjo32 uma multidão4128 da milícia4756 celestial,3770 louvando134 5723 a Deus2316 e2532 dizendo:3004 5723~u E2532 isto5124 vos5213 servirá de sinal:4592 encontrareis2147 5692 uma criança1025 envolta em faixas4683 5772 e deitada2749 5740 em1722 manjedoura.5336uc é que3754 hoje4594 vos5213 nasceu,5088 5681 na1722 cidade4172 de Davi,1138 o Salvador,4990 que3739 é2076 5748 Cristo,5547 o Senhor.2962]3 O anjo,32 porém,2532 lhes846 disse:2036 5627 Não3361 temais;5399 5737 eis2400 5628 aqui vos5213 trago boa-nova2097 5731 de grande3173 alegria,5479 que3748 o será2071 5704 para todo3956 o povo:2992D E2532 um anjo32 do Senhor2962 desceu2186 5627 aonde eles846 estavam, e2532 a glória1391 do Senhor2962 brilhou ao redor4034 5656 deles;846 e2532 ficaram tomados de grande3173 temor.5399 5675 5401.UHavia,2258 5713 naquela1722 mesma846 região,5561 pastores4166 que viviam nos campos63 5723 e2532 guardavam5442 5723 o seu848 rebanho4167 durante1909 as vigílias5438 da noite.3571  e2532 ela deu à luz5088 5627 o seu848 filho5207 primogênito,4416 enfaixou-o4683 5656 846 e2532 o846 deitou347 5656 numa1722 manjedoura,5336 porque1360 não3756 havia2258 5713 lugar5117 para eles846 na1722 hospedaria.2646&EEstando1511 5750 eles846 ali,1563 aconteceu1096 5633 completarem-se-lhe4130 5681 os dias,2250,Qa fim de alistar-se583 5670 com4862 Maria,3137 sua846 esposa,1135 que estava5607 5752 grávida.1471$AJosé2501 também2532 subiu305 5627 da575 Galiléia,1056 da1537 cidade4172 de Nazaré,3478 para1519 a Judéia,2449 à cidade4172 de Davi,1138 chamada2564 5743 Belém,965 por1223 ser ele1511 5750 da1537 casa3624 e2532 família3965 de Davi,1138#?Todos3956 iam4198 5711 alistar-se,583 5745 cada um1538 à1519 sua própria2398 cidade.4172@yEste,3778 o primeiro4413 recenseamento,582 foi feito1096 5633 quando Quirino2958 era governador2230 5723 da Síria.4947 Naqueles1722 1565 dias,2250 foi publicado1831 5627 um decreto1378 de3844 César2541 Augusto,828 convocando toda3956 a população do império3625 para recensear-se.583 5729G  PO menino3813 crescia837 5707 e2532 se fortalecia2901 5712 em espírito.4151 E2532 viveu2258 5713 nos1722 desertos2048 até2193 ao dia2250 em que havia de manifestar-se323 846 a4314 Israel.2474$  COpara alumiar2014 5658 os que jazem2521 5740 nas1722 trevas4655 e2532 na sombra4639 da morte,2288 e dirigir2720 5658 os nossos2257 pés4228 pelo1519 caminho3598 da paz.1515v  gNgraças à entranhável4698 misericórdia1656 de nosso2257 Deus,2316 pela qual1722 3739 nos2248 visitará1980 5662 o sol nascente395 das1537 alturas,5311C  Mpara dar1325 5629 ao seu846 povo2992 conhecimento1108 da salvação,4991 no1722 redimi-lo859 dos seus846 pecados,266  LTu,4771 menino,3813 serás chamado2564 5701 profeta4396 do Altíssimo,5310 porque1063 precederás4313 5695 o Senhor,2962 preparando-lhe2090 5658 846 os caminhos,3598%  EKem1722 santidade3742 e2532 justiça1343 perante1799 ele,846 todos3956 os nossos2257 dias.2250[ 1Jde conceder-nos1325 5629 2254 que, livres4506 5685 das1537 mãos5495 de inimigos,2190 o846 adorássemos3000 5721 sem temor,870 Ie do juramento3727 que3739 fez3660 5656 a4314 Abraão,11 o nosso2257 pai,3962\ 3Hpara usar4160 5658 de misericórdia1656 com3326 os nossos2257 pais3962 e2532 lembrar-se3415 5683 da sua848 santa40 aliança1242P Gpara nos libertar4991 dos1537 nossos2257 inimigos2190 e2532 das1537 mãos5495 de todos3956 os que nos2248 odeiam;3404 5723: oFcomo2531 prometera,2980 5656 desde575 a antiguidade,165 por1223 boca4750 dos seus848 santos40 profetas,4396H  Ee2532 nos2254 suscitou1453 5656 plena e poderosa2768 salvação4991 na1722 casa3624 de Davi,1138 seu848 servo,3816e EDBendito2128 seja o Senhor,2962 Deus2316 de Israel,2474 porque3754 visitou1980 5662 e2532 redimiu3085 o seu848 povo,2992 4160 5656C CZacarias,2197 seu846 pai,3962 cheio4130 5681 do Espírito4151 Santo,40 profetizou,4395 5656 dizendo:3004 5723 {BTodos3956 os que as ouviram191 5660 guardavam-nas5087 5639 no1722 coração,2588 dizendo:3004 5723 Que5101 virá a ser,2071 5704 pois,686 este5124 menino?3813 E2532 a mão5495 do Senhor2962 estava2258 5713 com3326 ele.846D ASucedeu que todos3956 os seus846 vizinhos4039 5723 ficaram1096 5633 possuídos de temor,5401 e2532 por1722 toda3650 a região montanhosa3714 da Judéia2449 foram divulgadas1255 5712 estas5023 coisas.4487c~ A@Imediatamente,3916 a boca4750 se lhe846 abriu,455 5681 e,2532 desimpedida a língua,1100 falava2980 5707 louvando2127 5723 a Deus.2316} ?Então,2532 pedindo ele154 5660 uma tabuinha,4093 escreveu:1125 5656 João2491 é2076 5748 o seu846 nome.3686 E2532 todos3956 se admiraram.2296 5656O| >E1161 perguntaram, por acenos,1770 5707 ao pai3962 do menino que5101 302 nome queria2309 5722 que lhe846 dessem.2564 5745f{ G=Disseram-lhe:2036 5627 846 Ninguém37622076 5748 na1722 tua4675 parentela4772 que3739 tenha2564 5743 este5129 nome.3686;z q3780 Respondeu611 5679 sua846 mãe.3384 Pelo contrário,235 ele deve ser chamado2564 5701 João.24917y i;Sucedeu1096 5633 que, no1722 oitavo3590 dia,2250 foram2064 5627 circuncidar4059 5629 o menino3813 e2532 queriam dar-lhe2564 5707 846 o nome3686 de seu846 pai,3962 Zacarias.2197?x y:Ouviram191 5656 os seus vizinhos4040 e2532 parentes4773 que3754 o Senhor2962 usara de grande3170 5707 misericórdia848 1656 para com3326 ela846 e2532 participaram do seu846 regozijo.4796 57075w e9A Isabel1665 cumpriu-se4130 5681 o tempo5550 de dar à luz,5088 5629 e2532 teve1080 5656 um filho.5207]v 58Maria3137 permaneceu3306 5656 cerca de5616 três5140 meses3376 com4862 Isabel846 e2532 voltou5290 5656 para1519 casa.3624au =7a favor de Abraão11 e2532 de sua846 descendência,4690 para1519 sempre,165 como2531 prometera2980 5656 aos4314 nossos2257 pais.3962&t G6Amparou482 5633 a Israel,2474 seu848 servo,3816 a fim de lembrar-se3415 5683 da sua misericórdia1656:s o5Encheu1705 5656 de bens18 os famintos3983 5723 e2532 despediu1821 5656 vazios2756 os ricos.4147 5723&r G4Derribou2507 5627 do575 seu trono2362 os poderosos1413 e2532 exaltou5312 5656 os humildes.5011iq M3Agiu4160 5656 com1722 o seu848 braço1023 valorosamente;2904 dispersou1287 5656 os que, no coração,2588 alimentavam pensamentos1271 soberbos.5244'p I2A sua846 misericórdia1656 vai de1519 geração1074 em geração1074 sobre os que o846 temem.5399 5740'o I1porque3754 o Poderoso1415 me3427 fez4160 5656 grandes coisas.3167 Santo40 é o seu846 nome.3686#n A0porque3754 contemplou1914 5656 1909 na humildade5014 da sua848 serva.1399 Pois,1063 desde575 agora,3568 todas3956 as gerações1074 me3165 considerarão bem-aventurada,3106 5692m 7/e2532 o meu3450 espírito4151 se alegrou21 5656 em1909 Deus,2316 meu3450 Salvador,4990%l E.Então,2532 disse2036 5627 Maria:3137 A minha3450 alma5590 engrandece3170 5719 ao Senhor,2962uk e-Bem-aventurada3107 a que creu,4100 5660 porque3754 serão2071 5704 cumpridas5050 as palavras que lhe846 foram ditas2980 5772 da parte do3844 Senhor.2962%j E,Pois,1063 logo5613 que me chegou1096 5633 aos1519 ouvidos3775 a voz5456 da tua4675 saudação,783 a criança1025 estremeceu4640 5656 de1722 alegria20 dentro1722 de mim.34507i i+E2532 de onde4159 me3427 provém2064 5632 que2443 me3165 venha visitar a mãe3384 do meu3450 Senhor?2962h %*E2532 exclamou400 5656 em alta3173 voz:5456 Bendita2127 5772 és tu4771 entre1722 as mulheres,1135 e2532 bendito2127 5772 o fruto2590 do teu4675 ventre!28362g _)Ouvindo191 5656 esta a saudação783 de Maria,3137 a criança1025 lhe846 estremeceu4640 5656 no1722 ventre;2836 então,2532 Isabel1665 ficou possuída4130 5681 do Espírito4151 Santo.40f +(entrou1525 5627 na1519 casa3624 de Zacarias2197 e2532 saudou782 5662 Isabel.1665e 9'Naqueles1722 5025 dias,2250 dispondo-se450 5631 Maria,3137 foi4198 5675 apressadamente4710 à1519 região montanhosa,3714 a1519 uma cidade4172 de Judá,2448 5625 2455_d 9&Então,1161 disse2036 5627 Maria:3137 Aqui2400 5628 está a serva1399 do Senhor;2962 que se cumpra1096 5636 em mim3427 conforme2596 a tua4675 palavra.4487 E2532 o anjo32 se ausentou565 5627 dela.575 846)c M%Porque3754 para3844 Deus2316 não3756 3956 4487 haverá impossíveis101 5692 em todas as suas promessas.vb g$E2532 Isabel,1665 tua4675 parenta,4773 igualmente2532 concebeu4815 5761 um filho5207 na1722 sua848 velhice,1094 sendo2076 5748 este3778 já o sexto1623 mês3376 para aquela846 que3588 2564 5746 diziam ser estéril.4723Oa #Respondeu-lhe611 5679 o anjo:32 Descerá sobre1909 ti4571 o Espírito4151 Santo,40 e2532 o poder1411 do Altíssimo5310 te4671 envolverá1904 5695 com a sua sombra;1982 5692 por isso,1352 também2532 o ente santo40 que há de nascer1080 5746 será chamado2564 5701 Filho5207 de Deus.2316` "Então,1161 disse2036 5627 Maria3137 ao4314 anjo:32 Como4459 será2071 5704 isto,5124 pois1893 não3756 tenho relação1097 5719 com homem435 algum?p_ [!ele reinará936 5692 para1519 sempre165 sobre1909 a casa3624 de Jacó,2384 e2532 o seu846 reinado932 não3756 terá2071 5704 fim.5056:^ o Este3778 será2071 5704 grande3173 e2532 será chamado2564 5701 Filho5207 do Altíssimo;5310 Deus,2316 o Senhor,2962 lhe846 dará1325 5692 o trono2362 de Davi,1138 seu846 pai;3962n] WEis2400 5628 que conceberás4815 5695 e2532 darás à luz5088 5695 um filho,5207 a quem2532 chamarás2564 5692 pelo nome3686 de Jesus.2424\  Mas2532 o anjo32 lhe846 disse:2036 5627 Maria,3137 não3361 temas;5399 5732 5737 porque1063 achaste2147 5627 graça5485 diante3844 de Deus.2316[ !Ela,846 porém, ao ouvir1492 5631 esta palavra,3056 perturbou-se1298 5681 muito e2532 pôs-se a pensar1260 5711 no que4217 significaria1498 5751 esta3778 saudação.783 Z E,2532 entrando1525 5631 o anjo32 aonde4314 ela846 estava, disse:2036 5627 Alegra-te,5463 5720 muito favorecida!5487 5772 O Senhor2962 é contigo.3326 4675 Y a4314 uma virgem3933 desposada3423 5772 com certo homem435 da1537 casa3624 de Davi,1138 cujo3739 nome3686 era José;2501 a virgem3933 chamava-se3686 Maria.3137X +No1722 sexto1623 mês,3376 foi o anjo32 Gabriel1043 enviado,649 5648 da parte de5259 Deus,2316 para1519 uma cidade4172 da Galiléia,1056 chamada3739 3686 Nazaré,3478oW YAssim3779 me3427 fez4160 5758 o Senhor,2962 contemplando-me,1896 5627 para anular851 5629 o meu3450 opróbrio3681 perante1722 os homens.444V #Passados3326 esses5025 dias,2250 Isabel,1665 sua846 mulher,1135 concebeu4815 5627 e2532 ocultou-se4032 5707 1438 por cinco4002 meses,3376 dizendo:3004 5723IU  Sucedeu1096 5633 que,5613 terminados4130 5681 os dias2250 de seu ministério,3009 voltou565 5627 para1519 casa.3624GT  Mas,1161 saindo ele,1831 5631 não3756 lhes846 podia1410 5711 falar;2980 5658 então,2532 entenderam1921 5627 que3754 tivera3708 5758 uma visão3701 no1722 santuário.3485 E2532 expressava-se por acenos1269 5723 2258 5713 e2532 permanecia1265 5707 mudo.2974S }O povo2992 estava esperando2258 5713 4328 5723 a Zacarias2197 e2532 admirava-se2296 5707 de que1722 tanto se demorasse5549 5721 no1722 santuário.3485R 3Todavia,2400 5628 ficarás2071 5704 mudo4623 5723 e2532 não3361 poderás1410 5740 falar2980 5658 até891 ao dia2250 em que3739 estas coisas5023 venham a realizar-se;1096 5638 porquanto473 3739 não3756 acreditaste4100 5656 nas minhas3450 palavras,3056 as quais,3748 a1519 seu846 tempo,2540 se cumprirão.4137 57013Q aRespondeu-lhe611 5679 2036 5627 846 o anjo:32 Eu1473 sou1510 5748 Gabriel,1043 que assisto3936 5761 diante1799 de Deus,2316 e2532 fui enviado649 5648 para4314 falar-te2980 5658 4571 e2532 trazer-te2097 4671 estas5023 boas-novas.2097 5670P {Então,2532 perguntou2036 5627 Zacarias2197 ao4314 anjo:32 Como2596 5101 saberei1097 5695 isto?5124 Pois1063 eu1473 sou1510 5748 velho,4246 e2532 minha3450 mulher,1135 avançada4260 5761 em1722 dias.2250 848qO ]E2532 irá4281 5695 adiante1799 do Senhor846 no1722 espírito4151 e2532 poder1411 de Elias,2243 para converter1994 5658 o coração2588 dos pais3962 aos1909 filhos,5043 converter os desobedientes545 à1722 prudência5428 dos justos1342 e habilitar2090 5658 para o Senhor2962 um povo2992 preparado.2680 57725N eE2532 converterá1994 5692 muitos4183 dos filhos5207 de Israel2474 ao1909 Senhor,2962 seu846 Deus.2316uM ePois1063 ele será2071 5704 grande3173 diante1799 do Senhor,2962 não3364 beberá4095 5632 vinho3631 nem2532 bebida forte4608 e2532 será cheio4130 5701 do Espírito4151 Santo,402089 do1537 ventre2836 materno.3384pL [Em2532 ti4671 haverá2071 5704 prazer5479 e2532 alegria,20 e2532 muitos4183 se regozijarão5463 5690 com1909 o seu846 nascimento.1083WK ) Disse-lhe,2036 5627 846 porém,1161 o anjo:32 Zacarias,2197 não3361 temas,5399 5732 5737 porque1360 a tua4675 oração1162 foi ouvida;1522 5681 e2532 Isabel,1665 tua4675 mulher,1135 te4671 dará à luz1080 5692 um filho,5207 a quem darás2564 5692 o nome3686 de João.2491=J u Vendo-o,1492 5631 Zacarias2197 turbou-se,5015 5681 e2532 apoderou-se1968 5627 1909 dele846 o temor.5401]I 5 E1161 eis que lhe846 apareceu3700 5681 um anjo32 do Senhor,2962 em pé,2476 5761 à1537 direita1188 do altar2379 do incenso.2368MH  e,2532 durante esse tempo,5610 toda3956 a multidão4128 do povo2992 permanecia2258 5713 da parte de fora,1854 orando.4336 5740MG  segundo2596 o costume1485 sacerdotal,2405 entrar1525 5631 no1519 santuário3485 do Senhor2962 para queimar o incenso;2370 5658$F COra,1161 aconteceu1096 5633 que,1722 exercendo2407 ele846 diante1725 de Deus2316 o sacerdócio2407 5721 na1722 ordem5010 do seu846 turno,2183 coube-lhe por sorte,2975 5627"E ?E2532 não3756 tinham2258 5713 filhos,5043 porque2530 Isabel1665 era2258 5713 estéril,4723 sendo2258 5713 eles846 avançados4260 5761 em1722 dias.2250 848D /Ambos297 eram2258 5713 justos1342 diante1799 de Deus,2316 vivendo4198 5740 irrepreensivelmente273 em1722 todos3956 os preceitos1785 e2532 mandamentos1345 do Senhor.2962C Nos1722 dias2250 de Herodes,2264 rei935 da2449 Judéia, houve1096 5633 um5100 sacerdote2409 chamado3686 Zacarias,2197 do1537 turno2183 de Abias.7 Sua846 mulher1135 era das1537 filhas2364 de Arão2 e2532 se846 chamava3686 Isabel.16650B [para que2443 tenhas1921 5632 plena certeza803 das4012 verdades3056 em que3739 foste instruído.2727 5681GA  igualmente a mim me2504 pareceu1380 5656 bem, depois de acurada199 investigação3877 5761 de tudo3956 desde sua origem,509 dar-te4671 por escrito,1125 5658 excelentíssimo2903 Teófilo,2321 uma exposição em ordem,2517@ conforme2531 nos2254 transmitiram3860 5627 os que3588 desde575 o princípio746 foram1096 5637 deles testemunhas oculares845 e2532 ministros5257 da palavra,3056? Visto1895 que4183 muitos houve que empreenderam2021 5656 uma narração1335 coordenada392 5664 dos4012 fatos4229 que entre1722 nós2254 se realizaram,4135 5772[>/E1161 eles,1565 tendo partido,1831 5631 pregaram2784 5656 em toda parte,3837 cooperando com eles4903 5723 o Senhor2962 e2532 confirmando950 5723 a palavra3056 por meio1223 de sinais,4592 que se seguiam.1872 57230=YDe fato,3303 3767 o Senhor2962 Jesus, depois de3326 lhes846 ter falado,2980 5658 foi recebido353 5681 no1519 céu3772 e2532 assentou-se2523 5656 à1537 destra1188 de Deus.2316v<epegarão em142 5692 serpentes;3789 e, se2579 alguma coisa5100 mortífera2286 beberem,4095 5632 não3364 lhes846 fará mal;984 5692 se impuserem2007 5692 as mãos5495 sobre1909 enfermos,732 eles ficarão2192 5692 curados.2573-;SEstes5023 sinais4592 hão de acompanhar3877 5692 aqueles que crêem:4100 5660 em1722 meu3450 nome,3686 expelirão1544 5692 demônios;1140 falarão2980 5692 novas2537 línguas;1100i:KQuem crer4100 5660 e2532 for batizado907 5685 será salvo;4982 5701 quem,569 porém,1161 não crer569 5660 será condenado.2632 5701n9UE2532 disse-lhes:2036 5627 846 Ide4198 5679 por1519 todo537 o mundo2889 e pregai2784 5657 o evangelho2098 a toda3956 criatura.2937B8}Finalmente,5305 apareceu5319 5681 Jesus aos onze,1733 846 quando estavam à mesa,345 5740 e2532 censurou-lhes3679 5656 846 a incredulidade570 e2532 dureza de coração,4641 porque3754 não3756 deram crédito4100 5656 aos que o tinham visto2300 5666 846 já ressuscitado.1453 5772R7 E, indo,565 5631 eles2548 o anunciaram518 5656 aos demais,3062 mas também a estes dois3761 eles1565 não deram crédito.4100 5656$6A Depois1161 3326 disto,5023 manifestou-se5319 5681 em1722 outra2087 forma3444 a dois1417 deles1537 846 que estavam de caminho4043 5723 4198 5740 para1519 o campo.68b5= Estes,2548 ouvindo191 5660 que3754 ele vivia2198 5719 e2532 que fora2300 5681 visto por5259 ela,846 não acreditaram.569 56564% E, partindo4198 5679 ela,1565 foi anunciá-lo518 5656 àqueles que, tendo sido companheiros1096 5637 de3326 Jesus,846 se achavam tristes3996 5723 e2532 choravam.2799 5723C3 Havendo ele ressuscitado450 5631 de manhã cedo4404 no primeiro4413 dia da semana,4521 apareceu5316 5648 primeiro4412 a Maria3137 Madalena,3094 da qual575 3739 expelira1544 5715 sete2033 demônios.11402yE,2532 saindo elas,1831 5631 5035 fugiram5343 5627 do575 sepulcro,3419 porque1161 estavam possuídas de temor e de assombro;2192 5707 5156 1611 e,2532 de1063 medo,5399 5711 nada2532 disseram2036 5627 a ninguém.3762 37621Mas235 ide,5217 5720 dizei2036 5628 a seus846 discípulos3101 e2532 a Pedro4074 que3754 ele vai adiante4254 5719 de vós5209 para1519 a Galiléia;10561563 o846 vereis,3700 5695 como2531 ele vos5213 disse.2036 5627V0%Ele, porém,1161 lhes846 disse:3004 5719 Não3361 vos atemorizeis;1568 5744 buscais2212 5719 a Jesus,2424 o Nazareno,3479 que3588 foi crucificado;4717 5772 ele ressuscitou,1453 5681 não3756 está2076 5748 mais aqui;5602 vede2396 o lugar5117 onde3699 o846 tinham posto.5087 5656 n~}|zyxwvvquu=tdr~qbon{m/ljj2iLh fed~ca`_^e][VZ=Y;WV8UT;RPbON@M6LuJIUGEDC6BzAZ?>]=<2532 de575 muitos4183 saíam1831 5711 demônios,1140 gritando2896 5723 e2532 dizendo:3004 5723 Tu4771 és1488 5748 o Filho5207 de Deus!2316 Ele, porém,2532 os846 repreendia2008 5723 para que1439 5707 não3756 falassem,2980 5721 pois3754 sabiam1492 5715 ser1511 5750 ele846 o Cristo.5547 (Ao pôr-do-sol,1416 5723 2246 todos3956 os que3745 tinham2192 5707 enfermos770 5723 de diferentes4164 moléstias3554 lhos846 traziam;71 5627 e1161 ele os846 curava,2323 5656 impondo2007 5631 as mãos5495 sobre cada1538 um.15200Y'Inclinando-se2186 5631 ele para1883 ela,846 repreendeu2008 5656 a febre,4446 e2532 esta a846 deixou;863 5656 e logo3916 se levantou,450 5631 passando a servi-los.1247 5707 846!&Deixando450 5631 ele a sinagoga,4864 foi1525 5627 para1519 a casa3614 de Simão.4613 Ora,1161 a sogra3994 de Simão4613 achava-se2258 5713 enferma,4912 5746 com febre4446 muito alta;3173 e2532 rogaram-lhe2065 5656 846 por4012 ela.846+ O%E2532 a sua846 fama2279 corria1607 5711 por1519 todos3956 os lugares5117 da circunvizinhança.4066Y +$Todos1909 3956 ficaram1096 5633 grandemente admirados2285 e2532 comentavam4814 5707 entre4314 si,240 dizendo:3004 5723 Que5101 palavra3056 é esta,3778 pois,3754 com1722 autoridade1849 e2532 poder,1411 ordena2004 5719 aos espíritos4151 imundos,169 e2532 eles saem?1831 5736X )#Mas2532 Jesus2424 o846 repreendeu,2008 5656 dizendo:3004 5723 Cala-te5392 5682 e2532 sai1831 5628 deste1537 homem.846 O demônio,1140 depois de o846 ter lançado4496 5660 por terra no1519 meio3319 de todos, saiu1831 5627 dele575 846 sem3367 lhe846 fazer mal.984 5660- S"Ah! Que5101 temos2254 nós contigo,4671 Jesus2424 Nazareno?3479 Vieste2064 5627 para perder-nos?622 5658 2248 Bem sei1492 5758 quem5101 és:1488 5748 o Santo40 de Deus!2316 !Achava-se2258 5713 na1722 sinagoga4864 um homem444 possesso2192 5723 de um espírito4151 de demônio1140 imundo,169 e2532 bradou349 5656 em alta3173 voz:5456jM E2532 muito se maravilhavam1605 5712 da1909 sua846 doutrina,1322 porque3754 a sua846 palavra3056 era2258 5713 com1722 autoridade.1849veE2532 desceu2718 5627 a1519 Cafarnaum,2584 cidade4172 da Galiléia,1056 e2532 os846 2258 5713 ensinava1321 5723 no1722 sábado.4521%Jesus, porém,1161 passando1330 5631 por1223 entre3319 eles,846 retirou-se.4198 5711'E,2532 levantando-se,450 5631 expulsaram-no1544 5627 846 da1854 cidade4172 e2532 o846 levaram71 5627 até2193 ao cimo3790 do monte3735 sobre1909 3739 o qual estava edificada,3618 5718 para,1519 de lá, o846 precipitarem abaixo.2630 5658*MTodos3956 na1722 sinagoga,4864 ouvindo191 5723 estas coisas,5023 se encheram4130 5681 de ira.2372J Havia2258 5713 também2532 muitos4183 leprosos3015 em1722 Israel2474 nos dias1909 do profeta4396 Eliseu,1666 e2532 nenhum3762 deles846 foi purificado,2511 5681 senão1508 Naamã,3497 o siro.4948q[e2532 a4314 nenhuma3762 delas846 foi3992 Elias2243 enviado,3992 5681 senão1508 a4314 uma viúva5503 de1519 Sarepta4558 de Sidom.4605Na1909 verdade225 vos5213 digo3004 5719 que muitas4183 viúvas5503 havia2258 5713 em1722 Israel2474 no1722 tempo2250 de Elias,2243 quando3753 o céu3772 se fechou2808 5681 1909 por três5140 anos2094 e2532 seis1803 meses,3376 reinando1096 5633 grande3173 fome3042 em1909 toda3956 a terra;1093%E1161 prosseguiu:2036 5627 De fato,281 vos5213 afirmo3004 5719 que3754 nenhum3762 profeta4396 é2076 5748 bem recebido1184 na1722 sua própria848 terra.3968a;Disse-lhes2036 5627 846 Jesus: Sem dúvida,3843 citar-me-eis2046 5692 3427 este5026 provérbio:3850 Médico,2395 cura-te2323 5657 a ti mesmo;4572 tudo3745 o que ouvimos191 5656 ter-se dado1096 5637 em1722 Cafarnaum,2584 faze-o4160 5657 também2532 aqui5602 na1722 tua4675 terra.39680~YTodos3956 lhe846 davam testemunho,3140 5707 e2532 se maravilhavam2296 5707 das1909 palavras3056 de graça5485 que3588 lhe saíam1607 5740 5734 dos1537 lábios,4750 e2532 perguntavam:3004 5707 Não3756 é2076 5748 este3778 o filho5207 de José?2501e}CEntão,1161 passou756 5662 Jesus a4314 dizer-lhes:3004 5721 846 Hoje,4594 se cumpriu4137 5769 a Escritura1124 que acabais de ouvir.3775=|sTendo fechado4428 5660 o livro,975 devolveu-o591 5631 ao assistente5257 e sentou-se;2523 5656 e2532 todos3956 na1722 sinagoga4864 tinham2258 5713 os olhos3788 fitos816 5723 nele.846h{Ie apregoar2784 5658 o ano1763 aceitável1184 do Senhor.2962zO Espírito4151 do Senhor2962 está sobre1909 mim,1691 pelo que1752 me3165 ungiu5548 5656 para evangelizar2097 5733 os pobres;4434 enviou-me649 5758 3165 para proclamar2784 5658 libertação859 aos cativos164 e2532 restauração da vista309 aos cegos,5185 para pôr649 5658 em1722 liberdade859 os oprimidos,2352 5772@yyEntão,2532 lhe846 deram1929 5681 o livro975 do profeta4396 Isaías,2268 e,2532 abrindo380 5660 o livro,975 achou2147 5627 o lugar5117 onde3757 estava2258 5713 escrito:1125 5772 xIndo2064 5627 para1519 Nazaré,3478 onde3757 fora2258 5713 criado,5142 5772 entrou,1525 5627 num1722 sábado,4521 na1519 sinagoga,4864 segundo2596 o seu846 costume,1486 5756 e2532 levantou-se450 5627 para ler.314 5629%wCE2532 ensinava1321 5707 nas1722 sinagogas,4864 sendo glorificado1392 5746 por5259 todos.39569vkEntão,2532 Jesus,2424 no1722 poder1411 do Espírito,4151 regressou5290 5656 para1519 a Galiléia,1056 e2532 a sua846 fama5345 correu1831 5627 por2596 toda3650 a circunvizinhança.4066bu= Passadas4931 5660 que foram as tentações3986 de toda3956 sorte, apartou-se868 5627 dele575 846 o diabo,1228 até891 momento oportuno.2540_t7 Respondeu-lhe611 5679 846 Jesus:2424 Dito está:3754 2046 5769 Não3756 tentarás1598 5692 o Senhor,2962 teu4675 Deus.23167sg e:2532 Eles te4571 susterão142 5692 nas1909 suas mãos,5495 para não tropeçares4350 5661 nalguma pedra.3037grG porque1063 3754 está escrito:1125 5769 Aos seus848 anjos32 ordenará1781 5699 a teu4675 respeito4012 que te4571 guardem;1314 5658q1 Então, o846 levou71 5627 a1519 Jerusalém,2419 e2532 o846 colocou2476 5656 sobre1909 o pináculo4419 do templo,2411 e2532 disse:2036 5627 Se1487 és1488 5748 o Filho5207 de Deus,2316 atira-te906 5628 4572 daqui1782 abaixo;2736&pEMas2532 Jesus2424 lhe846 respondeu:611 5679 Está escrito:1125 5769 Ao Senhor,2962 teu4675 Deus,2316 adorarás4352 5692 e25323441 a ele846 darás culto.3000 5692.oUPortanto,3767 se1437 prostrado me1799 3450 adorares,4352 5661 toda3956 será2071 5704 tua.4675"n=Disse-lhe2036 5627 846 o diabo:1228 Dar-te-ei1325 5692 4671 toda537 esta5026 autoridade1849 e2532 a glória1391 destes846 reinos, porque3754 ela me1698 foi entregue,3860 5769 e2532 a846 dou1325 5719 a3739 quem1437 eu quiser.2309 5725PmE,2532 elevando-o,321 5631 846 mostrou-lhe,1166 5656 846 num1722 momento,4743 todos3956 os reinos932 do mundo.3625xliMas2532 Jesus2424 lhe4314 846 respondeu:611 5662 Está escrito:1125 5769 Não37563441 de1909 pão740 viverá2198 5695 o homem.4442k]Disse-lhe,2036 5627 846 então,2532 o diabo:1228 Se1487 és1488 5748 o Filho5207 de Deus,2316 manda2036 5628 que2443 esta5129 pedra3037 se transforme1096 5638 em pão.7405062 dias,2250 sendo tentado3985 5746 pelo5259 diabo.1228 Nada3756 3762 comeu5315 5627 naqueles1722 1565 dias,2250 ao fim4931 5685 dos quais teve5305 fome.3983 5656 i Jesus,2424 cheio4134 do Espírito4151 Santo,40 voltou5290 5656 do575 Jordão2446 e2532 foi guiado71 5712 pelo1722 mesmo Espírito,4151 no1519 deserto,2048h&Cainã, filho de Enos,1800 Enos, filho de Sete,4589 e este, filho de Adão,76 filho de Deus.2316>gu%Lameque, filho de Metusalém,3103 Metusalém, filho de Enoque,1802 Enoque, filho de Jarede,2391 este, filho de Maalalel,3121 filho de Cainã;25361f[$Salá, filho de Cainã,2536 Cainã, filho de Arfaxade,742 Arfaxade, filho de Sem,4590 este, filho de Noé,3575 filho de Lameque;29842e]#Naor, filho de Serugue,4562 Serugue, filho de Ragaú,4466 Ragaú, filho de Faleque,5317 este, filho de Éber,1443 filho de Salá;4527+dO"Judá, filho de Jacó,2384 Jacó, filho de Isaque,2464 Isaque, filho de Abraão,11 este, filho de Tera,2291 filho de Naor;3493Hc !Naassom, filho de Aminadabe,284 Aminadabe, filho de Admim, Admim, filho de Arni,689 Arni, filho de Esrom,2074 este, filho de Perez,5329 filho de Judá;2455-bS Davi, filho de Jessé,2421 Jessé, filho de Obede,5601 Obede, filho de Boaz,1003 este, filho de Salá,4533 filho de Naassom;34761a[Eliaquim, filho de Meleá,3190 Meleá, filho de Mená,3104 Mená, filho de Matatá,3160 este, filho de Natã,3481 filho de Davi;11381`[Levi, filho de Simeão,4826 Simeão, filho de Judá,2455 Judá, filho de José,2501 este, filho de Jonã,2494 filho de Eliaquim;1662*_MEr, filho de Josué,2499 Josué, filho de Eliézer,1663 Eliézer, filho de Jorim,2497 este, de Matate,3158 filho de Levi;3017^7Neri, filho de Melqui,3197 Melqui, filho de Adi,78 Adi, filho de Cosã,2973 este, de Elmadã,1678 filho de Er;2262+]OJodá, filho de Joanã,2490 Joanã, filho de Resa,4488 Resa, filho de Zorobabel,2216 este, de Salatiel,4528 filho de Neri;35181\[Nagai, filho de Maate,3092 Maate, filho de Matatias,3161 Matatias, filho de Semei,4584 este, filho de José,2501 filho de Jodá;2455.[UJosé, filho de Matatias,3161 Matatias, filho de Amós,301 Amós, filho de Naum,3486 este, filho de Esli,2069 filho de Nagai;3477*ZMEli, filho de Matate,3158 Matate, filho de Levi,3017 Levi, filho de Melqui,3197 este, filho de Janai,2388 filho de José;25015YcOra,2532 tinha2258 5713 Jesus2424 cerca de5616 trinta anos2094 ao começar756 5734 o seu ministério. Era,5607 5752 como5613 se cuidava,3543 5712 filho5207 de José,2501 filho de Eli;2242>Xue2532 o Espírito4151 Santo40 desceu2597 5629 sobre1909 ele846 em forma1491 corpórea4984 como5616 pomba;4058 e2532 ouviu-se1096 5635 uma voz5456 do1537 céu:3772 Tu4771 és1488 5748 o meu3450 Filho5207 amado,27 em1722 ti4671 me comprazo.2106 5656W/E aconteceu1096 5633 que, ao ser todo537 o povo2992 batizado,1722 907 5683 também2532 o foi Jesus;2424 e,2532 estando ele a orar,4336 5740 o céu3772 se abriu,455 56837Vgacrescentou4369 5656 ainda2532 sobre1909 todas3956 a de lançar2623 5656 João2491 no1722 cárcere.5438}Usmas1161 Herodes,2264 o tetrarca,5076 sendo repreendido1651 5746 por5259 ele,846 por causa4012 de Herodias,2266 mulher1135 de seu846 irmão,80 e2532 por4012 todas3956 as maldades4190 que3739 o mesmo Herodes2264 havia feito,4160 5656FTAssim,2532 3767 pois, com muitas4183 3303 outras2087 exortações3870 5723 anunciava o evangelho2097 5710 ao povo;2992ySkA sua pá,4425 ele a tem na1722 mão,5495 para limpar completamente1245 5692 a sua848 eira257 e2532 recolher4863 5692 o trigo4621 no1519 seu848 celeiro;596 porém1161 queimará2618 5692 a palha892 em fogo4442 inextinguível.762ORdisse3004 5723 João2491 a todos:537 Eu,1473 na verdade,3303 vos5209 batizo907 5719 com água,5204 mas1161 vem2064 5736 o que é mais poderoso do que2478 eu,3450 do qual3739 não3756 sou1510 5748 digno2425 de desatar-lhe3089 5658 as correias2438 das sandálias;5266 ele846 vos5209 batizará907 5692 com1722 o Espírito4151 Santo40 e2532 com fogo.4442NQEstando o povo2992 na expectativa,4328 5723 e2532 discorrendo1260 5740 todos3956 no1722 seu848 íntimo2588 a respeito de4012 João,2491 se não3379 seria1498 5751 ele,846 porventura, o próprio Cristo,5547HP Também2532 soldados4754 5734 lhe846 perguntaram:1905 5707 E2532 nós,2249 que5101 faremos?4160 5692 E2532 ele lhes846 disse:2036 5627 A ninguém3367 maltrateis,1286 5661 não3366 deis denúncia falsa4811 5661 e2532 contentai-vos714 5744 com o vosso5216 soldo.38002036 5627 846 Não3367 cobreis4238 5719 mais4119 do que3844 o5213 estipulado.1299 5772N Foram2064 5627 também2532 publicanos5057 para serem batizados907 5683 e2532 perguntaram-lhe:2036 5627 846 Mestre,1320 que5101 havemos de fazer?4160 5692HM  Respondeu-lhes:611 5679 846 Quem tiver2192 5723 duas1417 túnicas,5509 reparta3330 5628 com quem não3361 tem;2192 5723 e2532 quem tiver2192 5723 comida,1033 faça4160 5720 o mesmo.3668PL Então,2532 as multidões3793 o846 interrogavam,1905 5707 dizendo:3004 5723 Que5101 havemos, pois,3767 de fazer?4160 5692K- E1161 também25322235 está posto2749 5736 o machado513 à4314 raiz4491 das árvores;1186 toda3956 árvore,1186 pois,3767 que não3361 produz4160 5723 bom2570 fruto2590 é cortada1581 5743 e2532 lançada906 5743 ao1519 fogo.44425JcProduzi,4160 5657 pois,3767 frutos2590 dignos514 de arrependimento3341 e2532 não3361 comeceis756 5672 a dizer3004 5721 entre1722 vós mesmos:1438 Temos2192 5719 por pai3962 a Abraão;11 porque1063 eu vos5213 afirmo3004 5719 que3754 destas1537 5130 pedras3037 Deus2316 pode1410 5736 suscitar1453 5658 filhos5043 a Abraão.11sI_Dizia3004 5707 ele, pois,3767 às multidões3793 que saíam1607 5740 5734 para serem batizadas:907 5683 Raça1081 de víboras,2191 quem5101 vos5213 induziu5263 5656 a fugir5343 5629 da575 ira3709 vindoura?3195 5723Hye2532 toda3956 carne4561 verá3700 5695 a salvação4992 de Deus.2316pGYTodo3956 vale5327 será2071 5704 aterrado,4137 5701 e2532 nivelados5013 5701 todos3956 os montes3735 e2532 outeiros;1015 os caminhos3598 tortuosos5138 serão1519 retificados,3006 e2532 os escabrosos,4646 aplanados;2117 F conforme5613 está escrito1125 5769 no1722 livro976 das palavras3056 do profeta4396 Isaías:2268 Voz5456 do que clama994 5723 no1722 deserto:2048 Preparai2090 5657 o caminho3598 do Senhor,2962 endireitai4160 5720 as suas846 veredas.5147}EsEle percorreu2064 5627 toda3956 a circunvizinhança4066 do Jordão,2446 pregando2784 5723 batismo908 de arrependimento3341 para1519 remissão859 de pecados,266D!sendo1909 sumos sacerdotes749 Anás452 e2532 Caifás,2533 veio1096 5633 a palavra4487 de Deus2316 a1909 João,2491 filho5207 de Zacarias,2197 no1722 deserto.2048*C ONo1722 décimo quinto4003 ano2094 do reinado2231 de Tibério5086 César,2541 sendo2230 Pôncio4194 Pilatos4091 governador2230 5723 da Judéia,2449 Herodes,2264 tetrarca5075 5723 da Galiléia,1056 seu846 irmão80 Filipe,5376 tetrarca5075 5723 da região da Ituréia2484 e2532 Traconites,5139 e2532 Lisânias,3078 tetrarca5075 5723 de Abilene,9[B/4E2532 crescia4298 5707 Jesus2424 em sabedoria,4678 estatura2244 e2532 graça,5485 diante3844 de Deus2316 e2532 dos homens.444yAk3E2532 desceu2597 5627 com3326 eles846 para1519 Nazaré;3478 e2532 era-lhes2258 5713 846 submisso.5293 5746 Sua846 mãe,3384 porém,2532 guardava1301 5707 todas3956 estas5023 coisas4487 no1722 coração.2588@12Não3756 compreenderam,4920 5656 porém, as palavras4487 que3739 lhes846 dissera.2980 5656N?1Ele lhes846 respondeu:2036 5627 Por que5101 3754 me3165 procuráveis?2212 5707 Não3756 sabíeis1492 5715 que3754 me3165 cumpria1163 5748 estar1511 5750 na1722 casa de meu3450 Pai?3962<>q0Logo que seus pais o846 viram,1492 5631 ficaram maravilhados;1605 5648 e2532 sua846 mãe3384 lhe846 disse:2036 5627 Filho,5043 por que5101 fizeste4160 5656 assim3779 conosco?2254 Teu4675 pai3962 e eu,2504 aflitos,3600 5746 estamos à tua4571 procura.2212 5707a=;/E1161 todos3956 os que o846 ouviam191 5723 muito se admiravam1839 5710 da1909 sua846 inteligência4907 e2532 das suas respostas.612M<.Três5140 dias2250 depois,3326 o846 acharam2147 5627 no1722 templo,2411 assentado2516 5740 no1722 meio3319 dos doutores,1320 ouvindo-os191 5723 846 e2532 interrogando-os.1905 5723 846P;-e,2532 não3361 o846 tendo encontrado,2147 5631 voltaram5290 5656 a1519 Jerusalém2419 à sua846 procura.2212 5723v:e,Pensando,3543 5660 porém,1161 estar1511 5750 ele846 entre1722 os companheiros de viagem,4923 foram2064 5627 caminho3598 de um dia2250 e,2532 então, passaram a procurá-lo327 5707 entre1722 os parentes4773 e2532 os conhecidos;1110'9G+Terminados5048 5660 os dias2250 da festa, ao1722 regressarem,5290 5721 permaneceu5278 5656 o menino3816 Jesus2424 em1722 Jerusalém,2419 sem3756 que seus pais o soubessem.1097 5627a8;*Quando3753 ele atingiu1096 5633 os doze1427 anos,2094 subiram305 5631 a1519 Jerusalém,2414 segundo2596 o costume1485 da festa.1859>7u)Ora,2532 anualmente2596 2094 iam4198 5711 seus pais1118 a1519 Jerusalém,2419 para a Festa1859 da Páscoa.395761(Crescia837 5707 o menino3813 e2532 se fortalecia,2901 5712 enchendo-se4137 5746 de sabedoria;4678 e2532 a graça5485 de Deus2316 estava2258 5713 sobre1909 ele.8465!'Cumpridas5055 5656 todas as ordenanças537 segundo2596 a Lei3551 do Senhor,2962 voltaram5290 5656 para1519 a Galiléia,1056 para1519 a sua848 cidade4172 de Nazaré.3478G4&E,2532 chegando2186 5631 naquela846 hora,5610 dava graças437 5711 a Deus2962 e2532 falava2980 5707 a respeito do menino a todos3956 os que esperavam4327 5740 a redenção3085 de1722 Jerusalém.2419F3%e2532 que era viúva5503 de5613 oitenta3589 e quatro5064 anos.2094 Esta não3756 deixava868 5711 o templo,2411 mas adorava3000 5723 noite3571 e2532 dia2250 em jejuns3521 e2532 orações.11622'$Havia2258 5713 uma profetisa,4398 chamada Ana,451 filha2364 de Fanuel,5323 da1537 tribo5443 de Aser,768 avançada em dias,4183 1722 2250 4260 5761 que vivera2198 5660 com3326 seu marido435 sete2033 anos2094 desde575 que se848 casara39321'#(também2532 uma espada4501 traspassará1330 5695 a tua própria4675 alma),5590 para que3704 se manifestem601 5686 os pensamentos1261 de1537 muitos4183 corações.2588 302a0;"Simeão4826 os846 abençoou2127 5656 e2532 disse2036 5627 a4314 Maria,3137 mãe3384 do menino: Eis2400 5628 que este3778 menino está destinado2749 5736 tanto para1519 ruína4431 como para levantamento386 de muitos4183 em1722 Israel2474 e2532 para1519 ser alvo4592 de contradição483 5746T/!!E2532 estavam o pai e2532 a mãe3384 do menino admirados2258 5713 2296 5723 do1909 que dele4012 846 se dizia.2980 57463._ luz5457 para1519 revelação602 aos gentios,1484 e2532 para glória1391 do teu4675 povo2992 de Israel.2474x-ia qual3739 preparaste2090 5656 diante2596 de todos3956 os povos:2992, porque3754 os meus3450 olhos3788 já viram1492 5627 a tua4675 salvação,4992K+Agora,3568 Senhor,1203 podes despedir630 5719 em1722 paz1515 o teu4675 servo,1401 segundo2596 a tua4675 palavra;44878*iSimeão o846 tomou1209 5662 nos1519 braços43 e2532 louvou2127 5656 a Deus,2316 dizendo:2036 5627B)}Movido2064 5627 pelo1722 Espírito,4151 foi ao1519 templo;2411 e,2532 quando os pais1118 trouxeram1521 5629 o menino3813 Jesus2424 para fazerem4160 5658 com4012 ele846 o que a Lei3551 ordenava, (Revelara-lhe5537 5772 846 o Espírito4151 Santo40 que não3361 passaria1492 5629 pela morte2288 antes4250 2228 de ver1492 5632 o Cristo5547 do Senhor.2962&'EHavia2258 5713 em1722 Jerusalém2419 um homem444 chamado3739 3686 Simeão;4826 homem444 este3778 justo1342 e2532 piedoso2126 que esperava4327 5740 a consolação3874 de Israel;2474 e2532 o Espírito4151 Santo40 estava2258 5713 sobre1909 ele.846!&;e2532 para oferecer1325 5629 um sacrifício,2378 segundo2596 o que está escrito2046 5772 na1722 referida Lei:3551 Um par2201 de rolas5167 ou2228 dois1417 pombinhos.4058 3502%conforme2531 o que está escrito1125 5769 na1722 Lei3551 do Senhor:2962 Todo3956 primogênito730 1272 5723 3388 ao Senhor2962 será consagrado;2564 5701 403$_Passados4130 5681 os dias2250 da purificação2512 deles846 segundo2596 a Lei3551 de Moisés,3475 levaram-no321 5627 846 a1519 Jerusalém2414 para o apresentarem3936 5658 ao Senhor,2962 ^~H||R{yx(vuttrqp~nmkj5hPff.cb#`Y_{]\[YXJWUU)SR>QTPOMLJI_HGzFECAA?a>%<;9876C5.4q310w/Y.,+)v('h&F% $C"! }L$8#  *Uo#Tendo ouvido191 5660 falar a respeito de4012 Jesus,2424 enviou-lhe649 5656 846 alguns anciãos4245 dos judeus,2453 pedindo-lhe2065 5723 846 que3704 viesse2064 5631 curar1295 5661 o seu848 servo.1401|nqE1161 o servo1401 de um5100 centurião,1543 a quem3739 este846 muito estimava,1784 estava2192 5723 doente,2560 quase3195 5707 à morte.5053 5721nm WTendo4137 Jesus concluído4137 5656 todas3956 as suas848 palavras4487 dirigidas1519 189 ao povo,2992 entrou1525 5627 em1519 Cafarnaum.2584/lW1Mas1161 o que ouve191 5660 e2532 não3361 pratica4160 5660 é2076 5748 semelhante3664 a um homem444 que edificou3618 5660 uma casa3614 sobre1909 a terra1093 sem5565 alicerces,2310 e, arrojando-se4366 5656 o rio4215 contra ela, logo2112 desabou;4098 5627 e2532 aconteceu que foi1096 5633 grande3173 a ruína4485 daquela1565 casa.3614k0É2076 5748 semelhante3664 a um homem444 que,3739 edificando3618 5723 uma casa,3614 cavou,4626 5656 abriu profunda900 5656 vala e2532 lançou5087 5656 o alicerce2310 sobre1909 a rocha;4073 e,1161 vindo1096 5637 a enchente,4132 arrojou-se4366 5656 o rio4215 contra aquela1565 casa3614 e2532 não3756 a846 pôde2480 5656 abalar,4531 5658 por1063 ter sido bem construída.2311 5718^j5/Todo aquele3956 que vem2064 5740 a4314 mim,3165 e2532 ouve191 5723 as minhas3450 palavras,3056 e2532 as846 pratica,4160 5723 eu vos5213 mostrarei5263 5692 a quem5101 é2076 5748 semelhante.3664]i3.Por que5101 me3165 chamais2564 5719 Senhor,2962 Senhor,2962 e2532 não3756 fazeis4160 5719 o que3739 vos mando?3004 5719!h;-O homem444 bom18 do1537 bom18 tesouro2344 do848 coração2588 tira4393 5719 o bem,18 e2532 o mau4190 do1537 mau4190 tesouro2344 tira4393 5719 o mal;4190 porque1063 a boca4750 fala2980 5719 do1537 que está cheio4051 o coração.2588}gs,Porquanto1063 cada1538 árvore1186 é conhecida1097 5743 pelo1537 seu próprio2398 fruto.2590 Porque1063 não3756 se colhem4816 5719 figos4810 de1537 espinheiros,173 nem3761 dos1537 abrolhos942 se vindimam5166 5719 uvas.4718f+Não37562076 5748 árvore1186 boa2570 que dê4160 5723 mau4550 fruto;2590 nem tampouco3761 árvore11864550 que dê4160 5723 bom2570 fruto.2590geG*Como4459 poderás1410 5736 dizer3004 5721 a teu4675 irmão:80 Deixa,863 5628 irmão,80 que eu tire1544 5632 o argueiro2595 do1722 teu4675 olho,3788 não3756 vendo991 5723 tu mesmo846 a trave1385 que está no1722 teu?4675 3788 Hipócrita,5273 tira1544 5628 primeiro4412 a trave1385 do1537 teu4675 olho3788 e,2532 então,5119 verás claramente1227 5692 para tirar1544 5629 o argueiro2595 que está no1722 olho3788 de teu4675 irmão.80#d?)Por que5101 vês tu991 5719 o argueiro2595 no1722 olho3788 de teu4675 irmão,80 porém1161 não3756 reparas2657 5719 na trave1385 que está no1722 teu próprio?2398 3788,cQ(O discípulo3101 não3756 está2076 5748 acima5228 do seu848 mestre;1320 todo3956 aquele, porém,1161 que for bem instruído2675 5772 será2071 5704 como5613 o seu846 mestre.13208bi'Propôs-lhes2036 5627 846 também uma parábola:3850 Pode,1410 5736 porventura,3385 um cego5185 guiar3594 5721 a outro cego?5185 Não3780 cairão4098 5699 ambos297 no1519 barranco?999[a/&dai,1325 5720 e2532 dar-se-vos-á;1325 5701 5213 boa2570 medida,3358 recalcada,4085 5772 sacudida,4531 5772 transbordante,5240 5746 generosamente2859 vos5216 darão;1325 5692 porque1063 com846 a medida3358 com que3739 tiverdes medido3354 5719 vos5213 medirão488 5701 também.I` %Não3361 julgueis2919 5720 e2532 não3364 sereis julgados;2919 5686 não3361 condeneis2613 5720 e2532 não3364 sereis condenados;2613 5686 perdoai630 5720 e2532 sereis perdoados;630 57019_k$Sede1096 5737 misericordiosos,3629 como2531 também2532 é2076 5748 misericordioso3629 vosso5216 Pai.39623^_#Amai,25 5720 porém,4133 os vossos5216 inimigos,2190 fazei o bem15 5720 e2532 emprestai,1155 5720 sem3367 esperar560 5723 nenhuma paga; será2071 5704 grande4183 o vosso5216 galardão,3408 e2532 sereis2071 5704 filhos5207 do Altíssimo.5310 Pois3754 ele846 é2076 5748 benigno5543 até para1909 com os ingratos884 e2532 maus.4190Q]"E,2532 se1437 emprestais1155 5725 àqueles de3844 quem3739 esperais1679 5719 5625 1679 5725 receber,618 5629 qual4169 é2076 5748 a vossa5213 recompensa?5485 Também2532 os pecadores268 emprestam1155 5719 aos pecadores,268 para2443 receberem618 5632 outro tanto.2470\!Se1437 fizerdes o bem15 5725 aos que vos5209 fazem o bem,15 5723 qual4169 é2076 5748 a vossa5213 recompensa?5485 Até os pecadores268 fazem4160 5719 isso.846/[W Se1487 amais25 5719 os que vos5209 amam,25 5723 qual4169 é2076 5748 a vossa5213 recompensa?5485 Porque1063 até os pecadores268 amam25 5723 aos que os846 amam.25 5719nZUComo2531 quereis2309 5719 que2443 os homens444 vos5213 façam,4160 5725 assim3668 fazei-o4160 5720 vós5210 também2532 a eles.846mYSdá1325 5720 a todo3956 o que te4571 pede;154 5723 e,2532 se alguém levar142 5723 o que é teu,4674 não3361 entres em demanda.523 5720[X/Ao que te4571 bate5180 5723 numa1909 face,4600 oferece-lhe3930 5720 também2532 a outra;243 e,2532 ao que575 tirar142 5723 a tua4675 capa,2440 deixa-o3361 2967 5661 levar também2532 a túnica;5509BW}bendizei2127 5720 aos que vos5213 maldizem,2672 5740 orai4336 5737 pelos5228 que vos5209 caluniam.1908 57237VgDigo-vos,3004 5719 porém,235 a vós5213 outros que3588 me ouvis:191 5723 amai25 5720 os vossos5216 inimigos,2190 fazei4160 5720 o bem2573 aos que3588 vos5209 odeiam;3404 5723U3Ai3759 de vós,5213 quando3752 todos3956 vos5209 louvarem!2036 5632 2573 Porque1063 assim5024 2596 procederam4160 5707 seus846 pais3962 com os falsos profetas.5578ZT-Ai3759 de vós,5213 os que estais agora fartos!1705 5772 Porque3754 vireis a ter fome.3983 5692 Ai3759 de vós,5213 os que agora3568 rides!1070 5723 Porque3754 haveis de lamentar3996 5692 e2532 chorar.2799 5692*SMMas4133 ai3759 de vós,5213 os ricos!4145 Porque3754 tendes568 5719 a vossa5216 consolação.3874RRegozijai-vos5463 5720 naquele1722 1565 dia2250 e2532 exultai,4640 5657 porque1063 grande4183 é o vosso5216 galardão3408 no1722 céu;3772 pois1063 dessa2596 forma5024 procederam4160 5707 seus846 pais3962 com os profetas.4396NQBem-aventurados3107 sois2075 5748 quando3752 os homens444 vos5209 odiarem3404 5661 e2532 quando3752 vos5209 expulsarem873 5661 da sua companhia, vos injuriarem3679 5661 e2532 rejeitarem1544 5632 o vosso5216 nome3686 como5613 indigno,4190 por causa1752 do Filho5207 do Homem.444/PWBem-aventurados3107 vós, os que agora3568 tendes fome,3983 5723 porque3754 sereis fartos.5526 5701 Bem-aventurados3107 vós, os que agora3568 chorais,2799 5723 porque3754 haveis de rir.1070 5692LOEntão,2532 olhando1869 5660 3788 ele846 para1519 os seus848 discípulos,3101 disse-lhes:3004 5707 Bem-aventurados3107 vós, os pobres,4434 porque3754 vosso5212 é2076 5748 o reino932 de Deus.2316N+E2532 todos3956 da multidão3793 procuravam2212 5707 tocá-lo,680 5733 846 porque3754 dele846 saía1831 5711 poder;1411 e2532 curava2390 5711 todos.3956bM=que3739 vieram2064 5627 para o846 ouvirem191 5658 e2532 serem curados2390 5683 de575 suas848 enfermidades;3554 também2532 os atormentados3791 5746 por5259 espíritos4151 imundos169 eram curados.2323 5712ZL-E,2532 descendo2597 5631 com3326 eles,846 parou2476 5627 numa1909 planura3977 5117 onde se encontravam muitos3793 discípulos3101 seus846 e2532 grande4183 multidão4128 do povo,2992 de575 toda3956 a Judéia,2449 de Jerusalém2419 e2532 do litoral3882 de Tiro5184 e2532 de Sidom,4605/KWJudas,2455 filho de Tiago,2385 e2532 Judas2455 Iscariotes,2469 que3739 se tornou1096 5633 traidor.42738JiMateus3156 e2532 Tomé;2381 Tiago,2385 filho de Alfeu,256 e2532 Simão,4613 chamado2564 5746 Zelote;2208ISimão,4613 a quem3739 acrescentou o nome3687 5656 de Pedro,4074 e2532 André,406 seu846 irmão;80 Tiago2385 e2532 João;2491 Filipe5376 e2532 Bartolomeu;918oHW E,2532 quando3753 amanheceu,1096 5633 2250 chamou4377 5656 a si os seus848 discípulos3101 e2532 escolheu1586 5671 doze1427 dentre575 eles,846 aos quais3739 deu3687 também2532 o nome3687 5656 de apóstolos:652G% Naqueles1722 5025 dias,2250 retirou-se1831 5627 para1519 o monte,3735 a fim de orar,4336 5664 e2532 passou a noite1273 5723 2258 5713 orando4335 a Deus.2316vFe Mas1161 eles se encheram4130 5681 de furor454 e2532 discutiam1255 5707 entre si4314 240 quanto5101 302 ao que fariam4160 5659 a Jesus.24240EY E,2532 fitando todos3956 ao redor,4017 5671 disse2036 5627 ao homem:444 Estende1614 5657 a mão.5495 Ele assim3779 o fez,4160 5656 e2532 a mão5495 lhe foi restaurada.600 5681D Então,3767 disse2036 5627 Jesus2424 a4314 eles:846 Que vos5209 parece?1905 5692 É lícito,1832 5748 no sábado,4521 fazer o bem15 5658 ou2228 o mal?2554 5658 Salvar4982 5658 a vida5590 ou2228 deixá-la perecer?622 5658CMas1161 ele, conhecendo-lhes1492 5715 846 os pensamentos,1261 disse2036 5627 ao homem444 da mão5495 ressequida:3584 Levanta-te1453 5669 e2532 vem2476 5628 para1519 o meio;3319 e1161 ele, levantando-se,450 5631 permaneceu de pé.2476 56277BgOs escribas1122 e2532 os fariseus5330 observavam-no,3906 5707 846 procurando ver se1487 ele faria uma cura2323 5692 no1722 sábado,4521 a fim de2443 acharem2147 5627 de que o846 acusar.2724"A=Sucedeu1096 5633 que, em1722 outro2087 sábado,4521 entrou1525 5629 ele846 na1519 sinagoga4864 e2532 ensinava.1321 5721 Ora,2532 achava-se2258 5713 ali1563 um homem444 cuja2532 846 mão5495 direita1188 estava2258 5713 ressequida.35843@_E2532 acrescentou-lhes:3004 5707 846 O Filho5207 do Homem444 é2076 5748 senhor2962 do sábado.4521i?KComo5613 entrou1525 5627 na1519 casa3624 de Deus,2316 tomou,2983 5627 e2532 comeu5315 5627 os pães da proposição,740 4286 e2532 os deu1325 5656 aos que com ele846 estavam,3326 pães que3739 não3756 lhes era lícito1832 5748 comer,5315 5629 mas1508 exclusivamente3441 aos sacerdotes?2409U>#Respondeu-lhes611 5679 4314 Jesus:2424 Nem3761 ao menos tendes lido314 5627 o que3739 fez4160 5656 Davi,1138 quando3698 teve fome,3983 5656 ele e2532 seus companheiros?3588 5607 5752 3326 846= E1161 alguns5100 dos fariseus5330 lhes846 disseram:2036 5627 Por que5101 fazeis4160 5719 o que3739 não3756 é lícito1832 5748 aos1722 sábados?4521`< ;Aconteceu1096 5633 que, num1722 sábado,4521 passando1279 5738 Jesus pelas1223 searas,4702 os seus846 discípulos3101 colhiam5089 5707 e2532 comiam2068 5707 espigas,4719 debulhando-as5597 5723 com as mãos.5495 ;'E2532 ninguém,3762 tendo bebido4095 5631 o vinho velho,3820 prefere2309 5719 o novo;3501 porque1063 diz:3004 5719 O velho3820 é2076 5748 excelente.5543O:&Pelo contrário,235 vinho3631 novo3501 deve ser posto992 em1519 odres779 novos2537 e2532 ambos297 se conservam.4933 5743s9_%E2532 ninguém3762 põe906 5719 vinho3631 novo3501 em1519 odres779 velhos,3820 pois1490 o vinho3631 novo3501 romperá4486 5692 os odres;779 entornar-se-á1632 5701 o vinho, e2532 os odres779 se estragarão.622 5698F8$Também2532 lhes846 disse3004 5707 uma parábola:3850 Ninguém3762 tira um pedaço1915 de veste2440 nova2537 e o põe1911 5719 em1909 veste velha;3820 pois1490 rasgará4977 5719 a nova,2537 e2532 o remendo1915 da575 nova2537 não3756 se ajustará4856 5719 à velha.38207 #Dias2250 virão,2064 5695 contudo,1161 em que3752 2532 lhes846 será tirado522 5686 o noivo;3566 naqueles1722 1565 dias,2250 sim, jejuarão.3522 5692N6"Jesus, porém,1161 lhes846 disse:2036 5627 Podeis1410 5736 fazer4160 5658 jejuar3522 5721 os convidados5207 para o casamento,3567 enquanto3739 1722 está2076 5748 com3326 eles846 o noivo?35665#!Disseram-lhe2036 5627 846 eles: Os discípulos3101 de João2491 e2532 bem assim3668 os dos fariseus5330 freqüentemente4437 jejuam3522 5719 e2532 fazem4160 5731 orações;1162 os teus,4674 entretanto,1161 comem2068 5719 e2532 bebem.4095 571934_ Não3756 vim2064 5754 chamar2564 5658 justos,1342 e235 sim pecadores,268 ao1519 arrependimento.3341e3CRespondeu-lhes611 5679 846 Jesus:2424 Os sãos5198 5723 não3756 precisam5532 2192 5719 de médico,2395 e235 sim os doentes.2560r2]Os fariseus5330 e2532 seus846 escribas1122 murmuravam1111 5707 contra4314 os discípulos3101 de Jesus, perguntando:3004 5723 Por que1302 comeis2068 5719 e2532 bebeis4095 5719 com3326 os publicanos5057 e2532 pecadores?268o1WEntão,2532 lhe846 ofereceu4160 5656 Levi3018 um grande3173 banquete1403 em1722 sua848 casa;3614 e2532 numerosos4183 3793 publicanos5057 e2532 outros243 estavam2621 5740 com3326 eles846 à mesa.2621 5740 0Ele se levantou450 5631 e, deixando2641 5631 tudo,537 o846 seguiu.190 5656X/)Passadas3326 estas coisas,5023 saindo,1831 5627 viu2300 5662 um publicano,5057 chamado3686 Levi,3018 assentado2521 5740 na1909 coletoria,5058 e2532 disse-lhe:2036 5627 846 Segue-me!190 5720 3427..UTodos537 ficaram2983 5627 atônitos,1611 davam glória1392 5707 a Deus2316 e,2532 possuídos4130 5681 de temor,5401 diziam:3004 5723 Hoje,4594 vimos1492 5627 prodígios.3861O-Imediatamente,3916 se levantou450 5631 diante1799 deles846 e, tomando142 5660 o leito em que1909 3739 permanecera deitado,2621 5711 voltou565 5627 para1519 casa,3624 glorificando1392 5723 a Deus.2316,7Mas,1161 para que2443 saibais1492 5762 que3754 o Filho5207 do Homem444 tem2192 5719 sobre1909 a terra1093 autoridade1849 para perdoar863 5721 pecados266—disse2036 5627 ao paralítico:3886 5772 Eu te4671 ordeno:3004 5719 Levanta-te,1453 5669 toma142 5660 o teu4675 leito2826 e vai4198 5737 para1519 casa.3624+Qual5101 é2076 5748 mais fácil,2123 dizer:2036 5629 Estão perdoados863 5769 os teus4675 pecados266 ou:2228 Levanta-te1453 5669 e2532 anda?4043 5720*Jesus,2424 porém,1161 conhecendo-lhes1921 5631 846 os pensamentos,1261 disse-lhes:2036 5627 846 Que5101 arrazoais1260 5736 em1722 vosso5216 coração?2588 )E2532 os escribas1122 e2532 fariseus5330 arrazoavam,1260 5738 dizendo:3004 5723 Quem5101 é2076 5748 este3778 que3739 diz2980 5719 blasfêmias?988 Quem5101 pode1410 5736 perdoar863 5721 pecados,266 senão1508 Deus?2316Y(+Vendo-lhes1492 5631 846 a fé,4102 Jesus disse2036 5627 ao paralítico: Homem,444 estão perdoados863 5769 os teus4675 pecados.266E'E,2532 não3361 achando2147 5631 por1223 onde4169 introduzi-lo1533 5632 846 por causa1223 da multidão,3793 subindo305 5631 ao1909 eirado,1430 o846 desceram2524 5656 no4862 leito,2826 por entre1223 os ladrilhos,2766 para1519 o meio,3319 diante1715 de Jesus.2424s&_Vieram,2400 5628 então,2532 uns homens435 trazendo5342 5723 em1909 um leito2825 um paralítico;3886 5772 e2532 procuravam2212 5707 introduzi-lo1533 5629 846 e2532 pô-lo5087 5629 846 diante1799 de Jesus.846%Ora,2532 aconteceu1096 5633 que, num1722 daqueles3391 dias,2250 estava2258 5713 ele846 ensinando,1321 5723 e2532 achavam-se2258 5713 ali assentados2521 5740 fariseus5330 e2532 mestres da Lei,3547 vindos2064 5756 de1537 todas3956 as aldeias2968 da Galiléia,1056 da Judéia2449 e2532 de Jerusalém.2419 E2532 o poder1411 do Senhor2962 estava2258 5713 com ele846 para1519 curar.2390 5738@$yEle, porém,1161 se846 retirava2258 5713 5298 5723 para1722 lugares solitários2048 e2532 orava.4336 5740X#)Porém1161 o que se dizia a seu respeito cada vez mais3123 se divulgava,1330 5711 e2532 grandes4183 multidões3793 afluíam4905 5711 para o ouvirem191 5721 e2532 serem curadas2323 5745 de575 suas848 enfermidades.769`"9Ordenou-lhe3853 5656 846 Jesus que a ninguém3367 o dissesse,2036 5629 mas235 vai,565 5631 disse, mostra-te1166 5657 4572 ao sacerdote2409 e2532 oferece,4374 5628 pela4012 tua4675 purificação,2512 o sacrifício que Moisés3475 determinou,4367 5656 para1519 servir de testemunho3142 ao povo.846M! E2532 ele, estendendo1614 5660 a mão,5495 tocou-lhe,680 5662 846 dizendo:2036 5631 Quero,2309 5719 fica limpo!2511 5682 E,2532 no mesmo instante,2112 lhe846 desapareceu565 5627 a lepra.3014R  Aconteceu1096 5633 que, estando1511 5750 1722 ele846 numa1722 3391 das cidades,4172 veio à sua presença2400 5628 um homem435 coberto4134 de lepra;3014 ao2532 ver1492 5631 a Jesus,2424 prostrando-se4098 5631 com1909 o rosto4383 em terra, suplicou-lhe:1189 5681 846 Senhor,2962 se1437 quiseres,2309 5725 podes1410 5736 purificar-me.2511 5658 3165S E,2532 arrastando2609 5631 eles os barcos4143 sobre1909 a praia,1093 deixando863 5631 tudo,537 o846 seguiram.190 5656C bem1161 como3668 de Tiago2385 e2532 João,2491 filhos5207 de Zebedeu,2199 que3739 eram2258 5713 seus sócios.2844 Disse2036 5627 Jesus2424 a4314 Simão:4613 Não3361 temas;5399 5732 5737 doravante575 3568 serás2071 5704 pescador2221 5723 de homens.444}s Pois,1063 à1909 vista61 da pesca2486 que3739 fizeram,4815 5627 a admiração se apoderou4023 5627 2285 dele e2532 de todos3956 os seus846 companheiros,LVendo1492 5631 isto, Simão4613 Pedro4074 prostrou-se4363 5627 aos pés1119 de Jesus,2424 dizendo:3004 5723 Senhor,2962 retira-te1831 5628 de575 mim,1700 porque3754 sou1510 5748 pecador.268-SEntão,2532 fizeram sinais2656 5656 aos companheiros3353 do1722 outro2087 barco,4143 para que3588 fossem2064 5631 ajudá-los.4815 5641 846 E2532 foram2064 5627 e2532 encheram4130 5656 ambos297 os barcos,4143 a ponto de5620 quase irem a pique.1036 5745lQIsto5124 fazendo,4160 5660 apanharam4788 5656 grande4183 quantidade4128 de peixes;2486 e1161 rompiam-se-lhes1284 5712 846 as redes.1350b=Respondeu-lhe611 5679 846 Simão:4613 Mestre,1988 havendo trabalhado2872 5660 toda3650 1223 a noite,3571 nada3762 apanhamos,2983 5627 mas1161 sob1909 a tua4675 palavra4487 lançarei5465 5692 as redes.1350H Quando5613 acabou3973 5668 de falar,2980 5723 disse2036 5627 a4314 Simão:4613 Faze-te1877 5628 ao1519 largo,899 e2532 lançai5465 5657 as vossas5216 redes1350 para1519 pescar.611[Entrando1684 5631 em1519 um1520 dos barcos,4143 que3739 era2258 5713 o de Simão,4613 pediu-lhe2065 5656 846 que o afastasse1877 5629 um pouco3641 da575 praia;1093 e,2532 assentando-se,2523 5660 ensinava1321 5707 do1537 barco4143 as multidões.37937e2532 viu1492 5627 dois1417 barcos4143 junto2476 5761 à3844 praia do lago;3041 mas1161 os pescadores,231 havendo desembarcado,576 5631 lavavam637 5656 as redes.1350K Aconteceu1096 5633 que, ao1722 apertá-lo1945 5738 846 a multidão3793 para ouvir191 5721 a palavra3056 de Deus,2316 estava2258 5713 2476 5761 ele846 junto3844 ao lago3041 de Genesaré;1082 ,E2532 pregava2258 5713 2784 5723 nas1722 sinagogas4864 da Judéia.1056dA+Ele, porém,1161 lhes846 disse:2036 5627 É necessário1163 5748 que eu anuncie o evangelho2097 5670 do reino932 de Deus2316 também2532 às outras2087 cidades,4172 pois3754 para isso1519 5124 é que fui enviado.649 57693_*Sendo1096 5637 dia,2250 saiu1831 5631 e foi4198 5675 para1519 um lugar5117 deserto;2048 as multidões3793 o846 procuravam,2212 5707 e2532 foram2064 5627 até2193 junto dele,846 e2532 instavam2722 5707 para que não3361 os846 deixasse.4198 5738 [~~{zswv!uCtrqpZoamlkjhgedSba7`<^]4\ZYX4VUTSROPNM_LXKBJ&GFEDTCBA@>f=;:^9]8Y6543T1/.0,*)(&%$|"!3C^+ < ,a{Jo,veio4334 5631 por trás3693 dele e lhe tocou680 5662 na orla2899 da veste,2440 e2532 logo3916 se lhe846 estancou2476 5627 a hemorragia.4511 129I+Certa mulher1135 que, havia5607 5752 1722 doze1427 anos,575 2094 vinha sofrendo de uma hemorragia,4511 129 e a quem3748 ninguém3756 tinha podido2480 5656 curar2323 5683 e que gastara4321 5660 com1519 os médicos2395 todos3650 os seus haveres,979?Hw*Pois3754 tinha2258 5713 uma filha2364 única3439 de uns5613 doze1427 anos,2094 que estava à morte.599 5707 Enquanto1722 ele846 ia,5217 5721 as multidões3793 o846 apertavam.4846 57079Gk)Eis2400 5628 que veio2064 5627 um homem435 chamado3739 3686 Jairo,2383 que era5225 5707 chefe758 da sinagoga,4864 e,2532 prostrando-se4098 5631 aos3844 pés4228 de Jesus,2424 lhe846 suplicou3870 5707 que chegasse1525 5629 até1519 a sua848 casa.3624F (Ao1722 regressar5290 5658 Jesus,2424 a multidão3793 o846 recebeu588 5662 com alegria, porque1063 todos3956 o846 estavam2258 5713 esperando.4328 57235Ec'Volta5290 5720 para1519 casa3624 e2532 conta1334 5737 aos teus tudo3745 o que Deus2316 fez4160 5656 por ti.4671 Então,2532 foi565 5627 ele anunciando2784 5723 por2596 toda3650 a cidade4172 todas as coisas3745 que Jesus2424 lhe846 tinha feito.4160 5656QD&O homem435 de575 quem3739 tinham saído1831 5715 os demônios1140 rogou-lhe1189 5711 que o deixasse estar1511 5750 com4862 ele;846 Jesus,2424 porém,1161 o846 despediu,630 5656 dizendo:3004 5723 C9%Todo537 o povo4128 da circunvizinhança4066 dos gerasenos1046 rogou-lhe2065 5656 846 que se retirasse565 5629 deles,575 846 pois3754 estavam possuídos4912 5712 de grande3173 medo.5401 E1161 Jesus, tomando1684 5631 de novo o barco,4143 voltou.5290 5656yBk$E1161 algumas pessoas que tinham presenciado1492 5631 os fatos contaram-lhes518 5656 846 também2532 como4459 fora salvo4982 5681 o endemoninhado.1139 5679GA#Então,1161 saiu1831 5627 o povo para ver1492 5629 o que se passara,1096 5756 e2532 foram2064 5627 ter com4314 Jesus.2424 De fato, acharam2147 5627 o homem444 de575 quem3739 saíram1831 5715 os demônios,1140 vestido,2439 5772 em perfeito juízo,4993 5723 assentado2521 5740 aos3844 pés4228 de Jesus;2424 e2532 ficaram dominados de terror.5399 5675.@U"Os porqueiros,1006 5723 vendo1492 5631 o que acontecera,1096 5772 fugiram5343 5627 e2532 foram565 5631 anunciá-lo518 5656 na1519 cidade4172 e2532 pelos1519 campos.68n?U!Tendo1831 os demônios1140 saído1831 5631 do575 homem,444 entraram1525 5627 nos1519 porcos,5519 e2532 a manada34 precipitou-se3729 5656 despenhadeiro abaixo,2596 para dentro1519 do lago,3041 e2532 se afogou.638 5648B>} Ora,1161 andava2258 5713 ali,1563 pastando1006 5746 no1722 monte,3735 uma grande2425 manada34 de porcos;5519 rogaram-lhe3870 5707 846 que2443 lhes846 permitisse2010 5661 entrar1525 5629 naqueles1519 1565 846 porcos. E2532 Jesus o846 permitiu.2010 5656e=CRogavam-lhe3870 5707 5625 3870 5707 846 que3363 não3363 os846 mandasse2004 5661 sair565 5629 para1519 o abismo.12L<Perguntou-lhe1905 5656 846 Jesus:2424 Qual5101 é2076 5748 o teu4671 nome?3686 Respondeu2036 5627 ele: Legião,3003 porque3754 tinham entrado1525 5627 nele1519 846 muitos4183 demônios.1140k;OPorque1063 Jesus ordenara3853 5707 5625 3853 5656 ao espírito4151 imundo169 que saísse1831 5629 do575 homem,444 pois1063 muitas vezes4183 5550 se apoderara4884 5715 dele.846 E,2532 embora procurassem5442 5746 conservá-lo preso1196 5712 com cadeias254 e2532 grilhões,3976 tudo despedaçava1284 5723 e era impelido1643 5712 pelo5259 demônio1142 para1519 o deserto.2048k:OE, quando1161 viu1492 5631 a Jesus,2424 prostrou-se diante4363 5627 dele,846 exclamando349 5660 e dizendo2036 5627 em alta3173 voz:5456 Que5101 tenho eu1698 contigo,2532 4671 Jesus,2424 Filho5207 do Deus2316 Altíssimo?5310 Rogo-te1189 5736 4675 que não3361 me3165 atormentes.928 5661D9Logo ao desembarcar,1831 5631 veio da1537 cidade4172 ao seu encontro5221 5656 um homem435 possesso2192 5707 de demônios1140 que, havia muito,1537 2425 5550 não3756 se vestia,1737 5710 nem2532 habitava3306 5707 em1722 casa3614 alguma, porém235 vivia nos1722 sepulcros.34188+Então,2532 rumaram2532 para1519 a terra5561 dos gerasenos,1046 fronteira495 da Galiléia.1056"7=Então,1161 lhes846 disse:2036 5627 Onde4226 está2076 5748 a vossa5216 fé?4102 Eles, possuídos de temor5399 5679 e admiração,2296 5656 diziam3004 5723 uns aos outros:4314 240 Quem5101 686 é2076 5748 este3778 que até2532 aos ventos417 e2532 às ondas5204 repreende,2004 5719 e2532 lhe846 obedecem?5219 5719N6Chegando-se4334 5631 a ele, despertaram-no1326 5656 846 dizendo:3004 5723 Mestre,1988 Mestre,1988 estamos perecendo!622 5731 Despertando-se1453 5685 Jesus, repreendeu2008 5656 o vento417 e2532 a fúria2830 da água.5204 Tudo cessou,3973 5668 e2532 veio1096 5633 a bonança.105515[Enquanto1161 navegavam,4126 5723 ele adormeceu.879 5656 E2532 sobreveio2597 5627 uma tempestade2978 de vento417 no1519 lago,3041 correndo eles o perigo2793 5707 de soçobrar.4845 5712-4SAconteceu1096 5633 que, num1722 daqueles3391 dias,2250 entrou1684 5627 ele num1519 barco4143 em2532 companhia dos seus846 discípulos3101 e2532 disse-lhes:2036 5627 846 Passemos1330 5632 para1519 a outra margem4008 do lago;4008 e2532 partiram.321 5681\31Ele, porém,1161 lhes846 respondeu:611 5679 Minha3450 mãe3384 e2532 meus3450 irmãos80 são1526 5748 aqueles3778 que3588 ouvem191 5723 a palavra3056 de Deus2316 e2532 a846 praticam.4160 57232E2532 lhe846 comunicaram:518 5648 Tua4675 mãe3384 e2532 teus4675 irmãos80 estão lá2476 5758 fora1854 e querem2309 5723 ver-te.1492 5629 4571"1=Vieram3854 5633 ter com4314 ele846 sua mãe3384 e2532 seus846 irmãos80 e2532 não3756 podiam1410 5711 aproximar-se4940 5629 por causa1223 da concorrência3793 de povo.0Vede,991 5720 pois,3767 como4459 ouvis;191 5719 porque1063 ao que3739 302 tiver,2192 5725 se lhe846 dará;1325 5701 e2532 ao que3739 302 não3361 tiver,2192 5725 até aquilo que3739 julga ter lhe será tirado.142 5701T/!Nada37562076 5748 oculto,2927 que3739 não3756 haja1096 5695 de manifestar-se,5318 nem3761 escondido,614 que3739 não3756 venha2064 5632 a ser conhecido1097 5701 e2532 revelado.1519 5318C.Ninguém,3762 depois de acender681 5660 uma candeia,3088 a846 cobre2572 5719 com um vaso4632 ou2228 a põe5087 5719 debaixo5270 de uma cama;2825 pelo contrário,235 coloca-a2007 5719 sobre1909 um velador,3087 a fim de que2443 os que entram1531 5740 vejam991 5725 a luz.5457g-GA que caiu na1722 boa2570 terra1093 são1526 5748 os que,3748 tendo ouvido191 5660 de1722 bom18 e2532 reto2570 coração,2588 retêm2722 5719 a palavra;3056 estes frutificam2592 5719 com1722 perseverança.5281!,;A que caiu4098 5631 entre1519 espinhos173 são1526 5748 os que ouviram191 5660 e, no decorrer dos dias, foram4198 5740 sufocados4846 5743 com5259 os cuidados,3308 riquezas4149 e2532 deleites2237 da vida;979 os seus frutos não3756 chegam a amadurecer.5052 5719I+  A que caiu sobre1909 a pedra4073 são os que,3739 ouvindo191 5661 a palavra,3056 a recebem1209 5736 com3326 alegria;5479 estes3778 não3756 têm2192 5719 raiz,4491 crêem4100 5719 apenas por4314 algum tempo2540 e,2532 na1722 hora2540 da provação,3986 se desviam.868 5736+*O A que1161 caiu à beira do3844 caminho3598 são1526 5748 os que a ouviram;191 5723 vem,2064 5736 a seguir,1534 o diabo1228 e2532 arrebata-lhes142 5719 846 do575 coração2588 a palavra,3056 para não suceder que,3363 crendo,4100 5660 sejam salvos.4982 5686.)U Este3778 é2076 5748 o sentido da parábola:3850 a semente4703 é2076 5748 a palavra3056 de Deus.2316[(/ Respondeu-lhes2036 5627 Jesus: A vós5213 outros é dado1325 5769 conhecer1097 5629 os mistérios3466 do reino932 de Deus;2316 aos1161 demais,3062 fala-se por1722 parábolas,3850 para que,2443 vendo,991 5723 não3361 vejam;991 5725 e,2532 ouvindo,191 5723 não3361 entendam.4920 5725_'7 E1161 os seus846 discípulos3101 o846 interrogaram,1905 5707 dizendo:3004 5723 Que5101 parábola3850 é1498 5751 esta?3778 & Outra,2087 afinal, caiu4098 5627 em1909 boa18 terra;1093 cresceu5453 5651 e produziu4160 5656 a cento por um.1542 Dizendo3004 5723 isto,5023 clamou:5455 5707 Quem tem2192 5723 ouvidos3775 para ouvir,191 5721 ouça.191 5720%wOutra2087 caiu4098 5627 no meio1722 3319 dos espinhos;173 e2532 estes, ao crescerem4855 5651 com ela, a846 sufocaram.638 5656 5625 1970 5656|$qOutra2087 caiu4098 5627 sobre1909 a pedra;4073 e,2532 tendo crescido,5453 5651 secou3583 5681 por1223 falta3361 2192 5721 de umidade.2429##Eis que o semeador4687 5723 saiu1831 5627 a semear.4687 5658 E,2532 ao1722 semear,4687 5721 uma parte3739 3303 caiu4098 5627 à3844 beira do caminho;3598 foi pisada,2662 5681 e2532 as aves4071 do céu3772 a846 comeram.2719 5627")Afluindo4896 5752 uma grande4183 multidão3793 e2532 vindo1975 5740 ter com4314 ele846 gente de todas2596 as cidades,4172 disse2036 5627 Jesus por1223 parábola:3850L!e2532 Joana,2489 mulher1135 de Cuza,5529 procurador2012 de Herodes,2264 Suzana4677 e2532 muitas4183 outras,2087 as quais3748 lhe846 prestavam assistência1247 5707 com575 os seus846 bens.5224 5723 3e2532 também algumas5100 mulheres1135 que3739 haviam sido2258 5713 curadas2323 5772 de575 espíritos4151 malignos4190 e2532 de enfermidades:769 Maria,3137 chamada2564 5746 Madalena,3094 da575 qual3739 saíram1831 5715 sete2033 demônios;1140 5Aconteceu,1096 5633 depois disto,1722 2517 que2532 andava1353 5707 Jesus de2596 cidade em cidade4172 e2532 de aldeia em aldeia,2968 pregando2784 5723 e2532 anunciando o evangelho2097 5734 do reino932 de Deus,2316 e2532 os doze1427 iam com4862 ele,846eC2Mas1161 Jesus disse2036 5627 à4314 mulher:1135 A tua46754102 te4571 salvou;4982 5758 vai-te4198 5737 em1519 paz.151531Os que estavam com ele à mesa4873 5740 começaram756 5662 a dizer3004 5721 entre1722 si:1438 Quem5101 é2076 5748 este3778 que3739 até perdoa863 5719 pecados?266+0Então,1161 disse2036 5627 à mulher:846 Perdoados863 5769 são os teus4675 pecados.266|q/Por isso,3739 5484 te4671 digo:3004 5719 perdoados863 5769 lhe são os seus846 muitos4183 pecados,266 porque3754 ela muito4183 amou;25 5656 mas1161 aquele a quem3739 pouco3641 se perdoa,863 5743 pouco3641 ama.25 5719^5.Não3756 me ungiste218 5656 a cabeça2776 com óleo,1637 mas1161 esta,3778 com bálsamo,3464 ungiu218 5656 os meus3450 pés.4228!;-Não3756 me3427 deste1325 5656 ósculo;5370 ela,3778 entretanto,1161 desde575 que3739 entrei1525 5627 não3756 cessa1257 5627 de me beijar2705 5723 os pés.4228C,E,2532 voltando-se4762 5651 para4314 a mulher,1135 disse5346 5713 a Simão:4613 Vês991 5719 esta5026 mulher?1135 Entrei1525 5627 em1519 tua4675 casa,3614 e não3756 me deste1325 5656 água5204 para1909 os pés;4228 esta, porém,1161 regou1026 5656 os meus3450 pés4228 com lágrimas1144 e2532 os enxugou1591 5656 com os seus cabelos.2359'+Respondeu-lhe611 5679 Simão:4613 Suponho5274 5719 que3754 aquele a quem3739 mais4119 perdoou.5483 5662 Replicou-lhe:2036 5627 846 Julgaste2919 5656 bem.3723*Não tendo2192 5723 nenhum3361 dos dois com que pagar,591 5629 perdoou-lhes5483 5662 a ambos.297 Qual5101 deles,846 portanto,3767 o846 amará25 5692 mais?4119})Certo5100 credor1157 tinha2258 5713 dois1417 devedores:5533 um1520 lhe devia3784 5707 quinhentos4001 denários,1220 e1161 o outro,2087 cinqüenta.4004*M(Dirigiu-se Jesus2424 ao fariseu e lhe846 disse:2036 5627 Simão,4613 uma coisa5100 tenho2192 5719 a dizer-te.2036 5629 4671 Ele respondeu:5346 5748 Dize-a,2036 5628 Mestre.1320oW'Ao ver1492 5631 isto, o fariseu5330 que3588 o846 convidara2564 5660 disse2036 5627 consigo1722 mesmo:1438 Se1487 este3778 fora2258 5713 profeta,4396 bem saberia1097 5707 quem5101 e2532 qual4217 é a mulher1135 que3748 lhe846 tocou,680 5731 porque3754 é2076 5748 pecadora.268H &e,2532 estando2476 5631 por detrás,3694 aos3844 seus846 pés,4228 chorando,2799 5723 regava-os1026 5721 com suas lágrimas1144 e2532 os enxugava1591 5707 com os próprios cabelos;2359 e2532 beijava-lhe2705 5707 846 os pés4228 e2532 os ungia218 5707 com o ungüento.3464W'%E2532 eis2400 5628 que uma mulher1135 da1722 cidade,4172 pecadora,268 sabendo1921 5631 que3754 ele estava à mesa345 5736 na casa3614 do fariseu,5330 levou2865 5660 um vaso de alabastro211 com ungüento;34649k$Convidou-o2065 5707 846 um5100 dos fariseus5330 para que2443 fosse jantar5315 5632 com3326 ele.846 Jesus, entrando1525 5631 na1519 casa3614 do fariseu,5330 tomou lugar à mesa.347 5681+#Mas2532 a sabedoria4678 é justificada1344 5681 por575 todos3956 os seus848 filhos.5043oW"Veio2064 5754 o Filho5207 do Homem,444 comendo2068 5723 e2532 bebendo,4095 5723 e2532 dizeis:3004 5719 Eis2400 5628 aí um glutão5314 e2532 bebedor de vinho,3630 amigo5384 de publicanos5057 e2532 pecadores!2684 a!Pois1063 veio2064 5754 João2491 Batista,910 não3383 comendo2068 5723 pão,740 nem3383 bebendo4095 5723 vinho,3631 e2532 dizeis:3004 5719 Tem2192 5719 demônio!1140E  São1526 5748 semelhantes3664 a meninos3813 que, sentados2521 5740 na1722 praça,58 gritam4377 5719 5723 uns para os outros:240 Nós vos5213 tocamos flauta,832 5656 e2532 não3756 dançastes;3738 5662 entoamos lamentações,2354 5656 e2532 não3756 chorastes.2799 5656f EA que,5101 pois,3767 compararei3666 5692 os homens444 da presente5026 geração,1074 e2532 a que5101 são eles1526 5748 semelhantes?3664. Umas1161 os fariseus5330 e2532 os intérpretes da Lei3544 rejeitaram,114 5656 quanto1519 a si mesmos,1438 o desígnio1012 de Deus,2316 não3361 tendo sido batizados907 5685 por5259 ele.846 Todo3956 o povo2992 que o ouviu191 5660 e2532 até os publicanos5057 reconheceram a justiça1344 5656 de Deus,2316 tendo sido batizados907 5685 com o batismo908 de João;2491oWE eu vos5213 digo:3004 5719 entre1722 os nascidos1084 de mulher,1135 ninguém3762 é2076 5748 maior3187 do que3187 João;2491 mas1161 o menor3398 no1722 reino932 de Deus2316 é2076 5748 maior do que3187 ele.846Este3778 é2076 5748 aquele de4012 quem3739 está escrito:1125 5769 Eis2400 5628 aí envio649 5719 diante4253 da tua4675 face4383 o meu3450 mensageiro,32 o qual3739 preparará2680 5692 o teu4675 caminho3598 diante1715 de ti.4675veSim,235 que5101 saístes1831 5758 a ver?1492 5629 Um profeta?4396 Sim,3483 eu vos5213 digo,3004 5719 e2532 muito mais4055 que profeta.4396ykQue5101 saístes1831 5758 a ver?1492 5629 Um homem444 vestido294 5772 de1722 roupas2440 finas?3120 Os que1722 se vestem1741 bem2441 e2532 vivem5225 5723 no luxo5172 assistem1526 5748 nos1722 palácios dos reis.933+Tendo-se retirado565 5631 os mensageiros,32 passou756 5662 Jesus a dizer3004 5721 ao4314 povo3793 a respeito4012 de João:2491 Que5101 saístes1831 5758 a ver2300 5664 no1519 deserto?2048 Um caniço2563 agitado4531 5746 pelo5259 vento?417>uE2532 bem-aventurado3107 é2076 5748 aquele3362 que não3362 achar em1722 mim1698 motivo de tropeço.4624 5686jMEntão,2532 Jesus2424 lhes846 respondeu:611 5679 Ide4198 5679 e anunciai518 5657 a João2491 o que3739 vistes1492 5627 e2532 ouvistes:191 5656 os cegos5185 vêem,308 5719 os coxos5560 andam,4043 5719 os leprosos3015 são purificados,2511 5743 os surdos2974 ouvem,191 5719 os mortos3498 são ressuscitados,1453 5743 e aos pobres,4434 anuncia-se-lhes o evangelho.2097 5743`9Naquela1722 mesma846 hora,5610 curou2323 5656 Jesus muitos4183 de575 moléstias,3554 e2532 de flagelos,3148 e2532 de espíritos4151 malignos;4190 e2532 deu5483 5662 vista991 5721 a muitos4183 cegos.5185J Quando1161 os homens435 chegaram3854 5637 junto4314 dele,846 disseram:2036 5627 João2491 Batista910 enviou-nos649 5758 2248 para4314 te4571 perguntar:3004 5723 És1488 5748 tu4771 aquele que estava para vir2064 5740 ou2228 esperaremos4328 5719 5725 outro?243!;enviou-os3992 5656 ao4314 Senhor2424 para perguntar:3004 5723 És1488 5748 tu4771 aquele que estava para vir2064 5740 ou2228 havemos de esperar4328 5719 5725 outro?243z~mTodas3956 estas coisas5130 foram referidas518 5656 a João2491 pelos seus discípulos.3101 E2532 João,2491 chamando4341 5666 dois1417 5100 deles,848v}eEsta3778 notícia3056 a respeito dele4012 846 divulgou-se1831 5627 por1722 toda3650 a Judéia2449 e2532 por1722 toda3956 a circunvizinhança.4066|Todos537 ficaram possuídos2983 5627 de temor5401 e2532 glorificavam1392 5707 a Deus,2316 dizendo:3004 5723 Grande3173 profeta4396 se levantou1453 5769 entre1722 nós;2254 e:2532 Deus2316 visitou1980 5662 o seu848 povo.2992t{aSentou-se339 5656 o que estivera morto3498 e2532 passou756 5662 a falar;2980 5721 e2532 Jesus o846 restituiu1325 5656 a sua846 mãe.33847zgChegando-se,4334 5631 tocou680 5662 o esquife4673 e,1161 parando2476 5627 os que o conduziam,941 5723 disse:2036 5627 Jovem,3495 eu te4671 mando:3004 5719 levanta-te!1453 5682dyA Vendo-a,1492 5631 846 o Senhor2962 se compadeceu4697 5675 dela846 e2532 lhe846 disse:2036 5627 Não3361 chores!2799 5720|xq Como5613 se aproximasse1448 5656 da porta4439 da cidade,4172 eis2532 2400 5628 que saía o enterro1580 5712 do filho5207 único3439 de uma viúva;5503 e2532 grande2425 multidão3793 da cidade4172 ia2258 5713 com4862 ela.846>wu Em dia subseqüente,1836 dirigia-se4198 5711 Jesus a1519 uma cidade4172 chamada2564 5746 Naim,3484 e2532 iam4848 5711 com ele846 os seus846 discípulos3101 e2532 numerosa4183 multidão.3793Yv+ E,2532 voltando5290 5660 para1519 casa3624 os que foram enviados,3992 5685 encontraram2147 5627 curado770 5723 o servo.1401Fu Ouvidas191 5660 estas palavras,5023 admirou-se2296 5656 Jesus2424 dele846 e,2532 voltando-se4762 5651 para o povo3793 que o846 acompanhava,190 5723 disse:2036 5627 Afirmo-vos3004 5719 5213 que nem3761 mesmo em1722 Israel2474 achei2147 56274102 como esta.5118t}Porque1063 também2532 eu1473 sou1510 5748 homem444 sujeito5021 5746 à5259 autoridade,1849 e tenho2192 5723 soldados4757 às5259 minhas1683 ordens, e2532 digo3004 5719 a este:5129 vai,4198 5676 e2532 ele vai;4198 5736 e2532 a outro:243 vem,2064 5736 e2532 ele vem;2064 5736 e2532 ao meu3450 servo:1401 faze4160 5657 isto,5124 e2532 ele o faz.4160 5719GsPor isso,1352 eu mesmo1683 não3761 me julguei digno515 5656 de ir2064 5629 ter4314 contigo;4571 porém235 manda2036 5628 com uma palavra,3056 e2532 o meu3450 rapaz3816 será curado.2390 5701=rsEntão,1161 Jesus2424 foi4198 5711 com4862 eles.846 E,11612235 perto3756 3112 da575 casa,3614 o centurião1543 enviou-lhe3992 5656 amigos5384 para4314 lhe846 dizer:3004 5723 Senhor,2962 não3361 te incomodes,4660 5744 porque1063 não3756 sou1510 5748 digno2425 de que2443 entres1525 5632 em5259 minha3450 casa.4721Eqporque1063 é amigo25 5719 do nosso2257 povo,1484 e2532 ele mesmo846 nos2254 edificou3618 5656 a sinagoga.48640pYEstes, chegando-se3854 5637 a4314 Jesus,2424 com instância4709 lhe846 suplicaram,3870 5707 dizendo:3004 5723 Ele é2076 5748 digno514 de que3739 lhe faças3930 5692 isto;5124 _}|zyxnwPutss)rqoomlkNjGhh f_dc1`^z])\ZYXWVuUSRePON&LKAJIUH0FDYC B@?>@<;:68p754b320.x-K+*)(U'9%$#S" 0|V"`K6  5PY)3 Naquela1722 846 hora,5610 exultou21 5662 Jesus2424 no Espírito4151 Santo e2532 exclamou:2036 5627 Graças1843 5731 te dou,4671 ó Pai,3962 Senhor2962 do céu3772 e2532 da terra,1093 porque3754 ocultaste613 5656 estas coisas5023 aos575 sábios4680 e2532 instruídos4908 e2532 as846 revelaste601 5656 aos pequeninos.3516 Sim,3483 ó Pai,3962 porque3754 assim3779 foi1096 5633 do teu agrado.2107B(} Não obstante,4133 alegrai-vos,5463 5720 não3361 porque3754 os espíritos4151 se vos5213 submetem,5293 5743 e1161 sim porque3754 o vosso5216 nome3686 está arrolado1125 5648 nos1722 céus.3772+'O Eis2400 5628 aí vos5213 dei1325 5719 autoridade1849 para pisardes3961 5721 serpentes3789 e2532 escorpiões4651 e2532 sobre1909 todo3956 o poder1411 do inimigo,2190 e2532 nada,3762 absolutamente,3364 vos5209 causará dano.91 5661 5625 91 5692`&9 Mas1161 ele lhes846 disse:2036 5627 Eu via2334 5707 Satanás4567 caindo4098 5631 do1537 céu3772 como5613 um relâmpago.796E% Então,1161 regressaram5290 5656 os setenta,1440 possuídos3326 de alegria,5479 dizendo:3004 5723 Senhor,2962 os próprios2532 demônios1140 se nos2254 submetem5293 5743 pelo1722 teu4675 nome!3686r$] Quem vos5216 der ouvidos191 5723 ouve-me191 5719 a mim;1700 e2532 quem vos5209 rejeitar114 5723 a mim1691 me rejeita;114 5719 quem, porém, me1691 rejeitar114 5723 rejeita114 5719 aquele que me3165 enviou.649 5660>#u Tu,4771 Cafarnaum,2584 elevar-te-ás,5312 5685 porventura, até2193 ao céu?3772 Descerás3772 até ao2193 inferno.86J"  Contudo,4133 no Juízo,2920 haverá2071 5704 menos rigor414 para Tiro5184 e2532 Sidom4605 do que2228 para vós5213 outras.!y Ai3759 de ti,4671 Corazim!5523 Ai3759 de ti,4671 Betsaida!966 Porque,3754 se1487 em1722 Tiro5184 e2532 em Sidom,4605 se tivessem operado1096 5633 os milagres1411 que em1722 vós5213 se fizeram, há muito3819 que elas se teriam arrependido,3340 5656 assentadas2521 5740 em302 1722 pano de saco4526 e2532 cinza.4700| q Digo-vos3004 5719 5213 que,3754 naquele1722 1565 dia,2250 haverá2071 5704 menos rigor414 para Sodoma4670 do que2228 para aquela1565 cidade.4172uc Até2532 o pó2868 da1537 vossa5216 cidade,4172 que3588 se nos2254 pegou2853 5685 aos pés, sacudimos631 5731 contra vós5213 outros. Não obstante,4133 sabei1097 5720 que3754 está próximo1448 5758 o reino932 de Deus.2316)K Quando,3739 302 porém,1161 entrardes1525 5741 numa1519 cidade4172 e2532 não3361 vos5209 receberem,1209 5741 saí1831 5631 pelas1519 ruas4113 e clamai:2036 5628 Curai2323 5720 os enfermos772 que nela houver1722 846 e2532 anunciai-lhes:3004 5720 846 A1909 vós5209 outros está próximo1448 5758 o reino932 de Deus.2316 Quando1161 3739 302 entrardes1525 5741 numa1519 cidade4172 e2532 ali vos5209 receberem,1209 5741 comei do que2068 5720 vos5213 for oferecido.3908 5746=s Permanecei3306 5720 na1722 mesma846 casa,3614 comendo2068 5723 e2532 bebendo4095 5723 do que eles846 tiverem;3844 porque1063 digno514 é2076 5748 o trabalhador2040 do seu848 salário.3408 Não3361 andeis3327 5720 a mudar de1537 casa3614 em1519 casa.3614/W Se1437 houver5600 5753 ali1563 um filho5207 da paz,1515 repousará1879 5695 sobre1909 ele846 a vossa5216 paz;5216 se não1490 houver, ela voltará344 5692 sobre1909 vós.5209;o Ao entrardes1525 5741 numa1519 casa,3614 dizei3004 5720 antes4412 de tudo: Paz1515 seja nesta5129 casa!3624uc Não3361 leveis941 5720 bolsa,905 nem3361 alforje,4082 nem3366 sandálias;5266 e2532 a ninguém3367 saudeis782 5667 pelo2596 caminho.3598Y+ Ide!5217 5720 Eis2400 5628 que eu1473 vos5209 envio649 5719 como5613 cordeiros704 para o meio1722 3319 de lobos.3074   E lhes846 fez a seguinte advertência:3004 5707 A seara2326 é grande,4183 mas1161 os trabalhadores2040 são poucos.3641 Rogai,1189 5676 pois,3767 ao Senhor2962 da seara2326 que3704 mande1544 5725 trabalhadores2040 para1519 a sua848 seara.2326/ Y Depois3326 disto,5023 o Senhor2962 designou322 5656 outros2087 setenta;1440 e2532 os846 enviou649 5656 de dois303 em dois,1417 para que o precedessem4253 em1519 cada3956 cidade4172 e2532 lugar5117 aonde3757 ele846 estava3195 5707 para ir.2064 5738b= >Mas1161 Jesus2424 lhe846 replicou:2036 5627 Ninguém3762 que, tendo posto1911 5631 a mão5495 no1909 arado,723 olha991 5723 para trás1519 3694 é2076 5748 apto2111 para1519 o reino932 de Deus.2316 =Outro2087 lhe disse:2036 5627 Seguir-te-ei,190 5692 4671 Senhor;2962 mas1161 deixa-me2010 5657 3427 primeiro4412 despedir-me657 5670 dos1519 de casa.3624O 1161 Jesus2424 insistiu:2036 5627 Deixa863 5628 aos mortos3498 o sepultar2290 5658 os seus1438 próprios mortos.3498 Tu,4771 porém,1161 vai565 5631 e prega1229 5720 o reino932 de Deus.2316K ;A4314 outro2087 disse2036 5627 Jesus: Segue-me!190 5720 3427 Ele, porém,1161 respondeu:2036 5627 Permite-me2010 5657 3427 ir565 5631 primeiro4412 sepultar2290 5658 meu3450 pai.3962 :Mas2532 Jesus2424 lhe846 respondeu:2036 5627 As raposas258 têm2192 5719 seus covis,5454 e2532 as aves4071 do céu,3772 ninhos;2682 mas1161 o Filho5207 do Homem444 não3756 tem2192 5719 onde4226 reclinar2827 5725 a cabeça.2776wg 9Indo4198 5740 eles caminho3598 fora, alguém5100 lhe846 disse:2036 5627 Seguir-te-ei190 5692 4671 para onde quer3699 302 que fores.565 5741R 8>1063 o Filho5207 do Homem444 não3756 veio2064 5627 para destruir622 5658 as almas5590 dos homens,444 mas235 para salvá-las.4982 5658 E2532 seguiram4198 5675 para1519 outra2087 aldeia.2968 ' 7Jesus, porém,1161 voltando-se4762 5651 os846 repreendeu2008 5656 e2532 disse:2036 5627 Vós não3756 sabeis1492 5758 de que3634 espírito4151 sois.2075 5748k O 6Vendo1492 5631 isto, os discípulos3101 Tiago2385 e2532 João2491 perguntaram:2036 5627 Senhor,2962 queres2309 5719 que mandemos2036 5632 descer2597 5629 fogo4442 do575 céu3772 para os846 consumir?355 5658 y 5Mas2532 não3756 o846 receberam,1209 5662 porque3754 o aspecto4383 dele846 era2258 5713 de quem, decisivamente, ia4198 5740 para1519 Jerusalém.2419, Q 4e2532 enviou649 5656 mensageiros32 que o antecedessem.4253 Indo4198 5679 eles, entraram1525 5627 numa1519 aldeia2968 de samaritanos4541 para5620 lhe846 preparar pousada.2090 5658K  3E1161 aconteceu1096 5633 que, ao1722 se completarem4845 5745 os dias2250 em que devia ele846 ser assunto ao céu, manifestou,4741 5656 no semblante,4383 a intrépida resolução de ir4198 5738 para1519 Jerusalém2419(I 2Mas2532 Jesus2424 lhe846 disse:2036 5627 Não3361 proibais;2967 5720 pois1063 quem não3756 é2076 5748 contra2596 vós2257 outros é2076 5748 por5228 vós.22577 1Falou611 5679 João2491 e disse:2036 5627 Mestre,1988 vimos1492 5627 certo homem5100 que, em1909 teu4675 nome,3686 expelia1544 5723 demônios1140 e2532 lho846 proibimos,2967 5656 porque3754 não3756 segue190 5719 conosco.3326 2257_7 0e2532 lhes846 disse:2036 5627 Quem3739 1437 receber1209 5667 esta5124 criança3813 em1909 meu3450 nome3686 a mim me1691 recebe;1209 5736 e2532 quem3739 1437 receber1209 5667 a mim1691 recebe1209 5736 aquele que me3165 enviou;649 5660 porque1063 aquele que entre vós for5225 5723 o menor3398 de todos,3956 esse3778 é que é2071 5704 grande.3173 /Mas1161 Jesus,2424 sabendo1492 5631 o que se lhes846 passava1261 no coração,2588 tomou1949 5637 uma criança,3813 colocou-a2476 5656 846 junto3844 a si1438H  .Levantou-se1525 5627 entre1722 eles846 uma discussão1261 sobre qual5101 302 deles846 seria1498 5751 o maior.3187r] -Eles, porém,1161 não entendiam50 5707 isto,5124 e2532 foi-lhes2258 5713 846 encoberto3871 5772 para que3363 o846 não3363 compreendessem;143 5638 e2532 temiam5399 5711 interrogá-lo2065 5658 846 a este respeito.*M ,Fixai5087 5640 nos1519 vossos5210 5216 ouvidos3775 as seguintes palavras:3056 o Filho5207 do Homem444 está para ser3195 5719 entregue3860 5745 nas1519 mãos5495 dos homens.444c? +E1161 todos3956 ficaram maravilhados1605 5712 ante1909 a majestade3168 de Deus.2316 Como todos3956 se maravilhassem2296 5723 de1909 quanto Jesus2424 fazia,4160 5656 disse2036 5627 aos4314 seus848 discípulos:3101A{ *Quando2089 se4334 ia aproximando,4334 5740 o demônio1140 o846 atirou no chão4486 5656 e2532 o convulsionou;4952 5656 mas1161 Jesus2424 repreendeu2008 5656 o espírito4151 imundo,169 curou2390 5662 o menino3816 e2532 o846 entregou591 5656 a seu846 pai.3962~u )Respondeu611 5679 Jesus:2424 Ó5599 geração1074 incrédula571 e2532 perversa!1294 5772 Até2193 quando4219 estarei2071 5704 convosco4314 5209 e2532 vos5216 sofrerei?430 5695 Traze4317 5628 o teu4675 filho.5207T~! (Roguei1189 5681 aos teus4675 discípulos3101 que2443 o846 expelissem,1544 5725 mas2532 eles não3756 puderam.1410 5675)}K 'um espírito4151 se apodera2983 5719 dele,846 e,2532 de repente,1810 o menino grita,2896 5719 e2532 o espírito o atira por terra, convulsiona-o4682 5719 846 até espumar;876 e2532 dificilmente3425 o846 deixa,672 5719 depois de575 o846 ter quebrantado.4937 5723|y &E2532 eis2400 5628 que, dentre575 a multidão,3793 surgiu um homem,435 dizendo3004 5723 em alta voz:310 5656 Mestre,1320 suplico-te1189 5736 4675 que vejas1914 5657 meu3450 filho,5207 porque3754 é2076 5748 o único;3439e{C %No1722 dia2250 seguinte,1836 ao descerem2718 5631 eles846 do575 monte,3735 veio ao encontro4876 5656 de Jesus grande4183 multidão.3793az; $Depois daquela voz,5456 achou-se2147 5681 Jesus2424 sozinho.3441 Eles846 calaram-se4601 5656 e,2532 naqueles1722 1565 dias,2250 a ninguém3762 contaram518 5656 coisa3739 alguma3762 do que tinham visto.3708 5758y #E2532 dela1537 veio1096 5633 uma voz,5456 dizendo:3004 5723 Este3778 é2076 5748 o meu3450 Filho,5207 o meu eleito;27 a ele846 ouvi.191 57204xa "Enquanto1161 assim falava,3004 5723 veio1096 5633 uma nuvem3507 e2532 os846 envolveu;1982 5656 e1161 encheram-se de medo5399 5675 ao1722 entrarem1525 5629 na1519 nuvem.3507@wy !Ao1722 se retirarem1316 5738 estes de575 Jesus,2424 disse-lhe2036 5627 Pedro:4074 Mestre,1988 bom2570 é2076 5748 estarmos1511 5750 aqui;5602 então,2532 façamos4160 5661 três5140 tendas:4633 uma3391 será tua,4671 outra,3391 de Moisés,3475 e2532 outra,3391 de Elias,2243 não3361 sabendo,1492 5761 porém, o que3739 dizia.3004 5719 v Pedro4074 e2532 seus companheiros4862 846 achavam-se2258 5713 premidos916 5772 de sono;5258 mas,1161 conservando-se acordados,1235 5660 viram1492 5627 a sua846 glória1391 e2532 os dois1417 varões435 que com ele846 estavam.4921 5761 u9 os quais3739 apareceram3700 5685 em1722 glória1391 e falavam3004 5707 da sua846 partida,1841 que3739 ele estava3195 5707 para cumprir4137 5721 em1722 Jerusalém.2419.tU Eis2400 5628 que dois1417 varões435 falavam4814 5707 com ele:846 Moisés3475 e2532 Elias,22434sa E2532 aconteceu que, enquanto1722 ele orava,4336 5738 a aparência1491 do seu846 rosto4383 se transfigurou1096 5633 2087 e2532 suas846 vestes2441 resplandeceram1823 5723 de brancura.3022Zr- Cerca5616 de oito3638 dias2250 depois3326 de proferidas estas5128 palavras,3056 tomando3880 5631 consigo a Pedro,4074 João2491 e2532 Tiago,2385 subiu305 5627 ao1519 monte3735 com o propósito de orar.4336 5664q{ Verdadeiramente,230 vos5213 digo:3004 5719 alguns51001526 5748 dos que aqui5602 se encontram2476 5761 que,3739 de maneira nenhuma,3364 passarão1089 5695 pela morte2288 até2193 302 que vejam1492 5632 o reino932 de Deus.2316=ps Porque1063 qualquer3739 302 que de mim3165 e2532 das minhas1699 palavras3056 se envergonhar,1870 5680 dele5126 se envergonhará1870 5700 o Filho5207 do Homem,444 quando3752 vier2064 5632 na1722 sua848 glória1391 e2532 na do Pai3962 e2532 dos santos40 anjos.32o Que5101 aproveita5623 5743 ao homem444 ganhar2770 5660 o mundo2889 inteiro,3650 se vier a perder-se622 5660 1438 ou2228 a causar dano2210 5685 a si mesmo?mnS Pois1063 quem3739 302 quiser2309 5725 salvar4982 5658 a sua848 vida5590 perdê-la-á;622 5692 846 quem3739 302 perder622 5661 a vida5590 por minha1700 causa,1752 esse3778 a846 salvará.4982 5692}ms Dizia3004 5707 a4314 todos:3956 Se alguém1536 quer2309 5719 vir2064 5629 após3694 mim,3450 a si mesmo1438 se negue,533 5663 dia a dia2250 2596 tome142 5657 a sua848 cruz4716 e2532 siga-me.190 5720 3427Al{ dizendo:2036 5631 É necessário1163 5748 que o Filho5207 do Homem444 sofra3958 5629 muitas coisas,4183 seja rejeitado593 5683 pelos575 anciãos,4245 pelos principais sacerdotes749 e2532 pelos escribas;1122 seja morto615 5683 e,2532 no terceiro5154 dia,2250 ressuscite.1453 5683Ck Ele, porém,1161 advertindo-os,2008 5660 846 mandou3853 5656 que a ninguém3367 declarassem2036 5629 tal coisa,5124 j  Mas1161 vós,5210 perguntou ele, quem5101 dizeis3004 5719 que eu3165 sou?1511 5750 Então,1161 falou Pedro4074 e disse:2036 5627 És o Cristo5547 de Deus.2316%iC Responderam611 5679 eles:1161 João2491 Batista,910 mas1161 outros,243 Elias;2243 e1161 ainda outros243 dizem que3754 ressurgiu450 5627 um5100 dos antigos744 profetas.4396Ch Estando1511 5750 ele orando4336 5740 à parte,2651 achavam-se4895 5713 presentes os discípulos,3101 a quem perguntou:1905 5656 Quem5101 dizem3004 5719 as multidões3793 que sou1511 5750 eu?3165g Todos3956 comeram5315 5627 e2532 se fartaram;5526 5681 e2532 dos pedaços2801 que ainda sobejaram4052 5660 foram recolhidos142 5681 doze1427 cestos.28943f_ E,1161 tomando2983 5631 os cinco4002 pães740 e2532 os dois1417 peixes,2486 erguendo os olhos308 5660 para1519 o céu,3772 os846 abençoou,2127 5656 partiu2622 5656 e2532 deu1325 5707 aos discípulos3101 para que os distribuíssem3908 5683 entre o povo.3793neU Eles atenderam,4160 5656 acomodando347 5656 a846 todos.537Ld Porque1063 estavam2258 5713 ali cerca5616 de cinco mil4000 homens.435 Então,1161 disse2036 5627 aos4314 seus848 discípulos:3101 Fazei-os846 sentar-se2625 5657 em grupos2828 de303 cinqüenta.40040cY Ele, porém,1161 lhes846 disse:2036 5627 Dai-lhes1325 5628 vós5210 mesmos846 de comer.5315 5629 Responderam2036 5627 eles: Não temos3756 1526 5748 mais4119 que2228 cinco4002 pães740 e2532 dois1417 peixes,2486 salvo1509 se nós2249 mesmos formos4198 5679 comprar59 5661 comida1033 para1519 todo3956 este5126 povo.2992}bs Mas1161 o dia2250 começava756 5662 a declinar.2827 5721 Então,1161 se aproximaram4334 5631 os doze1427 e lhe846 disseram:2036 5627 Despede630 5657 a multidão,3793 para que,2443 indo565 5631 às1519 aldeias2968 e2532 campos68 circunvizinhos,2945 se hospedem2647 5661 e2532 achem2147 5627 alimento;1979 pois3754 estamos2070 5748 aqui5602 em1722 lugar5117 deserto.2048a- Mas1161 as multidões,3793 ao saberem,1097 5631 seguiram-no.190 5656 846 Acolhendo-as,1209 5666 846 falava-lhes2980 5707 846 a respeito do4012 reino932 de Deus2316 e2532 socorria2390 5711 os que tinham2192 5723 necessidade5532 de cura.2322 `  Ao regressarem,5290 5660 os apóstolos652 relataram1334 5662 a Jesus tudo o que3745 tinham feito.4160 5656 E,2532 levando-os3880 5631 consigo,846 retirou-se5298 5656 à parte2596 2398 para1519 uma cidade4172 chamada2564 5746 Betsaida.966'_G Herodes,2264 porém,2532 disse:2036 5627 Eu1473 mandei decapitar607 5656 a João;2491 quem5101 é,2076 5748 pois,1161 este3778 a respeito do4012 qual3739 tenho ouvido191 5719 tais coisas?5108 E2532 se esforçava2212 5707 por vê-lo.1492 5629 846F^ outros:5100 Elias2243 apareceu;5316 5648 e1161 outros:243 Ressurgiu450 5627 um1520 dos antigos744 profetas.4396l]Q Ora,1161 o tetrarca5076 Herodes2264 soube191 5656 de tudo3956 o que se passava1096 5740 e2532 ficou perplexo,1280 5707 porque1223 alguns5100 diziam:3004 5745 João2491 ressuscitou1453 5769 dentre1537 os mortos;3498\} Então,1161 saindo,1831 5740 percorriam1330 5711 todas2596 as aldeias,2968 anunciando o evangelho2097 5734 e2532 efetuando curas2323 5723 por toda parte.3837s[_ E2532 onde quer3745 3739 que não3361 vos5209 receberem,1209 5667 ao sairdes1831 5740 daquela575 1565 cidade,4172 sacudi660 5657 o pó2868 dos575 vossos5216 pés4228 em1519 testemunho3142 contra1909 eles.846TZ! Na1519 casa3614 em que3739 302 entrardes,1525 5632 ali1563 permanecei3306 5720 e2532 dali1564 saireis.1831 5737tYa E2532 disse-lhes:2036 5627 846 Nada3367 leveis142 5720 para1519 o caminho:3598 nem3383 bordão,4464 nem3383 alforje,4082 nem3383 pão,740 nem3383 dinheiro;694 nem3383 deveis ter2192 5721 duas1417 túnicas.303OX Também os846 enviou649 5656 a pregar2784 5721 o reino932 de Deus2316 e2532 a curar2390 5738 os enfermos.770 5723W 5 Tendo4779 Jesus convocado4779 5671 os doze,1427 deu-lhes1325 5656 846 poder1411 e autoridade1849 sobre1909 todos3956 os demônios,1140 e2532 para efetuarem curas.2323 5721V{8Seus846 pais1118 ficaram maravilhados,1839 5627 mas1161 ele lhes846 advertiu3853 5656 que a ninguém3367 contassem2036 5629 o que havia acontecido.1096 5756U7Voltou-lhe1994 5656 1994 5656 o espírito,4151 ela imediatamente se levantou,450 5627 e2532 ele mandou1299 5656 que lhe846 dessem1325 5683 de comer.5315 5629LT6Entretanto,1161 ele, tomando-a2902 5660 846 pela mão,5495 disse-lhe,3004 5723 em voz alta: Menina,3816 levanta-te!1453 5728!S;5E2532 riam-se2606 5707 dele,846 porque sabiam1492 5761 que3754 ela estava morta.599 5627GR4E1161 todos3956 choravam2799 5707 e2532 a846 pranteavam.2875 5710 Mas1161 ele disse:2036 5627 Não3361 choreis;2799 5720 ela não3756 está morta,599 5627 mas235 dorme.2518 5719_Q73Tendo chegado1525 5631 à1519 casa,3614 a ninguém3756 3762 permitiu863 5656 que entrasse1525 5629 com ele, senão1508 Pedro,4074 João,2491 Tiago2385 e2532 bem assim o pai3962 e2532 a mãe3384 da menina.3816P+2Mas2992 Jesus,2424 ouvindo191 5660 isto, lhe846 disse:3004 5723 Não3361 temas,5399 5732 5737 crê4100 5720 somente,3440 e2532 ela será salva.4982 5701fOE1Falava2980 5723 ele846 ainda,2089 quando veio2064 5736 uma5100 pessoa da3844 casa do chefe da sinagoga,752 dizendo:3004 5723 Tua4675 filha2364 já está morta,2348 5758 não3361 incomodes4660 5720 mais o Mestre.1320cN?0Então,1161 lhe846 disse:2036 5627 Filha,2364 a tua46754102 te4571 salvou;4982 5758 vai-te4198 5737 em1519 paz.1515M-/Vendo1492 5631 a mulher1135 que3754 não3756 podia ocultar-se,2990 5627 aproximou-se2064 5627 trêmula5141 5723 e,2532 prostrando-se diante4363 5631 dele,846 declarou,518 5656 à vista1799 de todo3956 o povo,2992 a causa156 por que1223 lhe846 havia tocado680 5662 e2532 como5613 imediatamente3916 fora curada.2390 5681 L .Contudo,1161 Jesus2424 insistiu:2036 5627 Alguém5100 me3450 tocou,680 5662 porque1063 senti1097 5627 que de575 mim1700 saiu1831 5631 poder.1411 K-Mas2532 Jesus2424 disse:2036 5627 Quem5101 me3450 tocou?680 5671 Como1161 todos3956 negassem,720 5740 Pedro4074 com seus companheiros3326 846 disse:2036 5627 Mestre,1988 as multidões3793 te4571 apertam4912 5719 e2532 te oprimem598 5719 e2532 dizes:3004 5719 Quem5101 me3450 tocou?.680 5671 ]}|zy3xWvJubtZrqpom7kWjZi gfdAcKb`^^8\[.Z"WVQUSRpQON\MTLKIHGED{CfA@?=5<7:97c54 2b10.-,B+*('&%##! '.YZT_ZE t  E2532 disse:2036 5627 Farei4160 5692 isto:5124 destruirei2507 5692 os meus3450 celeiros,596 reconstruí-los-ei3618 5692 maiores3187 e25321563 recolherei4863 5692 todo3956 o meu3450 produto1081 e2532 todos os meus3450 bens.18<q E2532 arrazoava1260 5711 consigo1722 mesmo,1438 dizendo:3004 5723 Que5101 farei,4160 5661 pois3754 não3756 tenho2192 5719 onde4226 recolher4863 5692 os meus3450 frutos?2590zm E1161 lhes846 proferiu2036 5627 ainda uma parábola,3850 dizendo:3004 5723 O campo5561 de um5100 homem444 rico4145 produziu com abundância.2164 5656*M Então,1161 lhes846 recomendou:2036 5627 Tende cuidado3708 5720 e2532 guardai-vos5442 5732 de575 toda e qualquer avareza;4124 porque3754 a vida2222 de um homem5100 não3756 consiste2076 5748 na abundância4052 5721 dos1537 bens que ele846 possui.5224 5723s_ Mas1161 Jesus lhe846 respondeu:2036 5627 Homem,444 quem5101 me3165 constituiu2525 5656 juiz1348 ou2228 partidor3312 entre1909 vós?52096e Nesse ponto, um5100 homem que estava no meio da1537 multidão3793 lhe846 falou:2036 5627 Mestre,1320 ordena2036 5628 a meu3450 irmão80 que reparta3307 5670 comigo3326 1700 a herança.2817{o Porque1063 o Espírito4151 Santo40 vos5209 ensinará,1321 5692 naquela1722 mesma846 hora,5610 as coisas que3739 deveis1163 5748 dizer.2036 5629%C Quando3752 vos5209 levarem4374 5725 às1909 sinagogas4864 e2532 perante os governadores746 e2532 as autoridades,1849 não3361 vos preocupeis3309 5720 quanto4459 ao modo por que respondereis,626 5667 nem2228 quanto às coisas5101 que5101 tiverdes de falar.2036 5632~ Todo aquele3956 3739 que proferir2046 5692 uma palavra3056 contra1519 o Filho5207 do Homem,444 isso lhe846 será perdoado;863 5701 mas,1161 para o que blasfemar987 5660 contra1519 o Espírito4151 Santo,40 não3756 haverá perdão.863 5701K} mas1161 o que me3165 negar720 5666 diante1799 dos homens444 será negado533 5701 diante1799 dos anjos32 de Deus.2316s|_ Digo-vos3004 5719 5213 ainda:1161 todo aquele3956 3739 302 que me1698 confessar3670 5661 1722 diante1715 dos homens,444 também2532 o Filho5207 do Homem444 o confessará3670 5692 diante1715 dos anjos32 de Deus;2316{ Até os cabelos2359 da vossa5216 cabeça2776 estão705 todos3956 contados.705 5769 Não3361 temais!5399 5737 Bem mais valeis1308 5719 do que muitos4183 pardais.47653z_ Não3780 se vendem4453 5743 cinco4002 pardais4765 por dois1417 asses?787 Entretanto, nenhum3756 1520 deles1537 846 está2076 5748 em esquecimento1950 5772 diante1799 de Deus.2316Hy  Eu, porém,1161 vos5213 mostrarei5263 5692 a quem5101 deveis temer:5399 5680 temei5399 5676 aquele que, depois3326 de matar,615 5658 tem2192 5723 poder1849 para lançar1685 5629 no1519 inferno.1067 Sim,3483 digo-vos,3004 5719 5213 a esse5126 deveis temer.5399 5676Ox Digo-vos,3004 5719 5213 pois,1161 amigos5384 meus:3450 não3361 temais5399 5676 os que575 matam615 5723 o corpo4983 e,2532 depois3326 disso, nada3361 5100 mais4055 podem fazer.4160 5658w1 Porque473 3739 tudo3745 o que dissestes2036 5627 às1722 escuras4653 será ouvido191 5701 em1722 plena luz;5457 e2532 o que3739 dissestes2980 5656 aos4314 ouvidos3775 no1722 interior da casa5009 será proclamado2784 5701 dos1909 eirados.1430v{ Nada37622076 5748 encoberto4780 5772 que3739 não3756 venha a ser revelado;601 5701 e oculto2927 que3739 não3756 venha a ser conhecido.1097 5701zu o Posto que miríades3461 de pessoas3793 se aglomeraram,1996 5685 a ponto de5620 uns aos outros240 se atropelarem,2662 5721 passou756 5662 Jesus a dizer,3004 5721 antes de tudo,4412 aos4314 seus848 discípulos:3101 Acautelai-vos4337 5720 1438 do575 fermento2219 dos fariseus,5330 que3748 é2076 5748 a hipocrisia.52727tg 6com o intuito1748 5723 de tirar2340 5658 das1537 suas846 próprias palavras motivos para o846 acusar.2723 5661s! 5Saindo Jesus dali, passaram756 5662 os escribas1122 e2532 fariseus5330 a argüi-lo1758 5721 com veemência,1171 procurando2212 5723 confundi-lo a respeito de4012 muitos assuntos,4119Vr% 4Ai3759 de vós,5213 intérpretes da Lei!3544 Porque3754 tomastes142 5656 a chave2807 da ciência;1108 contudo, vós mesmos846 não3756 entrastes1525 5627 e2532 impedistes2967 5656 os que estavam entrando.1525 5740q  3desde575 o sangue129 de Abel6 até2193 ao de Zacarias,2197 que3588 foi assassinado622 5642 entre3342 o altar2379 e2532 a casa de Deus.3624 Sim,3483 eu vos5213 afirmo,3004 5719 contas serão pedidas1567 5701 a575 esta5026 geração.1074 p 2para que2443 desta575 5026 geração1074 se peçam contas1567 5686 do sangue129 dos3956 profetas,4396 derramado1632 5746 desde575 a fundação2602 do mundo;2889o 1Por isso,1223 5124 também2532 disse2036 5627 a sabedoria4678 de Deus:2316 Enviar-lhes-ei649 5692 1519 846 profetas4396 e2532 apóstolos,652 e2532 a alguns deles1537 846 matarão615 5692 e2532 a outros perseguirão,1559 5692bn= 0Assim, sois testemunhas3140 5719 e aprovais4909 5719 com cumplicidade3303 as obras2041 dos vossos5216 pais;3962 porque3754 eles846 mataram615 5656 os profetas, e1161 vós5210 lhes846 edificais3618 5719 os túmulos.3419Wm' /Ai3759 de vós!5213 Porque3754 edificais3618 5719 os túmulos3419 dos profetas4396 que vossos5216 pais3962 assassinaram.615 5656l# .Mas1161 ele respondeu:2036 5627 Ai3759 de vós5213 também,2532 intérpretes da Lei!3544 Porque3754 sobrecarregais5412 5719 os homens444 com fardos5413 superiores às suas forças,1419 mas2532 vós mesmos846 nem3756 com um1520 dedo1147 os tocais.4379 5719&kE -Então,1161 respondendo611 5679 um5100 dos intérpretes da Lei,3544 disse3004 5719 a Jesus: Mestre,1320 dizendo3004 5723 estas coisas, também2532 nos ofendes5195 5719 a nós2248 outros!j ,Ai3759 de vós5213 que sois2075 5748 como5613 as sepulturas3419 invisíveis,82 sobre1883 as quais os homens444 passam4043 5723 sem3756 o saber!1492 5758zim +Ai3759 de vós,5213 fariseus!5330 Porque3754 gostais25 5719 da primeira cadeira4410 nas1722 sinagogas4864 e2532 das saudações783 nas1722 praças.58h} *Mas235 ai3759 de vós,5213 fariseus!5330 Porque3754 dais586 5719 o dízimo da hortelã,2238 da arruda4076 e2532 de todas3956 as hortaliças3001 e2532 desprezais3928 5736 a justiça2920 e2532 o amor26 de Deus;2316 devíeis,1163 5713 porém, fazer4160 5658 estas5023 coisas, sem3361 omitir863 5721 aquelas.2548Kg )Antes,4133 dai1325 5628 esmola1654 do que tiverdes,1751 5752 e2532 tudo3956 vos5213 será2076 5748 limpo.2513&fE (Insensatos!878 Quem fez4160 5660 o exterior não3756 é o mesmo que3588 fez4160 5656 o interior?2081ey 'O Senhor,2962 porém,1161 lhe846 disse:2036 5627 Vós,5210 fariseus,5330 limpais2511 5719 o exterior1855 do copo4221 e2532 do prato;4094 mas1161 o vosso5216 interior2081 está cheio1073 5719 de rapina724 e2532 perversidade.4189qd[ &O fariseu,5330 porém,1161 admirou-se2296 5656 ao ver1492 5631 que3754 Jesus não3756 se lavara907 5681 primeiro,4412 antes4253 de comer.712Cc %Ao1722 falar2980 5658 Jesus estas palavras, um5100 fariseu5330 o846 convidou2065 5707 para3704 ir comer709 5661 com3844 ele;846 então,1161 entrando,1525 5631 tomou lugar à mesa.377 5627b% $Se,1487 portanto,3767 todo3650 o teu4675 corpo4983 for luminoso,5460 sem3361 5100 ter2192 5723 qualquer parte3313 em trevas,4652 será2071 5704 todo3650 resplandecente5460 como5613 a candeia3088 quando te4571 ilumina796 em plena luz.5461 5725=as #Repara,4648 5720 pois,3767 que a luz5457 que3588 há em1722 ti4671 não3361 sejam2076 5748 trevas.4655&`E "São2076 5748 os teus olhos3788 a lâmpada3088 do teu corpo;4983 se os teus4675 olhos3788 forem5600 5753 bons,573 todo3650 o teu4675 corpo4983 será2076 5748 luminoso;5460 mas,1161 se forem5600 5753 maus,4190 o teu4675 corpo4983 ficará em trevas.4652_ !Ninguém,3762 depois de acender681 5660 uma candeia,3088 a põe5087 5719 em1519 lugar escondido,2926 nem3761 debaixo5259 do alqueire,3426 mas235 no1909 velador,3087 a fim de que2443 os que3588 entram1531 5740 vejam991 5725 a luz.5338F^ Ninivitas435 3535 se levantarão,450 5698 no1722 Juízo,2920 com3326 esta5026 geração1074 e2532 a846 condenarão;2632 5692 porque3754 se arrependeram3340 5656 com1519 a pregação2782 de Jonas.2495 E2532 eis2400 5628 aqui5602 está quem é maior do que4119 Jonas.2495"]= A rainha938 do Sul3558 se levantará,1453 5701 no1722 Juízo,2920 com3326 os homens435 desta5026 geração1074 e2532 os846 condenará;2632 5692 porque3754 veio2064 5627 dos1537 confins4009 da terra1093 para ouvir191 5658 a sabedoria4678 de Salomão.4672 E2532 eis2400 5628 aqui5602 está quem é maior do que4119 Salomão.4672}\s Porque,1063 assim como2531 Jonas2495 foi1096 5633 sinal4592 para os ninivitas,3536 o Filho5207 do Homem444 o será2071 5704 para esta5026 geração.1074&[E Como1161 afluíssem1865 5746 as multidões,3793 passou756 5662 Jesus a dizer:3004 5721 Esta3778 é2076 5748 geração1074 perversa!4190 Pede1934 5719 sinal;4592 mas2532 nenhum3756 sinal4592 lhe846 será dado,1325 5701 senão1508 o de Jonas.2495yZk Ele, porém,1161 respondeu:2036 5627 Antes,3304 bem-aventurados3107 são os que ouvem191 5723 a palavra3056 de Deus2316 e2532 a846 guardam!5442 5723ZY- Ora,1161 aconteceu1096 5633 que, ao1722 dizer3004 5721 Jesus estas palavras,5023 uma5100 mulher,1135 que estava entre1537 a multidão,3793 exclamou1869 5660 e disse-lhe:2036 5627 846 Bem-aventurada3107 aquela que te4571 concebeu,941 5660 e2532 os seios3149 que3739 te amamentaram!2337 5656BX} Então,5119 vai4198 5736 e2532 leva3880 5719 consigo outros2087 sete2033 espíritos,4151 piores4191 do que ele,1438 e,2532 entrando,1525 5631 habitam2730 5719 ali;1563 e2532 o último2078 estado daquele1565 homem444 se torna1096 5736 pior5501 do que o primeiro.4413/WW E,2532 tendo voltado,2064 5631 a encontra2147 5719 varrida4563 5772 e2532 ornamentada.2885 5772RV Quando3752 o espírito4151 imundo169 sai1831 5632 do575 homem,444 anda1330 5736 por1223 lugares5117 áridos,504 procurando5117 repouso;372 e,2532 não3361 o achando,2147 5723 diz:3004 5719 Voltarei5290 5692 para1519 minha3450 casa,3624 donde3606 saí.1831 5627U Quem não3361 é5607 5752 por3326 mim1700 é2076 5748 contra2596 mim;1700 e2532 quem comigo3326 1700 não3361 ajunta4863 5723 espalha.4650 5719jTM Sobrevindo,1904 5631 porém,1161 um mais valente2478 do que ele,846 vence-o,3528 5661 846 tira-lhe142 5719 846 a armadura3833 em que1909 3739 confiava3982 5714 e2532 lhe846 divide1239 5719 os despojos.4661S Quando3752 o valente,2478 bem armado,2528 5772 guarda5442 5725 a sua833 própria casa,1438 ficam2076 5748 em1722 segurança1515 todos os seus846 bens.5224 5723R) Se,1487 porém,1161 eu expulso1544 5719 os demônios1140 pelo1722 dedo1147 de Deus,2316 certamente,686 é chegado5348 5656 o reino932 de Deus2316 sobre1909 vós.5209gQG E,1161 se1487 eu1473 expulso1544 5719 os demônios1140 por1722 Belzebu,954 por1722 quem5101 os expulsam1544 5719 vossos5216 filhos?5207 Por isso,1223 5124 eles mesmos serão2071 5704 os vossos5216 juízes.2923vPe Se1499 também1499 Satanás4567 estiver dividido1266 5681 contra1909 si mesmo,1438 como4459 subsistirá2476 5701 o seu846 reino?932 Isto, porque3754 dizeis3754 que eu3165 expulso1544 5721 os demônios1140 por1722 Belzebu.954O) E,1161 sabendo1492 5761 ele846 o que se lhes846 passava pelo espírito,1270 disse-lhes:2036 5627 846 Todo3956 reino932 dividido1266 5685 contra1909 si mesmo1438 ficará deserto,2049 5743 e2532 casa3624 sobre1909 casa3624 cairá.4098 5719-NS E1161 outros,2087 tentando-o,3985 5723 pediam2212 5707 dele3844 846 um sinal4592 do céu.3772M Mas1161 alguns5100 dentre1537 eles846 diziam:2036 5627 Ora, ele expele1544 5719 os demônios1140 pelo1722 poder de Belzebu,954 o maioral758 dos demônios.1140L De outra feita, estava2258 5713 Jesus expelindo1544 5723 um demônio1140 que era2258 5713 mudo.2974 E1161 aconteceu1096 5633 que, ao sair1831 5631 o demônio,1140 o mudo2974 passou a falar;2980 5656 e2532 as multidões3793 se admiravam.2296 5656>Ku Ora,3767 se1487 vós,5210 que sois5225 5723 maus,4190 sabeis1492 5758 dar1325 5721 boas18 dádivas1390 aos vossos5216 filhos,5043 quanto4214 mais3123 o Pai3962 1537 celestial3772 dará1325 5692 o Espírito4151 Santo40 àqueles que lho846 pedirem?154 57235Jc Ou,2228 2532 se1437 lhe pedir154 5661 um ovo5609 lhe846 dará3361 1929 5692 um escorpião?4651I  Qual dentre vós5216 é o pai3962 5101 que, se1161 o filho5207 lhe pedir154 5692 pão,740 lhe846 dará1929 5692 3361 uma pedra?3037 Ou2532 se pedir um peixe,2486 lhe846 dará1929 5692 3361 em lugar473 de peixe2486 uma cobra?3789H Pois1063 todo3956 o que pede154 5723 recebe;2983 5719 o que busca2212 5723 encontra;2147 5719 e2532 a quem bate,2925 5723 abrir-se-lhe-á.455 5691EG Por isso, vos5213 digo:3004 5719 Pedi,154 5720 e2532 dar-se-vos-á;1325 5701 5213 buscai,2212 5720 e2532 achareis;2147 5692 batei,2925 5720 e2532 abrir-se-vos-á.455 5691 5213(FI digo-vos3004 5719 5213 que, se1499 não3756 se levantar1453 5685 para dar-lhos1325 5692 846 por1223 ser1511 5750 seu846 amigo,5384 todavia,1065 o fará por causa1223 da importunação335 e lhe dará1325 5692 tudo3745 o de que tiver necessidade.5535 5719E7 E2548 o outro lhe responda611 5679 lá de dentro,2081 dizendo:2036 5632 Não3361 me3427 importunes;2873 3930 5720 a porta23742235 está fechada,2808 5769 e2532 os meus3450 filhos3813 comigo3326 1700 também já estão1526 5748 deitados.2845 Não posso3756 1410 5736 levantar-me450 5631 para tos4671 dar;1325 5629D pois1894 um meu3450 amigo,5384 chegando3854 5633 de1537 viagem,3598 procurou-me, e2532 eu nada3756 3739 tenho2192 5719 que lhe846 oferecer.3908 5692"C= Disse-lhes2036 5627 846 ainda Jesus: Qual5101 dentre1537 vós,5216 tendo2192 5692 um amigo,5384 e2532 este for procurá-lo4198 5695 846 à meia-noite3317 e2532 lhe846 disser:2036 5632 Amigo,5384 empresta-me5531 5657 3427 três5140 pães,740^B5 perdoa-nos863 5628 2254 os nossos2257 pecados,266 pois1063 também2532 nós perdoamos863 5719 a todo3956 o que nos2254 deve;3784 5723 e2532 não3361 nos2248 deixes1533 5661 cair em1519 tentação.3986A o pão740 nosso2257 cotidiano1967 dá-nos1325 5720 2254 de dia2596 em dia;22504@a Então,1161 ele os846 ensinou:2036 5627 Quando3752 orardes,4336 5741 dizei:3004 5720 Pai,3962 santificado seja37 5682 o teu4675 nome;3686 venha2064 5628 o teu4675 reino;932? # De uma feita,1096 5633 estava1511 5750 Jesus orando4336 5740 em1722 certo5100 lugar;5117 quando5613 terminou,3973 5668 um5100 dos seus846 discípulos3101 lhe846 pediu:2036 5627 Senhor,2962 ensina-nos1321 5657 2248 a orar4336 5738 como2531 também2532 João2491 ensinou1321 5656 aos seus848 discípulos.3101'>G *Entretanto,1161 pouco é2076 5748 necessário5532 ou mesmo uma só coisa;1520 Maria,3137 pois,1161 escolheu1586 5668 a boa18 parte,3310 e esta não3756 lhe846 será tirada.851 5701q=[ )Respondeu-lhe611 5679 846 o Senhor:2424 Marta!3136 Marta!3136 Andas inquieta3309 5719 e2532 te preocupas5182 5743 com4012 muitas coisas.4183\<1 (Marta3136 agitava-se4049 5712 de um lado para outro, ocupada em4012 muitos4183 serviços.1248 Então,1161 se aproximou2186 5631 de Jesus e disse:2036 5627 Senhor,2962 não3756 te4671 importas3199 5719 de que3754 minha3450 irmã79 tenha deixado2641 5627 que eu fique a servir1247 5721 sozinha?3441 Ordena-lhe,2036 5628 846 pois,3767 que2443 venha ajudar-me.4878 5638 3427*;M 'Tinha2258 5713 ela3592 uma irmã,79 chamada2564 5746 Maria,3137 e esta quedava-se assentada3869 5660 aos3844 pés4228 do Senhor2424 a ouvir-lhe191 5707 846 os ensinamentos.30567:g &Indo4198 5738 eles846 de caminho, entrou1525 5627 Jesus num1519 povoado.2968 E1161 certa5100 mulher,1135 chamada3686 Marta,3136 hospedou-o5264 5662 846 na1519 sua848 casa.3624H9  %Respondeu-lhe2036 5627 o intérprete da Lei: O que usou4160 5660 de misericórdia1656 para com3326 ele.846 Então,3767 lhe846 disse:2036 5627 Vai4198 5737 e2532 procede4160 5720 tu de igual modo.3668x8i $Qual5101 destes5130 três5140 te4671 parece1380 5719 ter sido1096 5755 o próximo4139 do homem que caiu1706 5631 nas1519 mãos dos salteadores?3027[7/ #No1909 dia seguinte,839 tirou1544 5631 dois1417 denários1220 e os entregou1325 5656 ao hospedeiro,3830 dizendo:2036 5627 Cuida1959 5682 deste846 homem, e,2532 se alguma coisa3748 302 gastares a mais,4325 5661 eu1473 to4671 indenizarei591 5692 quando3165 voltar.1722 1880 5738T6! "E,2532 chegando-se,4334 5631 pensou-lhe2611 5656 os ferimentos,5134 aplicando-lhes2022 5723 óleo1637 e2532 vinho;3631 e,1161 colocando-o1913 5660 846 sobre1909 o seu próprio2398 animal,2934 levou-o71 5627 846 para1519 uma hospedaria3829 e2532 tratou1959 5675 dele.8465 !Certo5100 samaritano,4541 que seguia o seu caminho,3593 5723 passou-lhe2064 5627 846 perto2596 e,2532 vendo-o,1492 5631 846 compadeceu-se4697 5675 dele.h4I Semelhantemente,3668 2532 um levita3019 descia2064 5631 por2596 aquele lugar5117 e,2532 vendo-o,1492 5631 também passou de largo.492 5627}3s Casualmente,4795 descia2597 5707 um5100 sacerdote2409 por aquele1722 1565 mesmo caminho3598 e,2532 vendo-o,1492 5631 846 passou de largo.492 5627M2 Jesus2424 prosseguiu,5274 5631 dizendo:2036 5627 Certo homem5100 descia2597 5707 de575 Jerusalém2419 para1519 Jericó2410 e2532 veio a cair4045 5627 em mãos de salteadores,3027 os quais,3739 2532 depois de tudo lhe846 roubarem1562 5660 e2532 lhe causarem muitos ferimentos,4127 2007 5631 retiraram-se,565 5627 deixando-o863 5631 semimorto.2253 5177 57231 Ele, porém,1161 querendo2309 5723 justificar-se,1344 5721 1438 perguntou2036 5627 a4314 Jesus:2424 Quem5101 é2076 5748 o meu3450 próximo?4139c0? Então,1161 Jesus lhe846 disse:2036 5627 Respondeste611 5662 corretamente;3723 faze4160 5720 isto5124 e2532 viverás.2198 5692/  A isto ele respondeu:611 5679 Amarás25 5692 o Senhor,2962 teu4675 Deus,2316 de1537 todo3650 o teu4675 coração,2588 de1537 toda3650 a tua4675 alma,5590 de1537 todas3650 as tuas4675 forças2479 e2532 de1537 todo3650 o teu4675 entendimento;1271 e:2532 Amarás o teu4675 próximo4139 como5613 a ti mesmo.4572W.' Então,1161 Jesus lhe846 perguntou:2036 5627 Que5101 está escrito1125 5769 na1722 Lei?3551 Como4459 interpretas?314 5719-y E2532 eis2400 5628 que certo homem,5100 intérprete da Lei,3544 se levantou450 5627 com o intuito de pôr Jesus à prova1598 5723 e disse-lhe:3004 5723 Mestre,1320 que5101 farei4160 5660 para herdar2816 5692 5661 a vida2222 eterna?166Q, Pois1063 eu vos5213 afirmo3004 5719 que3754 muitos4183 profetas4396 e2532 reis935 quiseram2309 5656 ver1492 5629 o que3739 vedes991 5719 e2532 não3756 viram;1492 5627 e2532 ouvir191 5658 o que3739 ouvis191 5719 e2532 não3756 o ouviram.191 5656T+! E,2532 voltando-se4762 5651 para4314 os seus discípulos,3101 disse-lhes2036 5627 particularmente:2398 2596 Bem-aventurados3107 os olhos3788 que3588 vêem991 5723 as coisas que3739 vós5210 vedes.991 5719*! Tudo3956 me3427 foi entregue3860 5681 por5259 meu3450 Pai.3962 Ninguém3762 sabe1097 5719 quem5101 é2076 5748 o Filho,5207 senão1508 o Pai;3962 e2532 também ninguém sabe quem5101 é2076 5748 o Pai,3962 senão1508 o Filho,5207 e2532 aquele a quem3739 1437 o Filho5207 o quiser1014 5741 revelar.601 5658 ` ~};|xzyx#wBvWts*r%pp;o-m2lSkjhgedoc`a``%^=\kZXWVUTVRQ`PoOJNL1KIIHxGEDC2AD??8>= < ;&87e54u311/..,*n)X($&%_$a"!8^h 7bs  d{<W ]f3E2532 outro2087 disse:2036 5627 Casei-me1060 5656 e,2532 por isso,1223 5124 não posso3756 1410 5736 ir.2064 5629geGOutro2087 disse:2036 5627 Comprei59 5656 cinco4002 juntas2201 de bois1016 e2532 vou4198 5736 experimentá-las;1381 5658 846 rogo-te2065 5719 4571 que me3165 tenhas2192 5720 por escusado.3868 5772`d9Não obstante, todos,3956 à575 uma,3391 começaram756 5662 a escusar-se.3868 5738 Disse2036 5627 o primeiro:4413 Comprei59 5656 um campo68 e2532 preciso2192 5719 ir1831 5629 vê-lo;1492 5629 846 rogo-te2065 5719 4571 que me3165 tenhas2192 5720 por escusado.3868 5772:cmÀ hora5610 da ceia,1173 enviou649 5656 o seu848 servo1401 para avisar2036 5629 aos convidados:2564 5772 Vinde,2064 5737 porque3754 tudo39562235 está2076 5748 preparado.2092dbAEle,846 porém, respondeu:2036 5627 Certo5100 homem444 deu4160 5656 uma grande3173 ceia1173 e2532 convidou2564 5656 muitos.4183GaOra, ouvindo191 5660 tais palavras,5023 um5100 dos que estavam com ele à mesa,4873 5740 disse-lhe:2036 5627 846 Bem-aventurado3107 aquele3739 que comer5315 5695 pão740 no1722 reino932 de Deus.2316]`3e2532 serás2071 5704 bem-aventurado,3107 pelo3754 fato de não terem3756 2192 5719 eles com que recompensar-te;467 5629 4671 a tua4671 recompensa,467 5701 porém, tu a receberás na1722 ressurreição386 dos justos.1342U_# Antes,235 ao3752 dares4160 5725 um banquete,1403 convida2564 5720 os pobres,4434 os aleijados,376 os coxos5560 e os cegos;5185^} Disse3004 5707 também2532 ao que o846 havia convidado:2564 5761 Quando3752 deres4160 5725 um jantar712 ou2228 uma ceia,1173 não3361 convides5455 5720 os teus4675 amigos,5384 nem3366 teus4675 irmãos,80 nem3366 teus4675 parentes,4773 nem3366 vizinhos1069 ricos;4145 para não suceder3379 que eles,846 por sua vez,2532 te4571 convidem479 5661 e2532 sejas1096 5638 recompensado.468j]M Pois3754 todo3956 o que se1438 exalta5312 5723 será humilhado;5013 5701 e2532 o que se1438 humilha5013 5723 será exaltado.5312 5701P\ Pelo contrário,235 quando fores convidado, vai tomar377 5657 o último2078 lugar;5117 para que,2443 quando3752 vier4198 5679 o que te convidou,2564 5686 te diga: Amigo,5384 senta-te4320 5628 mais para cima.511 Ser-te-á2071 5704 4671 isto uma honra1391 diante1799 de todos os mais convivas.4873 5740t[a vindo2064 5631 aquele que te4571 convidou2564 5660 e2532 também a ele, te4671 diga:2046 56921325 5628 o lugar5117 a este.5129 Então,2532 irás,756 5672 envergonhado,152 ocupar2722 5721 o último2078 lugar.5117kZOQuando3752 por5259 alguém5100 fores convidado2564 5686 para1519 um casamento,1062 não3361 procures2625 5686 o primeiro lugar;4411 para não suceder que,3379 havendo5600 5753 um convidado2564 5772 mais digno1784 do que tu,4675_Y7Reparando1907 5723 como4459 os convidados2564 5772 escolhiam1586 5710 os primeiros lugares,4411 propôs-lhes3004 5707 uma parábola:3850`X9A isto nada3756 puderam2480 5656 responder.470 5677_W7A seguir, lhes4314 846 perguntou:611 5679 Qual5101 de vós,5216 se o filho ou2228 o boi1016 cair1706 5695 num1519 poço,5421 não3756 o846 tirará385 5692 logo,2112 mesmo em1722 dia2250 de sábado?4521EVEles, porém, nada disseram.2270 5656 E,2532 tomando-o,1949 5637 o846 curou2390 5662 e2532 o despediu.630 5656"U=Então,2532 Jesus,2424 dirigindo-se aos4314 intérpretes da Lei3544 e2532 aos fariseus,5330 perguntou-lhes:3004 5723 É1487 ou não é lícito1832 5748 curar2323 5721 no sábado?4521T1Ora,2400 5628 diante1715 dele846 se achava2258 5713 um5100 homem444 hidrópico.5203dS CAconteceu1096 5633 que, ao1722 entrar2064 5629 ele846 num sábado na1519 casa3624 de um5100 dos principais758 fariseus5330 para comer5315 5629 pão,740 eis que2532 o846 estavam observando.2258 5713 3906 5734pRY #Eis2400 5628 que a vossa5216 casa3624 vos5213 ficará863 5743 deserta.2048 E1161 em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que não3364 mais me3165 vereis1492 5632 até2193 302 que venhais2240 5661 a dizer:2036 5632 Bendito2127 5772 o que vem2064 5740 em1722 nome3686 do Senhor!2962"Q= "Jerusalém,2419 Jerusalém,2419 que3588 matas615 5723 os profetas4396 e2532 apedrejas3036 5723 os que te848 foram enviados!649 5772 Quantas vezes4212 quis2309 5656 eu reunir1996 5658 teus4675 filhos5043 como5158 a galinha3733 ajunta os do seu próprio1438 ninho3555 debaixo5259 das asas,4420 e2532 vós não3756 o quisestes!2309 5656PP !Importa,1163 5748 contudo,4133 caminhar4198 5738 hoje,4594 amanhã839 e2532 depois,2192 5746 porque3754 não se espera3756 1735 5736 que um profeta4396 morra622 5641 fora1854 de Jerusalém.2419 O9 Ele, porém,2532 lhes846 respondeu:2036 5627 Ide4198 5679 dizer2036 5628 a essa5026 raposa258 que, hoje4594 e2532 amanhã,839 expulso1544 5719 demônios1140 e2532 curo2005 5719 enfermos2392 e,2532 no terceiro5154 dia, terminarei.5048 5743Nw Naquela mesma1722 846 hora,2250 alguns5100 fariseus5330 vieram4334 5656 para dizer-lhe:3004 5723 846 Retira-te1831 5628 e2532 vai-te4198 5737 daqui,1782 porque3754 Herodes2264 quer2309 5719 matar-te.615 5658 4571yMk Contudo,25321526 5748 últimos2078 que3739 virão a ser2071 5704 primeiros,4413 e2532 primeiros4413 que3739 serão2071 5704 últimos.2078L3 Muitos virão2240 5692 do575 Oriente395 e2532 do Ocidente,1424 do575 Norte1005 e2532 do Sul3558 e2532 tomarão lugares à mesa347 5701 no1722 reino932 de Deus.2316K5 Ali1563 haverá2071 5704 choro2805 e2532 ranger1030 de dentes,3599 quando3752 virdes,3700 5667 no1722 reino932 de Deus,2316 Abraão,11 Isaque,2464 Jacó2384 e2532 todos3956 os profetas,4396 mas1161 vós,5209 lançados1544 5746 fora.1854/JW Mas2532 ele vos dirá:2046 5692 Não3756 sei1492 5758 donde4159 vós5209 sois;2075 5748 apartai-vos868 5628 de575 mim,1700 vós todos3956 os que praticais2040 iniqüidades.93I Então,5119 direis:3004 5721 Comíamos5315 5627 e2532 bebíamos4095 5627 na tua4675 presença,1799 e2532 ensinavas1321 5656 em1722 nossas2257 ruas.4113H/ Quando575 3739 302 o dono da casa3617 se tiver levantado1453 5686 e2532 fechado608 5661 a porta,2374 e2532 vós, do lado de fora, começardes756 5672 a bater,2925 5721 dizendo:3004 5723 Senhor,2962 abre-nos455 5657 2254 a porta,1854 ele vos5213 responderá:611 5679 Não3756 sei1492 5758 donde4159 sois.2075 5748~Gu Respondeu-lhes:2036 5627 846 Esforçai-vos75 5737 por entrar1525 5629 pela1223 porta4439 estreita,4728 pois3754 eu vos5213 digo3004 5719 que muitos procurarão2212 5692 entrar1525 5629 e2532 não3756 poderão.2480 5692:Fm E1161 alguém5100 lhe846 perguntou:2036 5627 Senhor,2962 são poucos1487 3641 os que são salvos?4982 5746tEa Passava1279 5711 Jesus por2596 cidades4172 e2532 aldeias,2968 ensinando1321 5723 e2532 caminhando4160 5734 4197 para1519 Jerusalém.2419ND É2076 5748 semelhante3664 ao fermento2219 que3739 uma mulher1135 tomou2983 5631 e escondeu1470 5656 em1519 três5140 medidas4568 de farinha,224 até2193 ficar2220 tudo3650 levedado.2220 5681C Disse2036 5627 mais:3825 A que5101 compararei3666 5692 o reino932 de Deus?2316RB É2076 5748 semelhante3664 a um grão2848 de mostarda4615 que3739 um homem444 plantou906 5627 na1519 sua1438 horta;2779 e2532 cresceu837 5656 e2532 fez-se1096 5633 1519 árvore;1186 e2532 as aves4071 do céu3772 aninharam-se2681 5656 nos1722 seus846 ramos.2798hAI E1161 dizia:3004 5707 A que5101 é2076 5748 semelhante3664 o reino932 de Deus,2316 e2532 a que5101 o846 compararei?3666 5692p@Y Tendo ele dito3004 5723 estas palavras,5023 todos3956 os seus846 adversários480 5740 se envergonharam.2617 5712 Entretanto,2532 o povo3793 se alegrava5463 5707 por1909 todos3956 os gloriosos feitos1741 que Jesus realizava.1096 5740v?e Por que motivo não3756 se devia1163 5713 livrar3089 5683 deste575 5127 cativeiro,1199 em dia2250 de sábado,4521 esta filha2364 de Abraão,11 a quem3739 Satanás4567 trazia presa1210 5656 há dezoito1176 2532 3638 anos?2094>! Disse-lhe,2036 5627 846 porém,3767 o Senhor:2962 Hipócritas,5273 cada um1538 de vós5216 não3756 desprende3089 5719 da5336 manjedoura,5336 no sábado,4521 o seu848 boi1016 ou2228 o seu jumento,3688 para levá-lo520 5631 a beber?4222 5719#=? O chefe da sinagoga,752 indignado23 5723 de ver que3754 Jesus2424 curava2323 5656 no sábado,4521 disse3004 5707 à multidão:3793 Seis1803 dias22501526 5748 em1722 que3739 se deve1163 5748 trabalhar;2038 5738 vinde,2064 5740 pois,3767 nesses1722 5025 dias para serdes curados2323 5744 e2532 não3361 no sábado.4521_<7 e,2532 impondo-lhe2007 5656 846 as mãos,5495 ela imediatamente3916 se endireitou461 5681 e2532 dava glória1392 5707 a Deus.2316~;u Vendo-a1492 5631 846 Jesus,2424 chamou-a4377 5656 e2532 disse-lhe:2036 5627 846 Mulher,1135 estás livre630 5769 da tua4675 enfermidade;769s:_ E2532 veio ali uma mulher1135 possessa2192 5723 de um espírito4151 de enfermidade,769 havia já dezoito1176 2532 3638 anos;2094 andava2258 5713 ela encurvada,4794 5723 sem3361 de modo algum poder1410 5740 endireitar-se.352 5658.9U Ora,1161 ensinava2258 5713 1321 5723 Jesus no1722 sábado4521 numa1722 3391 das sinagogas.4864-8S Se2579 3303 vier a dar4160 5661 fruto,2590 bem está; se não,1490 mandarás cortá-la.1581 5692 846U7# Ele, porém,1161 respondeu:611 5679 Senhor,2962 deixa-a863 5628 846 ainda2532 este5124 ano,2094 até2193 3755 que eu escave4626 5661 ao redor4012 dela846 e2532 lhe ponha estrume.906 5632 2874i6K Pelo que1161 disse2036 5627 ao4314 viticultor:289 Há três5140 anos2094 venho2064 5736 procurar2212 5723 fruto2590 nesta1722 5026 figueira4808 e2532 não3756 acho;2147 5719 podes cortá-la;1581 5657 846 para que2444 2532 está ela846 ainda ocupando inutilmente2673 5719 a terra?1093,5Q Então,1161 Jesus proferiu3004 5707 a seguinte5026 parábola:3850 Certo5100 homem tinha2192 5707 uma figueira4808 plantada5452 5772 na1722 sua848 vinha290 e,2532 vindo2064 5627 procurar2212 5723 fruto2590 nela,1722 846 não3756 achou.2147 5627g4G Não3780 eram, eu vo-lo5213 afirmo;3004 5719 mas,235 se3362 não vos arrependerdes,3340 5725 todos3956 igualmente3668 perecereis.622 569843a Ou2228 cuidais que aqueles1565 dezoito1176 2532 3638 sobre1909 os quais3739 desabou4098 5627 a torre4444 de1722 Siloé4611 e2532 os846 matou615 5656 eram1096 5633 mais culpados3781 que3844 todos3956 os outros habitantes2730 5723 de1722 Jerusalém?2419k2O Não3780 eram, eu vo-lo5213 afirmo;3004 5719 se,3362 porém,235 não vos arrependerdes,3340 5725 todos3956 igualmente5615 perecereis.622 5698f1E Ele, porém,2532 lhes846 disse:2036 5627 Pensais1380 5719 que3754 esses3778 galileus1057 eram1096 5633 mais pecadores268 do que3844 todos3956 os outros galileus,1057 por3754 terem padecido3958 5754 estas coisas?5108a0 = Naquela1722 mesma ocasião,846 2540 chegando3918 5713 alguns,5100 falavam518 5723 a Jesus a respeito dos4012 galileus1057 cujo3739 sangue129 Pilatos4091 misturara3396 5656 com3326 os sacrifícios2378 que os mesmos realizavam.c/? ;Digo-te3004 5719 4671 que não3364 sairás1831 5632 dali1564 enquanto2193 3739 não pagares591 5632 o último2078 centavo.3016y.k :Quando5613 1063 fores5217 5719 com3326 o teu4675 adversário476 ao1909 magistrado,758 esforça-te1325 5628 2039 para te livrares525 5771 desse575 846 adversário no1722 caminho;3598 para que3379 não suceda que ele te4571 arraste2694 5661 ao4314 juiz,2923 o juiz2923 te4571 entregue3860 5632 ao meirinho4233 e2532 o meirinho4233 te4571 recolha906 5725 à1519 prisão.5438-% 9E por que5101 não3756 julgais2919 5719 também2532 por vós mesmos1438 o que é justo?1342 ,9 8Hipócritas,5273 sabeis1492 5758 interpretar1381 5721 o aspecto4383 da terra1093 e2532 do céu3772 e, entretanto,1161 não3756 sabeis discernir1381 5719 esta5126 época?2540l+Q 7e,2532 quando3752 vedes soprar4154 5723 o vento3558 sul, dizeis3004 5719 que haverá2071 5704 calor,2742 e2532 assim acontece.1096 5736u*c 6Disse3004 5707 também2532 às multidões:3793 Quando3752 vedes1492 5632 aparecer393 5723 uma nuvem3507 no575 poente,1424 logo2112 dizeis3004 5719 que vem2064 5736 chuva,3655 e2532 assim3779 acontece;1096 5736w)g 5Estarão divididos:1266 5701 pai3962 contra1909 filho,5207 filho5207 contra1909 pai;3962 mãe3384 contra1909 filha,2364 filha2364 contra1909 mãe;3384 sogra3994 contra1909 nora,3565 e2532 nora3565 contra1909 sogra.39946(e 4Porque,1063 daqui575 em diante,3568 estarão2071 5704 cinco4002 divididos1266 5772 numa1722 1520 casa:3624 três5140 contra1909 dois,1417 e2532 dois1417 contra1909 três.5140 ' 3Supondes1380 5719 que3754 vim3854 5633 para dar1325 5629 paz1515 à1722 terra?1093 Não,3780 eu vo-lo5213 afirmo;3004 5719 antes,2228 divisão.1267& 2Tenho,2192 5719 porém,1161 um batismo908 com o qual hei de ser batizado;907 5683 e2532 quanto2532 me angustio4912 5743 até2193 que o mesmo se realize!5055 5686^%5 1Eu vim2064 5627 para lançar906 5629 fogo4442 sobre1519 a terra1093 e2532 bem quisera que51012235 estivesse a arder.381 5681M$ 0Aquele, porém,1161 que não3361 soube1097 5631 a vontade do seu senhor e1161 fez4160 5660 coisas dignas514 de reprovação4127 levará1194 5691 poucos3641 açoites. Mas1161 àquele a quem3739 3956 muito4183 foi dado,1325 5681 muito4183 lhe846 será exigido;2212 5701 e2532 àquele a quem3739 muito4183 se confia,3908 5639 muito mais4055 lhe846 pedirão.154 5692# /Aquele1565 servo,1401 porém,1161 que3588 conheceu1097 5631 a vontade2307 de seu1438 senhor2962 e2532 não3361 se aprontou,2090 5660 nem3366 fez4160 5660 segundo4314 a sua vontade2307 será punido1194 5691 com muitos4183 açoites.M" .virá2240 5692 o senhor2962 daquele1565 servo,1401 em1722 dia2250 em que3739 não3756 o espera4328 5719 e2532 em1722 hora5610 que3739 não3756 sabe,1097 5719 e2532 castigá-lo-á,1371 5692 846 lançando-lhe5087 5692 846 a sorte3313 com3326 os infiéis.571c!? -Mas,1161 se1437 aquele1565 servo1401 disser2036 5632 consigo1722 848 mesmo: Meu3450 senhor2962 tarda5549 5719 em vir,2064 5738 e2532 passar756 5672 a espancar5180 5721 os criados3816 e2532 as criadas,3814 a comer,2068 5721 a beber4095 5721 e2532 a embriagar-se,3182 5745C  ,Verdadeiramente,230 vos5213 digo3004 5719 que3754 lhe confiará2525 5692 todos3956 os seus848 bens.5224 5723kO +Bem-aventurado3107 aquele1565 servo1401 a quem3739 seu846 senhor,2962 quando vier,2064 5631 achar2147 5692 fazendo4160 5723 assim.3779~u *Disse2036 5627 o Senhor:2962 Quem5101 é,2076 5748 pois,686 o mordomo3623 fiel4103 e2532 prudente,5429 a quem3739 o senhor2962 confiará2525 5692 os seus848 conservos2322 para dar-lhes1325 5721 o sustento4620 a seu tempo?2540   )Então,1161 Pedro4074 perguntou:2036 5627 Senhor,2962 proferes3004 5719 esta5026 parábola3850 para4314 nós2248 ou2228 também2532 para4314 todos?3956 (Ficai1096 5737 também2532 vós5210 apercebidos,2092 porque,3754 3739 à hora5610 em que não3756 cuidais,1380 5719 o Filho5207 do Homem444 virá.2064 5736 'Sabei,1097 5720 porém,1161 isto:5124 se1487 o pai de família3617 soubesse1492 5715 a que4169 hora5610 havia de vir2064 5736 o ladrão,2812 vigiaria1127 5656 e2532 não3756 deixaria863 5656 arrombar1358 5650 a sua848 casa.3624ve &Quer ele venha2064 5632 na1722 segunda1208 vigília,5438 quer na1722 terceira,5154 bem-aventurados3107 serão1526 5748 eles, se assim os achar.2147 5632r] %Bem-aventurados3107 aqueles1565 servos1401 a quem3739 o senhor,2962 quando vier,2064 5631 os encontre2147 5692 vigilantes;1127 5723 em verdade281 vos5213 afirmo3004 5719 que3754 ele há de cingir-se,4024 5698 dar-lhes846 lugar à mesa347 5692 e,2532 aproximando-se,3928 5631 os846 servirá.1247 5692  $Sede vós5210 semelhantes3664 a homens444 que esperam4327 5740 pelo seu1438 senhor,2962 ao voltar360 5692 ele das1537 festas de casamento;1062 para que,2443 quando vier2064 5631 e2532 bater2925 5660 à porta, logo2112 lha846 abram.455 56616e #Cingido4024 5772 esteja2077 5749 o vosso5216 corpo,3751 e2532 acesas,2545 5746 as vossas candeias.3088Z- "porque,1063 onde3699 está2076 5748 o vosso5216 tesouro,23441563 estará2071 5704 também2532 o vosso5216 coração.2588ve !Vendei4453 5657 os vossos5216 bens5224 5723 e2532 dai1325 5628 esmola;1654 fazei4160 5657 para vós outros1438 bolsas905 que não3361 desgastem,3822 5746 tesouro2344 inextinguível413 nos1722 céus,3772 onde3699 não3756 chega1448 5719 o ladrão,2812 nem3761 a traça4597 consome,1311 5719   Não3361 temais,5399 5732 5737 ó pequenino3398 rebanho;4168 porque3754 vosso5216 Pai3962 se agradou2106 5656 em dar-vos1325 5629 5213 o seu reino.932:m Buscai,2212 5720 antes4133 de tudo, o seu reino,932 e2532 estas coisas5023 vos5213 serão acrescentadas.4369 5701&E Porque1063 os gentios1484 de todo3956 o mundo2889 é que procuram1934 5719 estas coisas;5023 mas1161 vosso5216 Pai3962 sabe1492 5758 que3754 necessitais5535 5719 delas.5130y Não3361 andeis,2212 5720 pois,2532 a indagar o que5101 haveis de comer5315 5632 ou2228 beber4095 5632 e não3361 vos entregueis a inquietações.3349 5744   Ora,1161 se1487 Deus2316 veste294 5719 assim3779 a erva5528 que5607 5752 hoje está4594 no1722 campo68 e2532 amanhã839 é lançada906 5746 no1519 forno,2823 quanto4214 mais3123 tratando-se de vós,5209 homens de pequena fé!3640- Observai2657 5657 os lírios;2918 eles não3756 fiam,2872 5719 nem3761 tecem.3514 5719 Eu, contudo,1161 vos5213 afirmo3004 5719 que nem Salomão,4672 em1722 toda3956 a sua848 glória,1391 se vestiu4016 5639 como5613 qualquer1520 deles.5130fE Se,1487 portanto,3767 nada3777 podeis fazer1410 5736 quanto às coisas mínimas,1646 por que5101 andais ansiosos3309 5719 pelas4012 outras?3062\ 1 Qual5101 de1537 vós,5216 por ansioso que esteja,3309 5723 pode1410 5736 acrescentar4369 5629 um côvado ao1909 curso da sua848 vida?A { Observai2657 5657 os corvos,2876 os quais3754 não3756 semeiam,4687 5719 nem3761 ceifam,2325 5719 não3756 têm2076 5748 despensa5009 nem3761 celeiros;596 todavia,2532 Deus2316 os846 sustenta.5142 5719 Quanto4214 mais3123 valeis1308 5719 do que as aves!4071- S Porque a vida5590 é2076 5748 mais4119 do que o alimento,5160 e2532 o corpo,4983 mais do que as vestes.1742X ) A seguir, dirigiu-se Jesus a4314 seus848 discípulos,3101 dizendo:2036 5627 Por isso,1223 5124 eu vos5213 advirto:3004 5719 não3361 andeis ansiosos3309 5720 pela vossa5216 vida,5590 quanto5101 ao que haveis de comer,5315 5632 nem3366 pelo vosso corpo,4983 quanto5101 ao que haveis de vestir.1746 5672> u Assim3779 é o que entesoura2343 5723 para si mesmo1438 e2532 não3361 é rico4147 5723 para com1519 Deus.2316M Mas1161 Deus2316 lhe846 disse:2036 5627 Louco,878 esta5026 noite3571 te4675 pedirão523 5719 a tua4675 alma;5590 e1161 o que3739 tens preparado,2090 5656 para quem5101 será?2071 5704nU Então,2532 direi2046 5692 à minha3450 alma:5590 tens2192 5719 em depósito2749 5740 muitos4183 bens18 para1519 muitos4183 anos;4183 descansa,373 5732 come,5315 5628 bebe4095 5628 e regala-te.2165 5744 af}|{[zLywwvAtszrpkojnmKlkAjigg e}ca`_{^][ZYXaWUTRQpOOMLFKJ3I&G8EDCAZ?=<;:O87 54J3'2>0/A-E+*)a('%$D#  (*(V&; r OE&:fOGE2532 disse-lhe:2036 5627 846 Levanta-te450 5631 e vai;4198 5737 a tua46754102 te4571 salvou.4982 5758gFGNão3756 houve,2147 5681 porventura, quem voltasse5290 5660 para dar1325 5629 glória1391 a Deus,2316 senão1508 este3778 estrangeiro?241CEEntão,1161 Jesus2424 lhe perguntou:611 5679 Não3780 eram dez os que foram curados?2511 5681 Onde4226 estão os nove?1767De2532 prostrou-se4098 5627 com1909 o rosto4383 em terra aos3844 pés4228 de Jesus, agradecendo-lhe;2168 5723 846 e2532 este era2258 5713 samaritano.4541CwUm1520 dos1537 dez, vendo1492 5631 que3754 fora curado,2390 5681 voltou,5290 5656 dando glória1392 5723 a Deus2316 em3326 alta3173 voz,5456EBAo vê-los,1492 5631 disse-lhes2036 5627 846 Jesus: Ide4198 5679 e mostrai-vos1925 5657 1438 aos sacerdotes.2409 Aconteceu1096 5633 que, indo5217 5721 1722 eles, foram purificados.2511 5681A que3739 ficaram2476 5627 de longe4207 e2532 lhe gritaram,142 5656 5456 dizendo:3004 5723 Jesus,2424 Mestre,1988 compadece-te1653 5657 de nós!22483@_ Ao846 entrar1525 5740 numa5100 aldeia,2968 saíram-lhe846 ao encontro528 5656 dez1176 leprosos,3015^?5 De1722 caminho4198 5738 para1519 Jerusalém,2419 passava1330 5711 Jesus pelo1223 meio3319 de Samaria4540 e2532 da Galiléia.1056>3 Assim3779 também2532 vós,5210 depois3752 de haverdes feito4160 5661 quanto3956 vos5213 foi ordenado,1299 5685 dizei:3004 5720 Somos2070 5748 servos1401 inúteis,888 porque fizemos4160 5658 apenas o que3739 devíamos3784 5707 fazer.4160 5758a=; Porventura,3361 terá2192 5719 de agradecer5485 ao1565 servo1401 porque3754 este fez4160 5656 o que lhe846 havia ordenado?1299 5685D<E235 que, antes, não3780 lhe846 diga:2046 5692 Prepara-me2090 5657 a ceia,1172 5661 cinge-te4024 5671 e serve-me,1247 5720 3427 enquanto2193 eu como5315 5632 e2532 bebo;4095 5632 depois,3326 5023 comerás5315 5695 tu4771 e2532 beberás?4095 5695;Qual5101 de1537 vós,5216 tendo2192 5723 um servo1401 ocupado na lavoura722 5723 ou2228 em guardar o gado,4165 5723 lhe3739 dirá2046 5692 quando ele voltar1525 5631 do1537 campo:68 Vem3928 5631 já e põe-te à mesa?377 56698:iRespondeu-lhes2036 5627 o Senhor:2962 Se1487 tiverdes2192 57074102 como5613 um grão2848 de mostarda,4615 direis3004 5707 a esta5026 amoreira:4807 Arranca-te1610 5682 e2532 transplanta-te5452 5682 no1722 mar;2281 e2532 ela vos5213 obedecerá.5219 565697Então,2532 disseram2036 5627 os apóstolos652 ao Senhor:2962 Aumenta-nos4369 5628 a fé.4102]83Se,1437 por sete vezes2034 no dia,2250 pecar264 5632 contra1519 ti4571 e,2532 sete vezes,2034 vier1994 5661 ter contigo,1909 4571 dizendo:3004 5723 Estou arrependido,3340 5719 perdoa-lhe.863 5692 846E7Acautelai-vos.4337 5720 1438 Se1161 1437 teu4675 irmão80 pecar264 5632 contra1519 ti,4571 repreende-o;2008 5657 846 se1437 ele se arrepender,3340 5661 perdoa-lhe.863 5628 8466wMelhor fora3081 5719 que1487 se lhe pendurasse4029 5736 ao4012 pescoço5137 uma pedra de moinho,3458 3684 e2532 fosse atirado4496 5769 no1519 mar,2281 do2228 que2443 fazer tropeçar4624 5661 a um1520 destes5130 pequeninos.339825 _Disse2036 5627 Jesus a4314 seus discípulos:3101 É2076 5748 inevitável418 que3361 venham2064 5629 escândalos,4625 mas1161 ai3759 do homem pelo1223 qual3739 eles vêm!2064 5736~4uAbraão, porém,1161 lhe846 respondeu:2036 5627 Se1487 não3756 ouvem191 5719 a Moisés3475 e2532 aos Profetas,4396 tampouco3761 se deixarão persuadir,3982 5701 ainda1437 que ressuscite450 5632 alguém5100 dentre1537 os mortos.34983Mas1161 ele insistiu:2036 5627 Não,3780 pai3962 Abraão;11 se1437 alguém5100 dentre575 os mortos3498 for4198 5680 ter com eles,846 arrepender-se-ão.3340 5692B2}Respondeu3004 5719 Abraão:11 Eles têm2192 5719 Moisés3475 e2532 os Profetas;4396 ouçam-nos.191 5657 84661eporque1063 tenho2192 5719 cinco4002 irmãos;80 para que3704 lhes846 dê testemunho,1263 5741 a fim de3363 não virem2064 5632 também2532 para1519 este5126 lugar5117 de tormento.931y0kEntão,1161 replicou:2036 5627 Pai,3962 eu te4571 imploro2065 5719 que2443 o846 mandes3992 5661 à1519 minha3450 casa3624 paterna,3962_/7E,2532 além1909 de tudo,3956 está posto4741 5769 um grande3173 abismo5490 entre3342 nós2257 e2532 vós,5216 de sorte que3704 os que querem2309 5723 passar1224 5629 daqui1782 para4314 vós5209 outros não podem,3361 1410 5741 nem3366 os de lá passar1276 5725 para4314 nós.2248c.?Disse,2036 5627 porém,1161 Abraão:11 Filho,5043 lembra-te3415 5682 de que3754 recebeste618 5627 os teus4675 bens18 em1722 tua4675 vida,2222 e2532 Lázaro2976 igualmente,3668 os males;2556 agora,3568 3592 porém,1161 aqui, ele está consolado;3870 5743 tu,4771 em tormentos.3600 5743 -Então,2532 clamando,5455 5660 disse:2036 5627 Pai3962 Abraão,11 tem misericórdia1653 5657 de mim!3165 E2532 manda3992 5657 a Lázaro2976 que2443 molhe911 5661 em água5204 a ponta206 do dedo1147 e2532 me refresque2711 5661 a língua,1100 porque3754 estou atormentado3600 5743 nesta1722 5026 chama.5395:,mNo1722 inferno,86 estando5225 5723 em1722 tormentos,931 levantou1869 5660 os olhos3788 e viu3708 5719 ao3113 longe575 a Abraão11 e2532 Lázaro2976 no1722 seu846 seio.2859b+=Aconteceu1096 5633 morrer599 5629 o mendigo4434 e2532 ser levado667 5683 pelos5259 anjos32 para1519 o seio2859 de Abraão;11 morreu599 5627 também1161 2532 o rico4145 e2532 foi sepultado.2290 5648a*;e2532 desejava1937 5723 alimentar-se5526 5683 das575 migalhas5589 que3588 caíam4098 5723 da575 mesa5132 do rico;4145 e2532 até235 os cães2965 vinham2064 5740 lamber-lhe621 5707 as úlceras.1668){Havia2258 5713 também certo5100 mendigo,4434 chamado3686 Lázaro,2976 coberto de chagas,1669 5772 que3739 jazia906 5718 à4314 porta4440 daquele;846E(Ora,1161 havia2258 5713 certo5100 homem444 rico4145 que2532 se vestia1737 5710 de púrpura4209 e2532 de linho finíssimo1040 e que, todos2596 os dias,2250 se regalava2165 5746 esplendidamente.2988'wQuem3956 repudiar630 5723 sua848 mulher1135 e2532 casar1060 5723 com outra2087 comete adultério;3431 5719 e2532 aquele3956 que casa1060 5723 com a mulher repudiada630 5772 pelo575 marido435 também comete adultério.3431 5719|&qE1161 é2076 5748 mais fácil2123 passar3928 5629 o céu3772 e2532 a terra1093 do que2228 cair4098 5629 um3391 til2762 sequer da Lei.3551Z%-A Lei3551 e2532 os Profetas4396 vigoraram até2193 João;2491 desde575 esse tempo,5119 vem sendo anunciado o evangelho2097 5743 do reino932 de Deus,2316 e2532 todo homem3956 se esforça971 5731 por entrar1519 nele.846w$gMas2532 Jesus lhes846 disse:2036 5627 Vós5210 sois2075 5748 os que vos justificais1344 5723 a vós mesmos1438 diante1799 dos homens,444 mas1161 Deus2316 conhece1097 5719 o vosso5216 coração;2588 pois3754 aquilo que é elevado5308 entre1722 homens444 é2076 5748 abominação946 diante1799 de Deus.2316S#Os fariseus,5330 que eram5225 5723 avarentos,5366 ouviam191 5707 tudo3956 isto5023 e2532 o846 ridiculizavam.1592 5707 "9 Ninguém3762 pode1410 5736 servir1398 5721 a dois1417 senhores;2962 porque1063 ou2228 há de aborrecer-se3404 5692 de um1520 e2532 amar25 5692 ao outro2087 ou se2228 devotará472 5695 a um1520 e2532 desprezará2706 5692 ao outro.2087 Não podeis3756 1410 5736 servir1398 5721 a Deus2316 e2532 às riquezas.3126d!A Se1487 não3756 vos tornastes1096 5633 fiéis4103 na1722 aplicação do alheio,245 quem5101 vos5213 dará1325 5692 o que é vosso?5212 5 Se,1487 pois,3767 não3756 vos tornastes1096 5633 fiéis4103 na1722 aplicação das riquezas3126 de origem injusta,94 quem5101 vos5213 confiará4100 5692 a verdadeira228 riqueza?5c Quem é fiel4103 no1722 pouco1646 também2532 é2076 5748 fiel4103 no muito;4183 e2532 quem é injusto94 no1722 pouco1646 também2532 é2076 5748 injusto94 no1722 muito.4183} E eu2504 vos5213 recomendo:3004 5719 das1537 riquezas3126 de origem iníqua93 fazei4160 5657 amigos;5384 para que,2443 quando3752 aquelas vos faltarem,1587 5632 esses amigos vos5209 recebam1209 5667 nos1519 tabernáculos4633 eternos.166$AE2532 elogiou1867 5656 o senhor2962 o administrador3623 infiel93 porque3754 se houvera4160 5656 atiladamente,5430 porque3754 os filhos5207 do mundo165 são1526 5748 mais hábeis5429 na1519 sua1438 própria geração1074 do que5228 os filhos5207 da luz.5207%Depois,1899 perguntou2036 5627 a outro:2087 Tu,4771 quanto4214 deves?3784 5719 Respondeu2036 5627 ele: Cem1540 coros2884 de trigo.4621 Disse-lhe:3004 5719 846 Toma1209 5663 a tua4675 conta1121 e2532 escreve1125 5657 oitenta.3589B}Respondeu2036 5627 ele: Cem1540 cados943 de azeite.1637 Então,2532 disse:2036 5627 Toma1209 5663 a tua4675 conta,1121 assenta-te2523 5660 depressa5030 e escreve1125 5657 cinqüenta.4004!Tendo chamado4341 5666 cada1538 um1520 dos devedores5533 do seu1438 senhor,2962 disse3004 5707 ao primeiro:4413 Quanto4214 deves3784 5719 ao meu3450 patrão?29621Eu sei1097 5627 o que5101 farei,4160 5692 para que,2443 quando3752 for demitido3179 5686 da administração,3622 me3165 recebam1209 5667 em1519 suas846 casas.36247gDisse2036 5627 o administrador3623 consigo1722 mesmo:1438 Que5101 farei,4160 5661 pois3754 o meu3450 senhor2962 me1700 tira851 5731 a administração?3622 Trabalhar na terra4626 5721 não posso;3756 2480 5719 também de mendigar1871 5721 tenho vergonha.153 5727I Então,2532 mandando-o chamar,5455 5660 5455 5660 lhe846 disse:2036 5627 Que5101 é isto5124 que ouço191 5719 a teu4675 respeito?4012 Presta591 5628 contas3056 da tua4675 administração,3622 porque1063 já não3756 podes1410 5695 mais2089 continuar nela.3621 57218 kDisse3004 5707 Jesus também2532 aos4314 discípulos:3101 Havia2258 5713 um5100 homem444 rico4145 que3739 tinha2192 5707 um administrador;3623 e2532 este3778 lhe846 foi denunciado1225 5681 como quem5613 estava a defraudar1287 5723 os seus846 bens.5224 57231[ Entretanto,1161 era preciso1163 5713 que nos regozijássemos2165 5683 e2532 nos alegrássemos,5463 5646 porque3754 esse3778 teu4675 irmão80 estava2258 5713 morto3498 e2532 reviveu,326 5656 estava2258 5713 perdido622 5756 e2532 foi achado.2147 5681'Então,1161 lhe846 respondeu2036 5627 o pai: Meu filho,5043 tu4771 sempre3842 estás1488 5748 comigo;3842 1700 tudo3956 o que é2076 5748 meu1699 é teu.4674J vindo,2064 5627 porém,1161 esse3778 teu4675 filho,5207 que3588 desperdiçou2719 5631 os teus4675 bens979 com3326 meretrizes,4204 tu mandaste matar2380 5656 para ele846 o novilho3448 cevado.4618iKMas1161 ele respondeu611 5679 a seu pai:39622400 5628 tantos5118 anos2094 que te4671 sirvo1398 5719 sem jamais3763 transgredir3928 5627 uma ordem1785 tua,4675 e2532 nunca3763 me1698 deste1325 5656 um cabrito2056 sequer para2443 alegrar-me2165 5686 com3326 os meus3450 amigos;5384 Ele se indignou3710 5681 e2532 não3756 queria2309 5707 entrar;1525 5629 saindo,1831 5631 porém,3767 o pai,3962 procurava conciliá-lo.3870 5707 846Y+E1161 ele846 informou:2036 5627 Veio2240 5719 teu4675 irmão,80 e2532 teu4675 pai3962 mandou matar2380 5656 o novilho3448 cevado,4618 porque3754 o846 recuperou618 5627 com saúde.5198 57230YChamou4341 5666 um1520 dos criados3816 e perguntou-lhe4441 5711 que5101 era1498 5751 aquilo.5023POra,1161 o filho5207 mais velho4245 estivera2258 5713 no1722 campo;68 e,2532 quando5613 voltava,2064 5740 ao aproximar-se1448 5656 da casa,3614 ouviu191 5656 a música4858 e2532 as danças.5525g Gporque3754 este3778 meu3450 filho5207 estava2258 5713 morto3498 e2532 reviveu,326 5656 estava2258 5713 perdido622 5756 e2532 foi achado.2147 5681 E2532 começaram756 5662 a regozijar-se.2165 5745V %trazei5342 5660 também e matai2380 5657 2380 5657 o novilho3448 cevado.4618 Comamos5315 5631 e regozijemo-nos,2165 5686  O pai,3962 porém,1161 disse2036 5627 aos4314 seus848 servos:1401 Trazei1627 5657 depressa a melhor4413 roupa,4749 vesti-o,1746 5657 846 ponde-lhe1325 5628 um anel1146 no1519 dedo5495 e2532 sandálias5266 nos1519 pés;4228] 3E1161 o filho5207 lhe846 disse:2036 5627 Pai,3962 pequei264 5627 contra1519 o céu3772 e2532 diante1799 de ti;4675 já não3765 sou1510 5748 digno514 de ser chamado2564 5683 teu4675 filho.5207n UE,2532 levantando-se,450 5631 foi2064 5627 para4314 seu1438 pai.3962 Vinha ele846 ainda2089 longe,3112 568 5723 quando seu846 pai3962 o846 avistou,1492 5627 e,2532 compadecido4697 5675 dele, correndo,5143 5631 o abraçou,1968 5627 1909 846 5137 e2532 beijou.2705 5656já não3765 sou1510 5748 digno514 de ser chamado2564 5683 teu4675 filho;5207 trata-me4160 5657 3165 como5613 um1520 dos teus4675 trabalhadores.3407<qLevantar-me-ei,450 5631 e irei4198 5695 ter com4314 o meu3450 pai,3962 e2532 lhe846 direi:2046 5692 Pai,3962 pequei264 5627 contra1519 o céu3772 e2532 diante1799 de ti;4675J Então,1161 caindo2064 5631 em1519 si,1438 disse:2036 5627 Quantos4214 trabalhadores3407 de meu3450 pai3962 têm pão740 com fartura,4052 5719 e1161 eu1473 aqui morro622 5731 de fome!3042-Ali, desejava1937 5707 ele fartar-se1072 5658 das alfarrobas2836 575 2769 que3739 os porcos5519 comiam;2068 5707 mas2532 ninguém3762 lhe846 dava1325 5707 nada.OEntão,2532 ele foi4198 5679 e se agregou2853 5681 a1520 um dos cidadãos4177 daquela1565 terra,5561 e2532 este o846 mandou3992 5656 para1519 os seus848 campos68 a guardar1006 5721 porcos.55195Depois de ter consumido1159 5660 tudo,3956 sobreveio1096 5633 àquele2596 1565 país5561 uma grande2478 fome,3042 e2532 ele começou756 5662 a passar necessidade.5302 5745-S Passados3326 não3756 muitos4183 dias,2250 o filho5207 mais moço,3501 ajuntando4863 5631 tudo537 o que era seu, partiu589 5656 para1519 uma terra5561 distante3117 e25321563 dissipou1287 5656 todos os seus848 bens,3776 vivendo2198 5723 dissolutamente.811<q o mais moço3501 deles846 disse2036 5627 ao pai:3962 Pai,3962 dá-me1325 5628 3427 a parte3313 dos bens3776 que me cabe.1911 5723 E2532 ele lhes846 repartiu1244 5627 os haveres.979  Continuou:2036 5627 Certo5100 homem444 tinha2192 5707 dois1417 filhos;5207% Eu vos5213 afirmo3004 5719 que, de igual modo,37791096 5736 júbilo5479 diante1799 dos anjos32 de Deus2316 por1909 um1520 pecador268 que se arrepende.3340 5723c~? E,2532 tendo-a achado,2147 5631 reúne4779 5731 as amigas5384 e2532 vizinhas,1069 dizendo:3004 5723 Alegrai-vos4796 5645 comigo,3427 porque3754 achei2147 5627 a dracma1406 que3739 eu tinha perdido.622 56569}kOu2228 qual5101 é a mulher1135 que, tendo2192 5723 dez1176 dracmas,1406 se1437 perder622 5661 uma,3391 não3780 acende681 5719 a candeia,3088 varre4563 5719 a casa3614 e3614 a procura2212 5719 diligentemente1960 até2193 3755 encontrá-la?2147 5632<|qDigo-vos3004 5719 5213 que,3754 assim,3779 haverá2071 5704 maior júbilo5479 no1722 céu3772 por1909 um1520 pecador268 que se arrepende3340 5723 do que2228 por1909 noventa e nove1768 justos1342 que3748 não3756 necessitam2192 5719 5532 de arrependimento.3341{E,2532 indo2064 5631 1519 para casa,3624 reúne4779 5719 os amigos5384 e2532 vizinhos,1069 dizendo-lhes:3004 5723 846 Alegrai-vos4796 5645 comigo,3427 porque3754 já achei2147 5627 a minha3450 ovelha4263 perdida.622 5756z-Achando-a,2147 5631 põe-na2007 5719 sobre1909 os ombros,5606 cheio de júbilo.5463 5723vyeQual,5101 dentre1537 vós,5216 é o homem444 que, possuindo2192 5723 cem1540 ovelhas4263 e2532 perdendo622 5660 uma1520 delas,1537 846 não3756 deixa2641 5719 no1722 deserto2048 as noventa e nove1768 e2532 vai4198 5736 em busca da que se perdeu,622 5756 até2193 encontrá-la?2147 5632 846vxeEntão,1161 lhes846 propôs2036 5627 Jesus esta5026 parábola:3850w7E2532 murmuravam1234 5707 os fariseus5330 e2532 os escribas,1122 dizendo:3004 5723 Este3754 3778 recebe4327 5736 pecadores268 e2532 come4906 5719 com eles.846Hv Aproximavam-se2258 5713 1448 5723 de Jesus todos3956 os publicanos5057 e2532 pecadores268 para o846 ouvir.191 57218ui#Nem3777 presta2111 para1519 a terra,1093 nem mesmo3777 para1519 o monturo;2874 lançam-no906 5719 846 fora.1854 Quem tem2192 5723 ouvidos3775 para ouvir,191 5721 ouça.191 5720Ot"O sal217 é certamente bom;2570 caso, porém,1161 se1437 torne insípido,3471 5686 como1722 5101 restaurar-lhe o sabor?741 5701Fs!Assim,3779 pois, todo3956 aquele que3739 dentre1537 vós5216 não3756 renuncia657 5731 a tudo3956 quanto tem5224 5723 1438 não pode3756 1410 5736 ser1511 5750 meu3450 discípulo.3101|rq Caso contrário,1490 estando5607 5752 o outro846 ainda2089 longe,4206 envia-lhe649 5660 uma embaixada,4242 pedindo2065 5719 condições4314 de paz.1515q#Ou2228 qual5101 é o rei935 que, indo4198 5740 para combater4820 5629 4171 outro2087 rei,935 não3780 se assenta2523 5660 primeiro4412 para calcular1011 5736 se1487 com1722 dez1176 mil5505 homens poderá2076 5748 1415 enfrentar528 5658 o que vem2064 5740 contra1909 ele846 com3326 vinte1501 mil?5505ppYdizendo:3004 5723 Este3754 3778 homem444 começou756 5662 a construir3618 5721 e2532 não3756 pôde2480 5656 acabar.1615 56587ogPara não suceder que,3363 3379 tendo lançado5087 5631 os alicerces2310 e2532 não3361 a podendo2480 5723 acabar,1615 5658 todos3956 os que a virem2334 5723 zombem1702 5721 dele,846nPois1063 qual5101 de1537 vós,5216 pretendendo2309 5723 construir3618 5658 uma torre,4444 não3780 se assenta2523 5660 primeiro4412 para calcular5585 5719 a despesa1160 e verificar se1487 tem2192 5719 os meios para4314 a concluir?5351m[E2532 qualquer3748 que não3756 tomar941 5719 a sua848 cruz4716 e2532 vier2064 5736 após3694 mim3450 não pode3756 1410 5736 ser1511 5750 meu3450 discípulo.3101lSe alguém1536 vem2064 5736 a4314 mim3165 e2532 não3756 aborrece3404 5719 a seu1438 pai,3962 e2532 mãe,3384 e2532 mulher,1135 e2532 filhos,2532 e2532 irmãos,80 e2532 irmãs79 e1161 ainda2089 a sua própria1438 vida,5590 não pode3756 1410 5736 ser1511 5750 meu3450 discípulo.3101FkGrandes4183 multidões3793 o846 acompanhavam,4848 5711 e2532 ele, voltando-se,4762 5651 lhes846 disse:2036 5627 j Porque1063 vos5213 declaro3004 5719 que3754 nenhum3762 daqueles1565 homens435 que3588 foram convidados2564 5772 provará1089 5695 a minha3450 ceia.1173]i3Respondeu-lhe2036 5627 4314 o senhor:2962 Sai1831 5628 pelos1519 caminhos3598 e2532 atalhos5418 e2532 obriga315 5657 a todos a entrar,1525 5629 para que2443 fique cheia1072 5686 a minha3450 casa.3624xhiDepois, lhe disse2036 5627 o servo:1401 Senhor,2962 feito está1096 5754 como5613 mandaste,2004 5656 e2532 ainda20892076 5748 lugar.5117Ag{Voltando3854 5637 o servo,1401 tudo5023 contou518 5656 ao seu848 senhor.2962 Então,5119 irado,3710 5685 o dono da casa3617 disse3710 5685 ao seu848 servo:1401 Sai1831 5628 depressa5030 para1519 as ruas4113 e2532 becos4505 da cidade4172 e2532 traze1521 5628 para aqui5602 os pobres,4434 os aleijados,376 os cegos5185 e2532 os coxos.5560 m~}z|{yxwv,tssq>pon}mlkjiyh:fe]dc6a`__g]m\ZY'XVUU!TSQPNMLKzJIHG@FEDCBAm@>?j>>"<;:988&7h643221/.-, *)(&%$[#"! ohIIe4:Oi s s ` eDJ40contudo, não3756 atinavam2147 5707 em como5101 fazê-lo,4160 5661 porque1063 todo537 o povo,2992 ao ouvi-lo,191 5723 846 ficava dominado1582 5710 por ele.]33/Diariamente,2596 2250 Jesus ensinava2258 5713 1321 5723 no1722 templo;2411 mas1161 os principais sacerdotes,749 os escribas1122 e2532 os maiorais4413 do povo2992 procuravam2212 5707 eliminá-lo;622 5658 846=2s.dizendo-lhes:3004 5723 846 Está escrito:1125 5769 A minha3450 casa3624 será2076 5748 casa3624 de oração.4335 Mas1161 vós5210 a transformastes4160 5656 em covil4693 de salteadores.302731_-Depois, entrando1525 5631 no1519 templo,2411 expulsou1544 5721 os que ali1722 846 vendiam,4453 572320],e2532 te4571 arrasarão1474 5692 e2532 aos teus4675 filhos5043 dentro1722 de ti;4671 não3756 deixarão863 5692 em1722 ti4671 pedra3037 sobre1909 pedra,3037 porque473 3739 não3756 reconheceste1097 5627 a oportunidade2540 da tua4675 visitação.1984e/C+Pois3754 sobre1909 ti4571 virão2240 5692 dias2250 em que2532 os teus4675 inimigos2190 te4671 cercarão4016 5692 de trincheiras5482 e,2532 por todos os lados,4033 5692 te4571 apertarão4912 5692 o cerco;3840b.=*e dizia:3004 5723 Ah! Se3754 1487 conheceras1097 5627 por ti4771 mesma,2532 ainda1065 2534 hoje,2250 o que3588 é devido à4314 paz!1515 Mas1161 isto está agora3568 oculto2928 5648 aos575 teus olhos.3788-)Quando5613 ia chegando,1448 5656 vendo1492 5631 a cidade,4172 chorou2799 5656,(Mas2532 ele lhes846 respondeu:611 5679 Asseguro-vos3004 5719 5213 que,3754 se1437 eles3778 se calarem,4623 5661 as próprias pedras3037 clamarão.2896 5688{+o'Ora,2532 alguns5100 dos fariseus5330 lhe846 disseram2036 5627 em575 meio à multidão:3793 Mestre,1320 repreende2008 5657 os teus4675 discípulos!3101&*E&dizendo:3004 5723 Bendito2127 5772 é o Rei935 que vem2064 5740 em1722 nome3686 do Senhor!2962 Paz1515 no1722 céu3772 e2532 glória1391 nas1722 maiores alturas!5310F)%E, quando se aproximava1448 5723 da4314 descida2600 do monte3735 das Oliveiras,1636 toda537 a multidão4128 dos discípulos3101 passou,756 5662 jubilosa,5463 5723 a louvar134 5721 a Deus2316 em alta3173 voz,5456 por4012 todos3956 os milagres1411 que3739 tinham visto,1492 5627($Indo4198 5740 ele, estendiam5291 5707 no1722 caminho3598 as suas848 vestes.2440\'1#Então,2532 o846 trouxeram71 5627 e,2532 pondo as suas1438 vestes2440 sobre1909 ele, ajudaram1913 Jesus2424 a montar.1913 5656k&O"Responderam:2036 5627 Porque o Senhor2962 precisa5532 dele.846f%E!Quando1161 eles estavam soltando3089 5723 o jumentinho,4454 seus846 donos2962 lhes846 disseram:2036 5627 Por que5101 o soltais?3089 5719F$ E,1161 indo565 5631 os que foram mandados,649 5772 acharam2147 5627 segundo2531 lhes846 dissera2036 5627 Jesus.#Se1437 alguém5100 vos5209 perguntar:2065 5725 Por que1302 o soltais?3089 5719 Respondereis2046 5692 assim:3779 Porque3754 o Senhor2962 precisa5532 dele.846E"dizendo-lhes:2036 5631 Ide2036 5631 à1519 aldeia2968 fronteira2713 e ali, ao1722 entrardes,1531 5740 achareis2147 5692 preso1210 5772 um jumentinho4454 que1909 3739 jamais3762 homem444 algum montou;2523 5656 4455 soltai-o3089 5660 846 e trazei-o.71 5628L!Ora,2532 aconteceu1096 5633 que, ao5613 aproximar-se1448 5656 de1519 Betfagé967 e2532 de Betânia,963 junto4314 ao monte3735 das Oliveiras,1636 enviou649 5656 dois1417 de seus848 discípulos,31011 [E,2532 dito2036 5631 isto,5023 prosseguia4198 5711 Jesus subindo305 5723 para1519 Jerusalém.2414veQuanto,1565 porém,4133 a esses meus3450 inimigos,2190 que3588 não3361 quiseram2309 5660 que eu3165 reinasse936 5658 sobre1909 eles,846 trazei-os71 5628 aqui5602 e2532 executai-os2695 5657 na minha3450 presença.1715dAPois1063 eu vos5213 declaro:3004 5719 a3754 todo3956 o que3588 tem2192 5723 dar-se-lhe-á;1325 5701 mas1161 ao575 que não3361 tem,2192 5723 o que3739 tem2192 5719 lhe846 será tirado.142 5701wgEles ponderaram:2036 5627 Senhor,2962 ele já tem2192 5719 dez.1176{oE2532 disse2036 5627 aos que o assistiam:3936 5761 Tirai-lhe142 5657 846 a mina3414 e2532 dai-a1325 5628 ao que tem2192 5723 as dez.1176-por que1302 não3756 puseste1325 5656 o meu3450 dinheiro694 no1909 banco?5132 E,2532 então, na minha vinda,2064 5631 o846 receberia4238 5656 com4862 juros.5110}Respondeu-lhe:3004 5719 846 Servo1401 mau,4190 por1537 tua própria4675 boca4750 te4571 condenarei.2919 5692 Sabias1492 5715 que3754 eu1473 sou1510 5748 homem444 rigoroso,840 que tiro142 5723 o que3739 não3756 pus5087 5656 e2532 ceifo2325 5723 o que3739 não3756 semeei;4687 5656c?Pois1063 tive medo5399 5711 de ti,4571 que3754 és1488 5748 homem444 rigoroso;840 tiras142 5719 o que3739 não3756 puseste5087 5656 e2532 ceifas2325 5719 o que3739 não3756 semeaste.4687 56565Veio,2064 5627 então,2532 outro,2087 dizendo:3004 5723 Eis2400 5628 aqui, senhor,2962 a tua4675 mina,3414 que3739 eu guardei embrulhada606 5740 num1722 lenço.4676)A este5129 disse:2036 5627 Terás1096 5737 autoridade sobre1883 cinco4002 cidades.4172?wVeio2064 5627 o segundo,1208 dizendo:3004 5723 Senhor,2962 a tua4675 mina3414 rendeu4160 5656 cinco.4002W'Respondeu-lhe2036 5627 846 o senhor: Muito bem,2095 servo1401 bom;18 porque3754 foste1096 5633 fiel4103 no1722 pouco,1646 terás2192 5723 autoridade2468 5749 1849 sobre1883 dez1176 cidades.4172CCompareceu3854 5633 o primeiro4413 e disse:3004 5723 Senhor,2962 a tua4675 mina3414 rendeu4333 5662 dez.1176Quando1722 ele846 voltou,1880 5629 depois de haver tomado posse2983 5631 do reino,932 mandou2036 5627 chamar5455 5683 os servos1401 a quem3739 dera1325 5656 o dinheiro,694 a fim de2443 saber1097 5632 que5101 negócio cada um5101 teria conseguido.taMas1161 os seus846 concidadãos4177 o846 odiavam3404 5707 e2532 enviaram649 5656 após3694 ele846 uma embaixada,4242 dizendo:3004 5723 Não3756 queremos2309 5719 que este5126 reine936 5658 sobre1909 nós.22488i Chamou2564 5660 dez1176 servos1401 seus,1438 confiou-lhes1325 5656 846 dez1176 minas3414 e2532 disse-lhes:2036 5627 846 Negociai4231 5663 até2193 que eu volte.2064 57367g Então,3767 disse:2036 5627 Certo5100 homem nobre444 2104 partiu4198 5675 para1519 uma terra5561 distante,3117 com o fim de tomar2983 5629 posse de um reino932 e2532 voltar.5290 5658)K Ouvindo191 5723 eles846 estas coisas,5023 Jesus propôs2036 5627 uma parábola,3850 visto1223 estar1511 5750 perto1451 de Jerusalém2419 e2532 lhes parecer1380 5721 que3754 o reino932 de Deus2316 havia3195 5719 de manifestar-se398 5745 imediatamente.3916G Porque1063 o Filho5207 do Homem444 veio2064 5627 buscar2212 5658 e2532 salvar4982 5658 o perdido.622 57565 c Então,1161 Jesus2424 lhe846 disse:2036 5627 Hoje,4594 houve1096 5633 salvação4991 nesta5129 casa,3624 pois que2530 também2532 este846 é2076 5748 filho5207 de Abraão.11V %Entrementes, Zaqueu2195 se levantou2476 5685 e disse2036 5627 ao4314 Senhor:2962 Senhor,2962 resolvo dar1325 5719 aos pobres4434 a metade2255 dos meus3450 bens;5224 5723 e,2532 se2532 nalguma coisa1536 5100 tenho defraudado4811 5656 alguém,5100 restituo591 5719 quatro vezes mais.5073m STodos537 os que viram1492 5631 isto murmuravam,1234 5707 dizendo3004 5723 que3754 ele se hospedara1525 5627 com3844 homem435 pecador.268# ?Ele desceu2597 5627 a toda a pressa4692 5660 e o846 recebeu5264 5662 com alegria.5463 5723# ?Quando5613 Jesus2424 chegou2064 5627 àquele1909 lugar,5117 olhando para cima,308 5660 disse-lhe:2036 5627 846 Zaqueu,2195 desce2597 5628 depressa,4692 5660 pois1063 me convém1163 5748 ficar3306 5658 hoje4594 em1722 tua4675 casa.3624?wEntão,2532 correndo4390 5631 adiante,1715 subiu305 5627 a1909 um sicômoro4809 a fim de2443 vê-lo,1492 5632 846 porque3754 por ali1565 havia3195 5707 de passar.1330 5738 1223Eprocurava2212 5707 ver1492 5629 quem5101 era2076 5748 Jesus,2424 mas2532 não3756 podia,1410 5711 por causa575 da multidão,3793 por3754 ser2258 5713 ele de pequena3398 estatura.22449kEis2400 5628 que um homem,435 chamado3686 2564 5746 Zaqueu,2195 maioral dos publicanos754 e2532 rico,4145r _Entrando1525 5631 em Jericó,2410 atravessava1330 5711 Jesus a cidade.O+Imediatamente,3916 tornou a ver308 5656 e2532 seguia-o190 5707 846 glorificando1392 5723 a Deus.2316 Também2532 todo3956 o povo,2992 vendo1492 5631 isto, dava1325 5656 louvores136 a Deus.2316R*Então,2532 Jesus2424 lhe846 disse:2036 5627 Recupera a tua vista;308 5657 a tua46754102 te4571 salvou.4982 5758W')Que5101 queres2309 5719 que eu te4671 faça?4160 5661 Respondeu2036 5627 ele: Senhor,2962 que2443 eu torne a ver.308 5661(Então,1161 parou2476 5685 Jesus2424 e mandou2753 5656 que lho846 trouxessem.71 5683 E,1161 tendo ele chegado,1448 5660 perguntou-lhe:1905 5656 846oW'E2532 os que iam na frente4254 5723 o846 repreendiam2008 5707 para que2443 se calasse;4623 5661 ele,846 porém,1161 cada vez4183 gritava2896 5707 mais:3123 Filho5207 de Davi,1138 tem misericórdia1653 5657 de mim!3165.U&Então,2532 ele clamou:994 5656 Jesus,2424 Filho5207 de Davi,1138 tem compaixão1653 5657 de mim!3165~%Anunciaram-lhe518 5656 846 que3754 passava3928 5736 Jesus,2424 o Nazareno.3480O}$E,1161 ouvindo191 5660 o tropel da multidão3793 que passava,1279 5740 perguntou4441 5711 o que5101 era aquilo.1498 5751*|M#Aconteceu1096 5633 que, ao1722 aproximar-se1448 5721 ele846 de1519 Jericó,2410 estava um5100 cego5185 assentado2521 5711 à3844 beira do caminho,3598 pedindo esmolas.4319 5723h{I"Eles, porém,2532 nada3762 compreenderam4920 5656 acerca destas coisas;5130 e2532 o sentido destas5124 palavras4487 era-lhes2258 5713 846 encoberto,2928 5772 de sorte que não3756 percebiam1097 5707 o que ele dizia.3004 5746Yz+!e,2532 depois de o açoitarem,3146 5660 tirar-lhe-ão a vida;615 5692 846 mas,2532 ao terceiro5154 dia,2250 ressuscitará.450 5698My pois1063 será ele entregue3860 5701 aos gentios,1484 escarnecido,1702 5701 ultrajado5195 5701 e2532 cuspido;1716 57016xeTomando3880 5631 consigo os doze,1427 disse-lhes2036 5627 846 Jesus: Eis2400 5628 que subimos305 5719 para1519 Jerusalém,2414 e2532 vai cumprir-se5055 5701 ali tudo3956 quanto está escrito1125 5772 por intermédio1223 dos profetas,4396 no tocante ao Filho5207 do Homem;444vweque3739 não3364 receba,618 5632 no1722 presente,2540 muitas vezes mais4179 e,2532 no1722 mundo165 por vir,2064 5740 a vida2222 eterna.1665vcRespondeu-lhes2036 5627 846 Jesus: Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que ninguém37622076 5748 que3739 tenha deixado863 5656 casa,3614 ou2228 mulher,1135 ou2228 irmãos,80 ou2228 pais,1118 ou2228 filhos,5043 por causa1752 do reino932 de Deus,2316duAE1161 disse2036 5627 Pedro:4074 Eis2400 5628 que nós2249 deixamos863 5656 nossa casa3956 e2532 te4671 seguimos.190 5656KtMas1161 ele respondeu:2036 5627 Os impossíveis102 dos3844 homens444 são2076 5748 possíveis1415 para3844 Deus.2316Bs}E1161 os que ouviram191 5660 disseram:2036 5627 Sendo assim,2532 quem5101 pode ser1410 5736 salvo?4982 5683.rUPorque1063 é2076 5748 mais fácil2123 passar1525 5629 um camelo2574 pelo1223 fundo5168 de uma agulha4476 do que2228 entrar1525 5629 um rico4145 no1519 reino932 de Deus.2316Hq E1161 Jesus,2424 vendo-o1492 5631 assim1096 5637 triste,4036 disse:2036 5627 Quão4459 dificilmente1423 entrarão1525 5695 no1519 reino932 de Deus2316 os que têm2192 5723 riquezas!5536]p3Mas,1161 ouvindo191 5660 ele estas5023 palavras, ficou1096 5633 muito triste,4036 porque1063 era2258 5713 riquíssimo.4970 4145{ooOuvindo-o191 5660 Jesus,2424 disse-lhe:2036 5627 846 Uma1520 coisa ainda2089 te4671 falta:3007 5719 vende4453 5657 tudo3956 o que3745 tens,2192 5719 dá-o1239 5628 aos pobres4434 e2532 terás2192 5692 um tesouro2344 nos1722 céus;3772 depois, vem1204 5773 e segue-me.190 5720 3427/nWReplicou2036 5627 ele: Tudo3956 isso5023 tenho observado5442 5668 desde1537 a minha3450 juventude.3503mSabes1492 5758 os mandamentos:1785 Não3361 adulterarás,3431 5661 não3361 matarás,5407 5661 não3361 furtarás,2813 5661 não3361 dirás falso testemunho,5576 5661 honra5091 5720 a teu4675 pai3962 e2532 a tua4675 mãe.3384vleRespondeu-lhe2036 5627 846 Jesus:2424 Por que5101 me3165 chamas3004 5719 bom?18 Ninguém3762 é bom,18 senão1508 um,1520 que é Deus.2316kCerto5100 homem de posição758 perguntou-lhe:1905 5656 846 Bom18 Mestre,1320 que5101 farei4160 5660 para herdar2816 5692 5661 a vida2222 eterna?166/jWEm verdade281 vos5213 digo:3004 5719 Quem3739 não3362 receber1209 5667 o reino932 de Deus2316 como5613 uma criança3813 de maneira alguma3364 entrará1525 5632 nele.1519 846.iUJesus,2424 porém,1161 chamando-as4341 5666 846 para junto de si, ordenou:2036 5627 Deixai863 5628 vir2064 5738 a4314 mim3165 os pequeninos3813 e2532 não3361 os846 embaraceis,2967 5720 porque1063 dos tais5108 é2076 5748 o reino932 de Deus.2316h-Traziam-lhe4374 5707 846 também2532 as crianças,1025 para que2443 as846 tocasse;680 5735 e1161 os discípulos,3101 vendo,1492 5631 os846 repreendiam.2008 5656CgDigo-vos3004 5719 5213 que este3778 desceu2597 5627 justificado1344 5772 para1519 sua848 casa,3624 e2228 não aquele;1565 porque3754 todo3956 o que se1438 exalta5312 5723 será humilhado;5013 5701 mas1161 o que se1438 humilha5013 5723 será exaltado.5312 57019fk O publicano,5057 estando em pé,2476 5761 longe,3113 não3756 ousava2309 5707 nem ainda3761 levantar1869 5658 os olhos3788 ao1519 céu,3772 mas235 batia5180 5707 no1519 peito,4738 dizendo:3004 5723 Ó Deus,2316 sê propício2433 5682 a mim,3427 pecador!268;eo jejuo3522 5719 duas vezes1364 por semana1364 e dou o dízimo586 5719 de tudo3956 quanto3745 ganho.2932 5736udc O fariseu,5330 posto em pé,2476 5685 orava4336 5711 de si para4314 si mesmo,1438 desta forma:5023 Ó Deus,2316 graças2168 5719 te4671 dou porque3754 não3756 sou1510 5748 como5618 os demais3062 homens,3062 roubadores,727 injustos94 e adúlteros,3432 nem2228 ainda2532 como2532 este3778 publicano;5057sc_ Dois1417 homens444 subiram305 5627 ao1519 templo2411 com o propósito de orar:4336 5664 um,1520 fariseu,5330 e2532 o outro,2087 publicano.5057cb? Propôs2036 5627 2532 também esta5026 parábola3850 a4314 alguns5100 que3588 confiavam3982 5756 em1909 si mesmos,1438 por se3754 considerarem1526 5748 justos,1342 e2532 desprezavam1848 5723 os outros:3062jaMDigo-vos3004 5719 5213 que,3754 depressa,5034 1722 lhes846 fará4160 5692 justiça.1557 Contudo,4133 quando687 vier2064 5631 o Filho5207 do Homem,444 achará,2147 5692 porventura, fé4102 na1909 terra?1093Z`-Não3364 fará Deus2316 justiça1557 aos seus848 escolhidos,1588 4160 5692 que3588 a4314 ele846 clamam994 5723 dia2250 e2532 noite,3571 embora2532 pareça demorado3114 5723 em1909 defendê-los?846C_Então,1161 disse2036 5627 o Senhor:2962 Considerai191 5657 no que5101 diz3004 5719 este juiz2923 iníquo.93R^todavia,1065 como1223 esta5026 viúva5503 me3427 importuna,3930 5721 2873 julgarei1556 5692 a sua causa,846 para não suceder que,3363 por1519 fim,5056 venha2064 5740 a molestar-me.5299 5725 3165]{Ele, por1909 algum tempo,5550 não3756 a quis2309 5656 atender; mas,1161 depois,5023 3326 disse2036 5627 consigo:1722 1438 Bem1499 que eu não3756 temo5399 5736 a Deus,2316 nem2532 3756 respeito1788 5743 a homem444 algum;:\mHavia2258 5713 também, naquela1722 1722 mesma cidade,4172 uma viúva5503 que vinha2064 5711 ter com4314 ele,846 dizendo:3004 5723 Julga1556 5657 a minha3450 causa contra o meu adversário.476 [Havia2258 5713 em1722 certa5100 cidade4172 um5100 juiz2923 que não3361 temia5399 5740 a Deus,2316 nem2532 3361 respeitava1788 5746 homem444 algum.vZ gDisse-lhes3004 5707 2532 846 Jesus uma parábola3850 sobre o dever1163 5750 de orar4336 5738 sempre3842 e2532 nunca3361 esmorecer:1573 5721,YQ%Então,2532 lhe846 perguntaram:611 5679 Onde4226 será isso, Senhor?2962 Respondeu-lhes:2036 5627 846 Onde3699 estiver o corpo,49831563 se ajuntarão4863 5701 também os abutres.105LX$>1417 estarão2071 5704 no1722 campo;68 um1520 será tomado,3880 5701 e2532 o outro,2087 deixado.863 5701pWY#duas1417 mulheres estarão2071 5704 juntas846 1909 moendo;229 5723 uma3391 será tomada,3880 5701 e2532 deixada863 5701 a outra.2087.VU"Digo-vos3004 5719 5213 que, naquela5026 noite,3571 dois1417 estarão2071 5704 numa1909 3391 cama;2825 um1520 será tomado,3880 5701 e2532 deixado863 5701 o outro;20871U[!Quem3739 1437 quiser2212 5661 preservar4982 5658 a sua848 vida5590 perdê-la-á;622 5692 846 e2532 quem3739 1437 a perder622 5661 de fato a salvará.2225 5692 846TT! Lembrai-vos3421 5720 da mulher1135 de Ló.3091YS+Naquele1722 1565 dia,2250 quem3739 estiver2071 5704 no1909 eirado1430 e2532 tiver os seus846 bens4632 em1722 casa3614 não3361 desça2597 5628 para tirá-los;142 5658 846 e2532 de igual modo3668 quem estiver no1722 campo68 não3361 volte1994 5657 para trás.1519 3694'RGAssim5024 será2071 5704 no dia3739 2250 em que o Filho5207 do Homem444 se manifestar.601 5743'QGmas,1161 no dia2250 em que Ló3091 saiu1831 5627 de575 Sodoma,4670 choveu1026 5656 do575 céu3772 fogo4442 e2532 enxofre2303 e2532 destruiu622 5656 a todos.5373P_O mesmo3668 aconteceu1096 5633 nos1722 dias2250 de Ló:3091 comiam,2068 5707 bebiam,4095 5707 compravam,59 5707 vendiam,4453 5707 plantavam5452 5707 e edificavam;3618 5707O!comiam,2068 5707 bebiam,4095 5707 casavam1060 5707 e davam-se em casamento,1547 5712 até891 ao dia2250 em que3739 Noé3575 entrou1525 5627 na1519 arca,2787 e2532 veio2064 5627 o dilúvio2627 e2532 destruiu622 5656 a todos.537dNAAssim2531 como foi1096 5633 nos1722 dias2250 de Noé,3575 será2071 5704 também2532 nos1722 dias2250 do Filho5207 do Homem:444{MoMas1161 importa1163 5748 que primeiro4412 ele846 padeça3958 5629 muitas coisas4183 e2532 seja rejeitado593 5683 por575 esta5026 geração.1074PLporque1063 assim5618 como o relâmpago,796 fuzilando,797 5723 brilha2989 5719 de uma à1519 outra extremidade5259 do céu,3772 assim3779 será,2071 5704 no1722 seu848 dia,2250 o Filho5207 do Homem.444 KE2532 vos5213 dirão:2046 5692 Ei-lo2400 5628 aqui!5602 Ou:22281563 está!2400 5628 Não3361 vades565 5632 nem3366 os sigais;1377 5661bJ=A seguir, dirigiu-se2036 5627 aos4314 discípulos:3101 Virá2064 5695 o tempo2250 em que3753 desejareis1937 5692 ver1492 5629 um3391 dos dias2250 do Filho5207 do Homem444 e2532 não3756 o vereis.3700 5695I/Nem3761 dirão:2046 5692 Ei-lo2400 5628 aqui!5602 Ou:22281563 está!2400 5628 Porque1063 o reino932 de Deus2316 está2076 5748 dentro1787 de vós.5216aH;Interrogado1905 5685 pelos5259 fariseus5330 sobre quando4219 viria2064 5736 o reino932 de Deus,2316 Jesus lhes846 respondeu:611 5662 Não3756 vem2064 5736 o reino932 de Deus2316 com3326 visível aparência.3907 ra~\||{wzGxxxwjut#rr&q oynwm"ktjGhpfdd)cb^a`|_]\\T[[IZGYSWVUTS]RQPPO9NLKJIHGaFwE CA@y?>n2531 meu3450 Pai3962 me3427 confiou1303 5639 um reino,932 eu2504 vo-lo5213 confio,1303 5731=%sVós5210 sois2075 5748 os que tendes permanecido1265 5761 comigo3326 1700 nas1722 minhas3450 tentações.3986${Pois1063 qual5101 é maior:3187 quem está à mesa345 5740 ou2228 quem serve?1247 5723 Porventura, não3780 é quem está à mesa?345 5740 Pois,1161 no meio1722 3319 de vós,5216 eu1473 sou1510 5748 como5613 quem serve.1247 5723M#Mas1161 vós5210 não3756 sois assim;3779 pelo contrário,235 o maior3187 entre1722 vós5213 seja1096 5634 como5613 o menor;3501 e2532 aquele que dirige2233 5740 seja como5613 o que serve.1247 5723""=Mas1161 Jesus lhes846 disse:2036 5627 Os reis935 dos povos1484 dominam sobre2961 5719 eles,846 e2532 os que exercem autoridade1850 5723 são chamados2564 5743 benfeitores.2110k!OSuscitaram1096 5633 também2532 entre1722 si846 uma discussão5379 sobre qual5101 deles846 parecia ser1380 5719 1511 5750 o maior.3187/ WEntão,2532 começaram756 5662 a indagar4802 5721 entre4314 si1438 quem5101 686 seria,1498 5751 dentre1537 eles,846 o que estava3195 5723 para fazer4238 5721 isto.5124:mPorque o Filho5207 do Homem,444 na verdade,3303 vai4198 5736 segundo2596 o que está determinado,3724 5772 mas4133 ai3759 daquele1565 por1223 intermédio de quem3739 ele está sendo traído!3860 5743!Todavia,4133 a mão5495 do traidor3860 5723 está comigo3326 1700 à1909 mesa.5132Y+Semelhantemente,5615 depois3326 de cear,1172 5658 tomou o cálice,4221 dizendo:3004 5723 Este5124 é o cálice4221 da nova2537 aliança1242 no1722 meu3450 sangue129 derramado1632 5746 em favor de5228 vós.5216Z-E,2532 tomando2983 5631 um pão,740 tendo dado graças,2168 5660 o partiu2806 5656 e2532 lhes846 deu,1325 5656 dizendo:3004 5723 Isto5124 é2076 5748 o meu3450 corpo4983 oferecido1325 5746 por5228 vós;5216 fazei4160 5720 isto5124 em memória364 de1519 mim.1699(Ipois1063 vos5213 digo3004 5719 que, de agora em diante, não3364 mais beberei4095 5632 do575 fruto1081 da videira,288 até2193 3755 que venha2064 5632 o reino932 de Deus.2316zmE,2532 tomando1209 5666 um cálice,4221 havendo dado graças,2168 5660 disse:2036 5627 Recebei2983 5628 e2532 reparti1266 5657 entre vós;1438 Pois1063 vos5213 digo3004 5719 que3754 nunca3765 mais3364 a comerei,5315 5632 até2193 3755 que ela se cumpra4137 5686 no1722 reino932 de Deus.2316)KE2532 disse-lhes:2036 5627 846 Tenho desejado1937 5656 ansiosamente1939 comer5315 5629 convosco3326 5216 esta5124 Páscoa,3957 antes4253 do meu3165 sofrimento.3958 5629+OChegada1096 5633 a hora,5610 pôs-se Jesus à mesa,377 5627 e2532 com4862 ele846 os apóstolos.652dA E,1161 indo,565 5631 tudo encontraram2147 5627 como2531 Jesus lhes846 dissera2046 5758 e2532 prepararam2090 5656 a Páscoa.3957G Ele vos5213 mostrará1166 5692 um espaçoso3173 cenáculo508 mobilado;4766 5772 ali1563 fazei os preparativos.2090 5657kO e2532 dizei2046 5692 ao dono3617 da casa:3614 O Mestre1320 manda perguntar-te:3004 5719 4671 Onde4226 é2076 5748 o aposento2646 no qual3699 hei de comer5315 5632 a Páscoa3957 com3326 os meus3450 discípulos?3101   Então,1161 lhes846 explicou2036 5627 Jesus: Ao5216 entrardes1525 5631 na1519 cidade,4172 encontrareis4876 5692 um homem444 com um cântaro2765 de água;5204 segui-o190 5657 846 até à1519 casa3614 em que3757 ele entrar1531 5736' Eles lhe846 perguntaram:2036 5627 Onde4226 queres2309 5719 que a preparemos?2090 5661$AJesus, pois,2532 enviou649 5656 Pedro4074 e2532 João,2532 dizendo:2036 5631 Ide4198 5679 preparar-nos2090 5657 2254 a Páscoa3957 para que2443 a comamos.5315 5632SChegou2064 5627 o dia2250 da Festa dos Pães Asmos,106 em que1722 3739 importava1163 5713 comemorar a Páscoa.2380 5745 3957KJudas concordou1843 5656 e2532 buscava2212 5707 uma boa ocasião2120 de lho846 entregar3860 5629 sem817 tumulto.37934aentão,2532 eles se alegraram5463 5644 e2532 combinaram4934 5639 em lhe846 dar1325 5629 dinheiro.694f EEste foi565 5631 entender-se com565 5631 os principais sacerdotes749 e2532 os capitães4755 sobre como4459 lhes846 entregaria3860 5632 a Jesus;c ?Ora,1161 Satanás4567 entrou1525 5627 em1519 Judas,2455 chamado1941 5746 Iscariotes,2469 que era5607 5752 um dos1537 doze.1537x iPreocupavam-se2212 5707 os principais sacerdotes749 e2532 os escribas1122 em como4459 tirar a vida337 5661 a Jesus; porque1063 temiam5399 5711 o povo.2992  Estava próxima1448 5707 a Festa1859 dos Pães Asmos,106 chamada3004 5746 Páscoa.3957V %&E2532 todo3956 o povo2992 madrugava3719 5707 para4314 ir ter com ele846 no1722 templo,2411 a fim de ouvi-lo.191 5721 846<q%Jesus ensinava2258 5713 1321 5723 todos os dias2250 no1722 templo,2411 mas1161 à noite,3571 saindo,1831 5740 ia pousar835 5711 no1519 monte3735 chamado2564 5746 das Oliveiras.16368i$Vigiai,69 5720 pois,3767 a todo tempo,1722 3956 2540 orando,1189 5740 para que2443 possais2661 5686 escapar1628 5629 de todas3956 estas coisas5023 que têm3195 5723 de suceder1096 5738 e2532 estar em pé2476 5683 na presença1715 do Filho5207 do Homem.444L#Pois1063 há de sobrevir1904 5695 a1909 todos3956 os que vivem2521 5740 sobre1909 a face4383 de toda3956 a terra.1093"Acautelai-vos4337 5720 por vós mesmos,1438 para que nunca3379 vos suceda que o vosso5216 coração2588 fique sobrecarregado925 5686 com1722 as conseqüências da orgia,2897 da embriaguez3178 e2532 das preocupações3308 deste mundo,982 e2532 para que aquele1565 dia2250 não venha2186 5632 sobre1909 vós5209 repentinamente,160 como5613 um laço.3803I !Passará3928 5695 o céu3772 e2532 a terra,1093 porém1161 as minhas3450 palavras3056 não3364 passarão.3928 5632wg Em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que não3364 passará3928 5632 esta3778 geração,1074 sem que302 tudo3956 isto2193 aconteça.1096 56383Assim3779 também,2532 quando3752 virdes1492 5632 acontecerem1096 5740 estas coisas,5023 sabei1097 5720 que3754 está2076 5748 próximo1451 o reino932 de Deus.2316#Quando3752 começam2235 a brotar,4261 5632 vendo-o,991 5723 sabeis,1097 5719 por575 vós mesmos,1438 que3754 o verão2330 está2076 5748 próximo.2235 1451H Ainda lhes846 propôs2036 5627 uma parábola,3850 dizendo: Vede1492 5628 a figueira4808 e2532 todas3956 as árvores.1186EOra,1161 ao começarem756 5734 estas coisas5130 a suceder,1096 5738 exultai352 5657 e2532 erguei1869 5657 a vossa5216 cabeça;2776 porque1360 a vossa5216 redenção629 se aproxima.1448 5719t~aEntão,5119 se verá3700 5695 o Filho5207 do Homem444 vindo2064 5740 numa1722 nuvem,3507 com3326 poder1411 e2532 grande4183 glória.1391:}mhaverá homens444 que desmaiarão674 5723 de575 terror5401 e2532 pela expectativa4329 das coisas que sobrevirão1904 5740 ao mundo;3625 pois1063 os poderes1411 dos céus3772 serão abalados.4531 5701l|QHaverá2071 5704 sinais4592 no1722 sol,2246 na lua4582 e2532 nas estrelas;798 sobre1909 a terra,1093 angústia4928 entre as nações1484 em1722 perplexidade640 por causa do bramido2278 5723 do mar2281 e2532 das ondas;4535{+Cairão4098 5699 a fio4750 de espada3162 e2532 serão levados cativos163 5701 para1519 todas3956 as nações;1484 e,2532 até891 que os tempos2540 dos gentios1484 se completem,4137 5686 Jerusalém2419 será2071 5704 pisada3961 5746 por5259 eles.zAi3759 das1722 que estiverem grávidas1064 2192 5723 e2532 das que amamentarem2337 5723 naqueles1722 1565 dias!2250 Porque1063 haverá2071 5704 grande3173 aflição318 na1909 terra1093 e2532 ira3709 contra1722 este5129 povo.2992_y7Porque3754 estes3778 dias2250 são1526 5748 de vingança,1557 para se cumprir4137 5683 tudo3956 o que3588 está escrito.1125 5772}xsEntão,5119 os que estiverem na1722 Judéia,2449 fujam5343 5720 para1519 os montes;3735 os que se encontrarem dentro3319 da1722 cidade, retirem-se;1633 5720 e2532 os que estiverem nos1722 campos,5561 não3361 entrem1525 5737 nela.1519 846"w=Quando,3752 porém,1161 virdes1492 5632 Jerusalém2419 sitiada2944 5746 de5259 exércitos,4760 sabei1097 5628 que3754 está próxima1448 5758 a sua846 devastação.2050 vÉ na1722 vossa5216 perseverança5281 que ganhareis2932 5663 a vossa5216 alma.5590"u=Contudo,2532 não3364 se perderá622 5643 um só fio de cabelo2359 da1537 vossa5216 cabeça.2776t3De5259 todos3956 sereis2071 5704 odiados3404 5746 por1223 causa3686 do meu3450 nome.sE1161 sereis entregues3860 5701 até2532 por5259 vossos pais,1118 irmãos,80 parentes4773 e2532 amigos;5384 e2532 matarão2289 5692 alguns dentre1537 vós.5216Yr+porque1063 eu1473 vos5213 darei1325 5692 boca4750 e2532 sabedoria4678 a que3739 não poderão1410 5695 resistir,436 5629 nem3756 contradizer471 5629 todos3956 quantos se vos5213 opuserem.480 5740_q7Assentai,5087 5640 pois,3767 em1519 vosso5216 coração2588 de não3361 vos preocupardes4304 5721 com o que haveis de responder;626 5677|pq e1161 isto vos5213 acontecerá576 5695 para1519 que deis testemunho.3142zom Antes,4253 porém,1161 de todas537 estas5130 coisas, lançarão1911 5692 mão5495 de1909 vós5209 e2532 vos perseguirão,1377 5692 entregando-vos3860 5723 às1519 sinagogas4864 e2532 aos cárceres,5438 levando-vos71 5746 à presença1909 de reis935 e2532 governadores,2232 por causa1752 do meu3450 nome;3686n) haverá2071 5704 grandes3173 terremotos,4578 epidemias3042 e2532 fome em2596 vários lugares,5117 coisas espantosas5400 e2532 também grandes3173 sinais4592 do575 céu.3772imK Então,5119 lhes846 disse:3004 5707 Levantar-se-á1453 5701 nação1484 contra1909 nação,1484 e2532 reino,932 contra1909 reino;932ly Quando3752 ouvirdes191 5661 falar de guerras4171 e2532 revoluções,181 não3361 vos assusteis;4422 5686 pois1063 é necessário1163 5748 que primeiro4412 aconteçam1096 5635 estas coisas,1063 mas235 o fim5056 não3756 será logo.2112DkRespondeu2036 5627 ele: Vede991 5720 que não3361 sejais enganados;4105 5686 porque1063 muitos4183 virão2064 5695 em1909 meu3450 nome,3686 dizendo:3004 5723 Sou1510 5748 eu!1473 E2532 também: Chegou1448 5758 a hora!2540 Não3361 os846 sigais.4198 5680>juPerguntaram-lhe:1905 5656 846 Mestre,1320 quando4219 sucederá2071 5704 isto?5023 E2532 que5101 sinal4592 haverá de quando3752 estas coisas5023 estiverem3195 5725 para se cumprir?1096 5738hiIentão, disse2036 5627 Jesus: Vedes2334 5719 estas3739 coisas?5023 Dias2250 virão2064 5695 em1722 que3739 não3756 ficará863 5701 pedra3037 sobre1909 pedra3037 que3739 não3756 seja derribada.2647 5701ehCFalavam3004 5723 alguns5100 a respeito do4012 templo,2411 como3754 estava ornado2885 5769 de belas2570 pedras3037 e2532 de dádivas;334g}Porque1063 todos537 estes3778 deram906 5627 como oferta1435 daquilo1519 que lhes846 sobrava;4052 5723 esta,3778 porém,1161 da1537 sua848 pobreza5303 deu906 5627 tudo537 o que3739 possuía,2192 5707 todo o seu sustento.979fwe2532 disse:2036 5627 Verdadeiramente,230 vos5213 digo3004 5719 que3754 esta3778 viúva5503 pobre4434 deu906 5627 mais do que4119 todos.3956DeViu1492 5627 também2532 certa5100 viúva5503 pobre3998 lançar906 5723 ali1563 duas1417 pequenas moedas;3016Pd Estando Jesus a observar,308 5660 viu1492 5627 os ricos4145 lançarem906 5723 suas848 ofertas1435 no1519 gazofilácio.1049:cm/os quais3739 devoram2719 5719 as casas3614 das viúvas5503 e,2532 para o justificar,4392 fazem4336 longas3117 orações;4336 5736 estes3778 sofrerão2983 5695 juízo2917 muito mais severo.4055Ib .Guardai-vos4337 5720 dos575 escribas,1122 que3588 gostam2309 5723 de andar4043 5721 com1722 vestes talares4749 e2532 muito apreciam5368 5723 as saudações783 nas1722 praças,58 as primeiras cadeiras4410 nas1722 sinagogas4864 e2532 os primeiros lugares4411 nos1722 banquetes;1173a3-Ouvindo-o191 5723 todo3956 o povo,2992 recomendou2036 5627 Jesus a seus848 discípulos:3101E`,Assim, pois,3767 Davi1138 lhe846 chama2564 5719 Senhor,2962 e como4459 pode ser2076 5748 ele seu846 filho?5207,_Q+até2193 302 que eu ponha5087 5632 os teus4675 inimigos2190 por estrado dos teus4675 pés.4228 52867^g*Visto como o próprio846 Davi1138 afirma3004 5719 no1722 livro976 dos Salmos:5568 Disse2036 5627 o Senhor2962 ao meu3450 Senhor:2962 Assenta-te2521 5737 à1537 minha3450 direita,1188Y]+)Mas1161 Jesus lhes846 perguntou:2036 5627 Como4459 podem dizer3004 5719 que o Cristo5547 é1511 5750 filho5207 de Davi?1138 \ (Dali por diante,3765 não3765 ousaram5111 5707 mais interrogá-lo.1905 5721 846-[S'Então,1161 disseram2036 5627 alguns5100 dos escribas:1122 Mestre,1320 respondeste2036 5627 bem!2573sZ_&Ora,1161 Deus não3756 é2076 5748 Deus2316 de mortos,3498 e235 sim de vivos;2198 5723 porque1063 para ele846 todos3956 vivem.2198 5719Y!%E1161 que3754 os mortos3498 hão de ressuscitar,1453 5743 Moisés3475 o indicou3377 5656 no trecho referente à1909 sarça,942 quando5613 chama3004 5719 ao Senhor2962 o Deus2316 de Abraão,11 o Deus2316 de Isaque2464 e2532 o Deus2316 de Jacó.2384ZX-$Pois não3777 1063 podem1410 5736 mais2089 morrer,599 5629 porque1063 são1526 5748 iguais aos anjos2465 e2532 são1526 5748 filhos5207 de Deus,2316 sendo5607 5752 filhos5207 da ressurreição.386OW#mas1161 os que são havidos por dignos2661 5685 de1537 alcançar5177 5629 a era vindoura165 e2532 a ressurreição386 dentre1537 os mortos3498 não3777 casam,1060 5719 nem3777 se dão em casamento.1548 5743oVW"Então,2532 lhes846 acrescentou611 5679 Jesus:2424 Os filhos5207 deste5127 mundo165 casam-se1060 5719 e2532 dão-se em casamento;1548 5743}Us!Esta mulher, pois,3767 no1722 dia da ressurreição,386 de qual5101 deles846 será1096 5736 esposa?1135 Porque1063 os sete2033 a846 desposaram.2192 5627bT= Por fim,5305 morreu599 5627 também2532 a mulher.1135 S9igualmente5615 os sete2033 não3756 tiveram2641 5627 filhos5043 e2532 morreram.599 5627Ryo segundo1208 e2532 o terceiro5154 também desposaram2983 5627 a viúva;1135LQOra,3767 havia2258 5713 sete2033 irmãos:80 o primeiro4413 casou2983 5631 1135 e morreu599 5627 sem filhos;815Pperguntaram-lhe:3004 5723 Mestre,1320 Moisés3475 nos2254 deixou escrito1125 5656 que, se1437 morrer599 5632 o irmão80 de alguém,5100 sendo2192 5723 aquele casado1135 e2532 não deixando filhos,815 seu846 irmão80 deve casar2983 5632 com a viúva1135 e2532 suscitar1817 5661 descendência4690 ao848 falecido.80BO}Chegando4334 5631 alguns5100 dos saduceus,4523 homens que3588 dizem não483 5723 haver1511 5750 ressurreição,386N7Não3756 puderam2480 5656 apanhá-lo1949 5635 em palavra4487 alguma diante1726 do povo;2992 e,2532 admirados2296 5660 da1909 sua846 resposta,612 calaram-se.4601 56569MkDai,591 5628 pois,5106 a César2541 o que é3588 de César2541 e2532 a Deus2316 o que é3588 de Deus.2316FLMostrai-me1925 5657 3427 um denário.1220 De quem5101 é2192 5719 a efígie1504 e2532 a inscrição?1923 Prontamente disseram:2036 5627 De César.2541 Então,1161 lhes846 recomendou2036 5627 Jesus:|KqMas1161 Jesus, percebendo-lhes2657 5660 o ardil,3834 respondeu:2036 5627Jé lícito1832 5748 pagar1325 5629 tributo5411 a César2541 ou2228 não?3756qI[Então,2532 o846 consultaram,1905 5656 dizendo:3004 5723 Mestre,1320 sabemos1492 5758 que3754 falas3004 5719 e2532 ensinas1321 5719 retamente3723 e2532 não3756 te deixas levar2983 5719 de respeitos humanos,4383 porém235 ensinas1321 5719 o caminho3598 de Deus2316 segundo a verdade;225 19099HkObservando-o,3906 5660 subornaram649 5656 emissários1455 que se1438 fingiam5271 5740 1511 5750 de justos1342 para verem se846 o apanhavam1949 5638 em alguma palavra,3056 a fim de1519 entregá-lo3860 5629 846 à jurisdição746 e2532 à autoridade1849 do governador.2232RGNaquela mesma1722 846 hora,5610 os escribas1122 e2532 os principais sacerdotes749 procuravam2212 5656 lançar-lhe1911 5629 as mãos,5495 pois1063 perceberam1097 5627 que,3754 em referência4314 a eles,846 dissera2036 5627 esta5026 parábola;3850 mas2532 temiam5399 5675 o povo.2992(FITodo3956 o que cair4098 5631 sobre1909 esta1565 pedra3037 ficará em pedaços;4917 5701 e1161 aquele sobre1909 quem3739 302 ela cair4098 5632 ficará reduzido a pó.3039 5692)EKMas1161 Jesus, fitando-os,1689 5660 846 disse:2036 5627 Que5101 quer dizer,2076 5748 pois,3767 o que está escrito:1125 5772 A pedra3037 que3739 os construtores3618 5723 rejeitaram,593 5656 esta3778 veio a ser1096 5675 a principal2776 pedra, angular?1137PDVirá,2064 5695 exterminará622 5692 aqueles5128 lavradores1092 e2532 passará1325 5692 a vinha290 a outros.243 Ao1161 ouvirem191 5660 isto, disseram:2036 5627 Tal não aconteça!3361 1096 5636}CsE,2532 lançando-o1544 5631 846 fora da1854 vinha,290 o mataram.615 5656 Que5101 lhes846 fará,4160 5692 pois,3767 o dono2962 da vinha?290BVendo-o,1492 5631 846 porém,1161 os lavradores,1092 arrazoavam1260 5711 entre4314 si,1438 dizendo:3004 5723 Este3778 é2076 5748 o herdeiro;2818 matemo-lo,615 5725 846 para que2443 a herança2817 venha a ser1096 5638 nossa.2257A! Então,1161 disse2036 5627 o dono2962 da vinha:290 Que5101 farei?4160 5661 Enviarei3992 5692 o meu3450 filho5207 amado;27 talvez2481 o respeitem.1788 5691Q@ Mandou3992 5658 ainda4369 5639 um terceiro;5154 também2532 a este, depois de o5126 ferirem,5135 5660 expulsaram.1544 5627"?= Em vista disso, enviou-lhes3992 5658 outro2087 servo;1401 mas1161 eles também2548 a este espancaram1194 5660 e,2532 depois de o ultrajarem,818 5660 o despacharam1821 5656 vazio.2756># No1722 devido tempo,2540 mandou649 5656 um servo1401 aos4314 lavradores1092 para que2443 lhe846 dessem1325 5632 do575 fruto2590 da vinha;290 os lavradores,1092 porém,1161 depois de o846 espancarem,1194 5660 o despacharam1821 5656 vazio.2756(=I A seguir,1161 passou756 5662 Jesus a proferir3004 5721 ao4314 povo2992 esta5026 parábola:3850 Certo5100 homem444 plantou5452 5656 uma vinha,290 arrendou-a1554 5639 846 a lavradores1092 e2532 ausentou-se do país589 5656 por prazo5550 considerável.2425 < Então,2532 Jesus2424 lhes846 replicou:2036 5627 Pois nem3761 eu1473 vos5213 digo3004 5719 com que4169 autoridade1849 faço4160 5719 estas coisas.5023r;]Por fim,4159 responderam611 5662 que não3361 sabiam.1492 5760T:!Mas,1161 se1437 dissermos:2036 5632 dos1537 homens,444 o povo2992 todo3956 nos2248 apedrejará;2642 5692 porque1063 está2076 5748 convicto3982 5772 de ser1511 5750 João2491 um profeta.4396+9OEntão,1161 eles arrazoavam4817 5662 entre4314 si:1438 Se1437 dissermos:2036 5632 do1537 céu,3772 ele dirá:2046 5692 Por que1302 não3756 acreditastes4100 5656 nele?8468/o batismo908 de João2491 era2258 5713 dos1537 céus3772 ou2228 dos1537 homens?444M7Respondeu-lhes:611 5679 846 Também2504 eu2504 vos5209 farei uma1520 pergunta;2065 5692 dizei-me:2036 5628 3427n6Ue2532 o846 argüiram2036 5627 nestes termos:3004 5723 Dize-nos:2036 5628 2254 com1722 que4169 autoridade1849 fazes4160 5719 estas coisas?5023 Ou2228 quem5101 te4671 deu1325 5631 esta5026 autoridade?18495 9Aconteceu1096 5633 que, num1722 3391 daqueles1565 dias,2250 estando Jesus a ensinar1321 5723 o povo2992 no1722 templo2411 e2532 a evangelizar,2097 5734 sobrevieram2186 5627 os principais sacerdotes749 e2532 os escribas,1122 juntamente com4862 os anciãos,4245 o~}|'{yx:vtsrqpoVnm;l0k ihgfecb`a6`^^\ZYWW0VUTSRJQPOhNIMKJIHTGFNDNCyBA7?? =E;;:: 98m76543 1q0V.-,++)(&f%n$#"[!Ef#:= P 7 3lnU Naquele1722 mesmo846 dia,2250 dois1417 deles1537 846 estavam de caminho2258 5713 4198 5740 para1519 uma aldeia2968 chamada3739 3686 Emaús,1695 distante568 5723 de575 Jerusalém2419 sessenta1835 estádios.4712!; Pedro,4074 porém,1161 levantando-se,450 5631 correu5143 5627 ao1909 sepulcro.3419 E,2532 abaixando-se,3879 5660 nada mais viu,991 5719 senão os lençóis de linho;3608 e2532 retirou-se565 5627 para casa, maravilhado2296 5723 do que havia acontecido.1096 5756>u Tais palavras4487 lhes846 pareciam5316 5648 um como5616 delírio,3026 e2532 não acreditaram569 5707 nelas.846R Eram2258 5713 Maria3137 Madalena,3094 Joana2489 e2532 Maria,3137 mãe de Tiago;2385 também2532 as demais3062 que3739 estavam com4862 elas846 confirmaram3004 5707 estas coisas5023 aos4314 apóstolos.652w E,2532 voltando5290 5660 do575 túmulo,3419 anunciaram518 5656 todas3956 estas coisas5023 aos onze1733 e2532 a todos3956 os mais que com eles estavam.3062hIEntão,2532 se lembraram3415 5681 das suas846 palavras.4487_7quando disse:3004 5723 Importa que1163 5748 o Filho5207 do Homem444 seja entregue3860 5683 nas1519 mãos5495 de pecadores,268 e2532 seja crucificado,4717 5683 e2532 ressuscite450 5629 no terceiro5154 dia.22507gEle não3756 está2076 5748 aqui,5602 mas235 ressuscitou.1453 5681 Lembrai-vos3415 5682 de como5613 vos5213 preveniu,2980 5656 estando5607 5752 ainda2089 na1722 Galiléia,1056_ 7Estando1096 5637 elas846 possuídas de temor,1719 baixando2827 5723 os olhos4383 para1519 o chão,1093 eles lhes846 falaram:2036 5627 Por que5101 buscais2212 5719 entre3326 os mortos3498 ao que vive?2198 5723 !Aconteceu1096 5633 que, perplexas1280 5745 a esse respeito,4012 5127 apareceram-lhes2186 5627 846 dois1417 varões435 com1722 vestes2067 resplandecentes.797 5723& Emas,2532 ao entrarem,1525 5631 não3756 acharam2147 5627 o corpo4983 do Senhor2962 Jesus.2424 E1161 encontraram2147 5627 a pedra3037 removida617 5772 do575 sepulcro;3419  7Mas,1161 no primeiro3391 dia da semana,4521 alta madrugada,3722 901 foram2064 5627 elas ao1909 túmulo,3418 levando5342 5723 os aromas759 que3739 haviam preparado.2090 56568Então, se retiraram5290 5660 para preparar2090 5656 aromas759 e2532 bálsamos.3464 E,2532 no sábado,4521 descansaram,2270 5656 3303 segundo2596 o mandamento.1785G7As mulheres1135 que3748 tinham vindo2258 5713 4905 5761 da846 Galiléia1056 com Jesus, seguindo,2628 5660 viram2300 5662 o túmulo3419 e2532 como5613 o corpo4983 fora ali depositado.5087 5681#6Era2258 5713 o dia2250 da preparação,3904 e2532 começava2020 5707 o sábado.45215e,2532 tirando-o2507 5631 846 do madeiro, envolveu-o1794 5656 846 num lençol de linho,4616 e2532 o846 depositou5087 5656 num1722 túmulo3418 aberto em rocha,2991 onde3757 ainda3762 ninguém3756 havia sido2258 5713 sepultado.2749 57404tendo procurado4334 5631 a Pilatos,4091 pediu-lhe154 5668 o corpo4983 de Jesus,2424eC3(que não3756 tinha concordado4784 5768 2258 5713 com o desígnio1012 e2532 ação4234 dos outros),846 natural de575 Arimatéia,707 cidade4172 dos judeus,2453 e2532 que3739 esperava4327 5711 o reino932 de Deus,2316dA2E2532 eis2400 5628 que certo homem,435 chamado3686 José,2501 membro do Sinédrio,1010 homem435 bom5225 5723 18 e2532 justo1342>u1Entretanto, todos3956 os conhecidos1110 de Jesus e2532 as mulheres1135 que o846 tinham seguido4870 5660 desde575 a Galiléia1056 permaneceram2476 5715 a contemplar3708 5723 de longe3113 estas coisas.5023U#0E2532 todas3956 as multidões3793 reunidas4836 5637 para1909 este5026 espetáculo,2335 vendo2334 5723 o que havia acontecido,1096 5637 retiraram-se5290 5707 a lamentar, batendo5180 5723 nos1438 peitos.4738,Q/Vendo1492 5631 o centurião1543 o que tinha acontecido,1096 5637 deu glória1392 5656 a Deus,2316 dizendo:3004 5723 Verdadeiramente,3689 este3778 homem444 era2258 5713 justo.1342O~.Então,2532 Jesus2424 clamou5455 5660 em alta3173 voz:5456 Pai,3962 nas1519 tuas4675 mãos5495 entrego3908 5695 o meu3450 espírito!4151 E,2532 dito2036 5631 isto,5023 expirou.1606 5656x}i-E2532 rasgou-se4977 5681 pelo meio3319 o véu2665 do santuário.3485:|m,Já era2258 5713 quase5616 a hora5610 sexta,1623 e,2532 escurecendo-se4654 5681 o sol,2246 houve1096 5633 trevas4655 sobre1909 toda3650 a terra1093 até2193 à hora5610 nona.1766~{u+Jesus2424 lhe846 respondeu:2036 5627 Em verdade281 te4671 digo3004 5719 que hoje4594 estarás2071 5704 comigo3326 1700 no1722 paraíso.3857]z3*E2532 acrescentou:3004 5707 Jesus,2424 lembra-te3415 5682 de mim3450 quando3752 vieres2064 5632 no1722 teu4675 reino.932)yK)Nós,2249 na verdade,3303 com justiça,1346 porque1063 recebemos618 5719 o castigo514 que os nossos3739 atos merecem;4238 5656 mas1161 este3778 nenhum3762 mal824 fez.4238 5656Cx(Respondendo-lhe,611 5679 porém,1161 o outro,2087 repreendeu-o,2008 5707 846 dizendo:3004 5723 Nem3761 ao menos temes5399 5736 a Deus,2316 estando1488 5748 sob1722 igual846 sentença?2917Yw+'Um1520 dos malfeitores2557 crucificados2910 5685 blasfemava987 5707 contra ele,846 dizendo:3004 5723 Não1487 és1488 5748 tu4771 o Cristo?5547 Salva-te4982 5657 a ti mesmo4572 e2532 a nós2248 também. v&Também2532 sobre ele estava2258 5713 esta epígrafe1923 em letras1121 gregas,1673 romanas4513 e2532 hebraicas:1444 ESTE3778 É2076 5748 O REI935 DOS JUDEUS.2453u5%Se1487 tu4771 és1488 5748 o rei935 dos judeus,2453 salva-te4982 5657 a ti mesmo.4572st_$Igualmente2532 os soldados4757 o846 escarneciam1702 5707 e, aproximando-se,4334 5740 trouxeram-lhe4374 5723 846 vinagre,3690 dizendo:3004 57231s[#O povo2992 estava ali2476 5715 e a tudo observava.2334 5723 Também2532 as autoridades758 zombavam1592 5707 e diziam:3004 5723 Salvou4982 5656 os outros;243 a si mesmo1438 se salve,4982 5657 se1487 é,2076 5748 de fato, o Cristo5547 de Deus,2316 o escolhido.1588r"Contudo,1161 Jesus2424 dizia:3004 5707 Pai,3962 perdoa-lhes,863 5628 846 porque1063 não3756 sabem1492 5758 o que5101 fazem.4160 5719 Então,1161 repartindo1266 5734 as vestes2440 dele,846 lançaram906 5627 sortes.2819Vq%!Quando3753 chegaram565 5627 ao1909 lugar5117 chamado2564 5746 Calvário,2898 ali1563 o846 crucificaram,4717 5656 bem como aos malfeitores,2557 um3303 à1537 direita,1188 outro3739 à1537 esquerda.710Dp E1161 também2532 eram levados outros2087 dois,1417 que eram malfeitores,2557 para serem executados337 5683 com4862 ele.846Yo+Porque,3754 se1487 em1722 lenho3586 verde5200 fazem4160 5719 isto,5023 que5101 será1096 5638 no1722 lenho seco?3584]n3Nesses dias, dirão3004 5721 aos montes:3735 Caí4098 5628 sobre1909 nós!2248 E2532 aos outeiros:1015 Cobri-nos!2572 5657 2248-mSPorque3754 dias2250 virão2064 5736 em1722 que3739 se dirá:2046 5692 Bem-aventuradas3107 as estéreis,4723 que3739 não3756 geraram,1080 5656 nem3756 amamentaram.2337 5656l#Porém1161 Jesus,2424 voltando-se4762 5651 para4314 elas,846 disse:2036 5627 Filhas2364 de Jerusalém,2419 não3361 choreis2799 5720 por1909 mim;1691 chorai,2799 5720 antes,4133 por vós mesmas1438 e2532 por1909 vossos5216 filhos!5043k%Seguia-o190 5707 846 numerosa4183 multidão4128 de povo,2992 e2532 também2532 mulheres1135 que3739 batiam no peito2875 5710 e2532 o846 lamentavam.2354 5707j!E,2532 como5613 o846 conduzissem,520 5627 constrangendo1949 5637 um5100 cireneu,2956 chamado Simão,4613 que vinha2064 5740 do575 campo,68 puseram-lhe2007 5656 846 a cruz4716 sobre os ombros, para que a levasse5342 5721 após3693 Jesus.2424wigSoltou630 5656 846 aquele que estava906 5772 encarcerado1519 5438 por causa1223 da sedição4714 e2532 do homicídio,5408 a quem3739 eles pediam;154 5710 e,1161 quanto a Jesus,2424 entregou-o3860 5656 à vontade2307 deles.846hEntão,1161 Pilatos4091 decidiu1948 5656 atender-lhes1096 5635 846 o pedido.155{goMas1161 eles instavam1945 5711 com grandes3173 gritos,5456 pedindo154 5734 que fosse crucificado.4717 5683 E2532 o seu clamor5456 prevaleceu.2729 5707,fQEntão,1161 pela terceira vez,5154 lhes846 perguntou:2036 5627 Que5101 mal2556 fez4160 5656 este?3778 De fato, nada3762 achei2147 5627 contra ele para1722 condená-lo158 846 à morte;2288 portanto,3767 depois de o846 castigar,3811 5660 soltá-lo-ei.630 5692e/Eles, porém,1161 mais gritavam:2019 5707 Crucifica-o!4717 5657 Crucifica-o!4717 5657 846 d9Desejando2309 5723 Pilatos4091 soltar630 5658 a Jesus,2424 insistiu4377 5656 ainda.3825vceBarrabás estava906 5772 no1519 cárcere5438 por causa2258 5713 1223 de uma5100 sedição4714 na1722 cidade4172 e2532 também por homicídio.5408Ib Toda a multidão,3826 porém,1161 gritava:349 5656 Fora com142 5720 este!5126 Solta-nos630 5657 2254 Barrabás!912$aA>2192 5707 forçoso318 soltar-lhes630 5721 um1520 detento por ocasião da2596 festa.1859w`gPortanto,3767 após castigá-lo,3811 5660 846 soltá-lo-ei.630 5692A_{Nem235 tampouco3761 Herodes,2264 pois1063 no-lo5209 846 tornou a4314 enviar.375 5656 É,2076 5748 pois,2532 claro que nada3762 contra ele846 se verificou4238 5772 digno514 de morte.2288B^}disse-lhes:2036 5627 846 Apresentastes-me4374 5656 3427 este5129 homem444 como5613 agitador654 5723 do povo;2992 mas,2532 tendo-o interrogado350 5660 na vossa5216 presença,1799 nada3762 verifiquei2147 5627 contra ele dos crimes158 de que2596 o846 acusais.2723 5719,]Q Então,1161 reunindo4779 5671 Pilatos1161 os principais sacerdotes,749 as autoridades758 e2532 o povo,2992u\c Naquele1161 3739 mesmo1722 846 dia,2250 Herodes2264 e2532 Pilatos4091 se reconciliaram,1096 5633 5384 3326 5037 240 pois,1063 antes,4391 5707 viviam5607 5752 inimizados1722 2189 um com o outro.4314 1438u[c Mas1161 Herodes,2264 juntamente com4862 os da sua848 guarda,4753 tratou-o com desprezo,1848 5660 e,2532 escarnecendo1702 5660 dele, fê-lo846 vestir-se4016 5631 de um manto2066 aparatoso,2986 e o846 devolveu375 5656 a Pilatos.4091CZ Os principais sacerdotes749 e2532 os escribas1122 ali presentes2476 5715 o846 acusavam2723 5723 com grande veemência.2159PY E1161 de1722 muitos2425 modos3056 o846 interrogava;1905 5707 Jesus, porém,1161 nada3762 lhe846 respondia.611 5662{XoHerodes,2264 vendo1492 5631 a Jesus,2424 sobremaneira3029 se alegrou,5463 5644 pois1063 havia2258 5713 muito2425 queria2309 5723 vê-lo,1492 5629 846 por1223 ter ouvido191 5721 falar a4012 seu846 respeito;4183 esperava1679 5707 também vê-lo1492 5629 fazer1096 5740 algum5100 sinal.45928WiAo saber1921 5631 que3754 era2076 5748 da1537 jurisdição1849 de Herodes,2264 estando5607 5752 este, naqueles1722 5025 dias,2250 em1722 Jerusalém,2414 lho846 remeteu.375 5656DVTendo191 Pilatos4091 ouvido191 5660 isto, perguntou1905 5656 se aquele1487 homem444 era2076 5748 galileu.1057iUKInsistiam, porém, cada vez mais,2001 5707 dizendo:3004 5723 3754 Ele alvoroça383 5719 o povo,2992 ensinando1321 5723 por2596 toda3650 a Judéia,2449 desde575 a Galiléia,1056 onde começou,756 5671 até2193 aqui.5602TyDisse2036 5627 Pilatos4091 aos4314 principais sacerdotes749 e2532 às multidões:3793 Não3762 vejo2147 5719 neste1722 5129 homem444 crime158 algum.SEntão,1161 lhe846 perguntou1905 5656 Pilatos:4091 És1488 5748 tu4771 o rei935 dos judeus?2453 Respondeu611 5679 Jesus: Tu4771 o dizes.3004 5719VR%E1161 ali passaram756 5662 a acusá-lo,2723 5721 846 dizendo:3004 5723 Encontramos2147 5627 este5126 homem pervertendo1294 5723 a nossa nação,1484 vedando2967 5723 pagar1325 5721 tributo5411 a César2541 e afirmando3004 5723 ser1511 5750 ele1438 o Cristo,5547 o Rei.935Q -Levantando-se450 5631 toda537 a assembléia,4128 levaram71 5627 Jesus a1909 Pilatos.4091P-GClamaram,2036 5627 pois:1161 Que5101 necessidade2192 5719 mais2089 temos de testemunho?3141 Porque1063 nós mesmos846 o ouvimos191 5656 da575 sua própria846 boca.4750XO)FEntão,1161 disseram5346 5713 todos:3956 Logo,3767 tu4771 és1488 5748 o Filho5207 de Deus?2316 E1161 ele lhes846 respondeu:2036 5627 Vós5210 dizeis3004 5719 que3754 eu1473 sou.1510 5748^N5EDesde agora,3568 575 estará2071 5704 sentado2521 5740 o Filho5207 do Homem444 à1537 direita1188 do Todo-Poderoso1411 Deus.2316M3Dtambém,2532 se1437 vos perguntar,2065 5661 de nenhum modo3364 me3427 respondereis.611 56767LgCSe tu4771 és1488 5748 o Cristo,5547 dize-nos.2036 5628 2254 Então,1161 Jesus lhes846 respondeu:2036 5627 Se1437 vo-lo disser,2036 5632 5213 não3364 o acreditareis;4100 5661tKaBLogo5613 que amanheceu,1096 5633 2250 reuniu-se4863 5681 a assembléia dos anciãos4244 do povo,2992 tanto os principais sacerdotes749 como os escribas,1122 e2532 o846 conduziram321 5627 ao1519 Sinédrio,4892 onde lhe disseram:3004 5723#J?AE2532 muitas4183 outras coisas2087 diziam3004 5707 contra1519 ele,846 blasfemando.987 5723aI;@vendando-lhe os olhos,4028 5660 846 diziam:3004 5723 Profetiza-nos:4395 5657 quem5101 é2076 5748 que te4571 bateu?3817 5660H5?Os que detinham4912 5723 Jesus2424 zombavam1702 5707 dele,846 davam-lhe pancadas1194 5723 e,G>Então,2532 Pedro,4074 saindo1831 5631 dali,1854 chorou2799 5656 amargamente.4090TF!=Então,2532 voltando-se4762 5651 o Senhor,2962 fixou os olhos1689 5656 em Pedro,4074 e2532 Pedro4074 se lembrou5279 5656 da palavra3056 do Senhor,2962 como5613 lhe846 dissera:2036 5627 Hoje, três vezes5151 me3165 negarás,533 5695 antes3754 4250 de cantar5455 5658 o galo.220FE1161 Pedro4074 insistia:2036 5627 Homem,444 não3756 compreendo1492 5758 o que dizes.3004 5719 E2532 logo,3916 estando ele846 ainda2089 a falar,2980 5723 cantou5455 5656 o galo.220'DG;E,2532 tendo passado1339 5631 cerca de5616 uma3391 hora,5610 outro243 5100 afirmava,1340 5711 dizendo:3004 5723 Também2532 este,3778 verdadeiramente,1909 225 estava2258 5713 com3326 ele,846 porque1063 também2532 é2076 5748 galileu.1057gCG:Pouco1024 depois,3326 vendo-o1492 5631 846 outro,2087 disse:5346 5713 Também2532 tu4771 és1488 5748 dos1537 tais.846 Pedro,4074 porém,1161 protestava:2036 5627 Homem,444 não3756 sou.1510 5748,BQ9Mas1161 Pedro negava,720 5662 dizendo:3004 5723 Mulher,1135 não3756 o846 conheço.1492 5758\A18Entrementes,1161 uma5100 criada,3814 vendo-o1492 5631 846 assentado2521 5740 perto4314 do fogo,5457 fitando-o,816 5660 846 disse:2036 5627 Este3778 também2532 estava2258 5713 com4862 ele.846@/7E,1161 quando acenderam681 5660 fogo4442 no1722 meio3319 do pátio833 e2532 juntos se assentaram,4776 5660 Pedro4074 tomou lugar2521 5711 entre3319 1722 eles.846%?C6Então,1161 prendendo-o,4815 5631 846 o levaram71 5627 e2532 o846 introduziram1521 5627 na1519 casa3624 do sumo sacerdote.749 Pedro4074 seguia190 5707 de longe.3113>'5Diariamente,2250 2596 estando5607 5752 eu3450 convosco3326 5216 no1722 templo,2411 não3756 pusestes1614 5656 as mãos5495 sobre1909 mim.1691 Esta,3778 porém,235 é2076 5748 a vossa5216 hora5610 e2532 o poder1849 das trevas.4655#=?4Então,1161 dirigindo-se Jesus2424 aos4314 principais sacerdotes,749 capitães4755 do templo2411 e2532 anciãos4245 que vieram3854 5637 prendê-lo, disse:2036 5627 Saístes1831 5758 com3326 espadas3162 e2532 porretes3586 como5613 para deter1909 um salteador?3027<53Mas1161 Jesus2424 acudiu,611 5679 dizendo:2036 5627 Deixai,1439 5720 basta.5127 2193 E,2532 tocando-lhe680 5671 846 a orelha,5621 o846 curou.2390 5662l;Q2Um1520 5100 deles1537 846 feriu3960 5656 o servo1401 do sumo sacerdote749 e2532 cortou-lhe851 5627 846 a orelha3775 direita.1188{:o1Os que estavam ao redor4012 dele,846 vendo1492 5631 o que ia suceder,2071 5706 perguntaram:2036 5627 Senhor,2962 feriremos3960 5692 à1722 espada?3162H9 0Jesus,2424 porém,1161 lhe846 disse:2036 5627 Judas,2455 com um beijo5370 trais3860 5719 o Filho5207 do Homem?4448/Falava2980 5723 ele ainda,2089 quando chegou2400 5628 uma multidão;3793 e2532 um1520 dos doze,1427 o chamado3004 5746 Judas,2455 que vinha à frente4281 5711 deles,846 aproximou-se1448 5656 de Jesus2424 para o846 beijar.5368 565875.e2532 disse-lhes:2036 5627 846 Por que5101 estais dormindo?2518 5719 Levantai-vos450 5631 e orai,4336 5737 para que não3363 entreis1525 5632 em1519 tentação.39866-Levantando-se450 5631 da575 oração,4335 foi ter2064 5631 com4314 os discípulos,3101 e os846 achou2147 5627 dormindo2837 5746 de575 tristeza,3077f5E,>2532 estando1096 5637 em1722 agonia,74 orava4336 5711 mais intensamente.1617 E1161 aconteceu que o seu846 suor2402 se tornou1096 5633 como5616 gotas2361 de sangue129 caindo2597 5723 sobre1909 a terra.1093+4O+Então,1161 lhe846 apareceu3700 5681 um anjo32 do575 céu3772 que o846 confortava.1765 5723t3a*dizendo:3004 5723 Pai,3962 se1487 queres,1014 5736 passa3911 5629 5625 3911 5628 de575 mim1700 este5124 cálice;4221 contudo,4133 não3361 se faça1096 5634 a minha3450 vontade,2307 e235 sim a tua.4674i2K)Ele,846 por sua vez,2532 se afastou,645 5681 cerca de5616 um tiro1000 de pedra,3037 e,2532 de joelhos,5087 5631 1119 orava,4336 57111y(Chegando1096 5637 ao1909 lugar5117 escolhido, Jesus lhes846 disse:2036 5627 Orai,4336 5737 para que não3361 entreis1525 5629 em1519 tentação.3986 0'E,2532 saindo,1831 5631 foi,4198 5675 como2596 de costume,1485 para1519 o monte3735 das Oliveiras;1636 e1161 os discípulos3101 o846 acompanharam.190 5656/w&Então,1161 lhe disseram:2036 5627 Senhor,2962 eis2400 5628 aqui5602 duas1417 espadas!3162 Respondeu-lhes:2036 5627 846 Basta!2076 5748 24252.]%Pois1063 vos5213 digo3004 5719 que3754 importa1163 5748 que se cumpra5055 5683 em1722 mim1698 o que está escrito:1125 5772 Ele foi contado3049 5681 com3326 os malfeitores.459 Porque2532 1063 o que a mim1700 se refere4012 está sendo2192 5719 cumprido.5056&-E$Então,3767 lhes846 disse:2036 5627 Agora,3568 porém,235 quem tem2192 5723 bolsa,905 tome-a,142 5657 como também3668 o alforje;4082 e2532 o que não3361 tem2192 5723 espada,3162 venda4453 5657 a sua848 capa2440 e2532 compre59 5692 uma.{,o#A seguir,2532 Jesus lhes846 perguntou:2036 5627 Quando3753 vos5209 mandei649 5656 sem817 bolsa,905 sem alforje4082 e2532 sem sandálias,5266 faltou-vos,5302 5656 porventura,3361 alguma coisa?5100 Nada,3762 disseram2036 5627 eles.C+"Mas1161 Jesus lhe disse:2036 5627 Afirmo-te,3004 5719 4671 Pedro,4074 que, hoje,4594 três vezes5151 negarás533 5695 que me3165 conheces,1492 5760 antes4250 que o galo220 cante.5455 5692 *9!Ele, porém,1161 respondeu:2036 5627 Senhor,2962 estou1510 5748 pronto2092 a ir4198 5738 contigo,3326 4675 tanto2532 para1519 a prisão5438 como para1519 a morte.2288m)S Eu,1473 porém,1161 roguei1189 5681 por4012 ti,4675 para que3363 a tua46754102 não3363 desfaleça;1587 5725 tu,4771 pois,2532 quando4218 te converteres,1994 5660 fortalece4741 5657 os teus4675 irmãos.80h(ISimão,4613 Simão,4613 eis2400 5628 que Satanás4567 vos5209 reclamou1809 5668 para vos peneirar4617 5658 como4617 5658 trigo!4621u'cpara que2443 comais2068 5725 e2532 bebais4095 5725 à1909 minha3450 mesa5132 no1722 meu3450 reino;932 e2532 vos assentareis2523 5667 em1909 tronos2362 para julgar2919 5723 as doze1427 tribos5443 de Israel.2474 lG~'}~|Kzywv tsr>q p,nml]k)jhygCfedqcbb`W_^f]]l[WZYDXWVMUmTkSRQQfPaONN*LL4KQJ4IH6GEtCBA@{>><;;99S76543*10[/,++*J)'%$#S! NU+1DCm) 2 ` Mp*  Lembraram-se3415 5681 os seus846 discípulos3101 de que3754 está2076 5748 escrito:1125 5772 O zelo2205 da tua4675 casa3624 me3165 consumirá.2719 5627A{e2532 disse2036 5627 aos que vendiam4453 5723 as pombas:4058 Tirai142 5657 daqui1782 estas coisas;5023 não3361 façais4160 5720 da casa3624 de meu3450 Pai3962 casa3624 de negócio.1712 tendo feito4160 5660 um azorrague5416 de1537 cordas,4979 expulsou1544 5627 todos3956 do1537 templo,2411 bem como5037 as ovelhas4263 e2532 os bois,1016 derramou pelo chão1632 5656 o dinheiro2772 dos cambistas,2855 virou390 5656 as mesas5132~E2532 encontrou2147 5627 no1722 templo2411 os que vendiam4453 5723 bois,1016 ovelhas4263 e2532 pombas4058 e2532 também os cambistas2773 assentados;2521 5740<}q Estando2258 5713 próxima1451 a Páscoa3957 dos judeus,2453 subiu305 5627 Jesus2424 para1519 Jerusalém.2414p|Y Depois3326 disto,5124 desceu ele2597 5627 para1519 Cafarnaum,2584 846 com2532 sua846 mãe,3384 seus846 irmãos80 e2532 seus846 discípulos;3101 e2532 ficaram3306 5656 ali1563 não3756 muitos4183 dias.2250\{1 Com este,5026 deu4160 5656 Jesus2424 princípio746 a seus sinais4592 em1722 Caná2580 da Galiléia;1056 manifestou5319 5656 a sua848 glória,1391 e2532 os seus discípulos3101 creram4100 5656 nele.1519 846-zS e2532 lhe846 disse:3004 5719 Todos3956 444 costumam4412 pôr5087 5719 primeiro o bom2570 vinho3631 e,2532 quando3752 já beberam fartamente,3184 5686 5119 servem o inferior;1640 tu,4771 porém, guardaste5083 5758 o bom2570 vinho3631 até2193 agora.737My Tendo5613 o mestre-sala755 provado1089 5662 a água5204 transformada em1096 5772 vinho3631 (não3756 sabendo1492 5715 donde4159 viera,2076 5748 se bem que1161 o sabiam1492 5715 os serventes1249 que3588 haviam tirado501 5761 a água),5204 755 chamou5455 5719 o noivo3566rx]Então,2532 lhes846 determinou:3004 5719 Tirai501 5657 agora3568 e2532 levai5342 5720 ao mestre-sala.755 2532 Eles o fizeram.5342 5656owWJesus2424 lhes846 disse:3004 5719 Enchei1072 5657 de água5204 as talhas.5201 E2532 eles846 as2193 encheram1072 5656 totalmente.507KvEstavam2258 5713 2749 5740 ali1563 seis1803 talhas5201 de pedra,3035 que os judeus2453 usavam para2596 as purificações,2512 e cada uma303 levava5562 5723 duas1417 ou2228 três5140 metretas.3355QuEntão, ela846 3384 falou3004 5719 aos serventes:1249 Fazei4160 5657 tudo o que302 ele3748 vos5213 disser.3004 5725|tqMas Jesus2424 lhe846 disse:3004 5719 Mulher,1135 que5101 tenho eu1698 contigo?2532 4671 Ainda não3768 é chegada2240 5719 a minha3450 hora.5610hsITendo acabado5302 5660 o vinho,3631 a mãe3384 de Jesus2424 lhe4314 846 disse:3004 5719 Eles não3756 têm2192 5719 mais vinho.3631@ryJesus2424 também1161 2532 foi convidado,2564 5681 com2532 os seus846 discípulos,3101 para1519 o casamento.1062vq gTrês5154 dias2250 depois, houve1096 5633 um casamento1062 em1722 Caná2580 da Galiléia,1056 achando-se2258 5713 ali1563 a mãe3384 de Jesus.24245p e3E2532 acrescentou:3004 5719 846 Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que737 575 vereis3700 5695 o céu3772 aberto455 5757 e2532 os anjos32 de Deus2316 subindo305 5723 e2532 descendo2597 5723 sobre1909 o Filho5207 do Homem.444{o q2Ao que Jesus2424 lhe846 respondeu:611 5662 2532 2036 5627 Porque3754 te4671 disse2036 5627 que te4571 vi1492 5627 debaixo5270 da figueira,4808 crês?4100 5719 Pois maiores coisas3187 do que estas5130 verás.3700 5695%n E1Então, exclamou611 5662 2532 3004 5719 846 Natanael:3482 Mestre,4461 tu4771 és1488 5748 o Filho5207 de Deus,2316 tu4771 és1488 5748 o Rei935 de Israel!2474Cm 0Perguntou-lhe3004 5719 846 Natanael:3482 Donde4159 me3165 conheces?1097 5719 Respondeu-lhe611 5662 2532 2036 5627 846 Jesus:2424 Antes de4253 Filipe5376 te4571 chamar,5455 5658 eu te vi,1492 5627 4571 quando estavas5607 5752 debaixo5259 da figueira.4808jl O/Jesus2424 viu1492 5627 Natanael3482 aproximar-se2064 5740 4314 848 e2532 disse3004 5719 a seu respeito:4012 846 Eis2396 um verdadeiro230 israelita,2475 em1722 quem3739 não37562076 5748 dolo!1388Sk !.Perguntou-lhe2036 5627 846 Natanael:3482 De1537 Nazaré3478 pode1410 5736 sair1511 5750 alguma5100 coisa boa?18 Respondeu-lhe3004 5719 846 Filipe:5376 Vem2064 5736 e2532 vê.1492 5657'j I-Filipe5376 encontrou2147 5719 a Natanael3482 e2532 disse-lhe:3004 5719 846 Achamos2147 5758 aquele de quem3739 Moisés3475 escreveu na1722 lei,3551 e2532 a quem se referiram1125 5656 os profetas:4396 Jesus,2424 o575 Nazareno,3478 filho5207 de José.25019i m,Ora,1161 Filipe5376 era2258 5713 de575 Betsaida,966 cidade4172 de1537 André406 e2532 de Pedro.4074Dh +No dia imediato,1887 resolveu2309 5656 Jesus2424 partir1831 5629 para1519 a Galiléia1056 e2532 encontrou2147 5719 a Filipe,5376 2532 a quem846 disse:3004 5719 Segue-me.190 5720 34277g i*e2532 o846 levou71 5627 a4314 Jesus.2424 1161 Olhando1689 5660 Jesus2424 para ele,846 disse:2036 5627 Tu4771 és1488 5748 Simão,4613 o filho5207 de João;2495 tu4771 serás chamado2564 5701 Cefas2786 (que3739 quer dizer2059 5743 Pedro).4074Ff )Ele3778 achou2147 5719 primeiro4413 o seu próprio2398 irmão,80 Simão,4613 a quem846 disse:3004 5719 Achamos2147 5758 o Messias3323 (que3739 quer2076 5748 dizer3177 5746 Cristo),55476e g(Era2258 5713 André,406 o irmão80 de Simão4613 Pedro,4074 um1520 dos1537 dois1417 que3588 tinham ouvido191 5660 o testemunho de3844 João2491 e2532 seguido190 5660 Jesus.846_d 9'Respondeu-lhes:3004 5719 846 Vinde2064 5737 e2532 vede.1492 5628 Foram,2064 5627 pois, e2532 viram1492 5627 onde4226 Jesus estava morando;3306 5719 e2532 ficaram3306 5656 com3844 ele846 aquele1565 dia,2250 1161 sendo2258 5713 mais ou menos5613 a hora5610 décima.1182Qc &E1161 Jesus,2424 voltando-se4762 5651 e2532 vendo que2300 5666 846 o seguiam,190 5723 disse-lhes:3004 5719 846 Que5101 buscais?2212 5719 1161 Disseram-lhe:2036 5627 846 Rabi4461 (que quer dizer3004 5743 2059 5746 Mestre),1320 onde4226 assistes?3306 57192b _%Os dois1417 discípulos,3101 ouvindo-o191 5656 846 dizer isto,2980 5723 seguiram190 5656 Jesus.24249a m$e,2532 vendo1689 5660 Jesus2424 passar,4043 5723 disse:3004 5719 Eis2396 o Cordeiro286 de Deus!2316=` u#No dia seguinte,1887 estava2476 5715 João2491 outra vez3825 na companhia de dois1417 dos1537 seus846 discípulos3101T_ #"Pois eu,2504 de fato, vi3708 5758 e2532 tenho testificado3140 5758 que3754 ele3778 é2076 5748 o Filho5207 de Deus.2316_^ 9!Eu2504 não3756 o846 conhecia;1492 5715 aquele, porém,235 que me3165 enviou3992 5660 a batizar907 5721 com1722 água5204 1565 me3427 disse:2036 5627 Aquele3739 302 sobre1909 quem1909 846 vires1492 5632 descer2597 5723 e2532 pousar3306 5723 o Espírito,4151 esse3778 é2076 5748 o que batiza907 5723 com1722 o Espírito4151 Santo.40O]  E2532 João2491 testemunhou,3140 5656 dizendo:3004 5723 3754 Vi2300 5766 o Espírito4151 descer2597 5723 do1537 céu3772 como5616 pomba4058 e2532 pousar3306 5656 sobre1909 ele.846K\ Eu mesmo2504 não3756 o846 conhecia,1492 5715 mas,235 a fim de que2443 ele fosse manifestado5319 5686 a Israel,2474 1473 vim,2064 5627 por1223 isso,5124 batizando907 5723 com1722 água.5204z[ oÉ2076 5748 este3778 a favor4012 de quem3739 eu1473 disse:2036 5627 após3694 mim3450 vem2064 5736 um varão435 que3739 tem a primazia,1096 5754 1715 3450 porque3754 já existia2258 5713 antes4413 de mim.3450XZ +No dia seguinte,1887 viu991 5719 João2491 a Jesus,2424 que vinha2064 5740 para4314 ele,846 e2532 disse:3004 5719 Eis2396 o Cordeiro286 de Deus,2316 que3588 tira142 5723 o pecado266 do mundo!2889uY eEstas coisas5023 se passaram1096 5633 em1722 Betânia,962 do outro lado4008 do Jordão,2446 onde3699 João2491 estava2258 5713 batizando.907 5723X !o qual3739 vem2064 5740 após3694 mim,3450 do qual3739 1473 não3756 sou1510 5748 digno514 de2443 desatar-lhe3089 5661 as correias2438 das sandálias.5266TW #Respondeu-lhes611 5662 846 João:2491 3004 5723 Eu1473 batizo907 5719 com1722 água;5204 mas,1161 no meio3319 de vós,5216 está2476 5758 quem3739 vós5210 não3756 conheceis,1492 5758\V 3E2532 perguntaram-lhe:2065 5656 846 2532 2036 5627 846 Então,3767 por que5101 batizas,907 5719 se1487 4771 não3756 és1488 5748 o Cristo,5547 nem3777 Elias,2243 nem3777 o profeta?4396U 5Ora,2532 os que3588 haviam sido enviados649 5772 eram2258 5713 de entre1537 os fariseus.5330AT }Então, ele respondeu:5346 5713 Eu1473 sou a voz5456 do que clama994 5723 no1722 deserto:2048 Endireitai2116 5657 o caminho3598 do Senhor,2962 como2531 disse2036 5627 o profeta4396 Isaías.2268\S 3Disseram-lhe,2036 5627 846 pois:3767 Declara-nos quem5101 és,1488 5748 para que2443 demos1325 5632 resposta612 àqueles que nos2248 enviaram;3992 5660 que5101 dizes3004 5719 a respeito de4012 ti mesmo?4572mR UEntão,2532 lhe846 perguntaram:2065 5656 Quem5101 és,1488 5748 pois?3767 És tu4771 Elias?2243 Ele disse:3004 5719 Não3756 sou.1510 5748 És1488 5748 tu4771 o profeta?4396 Respondeu:611 5662 Não.3756cQ AEle confessou3670 5656 e2532 não3756 negou;720 5662 confessou:3670 5656 3754 Eu1473 não3756 sou1510 5748 o Cristo.5547P {Este3778 foi2076 5748 o testemunho3141 de João,2491 quando3753 os judeus2453 lhe enviaram649 5656 de1537 Jerusalém2414 sacerdotes2409 e2532 levitas3019 para2443 lhe846 perguntarem:2065 5661 Quem5101 és1488 5748 tu?4771O )Ninguém3762 jamais4455 viu3708 5758 a Deus;2316 o Deus2316 unigênito,3439 que3588 está5607 5752 no1519 seio2859 do Pai,3962 é quem1565 o revelou.1834 5662 N Porque3754 a lei3551 foi dada1325 5681 por intermédio de1223 Moisés;3475 a graça5485 e2532 a verdade225 vieram1096 5633 por meio de1223 Jesus2424 Cristo.5547TM #Porque2532 todos3956 nós2249 temos recebido2983 5627 da1537 sua846 plenitude4138 e2532 graça5485 sobre473 graça.5485oL YJoão2491 testemunha3140 5719 a respeito4012 dele846 e2532 exclama:2896 5754 3004 5723 Este3778 é2258 5713 o de quem3739 eu disse:2036 5627 o que vem2064 5740 depois de3694 mim3450 tem, contudo, a primazia,1096 5754 1715 3450 porquanto3754 já existia2258 5713 antes de4413 mim.3450K 'E2532 o Verbo3056 se fez1096 5633 carne4561 e2532 habitou4637 5656 entre1722 nós,2254 cheio4134 de graça5485 e2532 de verdade,225 e2532 vimos2300 5662 a sua846 glória,1391 glória1391 como5613 do unigênito3439 do3844 Pai.3962"J ? os quais3739 não3756 nasceram1080 5681 do1537 sangue,129 nem3761 da1537 vontade2307 da carne,4561 nem3761 da1537 vontade2307 do homem,435 mas235 de1537 Deus.2316HI   Mas,1161 a todos quantos3745 o846 receberam,2983 5627 deu-lhes1325 5656 846 o poder1849 de serem feitos1096 5635 filhos5043 de Deus,2316 a saber, aos que crêem4100 5723 no1519 seu846 nome;3686,H S Veio2064 5627 para1519 o que era seu,2398 e2532 os seus2398 não3756 o846 receberam.3880 5627G + O Verbo estava2258 5713 no1722 mundo,2889 2532 o mundo2889 foi feito1096 5633 por intermédio1223 dele,846 mas2532 o mundo2889 não3756 o846 conheceu.1097 5627^F 7 a saber,2258 5713 a verdadeira228 luz,5457 que,3739 vinda2064 5740 ao1519 mundo,2889 ilumina5461 5719 a todo3956 homem.444=E uEle não3756 era2258 5713 a1565 luz,5457 mas235 veio para que2443 testificasse3140 5661 da4012 luz,5457/D YEste3778 veio2064 5627 como1519 testemunha3141 para que2443 testificasse3140 5661 a respeito da4012 luz,5457 a fim de2443 todos3956 virem a crer4100 5661 por intermédio1223 dele.846*C OHouve1096 5633 um homem444 enviado649 5772 por3844 Deus2316 cujo846 nome3686 era João.2491JB A luz5457 resplandece5316 5719 nas1722 trevas,4653 e2532 as trevas4653 não3756 prevaleceram2638 5627 contra ela.8464A cA vida2222 estava2258 5713 nele1722 846 e2532 a vida2222 era2258 5713 a luz5457 dos homens.444@ {Todas as coisas3956 foram feitas1096 5633 por intermédio1223 dele,846 e,2532 sem5565 ele,846 nada3761 do que1520 foi feito1096 5633 se fez.1096 5754x? kEle3778 estava2258 5713 no1722 princípio746 com4314 Deus.2316> No1722 princípio746 era2258 5713 o Verbo,3056 e2532 o Verbo3056 estava2258 5713 com4314 Deus,2316 e2532 o Verbo3056 era2258 5713 Deus.2316=-5e2532 estavam2258 5713 sempre1275 no1722 templo,2411 louvando134 5723 a Deus.2316]<34Então,2532 eles,846 adorando-o,4352 5660 846 voltaram5290 5656 para1519 Jerusalém,2419 tomados de3326 grande3173 júbilo;5479};s3Aconteceu1096 5633 que, enquanto1722 os846 abençoava,2127 5721 ia-se retirando1339 5627 deles,575 846 sendo elevado399 5712 para1519 o céu.3772[:/2Então,1161 os846 levou1806 5627 para1519 Betânia963 e,2532 erguendo1869 5660 as mãos,5495 os846 abençoou.2127 5656W9'1Eis2400 5628 que envio649 5719 sobre1909 vós5209 a promessa1860 de meu3450 Pai;3962 permanecei,2523 5657 pois, na1722 cidade,4172 até2193 que do1537 alto5311 sejais revestidos1746 5672 de poder.1411f8E0Vós5210 sois2075 5748 testemunhas3144 destas coisas.5130,7Q/e2532 que em1909 seu846 nome3686 se pregasse2784 5683 arrependimento3341 para remissão859 de pecados266 a1519 todas3956 as nações,1484 começando756 5671 de575 Jerusalém.2419c6?.e2532 lhes846 disse:2036 5627 Assim3754 3779 está escrito1125 5769 que3779 o Cristo5547 havia1163 5713 de padecer3958 5629 e2532 ressuscitar450 5629 dentre1537 os mortos3498 no terceiro5154 dia2250&5E-Então,5119 lhes846 abriu1272 5656 o entendimento3563 para compreenderem4920 5721 as Escrituras;11244,A seguir, Jesus lhes846 disse:2036 5627 São estas3778 as palavras3056 que3739 eu vos5209 falei,2980 5656 estando5607 5752 ainda2089 convosco:4862 5213 importava1163 5748 se cumprisse4137 5683 tudo3956 o que4012 de mim1700 está escrito1125 5772 na1722 Lei3551 de Moisés,3475 nos Profetas4396 e2532 nos Salmos.556833a+E1161 ele comeu na presença deles.>2u*Então,1161 lhe846 apresentaram1929 5656 um pedaço3313 de peixe2486 assado3702 e2532 um favo de mel.3193 2781J1 )E,1161 por não acreditarem569 5723 eles ainda,2089 por causa575 da alegria,5479 e2532 estando admirados,2296 5723 Jesus lhes846 disse:2036 5627 Tendes2192 5719 aqui1759 alguma5100 coisa que comer?103403(Dizendo2036 5631 isto,5124 mostrou-lhes1925 5656 846 as mãos5495 e2532 os pés.4228/'Vede1492 5628 as minhas3450 mãos5495 e2532 os meus3450 pés,4228 que3754 sou1510 5748 eu1473 mesmo;846 apalpai-me5584 5657 3165 e2532 verificai,1492 5628 porque3754 um espírito4151 não3756 tem2192 5719 carne4561 nem2532 ossos,3747 como2531 vedes2334 5719 que eu1691 tenho.2192 5723#.?&Mas2532 ele lhes846 disse:2036 5627 Por que5101 estais2075 5748 perturbados?5015 5772 E2532 por que1302 sobem305 5719 dúvidas1261 ao1722 vosso5216 coração?2588b-=%Eles, porém,1161 surpresos4422 5685 e2532 atemorizados,1719 1096 5637 acreditavam1380 5707 estarem vendo2334 5721 um espírito.4151,$Falavam2980 5723 ainda5023 estas coisas quando Jesus2424 apareceu2476 5627 no1722 meio3319 deles846 e2532 lhes846 disse:3004 5719 Paz1515 seja convosco!5213+#Então,2532 os dois contaram1834 5711 o que lhes acontecera no1722 caminho3598 e2532 como5613 fora por eles846 reconhecido1097 5681 no1722 partir2800 do pão.740.*U"os quais diziam:3004 5723 O Senhor2962 ressuscitou1453 5681 e2532 já apareceu3700 5681 a Simão!46131)[!E,2532 na mesma846 hora,5610 levantando-se,450 5631 voltaram5290 5656 para1519 Jerusalém,2419 onde acharam2147 5627 reunidos4867 5772 os onze1733 e2532 outros com4862 eles,846( E2532 disseram2036 5627 um ao outro:4314 240 Porventura,2258 5713 não3780 nos2257 ardia2545 5746 o coração,2588 quando5613 ele, pelo1722 caminho,3598 nos2254 falava,2980 5707 quando5613 nos2254 expunha1272 5707 as Escrituras?1124'então,1161 se lhes846 abriram1272 5681 os olhos,3788 e2532 o846 reconheceram;1921 5627 mas2532 ele846 desapareceu1096 5633 855 da575 presença deles.846/&WE2532 aconteceu1096 5633 que, quando1722 estavam à mesa,2625 5683 tomando2983 5631 ele o pão,740 abençoou-o2127 5656 e,2532 tendo-o partido,2806 5660 lhes846 deu;1929 5707%'Mas2532 eles o846 constrangeram,3849 5662 dizendo:3004 5723 Fica3306 5657 conosco,3326 2257 porque3754 é2076 5748 tarde,2073 e2532 o dia2250 já declina.2827 5758 E2532 entrou1525 5627 para ficar3306 5658 com4862 eles.846d$AQuando se aproximavam1448 5656 da1519 aldeia2968 para onde3757 iam,4198 5711 fez ele menção4364 5710 de passar4198 5738 adiante.4208E#E,2532 começando756 5671 por575 Moisés,3475 discorrendo2532 575 por todos3956 os Profetas,4396 expunha-lhes1329 5707 846 o que a seu1438 respeito4012 constava em1722 todas3956 as Escrituras.1124["/Porventura, não3780 convinha1163 5713 que o Cristo5547 padecesse3958 5629 e2532 entrasse1525 5629 na1519 sua848 glória?1391-!SEntão,2532 lhes846 disse2036 5627 Jesus: Ó5599 néscios453 e2532 tardos1021 de coração2588 para crer4100 5721 1909 tudo3956 o que3739 os profetas4396 disseram!2980 5656] 3De fato, alguns dos4862 nossos2254 foram565 5627 ao1909 sepulcro3419 e2532 verificaram2147 5627 a exatidão2532 do3779 que2531 disseram2036 5627 as mulheres;1135 mas1161 não3756 o846 viram.1492 5627Oe,2532 não3361 achando2147 5631 o corpo4983 de Jesus, voltaram2064 5627 dizendo3004 5723 terem tido3708 5760 uma visão3701 de anjos,32 os quais3739 afirmam3004 5719 que ele846 vive.2198 5721É verdade também2532 que algumas5100 mulheres,1135 das1537 que conosco estavam,2257 nos2248 surpreenderam,1839 5627 tendo ido1096 5637 de madrugada3721 ao1909 túmulo;3419[/Ora,1161 nós2249 esperávamos1679 5707 que3754 fosse2076 5748 ele846 quem havia3195 5723 de redimir3084 5733 a Israel;2474 mas,235 depois1065 4862 de tudo3956 isto,5125 é71 5719 já este o5026 terceiro5154 dia2250 desde575 3739 que tais coisas5023 sucederam.1096 5633!;e como3704 5037 os principais sacerdotes749 e2532 as nossas2257 autoridades758 o entregaram3860 5656 para1519 ser condenado2917 à morte2288 e2532 o846 crucificaram.4717 5656CEle lhes846 perguntou:2036 5627 Quais?4169 E1161 explicaram:2036 5627 O que aconteceu4012 a Jesus,2424 o Nazareno,3480 que3739 era1096 5633 varão profeta,4396 poderoso1415 em1722 435 obras2041 e2532 palavras,3056 diante1726 de Deus2316 e2532 de todo3956 o povo,2992mSUm,1520 porém,1161 chamado3686 Cleopas,2810 respondeu,611 5679 dizendo:2036 5627 És o único,3441 porventura, que, tendo estado3939 5719 em1722 Jerusalém,2419 ignoras as ocorrências1096 5637 destes1722 5025 últimos dias?2250.UEntão,1161 lhes846 perguntou2036 5627 Jesus: Que5101 é isso3778 que vos preocupa474 5719 e de que ides tratando à medida que caminhais?4043 5723 E2532 eles pararam2075 5748 entristecidos.4659$AOs seus846 olhos,3788 porém,1161 estavam2902 5712 como que impedidos de o846 reconhecer.1921 5629/Aconteceu1096 5633 que, enquanto1722 conversavam3656 5721 e2532 discutiam,4802 5721 o próprio2532 846 Jesus2424 se aproximou1448 5660 e ia com4848 5711 eles.8464aE2532 iam conversando3656 5707 a respeito4314 240 de4012 todas3956 as coisas5130 sucedidas.4819 5761 b~~}|X{yxwv@u}sqqonml6j`ibhgedcba1_^E\[SZXWVtUSuR%PNNILuKcJI^HFE~DD,CBa@??=6;98 743~214//#-,,*)(&%#"! &% 0Y  . 8,p~mcS6Foi3825 este5124 o segundo1208 sinal4592 que fez4160 5656 Jesus,2424 depois de vir2064 5631 da1537 Judéia2449 para1519 a Galiléia.10567bg5Com isto,3767 reconheceu1097 5627 o pai3962 ser3754 aquela1722 1565 precisamente a hora5610 em1722 que3739 Jesus2424 lhe846 dissera:2036 5627 3754 Teu4675 filho5207 vive;2198 5719 e2532 creu4100 5656 ele846 e2532 toda3650 a sua846 casa.3614taa4Então,3767 indagou4441 5633 deles3844 846 a que1722 3739 hora5610 o seu filho se sentira2192 5627 melhor.2866 Informaram:2036 5627 846 3754 Ontem,5504 à hora5610 sétima1442 a febre4446 o846 deixou.863 56567`g3Já1161 2235 ele descia,2597 5723 quando os seus846 servos1401 lhe vieram ao encontro,528 5656 846 anunciando-lhe518 5656 3004 5723 que3754 o seu4675 filho3816 vivia.2198 5719R_2Vai,4198 5737 disse-lhe3004 5719 846 Jesus;2424 teu4675 filho5207 vive.2198 5719 O homem444 creu4100 5656 na palavra3056 de3739 2036 5627 846 Jesus2424 e2532 partiu.4198 5711Y^+1Rogou-lhe3004 5719 4314 846 o oficial:937 Senhor,2962 desce,2597 5628 antes que4250 meu3450 filho3813 morra.599 5629]0Então,3767 Jesus2424 lhe4314 846 disse:2036 5627 Se,3362 porventura, não virdes1492 5632 sinais4592 e2532 prodígios,5059 de modo nenhum3364 crereis.4100 5661i\K/Tendo ouvido dizer191 5660 que3754 Jesus2424 viera2240 5719 da1537 Judéia2449 para1519 a Galiléia,1056 foi ter565 5627 com4314 ele846 e2532 lhe846 rogou2065 5707 que2443 descesse2597 5632 para curar2390 5667 seu846 filho,5207 que1063 estava3195 5707 à morte.599 5721[#.Dirigiu-se,2064 5627 2424 de novo,3825 a1519 Caná2580 da Galiléia,1056 onde3699 da água5204 fizera4160 5656 vinho.3631 Ora,2532 havia2258 5713 um5100 oficial do rei,937 cujo3739 filho5207 estava doente770 5707 em1722 Cafarnaum.2584nZU-Assim,3767 quando3753 chegou2064 5627 à1519 Galiléia,1056 os galileus1057 o846 receberam,1209 5662 porque viram3708 5761 todas as coisas3956 que3739 ele fizera4160 5656 em1722 Jerusalém,2414 por ocasião da1722 festa,1859 à qual1063 eles846 também2532 tinham comparecido.2064 5627 1519 1859{Yo,Porque1063 o mesmo846 Jesus2424 testemunhou3140 5656 que3754 um profeta4396 não3756 tem2192 5719 honras5092 na1722 sua própria2398 terra.3968+XO+Passados3326 dois1417 dias,2250 partiu565 5627 1831 5627 dali1564 para1519 a Galiléia.1056RW*e5037 diziam3004 5707 à mulher:11353754 agora3765 não3754 é pelo que1223 4674 disseste2981 que nós cremos;4100 5719 mas1063 porque nós mesmos846 temos ouvido191 5754 e2532 sabemos1492 5758 que3754 este3778 é2076 5748 verdadeiramente230 o Salvador4990 do mundo.2889 V)Muitos4183 outros4119 creram4100 5656 nele, por causa1223 da sua846 palavra,3056DU(Vindo,2064 5627 pois,3767 os samaritanos4541 ter4314 com Jesus,846 pediam-lhe2065 5707 846 que permanecesse3306 5658 com3844 eles;846 e2532 ficou3306 5656 ali1563 dois1417 dias.2250 T 'Muitos4183 samaritanos4541 daquela1537 1565 cidade4172 creram4100 5656 nele,1519 846 em virtude1223 do testemunho3056 da mulher,1135 que anunciara:3140 5723 3754 Ele me3427 disse2036 5627 tudo3956 quanto3745 tenho feito.4160 5656YS+&Eu1473 vos5209 enviei649 5656 para ceifar2325 5721 o que3739 5210 não3756 semeastes;2872 5758 outros243 trabalharam,2872 5758 e2532 vós5210 entrastes1525 5754 no1519 seu846 trabalho.2873R%%Pois,1063 no1722 caso,5129 é2076 5748 verdadeiro228 o ditado:3056 3754 Um243 é2076 5748 o semeador,4687 5723 e2532 outro243 é o ceifeiro.2325 5723Q/$O ceifeiro2325 5723 recebe2983 5719 desde já a recompensa3408 e2532 entesoura4863 5719 o seu fruto2590 para1519 a vida2222 eterna;166 e,2532 dessarte,2443 se alegram5463 5725 tanto2532 o semeador4687 5723 como2532 o ceifeiro.2325 5723 3674 P #Não3756 dizeis3004 5719 vós5210 que ainda há3754 2076 5748 quatro meses5072 até2089 2064 5736 à ceifa?2326 Eu, porém,2400 5628 vos5213 digo:3004 5719 erguei1869 5657 os5216 olhos3788 e2532 vede2300 5663 os campos,5561 pois37542235 branquejam1526 5748 3022 para4314 a ceifa.2326SO"Disse-lhes3004 5719 846 Jesus:2424 A minha1699 comida1033 consiste2076 5748 em2443 fazer4160 5725 a vontade2307 daquele que me3165 enviou3992 5660 e2532 realizar5048 5661 a sua846 obra.2041 N !Diziam,3004 5707 então,3767 os discípulos3101 uns4314 aos outros:240 Ter-lhe-ia,5342 porventura, alguém5100 3387 trazido5342 5656 846 o que comer?5315 5629|Mq Mas1161 ele lhes846 disse:2036 5627 1473 Uma comida1035 tenho2192 5719 para comer,5315 5629 que3739 vós5210 não3756 conheceis.1492 5758QLNesse1722 ínterim,3342 os846 discípulos3101 lhe846 rogavam,2065 5707 dizendo:3004 5723 Mestre,4461 come!5315 5628'KGSaíram,1831 5627 pois,3767 da1537 cidade4172 e2532 vieram2064 5711 ter com4314 ele.8469JkVinde comigo1205 5773 e vede1492 5628 um homem444 que3739 me3427 disse2036 5627 tudo3956 quanto3745 tenho feito.4160 5656 Será2076 5748 este,3778 porventura,3385 o Cristo?!5547~IuQuanto3767 à mulher,1135 deixou863 5656 o seu848 cântaro,5201 2532 foi565 5627 à1519 cidade4172 e2532 disse3004 5719 àqueles homens:444jHMNeste ponto,2532 1909 5129 chegaram2064 5627 os seus846 discípulos3101 e2532 se admiraram2296 5656 de que3754 estivesse falando2980 5707 com3326 uma mulher;1135 todavia,3305 nenhum3762 lhe disse:2036 5627 Que5101 perguntas?2212 5719 Ou:2228 Por que5101 falas2980 5719 com3326 ela?846*GMDisse-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Eu1473 o sou,1510 5748 eu que falo2980 5723 contigo.4671xFiEu sei,1492 5758 respondeu3004 5719 846 a mulher,1135 que3754 há de vir2064 5736 o Messias,3323 3588 chamado3004 5746 Cristo;5547 quando3752 ele1565 vier,2064 5632 nos2254 anunciará312 5692 todas as coisas.3956|EqDeus2316 é espírito;4151 e2532 importa que1163 5748 os seus846 adoradores4352 5723 o adorem4352 5721 em1722 espírito4151 e2532 em verdade.225WD'Mas235 vem2064 5736 a hora5610 e25323568 chegou,2076 5748 em que3753 os verdadeiros228 adoradores4353 adorarão4352 5692 o Pai3962 em1722 espírito4151 e2532 em verdade;225 porque2532 1063 são estes que5108 o Pai3962 procura para2212 5719 seus846 adoradores.4352 5723FCVós5210 adorais4352 5719 o que3739 não3756 conheceis;1492 5758 nós2249 adoramos4352 5719 o que3739 conhecemos,1492 5758 porque3754 a salvação4991 vem2076 5748 dos1537 judeus.2453~BuDisse-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Mulher,1135 podes crer-me4100 5657 3427 que3754 a hora5610 vem,2064 5736 quando3753 nem3777 neste1722 5129 monte,3735 nem3777 em1722 Jerusalém2414 adorareis4352 5692 o Pai.3962oAWNossos2257 pais3962 adoravam4352 5656 neste1722 5129 monte;3735 2532 vós,5210 entretanto, dizeis3004 5719 que3754 em1722 Jerusalém2414 é2076 5748 o lugar5117 onde3699 se deve1163 5748 adorar.4352 5721E@Senhor,2962 disse-lhe3004 5719 846 a mulher,1135 vejo2334 5719 que3754 tu4771 és1488 5748 profeta.4396B?}porque1063 cinco4002 maridos435 já tiveste,2192 5627 e2532 esse3739 que agora3568 tens2192 5719 não3756 é2076 5748 teu4675 marido;435 isto5124 disseste2046 5758 com verdade.227h>Iao que lhe respondeu611 5662 2532 2036 5627 a mulher:1135 Não3756 tenho2192 5719 marido.435 Replicou-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Bem2573 disseste,2036 5627 3754 não3756 tenho2192 5719 marido;435X=)Disse-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Vai,5217 5720 chama5455 5657 teu4675 marido435 e2532 vem2064 5628 cá;1759\<1Disse-lhe3004 5719 4314 846 a mulher:1135 Senhor,2962 dá-me1325 5628 3427 dessa5124 água5204 para que eu não mais3363 tenha sede,1372 5725 nem3366 precise vir2064 5741 aqui1759 buscá-la.501 5721#;?aquele,3739 porém,1161 que302 beber4095 5632 da1537 água5204 que3739 eu1473 lhe846 der1325 5692 nunca1519 165 mais3364 terá sede;1372 5661 pelo contrário,235 a água5204 que3739 eu lhe846 der1325 5692 será1096 5695 nele1722 846 uma fonte4077 5204 a jorrar242 5740 para1519 a vida2222 eterna.166~:u Afirmou-lhe611 5662 2532 2036 5627 846 Jesus:2424 Quem3956 beber4095 5723 desta1537 5127 água5204 tornará3825 a ter sede;1372 56929 És1488 5748 tu,4771 porventura, maior3187 do que Jacó,2384 o nosso2257 pai,3962 que3739 nos2254 deu1325 5656 o poço,5421 do qual1537 ele846 mesmo846 bebeu,4095 5627 e,2532 bem assim, seus846 filhos,5207 e2532 seu846 gado?2353_87 Respondeu-lhe3004 5719 846 ela:1135 Senhor,2962 tu não3777 tens2192 5719 com que a tirar,502 e2532 o poço5421 é2076 5748 fundo;901 onde,4159 pois,3767 tens2192 5719 a água5204 viva?2198 5723/7W Replicou-lhe611 5662 2532 2036 5627 846 Jesus:2424 Se1487 conheceras1492 5715 o dom1431 de Deus2316 e2532 quem5101 é o2076 5748 que te4671 pede:3004 5723 dá-me1325 5628 3427 de beber,4095 5629 tu4771 lhe846 302 pedirias,154 5656 e2532 ele302 te4671 daria1325 5656 água5204 viva.2198 5723W6' Então,3767 lhe846 disse3004 5719 a mulher1135 samaritana:4542 Como,4459 sendo5607 5752 tu4771 judeu,2453 pedes154 5719 de beber4095 5629 a3844 mim,1700 que sou5607 5752 mulher1135 samaritana4542 (porque1063 os judeus2453 não3756 se dão4798 5736 com os samaritanos)?4541C5Pois1063 seus846 discípulos3101 tinham ido565 5715 à1519 cidade4172 para2443 comprar59 5661 alimentos.51604/Nisto, veio2064 5736 uma mulher1135 1537 samaritana4540 tirar501 5658 água.5204 Disse-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Dá-me1325 5628 3427 de beber.4095 5629b3=Estava2258 5713 ali1563 a fonte4077 de Jacó.2384 3767 Cansado2872 5761 da1537 viagem,3597 assentara-se2516 5711 Jesus2424 junto3779 à1909 fonte,4077 2258 5713 por volta da5616 hora5610 sexta.1623/2WChegou,2064 5736 pois,3767 a1519 uma cidade4172 samaritana,4540 chamada3004 5746 Sicar,4965 perto das4139 terras5564 que Jacó2384 dera1325 5656 a seu848 filho5207 José.25011E1161 era-lhe necessário1163 5713 atravessar1330 5738 a1223 província de Samaria.454001deixou863 5656 a Judéia,2449 retirando-se565 5627 outra vez3825 para1519 a Galiléia.1056,/Q(se bem que2544 Jesus2424 mesmo846 não3756 batizava,907 5707 e sim235 os seus846 discípulos),3101j. OQuando,5613 pois,3767 o Senhor2962 veio a saber1097 5627 que3754 os fariseus5330 tinham ouvido191 5656 dizer que3754 ele, Jesus,2424 fazia4160 5719 e2532 batizava907 5719 mais4119 discípulos3101 que2228 João2491#-?$Por isso, quem crê4100 5723 no1519 Filho5207 tem2192 5719 a vida2222 eterna;166 o que, todavia,1161 se mantém rebelde contra544 5723 o Filho5207 não3756 verá3700 5695 a vida,2222 mas235 sobre1909 ele846 permanece3306 5719 a ira3709 de Deus.2316D,#O Pai3962 ama25 5719 ao Filho,5207 e2532 todas as coisas3956 tem confiado1325 5758 às1722 suas846 mãos.5495!+;"Pois1063 o3739 enviado649 5656 de Deus2316 fala2980 5719 as palavras4487 dele,2316 porque1063 Deus2316 não37561325 5719 o Espírito4151 por1537 medida.3358Z*-!Quem, todavia, lhe846 aceita2983 5631 o testemunho,3141 por sua vez, certifica4972 5656 que3754 Deus2316 é2076 5748 verdadeiro.227 ) e2532 5124 testifica3140 5719 o que3739 tem visto3708 5758 e2532 ouvido;191 5656 contudo,2532 ninguém3762 aceita2983 5719 o seu846 testemunho.3141O(Quem vem2064 5740 das alturas509 certamente está2076 5748 acima1883 de todos;3956 quem vem5607 5752 da1537 terra1093 é2076 5748 terreno1537 1093 e2532 fala2980 5719 da1537 terra;1093 quem veio2064 5740 do1537 céu3772 está2076 5748 acima1883 de todos3956')Convém que1163 5748 ele1565 cresça837 5721 e que1161 eu1691 diminua.1642 5745W&'O que tem2192 5723 a noiva3565 é2076 5748 o noivo;3566 o amigo5384 do noivo3566 que3588 está presente2476 5761 e2532 o846 ouve191 5723 muito5479 se regozija5463 5719 por causa da1223 voz5456 do noivo.3566 Pois esta3778 alegria54793767 se cumpriu4137 5769 em mim.1699^%5Vós mesmos5210 846 3427 sois testemunhas3140 5719 de que3754 vos disse:2036 5627 eu1473 não3756 sou1510 5748 o Cristo,5547 mas235 3754 fui1510 5748 enviado649 5772 como seu1565 precursor.1715K$Respondeu611 5662 2532 2036 5627 João:2491 O homem444 não3756 pode1410 5736 receber2983 5721 coisa alguma3762 se3362 do1537 céu3772 não lhe846 for5600 5753 dada.1325 5772 #E2532 foram ter2064 5627 com4314 João2491 e2532 lhe846 disseram:2036 5627 Mestre,4461 aquele que3739 estava2258 5713 contigo3326 4675 além do4008 Jordão,2446 do qual3739 4771 tens dado testemunho,3140 5758 2396 3778 está batizando,907 5719 e2532 todos3956 lhe saem2064 5736 ao4314 encontro.846i"KOra,3767 entre3326 os discípulos3101 de1537 João2491 e um judeu2453 suscitou-se1096 5633 uma contenda2214 com respeito à4012 purificação.2512!3Pois1063 João2491 ainda não3768 tinha sido2258 5713 encarcerado.906 5772 1519 5438 Ora,1161 João2491 estava2258 5713 também2532 batizando907 5723 em1722 Enom,137 perto de1451 Salim,4530 porque3754 havia2258 5713 ali1563 muitas4183 águas,5204 e2532 para lá concorria o povo3854 5708 e2532 era batizado.907 5712PDepois3326 disto,5023 foi2064 5627 Jesus2424 com2532 seus846 discípulos3101 para1519 a terra1093 da Judéia;2449 2453 ali1563 permaneceu1304 5707 com3326 eles846 e2532 batizava.907 5707MQuem pratica4160 5723 a verdade225 aproxima-se2064 5736 da4314 luz,5457 a fim de que2443 as suas846 obras2041 sejam manifestas,5319 5686 porque3754 feitas2076 5748 2038 5772 em1722 Deus.2316X)Pois1063 todo aquele3956 que pratica4238 5723 o mal5337 aborrece3404 5719 a luz5457 e2532 não3756 se chega2064 5736 para4314 a luz,5457 a fim de não3363 serem argüidas1651 5686 as suas846 obras.2041O julgamento2920 é2076 5748 este:3778 que3754 a luz5457 veio2064 5754 ao1519 mundo,2889 e2532 os homens444 amaram25 5656 mais3123 as trevas4655 do que2228 a luz;5457 porque1063 as suas846 obras2041 eram2258 5713 más.4190 Quem nele1519 846 crê4100 5723 não3756 é julgado;2919 5743 1161 o que não3361 crê4100 57232235 está julgado,2919 5769 porquanto3754 não3361 crê4100 5758 no1519 nome3686 do unigênito3439 Filho5207 de Deus.2316Z-Porquanto1063 Deus2316 enviou649 5656 o seu848 Filho5207 ao1519 mundo,2889 não3756 para2443 que julgasse2919 5725 o mundo,2889 mas235 para que2443 o mundo2889 fosse salvo4982 5686 por1223 ele.8464aPorque1063 Deus2316 amou25 5656 ao mundo2889 de tal maneira3779 que5620 deu1325 5656 o seu848 Filho5207 unigênito,3439 para que2443 todo o que3956 nele1519 846 crê4100 5723 não3361 pereça,622 5643 mas235 tenha2192 5725 a vida2222 eterna.166 9para que todo o que3956 nele1519 846 crê4100 5723 tenha2192 5725 a vida2222 eterna.1663E2532 do modo por que2531 Moisés3475 levantou5312 5656 a serpente3789 no1722 deserto,2048 assim3779 importa1163 5748 que o Filho5207 do Homem444 seja levantado,5312 5683;o Ora,2532 ninguém3762 subiu305 5758 ao1519 céu,3772 senão1508 aquele que de15373772 desceu,2597 5631 a saber, o Filho5207 do Homem444 que3588 está5607 5752 no1722 céu.3772- Se,1487 tratando2036 5627 5213 de coisas terrenas,1919 não3756 me credes,4100 5719 como4459 crereis,4100 5692 se1437 vos5213 falar2036 5632 das celestiais?2032% Em verdade,281 em verdade281 te4671 digo3004 5719 que nós dizemos2980 5719 o que3754 3739 sabemos1492 5758 e2532 testificamos3140 5719 o que3739 temos visto;3708 5758 contudo,2532 não3756 aceitais2983 5719 o nosso2257 testemunho.31412] Tu4771 és1488 5748 mestre1320 em Israel2474 e2532 não3756 compreendes1097 5719 estas coisas?5023yk Então, lhe846 perguntou611 5662 2532 2036 5627 Nicodemos:3530 Como4459 pode1410 5736 suceder1096 5635 isto?5023 Acudiu611 5662 Jesus:QO vento4151 sopra4154 5719 onde3699 quer,2309 5719 ouves191 5719 a sua846 voz,5456 mas235 não3756 sabes1492 5758 donde4159 vem,2064 5736 nem2532 para onde4226 vai;5217 5719 assim3779 é2076 5748 todo o que3956 é nascido1080 5772 do1537 Espírito.4151X)Não3361 te admires2296 5661 de3754 eu te4671 dizer:2036 5627 importa-vos1163 5748 5209 nascer1080 5683 de novo.509O que é nascido1080 5772 da1537 carne4561 é2076 5748 carne;4561 e2532 o que é nascido1080 5772 do1537 Espírito4151 é2076 5748 espírito.4151Respondeu611 5662 Jesus:2424 Em verdade,281 em verdade281 te4671 digo:3004 5719 quem5100 não3362 nascer1080 5686 da1537 água5204 e2532 do Espírito4151 não3756 pode1410 5736 entrar1525 5629 no1519 reino932 de Deus.2316< qPerguntou-lhe3004 5719 4314 846 Nicodemos:3530 Como4459 pode1410 5736 um homem444 nascer,1080 5683 sendo5607 5752 velho?1088 Pode,1410 5736 porventura,3361 voltar1525 5629 1208 ao1519 848 ventre2836 materno3384 e2532 nascer segunda vez?1080 5683 A isto,846 respondeu611 5662 2532 2036 5627 Jesus:2424 Em verdade,281 em verdade281 te4671 digo3004 5719 que, se alguém5100 não3362 nascer1080 5686 de novo,509 não3756 pode1410 5736 ver1492 5629 o reino932 de Deus.2316s _Este,3778 de noite,3571 foi ter2064 5627 com4314 Jesus2424 e2532 lhe846 disse:2036 5627 Rabi,4461 sabemos1492 5758 que3754 és2064 Mestre1320 vindo2064 5754 da parte de575 Deus;2316 porque1063 ninguém3762 pode1410 5736 fazer4160 5721 estes5023 sinais4592 que3739 tu4771 fazes,4160 5719 se3362 Deus2316 não3362 estiver5600 5753 com3326 ele.846>  wHavia,2258 5713 entre1537 os fariseus,5330 um homem444 chamado3686 Nicodemos,3530 um dos principais758 dos judeus.2453q [E2532 3754 não3756 precisava de5532 2192 5707 que2443 alguém5100 lhe desse testemunho3140 5661 a respeito do4012 homem,444 porque1063 ele mesmo846 sabia1097 5707 o que5101 era2258 5713 a natureza1722 humana.444X)mas1161 o próprio Jesus2424 não3756 se1438 confiava4100 5707 a eles,846 porque1223 846 os conhecia1097 5721 a todos.3956gG¶5613 Estando ele2258 5713 em1722 Jerusalém,2414 durante1722 a Festa1859 da Páscoa,3957 muitos,4183 vendo2334 5723 os sinais4592 que3739 ele846 fazia,4160 5707 creram4100 5656 no1519 seu846 nome;3686:mQuando,3753 pois,3767 Jesus ressuscitou1453 5681 dentre1537 os mortos,3498 lembraram-se3415 5681 os seus846 discípulos3101 de que3754 ele dissera3004 5707 isto;5124 846 e2532 creram4100 5656 na Escritura1124 e2532 na palavra3056 de3739 2036 5627 Jesus.2424#Ele,1565 porém,1161 se referia3004 5707 ao4012 santuário3485 do seu848 corpo.4983Y+Replicaram2036 5627 os judeus:2453 Em quarenta5062 e2532 seis1803 anos2094 foi edificado3618 5681 este3778 santuário,3485 e2532 1453 tu,4771 em1722 três5140 dias,2250 o846 levantarás?1453 5692#?Jesus2424 lhes846 respondeu:611 5662 2532 2036 5627 Destruí3089 5657 este5126 santuário,3485 e2532 em1722 três5140 dias2250 o846 reconstruirei.1453 56923Perguntaram-lhe,611 5662 2532 2036 5627 846 pois,3767 os judeus:2453 Que5101 sinal4592 nos2254 mostras,1166 5719 para3754 fazeres4160 5719 estas coisas?5023 b}}zzxvutsWr-pomll%k5iDfdcba|_i]\[Z9Y WV2TT1473 sou1510 5748 o pão740 vivo2198 5723 que3588 desceu2597 5631 do1537 céu;3772 se1437 alguém5100 dele1537 5127 740 comer,5315 5632 viverá2198 5695 eternamente;1519 165 e1161 2532 o pão740 que3739 eu1473 darei1325 5692 pela vida2222 do mundo2889 é2076 5748 a minha3450 carne.4561D#2Este3778 é2076 5748 o pão740 que3588 desce2597 5723 do1537 céu,3772 para que todo o que5100 dele1537 846 comer5315 5632 não3363 pereça.599 5632+CO1Vossos5216 pais3962 comeram5315 5627 o maná3131 no1722 deserto2048 e2532 morreram.599 5627WB'0Eu1473 sou1510 5748 o pão740 da vida.2222]A3/Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 quem crê4100 5723 em1519 mim1691 tem2192 5719 a vida2222 eterna.166@.Não3756 que3754 alguém5100 tenha visto3708 5758 o Pai,3962 salvo1508 aquele que3588 vem3844 5607 5752 de Deus;2316 este3778 o3962 tem visto.3708 57582?]-Está2076 5748 escrito1125 5772 nos1722 profetas:4396 E2532 serão2071 5704 todos3956 ensinados1318 por Deus.2316 Portanto,3767 todo aquele3956 que da parte do3844 Pai3962 tem ouvido191 5660 e2532 aprendido,3129 5631 esse vem2064 5736 a4314 mim.3165n>U,Ninguém3762 pode1410 5736 vir2064 5629 a4314 mim3165 se3362 o Pai,3962 que3588 me3165 enviou,3992 5660 não o846 trouxer;1670 5661 e2532 eu1473 o846 ressuscitarei450 5692 no último2078 dia.2250M=+3767 Respondeu-lhes611 5662 2532 2036 5627 846 Jesus:2424 Não3361 murmureis1111 5720 entre3326 vós.240:<m*E2532 diziam:3004 5707 Não3756 é2076 5748 este3778 Jesus,2424 o filho5207 de José?2501 Acaso,3739 2249 não lhe conhecemos1492 5758 o pai3962 e2532 a mãe?3384 Como,4459 pois,3767 agora3778 diz:3004 5719 3754 Desci2597 5758 do1537 céu?3772&;E)Murmuravam,1111 5707 pois,3767 dele4012 846 os judeus,2453 porque3754 dissera:2036 5627 Eu1473 sou1510 5748 o pão740 que3588 desceu2597 5631 do1537 céu.3772^:5(De fato,1161 a vontade2307 de meu Pai3992 5660 3165 é5124 2076 5748 que2443 todo homem3956 que3588 vir2334 5723 o Filho5207 e2532 nele1519 846 crer4100 5723 tenha2192 5725 a vida2222 eterna;166 e2532 eu1473 o846 ressuscitarei450 5692 no último2078 dia.2250<9q'E1161 a vontade2307 de quem3588 me3165 enviou3992 5660 é2076 5748 esta:5124 que2443 nenhum3361 1537 846 eu perca622 5661 de todos3956 os que3739 me deu;1325 5758 3427 pelo contrário,235 eu o846 ressuscitarei450 5692 no1722 último2078 dia.2250&8E&Porque3754 eu desci2597 5758 do1537 céu,3772 não3756 para2443 fazer4160 5725 a minha própria1699 vontade,2307 e sim235 a vontade2307 daquele que me enviou.3992 5660 3165B7}%Todo3956 aquele que3739 o Pai3962 me3427 dá,1325 5719 esse virá2240 5692 a4314 mim;1691 e2532 o que vem2064 5740 a4314 mim,3165 de modo nenhum3364 o lançarei1544 5632 fora.1854^65$Porém235 eu já vos5213 disse2036 5627 que,3754 embora2532 me3165 tenhais visto,3708 5758 2532 não3756 credes.4100 5719*5M#Declarou-lhes,2036 5627 846 pois,1161 Jesus:2424 Eu1473 sou1510 5748 o pão740 da vida;2222 o que vem2064 5740 a4314 mim3165 jamais3364 terá fome;3983 5661 e2532 o que crê4100 5723 em1519 mim1691 jamais3364 4455 terá sede.1372 5661I4 "Então,3767 lhe disseram:2036 5627 4314 846 Senhor,2962 dá-nos1325 5628 2254 sempre3842 desse5126 pão.740r3]!Porque1063 o pão740 de Deus2316 é2076 5748 o que3588 desce2597 5723 do1537 céu3772 e25321325 5723 vida2222 ao mundo.2889I2  3767 Replicou-lhes2036 5627 846 Jesus:2424 Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 não3756 foi Moisés3475 quem vos5213 deu1325 5758 o pão740 do1537 céu;3772 o verdadeiro228 pão740 do1537 céu3772 é meu3450 Pai3962 quem vos5213 dá.1325 5719D1Nossos2257 pais3962 comeram5315 5627 o maná3131 no1722 deserto,2048 como2531 está2076 5748 escrito:1125 5772 Deu-lhes1325 5656 846 a comer5315 5629 pão740 do1537 céu.3772U0#Então,3767 lhe846 disseram2036 5627 eles: Que5101 sinal4592 fazes4160 5719 4771 para3767 que2443 o vejamos1492 5632 e2532 creiamos4100 5661 em ti?4671 Quais5101 são os teus feitos?2038 5736F/Respondeu-lhes611 5662 2532 2036 5627 846 Jesus:2424 A obra2041 de Deus2316 é2076 5748 esta:5124 que2443 creiais4100 5661 naquele1519 3739 que1565 por ele foi enviado.649 5656.Dirigiram-se,4314 846 pois,3767 a ele, perguntando:2036 5627 Que5101 faremos4160 5719 5625 4160 5725 para2443 realizar2038 5741 as obras2041 de Deus?2316X-)Trabalhai,2038 5737 não3361 pela comida1035 que3588 perece,622 5734 mas235 pela1035 que3588 subsiste3306 5723 para1519 a vida2222 eterna,166 a qual3739 o Filho5207 do Homem444 vos5213 dará;1325 5692 porque1063 Deus,2316 o Pai,3962 o5126 confirmou com o seu selo.4972 5656`,9Respondeu-lhes611 5662 846 Jesus:2424 2532 2036 5627 Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 vós me3165 procurais,2212 5719 não3756 porque3754 vistes1492 5627 sinais,4592 mas235 porque3754 comestes5315 5627 dos1537 pães740 e2532 vos fartastes.5526 5681+yE,2532 tendo-o encontrado2147 5631 846 no outro lado4008 do mar,2281 lhe846 perguntaram:2036 5627 Mestre,4461 quando4219 chegaste1096 5754 aqui?5602P*Quando,3753 pois,3767 viu1492 5627 a multidão3793 que3754 Jesus2424 não3756 estava2076 5748 ali1563 nem3761 os seus846 discípulos,3101 846 2532 tomaram1684 5627 1519 os barcos4143 e2532 partiram2064 5627 para1519 Cafarnaum2584 à sua2424 procura.2212 5723I) Entretanto,235 1161 outros243 barquinhos4142 chegaram2064 5627 de1537 Tiberíades,5085 1451 perto do lugar5117 onde3699 comeram5315 5627 o pão,740 tendo2168 o Senhor2962 dado graças.2168 5660|(qNo dia seguinte,1887 a multidão3793 que3588 ficara2476 5761 do outro lado4008 do mar2281 notou1492 5631 que3754 ali1563 não3756 havia2258 5713 243 4142 senão1508 1565 um1520 pequeno barco1519 3739 e2532 que3754 Jesus2424 não3756 embarcara1684 5627 nele1519 4142 com4897 5627 seus848 discípulos,3101 235 tendo estes846 3101 partido565 5627 sós.34410'YEntão,3767 eles, de bom grado,2309 5707 o846 receberam,2983 5629 1519 4143 e2532 logo2112 o barco4143 chegou1096 5633 5217 5707 ao1909 seu1093 destino.1519 3739$&AMas1161 Jesus lhes846 disse:3004 5719 Sou1510 5748 eu.1473 Não3361 temais!5399 5737%/Tendo navegado1643 5761 uns5613 vinte1501 e cinco4002 a2228 trinta5144 estádios,4712 eis que viram2334 5719 Jesus2424 andando4043 5723 por sobre1909 o mar,2281 aproximando-se1096 5740 1451 do barco;4143 e2532 ficaram possuídos de temor.5399 5675&$EE5037 o mar2281 começava a empolar-se,1326 5712 agitado por3173 vento rijo417 que soprava.4154 5723~#uE,2532 tomando1684 5631 um1519 barco,4143 passaram2064 5711 para o outro lado,4008 2281 rumo1519 a Cafarnaum.25842235 se fazia1096 5715 escuro,4653 e2532 Jesus2424 ainda não3756 viera ter2064 5715 com4314 eles.846A"{Ao1161 5613 descambar1096 5633 o dia,3798 os seus846 discípulos3101 desceram2597 5627 para1909 o mar.22815!cSabendo,1097 5631 pois,3767 Jesus2424 que3754 estavam3195 5719 para vir2064 5738 com2532 o intuito726 de arrebatá-lo726 5721 846 para2443 o846 proclamarem4160 5661 rei,935 retirou-se402 5656 novamente,3825 sozinho,846 3441 para1519 o monte.3735k OVendo,1492 5631 pois,3767 os homens444 o sinal4592 que3739 Jesus2424 fizera,4160 5656 disseram:3004 5707 Este3754 3778 é,2076 5748 verdadeiramente,230 o profeta4396 que devia vir2064 5740 ao1519 mundo.2889J  Assim, pois,3767 o fizeram4863 5627 e2532 encheram1072 5656 doze1427 cestos2894 de pedaços2801 dos1537 cinco4002 pães740 de cevada,2916 que3739 sobraram aos4052 5656 que haviam comido.977 5761C E,1161 quando5613 já estavam fartos,1705 5681 disse3004 5719 Jesus aos seus848 discípulos:3101 Recolhei4863 5628 os pedaços2801 que sobraram,4052 5660 para que nada3363 5100 se perca.622 5643\1 Então,1161 Jesus2424 tomou2983 5627 os pães740 e,2532 tendo dado graças,2168 5660 distribuiu-os1239 5656 entre eles;345 5740 e2532 também igualmente3668 1537 os peixes,3795 quanto3745 queriam.2309 5707 Disse2036 5627 Jesus:2424 Fazei4160 5657 o povo444 assentar-se;377 5629 pois1161 havia2258 5713 naquele1722 lugar5117 muita4183 relva.5528 Assentaram-se,377 5627 pois,3767 os homens435 em número706 de quase5616 cinco mil.4000V% Está2076 57485602 um1520 rapaz3808 que3739 tem2192 5719 cinco4002 pães740 de cevada2916 e2532 dois1417 peixinhos;3795 mas235 isto que5101 é2076 5748 para5023 tanta1519 gente?5118PUm1520 de1537 seus846 discípulos,3101 chamado André,406 irmão80 de Simão4613 Pedro,4074 informou3004 5719 a Jesus:8468iRespondeu-lhe611 5662 846 Filipe:5376 Não3756 lhes846 bastariam714 5719 duzentos1250 denários1220 de pão,740 para2443 receber2983 5632 cada um1538 o seu846 5100 pedaço.1024Mas1161 dizia3004 5707 isto5124 para o846 experimentar;3985 5723 porque1063 ele846 bem sabia1492 5715 o que5101 estava3195 5707 para fazer.4160 5721CEntão,3767 Jesus,2424 erguendo1869 5660 os olhos3788 e2532 vendo2300 5666 que3754 grande4183 multidão3793 vinha2064 5736 ter4314 com ele,848 disse3004 5719 a4314 Filipe:5376 Onde4159 compraremos59 5692 pães740 para2443 lhes3778 dar a comer?5315 5632  Ora,1161 a Páscoa,3957 festa1859 dos judeus,2453 estava2258 5713 próxima.1451`9Então,1161 subiu424 5627 Jesus2424 ao1519 monte3735 e2532 assentou-se2521 5711 ali1563 com3326 os seus848 discípulos.3101+Seguia-o190 5707 846 numerosa4183 multidão,3793 porque3754 tinham visto3708 5707 os sinais4592 que3739 ele846 fazia4160 5707 na1909 cura dos enfermos.770 5723? yDepois3326 destas coisas,5023 atravessou565 5627 Jesus2424 o4008 mar2281 da Galiléia,1056 que é o de Tiberíades.5085\1/Se,1487 porém,1161 não3756 credes4100 5719 nos seus1565 escritos,1121 como4459 crereis4100 5692 nas minhas1699 palavras?44873.Porque,1063 se,1487 de fato, crêsseis4100 5707 em Moisés,3475 também creríeis4100 5707 302 em mim;1698 porquanto1063 ele1565 escreveu1125 5656 a meu1700 respeito.4012ve-Não3361 penseis1380 5720 que3754 eu1473 vos5216 acusarei2723 5692 perante4314 o Pai;3962 quem vos5216 acusa2723 5723 é2076 5748 Moisés,3475 em1519 quem3739 tendes firmado1679 a vossa5210 confiança.1679 5758Y+,Como4459 podeis1410 5736 crer,4100 5658 vós5210 os que aceitais2983 5723 glória1391 uns dos outros3844 240 e,2532 contudo, não3756 procurais2212 5719 a glória1391 que vem do3844 Deus2316 único?3441kO+Eu1473 vim2064 5754 em1722 nome3686 de meu3450 Pai,3962 e2532 não3756 me3165 recebeis;2983 5719 se1437 outro243 vier2064 5632 em1722 seu próprio2398 nome,3686 certamente, o1565 recebereis.2983 5695F *sei,1097 5758 5209 entretanto,235 que3754 não3756 tendes2192 5719 em1722 vós1438 o amor26 de Deus.2316v e)Eu não3756 aceito2983 5719 glória1391 que vem3844 dos homens;444B }(Contudo,2532 não3756 quereis2309 5719 vir2064 5629 a4314 mim3165 para2443 terdes2192 5725 vida.2222l Q'Examinais2045 5719 5720 as Escrituras,1124 porque3754 5210 julgais1380 5719 ter2192 5721 nelas1722 846 a vida2222 eterna,166 e2532 são elas1526 5748 mesmas1565 que testificam3140 5723 de4012 mim.1700L &Também2532 não3756 tendes2192 5719 a sua846 palavra3056 permanente3306 5723 em1722 vós,5213 porque3754 5210 não3756 credes4100 5719 naquele5129 a quem3739 ele1565 enviou.649 5656V%%O Pai,3962 846 que me3165 enviou,3992 5660 esse mesmo é que tem dado testemunho3140 5758 de4012 mim.1700 Jamais4455 tendes ouvido191 5754 a sua846 voz,5456 nem3777 visto3708 5758 a sua846 forma.14910Y$Mas1161 eu1473 tenho2192 5719 maior3187 testemunho3141 do que o de João;2491 porque1063 as obras2041 que3739 o Pai3962 me3427 confiou1325 5656 para2443 que eu846 as realizasse,5048 5661 essas846 2041 que3739 eu1473 faço4160 5719 testemunham3140 5719 a meu respeito4012 1700 de que3754 o Pai3962 me3165 enviou.649 5758N#Ele1565 era2258 5713 a lâmpada3088 que ardia2545 5746 e2532 alumiava,5316 5723 e1161 vós5210 quisestes,2309 5656 por4314 algum tempo,5610 alegrar-vos21 5677 com1722 a sua846 luz.5457"="Eu,1473 porém,1161 não3756 aceito2983 5719 humano3844 444 testemunho;3141 digo-vos,3004 5719 entretanto,235 estas coisas5023 para que2443 5210 sejais salvos.4982 5686!;!Mandastes649 5758 mensageiros a4314 João,2491 e2532 ele deu testemunho3140 5758 da verdade.225K Outro243 é2076 5748 o que testifica3140 5723 a meu respeito,4012 1700 e2532 sei1492 5758 que3754 é2076 5748 verdadeiro227 o testemunho3141 que3739 ele dá3140 5719 de4012 mim.1700\1Se1437 eu1473 testifico3140 5725 a respeito de4012 mim mesmo,1683 o meu3450 testemunho3141 não3756 é2076 5748 verdadeiro.227 Eu1473 nada3756 3762 posso1410 5736 fazer4160 5721 de575 mim mesmo;1683 na forma por que2531 ouço,191 5719 julgo.2919 5719 O meu1699 juízo2920 é2076 5748 justo,1342 porque3754 não3756 procuro2212 5719 a minha própria1699 vontade,2307 e sim235 a2307 daquele que3739 me3165 enviou.3992 5660!os que tiverem feito4160 5660 o bem,18 para1519 a ressurreição386 da vida;2222 e1161 os que tiverem praticado4238 5660 o mal,5337 para1519 a ressurreição386 do juízo.2920]3Não3361 vos maravilheis2296 5720 disto,5124 porque3754 vem2064 5736 a hora5610 em1722 que3739 todos3956 os que se acham nos1722 túmulos3419 ouvirão191 5695 a sua846 voz5456 e2532 sairão:1607 5695d~AE2532 lhe846 deu1325 5656 autoridade1849 para julgar,4160 5721 2920 2532 porque3754 é2076 5748 o Filho5207 do Homem.4441}[Porque1063 assim como5618 o Pai3962 tem2192 5719 vida2222 em1722 si mesmo,1438 também2532 3779 concedeu1325 5656 ao Filho5207 ter2192 5721 vida2222 em1722 si mesmo.1438*|MEm verdade,281 em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 vem2064 5736 a hora5610 e25323568 chegou,2076 5748 em que3753 os mortos3498 ouvirão191 5695 a voz5456 do Filho5207 de Deus;2316 e2532 os que a ouvirem191 5660 viverão.2198 5695{Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 3754 quem ouve191 5723 a minha3450 palavra3056 e2532 crê4100 5723 naquele que me3165 enviou3992 5660 tem2192 5719 a vida2222 eterna,166 não3756 entra2064 5736 em1519 juízo,2920 mas235 passou3327 5758 da1537 morte2288 para1519 a vida.2222kzOa fim de que2443 todos3956 honrem5091 5725 o Filho5207 do modo por que2531 honram5091 5719 o Pai.3962 Quem não3361 honra5091 5723 o Filho5207 não3756 honra5091 5719 o Pai3962 que3588 o846 enviou.3992 5660OyE1063 3761 o Pai3962 a ninguém3762 julga,2919 5719 mas235 ao Filho5207 confiou1325 5758 todo3956 julgamento,29203x_Pois1063 assim como5618 o Pai3962 ressuscita1453 5719 e2532 vivifica2227 5719 os mortos,3498 assim3779 também2532 o Filho5207 vivifica2227 5719 aqueles3739 a quem quer.2309 5719(wIPorque1063 o Pai3962 ama5368 5719 ao Filho,5207 e2532 lhe846 mostra1166 5719 tudo3956 o que3739 846 faz,4160 5719 e2532 maiores3187 obras2041 do que3187 estas5130 lhe846 mostrará,1166 5692 para que2443 vos5210 maravilheis.2296 5725v-Então,3767 lhes846 falou611 5662 2532 2036 5627 Jesus:2424 Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que o Filho5207 nada3756 3762 pode1410 5736 fazer4160 5721 de575 si mesmo,1438 senão somente3362 aquilo que5100 vir991 5725 fazer4160 5723 o Pai;3962 porque1063 tudo o que302 este1565 fizer,4160 5725 5023 o Filho5207 também2532 semelhantemente3668 o faz.4160 5719luQPor1223 isso,5124 pois,3767 os judeus2453 ainda mais3123 procuravam2212 5707 matá-lo,615 5658 846 porque3754 não3756 somente3440 violava3089 5707 o sábado,4521 mas235 também2532 dizia3004 5707 que Deus2316 era seu2398 próprio Pai,3962 fazendo-se4160 5723 1438 igual2470 a Deus.2316ktOMas1161 ele2424 lhes846 disse:611 5662 Meu3450 Pai3962 trabalha2038 5736 até2193 agora,737 e eu2504 trabalho também.2038 5736Hs E2532 os judeus2453 perseguiam1377 5707 Jesus,2424 porque3754 fazia4160 5707 estas coisas5023 no1722 sábado.4521rO homem444 retirou-se565 5627 e2532 disse312 5656 aos judeus2453 que3754 fora2076 5748 Jesus2424 quem3588 o846 havia curado.4160 5660 5199(qIMais tarde,3326 5023 Jesus2424 o846 encontrou2147 5719 no1722 templo2411 e2532 lhe846 disse:2036 5627 Olha que2396 já estás curado;1096 5754 5199 não3371 peques mais,264 5720 para que não3363 te4671 suceda1096 5638 coisa pior.5501 5100Dp Mas1161 o que fora curado2390 5685 não3756 sabia1492 5715 quem5101 era;2076 5748 porque1063 Jesus2424 se havia retirado,1593 5656 por haver5607 5752 muita gente3793 naquele1722 lugar.51177og 3767 Perguntaram-lhe eles:2065 5656 846 Quem3739 5101 é2076 5748 o homem444 que3588 te4671 disse:2036 5631 Toma142 5657 o teu4675 leito2895 e2532 anda?4043 5720%nC Ao que ele lhes846 respondeu:611 5662 O mesmo1565 que me3165 curou4160 5660 5199 me3427 disse:2036 5627 Toma142 5657 o teu4675 leito2895 e2532 anda.4043 5720&mE Por isso,3767 disseram3004 5707 os judeus2453 ao que fora curado:2323 5772 Hoje é2076 5748 sábado,4521 e não3756 te4671 é lícito1832 5748 carregar142 5658 o leito.2895Al{ Imediatamente,2112 o homem444 se viu curado1096 5633 5199 e,2532 tomando142 5656 o848 leito,2895 pôs-se a andar.4043 5707 E1161 aquele1722 1565 dia2250 era2258 5713 sábado.4521Xk)Então, lhe846 disse3004 5719 Jesus:2424 Levanta-te,1453 5669 toma142 5657 o teu4675 leito2895 e2532 anda.4043 5720zjmRespondeu-lhe611 5662 846 o enfermo:770 5723 Senhor,2962 não3756 tenho2192 5719 ninguém444 que2443 me3165 ponha906 5725 no1519 tanque,2861 quando3752 a água5204 é agitada;5015 5686 pois,1161 enquanto1722 3739 eu1473 vou,2064 5736 desce2597 5719 outro243 antes4253 de mim.1700tiaJesus,2424 vendo-o1492 5631 5126 deitado2621 5740 e2532 sabendo1097 5631 que3754 estava2192 5719 assim2235 há muito4183 tempo,5550 perguntou-lhe:3004 5719 846 Queres2309 5719 ser curado?1096 5635 5199EhEstava2258 5713 ali1563 um5100 homem444 enfermo2192 5723 1722 769 havia trinta5144 e oito3638 anos.2094$gA>1551 5740 que se movesse2796 a água.5204 Porquanto1063 um anjo32 descia2597 5707 em2596 certo tempo,2540 1722 2532 agitando-a;5015 5707 5204 e3767 o primeiro4413 que3326 entrava1684 5631 no tanque,2861 uma vez agitada5016 a água,5204 sarava1096 5711 5199 de3739 qualquer1221 doença3553 que tivesse.2722 5712Hf Nestes,1722 5025 jazia2621 5711 uma4183 multidão4128 de enfermos,770 5723 cegos,5185 coxos,5560 paralíticos3584:emOra,1161 existe2076 5748 ali,1722 2414 junto à1909 Porta das Ovelhas,4262 um tanque,2861 3588 chamado1951 5746 em hebraico1447 Betesda,964 o qual tem2192 5723 cinco4002 pavilhões.4745_d 9Passadas3326 estas coisas,5023 havia2258 5713 uma festa1859 dos judeus,2453 e2532 Jesus2424 subiu305 5627 para1519 Jerusalém.2414 by~|{zyx)vVutFrqpmnmkkiigfedob``j_B]\d[ZuYWWV@U?T$RPONMLJ3767 lhe846 perguntaram:3004 5707 Quem5101 és1488 5748 tu?4771 Respondeu-lhes2036 5627 846 Jesus:2424 Que3748 2532 é que desde o princípio746 vos5213 tenho dito?2980 5719&}Por isso,3767 eu vos5213 disse2036 5627 que3754 morrereis599 5695 nos1722 vossos5216 pecados;266 porque,1063 se não3362 crerdes4100 5661 que3754 EU1473 SOU,1510 5748 morrereis599 5695 nos1722 vossos5216 pecados.266$%AE2532 prosseguiu:2036 5627 846 Vós5210 sois2075 5748 cá de baixo,1537 2736 eu1473 sou1510 5748 lá de cima;1537 507 vós5210 sois2075 5748 deste1537 5127 mundo,2889 eu1473 deste1537 5127 mundo2889 não3756 sou.1510 5748z$mEntão,3767 diziam3004 5707 os judeus:2453 Terá615 ele,1438 acaso,3385 a intenção de suicidar-se?615 5692 Porque3754 diz:3004 5719 Para onde3699 eu1473 vou5217 5719 vós5210 não3756 podeis1410 5736 ir.2064 5629V#%De outra feita,3825 2424 lhes falou,846 dizendo:2036 5627 Vou retirar-me,5217 5719 1473 e2532 vós me procurareis,2212 5692 3165 mas2532 perecereis599 5695 no1722 vosso5216 pecado;266 para onde3699 eu1473 vou5217 5719 vós5210 não3756 podeis1410 5736 ir.2064 5629"+Proferiu2980 5656 ele2424 estas5023 palavras4487 no1722 lugar do gazofilácio,1049 quando ensinava1321 5723 no1722 templo;2411 e2532 ninguém3762 o846 prendeu,4084 5656 porque3754 não era2064 ainda3768 chegada2064 5715 a sua846 hora.5610o!WEntão,3767 eles lhe846 perguntaram:3004 5707 Onde4226 está2076 5748 teu4675 Pai?3962 Respondeu611 5662 Jesus:2424 Não3777 me1691 conheceis a mim1492 5758 nem3777 a meu3450 Pai;3962 se1487 conhecêsseis1492 5715 a mim,1691 também2532 conheceríeis1492 5715 a meu3450 Pai.3962 302 Eu1473 1510 5748 testifico3140 5723 de4012 mim mesmo,1683 e2532 o Pai,3962 que me3165 enviou,3992 5660 também testifica3140 5719 de4012 mim.1700kOTambém1161 na1722 vossa5212 lei3551 está escrito1125 5769 que3754 o testemunho3141 de duas1417 pessoas444 é2076 5748 verdadeiro.227U#Se1437 eu1473 julgo,2919 5725 o meu1699 juízo2920 é2076 5748 verdadeiro,227 porque3754 não3756 sou eu1510 5748 só,3441 porém235 eu1473 e2532 aquele3962 que me3165 enviou.3992 5660,QVós5210 julgais2919 5719 segundo2596 a carne,4561 eu1473 a3756 ninguém3762 julgo.2919 5719Respondeu611 5662 Jesus2424 e2532 disse-lhes:2036 5627 846 Posto que2579 eu1473 testifico3140 5725 de4012 mim mesmo,1683 o meu3450 testemunho3141 é2076 5748 verdadeiro,227 porque3754 sei1492 5758 donde4159 vim2064 5627 e2532 para onde4226 vou;5217 5719 mas1161 vós5210 não3756 sabeis1492 5758 donde4159 venho,2064 5736 nem2532 para onde4226 vou.5217 5719(I Então,3767 lhe846 objetaram2036 5627 os fariseus:5330 Tu4771 dás testemunho3140 5719 de4012 ti mesmo;4572 logo, o teu4675 testemunho3141 não3756 é2076 5748 verdadeiro.227(I De novo,3825 lhes846 falava2980 5656 Jesus,2424 dizendo:3004 5723 Eu1473 sou1510 5748 a luz5457 do mundo;2889 quem me1698 segue190 5723 não3364 andará4043 5692 nas1722 trevas;4653 pelo contrário,235 terá2192 5692 a luz5457 da vida.2222a; Respondeu ela:2036 5627 Ninguém,3762 Senhor!2962 Então,1161 lhe846 disse2036 5627 Jesus:2424 Nem3761 eu1473 tampouco te4571 condeno;2632 5719 vai4198 5737 e2532 não3371 peques264 5720 mais.33711 Erguendo-se352 5660 Jesus2424 e2532 não vendo2300 5666 a ninguém mais3367 além4133 da mulher,1135 perguntou-lhe:2036 5627 846 Mulher,1135 onde4226 estão1526 5748 aqueles1565 teus4675 acusadores?2725 Ninguém3762 te4571 condenou?2632 5656|q Mas,1161 ouvindo191 5660 eles esta resposta e2532 acusados1651 5746 pela5259 própria consciência,4893 foram-se retirando1831 5711 um por um,1527 a começar756 5671 pelos575 mais velhos4245 até2193 aos últimos,2078 ficando2641 56813441 Jesus2424 e2532 a mulher1135 no1722 meio3319 onde estava.2476 5761(IE,2532 tornando2955 5660 a inclinar-se,2736 continuou3825 a escrever1125 5707 no1519 chão.1093  Como1161 5613 insistissem1961 5707 na pergunta,2065 5723 846 Jesus se levantou352 5660 e lhes4314 846 disse:2036 5627 Aquele que dentre vós5216 estiver sem pecado361 seja906 o primeiro4413 que lhe1909 846 atire906 5628 pedra.3037r]Isto5124 diziam eles3004 5707 tentando-o,3985 5723 846 para2443 terem de que2192 5725 o846 acusar.2723 5721 Mas1161 Jesus,2424 inclinando-se,2955 5660 2736 escrevia1125 5707 na1519 terra1093 com o dedo.1147E1161 na1722 lei3551 nos2254 mandou1781 5662 Moisés3475 que tais5108 mulheres sejam apedrejadas;3036 5745 tu,4771 pois,3767 que5101 dizes?3004 5719Pdisseram3004 5719 a Jesus:846 Mestre,1320 esta3778 mulher1135 foi apanhada2638 5681 em flagrante1888 adultério.3431 5746SOs escribas1122 e2532 fariseus5330 trouxeram71 5719 à4314 sua presença846 uma mulher1135 surpreendida2638 5772 em1722 adultério3430 e,2532 fazendo-a ficar de pé2476 5660 846 no1722 meio de todos,3319CDe madrugada,3722 voltou3854 5633 novamente3825 para1519 o templo,2411 e2532 todo3956 o povo2992 ia ter2064 5711 com4314 ele;846 e,2532 assentado,2523 5660 os846 ensinava.1321 5707  Jesus,2424 entretanto,1161 foi4198 5675 para1519 o monte3735 das Oliveiras.1636uc5>2532 cada um1538 foi4198 5675 para1519 sua848 casa.3624 /4Responderam eles:611 5662 2532 2036 5627 846 Dar-se-á o caso de que também2532 tu4771 és3361 1488 5748 da1537 Galiléia?1056 Examina2045 5657 e2532 verás que2396 da3754 1537 Galiléia1056 não3756 se levanta1453 5769 profeta.4396- S3Acaso,2919 a nossa2257 lei3551 julga2919 5719 3361 um homem,444 sem3362 primeiro4386 ouvi-lo191 5661 3844 846 e2532 saber1097 5632 o que5101 ele fez?4160 5719u c2Nicodemos,3530 5607 5752 um1520 deles,1537 846 que4314 antes3571 fora ter com2064 5631 Jesus,846 perguntou-lhes:3004 5719 4314 8469 k1Quanto a235 esta3778 plebe3793 que3588 nada3361 sabe1097 5723 da lei,3551 é1526 5748 maldita.1944N 0Porventura, creu4100 5656 nele1519 846 alguém3387 5100 dentre1537 as autoridades758 ou2228 algum dos1537 fariseus?5330Q/Replicaram-lhes,611 5662 846 pois,3767 os fariseus:5330 Será que4105 também2532 vós5210 fostes enganados?4105 5769 3361:m.Responderam611 5662 eles:5257 Jamais3763 alguém444 falou3779 2980 5656 como5613 este3778 homem.444P-Voltaram,2064 5627 pois,3767 os guardas5257 à4314 presença dos principais sacerdotes749 e2532 fariseus,5330 e2532 estes1565 lhes846 perguntaram:2036 5627 Por que1302 não3756 o846 trouxestes?71 5627ve,alguns5100 dentre1537 eles846 queriam2309 5707 prendê-lo,4084 5658 846 mas235 ninguém3762 lhe1909 846 pôs1911 5627 as mãos.5495-+Assim,3767 houve1096 5633 uma dissensão4978 entre1722 o povo3793 por causa1223 dele;846A{*Não3780 diz2036 5627 a Escritura1124 que3754 o Cristo5547 vem2064 5736 da1537 descendência4690 de Davi1138 e2532 da575 aldeia2968 de Belém,965 donde3699 era2258 5713 Davi?11388i)outros243 diziam:3004 5707 Ele3778 é2076 5748 o Cristo;5547 outros,243 porém,1161 perguntavam:3004 5707 Porventura,1063 o Cristo5547 virá3361 2064 5736 da1537 Galiléia?1056  (Então,3767 os que4183 dentre1537 o povo3793 tinham ouvido191 5660 estas palavras3056 diziam:3004 5707 Este3778 é2076 5748 verdadeiramente230 o profeta;4396P'Isto5124 ele disse2036 5627 com respeito4012 ao Espírito4151 que3739 haviam3195 5707 de receber2983 5721 os que nele1519 846 cressem;4100 5723 pois1063 o Espírito4151 até aquele momento não3768 fora dado,2258 5713 porque3754 Jesus2424 não3764 havia sido ainda glorificado.1392 56811&Quem crer4100 5723 em1519 mim,1691 como2531 diz2036 5627 a Escritura,1124 do1537 seu846 interior2836 fluirão4482 5692 rios4215 de água5204 viva.2198 5723~%No1161 1722 último2078 dia,2250 o grande3173 dia da festa,1859 levantou-se2476 5715 Jesus2424 e2532 exclamou:2896 5656 3004 5723 Se1437 alguém5100 tem sede,1372 5725 venha2064 5737 a4314 mim3165 e2532 beba.4095 5720.}U$Que5101 significa,3056 de fato,2076 5748 o que3778 3739 ele diz:2036 5627 Haveis de procurar-me2212 5692 3165 e2532 não3756 me achareis;2147 5692 também2532 aonde3699 eu1473 estou,1510 5748 vós5210 não3756 podeis1410 5736 ir?2064 5629|#Disseram,2036 5627 pois,3767 os judeus2453 uns4314 aos outros:1438 Para onde4226 irá3195 5719 4198 5738 este3778 que3754 não3756 2249 o846 possamos achar?2147 5692 Irá,3195 5719 4198 5738 porventura,3361 para1519 a Dispersão1290 entre os gregos,1672 com o fim de2532 os1672 ensinar?1321 5721,{Q"Haveis de procurar-me2212 5692 3165 e2532 não3756 me achareis;2147 5692 também2532 aonde3699 eu1473 estou,1510 5748 vós5210 não3756 podeis1410 5736 ir.2064 5629Mz!3767 Disse-lhes2036 5627 846 Jesus:2424 Ainda2089 por um pouco3398 de tempo5550 estou1510 5748 convosco3326 5216 e2532 depois irei5217 5719 para junto daquele que4314 me3165 enviou.3992 5660yyk Os fariseus,5330 ouvindo191 5656 a multidão3793 murmurar1111 5723 estas coisas5023 a respeito4012 dele,846 2532 5330 juntamente com2532 os principais sacerdotes749 enviaram649 5656 guardas5257 para2443 o846 prenderem.4084 5661@xyE,1161 contudo, muitos4183 de entre1537 a multidão3793 creram4100 5656 nele1519 846 e2532 diziam:3004 5707 3754 Quando3752 vier2064 5632 o Cristo,5547 fará,4160 5692 porventura,3385 maiores4119 sinais4592 do que5130 este3739 homem3778 tem feito?4160 5656DwEntão,3767 procuravam2212 5707 prendê-lo;4084 5658 846 mas2532 ninguém3762 lhe1909 846 pôs1911 5627 a mão,5495 porque3754 ainda não3768 era chegada2064 5715 a sua846 hora.5610Yv+Eu1473 o846 conheço,1492 5758 porque3754 venho1510 5748 da parte3844 dele846 e fui3165 por ele2548 enviado.649 5656+uOJesus,2424 pois,3767 enquanto ensinava1321 5723 no1722 templo,2411 clamou,2896 5656 2532 dizendo:3004 5723 Vós não somente2504 me conheceis,1492 5758 mas também2532 sabeis1492 5758 donde4159 eu sou;1510 5748 e2532 não3756 vim2064 5754 porque eu, de575 mim mesmo,1683 o quisesse, mas235 aquele que me enviou3992 5660 3165 é2076 5748 verdadeiro,228 aquele a quem3739 vós5210 não3756 conheceis.1492 57587tgNós, todavia,235 sabemos1492 5758 donde4159 este5126 é;2076 5748 quando,3752 porém,1161 vier2064 5741 o Cristo,5547 ninguém3762 saberá1097 5719 donde4159 ele é.2076 5748lsQEis que2396 ele fala2980 5719 abertamente,3954 e2532 nada3762 lhe846 dizem.3004 5719 Porventura, reconhecem1097 5627 verdadeiramente3379 230 as autoridades758 que3754 este3778 é,2076 5748 de fato,230 o Cristo?5547nrUDiziam3004 5707 alguns5100 de1537 Jerusalém:2415 Não3756 é2076 5748 este3778 aquele a quem3739 procuram2212 5719 matar?615 56586qeNão3361 julgueis2919 5720 segundo2596 a aparência,3799 e sim235 pela2919 5657 reta1342 justiça.2920Vp%E, se1487 o homem444 pode ser2983 5719 circuncidado4061 em1722 dia de sábado,4521 para que3363 a lei3551 de Moisés3475 não3363 seja violada,3089 5686 por que vos indignais contra5520 5719 mim,1698 pelo fato de3754 eu ter curado,4160 5656 num5199 1722 sábado,4521 ao todo,3650 um homem?444zomPelo motivo1223 de que5124 Moisés3475 vos5213 deu1325 5758 a circuncisão4061 (se bem que3754 ela não3756 vem2076 5748 dele,1537 3475 mas235 dos1537 patriarcas),3962 no1722 sábado4521 circuncidais4059 5719 um homem.444uncReplicou-lhes611 5662 2532 2036 5627 846 Jesus:2424 Um só1520 feito2041 realizei,4160 5656 e2532 todos3956 vos admirais.2296 5719xmiRespondeu611 5662 2532 2036 5627 a multidão:3793 Tens2192 5719 demônio.1140 Quem5101 é que procura2212 5719 matar-te?615 5658 4571?lwNão3756 vos5213 deu1325 5758 Moisés3475 a lei?3551 Contudo,2532 ninguém3762 dentre1537 vós5216 a3551 observa.4160 5719 Por que5101 procurais2212 5719 matar-me?615 5658 3165FkQuem fala2980 5723 por575 si mesmo1438 está procurando2212 5719 a sua própria2398 glória;1391 mas1161 o que procura2212 5723 a glória1391 de quem o846 enviou,3992 5660 esse3778 é2076 5748 verdadeiro,227 e2532 nele1722 846 não37562076 5748 injustiça.93jSe1437 alguém5100 quiser2309 5725 fazer4160 5721 a vontade2307 dele,846 conhecerá1097 5695 a respeito da4012 doutrina,1322 se4220 ela é2076 5748 de1537 Deus2316 ou2228 se eu1473 falo2980 5719 por575 mim mesmo.1683i%Respondeu-lhes611 5662 846 2532 2036 5627 Jesus:2424 O meu1699 ensino1322 não3756 é2076 5748 meu,1699 e sim235 daquele que me enviou.3992 5660 3165|hqEntão,2532 os judeus2453 se maravilhavam2296 5707 e diziam:3004 5723 Como4459 sabe1492 5758 este3778 letras,1121 sem3361 ter estudado?3129 5761Zg-Corria22351161 em meio a3322 5723 festa,1859 e Jesus2424 subiu305 5627 ao1519 templo2411 e2532 ensinava.1321 5707?fw Entretanto,3305 ninguém3762 falava2980 5707 dele4012 846 abertamente,3954 por1223 ter medo5401 dos judeus.2453e3 E2532 havia2258 5713 grande4183 murmuração1112 a seu respeito4012 846 entre1722 as multidões.3793 Uns3303 diziam:3004 5707 3754 Ele é2076 5748 bom.18 E1161 outros:243 3004 5707 Não,3756 antes,235 engana4105 5719 o povo.3793kdO Ora,3767 os judeus2453 o846 procuravam2212 5707 na1722 festa1859 e2532 perguntavam:3004 5707 Onde4226 estará2076 5748 ele?1565>cu Mas,1161 depois que5613 seus846 irmãos80 subiram para a festa,305 5627 então,5119 subiu ele305 5627 1519 1859 também,2532 não3756 publicamente,5320 mas235 em5613 1722 oculto.2927'bG 1161 Disse-lhes Jesus2036 5631 846 estas coisas5023 e continuou3306 5656 na1722 Galiléia.1056PaSubi305 5628 vós outros5210 à1519 festa;5026 1859 eu,1473 por enquanto,3768 não3768 subo,305 5719 1519 5026 1859 porque3754 o meu1699 tempo2540 ainda não3768 está cumprido.4137 5769`Não3756 pode1410 5736 o mundo2889 odiar-vos,3404 5721 5209 mas1161 a mim me1691 odeia,3404 5719 porque3754 eu1473 dou testemunho3140 5719 a4012 seu846 respeito de que3754 as suas obras2041 846 são2076 5748 más.4190#_?Disse-lhes,3004 5719 846 pois,3767 Jesus:2424 O meu1699 tempo2540 ainda não3768 chegou,3918 5748 mas1161 o vosso5212 2540 sempre3842 está2076 5748 presente.2092 ^ Pois1063 nem mesmo3761 os seus846 irmãos80 criam4100 5707 nele.1519 846"]=Porque1063 ninguém3762 há que846 procure2212 5719 ser1511 5750 conhecido1722 3954 em público e,2532 contudo, realize4160 5719 os seus feitos5100 em1722 oculto.2927 Se1487 fazes4160 5719 estas coisas,5023 manifesta-te5319 5657 4572 ao mundo.2889J\ Dirigiram-se, pois,3767 a ele os seus846 irmãos80 e lhe4314 846 disseram:2036 5627 Deixa3327 5628 este lugar1782 e2532 vai5217 5720 para1519 a Judéia,2449 para que2443 também2532 os teus4675 discípulos3101 vejam2334 5661 as obras2041 que3739 4675 fazes.4160 5719%[COra,1161 a festa1859 dos judeus,2453 chamada de Festa dos Tabernáculos,4634 estava2258 5713 próxima.1451Z !¶2532 Passadas3326 estas coisas,5023 Jesus2424 andava4043 5707 pela1722 Galiléia,1056 porque1063 não3756 desejava2309 5707 percorrer4043 5721 a1722 Judéia,2449 visto que3754 os judeus2453 procuravam2212 5707 matá-lo.615 5658 846AY{G1161 Referia-se ele3004 5707 a Judas,2455 filho de Simão4613 Iscariotes;2469 porque1063 era quem3778 estava para3195 5707 traí-lo,3860 5721 846 sendo5607 5752 um1520 dos1537 doze.1427!X;FReplicou-lhes611 5662 846 Jesus:2424 Não3756 vos5209 escolhi1586 5668 eu1473 em número de doze?1427 Contudo,2532 um1520 de1537 vós5216 é2076 5748 diabo.1228TW!Ee2532 nós2249 temos crido4100 5758 e2532 conhecido1097 5758 que3754 tu4771 és1488 5748 o Santo40 de Deus.2316V!D3767 Respondeu-lhe611 5662 846 Simão4613 Pedro:4074 Senhor,2962 para4314 quem5101 iremos?565 5695 Tu tens2192 5719 as palavras4487 da vida2222 eterna;166gUGCEntão,3767 perguntou2036 5627 Jesus2424 aos doze:1427 Porventura,3361 quereis2309 5719 também2532 vós outros5210 retirar-vos?5217 5721TBÀ vista1537 disso,5127 muitos4183 dos seus846 discípulos3101 o abandonaram565 5627 1519 3694 e2532 já não3765 andavam4043 5707 com3326 ele.846S/AE2532 prosseguiu:3004 5707 Por causa1223 disto,5124 é que vos5213 tenho dito:2046 5758 3754 ninguém3762 poderá1410 5736 vir2064 5629 a4314 mim,3165 se,3362 pelo1537 3450 Pai,3962 não lhe846 for5600 5753 concedido.1325 5772CR@Contudo,2351526 5748 5100 descrentes4100 5719 3756 entre1537 vós.5216 Pois1063 Jesus2424 sabia,1492 5715 desde1537 o princípio,746 quais5101 eram1526 5748 os que não3361 criam4100 5723 e2532 quem5101 o846 havia2076 5748 de trair.3860 5694Q?O espírito4151 é2076 5748 o que vivifica;2227 5723 a carne4561 para nada3756 3762 aproveita;5623 5719 as palavras4487 que3739 eu1473 vos5213 tenho dito2980 5719 são2076 5748 espírito4151 e2532 são2076 5748 vida.2222dPA>Que será, pois,3767 1437 se virdes2334 5725 o Filho5207 do Homem444 subir305 5723 para o lugar onde3699 primeiro4386 estava?2258 5713_O7=Mas1161 Jesus,2424 sabendo1492 5761 por1722 si mesmo1438 que3754 eles846 3101 murmuravam1111 5719 a respeito de4012 suas palavras,5127 interpelou-os:2036 5627 846 Isto5124 vos5209 escandaliza?4624 5719TN!4183 dos3767 1537 seus846 discípulos,3101 tendo ouvido191 5660 tais palavras, disseram:2036 5627 Duro4642 é2076 5748 este3778 discurso;3056 quem5101 o846 pode1410 5736 ouvir?191 57212M];Estas coisas5023 disse2036 5627 Jesus, quando ensinava1321 5723 na1722 sinagoga4864 de1722 Cafarnaum.2584NL:Este3778 é2076 5748 o pão740 que3588 desceu2597 5631 do1537 céu,3772 em nada3756 semelhante2531 àquele que3131 os vossos5216 pais3962 comeram5315 5627 e,2532 contudo, morreram;599 5627 quem comer5176 5723 este5126 pão740 viverá2198 5695 eternamente.1519 165kKO9Assim como2531 o Pai,3962 que vive,2198 5723 me3165 enviou,649 5656 e igualmente eu2504 vivo2198 5719 pelo1223 Pai,3962 também2532 quem2548 de mim3165 se alimenta5176 5723 por1223 mim1691 viverá.2198 5695J8Quem comer5176 5723 a minha3450 carne4561 e2532 beber4095 5723 o meu3450 sangue129 permanece3306 5719 em1722 mim,1698 e eu,2504 nele.1722 846pIY7Pois1063 a minha3450 carne4561 é2076 5748 verdadeira230 comida,1035 e2532 o meu3450 sangue129 é2076 5748 verdadeira230 bebida.4213KH6Quem comer5176 5723 a minha3450 carne4561 e2532 beber4095 5723 o meu3450 sangue129 tem2192 5719 a vida2222 eterna,166 e2532 eu1473 o846 ressuscitarei450 5692 no último2078 dia.2250TG!53767 Respondeu-lhes2036 5627 846 Jesus:2424 Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 se não3362 comerdes5315 5632 a carne4561 do Filho5207 do Homem444 e2532 não beberdes4095 5632 o seu846 sangue,129 não3756 tendes2192 5719 vida2222 em1722 vós mesmos.14388Fi4Disputavam,3164 5711 pois,3767 os judeus2453 entre4314 si,240 dizendo:3004 5723 Como4459 pode1410 5736 este3778 dar-nos1325 5629 2254 a comer5315 5629 a sua própria carne?4561 b~ }r{Zz yzwwNutssqphnmPkihecdcb3`_^]k[:YWUTSRQPONtLLRKIHFF.CCBA?=< :9J8674x310/-,+)(o's&%9#"!!?Z'pd: 'M @ S h M^M(gl!y # Jesus2424 passeava4043 5707 no1722 templo,2411 no1722 Pórtico4745 de Salomão.4672#? Celebrava-se1096 5633 em1722 Jerusalém2414 a Festa da Dedicação.1456 Era2258 5713 inverno.5494F Outros243 diziam:3004 5707 Este5023 modo de falar4487 não3756 é2076 5748 de endemoninhado;1139 5740 pode,1410 5736 porventura,3361 um demônio1140 abrir455 5721 os olhos3788 aos cegos?5185ve Muitos4183 deles1537 846 diziam:3004 5707 Ele tem2192 5719 demônio1140 e2532 enlouqueceu;3105 5736 por que5101 o846 ouvis?191 5719<q Por causa1223 dessas5128 palavras,3056 rompeu1096 5633 nova3825 dissensão4978 3767 entre1722 os judeus.2453 9 Ninguém3762 a846 tira142 5719 de575 mim;1700 pelo contrário,235 eu1473 espontaneamente575 1683 a846 dou.5087 5719 Tenho2192 5719 autoridade1849 para a846 entregar5087 5629 e2532 também2192 5719 1849 para reavê-la.2983 5629 846 3825 Este5026 mandato1785 recebi2983 5627 de3844 meu3450 Pai.3962  Por isso,5124 1223 o Pai3962 me3165 ama,25 5719 porque3754 eu1473 dou5087 5719 a minha3450 vida5590 para2443 a reassumir.2983 5632 846 3825jM Ainda2532 tenho2192 5719 outras243 ovelhas,4263 3739 não3756 2076 5748 deste1537 5026 aprisco;833 2548 a mim3165 me convém1163 5748 conduzi-las;71 5629 2532 elas ouvirão191 5692 a minha3450 voz;5456 então,2532 haverá1096 5695 um3391 rebanho4167 e um1520 pastor.4166% assim como2531 o Pai3962 me conhece1097 5719 a mim,3165 e eu2504 conheço1097 5719 o Pai;3962 e2532 dou5087 5719 a minha3450 vida5590 pelas5228 ovelhas.4263fE Eu1473 sou1510 5748 o bom2570 pastor;4166 conheço1097 5719 as minhas1699 ovelhas, e2532 elas me conhecem1097 5743 a5259 mim,1699hI O mercenário3411 foge,5343 5719 porque3754 é2076 5748 mercenário3411 e2532 não3756 tem cuidado3199 5719 com4012 as ovelhas.4263~  O mercenário,3411 que2532 não3756 é5607 5752 pastor,4166 a quem3739 2398 não3756 pertencem1526 5748 as ovelhas,42632334 5719 vir2064 5740 o lobo,3074 abandona863 5719 as ovelhas4263 e2532 foge;5343 5719 então,2532 o lobo3074 as846 arrebata726 5719 e2532 dispersa.4650 5719 4263U}# Eu1473 sou1510 5748 o bom2570 pastor.4166 O bom2570 pastor41665087 5719 a848 vida5590 pelas5228 ovelhas.4263| O ladrão2812 vem2064 5736 3756 somente1508 para2443 roubar,2813 5661 matar2380 5661 e2532 destruir;622 5661 eu1473 vim2064 5627 para que2443 tenham2192 5725 vida2222 e2532 a tenham2192 5725 em abundância.4053V{% Eu1473 sou1510 5748 a porta.2374 Se1437 alguém5100 entrar1525 5632 por1223 mim,1700 será salvo;4982 5701 entrará,1525 5695 e2532 sairá,1831 5695 e2532 achará2147 5692 pastagem.3542*zM Todos3956 quantos3745 vieram2064 5627 antes4253 de mim1700 são1526 5748 ladrões2812 e2532 salteadores;3027 mas235 as ovelhas4263 não3756 lhes846 deram ouvido.191 5656%yC Jesus,2424 pois,3767 lhes846 afirmou2036 5627 de novo:3825 Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 3754 eu1473 sou1510 5748 a porta2374 das ovelhas.42635xc Jesus2424 lhes846 propôs2036 5627 esta5026 parábola,3942 mas1161 eles1565 não3756 compreenderam1097 5627 o sentido daquilo que5101 lhes3739 846 falava.2258 5713 2980 5707 w9 mas1161 de modo nenhum3364 seguirão o190 5661 estranho;245 antes,235 fugirão5343 5695 dele,575 846 porque3754 não3756 conhecem1492 5758 a voz5456 dos estranhos.245Mv Depois de3752 fazer sair1544 5632 todas as que lhe pertencem,2398 4263 vai4198 5736 adiante1715 delas,846 e2532 elas4263 o846 seguem,190 5719 porque3754 lhe846 reconhecem1492 5758 a voz;5456Vu% Para este5129 o porteiro2377 abre,455 5719 as ovelhas4263 ouvem191 5719 a sua846 voz,5456 ele chama2564 5719 pelo2596 nome3686 as suas próprias2398 ovelhas4263 e2532 as846 conduz para fora.1806 57192t] Aquele, porém,1161 que entra1525 5740 pela1223 porta,2374 esse é2076 5748 o pastor4166 das ovelhas.4263s  Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 o que não3361 entra1525 5740 pela1223 porta2374 no1519 aprisco das ovelhas,4263 833 mas235 sobe305 5723 por outra parte,237 esse1565 é2076 5748 ladrão2812 e2532 salteador.3027r+ )Respondeu-lhes2036 5627 Jesus:2424 Se1487 fôsseis2258 5713 cegos,5185 não3756 teríeis2192 5707 pecado266 algum;302 mas,1161 porque agora3568 dizeis:3004 5719 3754 Nós vemos,991 5719 3767 subsiste3306 5719 o vosso5216 pecado.266Mq (Alguns dentre1537 os fariseus5330 que3588 estavam5607 5752 perto3326 dele846 191 5656 5023 2532 perguntaram-lhe:2036 5627 846 Acaso,3361 também2532 nós2249 somos2070 5748 cegos?5185p 'Prosseguiu2036 5627 Jesus:2424 Eu1473 vim2064 5627 a1519 este5126 mundo2889 para1519 juízo,2917 a fim de que2443 os que não3361 vêem991 5723 vejam,991 5725 e2532 2532 os que vêem991 5723 se tornem1096 5638 cegos.5185)oK &Então,1161 afirmou ele:5346 5713 Creio,4100 5719 Senhor;2962 e2532 o846 adorou.4352 5656n %E1161 Jesus2424 lhe846 disse:2036 56272532 o846 tens visto,3708 5758 e2532 é2076 5748 o que1565 fala2980 5723 contigo.3326 4675qm[ $Ele1565 respondeu611 5662 e2532 disse:2036 5627 Quem5101 é,2076 5748 Senhor,2962 para que2443 eu nele1519 846 creia?4100 5661Gl #Ouvindo191 5656 Jesus2424 que3754 o846 1854 tinham expulsado,1544 5627 encontrando-o,2147 5631 846 lhe846 perguntou:2036 5627 Crês4100 5719 tu4771 no1519 Filho5207 do Homem?444Zk- "Mas eles retrucaram:611 5662 2532 2036 5627 846 Tu4771 és nascido1080 5681 todo3650 em1722 pecado266 e2532 4771 nos2248 ensinas a nós?1321 5719 E2532 o846 1854 expulsaram.1544 5627Vj% !Se1508 este homem3778 não1508 fosse2258 5713 de3844 Deus,2316 nada3762 poderia1410 5711 3756 ter feito.4160 5721wig Desde que1537 há mundo,165 jamais3756 se ouviu191 5681 que3754 alguém5100 tenha aberto455 5656 os olhos3788 a um cego5185 de nascença.1080 5772zhm Sabemos1492 5758 que3754 Deus2316 não3756 atende191 5719 a pecadores;268 mas, pelo contrário,235 se1437 alguém5100 teme5600 5753 a Deus2318 e2532 pratica4160 5725 a sua846 vontade,2307 a este5127 atende.191 5719g7 Respondeu-lhes611 5662 2532 2036 5627 846 o homem:444 1063 Nisto1722 5129 é2076 5748 de estranhar2298 que3754 vós5210 não3756 saibais1492 5758 donde4159 ele é,2076 5748 e,2532 contudo, me3450 abriu455 5656 os olhos.3788fw Sabemos2249 1492 5758 que3754 Deus2316 falou2980 5758 a Moisés;3475 mas1161 este5126 nem3756 sabemos1492 5758 donde4159 é.2076 57486ee Então,3767 o846 injuriaram3058 5656 e2532 lhe disseram:2036 5627 Discípulo3101 dele1565 és1488 5748 tu;4771 mas1161 nós2249 somos2070 5748 discípulos3101 de Moisés.3475Bd} Ele lhes respondeu:611 5662 8462235 vo-lo5213 disse,2036 5627 e2532 não3756 atendestes;191 5656 por que5101 quereis2309 5719 ouvir191 5721 outra vez?3825 Porventura, quereis3361 2309 5719 vós5210 também2532 tornar-vos1096 5635 seus846 discípulos?3101ecC Perguntaram-lhe,2036 5627 846 3825 pois:1161 Que5101 te4671 fez ele?4160 5656 como4459 te4675 abriu455 5656 os olhos?3788\b1 Ele1565 retrucou:611 5662 2532 2036 5627 Se1487 é2076 5748 pecador,268 não3756 sei;1492 5758 uma coisa1520 sei:1492 5758 3754 eu era5607 5752 cego5185 e agora737 vejo.991 5719;ao Então,3767 chamaram,5455 5656 pela segunda vez,1208 1537 o homem444 que3739 fora2258 5713 cego5185 e2532 lhe846 disseram:2036 56271325 5628 glória1391 a Deus;2316 nós2249 sabemos1492 5758 que3754 esse3778 homem444 é2076 5748 pecador.268P` Por isso, é que1223 5124 disseram2036 5627 os846 pais:1118 Ele idade2244 tem,2192 5719 interrogai-o.2065 5657 846:_m Isto5023 disseram2036 5627 seus846 pais1118 porque3754 estavam com medo5399 5711 dos judeus;2453 pois1063 estes24532235 haviam assentado4934 5717 que,2443 se1437 alguém5100 confessasse3670 5661 ser Jesus846 o Cristo,5547 fosse1096 5638 expulso da sinagoga.656D^ mas1161 não3756 sabemos1492 5758 como4459991 5719 agora;3568 ou2228 quem5101 lhe abriu455 5656 os846 olhos3788 2249 também não3756 sabemos.1492 5758 Perguntai a ele,2065 5657 idade2244 tem;2192 5719 846 falará2980 5692 de4012 si mesmo.848E] Então, os846 pais1118 responderam:611 5662 846 2532 2036 5627 Sabemos1492 5758 que3754 este3778 é2076 5748 nosso2257 filho5207 e2532 que3754 nasceu1080 5681 cego;5185w\g e2532 os846 interrogaram:2065 5656 3004 5723 É2076 5748 este3778 o vosso5216 filho,5207 de quem3739 5210 dizeis3004 5719 que3754 nasceu1080 5681 cego?5185 Como,4459 pois,3767991 5719 agora?737U[# Não3756 acreditaram4100 5656 os judeus2453 4012 846 que3754 ele fora2258 5713 cego5185 e2532 que agora via,308 5656 enquanto2193 não3755 lhe846 308 5660 chamaram5455 5656 os pais1118kZO De novo,3825 perguntaram3004 5719 ao cego:5185 Que5101 dizes3004 5719 tu4771 a respeito4012 dele,846 visto que3754 te4675 abriu455 5656 os olhos?3788 Que3754 é2076 5748 profeta,4396 respondeu ele.2036 5627WY' Por isso,3767 alguns5100 dos1537 fariseus5330 diziam:3004 5707 Esse3778 homem444 não3756 é2076 5748 de3844 Deus,2316 porque3754 não3756 guarda5083 5719 o sábado.4521 Diziam3004 5707 outros:243 Como4459 pode1410 5736 um homem444 pecador268 fazer4160 5721 tamanhos5108 sinais?4592 E2532 houve2258 5713 dissensão4978 entre1722 eles.8461X[ Então,3767 3825 os fariseus,5330 por sua vez,2532 lhe846 perguntaram2065 5707 como4459 chegara a ver;308 5656 ao que1161 lhes846 respondeu:2036 5627 Aplicou2007 5656 lodo4081 aos1909 meus3450 olhos,3788 lavei-me3538 5668 e2532 estou vendo.991 5719fWE E1161 era2258 5713 sábado o dia4521 em que3753 Jesus2424 fez4160 5656 o lodo4081 e2532 lhe abriu455 5656 os846 olhos.3788V  Levaram,71 5719 pois, aos4314 fariseus5330 o que846 dantes4218 fora cego.5185UU# Disseram-lhe,2036 5627 846 pois:3767 Onde4226 está2076 5748 ele?1565 Respondeu:3004 5719 Não3756 sei.1492 57585Tc Respondeu611 5662 2532 2036 5627 ele:1565 O homem444 chamado3004 5746 Jesus2424 fez4160 5656 lodo,4081 untou-me2025 5656 3450 os olhos3788 e2532 disse-me:2036 5627 3427 Vai5217 5720 ao1519 tanque2861 de Siloé4611 e2532 lava-te.3538 5669 Então,1161 fui,565 5631 lavei-me3538 5671 e estou vendo.308 5656$SA Perguntaram-lhe,3004 5707 846 pois:3767 Como4459 te4675 foram abertos455 5681 os olhos?37888Ri Uns243 diziam:3004 5707 3754 É2076 5748 ele.3778 Outros:243 Não,3754 mas se2076 5748 parece3664 com ele.846 Ele mesmo,1565 porém, dizia:3004 5707 Sou1510 5748 eu.1473Qw Então,3767 os vizinhos1069 e2532 os que3754 dantes4386 o846 conheciam de vista,2334 5723 como2258 5713 mendigo,5185 perguntavam:3004 5707 Não3756 é2076 5748 este3778 o que estava assentado2521 5740 pedindo esmolas?4319 5723P{ dizendo-lhe:2036 5627 846 Vai,5217 5720 lava-te3538 5669 no1519 tanque2861 de Siloé4611 (que3739 quer dizer2059 5743 Enviado).649 5772 Ele foi,565 5627 lavou-se3538 5668 e2532 voltou2064 5627 vendo.991 5723/OW Dito2036 5631 isso,5023 cuspiu4429 5656 na terra5476 e,2532 tendo feito4160 5656 lodo4081 com1537 a saliva,4427 aplicou-o2025 5656 1909 aos olhos3788 do cego,5185 4081N/ Enquanto3752 estou5600 5753 no1722 mundo,2889 sou1510 5748 a luz5457 do mundo.2889}Ms É necessário1163 5748 que1691 façamos2038 5738 as obras2041 daquele que me enviou,3992 5660 3165 enquanto2193 é2076 5748 dia;2250 a noite3571 vem,2064 5736 quando3753 ninguém3762 pode1410 5736 trabalhar.2038 57383L_ Respondeu611 5662 Jesus:2424 Nem3777 ele3778 pecou,264 5627 nem3777 seus846 pais;1118 mas235 foi para que2443 se manifestem5319 5686 nele1722 846 as obras2041 de Deus.2316IK  E2532 os seus846 discípulos3101 perguntaram:2065 5656 846 3004 5723 Mestre,4461 quem5101 pecou,264 5627 este3778 ou2228 seus846 pais,1118 para que2443 nascesse1080 5686 cego?5185J ! Caminhando3855 5723 Jesus, viu1492 5627 um homem444 cego5185 de1537 nascença.1079&IE;Então,3767 pegaram em142 5656 pedras3037 para2443 atirarem906 5632 nele;1909 846 mas1161 Jesus2424 se ocultou2928 5648 e2532 saiu1831 5627 do1537 templo.2411H):Respondeu-lhes2036 5627 846 Jesus:2424 Em verdade,281 em verdade281 eu vos5213 digo:3004 5719 antes que4250 Abraão11 existisse,1096 5635 EU1473 SOU.1510 5748G9Perguntaram-lhe,2036 5627 4314 846 pois,3767 os judeus:2453 Ainda não3768 tens2192 5719 cinqüenta4004 anos2094 e2532 viste3708 5758 Abraão?11vFe8Abraão,11 vosso5216 pai,3962 alegrou-se21 5662 por2443 ver1492 5632 o meu1699 dia,2250 viu-o1492 5627 e2532 regozijou-se.5463 5644E#7Entretanto,2532 vós não3756 o846 tendes conhecido;1097 5758 eu,1473 porém,1161 o846 conheço.1492 5758 Se1437 eu disser2036 5632 que3754 não3756 o846 conheço,1492 5758 serei2071 5704 como3664 vós:5216 mentiroso;5583 mas235 eu o conheço1492 5758 846 e2532 guardo5083 5719 a sua846 palavra.3056gDG6Respondeu611 5662 Jesus:2424 Se1437 eu1473 me glorifico1392 5719 a mim mesmo,1683 a minha3450 glória1391 nada3762 é;2076 5748 quem3739 me3165 glorifica1392 5723 é2076 5748 meu3450 Pai,3962 o qual3739 vós5210 dizeis3004 5719 que3754 é2076 5748 vosso5216 Deus.2316RC5És3361 1488 5748 4771 maior do que3187 Abraão,11 o nosso2257 pai,3962 que3748 morreu?599 5627 Também2532 os profetas4396 morreram.599 5627 Quem,5101 pois, te4771 fazes4572 ser?4160 5719,BQ4Disseram-lhe2036 5627 846 os judeus:2453 Agora,3568 estamos certos1097 5758 de que3754 tens2192 5719 demônio.1140 Abraão11 morreu,599 5627 e2532 também os profetas,4396 e2532 tu4771 dizes:3004 5719 Se1437 alguém5100 guardar5083 5661 a minha3450 palavra,3056 não3364 provará1089 5695 a morte,2288 eternamente.1519 165+AO3Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 se1437 alguém5100 guardar5083 5661 a minha1699 palavra,3056 não3364 verá2334 5661 a morte,2288 eternamente.1519 165b@=2Eu1473 não3756 procuro2212 5719 a minha própria3450 glória;13912076 5748 quem a busque2212 5723 e2532 julgue.2919 5723/?W1Replicou611 5662 Jesus:2424 Eu1473 não3756 tenho2192 5719 demônio;1140 pelo contrário,235 honro5091 5719 a meu3450 Pai,3962 e2532 vós5210 me3165 desonrais.818 5719x>i0Responderam,611 5662 pois,3767 os judeus2453 e2532 lhe846 disseram:2036 5627 Porventura, não3756 temos razão2573 2249 em dizer3004 5719 que3754 4771 és1488 5748 samaritano4541 e2532 tens2192 5719 demônio?1140L=/Quem é5607 5752 de1537 Deus2316 ouve191 5719 as palavras4487 de Deus;2316 por1223 isso,5124 5210 não3756 me dais ouvidos,191 5719 porque3754 não3756 sois2075 5748 de1537 Deus.2316.<U.Quem5101 dentre1537 vós5216 me3165 convence1651 5719 de4012 pecado?266 Se1487 vos5210 digo3004 5719 a verdade,225 por que1302 razão não3756 me3427 credes?4100 5719';G-Mas,1161 porque3754 eu1473 digo3004 5719 a verdade,225 não3756 me3427 credes.4100 57195:c,Vós5210 sois2075 5748 do1537 diabo,1228 que é vosso pai,3962 e2532 quereis2309 5719 satisfazer-lhe4160 5721 5216 3962 os desejos.1939 Ele1565 foi2258 5713 homicida443 desde575 o princípio746 e2532 jamais3756 se firmou2476 5707 5758 na1722 verdade,225 porque3754 nele1722 846 não37562076 5748 verdade.225 Quando3752 ele profere2980 5725 mentira,5579 fala2980 5719 do que1537 lhe é próprio,2398 porque3754 é2076 5748 mentiroso5583 e2532 pai3962 da mentira.8469!+Qual a razão por que1302 não3756 compreendeis1097 5719 a minha1699 linguagem?2981 É porque3754 sois incapazes3756 1410 5736 de ouvir191 5721 a minha1699 palavra.305698k*Replicou-lhes2036 5627 846 Jesus:2424 3767 Se1487 Deus2316 fosse,2258 5713 de fato, vosso5216 pai,3962 certamente,302 me1691 havíeis de amar;25 5707 porque1063 eu1473 vim2240 5719 de1537 Deus2316 e2532 aqui estou;1831 5627 pois não3761 1063 vim2064 5754 de575 mim mesmo,1683 mas235 ele1565 me3165 enviou.649 5656W7')Vós5210 fazeis4160 5719 as obras2041 de vosso5216 pai.3962 Disseram-lhe eles:2036 5627 846 Nós2249 não3756 somos bastardos;1080 5769 1537 4202 temos2192 5719 um1520 pai,3962 que é Deus.2316x6i(Mas1161 agora3568 procurais2212 5719 matar-me,615 5658 3165 a mim444 que3739 vos5213 tenho falado2980 5758 a verdade225 que3739 ouvi191 5656 de3844 Deus;2316 assim5124 não3756 procedeu4160 5656 Abraão.115%'Então, lhe846 responderam:611 5662 2532 2036 5627 Nosso2257 pai3962 é2076 5748 Abraão.11 Disse-lhes3004 5719 846 Jesus:2424 Se1487 sois2258 5713 filhos5043 de Abraão,11 praticai4160 5707 302 as obras2041 de Abraão.11F4&Eu1473 falo2980 5719 das coisas que3739 vi3708 5758 junto de3844 meu3450 Pai;3962 vós,5210 porém,2532 fazeis4160 5719 o que3767 3739 vistes3708 5758 em3844 vosso5216 pai.3962e3C%Bem sei1492 5758 que3754 sois2075 5748 descendência4690 de Abraão;11 contudo,235 procurais2212 5719 matar-me,615 5658 3165 porque3754 a minha1699 palavra3056 não3756 está5562 5719 em1722 vós.521382i$Se,1437 pois,3767 o Filho5207 vos5209 libertar,1659 5661 verdadeiramente3689 sereis2071 5704 livres.1658X1)#O escravo1401 não3756 fica3306 5719 sempre1519 165 na1722 casa;3614 o filho,5207 sim,3306 5719 para1519 sempre.16530_"Replicou-lhes611 5662 846 Jesus:2424 Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 todo3754 o que3956 comete4160 5723 pecado266 é2076 5748 escravo1401 do pecado.266Z/-!Responderam-lhe:611 5662 846 Somos2070 5748 descendência4690 de Abraão11 e2532 jamais4455 fomos escravos1398 5758 de alguém;3762 como4459 dizes3004 5719 tu:4771 3754 Sereis1096 5695 livres?1658!.; e2532 conhecereis1097 5695 a verdade,225 e2532 a verdade225 vos5209 libertará.1659 5692-{Disse,3004 5707 pois,3767 Jesus2424 aos4314 judeus2453 que3588 haviam crido4100 5761 nele:846 Se1437 vós5210 permanecerdes3306 5661 na1722 minha1699 palavra,3056 sois2075 5748 verdadeiramente230 meus3450 discípulos;3101 ,Ditas2980 5723 estas coisas,5023 muitos4183 creram4100 5656 nele.1519 846K+E2532 aquele que me enviou3992 5660 3165 está2076 5748 comigo,3326 1700 não3756 me3165 deixou863 5656 só,3441 porque3754 eu1473 faço4160 5719 sempre3842 o que lhe agrada.701 846*Disse-lhes,2036 5627 846 pois,5119 Jesus:2424 Quando3752 levantardes5312 5661 o Filho5207 do Homem,444 então,3767 sabereis1097 5695 que3754 EU1473 SOU1510 5748 e2532 que nada3762 faço4160 5719 por575 mim mesmo;1683 mas235 falo2980 5719 5023 como2531 o3450 Pai3962 me3165 ensinou.1321 5656)%Eles, porém, não3756 atinaram1097 5627 que3754 lhes846 falava3004 5707 do Pai.3962n(UMuitas coisas4183 tenho2192 5719 para dizer2980 5721 a4012 vosso respeito5216 e2532 vos julgar;2919 5721 porém235 aquele que me enviou3992 5660 3165 é2076 5748 verdadeiro,227 de modo que as coisas5023 que3739 dele3844 846 tenho ouvido,191 5656 essas digo2504 3004 5719 ao1519 mundo.2889 g~_|{{yxzxwlvtWs2qponm.kjihg>f-dycba`_^\[ZYXWUVqUTSUR5Q.PONZMRKJIHFfDhCAAA?>;<;:V8754320/O.,u+H*('G%$K"!MVizS\8$ @ U [*p7 Agora,3568 está angustiada5015 5769 a minha3450 alma,5590 e2532 que5101 direi eu?2036 5632 Pai,3962 salva-me4982 5657 3165 desta1537 5026 hora?5610 Mas235 precisamente com este5124 propósito1223 vim2064 5627 para1519 esta5026 hora.5610Io  Se1437 alguém5100 me1698 serve,1247 5725 siga-me,190 5720 1698 e,2532 onde3699 eu1473 estou,1510 5748 ali1563 estará2071 5704 também2532 o meu1699 servo.1249 E,2532 se1437 alguém5100 me1698 servir,1247 5725 o Pai3962 o846 honrará.5091 5692^n5 Quem ama5368 5723 a sua848 vida5590 perde-a;622 5692 846 mas2532 aquele que odeia3404 5723 a sua848 vida5590 neste1722 5129 mundo2889 preservá-la-á5442 5692 846 para1519 a vida2222 eterna.166.mU Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 se3362 o grão2848 de trigo,4621 caindo4098 5631 na1519 terra,1093 não morrer,599 5632 fica3306 5719 ele846 só;3441 mas,1161 se1437 morrer,599 5632 produz5342 5719 muito4183 fruto.2590sl_ Respondeu-lhes611 5662 846 Jesus:2424 3004 5723 É chegada2064 5754 a hora5610 de2443 ser glorificado1392 5686 o Filho5207 do Homem.444lkQ Filipe5376 foi2064 5736 dizê-lo3004 5719 a André,406 e2532 3825 André406 e2532 Filipe5376 o comunicaram3004 5719 a Jesus.2424Yj+ estes,3778 pois,3767 se dirigiram4334 5656 a Filipe,5376 que era de575 Betsaida966 da Galiléia,1056 e2532 lhe846 rogaram:2065 5707 3004 5723 Senhor,2962 queremos2309 5719 ver1492 5629 Jesus.2424fiE Ora,1161 entre1537 os que subiram305 5723 para2443 adorar4352 5661 durante1722 a festa,1859 havia2258 5713 alguns5100 gregos;1672Ph De sorte que3767 os fariseus5330 disseram2036 5627 entre4314 si:1438 Vede que2334 5719 5720 3754 nada3756 3762 aproveitais!5623 5719 Eis aí2396 vai565 5627 o mundo2889 após3694 ele.846g Por causa1223 disso,5124 também,2532 a multidão3793 lhe846 saiu ao encontro,5221 5656 pois3754 ouviu191 5656 que ele846 fizera4160 5760 este5124 sinal.4592ufc Dava,3140 pois,3767 testemunho disto3140 5707 a multidão3793 que estivera5607 5752 com3326 ele,846 quando3753 chamara5455 5656 a Lázaro2976 do1537 túmulo3419 e2532 o846 levantara1453 5656 dentre1537 os mortos.3498e Seus846 discípulos3101 a princípio4412 não3756 compreenderam1097 5627 isto;5023 quando,3753 porém,235 Jesus2424 foi glorificado,1392 5681 então,5119 eles se lembraram3415 5681 de que3754 estas coisas5023 estavam2258 5713 escritas1125 5772 a respeito1909 dele846 e também2532 de que isso5023 lhe846 fizeram.4160 5656d7 Não3361 temas,5399 5732 5737 filha2364 de Sião,4622 eis que2400 5628 o teu4675 Rei935 aí vem,2064 5736 montado2521 5740 em1909 um filho4454 de jumenta.3688rc] E1161 Jesus,2424 tendo conseguido2147 5631 um jumentinho,3678 montou-o,2523 5656 1909 846 segundo2531 está2076 5748 escrito:1125 5772|bq tomou2983 5627 ramos902 de palmeiras5404 e2532 saiu1831 5627 ao1519 seu846 encontro,5222 clamando:2896 5707 Hosana!5614 Bendito2127 5772 o que vem2064 5740 em1722 nome3686 do Senhor2962 e que é Rei935 de Israel!2474$aA No dia seguinte,1887 a numerosa4183 multidão3793 que viera2064 5631 à1519 festa,1859 tendo ouvido191 5660 que3754 Jesus2424 estava de caminho2064 5736 para1519 Jerusalém,2414G` porque3754 muitos4183 dos judeus,2453 por causa1223 dele,846 voltavam5217 5707 crendo4100 5707 em1519 Jesus.2424,_Q Mas1161 os principais sacerdotes749 resolveram1011 5662 2443 matar615 5725 também2532 Lázaro;2976j^M Soube1097 5627 numerosa4183 multidão3793 dos1537 judeus2453 que3754 Jesus estava2076 5748 ali,1563 e2532 lá foram2064 5627 não37563440 por causa1223 dele,2424 mas235 também2532 para2443 verem1492 5632 Lázaro,2976 a quem3739 ele ressuscitara1453 5656 dentre1537 os mortos.3498h]I porque1063 os pobres,4434 sempre3842 os tendes2192 5719 convosco,3326 1438 mas1161 a mim1691 nem3756 sempre3842 me tendes.2192 5719r\] Jesus,2424 entretanto,3767 disse:2036 5627 Deixa-a!863 5628 Que ela846 guarde5083 5758 isto846 para o dia2250 em que me3450 embalsamarem;1780~[u Isto5124 disse ele,2036 5627 não3756 porque3754 tivesse cuidado3199 5707 dos4012 pobres;4434 mas235 porque3754 era2258 5713 ladrão2812 e,2532 tendo2192 5707 a bolsa,1101 tirava941 5707 o que nela se lançava.906 5746eZC Por que1302 não3756 se vendeu4097 5681 este5124 perfume3464 por trezentos5145 denários1220 e2532 não se deu1325 5681 aos pobres?4434Y} Mas3767 Judas2455 Iscariotes,2469 um1520 dos1537 seus846 discípulos,3101 o que3588 estava para3195 5723 traí-lo,3860 5721 846 disse:3004 5719kXO Então,3767 Maria,3137 tomando2983 5631 uma libra3046 de bálsamo3464 de nardo puro,3487 4101 mui precioso,4186 ungiu218 5656 os pés4228 de Jesus2424 e2532 os846 4228 enxugou1591 5656 com os seus848 cabelos;2359 e1161 encheu-se4137 5681 toda a casa3614 com1537 o perfume3744 do bálsamo.3464(WI Deram-lhe,4160 5656 846 pois,3767 ali,1563 uma ceia;1173 Marta3136 servia,1247 5707 sendo1161 Lázaro2976 um1520 dos que estavam2258 5713 com ele à mesa.4873 5740 846hV K Seis1803 dias2250 antes da4253 Páscoa,3957 foi2064 5627 Jesus2424 para1519 Betânia,963 onde3699 estava2258 5713 Lázaro,2976 3588 2348 5761 a quem3739 ele ressuscitara1453 5656 dentre1537 os mortos.3498 U 9Ora,1161 2532 os principais sacerdotes749 e2532 os fariseus5330 tinham dado1325 5715 ordem1785 para,2443 se1437 alguém5100 soubesse1097 5632 onde4226 ele estava,2076 5748 denunciá-lo,3377 5661 a fim de3704 o846 prenderem.4084 5661fTE 8Lá, procuravam2212 5707 Jesus2424 e,2532 estando2476 5761 eles no1722 templo,2411 diziam3004 5707 uns aos outros:3326 240 Que5101 vos5213 parece?1380 5719 Não3364 virá2064 5632 ele à1519 festa?1859XS) 7Estava2258 5713 próxima1451 a Páscoa3957 dos judeus;2453 e2532 muitos4183 daquela1537 região5561 subiram305 5627 para1519 Jerusalém2414 antes4253 da Páscoa,3957 para2443 se1438 purificarem.48 5661zRm 6De sorte que3767 Jesus2424 já não2089 3765 andava4043 5707 publicamente3954 entre1722 os judeus,2453 mas235 retirou-se565 5627 1564 para1519 uma região5561 vizinha1451 ao deserto,2048 para1519 uma cidade4172 chamada3004 5746 Efraim;2187 e ali2546 permaneceu1304 5707 com3326 os848 discípulos.3101 Q9 5Desde3767 575 aquele1565 dia,2250 2443 resolveram4823 5668 matá-lo.615 5725 846(PI 4e2532 não3756 somente3440 pela5228 nação,1484 mas235 2443 também2532 para reunir4863 5632 em1519 um1520 só corpo os filhos5043 de Deus,2316 que andam dispersos.1287 5772 O  3Ora,1161 ele não3756 disse2036 5627 isto5124 de575 si mesmo;1438 mas,235 sendo5607 5752 sumo sacerdote749 naquele1565 ano,1763 profetizou4395 5656 que3754 Jesus2424 estava para3195 5707 morrer599 5721 pela5228 nação1484GN 2nem3761 considerais1260 5736 que3754 vos convém4851 5719 que2443 morra599 5632 um1520 só homem444 pelo5228 povo2992 e2532 que não3361 venha a perecer622 5643 toda3650 a nação.1484BM} 1Caifás,2533 porém,1161 um1520 5100 dentre1537 eles,846 sumo sacerdote749 naquele1565 ano,1763 advertiu-os,5607 5752 dizendo:2036 5627 846 Vós5210 nada3756 3762 sabeis,1492 5758{Lo 0Se1437 o846 deixarmos863 5632 assim,3779 todos3956 crerão4100 5692 nele;1519 846 depois,2532 virão2064 5695 os romanos4514 e2532 tomarão142 5692 não só2532 o nosso2257 lugar,5117 mas2532 a própria nação.1484{Ko /Então,3767 os principais sacerdotes749 e2532 os fariseus5330 convocaram4863 5627 o Sinédrio;4892 e2532 disseram:3004 5707 Que5101 estamos fazendo,4160 5719 uma vez que3754 este3778 homem444 opera4160 5719 muitos4183 sinais?4592J# .Outros,5100 1537 846 porém,1161 foram ter565 5627 com4314 os fariseus5330 e2532 lhes846 contaram2036 5627 dos feitos que3739 Jesus2424 realizara.4160 5656DI -Muitos,4183 pois,3767 dentre1537 os judeus2453 que3588 tinham vindo2064 5631 visitar4314 Maria,3137 vendo2300 5666 o que3739 fizera4160 5656 Jesus,2424 creram4100 5656 nele.1519 846cH? ,Saiu1831 5627 aquele que estivera morto,2348 5761 tendo1210 5772 os pés4228 e2532 as mãos5495 ligados com ataduras2750 e2532 o846 rosto3799 envolto4019 5718 num lenço.4676 Então, lhes846 ordenou3004 5719 Jesus:2424 Desatai-o3089 5657 846 e2532 deixai-o863 5628 ir.5217 5721PG +E,2532 tendo dito2036 5631 isto,5023 clamou2905 5656 em alta3173 voz:5456 Lázaro,2976 vem1204 5773 para fora!1854F/ *Aliás,1161 eu1473 sabia1492 5715 que3754 sempre3842 me3450 ouves,191 5719 mas235 assim falei2036 5627 por causa1223 da multidão3793 3588 presente,4026 5761 para que2443 creiam4100 5661 que3754 tu4771 me3165 enviaste.649 5656YE+ )Tiraram,142 5656 então,3767 a pedra.3037 E1161 Jesus,2424 levantando142 5656 os507 olhos3788 para o céu, disse:2036 5627 Pai,3962 graças te dou2168 5719 4671 porque3754 me3450 ouviste.191 5656 D (Respondeu-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Não3756 te4671 disse eu2036 5627 que,3754 se1437 creres,4100 5661 verás3700 5695 a glória1391 de Deus?2316pCY 'Então, ordenou3004 5719 Jesus:2424 Tirai142 5657 a pedra.3037 Disse-lhe3004 5719 846 Marta,3136 irmã79 do morto:2348 5761 Senhor,29622235 cheira mal,3605 5719 porque1063 já é de2076 5748 quatro dias.5066lBQ &Jesus,2424 agitando-se1690 5740 novamente3767 3825 em1722 si mesmo,1438 encaminhou-se2064 5736 para1519 o túmulo;3419 era este2258 5713 uma gruta4693 a cuja2532 entrada1909 846 tinham posto1945 5711 uma pedra.3037kAO %Mas1161 alguns5100 1537 846 objetaram:2036 5627 Não3756 podia1410 5711 ele,3778 que3588 abriu455 5660 os olhos3788 ao cego,5185 fazer4160 5658 que2443 2532 este3778 não3361 morresse?599 5632@5 $Então,3767 disseram3004 5707 os judeus:2453 Vede2396 quanto4459 o846 amava.5368 57078?k #Jesus2424 chorou.1145 5656> "E2532 perguntou:2036 5627 Onde4226 o846 sepultastes?5087 5758 Eles lhe846 responderam:3004 5719 Senhor,2962 vem2064 5736 e2532 vê!1492 5657]=3 !Jesus,2424 5613 vendo-a1492 5627 846 chorar,2799 5723 e2532 bem assim2799 5723 os judeus2453 que a846 acompanhavam,4905 5631 agitou-se1690 5662 no espírito4151 e2532 comoveu-se.5015 5656 1438y<k Quando3767 5613 Maria3137 chegou2064 5627 ao lugar onde3699 estava2258 5713 Jesus,2424 ao vê-lo,1492 5631 846 lançou-se-lhe4098 5627 aos1519 846 pés,4228 dizendo:3004 5723 846 Senhor,2962 se1487 estiveras2258 5713 aqui,5602 meu3450 irmão80 não3756 teria302 morrido.599 5627>;u Os judeus2453 que3767 3588 estavam5607 5752 com3326 Maria3137 em1722 casa3614 e2532 a846 consolavam,3888 5740 vendo-a1492 5631 846 3754 levantar-se450 5627 depressa5030 e2532 sair,1831 5627 seguiram-na,190 5656 846 supondo3004 5723 que3754 ela ia5217 5719 ao1519 túmulo3419 para2443 chorar.2799 5661 1563%:C pois1161 Jesus2424 ainda não3768 tinha entrado2064 5715 na1519 aldeia,2968 mas235 permanecia2258 5713 onde1722 5117 3699 Marta3136 se avistara5221 5656 com ele.846J9  Ela,1565 ouvindo isto,5613 191 5656 levantou-se1453 5743 depressa5035 e2532 foi ter2064 5736 com4314 ele,846U8# Tendo dito2036 5631 isto, retirou-se565 5627 e2532 chamou5455 5656 Maria,3137 sua848 irmã,79 e lhe disse2036 5631 em particular:2977 O Mestre1320 chegou3918 5748 e2532 te4571 chama.5455 5719Q7 Sim,3483 Senhor,2962 respondeu ela,3004 5719 846 eu1473 tenho crido4100 5758 que3754 tu4771 és1488 5748 o Cristo,5547 o Filho5207 de Deus2316 que3588 devia vir2064 5740 ao1519 mundo.28896 e2532 todo o que3956 vive2198 5723 e2532 crê4100 5723 em1519 mim1691 não3364 morrerá,599 5632 eternamente.165 Crês4100 5719 isto?5124<5q Disse-lhe2036 5627 846 Jesus:2424 Eu1473 sou1510 5748 a ressurreição386 e2532 a vida.2222 Quem crê4100 5723 em1519 mim,1691 ainda que2579 morra,599 5632 viverá;2198 5695x4i Eu sei,1492 5758 replicou3004 5719 846 Marta,3136 que3754 ele há de ressurgir450 5698 na1722 ressurreição,386 no1722 último2078 dia.22503 Declarou-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Teu4675 irmão80 há de ressurgir.450 56982} Mas235 também2532 sei1492 5758 que, mesmo agora,3568 tudo quanto3754 3745 302 pedires154 5672 a Deus,2316 Deus2316 to4671 concederá.1325 56921/ Disse,2036 5627 pois,3767 Marta3136 a4314 Jesus:2424 Senhor,2962 se1487 estiveras2258 5713 aqui,5602 não3756 teria morrido2348 5715 meu3450 irmão.80 302(0I Marta,3136 quando5613 soube191 5656 que3754 vinha2064 5736 Jesus,2424 saiu ao seu encontro;5221 5656 846 Maria,3137 porém,1161 ficou sentada2516 5711 em1722 casa.3624*/M Muitos4183 dentre1537 os judeus2453 tinham vindo2064 5715 ter com4314 Marta3136 e2532 Maria,3137 4012 para2443 as846 consolar3888 5667 a respeito de4012 seu846 irmão.80;.o Ora,1161 Betânia963 estava2258 5713 cerca de5613 quinze1178 estádios4712 575 perto1451 de Jerusalém.2414_-7 Chegando2064 5631 Jesus,2424 encontrou2147 5627 Lázaro8462235 sepultado,3419 havia2192 5723 1722 quatro5064 dias.22506,e Então,3767 Tomé,2381 3588 chamado3004 5746 Dídimo,1324 disse2036 5627 aos condiscípulos:4827 Vamos71 5725 também2532 2443 nós2249 para morrermos599 5632 com3326 ele.846Y++ e2532 por1223 vossa causa5209 3754 me alegro5463 5719 de que lá1563 não3756 estivesse,2252 5713 5625 2258 5713 para que2443 possais crer;4100 5661 mas235 vamos71 5725 ter com4314 ele.846-*S Então,5119 3767 Jesus2424 lhes846 disse2036 5627 claramente:3954 Lázaro2976 morreu;599 5627,)Q Jesus,2424 porém,1161 falara2046 5715 com respeito à4012 morte2288 de Lázaro;846 mas eles1565 supunham1380 5656 que3754 tivesse falado3004 5719 do4012 repouso2838 do sono.5258I(  Disseram-lhe,2036 5627 pois,3767 os846 discípulos:3101 Senhor,2962 se1487 dorme,2837 5769 estará salvo.4982 5701_'7 Isto5023 dizia2036 5627 846 e2532 depois3326 5124 lhes846 acrescentou:3004 5719 Nosso2257 amigo5384 Lázaro2976 adormeceu,2837 5769 mas235 vou4198 5736 para2443 despertá-lo.1852 5661 846y&k mas,1161 se1437 5100 andar4043 5725 de1722 noite,3571 tropeça,4350 5719 porque3754 nele1722 846 não37562076 5748 luz.5457 % Respondeu611 5662 Jesus:2424 Não3780 são1526 5748 doze1427 as horas5610 do dia?2250 Se1437 alguém5100 andar4043 5725 de1722 dia,2250 não3756 tropeça,4350 5719 porque3754991 5719 a luz5457 deste5127 mundo;28891$[ Disseram-lhe3004 5719 846 os discípulos:3101 Mestre,4461 ainda agora3568 os judeus2453 procuravam2212 5707 apedrejar-te,3034 5658 4571 e2532 voltas5217 5719 para lá?1563 3825H#  Depois,1899 3326 5124 disse3004 5719 aos seus discípulos:3101 Vamos71 5725 outra vez3825 para1519 a Judéia.24492"] Quando,5613 pois,3767 soube191 5656 que3754 Lázaro estava doente,770 5719 ainda5119 3303 se demorou3306 5656 dois1417 dias2250 no1722 lugar5117 onde3739 estava.2258 5713)!K Ora,1161 amava25 5707 Jesus2424 a Marta,3136 e2532 a sua846 irmã,79 e2532 a Lázaro.2976/ W Ao receber1161 a notícia,191 5660 disse2036 5627 Jesus:2424 Esta3778 enfermidade769 não3756 é2076 5748 para4314 morte,2288 e sim235 para5228 a glória1391 de Deus,2316 a fim de que2443 o Filho5207 de Deus2316 seja por1223 ela846 glorificado.1392 5686  Mandaram,649 5656 pois,3767 as irmãs79 de Lázaro dizer3004 5723 a4314 Jesus:846 Senhor,2962 2396 está enfermo770 5719 aquele a quem3739 amas.5368 5719jM Esta2258 5713 Maria,3137 cujo3739 irmão80 Lázaro2976 estava enfermo,770 5707 era a mesma que3588 ungiu218 5660 com bálsamo3464 o Senhor2962 e2532 lhe846 enxugou1591 5660 os pés4228 com os seus848 cabelos.2359x k Estava2258 5713 enfermo770 5723 Lázaro,5100 2976 de575 Betânia,963 da1537 aldeia2968 de Maria3137 e2532 de sua846 irmã79 Marta.3136q[ *E2532 muitos4183 ali1563 creram4100 5656 nele.1519 846D )E2532 iam2064 muitos4183 ter2064 5627 com4314 ele846 e2532 diziam:3004 5707 3754 Realmente, João2491 não3303 fez4160 5656 nenhum3762 sinal,4592 porém1161 tudo3956 quanto3745 2491 disse2036 5627 a respeito4012 deste5127 era2258 5713 verdade.227A{ (Novamente,3825 se retirou565 5627 para além4008 do Jordão,2446 para1519 o lugar5117 onde3699 João2491 batizava907 5723 2258 5713 no princípio;4412 e2532 ali1563 permaneceu.3306 5656lQ 'Nesse ponto,3767 procuravam,2212 5707 outra vez,3825 prendê-lo;4084 5658 846 mas2532 ele se livrou1831 5627 das1537 suas846 mãos.5495#? &mas,1161 se1487 faço,4160 5719 e2579 não3361 me1698 credes,4100 5725 crede4100 5657 nas obras;2041 para que2443 possais saber1097 5632 e2532 compreender4100 5661 que3754 o Pai3962 está em1722 mim,1698 e eu2504 estou no1722 Pai.3962;o %Se1487 não3756 faço4160 5719 as obras2041 de meu3450 Pai,3962 não3361 me3427 acrediteis;4100 5720hI $então, daquele a quem3739 o Pai3962 santificou37 5656 e2532 enviou649 5656 ao1519 mundo,2889 dizeis:3004 5719 5210 Tu blasfemas;987 5719 porque3754 declarei:2036 5627 sou1510 5748 Filho5207 de Deus?23169k #Se1487 ele chamou2036 5627 1565 deuses2316 àqueles4314 a quem3739 foi dirigida1096 5633 a palavra3056 de Deus,2316 e2532 a Escritura1124 não3756 pode1410 5736 falhar,3089 5683 9 "Replicou-lhes611 5662 846 Jesus:2424 Não3756 está2076 5748 escrito1125 5772 na1722 vossa5216 lei:3551 Eu1473 disse:2036 5656 sois2075 5748 deuses?2316=s !Responderam-lhe611 5662 846 3004 5723 os judeus:2453 Não3756 é por4012 obra2041 boa2570 que te4571 apedrejamos,3034 5719 e sim235 por causa4012 da blasfêmia,988 pois,2532 3754 sendo5607 5752 tu4771 homem,444 te fazes4160 5719 Deus2316 a ti mesmo.4572N Disse-lhes611 5662 846 Jesus:2424 Tenho-vos mostrado1166 5656 5213 muitas4183 obras2041 boas2570 da parte1537 do3450 Pai;3962 por1223 qual4169 delas846 2041 me3165 apedrejais?3034 5719$A Novamente,3825 pegaram941 5656 os judeus2453 em pedras3037 para2443 lhe846 atirar.3034 5661a; Eu1473 e2532 o Pai3962 somos2070 5748 um.1520B} Aquilo que3739 meu3450 Pai3962 me3427 deu1325 5758 é2076 5748 maior do que3187 tudo;3956 e2532 da1537 mão5495 do3450 Pai3962 ninguém3762 pode1410 5736 arrebatar.726 5721<q Eu2504 lhes846 dou1325 5719 a vida2222 eterna;166 jamais3364 1519 165 perecerão,622 5643 e2532 ninguém3756 5100 as846 arrebatará726 5692 da1537 minha3450 mão.5495j M As minhas1699 ovelhas4263 ouvem191 5719 a minha3450 voz;5456 eu2504 as846 conheço,1097 5719 e2532 elas me3427 seguem.190 5719I   Mas235 vós5210 não3756 credes,4100 5719 porque1063 não3756 sois2075 5748 das1537 minhas1699 ovelhas.4263 / Respondeu-lhes611 5662 846 Jesus:2424 Já vo-lo5213 disse,2036 5627 e2532 não3756 credes.4100 5719 As obras2041 que3739 eu1473 faço4160 5719 em1722 nome3686 de meu3450 Pai3962 5023 testificam3140 5719 a meu4012 respeito.1700 1 Rodearam-no,2944 5656 846 pois,3767 os judeus2453 e2532 o846 interpelaram:3004 5707 Até quando2193 4219 nos2257 deixarás142 5719 a mente em suspenso?5590 Se1487 tu4771 és1488 5748 o Cristo,5547 dize-o2036 5628 2254 francamente.3954 _~}n|N{ZzywuGsrqApsnmlYkjVihfdcpa_^]P\@ZYXVVUSRQEPWONLKIHG4EDCBAy?>x=;:98a6P5320/4.7,+(*~)W( &%#! ?G+3 L p~'G>OuVós52102235 estais2075 5748 limpos2513 pela1223 palavra3056 que3739 vos5213 tenho falado;2980 5758NTodo3956 ramo2814 que,846 estando em1722 mim,1698 não3361 der5342 5723 fruto,2590 ele o corta;142 5719 e2532 todo3956 o que dá5342 5723 fruto2590 limpa,2508 5719 846 para que2443 produza5342 5725 mais4119 fruto2590 ainda.9M mEu1473 sou1510 5748 a videira288 verdadeira,228 e2532 meu3450 Pai3962 é2076 5748 o agricultor.1092Lcontudo,235 assim3779 procedo4160 5719 para que2443 o mundo2889 saiba1097 5632 que3754 eu amo25 5719 o Pai3962 e2532 que faço como2531 o Pai3962 me3427 ordenou.1781 5662 Levantai-vos,1453 5728 vamo-nos71 5725 daqui.1782RKJá2089 3765 não3765 falarei2980 5692 muito4183 convosco,3326 5216 porque1063 aí vem2064 5736 o príncipe758 do5127 mundo;2889 e2532 ele nada3762 tem2192 5719 3756 em1722 mim;1698mJSDisse-vos2046 5758 5213 agora,3568 antes que4250 aconteça,1096 5635 para que,2443 quando3752 acontecer,1096 5638 vós creiais.4100 5661(IIOuvistes191 5656 que3754 eu1473 vos5213 disse:2036 5627 vou5217 5719 e2532 volto2064 5736 para junto de4314 vós.5209 Se1487 me3165 amásseis,25 5707 302 alegrar-vos-íeis5463 5644 de que3754 2036 5627 eu vá4198 5736 para4314 o Pai,3962 pois3754 o3450 Pai3962 é2076 5748 maior do que3187 eu.3450*HMDeixo-vos863 5719 5213 a paz,1515 a minha1699 paz1515 vos5213 dou;1325 5719 não3756 vo-la1473 5213 dou1325 5719 como2531 a dá1325 5719 o mundo.2889 Não3361 se turbe5015 5744 o vosso5216 coração,2588 nem3366 se atemorize.1168 5720;Gomas1161 o Consolador,3875 o Espírito4151 Santo,40 a quem3739 o Pai3962 enviará3992 5692 em1722 meu3450 nome,3686 esse1565 vos5209 ensinará1321 5692 todas as coisas3956 e2532 vos5209 fará lembrar de5279 5692 tudo3956 o que3739 vos5213 tenho dito.2036 5627FIsto5023 vos5213 tenho dito,2980 5758 estando3306 5723 ainda convosco;3844 5213 EQuem não3361 me3165 ama25 5723 não3756 guarda5083 5719 as minhas3450 palavras;3056 e2532 a palavra3056 que3739 estais ouvindo191 5719 não3756 é2076 5748 minha,1699 mas235 do Pai,3962 que3588 me3165 enviou.3992 5660sD_Respondeu611 5662 2532 2036 5627 846 Jesus:2424 Se1437 alguém5100 me3165 ama,25 5725 guardará5083 5692 a minha3450 palavra;3056 e2532 meu3450 Pai3962 o846 amará,25 5692 e2532 viremos2064 5695 para4314 ele846 e2532 faremos4160 5692 nele3844 846 morada.3438[C/Disse-lhe3004 5719 846 Judas,2455 não3756 o Iscariotes:2469 Donde5101 procede,1096 5754 Senhor,2962 que3754 estás3195 5719 para manifestar-te1718 5721 4572 a nós2254 e2532 não3780 ao mundo?2889B#Aquele que tem2192 5723 os meus3450 mandamentos1785 e2532 os846 guarda,5083 5723 esse1565 é2076 5748 o que me ama;25 5723 3165 e1161 aquele que me ama25 5723 3165 será amado25 5701 por5259 meu3450 Pai,3962 e2532 eu1473 também o846 amarei25 5692 e2532 me1683 manifestarei1718 5692 a ele.846'AGNaquele1722 1565 dia,2250 vós5210 conhecereis1097 5695 que3754 eu1473 estou em1722 meu3450 Pai,3962 e2532 vós,5210 em1722 mim,1698 e eu,2504 em1722 vós.5213q@[Ainda2089 por um pouco,3397 e2532 o mundo2889 não3765 me3165 verá2334 5719 mais;2089 vós,5210 porém,1161 me3165 vereis;2334 5719 porque3754 eu1473 vivo,2198 5719 vós5210 também2532 vivereis.2198 5695$?ANão3756 vos5209 deixarei863 5692 órfãos,3737 voltarei2064 5736 para4314 vós outros.5209>o Espírito4151 da verdade,225 que3739 o mundo2889 não3756 pode1410 5736 receber,2983 5629 porque3754 não3756 no846 vê,2334 5719 nem3761 o846 conhece;1097 5719 1161 vós5210 o846 conheceis,1097 5719 porque3754 ele habita3306 5719 convosco3844 5213 e2532 estará2071 5704 em1722 vós.52132=]E2532 eu1473 rogarei2065 5692 ao Pai,3962 e2532 ele vos5213 dará1325 5692 outro243 Consolador,3875 a fim de que2443 esteja3306 5725 para1519 sempre165 convosco,3326 5216<Se1437 me3165 amais,25 5725 guardareis5083 5657 os meus1699 mandamentos.1785-;SSe1437 me pedirdes154 5661 alguma coisa5100 em1722 meu3450 nome,3686 eu1473 o farei.4160 5692$:A E2532 tudo quanto3748 302 pedirdes154 5661 em1722 meu3450 nome,3686 isso5124 farei,4160 5692 a fim de que2443 o Pai3962 seja glorificado1392 5686 no1722 Filho.5207Z9- Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que aquele que crê4100 5723 em1519 mim1691 fará4160 5692 também2548 as obras2041 que eu1473 faço4160 5719 e2532 outras maiores3187 5130 fará,4160 5692 porque3754 eu1473 vou4198 5736 para4314 junto do3450 Pai.3962)8K Crede-me4100 5720 3427 que3754 estou1473 no1722 Pai,3962 e2532 o Pai,3962 em1722 mim;1698 crede4100 5720 3427 ao menos1490 por causa1223 das mesmas846 obras.204175 Não3756 crês4100 5719 que3754 eu1473 estou2076 5748 no1722 Pai3962 e2532 que o Pai3962 está em1722 mim?1698 As palavras4487 que3739 eu1473 vos5213 digo2980 5719 não3756 as digo2980 5719 por575 mim mesmo;1683 mas1161 o Pai,3962 que permanece3306 5723 em1722 mim,1698 faz4160 5719 as suas obras.2041y6k Disse-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Filipe,5376 há tanto5118 tempo5550 estou1510 5748 convosco,3326 5216 e2532 não3756 me3165 tens conhecido?1097 5758 Quem me vê3708 5761 a mim16913708 5758 o Pai;3962 como2532 4459 dizes3004 5719 tu:4771 Mostra-nos1166 5657 2254 o Pai?3962]53Replicou-lhe3004 5719 846 Filipe:5376 Senhor,2962 mostra-nos1166 5657 2254 o Pai,3962 e2532 isso nos basta.714 5719 2254G4Se1487 vós me tivésseis conhecido,1097 5715 3165 302 conheceríeis1097 5715 também2532 a meu3450 Pai.3962 Desde575 agora737 o846 conheceis1097 5719 e2532 o846 tendes visto.3708 5758I3 Respondeu-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Eu1473 sou1510 5748 o caminho,3598 e2532 a verdade,225 e2532 a vida;2222 ninguém3762 vem2064 5736 ao4314 Pai3962 senão1508 por1223 mim.1700"2=Disse-lhe3004 5719 846 Tomé:2381 Senhor,2962 não3756 sabemos1492 5758 para onde4226 vais;5217 5719 2532 como4459 1410 5736 saber1492 5760 o caminho?3598%1CE2532 vós sabeis1492 5758 o caminho3598 para onde3699 eu1473 vou.5217 5719 1492 575890kE,2532 quando1437 eu for4198 5680 e2532 vos5213 preparar2090 5661 lugar,5117 voltarei2064 5736 3825 e2532 vos5209 receberei3880 5695 para4314 mim mesmo,1683 para que,2443 onde3699 eu1473 estou,1510 5748 estejais5600 5753 vós5210 também.2532L/Na1722 casa3614 de meu3450 Pai39621526 5748 muitas4183 moradas.3438 Se assim não fora,1490 eu vo-lo5213 teria dito.302 2036 5627 Pois vou4198 5736 preparar-vos2090 5658 5213 lugar.5117x. kNão3361 se turbe5015 5744 o vosso5216 coração;2588 credes4100 5720 em1519 Deus,2316 crede4100 5719 5720 também2532 em1519 mim.1691-7 &Respondeu611 5662 846 Jesus:2424 Darás5087 5692 a4675 vida5590 por5228 mim?1700 Em verdade,281 em verdade281 te4671 digo3004 5719 que jamais3364 cantará5455 5692 o galo220 antes2193 que3739 me3165 negues533 5695 três vezes.51517,g %Replicou3004 5719 846 Pedro:4074 Senhor,2962 por que1302 não3756 posso1410 5736 seguir-te190 5658 4671 agora?737 Por5228 ti4675 darei5087 5692 a própria3450 vida.5590S+ $Perguntou-lhe3004 5719 846 Simão4613 Pedro:4074 Senhor,2962 para onde4226 vais?5217 5719 Respondeu611 5662 846 Jesus:2424 Para onde3699 vou,5217 5719 não3756 me3427 podes1410 5736 seguir190 5658 agora;3568 mais tarde,5305 porém,1161 me3427 seguirás.190 5692* #Nisto1722 5129 conhecerão1097 5695 todos3956 que3754 sois2075 5748 meus1699 discípulos:3101 se1437 tiverdes2192 5725 amor26 uns aos outros.1722 240K) "Novo2537 mandamento1785 vos5213 dou:1325 5719 que2443 vos ameis25 5725 uns aos outros;240 assim como2531 eu5209 vos amei,25 5656 que2443 também2532 vos5210 ameis25 5725 uns aos outros.240 ( !Filhinhos,5040 ainda2089 por um pouco3397 estou1510 5748 convosco;3326 5216 buscar-me-eis,2212 5692 3165 e2532 o que2531 eu disse2036 5627 aos judeus2453 também2532 agora737 vos digo3004 5719 a vós outros:5213 para3754 onde3699 eu1473 vou,5217 5719 vós5210 não3756 podeis1410 5736 ir.2064 5629:'m se1487 Deus2316 foi glorificado1392 5681 nele,1722 846 também2532 Deus2316 o glorificará1392 5692 nele846 mesmo;1722 1438 e2532 glorificá-lo-á1392 5692 846 imediatamente.21177&g Quando3767 3753 ele saiu,1831 5627 disse3004 5719 Jesus:2424 Agora,3568 foi glorificado1392 5681 o Filho5207 do Homem,444 e2532 Deus2316 foi glorificado1392 5681 nele;1722 846G% Ele,1565 3767 tendo recebido2983 5631 o bocado,5596 saiu1831 5627 logo.2112 E1161 era2258 5713 noite.3571k$O Pois,1063 como1893 Judas2455 era quem trazia2192 5707 a bolsa,1101 pensaram1380 5707 alguns5100 que3754 Jesus2424 lhe846 dissera:3004 5719 Compra59 5657 o que3739 precisamos2192 5719 5532 para1519 a festa1859 ou2228 2443 lhe ordenara que desse1325 5632 alguma coisa5100 aos pobres.4434[#/ Nenhum,3762 porém,1161 dos que estavam à mesa345 5740 percebeu1097 5627 a que4314 fim5101 lhe846 dissera2036 5627 isto.5124U"# E,2532 após3326 o bocado,5596 5119 imediatamente, entrou1525 5627 nele1519 1565 Satanás.4567 Então,3767 disse3004 5719 846 Jesus:2424 O que pretendes fazer,4160 5719 faze-o4160 5657 depressa.5032"!= Respondeu611 5736 Jesus:2424 É2076 5748 aquele1565 a quem3739 eu1473 der1929 5692 o pedaço5596 de pão molhado.911 5660 Tomou, pois,2532 um pedaço de pão5596 e, tendo-o molhado,1686 5660 deu-o1325 5719 a Judas,2455 filho de Simão4613 Iscariotes.2469   Então,1161 aquele1565 discípulo, reclinando-se sobre1968 5631 1909 o peito4738 de Jesus,2424 perguntou-lhe:3004 5719 846 Senhor,2962 quem5101 é?2076 5748# a esse5129 fez3506 Simão4613 Pedro4074 3767 sinal,3506 5719 dizendo-lhe:4441 5635 Pergunta5101 302 1498 5751 a4012 quem3739 ele se refere.3004 5719 Ora,1161 ali estava2258 5713 conchegado345 5740 a1722 2859 Jesus2424 um1520 dos seus846 discípulos,3101 aquele a quem3739 ele2424 amava;25 5707b= Então,3767 os discípulos3101 olharam991 5707 uns para os outros,1519 240 sem saber639 5734 a4012 quem5101 ele se referia.3004 5719 9 Ditas2036 5631 estas coisas,5023 angustiou-se5015 5681 Jesus2424 em espírito4151 e2532 afirmou:3140 5656 2532 2036 5627 Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que3754 um1520 dentre1537 vós5216 me3165 trairá.3860 5692 Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 quem recebe2983 5723 aquele1437 que5100 eu enviar,3992 5661 a mim me1691 recebe;2983 5719 e1161 quem me recebe2983 5723 1691 recebe2983 5719 aquele que me enviou.3992 5660 3165,Q Desde já575 737 vos5213 digo,3004 5719 antes4253 que aconteça,1096 5635 para que,2443 quando3752 acontecer,1096 5638 creiais4100 5661 que3754 EU1473 SOU.1510 5748ta Não3756 falo3004 5719 a respeito de4012 todos3956 vós,5216 pois eu1473 conheço1492 5758 aqueles que3739 escolhi;1586 5668 é, antes,235 para que2443 se cumpra4137 5686 a Escritura:1124 Aquele que come5176 5723 do3326 meu1700 pão740 levantou1869 5656 contra1909 mim1691 seu848 calcanhar.4418I  Ora, se1487 sabeis1492 5758 estas coisas,5023 bem-aventurados3107 sois2075 5748 se1437 as846 praticardes.4160 5725L Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo3004 5719 que o servo1401 não3756 é2076 5748 maior do que3187 seu848 senhor,2962 nem3761 o enviado,652 maior do que3187 aquele que o enviou.3992 5660 846w Porque1063 eu vos5213 dei1325 5656 o exemplo,5262 para que,2443 como2531 eu1473 vos5210 fiz,4160 5725 façais4160 5656 vós5213 também.2532=s Ora,3767 se1487 eu,1473 sendo o Senhor2962 e2532 o Mestre,1320 vos lavei3538 5656 os5216 pés,4228 também2532 vós5210 deveis3784 5719 lavar3538 5721 os pés4228 uns dos outros.240iK Vós5210 me3165 chamais5455 5719 o Mestre1320 e2532 o Senhor2962 e2532 dizeis3004 5719 bem;2573 porque1063 eu o sou.1510 5748ta Depois de3767 3753 lhes ter lavado3538 5656 os846 pés,4228 tomou2983 5627 as848 vestes2440 e, voltando377 5631 3825 à mesa, perguntou-lhes:2036 5627 846 Compreendeis1097 5719 o que5101 vos5213 fiz?4160 5758 Pois1063 ele sabia1492 5715 quem3588 era o traidor.3860 5723 846 Foi por isso que5124 1223 disse:2036 5627 Nem3780 todos3956 estais2075 5748 limpos.2513Q Declarou-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Quem já se banhou3068 5772 não3756 2192 5719 necessita de5532 lavar3538 5670 senão2228 os pés;4228 quanto ao mais,235 está2076 5748 todo3650 limpo.2513 Ora,2532 vós5210 estais2075 5748 limpos,2513 mas235 não3780 todos.3956 Então,4613 Pedro4074 lhe846 pediu:3004 5719 Senhor,2962 não3361 somente3440 os3450 pés,4228 mas235 também2532 as mãos5495 e2532 a cabeça.2776/ Disse-lhe3004 5719 846 Pedro:4074 Nunca1519 165 3364 me3450 lavarás3538 5661 os pés.4228 Respondeu-lhe611 5662 846 Jesus:2424 Se3362 eu não3362 te4571 lavar,3538 5661 não3756 tens2192 5719 parte3313 comigo.3326 1700?w Respondeu-lhe611 5662 2532 2036 5627 846 Jesus:2424 O que3739 eu1473 faço4160 5719 4771 não3756 o sabes1492 5758 agora;737 compreendê-lo-ás1097 5695 depois.3326 5023 9 Aproximou-se,2064 5736 pois,3767 de4314 Simão4613 Pedro,4074 e2532 este1565 lhe846 disse:3004 5719 Senhor,2962 tu4771 me lavas3538 5719 os pés4228 a mim?3450| q Depois,1534 deitou906 5719 água5204 na1519 bacia3537 e2532 passou756 5662 a lavar3538 5721 os pés4228 aos discípulos3101 e2532 a enxugar-lhos1591 5721 com a toalha3012 com que3739 estava2258 5713 cingido.1241 5772  levantou-se1453 5743 da1537 ceia,1173 tirou5087 5719 a846 vestimenta de cima2440 e,2532 tomando2983 5631 uma toalha,3012 cingiu-se1241 5656 com ela.1438a ; 2424 sabendo1492 5761 este que3754 o Pai3962 tudo3956 confiara1325 5758 às1519 suas846 mãos,5495 e2532 que3754 ele viera1831 5627 de575 Deus,2316 e2532 voltava5217 5719 para4314 Deus,2316+ O Durante1096 5637 a ceia,1173 tendo já2235 o diabo1228 posto906 5761 no1519 coração2588 de Judas2455 Iscariotes,2469 filho de Simão,4613 que2443 traísse3860 5632 a Jesus,846  Ora,1161 antes4253 da Festa1859 da Páscoa,3957 sabendo1492 5761 Jesus2424 que3754 era chegada2064 5754 a sua846 hora5610 de2443 passar3327 5632 deste1537 5127 mundo2889 para4314 o Pai,3962 tendo amado25 5660 os seus2398 que3588 estavam no1722 mundo,2889 amou-os25 5656 846 até1519 ao fim.5056xi 2E2532 sei1492 5758 que3754 o seu846 mandamento1785 é2076 5748 a vida2222 eterna.166 As coisas, pois,3767 que3739 eu1473 falo,2980 5719 como2531 o Pai3962 mo3427 tem dito,2046 5758 assim3779 falo.2980 5719 1Porque3754 eu1473 não3756 tenho falado2980 5656 por1537 mim mesmo,1683 mas235 o Pai,3962 que me enviou,3992 5660 3165 esse me tem1325 5656 3427 prescrito1785 o que5101 dizer2036 5632 e2532 o que5101 anunciar.2980 5661-S 0Quem me rejeita114 5723 1691 e2532 não3361 recebe2983 5723 as minhas3450 palavras4487 tem2192 5719 quem o julgue;2919 5723 846 a própria palavra3056 que3739 tenho proferido,2980 5656 essa1565 o846 julgará2919 5692 no1722 último2078 dia.2250S /Se3362 alguém5100 ouvir191 5661 as minhas3450 palavras4487 e2532 não3361 as guardar,4100 5661 eu1473 não3756 o846 julgo;2919 5692 5719 porque1063 eu não3756 vim2064 5627 para2443 julgar2919 5725 o mundo,2889 e sim235 para2443 salvá-lo.4982 5661 2889*M .Eu1473 vim como2064 5754 luz5457 para1519 o mundo,2889 a fim de que3363 todo aquele que3956 crê4100 5723 em1519 mim1691 não3363 permaneça3306 5661 nas1722 trevas.46535 -E2532 quem me vê2334 5723 a mim16912334 5719 aquele que me enviou.3992 5660 3165M ,E1161 Jesus2424 clamou,2896 5656 2532 dizendo:2036 5627 Quem crê4100 5723 em1519 mim1691 crê,4100 5719 não3756 em1519 mim,1691 mas235 naquele1519 que me3165 enviou.3992 5660,Q +porque1063 amaram25 5656 mais3123 a glória1391 dos homens444 do que2260 a glória1391 de Deus.2316oW *Contudo,3676 3305 muitos4183 dentre1537 as próprias autoridades758 creram4100 5656 nele,1519 846 mas,235 por causa1223 dos fariseus,5330 não3756 o confessavam,3670 5707 para3363 não serem1096 5638 expulsos da sinagoga;656j~M )Isto5023 disse2036 5627 Isaías2268 porque3753 viu1492 5627 a glória1391 dele846 e2532 falou2980 5656 a seu respeito.4012 8462}] (Cegou-lhes5186 5758 846 os olhos3788 e2532 endureceu-lhes4456 5758 846 o coração,2588 para que não3363 vejam1492 5632 com os olhos,3788 nem2532 entendam3539 5661 com o coração,2588 e2532 se convertam,1994 5652 e2532 sejam por mim curados.2390 5667 846I|  'Por isso,5124 1223 não3756 podiam1410 5711 crer,4100 5721 porque3754 Isaías2268 disse2036 5627 ainda:3825z{m ¶ se cumprir4137 5686 a2443 palavra3056 do profeta4396 Isaías,2268 que3739 diz:2036 5627 Senhor,2962 quem5101 creu4100 5656 em nossa2257 pregação?189 E2532 a quem5101 foi revelado601 5681 o braço1023 do Senhor?2962cz? %E,1161 embora846 tivesse feito4160 5761 tantos5118 sinais4592 na sua presença,1715 846 não3756 creram4100 5707 nele,1519 846y- $Enquanto2193 tendes2192 5719 a luz,5457 crede4100 5720 na1519 luz,5457 para que2443 vos torneis1096 5638 filhos5207 da luz.5457 Jesus2424 disse2980 5656 estas coisas5023 e,2532 retirando-se,565 5631 ocultou-se2928 5648 deles.575 846:xm #Respondeu-lhes2036 5627 846 Jesus:2424 Ainda2089 por um pouco3398 5550 a luz5457 está2076 5748 convosco.3326 5216 Andai4043 5720 enquanto2193 tendes2192 5719 a luz,5457 para que3363 as trevas4653 não vos5209 apanhem;2638 5632 e2532 quem anda4043 5723 nas1722 trevas4653 não3756 sabe1492 5758 para onde4226 vai.5217 57196we "Replicou-lhe,611 5662 846 pois, a multidão:3793 Nós2249 temos ouvido191 5656 da1537 lei3551 que3754 o Cristo5547 permanece3306 5719 para1519 sempre,165 e2532 como4459 dizes3004 5719 tu4771 ser necessário1163 5748 que3754 o Filho5207 do Homem444 seja levantado?5312 5683 Quem5101 é2076 5748 esse3778 Filho5207 do Homem?444Jv  !Isto5124 dizia,3004 5707 significando4591 5723 de que4169 gênero de morte2288 estava para3195 5707 morrer.599 5721Eu E eu,2504 quando1437 for levantado5312 5686 da1537 terra,1093 atrairei1670 5692 todos3956 a mim4314 mesmo.1683otW Chegou3568 o momento de2076 5748 ser julgado2920 este5127 mundo,2889 e agora3568 o seu príncipe758 5127 2889 será expulso.1544 5701 1854s/ Então, explicou611 5662 2532 2036 5627 Jesus:2424 Não3756 foi por1223 mim1691 que veio1096 5754 esta3778 voz,5456 e sim235 por1223 vossa causa.5209 1223Or A multidão,3793 pois,3767 que ali estava,2476 5761 tendo ouvido191 5660 a voz, dizia3004 5707 ter havido um trovão.1096 5755 1027 Outros243 diziam:3004 5707 Foi um anjo32 que lhe846 falou.2980 57589qk Pai,3962 glorifica1392 5657 o teu4675 nome.3686 Então,3767 veio2064 5627 uma voz5456 do1537 céu:3772 Eu já2532 o glorifiquei1392 5656 e2532 ainda3825 o glorificarei.1392 5692 [}|1zyww ujtJs_rPq{o`ll,k0i5fedrca`_;^`]\b[YXfWUjTSRRJQXO)N8LKIHFFDgB>@>=;:9887 5U421%/G.,+*c('&$#!X/@D{yq> b V #Q*Então, lhes disse611 5662 Jesus:2424 Já vos5213 declarei2036 5627 que3754 sou1510 5748 eu;1473 se1487 é a mim,1691 pois,3767 que buscais,2212 5719 deixai863 5628 ir5217 5721 estes;5128b)=Jesus, de novo,3767 3825 lhes846 perguntou:1905 5656 A quem5101 buscais?2212 5719 Responderam:2036 5627 A Jesus,2424 o Nazareno.3480(Quando,5613 pois,3767 Jesus lhes846 disse:2036 5627 3754 Sou1510 5748 eu,1473 recuaram565 5627 1519 3694 e2532 caíram4098 5627 por terra.5476u'cResponderam-lhe:611 5662 846 A Jesus,2424 o Nazareno.3480 Então, Jesus2424 lhes846 disse:3004 5719 Sou1510 5748 eu.1473 Ora,1161 Judas,2455 o3588 traidor,3860 5723 estava2476 5715 também2532 com3326 eles.8468&iSabendo,1492 5761 pois,3767 Jesus2424 todas as coisas3956 que sobre1909 ele846 haviam de vir,2064 5740 adiantou-se1831 5631 e perguntou-lhes:2036 5627 846 A quem5101 buscais?2212 5719|%qTendo,2983 pois,3767 Judas2455 recebido2983 5631 a escolta4686 e,2532 dos1537 principais sacerdotes749 e2532 dos fariseus,5330 alguns guardas,5257 chegou2064 5736 a este lugar1563 com3326 lanternas,5322 tochas2985 e2532 armas.3696L$E1161 Judas,2455 3588 o846 traidor,3860 5723 também2532 conhecia1492 5715 aquele lugar,5117 porque3754 Jesus2424 ali1563 estivera4863 5681 muitas vezes4178 com3326 seus848 discípulos.31016# gTendo2036 Jesus2424 dito2036 5631 estas palavras,5023 saiu1831 5627 juntamente com4862 seus848 discípulos3101 para4008 o outro lado do ribeiro5493 Cedrom,2748 onde3699 havia2258 5713 um jardim;2779 e25321519 846 entrou1525 5627 com3739 846 eles.3101p"YEu lhes846 fiz conhecer1107 5656 o teu4675 nome3686 e2532 ainda o farei conhecer,1107 5692 a fim de que2443 o amor26 com que3739 me3165 amaste25 5656 esteja5600 5753 neles,1722 846 e eu2504 neles1722 846 esteja.b!=Pai3962 justo,1342 o mundo2889 não3756 te4571 conheceu;1097 5627 eu,1473 porém,1161 te4571 conheci,1097 5627 e2532 também estes3778 compreenderam1097 5627 que3754 tu4771 me3165 enviaste.649 5656. UPai,3962 a minha vontade2309 5719 é que2443 onde3699 eu1473 estou,1510 5748 estejam5600 5753 também2548 comigo3326 1700 os que3739 me3427 deste,1325 5758 para que2443 vejam2334 5725 a minha1699 glória1391 que3739 me3427 conferiste,1325 5656 porque3754 me3165 amaste25 5656 antes da4253 fundação2602 do mundo.2889eu1473 neles,1722 846 e2532 tu4771 em1722 mim,1698 a fim de que2443 sejam5600 5753 aperfeiçoados5048 5772 na1519 unidade,1520 para2532 que2443 o mundo2889 conheça1097 5725 que3754 tu4771 me3165 enviaste649 5656 e2532 os846 amaste,25 5656 como2531 também amaste25 5656 a mim.1691.UEu1473 lhes846 tenho transmitido1325 5758 a glória1391 que3739 me3427 tens dado,1325 5758 para que2443 sejam5600 5753 um,1520 como2531 nós2249 o1520 somos;2070 5748eCa fim de que2443 todos3956 sejam5600 5753 um;1520 e como2531 és tu,4771 ó Pai,3962 em1722 mim1698 e eu2504 em1722 ti,4671 2443 também2532 sejam5600 5753 eles846 1520 em1722 nós;2254 para que2443 o mundo2889 creia4100 5661 que3754 tu4771 me3165 enviaste.649 56564aNão1161 3756 rogo2065 5719 somente3440 por4012 estes,5130 mas235 também por4012 aqueles2532 que vierem a crer4100 5694 em1519 mim,1691 por intermédio1223 da sua846 palavra;3056'E2532 a favor5228 deles846 eu1473 me santifico37 5719 a mim mesmo,1683 para que2443 eles846 também2532 sejam5600 5753 santificados37 5772 na1722 verdade.225PAssim como2531 tu me enviaste649 5656 1691 ao1519 mundo,2889 também2504 eu os846 enviei649 5656 ao1519 mundo.28896eSantifica-os37 5657 846 na1722 4675 verdade;225 a tua4674 palavra3056 é2076 5748 a verdade.225DEles não3756 são1526 5748 do1537 mundo,2889 como2531 também eu1473 não3756 sou.1510 5748 1537 2889wgNão3756 peço2065 5719 que2443 os846 tires142 5661 do1537 mundo,2889 e sim235 que2443 os846 guardes5083 5661 do1537 mal.4190Eu1473 lhes846 tenho dado1325 5758 a tua4675 palavra,3056 e2532 o mundo2889 os846 odiou,3404 5656 porque3754 eles não3756 são1526 5748 do1537 mundo,2889 como2531 também eu1473 não3756 sou.1510 5748 1537 2889`9 Mas,1161 agora,3568 vou2064 5736 para junto4314 de ti4571 e2532 isto5023 falo2980 5719 no1722 mundo2889 para que2443 eles tenham2192 5725 o meu1699 gozo5479 completo4137 5772 em1722 si mesmos.848$A Quando3753 eu estava2252 5713 com3326 eles,846 1722 2889 1473 guardava-os5083 5707 846 no1722 teu4675 nome,3686 que846 me3427 deste,1325 5758 e protegi-os,5442 5656 e2532 nenhum3762 deles1537 846 se perdeu,622 5639 exceto1508 o filho5207 da perdição,684 para que2443 se cumprisse4137 5686 a Escritura.1124O Já2089 3765 não estou1510 5748 no1722 mundo,2889 mas2532 eles3778 continuam1526 5748 no1722 mundo,2889 ao passo que2532 eu1473 vou2064 5736 para4314 junto de ti.4571 Pai3962 santo,40 guarda-os5083 5657 em1722 teu4675 nome,3686 que846 3739 me3427 deste,1325 5758 para que2443 eles sejam5600 5753 um,1520 assim como2531 nós.2249  ora,2532 todas3956 as minhas1699 coisas são2076 5748 tuas,4674 e2532 as tuas4674 coisas são minhas;1699 e,2532 neles,1722 846 eu sou glorificado.1392 5769F É por4012 eles846 que eu1473 rogo;2065 5719 não3756 rogo2065 5719 pelo4012 mundo,2889 mas235 por4012 aqueles que3739 me3427 deste,1325 5758 porque3754 são1526 5748 teus;4674gGporque3754 eu lhes tenho transmitido1325 5758 846 as palavras4487 que3739 me3427 deste,1325 5758 e2532 eles as receberam,2983 5627 e2532 verdadeiramente230 conheceram1097 5627 que3754 saí1831 5627 de3844 ti,4675 e2532 creram4100 5656 que3754 tu4771 me3165 enviaste.649 5656fEAgora,3568 eles reconhecem1097 5758 que3754 todas as coisas3956 que3745 me3427 tens dado1325 5758 provêm2076 5748 de3844 ti;4675Manifestei5319 5656 o teu4675 nome3686 aos homens444 que3739 me3427 deste1325 5758 do1537 mundo.2889 Eram2258 5713 teus,4674 tu mos846 1698 confiaste,1325 5758 e2532 eles têm guardado5083 5758 a tua4675 palavra.3056C e,2532 agora,3568 glorifica-me,1392 5657 3165 ó Pai,3962 contigo mesmo,4572 com3844 a glória1391 que3739 eu tive2192 5707 junto3844 de ti,4671 antes que4253 houvesse1511 5750 mundo.2889  Eu1473 te4571 glorifiquei1392 5656 na1909 terra,1093 consumando5048 5656 a obra2041 que3739 me3427 confiaste1325 5758 para2443 fazer;4160 5661G E1161 a vida2222 eterna166 é2076 5748 esta:3778 que2443 te conheçam1097 5725 a ti,4571 o único3441 Deus2316 verdadeiro,228 e2532 a Jesus2424 Cristo,5547 a quem3739 enviaste.649 5656> uassim como2531 lhe846 conferiste1325 5656 autoridade1849 sobre toda3956 a carne,4561 a fim de que2443 ele conceda1325 5661 a vida2222 eterna166 a3739 todos os que3956 lhe846 deste.1325 5758Y  -Tendo2980 Jesus2424 falado2980 5656 estas coisas,5023 levantou1869 5656 os848 olhos3788 ao1519 céu3772 e2532 disse:2036 5627 Pai,3962 é chegada2064 5754 a hora;5610 glorifica1392 5657 a teu4675 Filho,5207 para que2443 o4675 Filho5207 te glorifique1392 5661 a ti,4571&E!Estas coisas5023 vos5213 tenho dito2980 5758 para que2443 tenhais2192 5725 paz1515 em1722 mim.1698 No1722 mundo,2889 passais2192 5719 5625 2192 5692 por aflições;2347 mas235 tende bom ânimo;2293 5720 eu1473 venci3528 5758 o mundo.2889} Eis que2400 5628 vem2064 5736 a hora5610 e25323568 é chegada,2064 5754 em que2443 sereis dispersos,4650 5686 cada um1538 para1519 sua2398 casa, e2532 me1691 deixareis863 5632 só;3441 contudo,2532 não3756 estou1510 5748 só,3441 porque3754 o Pai3962 está2076 5748 comigo.3326 1700zmRespondeu-lhes611 5662 846 Jesus:2424 Credes4100 5719 agora?737/WAgora,3568 vemos1492 5758 que3754 sabes1492 5758 todas as coisas3956 e2532 não3756 2192 5719 precisas de5532 que2443 alguém5100 te4571 pergunte;2065 5725 por1722 isso,5129 cremos4100 5719 que,3754 de fato, vieste1831 5627 de575 Deus.2316 Disseram3004 5719 846 os seus846 discípulos:3101 Agora3568 é que2396 falas2980 5719 claramente3954 e2532 não3762 empregas3004 5719 nenhuma figura.3942+Vim1831 5627 do3844 Pai3962 e2532 entrei2064 5754 no1519 mundo;2889 todavia,3825 deixo863 5719 o mundo2889 e2532 vou4198 5736 para4314 o Pai.3962NPorque1063 o próprio846 Pai3962 vos5209 ama,5368 5719 visto que3754 5210 me1691 tendes amado5368 5758 e2532 tendes crido4100 5758 que3754 eu1473 vim1831 5627 da parte de3844 Deus.23169kNaquele1722 1565 dia,2250 pedireis154 5698 em1722 meu3450 nome;3686 e2532 não3756 vos5213 digo3004 5719 que3754 1473 rogarei2065 5692 ao Pai3962 por4012 vós.52161[Estas coisas5023 vos5213 tenho dito2980 5758 por meio de1722 figuras;3942 vem2064 5736 a hora5610 em que3753 não2089 3765 vos5213 falarei2980 5692 por meio de1722 comparações,3942 mas235 vos5213 falarei312 5692 claramente3954 a respeito4012 do Pai.3962Z-Até agora2193 737 nada3756 3762 tendes pedido154 5656 em1722 meu3450 nome;3686 pedi154 5720 e2532 recebereis,2983 5695 para que2443 a vossa5216 alegria5479 seja5600 5753 completa.4137 5772'~GNaquele1722 1565 dia,2250 nada3762 me1691 perguntareis.3756 2065 5692 Em verdade,281 em verdade281 vos5213 digo:3004 5719 3754 se pedirdes154 5661 alguma coisa3745 302 ao Pai,3962 ele vo-la5213 concederá1325 5692 em1722 meu3450 nome.3686/}WAssim5210 3303 também2532 agora3568 3767 vós tendes2192 5719 tristeza;3077 mas1161 outra vez3825 vos5209 verei;3700 5695 o vosso5216 coração2588 se alegrará,5463 5690 e2532 a vossa5216 alegria5479 ninguém3762 poderá tirar.142 5719 575 5216$|AA mulher,1135 quando3752 está para dar à luz,5088 5725 tem2192 5719 tristeza,3077 porque3754 a sua846 hora5610 é chegada;2064 5627 mas,1161 depois de3752 nascido1080 5661 o menino,3813 já não3765 2089 se lembra3421 5719 da aflição,2347 pelo1223 prazer5479 que3754 tem de ter nascido1080 5681 ao1519 mundo2889 um homem.444Z{-Em verdade,281 em verdade281 eu vos digo3004 5719 5213 que3754 chorareis2799 5692 e2532 vos5210 lamentareis,2354 5692 e1161 o mundo2889 se alegrará;5463 5690 1161 vós5210 ficareis tristes,3076 5701 mas235 a vossa5216 tristeza3077 se converterá1096 5695 em1519 alegria.54799zkPercebendo1097 5627 Jesus2424 que3754 desejavam2309 5707 interrogá-lo,2065 5721 846 perguntou-lhes:2036 5627 846 Indagais2212 5719 entre3326 vós240 a respeito4012 disto5127 que3754 vos disse:2036 5627 Um pouco,3397 e2532 não3756 me3165 vereis,2334 5719 e2532 outra vez3825 um pouco,3397 e2532 ver-me-eis?3700 5695 3165yDiziam,3004 5707 pois:3767 Que5101 vem a ser2076 5748 esse5124 3004 5719— um pouco?3397 Não3756 compreendemos1492 5758 o que5101 quer dizer.2980 5719Hx Então,3767 alguns dos1537 seus846 discípulos3101 disseram2036 5627 uns aos outros:4314 240 Que5101 vem a ser2076 5748 isto5124 que nos diz:3004 5719 2254 Um pouco,3397 e2532 não3756 mais me3165 vereis,2334 5719 e2532 outra vez3825 um pouco,3397 e2532 ver-me-eis;3700 5695 3165 e:2532 3754 1473 Vou5217 5719 para4314 o Pai?3962_w7Um pouco,3397 e2532 não3756 mais me3165 vereis;2334 5719 outra vez2532 3825 um pouco,3397 e2532 ver-me-eis.3700 5695 3165gvGTudo3956 quanto3745 o Pai3962 tem2192 5719 é2076 5748 meu;1699 por isso5124 1223 é que vos disse2036 5627 que3754 há de receber2983 5695 do que1537 é meu1699 e2532 vo-lo5213 há de anunciar.312 5692luQEle1565 me1691 glorificará,1392 5692 porque3754 há de receber2983 5695 do1537 que é meu1699 e2532 vo-lo5213 há de anunciar.312 5692*tM quando3752 vier,2064 5632 porém,1161 1565 o Espírito4151 da verdade,225 ele vos5209 guiará3594 5692 a1519 toda3956 a verdade;225 porque1063 não3756 falará2980 5692 por575 si mesmo,1438 mas235 dirá2980 5692 tudo o que3745 302 tiver ouvido191 5661 e2532 vos5213 anunciará312 5692 as coisas que hão de vir.2064 5740msS Tenho2192 5719 ainda2089 muito4183 que vos dizer,3004 5721 5213 mas235 vós não3756 o podeis1410 5736 suportar941 5721 agora;737*rM do4012 1161 juízo,2920 porque3754 o príncipe758 deste5127 mundo2889 já está julgado.2919 5769lqQ da4012 1161 justiça,1343 porque3754 vou5217 5719 para4314 o3450 Pai,3962 e2532 não3765 me3165 vereis2334 5719 mais;2089p do4012 pecado,266 3303 porque3754 não3756 crêem4100 5719 em1519 mim;1691co?Quando ele vier,2064 5631 1565 convencerá1651 5692 o mundo2889 do4012 pecado,266 da4012 justiça1343 e2532 do4012 juízo:2920n#Mas235 eu1473 vos5213 digo3004 5719 a verdade:225 convém-vos4851 5719 5213 que2443 eu1473 vá,565 5632 porque,1063 se3362 eu não3362 for,565 5632 o Consolador3875 não3756 virá2064 5695 para4314 vós outros;5209 se,1437 porém,1161 eu for,4198 5680 eu vo-lo846 4314 5209 enviarei.3992 5692]m3Pelo contrário,235 porque3754 vos5213 tenho dito2980 5758 estas coisas,5023 a tristeza3077 encheu4137 5758 o vosso5216 coração.25884laMas,1161 agora,3568 vou5217 5719 para4314 junto daquele que me enviou,3165 3992 5660 e2532 nenhum3762 de1537 vós5216 me3165 pergunta:2065 5719 Para onde4226 vais?5217 5719k{Ora,235 estas coisas5023 vos5213 tenho dito2980 5758 para que,2443 quando3752 a hora5610 chegar,2064 5632 vos recordeis3421 5725 de que3754 eu1473 vo-las5213 846 disse.2036 5627 Não3756 vo-las5023 5213 disse2036 5627 desde1537 o princípio,746 porque3754 eu estava2252 5713 convosco.3326 52168jiIsto5023 farão4160 5692 5213 porque3754 não3756 conhecem1097 5627 o Pai,3962 nem3761 a mim.1691Ti!Eles vos5209 expulsarão4160 5692 das sinagogas;656 mas235 vem2064 5736 a hora5610 em que2443 todo o que3956 vos5209 matar615 5660 julgará1380 5661 com isso tributar4374 5721 culto2999 a Deus.2316 h ;Tenho-vos dito2980 5758 5213 estas coisas5023 para que3363 não3363 vos escandalizeis.4624 5686Vg%e1161 vós5210 também2532 testemunhareis,3140 5719 porque3754 estais2075 5748 comigo3326 1700 desde575 o princípio.746%fCQuando,3752 porém,1161 vier2064 5632 o Consolador,3875 que3739 eu1473 vos5213 enviarei3992 5692 da parte do3844 Pai,3962 o Espírito4151 da verdade,225 que3739 dele3844 3962 procede,1607 5736 esse1565 dará testemunho3140 5692 de4012 mim;1700~euIsto, porém,235 é para que2443 se cumpra4137 5686 a palavra3056 escrita1125 5772 na1722 sua846 lei:3551 Odiaram-me3404 5656 3165 sem motivo.1432udcSe eu não1508 tivesse feito4160 5656 entre1722 eles846 tais obras,2041 quais3739 nenhum3762 outro243 fez,4160 5758 pecado266 não3756 teriam;2192 5707 mas,1161 agora,3568 não somente2532 têm eles visto,3708 5758 mas também2532 odiado,3404 5758 tanto2532 a mim1691 como2532 a meu3450 Pai.3962 cQuem me odeia3404 5723 1691 odeia3404 5719 também2532 a meu3450 Pai.3962RbSe eu não1508 viera,2064 5627 nem2532 lhes846 houvera falado,2980 5656 pecado266 não3756 teriam;2192 5707 mas,1161 agora,3568 não3756 têm2192 5719 desculpa4392 do4012 seu848 pecado.266*aMTudo3956 isto,5023 porém,235 vos5213 farão4160 5692 por causa do1223 meu3450 nome,3686 3450 porquanto3754 não3756 conhecem1492 5758 aquele que me3165 enviou.3992 56608`iLembrai-vos3421 5720 da palavra3056 que3739 eu1473 vos5213 disse:2036 5627 não3756 é2076 5748 o servo1401 maior do que3187 seu848 senhor.2962 Se1487 me perseguiram1377 5656 a mim,1691 também2532 perseguirão1377 5692 a vós outros;5209 se1487 guardaram5083 5656 a minha3450 palavra,3056 também2532 guardarão5083 5692 a vossa.5212v_eSe1487 vós fôsseis2258 5713 do1537 mundo,2889 o mundo2889 302 amaria5368 5707 o que era seu;2398 como,3754 todavia,1161 não3756 sois2075 5748 do1537 mundo,2889 pelo contrário,235 1473 dele1537 2889 vos5209 escolhi,1586 5668 por isso,5124 1223 o mundo2889 vos5209 odeia.3404 5719w^gSe1487 o mundo2889 vos5209 odeia,3404 5719 sabei1097 5719 5720 que,3754 primeiro4412 do que a vós outros,5216 me odiou3404 5758 a mim.1691]Isto5023 vos5213 mando:1781 5736 que2443 vos ameis25 5725 uns aos outros.240\1Não3756 fostes vós5210 que me escolhestes1586 5668 a mim;3165 pelo contrário,235 eu1473 vos escolhi1586 5668 a vós outros5209 e2532 vos5209 designei5087 5656 para que2443 vades5217 5725 e2532 deis5342 5725 fruto,2590 e2532 o vosso5216 fruto2590 permaneça;3306 5725 a fim de que2443 tudo quanto302 3748 pedirdes154 5661 ao Pai3962 em1722 meu3450 nome,3686 ele vo-lo conceda.1325 5632 5213[%Já3765 não3765 vos5209 chamo3004 5719 servos,1401 porque3754 o servo1401 não3756 sabe1492 5758 o que5101 faz4160 5719 o seu846 senhor;2962 mas1161 tenho-vos chamado2046 5758 5209 amigos,5384 porque3754 tudo3956 quanto3739 ouvi191 5656 de3844 meu3450 Pai3962 vos5213 tenho dado a conhecer.1107 5656PZVós5210 sois2075 5748 meus3450 amigos,5384 se1437 fazeis4160 5725 o que3745 eu1473 vos5213 mando.1781 5736 Y  Ninguém3762 tem2192 5719 maior amor26 do que3187 este:5026 de2443 dar5087 5632 alguém5100 a própria848 vida5590 em favor dos5228 seus848 amigos.5384fXE O meu1699 mandamento1785 é2076 5748 este:3778 que2443 vos ameis25 5725 uns aos outros,240 assim como2531 eu5209 vos amei.25 5656W/ Tenho-vos dito2980 5758 5213 estas coisas5023 para que2443 o meu1699 gozo5479 esteja3306 5661 em1722 vós,5213 e2532 o vosso5216 gozo5479 seja completo.4137 5686V1 Se1437 guardardes5083 5661 os meus3450 mandamentos,1785 permanecereis3306 5692 no1722 meu3450 amor;26 assim como2531 também eu1473 tenho guardado5083 5758 os mandamentos1785 de meu3450 Pai3962 e2532 no1722 seu846 amor26 permaneço.3306 5719aU; Como2531 o Pai3962 me3165 amou,25 5656 também eu2504 vos5209 amei;25 5656 permanecei3306 5657 no1722 meu1699 amor.26T1Nisto1722 5129 é glorificado1392 5681 meu3450 Pai,3962 em que2443 deis5342 5725 muito4183 fruto;2590 e2532 assim vos tornareis1096 5695 meus1699 discípulos.3101qS[Se1437 permanecerdes3306 5661 em1722 mim,1698 e2532 as minhas3450 palavras4487 permanecerem3306 5661 em1722 vós,5213 pedireis154 5698 o que3739 1437 quiserdes,2309 5725 e2532 vos5213 será feito.1096 5695$RASe alguém5100 não3362 permanecer3306 5661 em1722 mim,1698 será lançado906 5681 fora,1854 à semelhança do5613 ramo,2814 e2532 secará;3583 5681 e2532 o846 apanham,4863 5719 lançam906 5719 no1519 fogo4442 e2532 o queimam.2545 57434QaEu1473 sou1510 5748 a videira,288 vós,5210 os ramos.2814 Quem permanece3306 5723 em1722 mim,1698 e eu,2504 nele,1722 846 esse37785342 5719 muito4183 fruto;2590 porque3754 sem5565 mim1700 nada3756 3762 podeis1410 5736 fazer.4160 5721Ppermanecei3306 5657 em1722 mim,1698 e eu2504 permanecerei em1722 vós.5213 Como2531 não3756 pode1410 5736 o ramo2814 produzir5342 5721 fruto2590 de575 si mesmo,1438 se não3362 permanecer3306 5661 na1722 videira,288 assim,3761 nem3779 vós o podeis dar,5210 se não3362 permanecerdes3306 5661 em1722 mim.1698 Z~},{zyxw!uUsrqomlkOjhg0fdcb`_^e]P[YVTSRQPON:MJI1HqG EoCA@&?=7<;:865520 .-,Q+)(&$% #"!p }(HN< z   HI5Disse-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Maria!3137 Ela,1565 voltando-se,4762 5651 lhe846 disse,3004 5719 em hebraico: Raboni4462 (que3739 quer dizer3004 5743 Mestre)!1320_7Perguntou-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Mulher,1135 por que5101 choras?2799 5719 A quem5101 procuras?2212 5719 Ela,1565 supondo1380 5723 3754 ser2076 5748 ele o jardineiro,2780 respondeu:3004 5719 846 Senhor,2962 se1487 tu4771 o846 tiraste,941 5656 dize-me2036 5628 3427 onde4226 o846 puseste,5087 5656 e eu2504 o846 levarei.142 5692T!Tendo dito2036 5631 isto,5023 voltou-se4762 5648 1519 para trás3694 e2532 viu2334 5719 Jesus2424 em pé,2476 5761 mas2532 não3756 reconheceu1492 5715 que3754 era2076 5748 Jesus.2424!; Então,2532 eles1565 lhe846 perguntaram:3004 5719 Mulher,1135 por que5101 choras?2799 5719 Ela lhes respondeu:3004 5719 846 Porque3754 levaram142 5656 o meu3450 Senhor,2962 e2532 não3756 sei1492 5758 onde4226 o846 puseram.5087 5656c? e2532 viu2334 5719 dois1417 anjos32 vestidos1722 de branco,3022 sentados2516 5740 onde3699 o corpo4983 de Jesus2424 fora posto,2749 5711 um1520 à4314 cabeceira2776 e2532 outro1520 aos4314 pés.4228L Maria,3137 entretanto,1161 permanecia2476 5715 junto à entrada1854 do4314 túmulo,3419 chorando.2799 5723 3767 Enquanto5613 chorava,2799 5707 abaixou-se,3879 5656 e olhou para dentro1519 do túmulo,3419z~m E voltaram565 5627 os discípulos3101 outra vez3825 para4314 casa.1438v}e Pois1063 ainda não3764 tinham compreendido1492 5715 a Escritura,1124 que3754 era necessário1163 5748 ressuscitar ele450 5629 dentre1537 os mortos.3498:|mEntão,5119 3767 entrou1525 5627 também2532 o outro243 discípulo,3101 que3588 chegara2064 5631 primeiro4413 ao1519 sepulcro,3419 e2532 viu,1492 5627 e2532 creu.4100 5656H{ e2532 o lenço4676 que estivera2258 5713 sobre1909 a cabeça2776 de Jesus, e que não3756 estava2749 5740 com3326 os lençóis,3608 mas235 deixado1794 5772 num1519 lugar5117 à parte.1520 55651z[Então,3767 Simão4613 Pedro,4074 seguindo-o,190 5723 846 chegou2064 5736 e2532 entrou1525 5627 no1519 sepulcro.3419 Ele também viu2334 5719 os lençóis,3608 2749 5740Sye,2532 abaixando-se,3879 5660 viu991 5719 os lençóis de linho;3608 2749 5740 todavia,3305 não3756 entrou.1525 56275xcAmbos1417 corriam5143 5707 juntos,3674 mas2532 o outro243 discípulo3101 correu mais depressa do que4390 5627 5032 Pedro4074 e2532 chegou2064 5627 primeiro4413 ao1519 sepulcro;3419Jw Saiu,1831 5627 pois,3767 Pedro4074 e2532 o outro243 discípulo3101 e2532 foram2064 5711 ao1519 sepulcro.3419&vEEntão,3767 correu5143 5719 e2532 foi ter2064 5736 com4314 Simão4613 Pedro4074 e2532 com4314 o outro243 discípulo,3101 a quem3739 Jesus2424 amava,5368 5707 e2532 disse-lhes:3004 5719 846 Tiraram142 5656 do1537 sepulcro3419 o Senhor,2962 e2532 não3756 sabemos1492 5758 onde4226 o846 puseram.5087 5656ru _No primeiro3391 dia da semana,4521 Maria3137 Madalena3094 foi2064 5736 ao1519 sepulcro3419 de madrugada,4404 sendo5607 5752 ainda2089 escuro,4653 e2532 viu991 5719 que a pedra3037 estava142 5772 revolvida.1537 3419t*Ali,1563 pois,3767 por causa1223 da preparação3904 dos judeus2453 e por3754 estar2258 5713 perto1451 o túmulo,3419 depositaram5087 5656 o corpo de Jesus.2424Zs-)No1722 lugar5117 onde3699 Jesus fora crucificado,4717 5681 havia2258 5713 um jardim,2779 e2532 neste,1722 2779 um sepulcro3419 novo,2537 no qual1722 3739 ninguém3762 tinha sido ainda3764 posto.5087 5681grG(Tomaram,2983 5627 pois,3767 o corpo4983 de Jesus2424 e2532 o846 envolveram1210 5656 em lençóis3608 com3326 os aromas,759 como2531 é2076 5748 de uso entre1485 os judeus2453 na preparação para o sepulcro.1779 5721q}'E1161 também2532 2064 5627 Nicodemos,3530 aquele que3588 anteriormente4412 viera ter2064 5631 com4314 Jesus2424 à noite,3571 foi, levando5342 5723 cerca de5616 cem1540 libras3046 de um composto3395 de mirra4666 e2532 aloés.250p&Depois3326 disto,5023 José2501 de575 Arimatéia,707 que era5607 5752 discípulo3101 de Jesus,2424 ainda que1161 ocultamente2928 5772 pelo1223 receio5401 que tinha dos judeus,2453 rogou2065 5656 a Pilatos4091 lhe2443 permitisse tirar142 5661 o corpo4983 de Jesus.2424 Pilatos4091 lho permitiu.2010 5656 Então,3767 foi2064 5627 José de Arimatéia e2532 retirou142 5656 o corpo4983 de Jesus.2424Uo#%E2532 outra2087 vez3825 diz3004 5719 a Escritura:1124 Eles verão3700 5695 aquele1519 a quem3739 traspassaram.1574 5656nnU$E1063 isto5023 aconteceu1096 5633 para2443 se cumprir4137 5686 a Escritura:1124 Nenhum3756 dos seus846 ossos3747 será quebrado.4937 5691hmI#Aquele que isto viu3708 5761 testificou,3140 5758 sendo2076 5748 verdadeiro228 o seu846 testemunho;3141 e ele2548 sabe1492 5758 que3754 diz3004 5719 a verdade,227 para que2443 também vós5210 creiais.4100 5661~lu"Mas235 um1520 dos soldados4757 lhe846 abriu3572 5656 o lado4125 com uma lança,3057 e2532 logo2117 saiu1831 5627 sangue129 e2532 água.5204%kC!chegando-se,2064 5631 porém,1161 5613 a1909 Jesus,2424 como vissem1492 5627 que8462235 estava morto,2348 5761 não3756 lhe quebraram2608 5656 as846 pernas.4628j# Os soldados4757 foram2064 5627 e2532 quebraram2608 5656 as pernas4628 ao3303 primeiro4413 e2532 ao outro243 que3588 com ele tinham sido crucificados;4957 5685 846fiEEntão,3767 os judeus,2453 para que no1722 sábado4521 não3363 ficassem3306 5661 os corpos4983 na1909 cruz,4716 visto como1893 era2258 5713 5625 2258 5713 a preparação,3904 pois1063 1565 era2258 5713 grande3173 o dia2250 daquele sábado,4521 rogaram2065 5656 a Pilatos4091 que2443 se lhes846 quebrassem2608 5652 as pernas,4628 e2532 fossem tirados.142 56863h_Quando,3753 pois,3767 Jesus2424 tomou2983 5627 o vinagre,3690 disse:2036 5627 Está consumado!5055 5769 E,2532 inclinando2827 5660 a cabeça,2776 rendeu3860 5656 o espírito.4151Hg Estava2749 5711 ali um vaso4632 cheio3324 de vinagre.3690 Embeberam4130 5660 de vinagre3690 uma esponja4699 e,2532 fixando-a4060 5631 num caniço de hissopo,5301 lha chegaram4374 5656 à846 boca.47508fiDepois,3326 5124 vendo1492 5761 Jesus2424 que3754 tudo39562235 estava consumado,5055 5769 para2443 se cumprir5048 5686 a Escritura,1124 disse:3004 5719 Tenho sede!1372 5719+eODepois,1534 disse3004 5719 ao discípulo:3101 Eis aí2400 5628 tua4675 mãe.3384 Dessa575 1565 hora5610 em diante, o discípulo3101 a846 tomou2983 5627 para1519 casa.2398Od3767 Vendo1492 5631 Jesus2424 sua mãe3384 e2532 junto a3936 5761 ela o discípulo3101 3739 amado,25 5707 disse:3004 5719 848 3384 Mulher,1135 eis aí2400 5628 teu4675 filho.52073c_E1161 junto à3844 cruz4716 estavam2476 5715 a mãe3384 de846 Jesus,2424 e2532 a irmã79 dela,846 3384 e Maria,3137 mulher3588 de Clopas,2832 e2532 Maria3137 Madalena.3094Yb+Disseram,2036 5627 pois,3767 uns aos outros:4314 240 Não3361 a846 rasguemos,4977 5661 mas235 lancemos sortes2975 5632 sobre4012 ela846 para ver a quem5101 caberá2071 5704—para2443 se cumprir4137 5686 a Escritura:1124 3588 3004 5723 Repartiram1266 5668 entre si1438 as minhas3450 vestes2440 e2532 sobre1909 a minha3450 túnica2441 lançaram906 5627 sortes.2819 Assim,5023 3303 pois,3767 o fizeram4160 5656 os soldados.4757-aSOs soldados,4757 pois,3767 quando3753 crucificaram4717 5656 Jesus,2424 tomaram-lhe2983 5627 as846 vestes2440 e2532 fizeram4160 5656 quatro5064 partes,3313 para cada1538 soldado4757 uma parte;3313 e2532 pegaram também a túnica.5509 A túnica,5509 porém,1161 era2258 5713 sem costura,729 toda tecida5307 de1537 alto509 a baixo.1223 3650 `Respondeu611 5662 Pilatos:4091 O que3739 escrevi1125 5758 escrevi.1125 5758D_Os principais sacerdotes749 diziam3004 5707 a Pilatos:4091 Não3361 escrevas:1125 5720 Rei935 dos judeus,2453 e sim235 que3754 ele1565 disse:2036 5627 Sou1510 5748 o rei935 dos judeus.2453&^EMuitos4183 judeus2453 leram314 5627 este5126 título,5102 porque3754 o lugar5117 em que3699 Jesus2424 fora crucificado4717 5681 era2258 5713 perto1451 da cidade;4172 e2532 estava2258 5713 escrito1125 5772 em hebraico,1447 latim4515 e grego.1676g]GPilatos4091 escreveu1125 5656 também1161 2532 um título5102 e2532 o colocou5087 5656 no cimo1909 da cruz;4716 1161 o que estava escrito1125 5772 era:2258 5713 JESUS2424 NAZARENO,3480 O REI935 DOS JUDEUS.2453{\oonde3699 o846 crucificaram4717 5656 e2532 com3326 ele846 outros243 dois,1417 um de cada lado,2532 1782 1782 e1161 Jesus2424 no meio.3319 [Tomaram eles,3880 5627 pois,1161 a Jesus;2424 520 5627 e2532 ele próprio, carregando941 5723 a sua848 cruz,4716 saiu1831 5627 para1519 o lugar5117 chamado3004 5746 Calvário,2898 3739 3004 5743 Gólgota1115 em hebraico,1447ZEntão,5119 Pilatos o846 entregou3860 5656 846 para2443 ser crucificado.4717 5686]Y3Eles, porém,1161 clamavam:2905 5656 Fora!142 5657 Fora!142 5657 Crucifica-o!4717 5657 846 Disse-lhes3004 5719 846 Pilatos:4091 Hei de crucificar4717 5692 o vosso5216 rei?935 Responderam611 5662 os principais sacerdotes:749 Não3756 temos2192 5719 rei,935 senão1508 César!2541X E1161 era2258 5713 a parasceve3904 pascal,3957 cerca da5616 hora5610 sexta;1623 e2532 disse3004 5719 aos judeus:2453 Eis aqui2396 o vosso5216 rei.935qW[ Ouvindo191 5660 Pilatos4091 estas5126 palavras,3056 trouxe71 5627 Jesus2424 para fora1854 e2532 sentou-se2523 5656 no1909 tribunal,968 no1519 lugar5117 chamado3004 5746 Pavimento,3038 no hebraico1447 Gabatá.1042 V  A partir deste momento,1537 5127 Pilatos4091 procurava2212 5707 soltá-lo,630 5658 846 mas1161 os judeus2453 clamavam:2896 5707 3004 5723 Se1437 soltas630 5661 a este,5126 não3756 és1488 5748 amigo5384 de César!2541 Todo aquele que3956 se faz4160 5723 848 rei935 é contra483 5719 César!2541?Uw Respondeu611 5662 Jesus:2424 Nenhuma3756 autoridade1849 terias2192 5707 sobre3762 2596 mim,1700 se de4671 cima509 não1508 te fosse2258 5713 dada;1325 5772 por isso,5124 1223 quem me entregou3860 5723 3165 a ti4671 maior3187 pecado266 tem.2192 5719,TQ Então,3767 Pilatos4091 o846 advertiu:3004 5719 Não3756 me1698 respondes?2980 5719 Não3756 sabes1492 5758 que3754 tenho2192 5719 autoridade1849 para te4571 soltar630 5658 e2532 2192 5719 autoridade1849 para te4571 crucificar?4717 5658LS e,2532 tornando3825 a entrar1525 5627 no1519 pretório,4232 perguntou3004 5719 a Jesus:2424 Donde4159 és1488 5748 tu?4771 Mas1161 Jesus2424 não3756 lhe846 deu1325 5656 resposta.612;RoPilatos,4091 3753 3767 ouvindo191 5656 tal5126 declaração,3056 ainda mais3123 atemorizado ficou,5399 5675QyResponderam-lhe611 5662 846 os judeus:2453 2249 Temos2192 5719 uma lei,3551 e,2532 de conformidade com2596 a2257 lei,3551 ele deve3784 5719 morrer,599 5629 porque3754 a si mesmo1438 se fez4160 5656 Filho5207 de Deus.2316MPAo3753 verem-no,1492 5627 846 os principais sacerdotes749 3767 e2532 os seus guardas5257 gritaram:2905 5656 3004 5723 Crucifica-o!4717 5657 Crucifica-o!4717 5657 Disse-lhes3004 5719 846 Pilatos:4091 Tomai-o2983 5628 846 vós outros5210 e2532 crucificai-o;4717 5657 porque1063 eu1473 não3756 acho2147 5719 nele1722 846 crime algum.156-OSSaiu,1831 5627 1854 pois,3767 Jesus2424 trazendo5409 5723 a coroa4735 de espinhos174 e2532 o manto2440 de púrpura.4210 Disse-lhes Pilatos:3004 5719 846 Eis2396 o homem!444 N Outra vez3825 saiu1831 5627 1854 Pilatos4091 e2532 lhes846 disse:3004 5719 Eis que2396 eu vo-lo5213 apresento,71 5719 1854 para que2443 saibais1097 5632 que3754 eu não3762 acho2147 5719 nele1722 846 crime algum.156ZM-Chegavam-se a ele e2532 diziam:3004 5707 Salve,5463 5720 rei935 dos judeus!2453 E2532 davam-lhe bofetadas.1325 5707 846 4475)LKOs soldados,4757 tendo tecido4120 5660 uma coroa4735 de1537 espinhos,173 puseram-lha2007 5656 na846 cabeça2776 e2532 vestiram-no4016 5627 com846 um manto2440 de púrpura.4210+K QEntão,5119 por isso,3767 Pilatos4091 tomou2983 5627 a Jesus2424 e2532 mandou açoitá-lo.3146 5656J#(Então,3767 gritaram2905 5656 todos,3956 novamente:3825 3004 5723 Não3361 este,5126 mas235 Barrabás!912 Ora,1161 Barrabás912 era2258 5713 salteador.3027RI'É2076 5748 costume4914 entre vós5213 que2443 eu vos5213 solte630 5661 alguém1520 por ocasião1722 da Páscoa;3957 quereis,1014 5736 pois,3767 que vos5213 solte630 5661 o rei935 dos judeus?2453/HW&Perguntou-lhe3004 5719 846 Pilatos:4091 Que5101 é2076 5748 a verdade?225 Tendo dito2036 5631 isto,5124 voltou1831 5627 3825 aos4314 judeus2453 e2532 lhes846 disse:3004 5719 Eu1473 não3762 acho2147 5719 nele1722 846 crime algum.156QG%Então,3767 lhe846 disse2036 5627 Pilatos:4091 Logo, tu4771 és1488 5748 rei?935 Respondeu611 5662 Jesus:2424 Tu4771 dizes3004 5719 que3754 1473 sou1510 5748 rei.935 Eu1473 para1519 isso5124 nasci1080 5769 e2532 para1519 isso5124 vim2064 5754 ao1519 mundo,2889 a fim de2443 dar testemunho3140 5661 da verdade.225 Todo aquele3956 que é5607 5752 da1537 verdade225 ouve191 5719 a minha3450 voz.5456fFE$Respondeu611 5662 Jesus:2424 O meu1699 reino932 não3756 é2076 5748 deste1537 5127 mundo.2889 Se1487 o meu1699 reino932 fosse2258 5713 deste1537 5127 mundo,2889 os meus1699 ministros5257 se empenhariam por mim,302 75 5711 para que não3363 fosse eu entregue3860 5686 aos judeus;2453 mas1161 agora3568 o meu1699 reino932 não3756 é2076 5748 daqui.1782`E9#Replicou611 5662 Pilatos:4091 Porventura,3385 sou1510 5748 1473 judeu?2453 A tua própria4674 gente1484 e2532 os principais sacerdotes749 é que te entregaram3860 5656 4571 a mim.1698 Que5101 fizeste?4160 5656D"Respondeu611 5662 846 Jesus:2424 3004 5719 Vem de575 ti mesmo1438 esta pergunta5124 ou2228 to4671 disseram2036 5627 outros243 a meu respeito?4012 1700/CW!Tornou3825 Pilatos4091 a entrar1525 5627 no1519 pretório,4232 chamou5455 5656 Jesus2424 e2532 perguntou-lhe:2036 5627 846 És1488 5748 tu4771 o rei935 dos judeus?2453B% para que2443 se cumprisse4137 5686 a palavra3056 de Jesus,2424 3739 2036 5627 significando4591 5723 o modo2288 por que4169 havia3195 5707 de morrer.599 5721OAReplicou-lhes,2036 5627 846 pois,3767 Pilatos:4091 Tomai-o2983 5628 846 vós outros5210 e2532 julgai-o2919 5657 846 segundo2596 a vossa5216 lei.3551 Responderam-lhe2036 5627 846 os judeus:2453 A nós2254 não3756 nos é lícito1832 5748 matar615 5658 ninguém;3762@/Responderam-lhe:611 5662 2532 2036 5627 846 Se1508 este3778 não1508 fosse2258 5713 malfeitor,2555 não3756 to846 entregaríamos.302 3860 5656 4671 ?Então,3767 Pilatos4091 saiu1831 5627 para4314 lhes846 falar e lhes disse:2036 5627 Que5101 acusação2724 trazeis5342 5719 contra2596 este5127 homem?444D>Depois,3767 levaram71 5719 Jesus2424 da casa de575 Caifás2533 para1519 o pretório.4232 Era2258 5713 cedo de manhã.4405 Eles846 não3756 entraram1525 5627 no1519 pretório4232 para não3363 se contaminarem,3392 5686 mas235 2443 poderem comer5315 5632 a Páscoa.3957)=KDe novo,3825 Pedro4074 o negou,720 5662 e,2532 no mesmo instante,2112 cantou5455 5656 o galo.220 <Um1520 dos1537 servos1401 do sumo sacerdote,749 5607 5752 parente4773 daquele a quem3739 Pedro4074 tinha decepado609 5656 a orelha,5621 perguntou:3004 5719 Não3756 te4571 vi1492 5627 eu1473 no1722 jardim2779 com3326 ele?846M;Lá estava2258 5713 2476 5761 Simão4613 Pedro,4074 aquentando-se.2328 5734 Perguntaram-lhe,2036 5627 846 pois:3767 És1488 5748 tu,4771 porventura,3361 um dos1537 discípulos3101 dele?846 Ele1565 negou720 5662 e2532 disse:2036 5627 Não3756 sou.1510 57488:iEntão, Anás452 o846 enviou,649 5656 manietado,1210 5772 à presença4314 de Caifás,2533 o sumo sacerdote.749;9oReplicou-lhe611 5662 846 Jesus:2424 Se1487 falei2980 5656 mal,2560 dá testemunho3140 5657 do4012 mal;2556 mas,1161 se1487 falei bem,2573 por que5101 me3165 feres?1194 5719C8Dizendo ele2036 5631 isto,5023 um1520 dos guardas5257 que ali estavam3936 5761 deu uma bofetada em1325 5656 4475 Jesus,2424 dizendo:2036 5631 É assim que3779 falas611 5736 ao sumo sacerdote?749?7wPor que5101 me3165 interrogas?1905 5719 Pergunta1905 5657 aos que ouviram191 5756 o que5101 lhes846 falei;2980 5656 bem2396 sabem1492 5758 eles3778 o que eu1473 disse.2036 5627{6oDeclarou-lhe611 5662 846 Jesus:2424 Eu1473 tenho falado2980 5656 francamente3954 ao mundo;2889 1473 ensinei1321 5656 continuamente tanto3842 nas1722 sinagogas4864 como2532 no1722 templo,2411 onde3699 3842 todos os judeus2453 se reúnem,4905 5736 e2532 nada3762 disse2980 5656 em1722 oculto.2927f5EEntão,3767 o sumo sacerdote749 interrogou2065 5656 a Jesus2424 acerca dos4012 seus846 discípulos3101 e2532 da4012 sua846 doutrina.1322I4 Ora,1161 os servos1401 e2532 os guardas5257 estavam ali,2476 5715 tendo acendido4160 5761 um braseiro,439 por causa3754 do2258 5713 frio,5592 e2532 aquentavam-se.2328 5711 Pedro4074 estava2258 5713 2476 5761 no meio3326 deles,846 aquentando-se2328 5734 também.2532|3qEntão,3767 a criada, encarregada3814 da porta,2377 perguntou3004 5719 a Pedro:4074 Não3361 és1488 5748 tu4771 também2532 um dos1537 5127 discípulos3101 deste homem?444 Não3756 sou,1510 5748 respondeu3004 5719 ele.1565G2Pedro,4074 porém,1161 ficou2476 5715 de fora,1854 junto à4314 porta.2374 Saindo,1831 5627 pois,3767 o outro243 discípulo,3101 que3739 era2258 5713 conhecido1110 do sumo sacerdote,749 falou2036 5627 com a encarregada da porta2377 e2532 levou1521 5627 a Pedro4074 para dentro.m1SSimão4613 Pedro4074 e2532 outro243 discípulo3101 seguiam190 5707 a Jesus.2424 Sendo2258 5713 este1565 discípulo3101 conhecido1110 do sumo sacerdote,749 entrou4897 5627 para1519 o pátio833 deste749 com Jesus.2424#0?Ora,1161 Caifás2533 era2258 5713 quem3588 havia declarado4823 5660 aos judeus2453 3754 ser conveniente4851 5719 morrer622 5641 um1520 homem444 pelo5228 povo.2992-/S e2532 o846 conduziram520 5627 primeiramente4412 a4314 Anás;452 pois1063 era2258 5713 sogro3995 de Caifás,2533 3739 2258 5713 sumo sacerdote749 naquele1565 ano.1763e.C Assim,3767 a escolta,4686 o comandante5506 e2532 os guardas5257 dos judeus2453 prenderam4815 5627 Jesus,2424 manietaram-no1210 5656 846P- Mas3767 Jesus2424 disse2036 5627 a Pedro:4074 Mete906 5628 a4675 espada3162 na1519 bainha;2336 não3378 beberei,4095 5632 porventura, o cálice4221 que3739 o Pai3962 me3427 deu?1325 5758,,Q Então,3767 Simão4613 Pedro4074 puxou1670 5656 da espada3162 que846 trazia2192 5723 e2532 feriu3817 5656 o servo1401 do sumo sacerdote,749 cortando-lhe609 5656 a846 orelha5621 direita;1188 e1161 o nome3686 do servo1401 era2258 5713 Malco.3124+5 para2443 se cumprir4137 5686 a palavra3056 que3739 dissera:2036 5627 3754 Não3756 perdi622 5656 nenhum3762 dos1537 que846 3739 me3427 deste.1325 5758 U}|\zxwvutqomm0lji gfPd5ba`]\/[Z5XuVUTRtPrMhJI\G4F|E)BA-?P><:9h8%65z32e1.-+X*(&%$Q"!<Ba?6 _ , ^6i Y)Mostrarei1325 5692 prodígios5059 em cima507 no1722 céu3772 e2532 sinais4592 embaixo2736 na1909 terra:1093 sangue,129 fogo4442 e2532 vapor822 de fumaça.2586WX'até2532 1065 sobre1909 os meus3450 servos1401 e2532 sobre1909 as minhas3450 servas1399 derramarei1632 5692 do575 meu3450 Espírito4151 naqueles1722 1565 dias,2250 e2532 profetizarão.4395 5692YW+E2532 acontecerá2071 5704 nos1722 últimos2078 dias,2250 diz3004 5719 o Senhor,2316 que derramarei1632 5692 do575 meu3450 Espírito4151 sobre1909 toda a3956 carne;4561 vossos5216 filhos5207 e2532 vossas5216 filhas2364 profetizarão,4395 5692 vossos5216 jovens3495 terão3700 5695 visões,3706 e2532 sonharão1798 1797 5701 vossos5216 velhos;42451V[Mas235 o que5124 ocorre é2076 5748 o que foi dito2046 5772 por intermédio1223 do profeta4396 Joel:2493UEstes3778 1063 homens não3756 estão embriagados,3184 5719 como5613 5210 vindes pensando,5274 5719 sendo1063 esta2076 5748 a terceira5154 hora5610 do dia.2250#T?Então,1161 se levantou2476 5685 Pedro,4074 com4862 os onze;1733 e,2532 erguendo1869 5656 a848 voz,5456 advertiu-os669 5662 846 nestes termos: Varões435 judeus2453 e2532 todos537 os habitantes2730 5723 de Jerusalém,2419 tomai2077 5749 conhecimento1110 5213 disto5124 e2532 atentai1801 5663 nas minhas3450 palavras.4487IS  Outros,2087 porém,1161 zombando,5512 5723 diziam:3004 5707 3754 Estão1526 5748 embriagados!3325 5772 1098.RU 1161 Todos,3956 atônitos1839 5710 e2532 perplexos,1280 5707 interpelavam3004 5723 uns243 aos4314 outros:243 Que5101 quer2309 5722 302 isto5124 dizer?1511 5750BQ} tanto5037 judeus2453 como5037 2532 prosélitos,4339 cretenses2912 e2532 arábios.690 Como os846 ouvimos191 5719 falar2980 5723 em nossas2251 próprias línguas1100 as grandezas3167 de Deus?2316$PA da5037 Frígia,5435 da5037 2532 Panfília,3828 do Egito125 e2532 das regiões3313 da Líbia,3033 nas imediações2596 de Cirene,2957 e2532 romanos4514 que aqui residem,1927 5723zOm Somos partos,3934 medos,3370 elamitas1639 e2532 os naturais2730 5723 da Mesopotâmia,3318 5037 Judéia,2449 Capadócia,2587 Ponto4195 e2532 Ásia,773`N9E2532 como4459 2249 os ouvimos191 5719 falar, cada1538 um em nossa2257 própria2398 língua1258 1722 3739 materna?1080 5681~MuEstavam,1839 pois,1161 atônitos1839 5710 e2532 se admiravam,2296 5707 dizendo:3004 5723 4314 240 Vede!2400 5628 Não3756 são,1526 5748 porventura, galileus1057 todos3956 esses3778 que3588 aí estão falando?2980 5723L Quando,5026 pois,1161 se fez ouvir1096 5637 aquela voz,5456 afluiu4905 5627 a multidão,4128 que2532 se possuiu de perplexidade,4797 5681 porquanto3754 cada1538 um1520 os846 ouvia191 5707 falar2980 5723 na sua própria2398 língua.1258K+Ora,1161 estavam2258 5713 habitando2730 5723 em1722 Jerusalém2419 judeus,2453 homens435 piedosos,2126 vindos de575 todas as3956 nações1484 debaixo5259 do céu.3772YJ+Todos537 ficaram cheios4130 5681 do Espírito4151 Santo40 e2532 passaram756 5662 a falar em2980 5721 outras2087 línguas,1100 segundo2531 o Espírito4151 lhes concedia que1325 5707 falassem.846 669 5738I3E2532 apareceram,3700 5681 distribuídas1266 5730 entre eles,846 línguas,1100 como5616 de fogo,4442 e5037 pousou2523 5656 uma sobre1909 cada um1538 1520 deles.846_H7de repente,869 veio1096 5633 do1537 céu3772 um som,2279 como5618 de um vento4157 impetuoso,5342 5730 972 e2532 encheu4137 5656 toda3650 a casa3624 onde3757 estavam2258 5713 assentados.2521 5740NG Ao1722 cumprir-se o dia2250 de Pentecostes,4005 estavam todos537 reunidos4845 5745 2258 5713 3661 no1909 mesmo lugar;846.F WE2532 os lançaram1325 5656 em846 sortes,2819 vindo a sorte2819 recair4098 5627 sobre1909 Matias,3159 sendo-lhe,4785 então, votado4785 5681 lugar com3326 os onze1733 apóstolos.6527E ipara preencher2983 5629 a vaga2819 neste5026 ministério1248 e2532 apostolado,651 do1537 qual3739 Judas2455 se transviou,3845 5627 indo4198 5677 para1519 o seu próprio2398 lugar.51176D gE,2532 orando,4336 5666 disseram:2036 5627 Tu,4771 Senhor,2962 que conheces o coração2589 de todos,3956 revela-nos322 5657 qual1520 destes1537 5130 dois1417 tens escolhido1586 5668uC eEntão,2532 propuseram2476 5627 dois:1417 José,2501 chamado2564 5746 Barsabás,923 3739 cognominado1941 5681 Justo,2459 e2532 Matias.3159 B começando756 5671 no575 batismo908 de João,2491 até2193 ao dia2250 em que3739 dentre575 nós2257 foi levado às alturas,353 5681 um1520 destes se torne1163 5748 1096 5635 testemunha3144 conosco4862 2254 da sua846 ressurreição.386?A yÉ necessário, pois,3767 que, dos5130 homens435 que nos2254 acompanharam4905 5631 todo3956 o tempo5550 que1722 3739 o Senhor2962 Jesus2424 andou1831 5627 1525 5627 entre1909 nós,2248@ 7Porque1063 está escrito1125 5769 no1722 Livro976 dos Salmos:5568 Fique1096 5676 deserta2048 a sua846 morada;1886 e2532 não haja2077 5749 quem3361 nela1722 846 habite;2730 5723 e:2532 Tome2983 5630 outro2087 o seu846 encargo.1984? )e2532 isto chegou1096 5633 ao conhecimento1110 de todos3956 os habitantes2730 5723 de Jerusalém,2419 de maneira5620 que1565 em sua846 própria2398 língua1258 esse campo5564 era chamado2564 5683 Aceldama,184 isto é,5123 5748 Campo5564 de Sangue.)129> (Ora,3303 3767 este homem3778 adquiriu2932 5662 um campo5564 com1537 o preço3408 da iniqüidade;93 e,2532 precipitando-se,1096 5637 4248 rompeu-se2997 5656 pelo meio,3319 e2532 todas3956 as suas846 entranhas4698 se derramaram;1632 5681\= 3porque3754 ele era2258 5713 contado2674 5772 entre4862 nós2254 e2532 teve2975 5627 parte2819 neste5026 ministério.1248H<  Irmãos,435 80 convinha1163 5713 que se cumprisse4137 5683 a5026 Escritura1124 que3739 o Espírito4151 Santo40 proferiu anteriormente4277 5627 por1223 boca4750 de Davi,1138 acerca de4012 Judas,2455 que3588 foi1096 5637 o guia3595 daqueles que prenderam4815 5631 Jesus,2424{; qNaqueles2532 1722 5025 dias,2250 levantou-se450 5631 Pedro4074 no1722 meio3319 dos irmãos80 (ora, compunha-se2258 5713 a assembléia1909 846 de umas5613 3793 cento1540 e vinte1501 pessoas)3686 e disse:2036 5627 5037@: {Todos3956 estes3778 2258 5713 perseveravam4342 5723 unânimes3661 em oração,4335 com4862 as mulheres,1135 com2532 Maria,3137 mãe3384 de Jesus,2424 e2532 com4862 os irmãos80 dele.846F9  Quando3753 ali entraram,1525 5627 subiram305 5627 para1519 o cenáculo5253 onde3757 se reuniam2258 5713 2650 5723 5037 Pedro,4074 2532 João,2491 2532 Tiago,2385 2532 André,406 Filipe,5376 2532 Tomé,2381 Bartolomeu,918 2532 Mateus,3156 Tiago,2385 filho de Alfeu,256 2532 Simão,4613 o Zelote,2208 e2532 Judas,2455 filho de Tiago.2385V8 ' Então,5119 voltaram5290 5656 para1519 Jerusalém,2419 do575 monte3735 chamado2564 5746 Olival,1638 que3739 dista2076 5748 daquela1451 cidade2419 tanto como a jornada de um sábado.2192 5723 3598 4521~7 w e3739 2532 lhes disseram:2036 5627 Varões435 galileus,1057 por que5101 estais2476 5758 olhando1689 5723 para as1519 alturas?3772 Esse3778 Jesus2424 que3588 dentre575 vós5216 foi assunto353 5685 ao1519 céu3772 virá2064 5695 do modo3779 como5158 o846 vistes2300 5662 subir.4198 5740_6 9 E,2532 estando2258 5713 eles com os olhos fitos816 5723 no1519 céu,3772 enquanto Jesus846 subia,4198 5740 eis que2400 5628 dois1417 varões435 vestidos de1722 2066 branco3022 se puseram ao lado3936 5715 deles#5 A Ditas2036 5631 estas palavras,5023 foi Jesus elevado às alturas,1869 5681 à vista991 5723 deles,846 e2532 uma nuvem3507 o846 encobriu5274 5627 dos575 seus846 olhos.3788h4 Kmas235 recebereis2983 5695 poder,1411 ao descer1904 5631 sobre1909 vós5209 o Espírito4151 Santo,40 e2532 sereis2071 5704 minhas3427 testemunhas3144 tanto5037 em1722 Jerusalém2419 como2532 em1722 toda a3956 Judéia2449 e2532 Samaria4540 e2532 até2193 aos confins2078 da terra.1093W3 )Respondeu-lhes:2036 5627 4314 846 Não3756 vos5216 compete2076 5748 conhecer1097 5629 tempos5550 ou2228 épocas2540 que3739 o Pai3962 reservou5087 5639 pela1722 sua exclusiva2398 autoridade;1849J2 Então,3303 os que3767 estavam reunidos4905 5631 lhe846 perguntaram:1905 5707 3004 5723 Senhor,2962 1487 será600 este5129 o tempo5550 em1722 que restaures600 5719 o reino932 a Israel?2474>1 wPorque3754 João,2491 na verdade,3303 batizou907 5656 com água,5204 mas1161 vós5210 sereis batizados907 5701 com1722 o Espírito4151 Santo,40 não3756 muito4183 depois3326 destes dias.22500 E,2532 comendo4871 5740 com eles,846 determinou-lhes3853 5656 846 que não3361 se ausentassem5563 5745 de575 Jerusalém,2414 mas235 que esperassem4037 5721 a promessa1860 do Pai,3962 a qual,3739 disse ele, de mim3450 ouvistes.191 5656d/ CA estes3739 também,2532 depois de3326 846 ter padecido,3958 5629 se1438 apresentou3936 5656 vivo,2198 5723 com1722 muitas4183 provas incontestáveis,5039 aparecendo-lhes3700 5740 846 durante1223 quarenta5062 dias2250 e2532 falando3004 5723 das coisas concernentes4012 ao reino932 de Deus.2316/. Yaté891 ao dia2250 em que,3739 depois de haver dado mandamentos1781 5674 por intermédio1223 do Espírito4151 Santo40 aos apóstolos652 que3739 escolhera,1586 5668 foi elevado às alturas.353 5681;- sEscrevi4160 5668 o primeiro3303 4413 livro,3056 ó5599 Teófilo,2321 relatando todas as coisas4012 3956 que Jesus2424 começou756 5662 5037 a fazer4160 5721 e2532 a ensinar1321 5721X,)Há,2076 5748 porém,1161 ainda2532 muitas4183 outras coisas243 que3745 Jesus2424 fez.4160 5656 3748 Se1437 todas elas fossem relatadas1125 5747 uma2596 por uma,1520 creio eu3633 5736 que nem3761 no mundo2889 inteiro846 caberiam5562 5658 os livros975 que seriam escritos.1125 5746+yEste3778 é2076 5748 o discípulo3101 que3588 dá testemunho3140 5723 a respeito4012 destas coisas5130 e2532 que as5023 escreveu;1125 5660 e2532 sabemos1492 5758 que3754 o seu846 testemunho3141 é2076 5748 verdadeiro.227r*]Então,3767 se tornou corrente1831 5627 entre1519 os irmãos80 o3778 dito3056 de que3754 aquele1565 discípulo3101 não3756 morreria.599 5719 Ora,2532 Jesus2424 não3756 dissera2036 5627 846 que3754 tal discípulo não3756 morreria,599 5719 mas:235 Se1437 eu quero2309 5725 que ele846 permaneça3306 5721 até2193 que eu venha,2064 5736 que5101 te4314 importa?4571N)Respondeu-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Se1437 eu quero2309 5725 que ele permaneça3306 5721 até2193 que eu venha,2064 5736 que5101 te importa?4314 4571 Quanto a ti,4771 segue-me.190 5720 34273(_Vendo-o,1492 5631 5126 pois, Pedro4074 perguntou3004 5719 a Jesus:2424 E1161 quanto5101 a este?3778#'?Então,1161 Pedro,4074 voltando-se,1994 5651 viu991 5719 que também2532 o ia seguindo190 5723 o discípulo3101 a quem3739 Jesus2424 amava,25 5707 o qual3739 na1722 ceia1173 se reclinara377 5627 sobre1909 o peito4738 de Jesus846 e2532 perguntara:2036 5627 Senhor,2962 quem5101 é2076 5748 o traidor?3860 5723 4571t&aDisse2036 5627 isto5124 para significar4591 5723 com que4169 gênero de morte2288 Pedro havia de glorificar1392 5692 a Deus.2316 Depois de assim2532 5124 falar,2036 5631 acrescentou-lhe:3004 5719 846 Segue-me.190 5720 3427%Em verdade,281 em verdade281 te4671 digo3004 5719 que, quando3753 eras mais2258 5713 moço,3501 tu te cingias2224 5707 a ti mesmo4572 e2532 andavas4043 5707 por onde3699 querias;2309 5707 quando,3752 porém,1161 fores velho,1095 5661 estenderás1614 5692 as4675 mãos,5495 e2532 outro243 te4571 cingirá2224 5692 e2532 te levará5342 5692 para onde3699 não3756 queres.2309 5719$Pela terceira vez5154 Jesus lhe846 perguntou:3004 5719 Simão,4613 filho de João,2495 tu me3165 amas?5368 5719 Pedro4074 entristeceu-se3076 5681 por3754 ele lhe ter dito,2036 5627 846 pela terceira vez:5154 Tu me3165 amas?5368 5719 E2532 respondeu-lhe:2036 5627 846 Senhor,2962 tu4771 sabes1492 5758 todas as coisas,3956 tu4771 sabes1097 5719 que3754 eu te amo.5368 5719 4571 Jesus2424 lhe846 disse:3004 5719 Apascenta1006 5720 as minhas3450 ovelhas.4263}#sTornou3825 a perguntar-lhe3004 5719 846 pela segunda vez:1208 Simão,4613 filho de João,2495 tu me amas?25 5719 3165 Ele lhe respondeu:3004 5719 846 Sim,3483 Senhor,2962 tu4771 sabes1492 5758 que3754 te4571 amo.5368 5719 Disse-lhe3004 5719 Jesus:846 Pastoreia4165 5720 as minhas3450 ovelhas.4263_"7Depois de3767 3753 terem comido,709 5656 perguntou3004 5719 Jesus2424 a Simão4613 Pedro:4074 Simão,4613 filho de João,2495 amas-me25 5719 3165 mais do que4119 estes outros?5130 Ele respondeu:3004 5719 846 Sim,3483 Senhor,2962 tu4771 sabes1492 5758 que3754 te4571 amo.5368 5719 Ele lhe disse:3004 5719 846 Apascenta1006 5720 os meus3450 cordeiros.721!wE já2235 era esta5124 a terceira vez5154 que Jesus2424 se manifestava5319 5681 aos848 discípulos,3101 depois de ressuscitado1453 5685 dentre1537 os mortos.3498f E 3767 Veio2064 5736 Jesus,2424 tomou2983 5719 o pão,740 e2532 lhes846 deu,1325 5719 e,2532 de igual modo,3668 o peixe.3795)K Disse-lhes3004 5719 846 Jesus:2424 Vinde,1205 5773 comei.709 5657 Nenhum1161 3762 dos discípulos3101 ousava5111 5707 perguntar-lhe:1833 5658 846 Quem5101 és1488 5748 tu?4771 Porque sabiam1492 5761 que3754 era2076 5748 o Senhor.2962;o Simão4613 Pedro4074 entrou305 5627 no barco e2532 arrastou1670 5656 a rede1350 para1909 a terra,1093 cheia3324 de cento1540 e cinqüenta4004 e três5140 grandes3173 peixes;2486 e,2532 não3756 obstante serem5607 5752 tantos,5118 a rede1350 não se rompeu.4977 5681T! Disse-lhes3004 5719 846 Jesus:2424 Trazei5342 5657 alguns dos575 peixes3795 que3739 acabastes3568 de apanhar.4084 56561 Ao5613 3767 saltarem576 5627 em1519 terra,1093 viram991 5719 ali umas brasas439 e,2532 em cima,2749 5740 peixes;3795 1945 5740 e2532 havia também pão.740mas1161 os outros243 discípulos3101 vieram2064 5627 no barquinho4142 puxando4951 5723 a rede1350 com os peixes;2486 porque1063 não3756 estavam2258 5713 distantes3112 da575 terra1093 senão235 quase5613 575 duzentos1250 côvados.4083A{3767 Aquele1565 discípulo3101 a quem3739 Jesus2424 amava25 5707 disse3004 5719 a Pedro:4074 É2076 5748 o Senhor!2962 3767 Simão4613 Pedro,4074 ouvindo191 5660 que3754 era2076 5748 o Senhor,2962 cingiu-se1241 5668 com sua veste,1903 porque1063 se havia2258 5713 despido,1131 e2532 lançou-se906 5627 1438 ao1519 mar;2281X)Então,1161 lhes846 disse:2036 5627 Lançai906 5628 a rede1350 à1519 direita1188 3313 do barco4143 e2532 achareis.2147 5692 Assim3767 fizeram906 5627 e25322089 não3765 podiam2480 5656 puxar1670 5658 a rede,846 tão575 grande4128 era a quantidade de peixes.2486}s3767 Perguntou-lhes3004 5719 846 Jesus:2424 Filhos,3813 tendes2192 5719 aí alguma coisa3387 de comer?4371 Responderam-lhe:611 5662 846 Não.3756I Mas,1161 ao2235 clarear1096 5637 da madrugada,4405 estava2476 5627 Jesus2424 na1519 praia;123 todavia,3305 os discípulos3101 não3756 reconheceram1492 5715 que3754 era2076 5748 ele.2424%Disse-lhes3004 5719 846 Simão4613 Pedro:4074 Vou5217 5719 pescar.232 5721 Disseram-lhe3004 5719 846 os outros: Também2532 nós2249 vamos2064 5736 contigo.4862 4671 Saíram,1831 5627 e2532 2117 entraram305 5627 no1519 barco,4143 e,2532 naquela1722 1565 noite,3571 nada3762 apanharam.4084 5656estavam2258 5713 juntos3674 Simão4613 Pedro,4074 Tomé,2381 chamado3004 5746 Dídimo,1324 Natanael,3482 que era de575 Caná2580 da Galiléia,1056 os filhos3588 de Zebedeu2199 e2532 mais dois1417 dos243 1537 seus846 discípulos.3101+ QDepois3326 disto,5023 tornou3825 Jesus2424 a manifestar-se5319 5656 1438 aos discípulos3101 junto do1909 mar2281 de Tiberíades;5085 e1161 foi assim que3779 ele se manifestou:5319 56563Estes,5023 porém,1161 foram registrados1125 5769 para que2443 creiais4100 5661 que3754 Jesus2424 é2076 5748 o Cristo,5547 o Filho5207 de Deus,2316 e2532 para que,2443 crendo,4100 5723 tenhais2192 5725 vida2222 em1722 seu846 nome.3686ONa verdade,3303 3767 fez4160 5656 Jesus2424 diante1799 dos848 discípulos3101 muitos4183 outros243 sinais4592 que3739 não3756 estão2076 5748 escritos1125 5772 neste1722 5129 livro.975+ODisse-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 2381 Porque3754 me3165 viste,3708 5758 creste?4100 5758 Bem-aventurados3107 os que não3361 viram1492 5631 e2532 creram.4100 5660<qRespondeu-lhe611 5662 2532 2036 5627 846 Tomé:2381 Senhor2962 meu3450 e2532 Deus2316 meu!3450c?E logo1534 disse3004 5719 a Tomé:2381 Põe5342 5720 aqui5602 o4675 dedo1147 e25321492 5657 as minhas3450 mãos;5495 chega5342 5720 também a4675 mão5495 e2532 põe-na906 5628 no1519 meu3450 lado;4125 não3361 sejas1096 5737 incrédulo,571 mas235 crente.4103yPassados3326 oito3638 dias,2250 estavam2258 5713 outra vez3825 ali reunidos2080 os seus846 discípulos,3101 e2532 Tomé,2381 com3326 eles.846 Estando2808 as portas2374 trancadas,2808 5772 veio2064 5736 Jesus,2424 pôs-se2476 5627 no1519 meio3319 e2532 disse-lhes:2036 5627 Paz1515 seja convosco!5213) KDisseram-lhe,3004 5707 846 então,3767 os outros243 discípulos:3101 Vimos3708 5758 o Senhor.2962 Mas1161 ele respondeu:2036 5627 846 Se eu não3362 vir1492 5632 nas1722 suas846 mãos5495 o sinal5179 dos cravos,2247 e2532 ali não puser906 5632 o3450 dedo,1147 1519 5179 2247 e2532 não puser906 5632 a3450 mão5495 no1519 seu846 lado,4125 de modo algum3364 acreditarei.4100 5692 5661 )Ora,1161 Tomé,2381 um1520 dos1537 doze,1427 chamado3004 5746 Dídimo,1324 não3756 estava2258 5713 com3326 eles846 quando3753 veio2064 5627 Jesus.2424~ uSe de5100 alguns302 perdoardes863 5632 os pecados,266 são-lhes perdoados;863 5743 846 se lhos5100 302 retiverdes,2902 5725 são retidos.2902 5769v eE,2532 havendo dito2036 5631 isto,5124 soprou sobre1720 5656 eles e2532 disse-lhes:3004 5719 846 Recebei2983 5628 o Espírito4151 Santo.40. UDisse-lhes,2036 5627 846 pois,3767 Jesus2424 outra vez:3825 Paz1515 seja convosco!5213 Assim como2531 o Pai3962 me3165 enviou,649 5758 eu2504 também vos5209 envio.3992 5719<qE,2532 dizendo2036 5631 isto,5124 lhes846 mostrou1166 5656 as mãos5495 e2532 o848 lado.4125 Alegraram-se,5463 5644 portanto,3767 os discípulos3101 ao verem1492 5631 o Senhor.2962<qAo cair da tarde3798 daquele1565 dia,2250 5607 5752 o primeiro3391 da semana,4521 2532 trancadas2808 5772 as portas2374 da casa onde3699 estavam2258 5713 4863 5772 os discípulos3101 com1223 medo5401 dos judeus,2453 veio2064 5627 Jesus,2424 pôs-se2476 5627 no1519 meio3319 e2532 disse-lhes:3004 5719 846 Paz1515 seja convosco!5213-SEntão, saiu2064 5736 Maria3137 Madalena3094 anunciando518 5723 aos discípulos:3101 3754 Vi3708 5758 o Senhor!2962 E2532 contava que ele lhe846 dissera2036 5627 estas coisas.5023mSRecomendou-lhe3004 5719 846 Jesus:2424 Não3361 me3450 detenhas;680 5732 porque1063 ainda não3768 subi305 5758 para4314 meu3450 Pai,3962 mas1161 vai ter4198 5737 com4314 os meus3450 irmãos80 e2532 dize-lhes:2036 5628 846 Subo305 5719 para4314 meu3450 Pai3962 e2532 vosso5216 Pai,3962 2532 para meu3450 Deus2316 e2532 vosso5216 Deus.2316 ^0~}{z=xwRutsqp-nmlYjj=hgfed&ba`_^]\ZYWVUU S@R*PPNKLJHGFDCBZA@9><;:\86543210/.-q+)'&-%6$k"y!Tb`=l93 a  R 07{Então,1161 disse2036 5627 Pedro:4074 Ananias,367 por que1302 encheu4137 5656 Satanás4567 teu4675 coração,2588 4571 para que mentisses5574 5664 ao Espírito4151 Santo,40 reservando parte3557 5670 do575 valor5092 do campo?5564Z6-mas,2532 em acordo com2532 4894 5761 sua846 mulher,1135 reteve3557 5668 parte do575 preço5092 e,2532 levando5342 5660 o restante,5100 3313 depositou-o5087 5656 aos3844 pés4228 dos apóstolos.652c5 AEntretanto,1161 certo5100 homem,435 chamado3686 Ananias,367 com4862 sua848 mulher1135 Safira,4551 vendeu4453 5656 uma propriedade,2933 4 %como tivesse5225 5723 846 um campo,68 vendendo-o,4453 5660 trouxe5342 5656 o preço5536 e2532 o depositou5087 5656 aos3844 pés4228 dos apóstolos.652B3}$José,2500 a quem3588 5259 os apóstolos652 deram o sobrenome1941 5685 de Barnabé,921 que3739 quer dizer2076 5748 3177 5746 filho5207 de exortação,3874 levita,3019 natural de1085 Chipre,295302Y#e2532 depositavam5087 5707 aos3844 pés4228 dos apóstolos;652 então,1161 se distribuía1239 5712 a qualquer um1538 à medida2530 que302 alguém tinha2192 5707 necessidade.5100 55321"Pois1063 3761 nenhum5100 necessitado1729 havia5225 5707 entre1722 eles,846 porquanto1063 os que3745 possuíam5225 5707 2935 terras5564 ou2228 casas,3614 vendendo-as,4453 5723 traziam5342 5707 os valores5092 correspondentes4097 5746>0u!Com grande3173 poder,1411 os apóstolos652 davam591 5707 testemunho3142 da ressurreição386 do Senhor2962 Jesus,2424 e5037 em1909 todos3956 eles846 havia2258 5713 abundante3173 graça.5485M/ Da1161 multidão4128 dos que creram4100 5660 era2258 5713 um3391 o coração2588 e2532 a alma.5590 Ninguém2532 3761 considerava3004 5707 exclusivamente1511 5750 sua2398 nem uma1520 5100 das coisas que possuía;5224 5723 tudo,537 porém,235 lhes era2258 5713 comum.28390.YTendo1189 eles846 orado,1189 5679 tremeu4531 5681 o lugar5117 onde1722 3739 estavam2258 5713 reunidos;4863 5772 todos537 ficaram cheios4130 5681 do Espírito4151 Santo40 e,2532 com3326 intrepidez,3954 anunciavam2980 5707 a palavra3056 de Deus.2316L-enquanto1722 4571 estendes1614 5721 a4675 mão5495 para1519 fazer1096 5738 curas,2392 sinais4592 e2532 prodígios5059 por intermédio1223 do nome3686 do teu4675 santo40 Servo3816 Jesus.2424Q,agora,3569 Senhor,2962 olha1896 5628 para1909 as suas846 ameaças547 e2532 concede1325 5628 aos teus4675 servos1401 que3326 anunciem2980 5721 com toda3956 a intrepidez3954 a tua4675 palavra,3056X+)para fazerem4160 5658 tudo o que3745 a tua4675 mão5495 e2532 o teu4675 propósito1012 predeterminaram;4309 5656 1096 5635#*?porque1063 verdadeiramente1909 225 se ajuntaram nesta cidade4863 5681 contra1909 o teu4675 santo40 Servo3816 Jesus,2424 ao qual3739 ungiste,5548 5656 5037 Herodes2264 e2532 Pôncio4194 Pilatos,4091 com4862 gentios1484 e2532 gente2992 de Israel,2474$)ALevantaram-se3936 5656 os reis935 da terra,1093 e2532 as autoridades758 ajuntaram-se4863 5681 à uma1909 846 contra2596 o Senhor2962 e2532 contra2596 o seu846 Ungido;5547z(mque3588 disseste2036 5631 por intermédio do Espírito4151 Santo,40 por1223 boca4750 de4675 Davi,1138 nosso pai, teu servo:3816 Por que2444 se enfureceram5433 5656 os gentios,1484 e2532 os povos2992 imaginaram3191 5656 coisas vãs?2756'7Ouvindo isto,191 5660 unânimes,3661 levantaram142 5656 a voz5456 a4314 Deus2316 e2532 disseram:2036 5627 Tu,4771 Soberano2316 Senhor,1203 que3588 fizeste4160 5660 o céu,3772 a terra,1093 o mar2281 e2532 tudo3956 o que1722 neles há;846N&Uma vez1161 soltos,630 5685 procuraram2064 5627 os4314 irmãos2398 e2532 lhes contaram518 5656 quantas coisas3745 lhes4314 846 haviam dito2036 5627 os principais sacerdotes749 e2532 os anciãos.4245t%aOra,1063 tinha2258 5713 mais de4119 quarenta5062 anos2094 aquele444 em1909 quem3739 se operara1096 5715 essa5124 cura2392 milagrosa.45921$[Depois,1161 ameaçando-os mais ainda,4324 5671 846 os846 soltaram,630 5656 não3367 tendo achado2147 5723 como4459 os castigar,2849 5672 846 por causa1223 do povo,2992 porque3754 todos3956 glorificavam a1392 5707 Deus2316 pelo1909 que acontecera.1096 5756m#Spois1063 nós2249 não3756 podemos1410 5736 deixar de3361 falar2980 5721 das coisas que3739 vimos1492 5627 e2532 ouvimos.191 5656"!Mas1161 Pedro4074 e2532 João2491 lhes846 responderam:611 5679 2036 5627 4314 846 Julgai2919 5657 se1487 é2076 5748 justo1342 diante1799 de Deus2316 ouvir-vos191 5721 5216 antes a vós outros3123 do que2228 a Deus;2316!3Chamando-os,2564 5660 846 ordenaram-lhes3853 5656 846 que absolutamente2527 não3361 falassem,5350 5738 nem3366 ensinassem1321 5721 em1909 o nome3686 de Jesus.2424e Cmas,235 para que não3363 haja maior1909 4119 divulgação1268 5686 entre1519 o povo,2992 ameacemo-los547 546 5672 846 para não3367 mais3371 falarem2980 5721 neste1909 5129 nome3686 a quem quer que seja.444mSdizendo:3004 5723 Que5101 faremos4160 5692 com estes5125 homens?444 Pois,1063 3754 na verdade,3303 é2532 manifesto5318 a todos os3956 habitantes2730 5723 de Jerusalém2419 que um sinal4592 notório1110 foi feito1096 5754 por1223 eles,846 e2532 não3756 o podemos1410 5736 negar;720 5664FE,1161 mandando-os2753 5660 846 sair565 5629 do1854 Sinédrio,4892 consultavam4820 5627 entre4314 si,240r]Vendo991 5723 2476 5761 com4862 eles846 o homem444 que fora curado,2323 5772 nada3762 tinham2192 5707 que dizer em contrário.471 5629J  Ao1161 verem2334 5723 a intrepidez3954 de Pedro4074 e2532 João,2491 sabendo2638 5642 que3754 eram1526 5748 homens444 iletrados62 e2532 incultos,2399 admiraram-se;2296 5707 e5037 reconheceram1921 5707 846 que3754 haviam eles estado2258 5713 com4862 Jesus.2424N E2532 não37562076 5748 salvação4991 em1722 nenhum3762 outro;243 porque1063 abaixo do5259 céu3772 não existe2076 5748 nenhum3777 outro2087 nome,3686 dado1325 5772 entre1722 os homens,444 pelo1722 qual3739 2248 importa que1163 5748 sejamos salvos.4982 56830Y Este3778 Jesus2424 é2076 5748 pedra3037 3588 rejeitada1848 5685 por5259 vós,5216 os construtores,3618 5723 a qual3588 se tornou1096 5637 a pedra2776 1519 angular.1137hI tomai2077 5749 conhecimento,1110 vós5213 todos3956 e2532 todo3956 o povo2992 de Israel,2474 de que,3754 em1722 nome3686 de Jesus2424 Cristo,5547 o Nazareno,3480 a quem3739 vós5210 crucificastes,4717 5656 e2532 a quem3739 Deus2316 ressuscitou1453 5656 dentre1537 os mortos,3498 sim, em1722 seu nome5129 é que este3778 está curado3936 5758 5199 perante1799 vós.5216#? visto que1487 hoje4594 2249 somos interrogados350 5743 a propósito1909 do benefício feito2108 a um homem444 enfermo772 e2532 do modo5101 por que1722 3778 foi curado,4982 5769Então,5119 Pedro,4074 cheio4130 5685 do Espírito4151 Santo,40 lhes4314 846 disse:2036 5627 Autoridades758 do povo2992 e2532 anciãos,4245 2474*Me,2532 pondo-os2476 5660 perante3319 eles,846 os argüiram:4441 5711 Com1722 que4169 poder1411 ou2228 em1722 nome3686 de quem4169 fizestes4160 5656 5210 isto?5124~ucom2532 o sumo sacerdote749 Anás,452 Caifás,2533 João,2491 Alexandre223 e2532 todos os que3745 eram2258 5713 da1537 linhagem1085 do sumo sacerdote;748dANo dia seguinte,1096 5633 1909 839 reuniram-se4863 5683 em1519 Jerusalém2419 as autoridades,758 os anciãos4245 e2532 os escribas1122  Muitos,4183 porém,1161 dos que ouviram191 5660 a palavra3056 a aceitaram,4100 5656 subindo1096 5675 o número706 de homens435 a quase5616 cinco4002 mil.5505e2532 os846 prenderam,1911 5627 5495 recolhendo-os5087 5639 ao1519 cárcere5084 até1519 ao dia seguinte,839 pois10632235 era2258 5713 tarde.2073ressentidos1278 5740 por1223 ensinarem1321 5721 eles846 o povo2992 e2532 anunciarem,2605 5721 em1722 Jesus,2424 a ressurreição386 dentre1537 os mortos;3498z oFalavam2980 5723 eles ainda1161 ao4314 povo2992 quando sobrevieram2186 5627 846 os sacerdotes,2409 o capitão4755 do templo2411 e2532 os saduceus,4523#Tendo450 Deus2316 ressuscitado450 5660 o seu848 Servo,3816 2424 enviou-o649 5656 846 primeiramente4412 a vós outros5213 para vos5209 abençoar,2127 5723 no1722 sentido de que cada um1538 5216 se aparte654 5721 das575 suas perversidades.4189KVós5210 sois2075 5748 os filhos5207 dos profetas4396 e2532 da aliança1242 que3739 Deus2316 estabeleceu1303 5639 com4314 vossos2257 pais,3962 dizendo3004 5723 a4314 Abraão:11 Na tua4675 descendência,4690 serão abençoadas1757 5701 todas3956 as nações3965 da terra.1093% CE2532 1161 todos3956 os profetas,4396 a começar com575 Samuel,4545 assim como todos quantos depois2517 3745 falaram,2980 5656 também2532 anunciaram4293 5656 estes5025 dias.2250 Acontecerá2071 5704 que toda3956 alma5590 que3748 302 não3361 ouvir191 5661 a esse1565 profeta4396 será exterminada1842 5701 do meio do1537 povo.2992o WDisse,2036 5627 na verdade,1063 3303 Moisés:3475 4314 3962 O Senhor2962 5216 Deus2316 vos suscitará450 5692 dentre5213 1537 vossos5216 irmãos80 um profeta4396 semelhante5613 a mim;1691 a ele846 ouvireis191 5695 em2596 tudo quanto3956 3745 302 vos4314 5209 disser.2980 5661* Mao qual3739 é necessário que1163 5748 o céu3772 3303 receba1209 5664 até891 aos tempos5550 da restauração605 de todas as coisas,3956 de que3739 Deus2316 falou2980 5656 por1223 boca4750 dos3956 seus848 santos40 profetas4396 desde575 a antiguidade.165D a fim de que,3704 da575 presença4383 do Senhor,2962 venham302 2064 5632 tempos2540 de refrigério,403 e2532 que envie649 5661 ele o Cristo,5547 que já vos5213 foi designado,4296 5772 Jesus,2424SArrependei-vos,3340 5657 pois,3767 e2532 convertei-vos1994 5657 para1519 serem cancelados1813 5683 os vossos5216 pecados,266-Smas1161 Deus,2316 assim,3779 cumpriu4137 5656 o que3739 dantes anunciara4293 5656 por1223 boca4750 de todos3956 os848 profetas:4396 que o seu Cristo5547 havia de padecer.3958 5629}sE2532 agora,3568 irmãos,80 eu sei1492 5758 que3754 o fizestes4238 5656 por2596 ignorância,52 como5618 também2532 as vossas5216 autoridades;758pYPela19094102 em o nome3686 de Jesus,2424 é que esse mesmo nome3686 fortaleceu4732 5656 a este homem5026 que3739 agora vedes2334 5719 e2532 reconheceis;1492 5758 sim, a fé4102 que vem1325 por meio1223 de846 Jesus2424 deu1325 5656 a este5126 saúde perfeita3647 na presença561 de todos3956 vós.5216'GDessarte,1161 matastes615 5656 o Autor747 da vida,2222 a quem3739 Deus2316 ressuscitou1453 5656 dentre1537 os mortos,3498 do que3739 nós2249 somos2070 5748 testemunhas.3144}Vós,5210 porém,1161 negastes720 5662 o Santo40 e2532 o Justo1342 e2532 pedistes154 5668 que vos5213 concedessem5483 5683 um homicida.5406 435y O Deus2316 de Abraão,11 de Isaque2464 e2532 de Jacó,2384 o Deus2316 de nossos2257 pais,3962 glorificou1392 5656 a seu848 Servo3816 Jesus,2424 a quem3739 vós5210 traístes3860 5656 e2532 negastes720 5662 846 perante2596 4383 Pilatos,4091 quando este havia decidido2919 5660 soltá-lo.630 5721 15657 À vista disto,1161 Pedro4074 se dirigiu1492 5631 ao4314 povo,2992 dizendo:611 5662 Israelitas,435 2475 por que5101 vos maravilhais2296 5719 disto1909 5129 ou2228 por que5101 fitais os olhos816 5719 em nós2254 como se5613 pelo nosso próprio2398 poder1411 ou2228 piedade2150 o846 tivéssemos feito4160 5761 andar?4043 5721gG Apegando-se2902 5723 ele1161 5560 2390 5685 a Pedro4074 e2532 a João,2491 todo3956 o povo2992 correu atônito4936 5627 para junto4314 deles846 no1909 pórtico4745 chamado2564 5746 de Salomão.4672 1569F e5037 reconheceram1921 5707 3754 ser2258 5713 ele3778 o mesmo que3588 4314 esmolava,1654 assentado2521 5740 à1909 Porta Formosa5611 4439 do templo;2411 e2532 se encheram4130 5681 de admiração2285 e2532 assombro1611 por1909 isso que lhe846 acontecera.4819 57611~[ Viu-o1492 5627 846 todo3956 o povo2992 a andar4043 5723 e2532 a louvar134 5723 a Deus,2316Y}+de um salto1814 5740 se pôs em pé,2476 5627 passou a andar4043 5707 e2532 entrou1525 5627 com4862 eles846 no1519 templo,2411 saltando4043 5723 242 5740 e2532 louvando134 5723 a Deus.2316|E,2532 tomando-o4084 5660 846 pela mão5495 direita,1188 o levantou;1453 5656 imediatamente,3916 os seus846 pés939 e2532 tornozelos4974 se firmaram;4732 5681H{ Pedro,4074 porém,1161 lhe disse:2036 5627 Não3756 possuo5225 5719 3427 nem prata694 nem2532 ouro,5553 mas1161 o que5124 tenho,2192 5719 isso te4671 dou:1325 5719 em1722 nome3686 de Jesus2424 Cristo,5547 o Nazareno,3480 1453 5669 anda!2532 4043 5720@zyEle1161 os846 olhava atentamente,1907 5707 esperando4328 5723 receber2983 5629 alguma coisa.5100 3844 846NyPedro,4074 fitando-o,816 5660 1519 846 juntamente com4862 João,2491 disse:2036 5627 Olha991 5657 para nós.2248/xWVendo1492 5631 ele3739 a Pedro4074 e2532 João,2491 que iam3195 5723 entrar1524 5750 no1519 templo,2411 implorava2065 5707 5625 que lhe dessem2983 5629 uma esmola.1654rw]Era levado um5100 homem,435 coxo5225 5723 5560 de1537 848 nascença,3384 2836 941 5712 o qual3739 punham5087 5707 diariamente2250 2596 à4314 porta2374 do templo2411 3588 chamada3004 5746 Formosa,5611 para pedir154 5721 esmola1654 aos3844 que entravam.1531 5740 1519 2411Vv 'Pedro4074 e2532 João2491 1161 subiam305 5707 1909 846 ao1519 templo2411 para a oração4335 da hora5610 nona.1766huI/louvando a134 5723 Deus2316 e2532 contando com2192 5723 a simpatia5485 de4314 todo3650 o povo.2992 Enquanto isso,1161 acrescentava-lhes4369 5707 1577 o Senhor,2962 dia a dia,2596 2250 os que iam sendo salvos.4982 5746 t.Diariamente5037 2596 2250 perseveravam4342 5723 unânimes3661 no1722 templo,2411 5037 partiam2806 5723 pão740 de2596 casa em casa3624 e tomavam3335 5707 as suas refeições5160 com1722 alegria20 e2532 singeleza858 de coração,2588"s=-Vendiam4097 5707 as suas propriedades2933 e2532 bens,5223 distribuindo1266 5707 o produto846 entre todos,3956 à medida que2530 alguém5100 tinha302 2192 5707 necessidade.5532Vr%,Todos1161 3956 os que creram4100 5723 estavam2258 5713 juntos1909 846 e2532 tinham2192 5707 tudo537 em comum.2839q+Em cada1161 3956 alma5590 havia1096 5633 temor;5401 e5037 muitos4183 prodígios5059 e2532 sinais4592 eram feitos1096 5711 por intermédio1223 dos apóstolos.652vpe*E1161 perseveravam2258 5713 4342 5723 na doutrina1322 dos apóstolos652 e2532 na comunhão,2842 no partir2800 do pão740 e2532 nas orações.4335/oW)Então,3303 3767 os que780 lhe846 aceitaram588 5666 a palavra3056 foram batizados,907 5681 havendo um acréscimo4369 5681 naquele1565 dia2250 de quase5616 três mil5153 pessoas.5590/nW(Com5037 muitas4119 outras2087 palavras3056 deu testemunho1263 5711 e2532 exortava-os,3870 5707 dizendo:3004 5723 Salvai-vos4982 5682 desta575 5026 geração1074 perversa.4646fmE'Pois1063 para vós outros5213 é2076 5748 a promessa,1860 para vossos5216 filhos5043 e2532 para todos3956 os que ainda estão longe,1519 3112 isto é, para quantos3745 o Senhor,2962 nosso2257 Deus,2316 chamar.302 4341 5667Pl&Respondeu-lhes1161 5346 5713 4314 Pedro:4074 846 Arrependei-vos,3340 5657 e2532 cada um1538 de vós5216 seja batizado907 5682 em1909 nome3686 de Jesus2424 Cristo5547 para1519 remissão859 dos vossos pecados,266 e2532 recebereis2983 5695 o dom1431 do Espírito4151 Santo.40Mk%Ouvindo191 5660 eles estas coisas, compungiu-se-lhes2660 5648 o coração2588 e5037 perguntaram2036 5627 a4314 Pedro4074 e2532 aos demais3062 apóstolos:652 Que5101 faremos,4160 5692 irmãos?435 80jy$Esteja1097 absolutamente3767 806 certa,1097 5720 pois, toda3956 a casa3624 de Israel2474 de que3754 a este5126 Jesus,2424 que3739 vós5210 crucificastes,4717 5656 Deus2316 o fez4160 2532 5656 Senhor2962 e2532 Cristo.5547,iQ#até2193 que eu ponha302 5087 5632 os teus4675 inimigos2190 por estrado dos teus4675 pés.4228 5286fhE"Porque1063 Davi1138 não3756 subiu305 5627 aos1519 céus,3772 mas1161 ele mesmo846 declara:3004 5719 Disse2036 5627 o Senhor2962 ao meu3450 Senhor:2962 Assenta-te2521 5737 à1537 minha3450 direita,1188g!Exaltado,5312 5685 pois,3767 à destra1188 de Deus,2316 5037 tendo recebido2983 5631 do3844 Pai3962 a promessa1860 do Espírito4151 Santo,40 derramou1632 5656 isto5124 que3739 5210 3568 vedes991 5719 e2532 ouvis.191 5719Gf A este5126 Jesus2424 Deus2316 ressuscitou,450 5656 do que3739 todos3956 nós2249 somos2070 5748 testemunhas.3144peYprevendo isto,4275 5631 referiu-se2980 5656 à4012 ressurreição386 de Cristo,5547 que3754 nem846 5590 3756 foi deixado2641 5681 na1519 morte,86 nem3761 o seu846 corpo4561 experimentou1492 5627 corrupção.1312+dOSendo,5225 5723 pois,3767 profeta4396 e2532 sabendo1492 5761 que3754 Deus2316 lhe846 havia jurado3660 5656 3727 que um dos1537 seus846 descendentes2590 3751 2596 4561 450 5693 5547 se assentaria2523 5658 no1909 seu846 trono,2362tcaIrmãos,435 80 seja-me permitido1832 5752 dizer-vos2036 5629 5209 claramente3326 3954 a respeito4314 do4012 patriarca3966 Davi1138 que3754 ele2532 morreu5053 5656 e2532 foi sepultado,2290 5648 e2532 o seu846 túmulo3418 permanece2076 5748 entre1722 nós2254 até891 hoje.5026 2250ebCFizeste-me conhecer1107 5656 3427 os caminhos3598 da vida,2222 encher-me-ás de4137 5692 3165 alegria2167 na3326 tua4675 presença.4383a+porque3754 não3756 deixarás1459 5692 a minha3450 alma5590 na1519 morte,86 nem3761 permitirás que1325 5692 o teu4675 Santo3741 veja1492 5629 corrupção.1312o`WPor isso,1223 5124 se alegrou2165 5681 o meu3450 coração,2588 e2532 a minha3450 língua1100 exultou;21 5662 além disto,1161 2089 também2532 a minha3450 própria carne4561 repousará2681 5692 em1909 esperança,1680 _Porque1063 a respeito1519 dele846 diz3004 5719 Davi:1138 Diante de1799 mim3450 via4308 5710 sempre1223 3956 o Senhor,2962 porque3754 está2076 5748 à1537 minha3450 direita,1188 para que2443 eu não3363 seja abalado.4531 5686U^#ao qual,3739 porém, Deus2316 ressuscitou,450 5656 rompendo3089 5660 os grilhões5604 da morte;2288 porquanto2530 não3756 era2258 5713 possível1415 fosse2902 ele846 retido2902 5745 por5259 ela.846E]sendo este5126 entregue1560 pelo determinado3724 5772 desígnio1012 e2532 presciência4268 de Deus,2316 vós o matastes,2983 5631 337 5627 crucificando-o4362 5660 por1223 mãos5495 de iníquos;459[\/Varões435 israelitas,2475 atendei191 5657 a estas5128 palavras:3056 Jesus,2424 o Nazareno,3480 varão435 aprovado584 5772 por575 Deus2316 diante de1519 vós5209 com milagres,1411 prodígios5059 e2532 sinais,4592 os quais3739 o próprio Deus2316 realizou4160 5656 por intermédio1223 dele846 entre1722 3319 vós,5216 como2531 vós mesmos846 2532 sabeis;1492 5758W['E2532 acontecerá2071 5704 que todo3956 aquele3739 que302 invocar1941 5672 o nome3686 do Senhor2962 será salvo.4982 57018ZiO sol2246 se converterá3344 5691 em1519 trevas,4655 e2532 a lua,4582 em1519 sangue,129 antes que2228 4250 venha2064 5629 o grande3173 e2532 glorioso2016 Dia2250 do Senhor.2962 ]~|{zywuts:r5q8omlkjiggfcdcaV` _*] [ZYXdWVTR~PNMrL;JIGFzDDKBA@:?H=<;~:P87S65\32*0R.`,+Y)(&%L$F#1"!0t@| PC r 4 E'A quem3739 nossos2257 pais3962 não3756 quiseram2309 5656 obedecer;1096 5635 5255 antes,235 o repeliram683 5662 e,2532 no seu848 coração,2588 voltaram4762 5648 para1519 o Egito,125&É2076 5748 este3778 Moisés quem esteve1096 5637 na1722 congregação1577 no1722 deserto,2048 com3326 o anjo32 que3588 lhe846 falava2980 5723 no1722 monte3735 Sinai4614 e2532 com os nossos2257 pais;3962 o qual3739 recebeu1209 5662 palavras3051 vivas2198 5723 para1325 no-las2254 transmitir.1325 5629O%Foi2076 5748 Moisés3475 quem3588 3778 disse2036 5631 aos filhos5207 de Israel:2474 Deus2316 vos5213 suscitará450 5692 dentre1537 vossos5216 irmãos80 um profeta4396 semelhante5613 a mim.1691nU$Este3778 os846 tirou,1806 5627 fazendo4160 5660 prodígios5059 e2532 sinais4592 na1722 terra1093 do Egito,125 assim como2532 no1722 mar2281 Vermelho2063 e2532 no1722 deserto,2048 durante quarenta5062 anos.2094 #A este5126 Moisés,3475 a quem3739 negaram reconhecer,720 5662 dizendo:2036 5631 Quem5101 te4571 constituiu2525 5656 autoridade758 e2532 juiz?1348 A este5126 enviou649 5656 Deus2316 como chefe758 e2532 libertador,3086 com1722 a assistência5495 do anjo32 que3588 lhe846 apareceu3700 5685 na1722 sarça.942P"Vi,1492 5631 com efeito,1492 5627 o sofrimento2561 do meu3450 povo2992 3588 no1722 Egito,125 ouvi191 5656 o seu846 gemido4726 e2532 desci2597 5627 para libertá-lo.1807 5641 846 Vem1204 5773 agora,3568 e2532 eu te4571 enviarei649 5692 ao1519 Egito.1259k!Disse-lhe2036 5627 846 o Senhor:2962 Tira3089 5657 a sandália5266 dos4675 pés,4228 porque1063 o lugar5117 em que1722 3739 estás2476 5758 é2076 5748 terra1093 santa.40M  Eu sou1473 o Deus2316 dos teus4675 pais,3962 o Deus2316 de Abraão,11 de Isaque2464 e2532 de Jacó.2384 Moisés,3475 tremendo de medo,1096 5637 1790 não3756 ousava5111 5707 contemplá-la.2657 5658K Moisés,3475 porém,1161 diante daquela visão,1492 5631 3705 ficou maravilhado2296 5656 e,1161 aproximando-se4334 5740 para observar,2657 5658 ouviu-se1096 5633 4314 846 a voz5456 do Senhor:2962= sDecorridos4137 5685 quarenta5062 anos,2094 apareceu-lhe,3700 5681 846 no1722 deserto2048 do monte3735 Sinai,4614 um anjo,32 2962 por entre1722 as chamas5395 de uma sarça942 que ardia.4442: mA1722 estas5129 palavras3056 Moisés3475 fugiu5343 5627 e2532 tornou-se1096 5633 peregrino3941 na1722 terra1093 de Midiã,3099 onde3757 lhe nasceram1080 5656 dois1417 filhos.5207S Acaso,3361 4771 queres2309 5719 matar-me,337 5629 3165 como3739 5158 fizeste337 5627 ontem5504 ao egípcio?1240YMas1161 o que agredia91 5723 o próximo4139 o846 repeliu,683 5662 dizendo:2036 5631 Quem5101 te4571 constituiu2525 5656 autoridade758 e2532 juiz1348 sobre1909 nós?22488iNo dia2250 seguinte,1966 5752 aproximou-se3700 5681 de uns846 que brigavam3164 5736 e2532 procurou reconduzi-los4900 5656 846 à1519 paz,1515 dizendo:2036 5631 Homens,435 vós5210 sois2075 5748 irmãos;80 por que2444 vos ofendeis91 5719 uns aos outros?240jMOra,1161 Moisés cuidava3543 5707 que seus848 irmãos80 entenderiam4920 5721 que3754 Deus2316 os846 queria salvar1325 5719 4991 por intermédio1223 dele;846 5495 eles, porém,1161 não3756 compreenderam.4920 56563Vendo1492 5631 um homem5100 tratado injustamente,91 5746 tomou-lhe a defesa292 5662 e2532 vingou1557 4160 5656 o oprimido,2669 5746 matando3960 5660 o egípcio.124%CQuando5613 846 completou4137 5712 quarenta anos,5063 5550 veio-lhe305 5627 a idéia de1909 846 2588 visitar1980 5664 seus848 irmãos,80 os filhos5207 de Israel.2474%E2532 Moisés3475 foi educado3811 5681 em toda3956 a ciência4678 dos egípcios124 e1161 era2258 5713 poderoso1415 em1722 palavras3056 e2532 1722 obras.2041{1161 quando foi exposto,1620 5685 a filha2364 de Faraó5328 o846 recolheu337 5639 e2532 criou397 5668 846 como1519 seu próprio1438 filho.5207RPor1722 esse3739 tempo,2540 nasceu1080 5681 Moisés,3475 que era2258 5713 formoso aos olhos de791 Deus.2316 Por3739 três5140 meses,3376 foi ele mantido397 5648 na1722 casa3624 de seu848 pai;3962ucEste outro rei3778 tratou com astúcia2686 5666 a nossa2257 raça1085 e2532 torturou2559 5656 os nossos2257 pais,3962 a ponto de forçá-los a4160 5721 enjeitar1570 seus848 filhos,1025 para que2225 não3361 sobrevivessem.2225 57455caté que891 se levantou450 5627 ali outro2087 rei,935 que3739 não3756 conhecia1492 5715 a José.2501O~Como,2531 porém,1161 se aproximasse1448 5707 o tempo5550 da promessa1860 que3739 Deus2316 jurou3660 5656 a Abraão,11 o povo2992 cresceu837 5656 e2532 se multiplicou4129 5681 no1722 Egito,125c}?e2532 foram transportados3346 5681 para1519 Siquém4966 e2532 postos5087 5681 no1722 sepulcro3418 que3739 Abraão11 ali comprara5608 5662 a5092 dinheiro694 aos3844 filhos5207 de Hamor.1697 3588 4966L|Jacó2384 desceu2597 5627 ao1519 Egito,125 e2532 ali morreu5053 5656 ele846 e2532 também nossos2257 pais;3962+{OEntão,1161 José2501 mandou649 5660 chamar3333 5668 a Jacó,2384 seu848 pai,3962 e2532 toda3956 a sua848 parentela,4772 isto é,1722 setenta1440 e cinco4002 pessoas.5590z Na1722 segunda vez,1208 José2501 se fez reconhecer319 5681 por seus848 irmãos,80 e2532 se tornou1096 5633 conhecida5318 de Faraó5328 a família1085 de José.2501y{ Mas,1161 tendo ouvido191 5660 Jacó2384 que no1722 Egito125 havia5607 5752 trigo,4621 enviou,1821 5656 pela primeira vez,4412 os nossos2257 pais.3962Vx% Sobreveio,2064 5627 porém,1161 fome3042 em1909 todo3650 1093 o Egito;125 e,2532 em Canaã,5477 houve grande3173 tribulação,2347 e2532 nossos2257 pais3962 não3756 achavam2147 5707 mantimentos.5527w e2532 livrou-o1807 5639 846 de1537 todas3956 as suas846 aflições,2347 concedendo-lhe1325 5656 846 também graça5485 e2532 sabedoria4678 perante1726 Faraó,5328 rei935 do Egito,125 que2532 o846 constituiu2525 5656 governador2233 5740 daquela1909 nação125 e2532 de toda3650 a casa3624 real.848xvi Os patriarcas,3966 invejosos2206 5660 de José,2501 venderam-no591 5639 para1519 o Egito;125 mas2532 Deus2316 estava2258 5713 com3326 ele846'uGEntão,2532 lhe846 deu1325 5656 a aliança1242 da circuncisão;4061 assim,3779 nasceu1080 5656 Isaque,2464 e2532 Abraão o846 circuncidou4059 5627 ao oitavo3590 dia;2250 de2532 Isaque2464 procedeu Jacó,2384 e2532 deste,2384 os doze1427 patriarcas.3966vteeu, disse2036 5627 Deus,2316 julgarei2919 5692 a nação1484 da3739 qual1437 forem escravos;1398 5661 e,2532 depois3326 disto,5023 sairão1831 5695 daí e2532 me3427 servirão3000 5692 neste1722 5129 lugar.5117sE1161 falou2980 5656 Deus2316 3779 que3754 a sua846 descendência4690 seria2071 5704 peregrina3941 em1722 terra1093 estrangeira,245 onde seriam escravizados1402 5692 846 e2532 maltratados2559 5692 por quatrocentos5071 anos;2094mrSNela,1722 846 não3756 lhe846 deu1325 5656 herança,2817 nem sequer3761 o espaço de um pé;968 4228 968 mas2532 prometeu1861 5662 dar-lhe1325 5629 846 a1519 posse2697 dela846 e,2532 depois3326 dele,846 à sua846 descendência,4690 não3756 tendo5607 5752 ele846 filho.5043SqEntão,5119 saiu1831 5631 da1537 terra1093 dos caldeus5466 e foi habitar2730 5656 em1722 Harã.5488 E dali,2547 com3326 a morte de599 5629 seu846 pai,3962 Deus o846 trouxe3351 5656 para1519 esta5026 terra1093 em1519 que3739 vós5210 agora3568 habitais.2730 5719npUe2532 lhe4314 846 disse:2036 5627 Sai1831 5628 da1537 tua4675 terra1093 e2532 da1537 tua4675 parentela4772 e2532 vem1204 5773 para1519 a terra1093 que3739 302 eu te4671 mostrarei.1166 5692:omEstêvão respondeu:5346 5713 Varões435 irmãos80 e2532 pais,3962 ouvi.191 5657 O Deus2316 da glória1391 apareceu3700 5681 a Abraão,11 nosso2257 pai,3962 quando estava5607 5752 na1722 Mesopotâmia,3318 antes de4250 2228 habitar2730 5658 em1722 Harã,5488;n qEntão,1161 lhe perguntou2036 5627 o sumo sacerdote:749 Porventura, é1487 686 2192 5719 isto5023 assim?37792m]Todos537 os que estavam assentados2516 5740 no1722 Sinédrio,4892 fitando os olhos816 5660 em1519 Estêvão,846 viram1492 5627 o seu846 rosto4383 como se fosse5616 rosto4383 de anjo.32l{porque1063 o846 temos ouvido191 5754 dizer3004 5723 que3754 esse5126 Jesus,2424 o Nazareno,3480 destruirá2647 5692 este3778 lugar5117 e2532 mudará236 5692 os costumes1485 que3739 Moisés3475 nos2254 deu.3860 5656rk] 5037 Apresentaram2476 5627 testemunhas3144 falsas,5571 que depuseram:3004 5723 Este5127 homem444 não3756 cessa de3973 5731 falar2980 5723 4487 989 contra2596 o3778 lugar5117 santo40 e2532 contra a lei;3551)jK 5037 Sublevaram4787 5656 o povo,2992 os anciãos4245 e2532 os escribas1122 e,2532 investindo,2186 5631 o846 arrebataram,4884 5656 levando-o71 5627 ao1519 Sinédrio.4892Ei Então,5119 subornaram5260 5627 homens435 que dissessem:3004 5723 3754 Temos ouvido191 5754 este homem846 proferir2980 5723 blasfêmias4487 989 contra1519 Moisés3475 e2532 contra Deus.2316Yh+ e2532 não3756 podiam2480 5707 resistir436 5629 à sabedoria4678 e2532 ao Espírito,4151 pelo qual3739 ele falava.2980 5707g3 Levantaram-se,450 5656 porém,1161 alguns5100 dos que eram1537 da sinagoga4864 chamada3588 3004 5746 dos Libertos,3032 dos2532 cireneus,2956 dos2532 alexandrinos221 e2532 dos da575 Cilícia2791 e2532 Ásia,773 e discutiam4802 5723 com Estêvão;4736mfSEstêvão,4736 cheio4134 de graça5485 e2532 poder,1411 fazia4160 5707 prodígios5059 e2532 grandes3173 sinais4592 entre1722 o povo.2992geGCrescia837 5707 a palavra3056 de Deus,2316 e,2532 em1722 Jerusalém,2419 se multiplicava4129 5712 o número706 dos discípulos;3101 4970 também5037 muitíssimos4183 3793 sacerdotes2409 obedeciam5219 5707 à fé.4102Ud#Apresentaram-nos2476 5627 perante1799 os apóstolos,652 e2532 estes, orando,4336 5666 lhes846 impuseram2007 5656 as mãos.5495FcO parecer3056 agradou700 5656 1799 a toda3956 a comunidade;4128 e2532 elegeram1586 5668 Estêvão,4736 homem435 cheio4134 de fé4102 e2532 do Espírito4151 Santo,40 Filipe,5376 Prócoro,4402 Nicanor,3527 Timão,5096 Pármenas e3937 Nicolau,3532 prosélito4339 de Antioquia.491/bWe,1161 quanto a nós,2249 nos consagraremos4342 5692 à oração4335 e2532 ao ministério1248 da palavra.3056vaeMas,3767 irmãos,80 escolhei1980 5663 dentre1537 vós5216 sete2033 homens435 de boa reputação,3140 5746 cheios4134 do Espírito4151 e2532 de sabedoria,4678 aos quais3739 encarregaremos2525 5692 deste1909 5026 serviço;5532}`sEntão,1161 os doze1427 convocaram4341 5666 a comunidade4128 dos discípulos3101 e disseram:2036 5627 Não3756 é2076 5748 razoável701 que nós2248 abandonemos2641 5660 a palavra3056 de Deus2316 para servir1247 5721 às mesas.51323_ aOra,1161 naqueles1722 5025 dias,2250 multiplicando-se o número4129 5723 dos discípulos,3101 houve1096 5633 murmuração1112 dos helenistas1675 contra4314 os hebreus,1445 porque3754 as viúvas5503 deles846 estavam sendo esquecidas3865 5712 na1722 distribuição1248 diária.2522A^{*E5037 todos3956 os dias,2250 no1722 templo2411 e2532 de2596 casa3624 em casa,2596 não3756 cessavam3973 5710 de ensinar1321 5723 e2532 de pregar2097 5734 Jesus,2424 o Cristo.5547<]q)E3767 eles se retiraram4198 5711 3303 do575 4383 Sinédrio4892 regozijando-se5463 5723 por3754 terem sido considerados dignos2661 5681 de sofrer afrontas818 5683 por5228 esse846 Nome.36862\](Chamando4341 5666 os apóstolos,652 açoitaram-nos1194 5660 e,2532 ordenando-lhes3853 5656 que não3361 falassem2980 5721 em1909 o nome3686 de Jesus,2424 os846 soltaram.630 5656['mas,1161 se1487 é2076 5748 de1537 Deus,2316 não3756 podereis1410 5736 destruí-los,2647 5658 846 para que não3379 sejais,2147 porventura,2532 achados2147 5686 lutando contra Deus.2314 E1161 concordaram com3982 5681 ele.846!Z;&Agora,2532 3569 vos5213 digo:3004 5719 dai de mão868 5628 a575 estes5130 homens,444 deixai-os;1439 5657 846 porque,3754 se1437 este3778 conselho1012 ou2228 esta5124 obra2041 vem5600 5753 de1537 homens,444 perecerá;2647 5701WY'%Depois3326 desse,5126 levantou-se450 5627 Judas,2455 o galileu,1057 nos1722 dias2250 do recenseamento,582 e2532 levou868 5656 muitos2425 2992 consigo;3694 848 também2548 este pereceu,622 5639 e2532 todos3956 quantos3745 lhe846 obedeciam3982 5712 foram dispersos.1287 5681yXk$Porque,1063 antes4253 destes5130 dias,2250 se levantou450 5627 Teudas,2333 insinuando3004 5723 ser1511 5750 ele1438 alguma coisa,5100 ao qual3739 se agregaram4347 5681 cerca de706 5616 quatrocentos5071 homens;435 mas ele3739 foi morto,337 5681 e2532 todos3956 quantos3745 lhe846 prestavam obediência3982 5712 se dispersaram1262 5681 e2532 deram1096 5633 em1519 nada.3762W/#e5037 lhes4314 846 disse:2036 5627 Israelitas,435 2475 atentai bem4337 5720 1438 no que5101 ides3195 5719 fazer4238 5721 a1909 estes5125 homens.444Vw"Mas,1161 levantando-se450 5631 no1722 Sinédrio4892 um5100 fariseu,5330 chamado3686 Gamaliel,1059 mestre da lei,3547 acatado5093 por todo3956 o povo,2992 mandou2753 5656 retirar4160 5658 os homens,652 por1854 um5100 pouco,1024?Uw!Eles, porém,1161 ouvindo,191 5660 se enfureceram1282 5712 e2532 queriam1011 5711 matá-los.337 5629 846KT Ora,2532 nós2249 somos2070 5748 846 testemunhas3144 destes5130 fatos,4487 e2532 bem assim1161 o Espírito4151 Santo,40 que3739 Deus2316 outorgou1325 5656 aos que lhe846 obedecem.3980 5723?SwDeus,2316 porém, com a sua848 destra,1188 o5126 exaltou5312 5656 a Príncipe747 e2532 Salvador,4990 a fim de conceder1325 5629 a Israel2474 o arrependimento3341 e2532 a remissão859 de pecados.266R{O Deus2316 de nossos2257 pais3962 ressuscitou1453 5656 a Jesus,2424 a quem3739 vós5210 matastes,1315 5668 pendurando-o2910 5660 num1909 madeiro.3586Q3Então,1161 Pedro4074 e2532 os demais apóstolos652 afirmaram:611 5679 2036 5627 Antes, importa1163 5748 obedecer3980 5721 a Deus2316 do3123 que2228 aos homens.444Pdizendo:3004 5723 Expressamente3852 vos5213 ordenamos3853 5656 que não3361 ensinásseis1321 5721 nesse1909 5129 nome;3686 contudo,2532 2400 5628 enchestes4137 5758 Jerusalém2419 de vossa5216 doutrina;1322 e2532 quereis1014 5736 lançar1863 5629 sobre1909 nós2248 o sangue129 desse5127 homem.444\O1Trouxeram-nos,71 5631 846 apresentando-os2476 5627 ao1722 Sinédrio.4892 E2532 o sumo sacerdote749 interrogou-os,1905 5656 846FNNisto,5119 indo565 5631 o capitão4755 e4862 os guardas,5257 os846 trouxeram71 5627 sem3756 3326 violência,970 porque1063 temiam5399 5711 ser apedrejados3034 5686 pelo povo.2992 3363=MsNesse ínterim, alguém5100 chegou3854 5637 e1161 lhes846 comunicou:518 5656 3004 5723 3754 Eis que2400 5628 os homens435 que3739 recolhestes5087 5639 no1722 cárcere,5438 estão1526 5748 2476 5761 no1722 templo2411 ensinando1321 5723 o povo.2992LQuando5613 5037 2409 o capitão4755 do templo2411 e2532 os principais sacerdotes749 ouviram191 5656 estas5128 informações,3056 ficaram perplexos1280 5707 a respeito4012 deles846 e2532 do que5101 302 viria a ser1096 5636 isto.5124=Ksdizendo:3004 5723 Achamos2147 5627 3303 o cárcere1201 fechado2808 5772 com1722 toda3956 a segurança803 e2532 as sentinelas5441 nos seus postos2476 5761 junto4253 às1854 portas;2374 mas,1161 abrindo-as,455 5660 a ninguém3762 encontramos2147 5627 dentro.2080JwMas1161 os guardas,5257 indo,3854 5637 não3756 os846 acharam2147 5627 no1722 cárcere;5438 e,1161 tendo voltado,390 5660 relataram,518 5656gIGTendo ouvido isto,191 5660 logo ao romper do dia,5259 3722 entraram1525 5627 no1519 templo2411 e2532 ensinavam.1321 5707 Chegando,3854 5637 porém,1161 o sumo sacerdote749 e2532 os que com4862 ele846 estavam, convocaram4779 5656 o Sinédrio4892 e2532 todo3956 o senado1087 dos filhos5207 de Israel2474 e2532 mandaram649 5656 buscá-los71 5683 846 no1519 cárcere.1201uHcIde4198 5737 e,2532 apresentando-vos2476 5685 no1722 templo,2411 dizei2980 5720 ao povo2992 todas3956 as palavras4487 desta5026 Vida.2222GMas,1161 de1223 noite,3571 um anjo32 do Senhor2962 abriu455 5656 as portas2374 do cárcere5438 e,5037 conduzindo-os para fora,1806 5631 846 lhes disse:2036 5627WF'prenderam1911 5627 848 5495 1909 os apóstolos652 e2532 os846 recolheram5087 5639 à1722 prisão5084 pública.12195EcLevantando-se,450 5631 porém,1161 o sumo sacerdote749 e2532 todos os3956 que estavam com4862 ele,846 isto3588 é,5607 5752 a seita139 dos saduceus,4523 tomaram-se4130 5681 de inveja,2205 D 1161 Afluía4905 5711 também2532 muita gente4128 das cidades4172 vizinhas4038 a1519 Jerusalém,2419 levando5342 5723 doentes772 e2532 atormentados3791 5746 de5259 espíritos4151 imundos,169 e todos3748 537 eram curados.2323 5712*CMa ponto de5620 levarem1627 5721 os enfermos772 até2596 pelas ruas4113 e2532 os colocarem5087 5721 sobre1909 leitos2825 e2532 macas,2895 para que,2443 ao passar2064 5740 Pedro,4074 ao menos2579 a sua sombra4639 se projetasse1982 5661 nalguns5100 deles.846xBiE1161 crescia4369 mais e mais3123 a multidão4128 de crentes,4100 5723 tanto5037 homens435 como2532 mulheres,1135 agregados4369 5712 ao Senhor,2962Ay Mas,1161 dos restantes,3062 ninguém3762 ousava5111 5707 ajuntar-se2853 5745 a eles;846 porém235 o povo2992 lhes846 tributava grande admiração.3170 5707!@; Muitos4183 sinais4592 e2532 prodígios5059 eram feitos1096 5633 5625 1096 5711 entre1722 o povo2992 pelas1223 mãos5495 dos apóstolos.652 E2532 costumavam2258 todos537 reunir-se,2258 5713 de comum acordo,3661 no1722 Pórtico4745 de Salomão.4672 ?  E2532 sobreveio1096 5633 grande3173 temor5401 a1909 toda3650 a igreja1577 e2532 a1909 todos quantos3956 ouviram191 5723 a notícia destes acontecimentos.5023+>O No mesmo instante,1161 3916 caiu4098 5627 ela aos3844 pés4228 de Pedro846 e2532 expirou.1634 5656 Entrando1525 5631 os moços,3495 acharam-na2147 5627 846 morta3498 e,2532 levando-a,1627 5660 sepultaram-na2290 5656 junto4314 do846 marido.435a=; Tornou-lhe2036 5627 4314 846 Pedro:4074 Por que5101 3754 5213 entrastes em acordo4856 5681 para tentar3985 5658 o Espírito4151 do Senhor?2962 Eis aí2400 5628 à1909 porta2374 os pés4228 dos que sepultaram2290 5660 o teu4675 marido,435 e2532 eles também te4571 levarão.1627 5692Z<-Então,1161 Pedro,4074 dirigindo-se a ela,846 perguntou-lhe:611 5662 846 Dize-me,2036 5628 3427 1487 vendestes591 5639 por tanto5118 aquela terra?5564 Ela respondeu:1161 2036 5627 Sim,3483 por tanto.5118;Quase1096 5633 5613 três5140 horas5610 depois,1292 2532 entrou1525 5627 a mulher1135 de Ananias,846 não3361 sabendo1492 5761 o que ocorrera.1096 5756O:Levantando-se450 5631 os moços,3501 cobriram-lhe4958 5656 846 o corpo e,2532 levando-o,1627 5660 o sepultaram.2290 5656/9WOuvindo191 5723 estas5128 palavras,3056 Ananias367 caiu4098 5631 e expirou,1634 5656 sobrevindo1096 5633 grande3173 temor5401 a1909 todos3956 os ouvintes.191 5723 5023z8mConservando-o,3306 5723 porventura, não3780 seria teu?4671 3306 5707 E,2532 vendido,4097 5685 não estaria5225 5707 em1722 teu4674 poder?1849 Como,5101 pois,3754 assentaste5087 5639 no1722 4675 coração2588 este5124 desígnio?4229 Não3756 mentiste5574 5662 aos homens,444 mas235 a Deus.2316 `$~|zxwJutts"qpomml/jihg3f'dba`H_^]\[ZXX VTSRQLPO7MLZK"IIGF.D BA@?]=;:9 76c4320/-,+*X)7( &%$"( o? * !$xti #Viram-no1492 5627 846 todos3956 os habitantes2730 5723 de Lida3069 e2532 Sarona,4565 os quais3748 se converteram1994 5656 ao1909 Senhor.2962dsA "Disse-lhe2036 5627 846 Pedro:4074 Enéias,132 Jesus2424 Cristo5547 te4571 cura!2390 5736 Levanta-te450 5628 e2532 arruma4766 o teu4572 leito.4766 5657 Ele,2532 imediatamente,2112 se levantou.450 5627Nr !Encontrou2147 5627 ali1563 certo5100 homem,444 chamado3686 Enéias,132 que havia2621 oito3638 anos2094 jazia2621 5740 1909 de cama,2895 1537 pois3739 era2258 5713 paralítico.3886 5772 q Passando1096 5633 1330 5740 Pedro4074 por1223 toda parte,3956 desceu2718 5629 também2532 aos4314 santos40 que3588 habitavam2730 5723 em Lida.3069Np A igreja,1577 na verdade,3303 3767 tinha2192 5707 paz1515 por2596 toda3650 a Judéia,2449 Galiléia1056 e2532 Samaria,4540 edificando-se3618 5746 e2532 caminhando4198 5740 no temor5401 do Senhor,2962 e,2532 no conforto3874 do Espírito4151 Santo,40 crescia em número.4129 5712*oM Tendo,1921 porém,1161 isto chegado ao conhecimento1921 5631 dos irmãos,80 levaram-no2609 5627 846 até1519 Cesaréia2542 e2532 dali o846 enviaram1821 5656 para1519 Tarso.5019fnE Falava2980 5707 e2532 discutia4802 5707 com4314 os helenistas;1675 mas1161 eles procuravam2021 5707 tirar-lhe a vida.337 5629 846m' Estava2258 5713 com3326 eles846 em Jerusalém,2419 entrando1531 5740 5734 e2532 saindo,1607 5740 pregando ousadamente3955 5740 em1722 nome3686 do Senhor.2962.lU Mas1161 Barnabé,921 tomando-o consigo,1949 5637 846 levou-o71 5627 aos4314 apóstolos;652 e2532 contou-lhes1334 5662 846 como4459 ele vira1492 5627 o Senhor2962 no1722 caminho,3598 e2532 que3754 este lhe846 falara,2980 5656 e2532 como4459 em1722 Damasco1154 pregara ousadamente3955 5662 em1722 nome3686 de Jesus.2424|kq Tendo chegado3854 5637 a1519 Jerusalém,2419 procurou3987 5711 juntar-se2853 5745 com os discípulos;3101 todos,3956 porém,2532 o846 temiam,5399 5711 não3361 acreditando4100 5723 que3754 ele fosse2076 5748 discípulo.3101j Mas1161 os seus discípulos3101 tomaram-no2983 5631 846 de noite3571 e, colocando-o5465 5660 num1722 cesto,4711 desceram-no2524 5656 pela1223 muralha.50383i_ porém1161 o plano1917 deles846 chegou ao conhecimento1097 5681 de Saulo.4569 Dia2250 e2532 noite3571 guardavam3906 5707 também5037 as portas,4439 para3704 o846 matarem.337 5661Mh Decorridos5613 muitos2425 dias,2250 os judeus2453 deliberaram4137 5712 entre si4823 5668 tirar-lhe a vida;337 5629 846zgm Saulo,4569 porém,1161 mais e mais3123 se fortalecia1743 5712 e2532 confundia4797 5707 os judeus2453 que3588 moravam2730 5723 em1722 Damasco,1154 demonstrando4822 5723 que3754 Jesus3778 é2076 5748 o846 Cristo.5547af; Ora,1161 todos3956 os que o ouviam191 5723 estavam atônitos1839 5710 e2532 diziam:3004 5707 Não3756 é2076 5748 este3778 o que exterminava4199 5660 em1722 Jerusalém2419 os que3588 invocavam1941 5734 o nome3686 de Jesus5124 e2532 para aqui5602 veio2064 5715 precisamente com o fim de1519 os846 levar71 5632 amarrados1210 5772 aos1909 principais sacerdotes?749ieK E2532 logo2112 pregava,2784 5707 nas1722 sinagogas,4864 a Jesus,2424 afirmando que3754 este3778 é2076 5748 o Filho5207 de Deus.23163d_ E,2532 depois de ter-se alimentado,2983 5631 5160 sentiu-se fortalecido.1765 5656 Então,1161 permaneceu1096 5633 4569 em1722 Damasco1154 alguns5100 dias2250 com3326 os discípulos.31015cc Imediatamente,2112 lhe846 caíram634 5627 dos575 olhos3788 como que5616 umas escamas,3013 e tornou a ver.308 5656 A seguir,3916 5037 levantou-se450 5631 e2532 foi batizado.907 5681*bM Então,1161 Ananias367 foi565 5627 e,2532 entrando1525 5627 na1519 casa,3614 impôs2007 5631 sobre1909 ele846 as mãos,5495 dizendo:2036 5627 Saulo,4549 irmão,80 o Senhor2962 me3165 enviou,649 5758 a saber, o próprio Jesus2424 que te4671 apareceu3700 5685 no1722 caminho3598 por onde3739 vinhas,2064 5711 para que3704 recuperes a vista308 5661 e2532 fiques cheio4130 5686 do Espírito4151 Santo.40ca? pois1063 eu1473 lhe846 mostrarei5263 5692 quanto3745 lhe846 importa1163 5748 sofrer3958 5629 pelo5228 meu3450 nome.3686N` Mas1161 o Senhor2962 lhe4314 846 disse:2036 5627 Vai,4198 5737 porque3754 este3778 é2076 5748 para mim3427 um instrumento4632 escolhido1589 para levar941 5658 o meu3450 nome3686 perante1799 os gentios1484 e2532 reis,935 bem como perante5037 os filhos5207 de Israel;2474_ e2532 para aqui5602 trouxe2192 5719 autorização1849 dos3844 principais sacerdotes749 para prender1210 5658 a todos3956 os que invocam1941 5734 o teu4675 nome.3686k^O Ananias,367 porém,1161 respondeu:611 5662 Senhor,2962 de575 muitos4183 tenho ouvido191 5754 a respeito4012 desse5127 homem,435 quantos3745 males2556 tem feito4160 5656 aos teus4675 santos40 em1722 Jerusalém;2419/]W e2532 viu1492 5627 1722 3705 entrar1525 5631 um homem,435 chamado3686 Ananias,367 e2532 impor-lhe as mãos,2007 5631 846 5495 para que3704 recuperasse a vista.308 5661a\; Então,1161 o Senhor2962 lhe846 ordenou:4314 Dispõe-te,450 5631 e vai4198 5676 à1909 rua4505 que3588 se chama2564 5746 Direita,2117 e,2532 na1722 casa3614 de Judas,2455 procura2212 5657 por3686 Saulo,4569 apelidado de Tarso;5018 pois1063 2400 5628 ele está orando4336 5736[- Ora,1161 havia2258 5713 em1722 Damasco1154 um5100 discípulo3101 chamado3686 Ananias.367 Disse-lhe2036 5627 4314 846 o Senhor2962 numa1722 visão:3705 Ananias!367 Ao que1161 respondeu:2036 5627 Eis-me aqui,2400 5628 1473 Senhor!2962^Z5 Esteve2258 5713 três5140 dias2250 sem3361 ver,991 5723 durante os quais nada3756 comeu,5315 5627 nem3761 bebeu.4095 5627vYe Então,1161 se levantou1453 5681 Saulo4569 da575 terra1093 e,1161 848 abrindo455 5772 os olhos,3788 nada3762 podia ver.991 5707 E,2532 guiando-o pela mão,5496 5723 846 levaram-no1521 5627 para1519 Damasco.1154'XG Os seus846 companheiros435 de3588 viagem4922 5723 pararam2476 5715 emudecidos,1769 ouvindo191 5723 3303 a voz,5456 não3367 vendo,2334 5723 contudo,1161 ninguém.3367W1 mas2532 levanta-te450 5628 e2532 entra1525 5628 na1519 cidade,4172 onde2532 te4671 dirão2980 5701 o que5101 te4571 convém1163 5748 fazer.4160 5721"V= Ele perguntou:2036 5627 Quem5101 és tu,1488 5748 Senhor?2962 E1161 a resposta foi:2036 5627 Eu1473 sou1510 5748 Jesus,2424 a quem3739 tu4771 persegues;1377 5719U1 e,2532 caindo4098 5631 por1909 terra,1093 ouviu191 5656 uma voz5456 que lhe848 dizia:3004 5723 Saulo,4549 Saulo,4549 por que5101 me3165 persegues?1377 5719:Tm Seguindo4198 ele846 estrada fora,4198 5738 1722 ao1096 5633 aproximar-se de1448 5721 Damasco,1154 subitamente1810 uma luz5457 do575 céu3772 brilhou ao4015 seu846 redor,4015 5656[S/ e lhe3844 846 pediu154 5668 cartas1992 para1519 as4314 sinagogas4864 de Damasco,1154 a fim de que,3704 caso1437 achasse2147 5632 alguns5100 que eram do Caminho,3598 assim5037 5607 5752 homens435 como2532 mulheres,1135 os levasse71 5632 presos1210 5772 para1519 Jerusalém.2419~R w Saulo,4569 respirando1709 5723 ainda2089 ameaças547 e2532 morte5408 contra1519 os discípulos3101 do Senhor,2962 dirigiu-se4334 5631 ao sumo sacerdote749AQ{(Mas1161 Filipe5376 veio a achar-se2147 5681 em1519 Azoto;108 e,2532 passando1330 5740 além, evangelizava2097 5710 todas3956 as cidades4172 até2193 chegar2064 5629 a1519 Cesaréia.2542P/'Quando3753 saíram305 5627 da1537 água,5204 o Espírito4151 do Senhor2962 arrebatou726 5656 a Filipe,5376 não3756 o846 vendo1492 5627 mais3765 o eunuco;2135 e1063 este foi seguindo4198 5711 o seu848 caminho,3598 cheio de júbilo.5463 5723O%&Então,2532 mandou2753 5656 parar2476 5629 o carro,716 ambos297 desceram2597 5627 à1519 água,5204 e2532 Filipe5376 batizou907 5656 o846 eunuco.2135N/%>5376 respondeu:2036 5627 É lícito,1832 5748 se1487 crês4100 5719 de1537 todo o3650 coração.2588 E,1161 respondendo ele,611 5679 disse:2036 5627 Creio4100 5719 que Jesus2424 Cristo5547 é1511 5750 o Filho5207 de Deus.2316M$Seguindo4198 5711 eles caminho3598 fora,2596 chegando2064 5627 a1909 certo5100 lugar onde havia água,5204 disse5346 5748 o eunuco:2135 Eis aqui2400 5628 água;5204 que5101 impede2967 5719 que seja907 eu3165 batizado?907 5683L'#Então,1161 Filipe5376 explicou;455 5660 848 4750 e,2532 começando756 5671 por575 esta passagem5026 da Escritura,1124 anunciou-lhe2097 5668 846 a Jesus.2424|Kq"Então,1161 o eunuco2135 disse611 5679 2036 5627 a Filipe:5376 Peço-te1189 5736 4675 que me expliques a4012 quem5101 5124 se refere3004 5719 o profeta.4396 Fala de4012 si mesmo1438 ou2228 de4012 algum5100 outro?2087OJ!Na1722 sua846 humilhação,5014 lhe846 negaram142 5681 justiça;2920 quem5101 lhe846 poderá descrever1334 5695 a geração?1074 Porque3754 da575 terra1093 a sua846 vida2222 é tirada.142 5743rI] Ora,1161 a passagem4042 da Escritura1124 que3739 estava lendo314 5707 era2258 5713 esta:3778 Foi levado71 5681 como5613 ovelha4263 ao1909 matadouro;4967 e,2532 como5613 um cordeiro286 mudo880 perante1726 o seu846 tosquiador,2751 5723 assim3779 ele não3756 abriu455 5719 a848 boca.4750HEle respondeu:2036 5627 Como1063 4459 poderei entender,302 1410 5739 se3362 alguém5100 não3362 me3165 explicar?3594 5661 E5037 convidou3870 5656 Filipe5376 a subir305 5631 e a sentar-se2523 5658 junto a4862 ele.846CGCorrendo4370 5631 Filipe,5376 ouviu-o191 5656 846 ler314 5723 o profeta4396 Isaías2268 e2532 perguntou:2036 5627 Compreendes687 1065 1097 5719 o que3739 vens lendo?314 5719ZF-Então,1161 disse2036 5627 o Espírito4151 a Filipe:5376 Aproxima-te4334 5628 desse5129 carro716 e2532 acompanha-o.2853 5682E5037 estava2258 5713 de volta5290 5723 e,2532 assentado2521 5740 no1909 seu848 carro,716 2532 vinha lendo314 5707 o profeta4396 Isaías.2268 DEis que2400 5628 um etíope,435 128 eunuco,2135 alto oficial1413 de Candace,2582 rainha938 dos etíopes,128 o qual3739 era2258 5713 superintendente de1909 todo3956 o seu846 tesouro,1047 que viera2064 5715 adorar4352 5694 em Jerusalém,2419 C Um anjo32 do Senhor2962 falou2980 5656 a4314 Filipe,5376 dizendo:3004 5723 Dispõe-te450 5628 e2532 vai4198 5737 para2596 o lado do Sul,3314 no1909 caminho3598 que desce2597 5723 de575 Jerusalém2419 a1519 Gaza;1048 este3778 se acha2076 5748 deserto.2048 Ele se levantou450 5631 e foi.4198 5675hBIEles, porém,3303 3767 havendo testificado1263 5666 e2532 falado2980 5660 a palavra3056 do Senhor,2962 voltaram5290 5656 para1519 Jerusalém2419 e5037 evangelizavam2097 5668 muitas4183 aldeias2968 dos samaritanos.4541vAeRespondendo,611 5679 porém,1161 Simão4613 lhes pediu:2036 5627 Rogai1189 5676 vós5210 por5228 mim1700 ao4314 Senhor,2962 para que3704 nada3367 do que3739 dissestes2046 5758 sobrevenha1904 5632 a1909 mim.1691M@pois1063 vejo3708 5719 que4571 estás5607 5752 em1519 fel5521 de amargura4088 e2532 laço4886 de iniqüidade.935?cArrepende-te,3340 5657 pois,3767 da575 5026 tua4675 maldade2549 e2532 roga1189 5676 ao Senhor;2962 talvez686 te4671 seja perdoado863 5701 o intento1963 do4675 coração;25883>_Não3756 tens2076 5748 parte3310 nem3761 sorte2819 neste1722 5129 ministério,3056 porque1063 o teu4675 coração2588 não3756 é2076 5748 reto2117 diante1799 de Deus.2316 = Pedro,4074 porém,1161 lhe4314 846 respondeu:2036 5627 O teu4675 dinheiro694 seja1498 5751 contigo4862 4671 para1519 perdição,684 pois3754 julgaste3543 5656 adquirir,2932 5738 por meio1223 dele,5536 o dom1431 de Deus.2316I< propondo:3004 5723 Concedei-me1325 5628 também2504 a mim este5026 poder,1849 para que2443 aquele3739 sobre2007 quem302 eu impuser2007 5632 as mãos5495 receba2983 5725 o Espírito4151 Santo.40E;Vendo,2300 5666 porém,1161 Simão4613 que,3754 pelo fato de1223 imporem1936 os apóstolos652 as mãos,5495 era concedido1325 5743 o Espírito4151 Santo,40 ofereceu-lhes4374 5656 846 dinheiro,5536F:Então,5119 lhes1909 846 impunham2007 5707 as mãos,5495 e2532 recebiam2983 5707 estes o Espírito4151 Santo.40P9porquanto1063 não3768 havia2258 5713 ainda descido1968 5761 sobre1909 nenhum3762 deles,846 mas1161 somente3440 haviam sido5225 5707 batizados907 5772 em1519 o nome3686 do Senhor2962 Jesus.2424a8;os quais,3748 descendo para lá,2597 5631 oraram4336 5662 por4012 eles846 para que3704 recebessem2983 5632 o Espírito4151 Santo;40Q7Ouvindo191 5660 os apóstolos,652 que3588 estavam em1722 Jerusalém,2414 que3754 Samaria4540 recebera1209 5766 a palavra3056 de Deus,2316 enviaram-lhe649 5656 4314 846 Pedro4074 e2532 João;2491/6W O próprio846 Simão4613 abraçou a fé;4100 5656 e,2532 tendo sido batizado,907 5685 acompanhava2258 5713 4342 5723 a Filipe5376 de perto,5037 observando2334 5723 extasiado1839 5710 os sinais4592 e2532 grandes3173 milagres1411 praticados.1096 5740 5625 5  Quando,3753 porém,1161 deram crédito4100 5656 a Filipe,5376 que os evangelizava2097 5734 a respeito do4012 reino932 de Deus2316 e2532 do nome3686 de Jesus2424 Cristo,5547 iam sendo batizados,907 5712 assim5037 homens435 como2532 mulheres.113514[ Aderiam4337 5707 a ele846 porque1223 havia2425 muito5550 os846 iludira1839 5760 com mágicas.3095+3O ao qual3739 todos3956 davam ouvidos,4337 5707 do575 menor3398 ao2193 maior,3173 dizendo:3004 5723 Este homem3778 é2076 5748 o poder1411 de Deus,2316 chamado o Grande Poder.31732 Ora,1161 havia certo5100 homem,435 chamado3686 Simão,4613 que ali4391 5707 1722 4172 praticava a mágica,3096 5723 iludindo1839 5723 o povo1484 de Samaria,4540 insinuando3004 5723 ser1511 5750 ele1438 5100 grande vulto;3173 1 E2532 houve1096 5633 grande3173 alegria5479 naquela1722 1565 cidade.4172a0;Pois1063 os espíritos4151 imundos169 de muitos4183 possessos2192 5723 saíam1831 5711 gritando994 5723 em alta3173 voz;5456 e1161 muitos4183 paralíticos3886 5772 e2532 coxos5560 foram curados.2323 5681A/{As multidões3793 atendiam,4337 5707 unânimes,3661 às coisas que5259 Filipe5376 dizia,3004 5746 ouvindo-as1722 191 5721 e2532 vendo991 5721 os sinais4592 que3739 ele operava.4160 57079.kFilipe,5376 descendo2718 5631 à1519 cidade4172 de Samaria,4540 anunciava-lhes2784 5707 846 a Cristo.5547;-oEntrementes,3767 3303 os que foram dispersos1289 5651 iam por toda parte1330 5627 pregando2097 5734 a palavra.3056],3Saulo,4569 porém,1161 assolava3075 5711 a igreja,1577 entrando1531 5740 5734 pelas2596 casas;3624 e, arrastando4951 5723 5037 homens435 e2532 mulheres,1135 encerrava-os3860 5707 no1519 cárcere.5438g+GAlguns1161 homens435 piedosos2126 sepultaram4792 5656 Estêvão4736 e2532 fizeram4160 5668 grande3173 pranto2870 sobre1909 ele.846"* ?E1161 Saulo4569 consentia2258 5713 4909 5723 na sua846 morte.336 Naquele1722 1565 dia,2250 levantou-se1096 5633 grande3173 perseguição1375 contra1909 a igreja1577 em3588 1722 Jerusalém;2414 e5037 todos,3956 exceto4133 os apóstolos,652 foram dispersos1289 5681 pelas2596 regiões5561 da Judéia2449 e2532 Samaria.4540e)C1161 ajoelhando-se,5087 5631 1119 clamou2896 5656 em alta3173 voz:5456 Senhor,2962 não3361 lhes846 imputes2476 5661 este5026 pecado!266 Com2532 estas5124 palavras,2036 5631 adormeceu.2837 5681(;E2532 apedrejavam3036 5707 Estêvão,4736 que invocava1941 5734 e2532 dizia:3004 5723 Senhor2962 Jesus,2424 recebe1209 5663 o meu3450 espírito!4151G':E,2532 lançando-o1544 5631 fora da1854 cidade,4172 o apedrejaram.3036 5707 As testemunhas3144 deixaram659 5639 suas848 vestes2440 aos3844 pés de4228 um jovem3494 chamado2564 5746 Saulo.4569 &9Eles, porém,1161 clamando2896 5660 em alta3173 voz,5456 taparam4912 5627 os848 ouvidos3775 e,2532 unânimes,3661 arremeteram3729 5656 contra1909 ele.846'%G8e2532 disse:2036 5627 Eis que2400 5628 vejo2334 5719 os céus3772 abertos455 5772 e2532 o Filho5207 do Homem,444 em pé2476 5761 à1537 destra1188 de Deus.2316n$U7Mas1161 Estêvão, cheio5225 5723 4134 do Espírito4151 Santo,40 fitou os olhos816 5660 no1519 céu3772 e viu1492 5627 a glória1391 de Deus2316 e2532 Jesus,2424 que estava2476 5761 à1537 sua2316 direita,1188k#O6Ouvindo eles191 5723 isto,5023 enfureciam-se1282 5712 no seu2588 coração848 e2532 rilhavam1031 5707 os dentes3599 contra1909 ele.846J" 5vós que3748 recebestes2983 5627 a lei3551 por1519 ministério1296 de anjos32 e2532 não3756 a guardastes.5442 56561![4Qual5101 dos profetas4396 vossos5216 pais3962 não3756 perseguiram?1377 5656 Eles mataram615 5656 os que3588 anteriormente anunciavam4293 5660 a4012 vinda1660 do Justo,1342 do qual3739 vós5210 agora3568 vos tornastes1096 5769 traidores4273 e2532 assassinos,5406V %3Homens de dura cerviz4644 e2532 incircuncisos564 de coração2588 e2532 de ouvidos,3775 vós sempre104 resistis496 5719 ao Espírito4151 Santo;40 assim como5613 fizeram vossos5216 pais,3962 também2532 vós5210 o fazeis.!;2Não3780 foi,4160 porventura, a minha3450 mão5495 que fez4160 5656 todas3956 estas coisas?5023xi1O céu3772 é o meu3427 trono,2362 e1161 a terra,1093 o3450 estrado dos meus pés;4228 5286 que4169 casa3624 me3427 edificareis,3618 5692 diz3004 5719 o Senhor,2962 ou2228 qual5101 é o lugar5117 do meu3450 repouso?2663_70Entretanto,235 não3756 habita2730 5719 o Altíssimo5310 em1722 casas feitas por mãos humanas;5499 como2531 diz3004 5719 o profeta:4396ve/Mas1161 foi Salomão4672 quem lhe846 edificou3618 5656 a casa.3624 .Este3739 achou2147 5627 graça5485 diante de1799 Deus2316 e2532 lhe suplicou154 5668 a faculdade de prover2147 5629 morada4638 para o Deus2316 de Jacó.23848i-O qual3739 também2532 nossos2257 pais,3962 com3326 Josué,2424 tendo-o recebido,1237 5666 o levaram,1521 5627 quando1722 tomaram posse2697 das nações1484 que3739 Deus2316 expulsou1856 5656 da575 presença4383 deles,2257 3962 até2193 aos dias2250 de Davi.1138(I,O tabernáculo4633 do Testemunho3142 estava2258 5713 entre1722 nossos2257 pais3962 no1722 deserto,2048 como2531 determinara1299 5668 aquele que disse2980 5723 a Moisés3475 que o846 fizesse4160 5658 segundo2596 o modelo5179 que3739 tinha visto.3708 57150Y+e,2532 acaso, não levantastes353 5627 o tabernáculo4633 de Moloque3434 e2532 a estrela798 do5216 deus2316 Renfã,4481 figuras5179 que3739 fizestes4160 5656 para as846 adorar?4352 5721 Por isso,2532 vos5209 desterrarei para3351 5692 além1900 da Babilônia.897>u*Mas1161 Deus2316 se afastou4762 5656 e2532 os846 entregou3860 5656 ao culto3000 5721 da milícia4756 celestial,3772 como2531 está escrito1125 5769 no1722 Livro976 dos Profetas:4396 Ó casa3624 de Israel,2474 porventura,3361 me3427 oferecestes4374 5656 vítimas4968 e2532 sacrifícios2378 no1722 deserto,2048 pelo espaço de quarenta5062 anos,2094+O)Naqueles1722 1565 dias,2250 fizeram um bezerro3447 5656 e2532 ofereceram321 5627 sacrifício2378 ao ídolo,1497 alegrando-se2165 5712 com1722 as obras2041 das suas848 mãos.5495\1(dizendo2036 5631 a Arão:2 Faze-nos4160 5657 2254 deuses2316 que3739 vão adiante de4313 5695 nós;2257 porque,1063 quanto a este3778 Moisés,3475 que3739 nos2248 tirou1806 5627 da1537 terra1093 do Egito,125 não3756 sabemos1492 5758 o que5101 lhe846 aconteceu.1096 5754 ^>~J}{xvujtsrqFomlkjih|gZeedcb!aA_@^=][Z{XVU=;:D9.765S42110V.!,,*))'%$"! F b_ 0 q -x&>%RC Disse-lhe2036 5627 846 o anjo:32 Cinge-te4024 5669 e2532 calça5265 5669 as4675 sandálias.4547 E1161 ele assim3779 o fez.4160 5656 Disse-lhe3004 5719 846 mais:2532 Põe4016 5640 a4675 capa2440 e2532 segue-me.190 5720 34279Qk Eis,2400 porém, que2400 5628 sobreveio2186 5627 um anjo32 do Senhor,2962 e2532 uma luz5457 iluminou2989 5656 a1722 prisão;3612 e,1161 tocando ele3960 5660 o lado4125 de Pedro,4074 o846 despertou,1453 5656 dizendo:3004 5723 Levanta-te450 5628 depressa!1722 5034 Então,2532 as cadeias254 caíram-lhe1601 5627 das1537 mãos.5495nPU Quando3753 Herodes2264 estava para3195 5707 apresentá-lo,4254 5721 846 naquela mesma1565 noite,3571 Pedro4074 dormia2258 5713 2837 5746 entre3342 dois1417 soldados,4757 acorrentado1210 5772 com duas1417 cadeias,254 e5037 sentinelas5441 à4253 porta2374 guardavam5083 5707 o cárcere.5438ZO- Pedro,4074 3303 pois,3767 estava guardado5083 5712 no1722 cárcere;5438 mas1161 havia2258 5713 1096 5740 oração4335 incessante1618 a4314 Deus2316 por parte5259 da igreja1577 a favor5228 dele.8460NY Tendo-o feito prender,4084 5660 lançou-o5087 5639 no1519 cárcere,5438 entregando-o3860 5631 a quatro5064 escoltas5069 de quatro soldados4757 cada uma, para o846 guardarem,5442 5721 tencionando1014 5740 apresentá-lo321 5629 846 ao povo2992 depois3326 da Páscoa.3957?Mw Vendo1492 5631 ser2076 5748 isto3754 agradável701 aos judeus,2453 prosseguiu,4369 5639 prendendo4815 5629 também2532 a Pedro.4074 E1161 eram2258 5713 os dias2250 dos pães asmos.106L fazendo passar a fio de espada337 5627 3162 a Tiago,2385 irmão80 de João.2491jK O Por2596 aquele1565 tempo,2540 mandou1911 o rei935 Herodes2264 prender1911 5627 alguns5100 da575 igreja1577 para os maltratar,2559 5658}Js o que3739 eles, com efeito,2532 fizeram,4160 5656 enviando-o649 5660 aos4314 presbíteros4245 por intermédio1223 de5495 Barnabé921 e2532 de Saulo.4569AI{ Os discípulos,3101 cada1538 um846 conforme as2531 suas posses,2141 5711 5100 resolveram3724 5656 enviar3992 5658 socorro1519 1248 aos irmãos80 que moravam2730 5723 na1722 Judéia;2449\H1 e,1161 apresentando-se450 5631 um1520 deles,1537 846 chamado3686 Ágabo,13 dava a entender,4591 5656 pelo1223 Espírito,4151 que estava para3195 5721 vir1510 5705 grande3173 fome3042 por1909 todo3650 o mundo,3625 a qual3748 2532 sobreveio1096 5633 nos dias de1909 Cláudio.2804=Gs Naqueles1722 5025 dias,2250 desceram2718 5627 alguns profetas4396 de575 Jerusalém2414 para1519 Antioquia,490F/ tendo-o encontrado,2147 5631 846 levou-o71 5627 846 para1519 Antioquia.490 E,1161 por1096 5633 todo3650 um ano,1763 se reuniram4863 5683 naquela1722 igreja1577 e2532 ensinaram1321 5658 numerosa2425 multidão.3793 Em1722 Antioquia,490 foram5537 os discípulos,3101 pela primeira vez,4412 chamados5537 5658 cristãos.5546E5 E1161 partiu1831 5627 Barnabé921 para1519 Tarso5019 à procura327 5658 de Saulo;4569D Porque3754 era2258 5713 homem435 bom,18 cheio4134 do Espírito4151 Santo40 e2532 de fé.4102 E2532 muita2425 gente3793 se uniu4369 5681 ao Senhor.2962YC+ Tendo ele chegado3854 5637 e,2532 vendo1492 5631 a graça5485 de Deus,2316 alegrou-se5463 5644 e2532 exortava3870 5707 a todos3956 a que, com firmeza4286 de coração,2588 permanecessem4357 5721 no Senhor.2962QB A notícia3056 a respeito4012 deles846 chegou191 5681 aos1519 ouvidos3775 da igreja1577 que3588 estava em1722 Jerusalém;2414 e2532 enviaram1821 5656 Barnabé921 1330 5629 até2193 Antioquia.490~Au A mão5495 do Senhor2962 estava2258 5713 com3326 eles,846 e5037 muitos,4183 706 crendo,4100 5660 se converteram1994 5656 ao1909 Senhor.2962#@? Alguns5100 deles,1537 846 porém,1161 que eram2258 5713 435 de Chipre2953 e2532 de Cirene2956 e que3748 foram1525 5631 até1519 Antioquia,490 falavam2980 5707 também aos4314 gregos,1675 anunciando-lhes o evangelho2097 5734 do Senhor2962 Jesus.2424g?G Então,3767 3303 os que foram dispersos1289 5651 por causa575 da tribulação2347 que sobreveio1096 5637 a1909 Estêvão4736 se espalharam1330 5627 até2193 à Fenícia,5403 Chipre2954 e2532 Antioquia,490 não3367 anunciando2980 5723 a ninguém3367 a palavra,3056 senão1508 somente3440 aos judeus.2453>) E,1161 ouvindo191 5660 eles estas coisas,5023 apaziguaram-se2270 5656 e2532 glorificaram1392 5707 a Deus,2316 dizendo:3004 5723 Logo,686 também2532 aos gentios1484 foi1325 por Deus2316 concedido1325 5656 o arrependimento3341 para1519 vida.2222.=U Pois,3767 se1487 5613 Deus2316 lhes846 concedeu1325 5656 o mesmo2470 dom1431 que2532 a nós2254 nos outorgou quando cremos4100 5660 no1909 Senhor2962 Jesus,2424 5547 quem5101 era2252 5713 eu1473 para que pudesse1415 resistir2967 5658 a Deus?2316s<_ Então,1161 me lembrei3415 5681 da palavra4487 do Senhor,2962 quando5613 disse:3004 5707 João,2491 na verdade,3303 batizou com907 5656 água,5204 mas1161 vós5210 sereis batizados907 5701 com1722 o Espírito4151 Santo.409;k Quando,1722 porém,1161 comecei756 5670 a falar,2980 5721 caiu1968 5627 o Espírito4151 Santo40 sobre1909 eles,846 como5618 também2532 sobre1909 nós,2248 no1722 princípio.746:{ o qual3739 te4314 4571 dirá2980 5692 palavras4487 mediante as quais1722 3739 serás salvo,4982 5701 tu4771 e2532 toda3956 a tua4675 casa.3624I9  E1161 ele518 nos2254 contou518 5656 como4459 vira1492 5627 o anjo32 em pé2476 5685 em1722 sua846 casa3624 e2532 que lhe846 dissera:2036 5631 Envia649 5657 a1519 Jope2445 e2532 manda chamar3343 5663 Simão,4613 por sobrenome1941 5746 Pedro,407468e Então,1161 o Espírito4151 me3427 disse2036 5627 que eu fosse4905 5629 com eles,846 sem3367 hesitar.1252 5734 Foram2064 5627 comigo4862 1698 também1161 2532 estes3778 seis1803 irmãos;80 e2532 entramos1525 5627 na1519 casa3624 daquele homem.435s7_ E2532 eis que,2400 5628 na mesma hora,1824 pararam2186 5627 junto1909 da casa3614 em1722 que3739 3739 estávamos2252 5713 três5140 homens435 enviados649 5772 de575 Cesaréia2542 para se encontrarem4314 comigo.3165U6# Isto5124 sucedeu1096 5633 por1909 três vezes,5151 e,2532 de novo,3825 tudo537 se recolheu385 5681 para1519 o céu.3772u5c Segunda vez,1537 1208 falou611 5662 a voz5456 do1537 céu:3772 Ao que3739 Deus2316 purificou2511 5656 não3361 consideres comum.2840 5720)4K Ao que1161 eu respondi:2036 5627 de modo nenhum,3365 Senhor;2962 porque3754 jamais3763 entrou1525 5627 em1519 minha3450 boca4750 qualquer coisa3956 comum2839 ou2228 imunda.169t3a Ouvi191 5656 também1161 uma voz5456 que me3427 dizia:3004 5723 Levanta-te,450 5631 Pedro!4074 Mata2380 5657 e2532 come.5315 562825 E,1519 3739 fitando para dentro dele os olhos,816 5660 2657 5707 2532 vi1492 5627 quadrúpedes5074 da terra,1093 feras,2342 répteis2062 e2532 aves4071 do céu.377201Y Eu1473 estava2252 5713 na1722 cidade4172 de Jope2445 orando4336 5740 e,2532 num1722 êxtase,1611 tive1492 5627 uma visão3705 em que observei descer2597 5723 um5100 objeto4632 como se fosse5613 um grande3173 lençol3607 baixado2524 5746 do1537 céu3772 pelas quatro5064 pontas746 e2532 vindo2064 5627 até perto891 de mim.1700?0w Então,1161 Pedro4074 passou a fazer-lhes756 5671 846 uma exposição1620 5710 por ordem,2517 dizendo:3004 5723@/y Entraste em casa1525 5627 de4314 homens435 incircuncisos203 2192 5723 e2532 comeste4906 5627 com eles.846l.Q Quando3753 Pedro4074 subiu305 5627 a1519 Jerusalém,2414 os que eram da1537 circuncisão4061 o846 argüiram,1252 5710 dizendo:3004 5723<- s Chegou ao conhecimento191 5656 dos apóstolos652 e2532 dos irmãos80 que estavam5607 5752 na2596 Judéia2449 que3754 também2532 os gentios1484 haviam recebido1209 5662 a palavra3056 de Deus.2316=,s 0E5037 ordenou que4367 5656 fossem batizados907 5683 em1722 nome3686 de Jesus2424 Cristo.5547 Então,5119 lhe846 pediram2065 5656 que permanecesse1961 5658 com eles por alguns5100 dias.2250\+1 /Porventura,3385 pode1410 5736 alguém5100 recusar2967 5658 a água,5204 para que5128 não3361 sejam batizados907 5683 estes que,3748 assim2532 como2531 nós,2249 receberam2983 5627 o Espírito4151 Santo?40* .pois1063 os846 ouviam191 5707 falando em2980 5723 línguas1100 e2532 engrandecendo3170 5723 a Deus.2316 Então,5119 perguntou611 5662 Pedro:4074m)S -E2532 os fiéis4103 que eram1537 da circuncisão,4061 que3745 vieram com4905 5627 Pedro,4074 admiraram-se,1839 5627 porque3754 também2532 sobre1909 os gentios1484 foi derramado1632 5769 o dom1431 do Espírito4151 Santo;40( ,Ainda2089 Pedro4074 falava2980 5723 estas5023 coisas4487 quando caiu1968 5627 o Espírito4151 Santo40 sobre1909 todos3956 os que ouviam191 5723 a palavra.3056@'y +Dele5129 todos3956 os profetas4396 dão testemunho3140 5719 de que, por meio de1223 seu846 nome,3686 todo aquele que3956 nele1519 846 crê4100 5723 recebe2983 5629 remissão859 de pecados.266& *e2532 nos2254 mandou3853 5656 pregar2784 5658 ao povo2992 e2532 testificar1263 5664 que3754 ele846 é2076 5748 quem3588 foi constituído3724 5772 por5259 Deus2316 Juiz2923 de vivos2198 5723 e2532 de mortos.3498'%G )não3756 a todo3956 o povo,2992 mas235 às testemunhas3144 que foram anteriormente escolhidas4401 5772 por5259 Deus,2316 isto é, a nós2254 que3748 comemos4906 5627 e2532 bebemos com4844 5627 ele,846 depois que3326 ressurgiu450 5629 dentre1537 os mortos;3498X$) (A este5126 ressuscitou1453 5656 Deus2316 no terceiro5154 dia2250 e2532 concedeu1096 5635 que fosse1325 5656 manifesto,1717#' 'e2532 nós2249 somos2070 5748 testemunhas3144 de tudo3956 o que3739 ele fez4160 5656 na5037 1722 terra5561 dos judeus2453 e2532 em1722 Jerusalém;2419 ao qual3739 também tiraram a vida,337 5627 pendurando-o2910 5660 no1909 madeiro.3586" &como5613 Deus2316 ungiu5548 5656 a Jesus2424 de575 Nazaré3478 com o Espírito4151 Santo40 e2532 com poder,1411 o qual846 3739 andou por toda parte,1330 5627 fazendo o bem2109 5723 e2532 curando2390 5740 a todos3956 os oprimidos2616 5746 do5259 diabo,1228 porque3754 Deus2316 era2258 5713 com3326 ele;846_!7 %Vós5210 conheceis1492 5758 a palavra4487 que se divulgou1096 5637 por2596 toda3650 a Judéia,2449 tendo começado756 5671 desde575 a Galiléia,1056 depois3326 do batismo908 que3739 João2491 pregou,2784 5656W ' $Esta é a palavra3056 que3739 Deus enviou649 5656 aos filhos5207 de Israel,2474 anunciando-lhes o evangelho2097 5734 da paz,1515 por meio1223 de Jesus2424 Cristo.5547 Este3778 é2076 5748 o Senhor2962 de todos.3956 #pelo contrário,235 em1722 qualquer3956 nação,1484 aquele que o846 teme5399 5740 e2532 faz2038 5740 o que é justo1343 lhe846 é2076 5748 aceitável.1184&E "Então,1161 falou455 5660 4750 Pedro,4074 dizendo:2036 5627 Reconheço,2638 5731 por1909 verdade,225 que3754 Deus2316 não3756 faz2076 5748 acepção de pessoas;4381c? !Portanto,3767 sem demora,1824 mandei chamar-te,3992 5656 e5037 fizeste4160 5656 bem2573 em vir.3854 5637 Agora,3568 pois,3767 estamos3918 todos3956 aqui,3918 5748 na presença1799 de Deus,2316 prontos para ouvir191 5658 tudo3956 o que te4671 foi ordenado4367 5772 da parte5259 do Senhor.2962 Manda,3992 5657 pois,3767 alguém a1519 Jope2445 a chamar3333 5669 Simão,4613 por3739 sobrenome1941 5743 Pedro;4074 acha-se3579 este3778 hospedado3579 5743 em1722 casa3614 de Simão,4613 curtidor,1038 à3844 beira-mar.2281 e2532 disse:5346 5748 Cornélio,2883 a tua4675 oração4335 foi ouvida,1522 5681 e2532 as tuas4675 esmolas,1654 lembradas3415 5681 na presença1799 de Deus.23163_ Respondeu-lhe5346 5713 Cornélio:2883 Faz,575 hoje, quatro5067 dias2250 que, por volta3360 desta5026 hora,5610 estava2252 5713 eu observando3522 5723 em1722 minha3450 casa3624 a hora5610 nona1766 de oração,4336 5740 e2532 eis que2400 5628 se apresentou2476 5627 diante1799 de mim3450 um varão435 de1722 vestes2066 resplandecentes2986 por isso,1352 2532 uma vez chamado,3343 5685 vim2064 5627 sem vacilar.369 Pergunto,4441 5736 pois:3767 por que5101 razão3056 me3165 mandastes chamar?3343 5662*M a quem se dirigiu,4314 846 dizendo:5346 5713 Vós5210 bem sabeis1987 5736 que5613 é2076 5748 proibido111 a um435 judeu2453 ajuntar-se2853 5745 ou mesmo2228 aproximar-se4334 5738 a alguém de outra raça;246 mas2532 Deus2316 me1698 demonstrou1166 5656 que a nenhum3367 homem444 considerasse3004 5721 comum2839 ou2228 imundo;1694a Falando4926 5723 com ele,846 entrou,1525 5627 encontrando2147 5719 muitos4183 reunidos ali,4905 5761r] Mas1161 Pedro4074 o846 levantou,1453 5656 dizendo:3004 5723 Ergue-te,450 5628 que eu2504 846 também2504 sou1510 5748 homem.4444a Aconteceu que,1096 5633 indo1525 Pedro4074 a entrar,1525 5629 lhe846 saiu4876 Cornélio2883 ao encontro4876 5660 e, prostrando-se-lhe4098 5631 aos1909 pés,4228 o adorou.4352 5656J  No dia imediato,1887 entrou1525 5627 em1519 Cesaréia.2542 Cornélio2883 estava2258 5713 esperando por4328 5723 eles,846 tendo reunido4779 5671 seus848 parentes4773 e2532 amigos5384 íntimos.316 Pedro,4074 pois,3767 convidando-os a entrar,1528 5662 846 hospedou-os.3579 5656 No dia seguinte,1887 levantou-se e partiu1831 5627 com4862 eles;846 também2532 alguns5100 irmãos80 dos que habitavam575 em Jope2445 foram4905 5627 em sua companhia.846W' Então,1161 disseram:2036 5627 O centurião1543 Cornélio,2883 homem435 reto1342 e2532 temente5399 5740 a Deus2316 e5037 tendo bom testemunho3140 5746 de5259 toda3650 a nação1484 judaica,2453 foi instruído5537 5681 por5259 um santo40 anjo32 para chamar-te3343 5664 4571 a1519 sua848 casa3624 e2532 ouvir191 5658 as3844 tuas4675 palavras.4487gG E,1161 descendo2597 5631 Pedro4074 para junto4314 dos homens,435 disse:2036 5627 Aqui2400 5628 me1473 tendes;1510 5748 sou eu a quem3739 buscais?2212 5719 A5101 que156 1223 3739 viestes?3918 57481 levanta-te,450 5631 pois,235 desce2597 5628 e2532 vai4198 5737 com4862 eles,846 nada3367 duvidando;1252 5734 porque1360 eu1473 os846 enviei.649 57580Y Enquanto1161 meditava1760 5740 Pedro4074 acerca4012 da visão,3705 disse-lhe2036 5627 846 o Espírito:4151 Estão aí2400 5628 dois1417 homens435 que te4571 procuram;2212 5719~u e,2532 chamando,5455 5660 indagavam4441 5711 se1487 estava3579 ali1759 hospedado3579 5743 Simão,4613 por3588 sobrenome1941 5746 Pedro.4074| q Enquanto5613 Pedro4074 estava perplexo1280 5707 sobre5101 qual302 seria o significado1498 5751 da visão,3705 3739 1492 5627 eis que2400 5628 2532 os homens435 enviados649 5772 da parte575 de Cornélio,2883 tendo perguntado1331 5660 pela casa3614 de Simão,4613 pararam2186 5627 junto à1909 porta;4440[ / Sucedeu1096 5633 isto5124 por três vezes,1909 5151 e,2532 logo,3825 aquele objeto4632 foi recolhido353 5681 ao1519 céu.3772r ] Segunda vez,1208 a voz5456 lhe4314 846 falou:3825 1537 Ao que3739 Deus2316 purificou2511 5656 não3361 consideres comum.2840 5720 4771 y Mas1161 Pedro4074 replicou:2036 5627 De modo nenhum,3365 Senhor!2962 Porque3754 jamais3763 comi5315 5627 coisa alguma3956 comum2839 e2228 imunda.169n U E2532 ouviu-se uma voz5456 que se dirigia1096 5633 a4314 ele:846 Levanta-te,450 5631 Pedro!4074 Mata2380 5657 e2532 come.5315 5628@y contendo5225 5707 toda sorte3956 de quadrúpedes,5074 2342 répteis2062 da terra1093 e2532 aves4071 do céu.3772y então,2532 viu2334 5719 o céu3772 aberto455 5772 e2532 descendo2597 5723 um5100 objeto4632 como5613 se fosse um grande3173 lençol,3607 1210 5772 o qual era baixado2524 5746 à1909 terra1093 pelas quatro5064 pontas,7463 Estando com1096 5633 fome,4361 quis2309 5707 comer;1089 5664 mas,1161 enquanto1565 lhe preparavam3903 5723 a comida, sobreveio-lhe1968 5627 846 um1909 êxtase;1611a; No dia seguinte,1887 indo3596 eles1565 de caminho3596 5723 e2532 estando1448 5723 já perto da cidade,4172 subiu305 5627 Pedro4074 ao1909 eirado,1430 por volta4012 da hora5610 sexta,1623 a fim de orar.4336 5664'G e,2532 havendo-lhes contado1834 5666 846 tudo,537 enviou-os649 5656 846 a1519 Jope.2445Y+ Logo que5613 se retirou565 5627 o anjo32 que3588 lhe2883 falava,2980 5723 chamou5455 5660 dois1417 dos seus848 domésticos3610 e2532 um soldado4757 piedoso2152 dos que estavam a seu846 serviço4342 5723r] Ele3778 está hospedado3579 5743 com3844 5100 Simão,4613 curtidor,1038 cuja3739 residência3614 está situada2076 5748 à3844 beira-mar.2281yk Agora,3568 envia3992 5657 mensageiros435 a1519 Jope2445 e2532 manda chamar3343 5663 Simão,4613 que3739 tem por sobrenome1941 5743 Pedro.4074y Cornélio!2883 Este, fixando nele846 os olhos816 5660 e2532 possuído1096 5637 de temor,1719 perguntou:2036 5627 Que5101 é,2076 5748 Senhor?2962 E1161 o anjo lhe846 disse:2036 5627 As tuas4675 orações4335 e2532 as tuas4675 esmolas1654 subiram305 5627 para1519 memória3422 diante1799 de Deus.2316[/ Esse homem observou1492 5627 claramente5320 durante1722 uma visão,3705 cerca5616 da hora5610 nona1766 do dia,2250 um anjo32 de Deus2316 que se aproximou1525 5631 dele4314 846 e2532 lhe846 disse:2036 5631a~; piedoso2152 e2532 temente5399 5740 a Deus2316 com4862 toda3956 a sua848 casa3624 e2532 que5037 fazia4160 5723 muitas4183 esmolas1654 ao povo2992 e,2532 de contínuo,1275 orava1189 5740 a Deus.2316z} o Morava2258 5713 em1722 Cesaréia2542 um5100 homem435 de nome3686 Cornélio,2883 centurião1543 da1537 coorte4686 chamada2564 5746 Italiana,2483X|) +Pedro ficou1096 5633 3306 5658 em1722 Jope2445 muitos2425 dias,2250 em casa de3844 um5100 curtidor1038 chamado Simão.4613]{3 *Isto1161 se tornou1096 5633 conhecido1110 por2596 toda3650 Jope,2445 e2532 muitos4183 creram4100 5656 no1909 Senhor.29628zi )Ele, dando-lhe1325 5631 846 a mão,5495 levantou-a;450 5656 846 e,1161 chamando5455 5660 os santos,40 especialmente2532 as viúvas,5503 apresentou-a3936 5656 846 viva.2198 5723 y (Mas1161 Pedro,4074 tendo feito sair1544 5631 a todos,3956 1854 pondo-se5087 5631 de joelhos,1119 orou;4336 5662 e,2532 voltando-se1994 5660 para4314 o corpo,4983 disse:2036 5627 Tabita,5000 levanta-te!450 5628 Ela abriu455 5656 os848 olhos3788 e,2532 vendo1492 5631 a Pedro,4074 sentou-se.339 5656Sx 'Pedro4074 atendeu450 5631 e2532 foi com4905 5627 eles.846 Tendo chegado,3854 5637 conduziram-no321 5627 para1519 o cenáculo;5253 e2532 todas3956 as viúvas5503 o846 cercaram,3936 5656 chorando2799 5723 e2532 mostrando-lhe1925 5734 túnicas5509 e2532 vestidos2440 que3745 Dorcas1393 fizera4160 5707 enquanto estava5607 5752 com3326 elas.846mwS &Como1161 Lida3069 era5607 5752 perto1451 de Jope,2445 ouvindo191 5660 os discípulos3101 que3754 Pedro4074 estava2076 5748 ali,1722 846 enviaram-lhe649 5656 4314 846 dois1417 homens435 que lhe pedissem:3870 5723 Não3361 demores3635 5658 em vir1330 5629 ter2193 conosco.846Cv %Ora,1161 aconteceu,1096 5633 naqueles1722 1565 dias,2250 que ela adoeceu770 5660 e veio a morrer;599 5629 e,1161 depois de846 a lavarem,3068 5660 puseram-na5087 5656 no1722 cenáculo.52531u[ $Havia2258 5713 em1722 Jope2445 uma5100 discípula3102 por nome3686 Tabita,5000 nome este que,3739 traduzido,1329 5746 quer dizer3004 5743 Dorcas;1393 era2258 5713 ela3778 notável4134 pelas boas18 obras2041 e2532 esmolas1654 que3739 fazia.4160 5707 _~s|zxrw~vtsqApn?kjjhh fe!cbav`G_0]\L[;YWrVzTSQPNNM&LJHGFDCA@??H==;<9\8X665 32104.m-,>)($&%$(#M"! *-:M4S &]G1e dali2547 navegaram636 5656 para1519 Antioquia,490 onde3606 tinham sido2258 5713 recomendados3860 5772 à graça5485 de Deus2316 para1519 a obra2041 que3739 haviam4137 já cumprido.4137 565620]E,2532 tendo anunciado2980 5660 a palavra3056 em1722 Perge,4011 desceram2597 5627 a1519 Atália825 /Atravessando1330 5631 a Pisídia,4099 dirigiram-se2064 5627 a1519 Panfília.3828t.aE,1161 promovendo-lhes,5500 em cada2596 igreja,1577 a eleição5500 5660 846 de presbíteros,4245 depois de orar4336 5666 com3326 jejuns,3521 os846 encomendaram3908 5639 ao Senhor2962 em1519 quem3739 haviam crido.4100 5715%-Cfortalecendo1991 5723 a alma5590 dos discípulos,3101 exortando-os3870 5723 a permanecer firmes1696 5721 na fé;4102 e2532 mostrando que,3754 através de1223 muitas4183 tribulações,2347 nos2248 importa1163 5748 entrar1525 5629 no1519 reino932 de Deus.2316I, E,5037 tendo anunciado o evangelho2097 5671 naquela1565 cidade4172 e2532 feito3100 muitos2425 discípulos,3100 5660 voltaram5290 5656 para1519 Listra,3082 e2532 Icônio,2430 e2532 Antioquia,490S+Rodeando-o,2944 5660 846 porém,1161 os discípulos,3101 levantou-se450 5631 e2532 entrou1525 5627 na1519 cidade.4172 No dia seguinte,1887 partiu,1831 5627 com4862 Barnabé,921 para1519 Derbe.1191<*qSobrevieram,1904 5627 porém,1161 judeus2453 de575 Antioquia490 e2532 Icônio2430 e,2532 instigando3982 5660 as multidões3793 e2532 apedrejando3034 5660 a Paulo,3972 arrastaram-no4951 5707 para fora1854 da cidade,4172 dando-o3543 5660 846 por morto.2348 5755t)aDizendo3004 5723 isto,5023 foi2664 ainda com dificuldade3433 que impediram2664 5656 as multidões3793 de3361 lhes846 oferecerem sacrifícios.2380 5721C(contudo,2544 2532 não3756 se deixou ficar863 5656 sem testemunho267 de si mesmo,1438 fazendo o bem,15 5723 dando-vos1325 5723 2254 do céu3771 chuvas5205 e2532 estações2540 frutíferas,2593 enchendo1705 5723 o vosso2257 coração2588 de fartura5160 e2532 de alegria.2167}'so qual,3739 nas1722 gerações1074 passadas,3944 5768 permitiu que1439 5656 todos3956 os povos1484 andassem4198 5738 nos seus próprios848 caminhos;3598$&A2532 3004 5723 Senhores,435 por que5101 fazeis4160 5719 isto?5130 Nós2249 também2532 somos2070 5748 homens444 como vós,5213 sujeitos aos mesmos sentimentos,3663 e2532 vos5209 anunciamos o evangelho2097 5734 para que destas575 5023 coisas vãs3152 vos convertais1994 5721 ao1909 Deus2316 vivo,2198 5723 que3739 fez4160 5656 o céu,3772 a terra,1093 o mar2281 e2532 tudo3956 o que há neles;1722 846@%yPorém,1161 ouvindo isto,191 5660 os apóstolos652 Barnabé921 e2532 Paulo,3972 rasgando1284 5660 as suas848 vestes,2440 saltaram1530 5656 para o meio1519 da multidão,3793 clamando:2896 5723$' O sacerdote2409 de Júpiter,2203 cujo templo3588 estava5607 5752 em frente4253 da846 cidade,4172 trazendo5342 5660 para junto1909 das portas4440 touros5022 e2532 grinaldas,4725 queria2309 5707 sacrificar2380 5721 juntamente com4862 as multidões.3793#! A2564 Barnabé921 chamavam2564 5707 Júpiter,2203 e1161 a Paulo,3972 Mercúrio,2060 porque1894 era2258 5713 este846 o principal portador2233 5740 da palavra.3056"' Quando1161 as multidões3793 viram1492 5631 o que3739 Paulo3972 fizera,4160 5656 gritaram1869 5656 848 5456 em língua licaônica,3072 dizendo:3004 5723 Os deuses,2316 em forma3666 5685 de homens,444 baixaram2597 5627 até4314 nós.2248}!s disse-lhe2036 5627 em alta3173 voz:5456 Apruma-te450 5628 direito3717 sobre1909 os4675 pés!4228 Ele saltou242 5711 e2532 andava.4043 5707J   Esse homem3778 ouviu191 5707 falar2980 5723 Paulo,3972 que,3739 fixando816 nele846 os olhos816 5660 e2532 vendo1492 5631 que3754 possuía2192 57194102 para ser curado,4982 5683X)Em1722 Listra,3082 costumava estar assentado2521 5711 certo5100 homem435 aleijado,102 4228 5225 5723 paralítico5560 desde1537 o seu848 nascimento,3384 2836 o qual3739 jamais3763 pudera andar.4043 5715_7onde2546 anunciaram2258 5713 o evangelho.2097 5734fEsabendo-o eles,4894 5631 fugiram2703 5627 para1519 Listra3082 e2532 Derbe,1191 cidades4172 da Licaônia3071 e2532 circunvizinhança,4066CE,1161 como5613 surgisse1096 5633 um tumulto3730 dos5037 gentios1484 e2532 judeus,2453 associados com4862 as suas846 autoridades,758 para os846 ultrajar5195 5658 e2532 apedrejar,3036 5658xiMas1161 dividiu-se4977 5681 o povo4128 da cidade:4172 2532 uns3303 eram2258 5713 pelos4862 judeus;2453 1161 outros, pelos4862 apóstolos.652`9Entretanto,3303 3767 demoraram-se1304 5656 ali muito2425 tempo,5550 falando ousadamente3955 5740 no1909 Senhor,2962 o qual3588 confirmava3140 5723 a palavra3056 da sua848 graça,5485 concedendo que,1325 5723 por1223 mão5495 deles,846 se fizessem1096 5738 sinais4592 e2532 prodígios.5059r]Mas1161 os judeus2453 incrédulos544 5723 incitaram1892 5656 e2532 irritaram2559 5656 os ânimos5590 dos gentios1484 contra2596 os irmãos.80 'Em1722 Icônio,2430 Paulo e Barnabé846 entraram1525 5629 juntos2596 na1519 sinagoga4864 judaica2453 e2532 falaram2980 5658 de tal modo,3779 que5620 veio a crer4100 5658 grande4183 multidão,4128 tanto5037 de judeus2453 como2532 de gregos.1672'G 4Os discípulos,3101 porém,1161 transbordavam de4137 5712 alegria5479 e2532 do Espírito4151 Santo.40V% 3E1161 estes, sacudindo1621 5671 contra1909 aqueles846 o pó2868 dos848 pés,4228 partiram2064 5627 para1519 Icônio.2430M 2Mas1161 os judeus2453 instigaram3951 5656 as mulheres1135 piedosas4576 5740 de alta posição2158 e2532 os principais4413 da cidade4172 e2532 levantaram1892 5656 perseguição1375 contra1909 Paulo3972 e2532 Barnabé,921 expulsando-os1544 5627 846 do575 seu848 território.37255 1E1161 divulgava-se1308 5712 a palavra3056 do Senhor2962 por1223 toda3650 aquela região.5561} 0Os gentios,1484 ouvindo isto,191 5723 regozijavam-se5463 5707 e2532 glorificavam1392 5707 a palavra3056 do Senhor,2962 e2532 creram4100 5656 todos os que3745 haviam sido2258 5713 destinados5021 5772 para1519 a vida2222 eterna.166uc /Porque1063 o Senhor2962 assim3779 no-lo2254 determinou:1781 5769 Eu te4571 constituí5087 5758 para1519 luz5457 dos gentios,1484 a fim de que4571 sejas1511 5750 para1519 salvação4991 até2193 aos confins2078 da terra.1093/ .Então,1161 Paulo3972 e2532 Barnabé,921 falando ousadamente,3955 5666 disseram:2036 5627 Cumpria que2258 5713 316 a vós outros,5213 em primeiro lugar,4412 fosse pregada2980 5683 a palavra3056 de Deus;2316 mas,1161 posto que1894 a846 rejeitais683 5736 e2532 a vós mesmos1438 vos julgais2919 5719 indignos3756 514 da vida2222 eterna,166 eis aí que2400 5628 nos volvemos4762 5743 para1519 os gentios.1484H  -Mas1161 os judeus,2453 vendo1492 5631 as multidões,3793 tomaram-se4130 5681 de inveja2205 e,2532 blasfemando,987 5723 contradiziam483 5707 483 5723 o que5259 Paulo3972 falava.3004 5746]3 ,No sábado4521 seguinte,2064 5740 afluiu4863 5681 quase4975 toda3956 a cidade4172 para ouvir191 5658 a palavra3056 de Deus.2316B} +Despedida3089 5685 a sinagoga,4864 muitos4183 dos judeus2453 e2532 dos prosélitos4339 piedosos4576 5740 seguiram190 5656 Paulo3972 e2532 Barnabé,921 e estes,3748 falando-lhes,4354 5723 846 os846 persuadiam3982 5707 a perseverar1961 5721 na graça5485 de Deus.2316` 9 *Ao1161 saírem1826 5654 eles, rogaram-lhes que, no1519 sábado4521 seguinte,3342 lhes848 falassem2980 5683 estas mesmas5023 palavras.4487, Q )Vede,1492 5628 ó desprezadores,2707 maravilhai-vos2296 5657 e2532 desvanecei,853 5682 porque3754 eu1473 realizo,2038 5736 em1722 vossos5216 dias,2250 obra2041 tal que3739 não3364 crereis4100 5661 se1437 alguém5100 vo-la5213 contar.1555 5741T ! (Notai,991 5720 pois,3767 que não3361 vos1909 5209 sobrevenha1904 5632 o que está dito2046 5772 nos1722 profetas:4396d A 'e,2532 por meio1722 dele,5129 todo3956 o que crê4100 5723 é justificado1344 5743 de575 todas as coisas3956 das quais3739 vós não3756 pudestes1410 5675 ser justificados1344 5683 pela1722 lei3551 de Moisés.3475  &Tomai,2077 5749 pois,3767 irmãos,435 80 conhecimento1110 de que3754 se vos5213 anuncia2605 5743 remissão859 de pecados266 por intermédio1223 deste;5127*M %Porém1161 aquele a quem3739 Deus2316 ressuscitou1453 5656 não3756 viu1492 5627 corrupção.1312  $Porque,1063 na verdade,3303 tendo5256 Davi1138 servido5256 5660 à sua própria2398 geração,1074 conforme o desígnio1012 de Deus,2316 adormeceu,2837 5681 foi para junto4369 5681 de4314 seus848 pais3962 e2532 viu1492 5627 corrupção.1312w #Por isso,1352 também2532 diz3004 5719 em1722 outro Salmo:2087 Não3756 permitirás que1325 5692 o teu4675 Santo3741 veja1492 5629 corrupção.1312[/ "E,1161 que3754 Deus o846 ressuscitou450 5656 dentre1537 os mortos3498 para que3195 5723 jamais3371 voltasse5290 5721 à1519 corrupção,1312 desta maneira3779 o3754 disse:2046 5758 E cumprirei1325 a vosso5213 favor1325 5692 as santas3741 e2532 fiéis4103 promessas feitas a Davi.1138S !como Deus2316 a cumpriu1603 5758 plenamente5026 a nós,2254 seus846 filhos,5043 ressuscitando450 5660 a Jesus,2424 como5613 também2532 está escrito1125 5769 no1722 Salmo5568 segundo:1208 Tu4771 és1488 5748 meu3450 Filho,5207 eu,1473 hoje,4594 te4571 gerei.1080 5758:m Nós2249 vos5209 anunciamos o evangelho2097 5731 da3754 promessa1860 feita1096 5637 a nossos4314 pais,3962pY e3739 foi visto3700 5681 muitos1909 4119 dias2250 pelos que, com ele,846 subiram4872 5631 da575 Galiléia1056 para1519 Jerusalém,2419 os quais3748 são1526 5748 agora as suas846 testemunhas3144 perante4314 o povo.2992w Mas1161 Deus2316 o846 ressuscitou1453 5656 dentre1537 os mortos;3498)K Depois de5613 cumprirem5055 5656 tudo537 o que a respeito4012 dele846 estava escrito,1125 5772 tirando-o2507 5631 do575 madeiro,3586 puseram-no5087 5656 em1519 um túmulo.3419c? e,2532 embora não3367 achassem2147 5631 nenhuma causa156 de morte,2288 pediram154 5668 a Pilatos4091 que ele846 fosse morto.337 5683L~ Pois1063 os que habitavam2730 5723 em1722 Jerusalém2419 e2532 as suas846 autoridades,758 não conhecendo50 5660 Jesus5126 nem2532 os ensinos5456 dos profetas4396 que3588 se lêem314 5746 todos3956 os sábados,4521 2596 quando o condenaram,2919 5660 cumpriram as profecias;4137 5656;}o Irmãos,435 80 5207 descendência1085 de Abraão11 e2532 vós outros5213 os que1722 temeis5399 5740 a Deus,2316 a nós2254 nos foi enviada649 5648 a palavra3056 desta5026 salvação.4991Y|+ Mas,1161 ao5613 completar4137 5707 João2491 a sua carreira,1408 dizia:3004 5707 Não3756 sou1511 5750 quem5101 supondes;5282 5719 mas235 após3326 mim1691 vem aquele2064 5736 de cujos3739 pés4228 não3756 sou1510 5748 digno de514 desatar3089 5658 as sandálias.5266{y havendo4296 João,2491 primeiro, pregado4296 5660 a todo3956 o povo2992 de Israel,2474 antes4253 da manifestação1529 dele,4383 batismo908 de arrependimento.3341^z5 Da575 descendência4690 deste,5127 conforme2596 a promessa,1860 trouxe1453 5656 Deus2316 a Israel2474 o Salvador,4990 que é Jesus,2424y E,2532 tendo tirado3179 5660 a este,846 levantou-lhes1453 5656 846 o rei935 Davi,1138 do qual3739 também,2532 dando testemunho,3140 5660 disse:2036 5627 Achei2147 5627 Davi,1138 filho de Jessé,2421 homem435 segundo2596 o meu3450 coração,2588 que3739 fará4160 5692 toda3956 a minha3450 vontade.2307Zx- Então,2547 eles pediram154 5668 um rei,935 e2532 Deus2316 lhes846 deparou1325 5656 Saul,4549 filho5207 de Quis,2797 435 da1537 tribo5443 de Benjamim,958 e2532 isto pelo espaço de quarenta5062 anos.2094w} vencidos cerca de5613 quatrocentos5071 e2532 cinqüenta4004 anos.2094 Depois3326 disto,5023 lhes deu1325 5656 juízes,2923 até2193 o profeta4396 Samuel.4545sv_ e,2532 havendo destruído2507 5631 sete2033 nações1484 na1722 terra1093 de Canaã,5477 deu-lhes2624 essa846 terra1093 por herança,2624 5656*uM e2532 suportou-lhes os maus costumes5159 5656 846 por5613 cerca de5550 quarenta anos5063 no deserto;20481t[ O Deus2316 deste5127 povo2992 de Israel2474 escolheu1586 5668 nossos2257 pais3962 e2532 exaltou5312 5656 o povo2992 durante1722 sua peregrinação3940 na1722 terra1093 do Egito,125 donde1537 846 os846 tirou1806 5627 com3326 braço1023 poderoso;5308Xs) Paulo,3972 levantando-se450 5631 e2532 fazendo2678 com a mão5495 sinal de silêncio,2678 5660 disse:2036 5627 Varões435 israelitas2475 e2532 vós outros que também temeis5399 5740 a Deus,2316 ouvi.191 56579rk Depois3326 da leitura320 da lei3551 e2532 dos profetas,4396 os chefes da sinagoga752 mandaram649 5656 dizer-lhes:3004 5723 4314 846 435 Irmãos,80 se1487 tendes2076 5748 1722 5213 alguma palavra3056 de exortação3874 para4314 o povo,2992 dizei-a.3004 5720=qs Mas1161 eles, atravessando1330 5631 de575 Perge4011 para3854 5633 1519 a Antioquia490 da Pisídia,4099 indo1525 5631 num2250 sábado4521 à1519 sinagoga,4864 assentaram-se.2523 5656p# E,1161 navegando321 5685 de575 Pafos,3974 Paulo3972 e2532 seus companheiros4012 dirigiram-se2064 5627 a1519 Perge4011 da Panfília.3828 João,2491 porém,1161 apartando-se672 5660 deles,575 846 voltou5290 5656 para1519 Jerusalém.2414so_ Então,5119 o procônsul,446 vendo1492 5631 o que sucedera,1096 5756 creu,4100 5656 maravilhado1605 5746 com1909 a doutrina1322 do Senhor.2962Cn Pois,2532 agora,3568 eis aí está2400 5628 sobre1909 ti4571 a mão5495 do Senhor,2962 e2532 ficarás2071 5704 cego,5185 não3361 vendo991 5723 o sol2246 por891 algum tempo.2540 No mesmo instante,3916 caiu1968 5627 sobre1909 ele846 névoa887 e2532 escuridade,4655 e,2532 andando à roda,4013 5723 procurava2212 5707 quem o guiasse pela mão.5497|mq Ó5599 filho5207 do diabo,1228 cheio4134 de todo3956 o engano1388 e2532 de toda3956 a malícia,4468 inimigo2190 de toda3956 a justiça,1343 não3756 cessarás de3973 5695 perverter1294 5723 os retos2117 caminhos3598 do Senhor?2962 l Todavia,1161 Saulo,4569 também2532 chamado Paulo,3972 cheio4130 5685 do Espírito4151 Santo,40 fixando816 nele1519 846 os olhos,816 5660 disse:2036 5627Pk Mas1161 opunha-se-lhes436 5710 846 Elimas,1681 o mágico3097 (porque1063 assim3779 se interpreta3177 5743 o seu846 nome),3686 procurando2212 5723 afastar1294 5658 da5754102 o procônsul.446 j  o qual3739 estava2258 5713 com4862 o procônsul446 Sérgio4588 Paulo,3972 que era homem435 inteligente.4908 Este,3778 tendo chamado4341 5666 Barnabé921 e2532 Saulo,4569 diligenciava1934 5656 para ouvir191 5658 a palavra3056 de Deus.2316i Havendo atravessado1330 5631 toda a ilha3520 até891 Pafos,3974 encontraram2147 5627 certo5100 judeu,2453 mágico,3097 falso profeta,5578 de3739 nome3686 Barjesus,919*hM Chegados1096 5637 a1722 Salamina,4529 anunciavam2605 5707 a palavra3056 de Deus2316 nas1722 sinagogas4864 judaicas;2453 tinham2192 5707 também2532 João2491 como auxiliar.5257g5 Enviados,1599 5685 pois,3303 3767 pelo5259 Espírito4151 Santo,40 desceram2718 5627 a1519 Selêucia4581 e1564 dali5037 navegaram636 5656 para1519 Chipre.2954dfA Então,5119 jejuando,3522 5660 e2532 orando,4336 5666 e2532 impondo sobre2007 5631 eles846 as mãos,5495 os despediram.630 5656e- E,1161 servindo eles3008 5723 ao Senhor2962 e2532 jejuando,3522 5723 disse2036 5627 o Espírito4151 Santo:40 Separai-me,873 5657 3427 agora,1211 Barnabé921 e2532 Saulo4569 para1519 a obra2041 a que3739 os846 tenho chamado.4341 57660d [ Havia2258 5713 na2596 igreja1577 de5607 5752 1722 Antioquia490 profetas4396 e2532 mestres:1320 Barnabé,921 Simeão,4826 por sobrenome2564 5746 Níger,3526 Lúcio3066 de Cirene,2956 Manaém,3127 colaço4939 de Herodes,2264 o tetrarca,5076 e2532 Saulo.45691c[ Barnabé921 e2532 Saulo,4569 cumprida4137 5660 a sua missão,1248 voltaram5290 5656 de1537 Jerusalém,2419 levando também consigo4838 5631 a João,2491 apelidado1941 5685 Marcos.3138b3 Entretanto,1161 a palavra3056 do Senhor2316 crescia837 5707 e2532 se multiplicava.4129 5712Na No mesmo instante,3916 um anjo32 do Senhor2962 o846 feriu,3960 5656 por473 ele3739 não3756 haver dado1325 5656 glória1391 a Deus;2316 e,2532 comido1096 5637 de vermes,4662 expirou.1634 5656"`= e1161 o povo1218 clamava:2019 5707 É voz5456 de um deus,2316 e2532 não3756 de homem!444_+ Em dia2250 designado,5002 Herodes,2264 vestido1746 5671 de trajo2066 real,937 assentado2523 5660 no1909 846 trono,968 dirigiu-lhes a palavra;1215 5707 4314 846t^a Ora,1161 havia2258 5713 séria divergência entre2371 5723 Herodes2264 e2532 os habitantes de Tiro5183 e2532 de Sidom;4606 porém1161 estes, de comum acordo,3661 se apresentaram3918 5713 a4314 ele846 e,2532 depois de alcançar o favor3982 5660 de Blasto,986 camarista2846 do rei,935 pediram154 5710 reconciliação,1515 porque1223 a sua846 terra5561 se abastecia5142 5745 do575 país do rei.937Z]- Herodes,2264 tendo-o procurado1934 5660 846 e2532 não3361 o achando,2147 5631 submetendo350 as sentinelas5441 a inquérito,350 5660 ordenou2753 5656 que fossem justiçadas.520 5683 E,2532 descendo2718 5631 da575 Judéia2449 para1519 Cesaréia,2542 Herodes passou ali algum tempo.1304 5707\5 Sendo1096 56371161 dia,2250 houve2258 5713 não3756 pouco3641 alvoroço5017 entre1722 os soldados4757 sobre o que5101 686 teria acontecido1096 5633 a Pedro.4074Y[+ Ele,2678 porém,1161 fazendo-lhes sinal2678 5660 846 com a mão5495 para que se calassem,4601 5721 contou-lhes1334 5662 846 como4459 o Senhor2962 o846 tirara1806 5627 da1537 prisão5438 e5037 acrescentou:2036 5627 Anunciai518 5657 isto5023 a Tiago2385 e2532 aos irmãos.80 E,2532 saindo,1831 5631 retirou-se4198 5675 para1519 outro2087 lugar.5117 Z Entretanto,1161 Pedro4074 continuava1961 5707 batendo;2925 5723 então,1161 eles abriram,455 5660 viram-no1492 5627 846 e2532 ficaram atônitos.1839 5627PY Eles lhe4314 846 disseram:2036 5627 Estás louca.3105 5736 Ela, porém,1161 persistia em afirmar1340 5711 que assim3779 era.2192 5721 Então,1161 disseram:3004 5707 É2076 5748 o seu846 anjo.32tXa reconhecendo1921 5631 a voz5456 de Pedro,4074 tão alegre ficou,575 5479 que nem3756 o fez entrar,455 5656 4440 mas1161 voltou correndo1532 5631 para anunciar que518 5656 Pedro4074 estava2476 5760 junto4253 do portão.4440oWW Quando1161 ele846 bateu2925 5660 ao postigo2374 do portão,4440 veio4334 5627 uma criada,3814 chamada3686 Rode,4498 ver quem era;5219 5658 V Considerando ele a sua situação,4894 5631 resolveu ir2064 5627 à1909 casa3614 de Maria,3137 mãe3384 de João,2491 cognominado1941 5746 Marcos,3138 onde3757 muitas pessoas2425 estavam2258 5713 congregadas4867 5772 e2532 oravam.4336 5740|Uq Então,2532 Pedro,4074 caindo1096 5637 em1722 si,1438 disse:2036 5627 Agora,3568 sei,1492 5758 verdadeiramente,230 que3754 o Senhor2962 enviou1821 5656 o seu848 anjo32 e2532 me3165 livrou1807 5639 da1537 mão5495 de Herodes2264 e2532 de toda3956 a expectativa4329 do povo2992 judaico.2453jTM Depois de1161 terem passado1330 5631 a primeira4413 e2532 a segunda1208 sentinela,5438 chegaram2064 5627 ao1909 portão4439 de ferro4603 que dava5342 5723 para1519 a cidade,4172 o qual3748 se lhes846 abriu455 5681 automaticamente;844 e,2532 saindo,1831 5631 enveredaram por4281 5627 uma3391 rua,4505 e2532 logo adiante2112 o anjo32 se apartou868 5627 dele.575 846S  Então,2532 saindo,1831 5631 o846 seguia,190 5707 não3756 sabendo1492 5715 que3754 era2076 5748 real227 o que3588 se fazia1096 5740 por meio1223 do anjo;32 parecia-lhe,1380 5707 antes,1161 991 5721 uma visão.3705 _I~}|z2xcvu1tZqpon:mEkjijhgJfeRdHc a_I]\1ZZY WVPU0TS`RQPNN1LKJIHYGED)CEB@@c>= <:873503\1/..-+*)(R'#%#"! "hrD = 1 >z9aI Com isso,3767 3303 muitos4183 deles1537 846 creram,4100 5656 2532 mulheres1135 gregas3588 1674 de alta posição2158 e2532 não3756 poucos3641 homens.435S Ora,1161 estes3778 de Beréia eram2258 5713 mais nobres2104 que1722 os de Tessalônica;2332 pois3748 receberam1209 5662 a palavra3056 com3326 toda3956 a avidez,4288 examinando350 5723 as Escrituras1124 todos os dias2250 2596 para ver se1487 as coisas5023 eram,2192 5722 de fato, assim.3779lQ E1161 logo,2112 durante1223 a noite,3571 os irmãos80 enviaram1599 5656 5037 Paulo3972 e2532 Silas4609 para1519 Beréia;960 ali3748 chegados,3854 5637 dirigiram-se549 5713 à1519 sinagoga4864 dos judeus.2453K  contudo,2532 soltaram630 5656 Jasom2394 e2532 os mais,3062 após terem recebido2983 5631 deles846 a fiança estipulada.2425? wTanto1161 a multidão3793 como2532 as autoridades4173 ficaram agitadas5015 5656 ao ouvirem191 5723 estas palavras;5023< qos quais3739 Jasom2394 hospedou.5264 5766 Todos3956 estes3778 procedem4238 5719 contra561 os decretos1378 de César,2541 afirmando3004 5723 ser1511 5750 Jesus2424 outro2087 rei.935- SPorém,1161 não3361 os846 encontrando,2147 5631 arrastaram4951 5707 Jasom2394 e2532 alguns5100 irmãos80 perante1909 as autoridades,4173 clamando:994 5723 Estes3778 que3754 têm transtornado387 5660 o mundo3625 chegaram3918 5748 também2532 aqui,1759 Os judeus,2453 porém,1161 movidos de inveja,2206 5660 trazendo consigo4355 5642 alguns5100 homens435 maus4190 dentre a malandragem,60 ajuntando a turba,3792 5660 alvoroçaram2350 5707 a cidade4172 e,5037 assaltando2186 5631 a casa3614 de Jasom,2394 procuravam2212 5707 trazê-los71 5629 846 para1519 o meio do povo.1218Alguns5100 deles1537 846 foram persuadidos3982 5681 e2532 unidos4345 5681 a Paulo3972 e2532 Silas,4609 bem como5037 numerosa4183 multidão4128 de gregos1672 piedosos4576 5740 e5037 muitas3756 3641 distintas4413 mulheres.1135b=expondo1272 5723 e2532 demonstrando3908 5734 ter sido necessário1163 5713 que3754 o Cristo5547 padecesse3958 5629 e2532 ressurgisse450 5629 dentre1537 os mortos;3498 e2532 3754 este,3778 dizia ele, é2076 5748 o Cristo,5547 Jesus,2424 que3739 eu1473 vos5213 anuncio.2605 57195cPaulo,3972 segundo2596 o seu costume,1486 5756 foi procurá-los1525 5627 4314 846 e,2532 por1909 três5140 sábados,4521 arrazoou1256 5711 com eles846 acerca575 das Escrituras,1124  Tendo passado por1353 5660 Anfípolis295 e2532 Apolônia,624 chegaram2064 5627 a1519 Tessalônica,2332 onde3699 havia2258 5713 uma sinagoga4864 de judeus.2453J (Tendo-se retirado1831 5631 do1537 cárcere,5438 dirigiram-se1525 5627 para1519 a casa de Lídia3070 e,2532 vendo1492 5631 os irmãos,80 os846 confortaram.3870 5656 Então,2532 partiram.1831 5627)K'Então,2532 foram2064 5631 ter com3870 5656 eles846 e2532 lhes pediram desculpas;2065 5707 e,2532 relaxando-lhes a prisão,1806 5631 rogaram que se retirassem1831 5629 da cidade.4172B}&Os oficiais de justiça4465 comunicaram312 5656 isso5023 4487 aos pretores;4755 e2532 estes ficaram possuídos de temor,5399 5675 quando souberam191 5660 que3754 se tratava de1526 5748 cidadãos romanos.4514*M%Paulo,3972 porém,1161 lhes4314 846 replicou:5346 5713 Sem ter havido processo formal contra nós,178 nos2248 açoitaram1194 5660 publicamente1219 e nos recolheram906 5627 ao1519 cárcere,5438 sendo nós5225 5723 cidadãos444 romanos;4514 querem2532 agora,3568 às ocultas,2977 lançar-nos fora?1544 5719 2248 Não3756 será assim;1063 pelo contrário,235 venham2064 5631 eles846 e, pessoalmente, nos2248 ponham em liberdade.1806 5628 $Então,1161 o carcereiro1200 comunicou518 5656 a4314 Paulo3972 estas5128 palavras:3056 Os pretores4755 ordenaram649 5758 que2443 fôsseis postos em liberdade.630 5686 Agora,3568 pois,3767 saí1831 5631 e ide4198 5737 em1722 paz.1515$A#Quando1161 amanheceu,1096 5637 2250 os pretores4755 enviaram649 5656 oficiais de justiça,4465 com a seguinte ordem:3004 5723 Põe630 aqueles1565 homens444 em liberdade.630 5657X~)"Então,5037 levando-os321 5631 846 para1519 a sua própria848 casa,3624 lhes pôs3908 5656 a mesa;5132 e,2532 com todos3832 os seus,846 manifestava grande alegria,21 5662 por terem crido4100 5761 em Deus.2316O}!Naquela1722 mesma1565 hora5610 da noite,3571 cuidando3880 5631 deles,846 lavou-lhes3068 5656 os vergões dos açoites.575 4127 A seguir,2532 foi ele batizado,907 5681 e2532 todos3956 os seus.846 3916<|q E2532 lhe846 pregaram2980 5656 a palavra3056 de Deus2962 e2532 a todos3956 os de1722 sua846 casa.3614k{OResponderam-lhe:2036 5627 Crê4100 5657 no1909 Senhor2962 Jesus2424 e2532 serás salvo,4982 5701 tu4771 e2532 tua4675 casa.3624zDepois,2532 trazendo-os4254 5631 846 para fora,1854 disse:5346 5713 Senhores,2962 que5101 devo1163 5748 fazer4160 5721 para2443 que seja salvo?4982 5686'yGEntão,1161 o carcereiro, tendo pedido154 5660 uma luz,5457 entrou1096 5637 precipitadamente1530 5656 e,2532 trêmulo,1790 prostrou-se diante4363 5627 de Paulo3972 e2532 Silas.4609$xAMas1161 Paulo3972 bradou5455 5656 em alta3173 voz:5456 3004 5723 Não3367 te4572 faças4238 5661 nenhum mal,2556 que1063 todos537 aqui1759 estamos!2070 5748)wKO carcereiro1200 despertou1096 5637 do sono1853 e,2532 vendo1492 5631 abertas455 5772 as portas2374 do cárcere,5438 puxando4685 5671 da espada,3162 ia3195 5707 suicidar-se,337 5721 1438 supondo3543 5723 que os presos1198 tivessem fugido.1628 5755vyDe repente,869 sobreveio1096 5633 tamanho3173 terremoto,4578 que5620 sacudiu4531 5683 os alicerces2310 da prisão;1201 5037 3916 abriram-se455 5681 todas3956 as portas,2374 e2532 soltaram-se447 5681 as cadeias1199 de todos.3956*uMPor volta2596 da meia-noite,3317 Paulo3972 e2532 Silas4609 oravam4336 5740 e cantavam louvores5214 5707 a Deus,2316 e1161 os demais companheiros de prisão1198 846 escutavam.1874 5711.tUEste,3739 recebendo2983 5761 tal5108 ordem,3852 levou-os906 5627 846 para1519 o cárcere5438 interior2082 e2532 lhes846 prendeu805 5662 os pés4228 no1519 tronco.3586GsE,5037 depois de lhes darem2007 5631 muitos4183 açoites,4127 os846 lançaram906 5627 no1519 cárcere,5438 ordenando3853 5660 ao carcereiro1200 que os846 guardasse5083 5721 com toda a segurança.806%rCLevantou-se4911 5627 a multidão,3793 unida contra2596 eles,846 e2532 os pretores,4755 rasgando-lhes4048 5660 as846 vestes,2440 mandaram2753 5707 açoitá-los com varas.4463 5721qpropagando2605 5719 costumes1485 que3739 não3756 podemos1832 5748 2254 receber,3858 5738 nem3761 praticar,4160 5721 porque somos5607 5752 romanos.4514p)e,2532 levando-os4317 5631 846 aos pretores,4755 disseram:2036 5627 Estes3778 homens,444 sendo5225 5723 judeus,2453 perturbam1613 5719 a nossa2257 cidade,4172 o Vendo1492 5631 os seus846 senhores2962 que3754 se lhes desfizera1831 5627 a esperança1680 do848 lucro,2039 agarrando1949 5637 em Paulo3972 e2532 Silas,4609 os arrastaram1670 5656 para1519 a praça,58 à presença1909 das autoridades;758n#Isto5124 se repetia4160 5707 por1909 muitos4183 dias.2250 Então,1161 Paulo,3972 já indignado,1278 5666 voltando-se,1994 5660 disse2036 5627 ao espírito:4151 Em1722 nome3686 de Jesus2424 Cristo,5547 eu te4671 mando:3853 5719 retira-te1831 5629 dela.575 846 E2532 ele, na mesma846 hora,5610 saiu.1831 5627mySeguindo2628 5660 a Paulo3972 e2532 a nós,2254 clamava,2896 5707 dizendo:3004 5723 Estes3778 homens444 são1526 5748 servos1401 do Deus2316 Altíssimo5310 e3748 vos2254 anunciam2605 5719 o caminho3598 da salvação.4991OlAconteceu que,1096 5633 indo4198 5740 nós2257 para1519 o lugar de oração,4335 nos2254 saiu ao encontro528 5658 uma5100 jovem3814 possessa2192 5723 de espírito4151 adivinhador,4436 a qual,3748 adivinhando,3132 5740 dava3930 5707 grande4183 lucro2039 aos seus848 senhores.2962~kuDepois1161 de5613 ser batizada,907 5681 ela846 e2532 toda a sua casa,3624 nos rogou,3870 5656 dizendo:3004 5723 Se1487 julgais2919 5758 que eu3165 sou1511 5750 fiel4103 ao Senhor,2962 entrai1525 5631 em1519 minha3450 casa3624 e aí ficai.3306 5657 E2532 nos2248 constrangeu a isso.3849 5662;joCerta5100 mulher,1135 chamada3686 Lídia,3070 da cidade4172 de Tiatira,2363 vendedora de púrpura,4211 temente4576 5740 a Deus,2316 nos escutava;191 5707 o Senhor2962 lhe3739 abriu1272 5656 o coração2588 para atender4337 5721 às coisas que5259 Paulo3972 dizia.2980 5746(iI No sábado,4521 2250 saímos1831 5627 da1854 cidade4172 para junto3844 do rio,4215 onde3757 nos pareceu3543 5712 haver1511 5750 um lugar de oração;4335 e,2532 assentando-nos,2523 5660 falamos2980 5707 às mulheres1135 que para ali tinham concorrido.4905 5631\h1 e5037 dali,1564 a1519 Filipos,5375 cidade4172 da Macedônia,3109 3748 2076 5748 primeira4413 do distrito3310 e2532 colônia.2862 Nesta1722 5026 cidade,4172 permanecemos1304 5723 alguns5100 dias.2250g Tendo,321 pois,3767 navegado321 5685 de575 Trôade,5174 seguimos em direitura2113 5656 a1519 Samotrácia,4543 no dia seguinte,1966 5752 a1519 Neápolis3496f% Assim que1161 5613 teve1492 5627 a visão,3705 imediatamente,2112 procuramos2212 5656 partir1831 5629 para1519 aquele destino,3109 concluindo4822 5723 que3754 Deus2316 nos2248 havia chamado4341 5766 para lhes846 anunciar o evangelho.2097 56706ee À1223 noite,3571 sobreveio3700 5681 a Paulo3972 uma visão3705 na qual um5100 varão435 macedônio3110 estava2258 5713 em pé2476 5761 e2532 lhe846 rogava,3870 5723 dizendo:3004 5723 Passa1224 5631 à1519 Macedônia3109 e ajuda-nos.997 5657 2254dE,1161 tendo contornado3928 5631 Mísia,3465 desceram2597 5627 a1519 Trôade.5174c!defrontando2064 5631 Mísia,3465 tentavam3985 5707 ir4198 5738 para2596 Bitínia,978 mas2532 o Espírito4151 de Jesus2424 não3756 o846 permitiu.1439 5656,bQE,1161 percorrendo1330 5631 a região5561 frígio-gálata,5435 1054 tendo sido impedidos2967 5685 pelo5259 Espírito4151 Santo40 de pregar2980 5658 a palavra3056 na1722 Ásia,773_a7Assim,3303 3767 as igrejas1577 eram fortalecidas4732 5712 na fé4102 e,2532 dia2250 a dia,2596 aumentavam4052 5707 em número.706w`gAo1161 5613 passar1279 5711 pelas cidades,4172 entregavam3860 5707 aos irmãos,846 para que as observassem,5442 5721 as decisões1378 tomadas2919 5772 pelos5259 apóstolos652 e2532 presbíteros4245 de3588 1722 Jerusalém.2419_Quis2309 5656 Paulo3972 que ele5126 fosse1831 5629 em4862 sua848 companhia2983 5631 e,2532 por isso, circuncidou-o4059 5627 846 por causa1223 dos judeus2453 daqueles3588 5607 5752 1722 1565 lugares;5117 pois1063 todos537 sabiam1492 5715 que3754 seu846 pai3962 era5225 5707 grego.1672%^Cdele3739 davam bom testemunho3140 5712 os5259 irmãos80 em1722 Listra3082 e2532 Icônio.2430] Chegou2658 5656 também1161 a1519 Derbe1191 e2532 a Listra.3082 2400 5628 Havia2258 5713 ali1563 um5100 discípulo3101 chamado3686 Timóteo,5095 filho5207 de uma5100 judia1135 2453 crente,4103 mas1161 de pai3962 grego;1672'\G)E1161 passou pela1330 5711 Síria4947 e2532 Cilícia,2791 confirmando1991 5723 as igrejas.1577s[_(Mas1161 Paulo,3972 tendo escolhido1951 5671 a Silas,4609 partiu1831 5627 encomendado3860 5685 pelos5259 irmãos80 à graça5485 do Senhor.2962AZ{'Houve1096 5633 entre eles tal desavença,3948 que5620 vieram a separar-se.673 5683 575 240 Então,5037 Barnabé,921 levando consigo3880 5631 a Marcos,3138 navegou1602 5658 para1519 Chipre.2954UY#&Mas1161 Paulo3972 não3361 achava justo515 5707 levarem4838 5629 aquele5126 que3588 se afastara868 5631 846 desde575 a Panfília,3828 não3361 os846 acompanhando4905 5631 no1519 trabalho.20412X]%E1161 Barnabé921 queria1011 5662 levar4838 5629 também a João,2491 chamado2564 5746 Marcos.3138^W5$Alguns5100 dias2250 depois,3326 disse2036 5627 Paulo3972 a4314 Barnabé:921 Voltemos,1994 5660 agora,1211 para visitar1980 5667 os2257 irmãos80 por2596 todas3956 as cidades4172 nas1722 quais3739 anunciamos2605 5656 a palavra3056 do Senhor,2962 para ver como4459 passam.2192 5719/VW#Paulo3972 e1161 Barnabé921 demoraram-se1304 5707 em1722 Antioquia,490 ensinando1321 5723 e2532 pregando,2097 5734 com3326 muitos4183 outros,2087 a palavra3056 do Senhor.2962U{">1161 pareceu bem1380 5656 a Silas4609 permanecer1961 5658 ali.847VT%!Tendo-se demorado ali4160 5660 por algum tempo,5550 os irmãos80 os deixaram voltar630 5681 em3326 paz1515 aos que4314 os enviaram.652-SS Judas2455 e2532 Silas,4609 que eram5607 5752 também2532 profetas,4396 consolaram3870 5656 846 os irmãos80 com1223 muitos4183 conselhos3056 e2532 os fortaleceram.1991 5656R+Quando1161 a leram,314 5631 sobremaneira se alegraram5463 5644 pelo1909 conforto recebido.3874Q/Os que foram enviados630 5685 desceram2064 5627 logo3303 3767 para1519 Antioquia490 e,2532 tendo reunido4863 5631 a comunidade,4128 entregaram1929 5656 a epístola.1992Pque vos abstenhais567 5733 das coisas sacrificadas a ídolos,1494 bem como2532 do sangue,129 da carne de animais sufocados4156 e2532 das relações sexuais ilícitas;4202 destas1537 coisas3739 fareis4238 5692 bem2095 se vos1438 guardardes.1301 5723 Saúde.4517 5770"O=Pois1063 pareceu bem1380 5656 ao Espírito4151 Santo40 e2532 a nós2254 não3367 vos5213 impor2007 5733 maior4119 encargo922 além4133 destas5130 coisas essenciais:1876qN[Enviamos,649 5758 portanto,3767 Judas2455 e2532 Silas,4609 os quais846 pessoalmente1223 3056 vos dirão518 5723 também2532 estas coisas.846=Mshomens444 que têm exposto3860 5761 a848 vida5590 pelo5228 nome3686 de nosso2257 Senhor2962 Jesus Cristo.5547gLGpareceu-nos bem,1380 5656 2254 chegados1096 5637 a pleno acordo,3661 eleger1586 5671 alguns homens435 e2532 enviá-los3992 5658 a4314 vós outros5209 com4862 os nossos2257 amados27 Barnabé921 e2532 Paulo,3972K}Visto1894 sabermos191 5656 que3754 alguns5100 que saíram1831 5631 de entre1537 nós,2257 sem nenhuma3739 3756 autorização,1291 5668 vos5209 têm perturbado5015 5656 com palavras,3056 transtornando384 5723 a vossa5216 alma,5590 Jescrevendo,1125 5660 por1223 mão5495 deles:846 3592 Os irmãos,80 tanto os apóstolos652 como2532 os presbíteros,4245 aos irmãos80 de3588 entre1537 os gentios1484 em2596 Antioquia,490 Síria4947 e2532 Cilícia,2791 saudações.5463 5721bI=Então,5119 pareceu bem1380 5656 aos apóstolos652 e2532 aos presbíteros,4245 com4862 toda3650 a igreja,1577 tendo3992 5658 elegido1586 5671 homens435 dentre1537 eles,846 enviá-los, juntamente com4862 Paulo3972 e2532 Barnabé,921 a1519 Antioquia:490 foram Judas,2455 chamado1941 5746 Barsabás,923 e2532 Silas,4609 homens435 notáveis2233 5740 entre1722 os irmãos,80TH!Porque1063 Moisés3475 tem,2192 5719 em cada2596 cidade,4172 desde1537 tempos1074 antigos,744 os que o846 pregam2784 5723 nas1722 sinagogas,4864 onde é lido314 5746 todos2596 3956 os sábados.4521:Gmmas235 escrever-lhes1989 5658 846 que se abstenham567 5733 das575 contaminações234 dos ídolos,1497 bem como2532 das relações sexuais ilícitas,4202 da carne de animais sufocados4156 e2532 do sangue.129FPelo que,1352 julgo2919 5719 eu,1473 não3361 devemos perturbar3926 5721 aqueles que,3588 dentre575 os gentios,1484 se convertem1994 5723 a1909 Deus,2316@Eydiz3004 5719 o Senhor,2962 que3588 faz4160 5723 estas3956 coisas2041 conhecidas1110 desde575 séculos.165.DUPara que3704 302 os demais2645 homens444 busquem1567 5661 o Senhor,2962 e2532 também todos3956 os gentios1484 sobre1909 os quais3739 tem sido invocado1941 5769 o meu3450 nome,3686sC_Cumpridas3326 estas coisas,5023 voltarei390 5692 e2532 reedificarei456 5692 o tabernáculo4633 caído3588 4098 5761 de Davi;1138 e,2532 levantando-o de456 5692 suas846 ruínas,2679 5772 restaurá-lo-ei.461 5692 846#B?Conferem com4856 5719 isto5129 as palavras3056 dos profetas,4396 como2531 está escrito:1125 57690AYexpôs1834 5662 Simão4826 como2531 Deus,2316 primeiramente,4412 visitou1980 5662 os gentios,1484 a fim de constituir2983 5629 dentre eles1537 um povo2992 para1909 o seu848 nome.3686z@m Depois que3326 eles846 terminaram,4601 5658 falou611 5662 Tiago,2385 dizendo:3004 5723 Irmãos,435 80 atentai191 5657 nas minhas palavras:3450"?= E1161 toda3956 a multidão4128 silenciou,4601 5656 passando a ouvir191 5707 a Barnabé921 e2532 a Paulo,3972 que contavam1834 5740 quantos3745 sinais4592 e2532 prodígios5059 Deus2316 fizera4160 5656 por meio1223 deles846 entre1722 os gentios.1484p>Y Mas235 cremos4100 5719 que fomos salvos4982 5683 pela1223 graça5485 do Senhor2962 Jesus,2424 como2596 também3739 aqueles5158 o foram.2548=y Agora,3568 pois,3767 por que5101 tentais3985 5719 a Deus,2316 pondo2007 5629 sobre1909 a cerviz5137 dos discípulos3101 um jugo2218 que3739 nem3777 nossos2257 pais3962 puderam2480 5656 suportar,941 5658 nem3777 nós?2249< E2532 não3762 estabeleceu distinção1252 5656 alguma5037 entre3342 nós2257 e2532 eles,846 purificando-lhes2511 5660 846 pela fé4102 o coração.2588;-Ora,2532 Deus,2316 que conhece os corações,2589 lhes deu testemunho,3140 5656 concedendo1325 5631 o Espírito4151 Santo40 a eles,846 como2531 também2532 a nós nos concedera.2254n:UHavendo1096 5637 grande4183 debate,4803 Pedro4074 tomou a palavra450 5631 e lhes4314 846 disse:2036 5627 Irmãos,435 80 vós5210 sabeis1987 5736 que,3754 desde7442250 muito,575 Deus2316 me escolheu1586 5668 dentre1722 vós2254 para que,1223 por meu3450 intermédio,4750 ouvissem191 5658 os gentios1484 a palavra3056 do evangelho2098 e2532 cressem.4100 5658R9Então,1161 se reuniram4863 5681 os apóstolos652 e2532 os presbíteros4245 para examinar1492 5629 a4012 5127 questão.3056.8UInsurgiram-se,1817 5627 entretanto,1161 alguns5100 da575 seita139 dos fariseus5330 que haviam crido,4100 5761 dizendo:3004 5723 É necessário1163 5748 circuncidá-los4059 5721 846 e5037 determinar-lhes3853 5721 que observem5083 5721 a lei3551 de Moisés.3475z7mTendo eles chegado3854 5637 a1519 Jerusalém,2419 foram bem recebidos588 5681 pela5259 igreja,1577 pelos apóstolos652 e2532 pelos presbíteros4245 e5037 relataram312 5656 tudo3745 o que Deus2316 fizera4160 5656 com3326 eles.846J6 Enviados,4311 pois,3303 3767 e até certo ponto acompanhados4311 5685 pela5259 igreja,1577 atravessaram as províncias1330 5711 da Fenícia5403 e2532 Samaria4540 e,2532 narrando1555 5740 a conversão1995 dos gentios,1484 causaram4160 5707 grande3173 alegria5479 a todos3956 os irmãos.80I5 Tendo havido,1096 5637 da parte de Paulo3972 e2532 Barnabé,921 contenda4714 e2532 não3756 pequena3641 discussão4803 com4314 eles,846 resolveram5021 5656 que esses dois3972 921 e2532 alguns5100 outros243 dentre1537 eles846 subissem305 5721 a1519 Jerusalém,2419 aos4314 apóstolos652 e2532 presbíteros,4245 com respeito4012 a esta5127 questão.2213o4 YAlguns indivíduos5100 que desceram2718 5631 da575 Judéia2449 ensinavam1321 5707 aos irmãos:80 3754 Se não3362 vos circuncidardes4059 5747 segundo o costume1485 de Moisés,3475 não3756 podeis1410 5736 ser salvos.4982 5683#3?E1161 1563 permaneceram1304 5707 não pouco3756 3641 tempo5550 com4862 os discípulos.3101_27Ali chegados,3854 5637 reunida4863 5631 a igreja,1577 relataram312 5656 quantas coisas3745 fizera4160 5656 Deus2316 com3326 eles846 e2532 como3754 abrira455 5656 aos gentios1484 a porta2374 da fé.4102 Z~Z|{/zxv$tsMqpnglkihfeIdb!``;^][ZhYwXVPTSuRPONMKJ4IHyFVE=DbC'B@?x=;:87k5422=00q/ -+*)'&&E$# !\ kk+Y ^ :A gj7(Porque1063 também2532 corremos perigo de que,2793 5719 por4012 hoje,4594 sejamos acusados1458 5745 de sedição,4714 não3367 havendo5225 5723 motivo algum158 que4012 3739 possamos1410 5695 alegar591 5629 para justificar3056 este5026 ajuntamento.4963^i5'Mas,1161 se1487 alguma outra coisa5100 4012 2087 pleiteais,1934 5719 será decidida1956 5701 em1722 assembléia1577 regular.1772h5&Portanto,3303 3767 se1487 Demétrio1216 e2532 os artífices5079 que4862 o acompanham846 têm2192 5719 alguma queixa3056 contra4314 alguém,510071 5743 audiências60 e2532 1526 5748 procônsules;446 que se acusem1458 5720 uns aos outros.240ngU%porque1063 estes5128 homens435 que aqui trouxestes71 5627 não são3777 sacrílegos,2417 nem3777 blasfemam987 5723 contra a nossa5216 deusa.2299?fw$Ora,3767 5607 5752 não podendo368 isto5130 ser contraditado,368 convém que1163 5752 vos5209 mantenhais5225 5721 calmos2687 5772 e2532 nada3367 façais4238 5721 precipitadamente;4312tea#O escrivão1122 da cidade, tendo apaziguado2687 5660 o povo,3793 disse:5346 5748 Senhores,435 efésios:2180 quem,5101 porventura,1063 444 2076 5748 3739 não3756 sabe1097 5719 que a cidade4172 de Éfeso2180 é5607 5752 a guardiã3511 do templo da grande3173 Diana735 e2532 da imagem que caiu de Júpiter?1356 d"Quando, porém,1161 reconheceram1921 5631 que3754 ele era2076 5748 judeu,2453 todos,3956 1096 5633 a1537 uma3391 voz,5456 gritaram2896 5723 por5613 espaço1909 de quase duas1417 horas:5610 Grande3173 é a Diana735 dos efésios!2180c!Então,1161 tiraram4264 5656 Alexandre223 dentre1537 a multidão,3793 impelindo-o4261 846 os judeus2453 para a frente.4261 5660 5625 4261 5723 Este,223 acenando2678 5660 com a mão,5495 queria2309 5707 falar626 5738 ao povo.1218!b; Uns,243 pois,3767 3303 gritavam2896 5707 de uma forma;5100 outros, de outra;243 porque1063 a assembléia1577 caíra2258 5713 em confusão.4797 5772 E,2532 na sua maior parte,4119 nem3756 sabiam1492 5715 por que motivo5101 1752 estavam reunidos.4905 5715PaTambém1161 2532 asiarcas,5100 775 que eram5607 5752 amigos5384 de Paulo,846 mandaram3992 5660 4314 846 rogar-lhe3870 5707 que não3361 se1438 arriscasse1325 5629 indo ao1519 teatro.2302M`Querendo1014 5740 este3972 apresentar-se1525 5629 ao povo,1218 não3756 lhe846 permitiram1439 5707 os discípulos.3101y_kFoi4130 a3650 cidade4172 tomada4130 5681 de confusão,4799 e5037 todos, à uma,3661 arremeteram3729 5656 para1519 o teatro,2302 arrebatando4884 5660 os macedônios3110 Gaio1050 e2532 Aristarco,708 companheiros4898 de Paulo.3972v^eOuvindo isto,191 5660 encheram-se1096 5637 4134 de furor2372 e2532 clamavam:2896 5707 3004 5723 Grande3173 é a Diana735 dos efésios!2180s]_Não3756 somente3440 5124 há o perigo2793 5719 de a nossa2254 profissão3313 cair2064 5629 em1519 descrédito,557 como235 também2532 o de o próprio templo2411 da grande3173 deusa,2299 Diana,735 ser estimado em nada,1519 3762 3049 5683 e1161 ser mesmo3195 5721 destruída2507 5745 a majestade3168 daquela846 que3739 toda3650 a Ásia773 e2532 o mundo3625 adoram.4576 5736J\ e2532 estais vendo2334 5719 e2532 ouvindo191 5719 que3754 não37563440 em Éfeso,2181 mas235 em quase4975 toda3956 a Ásia,773 este3778 Paulo3972 tem persuadido3982 5660 e desencaminhado3179 5656 muita2425 gente,3793 afirmando3004 5723 3754 não3756 serem1526 5748 deuses2316 os que3588 são feitos1096 5740 por1223 mãos humanas.5495T[!convocando-os juntamente4867 5660 com outros2040 da4012 mesma profissão,5108 disse-lhes:2036 5627 Senhores,435 sabeis1987 5736 que3754 deste1537 5026 ofício2039 vem2076 5748 a nossa2257 prosperidade2142)ZKPois1063 um5100 ourives,695 chamado3686 Demétrio,1216 que fazia,4160 5723 de prata,693 nichos3485 de Diana735 e que dava3930 5710 muito3756 3641 lucro2039 aos artífices,5079(YIPor esse1565 tempo,2540 houve1096 5633 grande3756 3641 alvoroço5017 acerca4012 do Caminho.35987XgTendo enviado649 5660 à1519 Macedônia3109 dois1417 daqueles que lhe846 ministravam,1247 5723 Timóteo5095 e2532 Erasto,2037 permaneceu1907 5627 846 algum tempo5550 na1519 Ásia.773W/Cumpridas4137 5681 estas coisas,5023 Paulo3972 resolveu,5087 5639 no1722 seu espírito,4151 ir4198 5738 a1519 Jerusalém,2419 passando pela1330 5631 Macedônia3109 e2532 Acaia,882 considerando:2036 5631 Depois de3754 3326 haver estado1096 5635 ali,1563 importa-me1163 5748 3165 ver1492 5629 também2532 Roma.45168ViAssim,3779 a palavra3056 do Senhor2962 crescia837 5707 e2532 prevalecia2480 5707 poderosamente.2596 2904.UUTambém muitos2425 dos que846 haviam praticado4238 5660 artes mágicas,4021 reunindo4851 5631 os seus livros,976 os queimaram2618 5707 diante de1799 todos.3956 Calculados4860 5656 os seus846 preços,5092 achou-se que montavam a2147 5627 cinqüenta4002 mil3461 denários.694lTQMuitos4183 dos que creram4100 5761 vieram2064 5711 confessando1843 5734 e2532 denunciando publicamente312 5723 as suas848 próprias obras.4234+SOChegou1096 5633 este fato5124 ao conhecimento1110 de todos,3956 assim judeus2453 como5037 gregos1672 habitantes2730 5723 de Éfeso;2181 veio1968 5627 temor5401 sobre1909 todos3956 eles,846 e2532 o nome3686 do Senhor2962 Jesus2424 era engrandecido.3170 5712mRSE2532 o possesso444 1722 3739 do espírito4151 maligno4190 saltou2258 5713 2177 5740 sobre1909 eles,846 subjugando a2634 5660 todos,846 e, de tal modo prevaleceu2480 5656 contra2596 eles,846 que,5620 desnudos1131 e2532 feridos,5135 5772 fugiram1628 5629 daquela1537 1565 casa.3624BQ}Mas1161 o espírito4151 maligno4190 lhes respondeu:611 5679 2036 5627 Conheço1097 5719 a Jesus2424 e2532 sei quem é1987 5736 Paulo;3972 mas1161 vós,5210 quem5101 sois?2075 5748\P1Os que faziam4160 5723 isto5124 eram2258 5713 sete2033 filhos5207 de um5100 judeu2453 chamado3686 Ceva,4630 sumo sacerdote.749sO_ E1161 alguns5100 judeus,2453 exorcistas1845 ambulantes,4022 5740 tentaram2021 5656 invocar3687 5721 o nome3686 do Senhor2962 Jesus2424 sobre1909 possessos de2192 5723 espíritos4151 malignos,4190 dizendo:3004 5723 Esconjuro-vos3726 5719 5209 por Jesus,2424 a quem3739 Paulo3972 prega.2784 57198Ni a ponto de levarem2018 5745 aos1909 enfermos770 5723 lenços4676 e2228 aventais4612 do575 seu846 uso pessoal,5559 diante dos quais2532 as enfermidades3554 fugiam525 5745 das575 suas vítimas,846 e5037 os espíritos4151 malignos4190 se retiravam.1831 5738 575 846DM E5037 Deus,2316 pelas1223 mãos5495 de Paulo,3972 fazia4160 5707 milagres1411 extraordinários,3756 5177 5631hLI Durou1096 5633 isto5124 por espaço1909 de dois1417 anos,2094 dando ensejo a5620 que todos3956 os habitantes2730 5723 da Ásia773 ouvissem191 5658 a palavra3056 do Senhor,2962 tanto5037 judeus2453 como2532 gregos.1672 K  Visto que1161 5613 alguns deles5100 se mostravam empedernidos4645 5712 e2532 descrentes,544 5707 falando mal2551 5723 do Caminho3598 diante1799 da multidão,4128 Paulo, apartando-se868 5631 deles,846 separou873 5656 os discípulos,3101 passando a discorrer1256 5740 diariamente2596 2250 na1722 escola4981 de5100 Tirano.5181LJDurante1909 três5140 meses,3376 Paulo freqüentou1525 5631 a1519 sinagoga,4864 onde falava ousadamente,3955 5711 dissertando1256 5740 e2532 persuadindo3982 5723 com respeito ao4012 reino932 de Deus.2316vIeEram,2258 5713 ao1161 todo,3956 uns5616 doze1177 homens.435MHE,2532 impondo-lhes2007 5631 846 Paulo3972 as mãos,5495 veio2064 5627 sobre1909 eles846 o Espírito4151 Santo;40 e5037 tanto falavam2980 5707 em línguas1100 como2532 profetizavam.4395 57070GYEles,1161 tendo ouvido isto,191 5660 foram batizados907 5681 em1519 o nome3686 do Senhor2962 Jesus.2424F5Disse-lhes2036 5627 Paulo:3972 João2491 3303 realizou907 5656 batismo908 de arrependimento,3341 dizendo3004 5723 ao povo2992 que2443 cresse4100 5661 naquele1519 que vinha2064 5740 depois3326 dele,846 a saber,5123 5748 em1519 Jesus.2424 EEntão,5037 Paulo perguntou:2036 5627 4314 846 Em que,1519 5101 pois,3767 fostes batizados?907 5681 Responderam:2036 5627 No1519 batismo908 de João.2491@Dyperguntou-lhes:2036 5627 4314 846 Recebestes,2983 5627 porventura,1487 o Espírito4151 Santo40 quando crestes?4100 5660 Ao que1161 lhe4314 846 responderam:2036 5627 Pelo contrário,235 nem mesmo3761 ouvimos191 5656 que1487 existe o2076 5748 Espírito4151 Santo.40~C wAconteceu que,1096 5633 estando1511 5750 Apolo625 em1722 Corinto,2882 Paulo,3972 tendo passado1330 5631 pelas510 regiões mais altas,3313 chegou2064 5629 a1519 Éfeso2181 e,2532 achando ali2147 5631 alguns5100 discípulos,3101B1porque,1063 com grande poder,2159 convencia1246 5711 publicamente1219 os judeus,2453 provando,1925 5723 por meio1223 das Escrituras,1124 que o Cristo5547 é1511 5750 Jesus.2424gAGQuerendo1014 5740 ele846 percorrer1330 5629 a1519 Acaia,882 animaram-no os irmãos80 e2532 escreveram1125 5656 4389 5671 aos discípulos3101 para o846 receberem.588 5664 Tendo chegado,3854 5637 auxiliou4820 5639 muito4183 aqueles que,4100 mediante1223 a graça,5485 haviam crido;4100 57619@kEle,3778 pois,5037 começou756 5662 a falar ousadamente3955 5738 na1722 sinagoga.4864 Ouvindo-o,191 5660 porém,1161 Priscila4252 e2532 Áqüila,207 tomaram-no4355 5639 846 consigo e,2532 com mais exatidão,197 lhe846 expuseram1620 5639 o caminho3598 de Deus.2316:?mEra2258 5713 ele3778 instruído2727 5772 no caminho3598 do Senhor;2962 e,2532 sendo fervoroso2204 5723 de espírito,4151 falava2980 5707 e2532 ensinava1321 5707 com precisão199 a respeito4012 de Jesus,2424 conhecendo1987 5740 apenas3440 o batismo908 de João.2491B>}Nesse meio tempo, chegou2658 5656 a1519 Éfeso2181 um5100 judeu,2453 natural1085 de Alexandria,221 chamado3686 Apolo,625 homem435 eloqüente3052 e poderoso5607 5752 1415 nas1722 Escrituras.1124O=Havendo passado ali4160 5660 algum5100 tempo,5550 saiu,1831 5627 atravessando sucessivamente1330 5740 a região5561 da Galácia1054 e2532 Frígia,5435 2517 confirmando1991 5723 todos3956 os discípulos.3101<Chegando2718 5631 a1519 Cesaréia,2542 desembarcou, subindo305 5631 a Jerusalém; e,2532 tendo saudado782 5666 a igreja,1577 desceu2597 5627 para1519 Antioquia.4906;eMas,235 despedindo-se,657 5662 846 disse:2036 5631 Se Deus2316 quiser,5209 voltarei344 5692 3825 para4314 vós outros.5209 E,2532 embarcando, partiu321 5681 de575 Éfeso.2181V:%Rogando-lhe2065 5723 eles3844 846 que permanecesse ali3306 5658 mais algum1909 4119 tempo,5550 não3756 acedeu.1962 56569!Chegados2658 5656 a1519 Éfeso,2181 deixou-os2641 5627 ali;847 ele,846 porém,1161 entrando1525 5631 na1519 sinagoga,4864 pregava1256 5675 aos judeus.245385Mas1161 Paulo,3972 havendo permanecido4357 5660 ali ainda2089 muitos2425 dias,2250 por fim, despedindo-se657 5671 dos irmãos,80 navegou1602 5707 para1519 a Síria,4947 levando em4862 sua companhia846 Priscila4252 e2532 Áqüila,207 depois de ter raspado2751 5671 a cabeça2776 em1722 Cencréia,2747 porque1063 tomara2192 5707 voto.2171O7Então,1161 todos3956 agarraram1949 5637 Sóstenes,4988 o principal da sinagoga,752 e2532 o espancavam5180 5707 diante1715 do tribunal;968 Gálio,1058 todavia, não3762 se incomodava3199 5707 com estas coisas.5130c6?E2532 os846 expulsou556 5656 do575 tribunal.9685mas,1161 se1487 é2076 5748 questão2213 de4012 palavra,3056 de nomes3686 e2532 da2596 vossa5209 lei,3551 tratai disso vós mesmos;3700 5695 1063 eu1473 não3756 quero1014 5736 ser1511 5750 juiz2923 dessas coisas!5130m4SIa3195 5723 Paulo3972 falar,455 5721 4750 quando Gálio1058 declarou2036 5627 aos4314 judeus:2453 Se1487 fosse,2258 5713 com efeito,3303 3767 alguma5100 injustiça92 ou2228 crime4190 da maior gravidade,4467 ó5599 judeus,2453 de razão2596 3056 302 seria atender-vos;430 5216 5633P3 dizendo:3004 5723 Este3778 persuade374 5719 os homens444 a adorar4576 5738 a Deus2316 por modo contrário3844 à lei.355142a Quando, porém,1161 Gálio1058 era procônsul445 5723 da Acaia,882 levantaram-se2721 5627 os judeus,2453 concordemente, contra3661 Paulo3972 e2532 o846 levaram71 5627 ao1909 tribunal,968g1G E5037 ali permaneceu2523 5656 um ano1763 e2532 seis1803 meses,3376 ensinando1321 5723 entre1722 eles846 a palavra3056 de Deus.2316p0Y porquanto1360 eu1473 estou1510 5748 contigo,3326 4675 4671 e2532 ninguém3762 ousará2007 5698 fazer-te mal,2559 5658 4571 pois1360 3427 tenho2076 5748 muito4183 povo2992 nesta1722 5026 cidade.4172R/ Teve Paulo3972 durante1223 a noite3571 uma1722 visão3705 em que o Senhor2962 lhe disse:2036 5627 Não3361 temas;5399 5732 5737 pelo contrário,235 fala2980 5720 e2532 não3361 te cales;4623 5661o.WMas1161 Crispo,2921 o principal da sinagoga,752 creu4100 5656 no Senhor,2962 com4862 toda3650 a sua848 casa;3624 também2532 muitos4183 dos coríntios,2881 ouvindo,191 5723 criam4100 5707 e2532 eram batizados.907 5712b-=Saindo3327 5631 dali,1564 entrou2064 5627 na1519 casa3614 de um5100 homem chamado3686 Tício Justo,2459 que era temente4576 5740 a Deus;2316 a3739 casa3614 era2258 5713 contígua4927 5723 à sinagoga.4864B,}Opondo-se498 5734 eles846 e2532 blasfemando,987 5723 sacudiu1621 5671 Paulo as vestes2440 e disse-lhes:2036 5627 4314 846 Sobre1909 a vossa5216 cabeça,2776 o vosso5216 sangue!129 Eu1473 dele estou limpo2513 e, desde agora,3568 vou4198 5695 para1519 os gentios.1484[+/Quando5613 5037 Silas4609 e2532 Timóteo5095 desceram2718 5627 da575 Macedônia,3109 Paulo3972 se entregou totalmente4912 5712 à palavra,4151 testemunhando1263 5740 aos judeus2453 que o Cristo5547 é Jesus.2424l*QE1161 todos3956 os sábados4521 discorria1256 5711 na1722 sinagoga,4864 2596 persuadindo3982 5707 tanto judeus2453 como2532 gregos.1672?)wE,2532 posto que1223 eram1511 5750 do mesmo ofício,3673 passou a morar3306 5707 com3844 eles846 e2532 ali trabalhava,2038 5711 pois1063 a profissão5078 deles era2258 5713 fazer tendas.4635A({Lá,2532 encontrou2147 5631 certo5100 judeu2453 chamado3686 Áqüila,207 natural1085 do Ponto,4193 recentemente4373 chegado2064 5756 da575 Itália,2482 com2532 Priscila,4252 sua846 mulher,1135 em vista de ter1223 Cláudio2804 decretado1299 5760 que todos3956 os judeus2453 se retirassem5563 5745 de1537 Roma.4516 Paulo aproximou-se4334 5627 deles.846=' uDepois3326 disto,5023 deixando5563 5685 Paulo3972 1537 Atenas,116 partiu2064 5627 para1519 Corinto.2882&}"Houve, porém,1161 alguns5100 homens435 que se agregaram a2853 5685 ele846 e creram;4100 5656 entre1722 eles3739 estava2532 Dionísio,1354 o areopagita,698 uma mulher1135 chamada3686 Dâmaris1152 e,2532 com4862 eles,846 outros mais.2087%!A essa altura,2532 3779 Paulo3972 se retirou1831 5627 do1537 meio3319 deles.846K$ Quando1161 ouviram falar191 5660 de ressurreição386 de mortos,3498 uns3303 escarneceram,5512 5707 e1161 outros disseram:2036 5627 A respeito5127 disso4012 te4675 ouviremos191 5695 noutra ocasião.3825`#9porquanto1360 estabeleceu2476 5656 um dia2250 em1722 que3739 há de3195 5719 julgar2919 5721 o mundo3625 com1722 justiça,1343 por meio de1722 um varão435 que3739 destinou3724 5656 e acreditou3930 5631 diante de4102 todos,3956 ressuscitando-o450 5660 846 dentre1537 os mortos.3498>"uOra,3303 3767 não levou5237 Deus2316 em conta5237 5660 os tempos5550 da ignorância;52 agora,3569 porém, notifica3853 5719 aos3956 homens444 que todos, em toda parte,3837 se arrependam;3340 5721(!ISendo,5225 5723 pois,3767 geração1085 de Deus,2316 não3756 devemos3784 5719 pensar3543 5721 que a divindade2304 é1511 5750 semelhante3664 ao ouro,5557 à prata696 ou2228 à pedra,3037 trabalhados5480 pela arte5078 e2532 imaginação1761 do homem.444 !pois1063 nele1722 846 vivemos,2198 5719 e2532 nos movemos,2795 5743 e2532 existimos,2070 5748 como5613 alguns5100 dos vossos5209 2596 poetas4163 têm dito:2046 5758 Porque1063 dele5120 também2532 somos2070 5748 geração.1085Gpara buscarem2212 5721 a Deus2316 se,1487 porventura,686 tateando,5584 5659 o846 possam achar,2147 5630 bem que2544 não3756 está5225 5723 longe3112 de575 cada1538 um1520 de nós;2257'Gde1537 um só1520 129 fez4160 5656 toda3956 a raça1484 humana444 para habitar2730 5721 sobre1909 toda3956 a face4383 da terra,1093 havendo fixado3724 5660 os tempos2540 previamente estabelecidos4384 5772 e2532 os limites3734 da sua846 habitação;2733Y+Nem3761 é servido2323 5743 por5259 mãos5495 humanas,444 como se de alguma coisa5100 precisasse;4326 5740 pois ele846 mesmo é1325 quem a todos39561325 5723 vida,2222 respiração4157 e2596 tudo mais;3956}sO Deus2316 que fez4160 5660 o mundo2889 e2532 tudo3956 o que1722 nele existe,846 sendo5225 5723 ele3778 Senhor2962 do céu3772 e2532 da terra,1093 não3756 habita2730 5719 em1722 santuários3485 feitos por mãos humanas.5499-porque,1063 passando1330 5740 e2532 observando333 5723 os objetos de vosso5216 culto,4574 encontrei2147 5627 também2532 um altar1041 no1722 qual3739 está inscrito:1924 5718 AO DEUS2316 DESCONHECIDO.57 Pois3767 esse que3739 adorais2151 5719 sem conhecer50 5723 é precisamente5126 aquele que eu1473 vos5213 anuncio.2605 5719KEntão,1161 Paulo,3972 levantando-se2476 5685 no1722 meio3319 do Areópago,697 disse:5346 5713 Senhores435 atenienses!117 Em5613 2596 tudo3956 vos5209 vejo2334 5719 acentuadamente religiosos;1174r]Pois1161 todos3956 os de Atenas117 e2532 os estrangeiros3581 3588 residentes1927 5723 de1519 outra2087 coisa não3762 cuidavam2119 5707 senão2228 dizer3004 5721 ou2532 ouvir191 5721 as últimas5100 novidades.2537QPosto que1063 nos trazes1533 5719 aos1519 2257 ouvidos189 5100 coisas estranhas,3579 5723 queremos1014 5736 saber1097 5629 3767 o que5101 vem a ser302 2309 5722 1511 5750 isso.5023|qEntão,5037 tomando-o consigo,1949 5637 o846 levaram71 5627 ao1909 Areópago,697 dizendo:3004 5723 Poderemos1410 5736 saber1097 5629 que5101 nova2537 doutrina1322 é2532 essa3778 que5259 4675 ensinas?2980 5746mSE1161 alguns5100 dos filósofos5386 epicureus1946 e2532 estóicos4770 contendiam com4820 5707 ele,846 havendo3004 quem5100 perguntasse:3004 5707 Que5101 quer302 2309 5722 dizer3004 5721 esse3778 tagarela?4691 E1161 outros: Parece1380 5719 1511 5750 pregador2604 de estranhos3581 deuses;1140 pois3754 pregava2097 5710 846 a Jesus2424 e2532 a ressurreição.386hIPor isso,3767 3303 dissertava1256 5711 na1722 sinagoga4864 entre os judeus2453 e2532 os gentios piedosos;4576 5740 também2532 na1722 praça,58 2596 todos3956 os dias,2250 entre os4314 que se encontravam ali.3909 5723'GEnquanto Paulo3972 os846 esperava1551 5740 em1722 Atenas,116 o seu846 espírito4151 se revoltava3947 5712 em face2334 5723 da idolatria2712 dominante5607 5752 na cidade.41729kOs responsáveis por2525 5723 Paulo3972 levaram-no71 5627 846 até2193 Atenas116 e2532 regressaram trazendo2983 5631 ordem1785 a4314 Silas4609 e2532 Timóteo5095 para que,2443 o mais depressa possível,5613 5033 fossem2064 5632 ter1826 5713 com4314 ele.846hIEntão,1161 5119 os irmãos80 promoveram,1821 5656 sem detença,2112 a partida4198 5738 de Paulo3972 5613 para1909 os lados do mar.2281 Porém1161 5037 Silas4609 e2532 Timóteo5095 continuaram5278 5707 ali.1563!; Mas,1161 logo que5613 os judeus2453 de575 Tessalônica2332 souberam1097 5627 que3754 a palavra3056 de Deus2316 era anunciada2605 5648 por5259 Paulo3972 também2532 em1722 Beréia,960 foram2064 56272546 excitar e perturbar4531 5723 o povo.3793 Z u~%}{Jyy(wutrqkpo>mfl|k hh%fCecbaO`^\[ZYWVURSS QONML^JIHKFDCB@@H?_<;9Q8d765O4C3 1:/T.-S*(&%"!OCiz  zGE 7Dg Tendo ficado cego3756 1689 5707 por causa575 do fulgor1391 daquela1565 luz,5457 guiado pela mão5496 5746 dos5259 que estavam4895 5752 comigo,3427 cheguei2064 5627 a1519 Damasco.1154}Cs Então,1161 perguntei:2036 5627 que5101 farei,4160 5661 Senhor?2962 E1161 o Senhor2962 me4314 3165 disse:2036 5627 Levanta-te,450 5631 entra4198 5737 em1519 Damasco,1154 pois ali2546 te4671 dirão2980 5701 acerca de4012 tudo3956 o que3739 te4671 é ordenado5021 5769 fazer.4160 5658.BU 1161 Os que estavam5607 5752 comigo4862 1698 viram2300 5662 3303 a luz,5457 sem,3756 contudo,1161 perceberem191 5656 o sentido da voz5456 de quem falava2980 5723 comigo.3427ZA-Perguntei:1473 611 5662 quem5101 és tu,1488 5748 Senhor?2962 Ao que5037 me4314 3165 respondeu:2036 5627 Eu1473 sou1510 5748 Jesus,2424 o Nazareno,3480 a quem3739 tu4771 persegues.1377 5719!@;Então,5037 caí4098 5627 por1519 terra,1475 ouvindo191 5656 uma voz5456 que me3427 dizia:3004 5723 Saulo,4549 Saulo,4549 por que5101 me3165 persegues?1377 5719?yOra,1161 aconteceu que,1096 5633 indo de caminho4198 5740 3427 e2532 já perto1448 5723 de Damasco,1154 quase4012 ao meio-dia,3314 repentinamente,1810 grande2425 luz5457 do1537 céu3772 brilhou4015 5658 ao redor4012 de mim.1691V>%de5613 que2532 são testemunhas3140 5719 o sumo sacerdote749 e2532 todos3956 os anciãos.4244 Destes,3844 3739 2532 recebi1209 5666 cartas1992 para4314 os irmãos;80 e2532 ia4198 5711 para1519 Damasco,1154 no propósito de trazer71 5694 manietados1210 5772 para1519 Jerusalém2419 os que também lá1566 estivessem,5607 5752 para2443 serem punidos.5097 5686+=O3739 Persegui1377 5656 este5026 Caminho3598 até891 à morte,2288 prendendo1195 5723 e2532 metendo3860 5723 em1519 cárceres5438 5037 homens435 e2532 mulheres,1135<Eu1473 sou1510 5748 judeu,3303 435 2453 nasci1080 5772 em1722 Tarso5019 da Cilícia,2791 mas1161 criei-me397 5772 nesta1722 5026 cidade4172 e2532 aqui fui instruído3811 5772 aos3844 pés4228 de Gamaliel,1059 segundo2596 a exatidão195 da lei3551 de nossos antepassados,3971 sendo5225 5723 zeloso2207 para com Deus,2316 assim como2531 todos3956 vós5210 o sois2075 5748 no dia de hoje.4594;Quando ouviram191 5660 que3754 lhes846 falava4377 5707 em língua1258 hebraica,1446 guardaram3930 5627 ainda maior3123 silêncio.2271 E2532 continuou:5346 57488: kIrmãos435 80 e2532 pais,3962 ouvi,191 5657 agora,3568 a minha3450 defesa627 perante4314 vós.52099(Obtida a permissão,2010 5660 Paulo,3972 em pé2476 5761 na1909 escada,304 fez2678 5656 com a mão5495 sinal ao povo.2992 Fez-se1096 5637 grande4183 silêncio,4602 e ele falou4377 5656 em língua1258 hebraica,1446 dizendo:3004 572348a'Respondeu-lhe2036 5627 Paulo:3972 Eu1473 sou1510 5748 3303 judeu,444 2453 natural de Tarso,5018 cidade4177 4172 não3756 insignificante767 da Cilícia;2791 e1161 rogo-te1189 5736 4675 que me3427 permitas2010 5657 falar2980 5658 ao4314 povo.2992E7&Não3756 és1488 5748 tu,4771 porventura,686 o egípcio124 que, há4253 tempos,5130 2250 sublevou387 5660 e2532 conduziu1806 5631 ao1519 deserto2048 quatro mil5070 sicários?435 460716[%E,5037 quando Paulo3972 ia sendo3195 5723 recolhido1521 5745 à1519 fortaleza,3925 disse3004 5719 ao comandante:5506 É-me permitido1487 1832 5748 dizer-te2036 5629 4314 4571 alguma coisa?5100 Respondeu5346 5713 ele:3588 Sabes1097 5719 o grego?1676(5I$pois1063 a massa4128 de povo2992 o seguia190 5707 gritando:2896 5723 Mata-o!142 5720 8464'#Ao1161 3753 chegar1096 5633 às1909 escadas,304 foi preciso4819 5627 que os5259 soldados4757 o carregassem,941 5745 por causa1223 da violência970 da multidão,379393k"Na1161 243 multidão,3793 uns gritavam994 5707 de um modo;5100 outros,243 de outro;1722 não3361 podendo1410 5740 ele, porém,1161 saber1097 5629 a verdade804 por causa1223 do tumulto,2351 ordenou2753 5656 que Paulo846 fosse recolhido71 5745 à1519 fortaleza.392502Y!Aproximando-se1448 5660 o comandante,5506 apoderou-se1949 5633 de Paulo846 e2532 ordenou2753 5656 que fosse acorrentado com1210 5683 duas1417 cadeias,254 perguntando4441 5711 quem5101 era302 1498 5751 e2532 o que5101 havia2076 5748 feito.4160 5761 1 Então,3739 este, levando3880 5631 logo1824 soldados4757 e2532 centuriões,1543 correu2701 5627 para o meio1909 do povo.846 Ao verem chegar1492 5631 o comandante5506 e2532 os soldados,4757 cessaram de3973 5668 espancar5180 5723 Paulo.3972!0;Procurando2212 5723 eles matá-lo,615 5658 846 chegou305 5627 ao conhecimento5334 do comandante5506 da força4686 que3754 toda3650 a Jerusalém2419 estava amotinada.4797 5769/1Agitou-se2795 5681 toda3650 a cidade,4172 havendo concorrência1096 5633 4890 do povo;2992 e,2532 agarrando1949 5637 a Paulo,3972 arrastaram-no1670 5707 846 para fora1854 do templo,2411 e2532 imediatamente2112 foram fechadas2808 5681 as portas.2374`.9Pois,1063 antes, tinham2258 5713 visto4308 5761 Trófimo,5161 o efésio,2180 em4862 sua companhia846 na1722 cidade4172 e3739 julgavam3543 5707 que3754 Paulo3972 o introduzira1521 5627 no1519 templo.2411X-)gritando:2896 5723 Israelitas,435 2475 socorro!997 5720 Este3778 é2076 5748 o homem444 que por toda parte ensina1321 5723 todos3956 a serem3837 contra2596 o povo,2992 contra a lei3551 e2532 contra este5126 lugar;5117 5037 ainda mais,2089 introduziu1521 5627 até2532 gregos1672 no1519 templo2411 e2532 profanou2840 5758 este5127 recinto5117 sagrado.40,,QQuando5613 já estavam3195 5707 por findar4931 5745 os sete2033 dias,2250 os judeus2453 vindos da575 Ásia,773 tendo visto2300 5666 Paulo846 no1722 templo,2411 alvoroçaram4797 5707 todo3956 o povo3793 e2532 o agarraram,1911 5627 5495 1909 846%+CEntão,5119 Paulo,3972 tomando3880 5631 aqueles homens,435 no dia2250 seguinte,2192 5746 tendo-se purificado48 5685 com4862 eles,846 entrou1524 5715 no1519 templo,2411 acertando1229 5723 o cumprimento1604 dos dias2250 da purificação,49 até2193 que3739 se fizesse4374 5681 a oferta4376 em favor de5228 cada1538 um1520 deles.846]*3Quanto1161 4012 aos gentios1484 que creram,4100 5761 2249 já lhes transmitimos1989 5656 decisões2919 5660 para que846 se abstenham5083 5721 3367 das coisas5108 5442 5733 846 sacrificadas5037 a ídolos,1494 do sangue,129 da carne de animais sufocados4156 e2532 das relações sexuais ilícitas.4202)ytoma-os,3880 5631 purifica-te48 5682 com4862 eles846 e2532 faze a despesa necessária1159 5657 1909 846 para que2443 raspem3587 5667 a cabeça;2776 e2532 saberão1097 5632 todos3956 que não3762 é2076 5748 verdade3762 o que3754 3739 se diz2727 5769 a teu4675 respeito;4012 e que, pelo contrário,235 andas4748 5719 também,2532 tu mesmo,846 guardando5442 5723 a lei.3551?(wFaze,4160 5657 portanto,3767 o5124 que3739 te4671 vamos dizer:3004 5719 estão entre1526 5748 nós2254 quatro5064 homens435 que, voluntariamente,1909 1438 aceitaram2192 5723 voto;21718'iQue5101 se há de fazer,2076 5748 pois?3767 Certamente1063 saberão191 5695 da3754 tua chegada.2064 5754a&;e1161 foram informados2727 5681 a4012 teu respeito4675 que3754 ensinas1321 5719 todos3956 os judeus2453 entre2596 os gentios1484 a575 apostatarem646 de Moisés,3475 dizendo-lhes3004 5723 que não3361 devem circuncidar4059 5721 os filhos,5043 nem3366 andar4043 5721 segundo os costumes da lei.1485J% Ouvindo-o,191 5660 deram eles glória1392 5707 a Deus2316 e5037 lhe846 disseram:2036 5627 Bem vês,2334 5719 irmão,80 quantas dezenas4214 de milhares34611526 5748 entre os judeus2453 que3588 creram,4100 5761 e2532 todos3956 são5225 5719 zelosos2207 da lei;35515$cE,2532 tendo-os saudado,782 5666 846 contou1834 5711 minuciosamente2596 1520 1538 o que3739 Deus2316 fizera4160 5656 entre1722 os gentios1484 por1223 seu846 ministério.1248#No dia seguinte,1966 5752 Paulo3972 foi1524 5715 conosco4862 2254 encontrar-se com4314 Tiago,2385 e5037 todos3956 os presbíteros4245 se reuniram.3854 5633H" Tendo1096 nós2257 chegado1096 5637 a1519 Jerusalém,2414 os irmãos80 nos2248 receberam1209 5662 com alegria.780!e1161 alguns dos discípulos3101 também2532 vieram4905 5627 de575 Cesaréia2542 conosco,4862 2254 trazendo71 5723 consigo3844 5100 Mnasom,3416 natural de Chipre,2953 velho744 discípulo,3101 com quem3739 nos deveríamos hospedar.3579 56869 kPassados3326 aqueles5025 dias,2250 tendo feito os preparativos,643 5666 subimos305 5707 para1519 Jerusalém;2419hIComo, porém,1161 não3361 o persuadimos,3982 5746 conformados,2270 5656 dissemos:2036 5631 Faça-se1096 5634 a vontade2307 do Senhor!2962,Q Então,1161 ele3972 respondeu:611 5662 Que5101 fazeis4160 5719 chorando2799 5723 e2532 quebrantando-me4919 5723 o3450 coração?2588 Pois1063 1473 estou2192 5719 pronto2093 não37563440 para ser preso,1210 5683 mas2532 até235 para morrer599 5629 em1519 Jerusalém2419 pelo5228 nome3686 do Senhor2962 Jesus.2424)K Quando5613 ouvimos191 5656 estas palavras,5023 tanto5037 nós2249 como2532 os daquele lugar,1786 rogamos3870 5707 a Paulo846 que não3361 subisse305 5721 a1519 Jerusalém.2419*M e,2532 vindo2064 5631 ter4314 conosco,2248 tomando142 5660 o cinto2223 de Paulo,3972 ligando com ele1210 5660 os próprios848 pés4228 e2532 mãos,5495 declarou: Isto3592 diz2036 5627 3004 5719 o Espírito4151 Santo:40 Assim3779 os judeus,2453 em1722 Jerusalém,2419 farão1210 5692 ao dono435 3739 2076 5748 deste3778 cinto2223 e2532 o entregarão3860 5692 nas1519 mãos5495 dos gentios.1484dA Demorando-nos1961 5723 2257 ali alguns4119 dias,2250 desceu2718 5627 da575 Judéia2449 um5100 profeta4396 chamado3686 Ágabo;13) Tinha2258 5713 este5129 quatro5064 filhas2364 donzelas,3933 que profetizavam.4395 5723)KNo dia seguinte,1887 partimos1831 5631 e fomos2064 5627 5625 2064 5627 para1519 Cesaréia;2542 e,2532 entrando1525 5631 na1519 casa3624 de Filipe,5376 o evangelista,2099 que era5607 5752 um dos1537 sete,2033 ficamos3306 5656 com3844 ele.846[/Quanto a nós,2249 concluindo1274 5660 a viagem4144 de575 Tiro,5184 chegamos2658 5656 a1519 Ptolemaida,4424 onde2532 saudamos782 5666 os irmãos,80 passando3306 5656 um3391 dia2250 com3844 eles.846lQE,2532 despedindo-nos782 5666 uns dos outros,240 então, embarcamos;1910 5627 1519 4143 e1161 eles1565 voltaram para5290 5656 casa.2398eCPassados1822 5658 aqueles dias,2250 tendo-nos1096 5633 2248 retirado,1831 5631 prosseguimos viagem,4198 5711 acompanhados4311 5723 por todos,3956 cada um com4862 sua mulher1135 e2532 filhos,5043 até2193 fora1854 da cidade;4172 ajoelhados5087 5631 1119 na1909 praia,123 oramos.4336 5662xiEncontrando429 5631 os discípulos,3101 permanecemos1961 5656847 durante sete2033 dias;2250 e2532 eles,3748 movidos pelo1223 Espírito,4151 recomendavam3004 5707 a Paulo3972 que não3361 fosse305 5721 a1519 Jerusalém.2419%CQuando Chipre2954 já estava à vista,398 5631 deixando-a2641 5631 846 à esquerda,2176 navegamos4126 5707 para1519 a Síria4947 e2532 chegamos2609 5648 a1519 Tiro;5184 pois1063 o navio4143 devia ser2258 5713 descarregado670 5740 1117 ali.1566PAchando2147 5631 um navio4143 que ia1276 5723 para1519 a Fenícia,5403 embarcamos nele,1910 5631 seguindo viagem.321 5681 Depois de1096 5633 5613 nos2248 apartarmos,645 5685 575 846 fizemo-nos à vela321 5683 e, correndo2064 5627 em direitura,2113 5660 chegamos a1519 Cós;2972 1161 no dia seguinte,1836 a1519 Rodes,4499 e dali,2547 a1519 Pátara.3959}s&entristecidos3600 5746 especialmente3122 pela1909 palavra3056 que3739 ele dissera:2046 5715 que3754 não mais3765 veriam3195 5719 2334 5721 o seu846 rosto.4383 E1161 acompanharam-no4311 5707 846 até1519 ao navio.4143 %Então,1161 houve grande pranto2425 2805 1096 5633 entre todos,3956 e,2532 abraçando afetuosamente1968 5631 5137 a1909 Paulo,3972 o846 beijavam,2705 5707M$Tendo dito2036 5631 estas coisas,5023 848 ajoelhando-se,1119 5087 5631 orou4336 5662 com4862 todos3956 eles.846#?#Tenho-vos mostrado5263 5656 5213 em tudo3956 que,3754 trabalhando2872 5723 assim,3779 é mister1163 5748 socorrer482 5738 os necessitados770 5723 e5037 recordar3421 5721 as palavras3056 do próprio Senhor2962 Jesus:2424 3754 2036 5627 Mais3123 bem-aventurado3107 é2076 5748 dar1325 5721 que2228 receber.2983 5721 /"vós mesmos846 sabeis1097 5719 que3754 estas3778 mãos5495 serviram5256 5656 para o que me era necessário5532 a mim3450 e2532 aos que estavam5607 5752 comigo.3326 1700 !De ninguém3762 cobicei1937 5656 prata,694 nem2228 ouro,5553 nem2228 vestes;2441* M Agora,3569 pois,2532 encomendo-vos3908 5731 5209 ao Senhor2316 e2532 à palavra3056 da sua846 graça,5485 que3588 tem poder1410 5740 para vos5213 edificar2026 5658 e2532 dar1325 5629 herança2817 entre1722 todos3956 os que são santificados.37 5772W 'Portanto,1352 vigiai,1127 5720 lembrando-vos3421 5723 de que,3754 por três anos,5148 noite3571 e2532 dia,2250 não3756 cessei de3973 5668 admoestar,3560 5723 com3326 lágrimas,1144 a cada1538 um.1520/ WE2532 que, dentre1537 vós5216 mesmos,846 se levantarão450 5698 homens435 falando2980 5723 coisas pervertidas1294 5772 para arrastar645 5721 os discípulos3101 atrás3694 deles.848.UEu1473 sei1492 5758 que,3754 depois3326 da minha3450 partida,867 entre1519 vós5209 penetrarão1525 5695 lobos3074 vorazes,926 que não3361 pouparão5339 5740 o rebanho.4168LAtendei4337 5720 3767 por vós1438 e2532 por todo3956 o rebanho4168 sobre1722 o qual3739 o Espírito4151 Santo40 vos5209 constituiu5087 5639 bispos,1985 para pastoreardes4165 5721 a igreja1577 de Deus,2316 a qual3739 ele comprou4046 5668 com1223 o seu próprio2398 sangue.129Cporque1063 jamais3756 3361 deixei de5288 5668 vos5213 anunciar312 5658 todo3956 o desígnio1012 de Deus.2316hIPortanto,1352 eu vos5213 protesto,3143 5736 no dia2250 de hoje,1722 4594 que3754 1473 estou limpo2513 do575 sangue129 de todos;3956b=Agora,3568 2400 5628 eu1473 sei1492 5758 que3754 todos3956 vós,5210 em cujo3739 meio1722 passei1330 5627 pregando2784 5723 o reino,932 não3765 vereis3700 5695 mais3765 o meu3450 rosto.4383#Porém235 em nada3762 3056 4160 5731 3761 considero2192 5719 a3450 vida5590 preciosa5093 para mim mesmo,1683 contanto5613 que complete5048 5658 a minha3450 carreira1408 e2532 o ministério1248 que3739 recebi2983 5627 do3844 Senhor2962 Jesus2424 para testemunhar1263 5664 o evangelho2098 da graça5485 de Deus.2316.Usenão4133 que3754 o Espírito4151 Santo,40 de cidade em cidade,2596 4172 me assegura1263 5736 3004 5723 que3754 me3165 esperam3306 5719 cadeias1199 e2532 tribulações.2347QE,2532 agora,3568 2400 5628 constrangido1210 5772 em meu espírito,4151 1473 vou4198 5736 para1519 Jerusalém,2419 não3361 sabendo1492 5761 o que ali1722 846 me3427 acontecerá,4876 56945testificando1263 5740 tanto5037 a judeus2453 como2532 a gregos1672 o arrependimento3341 para com1519 Deus2316 e2532 a fé4102 em nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547:mjamais5613 deixando de5288 5668 vos5213 anunciar312 5658 coisa alguma3762 proveitosa4851 5723 e3361 de vo-la5209 ensinar1321 5658 publicamente1219 e2532 também de2596 casa em casa,36247~gservindo1398 5723 ao Senhor2962 com3326 toda3956 a humildade,5012 4183 lágrimas1144 e2532 provações3986 que,3588 pelas1722 ciladas1917 dos judeus,2453 me3427 sobrevieram,4819 5631]}3E,1161 quando5613 se encontraram3854 5633 com4314 ele,846 disse-lhes:2036 5627 846 Vós5210 bem sabeis1987 5736 como4459 foi que me conduzi1096 5633 entre3326 vós5216 em todo3956 o tempo,5550 desde575 o primeiro4413 dia2250 em575 que3739 entrei1910 5627 na1519 Ásia,773A|{De575 Mileto,3399 mandou3992 5660 a3992 5660 Éfeso2181 chamar3333 5668 os presbíteros4245 da igreja.1577{+Porque1063 Paulo3972 já havia determinado2919 5656 não aportar em3896 5658 Éfeso,2181 3704 não3361 querendo1096 5638 demorar-se5551 5658 na1722 Ásia,773 porquanto1063 se apressava4692 5707 com o intuito de passar1096 5635 o dia2250 de Pentecostes4005 em1519 Jerusalém,2414 caso1487 lhe846 fosse2258 5713 possível.1415nzUdali,2547 navegando,636 5660 no dia seguinte,1966 5752 passamos2658 5656 defronte de481 Quios,5508 no dia imediato,2087 tocamos3846 5627 em1519 Samos4544 e, um dia depois,2192 5746 chegamos2064 5627 a1519 Mileto.3399eyCQuando5613 se reuniu4820 5627 conosco2254 em1519 Assôs,789 recebemo-lo a bordo353 5631 846 e fomos2064 5627 a1519 Mitilene;3412Sx Nós,2249 porém,1161 prosseguindo,4281 5631 embarcamos e navegamos1909 4143 321 5681 para1519 Assôs,789 onde1564 devíamos3195 5723 receber353 5721 Paulo,3972 porque1063 assim3779 nos fora2258 5713 determinado,1299 5772 devendo3195 5723 ele846 ir por terra.3978 5721Vw% Então,1161 conduziram71 5627 vivo2198 5723 o rapaz3816 e2532 sentiram-se3870 grandemente3756 3357 confortados.3870 5681Mv Subindo de novo,305 5631 partiu2806 5660 o pão,740 e2532 comeu,1089 5666 e5037 ainda lhes falou3656 5660 1909 largamente2425 até891 ao romper da alva.827 E,2532 assim,3779 partiu.1831 5627qu[ Descendo,2597 5631 porém,1161 Paulo3972 inclinou-se sobre1968 5627 ele846 e,2532 abraçando-o,4843 5631 disse:2036 5627 Não3361 vos perturbeis,2350 5744 que1063 a846 vida5590 nele1722 846 está.2076 5748t Um jovem,3494 chamado3686 Êutico,2161 que estava sentado2521 5740 numa1909 janela,2376 adormecendo2702 5746 profundamente901 5258 durante o prolongado1909 4119 discurso1256 5740 de Paulo,3972 vencido2702 5685 pelo575 sono,5258 caiu2736 4098 5627 do575 terceiro andar abaixo5152 e2532 foi levantado142 5681 morto.3498CsHavia2258 5713 muitas2425 lâmpadas2985 no1722 cenáculo5253 onde3757 estávamos2258 5713 reunidos.4863 5772Ur#No1722 primeiro3391 dia da semana,4521 estando4863 nós3101 reunidos4863 5772 com o fim de partir2806 5658 o pão,740 Paulo,3972 que devia3195 5723 seguir viagem1826 5750 no dia imediato,1887 exortava-os1256 5711 846 e5037 prolongou3905 5707 o discurso3056 até3056 à meia-noite.3317 q Depois3326 dos106 dias2250 dos pães asmos,2249 navegamos1602 5656 de575 Filipos5375 e,1161 em891 cinco4002 dias,2250 fomos ter2064 5627 com4314 eles846 naquele1519 porto,5174 onde3757 passamos1304 5656 uma2033 semana.2250p!estes3778 nos precederam,4281 5631 esperando-nos3306 5707 2248 em1722 Trôade.5174oAcompanharam-no4902 5711 846 até à891 Ásia773 Sópatro,4986 de Beréia,961 filho de Pirro, Aristarco708 e2532 Secundo,4580 de Tessalônica,2331 Gaio,1050 de Derbe,1190 e2532 Timóteo,5095 bem como Tíquico5190 e1161 Trófimo,5190 da Ásia;774Bn}onde5037 se demorou4160 5660 três5140 meses.3376 Tendo havido1096 5637 uma conspiração1917 por parte5259 dos judeus2453 contra ele,846 quando estava para3195 5723 embarcar rumo321 5745 à1519 Síria,4947 determinou1096 5633 1106 voltar5290 5721 pela1223 Macedônia.3109mHavendo atravessado1330 5631 aquelas1565 terras,3313 fortalecendo os discípulos846 com muitas4183 exortações,3870 5660 3056 dirigiu-se2064 5627 para1519 a Grécia,1671Kl Cessado3973 5670 o tumulto,3326 2351 Paulo3972 mandou chamar4341 5666 os discípulos,3101 e,2532 tendo-os confortado,782 5666 despediu-se,1831 5627 e2532 partiu4198 5677 para1519 a Macedônia.3109k)E,2532 havendo dito2036 5631 isto,5023 dissolveu630 5656 a assembléia.1577 X~}p{zyx_vuVsrq+pJnlkq==G;:m9'754321e/--+*\)$(-&z%#"u! ,"Tx=U c E 5-,QComparecendo3854 5637 este,846 rodearam-no4026 5627 os judeus2453 que haviam descido2597 5761 de575 Jerusalém,2414 trazendo5342 5723 muitas4183 e graves926 acusações157 contra2596 ele,846 as quais,3739 entretanto, não3756 podiam2480 5707 provar.584 5658(IE,1161 não se demorando1304 5660 entre1722 eles846 mais4119 de2228 oito ou dez1176 dias,2250 desceu2597 5631 para1519 Cesaréia;2542 e, no dia seguinte,1887 assentando-se2523 5660 no1909 tribunal,968 ordenou que2753 5656 Paulo3972 fosse trazido.71 5683]3Portanto,3767 disse ele,5346 5748 os que dentre1722 vós5213 estiverem habilitados1415 que desçam comigo;4782 5631 e,1536 havendo contra2076 5748 este846 homem435 qualquer1536 crime, acusem-no.2723 5720 1722 5129QFesto,5347 porém,3303 3767 respondeu611 5662 achar-se5083 Paulo3972 detido5083 5745 em1722 Cesaréia;2542 e1161 que ele mesmo,1438 muito em breve,5034 1722 partiria3195 5721 1607 5738 para lá.Kpedindo154 5734 como favor,5485 em detrimento2596 de Paulo,846 que3704 o846 mandasse vir3343 5667 a1519 Jerusalém,2419 armando eles4160 5723 cilada1747 para o matarem337 5629 na2596 estrada.3598 e,1161 logo, os principais sacerdotes749 e2532 os maiorais4413 dos judeus2453 lhe apresentaram queixa1718 5656 contra2596 Paulo3972 e2532 lhe846 solicitavam,3870 5707 -Tendo,1910 pois,3767 Festo5347 assumido o governo1910 5631 da província,1885 três5140 dias2250 depois,3326 subiu305 5627 de575 Cesaréia2542 para1519 Jerusalém;2414 Dois anos1333 mais tarde,4137 5685 Félix5344 teve por sucessor2983 5627 1240 Pórcio4201 Festo;5347 e,5037 querendo2309 5723 Félix5344 assegurar2698 5641 o apoio5485 dos judeus,2453 manteve2641 5627 Paulo3972 encarcerado.1210 5772\1esperando1679 5723 também,1161 2532 ao mesmo tempo,260 que3754 Paulo3972 lhe846 desse1325 5701 dinheiro;5536 pelo que,1352 chamando-o3343 5740 846 mais freqüentemente,4437 conversava com3656 5707 ele.846+ODissertando ele1256 5740 acerca da4012 justiça,1343 do domínio próprio2532 1466 e2532 do Juízo2917 vindouro,3195 5723 1510 5705 ficou1096 5637 Félix5344 amedrontado1719 e2532 disse:611 5662 Por agora,3568 podes retirar-te,4198 5737 e,2532 quando1161 eu tiver2192 5723 3335 5631 vagar,2540 chamar-te-ei;3333 5698 45713_Passados3326 alguns5100 dias,2250 vindo3854 5637 Félix5344 com4862 Drusila,1409 sua848 mulher,1135 que era5607 5752 judia,2453 mandou chamar3343 5662 Paulo3972 e2532 passou a ouvi-lo191 5656 846 a respeito4012 da fé4102 em1519 Cristo5547 Jesus.2424dAE5037 mandou1299 5671 ao centurião1543 que conservasse5083 a Paulo3972 detido,5083 5745 tratando-o2192 5721 com indulgência425 e2532 não3367 impedindo2967 5721 que os seus846 próprios2398 o servissem.5256 5721MEntão,1161 Félix,5344 191 5660 conhecendo1492 5761 mais acuradamente197 as coisas5023 com respeito4012 ao Caminho,3598 adiou a causa,306 5639 846 dizendo:2036 5631 Quando3752 descer2597 5632 o comandante5506 Lísias,3079 tomarei inteiro conhecimento1231 5695 do vosso5209 caso.2596xisalvo2228 4012 estas5026 3391 palavras5456 que3739 clamei,2896 5656 estando2476 5761 entre1722 eles:846 hoje,4594 1473 sou eu julgado2919 5743 por5259 vós5216 acerca da3754 4012 ressurreição386 dos mortos.34983Ou2228 estes mesmos3778 digam2036 5628 que1536 iniqüidade92 acharam2147 5627 em1722 mim,1698 por ocasião do meu3450 comparecimento2476 5631 perante1909 o Sinédrio,48928 ios quais3739 deviam1163 5748 5625 1163 5713 comparecer3918 5750 diante de1909 ti4675 e2532 acusar,2723 5721 se1536 tivessem2192 5722 alguma coisa1536 contra4314 mim.3165^ 5e1161 foi nesta prática que1722 3739 alguns5100 judeus2453 da575 Ásia773 me3165 encontraram2147 5627 já purificado48 5772 no1722 templo,2411 sem3756 3326 ajuntamento3793 e sem3761 3326 tumulto,2351j MDepois de1223 4119 anos,2094 vim3854 5633 trazer4160 5694 esmolas1654 à1519 minha3450 nação1484 e2532 também fazer oferendas,4376  Por isso,1722 5129 também1161 me846 esforço778 5719 por ter2192 5721 sempre1275 consciência4893 pura677 diante4314 de Deus2316 e2532 dos homens.444i Ktendo2192 5723 esperança1680 em1519 Deus,2316 como3739 também2532 estes3778 846 a têm,4327 5736 de que haverá3195 5721 1510 5705 ressurreição,386 3498 tanto5037 de justos1342 como de2532 injustos.94Porém1161 5124 confesso-te3670 5719 4671 que,3754 segundo2596 o Caminho,3598 a que3739 chamam3004 5719 seita,139 assim3779 eu sirvo3000 5719 ao Deus2316 de nossos pais,3971 acreditando4100 5723 em todas as coisas3956 que3588 estejam de acordo1125 5772 com2596 a lei3551 e2532 nos1722 escritos dos profetas,4396R nem3777 te podem1410 5736 provar3936 5658 3165 as acusações4012 que,3739 agora,3568 fazem contra2723 5719 mim.3450mS e2532 que não3777 me3165 acharam2147 5627 no1722 templo2411 discutindo1256 5740 com4314 alguém,5100 nem tampouco2228 amotinando4160 5723 o povo,3793 fosse3777 nas1722 sinagogas4864 ou3777 na2596 cidade;4172`9 visto4675 poderes1410 5740 verificar1097 5629 que3754 não2228 37561526 5748 mais de4119 doze1177 dias2250 desde575 que3739 3427 subi305 5627 a1722 Jerusalém2419 para adorar;4352 5694H  Paulo,3972 tendo-lhe3506 846 o governador2232 feito sinal3506 5660 que falasse,3004 5721 respondeu:611 5662 Sabendo1987 5740 que1537 há muitos4183 anos2094 és4571 5607 5752 juiz2923 desta5129 nação,1484 sinto-me à vontade2115 para4012 me1683 defender,626 5736N Os judeus2453 também2532 concordaram na acusação,4934 5639 afirmando5335 5723 que estas coisas5023 eram2192 5721 assim.3779.Uordenando que2753 5660 os seus846 acusadores2725 viessem2064 5738 à1909 tua presença.4571 Tu mesmo,846 examinando-o,350 5660 3844 poderás1410 5695 tomar conhecimento1921 5629 de4012 todas3956 as coisas5130 de que3739 nós2249 o846 acusamos.2723 5719r]Mas,1161 sobrevindo3928 5631 o comandante5506 Lísias,3079 o arrebatou520 5627 das1537 nossas2257 mãos5495 com3326 grande4183 violência,9703_o qual3739 também2532 tentou3985 5707 profanar953 5658 o templo,2411 3739 nós o prendemos2902 5656 com o intuito de2309 5656 julgá-lo2919 5721 segundo2596 a nossa2251 lei.3551ykPorque,1063 tendo nós verificado2147 5631 que este5126 homem435 é uma peste3061 e2532 promove2795 5723 sedições4714 entre3956 os judeus2453 esparsos por todo2596 o mundo,3625 sendo também o principal agitador4414 da seita139 dos nazarenos,3480:~mEntretanto,1161 para não3363 1909 te4571 deter1465 5725 por longo tempo,4119 rogo-te3870 5719 4571 que, de conformidade com a tua4674 clemência,1932 nos2257 atendas191 5658 por um pouco.4935:}msempre3839 e2532 por toda parte,3837 isto reconhecemos588 5736 2903 5344 com3326 toda3956 a gratidão.2169|}Sendo este chamado,2564 5685 passou756 5662 Tértulo5061 a acusá-lo,2723 5721 dizendo:3004 5723 Excelentíssimo Félix, tendo nós, por1223 teu intermédio,4675 gozado5177 5723 de paz1515 perene,4183 e,2532 também por1223 teu4674 providente cuidado,4307 se terem feito1096 5740 notáveis reformas2735 em benefício deste5129 povo,1484{ }Cinco4002 dias2250 depois,3326 desceu2597 5627 o sumo sacerdote,749 Ananias,367 com3326 alguns anciãos4245 e2532 com certo5100 orador,4489 chamado Tértulo,5061 os quais3748 apresentaram1718 5656 ao governador2232 libelo contra2596 Paulo.3972Yz+#disse:5346 5713 Ouvir-te-ei1251 5695 4675 quando3752 2532 chegarem3854 5638 os teus4675 acusadores.2725 E5037 mandou2753 5656 que ele846 fosse detido5442 5733 no1722 pretório4232 de Herodes.2264 y9"Lida314 5631 a carta, perguntou1905 5660 o governador2232 de1537 que4169 província1885 ele era;2076 5748 e,2532 quando soube4441 5637 que3754 era da575 Cilícia,2791x!os quais,3748 chegando1525 5631 a1519 Cesaréia,2542 entregaram325 5631 a carta1992 ao governador2232 e também2532 lhe846 apresentaram3936 5656 Paulo.3972jwM no dia seguinte,1887 voltaram5290 5656 para1519 a fortaleza,3925 tendo deixado1439 5660 aos de cavalaria2460 o irem4198 5738 com4862 ele;846)vKOs soldados,4757 pois,3767 3303 conforme2596 lhes846 foi ordenado,1299 5772 tomaram353 5631 Paulo3972 e, durante1223 a noite,3571 o conduziram71 5627 até1519 Antipátride;494uSendo3377 eu3427 informado3377 5685 de que5259 ia haver uma cilada1917 3195 5721 1510 5705 contra1519 o homem,435 tratei de1824 enviá-lo3992 5656 a4314 ti,4571 sem demora, intimando3853 5660 também2532 os acusadores2725 a irem dizer,3004 5721 na tua4675 presença,1909 o que há contra4314 ele.846 Saúde.4517 5770At{verifiquei ser ele2147 5627 acusado1458 5746 de4012 coisas2213 referentes à lei3551 que os846 rege, nada,3367 porém,1161 2192 5723 que1462 justificasse514 morte2288 ou mesmo2228 prisão.1199sQuerendo1014 5740 certificar-me1097 5629 do motivo156 por que1223 3739 o846 acusavam,1458 5707 fi-lo descer2609 5627 846 ao1519 Sinédrio4892 deles;846?rwEste5126 homem435 foi preso4815 5685 pelos5259 judeus2453 e2532 estava prestes a3195 5723 ser morto337 5745 por5259 eles,846 quando eu, sobrevindo2186 5631 com4862 a guarda,4753 o846 livrei,1807 5639 por saber3129 5631 que3754 ele era2076 5748 romano.4514q%Cláudio2804 Lísias3079 ao excelentíssimo2903 governador2232 Félix,5344 saúde.5463 5721 p E o comandante escreveu1125 5660 uma carta1992 4023 5723 nestes5126 termos:5179o{preparai3936 5658 também5037 animais2934 para2443 fazer1913 Paulo3972 montar1913 5660 e ir com segurança1295 5661 ao4314 governador2232 Félix.5344PnChamando4341 5666 5100 dois1417 centuriões,1543 ordenou:2036 5627 Tende de prontidão,2090 5657 desde575 a hora5610 terceira5154 da noite,3571 duzentos1250 soldados,4757 setenta1440 de cavalaria2460 e2532 duzentos1250 lanceiros1187 para3704 irem4198 5680 até2193 Cesaréia;2542@myEntão,3303 3767 o comandante5506 despediu630 5656 o rapaz,3494 recomendando-lhe3853 5660 que a ninguém3367 dissesse1583 5658 3754 ter-lhe trazido1718 5656 4314 3165 estas informações.5023|lqTu,4771 pois,3767 não3361 te deixes persuadir,3982 5686 846 porque1063 mais de4119 quarenta5062 435 entre eles1438 estão pactuados1748 5719 1537 entre si,846 sob anátema,332 5656 de não3383 comer,5315 5629 nem3383 beber,4095 5629 enquanto2193 não o846 matarem;337 5661 e,2532 agora,3568 estão1526 5748 prontos,2092 esperando4327 5740 a tua575 4675 promessa.18609kkRespondeu ele:2036 5627 3754 Os judeus2453 decidiram4934 5639 rogar-te2065 5658 4571 que,3704 amanhã,839 apresentes2609 5632 Paulo3972 ao1519 Sinédrio,4892 como5613 se houvesse de3195 5723 inquirir4441 5738 mais acuradamente197 a4012 seu846 respeito.5100Ij Tomou-o1949 5637 846 pela mão5495 o comandante5506 e,2532 pondo-se2596 2398 à parte,402 5660 perguntou-lhe:4441 5711 Que5101 tens2076 5748 2192 5719 a comunicar-me?518 5658 3427wigTomando-o,3880 5631 846 pois,3767 3303 levou-o71 5627 ao4314 comandante,5506 dizendo:5346 5748 O preso1198 Paulo,3972 chamando-me,4341 5666 3165 pediu-me2065 5656 que trouxesse71 5629 à4314 tua presença4571 este5126 rapaz,3494 pois tem2192 5723 algo5100 que dizer-te.2980 5658 4671mhSEntão,1161 este,3972 chamando4341 5666 um1520 dos centuriões,1543 disse:5346 5713 Leva520 5628 este5126 rapaz3494 ao4314 comandante,5506 porque1063 tem2192 5719 alguma coisa5100 a comunicar-lhe.518 5658 846!g;Mas1161 o filho79 da irmã5207 de Paulo,3972 tendo ouvido191 5660 a trama,1749 foi,3854 5637 entrou1525 5631 na1519 fortaleza3925 e de tudo avisou518 5656 a Paulo.3972bf=Agora,3568 pois,3767 5210 notificai1718 5657 ao comandante,5506 juntamente com4862 o Sinédrio,4892 que3704 vo-lo4314 5209 apresente2609 5632 839 como5613 se estivésseis para3195 5723 investigar1231 5721 mais acuradamente197 a sua846 causa;4012 e1161 nós,2249 antes que4253 ele846 chegue,1448 5658 estaremos2070 5748 prontos2092 para assassiná-lo.337 5629 846eEstes,3748 indo ter com4334 5631 os principais sacerdotes749 e2532 os anciãos,4245 disseram:2036 5627 Juramos,332 5656 sob1438 pena de anátema,331 não comer1089 5664 coisa alguma,3367 enquanto2193 3739 não matarmos615 5725 Paulo.3972&dE Eram2258 5713 mais de4119 quarenta5062 os que3588 entraram4160 5761 nesta5026 conspirata.4945c Quando1096 5637 amanheceu,2250 os5100 judeus2453 se reuniram4160 5660 4963 e, sob anátema, juraram que332 5656 1438 3004 5723 não3383 haviam de comer,5315 5629 nem3383 beber,4095 5629 enquanto2193 não matassem615 5725 Paulo.3972wbg Na noite3571 seguinte,1966 5752 o Senhor,2962 pondo-se ao lado2186 5631 dele,846 disse:2036 5627 Coragem!2293 5720 Pois1063 do modo por que5613 deste testemunho1263 5662 a meu1700 respeito4012 em1519 Jerusalém,2419 assim3779 importa1163 5748 que também2532 o4571 faças3140 5658 em1519 Roma.4516qa[ Tomando vulto1096 5637 a celeuma,4183 4714 temendo2125 5685 o comandante5506 que fosse3361 Paulo3972 espedaçado1288 5686 por5259 eles,846 mandou2753 5656 descer2597 5631 a guarda4753 para que o846 retirassem726 5658 dali1537 3319 846 e5037 o levassem71 5721 para1519 a fortaleza.3925%`C Houve,1096 5633 pois,1161 grande3173 vozearia.2906 E,2532 levantando-se450 5631 alguns escribas1122 da parte3313 dos fariseus,5330 contendiam,1264 5711 dizendo:3004 5723 Não3762 achamos2147 5719 neste1722 5129 homem444 mal2556 algum;3762 e1161 será que1487 algum espírito4151 ou2228 anjo32 lhe846 tenha falado?2980 5656R_Pois1063 3303 os saduceus4523 declaram3004 5719 não3361 haver1511 5750 ressurreição,386 nem3366 anjo,32 nem3383 espírito;4151 ao passo que1161 os fariseus5330 admitem3670 5719 todas essas coisas.297^Ditas2980 estas5124 palavras,2980 5660 levantou-se1096 5633 grande dissensão4714 entre fariseus5330 e2532 saduceus,4523 e2532 a multidão4128 se dividiu.4977 5681H] Sabendo1097 5631 Paulo3972 que3754 uma1520 parte3313 do Sinédrio se compunha2076 5748 de saduceus4523 e1161 outra,2087 de fariseus,5330 exclamou:2896 5656 1722 4892 Varões,435 irmãos,80 eu1473 sou1510 5748 fariseu,5330 filho5207 de fariseus!5330 No tocante à4012 esperança1680 e2532 à ressurreição386 dos mortos3498 1473 sou julgado!2919 5743y\kRespondeu5346 5713 Paulo:3972 Não3756 sabia,1492 5715 irmãos,80 que3754 ele é2076 5748 sumo sacerdote;749 porque1063 está escrito:1125 5769 Não3756 falarás2046 5692 mal2560 de uma autoridade758 do teu4675 povo.29923[_Os que estavam a seu lado3936 5761 disseram:2036 5627 Estás injuriando3058 5719 o sumo sacerdote749 de Deus?2316ZEntão,5119 lhe4314 846 disse2036 5627 Paulo:3972 Deus2316 há de3195 5719 ferir-te,5180 5721 4571 parede5109 branqueada!2867 5772 Tu4771 estás aí sentado2521 5736 para julgar-me2919 5723 3165 segundo2596 a lei3551 e,2532 contra a lei,3891 5723 mandas2753 5719 3165 agredir-me?5180 5745gYGMas1161 o sumo sacerdote,749 Ananias,367 mandou2004 5656 aos que estavam perto3936 5761 dele848 que lhe846 batessem5180 5721 na boca.4750`X ;Fitando816 Paulo3972 os olhos816 5660 no Sinédrio,4892 disse:2036 5627 Varões,435 irmãos,80 1473 tenho andado4176 5769 diante de Deus2316 com toda3956 a boa18 consciência4893 até891 ao dia2250 de hoje.5026dWANo dia seguinte,1887 querendo1014 5740 certificar-se dos motivos1097 5629 804 por que5101 vinha ele sendo acusado2723 5743 pelos3844 judeus,2453 soltou-o,3089 5656 846 575 1199 e2532 ordenou2753 5656 que se reunissem2064 5629 os principais sacerdotes749 e2532 todo3650 o Sinédrio,4892 e,2532 mandando trazer2609 5631 Paulo,3972 apresentou-o2476 5656 perante1519 eles.846pVYImediatamente,3767 2112 se afastaram868 5627 575 846 os que3588 estavam3195 5723 para o846 inquirir com açoites.426 5721 O próprio2532 comandante5506 sentiu-se receoso5399 5675 quando soube1921 5631 que3754 Paulo era2076 5748 romano,4514 porque3754 o846 mandara2258 5713 amarrar.1210 5761iUKRespondeu-lhe611 5662 o comandante:5506 A mim me1473 custou2932 5662 grande4183 soma de dinheiro2774 este5026 título de cidadão.4174 Disse5346 5713 Paulo:3972 Pois1161 eu1473 2532 o tenho por direito de nascimento.1080 5769%TCVindo4334 5631 o comandante,5506 perguntou2036 5627 a Paulo:846 Dize-me:3004 5720 3427 1487 és1488 5748 tu4771 romano?4514 1161 Ele disse:5346 5713 Sou.3483S Ouvindo isto,191 5660 o centurião1543 procurou4334 5631 o comandante5506 e lhe disse:518 5656 3004 5723 3708 5720 Que5101 estás para3195 5719 fazer?4160 5721 Porque1063 este3778 homem444 é2076 5748 cidadão romano.4514MRQuando1161 5613 o846 estavam amarrando4385 5656 5625 4385 5656 com correias,2438 disse2036 5627 Paulo3972 ao4314 centurião1543 presente:2476 5761 Ser-vos-á,1832 porventura,1487 lícito1832 5748 5213 açoitar3147 5721 um cidadão444 romano,4514 sem estar condenado?178*QMordenou2753 5656 o comandante5506 que Paulo846 fosse recolhido71 5745 à1519 fortaleza3925 e que,846 sob açoite,2036 5631 fosse interrogado426 5745 para3148 2443 saber1921 5632 por que motivo1223 3739 156 assim3779 clamavam contra2019 5707 ele.846\P1Ora,1161 estando eles gritando,2905 5723 arrojando de si4495 5723 as suas capas,2440 atirando906 5723 poeira2868 para1519 os ares,109O!Ouviram-no191 5707 846 até891 essa5127 palavra3056 e,2532 então, gritaram,1869 5656 848 5456 dizendo:3004 5723 Tira142 5720 tal homem5108 da575 terra,1093 porque1063 não3756 convém2520 5723 que ele846 viva!2198 5721xNiMas2532 ele me4314 3165 disse:2036 5627 Vai,4198 5737 porque3754 eu1473 te4571 enviarei1821 5692 para longe,3112 aos1519 gentios.1484MQuando3753 se derramava1632 5712 o sangue129 de Estêvão,4736 tua4675 testemunha,3144 eu846 também2532 estava2252 5713 presente,2186 5761 consentia nisso4909 5723 e2532 até guardei5442 5723 as vestes2440 dos que o846 matavam.337 5723mLSEu2504 disse:2036 5627 Senhor,2962 eles846 bem sabem1987 5736 que3754 eu1473 encerrava2252 5713 em prisão5439 5723 e,2532 nas2596 sinagogas,4864 açoitava1194 5723 os que criam4100 5723 em1909 ti.4571Ke2532 vi1492 5629 aquele que846 falava3004 5723 comigo:3427 Apressa-te4692 5657 e2532 sai1831 5628 logo5034 1722 de1537 Jerusalém,2419 porque1360 não3756 receberão3858 5699 o teu4675 testemunho3141 a meu1700 respeito.4012J7Tendo5290 eu3427 voltado5290 5660 para1519 Jerusalém,2419 enquanto2532 3450 orava4336 5740 no1722 templo,2411 sobreveio-me1096 5635 3165 1722 um êxtase,16118IiE2532 agora,3568 por que5101 te demoras?3195 5719 Levanta-te,450 5631 recebe o batismo907 5669 e2532 lava628 5669 os teus4675 pecados,266 invocando1941 5671 o nome3686 dele.846Hporque3754 terás de ser2071 5704 sua846 testemunha3144 diante de4314 todos3956 os homens,444 das coisas3739 que tens visto3708 5758 e2532 ouvido.191 5656 G9Então,1161 ele disse:2036 5627 O Deus2316 de nossos2257 pais,3962 de antemão, te4571 escolheu4400 5662 para conheceres1097 5629 a sua848 vontade,2307 veres1492 5629 o Justo1342 e2532 ouvires191 5658 uma voz5456 da1537 sua846 própria boca,4750F} veio procurar-me2064 5631 4314 3165 e,2532 pondo-se junto a mim,2186 5631 disse:2036 5627 3427 Saulo,4549 irmão,80 recebe novamente a vista.308 5657 Nessa mesma846 hora,5610 recobrei a vista e olhei2504 308 5656 para1519 ele.846E Um5100 homem,435 chamado Ananias,367 piedoso2152 conforme2596 a lei,3551 tendo bom testemunho3140 5746 de5259 todos3956 os judeus2453 que ali moravam,2730 5723 W~|zxNw8v+ts*qonm(kihfccbA`^]J[Z*XWKV-TfSRrPNMLmJhI&GF(DCeAF@Y>!<;u:78 7N6M4;310/-,!+C*J)''X%$"!v6:_5& g jPSs#Tendo dito2036 5631 isto,1161 5023 tomando2983 5631 um pão,740 deu graças2168 5656 a Deus2316 na presença1799 de todos3956 e,2532 depois de o partir,2806 5660 começou756 5662 a comer.2068 5721r"Eu vos5209 rogo3870 5719 que comais4355 5629 alguma coisa;5160 porque1063 disto5124 depende5225 5719 a4314 vossa5212 segurança;4991 pois1063 nenhum3762 de vós5216 perderá4098 5695 nem mesmo3762 um fio2359 de1537 cabelo.2776eqC!Enquanto1161 891 3739 amanhecia,2250 1096 5738 3195 5707 Paulo3972 rogava3870 5707 a todos537 que se alimentassem,3335 5629 5160 dizendo:3004 5723 Hoje,4594 é o décimo quarto5065 dia2250 em que, esperando,4328 5723 estais1300 5719 sem comer,777 nada3367 tendo provado.4355 5642Up# Então,5119 os soldados4757 cortaram609 5656 os cabos4979 do bote4627 e2532 o846 deixaram1439 5656 afastar-se.1601 5629Ao{disse2036 5627 Paulo3972 ao centurião1543 e2532 aos soldados:4757 Se3362 estes3778 não permanecerem3306 5661 a1722 bordo,4143 vós5210 não podereis3756 1410 5736 salvar-vos.4982 5683nyProcurando2212 5723 os marinheiros3492 fugir5343 5629 do1537 navio,4143 e,2532 tendo arriado5465 5660 o bote4627 no1519 mar,2281 a pretexto4392 de que5613 estavam para3195 5723 largar1614 5721 âncoras45 da1537 proa,4408m3E,5037 receosos5399 5740 de que3381 4458 fôssemos atirados1601 5632 5625 1601 5632 contra1519 lugares rochosos,5117 5138 lançaram4496 5660 da1537 popa4403 quatro5064 âncoras45 e oravam para que rompesse2172 5711 1096 5635 o dia.2250Vl%E,2532 lançando o prumo,1001 5660 acharam2147 5627 vinte1501 braças;3712 1161 passando1339 5660 um pouco mais adiante,1024 tornando3825 a lançar o prumo,1001 5660 acharam2147 5627 quinze1178 braças.3712:kmQuando1161 5613 chegou1096 5633 a décima quarta5065 noite,3571 2257 sendo nós batidos de um lado para outro1308 5746 no1722 mar Adriático,99 por volta2596 da meia-noite,3319 3571 pressentiram5282 5707 os marinheiros3492 que848 se aproximavam4317 5721 de alguma5100 terra.5561j7Porém1161 2248 é necessário que1163 5748 vamos dar1601 5629 a1519 uma5100 ilha.35200iYPortanto,1352 senhores,435 tende bom ânimo!2114 5720 Pois1063 eu confio em4100 5719 Deus2316 que3754 sucederá2071 5704 do modo2596 3779 por que5158 me3427 foi dito.2980 57692h]dizendo:3004 5723 Paulo,3972 não3361 temas!5399 5732 5737 É preciso1163 5748 que4571 compareças perante3936 5629 César,2541 e2532 eis que2400 5628 Deus,2316 por sua graça, te4671 deu5483 5766 todos quantos3956 navegam4126 5723 contigo.3326 4675g Porque,1063 esta mesma5026 noite,3571 um anjo32 de Deus,2316 de quem3739 eu sou1510 5748 e2532 a quem3739 sirvo,3000 5719 esteve3936 5627 comigo,34275fcMas,2532 já agora,3569 vos5209 aconselho3867 5719 bom ânimo,2114 5721 porque1063 nenhuma3762 vida5590 se perderá2071 5704 580 de entre1537 vós,5216 mas4133 somente o navio.41433e_Havendo todos estado5225 5723 muito4183 tempo sem comer,776 5119 Paulo,3972 pondo-se em pé2476 5685 no1722 meio3319 deles,846 disse:2036 5627 Senhores,5599 435 na verdade, era preciso1163 5713 3303 terem-me atendido3980 5660 3427 e não3361 partir321 5745 de575 Creta,2914 para evitar2770 5658 este5026 dano5196 e2532 perda.2209'dGE,1161 não aparecendo,2014 5723 havia já1909 alguns4119 dias,2250 nem3383 sol2246 nem3383 estrelas,798 caindo sobre nós1945 5740 grande3756 3641 tempestade,5494 dissipou-se,4014 5712 afinal, toda3956 a esperança1680 de2248 salvamento.4982 5745 30636ceE,2532 ao terceiro dia,5154 nós mesmos, com as próprias mãos,849 lançamos ao mar4496 5656 a armação4631 do navio.4143>bu2257 Açoitados5492 severamente4971 pela tormenta,5492 5746 no dia seguinte,1836 já aliviavam o navio.1546 4160 5710a#e,3739 levantando este,142 5660 usaram5530 5711 de todos os meios996 para cingir5269 5723 o navio,4143 e,5037 temendo5399 5740 que3361 dessem1601 5632 na1519 Sirte,4950 arriaram5465 5660 os aparelhos,4632 e3779 foram ao léu.5342 5712`Passando sob a proteção de5295 5631 uma5100 ilhota3519 chamada2564 5746 Cauda,2802 a custo3433 conseguimos2480 5656 recolher4031 1096 5635 o bote;46273__e,1161 sendo4884 o navio4143 arrastado com violência,4884 5685 sem3361 poder1410 5740 resistir503 5721 ao vento,417 cessamos a manobra1929 5631 e2532 nos fomos deixando levar.5342 5712w^gEntretanto,1161 não3756 muito4183 depois,3326 desencadeou-se,906 5627 do lado da ilha,2596 um tufão5189 de vento,417 chamado2564 5746 Euroaquilão;2148;]o Soprando brandamente5285 5660 o vento sul,3558 e pensando eles1380 5660 ter alcançado2902 5760 o que desejavam,4286 levantaram âncora142 5660 e foram costeando3881 5711 mais de perto788 a ilha de Creta.788k\O Não428 sendo5225 5723 o porto3040 próprio428 para4314 invernar,3915 a maioria deles4119 era de opinião1012 5087 5639 que partissem321 5683 dali,2547 para ver4458 se1513 podiam1410 5739 chegar2658 5660 a1519 Fenice5405 e aí passar o inverno,3914 5658 visto ser um porto3040 de Creta,2914 o qual olhava991 5723 para991 5723 o nordeste5566 e2532 2596 para o sudeste.3047x[i Mas1161 o centurião1543 dava mais3123 crédito3982 5712 ao piloto2942 e2532 ao mestre do navio3490 do que2228 ao que5259 Paulo3972 dizia.3004 5746=Zs dizendo-lhes:3004 5723 846 Senhores,435 vejo2334 5719 que3754 a viagem4144 vai ser trabalhosa,3195 5721 1510 5705 com3326 dano5196 e2532 muito4183 prejuízo,2209 não37563440 da carga5414 e2532 do navio,4143 mas235 também2532 da nossa2257 vida.5590RY Depois de muito2425 tempo,5550 tendo-se tornado1230 5637 a navegação4144 5607 5752 perigosa,2235 2000 e12232532 2235 passado3928 5755 o tempo do Dia do Jejum,3521 admoestava-os3867 5707 Paulo,3972WX'Costeando-a,3881 5740 846 penosamente,3433 chegamos2064 5627 a1519 um5100 lugar5117 chamado2564 5746 Bons2570 Portos,2568 3040 perto1451 do qual3739 estava2258 5713 a cidade4172 de Laséia.2996JW Navegando vagarosamente1020 5723 1722 muitos2425 dias2250 e2532 tendo chegado1096 5637 com dificuldade3433 defronte de2596 Cnido,2834 não3361 nos2248 sendo permitido prosseguir,4330 5723 por causa do vento contrário,417 navegamos sob a proteção de5284 5656 Creta,2914 na altura de2596 Salmona.4534V5Achando2147 5631 ali2546 o centurião1543 um navio4143 de Alexandria,222 que estava de partida4126 5723 para1519 a Itália,1519 nele1519 846 nos2248 fez embarcar.1688 5656tUae,5037 tendo atravessado1277 5660 o mar3989 ao longo2596 da Cilícia2791 e2532 Panfília,3828 chegamos2718 5627 a1519 Mirra,3460 na Lícia.3073YT+Partindo321 5685 dali,2547 navegamos sob a proteção5284 5656 de Chipre,2954 por1223 serem1511 5750 contrários1727 os ventos;417`S9No dia seguinte,2087 chegamos2609 5648 a1519 Sidom,4605 e Júlio,2457 tratando5530 5666 Paulo3972 com humanidade,5364 permitiu-lhe2010 5656 ir4198 5679 ver os4314 amigos5384 e obter assistência.5177 5629 1958zRmEmbarcando1910 5631 num navio4143 adramitino,98 que estava3195 5723 de partida4126 5721 para2596 costear5117 a Ásia,773 fizemo-nos ao mar,321 5681 indo5607 5752 conosco4862 2254 Aristarco,708 macedônio3110 de Tessalônica.2331Q Quando5613 foi decidido2919 5681 que2248 navegássemos636 5721 para1519 a Itália,2482 entregaram3860 5707 5037 Paulo3972 e2532 alguns5100 outros2087 presos1202 a um centurião1543 chamado3686 Júlio,2457 da Coorte4686 Imperial.4575)PK Então,1161 Agripa67 se dirigiu a Festo5347 e disse:5346 5713 Este3778 homem444 bem podia1410 5711 ser solto,630 5771 se1508 não1508 tivesse apelado para1941 5716 César.2541SOe,2532 havendo-se retirado,402 5660 falavam2980 5707 uns com4314 os outros,240 dizendo:3004 5723 3754 Este3778 homem444 nada3762 tem feito4238 5719 passível514 de morte2288 ou2228 de prisão.1199"N=A essa altura,2532 5023 2036 5631 levantou-se450 5627 o rei,935 e2532 também o governador,2232 e5037 Berenice,959 bem como2532 os que estavam assentados com4775 5740 eles;846 MPaulo3972 respondeu:2036 5627 Assim302 Deus2316 permitisse2172 5665 que, por pouco ou por muito, não3756 apenas3440 tu,4571 ó rei, porém235 todos3956 os que hoje4594 me3450 ouvem191 5723 se tornassem1096 5635 2532 1722 3641 tais4183 qual5108 3697 2504 eu sou,1510 5748 exceto3924 estas5130 cadeias.1199|LqEntão,1161 Agripa67 se dirigiu a4314 Paulo3972 e disse:5346 5713 Por pouco1722 3641 me persuades a3982 5719 me3165 fazer1096 5635 cristão.55466KeAcreditas,4100 5719 ó rei935 Agripa,67 nos profetas?4396 Bem sei1492 5758 que3754 acreditas.4100 5719)JKPorque1063 tudo isto4012 5130 é do conhecimento1987 5736 do rei,935 a4314 quem3739 2532 me dirijo2980 5719 com franqueza,3955 5740 pois1063 estou persuadido3982 5743 de que3756 nenhuma destas coisas5100 3762 lhe846 é oculta;2990 5721 porquanto1063 nada5124 3756 se passou2076 5748 4238 5772 em1722 algum lugar escondido.11379IkPaulo,3972 porém,1161 respondeu:5346 5748 Não3756 estou louco,3105 5736 ó excelentíssimo2903 Festo!5347 Pelo contrário,235 digo669 5736 palavras4487 de verdade225 e2532 de bom senso.4997hHIDizendo626 ele846 estas coisas5023 em sua defesa,626 5740 Festo5347 o interrompeu5346 5713 em alta3173 voz:5456 Estás louco,3105 5736 Paulo!3972 As muitas4183 letras1121 te4571 fazem4062 5719 delirar!1519 3130:Gmisto é, que1487 o Cristo5547 devia padecer3805 e,1487 sendo o primeiro4413 1537 da ressurreição3195 5719 386 dos mortos,3498 anunciaria2605 5721 a luz5457 ao povo2992 e2532 aos gentios.14843F_Mas,3767 alcançando5177 5631 socorro1947 de3844 Deus,2316 permaneço2476 5758 até891 ao dia2250 de hoje,5026 dando testemunho,3140 5746 tanto5037 a pequenos3398 como2532 a grandes,3173 nada3762 dizendo,3004 5723 senão1622 o que3739 5037 os profetas4396 e2532 Moisés3475 disseram2980 5656 haver de3195 5723 acontecer,1096 5738hEIPor causa1752 disto,5130 alguns judeus2453 me3165 prenderam,4815 5642 estando eu no1722 templo,2411 e tentaram3987 5711 matar-me.1315 5670D-mas235 anunciei518 5723 5625 518 5707 primeiramente4412 aos de1722 Damasco1154 e2532 em Jerusalém,2414 5037 por1519 toda3956 a região5561 da Judéia,2449 e2532 aos gentios,1484 que se arrependessem3340 5721 e2532 se convertessem1994 5721 a1909 Deus,2316 praticando4238 5723 obras2041 dignas514 de arrependimento.3341-CSPelo que,3606 ó rei935 Agripa,67 não3756 fui1096 5633 desobediente545 à visão3701 celestial,3770 Bpara lhes846 abrires455 5658 os olhos3788 e os converteres1994 5658 das575 trevas4655 para1519 a luz5457 e2532 da potestade1849 de Satanás4567 para1909 Deus,2316 a fim de que recebam2983 5629 eles846 remissão859 de pecados266 e2532 herança2819 entre1722 os que são santificados37 5772 pela fé4102 em mim.1519 1691YA+livrando-te1807 5734 4571 do1537 povo2992 e2532 dos gentios,1484 para1519 os quais3739 3568 eu te4571 envio,649 5719@/Mas235 levanta-te450 5628 e2532 firma-te2476 5628 sobre1909 teus4675 pés,4228 porque por isto1063 1519 4671 te apareci,3700 5681 5124 para te4571 constituir4400 5664 ministro5257 e2532 testemunha,3144 tanto5037 das coisas em que3739 me viste1492 5627 como5037 daquelas pelas quais3739 te4671 aparecerei ainda,3700 5701=?sEntão,1161 eu1473 perguntei:2036 5627 Quem5101 és tu,1488 5748 Senhor?2962 Ao que1161 o Senhor respondeu:2036 5627 Eu sou1510 5748 Jesus,2424 a quem3739 tu4771 persegues.1377 5719>yE,1161 caindo2667 5631 todos3956 nós2257 por1519 terra,1093 ouvi191 5656 uma voz5456 que4314 me3165 falava2980 5723 3004 5723 em língua1258 hebraica:1446 Saulo,4549 Saulo,4549 por que5101 me3165 persegues?1377 5719 Dura coisa4642 4671 é recalcitrares2979 5721 contra4314 os aguilhões.2759y=k Ao meio-dia,2250 3319 ó rei,935 indo eu1492 5627 caminho3598 fora,2596 vi uma luz5457 no céu,3771 mais5228 resplandecente2987 que o sol,2246 que brilhou ao redor4034 5660 de mim3165 e2532 dos que iam4198 5740 comigo.4862 1698 < Com estes intuitos,2532 1722 3739 parti4198 5740 para1519 Damasco,1154 levando3326 autorização1849 dos3844 principais sacerdotes749 e2532 por eles comissionado.2011#;? Muitas vezes, os846 castiguei5097 5723 por4178 todas3956 as sinagogas,4864 obrigando-os315 5707 até a blasfemar.987 5721 E,5037 demasiadamente4057 enfurecido contra1693 5740 eles,846 mesmo2532 por1519 2193 cidades4172 estranhas1854 os perseguia.1377 5707J:  e2532 assim3739 procedi4160 5656 em1722 Jerusalém.2414 Havendo eu recebido2983 5631 autorização1849 dos3844 principais sacerdotes,749 1473 encerrei2623 5656 muitos4183 dos santos40 nas prisões;5438 e5037 contra estes846 dava2702 5656 o meu voto,5586 quando os matavam.337 5746"9= Na verdade,3303 3767 a mim1473 me1683 parecia1380 5656 que muitas coisas4183 devia1163 5750 eu praticar4238 5658 contra1727 o4314 nome3686 de Jesus,2424 o Nazareno;3480H8 Por que5101 se julga2919 5743 incrível571 entre3844 vós5213 que1487 Deus2316 ressuscite1453 5719 os mortos?3498B7}a1519 qual3739 as nossas2257 doze tribos,1429 servindo3000 5723 a Deus2316 fervorosamente1722 1616 de noite3571 e2532 de dia,2250 almejam1679 5719 alcançar;2658 5658 é4012 no tocante a3739 esta esperança,1680 ó rei,935 que eu sou acusado1458 5743 pelos5259 judeus.24536+E,2532 agora,3568 estou2476 5758 sendo julgado2919 5746 por causa1909 da esperança1680 da promessa1860 que por5259 Deus2316 foi feita1096 5637 a4314 nossos pais,3962h5Ipois, na verdade, eu3165 era conhecido4267 5723 deles desde o princípio,509 se1437 assim o quiserem2309 5725 testemunhar,3140 5721 porque vivi2198 5656 fariseu5330 conforme2596 a seita139 mais severa196 da nossa2251 religião.2356m4SQuanto à minha3450 3303 3767 vida,981 desde1537 a mocidade,3503 como3588 decorreu1096 5637 desde575 o princípio746 entre1722 o meu3450 povo1484 e em1722 Jerusalém,2414 todos3956 os judeus2453 a conhecem;2467 5758 3 mormente3122 porque1492 5761 4571 és5607 5752 versado1109 5037 em todos3956 os costumes1485 e2532 questões2213 que há entre2596 os judeus;2453 por isso,1352 eu te4675 peço1189 5736 que me3450 ouças191 5658 com paciência.3116 2Tenho-me por2233 5766 1683 feliz,3107 ó rei935 Agripa,67 pelo privilégio de,4012 hoje,4594 na tua4675 presença,1909 poder3195 5723 produzir a minha defesa626 5738 de todas as acusações3956 feitas1458 5743 contra mim3739 pelos5259 judeus;24531 {A seguir,1161 Agripa,67 dirigindo-se a4314 Paulo,3972 disse:5346 5713 É permitido2010 5743 que uses da palavra3004 5721 em5228 tua defesa.4572 Então,5119 Paulo,3972 estendendo1614 5660 a mão,5495 passou a defender-se nestes termos:626 5711/0Wporque1063 não249 me3427 parece1380 5719 razoável249 remeter3992 5723 um preso1198 sem3361 mencionar,4591 5658 ao mesmo tempo,2532 as acusações156 que militam contra2596 ele.8469/kContudo,4012 a respeito dele,3739 nada3756 tenho2192 5719 de positivo804 5100 que escreva1125 5658 ao soberano;2962 por isso,1352 eu o846 trouxe4254 5627 à1909 vossa presença5216 e,2532 mormente,3122 à1909 tua,4675 ó rei935 Agripa,67 para que,3704 feita1096 5637 a argüição,351 tenha eu2192 5632 alguma coisa5100 que escrever;1125 5658.wPorém1161 eu1473 achei2638 5642 que ele nada3367 praticara4238 5760 passível514 de morte;2288 entretanto,2532 1161 tendo ele846 apelado5127 para1941 5671 o imperador,4575 resolvi2919 5656 mandá-lo ao imperador.3992 5721 846-+Então,2532 disse5346 5748 Festo:5347 Rei935 Agripa67 e2532 todos3956 vós435 que3588 estais presentes4840 5752 conosco,2254 vedes2334 5719 5720 este homem,5126 por causa4012 de quem3739 toda3956 a multidão4128 dos judeus2453 recorreu1793 5627 a mim3427 tanto5037 em1722 Jerusalém2414 como2532 aqui,1759 clamando1916 5723 que não3361 convinha que1163 5750 ele vivesse2198 5721 mais.3371,,QDe fato, no dia seguinte,1887 3767 vindo2064 5631 Agripa67 e2532 Berenice,959 com3326 grande4183 pompa,5325 tendo eles entrado1525 5631 na1519 audiência201 juntamente com4862 5037 oficiais superiores5506 e2532 homens435 eminentes1851 da5607 5752 cidade,4172 2596 Paulo3972 foi trazido71 5681 por ordem2753 5660 de2532 Festo.5347O+Então,1161 Agripa67 disse5346 5713 a4314 Festo:5347 Eu também2532 gostaria de1014 5711 ouvir191 5658 este homem.444 846 Amanhã,839 1161 respondeu ele,5346 5748 o846 ouvirás.191 5695*5Mas,1161 havendo1941 Paulo3972 apelado1941 5671 para que ficasse em custódia5083 5683 846 para1519 o julgamento1233 de César,4575 ordenei2753 5656 que o acusado848 continuasse detido5083 5745 até que2193 eu o846 enviasse3992 5661 a4314 César.2541))Estando639 eu1473 perplexo639 5734 quanto1519 5127 ao modo4012 de investigar estas coisas,2214 perguntei-lhe3004 5707 se1487 queria1014 5739 ir4198 5738 a1519 Jerusalém2419 para ser2919 ali2546 julgado2919 5745 a respeito4012 disso.5130 (Traziam2192 5707 contra4314 ele846 algumas5100 questões2213 referentes à4012 sua própria2398 religião1175 e2532 particularmente4012 a certo5100 morto,2348 5761 chamado Jesus,2424 que3739 Paulo3972 afirmava5335 5707 estar vivo.2198 5721t'ae,4012 3739 levantando-se2476 5685 os acusadores,2725 nenhum3762 delito156 referiram2018 5707 dos crimes de que3739 eu1473 suspeitava.5282 5707d&ADe sorte que,3767 chegando4905 5631 eles846 aqui juntos,1759 sem4160 5671 nenhuma3367 demora,311 no dia seguinte,1836 assentando-me2523 5660 no1909 tribunal,968 determinei2753 5656 fosse trazido71 5683 o homem;435 % A4314 eles3739 respondi611 5662 que3754 não3756 é2076 5748 costume1485 dos romanos4514 condenar5483 5738 quem5100 quer que seja,444 1519 684 sem4250 que2228 o acusado2723 5746 tenha2192 5722 presentes2596 4383 os seus acusadores2725 e possa2983 5630 defender-se5117 627 da acusação.4012 1462i$Ka respeito4012 de quem3739 os principais sacerdotes749 e2532 os anciãos4245 dos judeus2453 apresentaram queixa,1718 5656 1096 estando1096 5637 eu3450 em1519 Jerusalém,2414 pedindo154 5734 que2596 o846 condenasse.1349#Como1161 5613 se demorassem1304 5707 ali1563 alguns4119 dias,2250 Festo5347 expôs394 5639 ao rei935 o caso2596 de Paulo,3972 dizendo:3004 5723 5259 Félix5344 deixou2076 5748 2641 5772 aqui preso1198 certo5100 homem,435"  Passados1230 5637 alguns5100 dias,2250 o rei935 Agripa67 e2532 Berenice959 chegaram2658 5656 a1519 Cesaréia2542 a fim de saudar782 5697 a Festo.5347! Então,5119 Festo,5347 tendo falado4814 5660 com3326 o conselho,4824 respondeu:611 5662 Para César2541 apelaste,1941 5764 para1909 César2541 irás.4198 5695  Caso,3303 1487 pois,1063 tenha eu praticado algum mal91 5719 ou2532 4238 5758 crime5100 digno514 de morte,2288 estou pronto para morrer;599 5629 se,1161 1487 pelo contrário,3868 5736 não3756 3762 são2076 5748 verdadeiras as coisas de que3778 me3450 acusam,2723 5719 ninguém,3762 para lhes ser agradável, pode1410 5736 entregar-me5483 5664 a3165 eles.846 Apelo para1941 5731 César.2541X) Disse-lhe2036 5627 Paulo:3972 Estou1510 5748 perante2476 5761 o tribunal968 de1909 César,2541 onde3757 convém1163 5748 seja eu3165 julgado;2919 5745 nenhum3762 agravo pratiquei91 5656 contra os judeus,2453 como5613 91 5656 tu4771 muito bem2566 2573 sabes.1921 5719R Então,1161 Festo,5347 querendo2309 5723 assegurar2698 5641 o apoio5485 dos judeus,2453 respondeu611 5679 2036 5627 a Paulo:3972 Queres tu2309 5719 subir305 5631 a1519 Jerusalém2414 e ser2919 ali1563 julgado2919 5745 por1909 mim1700 a respeito4012 destas coisas?5130oWPaulo,3972 porém, defendendo-se,626 proferiu as seguintes palavras:626 5740 846 Nenhum3754 3777 pecado cometi5100 264 5627 contra1519 a lei3551 dos judeus,2453 nem3777 contra1519 o templo,2411 nem3777 contra1519 César.2541 ad~}|zxwutsr"pnmkj hVg6fddZca_^[ZY[WUTkQPOMJIHGFEDCBAf@?=<:98y6%5K4l210j/o-b++)(w&%^#;! j\Ap' 1 s |hTIPorque1063 a circuncisão4061 tem valor5623 5719 se1437 praticares4238 5725 a lei;3551 se1437 és,5600 5753 porém,1161 transgressor3848 da lei,3551 a tua4675 circuncisão4061 já se tornou1096 5754 incircuncisão.203hSIPois,1063 como2531 está escrito,1125 5769 o nome3686 de Deus2316 é blasfemado987 5743 entre1722 os gentios1484 por vossa causa.1223 5209IR Tu,3739 que te glorias2744 5736 na1722 lei,3551 desonras818 5719 a Deus2316 pela1223 transgressão3847 da lei?3551vQeDizes3004 5723 que não3361 se deve cometer adultério3431 5721 e o cometes?3431 5719 Abominas948 5740 os ídolos1497 e lhes roubas os templos?2416 5719*PMtu, pois,3767 que3588 ensinas1321 5723 a outrem,2087 não3756 te ensinas1321 5719 a ti mesmo?4572 Tu, que pregas2784 5723 que não3361 se deve furtar,2813 5721 furtas?2813 5719jOMinstrutor3810 de ignorantes,878 mestre1320 de crianças,3516 tendo2192 5723 na1722 lei3551 a forma3446 da sabedoria1108 e2532 da verdade;225CNque estás persuadido3982 5754 de que és1511 5750 guia3595 dos cegos,5185 luz5457 dos que se encontram em1722 trevas,4655eMCque conheces1097 5719 a sua vontade2307 e2532 aprovas1381 5719 as coisas excelentes,1308 5723 sendo instruído2727 5746 na1537 lei;3551rL]Se, porém, tu,4771 que tens por sobrenome2028 5743 judeu,2453 e2532 repousas1879 5736 na lei,3551 e2532 te glorias2744 5736 em1722 Deus;2316!K;no1722 dia2250 em que3753 Deus,2316 por meio1223 de Cristo5547 Jesus,2424 julgar2919 5692 5719 os segredos2927 dos homens,444 de conformidade2596 com o meu3450 evangelho.2098JEstes3748 mostram1731 5731 a norma2041 da lei3551 gravada1123 no1722 seu848 coração,2588 testemunhando-lhes4828 5723 também a consciência4893 e2532 os seus pensamentos,3053 mutuamente3342 240 acusando-se2723 5723 ou2228 defendendo-se,626 5740IQuando,3752 pois,1063 os gentios,1484 que3588 não3361 têm2192 5723 lei,3551 procedem,4160 5725 por natureza,5449 de conformidade3588 com a lei,3551 não3361 tendo2192 5723 lei,3551 servem1526 5748 eles de lei3551 para si mesmos.1438H Porque1063 os simples ouvidores202 da lei3551 não3756 são justos1342 diante3844 de Deus,2316 mas235 os que praticam4163 a lei3551 hão de ser justificados.1344 5701\G1 Assim, pois,1063 todos3745 os que pecaram264 5627 sem lei460 também2532 sem lei460 perecerão;622 5698 e2532 todos3745 os que com1722 lei3551 pecaram264 5627 mediante1223 lei3551 serão julgados.2919 5701 F Porque1063 para com3844 Deus2316 não37562076 5748 acepção de pessoas.4382E! glória,1391 porém,1161 e2532 honra,5092 e2532 paz1515 a todo aquele3956 que pratica2038 5740 o bem,18 ao judeu2453 primeiro4412 e5037 também2532 ao grego.1672"D= Tribulação2347 e2532 angústia4730 virão sobre1909 a alma5590 de qualquer3956 homem444 que faz2716 5740 o mal,2556 ao judeu2453 primeiro4412 e5037 também2532 ao grego;1672~Cumas1161 ira3709 e2532 indignação2372 aos facciosos,1537 2052 que desobedecem544 5723 3303 à verdade225 e1161 obedecem3982 5734 à injustiça.93aB;a vida2222 eterna166 aos que, perseverando5281 em fazer2041 o bem,18 procuram2212 5723 glória,1391 honra5092 e2532 incorruptibilidade;861 Aque3739 retribuirá591 5692 a cada um1538 segundo2596 o seu846 procedimento:2041Z@-Mas,1161 segundo2596 a tua4675 dureza4643 e2532 coração2588 impenitente,279 acumulas2343 5719 contra ti mesmo4572 ira3709 para1722 o dia2250 da ira3709 e2532 da revelação602 do justo juízo1341 de Deus,2316m?SOu2228 desprezas2706 5719 a riqueza4149 da sua846 bondade,5544 e2532 tolerância,463 e2532 longanimidade,3115 ignorando50 5723 que3754 a bondade5543 de Deus2316 é que te4571 conduz71 5719 ao1519 arrependimento?3341R>Tu, ó5599 homem,444 que condenas2919 5723 os que praticam4238 5723 tais coisas5108 e2532 fazes4160 5723 as mesmas,846 pensas3049 5736 que3754 te4771 livrarás1628 5695 do juízo2917 de Deus?2316t=aBem sabemos1492 5758 que3754 o juízo2917 de Deus2316 é2076 5748 segundo2596 a verdade225 contra1909 os que praticam4238 5723 tais coisas.5108F< Portanto,1352 és1488 5748 indesculpável,379 ó5599 homem,444 quando julgas,2919 5723 quem quer que sejas;3956 porque,1063 no1722 que3739 julgas2919 5719 a outro,2087 a ti mesmo4572 te condenas;2632 5719 pois1063 praticas4238 5719 as próprias coisas846 que condenas.2919 57231; ] Ora, conhecendo1921 5631 eles a sentença1345 de Deus,2316 de que3754 são1526 5748 passíveis514 de morte2288 os que tais coisas5108 praticam,4238 5723 não3756 somente3440 as846 fazem,4160 5719 mas235 também2532 aprovam4909 5719 os que assim procedem.4238 5723r: _insensatos,801 pérfidos,802 sem afeição natural794 e sem misericórdia.415]9 5caluniadores,2637 aborrecidos de Deus,2319 insolentes,5197 soberbos,5244 presunçosos,213 inventores2182 de males,2556 desobedientes545 aos pais,1118,8 Scheios de4137 5772 toda3956 injustiça,93 malícia,4202 avareza4124 e maldade;4189 possuídos3324 de inveja,5355 homicídio,5408 contenda,2054 dolo1388 e malignidade;2550 sendo difamadores,55887 1E,2532 por2531 haverem desprezado3756 1381 5656 2192 5721 o conhecimento1922 de1722 Deus,2316 o próprio Deus2316 os846 entregou3860 5656 a1519 uma disposição mental3563 reprovável,96 para praticarem4160 5721 coisas inconvenientes,3361 2520 57236 7semelhantemente,3668 os homens730 também,2532 deixando863 5631 o contacto5540 natural5446 da mulher,2338 se inflamaram1572 5681 mutuamente1519 240 em1722 sua848 sensualidade,3715 cometendo2716 5740 torpeza,808 homens730 com1722 homens,730 e2532 recebendo,618 5723 em1722 si mesmos,1438 a merecida punição489 do seu848 erro.4106}5 uPor causa1223 disso,5124 os846 entregou3860 5656 Deus2316 a1519 paixões3806 infames;819 porque1063 até5037 as mulheres2338 mudaram3337 5656 o modo5540 natural5446 de suas relações íntimas por outro,1519 contrário3844 à natureza;54494 pois eles3748 mudaram3337 5656 a verdade225 de Deus2316 em1722 mentira,5579 adorando4573 5662 e2532 servindo3000 5656 a criatura2937 em lugar do3844 Criador,2936 5660 o qual3739 é2076 5748 bendito2128 eternamente.1519 165 Amém!281K3 Por isso,1352 Deus2316 entregou3860 5656 tais homens846 à1519 imundícia,167 pelas1722 concupiscências1939 de seu próprio846 coração,2588 para desonrarem818 5729 o seu846 corpo4983 entre1722 si;1438<2 se2532 mudaram236 5656 a glória1391 do Deus2316 incorruptível862 em1722 semelhança3667 da imagem1504 de homem444 corruptível,5349 bem como2532 de aves,4071 quadrúpedes5074 e2532 répteis.20621  Inculcando-se5335 5723 por sábios,4680 1511 5750 tornaram-se loucos3471 5681I0  porquanto,1360 tendo conhecimento1097 5631 de Deus,2316 não3756 o glorificaram1392 5656 como5613 Deus,2316 nem2228 lhe deram graças;2168 5656 antes,235 se tornaram nulos3154 5681 em1722 seus848 próprios raciocínios,1261 obscurecendo-se-lhes4654 5681 846 o coração2588 insensato.801/  Porque1063 os atributos invisíveis517 de Deus,846 assim3739 5037 o seu846 eterno126 poder,1411 como também2532 a sua própria divindade,2305 claramente se reconhecem,2529 5743 desde575 o princípio2937 do mundo,2889 sendo percebidos3539 5746 por meio das coisas que foram criadas.4161 Tais homens846 são,1511 5750 por isso,1519 indesculpáveis;379v. gporquanto1360 o que de Deus2316 se pode conhecer1110 é2076 5748 manifesto5318 entre1722 eles,846 porque1063 Deus2316 lhes846 manifestou.5319 56560- [A ira3709 de Deus2316 se revela601 5743 do575 céu3772 contra1909 toda3956 impiedade763 e2532 perversão93 dos homens444 que detêm2722 5723 a verdade225 pela1722 injustiça;93K, visto que1063 a justiça1343 de Deus2316 se revela601 5743 no1722 evangelho,846 de15374102 em1519 fé,4102 como2531 está escrito:1125 5769 O justo1342 viverá2198 5695 por1537 fé.4102x+ kPois1063 não3756 me envergonho1870 5736 do evangelho,2098 porque1063 é2076 5748 o poder1411 de Deus2316 para1519 a salvação4991 de todo3956 aquele que crê,4100 5723 primeiro4412 do judeu2453 e5037 também2532 do grego;1672Z* /por isso,3779 quanto2596 está em mim,1691 estou pronto4289 a anunciar o evangelho2097 5670 também2532 a vós5213 outros, em1722 Roma.4516U) %Pois sou1510 5748 devedor3781 tanto5037 a gregos1672 como2532 a bárbaros,915 tanto5037 a sábios4680 como2532 a ignorantes;453O(  Porque não3756 quero,2309 5719 irmãos,80 que ignoreis50 5721 5209 que,3754 muitas vezes,4178 me propus4388 5639 ir2064 5629 ter4314 convosco5209 (no que tenho sido,2967 até891 agora,1204 impedido),2967 5681 para2443 conseguir2192 5632 igualmente2532 entre1722 vós5213 algum5100 fruto,2590 como também2531 2532 entre1722 os outros3062 gentios.1484' - isto1161 5124 é,2076 5748 para que, em vossa companhia,1722 5213 reciprocamente nos confortemos4837 5683 por intermédio1223 da fé4102 mútua,240 vossa5216 e2532 minha.17004& c Porque1063 muito desejo1971 5719 ver-vos,1492 5629 5209 a fim de2443 repartir3330 5632 convosco5213 algum5100 dom5486 espiritual,4152 para que1519 sejais confirmados,4741 5683 5209G%   em1909 todas3842 as minhas3450 orações,4335 suplicando1189 5740 que, nalgum tempo,2235 4218 pela1722 vontade2307 de Deus,2316 se me ofereça boa ocasião2137 5701 de visitar-vos.2064 5629 4314 5209$  Porque1063 Deus,2316 a quem3739 sirvo3000 5719 em1722 meu3450 espírito,4151 no1722 evangelho2098 de seu846 Filho,5207 é2076 5748 minha3450 testemunha3144 de como5613 incessantemente89 faço4160 5731 menção3417 de vós5216r# _Primeiramente,4412 3303 dou graças2168 5719 a meu3450 Deus,2316 mediante1223 Jesus2424 Cristo,5547 no tocante a5228 todos3956 vós,5216 porque,3754 em1722 todo3650 o mundo,2889 é proclamada2605 5743 a vossa5216 fé.4102 " A todos3956 os amados27 de Deus,2316 que estais5607 5752 em1722 Roma,4516 chamados2822 para serdes santos,40 graça5485 a vós5213 outros e2532 paz,1515 da parte de575 Deus,2316 nosso2257 Pai,3962 e2532 do Senhor2962 Jesus2424 Cristo.55476! gde cujo número1722 3739 sois2075 5748 também2532 vós,5210 chamados2822 para serdes de Jesus2424 Cristo.5547>  wpor1223 intermédio de quem3739 viemos a receber2983 5627 graça5485 e2532 apostolado651 por5228 amor do seu846 nome,3686 para1519 a obediência5218 por fé,4102 entre1722 todos3956 os gentios,1484E e foi designado3724 5685 Filho5207 de Deus2316 com1722 poder,1411 segundo2596 o espírito4151 de santidade42 pela1537 ressurreição386 dos mortos,3498 a saber, Jesus2424 Cristo,5547 nosso2257 Senhor,2962R com respeito4012 a seu848 Filho,5207 o qual,3588 segundo2596 a carne,4561 veio1096 5637 da1537 descendência4690 de Davi1138W )o qual3739 foi4279 por Deus, outrora, prometido4279 5662 por1223 intermédio dos seus848 profetas4396 nas1722 Sagradas40 Escrituras,1124\ 5Paulo,3972 servo1401 de Jesus2424 Cristo,5547 chamado2822 para ser apóstolo,652 separado873 5772 para1519 o evangelho2098 de Deus,2316/Wpregando2784 5723 o reino932 de Deus,2316 e,2532 com3326 toda3956 a intrepidez,3954 sem impedimento algum,209 ensinava1321 5723 as coisas referentes4012 ao Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547:mPor1161 3650 dois1333 anos,1333 permaneceu3306 5656 Paulo3972 na1722 sua própria2398 casa, que alugara,3410 onde recebia588 5711 todos3956 que4314 o846 procuravam,1531 5740 5734[/>2036 5631 estas palavras,5023 partiram565 5627 os judeus,2453 tendo2192 5723 entre1722 si1438 grande4183 contenda.4803!Tomai,2077 5749 pois,3767 conhecimento1110 de que5213 3754 esta salvação4992 de Deus2316 foi enviada649 5648 aos gentios.1484 E2532 eles a846 ouvirão.191 5695'Porquanto1063 o coração2588 deste5127 povo2992 se tornou endurecido;3975 5681 com2532 os846 ouvidos3775 ouviram191 5656 tardiamente917 e2532 fecharam2576 5656 os848 olhos,3788 para que jamais3379 4218 vejam1492 5632 com os olhos,3788 nem2532 ouçam191 5661 com os ouvidos,3775 para que não entendam4920 5632 com o coração,2588 e2532 se convertam,1994 5661 e2532 por mim846 sejam curados.2390 5667oWVai4198 5676 a4314 este5126 povo2992 e2532 dize-lhe:2036 5628 De ouvido,189 ouvireis191 5692 e2532 não3364 entendereis;4920 5655 vendo,991 5723 vereis991 5692 e2532 não3364 percebereis.1492 5632c?E,1161 havendo discordância800 5607 5752 entre4314 eles,240 despediram-se,630 5710 dizendo2036 5631 Paulo3972 estas1520 palavras:4487 3754 Bem2573 falou2980 5656 o Espírito4151 Santo40 a4314 vossos2257 pais,3962 por intermédio do1223 profeta4396 Isaías,2268 quando disse:3004 5723PHouve3982 alguns3303 que ficaram persuadidos3982 5712 pelo que ele dizia;3004 5746 outros, porém,1161 continuaram incrédulos.569 5707&EHavendo-lhe5021 eles846 marcado5021 5671 um dia,2250 vieram2240 5707 em grande número4119 ao encontro4314 de Paulo846 na1519 sua própria residência.3578 Então,3739 desde a575 manhã4404 até2193 à tarde,2073 lhes fez uma exposição1620 5710 em testemunho1263 5740 do reino932 de Deus,2316 procurando persuadi-los3982 5723 846 a respeito de4012 Jesus,2424 tanto5037 pela575 lei3551 de Moisés3475 como pelos2532 profetas.4396 Contudo,1161 gostaríamos515 5719 de ouvir191 5658 3844 4675 o que3739 pensas;5426 5719 porque,1063 na verdade, é corrente2076 5748 1110 a respeito4012 3303 desta5026 seita139 que,3754 por toda parte,3837 é ela impugnada.483 5743wgEntão,1161 eles lhe4314 846 disseram:2036 5627 Nós2249 não3777 recebemos1209 5662 da575 Judéia2449 nenhuma carta1121 que te4675 dissesse respeito;4012 também não3777 veio3854 5637 qualquer5100 dos irmãos80 que nos anunciasse518 5656 ou2228 dissesse2980 5656 de4012 ti4675 mal4190 algum.5100_7Foi por1223 isto5026 156 que3767 vos5209 chamei3870 5656 para vos ver1492 5629 e2532 falar;4354 5658 porque1752 é pela1063 esperança1680 de Israel2474 que estou preso com4029 5736 esta5026 cadeia.254J Diante da oposição483 5723 dos judeus,2453 senti-me compelido315 5681 a apelar1941 5670 para César,2541 não3756 tendo eu,2192 5723 porém, nada de5100 que5613 acusar2723 5658 minha3450 nação.14847gos quais,3748 havendo-me interrogado,350 5660 3165 quiseram1014 5711 soltar-me630 5658 sob a preliminar de1223 não3367 haver5225 5721 em1722 mim1698 nenhum crime156 passível de morte.2288$ ATrês5140 dias2250 depois,1096 5633 3326 ele convocou4779 5670 os principais4413 5607 5752 dos judeus2453 e,1161 quando846 se reuniram,4905 5631 lhes4314 846 disse:3004 5707 Varões435 irmãos,80 1473 nada3762 havendo feito4160 5660 contra1727 o povo2992 ou2228 contra os costumes1485 paternos,3971 contudo, vim3860 5681 preso1198 desde1537 Jerusalém,2414 entregue1519 nas mãos5495 dos romanos;4514@ yUma1161 vez3753 2064 5627 em1519 Roma,4516 foi permitido2010 5681 a Paulo3972 morar3306 5721 por2596 sua conta,1438 tendo em sua companhia4862 o soldado4757 que o846 guardava.5442 5723o WTendo ali2547 os irmãos80 ouvido191 5660 notícias4012 nossas,2257 vieram1831 5627 ao nosso2254 encontro529 1519 até891 à Praça5410 de Ápio675 e às Três5140 Vendas.4999 Vendo-os1492 5631 Paulo3972 e2532 dando,2168 por isso, graças2168 5660 a Deus,2316 sentiu-se2983 5627 mais animado.2294B }onde3757 achamos2147 5631 alguns irmãos80 que nos rogaram3870 5681 ficássemos1961 5658 com1909 eles846 sete2033 dias;2250 e2532 foi2064 5627 assim3779 que nos dirigimos1519 a Roma.4516F  donde,3606 bordejando,4022 5631 chegamos2658 5656 a1519 Régio.4484 No3326 dia2250 seguinte,3391 tendo soprado1920 5637 vento sul,3558 em dois dias,1206 chegamos2064 5627 a1519 Putéoli,4223 Tocando2609 5685 em1519 Siracusa,4946 ficamos1961 5656 ali três5140 dias,2250 Ao cabo3326 de três5140 meses,3376 embarcamos321 5681 num1722 navio4143 alexandrino,222 que invernara3914 5761 na1722 ilha3520 e tinha por emblema3902 Dióscuros.1359*M os quais3739 2532 nos2248 distinguiram5092 com muitas4183 honrarias;5091 5656 e,2532 tendo nós de prosseguir viagem,321 5746 nos puseram a bordo2007 5639 tudo4314 o que era necessário.5532/ À vista1096 deste5127 acontecimento,1096 5637 os demais3062 2532 3588 enfermos2192 5723 769 da1722 ilha3520 vieram4334 5711 e2532 foram curados,2323 57122]Aconteceu1096 5633 achar-se2621 5738 enfermo4912 5746 de disenteria,1420 ardendo em febre,4446 o pai3962 de Públio.4196 4314 Paulo3972 foi visitá-lo,1525 5631 e,2532 orando,4336 5666 impôs-lhe2007 5631 846 as mãos,5495 e2532 o846 curou.2390 56621161 Perto daquele lugar,1722 4012 1565 havia5225 5707 um sítio5117 pertencente5564 ao homem principal4413 da ilha,3520 chamado3686 Públio,4196 o qual3739 nos2248 recebeu324 5666 e hospedou3579 5656 benignamente5390 por três5140 dias.22509kmas1161 eles esperavam4328 5707 que ele846 viesse3195 5721 a inchar4092 5745 ou2228 a cair2667 5721 morto3498 de repente.869 Mas,1161 depois de muito1909 4183 esperar,4328 5723 vendo2334 5723 que nenhum3367 mal824 lhe1519 846 sucedia,1096 5740 mudando de parecer,3328 5734 diziam3004 5707 ser1511 5750 ele846 um deus.2316PPorém3303 3767 ele, sacudindo660 5660 o réptil2342 no1519 fogo,4442 não3762 sofreu3958 5627 mal2556 nenhum;3762Quando5613 os bárbaros915 viram1492 5627 a víbora2342 pendente2910 5734 da1537 mão5495 dele,846 disseram3004 5707 uns4314 aos outros:240 Certamente,3843 este3778 homem444 é2076 5748 assassino,5406 porque,3739 salvo1295 5685 1537 do mar,2281 a Justiça1349 não3756 o deixa1439 5656 viver.2198 5721U#Tendo Paulo3972 ajuntado4962 5660 e2532 atirado2007 5631 à1909 fogueira4443 um feixe4128 de gravetos,5434 uma víbora,2191 fugindo1831 5631 do1537 calor,2329 prendeu-se-lhe2510 5656 à846 mão.5495&~EOs bárbaros915 trataram-nos3930 5707 2254 com3756 singular5177 5631 humanidade,5363 porque,1063 acendendo381 5660 uma fogueira,4443 acolheram-nos4355 5639 2248 a todos3956 por causa1223 da2186 5761 chuva que caía5205 e2532 por causa1223 do frio.55925} eUma vez em terra,1295 5685 5119 verificamos1921 5627 que3754 a ilha3520 se chamava2564 5743 Malta.3194n|U,Quanto aos demais,2532 3062 que se salvassem, uns,3739 3303 em1909 tábuas,4548 e1161 outros, em1909 575 destroços do navio.4143 5100 E2532 foi1096 5633 assim3779 que todos3956 se salvaram1295 5683 em1909 terra.1093G{+mas1161 o centurião,1543 querendo1014 5740 salvar1295 5658 a Paulo,3972 impediu-os2967 5656 846 de o fazer;1013 e5037 ordenou2753 5656 que os que soubessem1410 5740 nadar2860 5721 fossem641 5660 os primeiros4413 a lançar-se ao mar e alcançar1826 5750 a1909 terra.1093z}*O parecer1012 dos soldados4757 era1096 5633 que2443 matassem615 5725 os presos,1202 para que3361 nenhum deles,5100 nadando,1579 5660 fugisse;1309 5630/yW)Dando,4045 5631 porém,1161 num1519 lugar5117 onde duas correntes se encontravam,1337 encalharam ali2027 5656 o navio;3491 a proa4408 3303 encravou-se2043 5660 e ficou3306 5656 imóvel,761 mas1161 a popa4403 se abria3089 5712 pela5259 violência970 do mar.2949x(Levantando4014 5631 as âncoras,45 deixaram-no ir1439 5707 ao1519 mar,2281 largando447 5631 também260 as amarras2202 do leme;4079 e,2532 alçando1869 5660 a vela736 de proa ao vento,4154 5723 dirigiram-se2722 5707 para1519 a praia.123Kw'Quando3753 amanheceu,1096 5633 2250 não3756 reconheceram1921 5707 a terra,1093 mas1161 avistaram2657 5707 uma5100 enseada,2859 onde havia2192 5723 praia;123 então,1519 3739 consultaram entre si1011 5662 se1487 não podiam1410 5739 encalhar ali1856 5658 o navio.4143Iv &Refeitos com2880 5685 a comida,5160 aliviaram2893 5707 o navio,4143 lançando1544 5734 o trigo4621 ao1519 mar.2281,uQ%Estávamos2258 5713 no1722 navio4143 duzentas1250 e setenta1440 e seis1803 pessoas5590 ao todo.3956t'$Todos3956 cobraram1096 5637 ânimo2115 e se puseram4355 5639 também2532 a comer.5160 i~}|~zzEyKx_vu tNrqUoo8nymGl@kk;jjWihfedcc aR_^^]\[ZRYJX@WXVTT$SQPNM9KKJGEDaC#BA@?>1=4<":9V87Z6j5R321B/-,*('%5#h! Aex]qS^y ;"^= 7Porventura,2228 ignorais,50 5719 irmãos80 (pois1063 falo2980 5719 aos que conhecem1097 5723 a lei),3551 que3754 a lei3551 tem domínio sobre2961 5719 o homem444 toda1909 3745 5550 a sua vida?2198 5719<!porque1063 o salário3800 do pecado266 é a morte,2288 mas1161 o dom5486 gratuito de Deus2316 é a vida2222 eterna166 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 nosso2257 Senhor.2962d;AAgora,3570 porém,1161 libertados1659 5685 do575 pecado,266 transformados em servos1402 5685 de Deus,2316 tendes2192 5719 o vosso5216 fruto2590 para1519 a santificação38 e,1161 por fim,5056 a vida2222 eterna;166:7Naquele tempo,5119 que5101 3767 resultados2590 colhestes?2192 5707 Somente as coisas de que,3739 agora,3568 vos envergonhais;1870 5736 porque1063 o fim5056 delas1565 é morte.2288N9Porque,1063 quando3753 éreis2258 5713 escravos1401 do pecado,266 estáveis2258 5713 isentos1658 em relação à justiça.1343:8mFalo3004 5719 como homem,442 por causa1223 da fraqueza769 da vossa5216 carne.4561 Assim1063 como5618 oferecestes3936 5656 os vossos5216 membros3196 para a escravidão1400 da impureza167 e2532 da maldade458 para1519 a maldade,458 assim3779 oferecei,3936 5657 agora,3568 os vossos5216 membros3196 para servirem1400 à justiça1343 para1519 a santificação.38$7Ae,1161 uma vez libertados1659 5685 do575 pecado,266 fostes feitos servos1402 5681 da justiça.1343k6OMas1161 graças5485 a Deus2316 porque,3754 outrora,2258 5713 escravos1401 do pecado,266 contudo,1161 viestes a obedecer5219 5656 de1537 coração2588 à forma5179 de doutrina1322 a que1519 3739 fostes entregues;3860 5681S5Não3756 sabeis1492 5758 que3754 daquele a quem3739 vos1438 ofereceis3936 5719 como servos1401 para1519 obediência,5218 desse mesmo a quem3739 obedeceis5219 5719 sois2075 5748 servos,1401 seja2273 do pecado266 para1519 a morte2288 ou2228 da obediência5218 para1519 a justiça?13434-E daí?5101 3767 Havemos de pecar264 5692 porque3754 não3756 estamos2070 5748 debaixo5259 da lei,3551 e sim235 da5259 graça?5485 De modo nenhum!3361 1096 56363Porque1063 o pecado266 não3756 terá domínio sobre2961 5692 vós;5216 pois1063 não3756 estais2075 5748 debaixo5259 da lei,3551 e235 sim5259 da graça.5485e2C nem3366 ofereçais3936 5720 cada um5216 os membros3196 do seu corpo ao pecado,266 como instrumentos3696 de iniqüidade;93 mas235 oferecei-vos3936 5657 1438 a Deus,2316 como5613 ressurretos2198 5723 dentre1537 os mortos,3498 e2532 os vossos5216 membros,3196 a Deus,2316 como instrumentos3696 de justiça.13431 Não3361 reine,936 5720 portanto,3767 o pecado266 em1722 vosso5216 corpo4983 mortal,2349 de maneira que1519 obedeçais5219 5721 às suas846 paixões;19390 Assim3779 também2532 vós5210 considerai-vos3049 5737 1438 mortos3498 para o pecado,266 mas1161 vivos2198 5723 para Deus,2316 em1722 Cristo5547 Jesus.2424/ Pois,1063 quanto a ter morrido,599 5627 de uma vez para sempre2178 morreu599 5627 para o pecado;266 mas,1161 quanto3739 a viver,2198 5719 vive2198 5719 para Deus.2316W.' sabedores1492 5761 de que,3754 havendo1453 Cristo5547 ressuscitado1453 5685 dentre1537 os mortos,3498 já não2089 3765 morre;599 5719 a morte2288 já não2089 3765 tem domínio sobre2961 5719 ele.846`-9Ora,1161 se1487 já morremos599 5627 com4862 Cristo,5547 cremos4100 5719 que3754 também2532 com ele846 viveremos,4800 5692, porquanto1063 quem morreu599 5631 está justificado1344 5769 do575 pecado.266c+?sabendo1097 5723 isto:5124 que3754 foi crucificado com4957 5681 ele o nosso2257 velho3820 homem,444 para que2443 o corpo4983 do pecado266 seja destruído,2673 5686 e não3371 sirvamos1398 5721 o pecado266 como escravos;*+Porque,1063 se1487 fomos1096 5754 unidos4854 com ele na semelhança3667 da sua846 morte,2288 certamente, o seremos2071 5704 também235 2532 na semelhança da sua ressurreição,386g)GFomos,4916 pois,3767 sepultados com4916 5648 ele846 na1519 morte2288 pelo1223 batismo;908 para que,2443 como5618 Cristo5547 foi ressuscitado1453 5681 dentre1537 os mortos3498 pela1223 glória1391 do Pai,3962 assim3779 também2532 andemos4043 5661 nós2249 em1722 novidade2538 de vida.2222(%Ou,2228 porventura, ignorais50 5719 que3754 todos nós3745 que fomos batizados907 5681 em1519 Cristo5547 Jesus2424 fomos batizados907 5681 na1519 sua846 morte?2288h'IDe modo nenhum!3361 1096 5636 Como4459 viveremos2198 5692 ainda2089 no1722 pecado,266 nós os que3748 para ele846 morremos?599 5627W& )Que5101 diremos,2046 5692 pois?3767 Permaneceremos1961 5692 no pecado,266 para que2443 seja a graça5485 mais abundante?4121 5661%a fim de que,2443 como5618 o pecado266 reinou936 5656 pela1722 morte,2288 assim3779 também2532 reinasse936 5661 a graça5485 pela1223 justiça1343 para1519 a vida2222 eterna,166 mediante1223 Jesus2424 Cristo,5547 nosso2257 Senhor.2962$Sobreveio3922 5627 a lei3551 para que2443 avultasse4121 5661 a ofensa;3900 mas1161 onde3757 abundou4121 5656 o pecado,266 superabundou5248 5656 a graça,5485y#kPorque,1063 como,5618 pela1223 desobediência3876 de um1520 só homem,444 muitos4183 se tornaram2525 5681 pecadores,268 assim3779 também,2532 por meio da1223 obediência5218 de um1520 só, muitos4183 se tornarão2525 5701 justos.1342H" Pois assim686 3767 como,5613 por1223 uma1520 só ofensa,3900 veio o juízo sobre1519 todos3956 os homens444 para1519 condenação,2631 assim3779 também,2532 por1223 um1520 só ato de justiça,1345 veio a graça sobre1519 todos3956 os homens444 para1519 a justificação1347 que dá vida.2222\!1Se,1487 pela ofensa3900 de um1520 e por meio1223 de um1520 só, reinou936 5656 a morte,2288 muito4183 mais3123 os que recebem2983 5723 a abundância4050 da graça5485 e2532 o dom1431 da justiça1343 reinarão936 5692 em1722 vida2222 por meio1223 de um1520 só, a saber, Jesus2424 Cristo.55478 iO dom,1434 entretanto, não3756 é como5613 no caso1223 em que somente um1520 pecou;264 5660 porque1063 3303 o julgamento2917 derivou de1537 uma1520 só ofensa, para1519 a condenação;2631 mas1161 a graça5486 transcorre de1537 muitas4183 ofensas,3900 para1519 a justificação.13455Todavia,235 não3756 é assim5613 o dom gratuito5486 como3779 a ofensa;3900 porque,1063 se,1487 pela ofensa3900 de um1520 só, morreram599 5627 muitos,4183 muito4183 mais3123 a graça5485 de Deus2316 e2532 o dom1431 pela1722 graça5485 de um1520 só homem,444 Jesus2424 Cristo,5547 foram abundantes4052 5656 sobre1519 muitos.41833_Entretanto,235 reinou936 5656 a morte2288 desde575 Adão76 até3360 Moisés,3475 mesmo2532 sobre1909 aqueles que não3361 pecaram264 5660 à1909 semelhança3667 da transgressão3847 de Adão,76 o qual3739 prefigurava2076 5748 5179 aquele que havia de vir.3195 57232] Porque1063 até891 ao regime da lei3551 havia2258 5713 pecado266 no1722 mundo,2889 mas1161 o pecado266 não3756 é levado em conta1677 5743 quando não33615607 5752 lei.3551[/ Portanto,1223 5124 assim como5618 por1223 um1520 só homem444 entrou1525 5627 o pecado266 no1519 mundo,2889 e2532 pelo1223 pecado,266 a morte,2288 assim3779 também2532 a morte2288 passou1330 5627 a1519 todos3956 os homens,444 porque1909 3739 todos3956 pecaram.264 5627xi e1161 não3756 apenas3440 isto, mas235 também2532 nos gloriamos2744 5740 em1722 Deus2316 por1223 nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 por intermédio1223 de quem3739 recebemos,2983 5627 agora,3568 a reconciliação.2643% Porque,1063 se1487 nós, quando inimigos,5607 5752 2190 fomos reconciliados2644 5648 com Deus2316 mediante1223 a morte2288 do seu846 Filho,5207 muito4183 mais,3123 estando já reconciliados,2644 5651 seremos salvos4982 5701 pela1722 sua846 vida;2222 Logo,3767 muito4183 mais3123 agora,3568 sendo justificados1344 5685 pelo1722 seu846 sangue,129 seremos4982 por1223 ele846 salvos4982 5701 da575 ira.3709Y+Mas1161 Deus2316 prova4921 5719 o seu1438 próprio amor26 para1519 conosco2248 pelo fato3754 de ter599 Cristo5547 morrido599 5627 por5228 nós,2257 sendo5607 5752 nós2257 ainda2089 pecadores.268Dificilmente,3433 alguém5100 morreria599 5695 por5228 um justo;1342 pois1063 poderá ser que5029 pelo5228 bom18 alguém5100 se anime5111 5719 a morrer.599 5629kOPorque1063 Cristo,5547 quando nós2257 ainda2089 éramos5607 5752 fracos,772 morreu599 5627 a seu tempo2596 2540 pelos5228 ímpios.765hIOra,1161 a esperança1680 não3756 confunde,2617 5719 porque3754 o amor26 de Deus2316 é derramado1632 5769 em1722 nosso2257 coração2588 pelo1223 Espírito4151 Santo,40 que3588 nos2254 foi outorgado.1325 5685  e1161 a perseverança,5281 experiência;1382 e1161 a experiência,1382 esperança.16808iE1161 não3756 somente3440 isto, mas235 também2532 nos gloriamos2744 5736 nas1722 próprias tribulações,2347 sabendo1492 5761 que3754 a tribulação2347 produz2716 5736 perseverança;5281  por intermédio1223 de quem3739 obtivemos2192 5758 igualmente2532 acesso,4318 pela fé,4102 a1519 esta5026 graça5485 na qual1722 3739 estamos firmes;2476 5758 e2532 gloriamo-nos2744 5736 na1909 esperança1680 da glória1391 de Deus.2316  Justificados,1344 5685 pois,3767 mediante1537 a fé,4102 temos2192 5719 paz1515 com4314 Deus2316 por meio de1223 nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo;5547xio qual3739 foi entregue3860 5681 por causa1223 das nossas2257 transgressões3900 e2532 ressuscitou1453 5681 por causa1223 da nossa2257 justificação.1347mas235 também2532 por1223 nossa2248 causa,1223 posto que a nós igualmente nos3739 será3195 5719 imputado,3049 5745 a saber, a nós que cremos4100 5723 naquele1909 que ressuscitou1453 5660 dentre1537 os mortos3498 a Jesus,2424 nosso2257 Senhor,2962LE1161 não3756 somente3440 por causa dele1223 846 está escrito1125 5648 que3754 lhe846 foi levado em conta,3049 5681 {Pelo que1352 isso lhe846 foi também imputado3049 5681 para1519 justiça.1343c ?estando plenamente convicto4135 5685 de que3754 ele era2076 5748 poderoso1415 para2532 cumprir4160 5658 o que3739 prometera.1861 5766 +não3756 duvidou,1252 5681 por incredulidade,570 da1519 promessa1860 de Deus;2316 mas,235 pela fé,4102 se fortaleceu,1743 5681 dando1325 5631 glória1391 a Deus,23169 kE,2532 sem3361 enfraquecer770 5660 na fé,4102 embora levasse em conta2657 5656 o seu próprio1438 corpo4983 amortecido,3499 5772 sendo5225 5723 já de cem anos,1541 e a idade avançada de Sara,4564w gAbraão, esperando1909 1680 contra3844 a esperança,1680 creu,4100 5656 para1519 vir a ser1096 5635 pai3962 de muitas4183 nações,1484 segundo2596 lhe fora dito:2046 5772 Assim3779 será2071 5704 a tua4675 descendência.4690\1como2531 está escrito:1125 5769 Por3754 pai3962 de muitas4183 nações1484 te4571 constituí.),5087 5758 perante2713 aquele no qual3739 creu,4100 5656 o Deus2316 que vivifica2227 5723 os mortos3498 e2532 chama2564 5723 à existência5607 5752 as coisas que não3361 existem.5607 5752NEssa é a razão1223 5124 por que provém da1537 fé,4102 para que2443 seja segundo2596 a graça,5485 a fim de que1519 seja1511 5750 firme949 a promessa1860 para toda3956 a descendência,4690 não3756 somente3440 ao que está no regime da1537 lei,3551 mas235 também2532 ao que é da15374102 que teve Abraão11 (porque3739 Abraão é2076 5748 pai3962 de todos3956 nós,2257mSporque1063 a lei3551 suscita2716 5736 a ira;3709 mas1063 onde3757 não37562076 5748 lei,3551 também não3761 há transgressão.3847dAPois,1063 se1487 os da1537 lei3551 é que são os herdeiros,2818 anula-se2758 5769 a fé4102 e2532 cancela-se2673 5769 a promessa,1860H  Não3756 foi por intermédio1223 da lei3551 que a Abraão11 ou2228 a sua846 descendência4690 coube a promessa1860 de ser1511 5750 herdeiro2818 do mundo,2889 e sim235 mediante1223 a justiça1343 da fé.4102jM e2532 pai3962 da circuncisão,4061 isto é, daqueles que não3756 são apenas3440 circuncisos,4061 mas235 também2532 andam4748 5723 nas pisadas2487 da fé4102 que teve Abraão,11 nosso2257 pai,3962 antes de ser circuncidado.1722 203uc E2532 recebeu2983 5627 o sinal4592 da circuncisão4061 como selo4973 da justiça1343 da fé4102 que3588 teve quando1722 ainda incircunciso;203 para1519 vir a ser1511 5750 o pai3962 de todos3956 os que crêem,4100 5723 embora1223 não circuncidados,203 a fim de que1519 lhes846 fosse imputada3049 5683 a justiça,1343S Como,4459 pois,3767 lhe foi atribuída?3049 5681 Estando5607 5752 ele já1722 circuncidado4061 ou2228 ainda incircunciso?1722 203 Não3756 no regime1722 da circuncisão,4061 e sim235 quando1722 incircunciso.203y Vem, pois,3767 esta3778 bem-aventurança3108 exclusivamente sobre1909 os circuncisos4061 ou2228 também2532 sobre1909 os incircuncisos?203 Visto1063 que3754 dizemos:3004 5719 a fé4102 foi imputada3049 5681 a Abraão11 para1519 justiça.1343 9bem-aventurado3107 o homem435 a quem3739 o Senhor2962 jamais3364 imputará3049 5667 pecado.266P~Bem-aventurados3107 aqueles3739 cujas iniqüidades458 são perdoadas,863 5681 e2532 cujos3739 pecados266 são cobertos;1943 5681}3E é assim2509 também2532 que Davi1138 declara3004 5719 ser bem-aventurado3108 o homem444 a quem3739 Deus2316 atribui3049 5736 justiça,1343 independentemente5565 de obras:20418|iMas,1161 ao que não3361 trabalha,2038 5740 porém1161 crê4100 5723 naquele1909 que justifica1344 5723 o ímpio,765 a sua8464102 lhe é atribuída3049 5736 como1519 justiça.1343c{?Ora,1161 ao que trabalha,2038 5740 o salário3408 não3756 é considerado3049 5736 como2596 favor,5485 e sim235 como2596 dívida.3783zPois1063 que5101 diz3004 5719 a Escritura?1124 Abraão11 creu4100 5656 em Deus,2316 e2532 isso lhe846 foi imputado3049 5681 para1519 justiça.1343yPorque,1063 se1487 Abraão11 foi justificado1344 5681 por1537 obras,2041 tem2192 5719 de que se gloriar,2745 porém235 não3756 diante4314 de Deus.2316Gx Que,5101 pois,3767 diremos2046 5692 ter alcançado2147 5760 Abraão,11 nosso2257 pai3962 segundo2596 a carne?4561owWAnulamos,2673 5719 pois,3767 a lei3551 pela1223 fé?4102 Não, de maneira nenhuma!3361 1096 5636 Antes,235 confirmamos2476 5719 a lei.3551vyvisto que1897 Deus2316 é um1520 só, o qual3739 justificará,1344 5692 por1537 fé,4102 o circunciso4061 e,2532 mediante1223 a fé,4102 o incircunciso.203euCÉ, porventura,2228 Deus2316 somente3440 dos judeus?2453 Não3780 o é também1161 2532 dos gentios?1484 Sim,3483 também2532 dos gentios,1484Tt!Concluímos,3049 5736 pois,3767 que o homem444 é justificado1344 5745 pela fé,4102 independentemente5565 das obras2041 da lei.3551s!Onde,4226 pois,3767 a jactância?2746 Foi de todo excluída.1576 5681 Por1223 que4169 lei?3551 Das obras?2041 Não;3780 pelo contrário,235 pela1223 lei3551 da fé.4102Zr-tendo em vista4314 a manifestação1732 da sua846 justiça1343 no1722 tempo2540 presente,3568 para1519 ele mesmo ser1511 5750 justo1342 e2532 o justificador1344 5723 daquele846 que tem fé4102 em1537 Jesus.24246qea quem3739 Deus2316 propôs,4388 5639 no1722 seu846 sangue,129 como propiciação,2435 mediante1223 a fé,4102 para1519 manifestar1732 a sua848 justiça,1343 por ter1223 Deus,2316 na1722 sua tolerância,463 deixado impunes3929 os pecados265 anteriormente cometidos;4266 5761Wp'sendo justificados1344 5746 gratuitamente,1432 por sua846 graça,5485 mediante1223 a redenção629 que há em1722 Cristo5547 Jesus,2424o5pois1063 todos3956 pecaram264 5627 e2532 carecem5302 5743 da glória1391 de Deus,2316Gnjustiça1343 de Deus2316 mediante1223 a fé4102 em Jesus2424 Cristo,5547 para1519 todos3956 e2532 sobre1909 todos3956 os que crêem;4100 5723 porque1063 não37562076 5748 distinção,1293m}Mas1161 agora,3568 sem5565 lei,3551 se manifestou5319 5769 a justiça1343 de Deus2316 testemunhada3140 5746 pela5259 lei3551 e2532 pelos profetas;4396;lovisto que1360 ninguém3956 3756 4561 será justificado1344 5701 diante1799 dele846 por1537 obras2041 da lei,3551 em razão de que1063 pela1223 lei3551 vem o pleno conhecimento1922 do pecado.266!k;Ora,1161 sabemos1492 5758 que3754 tudo3745 o que a lei3551 diz,3004 5719 aos que vivem na1722 lei3551 o diz2980 5719 para que2443 se cale5420 5652 toda3956 boca,4750 e2532 todo3956 o mundo2889 seja culpável1096 5638 5267 perante Deus,2316 jNão37562076 5748 temor5401 de Deus2316 diante561 de seus846 olhos.3788bi=desconheceram3756 1097 5627 o caminho3598 da paz.1515zhmnos1722 seus846 caminhos,3598 há destruição4938 e2532 miséria;5004zgmsão os seus846 pés4228 velozes3691 para derramar1632 5658 sangue,129f}a boca,4750 eles a têm cheia1073 5719 de maldição685 e2532 de amargura;4088e} A garganta2995 deles846 é sepulcro5028 aberto;455 5772 com a língua,1100 urdem engano,1387 5707 veneno2447 de víbora785 está nos5259 seus846 lábios,5491-dS todos3956 se extraviaram,1578 5656 à uma260 se fizeram inúteis;889 5681 não37562076 5748 quem faça4160 5723 o bem,5544 não37562076 5748 nem um sequer.2193 1520:cm não37562076 5748 quem entenda,4920 5723 não37562076 5748 quem busque1567 5723 a Deus;2316!b; como2531 está escrito:1125 5769 Não37562076 5748 justo,1342 nem3761 um1520 sequer,ra] Que se conclui?5101 3767 Temos nós qualquer vantagem?4284 5736 Não,3756 de forma nenhuma;3843 pois1063 já temos demonstrado4256 5662 que todos,3956 tanto5037 judeus2453 como2532 gregos,1672 estão1511 5750 debaixo5259 do pecado;266`E2532 por que não3361 dizemos,3004 5721 como2531 alguns,5100 caluniosamente,987 5743 afirmam5346 5748 que o fazemos: Pratiquemos4160 5661 males2556 para que2443 venham2064 5632 bens?18 A condenação2917 destes3739 é2076 5748 justa.1738]_3E,1063 se1487 por causa1722 da minha1699 mentira,5582 fica em relevo4052 5656 a verdade225 de Deus2316 para1519 a sua846 glória,1391 por que5101 sou2919 eu ainda2089 condenado2919 5743 como5613 pecador?2686^eCerto que não.3361 1096 5636 Do contrário,1893 como4459 julgará2919 5692 5719 Deus2316 o mundo?2889]yMas,1161 se1487 a nossa2257 injustiça93 traz a lume4921 5719 a justiça1343 de Deus,2316 que5101 diremos?2046 5692 Porventura,3361 será Deus2316 injusto94 por aplicar2018 5723 a sua ira?3709 (Falo3004 5719 como2596 homem.)444L\De maneira nenhuma!3361 1096 5636 Seja1096 5737 Deus2316 verdadeiro,227 e1161 mentiroso,5583 todo3956 homem,444 segundo2531 está escrito:1125 5769 Para seres justificado1344 5686 nas1722 tuas4675 palavras3056 e2532 venhas a vencer3528 5661 quando1722 fores julgado.2919 5745g[GE daí?1063 5101 Se1487 alguns5100 não creram,569 5656 a incredulidade570 deles846 virá desfazer2673 5692 a fidelidade4102 de Deus?2316uZcMuita,4183 sob2596 todos3956 os aspectos.5158 Principalmente4412 porque3303 1063 3754 aos judeus foram confiados4100 5681 os oráculos3051 de Deus.2316)Y MQual é,5101 pois,3767 a vantagem4053 do judeu?2453 Ou2228 qual5101 a utilidade5622 da circuncisão?4061XPorém235 judeu2453 é aquele que o é interiormente,1722 2927 e2532 circuncisão,4061 a que é do coração,2588 no1722 espírito,4151 não3756 segundo a letra,1121 e cujo3739 louvor1868 não3756 procede dos1537 homens,444 mas235 de1537 Deus.2316WwPorque1063 não3756 é2076 5748 judeu2453 quem o é apenas exteriormente,1722 5318 nem3761 é circuncisão4061 a que é somente1722 5318 na1722 carne.4561^V5E,2532 se aquele que é incircunciso203 por1537 natureza5449 cumpre5055 5723 a lei,3551 certamente, ele te julgará2919 5692 a ti,4571 que, não obstante1223 a letra1121 e2532 a circuncisão,4061 és transgressor3848 da lei.3551U%Se,1437 pois,3767 a incircuncisão203 observa5442 5725 os preceitos1345 da lei,3551 não3780 será3049 ela,846 porventura, considerada3049 5701 como1519 circuncisão?4061 f~|szywAusrqpomlk4jTilgfe[dfcbaJ__][ZYXWVTSQFPQNNLKJBI HdGuF=ECCB9Ae?>==;{987H643q2K1w/.w-K,+q*i)(&%$#!!< jm(G t  M Le #9 Mas1161 a justiça1343 decorrente da15374102 assim3779 diz:3004 5719 Não3361 perguntes2036 5632 em1722 teu4675 coração:2588 Quem5101 subirá305 5695 ao1519 céu?,3772 isto5124 é,5123 5748 para trazer2609 5629 do alto a Cristo;5547"' Ora,1063 Moisés3475 escreveu1125 5719 que3754 o homem444 que praticar4160 5660 a justiça1343 decorrente3588 da1537 lei3551 viverá2198 5695 por1722 ela.8463!_ Porque1063 o fim5056 da lei3551 é Cristo,5547 para1519 justiça1343 de todo aquele3956 que crê.4100 57237 g Porquanto,1063 desconhecendo50 5723 a justiça1343 de Deus2316 e2532 procurando2212 5723 estabelecer2476 5658 a sua própria,2398 não3756 se sujeitaram5293 5648 à1343 que vem de Deus.2316q[ Porque1063 lhes846 dou testemunho3140 5719 de que3754 eles têm2192 5719 zelo2205 por Deus,2316 porém235 não3756 com2596 entendimento.1922 - Irmãos,80 a boa vontade2107 do meu1699 coração2588 e2532 a minha súplica1162 a4314 Deus2316 a favor5228 deles2474 são2076 5748 para que3303 1519 sejam salvos.4991 !como2531 está escrito:1125 5769 Eis que2400 5628 ponho5087 5719 em1722 Sião4622 uma pedra de tropeço3037 4348 e2532 rocha4073 de escândalo,4625 e2532 aquele que3956 nela1909 846 crê4100 5723 não3756 será confundido.2617 5701|q Por quê?1302 Porque3754 não3756 decorreu da1537 fé,4102 e sim235 como5613 que das1537 obras.2041 Tropeçaram4350 5656 na pedra de tropeço,3037 4348B} e1161 Israel,2474 que buscava1377 5723 a lei3551 de justiça,1343 não3756 chegou a atingir5348 5656 essa lei.3551[/ Que5101 diremos,2046 5692 pois?3767 Que3754 os gentios,1484 que3588 não3361 buscavam1377 5723 a justificação,1343 vieram a alcançá-la,2638 5627 1343 todavia,1161 a1343 que3588 decorre da1537 fé;4102!; como2531 Isaías2268 já disse:4280 5758 Se1508 o Senhor2962 dos Exércitos4519 não1508 nos2254 tivesse deixado1459 5627 descendência,4690 ter-nos-íamos tornado302 1096 5675 como5613 Sodoma4670 e2532 semelhantes302 3666 5681 a5613 Gomorra.1116<q Porque1063 o Senhor cumprirá4931 5723 a sua palavra3056 sobre1909 a terra,1093 cabalmente e2532 em breve;4932 5772gG Mas,1161 relativamente5228 a Israel,2474 dele clama2896 5719 Isaías:2268 Ainda1437 que o número706 dos filhos5207 de Israel2474 seja5600 5753 como5613 a areia285 do mar,2281 o remanescente2640 é que será salvo.4982 5701:m e2532 no1722 lugar5117 em que3757 se lhes846 disse:4483 5681 Vós5210 não3756 sois meu3450 povo,2992 ali1563 mesmo serão chamados2564 5701 filhos5207 do Deus2316 vivo.2198 5723>u Assim como também2532 diz3004 5719 em1722 Oséias:5617 Chamarei2564 5692 povo2992 meu3450 ao que não3756 era meu3450 povo;2992 e2532 amada,25 5772 à que não3756 era amada;25 5772   os quais somos nós,2248 a quem3739 também2532 chamou,2564 5656 não3756 37393440 dentre1537 os judeus,2453 mas235 também2532 dentre1537 os gentios?1484'G a fim de que2443 também desse a conhecer1107 5661 as riquezas4149 da sua848 glória1391 em1909 vasos4632 de misericórdia,1656 que3739 para1519 glória1391 preparou de antemão,4282 56569k Que diremos, pois,1161 se1487 Deus,2316 querendo2309 5723 mostrar1731 5670 a sua ira3709 e2532 dar a conhecer1107 5658 o seu848 poder,1415 suportou5342 5656 com1722 muita4183 longanimidade3115 os vasos4632 de ira,3709 preparados2675 5772 para1519 a perdição,684a; Ou2228 não3756 tem2192 5719 o oleiro2763 direito1849 sobre a massa,4081 para3739 3303 do1537 mesmo846 barro5445 fazer4160 5658 um vaso4632 para1519 honra5092 e1161 outro,3739 para1519 desonra?819q[ Quem5101 és1488 5748 tu,4771 ó5599 homem,444 para discutires com470 5740 Deus?!2316 Porventura,3361 pode2046 o objeto4110 perguntar2046 5692 a quem o fez:4111 5660 Por que5101 me3165 fizeste4160 5656 assim?3779{ Tu, porém,3767 me3427 dirás:2046 5692 De que5101 se queixa3201 5736 ele ainda?2089 Pois1063 quem5101 jamais resistiu436 5758 à sua846 vontade?1013jM Logo,686 3767 tem ele misericórdia1653 5719 de quem3739 quer2309 5719 e1161 também endurece4645 5719 a quem3739 lhe apraz.2309 5719U # Porque1063 a Escritura1124 diz3004 5719 a Faraó:5328 Para3754 1519 isto5124 mesmo846 te4571 levantei,1825 5656 para3704 mostrar1731 5672 em1722 ti4671 o meu3450 poder1411 e2532 para que3704 o meu3450 nome3686 seja anunciado1229 5652 por1722 toda3956 a terra.1093x i Assim,686 pois,3767 não3756 depende de quem quer2309 5723 ou3761 de quem corre,5143 5723 mas235 de usar1653 Deus2316 a sua misericórdia.1653 5723R  Pois1063 ele diz3004 5719 a Moisés:3475 Terei misericórdia de1653 5692 quem3739 302 me aprouver ter misericórdia1653 5725 e2532 compadecer-me-ei3627 5692 de quem3739 302 me aprouver ter compaixão.3627 5725< q Que5101 diremos,2046 5692 pois?3767 Há injustiça93 da parte de3844 Deus?2316 De modo nenhum!3361 1096 56365 c Como2531 está escrito:1125 5769 Amei25 5656 Jacó,2384 porém1161 me aborreci3404 5656 de Esaú.2269! já fora dito4483 5681 a ela:846 O mais velho3187 será servo1398 5692 do mais moço.1640V% E1063 ainda não3380 eram os gêmeos nascidos,1080 5685 nem3366 tinham praticado4238 5660 o5100 bem18 ou2228 o mal2556 (para que2443 o propósito4286 de Deus,2316 quanto2596 à eleição,1589 prevalecesse,3306 5725 não3756 por1537 obras,2041 mas235 por1537 aquele que chama),2564 5723ve E1161 não3756 ela somente,3440 mas235 também2532 Rebeca,4479 ao conceber2845 de1537 um só,1520 2192 5723 Isaque,2464 nosso2257 pai.3962yk Porque1063 a palavra3056 da promessa1860 é esta:3778 Por2596 esse5126 tempo,2540 virei,2064 5695 e2532 Sara4564 terá2071 5704 um filho.52076e Isto é,5123 5748 estes5023 filhos5043 de Deus2316 não3756 são propriamente os5043 da carne,4561 mas235 devem ser considerados3049 5736 como1519 descendência4690 os filhos5043 da promessa.18603 nem3761 por3754 serem1526 5748 descendentes4690 de Abraão11 são todos3956 seus filhos;5043 mas:235 Em1722 Isaque2464 será chamada2564 5701 a tua4671 descendência.4690  E não3756 pensemos1161 3754 que a palavra3056 de Deus2316 haja falhado,1601 5758 porque1063 nem3756 todos3956 1537 os de Israel2474 são, de fato, israelitas;2474Q deles3739 são os patriarcas,3962 e2532 também deles1537 3739 descende o Cristo,5547 segundo2596 a carne,4561 o qual5607 5752 é sobre1909 todos,3956 Deus2316 bendito2128 para1519 todo o sempre.165 Amém!281 São1526 5748 israelitas.2475 Pertence-lhes3739 a adoção5206 e2532 também a glória,1391 as alianças,1242 a legislação,3548 o culto2999 e2532 as promessas;1860;o porque1063 eu1473 mesmo846 desejaria2172 5711 ser1511 5750 anátema,331 separado de575 Cristo,5547 por5228 amor de meus3450 irmãos,80 meus3450 compatriotas,4773 segundo2596 a carne.4561~# tenho2076 5748 grande3173 tristeza3077 e2532 incessante88 dor3601 no coração;2588'} I Digo3004 5719 a verdade225 em1722 Cristo,5547 não3756 minto,5574 5736 testemunhando4828 5723 comigo,3427 no1722 Espírito4151 Santo,40 a minha3450 própria consciência:4893{|o'nem3777 a altura,5313 nem3777 a profundidade,899 nem3777 qualquer5100 outra2087 criatura2937 poderá1410 5695 separar-nos5563 5658 2248 do575 amor26 de Deus,2316 que está em1722 Cristo5547 Jesus,2424 nosso2257 Senhor.2962{{o&Porque1063 eu estou bem certo3982 5769 de que3754 nem3777 a morte,2288 nem3777 a vida,2222 nem3777 os anjos,32 nem3777 os principados,746 nem3777 as coisas do presente,1764 5761 nem3777 do porvir,3195 5723 nem3777 os poderes,1411Oz%Em1722 todas3956 estas coisas,5125 porém,235 somos mais que vencedores,5245 5719 por meio1223 daquele que nos2248 amou.25 5660!y;$Como2531 está escrito:1125 5769 Por amor1752 de ti,4675 somos entregues à morte2289 5743 o dia2250 todo,3650 fomos considerados3049 5681 como5613 ovelhas4263 para o matadouro.4967fxE#Quem5101 nos2248 separará5563 5692 do575 amor26 de Cristo?5547 Será tribulação,2347 ou2228 angústia,4730 ou2228 perseguição,1375 ou2228 fome,3042 ou2228 nudez,1132 ou2228 perigo,2794 ou2228 espada?3162#w?"Quem5101 os condenará?2632 5723 5694 É Cristo5547 Jesus quem morreu599 5631 ou, antes,1161 3123 2532 quem ressuscitou,1453 5685 o qual3739 está2076 5748 à1722 direita1188 de Deus2316 e3739 também2532 intercede1793 5719 por5228 nós.2257?vw!Quem5101 intentará acusação1458 5692 contra2596 os eleitos1588 de Deus?2316 É Deus2316 quem os justifica.1344 5723 u Aquele que3739 1065 não3756 poupou5339 5662 o seu próprio2398 Filho,5207 antes,235 por5228 todos3956 nós2257 o846 entregou,3860 5656 porventura,4459 não3780 nos2254 dará graciosamente5483 5695 com4862 ele846 todas as coisas?3956qt[Que5101 diremos,2046 5692 pois,3767 à vista4314 destas coisas?5023 Se1487 Deus2316 é por5228 nós,2257 quem5101 será contra2596 nós?2257&sEE1161 aos3739 que predestinou,4309 5656 a esses5128 também2532 chamou;2564 5656 e2532 aos3739 que chamou,2564 5656 a esses5128 também2532 justificou;1344 5656 e1161 aos3739 que justificou,1344 5656 a esses5128 também2532 glorificou.1392 5656ryPorquanto3754 aos3739 que de antemão conheceu,4267 5656 também2532 os predestinou4309 5656 para serem conformes4832 à imagem1504 de seu848 Filho,5207 a fim de que1519 ele846 seja1511 5750 o primogênito4416 entre1722 muitos4183 irmãos.808qiSabemos1492 5758 que todas as coisas3956 cooperam4903 5719 para1519 o bem18 daqueles que3754 amam25 5723 a Deus,2316 daqueles que são5607 5752 chamados2822 segundo2596 o seu propósito.4286Bp}E1161 aquele que sonda2045 5723 os corações2588 sabe1492 5758 qual5101 é a mente5427 do Espírito,4151 porque3754 segundo2596 a vontade de Deus2316 é que ele intercede1793 5719 pelos5228 santos.40\o1Também2532 o Espírito,4151 semelhantemente,5615 nos assiste4878 5736 em nossa2257 fraqueza;769 porque1063 não3756 sabemos1492 5758 orar4336 5667 como2526 convém,1163 5748 mas235 o mesmo846 Espírito4151 intercede5241 5719 por5228 nós2257 sobremaneira, com gemidos4726 inexprimíveis.215OnMas,1161 se1487 esperamos1679 5719 o que3739 não3756 vemos,991 5719 com1223 paciência5281 o aguardamos.553 5736cm?Porque,1063 na esperança,1680 fomos salvos.4982 5681 Ora,1161 esperança1680 que se vê991 5746 não3756 é2076 5748 esperança;1680 pois1063 o que3739 alguém5100 vê,991 5719 como5101 o espera?1679 5719l3E1161 não3756 somente3440 ela, mas235 também2532 nós,846 que temos2192 5723 as primícias536 do Espírito,4151 igualmente2532 gememos4727 5719 em1722 nosso íntimo,1438 aguardando553 5740 a adoção5206 de filhos, a redenção629 do nosso2257 corpo.4983ukcPorque1063 sabemos1492 5758 que3754 toda3956 a criação,2937 a um só tempo, geme4959 5719 e2532 suporta angústias4944 5719 até891 agora.35683j_na1909 esperança1680 de que3754 a própria846 criação2937 será redimida1659 5701 do575 cativeiro1397 da corrupção,5356 para1519 a liberdade1657 da glória1391 dos filhos5043 de Deus.2316jiMPois1063 a criação2937 está sujeita5293 5648 à vaidade,3153 não3756 voluntariamente,1635 mas235 por causa1223 daquele que a sujeitou,5293 5660!h;A ardente expectativa603 da criação2937 aguarda553 5736 a revelação602 dos filhos5207 de Deus.23163g_Porque1063 para mim tenho por certo3049 5736 que3754 os sofrimentos3804 do tempo2540 presente3568 não3756 podem ser comparados514 com4314 a glória1391 a ser revelada601 5683 em1519 nós.2248jfMOra,1161 se1487 somos filhos,5043 somos também2532 herdeiros,2818 herdeiros2818 de Deus3303 2316 e1161 co-herdeiros4789 com Cristo;5547 se1512 com ele sofremos,4841 5719 também2532 2443 com ele seremos glorificados.4888 5686ReO próprio846 Espírito4151 testifica4828 5719 com o nosso2257 espírito4151 que3754 somos2070 5748 filhos5043 de Deus.2316 dPorque1063 não3756 recebestes2983 5627 o espírito4151 de escravidão,1397 para1519 viverdes, outra vez,3825 atemorizados,5401 mas235 recebestes2983 5627 o espírito4151 de adoção,5206 baseados no1722 qual3739 clamamos:2896 5719 Aba,5 Pai.3962Bc}Pois1063 todos os que3745 são guiados71 5743 pelo Espírito4151 de Deus2316 são1526 5748 filhos5207 de Deus.2316lbQ Porque,1063 se1487 viverdes2198 5719 segundo2596 a carne,4561 caminhais3195 5719 para a morte;599 5721 mas,1161 se,1487 pelo Espírito,4151 mortificardes2289 5719 os feitos4234 do corpo,4983 certamente, vivereis.2198 5695paY Assim,3767 pois,686 irmãos,80 somos2070 5748 devedores,3781 não3756 à carne4561 como se constrangidos a viver2198 5721 segundo2596 a carne.4561T`! Se1487 habita3611 5719 em1722 vós5213 o Espírito4151 daquele que ressuscitou1453 5660 a Jesus2424 dentre1537 os mortos,3498 esse mesmo que ressuscitou1453 5660 a Cristo5547 Jesus dentre1537 os mortos3498 vivificará2227 5692 também2532 o vosso5216 corpo4983 mortal,2349 por meio1223 do seu846 Espírito,4151 que em1722 vós5213 habita.1774 5723 5625 1774 57236_e Se,1487 porém,1161 Cristo5547 está em1722 vós,5213 o corpo,4983 3303 na verdade, está morto3498 por causa1223 do pecado,266 mas1161 o espírito4151 é vida,2222 por causa1223 da justiça.1343v^e Vós,5210 porém,1161 não3756 estais2075 5748 na1722 carne,4561 mas235 no1722 Espírito,4151 se, de fato,1512 o Espírito4151 de Deus2316 habita3611 5719 em1722 vós.5213 E,1161 se alguém1536 não3756 tem2192 5719 o Espírito4151 de Cristo,5547 esse3778 tal não3756 é2076 5748 dele.846A]{Portanto,1161 os que estão5607 5752 na1722 carne4561 não podem3756 1410 5736 agradar700 5658 a Deus.2316/\WPor isso,1360 o pendor5427 da carne4561 é inimizade2189 contra1519 Deus,2316 pois1063 não3756 está sujeito5293 5743 à lei3551 de Deus,2316 nem3761 mesmo1063 pode estar.1410 5736I[ Porque1063 o pendor5427 da carne4561 dá para a morte,2288 mas1161 o5427 do Espírito,4151 para a vida2222 e2532 paz.1515+ZOPorque1063 os que se inclinam5607 5752 para2596 a carne4561 cogitam5426 5719 das coisas3588 da carne;4561 mas1161 os que se inclinam para2596 o Espírito,4151 das coisas3588 do Espírito.4151Y7a fim de que2443 o preceito1345 da lei3551 se cumprisse4137 5686 em1722 nós,2254 que não3361 andamos4043 5723 segundo2596 a carne,4561 mas235 segundo2596 o Espírito.4151 X Porquanto1063 o que fora102 impossível à lei,3551 no1722 que3739 estava enferma770 5707 pela1223 carne,4561 isso fez Deus2316 enviando3992 5660 o seu próprio1438 Filho5207 em1722 semelhança3667 de carne4561 pecaminosa266 e2532 no tocante4012 ao pecado;266 e, com efeito, condenou2632 5656 Deus, na1722 carne,4561 o pecado,266}WsPorque1063 a lei3551 do Espírito4151 da vida,2222 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 te livrou1659 5656 da575 lei3551 do pecado266 e2532 da morte.2288"V ?Agora,3568 pois,686 já nenhuma3762 condenação2631 há para os que estão em1722 Cristo5547 Jesus.2424U3Graças2168 5719 a Deus2316 por1223 Jesus2424 Cristo,5547 nosso2257 Senhor.2962 De maneira que686 3767 eu,1473 de mim mesmo,846 com a mente,3563 sou escravo3303 1398 5719 da lei3551 de Deus,2316 mas,1161 segundo a carne,4561 da lei3551 do pecado.266ETDesventurado5005 homem444 que sou!1473 Quem5101 me3165 livrará4506 5695 do1537 corpo4983 desta5127 morte?2288$SAmas1161 vejo,991 5719 nos1722 meus3450 membros,3196 outra2087 lei3551 que, guerreando contra497 5740 a lei3551 da minha3450 mente,3563 me3165 faz prisioneiro163 5723 da lei3551 do pecado266 que3588 está5607 5752 nos1722 meus3450 membros.3196$RAPorque,1063 no tocante2596 ao homem444 interior,2080 tenho prazer4913 5736 na lei3551 de Deus;2316pQYEntão,686 ao querer2309 5723 fazer4160 5721 o bem,2570 encontro2147 5719 a lei3551 de que3754 o mal2556 reside3873 5736 em mim.1698HP Mas,1161 se1487 eu faço4160 5719 o que5124 não3756 quero,2309 5719 já não sou2089 3765 eu1473 quem o846 faz,2716 5736 e sim235 o pecado266 que habita3611 5723 em1722 mim.1698OPorque1063 não3756 faço4160 5719 o bem18 que prefiro,2309 5719 mas235 o mal2556 que3739 não3756 quero,2309 5719 esse5124 faço.4238 57195NcPorque1063 eu sei1492 5758 que3754 em1722 mim,1698 isto é,5123 5748 na1722 minha3450 carne,4561 não3756 habita3611 5719 bem nenhum,18 pois1063 o querer2309 5721 o bem está3873 5736 em mim;3427 não,3756 porém,1161 o efetuá-lo.2716 5738 2570cM?Neste caso,3570 quem faz2716 5736 isto846 já não sou2089 3765 eu,1473 mas235 o pecado266 que habita3611 5723 em1722 mim.1698[L/Ora,1161 se1487 faço4160 5719 o que3739 não3756 quero,2309 5719 consinto4852 5748 com a lei,3551 que3754 é boa.2570LKPorque1063 nem mesmo3756 compreendo1097 5719 o meu próprio modo de agir,2716 5736 pois1063 não3756 faço4238 5719 o que3739 prefiro,2309 5719 e235 sim4160 5719 o que5124 detesto.3404 5719.JUPorque1063 bem sabemos1492 5758 que3754 a lei3551 é2076 5748 espiritual;4152 eu,1473 todavia,1161 sou1510 5748 carnal,4559 vendido4097 5772 à escravidão5259 do pecado.266#I? Acaso3767 o bom18 se me1698 tornou1096 5754 em morte?2288 De modo nenhum!3361 1096 5636 Pelo contrário,235 o pecado,266 para2443 revelar-se5316 5652 como pecado,266 por meio de1223 uma coisa boa,18 causou-me2716 5740 3427 a morte,2288 a fim de que,2443 pelo1223 mandamento,1785 se mostrasse1096 5638 sobremaneira2596 5236 maligno.268EH Por conseguinte,5620 3303 a lei3551 é santa;40 e2532 o mandamento,1785 santo,40 e2532 justo,1342 e2532 bom.18 G Porque1063 o pecado,266 prevalecendo-se2983 5631 874 do1223 mandamento,1785 pelo1223 mesmo mandamento,846 me3165 enganou1818 5656 e2532 me matou.615 5656^F5 E2532 o mandamento1785 que3588 me fora para1519 vida,2222 3427 verifiquei2147 5681 3778 que este mesmo se me tornou para1519 morte.2288E3 Outrora,4218 sem5565 a lei,3551 eu1473 vivia;2198 5707 mas,1161 sobrevindo2064 5631 o preceito,1785 reviveu326 5656 o pecado,266 e1161 eu1473 morri.599 5627UD#Mas1161 o pecado,266 tomando2983 5631 ocasião874 pelo1223 mandamento,1785 despertou2716 5662 em1722 mim1698 toda sorte de3956 concupiscência;1939 porque,1063 sem5565 lei,3551 está morto3498 o pecado.266"C=Que5101 diremos,2046 5692 pois?3767 É a lei3551 pecado?266 De modo nenhum!3361 1096 5636 Mas235 eu não3756 teria conhecido1097 5627 o pecado,266 senão1508 por intermédio1223 da lei;3551 pois1063 5037 não3756 teria eu conhecido1492 5715 a cobiça,1939 se1508 a lei3551 não dissera:3004 5707 Não3756 cobiçarás.1937 5692QBAgora,3570 porém,1161 libertados2673 5681 da575 lei,3551 estamos mortos599 5631 5625 599 5631 para1722 aquilo3739 a que estávamos sujeitos,2722 5712 de modo que5620 servimos2248 1398 5721 em1722 novidade2538 de espírito4151 e2532 não3756 na caducidade3821 da letra.1121xAiPorque,1063 quando3753 vivíamos2258 5713 segundo1722 a carne,4561 as paixões3804 pecaminosas266 postas em realce pela1223 lei3551 operavam1754 5710 em1722 nossos2257 membros,3196 a fim de1519 frutificarem2592 5658 para a morte.2288Z@-Assim,5620 meus3450 irmãos,80 também2532 vós5210 morrestes2289 5681 relativamente à lei,3551 por meio1223 do corpo4983 de Cristo,5547 para1519 pertencerdes1096 5635 a outro,2087 a saber, aquele que ressuscitou1453 5685 dentre1537 os mortos,3498 a fim de que2443 frutifiquemos2592 5661 para Deus.2316$?ADe sorte que686 3767 1437 será considerada5537 5692 adúltera3428 se, vivendo2198 5723 ainda o marido,435 unir-se1096 5638 com outro2087 homem;435 porém,1161 se1437 morrer599 5632 o marido,435 estará2076 5748 livre1658 da575 lei3551 e não3361 será1511 5750 adúltera3428 se contrair novas núpcias.1096 5637 2087 435_>7Ora,1063 a mulher1135 casada5220 está ligada1210 5769 pela lei3551 ao marido,435 enquanto ele vive;2198 5723 mas,1161 se1437 o mesmo435 morrer,599 5632 desobrigada ficará2673 5769 da575 lei3551 conjugal.435 g }y{zzxwvFuss$qonbm:kihjg2f8e2cbvaO`:^]d\+[DZ#Y,WVRUTPS\QzP7NQLKJJIHGNFKEdD C;BA|?>9<-::88*6625k433<2r10//B.,+'*h('e%#]"X!tp]e W/v;1 [Porque1063 o reino932 de Deus2316 não3756 é2076 5748 comida1035 nem2532 bebida,4213 mas235 justiça,1343 e2532 paz,1515 e2532 alegria5479 no1722 Espírito4151 Santo.40| qNão3361 seja,987 pois,3767 vituperado987 5744 o vosso5216 bem.186eSe,1487 por causa de1223 comida,1033 o teu4675 irmão80 se entristece,3076 5743 já não3765 andas4043 5719 segundo o amor fraternal.26 2596 Por causa da tua4675 comida,1033 não3361 faças perecer622 5720 aquele1565 a favor de5228 quem3739 Cristo5547 morreu.599 5627#Eu sei1492 5758 e2532 estou persuadido,3982 5769 no1722 Senhor2962 Jesus,2424 de que3754 nenhuma coisa3762 é de1223 si mesma1438 impura,2839 salvo1508 para aquele que assim2839 a5100 considera;3049 5740 para esse1565 é1511 5750 impura.2839- Não nos julguemos2919 5725 mais uns3371 aos outros;240 pelo contrário,235 tomai o propósito2919 5657 de não pordes5087 5721 tropeço4348 ou2228 escândalo4625 ao vosso irmão.805c Assim,3767 pois,686 cada um1538 de nós2257 dará1325 5692 contas3056 de4012 si mesmo1438 a Deus.2316iK Como1063 está escrito:1125 5769 Por minha1473 vida,2198 5719 diz3004 5719 o Senhor,2962 diante de mim1698 se dobrará2578 5692 todo3956 joelho,1119 e2532 toda3956 língua1100 dará louvores1843 5698 a Deus.2316V% Tu,4771 porém,1161 por que5101 julgas2919 5719 teu4675 irmão?80 E2532 tu,4771 por que5101 desprezas1848 5719 o teu?4675 Pois1063 todos3956 compareceremos3936 5695 perante o tribunal968 de Deus.23163_ Foi1063 precisamente para1519 esse5124 fim que Cristo5547 morreu599 5627 e2532 ressurgiu:450 5627 para2443 ser Senhor2961 5661 tanto2532 de mortos3498 como2532 de vivos.2198 5723<qPorque,1063 se1437 5037 vivemos,2198 5725 para o Senhor2962 vivemos;2198 5719 se1437 5037 morremos,599 5725 para o Senhor2962 morremos.599 5719 Quer,1437 5037 pois,3767 vivamos2198 5725 ou1437 5037 morramos,599 5725 somos2070 5748 do Senhor.29625cPorque1063 nenhum3762 de nós2257 vive2198 5719 para si mesmo,1438 nem3762 morre599 5719 para si.1438s_Quem distingue5426 5723 entre dia e dia2250 para o Senhor2962 o faz;5426 5719 e2532 quem come2068 5723 para o Senhor2962 come,2068 5719 porque1063 dá graças2168 5719 a Deus;2316 e2532 quem não3361 come2068 5723 para o Senhor2962 não3756 come2068 5719 e2532 dá graças2168 5719 a Deus.2316G~Um3303 faz diferença2919 5719 entre dia2250 e3844 dia;2250 outro3739 julga iguais2919 5719 todos3956 os dias.2250 Cada um1538 tenha opinião4135 5744 bem definida em1722 sua própria2398 mente.3563B}}Quem5101 és1488 5748 tu4771 que julgas2919 5723 o servo3610 alheio?245 Para o seu próprio2398 senhor2962 está em pé4739 5719 ou2228 cai;4098 5719 mas1161 estará em pé,2476 5701 porque1063 o Senhor2316 é2076 5748 poderoso1415 para o846 suster.2476 5658k|Oquem come2068 5723 não3361 despreze1848 5720 o que não3361 come;2068 5723 e2532 o que não3361 come2068 5723 não3361 julgue2919 5720 o que come,2068 5723 porque1063 Deus2316 o846 acolheu.4355 5639K{Um3739 crê4100 5719 que de tudo3956 pode comer,5315 5629 mas1161 o débil770 5723 come2068 5719 legumes;3001?z yAcolhei4355 5732 ao que é débil770 5723 na fé,4102 não,3361 porém,1161 para1519 discutir1261 opiniões.1253y mas235 revesti-vos1746 5669 do Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 e2532 nada3361 disponhais4160 5732 4307 para1519 a carne4561 no tocante às suas concupiscências.1939Vx% Andemos4043 5661 dignamente,2156 como5613 em1722 pleno dia,2250 não3361 em orgias2970 e2532 bebedices,3178 não3361 em impudicícias2845 e2532 dissoluções,766 não3361 em contendas2054 e2532 ciúmes;22055wc Vai alta4298 5656 a noite,3571 e1161 vem chegando1448 5758 o dia.2250 Deixemos,659 5643 pois,3767 as obras2041 das trevas4655 e2532 revistamo-nos1746 5672 das armas3696 da luz.5457%vC E2532 digo isto5124 a vós outros que conheceis1492 5761 o tempo:25402235 é hora5610 de vos despertardes2248 1453 5683 do1537 sono;5258 porque1063 a nossa2257 salvação4991 está, agora,3568 mais perto1452 do que2228 quando3753 no princípio cremos.4100 5656Nu O amor26 não3756 pratica2038 5736 o mal2556 contra o próximo;4139 de sorte que3767 o cumprimento4138 da lei3551 é o amor.26{to Pois1063 isto: Não3756 adulterarás,3431 5692 não3756 matarás,5407 5692 não3756 furtarás,2813 5692 não3756 cobiçarás,1937 5692 e,2532 se há qualquer1536 outro2087 mandamento,1785 tudo nesta1722 5129 palavra3056 se resume:346 5743 Amarás25 5692 o teu4675 próximo4139 como5613 a ti mesmo.14383s_ A ninguém3367 fiqueis devendo3784 5720 coisa alguma,3367 exceto1508 o amor25 5721 com que vos ameis uns aos outros;240 pois1063 quem ama25 5723 o próximo2087 tem cumprido4137 5758 a lei.3551?rw Pagai591 5628 a todos3956 o que lhes é devido:3782 a quem3588 tributo,5411 tributo;5411 a quem3588 imposto,5056 imposto;5056 a quem3588 respeito,5401 respeito;5401 a quem3588 honra,5092 honra.5092;qo Por1223 esse5124 motivo,1223 também2532 pagais5055 5719 tributos,5411 porque1063 são1526 5748 ministros3011 de Deus,2316 atendendo, constantemente,4342 5723 a1519 este5124 serviço.846py É necessário318 que lhe estejais sujeitos,5293 5733 não3756 somente3440 por causa do1223 temor da punição,3709 mas235 também2532 por dever1223 de consciência.4893No visto que1063 a autoridade é2076 5748 ministro1249 de Deus2316 para1519 teu4671 bem.18 Entretanto,1161 se1437 fizeres4160 5725 o mal,2556 teme;5399 5732 5737 porque1063 não3756 é sem motivo1500 que ela traz5409 5719 a espada;3162 pois1063 é2076 5748 ministro1249 de Deus,2316 vingador,1558 para castigar3709 o que1519 pratica4238 5723 o mal.25560nY Porque1063 os magistrados758 não3756 são1526 5748 para temor,5401 quando se faz o bem,18 e235 sim quando se faz o mal.2556 Queres tu2309 5719 não3361 temer5399 5738 a autoridade?1849 Faze4160 5720 o bem18 e2532 terás2192 5692 louvor1868 dela,1537 8465mc De modo que5620 aquele que se opõe498 5734 à autoridade1849 resiste436 5758 à ordenação1296 de Deus;2316 e1161 os que resistem436 5761 trarão2983 5695 sobre si mesmos1438 condenação.2917Dl  Todo3956 homem5590 esteja sujeito5293 5732 às autoridades1849 superiores;5242 5723 porque1063 não37562076 5748 autoridade1849 que não1508 proceda de575 Deus;2316 e1161 as autoridades1849 que existem5607 5752 foram1526 5748 por5259 ele2316 instituídas.5021 5772:km Não3361 te deixes vencer3528 5744 do5259 mal,2556 mas235 vence3528 5720 o mal2556 com1722 o bem.18Pj Pelo contrário,3767 se1437 o teu4675 inimigo2190 tiver fome,3983 5725 dá-lhe de comer;5595 5720 846 se1437 tiver sede,1372 5725 dá-lhe de beber;4222 5720 846 porque,1063 fazendo4160 5723 isto,5124 amontoarás4987 5692 brasas440 vivas4442 sobre1909 a sua846 cabeça.2776 i  não3361 vos vingueis1556 5723 a vós mesmos,1438 amados,27 mas235 dai1325 5628 lugar5117 à ira;3709 porque1063 está escrito:1125 5769 A mim1698 me pertence a vingança;1557 eu1473 é que retribuirei,467 5692 diz3004 5719 o Senhor.29622h] se1487 possível,1415 quanto depender1537 de vós,5216 tende paz1514 5723 com3326 todos3956 os homens;444hgI Não torneis591 5723 a ninguém3367 mal2556 por473 mal;2556 esforçai-vos4306 5734 por fazer o bem2570 perante1799 todos3956 os homens;444ufc Tende o mesmo846 sentimento5426 5723 uns para com os outros;1519 240 em lugar de3361 serdes5426 5723 orgulhosos,5308 condescendei4879 5734 com o que é humilde;5011 não3361 sejais1096 5737 sábios5429 aos3844 vossos próprios olhos.1438De Alegrai-vos5463 5721 com3326 os que se alegram5463 5723 e2532 chorai2799 5721 com3326 os que choram.2799 5723Ed abençoai2127 5720 os que vos5209 perseguem,1377 5723 abençoai2127 5720 e2532 não3361 amaldiçoeis.2672 5737c+ compartilhai2841 5723 as necessidades5532 dos santos;40 praticai1377 5723 a hospitalidade;5381Hb  regozijai-vos5463 5723 na esperança,1680 sede pacientes5278 5723 na tribulação,2347 na oração,4335 perseverantes;4342 5723?aw No zelo,4710 não3361 sejais remissos;3636 sede fervorosos2204 5723 de espírito,4151 servindo1398 5723 ao Senhor;2962B`} Amai-vos cordialmente5387 uns aos outros1519 240 com amor fraternal,5360 preferindo-vos4285 5740 em honra5092 uns aos outros.240_5 O amor26 seja sem hipocrisia.505 Detestai655 5723 o mal,4190 apegando-vos2853 5746 ao bem.18P^ ou1535 o que exorta3870 5723 faça-o com dedicação;3874 o que contribui,3330 5723 com1722 liberalidade;572 o que preside,4291 5734 com1722 diligência;4710 quem exerce misericórdia,1653 5723 com1722 alegria.2432C] se1535 ministério,1248 dediquemo-nos ao1722 ministério;1248 ou1535 o que ensina1321 5723 esmere-se no fazê-lo;1722 1319!\; tendo,2192 5723 porém,1161 diferentes1313 dons5486 segundo2596 a graça5485 que nos2254 foi dada:1325 5685 se1535 profecia,4394 seja segundo2596 a proporção356 da fé;4102_[7 assim3779 também nós, conquanto muitos,4183 somos2070 5748 um1520 só corpo4983 em1722 Cristo5547 e1161 membros3196 uns dos outros,240,ZQ Porque1063 assim como2509 num1722 1520 só corpo4983 temos2192 5719 muitos4183 membros,3196 mas1161 nem3756 todos3956 os membros3196 têm2192 5719 a mesma846 função,4234Y Porque,1063 pela1223 graça5485 que me3427 foi dada,1325 5685 digo3004 5719 a cada um3956 dentre1722 vós5213 que não3361 pense de si mesmo além3844 do que convém;1163 5748 antes,235 pense5426 5721 com moderação,1519 4993 5721 segundo5613 a medida3358 da fé4102 que Deus2316 repartiu3307 5656 a cada um.1538%XC E2532 não3361 vos conformeis4964 5728 com este5129 século,165 mas235 transformai-vos3339 5744 pela renovação342 da vossa5216 mente,3563 para que1519 experimenteis1381 5721 qual5101 seja a boa,18 agradável2101 e2532 perfeita5046 vontade2307 de Deus.2316W # Rogo-vos,3870 5719 5209 pois,3767 irmãos,80 pelas1223 misericórdias3628 de Deus,2316 que apresenteis3936 5658 o vosso5216 corpo4983 por sacrifício2378 vivo,2198 5723 santo40 e agradável2101 a Deus,2316 que é o vosso5216 culto2999 racional.3050V! $Porque3754 dele,1537 846 e2532 por meio1223 dele,846 e2532 para1519 ele846 são todas as coisas.3956 A ele,846 pois, a glória1391 eternamente.1519 165 Amém!281!U; #Ou2228 quem5101 primeiro deu4272 5656 a ele846 para que lhe846 venha a ser restituído?467 5701KT "Quem,5101 pois,1063 conheceu1097 5627 a mente3563 do Senhor?2962 Ou2228 quem5101 foi1096 5633 o seu conselheiro?4825TS! !Ó5599 profundidade899 da riqueza,4149 tanto2532 da sabedoria4678 como2532 do conhecimento1108 de Deus!2316 Quão5613 insondáveis419 são os seus846 juízos,2917 e2532 quão inescrutáveis,421 os seus846 caminhos!3598bR= Porque1063 Deus2316 a todos3956 encerrou4788 5656 na1519 desobediência,543 a fim de2443 usar de misericórdia1653 5661 para com todos.3956~Qu assim também3779 estes,3778 agora,3568 foram desobedientes,544 5656 para que,2443 igualmente, eles846 alcancem misericórdia,1656 à vista da que vos foi concedida.1653 56864Pa Porque1063 assim como5618 2532 vós5210 também, outrora,4218 fostes desobedientes544 5656 a Deus,2316 mas,1161 agora,3568 alcançastes misericórdia,1653 5681 à vista da5130 desobediência543 deles,O porque1063 os dons5486 e2532 a vocação2821 de Deus2316 são irrevogáveis.278N Quanto2596 3303 ao evangelho,2098 são eles inimigos2190 por vossa causa;1223 5209 quanto,2596 porém,1161 à eleição,1589 amados27 por causa1223 dos patriarcas;39629Mk Esta3778 é a minha3844 1700 aliança1242 com eles,846 quando3752 eu tirar851 5643 os seus846 pecados.266oLW E,2532 assim,3779 todo3956 o Israel2474 será salvo,4982 5701 como2531 está escrito:1125 5769 Virá2240 5692 de1537 Sião4622 o Libertador4506 5740 e2532 ele apartará654 5692 de575 Jacó2384 as impiedades.763K{ Porque1063 não3756 quero,2309 5719 irmãos,80 que ignoreis50 5721 este5124 mistério3466 (para que3363 não sejais5600 5753 presumidos5429 em3844 vós mesmos):1438 que3754 veio endurecimento1096 5754 4457 em575 parte3313 a Israel,2474 até891 3739 que haja entrado1525 5632 a plenitude4138 dos gentios.1484aJ; Pois,1063 se1487 foste cortado1581 5648 da1537 que, por2596 natureza,5449 era oliveira brava65 e,2532 contra3844 a natureza,5449 enxertado1461 5681 em1519 boa oliveira,2565 quanto4214 mais3123 não serão3778 enxertados1461 5701 na sua própria2398 oliveira1636 aqueles que são ramos naturais!2596 5449>Iu Eles1565 também,2532 se não3362 permanecerem1961 5661 na incredulidade,570 serão enxertados;1461 5701 pois1063 Deus2316 é2076 5748 poderoso1415 para os846 enxertar1461 5658 de novo.3825]H3 Considerai,1492 5657 pois,3767 a bondade5544 e2532 a severidade663 de Deus:2316 para1909 com os que caíram,4098 5631 3303 severidade;663 mas,1161 para1909 contigo,4571 a bondade5544 de Deus, se1437 nela5544 permaneceres;1961 5661 doutra sorte,1893 também2532 tu4771 serás cortado.1581 5691oGW Porque,1063 se1487 Deus2316 não3756 poupou5339 5662 os ramos2798 2596 naturais,5449 também3381 não3761 te4675 poupará.5339 56675Fc Bem!2573 Pela sua incredulidade,570 foram quebrados;1575 5681 tu,4771 porém,1161 mediante a fé,4102 estás firme.2476 5758 Não3361 te ensoberbeças,5309 5720 mas235 teme.5399 5732 5737CE Dirás,2046 5692 pois:3767 Alguns ramos2798 foram quebrados,1575 5681 para que2443 eu1473 fosse enxertado.1461 56861D[ não3361 te glories contra2620 5737 os ramos;2798 porém,1161 se1487 te gloriares,2620 5736 sabe que não3756 és tu4771 que sustentas941 5719 a raiz,4491 mas235 a raiz,4491 a ti.4571C7 Se, porém,1161 alguns1536 dos ramos2798 foram quebrados,1575 5681 e1161 tu,4771 sendo5607 5752 oliveira brava,65 foste enxertado em1461 5681 meio1722 deles846 e2532 te tornaste1096 5633 participante4791 da raiz4491 e2532 da seiva4096 da oliveira,1636rB] E,1161 se1487 forem santas40 as primícias536 da massa,5445 igualmente o será a sua totalidade; se1487 for santa40 a raiz,4491 também2532 os ramos2798 o serão.A1 Porque,1063 se1487 o fato de terem sido eles846 rejeitados580 trouxe reconciliação2643 ao mundo,2889 que5101 será o seu restabelecimento,4356 senão1508 vida2222 dentre1537 os mortos?3498b@= para ver se,1513 de algum modo,4458 posso incitar à emulação3863 5661 os do meu3450 povo e2532 salvar4982 5661 alguns5100 deles.1537 8464?a Dirijo-me3004 5719 a vós5213 outros, que sois gentios!1484 Visto, pois, que1909 3745 3303 eu1473 sou1510 5748 apóstolo652 dos gentios,1484 glorifico1392 5719 o meu3450 ministério,12488>i Ora,1161 se1487 a transgressão3900 deles846 redundou em riqueza4149 para o mundo,2889 e2532 o seu846 abatimento,2275 em riqueza4149 para os gentios,1484 quanto4214 mais3123 a sua846 plenitude!4138=! Pergunto,3004 5719 pois:3767 porventura,3361 tropeçaram4417 5656 para que2443 caíssem?4098 5632 De modo nenhum!3361 1096 5636 Mas,235 pela sua846 transgressão,3900 veio a salvação4991 aos gentios,1484 para1519 pô-los em ciúmes.3863 5658 846< escureçam-se-lhes4654 5682 846 os olhos,3788 para que991 não3361 vejam,991 5721 e2532 fiquem4781 para sempre1275 encurvadas4781 5657 as suas846 costas.3577";= E2532 diz3004 5719 Davi:1138 Torne-se-lhes1096 5676 846 a mesa5132 em1519 laço3803 e2532 armadilha,1519 2339 em1519 tropeço4625 e2532 punição;1519 468t:a como2531 está escrito:1125 5769 Deus2316 lhes846 deu1325 5656 espírito4151 de entorpecimento,2659 olhos3788 para não3361 ver991 5721 e2532 ouvidos3775 para não3361 ouvir,191 5721 até2193 ao dia2250 de hoje.4594>9u Que5101 diremos, pois?3767 O que Israel2474 busca,1934 5719 isso5127 não3756 conseguiu;2013 5627 mas1161 a eleição1589 o alcançou;2013 5627 e1161 os mais3062 foram endurecidos,4456 56818{ E,1161 se1487 é pela graça,5485 já não é2089 3765 pelas1537 obras;2041 do contrário,1893 a graça5485 já não2089 3765 é1096 5736 graça.5485u7c Assim,3779 pois,3767 também2532 agora, no1722 tempo2540 de hoje,3568 sobrevive1096 5754 um remanescente3005 segundo2596 a eleição1589 da graça.548536_ Que5101 lhe846 disse,3004 5719 porém, a resposta divina?5538 Reservei2641 5627 para mim1683 sete mil2035 homens,435 que3748 não3756 dobraram2578 5656 os joelhos1119 diante de Baal.896=5s Senhor,2962 mataram615 5656 os teus4675 profetas,4396 arrasaram2679 5656 os teus4675 altares,2379 e só3441 eu2504 fiquei,5275 5681 e2532 procuram tirar-me2212 5719 3450 a vida.5590_47 Deus2316 não3756 rejeitou683 5662 o seu848 povo,2992 a quem3739 de antemão conheceu.4267 5656 Ou2228 não3756 sabeis1492 5758 o que5101 a Escritura1124 refere3004 5719 a respeito de1722 Elias,2243 como5613 insta1793 5719 perante Deus2316 contra2596 Israel,2474 dizendo:3004 5723%3 E Pergunto,3004 5719 pois:3767 terá683 Deus,2316 porventura, rejeitado683 5662 o seu848 povo?2992 De modo nenhum!3361 1096 5636 Porque1063 eu1473 também2532 sou1510 5748 israelita2475 da1537 descendência4690 de Abraão,11 da tribo5443 de Benjamim.958#2? Quanto a4314 Israel,2474 porém,1161 diz:3004 5719 Todo3650 o dia2250 estendi1600 5656 as mãos5495 a4314 um povo2992 rebelde544 5723 e2532 contradizente.483 5723c1? E1161 Isaías2268 a mais se atreve662 5719 e2532 diz:3004 5719 Fui achado2147 5681 pelos que não3361 me1691 procuravam,2212 5723 revelei-me1096 5633 1717 aos que não3361 perguntavam1905 5723 por mim.1691\01 Pergunto3004 5719 mais:235 Porventura, não3378 terá chegado isso ao conhecimento1097 5627 de Israel?2474 Moisés34754413 dizia:3004 5719 Eu1473 vos5209 porei em ciúmes3863 5692 com1909 um povo que não3756 é nação,1484 com1909 gente1484 insensata801 eu vos5209 provocarei à ira.3949 5692t/a Mas235 pergunto:3004 5719 Porventura, não3378 ouviram?191 5656 Sim, por certo:3304 Por1519 toda3956 a terra1093 se fez ouvir1831 5627 a sua846 voz,5353 e2532 as suas846 palavras,4487 até aos1519 confins4009 do mundo.36256.e E, assim,686 a fé4102 vem pela1537 pregação,189 e1161 a pregação,189 pela1223 palavra4487 de Cristo.2316-7 Mas235 nem3756 todos3956 obedeceram5219 5656 ao evangelho;2098 pois1063 Isaías2268 diz:3004 5719 Senhor,2962 quem5101 acreditou4100 5656 na nossa2257 pregação?189>,u E1161 como4459 pregarão,2784 5692 se não3362 forem enviados?649 5652 Como2531 está escrito:1125 5769 Quão5613 3739 formosos5611 são os pés dos4228 que anunciam2097 5734 coisas boas!18!+; Como,4459 porém,3767 invocarão1941 5698 aquele em1519 quem3739 não3756 creram?4100 5656 E1161 como4459 crerão4100 5692 naquele de quem3739 nada3756 ouviram?191 5656 E1161 como4459 ouvirão,191 5692 se não há5565 quem pregue?2784 57236*e Porque:1063 Todo3956 aquele3739 que302 invocar1941 5672 o nome3686 do Senhor2962 será salvo.4982 5701e)C Pois1063 não37562076 5748 distinção1293 entre5037 judeu2453 e2532 grego,1672 uma vez que1063 o mesmo846 é o Senhor2962 de todos,3956 rico4147 5723 para1519 com todos3956 os que o846 invocam.1941 5734\(1 Porquanto1063 a Escritura1124 diz:3004 5719 Todo3956 aquele que nele1909 846 crê4100 5723 não3756 será confundido.2617 5701o'W Porque1063 com o coração2588 se crê4100 5743 para1519 justiça1343 e1161 com a boca4750 se confessa3670 5743 a respeito da1519 salvação.4991& Se,1437 com1722 a tua4675 boca,4750 confessares3670 5661 Jesus2424 como Senhor2962 e,2532 em1722 teu4675 coração,2588 creres4100 5661 que3754 Deus2316 o846 ressuscitou1453 5656 dentre1537 os mortos,3498 serás salvo.4982 5701 % Porém235 que5101 se diz?3004 5719 A palavra4487 está2076 5748 perto1451 de ti,4675 na1722 tua4675 boca4750 e2532 no1722 teu4675 coração;2588 isto5124 é,5123 5748 a palavra4487 da fé4102 que3739 pregamos.2784 5719q$[ ou:2228 Quem5101 descerá2597 5695 ao1519 abismo?,12 isto5124 é,5123 5748 para levantar321 5629 Cristo5547 dentre1537 os mortos.3498 j1~L} {|z/xwvutrqpomm*l6ji]gf:d]ca`o_)]\[YXWVTSR9POO=[;:877&55:31103.#-@,+*)y(e'`%#"c!+ OQaJ5NS } arfUt# mas,235 como2531 está escrito:1125 5769 Nem3756 olhos3788 viram,1492 5627 nem2532 3756 ouvidos3775 ouviram,191 5656 nem jamais2532 3756 penetrou305 5627 em1909 coração2588 humano444 o que3739 Deus2316 tem preparado2090 5656 para aqueles que25 o846 amam.25 5723Ts!sabedoria4678 essa que3739 nenhum3762 dos poderosos758 deste5127 século165 conheceu;1097 5758 porque,1063 se1487 a tivessem conhecido,1097 5627 jamais302 teriam crucificado4717 5656 o Senhor2962 da glória;1391Mrmas235 falamos2980 5719 a sabedoria4678 de Deus2316 em1722 mistério,3466 outrora oculta,613 5772 a qual3739 Deus2316 preordenou4309 5656 desde4253 a eternidade165 para1519 a nossa2257 glória;1391\q1Entretanto,1161 expomos2980 5719 sabedoria4678 entre1722 os experimentados;5046 não,3756 porém,1161 a sabedoria4678 deste5127 século,165 nem3761 a dos poderosos758 desta5127 época,165 que se reduzem a nada;2673 5746jpMpara que2443 a vossa52164102 não3361 se apoiasse5600 5753 em1722 sabedoria4678 humana,444 e235 sim no1722 poder1411 de Deus.2316Bo}A minha3450 palavra3056 e2532 a minha3450 pregação2782 não3756 consistiram em1722 linguagem3056 persuasiva3981 de sabedoria,4678 mas235 em1722 demonstração585 do Espírito4151 e2532 de poder,1411PnE2532 foi em1722 fraqueza,769 temor5401 e2532 grande4183 tremor5156 que eu1473 estive1096 5633 entre4314 vós.5209 mPorque1063 decidi2919 5656 nada3756 5100 saber1492 5760 entre1722 vós,5213 senão1508 a Jesus2424 Cristo5547 e2532 este5126 crucificado.4717 5772al =Eu,2504 irmãos,80 quando fui ter2064 5631 convosco,4314 5209 anunciando-vos2605 5723 5213 o testemunho3142 de Deus,2316 não3756 o fiz2064 5627 com2596 ostentação5247 de linguagem3056 ou2228 de sabedoria.4678Bk para que,2443 como2531 está escrito:1125 5769 Aquele que se gloria,2744 5740 glorie-se2744 5737 no1722 Senhor.2962j !Mas1161 vós5210 sois2075 5748 dele,1537 846 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 o qual3739 se1096 nos2254 5037 tornou,1096 5675 da parte de575 Deus,2316 sabedoria,4678 e2532 justiça,1343 e2532 santificação,38 e2532 redenção,629i 3a fim de que3704 ninguém3361 3956 4561 se vanglorie2744 5667 na presença1799 de Deus.2316Uh %e2532 Deus2316 escolheu1586 5668 as coisas humildes36 do mundo,2889 e2532 as desprezadas,1848 5772 e2532 aquelas que3588 não3361 são,5607 5752 para2443 reduzir a nada2673 5661 as que são;5607 5752qg ]pelo contrário,235 Deus2316 escolheu1586 5668 as coisas loucas3474 do mundo2889 para2443 envergonhar2617 5725 os sábios4680 e2532 escolheu1586 5668 as coisas fracas772 do mundo2889 para2443 envergonhar2617 5725 as fortes;2478lf SIrmãos,80 reparai,991 5719 pois,1063 na vossa5216 vocação;2821 visto que3754 não3756 foram chamados muitos4183 sábios4680 segundo2596 a carne,4561 nem3756 muitos4183 poderosos,1415 nem3756 muitos4183 de nobre nascimento;2104e Porque3754 a loucura3474 de Deus2316 é2076 5748 mais sábia do que4680 os homens;444 e2532 a fraqueza772 de Deus2316 é2076 5748 mais forte do que2478 os homens.444d mas1161 para os846 que3588 foram chamados,2822 tanto5037 judeus2453 como2532 gregos,1672 pregamos a Cristo,5547 poder1411 2532 de Deus2316 e sabedoria4678 de Deus.2316kc Qmas1161 nós2249 pregamos2784 5719 a Cristo5547 crucificado,4717 5772 escândalo3303 4625 para os judeus,2453 loucura3472 para os gentios;1672Ib  Porque2532 1894 tanto os judeus2453 pedem154 5719 sinais,4592 como2532 os gregos1672 buscam2212 5719 sabedoria;4678a %Visto como,1063 1894 na1722 sabedoria4678 de Deus,2316 o mundo2889 não3756 o2316 conheceu1097 5627 por1223 sua própria sabedoria,4678 aprouve2106 5656 a Deus2316 salvar4982 5658 os que crêem4100 5723 pela1223 loucura3472 da pregação.27829` mOnde4226 está o sábio?4680 Onde,4226 o escriba?1122 Onde,4226 o inquiridor4804 deste5127 século?165 Porventura, não3780 tornou3471 Deus2316 louca3471 5656 a sabedoria4678 do5127 mundo?2889s_ aPois1063 está escrito:1125 5769 Destruirei622 5692 a sabedoria4678 dos sábios4680 e2532 aniquilarei114 5692 a inteligência4907 dos instruídos.4908^ 9Certamente,1063 a palavra3056 da cruz4716 é2076 5748 loucura3472 para3303 os que se perdem,622 5730 mas1161 para nós,2254 que somos salvos,4982 5746 poder1411 de Deus.2316 ] Porque1063 não3756 me3165 enviou649 5656 Cristo5547 para batizar,907 5721 mas235 para pregar o evangelho;2097 5733 não3756 com1722 sabedoria4678 de palavra,3056 para que3363 se2758 não3363 anule2758 5686 a cruz4716 de Cristo.5547r\ _Batizei907 5656 também2532 a casa3624 de Estéfanas;4734 além destes,3063 não3756 me lembro1492 5758 se batizei907 5656 algum1536 outro.2430[ [para que3363 ninguém5100 diga2036 5632 que3754 fostes batizados907 5656 em1519 meu1699 nome.3686WZ )Dou graças2168 5719 a Deus2316 porque3754 a nenhum3762 de vós5216 batizei,907 5656 exceto1508 Crispo2921 e2532 Gaio;10503Y a Acaso, Cristo5547 está dividido?3307 5769 3361 Foi4717 Paulo3972 crucificado4717 5681 em favor5228 de vós5216 ou2228 fostes, porventura, batizados907 5681 em1519 nome3686 de Paulo?3972kX Q Refiro-me3004 5719 ao fato5124 de3754 cada um1538 de vós5216 dizer:3004 5719 Eu1473 3303 sou1510 5748 de Paulo,3972 e1161 eu,1473 de Apolo,625 e1161 eu,1473 de Cefas,2786 e1161 eu,1473 de Cristo.55470W [ Pois1063 a vosso5216 respeito,4012 meus3450 irmãos,80 fui informado,1213 5681 3427 pelos5259 da casa3588 de Cloe,5514 de que37541526 5748 contendas2054 entre1722 vós.5213SV ! Rogo-vos,3870 5719 5209 irmãos,80 pelo1223 nome3686 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que2443 faleis3004 5725 todos3956 a mesma coisa846 e2532 que não3361 haja5600 5753 entre1722 vós5213 divisões;4978 antes,1161 sejais5600 5753 inteiramente unidos,2675 5772 na1722 mesma846 disposição mental3563 e2532 no1722 mesmo846 parecer.1106U { Fiel4103 é Deus,2316 pelo1223 qual3739 fostes chamados2564 5681 à1519 comunhão2842 de seu846 Filho5207 Jesus2424 Cristo,5547 nosso2257 Senhor.2962T o qual3739 também2532 vos5209 confirmará950 5692 até2193 ao fim,5056 para serdes irrepreensíveis410 no1722 Dia2250 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547S  de maneira que5620 não3361 vos5209 falte5302 5745 nenhum3367 dom,5486 aguardando553 5740 vós a revelação602 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547R #assim como2531 o testemunho3142 de Cristo5547 tem sido confirmado950 5681 em1722 vós,5213oQ Yporque,3754 em1722 tudo,3956 fostes enriquecidos4148 5681 nele,1722 846 em1722 toda3956 a palavra3056 e2532 em todo3956 o conhecimento;1108(P KSempre3842 dou graças2168 5719 a meu3450 Deus2316 a vosso5216 respeito,4012 a propósito1909 da sua graça,5485 que3588 vos5213 foi dada1325 5685 em1722 Cristo5547 Jesus;2424^O 7graça5485 a vós outros5213 e2532 paz,1515 da parte de575 Deus,2316 nosso2257 Pai,3962 e2532 do Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547 N à igreja1577 de Deus2316 que3588 está5607 5752 em1722 Corinto,2882 aos santificados37 5772 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 chamados2822 para ser santos,40 com4862 todos3956 os que em1722 todo3956 lugar5117 invocam1941 5734 o nome3686 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 Senhor deles846 e2532 nosso:2257[M 3Paulo,3972 chamado2822 pela1223 vontade2307 de Deus2316 para ser apóstolo652 de Jesus2424 Cristo,5547 e2532 o irmão80 Sóstenes,4988^L5ao Deus2316 único3441 e sábio4680 seja dada glória,1391 por meio de1223 Jesus2424 Cristo,5547 pelos1519 séculos dos séculos.165 Amém!281K3e1161 que, agora,3568 se tornou manifesto5319 5685 e5037 foi dado a conhecer1107 5685 por meio das1223 Escrituras1124 proféticas,4397 segundo2596 o mandamento2003 do Deus2316 eterno,166 para1519 a obediência5218 por fé,4102 entre1519 todas3956 as nações,1484J3Ora,1161 àquele que é poderoso1410 5740 para vos5209 confirmar4741 5658 segundo2596 o meu3450 evangelho2098 e2532 a pregação2782 de Jesus2424 Cristo,5547 conforme2596 a revelação602 do mistério3466 guardado em silêncio4601 5772 nos tempos eternos,5550 166/IW>5485 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 seja com3326 todos3956 vós.5216 Amém!2813H_Saúda-vos782 5736 Gaio,1050 meu3450 hospedeiro3581 e2532 de toda3650 a igreja.1577 Saúda-vos782 5736 5209 Erasto,2037 tesoureiro3623 da cidade,4172 e2532 o irmão80 Quarto.28907GgEu,1473 Tércio,5060 que escrevi1125 5660 esta epístola,1992 vos5209 saúdo782 5736 no1722 Senhor.2962kFOSaúda-vos782 5736 5209 Timóteo,5095 meu3450 cooperador,4904 e2532 Lúcio,2532 Jasom2394 e2532 Sosípatro,4989 meus3450 parentes.4773=EsE1161 o Deus2316 da paz,1515 em1722 breve,5034 esmagará4937 5692 debaixo5259 dos vossos5216 pés4228 a Satanás.4567 A graça5485 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 seja convosco.3326 5216@DyPois1063 a vossa5216 obediência5218 é conhecida864 5633 por1519 todos;3956 por isso,3767 me alegro5463 5719 a vosso5213 respeito;1909 e1161 quero que sejais2309 5719 5209 sábios4680 para1519 1511 5750 o bem3303 18 e1161 símplices185 para1519 o mal.2556}Csporque1063 esses tais5108 não3756 servem1398 5719 a Cristo,5547 nosso2257 Senhor,2962 e sim235 a seu próprio1438 ventre;2836 e,2532 com1223 suaves palavras5542 e2532 lisonjas,2129 enganam1818 5719 o coração2588 dos incautos.172BRogo-vos,3870 5719 5209 irmãos,80 que noteis bem4648 5721 aqueles que provocam4160 5723 divisões1370 e2532 escândalos,4625 em desacordo3844 com a doutrina1322 que3739 aprendestes;3129 5627 5210 afastai-vos1578 5657 deles,575 846TA!Saudai-vos782 5663 uns aos outros240 com1722 ósculo5370 santo.40 Todas as igrejas1577 de Cristo5547 vos5209 saúdam.782 5736}@sSaudai782 5663 Filólogo,5378 Júlia,2456 Nereu3517 e2532 sua846 irmã,79 Olimpas3652 e2532 todos3956 os santos40 que se reúnem com4862 eles.846[?/Saudai782 5663 Asíncrito,799 Flegonte,5393 Hermes,2057 Pátrobas,3969 Hermas2060 e2532 os irmãos80 que se reúnem com4862 eles.846]>3 Saudai782 5663 Rufo,4504 eleito1588 no1722 Senhor,2962 e2532 igualmente a sua846 mãe,3384 que também2532 tem sido mãe para mim.1700W=' Saudai782 5663 Trifena5170 e2532 Trifosa,5173 as quais trabalhavam2872 5723 no1722 Senhor.2962 Saudai782 5663 a estimada27 Pérside,4069 que3748 também muito4183 trabalhou2872 5656 no1722 Senhor.2962<{ Saudai782 5663 meu3450 parente4773 Herodião.2267 Saudai782 5663 os3588 da1537 casa de Narciso,3488 que3588 estão5607 5752 no1722 Senhor.2962E; Saudai782 5663 Apeles,559 aprovado1384 em1722 Cristo.5547 Saudai782 5663 os3588 da casa de1537 Aristóbulo.711Q: Saudai782 5663 Urbano,3773 que é nosso2257 cooperador4904 em1722 Cristo,5547 e2532 também meu3450 amado27 Estáquis.47209{Saudai782 5663 Amplíato,291 meu3450 dileto amigo27 no1722 Senhor.29628Saudai782 5663 Andrônico408 e2532 Júnias,2458 meus3450 parentes4773 e2532 companheiros de prisão,4869 os quais3748 são1526 5748 notáveis1978 entre1722 os apóstolos652 e2532 estavam1096 5754 em1722 Cristo5547 antes4253 de mim.17007+Saudai782 5663 Maria,3137 que3748 muito4183 trabalhou2872 5656 por1519 vós.22486!saudai igualmente2532 a igreja1577 que se reúne na2596 casa3624 deles.846 Saudai782 5663 meu3450 querido27 Epêneto,1866 primícias536 da Ásia882 para1519 Cristo.5547i5Kos quais3748 pela5228 minha3450 vida5590 arriscaram5294 5656 a sua própria1438 cabeça;5137 e isto lhes3739 agradeço,2168 5719 não3756 somente3441 eu,1473 mas235 também2532 todas3956 as igrejas1577 dos gentios;148454cSaudai782 5663 Priscila4252 e2532 Áqüila,207 meus3450 cooperadores4904 em1722 Cristo5547 Jesus,2424\31para que2443 a846 recebais4327 5667 no1722 Senhor2962 como convém516 aos santos40 e2532 a846 ajudeis3936 5632 em1722 tudo que3739 302 4229 de vós5216 vier a precisar;5535 5725 porque1063 tem sido1096 5675 protetora4368 de muitos4183 e2532 de mim846 1700 inclusive.2532Z2 /Recomendo-vos4921 5719 5213 a nossa2257 irmã79 Febe,5402 que está5607 5752 servindo1249 à igreja1577 de1722 Cencréia,27471{!E1161 o Deus2316 da paz1515 seja com3326 todos3956 vós.5216 Amém!28105 a fim de que,2443 ao visitar-vos,2064 5632 4314 5209 pela1223 vontade2307 de Deus,2316 chegue à vossa presença com1722 alegria5479 e2532 possa recrear-me4875 5667 convosco.5213O/para que2443 eu me veja livre4506 5686 dos575 rebeldes544 5723 que vivem na1722 Judéia,2449 e2532 que2443 este meu3450 serviço1248 em1519 Jerusalém2419 seja1096 5638 bem aceito2144 pelos santos;40.3Rogo-vos,3870 5719 5209 pois,1161 irmãos,80 por1223 nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 e2532 também pelo1223 amor26 do Espírito,4151 que luteis juntamente4865 5664 comigo3427 nas1722 orações4335 a4314 Deus2316 a meu1700 favor,5228q-[E1161 bem sei1492 5758 que,3754 ao visitar-vos,2064 5740 4314 5209 irei2064 5695 na1722 plenitude4138 da bênção2129 de Cristo.5547-,STendo,2005 pois,3767 concluído2005 5660 isto5124 e2532 havendo-lhes consignado4972 5671 846 este5126 fruto,2590 passando565 5695 por1223 vós,5216 irei à1519 Espanha.4681&+EIsto lhes pareceu bem,2106 5656 e2532 mesmo lhes846 são1526 5748 devedores;3781 porque,1063 se1487 os gentios1484 têm sido participantes2841 5656 dos valores espirituais4152 dos judeus, devem3784 5719 também2532 servi-los3008 5658 846 com1722 bens materiais.45597*gPorque1063 aprouve2106 5656 à Macedônia3109 e2532 à Acaia882 levantar4160 5670 uma5100 coleta2842 em benefício1519 dos pobres4434 dentre os santos40 que3588 vivem em1722 Jerusalém.24191)[Mas,1161 agora,3570 estou de partida4198 5736 para1519 Jerusalém,2419 a serviço1247 5723 dos santos.40(penso em fazê-lo5613 1437 quando em viagem4198 5741 para1519 a Espanha,4681 pois1063 espero1679 5719 que, de passagem,1279 5740 estarei2064 5695 convosco4314 5209 e2532 que para lá1563 seja4311 por5259 vós5216 encaminhado,4311 5683 depois de haver primeiro4412 desfrutado1705 5686 um pouco a vossa575 5216 companhia.N'Mas,1161 agora,3570 não3371 tendo2192 5723 já campo de atividade5117 nestas1722 575 5125 regiões2824 e1161 desejando2192 5723 1974 há muito4183 2094 visitar-vos,2064 5629 4314 5209C&Essa foi a razão1352 por que também,2532 muitas vezes,4183 me senti impedido1465 5712 de visitar-vos.2064 5629 4314 5209^%5antes,235 como2531 está escrito:1125 5769 Hão de vê-lo3700 5695 aqueles que3739 não3756 tiveram notícia312 5648 dele,4012 e2532 compreendê-lo4920 5704 os3739 que nada3756 tinham ouvido191 5754 a seu respeito.A${esforçando-me,5389 5740 deste modo,3779 por pregar o evangelho,2097 5733 não3756 onde3699 Cristo5547 já fora anunciado,3687 5681 para não3363 edificar3618 5725 sobre1909 fundamento2310 alheio;245 #por1722 força1411 de sinais4592 e2532 prodígios,5059 pelo1722 poder1411 do Espírito4151 Santo; de maneira que,5620 desde575 Jerusalém2419 e2532 circunvizinhanças2945 até3360 ao Ilírico,2437 tenho divulgado4137 5760 o evangelho2098 de Cristo,5547"#Porque1063 não3756 ousarei5111 5692 discorrer2980 5721 sobre coisa alguma,5100 senão3756 sobre aquelas que3739 Cristo5547 fez2716 5662 por1223 meu intermédio,1700 para conduzir1519 os gentios1484 à obediência,5218 por palavra3056 e2532 por obras,2041?!wTenho,2192 5719 pois,3767 motivo de gloriar-me2746 em1722 Cristo5547 Jesus2424 nas coisas concernentes4314 a Deus.2316X )para que eu3165 seja1519 1511 5750 ministro3011 de Cristo5547 Jesus2424 entre1519 os gentios,1484 no sagrado encargo de anunciar2418 5723 o evangelho2098 de Deus,2316 de modo que2443 a oferta4376 deles1484 seja1096 5638 aceitável,2144 uma vez santificada37 5772 pelo1722 Espírito4151 Santo.40fEEntretanto,1161 vos5213 escrevi1125 5656 em575 parte3313 mais ousadamente,5112 como5613 para vos5209 trazer isto de novo à memória,1878 5723 por causa1223 da graça5485 que me3427 foi outorgada1325 5685 por5259 Deus,23163_E1161 certo estou,3982 5769 meus3450 irmãos,80 sim, eu1473 mesmo,846 a vosso5216 respeito,4012 de que3754 estais2075 5748 possuídos3324 de bondade,19 cheios4137 5772 de todo3956 o conhecimento,1108 aptos1410 5740 para vos admoestardes3560 5721 uns aos outros.240} E1161 o Deus2316 da esperança1680 vos5209 encha4137 5659 de todo3956 o gozo5479 e2532 paz1515 no1722 vosso crer,4100 5721 para que1519 sejais ricos4052 5721 de1722 esperança1680 no1722 poder1411 do Espírito4151 Santo.40M Também2532 Isaías2268 diz:3004 5719 Haverá2071 5704 a raiz4491 de Jessé,2421 aquele que se levanta450 5734 para governar757 5721 os gentios;1484 nele1909 846 os gentios1484 esperarão.1679 5692oW E2532 ainda:3825 Louvai134 ao Senhor,2962 vós134 5720 todos3956 os gentios,1484 e2532 todos3956 os povos2992 o846 louvem.1867 56570Y E2532 também3825 diz:3004 5719 Alegrai-vos,2165 5682 ó gentios,1484 com3326 o seu846 povo.2992+O e1161 para que os gentios1484 glorifiquem1392 5658 a Deus2316 por causa5228 da sua misericórdia,1656 como2531 está escrito:1125 5769 Por1223 isso,5124 eu te4671 glorificarei1843 5698 entre1722 os gentios1484 e2532 cantarei louvores5567 5692 ao teu4675 nome.3686LDigo,3004 5719 pois,1161 que Cristo5547 foi constituído1096 5771 ministro1249 da circuncisão,4061 em prol5228 da verdade225 de Deus,2316 para1519 confirmar950 5658 as promessas1860 feitas aos nossos pais;3962xiPortanto,1352 acolhei-vos4355 5732 uns aos outros,240 como também2531 2532 Cristo5547 nos2248 acolheu4355 5639 para1519 a glória1391 de Deus.2316ypara que2443 concordemente3661 e a1722 uma1520 voz4750 glorifiqueis1392 5725 ao Deus2316 e2532 Pai3962 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo.55471[Ora,1161 o Deus2316 da paciência5281 e2532 da consolação3874 vos5213 conceda1325 5630 o mesmo sentir5426 5721 de uns240 para com1722 os outros,240 segundo2596 Cristo5547 Jesus,2424q[Pois1063 tudo3745 quanto, outrora, foi escrito4270 5648 para1519 o nosso2251 ensino1319 foi escrito,4270 5648 a fim de que,2443 pela1223 paciência5281 e2532 pela consolação3874 das Escrituras,1124 tenhamos2192 5725 esperança.1680_7Porque1063 também2532 Cristo5547 não3756 se agradou700 5656 a si mesmo;1438 antes,235 como2531 está escrito:1125 5769 As injúrias3680 dos que te4571 ultrajavam3679 5723 caíram1968 5627 sobre1909 mim.16918iPortanto,1063 cada um1538 de nós2257 agrade700 5720 ao próximo4139 no que é bom18 para4314 edificação.3619  Ora,1161 nós2249 que somos fortes1415 devemos3784 5719 suportar941 5721 as debilidades771 dos fracos102 e2532 não3361 agradar-nos700 5721 a nós mesmos.1438mSMas1161 aquele que tem dúvidas1252 5734 é condenado2632 5769 se1437 comer,5315 5632 porque3754 o que faz não3756 provém de1537 fé;4102 e1161 tudo3956 o que não3756 provém de15374102 é2076 5748 pecado.266H A fé4102 que tens,2192 5719 tem-na2192 5720 para2596 ti mesmo4572 perante1799 Deus.2316 Bem-aventurado3107 é aquele que não3361 se1438 condena2919 5723 naquilo1722 3739 que aprova.1381 5719 É bom2570 não3361 comer5315 5629 carne,2907 nem3366 beber4095 5629 vinho,3631 nem3366 fazer qualquer outra coisa com1722 que3739 teu4675 irmão80 venha a tropeçar4350 5719 ou2228 se ofender4624 5743 ou2228 se enfraquecer.770 5719: mNão3361 destruas2647 5720 a obra2041 de Deus2316 por causa da comida. Todas as coisas,3956 na verdade,3303 são limpas,2513 mas235 é mau2556 para o homem444 o comer2068 5723 com1223 escândalo.4348` 9Assim, pois,686 3767 seguimos1377 5725 as coisas da3588 paz1515 e2532 também as da edificação3619 de uns240 para1519 com os outros.240J  Aquele que deste1722 modo5125 serve1398 5723 a Cristo5547 é agradável2101 a Deus2316 e2532 aprovado1384 pelos homens.444 b~}{z1x{wv^usrgqoonlkj8ihfOe^d5c-a`R^^]G[[GZDYsX VTOR PKNLKJYIHFEPDBA@a?>=/;:9 765l33C1/.-,+*K) '&$$"j!Q+bwMd[ R pqV[Porque1063 o marido435 incrédulo571 é santificado37 5769 no convívio1722 da esposa,1135 e2532 a esposa1135 incrédula571 é santificada37 5769 no convívio1722 do marido435 crente. Doutra sorte,686 1893 os vossos5216 filhos5043 seriam2076 5748 impuros;169 porém,1161 agora,3568 são2076 5748 santos.405Uc e2532 a mulher1135 que3748 tem2192 5719 marido435 incrédulo,571 e2532 este846 consente4909 5719 em viver3611 5721 com3326 ela,846 não3361 deixe863 5720 o marido.846 T  Aos mais3062 digo3004 5719 eu,1473 não3756 o Senhor:2962 se algum1536 irmão80 tem2192 5719 mulher1135 incrédula,571 e2532 esta846 consente4909 5719 em morar3611 5721 com3326 ele,846 não3361 a846 abandone;863 5720XS) (se,1437 porém,1161 2532 ela vier a separar-se,5563 5681 que não se case3306 5720 22 ou2228 que se reconcilie2644 5649 com seu marido);435 e2532 que o marido435 não3361 se aparte863 5721 de sua mulher.1135R Ora,1161 aos casados,1060 5761 ordeno,3853 5719 não3756 eu,1473 mas235 o Senhor,2962 que a mulher1135 não3361 se separe5563 5683 do575 marido435Q+ Caso,1487 porém,1161 não3756 se dominem,1467 5736 que se casem;1060 5657 porque1063 é2076 5748 melhor2909 casar1060 5658 do que2228 viver abrasado.4448 5745PE1161 aos solteiros22 e2532 viúvos5503 digo3004 5719 que lhes846 seria2076 5748 bom2570 se1437 permanecessem3306 5661 no estado em que5613 também eu2504 vivo.O'Quero2309 5719 que todos3956 os homens444 sejam1511 5750 tais como5613 também2532 eu1683 sou; no entanto,235 cada um1538 tem2192 5719 de1537 Deus2316 o seu próprio2398 dom;5486 um,3739 na verdade,3303 de um modo;3779 outro,3739 de outro.3779$NAE1161 isto5124 vos digo3004 5719 como2596 concessão4774 e não3756 por2596 mandamento.2003MNão3361 vos priveis650 5720 um ao outro,240 salvo1509 talvez302 por5100 1537 mútuo consentimento,4859 por4314 algum tempo,2540 para2443 vos dedicardes4980 5725 à oração4335 e,2532 novamente,3825 vos ajuntardes,1909 846 para que3363 Satanás4567 não3363 vos5209 tente3985 5725 por causa1223 da incontinência.192|LqA mulher1135 não3756 tem poder1850 5719 sobre o seu próprio2398 corpo,4983 e sim235 o marido;435 e1161 também,2532 semelhantemente,3668 o marido435 não3756 tem poder1850 5719 sobre o seu próprio2398 corpo,4983 e sim235 a mulher.1135fKEO marido435 conceda591 5720 à esposa1135 o que lhe é devido,3784 5746 e1161 também,2532 semelhantemente,3668 a esposa,1135 ao seu marido.435qJ[mas,1161 por causa1223 da impureza,4202 cada um1538 tenha2192 5720 a sua própria1438 esposa,1135 e2532 cada uma,1538 o seu próprio2398 marido.435HI Quanto4012 ao que3739 me3427 escrevestes,1125 5656 é bom2570 que o homem444 não3361 toque680 5733 em mulher;1135UH#Porque1063 fostes comprados59 5681 por preço.5092 Agora, pois,1211 glorificai1392 5657 a Deus2316 no1722 vosso1722 corpo.4983,GQAcaso,2228 não3756 sabeis1492 5758 que3754 o vosso5216 corpo4983 é2076 5748 santuário3485 do Espírito4151 Santo,40 que está em1722 vós,5213 o qual3739 tendes2192 5719 da parte575 de Deus,2316 e2532 que não3756 sois2075 5748 de vós mesmos?1438FFugi5343 5720 da impureza.4202 Qualquer outro3956 pecado265 que3739 1437 uma pessoa444 cometer4160 5661 é2076 5748 fora1622 do corpo;4983 mas1161 aquele que pratica a imoralidade4203 5723 peca264 5719 contra1519 o próprio2398 corpo.4983E1Mas1161 aquele que se une2853 5746 ao Senhor2962 é2076 5748 um1520 espírito4151 com ele.yDkOu2228 não3756 sabeis1492 5758 que3754 o homem que se une2853 5746 à prostituta4204 forma2076 5748 um só1520 corpo4983 com ela? Porque,1063 como se diz,5346 5748 serão2071 5704 os dois1417 uma só1519 3391 carne.4561'CGNão3756 sabeis1492 5758 que3754 os vossos5216 corpos4983 são2076 5748 membros3196 de Cristo?5547 E eu,142 porventura,3767 tomaria142 5660 os membros3196 de Cristo5547 e os faria4160 5661 membros3196 de meretriz?4204 Absolutamente, não.3361 1096 5636fBEDeus2316 ressuscitou1453 5656 o Senhor2962 e2532 também2532 nos2248 ressuscitará1825 5692 a nós2248 pelo1223 seu848 poder.1411DA Os alimentos1033 são para o estômago,2836 e2532 o estômago,2836 para os alimentos;1033 mas1161 Deus2316 destruirá2673 5692 tanto2532 estes5026 como2532 aquele.5023 Porém1161 o corpo4983 não3756 é para a impureza,4202 mas,235 para o Senhor,2962 e2532 o Senhor,2962 para o corpo.4983u@c Todas as coisas3956 me3427 são lícitas,1832 5748 mas235 nem3756 todas3956 convêm.4851 5719 Todas as coisas3956 me3427 são lícitas,1832 5748 mas235 eu1473 não3756 me deixarei dominar1850 5701 por5259 nenhuma delas.5100'?G Tais5023 fostes2258 5713 alguns de vós;5100 mas235 vós vos lavastes,628 5668 mas235 fostes santificados,37 5681 mas235 fostes justificados1344 5681 em1722 o nome3686 do Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 e2532 no1722 Espírito4151 do nosso2257 Deus.2316>! nem3777 ladrões,2812 nem3777 avarentos,4123 nem3777 bêbados,3183 nem3756 maldizentes,3060 nem3756 roubadores727 herdarão3756 2816 5692 o reino932 de Deus.2316.=U Ou2228 não3756 sabeis1492 5758 que3754 os injustos94 não3756 herdarão2816 5692 o reino932 de Deus?2316 Não3361 vos enganeis:4105 5744 nem3777 impuros,4205 nem3777 idólatras,1496 nem3777 adúlteros,3432 nem3777 efeminados,3120 nem3777 sodomitas,733F<Mas235 vós5210 mesmos fazeis a injustiça91 5719 e2532 fazeis o dano,650 5719 e2532 isto5023 aos próprios irmãos!80R;O só existir2076 5748 3754 entre vós3326 1438 demandas2917 2192 5719 já é2235 3303 3767 completa3654 derrota2275 para vós outros.1722 5213 Por que1302 não3780 sofreis,91 antes,3123 a injustiça?91 5743 Por que1302 não3780 sofreis,650 antes,3123 o dano?650 5743J: Mas235 irá2919 um irmão80 a juízo2919 5743 contra3326 outro irmão,80 e2532 isto5124 perante1909 incrédulos!571w9gPara4314 vergonha1791 vo-lo5213 digo.3004 5719 Não3756 há,2076 5748 porventura,3779 nem ao menos3761 um1520 sábio4680 entre1722 vós,5213 que3739 possa1410 5695 julgar1252 5658 no meio303 3319 da irmandade?80<8qEntretanto,3767 vós,2192 quando1437 3303 tendes2192 5725 a julgar2922 negócios terrenos,982 constituís2523 5719 um tribunal daqueles5128 que não têm nenhuma aceitação1848 5772 na1722 igreja.1577O7Não3756 sabeis1492 5758 que3754 havemos de julgar2919 5692 os próprios anjos?32 Quanto mais3386 1065 as coisas desta vida!982}6sOu não3756 sabeis1492 5758 que3754 os santos40 hão de julgar2919 5692 o mundo?2889 Ora,2532 se1487 o mundo2889 deverá ser julgado2919 5743 por1722 vós,5213 sois,2075 5748 acaso, indignos370 de julgar2922 as coisas mínimas?1646?5 yAventura-se5111 5719 algum5100 de vós,5216 tendo2192 5723 questão4229 contra4314 outro,2087 a submetê-lo a juízo2919 5745 perante1909 os injustos94 e2532 não3780 perante1909 os santos?40k4O Os de fora,1854 porém,1161 Deus2316 os julgará.2919 5692 5719 Expulsai,1808 5692 pois,2532 de1537 entre vós5216 o846 malfeitor.4190Z3- Pois1063 com que5101 direito haveria eu3427 de julgar2919 5721 os de fora?1854 Não3780 julgais2919 5719 vós5210 os de dentro?20802} Mas,1161 agora,3570 vos5213 escrevo1125 5656 que não3361 vos associeis4874 5733 com alguém5100 que, dizendo-se3687 5746 irmão,80 for2228 impuro,4205 ou2228 avarento,4123 ou2228 idólatra,1496 ou2228 maldizente,3060 ou2228 beberrão,3183 ou2228 roubador;727 com esse tal,5108 nem ainda3366 comais.4906 57211 refiro-me, com isto,2532 não3756 3843 propriamente aos impuros4205 deste5127 mundo,2889 ou2228 aos avarentos,4123 ou2228 roubadores,727 ou2228 idólatras;1496 pois,1893 neste caso,686 teríeis3784 5719 de sair1831 5629 do1537 mundo.288920] Já em1722 carta1992 vos5213 escrevi1125 5656 que não3361 vos associásseis4874 5733 com os impuros;4205m/SPor isso,5620 celebremos a festa1858 5725 não3361 com1722 o velho3820 fermento,2219 nem3366 com1722 o fermento2219 da maldade2549 e2532 da malícia,4189 e sim235 com1722 os asmos106 da sinceridade1505 e2532 da verdade.225~.uLançai fora1571 5657 o velho3820 fermento,2219 para que2443 sejais5600 5753 nova3501 massa,5445 como2531 sois,2075 5748 de fato, sem fermento.106 Pois1063 também2532 Cristo,5547 nosso2257 Cordeiro pascal,3957 foi imolado.2380 5681-wNão3756 é boa2570 a vossa5216 jactância.2745 Não3756 sabeis1492 5758 que3754 um pouco3398 de fermento2219 leveda2220 5719 a massa5445 toda?3650,entregue3860 5629 a Satanás4567 para1519 a destruição3639 da carne,4561 a fim de que2443 o espírito4151 seja salvo4982 5686 no1722 Dia2250 do Senhor2962 Jesus.2424 +em1722 nome3686 do Senhor2962 Jesus,2424 reunidos4863 5685 vós5216 e2532 o meu1699 espírito,4151 com4862 o poder1411 de Jesus,2424 nosso2257 Senhor,2962*wEu,1473 na verdade,3303 ainda que5613 ausente548 5752 em pessoa,4983 mas1161 presente3918 5752 em espírito,41512235 sentenciei,2919 5758 como5613 se estivesse presente,3918 5752 que o autor2716 5666 de tal3779 infâmia5124 seja, ) E,2532 contudo, andais2075 5748 vós5210 ensoberbecidos5448 5772 e2532 não3780 3123 chegastes a lamentar,3996 5656 para que2443 fosse tirado1808 5686 do1537 vosso5216 meio3319 quem4160 tamanho ultraje5124 2041 praticou?4160 5660|( sGeralmente,3654 se ouve191 5743 que há entre1722 vós5213 imoralidade4202 e2532 imoralidade4202 tal,5108 como3748 nem mesmo entre1722 os gentios,1484 isto é,5620 haver quem5100 se atreva a possuir2192 5721 a mulher1135 de seu próprio pai.3962~'uQue5101 preferis?2309 5719 Irei2064 5632 a4314 vós outros5209 com1722 vara4464 ou2228 com1722 amor26 e5037 espírito4151 de mansidão?4236)&KPorque1063 o reino932 de Deus2316 consiste não3756 em1722 palavra,3056 mas235 em1722 poder.1411Z%-mas,1161 em breve,5030 irei visitar-vos,2064 5695 4314 5209 se1437 o Senhor2962 quiser,2309 5661 e,2532 então, conhecerei1097 5695 não3756 a palavra,3056 mas235 o poder1411 dos ensoberbecidos.5448 5772@$yAlguns5100 se ensoberbeceram,5448 5681 como se5613 eu3450 não3361 tivesse de ir2064 5740 ter convosco;4314 5209'#GPor1223 esta5124 causa,1223 vos5213 mandei3992 5656 Timóteo,5095 que3739 é2076 5748 meu3450 filho5043 amado27 e2532 fiel4103 no1722 Senhor,2962 o qual3739 vos5209 lembrará363 5692 os meus3450 caminhos3598 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 como,2531 por toda parte,3837 ensino1321 5719 em1722 cada3956 igreja.1577"-Admoesto-vos,3870 5719 5209 portanto,3767 a que sejais1096 5737 meus3450 imitadores.3402!#Porque,1063 ainda que1437 tivésseis2192 5725 milhares3463 de preceptores3807 em1722 Cristo,5547 não3756 teríeis, contudo,235 muitos4183 pais;3962 pois1063 eu,1473 pelo1223 evangelho,2098 vos5209 gerei1080 5656 em1722 Cristo5547 Jesus.2424 %Não3756 vos escrevo1125 5719 estas coisas5023 para vos5209 envergonhar;1788 5723 pelo contrário,235 para vos admoestar3560 5719 como5613 a filhos5043 meus3450 amados.27# quando caluniados,987 5746 procuramos conciliação;3870 5719 até2193 agora,737 temos chegado1096 5675 a ser considerados5613 lixo4027 do mundo,2889 escória4067 de todos.39565c e2532 nos afadigamos,2872 5719 trabalhando2038 5740 com as nossas próprias2398 mãos.5495 Quando somos injuriados,3058 5746 bendizemos;2127 5719 quando perseguidos,1377 5746 suportamos;430 5736.U Até891 à presente737 hora,5610 sofremos fome,3983 5719 e2532 sede,1372 5725 e2532 nudez;1130 5719 e2532 somos esbofeteados,2852 5743 e2532 não temos morada certa,790 5719]3 Nós2249 somos loucos3474 por causa1223 de Cristo,5547 e1161 vós,5210 sábios5429 em1722 Cristo;5547 nós,2249 fracos,772 e1161 vós,5210 fortes;2478 vós,5210 nobres,1741 e1161 nós,2249 desprezíveis.820:m Porque1063 a mim me parece1380 5719 que3754 Deus2316 nos2248 pôs584 5656 a nós,2248 os apóstolos,652 em último lugar,2078 como5613 se fôssemos condenados à morte;1935 porque3754 nos tornamos1096 5675 espetáculo2302 ao mundo,2889 tanto2532 a anjos,32 como2532 a homens.444+Já2235 estais2075 5748 fartos,2880 57722235 estais ricos;4147 5656 chegastes a reinar936 5656 sem5565 nós;2257 sim,2532 tomara3785 1065 reinásseis936 5656 para que2443 também2532 nós2249 viéssemos a reinar4821 5661 convosco.52139kPois1063 quem5101 é que1252 te4571 faz sobressair?1252 5719 E1161 que5101 tens tu2192 5719 que3739 não3756 tenhas recebido?2983 5627 E,1161 se1499 o recebeste,2983 5627 por que5101 te vanglorias,2744 5736 como5613 se o não3361 tiveras recebido?2983 5631A{Estas coisas,5023 irmãos,80 apliquei-as figuradamente3345 5656 a1519 mim mesmo1683 e2532 a Apolo,625 por1223 vossa causa,5209 para que2443 por1722 nosso exemplo2254 aprendais3129 5632 isto: não3361 ultrapasseis5228 o que3739 está escrito;1125 5769 a fim de que2443 ninguém3363 1520 se ensoberbeça5448 5747 a favor5228 de um1520 em detrimento2596 de outro.2087\1Portanto,5620 nada3361 julgueis2919 5720 5100 antes4253 do tempo,2540 até2193 que302 venha2064 5632 o Senhor,2962 o qual3739 não somente2532 trará à plena luz5461 5692 as coisas ocultas2927 das trevas,4655 mas também2532 manifestará5319 5692 os desígnios1012 dos corações;2588 e,2532 então,5119 cada um1538 receberá1096 5695 o seu louvor1868 da parte575 de Deus.2316T!Porque1063 de nada3762 me argúi a consciência;4894 5758 1683 contudo,235 nem3756 por isso1722 5129 me dou por justificado,1344 5769 pois1161 quem350 me3165 julga350 5723 é2076 5748 o Senhor.2962eCTodavia,1161 a mim1698 mui pouco1519 1646 se me dá2076 5748 de2443 ser julgado350 5686 por5259 vós5216 ou2228 por5259 tribunal2250 humano;442 nem3761 eu350 tampouco235 julgo350 5719 a mim mesmo.1683LOra,1161 além disso,3063 o que se requer2212 5743 dos1722 despenseiros é que cada um deles3623 seja encontrado2147 5686 fiel.4103~ wAssim,3779 pois, importa que os homens444 nos2248 considerem3049 5737 como5613 ministros5257 de Cristo5547 e2532 despenseiros3623 dos mistérios3466 de Deus.2316q[e1161 vós,5210 de Cristo,5547 e1161 Cristo,5547 de Deus.2316seja1535 Paulo,3972 seja1535 Apolo,625 seja1535 Cefas,2786 seja1535 o mundo,2889 seja1535 a vida,2222 seja1535 a morte,2288 sejam1535 as coisas presentes,1764 5761 sejam1535 as futuras,3195 5723 tudo3956 é2076 5748 vosso,5216B}Portanto,5620 ninguém3367 se glorie2744 5737 nos1722 homens;444 porque1063 tudo3956 é2076 5748 vosso:5216Z-E2532 outra vez:3825 O Senhor2962 conhece1097 5719 os pensamentos1261 dos sábios,4680 que3754 são1526 5748 pensamentos vãos.3152`9Porque1063 a sabedoria4678 deste5127 mundo2889 é2076 5748 loucura3472 diante3844 de Deus;2316 porquanto1063 está escrito:1125 5769 Ele apanha1405 5740 os sábios4680 na1722 própria846 astúcia3834 deles.846 yNinguém3367 se engane1818 5720 a si mesmo:1438 se alguém1536 dentre1722 vós5213 se tem por1380 5719 1511 5750 sábio4680 neste1722 5129 século,165 faça-se1096 5634 estulto3474 para2443 se tornar1096 5638 sábio.4680Q Se alguém1536 destruir5351 5719 o santuário3485 de Deus,2316 Deus2316 o5126 destruirá;5351 5692 porque1063 o santuário3485 de Deus,2316 que3748 sois2075 5748 vós,5210 é2076 5748 sagrado.40 Não3756 sabeis1492 5758 que3754 sois2075 5748 santuário3485 de Deus2316 e2532 que o Espírito4151 de Deus2316 habita3611 5719 em1722 vós?5213$ Ase a obra2041 de alguém1536 se queimar,2618 5691 sofrerá ele dano;2210 5701 mas1161 esse mesmo846 será salvo,4982 5701 todavia,1161 como3779 que5613 através1223 do fogo.4442l QSe permanecer3306 5719 5692 a obra2041 de alguém1536 que3739 sobre o fundamento2310 edificou,2026 5656 esse receberá2983 5695 galardão;3408/W manifesta5318 se tornará1096 5695 a obra2041 de cada um;1538 pois1063 o Dia2250 a demonstrará,1213 5692 porque3754 está sendo revelada601 5743 pelo1722 fogo;4442 e2532 qual3697 seja2076 5748 a obra2041 de cada um1538 o próprio fogo4442 o provará.1381 5692 Contudo,1161 se o que alguém1536 edifica2026 5719 sobre1909 o5126 fundamento2310 é ouro,5557 prata,696 pedras3037 preciosas,5093 madeira,3586 feno,5528 palha,2562/ Porque1063 ninguém3762 pode1410 5736 lançar5087 5629 outro243 fundamento,2310 além3844 do que foi posto,2749 5740 o qual3739 é2076 5748 Jesus2424 Cristo.5547(I Segundo2596 a graça5485 de Deus2316 que3588 me3427 foi dada,1325 5685 lancei5087 5758 o fundamento2310 como5613 prudente4680 construtor;753 e1161 outro243 edifica2026 5719 sobre ele. Porém1161 cada um1538 veja991 5720 como4459 edifica.2026 5719U# Porque1063 de Deus2316 somos2070 5748 cooperadores;4904 lavoura1091 de Deus,2316 edifício3619 de Deus2316 sois vós.2075 5748A{Ora,1161 o que planta5452 5723 e2532 o que rega4222 5723 são1526 5748 um;1520 e1161 cada um1538 receberá2983 5695 o seu2398 galardão,3408 segundo2596 o seu próprio2398 trabalho.2873De modo que5620 nem3777 o que planta5452 5723 é2076 5748 alguma coisa,5100 nem3777 o que rega,4222 5723 mas235 Deus,2316 que dá o crescimento.837 57230YEu1473 plantei,5452 5656 Apolo625 regou;4222 5656 mas235 o crescimento veio837 5707 de Deus.2316V%Quem5101 é2076 5748 Apolo?625 E1161 quem5101 é2076 5748 Paulo?3972 Servos1249 por meio1223 de quem3739 crestes,4100 5656 e2532 isto conforme5613 o Senhor2962 concedeu1325 5656 a cada um.1538DQuando,3752 pois,1063 alguém5100 diz:3004 5725 Eu1473 3303 sou1510 5748 de Paulo,3972 e1161 outro:2087 Eu,1473 de Apolo,625 não3780 é evidente que andais2075 5748 segundo os homens?4559'~GPorquanto,1063 3699 havendo entre1722 vós5213 ciúmes2205 e2532 contendas,2054 não3780 é assim que sois2075 5748 carnais4559 e2532 andais4043 5719 segundo2596 o homem?444}Leite1051 vos5209 dei a beber,4222 5656 não3756 vos dei alimento sólido;1033 porque1063 ainda não3768 podíeis1410 5711 suportá-lo. Nem235 3777 ainda2089 agora3568 podeis,1410 5736 porque1063 ainda2089 sois2075 5748 carnais.4559<| sEu,1473 porém,2532 irmãos,80 não3756 vos5213 pude1410 5675 falar2980 5658 como5613 a espirituais,4152 e sim235 como5613 a carnais,4559 como5613 a crianças3516 em1722 Cristo.5547{5Pois1063 quem5101 conheceu1097 5627 a mente3563 do Senhor,2962 que3739 o846 possa instruir?4822 5692 Nós,2249 porém,1161 temos2192 5719 a mente3563 de Cristo.5547uzcPorém1161 o homem espiritual4152 julga350 5719 3303 todas as coisas,3956 mas1161 ele mesmo846 não3762 é julgado350 5743 por5259 ninguém.37621y[Ora,1161 o homem444 natural5591 não3756 aceita1209 5736 as coisas3588 do Espírito4151 de Deus,2316 porque1063 lhe846 são2076 5748 loucura;3472 e2532 não3756 pode1410 5736 entendê-las,1097 5629 porque3754 elas se discernem350 5743 espiritualmente.4153fxE Disto3739 também2532 falamos,2980 5719 não3756 em1722 palavras3056 ensinadas1318 pela sabedoria4678 humana,442 mas235 ensinadas1722 1318 pelo Espírito,4151 conferindo4793 5723 coisas espirituais4152 com espirituais.4152~wu Ora,1161 nós2249 não3756 temos recebido2983 5627 o espírito4151 do mundo,2889 e sim235 o Espírito4151 que3588 vem de1537 Deus,2316 para que2443 conheçamos1492 5762 o que por5259 Deus2316 nos2254 foi dado gratuitamente.5483 5685/vW Porque1063 qual5101 dos homens444 sabe1492 5758 as coisas3588 do homem,444 senão1508 o seu próprio espírito,4151 que3588 nele1722 846 está? Assim,3779 também2532 as coisas3588 de Deus,2316 ninguém3762 as conhece,1492 5758 senão1508 o Espírito4151 de Deus.2316(uI Mas1161 Deus2316 no-lo2254 revelou601 5656 pelo1223 Espírito;4151 porque1063 o Espírito4151 a todas as coisas3956 perscruta,2045 5719 até mesmo2532 as profundezas899 de Deus.2316 d~e}%{z8yxdwuttrqpnm>kji\hfYdb`l_h]\d[ZYUXVTRQlPmNwMLcK'IH;GFEDBB@>=;:B9[7G54y3 106.-,+!)('&%H$#y"{!9`AP#=}   ?2 :  Sede1096 5737 meus3450 imitadores,3402 como2531 também eu2504 sou de Cristo.5547k9O !assim como2531 também eu2504 procuro,700 em tudo,3956 ser agradável700 5719 a todos,3956 não3361 buscando2212 5723 o meu próprio1683 interesse,4851 5723 mas235 o3588 de muitos,4183 para que2443 sejam salvos.4982 5686a8; Não vos torneis causa1096 5737 de tropeço677 nem2532 para judeus,2453 nem2532 para gentios,1672 nem2532 tampouco para a igreja1577 de Deus,2316/7W Portanto,3767 quer1535 comais,2068 5719 quer1535 bebais4095 5719 ou1535 façais4160 5719 outra coisa qualquer,5100 fazei4160 5720 tudo3956 para1519 a glória1391 de Deus.23166  Se1487 eu1473 participo3348 5719 com ações de graças,5485 por que5101 hei de ser vituperado987 5743 por causa daquilo5228 por que3739 dou graças?1473 2168 5719N5 consciência,4893 digo,3004 5719 não3780 a tua propriamente,1438 mas235 a do outro.2087 Pois1063 por que2444 5101 há de ser julgada2919 5743 a minha3450 liberdade1657 pela5259 consciência4893 alheia?243n4U Porém,1161 se1437 alguém5100 vos5213 disser:2036 5632 Isto5124 é2076 5748 coisa sacrificada a ídolo,1494 não3361 comais,2068 5720 por1223 causa1565 daquele que vos advertiu3377 5660 e2532 por causa da consciência;48933 Se algum1536 dentre os incrédulos571 vos5209 convidar,2564 5719 e2532 quiserdes2309 5719 ir,4198 5738 comei2068 5720 de tudo3956 o que for posto diante3908 5746 de vós,5213 sem nada3367 perguntardes350 5723 por motivo1223 de consciência.4893y2k porque1063 do Senhor2962 é a terra1093 e2532 a sua846 plenitude.4138j1M Comei2068 5720 de tudo3956 o que se vende4453 5746 no1722 mercado,3111 sem nada3367 perguntardes350 5723 por motivo1223 de consciência;48930! Ninguém3367 busque2212 5720 o seu próprio1438 interesse, e sim235 o de outrem.1538 2087/5 Todas as coisas3956 são lícitas,1832 5748 mas235 nem3756 todas3956 convêm;4851 5719 todas3956 são lícitas,1832 5748 mas235 nem3756 todas3956 edificam.3618 57195.c Ou2228 provocaremos zelos3863 5719 no Senhor?2962 Somos,2070 5748 acaso, mais fortes3361 2478 do que ele?846s-_ Não3756 podeis1410 5736 beber4095 5721 o cálice4221 do Senhor2962 e2532 o cálice4221 dos demônios;1140 não3756 podeis1410 5736 ser participantes3348 5721 da mesa5132 do Senhor2962 e2532 da mesa5132 dos demônios.1140,' Antes,235 digo que3754 as coisas que3739 eles1484 sacrificam,2380 5719 é a demônios1140 que as sacrificam2380 5719 e2532 não3756 a Deus;2316 e1161 eu2309 não3756 quero2309 5719 que vos5209 torneis1096 5738 associados2844 aos demônios.1140+) Que5101 digo,5346 5748 pois?3767 Que3754 o sacrificado ao ídolo1497 é2076 5748 alguma coisa?5100 Ou2228 que3754 o próprio ídolo1494 tem2076 5748 algum valor?5100*) Considerai991 5720 o Israel2474 segundo2596 a carne;4561 não3780 é certo que aqueles1526 5748 que se alimentam2068 5723 dos sacrifícios2378 são participantes2844 do altar?2379')G Porque3754 nós,2070 embora muitos,4183 somos2070 5748 unicamente um1520 pão,740 um1520 só corpo;4983 porque1063 todos3956 participamos3348 5719 do1537 único1520 pão.740 (  Porventura, o cálice4221 da bênção2129 que3739 abençoamos2127 5719 não3780 é2076 5748 a comunhão2842 do sangue129 de Cristo?5547 O pão740 que3739 partimos2806 5719 não3780 é2076 5748 a comunhão2842 do corpo4983 de Cristo?55472'] Falo3004 5719 como5613 a criteriosos;5429 julgai2919 5657 vós5210 mesmos o que3739 digo.5346 5748~&u Portanto,1355 meus3450 amados,27 fugi5343 5720 da575 idolatria.1495_%7 Não3756 vos5209 sobreveio2983 5758 tentação3986 que não1508 fosse humana;442 mas1161 Deus2316 é fiel4103 3739 e não3756 permitirá1439 5692 que sejais tentados3985 5683 além5228 das3739 vossas forças;1410 5736 pelo contrário,235 juntamente com4862 a tentação,3986 vos proverá2532 4160 5692 livramento,1545 de sorte que a possais1410 5738 suportar.5209 5297 5629>$u Aquele,1380 pois,5620 que pensa1380 5723 estar em pé2476 5760 veja991 5720 que não3361 caia.4098 5632e#C Estas coisas3956 5023 lhes1565 sobrevieram4819 5707 como exemplos5179 e1161 foram escritas1125 5648 para4314 advertência3559 nossa,2257 de nós outros sobre1519 quem3739 os fins5056 dos séculos165 têm chegado.2658 5656l"Q Nem3366 murmureis,1111 5720 como2531 alguns5100 deles846 murmuraram1111 5656 e2532 foram destruídos622 5639 pelo5259 exterminador.3644!- Não3366 ponhamos1598 o Senhor5547 à prova,1598 5725 como2531 alguns5100 deles846 já fizeram3985 5656 e2532 pereceram622 5639 pelas5259 mordeduras das serpentes.3789. U E não3366 pratiquemos imoralidade,4203 5725 como2531 alguns5100 deles846 o fizeram,4203 5656 e2532 caíram,4098 5627 num17223391 dia,2250 vinte1501 e três5140 mil.5505!; Não3366 vos façais,1096 5737 pois, idólatras,1496 como2531 alguns5100 deles;846 porquanto5613 está escrito:1125 5769 O povo2992 assentou-se2523 5656 para comer5315 5629 e2532 beber4095 5629 e2532 levantou-se450 5656 para divertir-se.3815 5721=s Ora,1161 estas coisas5023 se tornaram1096 5675 exemplos5179 para nós,2257 a fim de que1519 não3361 cobicemos1511 5750 2248 1938 as coisas más,2556 como2531 eles2548 cobiçaram.1937 5656yk Entretanto,235 Deus2316 não3756 se agradou2106 5656 da1722 maioria4119 deles,846 razão por que1063 ficaram prostrados2693 5681 no1722 deserto.2048L e2532 beberam4095 5627 da mesma846 fonte4188 espiritual;4152 porque1063 bebiam4095 5707 de1537 uma pedra4073 espiritual4152 que os seguia.190 5723 E1161 a pedra4073 era2258 5713 Cristo.5547zm Todos3956 eles comeram5315 5627 de um só846 manjar1033 espiritual4152Q tendo sido907 todos3956 batizados,907 5668 assim na1722 nuvem3507 como2532 no1722 mar,2281 com respeito1519 a Moisés.3475h K Ora,1161 irmãos,80 não3756 quero2309 5719 que5209 ignoreis50 5721 que3754 nossos2257 pais3962 estiveram2258 5713 todos3956 sob5259 a nuvem,3507 e2532 todos3956 passaram1330 5627 pelo1223 mar,2281Y+ Mas235 esmurro5299 5719 o meu3450 corpo4983 e2532 o reduzo à escravidão,1396 5719 para que,3381 tendo pregado2784 5660 a outros,243 não3381 4458 venha1096 eu mesmo846 a ser1096 5638 desqualificado.96 Assim3779 5106 corro5143 5719 também eu,1473 não3756 5613 sem meta;84 assim3779 luto,4438 5719 não3756 como5613 desferindo golpes1194 5723 no ar.1093 Todo3956 atleta75 5740 em tudo3956 se domina;1467 5736 aqueles,1565 para2443 alcançar2983 5632 uma coroa4735 corruptível;5349 nós,2249 porém,1161 a incorruptível.862+ Não3756 sabeis vós1492 5758 que3754 os que correm5143 5723 no1722 estádio,4712 todos,3956 na verdade,3303 correm,5143 5719 mas1161 um1520 só leva2983 5719 o prêmio?1017 Correi5143 5720 de tal maneira3779 que2443 o alcanceis.2638 5632F Tudo5124 faço4160 5719 por causa1223 do evangelho,2098 com o fim2443 de me tornar1096 5638 cooperador com4791 ele.846^5 Fiz-me1096 5633 fraco772 5613 para com os fracos,772 com o fim2443 de ganhar2770 5661 os fracos.772 Fiz-me1096 5754 tudo3956 para com todos,3956 com o fim de,2443 por todos os modos,3843 salvar4982 5661 alguns.5100D Aos sem lei,459 como5613 se eu mesmo o fosse,459 não3361 estando5607 5752 sem lei459 para com Deus,2316 mas235 debaixo da lei1772 de Cristo,5547 para2443 ganhar2770 5661 os que vivem fora do regime da lei.459C Procedi,1096 5633 para com os judeus,2453 como5613 judeu,2453 a fim de2443 ganhar2770 5661 os judeus;2453 para os que vivem sob5259 o regime da lei,3551 como5613 se eu mesmo assim vivesse,5259 3551 para2443 ganhar2770 5661 os que vivem debaixo5259 da lei,3551 embora não esteja eu debaixo da lei.3551   Porque,1063 sendo5607 5752 livre1658 de1537 todos,3956 fiz-me escravo1402 5656 1683 de todos,3956 a fim de2443 ganhar2770 5661 o maior número possível.4119hI Nesse caso,3767 qual5101 é2076 5748 o meu3427 galardão?3408 É que,2443 evangelizando,2097 5734 proponha,5087 5661 de graça,77 o evangelho,2098 para1519 não3361 me valer2710 5664 do direito1849 que ele me3450 dá..U Se1487 o5124 faço4238 5719 de livre vontade,1635 tenho2192 5719 galardão;3408 mas,1161 se1487 constrangido,210 é, então, a responsabilidade de despenseiro3622 que me está confiada.4100 5769 % Se1063 1437 anuncio o evangelho,2097 5735 não3756 tenho2076 5748 3427 de que me gloriar,2745 pois1063 sobre mim3427 pesa1945 5736 essa obrigação;318 porque1161 ai3759 2076 5748 de mim3427 se3362 não3362 pregar o evangelho!2097 5735  eu,1473 porém,1161 não3762 me tenho servido5530 5662 de nenhuma destas coisas5130 e1161 não3756 escrevo1125 5656 isto5023 para que2443 assim3779 se faça1096 5638 comigo;1722 1698 porque1063 melhor3123 me3427 fora morrer,599 5629 2570 antes2228 que2443 alguém5100 me3450 anule2758 5661 esta glória.2745b = Assim3779 ordenou1299 5656 também2532 o Senhor2962 aos que pregam2605 5723 o evangelho2098 que vivam2198 5721 do1537 evangelho;2098U # Não3756 sabeis vós1492 5758 que3754 os que prestam serviços2038 5740 sagrados2413 do1537 próprio templo2411 se alimentam?2068 5719 E quem serve4332 5723 ao altar2379 do altar2379 tira o seu sustento?4829 5736x i Se1487 outros243 participam3348 5719 desse direito1849 sobre vós,5216 não3756 o temos nós2249 em maior medida?3123 Entretanto,235 não3756 usamos5530 5662 desse5026 direito;1849 antes,235 suportamos4722 5719 tudo,3956 para não3363 criarmos1325 5632 qualquer5100 obstáculo1464 ao evangelho2098 de Cristo.5547xi Se1487 nós2249 vos5213 semeamos4687 5656 as coisas espirituais,4152 será muito3173 1487 recolhermos2325 5692 2249 de vós5216 bens materiais?4559' Ou2228 é, seguramente,3843 por1223 nós2248 que ele o diz?3004 5719 Certo1063 que é por1223 nós2248 que está escrito;1125 5648 pois3754 o que lavra722 5723 cumpre3784 5719 fazê-lo722 5721 com1909 esperança;1680 o que pisa o trigo248 5723 faça-o na esperança1680 de receber a parte3348 5721 que lhe é devida.1909 848 1680I  Porque1063 na1722 lei3551 de Moisés3475 está escrito:1125 5769 Não3756 atarás5392 5692 a boca ao boi,1016 quando pisa o trigo.248 5723 Acaso,3361 é com bois1016 que Deus2316 se preocupa?3199 5719W' Porventura,3361 falo2980 5719 isto5023 como2596 homem444 ou2228 não3780 o5023 diz3004 5719 também2532 a lei?3551zm Quem5101 jamais4218 vai à guerra4754 5731 à4218 sua própria2398 custa?3800 Quem5101 planta5452 5719 a vinha290 e2532 não3756 come2068 5719 do1537 seu846 fruto?2590 Ou2228 quem5101 apascenta4165 5719 um rebanho4167 e2532 não3756 se alimenta2068 5719 do1537 leite1051 do rebanho?4167R Ou2228 somente3441 eu1473 e2532 Barnabé921 não3756 temos2192 5719 direito1849 de deixar3361 de trabalhar?2038 5738?w E também o de2192 5719 3378 1849 fazer-nos acompanhar4013 5721 de uma mulher1135 irmã,79 como fazem5613 2532 os demais3062 apóstolos,652 e2532 os irmãos80 do Senhor,2962 e2532 Cefas?2786/ não3378 temos nós2192 5719 o direito1849 de comer5315 5629 e2532 beber?4095 5629 9 A minha1699 defesa627 perante os que350 me1691 interpelam350 5723 é2076 5748 esta:3778a; Se1487 não3756 sou1510 5748 apóstolo652 para outrem,243 certamente,235 1065 o sou1510 5748 para vós outros;5213 porque1063 vós5210 sois2075 5748 o selo4973 do meu1699 apostolado651 no1722 Senhor.2962~ } Não3756 sou1510 5748 eu, porventura, livre?1658 Não3756 sou1510 5748 apóstolo?652 Não3780 vi3708 5758 Jesus,2424 nosso2257 Senhor?2962 Acaso, não3756 sois2075 5748 5210 fruto do meu3450 trabalho2041 no1722 Senhor?29627}g E, por isso,1355 se1487 a comida1033 serve de escândalo4624 5719 a meu3450 irmão,80 nunca mais3364 1519 165 comerei5315 5632 carne,2907 para que não3363 venha a escandalizá-lo.4624 5661|) E1161 deste modo,3779 pecando264 5723 contra1519 os irmãos,80 golpeando-lhes5180 5723 a consciência4893 fraca,770 5723 é contra1519 Cristo5547 que pecais.264 5719r{] E2532 assim, por causa1909 do teu4674 saber,1108 perece622 5689 o irmão80 fraco,770 5723 pelo1223 qual3739 Cristo5547 morreu.599 5627qz[ Porque,1063 se1437 alguém5100 te vir1492 5632 a ti,4571 que3588 és dotado2192 5723 de saber,1108 à mesa,2621 5740 em1722 templo de ídolo,1493 não3780 será3618 a consciência4893 do846 que é5607 5752 fraco772 induzida3618 5701 1519 a participar2068 5721 de comidas sacrificadas a ídolos?1494zym Vede,991 5720 porém,1161 que esta3778 vossa5216 liberdade1849 não venha,3381 de algum modo,4458 a ser1096 5638 tropeço4348 para os fracos.770 5723Ux#Não3756 é a comida1033 que nos2248 recomendará3936 5719 a Deus,2316 pois1063 nada3777 perderemos,5302 5743 se não3362 comermos,5315 5632 e nada3777 ganharemos,4052 5719 se1437 comermos.5315 5632jwMEntretanto,235 não3756 há esse conhecimento1108 em1722 todos;3956 porque1161 alguns,5100 por efeito da familiaridade4893 até2193 agora737 com o ídolo,1497 ainda comem2068 5719 dessas coisas como5613 a ele1494 sacrificadas; e2532 a consciência4893 destes,846 por ser5607 5752 fraca,772 vem a contaminar-se.3435 5743Rvtodavia,235 para nós2254 há um1520 só Deus,2316 o Pai,3962 de1537 quem3739 são todas as coisas3956 e2532 para quem existimos;2249 1519 846 e2532 um1520 só Senhor,2962 Jesus2424 Cristo,5547 pelo1223 qual3739 são todas as coisas,3956 e2532 nós2249 também,2532 por1223 ele.846u}Porque,1063 ainda1512 que há1526 5748 também2532 alguns que se chamem3004 5746 deuses,2316 quer1535 no1722 céu3772 ou1535 sobre1909 a terra,1093 como56181526 5748 muitos4183 deuses2316 e2532 muitos4183 senhores,2962=tsNo tocante4012 à comida1035 sacrificada a ídolos,1494 sabemos1492 5758 que3754 o ídolo,1497 de si mesmo, nada é3762 no1722 mundo2889 e2532 que3754 não3762 há senão1508 um1520 só Deus.2316-sSMas,1161 se alguém1536 ama25 5719 a Deus,2316 esse3778 é conhecido1097 5769 por5259 ele.846 rSe alguém1536 julga1380 5719 saber1492 5760 alguma coisa,5100 com efeito, não3762 aprendeu1097 5758 ainda3764 como2531 convém1163 5748 saber.1097 5629Gq No que se refere4012 às coisas sacrificadas a ídolos,1494 reconhecemos1492 5758 que3754 todos3956 somos senhores2192 5719 do saber.1108 O saber1108 ensoberbece,5448 5719 mas1161 o amor26 edifica.3618 5719Zp-(Todavia,1161 será2076 5748 mais feliz3107 se1437 permanecer3306 5661 viúva,3779 segundo2596 a minha1699 opinião;1106 e1161 penso1380 5719 que também2504 eu tenho2192 5721 o Espírito4151 de Deus.2316 o9'A mulher1135 está ligada1210 5769 enquanto5550 3745 vive2198 5719 o marido;435 contudo,1161 se1437 falecer2837 5686 o marido,435 fica2076 5748 livre1658 para casar1060 5683 com quem3739 quiser,2309 5719 mas somente3440 no1722 Senhor.2962nw&E,2532 assim,5620 quem casa1547 5723 a sua filha virgem3933 faz4160 5719 bem;2573 quem1547 não3361 a casa1547 5723 faz4160 5719 melhor.29081161 o3739 que está2476 5707 5758 firme1476 em1722 seu coração,2588 não3361 tendo2192 5723 necessidade,318 mas1161 domínio2192 5719 1849 sobre4012 o seu próprio2398 arbítrio,2307 e2532 isto5124 bem firmado2919 5758 no1722 seu848 ânimo,2588 para conservar5083 5721 virgem3933 a sua1438 filha, bem2573 fará.4160 5719zlm$Entretanto,1161 se alguém1536 julga3543 5719 que trata sem decoro807 5721 a1909 sua848 filha,3933 estando já5600 5753 a passar-lhe a flor da idade,5230 e2532 as circunstâncias o exigem,3784 5719 3779 1096 5738 faça4160 5720 o que3739 quiser.2309 5719 Não3756 peca;264 5719 que se casem.1060 5720(kI#Digo3004 5719 isto5124 em favor4314 dos vossos5216 próprios846 interesses;4851 5723 não3756 que2443 eu pretenda enredar-vos,1911 5632 1029 5213 mas235 somente para o que4314 é decoroso2158 e2532 vos facilite o consagrar-vos,2145 desimpedidamente,563 ao Senhor.2962,jQ"e assim está dividido.3307 5769 Também a mulher,1135 tanto a viúva como2532 a virgem,3933 cuida3309 5719 das coisas3588 do Senhor,2962 para2443 ser5600 5753 santa,40 assim2532 no corpo4983 como2532 no espírito;4151 a que se casou,1060 5660 porém,1161 se preocupa3309 5719 com as coisas3588 do mundo,2889 de como4459 agradar700 5692 ao marido.435Mi!mas1161 o que se casou1060 5660 cuida3309 5719 das coisas3588 do mundo,2889 de como4459 agradar700 5692 à esposa,11351161 eu quero2309 5719 é que estejais1511 5750 livres de preocupações.275 Quem não é casado22 cuida3309 5719 das coisas3588 do Senhor,2962 de como4459 agradar700 5692 ao Senhor;2962ge2532 os que se utilizam5530 5740 do5127 mundo,2889 como5613 se dele não3361 usassem;2710 5740 porque1063 a aparência4976 deste5129 mundo2889 passa.3855 5719fmas também2532 os que choram,2799 5723 como5613 se não3361 chorassem;2799 5723 e2532 os que se alegram,5463 5723 como5613 se não3361 se alegrassem;5463 5723 2532 e os que compram,59 5723 como5613 se nada3361 possuíssem;2722 5723zemIsto,5124 porém,1161 vos digo,5346 5748 irmãos:80 o tempo2540 se abrevia;4958 5772 2076 5748 o que resta3063 é que2443 não só2532 os casados2192 5723 1135 sejam5600 5753 como se5613 o não3361 fossem;2192 5723gdGMas,1161 2532 se1437 te casares,1060 5661 com isto não3756 pecas;264 5627 e também,2532 se1437 a virgem3933 se casar,1060 5661 por isso não3756 peca.264 5627 Ainda assim,1161 tais pessoas5108 sofrerão2192 5692 angústia2347 na carne,4561 e1161 eu1473 quisera poupar-vos.5339 5736 5216cyEstás casado?1210 5769 Não3361 procures2212 5720 separar-te.3089 5769 Estás livre3080 de575 mulher?1135 Não3361 procures2212 5720 casamento.1135mbSConsidero,3543 5719 por causa1223 da angustiosa318 situação presente,1764 5761 ser bom2570 para o homem444 permanecer1511 5750 assim como está.3779zamCom respeito4012 às virgens,3933 não3756 tenho2192 5719 mandamento2003 do Senhor;2962 porém1161 dou1325 5719 minha opinião,1106 como5613 tendo recebido1653 do5259 Senhor2962 a misericórdia1653 5772 de ser1511 5750 fiel.4103U`#Irmãos,80 cada um1538 permaneça3306 5720 diante3844 de Deus2316 naquilo1722 5129 em1722 que3739 foi chamado.2564 5681"_=Por preço5092 fostes comprados;59 5681 não3361 vos torneis1096 5737 escravos1401 de homens.444n^UPorque1063 o que foi chamado2564 5685 no1722 Senhor,2962 sendo escravo,1401 é2076 5748 liberto558 do Senhor;2962 semelhantemente,3668 2532 o que foi chamado,2564 5685 sendo livre,1658 é2076 5748 escravo1401 de Cristo.5547L]Foste chamado,2564 5681 sendo escravo?1401 Não3361 te4671 preocupes3199 5720 com isso; mas,235 se1499 ainda2532 podes1410 5736 tornar-te1096 5635 livre,1658 aproveita5530 5663 a oportunidade.3123.\UCada um1538 permaneça3306 5720 na1722 5026 vocação2821 em1722 que3739 foi chamado.2564 5681[1A circuncisão,4061 em si, não3762 é2076 5748 nada;3762 a incircuncisão203 também2532 nada3762 é,2076 5748 mas235 o que vale é guardar5084 as ordenanças1785 de Deus.2316`Z9Foi2564 alguém5100 chamado,2564 5681 estando circunciso?4059 5772 Não3361 desfaça a circuncisão.1986 5737 Foi2564 alguém5100 chamado,2564 5681 estando1722 incircunciso?203 Não3361 se faça circuncidar.4059 5744YAnde4043 5720 3779 cada um1538 segundo5613 o Senhor2962 lhe1538 tem distribuído,3307 5656 cada um1538 conforme5613 Deus2316 o1538 tem chamado.2564 5758 É assim2532 3779 que ordeno1299 5731 em1722 todas3956 as igrejas.1577;XoPois,1063 como5101 sabes,1492 5758 ó mulher,1135 se1487 salvarás4982 5692 teu marido?435 Ou,2228 como5101 sabes,1492 5758 ó marido,435 se1487 salvarás4982 5692 tua mulher?1135W%Mas,1161 se1487 o descrente571 quiser apartar-se,5563 5731 que se aparte;5563 5744 em1722 tais5108 casos, não3756 fica sujeito à servidão1402 5769 nem2228 o irmão,80 nem2228 a irmã;79 Deus2316 vos2248 tem chamado2564 5758 à1722 paz.1515 fs~}>|/zy)wvuut.srq%pnmlZkj(hfecxa`^]\[ZYYWVUSS*RQoPOsNM2KJIHdGFWDDC*BzA@t?=<;c:9S7{65u4d20.-,, +X*)a(&%$#'!!  kv!/' ] @sH  tornam-se-lhe1096 5736 manifestos5318 os segredos2927 do846 coração,2588 e,2532 assim,3779 prostrando-se4098 com1909 a face4383 em terra,4098 5631 adorará4352 5692 a Deus,2316 testemunhando518 5723 que3754 Deus2316 está,2076 5748 de fato,3689 no1722 meio de vós.5213hIPorém,1161 se1437 todos3956 profetizarem,4395 5725 e1161 entrar1525 5632 algum5100 incrédulo571 ou2228 indouto,2399 é ele1651 por5259 todos3956 convencido1651 5743 e por5259 todos3956 julgado;350 5743Y+Se,1437 pois,3767 toda3650 a igreja1577 se reunir4905 5632 no1909 mesmo lugar,846 e2532 todos3956 se puserem a falar2980 5725 em outras línguas,1100 no caso1161 de entrarem1525 5632 indoutos2399 ou2228 incrédulos,571 não3756 dirão,2046 5692 porventura, que3754 estais loucos?3105 5736pYDe sorte que5620 as línguas1100 constituem1526 5748 um1519 sinal4592 não3756 para os crentes,4100 5723 mas235 para os incrédulos;571 mas1161 a profecia4394 não3756 é para os incrédulos,571 e sim235 para os que crêem.4100 5723$ANa1722 lei3551 está escrito:1125 5769 3754 Falarei2980 5692 a este5129 povo2992 por1722 homens de outras línguas2084 e2532 por1722 lábios5491 de outros2087 povos, e2532 nem3761 assim3779 me3450 ouvirão,1522 5695 diz3004 5719 o Senhor.2962$AIrmãos,80 não3361 sejais1096 5737 meninos3813 no juízo;5424 na malícia,2549 sim,235 sede crianças;3515 5720 quanto1161 ao juízo,5424 sede1096 5737 homens amadurecidos.5046Contudo,235 prefiro2309 5719 falar2980 5658 na1722 igreja1577 cinco4002 palavras3056 com1223 o meu3450 entendimento,3563 para2443 instruir2727 5661 outros,243 2532 a2228 falar dez mil3463 palavras3056 em1722 outra língua.1100EDou graças2168 5719 a Deus,2316 3450 porque falo2980 5723 em outras línguas1100 mais do que3123 todos3956 vós.5216V%porque1063 tu,4771 de fato,3303 dás2168 bem2573 as graças,2168 5719 mas235 o outro2087 não3756 é edificado.3618 5743)E, se1437 1893 tu bendisseres2127 5661 apenas em espírito,4151 como4459 dirá2046 5692 o indouto378 5723 5117 2399 o amém281 depois1909 da tua4674 ação de graças?2169 Visto que1894 não3756 entende1492 5758 o que5101 dizes;3004 5719oWQue5101 farei,2076 5748 pois?3767 Orarei4336 5695 com o espírito,4151 mas1161 também2532 orarei4336 5695 com a mente;3563 cantarei5567 5692 com o espírito,4151 mas1161 também2532 cantarei5567 5692 com a mente.3563'Porque,1063 se1437 eu orar4336 5741 em outra língua,1100 o meu3450 espírito4151 ora4336 5736 de fato, mas1161 a minha3450 mente3563 fica2076 5748 infrutífera.175=s Pelo que,1355 o que fala2980 5723 em outra língua1100 deve orar4336 5737 para que2443 a possa interpretar.1329 5725+O Assim,3779 também2532 vós,5210 visto que1893 desejais2075 5748 2207 dons espirituais,4151 procurai2212 5720 2443 progredir,4052 5725 para4314 a edificação3619 da igreja.1577P Se3362 eu,1492 pois,3767 ignorar1492 5762 3362 a significação1411 da voz,5456 serei2071 5704 estrangeiro915 para aquele que fala;2980 5723 e2532 ele,2980 5723 estrangeiro915 para1722 mim.1698pY Há,2076 5748 1487 sem dúvida,5177 5630 muitos5118 tipos1085 de vozes5456 no1722 mundo;2889 nenhum deles,3762 contudo,2532 sem sentido.8803 Assim,3779 2532 vós,5210 se,3362 com1223 a língua,1100 não3362 disserdes1325 5632 palavra3056 compreensível,2154 como4459 se entenderá1097 5701 o que dizeis?2980 5746 Porque1063 estareis2071 5704 como se falásseis2980 5723 ao1519 ar.109gGPois1063 também2532 se1437 a trombeta4536 der1325 5632 som5456 incerto,82 quem5101 se preparará3903 5695 para1519 a batalha?4171,QÉ assim3676 que instrumentos inanimados,895 como1535 a flauta836 ou1535 a cítara,2788 quando emitem1325 5723 sons,5456 se não3362 os5353 derem1325 5632 bem distintos,1293 como4459 se reconhecerá1097 5701 o que se toca na flauta832 5746 ou2228 cítara?2789 5746 7Agora,3570 porém,1161 irmãos,80 se1437 eu for2064 5632 ter convosco4314 5209 falando2980 5723 em outras línguas,1100 em que5101 vos5209 aproveitarei,5623 5692 se3362 vos5213 não3362 falar2980 5661 por meio1722 de revelação,602 ou2228 de1722 ciência,1108 ou2228 de1722 profecia,4394 ou2228 de1722 doutrina?1322> uEu quisera2309 5719 1161 que vós5209 todos3956 falásseis2980 5721 em outras línguas;1100 muito mais,3123 porém,1161 que2443 profetizásseis;4395 5725 pois1063 quem profetiza4395 5723 é superior3187 ao2228 que fala2980 5723 em outras línguas,1100 salvo1622 1508 se as interpretar,1329 5725 para que2443 a igreja1577 receba2983 5632 edificação.3619j MO que fala2980 5723 em outra língua1100 a si mesmo1438 se edifica,3618 5719 mas1161 o que profetiza4395 5723 edifica3618 5719 a igreja.1577A {Mas1161 o que profetiza4395 5723 fala2980 5719 aos homens,444 edificando,3619 exortando3874 e2532 consolando.3889\ 1Pois1063 quem fala2980 5723 em outra língua1100 não3756 fala2980 5719 a homens,444 senão235 a Deus,2316 visto que1063 ninguém3762 o entende,191 5719 e1161 em espírito4151 fala2980 5719 mistérios.3466i MSegui1377 5720 o amor26 e1161 procurai,2206 5720 com zelo, os dons espirituais,4152 mas1161 principalmente3123 que2443 profetizeis.4395 5725yk Agora,3570 pois,1161 permanecem3306 5719 a fé,4102 a esperança1680 e o amor,26 estes5023 três;5140 porém1161 o maior3187 destes5130 é o amor.26D Porque,1063 agora,737 vemos991 5719 como em1223 espelho,2072 obscuramente;1722 135 então,5119 1161 veremos face4383 a4314 face.4383 Agora,737 conheço1097 5719 em1537 parte;3313 então,5119 1161 conhecerei1921 5695 como2531 também2532 sou conhecido.1921 5681.U Quando3753 eu era2252 5713 menino,3516 falava2980 5707 como5613 menino,3516 sentia5426 5707 como5613 menino,3516 pensava3049 5711 como5613 menino;3516 quando3753 1161 cheguei a ser1096 5754 homem,435 desisti2673 5758 das coisas próprias de menino.3516M Quando,3752 porém,1161 vier2064 5632 o que é perfeito,5046 então,5119 o que é em1537 parte3313 será aniquilado.2673 57011[ porque,1063 em1537 parte,3313 conhecemos1097 5719 e,2532 em1537 parte,3313 profetizamos.4395 5719<q O amor26 jamais3763 acaba;1601 5719 mas,1161 havendo1535 profecias,4394 desaparecerão;2673 5701 havendo1535 línguas,1100 cessarão;3973 5695 havendo1535 ciência,1108 passará;2673 5701C tudo3956 sofre,4722 5719 tudo3956 crê,4100 5719 tudo3956 espera,1679 5719 tudo3956 suporta.5278 5719+O não3756 se alegra5463 5719 com1909 a injustiça,93 mas1161 regozija-se4796 5719 com a verdade;225# não3756 se conduz inconvenientemente,807 5719 não3756 procura2212 5719 os seus interesses,1438 não3756 se exaspera,3947 5743 não3756 se ressente3049 5736 do mal;2556~ O amor26 é paciente,3114 5719 é benigno;5541 5736 o amor26 não3756 arde em ciúmes,2206 5719 não3756 se ufana,4068 5736 não3756 se ensoberbece,5448 5743I}  E2532 ainda que1437 eu distribua5595 5661 todos3956 os meus3450 bens5224 5723 entre os pobres e2532 ainda que1437 entregue3860 5632 o meu3450 próprio corpo4983 para2443 ser queimado,2545 5703 se1161 não3361 tiver2192 5725 amor,26 nada3762 disso me aproveitará.5623 5743|- Ainda2532 que1437 eu tenha2192 5725 o dom de profetizar4394 e2532 conheça1492 5762 todos3956 os mistérios3466 e2532 toda3956 a ciência;1108 ainda2532 que1437 eu tenha2192 5725 tamanha3956 fé,4102 a ponto5620 de transportar3179 5721 montes,3735 se1161 não3361 tiver2192 5725 amor,26 nada3762 serei.1510 5748s{ a Ainda que1437 eu fale2980 5725 as línguas1100 dos homens444 e2532 dos anjos,32 se1161 não3361 tiver2192 5725 amor,26 serei1096 5754 como o bronze5475 que soa2278 5723 ou2228 como o címbalo2950 que retine.214 5723 z Entretanto,1161 procurai, com zelo,2206 5720 os melhores2909 dons.5486 E2532 eu passo a mostrar-vos1166 5719 5213 ainda2089 um caminho3598 sobremodo2596 excelente.5236y Têm3361 2192 5719 todos3956 dons5486 de curar?2386 Falam3361 2980 5719 todos3956 em outras línguas?1100 Interpretam-nas1329 5719 todos?3361 3956wxg Porventura, são todos3361 3956 apóstolos?652 Ou, todos3361 3956 profetas?4396 São todos3361 3956 mestres?1320 Ou,3361 3956 operadores de milagres?1411Sw A uns3303 2532 estabeleceu5087 5639 Deus2316 na1722 igreja,1557 primeiramente,4412 apóstolos;652 em segundo lugar,1208 profetas;4396 em terceiro lugar,5154 mestres;1320 depois,1899 operadores de milagres;1411 depois,1534 dons5486 de curar,2386 socorros,484 governos,2941 variedades1085 de línguas.1100Av{ Ora,1161 vós5210 sois2075 5748 corpo4983 de Cristo;5547 e,2532 individualmente,3313 membros3196 desse corpo.4983Eu De maneira que,2532 se1535 um1520 membro3196 sofre,3958 5719 todos3956 sofrem com ele;4841 5719 e,1535 se um1520 deles é honrado,1392 5743 com ele4796 todos3956 3196 se regozijam.4796 5719t- para que não3363 haja5600 5753 divisão4978 no1722 corpo;4983 pelo contrário,235 cooperem3309 os membros,3196 com igual846 cuidado,3309 5725 em favor5228 uns dos outros.240msS Mas1161 os nossos2257 membros3196 nobres2158 não3756 têm2192 5719 necessidade5532 disso. Contudo,235 Deus2316 coordenou4786 5656 o corpo,4983 concedendo1325 5631 muito mais4055 honra5092 àquilo que menos tinha,5302 5746 r  e2532 os3739 que3739 nos parecem1380 5719 1511 5750 menos dignos820 no corpo,4983 a estes5125 damos4060 5719 muito maior4055 honra;5092 também2532 os que em nós2257 não são decorosos809 revestimos2192 5719 de especial4055 honra.2157mqS Pelo contrário,235 os membros3196 do corpo4983 que parecem1380 5723 ser5225 5721 mais4183 3123 fracos772 são2076 5748 necessários;316epC Não3756 podem1410 5736 os olhos3788 dizer2036 5629 à mão:5495 Não3756 precisamos2192 5719 5532 de ti;4675 nem2228 ainda3825 a cabeça,2776 aos pés:4228 Não3756 preciso2192 5719 5532 de vós.5216o' O certo3303 1161 é que há3568 muitos4183 membros,3196 mas1161 um só1520 corpo.4983+nO Se1487 todos,3956 porém,1161 fossem2258 5713 um só1520 membro,3196 onde4226 estaria o corpo?4983kmO Mas1161 Deus2316 dispôs5087 5639 os membros,3196 colocando cada um1538 1520 deles846 no1722 corpo,4983 como2531 lhe aprouve.2309 5656Yl+ Se1487 todo3650 o corpo4983 fosse olho,3788 onde4226 estaria o ouvido?189 Se1487 todo3650 fosse ouvido,189 onde,4226 o olfato?3750Zk- Se1437 2532 o ouvido3775 disser:2036 5632 Porque3754 não3756 sou1510 5748 olho,3788 não3756 sou1510 5748 do1537 corpo;4983 nem3756 por3844 isso5124 deixa2076 de o4983 ser.2076 5748Rj Se1437 disser2036 5632 o pé:4228 Porque3754 não3756 sou1510 5748 mão,5495 não3756 sou1510 5748 do1537 corpo;4983 nem3756 por3844 isso5124 deixa de ser2076 5748 do1537 corpo.49831i[ Porque1063 também2532 o corpo4983 não3756 é2076 5748 um só1520 membro,3196 mas235 muitos.4183`h9 Pois,1063 2532 em1722 um1520 só Espírito,4151 todos3956 nós2249 fomos batizados907 5681 em1519 um1520 corpo,4983 quer1535 judeus,2453 quer1535 gregos,1672 quer1535 escravos,1401 quer1535 livres.1658 E2532 a todos3956 nós foi dado beber4222 5681 de1519 um só1520 Espírito.4151,gQ Porque,1063 assim como2509 o corpo4983 é2076 5748 um1520 e2532 tem2192 5719 muitos4183 membros,3196 e1161 todos3956 os membros,3196 sendo5607 5752 muitos,4183 constituem2076 5748 um1520 só corpo,4983 assim3779 também2532 com respeito a Cristo.55473f_ Mas1161 um1520 só e2532 o mesmo846 Espírito4151 realiza1754 5719 todas3956 estas coisas,5023 distribuindo-as,1244 5723 como2531 lhe apraz,1014 5736 a cada um,1538 individualmente.2398[e/ a outro,243 operações1755 de milagres;1411 a outro,243 profecia;4394 a outro,243 1161 discernimento1253 de espíritos;4151 a um,2087 variedade1085 de línguas;1100 e1161 a outro,243 capacidade para interpretá-las.2058 1100\d1 a outro,2087 no1722 mesmo846 Espírito,4151 a fé;4102 e1161 a outro,243 no1722 mesmo846 Espírito,4151 dons5486 de curar;2386=cs Porque1063 a um3739 3303 é dada,1325 5743 mediante1223 o Espírito,4151 a palavra3056 da sabedoria;4678 e1161 a outro,243 segundo2596 o mesmo846 Espírito,4151 a palavra3056 do conhecimento;11085bc A manifestação5321 do Espírito4151 é concedida1325 5743 a cada um1538 visando4314 a um fim proveitoso.4851 5723a E25321526 5748 diversidade1243 nas realizações,1755 mas1161 o mesmo846 Deus2316 é2076 5748 quem3588 opera1754 5723 tudo3956 em1722 todos.3956#`? E também25321526 5748 diversidade1243 nos serviços,1248 mas2532 o Senhor2962 é o mesmo.846_+ Ora,1161 os dons5486 são1526 5748 diversos,1243 mas1161 o Espírito4151 é o mesmo.846k^O Por isso,1352 vos5213 faço compreender1107 5719 que3754 ninguém3762 que fala2980 5723 pelo1722 Espírito4151 de Deus2316 afirma:3004 5719 Anátema,331 Jesus!2424 Por outro lado,2532 ninguém3762 pode1410 5736 dizer:2036 5629 Senhor2962 Jesus!,2424 senão1508 pelo1722 Espírito4151 Santo.40]3 Sabeis1492 5758 que,3754 outrora, quando éreis2258 5713 gentios,1484 deixáveis conduzir-vos520 5746 aos4314 ídolos1497 mudos,880 segundo5613 302 éreis guiados.71 57127\ i A respeito4012 dos dons espirituais,4152 não3756 quero,2309 5719 irmãos,80 que sejais ignorantes.50 5721 5209[ "Se1161 alguém1536 tem fome,3983 5719 coma2068 5720 em1722 casa,3624 a fim de não3363 vos reunirdes4905 5741 para1519 juízo.2917 Quanto1161 às demais coisas,3062 eu as ordenarei1299 5695 quando5613 302 for ter convosco.2064 5632UZ# !Assim, pois,5620 irmãos80 meus,3450 quando vos reunis4905 5740 para1519 comer,5315 5629 esperai1551 5737 uns pelos outros.240pYY Mas,1161 quando julgados,2919 5746 somos disciplinados3811 5743 pelo5259 Senhor,2962 para não3363 sermos condenados2632 5686 com4862 o mundo.28892X] Porque,1063 se1487 nos julgássemos1252 5707 a nós mesmos,1438 não3756 302 seríamos julgados.2919 5712bW= Eis5124 a razão por que1223 há entre1722 vós5213 muitos4183 fracos772 e2532 doentes732 e2532 não poucos2425 que dormem.2837 5743V pois1063 quem come2068 5723 e2532 bebe4095 5723 sem3361 discernir1252 5723 o corpo,4983 come2068 5719 e2532 bebe4095 5719 juízo2917 para si.1438 U Examine-se,1381 5720 pois,1161 o homem444 a si mesmo,1438 e,2532 assim,3779 coma2068 5720 do1537 pão,740 e2532 beba4095 5720 do1537 cálice;4221^T5 Por isso,5620 aquele3739 302 que comer2068 5725 o5126 pão740 ou2228 beber4095 5725 o cálice4221 do Senhor,2962 indignamente,371 será2071 5704 réu1777 do corpo4983 e2532 do sangue129 do Senhor.2962gSG Porque,1063 todas as vezes que302 3740 comerdes2068 5725 este5126 pão740 e2532 beberdes4095 5725 o5124 cálice,4221 anunciais2605 5719 a morte2288 do Senhor,2962 até que891 302 ele3739 venha.2064 5632qR[ Por semelhante modo,5615 depois3326 de haver ceado,1172 5658 tomou também2532 o cálice,4221 dizendo:3004 5723 Este5124 cálice4221 é2076 5748 a nova2537 aliança1242 no1722 meu1699 sangue;129 fazei4160 5720 isto,5124 todas as vezes que3740 302 o beberdes,4095 5725 em1519 memória364 de mim.1699 Q  e,2532 tendo dado graças,2168 5660 o partiu2806 5656 e2532 disse:2036 5627 Isto5124 é2076 5748 o meu3450 corpo,4983 que3588 é dado2806 5746 por5228 vós;5216 fazei4160 5720 isto5124 em1519 memória364 de mim.1699tPa Porque1063 eu1473 recebi3880 5627 do575 Senhor2962 o que3739 também2532 vos5213 entreguei:3860 5656 que3754 o Senhor2962 Jesus,2424 na noite3571 em1722 que3739 foi traído,3860 5712 tomou2983 5627 o pão;740KO Não3378 tendes,2192 5719 porventura,1063 casas3614 onde1519 comer2068 5721 e2532 beber?4095 5721 Ou2228 menosprezais2706 5719 a igreja1557 de Deus2316 e2532 envergonhais2617 5719 os que2192 nada3361 têm?2192 5723 Que5101 vos5213 direi?2036 5632 Louvar-vos-ei?1867 5661 5209 Nisto,1722 5129 certamente, não3756 vos louvo.1867 5719TN! Porque,1063 ao1722 comerdes,5315 5629 cada um1538 toma, antecipadamente,4301 5719 a sua própria2398 ceia;1173 e2532 há quem3303 tenha fome,3983 5719 ao passo1161 que há também quem3739 se embriague.3184 5719hMI Quando,5216 pois,3767 vos reunis4905 5740 no1909 mesmo lugar,846 não3756 é2076 5748 a ceia1173 do Senhor2960 que comeis.5315 5629@Ly Porque1063 até mesmo2532 importa1163 5748 que haja1511 5750 partidos139 entre1722 vós,5213 para que2443 também os aprovados1384 se tornem1096 5638 conhecidos5318 em1722 vosso5213 meio.1722aK; Porque,1063 3303 antes de tudo,4412 estou informado191 5719 haver5225 5721 divisões4978 entre1722 vós5213 quando5216 vos reunis4905 5740 na1722 igreja;1577 e2532 eu, em parte,3313 o5100 creio.4100 5719'JG Nisto,5124 porém,1161 que vos prescrevo,3853 5723 não3756 vos louvo,1867 5719 porquanto3754 vos ajuntais4905 5736 não3756 para1519 melhor,2909 e sim235 para1519 pior.2276%IC Contudo,1161 se alguém1536 quer1380 5719 ser1511 5750 contencioso,5380 saiba que nós2249 não3756 temos2192 5719 tal5108 costume,4914 nem3761 as igrejas1557 de Deus.2316 H  E que,1161 tratando-se1437 da mulher,1135 é2076 5748 para ela846 uma glória?1391 Pois3754 o cabelo2864 lhe846 foi dado1325 5769 em lugar473 de mantilha.4018pGY Ou2228 não3761 vos5209 ensina1321 5719 a própria846 natureza5449 ser2076 5748 desonroso819 para o homem435 usar cabelo comprido?2863 5725vFe Julgai2919 5657 entre1722 vós5213 mesmos:846 é2076 5748 próprio4241 5723 que a mulher1135 ore4336 5738 a Deus2316 sem trazer o véu?177E! Porque,1063 como5618 provém1537 a mulher1135 do1537 homem,435 assim3779 também2532 o homem435 é nascido da1223 mulher;1135 e1161 tudo3956 vem de1537 Deus.2316`D9 No1722 Senhor,2962 todavia,4133 nem3777 a mulher1135 é independente5565 do homem,435 nem3777 o homem,435 independente5565 da mulher.1135bC= Portanto,5124 deve3784 5719 a mulher,1135 por causa1223 dos anjos,32 trazer2192 5721 véu na1909 cabeça,2776 como sinal de autoridade.1849kBO Porque1063 também2532 o homem435 não3756 foi criado2936 5681 por causa1223 da mulher,1135 e sim235 a mulher,1135 por causa1223 do homem.435CA Porque1063 o homem435 não3756 foi feito2076 5748 da1537 mulher,1135 e sim235 a mulher,1135 do1537 homem.435r@] Porque,1063 na verdade,3303 o homem435 não3756 deve3784 5719 cobrir2619 5745 a cabeça,2776 por ser5225 5723 ele imagem1504 e2532 glória1391 de Deus,2316 mas1161 a mulher1135 é2076 5748 glória1391 do homem.435x?i Portanto,1063 se1487 a mulher1135 não3756 usa véu,2619 5743 nesse caso,2532 que rape o cabelo.2751 5669 Mas,1161 se1487 lhe1135 é vergonhoso149 o tosquiar-se2751 5670 ou2228 rapar-se,3587 5745 cumpre-lhe usar véu.2619 5744> Toda3956 mulher,1135 porém,1161 que ora4336 5740 ou2228 profetiza4395 5723 com a cabeça2776 sem véu177 desonra2617 5719 a sua1438 própria cabeça,2776 porque1063 é2076 5748 como2532 se a846 1520 tivesse rapada.3587 5772 =  Todo3956 homem435 que ora4336 5740 ou2228 profetiza,4395 5723 tendo2192 5723 a cabeça2776 coberta,2596 desonra2617 5719 a sua848 própria cabeça.2776s<_ Quero,2309 5719 entretanto,1161 que saibais1492 5760 5209 3754 ser2076 5748 Cristo5547 o cabeça2776 de todo3956 homem,435 e1161 o homem,435 o cabeça2776 da mulher,1135 e1161 Deus,2316 o cabeça2776 de Cristo.5547E; De fato,1161 eu1867 vos5209 louvo1867 5719 porque,3754 em tudo,3956 vos lembrais3415 5769 de mim3450 e2532 retendes2722 5719 as tradições3862 assim como2531 vo-las5213 entreguei.3860 5656 m }|s{czyxxw utsqqJpAonm6kkji1hgfd^caa`(^=]w\h[ZYXWVUeT^SR@PvNNRLKPJI!H>GlFDCBA9??=<|;;99765321^0/.%-+Z*)E(=&%D$#"d Z@s\Z k 6 HJ :  o Porque1063 a nossa2257 glória2746 é2076 5748 esta:3778 o testemunho3142 da nossa2257 consciência,4893 de que,3754 com1722 572 santidade2316 e2532 sinceridade1505 de Deus, não3756 com1722 sabedoria4678 humana,4559 mas,235 na1722 graça5485 divina,2316 temos vivido390 5648 no1722 mundo2889 e mais1161 especialmente4056 para4314 convosco.5209  7 ajudando-nos4943 5723 também2532 vós,5216 com as vossas orações1162 a nosso2257 favor,5228 para que,2443 por muitos,4383 sejam2168 5686 dadas5228 graças a nosso2248 respeito,1519 pelo1537 benefício5486 que nos foi concedido2257 por meio4183 de1223 muitos.4183V  ' o qual3739 nos2248 livrou4506 5673 e2532 livrará4506 5736 de1537 tão grande5082 morte;2288 em1519 quem3739 temos esperado1679 5758 que3754 ainda2089 continuará4506 a2532 livrar-nos,4506 5695  { Contudo,235 já em1722 nós mesmos,1438 tivemos2192 5758 a sentença610 de morte,2288 para que2443 não3363 confiemos3982 5756 em1909 nós,1438 5600 5753 e sim235 no1909 Deus2316 que3588 ressuscita1453 5723 os mortos;3498  /Porque1063 não3756 queremos,2309 5719 irmãos,80 que5209 ignoreis50 5721 a natureza da5228 tribulação2347 que3588 nos2254 sobreveio1096 5637 na1722 Ásia,773 porquanto3754 2596 foi916 5681 acima5228 das nossas2257 forças,5236 1411 a ponto de5620 desesperarmos1820 5683 até2532 da própria2248 vida.2198 5721E ¶2532 A nossa2257 esperança1680 a respeito de5228 vós5216 está firme,949 sabendo1492 5761 que,3754 como5618 sois2075 5748 participantes2844 dos sofrimentos,3804 assim3779 o sereis da consolação.38740 [Mas,1161 se1535 somos atribulados,2346 5743 é para5228 o vosso5216 conforto3874 e2532 salvação;4991 se1535 somos confortados,3870 5743 é também para5228 o vosso5216 conforto,3874 2532 4991 o qual3588 se torna eficaz,1754 5734 1722 suportando5281 vós com paciência os mesmos846 sofrimentos3804 que3739 nós2249 também2532 padecemos.3958 5719V 'Porque,3754 assim como2531 os sofrimentos3804 de Cristo5547 se manifestam4052 5719 em1519 grande medida a nosso2248 favor, assim3779 também2532 a nossa2257 consolação3874 transborda4052 5719 por meio1223 de Cristo.5547c AÉ ele que3588 nos2248 conforta3870 5723 em1909 toda3956 a nossa2257 tribulação,2347 para1519 2248 podermos1410 5738 consolar3870 5721 os que estiverem em1722 qualquer3956 angústia,2347 com1223 a consolação3874 com que3739 nós3870 mesmos846 somos contemplados3870 5743 por5259 Deus.2316 Bendito2128 seja o Deus2316 e2532 Pai3962 de nosso Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 o Pai3962 de misericórdias3628 e2532 Deus2316 de toda3956 consolação!3874^ 7graça5485 a vós outros5213 e2532 paz,1515 da parte de575 Deus,2316 nosso2257 Pai,3962 e2532 do Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547; sPaulo,3972 apóstolo652 de Cristo5547 Jesus2424 pela1223 vontade2307 de Deus,2316 e2532 o irmão80 Timóteo,5095 à igreja1577 de Deus2316 que3588 está5607 5752 em1722 Corinto2882 e4862 a todos3956 os santos40 3588 5607 5752 em1722 toda3650 a Acaia,882O meu3450 amor26 seja com3326 todos3956 vós,5216 em1722 Cristo5547 Jesus.2424iKA graça5485 do Senhor2962 Jesus2424 seja convosco.3326 5216$ASe alguém1536 não3756 ama5368 5719 o Senhor,2962 seja2277 5749 anátema.331 Maranata!3134j~MA saudação,783 escrevo-a eu, Paulo,3972 de próprio1699 punho.5495H} Todos3956 os irmãos80 vos5209 saúdam.782 5736 Saudai-vos782 5663 uns aos outros240 com1722 ósculo5370 santo.40Y|+As igrejas1577 da Ásia773 vos5209 saúdam.782 5736 No1722 Senhor,2962 muito4183 vos5209 saúdam782 5736 Áqüila207 e2532 Priscila4252 e, bem assim,4862 a igreja1577 que está na2596 casa3624 deles.846d{APorque1063 trouxeram refrigério373 5656 ao meu1699 espírito4151 e2532 ao vosso.5216 Reconhecei,1921 5720 pois,3767 a homens como estes.5108;zoAlegro-me5463 5719 1161 com1909 a vinda3952 de Estéfanas,4734 e2532 de Fortunato,5415 e2532 de Acaico;883 porque3754 estes3778 supriram378 5656 o que5303 da vossa parte5216 faltava.5303{yoque2443 também2532 vos5210 sujeiteis5293 5747 a esses tais,5108 como também2532 a todo aquele3956 que é cooperador4903 5723 e2532 obreiro.2872 5723xE agora,1161 irmãos,80 eu3870 vos5209 peço3870 5719 o seguinte (sabeis1492 5758 que3754 a casa3614 de Estéfanas4734 são2076 5748 as primícias536 da Acaia882 e2532 que se1438 consagraram5021 5656 ao1519 serviço1248 dos santos):40w{Todos3956 os vossos5216 atos3956 sejam feitos1096 5737 com1722 amor.26Nv Sede vigilantes,1127 5720 permanecei firmes4739 5720 na1722 fé,4102 portai-vos varonilmente,407 5737 fortalecei-vos.2901 5744,uQ Acerca4012 1161 do irmão80 Apolo,625 muito4183 lhe846 tenho recomendado3870 5656 que2443 fosse ter2064 5632 convosco4314 5209 em companhia3326 dos irmãos,80 mas2532 de modo algum3843 3756 era2258 5713 a vontade dele2307 ir2064 5632 2443 agora;3568 irá,2064 5695 porém,1161 quando3752 se lhe deparar boa oportunidade.2119 5661{to ninguém,3361 5100 pois,3767 o846 despreze.1848 5661 Mas1161 encaminhai-o4311 5657 846 em1722 paz,1515 para que2443 venha ter2064 5632 comigo,4314 3165 visto que1063 o846 espero1551 5736 com3326 os irmãos.80bs= E,1161 1437 se Timóteo5095 for,2064 5632 vede991 5720 que2443 esteja1096 5638 sem receio870 entre4314 vós,5209 porque1063 trabalha2038 5736 na obra2041 do Senhor,2962 como5613 também2532 eu;1473hrI porque1063 uma porta2374 grande3173 e2532 oportuna para o trabalho1756 se me3427 abriu;455 5754 e2532 há muitos4183 adversários.480 5740qFicarei,1961 5692 porém,1161 em1722 Éfeso2181 até2193 ao Pentecostes;4005pPorque1063 não3756 quero,2309 5719 agora,737 ver-vos1492 5629 5209 apenas1722 de passagem,3938 pois1161 espero1679 5719 permanecer1961 5658 convosco4314 5209 algum5100 tempo,5550 se1437 o Senhor2962 o permitir.2010 5725hoIE1161 bem pode ser5177 5631 que convosco4314 5209 me demore3887 5692 ou2228 mesmo2532 passe o inverno,3914 5692 para que2443 me3165 encaminheis nas viagens4311 5661 5210 que eu tenha3757 1437 de fazer.4198 5741nIrei ter2064 5695 1161 convosco4314 5209 por ocasião3752 da minha passagem pela1330 5632 Macedônia,3109 porque1063 devo percorrer1330 5736 a Macedônia.3109OmSe1437 1161 convier5600 5753 514 que eu4198 também2504 vá,4198 5738 eles irão4198 5695 comigo.4862 16981161 quando3752 tiver chegado,3854 5638 enviarei,3992 5692 com1223 cartas,1992 para levarem667 5629 as vossas5216 dádivas5485 a1519 Jerusalém,2419 aqueles1437 que aprovardes.1381 56618kiNo2596 primeiro3391 dia2250 da semana,4521 cada um1538 de vós5216 ponha de parte,5087 5720 em casa,3844 1438 conforme3748 302 a sua prosperidade,2137 5747 e vá juntando,2343 5723 para que se não3363 façam1096 5741 coletas3048 5119 quando3752 eu for.2064 5632 j Quanto4012 1161 à coleta3048 para1519 os santos,40 fazei4160 5657 vós5210 também2532 como5618 3779 ordenei1299 5656 às igrejas1557 da Galácia.10532i]:Portanto,5620 meus3450 amados27 irmãos,80 sede1096 5737 firmes,1476 inabaláveis277 e sempre3842 abundantes4052 5723 na1722 obra2041 do Senhor,2962 sabendo1492 5761 que,3754 no1722 Senhor,2962 o vosso5216 trabalho2873 não3756 é2076 5748 vão.2756ch?9Graças5485 a Deus,2316 que3588 nos22541325 5723 a vitória3534 por intermédio1223 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547g#8O aguilhão2759 da morte2288 é o pecado,266 e1161 a força1411 do pecado266 é a lei.3551,fQ7Onde4226 está, ó morte,2288 a tua4675 vitória?3534 Onde4226 está, ó morte,86 o teu4675 aguilhão?2759]e36E,1161 quando3752 este5124 corpo corruptível5349 se revestir1746 5672 de incorruptibilidade,861 e2532 o que é5124 mortal2349 se revestir1746 5672 de imortalidade,110 então,5119 se cumprirá1096 5695 a palavra3056 que está escrita:1125 5772 Tragada foi2666 5681 a morte2288 pela1519 vitória.3534)dK5Porque1063 é necessário1163 5748 que este5124 corpo corruptível5349 se revista1746 5670 da incorruptibilidade,861 e2532 que o5124 corpo mortal2349 se revista1746 5670 da imortalidade.110tca4num1722 momento,823 num1722 abrir e fechar4493 de olhos,3788 ao1722 ressoar da última2078 trombeta.4536 A trombeta soará,4537 5692 os mortos3498 ressuscitarão1453 5701 incorruptíveis,862 e2532 nós2249 seremos transformados.236 5691b 3Eis que2400 5628 vos5213 digo3004 5719 um mistério:3466 nem3756 todos3956 3303 dormiremos,2837 5701 mas1161 transformados seremos236 5691 todos,3956jaM2Isto5124 1161 afirmo,5346 5748 irmãos,80 que3754 a carne4561 e2532 o sangue129 não3756 podem1410 5736 herdar2816 5658 o reino932 de Deus,2316 nem3761 a corrupção5356 herdar2816 5719 a incorrupção.861f`E1E,2532 assim como2531 trouxemos5409 5656 a imagem1504 do que é terreno,5517 devemos trazer5409 5692 também2532 a imagem1504 do celestial.2032_0Como3634 foi o primeiro homem, o terreno,5517 tais5108 são também2532 os demais homens terrenos;5517 e,2532 como3634 é o homem celestial,2032 tais5108 também2532 os celestiais.20326^e/O primeiro4413 homem,444 formado1537 da terra,1093 é terreno;5517 o segundo1208 homem444 é do1537 céu.3772)]K.Mas235 não3756 é primeiro4412 o espiritual,4152 e sim235 o natural;5591 depois,1899 o espiritual.4152Y\+-Pois assim3779 2532 está escrito:1125 5769 O primeiro4413 homem,444 Adão,76 foi feito1096 5633 1519 alma5590 vivente.2198 5723 O último2078 Adão,76 porém, é1519 espírito4151 vivificante.2227 57232[],Semeia-se4687 5743 corpo4983 natural,5591 ressuscita1453 5743 corpo4983 espiritual.4152 Se há2076 5748 corpo4983 natural,55912076 5748 também2532 corpo4983 espiritual.4152Z+Semeia-se4687 5743 em1722 fraqueza,769 ressuscita1453 5743 em1722 poder.1411Y*Pois assim3779 também2532 é a ressurreição386 dos mortos.3498 Semeia-se4687 5743 o corpo4983 na1722 corrupção,5356 ressuscita1453 5743 na1722 incorrupção.861 Semeia-se4687 5743 em1722 desonra,819 ressuscita1453 5743 em1722 glória.1391AX{)Uma243 é a glória1391 do sol,2246 outra,243 a glória1391 da lua,4582 e2532 outra,243 a das estrelas;792 porque1063 até entre estrela792 e estrela792 há diferenças1308 5719 de1722 esplendor.1391!W;(Também2532 há corpos4983 celestiais2032 e2532 corpos4983 terrestres;1919 e,235 sem dúvida,3303 uma2087 é a glória1391 dos celestiais,2032 e1161 outra,2087 a dos terrestres.1919HV 'Nem3756 toda3956 carne4561 é a mesma;846 porém235 3303 uma243 é a carne4561 dos homens,444 outra,243 1161 a dos animais,2934 outra,243 1161 a das aves,4421 e1161 outra,243 a dos peixes.2486U&Mas1161 Deus2316 lhe8461325 5719 corpo4983 como2531 lhe aprouve dar2309 5656 e2532 a cada uma1538 das sementes,4690 o seu2398 corpo4983 apropriado.2398bT=%e,2532 quando3739 semeias,4687 5719 não3756 semeias4687 5719 o corpo4983 que há de ser,1096 5697 mas235 o simples1131 grão,2848 como1487 5177 5630 de trigo4621 ou2228 de qualquer5100 outra3062 semente.MS$Insensato!878 O que3739 semeias4687 5719 4771 não3756 nasce,2227 5743 se3362 primeiro não3362 morrer;599 5632^R5#Mas235 alguém5100 dirá:2046 5692 Como4459 ressuscitam1453 5743 os mortos?3498 E1161 em que4169 corpo4983 vêm?2064 5736qQ["Tornai-vos à sobriedade,1594 5657 como é justo,1346 e2532 não3361 pequeis;264 5719 5720 porque1063 alguns5100 ainda não56 têm2192 5719 conhecimento56 de Deus;2316 isto digo3004 5719 para4314 vergonha1791 vossa.52134Pa!Não3361 vos enganeis:4105 5744 as más2556 conversações3657 corrompem5351 5719 os bons5543 costumes.2239*OM Se,1487 como2596 homem,444 lutei2341 em1722 Éfeso2181 com feras,2341 5656 que5101 me3427 aproveita isso?3786 Se1487 os mortos3498 não3756 ressuscitam,1453 5743 comamos5315 5632 e2532 bebamos,4095 5632 que1063 amanhã839 morreremos.599 5719NNDia2250 após2596 dia,2250 morro!599 5719 Eu o protesto,3513 irmãos,80 pela3513 glória2251 2746 que3739 tenho2192 5719 em vós outros,5212 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 nosso2257 Senhor.2962M1E2532 por que5101 também2532 nós2249 nos expomos a perigos2793 5719 a toda3956 hora?5610~LuDoutra maneira,1893 que5101 farão4160 5692 os que se batizam907 5746 por causa5228 dos mortos?3498 Se,1487 absolutamente,3654 os mortos3498 não3756 ressuscitam,1453 5743 por que5101 2532 se batizam907 5743 por causa5228 deles?3498EKQuando,3752 porém,1161 todas as coisas3956 lhe846 estiverem sujeitas,5293 5652 então,5119 o próprio846 Filho5207 também2532 se sujeitará5293 5691 àquele que5293 todas as coisas3956 lhe846 sujeitou,5293 5660 para que2443 Deus2316 seja5600 5753 tudo3956 em1722 todos.3956%JCPorque1063 todas as coisas3956 sujeitou5293 5656 debaixo5259 dos846 pés.4228 E,1161 quando3752 diz2036 5632 que3754 todas as coisas3956 lhe estão sujeitas,5293 5769 certamente,1212 3754 exclui1622 aquele que5293 tudo3956 lhe846 subordinou.5293 5660pIYO último2078 inimigo2190 a ser destruído2673 5743 é a morte.2288H}Porque1063 convém1163 5748 que ele846 reine936 5721 até891 que haja posto302 5087 5632 todos3956 os inimigos2190 debaixo5259 dos848 pés.4228hGIE, então,1534 virá o fim,5056 quando3752 ele entregar3860 5632 o reino932 ao Deus2316 e2532 Pai,3962 quando3752 houver destruído2673 5661 todo3956 principado,746 bem como2532 toda3956 potestade1849 e2532 poder.1411FCada um,1538 porém,1161 por1722 sua própria2398 ordem:5001 Cristo,5547 as primícias;536 depois,1899 os que são3588 de Cristo,5547 na1722 sua846 vinda.3952EyPorque,1063 assim como,5618 em1722 Adão,76 todos3956 morrem,599 5719 assim3779 também2532 todos3956 serão vivificados2227 5701 em1722 Cristo.5547PDVisto1894 que1063 a morte2288 veio por1223 um homem,444 também2532 por1223 um homem444 veio a ressurreição386 dos mortos.3498jCMMas,1161 de fato,3570 Cristo5547 ressuscitou1453 5769 dentre1537 os mortos,3498 sendo ele1096 5633 as primícias536 dos que dormem.2837 5772&BESe1487 a nossa esperança1679 5761 em1722 Cristo5547 se limita2070 5748 apenas3440 a esta1722 5026 vida,2222 somos2070 5748 os mais infelizes1652 de todos3956 os homens.444A#E ainda mais:2532 686 os que dormiram2837 5685 em1722 Cristo5547 pereceram.622 5639 @ E,1161 se1487 Cristo5547 não3756 ressuscitou,1453 5769 é vã3152 a vossa5216 fé,4102 e ainda2089 permaneceis2075 5748 nos1722 vossos5216 pecados.266A?{Porque,1063 se1487 os mortos3498 não3756 ressuscitam,1453 5743 também Cristo5547 não3761 ressuscitou.1453 5769f>Ee2532 1161 somos tidos2147 5743 por falsas testemunhas5575 de Deus,2316 porque3754 temos asseverado3140 5656 contra2596 Deus2316 que3754 ele ressuscitou1453 5656 a Cristo,5547 ao qual3739 ele1453 não3756 ressuscitou,1453 5656 se1512 é certo686 que os mortos3498 não3756 ressuscitam.1453 5743g=GE,1161 se1487 Cristo5547 não3756 ressuscitou,1453 5769 é vã2756 a nossa2257 pregação,2782 e2532 vã,2756 a vossa5216 fé;4102X<) E,1161 se1487 não37562076 5748 ressurreição386 de mortos,3498 então,3761 Cristo5547 não3761 ressuscitou.1453 5769; Ora,1161 se1487 é corrente pregar-se2784 5743 que3754 Cristo5547 ressuscitou1453 5769 dentre1537 os mortos,3498 como,4459 pois, afirmam3004 5719 alguns5100 dentre1722 vós5213 que3754 não37562076 5748 ressurreição386 de mortos?3498P: Portanto,3767 seja1535 eu1473 ou sejam1535 eles,1565 assim3779 pregamos2784 5719 e2532 assim3779 crestes.4100 5656"9= Mas,1161 pela graça5485 de Deus,2316 sou1510 5748 o que3739 sou;1510 5748 e2532 a sua846 graça,5485 que me1691 foi concedida,1519 não3756 se tornou1096 5675 vã;2756 antes,235 trabalhei2872 5656 muito mais4054 do que todos eles;3956 todavia,1161 não3756 eu,1473 mas235 a graça5485 de Deus2316 comigo.3588 4862 1698J8  Porque1063 eu1473 sou1510 5748 o menor1646 dos apóstolos,652 que mesmo não3756 sou1510 5748 digno2425 de ser chamado2564 5745 apóstolo,652 pois1360 persegui1377 5656 a igreja1577 de Deus.2316<7qe,1161 afinal,2078 depois de todos,3956 foi visto3700 5681 também por mim,2504 como5619 por um nascido fora de tempo.16266'Depois,1899 foi visto3700 5681 por Tiago,2385 mais tarde,1534 por todos3956 os apóstolos652_57Depois,1899 foi visto3700 5681 por mais1883 de quinhentos4001 irmãos80 de uma só vez,2178 dos1537 quais3739 a maioria4119 sobrevive3306 5719 até2193 agora;737 porém1161 alguns51002532 dormem.2837 56814yE2532 3754 apareceu3700 5681 a Cefas2786 e, depois,1534 aos doze.1427O3e que3754 foi sepultado2290 5648 e2532 ressuscitou1453 5769 3754 ao terceiro5154 dia,2250 segundo2596 as Escrituras.1124C2Antes de tudo,1722 4413 vos5213 entreguei3860 5656 o que3739 também2532 recebi:3880 5627 que3754 Cristo5547 morreu599 5627 pelos5228 nossos2257 pecados,266 segundo2596 as Escrituras,1124E1por1223 ele3739 também2532 sois salvos,4982 5743 se1487 retiverdes2722 5719 a palavra5101 3056 tal como vo-la5213 preguei,2097 5668 a menos que1622 1508 tenhais crido4100 5656 em vão.1500/0 YIrmãos,80 venho lembrar-vos1107 5719 5213 o evangelho2098 que3739 vos5213 anunciei,2097 5668 o qual2532 recebestes3880 5627 e2532 no qual1722 3739 ainda perseverais;2476 5758/ (Tudo,3956 porém, seja feito1096 5737 com decência2156 e2532 2596 ordem.5010.'Portanto,5620 meus irmãos,80 procurai com zelo2206 5720 o dom de profetizar4395 5721 e2532 não3361 proibais2967 5720 o falar2980 5721 em outras línguas.1100r-]&E,1161 se alguém1536 o ignorar,50 5719 será ignorado.50 5720;,o%Se alguém1536 se considera1380 5719 1511 5750 profeta4396 ou2228 espiritual,4152 reconheça1921 5720 ser1526 5748 mandamento1785 do Senhor2962 o que3739 vos5213 escrevo.1125 5719+y$Porventura,2228 a palavra3056 de Deus2316 se originou1831 5627 no meio de575 vós5216 ou2228 veio ela2658 5656 exclusivamente3441 para1519 vós outros?5209 * #Se,1487 porém,1161 querem2309 5719 aprender3129 5629 alguma coisa,5100 interroguem,1905 5720 em1722 casa,3624 a seu próprio2398 marido;435 porque1063 para a mulher1135 é2076 5748 vergonhoso149 falar2980 5721 na1722 igreja.1577) "conservem-se4601 as mulheres1135 5216 caladas4601 5720 nas1722 igrejas,1577 porque1063 não3756 lhes846 é permitido2010 5769 falar;2980 5721 mas235 estejam submissas5293 5733 como2531 também2532 a lei3551 o determina.3004 5719j(M!porque1063 Deus2316 não3756 é2076 5748 de confusão,181 e sim235 de paz.1515 Como5613 em1722 todas3956 as igrejas1577 dos santos,40' Os espíritos4151 2532 dos profetas4396 estão sujeitos5293 5743 aos próprios profetas;4396&/Porque1063 todos3956 podereis1410 5736 profetizar,4395 5721 um após outro,2596 1520 para2443 todos3956 aprenderem3129 5725 e2532 serem consolados.3870 5747 3956H% Se,1437 porém,1161 vier revelação601 5686 a outrem243 que esteja assentado,2521 5740 cale-se4601 5720 o primeiro.4413M$Tratando-se1161 de profetas,4396 falem2980 5720 apenas dois1417 ou2228 três,5140 e2532 os outros243 julguem.1252 5720 #Mas,1161 não3362 havendo5600 5753 intérprete,1328 fique calado4601 5720 na1722 igreja,1577 falando2980 5720 1161 consigo mesmo1438 e2532 com Deus.2316b"=No caso de1535 alguém5100 falar2980 5719 em outra língua,1100 que não sejam mais do que2596 dois1417 ou2228 quando muito4118 três,5140 e2532 isto sucessivamente,303 3313 e2532 haja1329 quem1520 interprete.1329 5720!!;Que5101 fazer,2076 5748 pois,3767 irmãos?80 Quando3752 vos reunis,4905 5741 um1538 5216 tem2192 5719 salmo,5568 outro,2192 5719 doutrina,1322 este traz2192 5719 revelação,602 aquele,2192 5719 outra língua,1100 e ainda outro,2192 5719 interpretação.2058 Seja1096 tudo3956 feito1096 5634 para4314 edificação.3619 bO~l|{zMxcwnuStsr1ponmkpifhgfNed}ba`_>]\[cYXVTTRQ/NN9MKJJ8HFFE>D`BA?>d<;~987653310=.-c,0*)''M%$#c"! F4hQ  ! w&ORo Não3756 tendes limites4729 5743 em1722 nós;2254 mas1161 estais limitados4729 5743 em1722 vossos próprios5216 afetos.4698jnM Para4314 vós outros,5209 ó coríntios,2881 abrem-se455 5754 os nossos2257 lábios,4750 e2532 alarga-se4115 5769 o nosso2257 coração.2588]m3 5613 entristecidos,3076 5746 mas1161 sempre104 alegres;5463 5723 5613 pobres,4434 mas1161 enriquecendo4148 5723 a muitos;4183 5613 nada3367 tendo,2192 5723 mas2532 possuindo2722 5723 tudo.3956l como5613 desconhecidos50 5746 e,2532 entretanto, bem conhecidos;1921 5746 como5613 se estivéssemos morrendo599 5723 e,2532 contudo, eis que2400 5628 vivemos;2198 5719 como5613 castigados,3811 5746 porém2532 não3361 mortos;2289 5746gkGpor1223 honra1391 e2532 por desonra,819 por1223 infâmia1426 e2532 por boa fama,2162 como5613 enganadores4108 e2532 sendo verdadeiros;227cj?na1722 palavra3056 da verdade,225 no1722 poder1411 de Deus,2316 pelas1223 armas3696 da justiça,1343 quer ofensivas,1188 quer defensivas;710yikna1722 pureza,54 no1722 saber,1108 na1722 longanimidade,3115 na1722 bondade,5544 no1722 Espírito4151 Santo,40 no1722 amor26 não fingido,505^h5nos1722 açoites,4127 nas1722 prisões,5438 nos1722 tumultos,181 nos1722 trabalhos,2873 nas1722 vigílias,70 nos1722 jejuns,3521dgAPelo contrário,235 em1722 tudo3956 recomendando-nos4921 5723 a nós mesmos1438 como5613 ministros1249 de Deus:2316 na1722 muita4183 paciência,5281 nas1722 aflições,2347 nas1722 privações,318 nas1722 angústias,4730mfSnão3367 dando1325 5723 nós nenhum motivo de escândalo4349 em1722 coisa alguma,3367 para que2443 o ministério1248 não3363 seja censurado.3469 5686Be}(porque1063 ele diz:3004 5719 Eu te4675 ouvi1873 5656 no tempo2540 da oportunidade1184 e2532 te4671 socorri997 5656 no1722 dia2250 da salvação;4991 eis,2400 5628 agora,3568 o tempo2540 sobremodo oportuno,2144 eis,2400 5628 agora,3568 o dia2250 da salvação);4991!d =E1161 nós,3870 na qualidade de cooperadores4903 5723 com ele, também2532 vos5209 exortamos3870 5719 a que não3361 recebais1209 5664 em1519 vão2756 a graça5485 de Deus2316Lc1063 Aquele que3588 não3361 conheceu1097 5631 pecado,266 ele o fez4160 5656 pecado266 por5228 nós;2257 para que,2443 nele,1722 846 2249 fôssemos feitos1096 5741 justiça1343 de Deus.2316tbaDe sorte que3767 somos embaixadores4243 5719 em nome de5228 Cristo,5547 como se5613 Deus2316 exortasse3870 5723 por1223 nosso intermédio.2257 Em nome de5228 Cristo,5547 pois, rogamos1189 5736 que vos reconcilieis2644 5649 com Deus.23164aaa saber,5613 que3754 Deus2316 estava2258 5713 em1722 Cristo5547 reconciliando2644 5723 consigo1438 o mundo,2889 não3361 imputando3049 5740 aos homens846 as suas846 transgressões,3900 e2532 nos1722 2254 confiou5087 5642 a palavra3056 da reconciliação.2643B`}Ora,1161 tudo3956 provém de1537 Deus,2316 que3588 nos2248 reconciliou2644 5660 consigo mesmo1438 por meio1223 de Cristo5547 e2532 nos2254 deu1325 5631 o ministério1248 da reconciliação,2643#_?E, assim,5620 se alguém1536 está em1722 Cristo,5547 é nova2537 criatura;2937 as coisas antigas744 já passaram;3928 5627 eis que2400 5628 se fizeram1096 5754 novas.2537 3956*^MAssim que,5620 nós, daqui por diante,575 3568 a ninguém3762 2249 conhecemos1492 5758 segundo2596 a carne;4561 e,2532 se1161 antes1499 conhecemos1097 5758 Cristo5547 segundo2596 a carne,4561235 agora3568 não2089 o conhecemos1097 5719 deste modo.3765r]]E2532 ele morreu599 5627 por5228 todos,3956 para que2443 os que vivem2198 5723 não3371 vivam2198 5725 mais3371 para si mesmos,1438 mas235 para aquele que por5228 eles846 morreu599 5631 e2532 ressuscitou.1453 5685K\Pois1063 o amor26 de Cristo5547 nos2248 constrange,4912 5719 julgando2919 5660 nós isto:5124 3754 1487 um1520 morreu599 5627 por5228 todos;3956 logo,686 todos3956 morreram.599 5627G[ Porque,1063 se1535 enlouquecemos,1839 5627 é para Deus;2316 e, se1535 conservamos o juízo,4993 5719 é para vós outros.5213 Z ¶1063 Não3756 nos1438 recomendamos4921 5719 novamente3825 a vós outros;5213 pelo contrário,235 damo-vos1325 5723 ensejo874 de vos5213 gloriardes2745 por nossa2257 causa,5228 para que2443 tenhais2192 5725 o que responder2192 5725 aos4314 que se gloriam2744 5740 na1722 aparência4383 e2532 não3756 no coração.2588Y E assim,3767 conhecendo1492 5761 o temor5401 do Senhor,2962 persuadimos3982 5719 os homens444 e1161 somos cabalmente conhecidos5319 5769 por Deus;2316 e1161 espero1679 5719 que também2532 a1722 vossa5216 consciência4893 nos reconheça.5319 5771.XU Porque1063 importa1163 5748 que todos3956 nós2248 compareçamos5319 5683 perante1715 o tribunal968 de Cristo,5547 para que2443 cada um1538 receba2865 5672 segundo4314 o1535 bem18 ou1535 o mal2556 que3739 tiver feito4238 5656 por meio1223 do corpo.4983 W É por isso1352 que também2532 nos esforçamos,5389 5736 quer1535 presentes,1736 5723 quer1535 ausentes,1553 5723 para lhe846 sermos1511 5750 agradáveis.2101V-Entretanto,1161 2532 estamos em plena confiança,2292 5719 3123 preferindo2106 5719 deixar1553 5658 o1537 corpo4983 e2532 habitar1736 5658 com4314 o Senhor.2962U5visto que1063 andamos4043 5719 por12234102 e2532 não3756 pelo1223 que vemos.1491T3Temos, portanto,3767 2532 sempre3842 bom ânimo,2292 5723 sabendo1492 5761 que,3754 enquanto1736 5723 no1722 corpo,4983 estamos ausentes1553 5719 do575 Senhor;2962vSeOra,1161 foi o próprio Deus2316 quem3588 nos2248 preparou2716 5666 para1519 isto,5124 outorgando-nos1325 5631 2254 o penhor728 do Espírito.4151HR Pois,2532 1063 na verdade, os que estamos5607 5752 neste1722 tabernáculo4636 gememos4727 5719 angustiados,916 5746 não3756 por1894 querermos2309 5719 ser despidos,1562 5670 mas235 revestidos,1902 5670 para que2443 o mortal2349 seja absorvido2666 5686 pela5259 vida.2222#Q?se,1489 todavia,2532 formos encontrados2147 5701 vestidos1746 5671 e2532 não3756 nus.1131P5E,2532 por isso,1063 neste tabernáculo,1722 5129 gememos,4727 5719 aspirando1971 5723 por sermos revestidos1902 5670 da nossa2257 habitação3613 celestial;3588 1537 3772 O ¶1063 Sabemos1492 5758 que,3754 se1437 a nossa2257 casa3614 terrestre1919 deste tabernáculo4636 se desfizer,2647 5686 temos2192 5719 da parte de1537 Deus2316 um edifício,3619 casa3614 não feita por mãos,886 eterna,166 nos1722 céus.3772N{não3361 atentando4648 5723 nós2257 nas coisas que se vêem,991 5746 mas235 nas que se991 não3361 vêem;991 5746 porque1063 as que se vêem991 5746 são temporais,4340 e1161 as que se991 não3361 vêem991 5746 são eternas.166.MUPorque1063 a nossa2257 leve1645 e3588 momentânea3910 tribulação2347 produz2716 5736 para nós2254 eterno166 peso922 de glória,1391 acima1519 5236 de toda comparação,2596 5236nLUPor isso,1352 não3756 desanimamos;1573 5719 pelo contrário,235 2532 mesmo que1499 o nosso2257 homem444 exterior1854 se corrompa,1311 5743 contudo,235 o nosso homem interior se2081 renova341 5743 de dia2250 em2532 dia.2250bK=Porque1063 todas as coisas3956 existem por amor1223 de vós,5209 para que2443 a graça,5485 multiplicando-se,4121 5660 torne abundantes4052 5661 as ações de graças2169 por meio1223 de muitos,4119 para1519 glória1391 de Deus.2316GJsabendo1492 5761 que3754 aquele que ressuscitou1453 5660 o Senhor2962 Jesus2424 também2532 nos2248 ressuscitará1453 5692 com1223 Jesus2424 e2532 nos apresentará3936 5692 convosco.4862 5213 I Tendo,2192 5723 porém,1161 o mesmo846 espírito4151 da fé,4102 como2596 está escrito:1125 5772 Eu cri;4100 5656 por isso,1352 é que falei.2980 5656 Também2532 nós2249 cremos;4100 5719 por isso,1352 também2532 falamos,2980 5719>Hu De modo5620 que,3303 em1722 nós,2254 opera1754 5731 a morte,2288 mas,1161 em1722 vós,5213 a vida.2222G1 Porque nós,2249 que3588 vivemos,2198 5723 somos3860 sempre104 1063 entregues3860 5743 à1519 morte2288 por causa de1223 Jesus,2424 para que2443 também2532 a vida2222 de Jesus2424 se manifeste5319 5686 em1722 nossa2257 carne4561 mortal.2349F7 levando4064 5723 sempre3842 no1722 corpo4983 o morrer3500 de Jesus,2424 para que2443 também2532 a sua2424 vida2222 se manifeste5319 5686 em1722 nosso2257 corpo.4983XE) perseguidos,1377 5746 porém235 não3756 desamparados;1459 5746 abatidos,2598 5746 porém235 não3756 destruídos;622 5730|DqEm1722 tudo3956 somos atribulados,2346 5746 porém235 não3756 angustiados;4729 5746 perplexos,639 5734 porém235 não3756 desanimados;1820 5740=CsTemos,2192 5719 porém,1161 este5126 tesouro2344 em1722 vasos4632 de barro,3749 para que2443 a excelência5236 do poder1411 seja5600 5753 de Deus2316 e2532 não3361 de1537 nós.22576BePorque3754 Deus,2316 que3588 disse:2036 5631 Das1537 trevas4655 resplandecerá2989 5658 a luz,5457 ele mesmo resplandeceu2989 5656 em1722 nosso2257 coração,2588 para4314 iluminação5462 do conhecimento1108 da glória1391 de Deus,2316 na1722 face4383 de Cristo.5547,AQPorque1063 não3756 nos pregamos2784 5719 a nós mesmos,1438 mas235 a Cristo5547 Jesus2424 como Senhor2962 e1161 a nós mesmos1438 como vossos5216 servos,1401 por amor1223 de Jesus.24240@Ynos1722 quais3739 o deus2316 deste5127 século165 cegou5186 5656 o entendimento3540 dos incrédulos,571 para que826 5658 lhes846 não resplandeça1519 3361 a luz5462 do evangelho2098 da glória1391 de Cristo,5547 o qual3739 é2076 5748 a imagem1504 de Deus.2316?3Mas,1161 se1499 2532 o nosso2257 evangelho2098 ainda está2076 5748 encoberto,2572 5772 é para1722 os que se perdem622 5730 que está2076 5748 encoberto,2572 5772#>?pelo contrário,235 rejeitamos550 5639 as coisas que,2927 por vergonhosas,152 se ocultam, não3361 andando4043 5723 com1722 astúcia,3834 nem3366 adulterando1389 5723 a palavra3056 de Deus;2316 antes,235 nos1438 recomendamos4921 5723 à4314 consciência4893 de todo3956 homem,444 na presença1799 de Deus,2316 pela manifestação5321 da verdade.225p= [Pelo que,1223 5124 tendo2192 5723 este5026 ministério,1248 segundo2531 a misericórdia que nos foi feita,1653 5681 não3756 desfalecemos;1573 57198<iE1161 todos3956 nós,2249 com o rosto4383 desvendado,343 5772 contemplando, como por espelho,2734 5734 a glória1391 do Senhor,2962 somos transformados,3339 5743 de575 glória1391 em1519 glória,1391 na sua própria846 imagem,1504 como2509 pelo575 Senhor,2962 o Espírito.4151Y;+Ora,1161 o Senhor2962 é2076 5748 o Espírito;4151 e,1161 onde3757 está o Espírito4151 do Senhor,2962 aí há1563 liberdade.1657C:Quando,2259 porém,1161 algum deles302 se converte1994 5661 ao4314 Senhor,2962 o véu2571 lhe é retirado.4014 5743k9OMas235 até2193 hoje,4594 quando2259 é lido314 5743 Moisés,3475 o véu2571 está posto sobre2749 5736 1909 o coração2588 deles.846F8Mas235 os sentidos3540 deles846 se embotaram.4456 5681 Pois1063 até891 ao dia de hoje,4594 quando1909 fazem a leitura320 da antiga3820 aliança,1242 o mesmo846 véu2571 permanece,3306 5719 não3361 lhes sendo revelado343 5746 que,3748 em1722 Cristo,5547 é removido.2673 5743r7] E2532 não3756 somos como2509 Moisés,3475 que punha5087 5707 véu2571 sobre1909 a1438 face,4383 para que4314 os filhos5207 de Israel2474 não3361 atentassem816 5658 na1519 terminação5056 do que se desvanecia.2673 574626] Tendo,2192 5723 pois,3767 tal5108 esperança,1680 servimo-nos5530 5736 de muita4183 ousadia no falar.3954n5U Porque,1063 se1487 o que se desvanecia2673 5746 teve sua glória,1223 1391 muito4183 mais3123 glória1722 1391 tem o que é permanente.3306 572384i Porquanto,1063 na verdade,2532 o que,1392 outrora, foi glorificado,1392 5769 neste1722 5129 respeito,3313 já não3761 resplandece,1392 5772 diante da atual1752 sobreexcelente5235 5723 glória.13913# Porque,1063 se1487 o ministério1248 da condenação2633 foi glória,1391 em muito4183 maior3123 proporção4052 5719 será glorioso1722 1391 o ministério1248 da justiça.1343+2Ocomo4459 não3780 será2071 5704 de maior3123 1722 glória1391 o ministério1248 do Espírito!4151A1{E,1161 se1487 o ministério1248 da morte,2288 gravado1795 5772 com1722 letras1121 em1722 pedras,3037 se revestiu1096 5675 de1722 glória,1391 a ponto de5620 os filhos5207 de Israel2474 não3361 poderem1410 5738 fitar816 5658 a face1519 4383 de Moisés,3475 por causa1223 da glória1391 do seu846 rosto,4383 ainda que3588 desvanecente,2673 5746l0Qo qual3739 nos2248 habilitou2427 5656 para sermos ministros1249 de uma nova2537 aliança,1242 não3756 da letra,1121 mas235 do espírito;4151 porque1063 a letra1121 mata,615 5719 mas1161 o espírito4151 vivifica.2227 5719_/7não3756 que,3754 por575 nós mesmos,1438 sejamos2070 5748 capazes2425 de pensar3049 5664 alguma coisa,5100 como5613 se partisse de1537 nós;1438 pelo contrário,235 a nossa2257 suficiência2426 vem de1537 Deus,2316..UE1161 é por intermédio1223 de Cristo5547 que temos2192 5719 tal5108 confiança4006 em4314 Deus;2316--Sestando2075 5748 já manifestos5319 5746 como3754 carta1992 de Cristo,5547 produzida1247 pelo5259 nosso2257 ministério,1247 5685 escrita1449 5772 não3756 com tinta,3188 mas235 pelo Espírito4151 do Deus2316 vivente,2198 5723 não3756 em1722 tábuas4109 de pedra,3035 mas235 em1722 tábuas4109 de carne,4560 isto é, nos corações.2588,,QVós5210 sois2075 5748 a nossa2257 carta,1992 escrita1449 5772 em1722 nosso2257 coração,2588 conhecida1097 5746 e2532 lida314 5746 por5259 todos3956 os homens,444{+ qComeçamos,756 5731 porventura, outra vez3825 a recomendar-nos4921 5721 a nós mesmos?1438 Ou temos necessidade,5535 5719 1508 como5613 alguns,5100 de cartas1992 de recomendação4956 para4314 vós outros5209 ou2228 4956 de1537 vós?5216D*Porque1063 nós não3756 estamos,2070 5748 como5613 tantos outros,4183 mercadejando2585 5723 a palavra3056 de Deus;2316 antes,235 em1722 Cristo5547 é que falamos2980 5719 na presença2714 de Deus,2316 com5613 1537 sinceridade1505 e235 da parte5613 do próprio1537 Deus.2316K)Para3739 com estes,3303 cheiro3744 de morte2288 para1519 morte;2288 1161 para com aqueles,3739 aroma3744 de vida2222 para1519 vida.2222 Quem,5101 porém,2532 é suficiente2425 para4314 estas coisas?5023(Porque3754 nós somos2070 5748 para com Deus2316 o bom perfume2175 de Cristo,5547 tanto nos1722 que são salvos4982 5746 como2532 nos1722 que se perdem.622 5730|'qGraças,5485 porém,1161 a Deus,2316 que, em1722 Cristo,5547 sempre3842 nos2248 conduz em triunfo2358 5723 e,2532 por meio1223 de nós,2257 manifesta5319 5723 em1722 todo3956 lugar5117 a fragrância3744 do seu848 conhecimento.1108& não3756 tive,2192 5758 contudo, tranqüilidade425 no meu3450 espírito,4151 porque3165 não3361 encontrei2147 5629 o meu3450 irmão80 Tito;5103 por isso,235 despedindo-me657 5671 deles,846 parti1831 5627 para1519 a Macedônia.3109% Ora,1161 quando cheguei2064 5631 a1519 Trôade5174 para1519 pregar o evangelho2098 de Cristo,5547 e2532 uma porta2374 se me3427 abriu455 5772 no1722 Senhor,2962h$I para que3363 Satanás5259 4567 não3363 alcance vantagem sobre nós,4122 5686 pois1063 não3756 lhe846 ignoramos50 5719 os desígnios.3540,#Q 1161 A3739 quem3739 perdoais5483 5736 alguma coisa,5100 também2532 eu1473 perdôo; porque,2532 1063 de fato, o que3739 1473 tenho perdoado5483 5766 (se alguma coisa1536 tenho perdoado),5483 5766 por causa de vós o fiz1223 5209 na1722 presença4383 de Cristo;5547 "9 E1063 foi por1519 isso5124 também2532 que vos5216 escrevi,1125 5656 para2443 ter1097 5632 prova1382 de que,1487 em1519 tudo,3956 sois2075 5748 obedientes.5255'!GPelo que1352 vos5209 rogo3870 5719 que confirmeis2964 5658 para com1519 ele846 o vosso amor.26< qDe modo que5620 deveis, pelo contrário,5121 3123 perdoar-lhe5483 5664 5209 e2532 confortá-lo,3870 5658 para que não3381 seja o mesmo5108 consumido2666 5686 por4458 excessiva4055 tristeza.3077|qbasta-lhe2425 5108 a3778 punição2009 pela3588 5259 maioria.4119ROra,1161 se alguém1536 causou tristeza,3076 5758 não3756 o fez3076 5758 apenas a mim,1691 mas,235 para que2443 eu não3363 seja demasiadamente áspero,1912 5725 digo que em575 parte3313 a todos3956 vós;5209Porque,1063 no meio de1537 muitos4183 sofrimentos2347 e2532 angústias4928 de coração,2588 vos5213 escrevi,1125 5656 com1223 muitas4183 lágrimas,1144 não3756 para que ficásseis entristecidos,3076 5686 mas235 para que2443 conhecêsseis1097 5632 o amor26 que3739 vos1519 5209 consagro2192 5719 em grande medida.4056E2532 isto5124 escrevi1125 5656 846 5213 para que,3363 quando for,2064 5631 não tenha2192 5725 tristeza3077 da parte575 daqueles3739 que deveriam1163 5713 alegrar-me,5463 5721 3165 confiando3982 5756 em1909 todos3956 vós5209 de que3754 a minha1699 alegria5479 é2076 5748 também a vossa.5216 3956.UPorque,1063 se1487 eu1473 vos5209 entristeço,3076 5719 quem5101 me3165 alegrará,2165 5723 senão1508 aquele2076 5748 que está entristecido3076 5746 por1537 mim mesmo?1700l S¶1161 Isto5124 deliberei2919 5656 por mim mesmo:1683 não3361 voltar2064 5629 a encontrar-me3825 convosco4314 5209 em1722 tristeza.3077B não3756 que3754 tenhamos domínio sobre2961 5719 a vossa5216 fé,4102 mas235 porque somos2070 5748 cooperadores4904 de vossa5216 alegria;5479 porquanto,1063 pela fé,4102 já estais firmados.2476 5758> wEu,1473 porém,1161 por1909 minha1699 vida,5590 tomo1941 5731 a Deus2316 por testemunha3144 de que,3754 para vos5216 poupar,5339 5740 não tornei2064 5627 ainda3765 a1519 Corinto;2882b ?que3588 também2532 nos2248 selou4972 5671 e2532 nos deu1325 5631 o penhor728 do Espírito4151 em1722 nosso2257 coração.2588g IMas1161 aquele que950 nos2248 confirma950 5723 convosco4862 5213 em1519 Cristo5547 e2532 nos2248 ungiu5548 5660 é Deus,2316J Porque1063 quantas3745 são as promessas1860 de Deus,2316 tantas têm nele1722 846 o sim;3483 porquanto também2532 por1722 ele846 é o amém281 para4314 glória1391 de Deus,2316 por1223 nosso intermédio.2257 'Porque1063 o Filho5207 de Deus,2316 Cristo5547 Jesus,2424 que3588 foi,2784 por1223 nosso intermédio,2257 anunciado2784 5685 entre1722 vós,5213 isto é, por1223 mim,1700 e2532 Silvano,4610 e2532 Timóteo,5095 não3756 foi1096 5633 sim3483 e2532 não;3756 mas235 sempre nele1722 846 houve1096 5754 o sim.3483p [Antes,1161 como Deus2316 é fiel,4103 3754 a nossa2257 palavra3056 para4314 convosco5209 não3756 é1096 5633 sim3483 e2532 não.3756e EOra,3767 3739 determinando1011 5740 isto,5124 terei,5530 porventura,686 agido com3385 5530 5662 leviandade?1644 Ou,2228 ao3739 deliberar,1011 5736 acaso delibero1011 5736 segundo2596 a carne,4561 de sorte que2443 haja5600 5753 em mim,1698 simultaneamente,3844 o sim3483 e2532 o não?3756  e,2532 por1223 vosso5216 intermédio, passar1330 5629 à1519 Macedônia,3109 e2532 da575 Macedônia3109 voltar2064 5629 a encontrar-me4314 convosco,5209 3825 e2532 ser encaminhado4311 5683 por5259 vós5216 para1519 a Judéia.2449 5Com2532 esta5026 confiança,4006 resolvi1014 5711 ir,2064 5629 primeiro,4386 encontrar-me4314 convosco,5209 para que2443 tivésseis2192 5725 um segundo1208 benefício;5485k Qcomo2531 também2532 já em575 parte3313 nos2248 compreendestes,1921 5627 que3754 somos2070 5748 a vossa5216 glória,2745 como2509 igualmente2532 5210 sois a nossa2257 no1722 Dia2250 de Jesus,2424 nosso Senhor.2962  Porque1063 nenhuma3756 outra coisa243 vos5213 escrevemos,1125 5719 além das235 2228 que3739 ledes314 5719 e2532 bem2228 2532 compreendeis;1921 5719 e1161 espero1679 5719 3754 que o compreendereis1921 5695 de2193 todo,5056 [&}|zFxwvusqpkom}kihlecb5`^]\[ZYXbW/UBTRvPOdN0MIKJIHGEDCA@?9>K1161 o que3739 faço4160 5719 e2532 farei4160 5692 é1581 para2443 cortar1581 5661 ocasião874 àqueles que a buscam2309 5723 com o intuito874 de serem considerados2147 5686 iguais2532 a2531 nós,2249 2443 naquilo1722 3739 em que se gloriam.2744 5736!I; Por que razão?1302 É porque3754 não3756 vos5209 amo?25 5719 Deus2316 o sabe.1492 5758NH A verdade225 de Cristo5547 está2076 5748 em1722 mim;1698 por isso,3754 não3756 me1519 1691 será tirada4972 5695 5625 5420 5691 esta3778 glória2746 nas1722 regiões2824 da Acaia.882DG e,2532 estando3918 5752 entre4314 vós,5209 ao2532 passar privações,5302 5685 não me fiz3756 pesado2655 5656 a ninguém;3762 pois1063 os irmãos,80 quando vieram2064 5631 da575 Macedônia,3109 supriram4322 5656 o que me3450 faltava;5303 e,2532 em1722 tudo,3956 me1683 guardei5083 5656 e2532 me guardarei5083 5692 de vos5213 ser pesado.44813 5656 outras243 igrejas,1577 recebendo2983 5631 salário,3800 para4314 vos5216 poder servir,1248Ew Cometi eu,4160 5656 1683 porventura,2228 algum pecado266 pelo fato de viver humildemente,5013 5723 para que2443 fôsseis5312 vós5210 exaltados,5312 5686 visto que3754 gratuitamente1432 vos5213 anunciei2097 5668 o evangelho2098 de Deus?2316ND E,1161 2532 embora1499 seja falto2399 no falar,3056 235 não3756 o sou no conhecimento;1108 mas,235 em1722 tudo3956 e2532 por1722 todos os modos,3956 vos1519 5209 temos feito conhecer5319 5685 isto./CW Porque1063 suponho3049 5736 em nada3367 ter sido inferior5302 5760 a esses5228 tais3029 apóstolos.652JB  1063 Se,1487 3303 na verdade, vindo alguém,2064 5740 prega2784 5719 outro243 Jesus2424 que3739 não3756 temos pregado,2784 5656 ou2228 se aceitais2983 5719 espírito4151 diferente2087 que3739 não3756 tendes recebido,2983 5627 ou2228 evangelho2098 diferente2087 que3739 não3756 tendes abraçado,1209 5662 a esse, de boa mente,2573 o tolerais.430 5711=As Mas1161 receio que,5399 5736 assim5613 como3381 4458 a serpente3789 enganou1818 5656 a Eva2096 com1722 a sua848 astúcia,3834 assim também3779 seja corrompida5351 5652 a vossa5216 mente3540 e2532 se aparte da575 simplicidade572 e2532 pureza devidas1519 a Cristo.5547M@ Porque1063 zelo2206 5719 por vós5209 com zelo2205 de Deus;2316 visto que1063 vos tenho preparado718 5668 para vos5209 apresentar3936 5658 como virgem3933 pura53 a um só1520 esposo,435 que é Cristo.5547P?  Quisera eu3785 me3450 suportásseis430 5711 um pouco mais3397 na minha loucura.877 2532 Suportai-me,430 5736 3450 pois.235|>q Porque1063 não3756 1565 é2076 5748 aprovado1384 quem a si mesmo1438 se louva,4921 5723 e235 sim aquele a quem3739 o Senhor2962 louva.4921 5719 = Aquele, porém,1161 que se gloria,2744 5740 glorie-se2744 5737 no1722 Senhor.2962<! a fim de anunciar o evangelho2097 5670 para1519 além5238 das vossas5216 fronteiras, sem3756 com isto nos gloriarmos2744 5664 de1519 coisas já realizadas2092 em campo2583 alheio.245Z;- não3756 nos gloriando2744 5740 fora1519 de medida280 nos trabalhos2873 alheios1722 245 e1161 tendo2192 5723 esperança1680 de que, crescendo837 5746 a vossa5216 fé,4102 seremos sobremaneira engrandecidos3170 5683 entre1722 vós,5213 dentro2596 da nossa2257 esfera2583 de ação,1519 4050o:W Porque1063 não3756 ultrapassamos5239 5719 os nossos limites1438 como5613 se não3361 devêssemos chegar2185 5740 até1519 vós,5209 posto que1063 já chegamos5348 5656 até891 vós5216 com1722 o evangelho2098 de Cristo;5547 9  Nós,2249 porém,1161 não3780 nos gloriaremos2744 5695 sem1519 medida,280 mas235 respeitamos2596 o limite3358 da esfera de ação2583 que3739 Deus2316 nos2254 demarcou3307 5656 e2532 que3358 se estende2185 5635 até891 vós.52168} Porque1063 não3756 ousamos5111 5719 classificar-nos1469 5658 ou2228 comparar-nos4793 1438 com4793 5658 alguns5100 que se louvam4921 5723 a si mesmos;1438 mas235 eles,846 medindo-se3354 5723 1438 consigo1722 mesmos1438 e2532 comparando-se4793 5723 consigo mesmos,1438 revelam insensatez.3756 4920 5719I7  Considere3049 5737 o tal5108 isto:5124 que3754 o que3634 somos2070 5748 na palavra3056 por1223 cartas,1992 estando ausentes,548 5752 tal5108 2532 seremos em atos,2041 quando presentes.3918 575206Y As cartas,1992 3303 com efeito,3754 dizem,5346 5748 são graves926 e2532 fortes;2478 mas1161 a presença3952 pessoal dele4983 é fraca,772 e2532 a palavra,3056 desprezível.1848 5772M5 para que2443 não3363 pareça1380 5661 ser5613 302 meu intuito intimidar-vos1629 5721 5209 por meio1223 de cartas.1992X4) Porque,1063 2532 se1437 5037 eu me gloriar2744 5667 um pouco5100 mais4055 a respeito da4012 nossa2257 autoridade,1849 a qual3739 o Senhor2962 nos2254 conferiu1325 5656 para1519 edificação3619 e2532 não3756 para1519 destruição2506 vossa,5216 não3756 me envergonharei,153 5701?3w Observai991 5719 o que2596 está evidente.4383 Se alguém1536 confia3982 5754 em si1438 que é1511 5750 de Cristo,5547 pense3049 5737 outra vez3825 5124 consigo mesmo1438 575 que,3754 assim como2531 ele846 é de Cristo,5547 também2532 3779 nós2249 o5547 somos.~2u e2532 estando2192 5723 prontos1722 2092 para punir1556 5658 toda3956 desobediência,3876 uma vez3752 completa4137 5686 a vossa5216 submissão.521821] e2532 toda3956 altivez5313 que se levante1869 5734 contra2596 o conhecimento1108 de Deus,2316 e2532 levando cativo163 5723 todo3956 pensamento3540 à1519 obediência5218 de Cristo,5547-0S Porque1063 as armas3696 da nossa2257 milícia4752 não3756 são carnais,4559 e235 sim poderosas1415 em Deus,2316 para4314 destruir2506 fortalezas,3794 anulando2507 5723 nós sofismas3053:/m Porque,1063 embora andando4043 5723 na1722 carne,4561 não3756 militamos4754 5731 segundo2596 a carne.4561j.M sim,1161 eu vos rogo1189 5736 que não3361 tenha de ser ousado,2292 5658 quando presente,3918 5752 servindo-me daquela firmeza4006 com que3739 penso3049 5736 devo tratar5111 5658 1909 alguns5100 que3588 nos2248 julgam3049 5740 como5613 se andássemos4043 5723 em disposições2596 de mundano proceder.4561V- ' E1161 eu1473 mesmo,846 Paulo,3972 vos5209 rogo,3870 5719 pela1223 mansidão4236 e2532 benignidade1932 de Cristo,5547 eu que,3739 na verdade, quando2596 presente4383 3303 5011 entre1722 vós,5213 sou humilde; mas,1161 quando ausente,548 5752 ousado2292 5719 para1519 convosco,5209|,q 1161 Graças5485 a Deus2316 pelo1909 seu846 dom1431 inefável!411!+; enquanto2532 oram1162 eles846 a5228 vosso favor,5216 com grande afeto,1971 5723 5209 em virtude1223 da superabundante5235 5723 graça5485 de Deus2316 que há em1909 vós.52139*k visto como, na1223 prova1382 desta5026 ministração,1248 glorificam1392 5723 a Deus2316 pela1909 obediência da vossa5216 confissão3671 quanto5292 ao1519 evangelho2098 de Cristo5547 e2532 pela liberalidade572 com que contribuís2842 para1519 eles846 e2532 para1519 todos,3956b)= Porque3754 o serviço3009 desta5026 assistência1248 não37563440 supre2076 5748 4322 5723 a necessidade5303 dos santos,40 mas235 também2532 redunda4052 5723 em1223 muitas4183 graças2169 a Deus,2316(7 enriquecendo-vos,4148 5746 em1722 tudo,3956 para1519 toda3956 generosidade,572 a qual3748 faz2716 5736 que, por nosso2257 intermédio,1223 sejam tributadas graças2169 a Deus.23162'] Ora,1161 aquele que dá2023 5723 semente4690 ao que semeia4687 5723 e2532 5524 5659 pão740 para1519 alimento1035 também2532 suprirá e2532 aumentará4129 5659 a vossa5216 sementeira4703 e2532 multiplicará837 5659 os frutos1081 da vossa5216 justiça,1343{&o como2531 está escrito:1125 5769 Distribuiu,4650 5656 deu1325 5656 aos pobres,3993 a sua846 justiça1343 permanece3306 5719 para1519 sempre.165% 1161 Deus2316 pode1415 fazer-vos4052 5658 1519 5209 abundar em toda3956 graça,5485 a fim de que,2443 tendo2192 5723 sempre,3842 em1722 tudo,3956 ampla3956 suficiência,841 superabundeis4052 5725 em1519 toda3956 boa18 obra,2041I$  Cada um1538 contribua segundo2531 tiver proposto4255 5736 no coração,2588 não3361 com tristeza1537 3077 ou2228 por1537 necessidade;318 porque1063 Deus2316 ama25 5719 a quem dá1395 com alegria.2431\#1 E1161 isto5124 afirmo: aquele que semeia4687 5723 pouco5340 pouco5340 também2532 ceifará;2325 5692 e2532 o que semeia4687 5723 com fartura1909 2129 com abundância1909 2129 também2532 ceifará.2325 5692-"S Portanto,3767 julguei2233 5662 conveniente316 recomendar3870 5658 aos irmãos80 que2443 me precedessem4281 5632 entre1519 vós5209 e2532 preparassem de antemão4294 5661 a vossa5216 dádiva2129 já anunciada,4293 5772 para que5026 esteja1511 5750 pronta2092 3779 como5613 expressão de generosidade2129 e2532 não3361 de5618 avareza.4124N! para4458 que,3381 caso1437 alguns macedônios3110 forem2064 5632 comigo4862 1698 e2532 vos5209 encontrem2147 5627 desapercebidos,532 não fiquemos2617 nós2249 envergonhados2617 5686 (para2443 não3363 dizer,3004 5725 vós)5210 quanto1722 a esta5026 confiança.5287 2746$ A Contudo,1161 enviei3992 5656 os irmãos,80 para que3363 o nosso2257 louvor2745 a5228 vosso respeito,5216 neste1722 5129 particular,3313 não se desminta,2758 5686 a fim de que,2443 como2531 venho dizendo,3004 5707 estivésseis5600 5753 preparados,3903 5772N porque1063 bem reconheço1492 5758 a vossa5216 presteza,4288 da qual3739 me glorio2744 5736 5228 5216 junto aos macedônios,3110 dizendo que3754 a Acaia882 está preparada3903 5769 desde o ano4070 passado;575 e2532 o vosso5216 zelo2205 1537 tem estimulado2042 5656 a muitíssimos.4119i M Ora,1063 quanto3303 à4012 assistência1248 a favor1519 dos santos,40 é2076 5748 desnecessário4053 3427 escrever-vos,1125 5721 5213OManifestai,1731 5669 pois,3767 2532 perante1519 4383 as igrejas,1577 a prova1732 do vosso5216 amor26 e2532 da nossa2257 exultação2746 a5228 vosso5216 respeito5228 na presença1519 destes homens.846;oQuanto1535 a5228 Tito,5103 é meu1699 companheiro2844 e2532 cooperador4904 convosco;1519 5209 quanto a1535 nossos2257 irmãos,80 são mensageiros652 das igrejas1577 e glória1391 de Cristo.5547P1161 Com eles,846 enviamos4842 5656 nosso2257 irmão80 cujo3739 zelo,4705 em muitas ocasiões4178 e2532 de1722 muitos modos,4183 temos experimentado;1381 5656 5607 5752 agora,3570 porém,1161 se mostra ainda4183 mais zeloso4707 pela muita4183 confiança4006 3588 em1519 vós.5209q[pois o que nos preocupa4306 5734 é procedermos honestamente,2570 não37563440 perante1799 o Senhor,2962 como235 também2532 diante1799 dos homens.444+evitando,4724 5734 assim,5124 que3361 alguém5100 nos2248 acuse3469 5667 em1722 face desta5026 generosa dádiva100 3588 administrada1247 5746 por5259 nós;2257{oE1161 não37563440 isto, mas235 foi5500 também2532 eleito5500 5685 pelas5259 igrejas1577 para ser4898 nosso2257 companheiro4898 no desempenho4862 desta5026 graça5485 3588 ministrada1247 5746 por5259 nós,2257 para4314 a glória1391 do próprio Senhor2962 e2532 para mostrar a nossa5216 boa vontade;4288s_E,1161 com3326 ele,846 enviamos4842 5656 o irmão80 cujo3739 louvor1868 no1722 evangelho2098 está espalhado1223 por todas3956 as igrejas.1577 porque3754 3303 atendeu1209 5662 ao nosso apelo3874 e,1161 mostrando-se5225 5723 mais cuidadoso,4707 partiu1831 5627 voluntariamente830 para4314 vós outros.5209oWMas1161 graças5485 a Deus,2316 que3588 pôs1325 5723 no1722 coração2588 de Tito5103 a mesma846 solicitude4710 por amor de5228 vós;5216wcomo2531 está escrito:1125 5769 O que muito4183 colheu3588 não3756 teve demais;4121 5656 e2532 o que3588 pouco,3641 não3756 teve falta.1641 5656 suprindo a vossa5216 abundância,4051 3568 no1722 presente,2540 1519 a falta5303 daqueles,1565 de modo que2443 a abundância4051 daqueles1565 venha1096 5638 a suprir a1519 vossa5216 falta,5303 e,2532 assim,3704 haja1096 5638 igualdade,2471b= Porque1063 não3756 é para que2443 os outros243 tenham alívio,425 e1161 vós,5213 sobrecarga;2347 mas235 para que1537 haja igualdade,2471/W Porque,1063 se há1487 4295 5736 boa vontade,4288 será aceita2144 conforme2526 o que1437 o homem5100 tem2192 5725 e2532 não3756 segundo o que2526 ele não3756 tem.2192 5719b= Completai,2005 5657 agora,3570 1161 a obra começada,4160 5658 para que,3704 assim como2509 revelastes4288 prontidão no querer,2309 5721 assim3779 a leveis a termo,2005 5658 2532 segundo1537 as vossas posses.2192 5721&E E2532 nisto1722 5129 dou1325 5719 minha opinião;1106 pois1063 a vós outros,5213 que,3748 desde o ano4070 passado,575 principiastes4278 5662 não37563440 a prática,4160 5658 mas235 também2532 o querer,2309 5721 convém4851 5719 isto.5124$A pois1063 conheceis1097 5719 5720 a graça5485 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que,3754 sendo5607 5752 rico,4145 se fez pobre4433 5656 por amor de1223 vós,5209 para que,2443 pela sua1565 pobreza,4432 vos5210 tornásseis ricos.4147 5661 5Não3756 vos falo3004 5719 na forma2596 de mandamento,2003 mas235 para provar,1381 5723 pela1223 diligência4710 de outros,2087 2532 a sinceridade1103 do vosso5212 amor;26h IComo,5618 porém,235 em1722 tudo,3956 manifestais superabundância,4052 5719 tanto na fé4102 e2532 na palavra3056 como2532 no saber,1108 e2532 em todo3956 cuidado,4710 e2532 em nosso5216 amor26 1537 para1722 convosco,2254 assim2443 também2532 abundeis4052 5725 nesta1722 5026 graça.5485. Uo que1519 nos2248 levou a recomendar3870 5658 a Tito5103 que,2443 como2531 começou,4278 5662 assim3779 também2532 complete2005 5661 esta5026 graça5485 entre1519 vós.5209C E2532 não3756 somente fizeram como2531 nós esperávamos,1679 5656 mas235 também deram-se1325 5656 a si mesmos1438 primeiro4412 ao Senhor,2962 depois2532 a nós,2254 pela1223 vontade2307 de Deus;2316z mpedindo-nos,1189 5740 2257 com3326 muitos4183 rogos,3874 2248 a graça5485 de participarem1209 5664 da assistência2842 1248 aos1519 santos.40QPorque3754 eles, testemunho eu,3140 5719 na medida de2596 suas posses1411 e2532 mesmo acima5228 delas,1411 se mostraram voluntários,830{oporque,3754 no meio de1722 muita4183 prova1382 de tribulação,2347 manifestaram abundância4050 de846 alegria,5479 e2532 a profunda899 pobreza2596 4432 deles846 superabundou4052 5656 em grande1519 riqueza4149 da sua846 generosidade.572i MTambém,1161 irmãos,80 vos5213 fazemos conhecer1107 5719 a graça5485 de Deus2316 concedida1325 5772 às1722 igrejas1577 da Macedônia;3109 9Alegro-me5463 5719 porque,3754 em1722 tudo,3956 posso confiar2292 5719 em1722 vós.5213{E2532 o seu846 entranhável afeto4698 cresce2076 5748 mais e mais4056 para1519 convosco,5209 lembrando-se363 5734 da obediência5218 de todos3956 vós,5216 de como5613 o846 recebestes1209 5662 com3326 temor5401 e2532 tremor.5156)Porque,3754 se nalguma coisa1536 me gloriei2744 5766 de5228 vós5216 para com ele,846 não3756 fiquei envergonhado;2617 5681 pelo contrário,235 como,5613 em tudo,3956 vos5213 falamos2980 5656 com1722 verdade,225 também2532 a3779 nossa2257 exaltação2746 na3588 presença1909 de Tito5103 se verificou ser1096 5675 verdadeira.2257g Foi por isso1223 5124 que nos sentimos confortados.3870 5769 E,1161 acima desta1909 nossa5216 consolação,3874 muito4056 mais3123 nos alegramos5463 5644 pelo1909 contentamento5479 de Tito,5103 cujo3754 846 espírito4151 foi recreado373 5769 por575 todos3956 vós.5216oW Portanto,686 2532 embora1499 vos5213 tenha escrito,1125 5656 não3756 foi por causa1752 do que fez o mal,91 5660 nem3761 por causa1752 do que sofreu o agravo,91 5685 mas235 para que1752 a vossa5216 solicitude4710 a5228 nosso favor2257 fosse manifesta5319 5683 entre4314 vós,5209 diante1799 de Deus.2316} Porque1063 2400 5628 quanto4214 cuidado4710 não produziu2716 5662 isto846 mesmo5124 em vós5213 que,5209 segundo2596 Deus,2316 fostes contristados!3076 5683 Que235 defesa,627 que235 indignação,24 que235 temor,5401 que235 saudades,1972 que235 zelo,2205 que235 vindita!1557 Em1722 tudo3956 destes prova4921 5656 1438 de estardes1511 5750 inocentes53 neste1722 assunto.4229D Porque1063 a tristeza3077 segundo Deus2316 2596 produz2716 5736 arrependimento3341 para1519 a salvação,4991 que a ninguém traz pesar;278 mas1161 a tristeza3077 do mundo2889 produz2716 5736 morte.2288a~; agora,3568 me alegro5463 5719 não3756 porque3754 fostes contristados,3076 5681 mas235 porque3754 fostes contristados3076 5681 para1519 arrependimento;3341 pois1063 fostes contristados3076 5681 segundo2596 Deus,2316 para que,2443 de1537 nossa parte,2257 nenhum1722 3367 dano sofrêsseis.2210 5686]}3Porquanto,3754 2532 ainda que1499 vos5209 tenha contristado3076 5656 com1722 a carta,1992 não3756 me arrependo;3338 5736 2532 embora1499 já me tenha arrependido3338 5711 (1063 vejo991 5719 que3754 aquela1565 carta1992 vos5209 contristou3076 5656 1499 por4314 breve tempo),5610|%e1161 não3756 somente3440 com1722 a sua846 chegada,3952 mas235 também2532 pelo1722 conforto3874 que3739 recebeu3870 5681 de1909 vós,5213 referindo-nos312 5723 2254 a vossa5216 saudade,1972 o vosso5216 pranto,3602 o vosso5216 zelo2205 por5228 mim,1700 aumentando,3123 assim,5620 meu3165 regozijo.5463 5646N{Porém235 Deus,2316 que conforta3870 5723 os abatidos,5011 nos2248 consolou3870 5656 com1722 a chegada3952 de Tito;5103 zPorque,1063 2532 chegando2064 5631 nós2257 à1519 Macedônia,3109 nenhum3762 alívio425 2257 4561 tivemos;2192 5758 pelo contrário,235 em1722 tudo3956 fomos atribulados:2346 5746 lutas3163 por fora,1855 temores5401 por dentro.2081y3Mui grande4183 é a minha3427 franqueza3954 para4314 convosco,5209 e muito4183 me3427 glorio2746 por5228 vossa causa;5216 sinto-me grandemente4137 5769 confortado3874 e2532 transbordante5248 5731 de júbilo5479 em1909 toda3956 a nossa2257 tribulação.2347cx?Não3756 falo3004 5719 para4314 vos condenar;2633 porque1063 já vos tenho dito4280 5758 que3754 estais2075 5748 em1722 nosso2257 coração2588 para,1519 juntos, morrermos4880 5629 e2532 vivermos.4800 5721wAcolhei-nos5562 5657 2248 em vosso coração; a ninguém3762 tratamos com injustiça,91 5656 a ninguém3762 corrompemos,5351 5656 a ninguém3762 exploramos.4122 5656 v Tendo,2192 5723 pois,3767 ó amados,27 tais5025 promessas,1860 purifiquemo-nos2511 5661 1438 de575 toda3956 impureza,3436 tanto da carne4561 como2532 do espírito,4151 aperfeiçoando2005 5723 a nossa santidade42 no1722 temor5401 de Deus.23165uc2532 serei2071 5704 1519 vosso5213 Pai,3962 e2532 vós5210 sereis2071 5704 para mim3427 filhos5207 1519 e2532 filhas,2364 diz3004 5719 o Senhor2962 Todo-Poderoso.3841gtGPor isso,1352 retirai-vos1831 5628 do1537 meio3319 deles,846 2532 separai-vos,873 5682 diz3004 5719 o Senhor;2962 2532 não3361 toqueis680 5732 em coisas impuras;169 e2504 eu vos5209 receberei,1523 5695sy1161 Que5101 ligação4783 há entre o santuário3485 de Deus2316 e3326 os ídolos?1497 Porque1063 nós5210 somos2075 5748 santuário3485 do Deus2316 vivente,2198 5723 como2531 ele próprio2316 disse:2036 5627 3754 Habitarei1774 5692 e2532 andarei1704 5692 entre1722 eles;846 2532 serei2071 5704 o seu846 Deus,2316 e2532 eles846 serão2071 5704 o meu3427 povo.2992_r71161 Que5101 harmonia,4857 entre Cristo5547 e4314 o Maligno?955 Ou2228 que5101 união,3310 do crente4103 com3326 o incrédulo?571rq]Não3361 vos ponhais1096 5737 em jugo desigual2086 5723 com os incrédulos;571 porquanto1063 que5101 sociedade3352 pode haver entre a justiça1343 e2532 a iniqüidade?458 Ou1161 que5101 comunhão,2842 da luz5457 com4314 as trevas?4655Up# Ora,1161 como justa retribuição489 846 (falo-vos3004 5719 como5613 a filhos),5043 dilatai-vos4115 5682 também2532 vós.5210 _~H|{Fz%yixwMutrrGqomlkkihgfdcba_h]]ZY W%UT>QPOjNMKI0GECBE@9>F=~;|:9i7{55o542|10/u.-,l+)(&%$e#!  %@%'{QG# X)5&Nós,2249 judeus2453 por natureza5449 e2532 não3756 pecadores268 dentre1537 os gentios,1484\(1&Quando,3753 porém,235 vi1492 5627 que3754 não3756 procediam corretamente3716 5719 segundo4314 a verdade225 do evangelho,2098 disse2036 5627 a Cefas,4074 na presença de1715 todos:3956 se,1487 sendo5225 5723 tu4771 judeu,2453 vives2198 5719 como gentio1483 e2532 não3756 como judeu,2452 por que5101 obrigas315 5719 os gentios1484 a viverem como judeus?2450 5721"'=& E2532 também2532 os demais3062 judeus2453 dissimularam4942 5681 com ele,846 a ponto de5620 o próprio2532 Barnabé921 ter-se deixado levar4879 5681 pela dissimulação5272 deles.846O&& Com efeito,1063 antes de4253 chegarem2064 5629 alguns5100 da parte de575 Tiago,2385 comia4906 5707 com3326 os gentios;1484 quando,3753 porém,1161 chegaram,2064 5627 afastou-se5288 5707 e,2532 por fim, veio a apartar873 5707 -se,1438 temendo5399 5740 os da1537 circuncisão.4061(%I& Quando,3753 porém,1161 Cefas4074 veio2064 5627 a1519 Antioquia,490 resisti436 5627 -lhe846 face4383 a2596 face, porque3754 se tornara2258 5713 repreensível.2607 5772q$[& recomendando-nos somente3440 que2443 nos lembrássemos3421 5725 dos pobres,4434 o que5124 3739 também2532 me esforcei4704 5656 por fazer.4160 5658G#& e,2532 quando conheceram1097 5631 a graça5485 que1325 me3427 foi dada,1325 5685 Tiago,2385 Cefas2786 e2532 João,2491 que3588 eram1511 5750 reputados1380 5723 colunas,4769 me estenderam,1325 5656 a mim1698 e a Barnabé,921 a destra1188 de comunhão,2842 a fim de que2443 nós2249 fôssemos para1519 os gentios,1484 e1161 eles, para1519 a circuncisão;4061"7&(pois1063 aquele que operou eficazmente1754 5660 em Pedro4074 para1519 o apostolado651 da circuncisão4061 também2532 operou eficazmente1754 5656 em mim1698 para1519 com os gentios)1484!&antes,235 pelo contrário,5121 quando viram1492 5631 que3754 o evangelho2098 da incircuncisão203 me fora confiado,4100 5769 como2531 a Pedro4074 o da circuncisão4061% C&E,1161 quanto575 àqueles que pareciam1380 5723 ser1511 5750 de maior influência5100 (quais3697 4218 tenham sido,2258 5713 outrora, não3762 me3427 interessa;1308 5719 Deus2316 não3756 aceita2983 5719 a aparência4383 do homem),444 esses,1380 digo,1063 que me pareciam ser alguma coisa1380 5723 nada3762 me1698 acrescentaram;4323 5639&aos quais3739 nem ainda3761 por4314 uma hora5610 nos submetemos,1502 5656 5292 para que2443 a verdade225 do evangelho2098 permanecesse1265 5661 entre4314 vós.5209&E1161 isto por causa dos1223 falsos irmãos5569 que3748 se entremeteram3922 5627 com o fim de espreitar2684 5658 a nossa2257 liberdade1657 que3739 temos2192 5719 em1722 Cristo5547 Jesus2424 e reduzir -nos2615 2248 à escravidão;2615 5672ve&Contudo,235 nem mesmo3761 Tito,5103 que3588 estava comigo,4862 1698 sendo5607 5752 grego,1672 foi constrangido315 5681 a circuncidar-se.4059 5683&Subi305 5627 em obediência2596 a uma revelação;602 e2532 lhes846 expus394 5639 o evangelho2098 que3739 prego2784 5719 entre1722 os gentios,1484 mas1161 em particular2596 2398 aos que pareciam de maior influência,1380 5723 para, de algum modo,3381 4458 não correr5143 5725 ou2228 ter corrido5143 5627 em1519 vão.2756y m&Catorze1180 anos2094 depois,1223 subi305 5627 outra vez3825 a1519 Jerusalém2414 com3326 Barnabé,921 levando4838 5631 também2532 a Tito.5103r _&E2532 glorificavam1392 5707 a Deus2316 a meu respeito.1722 1698( K&Ouviam191 5723 somente3440 dizer: Aquele que,3754 antes,4218 nos2248 perseguia,1377 5723 agora,3568 prega2097 5731 a fé4102 que,3739 outrora,4218 procurava destruir.4199 5707W )&E1161 não50 era2252 5713 conhecido50 5746 de vista4383 das igrejas1577 da Judéia,2449 que3588 estavam em1722 Cristo.5547 )&Depois,1899 fui2064 5627 para1519 as regiões2824 da Síria4947 e2532 da Cilícia.2791` ;&Ora,1161 acerca do que3739 vos5213 escrevo,1125 5719 eis que2400 5628 diante1799 de Deus2316 testifico que não3756 minto.5574 57366 g&e1161 não3756 vi1492 5627 outro2087 dos apóstolos,652 senão1508 Tiago,2385 o irmão80 do Senhor.2962; q&Decorridos3326 três5140 anos,2094 então,1899 subi424 5627 a1519 Jerusalém2414 para avistar-me2477 5658 com Cefas4074 e2532 permaneci1961 5656 com4314 ele846 quinze1178 dias;2250o Y&nem3761 subi424 5627 a1519 Jerusalém2414 para4314 os que já eram apóstolos652 antes4253 de mim,1700 mas235 parti565 5627 para1519 as regiões da Arábia688 e2532 voltei,5290 5656 outra vez,3825 para1519 Damasco.1154H  &revelar601 5658 seu848 Filho5207 em1722 mim,1698 para que2443 eu o846 pregasse2097 5735 entre1722 os gentios,1484 sem detença,2112 não3756 consultei4323 5639 carne4561 e2532 sangue,129, S&Quando,3753 porém,1161 ao que3588 me3165 separou873 5660 antes de eu nascer1537 3450 3384 2836 e2532 me chamou2564 5660 pela1223 sua848 graça,5485 aprouve2106 5656N &E,2532 na1722 minha3450 nação,1085 quanto1722 ao judaísmo,2454 avantajava-me4298 5707 a muitos4183 da minha idade,4915 sendo5225 5723 extremamente4056 zeloso2207 das tradições3862 de meus3450 pais.3967W )& Porque1063 ouvistes191 5656 qual foi o meu1699 proceder391 outrora4218 no1722 judaísmo,2454 como3754 sobremaneira2596 5236 perseguia eu1377 5707 a igreja1577 de Deus2316 e2532 a846 devastava.4199 5707 )& porque1063 eu1473 não3761 o846 recebi,3880 5627 nem3777 o aprendi1321 5681 de3844 homem algum,444 mas235 mediante1223 revelação602 de Jesus2424 Cristo.5547/  Y& Faço -vos,1107 5719 5213 porém,1161 saber,1107 5719 irmãos,80 que3754 o evangelho2098 por5259 mim1700 anunciado2097 5685 não3756 é2076 5748 segundo2596 o homem,444%  E& Porventura,1063 procuro eu,3982 agora,737 o favor3982 5719 dos homens444 ou2228 o de Deus?2316 Ou2228 procuro2212 5719 agradar700 5721 a homens?444 Se1487 agradasse700 5707 ainda2089 a homens,444 não3756 seria2252 5713 servo1401 de Cristo.5547O  & Assim, como5613 já dissemos,4280 5758 e2532 agora737 repito,3004 5719 se alguém1536 vos5209 prega evangelho2097 5731 que vá além daquele3844 que3739 recebestes,3880 5627 seja2077 5749 anátema.331X  +&Mas,235 ainda2532 que1437 nós2249 ou2228 mesmo um anjo32 vindo1537 do céu3772 vos5213 pregue evangelho que vá além2097 5735 do que3844 3739 vos5213 temos pregado,2097 5668 seja2077 5749 anátema.331E  &o qual3739 não3756 é2076 5748 outro,243 senão que há1526 5748 alguns5100 que1508 vos5209 perturbam5015 5723 e2532 querem2309 5723 perverter3344 5658 o evangelho2098 de Cristo.55474 c&Admira-me2296 5719 que3754 estejais passando3346 5727 tão3779 depressa5030 daquele que575 vos5209 chamou2564 5660 na1722 graça5485 de Cristo5547 para1519 outro2087 evangelho,2098 }&a quem3739 seja a glória1391 pelos1519 séculos165 dos séculos.165 Amém!281 &o qual3588 se entregou1325 5631 a si mesmo1438 pelos5228 nossos2257 pecados,266 para3704 nos2248 desarraigar1807 5643 deste1537 1764 5761 mundo165 perverso,4190 segundo2596 a vontade2307 de nosso2257 Deus2316 e2532 Pai,3962d C&graça5485 a vós5213 outros e2532 paz,1515 da parte de575 Deus,2316 nosso Pai,3962 e2532 do nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 &e2532 todos3956 os irmãos80 meus1698 companheiros,4862 às igrejas1577 da Galácia,1053 &Paulo,3972 apóstolo,652 não3756 da parte de575 homens,444 nem3761 por intermédio de1223 homem444 algum, mas235 por1223 Jesus2424 Cristo5547 e2532 por Deus2316 Pai,3962 que3588 o846 ressuscitou1453 5660 dentre1537 os mortos,3498   A graça5485 do Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 e2532 o amor26 de Deus,2316 e2532 a comunhão2842 do Espírito4151 Santo40 sejam com3326 todos3956 vós.5216[/ Todos3956 os santos40 vos5209 saúdam.782 5736uc Saudai-vos782 5663 uns aos outros240 com1722 ósculo5370 santo.40 Quanto ao mais,3063 irmãos,80 adeus!5463 5720 Aperfeiçoai-vos,2675 5744 consolai-vos,3870 5744 sede do mesmo846 parecer,5426 5720 vivei em paz;1514 5720 e2532 o Deus2316 de amor26 e2532 de paz1515 estará2071 5704 convosco.3326 5216i~K Portanto,5124 1223 escrevo1125 5719 estas coisas,5023 estando ausente,548 5752 para que,3363 estando presente,3918 5752 não venha a usar5530 5667 de rigor664 segundo2596 a autoridade1849 que3739 o Senhor2962 me3427 conferiu1325 5656 para1519 edificação3619 e2532 não3756 para1519 destruir.2506H}  Porque1063 nos2249 regozijamos5463 5719 quando3752 nós estamos fracos770 5725 e1161 vós,5210 5600 5753 fortes;1415 e1161 isto5124 é o que pedimos:2172 5736 o vosso5216 aperfeiçoamento.2676A|{ Porque1063 nada3756 5100 podemos1410 5736 contra2596 a verdade,225 senão235 em favor5228 da própria verdade.225}{s ¶1161 Estamos orando2172 5736 a4314 Deus2316 para que não3367 5209 façais3361 4160 5658 mal algum,2556 não3756 para que,2443 simplesmente,2249 pareçamos5316 5652 aprovados,1384 mas235 para que2443 5210 façais4160 5725 o bem,2570 embora1161 2249 sejamos tidos5600 5753 como5613 reprovados.96Cz Mas1161 espero1679 5719 3754 reconheçais1097 5695 que3754 não3756 2249 somos2070 5748 reprovados.96nyU Examinai-vos3985 5720 a vós mesmos1438 se1487 realmente estais2075 5748 na1722 fé;4102 provai-vos1381 5720 a vós mesmos.1438 Ou2228 não3756 reconheceis1921 5719 1438 que3754 Jesus2424 Cristo5547 está2076 5748 em1722 vós?5213 Se1509 não é2075 5748 que já estais reprovados.5100 96x Porque,1063 2532 de fato,1487 foi crucificado4717 5681 em1537 fraqueza;769 contudo,235 vive2198 5719 pelo1537 poder1411 de Deus.2316 Porque1063 nós2249 também2532 somos fracos770 5719 nele,1722 846 mas235 viveremos,2198 5695 com4862 ele,846 para1519 vós outros5209 pelo1537 poder1411 de Deus.2316\w1 posto que1893 buscais2212 5719 prova1382 de que, em1722 mim,1698 Cristo5547 fala,2980 5723 o qual3739 não3756 é fraco770 5719 para1519 convosco;5209 antes,235 é poderoso1414 5719 em1722 vós.5213&vE Já o disse anteriormente4280 5758 e2532 torno a dizer,4302 5719 como fiz quando5613 estive presente3918 5752 pela segunda1208 vez; mas,2532 agora,3568 estando ausente,548 5752 o digo1125 5719 aos que, outrora, pecaram4258 5761 e2532 a todos3956 os mais3062 que,3754 se1437 outra vez1519 3825 for,2064 5632 não3756 os pouparei,5339 5695,u S Esta5124 é a terceira5154 vez que vou2064 5736 ter4314 convosco.5209 Por1909 boca4750 de duas1417 ou2532 três5140 testemunhas,3144 toda3956 questão4487 será decidida.2476 5701)tK Receio que,3361 indo2064 5631 outra vez,3825 o meu3450 Deus2316 me3165 humilhe5013 5661 no meio4314 de vós,5209 e2532 eu venha a chorar3996 5692 por muitos4183 que,3588 outrora, pecaram4258 5761 e2532 não3361 se arrependeram3340 5660 da1909 impureza,167 2532 prostituição4202 e2532 lascívia766 que3739 cometeram.4238 5656lsQ Temo,5399 5736 pois,1063 que,3381 4458 indo ter convosco,2064 5631 não3756 vos5209 encontre2147 5632 na forma em que3634 vos quero,2309 5719 e2532 que também vós5213 me2504 acheis2147 5686 diferente3634 3756 do que esperáveis,2309 5719 e que3381 4458 haja entre vós contendas,2054 invejas,2205 iras,2372 porfias,2052 detrações,2636 intrigas,5587 orgulho5450 e tumultos.181_r7 Há muito,3825 pensais1380 5719 que3754 nos estamos desculpando626 5736 convosco.5213 Falamos2980 5719 em1722 Cristo5547 perante2714 Deus,2316 e1161 tudo,3956 ó amados,27 para5228 vossa5216 edificação.3619q{ Roguei3870 5656 a Tito5103 e2532 enviei4882 5656 com ele outro irmão;80 porventura, Tito5103 vos5209 explorou?4122 5656 3387 Acaso, não3756 temos andado4043 5656 no mesmo846 espírito?4151 Não3756 seguimos nas mesmas846 pisadas?2487Zp- Porventura, vos5209 explorei4122 5656 3361 por1223 intermédio de algum5100 daqueles846 que3739 4314 vos5209 enviei?649 5758o Pois1161 seja assim,2077 5749 eu1473 não3756 vos5209 fui pesado;2599 5656 porém,235 sendo5225 5723 astuto,3835 vos5209 prendi2983 5627 com dolo.1388[n/ 1161 Eu1473 de boa vontade2236 me gastarei1159 5692 e2532 ainda me deixarei gastar1550 5701 em prol5228 da vossa5216 alma.5590 2532 Se1499 mais4056 vos5209 amo,25 5723 serei menos2276 amado?25 5743Zm- Eis que,2400 5628 pela terceira vez,5154 estou2192 5719 pronto2093 a ir2064 5629 ter4314 convosco5209 e2532 não3756 vos5216 serei pesado;2655 5692 pois1063 não3756 vou atrás2212 5719 dos vossos bens,5216 mas235 procuro a vós outros.5209 1063 Não3756 devem3784 5719 os filhos5043 entesourar2343 5721 para os pais,1118 mas235 os pais,1118 para os filhos.5043l# Porque,1063 5101 em que3739 tendes2076 5748 vós sido inferiores2274 5681 às5228 demais3062 igrejas,1577 senão1508 neste fato de3754 1473 846 não3756 vos5216 ter sido pesado?2655 5656 Perdoai-me5483 5663 3427 esta5026 injustiça.93Hk  Pois3303 as credenciais4592 do apostolado652 foram apresentadas2716 5681 no meio1722 de vós,5213 com1722 toda3956 a persistência,5281 por1722 sinais,4592 2532 prodígios5059 e2532 poderes miraculosos.1411vje Tenho-me tornado1096 5754 insensato;878 2744 5740 a isto5210 me3165 constrangestes.315 5656 1063 Eu1473 devia3784 5707 ter sido louvado4921 5745 por5259 vós;5216 porquanto1063 em nada3762 fui inferior5302 5656 a esses tais3029 apóstolos,652 5228 2532 ainda que1499 nada3762 sou.1510 57488ii Pelo que1352 sinto prazer2106 5719 nas1722 fraquezas,769 nas1722 injúrias,5196 nas1722 necessidades,318 nas1722 perseguições,1375 nas1722 angústias,4730 por amor5228 de Cristo.5547 Porque,1063 quando3752 sou fraco,770 5725 então,5119 é que sou1510 5748 forte.1415!h; Então,2532 ele me3427 disse:2046 5758 A minha3450 graça5485 te4671 basta,714 5719 porque1063 3450 o poder1411 se aperfeiçoa5048 5743 na1722 fraqueza.769 De boa vontade,2236 pois,3767 mais3123 me gloriarei2744 5695 nas1722 3450 fraquezas,769 para que2443 sobre1909 mim1691 repouse1981 5661 o poder1411 de Cristo.5547Fg Por causa5228 disto,5127 três vezes5151 pedi3870 5656 ao Senhor2962 que2443 o afastasse868 5632 de575 mim.1700f# E,2532 para que não3363 me ensoberbecesse5229 5747 com a grandeza5236 das revelações,602 foi-me3427 posto1325 5681 um espinho4647 na carne,4561 mensageiro32 de Satanás,4566 para2443 me3165 esbofetear,2852 5725 a fim de que não3363 me exalte.5229 5747,eQ Pois,1063 se1437 eu vier2309 5661 a gloriar-me,2744 5664 não3756 serei2071 5704 néscio,878 porque1063 direi2046 5692 a verdade;225 mas1161 abstenho-me5339 5736 para que3361 ninguém5100 se preocupe3049 5667 comigo1519 1691 mais5228 do que3739 em mim3165991 5719 ou2228 de5100 1537 mim1700 ouve.191 5719xdi De5228 tal coisa5108 me gloriarei;2744 5695 não,3756 2744 5695 porém,1161 de5228 mim mesmo,1683 salvo1508 nas1722 minhas3450 fraquezas.769(cI 3754 foi arrebatado726 5648 ao1519 paraíso3857 e2532 ouviu191 5656 palavras4487 inefáveis,731 as quais3739 não3756 é lícito1832 5752 ao homem444 referir.2980 5658b e2532 sei1492 5758 que o tal5108 homem444 (se1535 no1722 corpo4983 ou1535 fora1622 do corpo,4983 não3756 sei,1492 5758 Deus2316 o sabe)1492 5758Ca Conheço1492 5758 um homem444 em1722 Cristo5547 que,51084253 catorze1180 2094 anos,4253 foi arrebatado726 5651 até2193 ao terceiro5154 céu3772 (se1535 no1722 corpo4983 ou1535 fora1622 do corpo,4983 não3756 sei,1492 5758 Deus2316 o sabe)1492 5758` ) Se1211 é necessário4851 5719 que me3427 glorie,2744 5738 ainda que não3756 convém,1063 passarei2064 5695 às1519 visões3701 e2532 revelações602 do Senhor.2962_% !mas,2532 num1722 grande cesto,4553 me desceram5465 por1223 uma janela2376 da1223 muralha5038 abaixo,5465 5681 e assim2532 me livrei1628 5627 das suas846 mãos.5495 ^ Em1722 Damasco,1154 o governador1481 preposto do rei935 Aretas702 montou guarda5432 5707 na cidade4172 dos damascenos,1153 para2309 5723 me3165 prender;4084 5658!]; O Deus2316 e2532 Pai3962 do2257 Senhor2962 Jesus,2424 que3588 é5607 5752 eternamente1519 165 bendito,2128 sabe1492 5758 que3754 não3756 minto.5574 5736F\ Se1487 tenho de1163 5748 gloriar-me,2744 5738 gloriar-me-ei2744 5695 no que diz respeito3588 à minha3450 fraqueza.769[ Quem5101 enfraquece,770 5719 que também2532 eu não3756 enfraqueça?770 5719 Quem5101 se escandaliza,4624 5743 que2532 eu1473 não3756 me inflame?4448 5743aZ; Além5565 das coisas exteriores,3924 há o que3588 pesa1999 sobre mim3450 diariamente,2250 2596 a preocupação3308 com todas3956 as igrejas.1577;Yo em1722 trabalhos2873 e2532 fadigas,3449 em1722 vigílias,70 muitas vezes;4178 em1722 fome3042 e2532 sede,1373 em1722 jejuns,3521 muitas vezes;4178 em1722 frio5592 e2532 nudez.1132hXI em jornadas,3597 muitas vezes;4178 em perigos2794 de rios,4215 em perigos2794 de salteadores,3027 em perigos2794 entre1537 patrícios,1085 em perigos2794 entre1537 gentios,1484 em perigos2794 na1722 cidade,4172 em perigos2794 no deserto,2047 em perigos2794 no1722 mar,2281 em perigos2794 entre1722 falsos irmãos;5569?Ww fui três vezes5151 fustigado com varas;4463 5681 uma vez,530 apedrejado;3034 5681 em naufrágio,3489 5656 três vezes;5151 uma noite3574 e2532 um dia3574 passei4160 5758 na1722 voragem do mar;1037%VC Cinco vezes3999 recebi2983 5627 dos5259 judeus2453 uma quarentena de açoites5062 menos3844 um;33919Uk São1526 5748 ministros1249 de Cristo?5547 (Falo2980 5719 como fora de mim.)3912 5723 Eu1473 ainda mais:5228 em1722 trabalhos,2873 muito mais;4056 muito mais4056 em1722 prisões;5438 em1722 açoites,4127 sem medida;5234 em1722 perigos4178 de morte,2288 muitas vezes.4056~Tu São1526 5748 hebreus?1445 Também eu.2504 São1526 5748 israelitas?2475 Também eu.2504 São1526 5748 da descendência4690 de Abraão?11 Também eu.2504S% Ingloriamente2596 819 o confesso,3004 5719 como5613 se3754 2249 fôramos fracos.770 5656 Mas,1161 naquilo1722 3739 302 em que qualquer5100 tem ousadia5111 5725 (com1722 insensatez877 o afirmo),3004 5719 também2504 eu a tenho.5111 5719oRW 1063 Tolerais430 5736 quem1536 vos5209 escravize,2615 5719 quem1536 vos devore,2719 5719 quem1536 vos detenha,2983 5719 quem1536 se exalte,1869 5731 quem1536 vos5209 esbofeteie1194 5719 no1519 rosto.4383#Q? Porque,1063 sendo5607 5752 vós sensatos,5429 de boa mente2234 tolerais430 5736 os insensatos.8787Pg E, posto que1893 muitos4183 se gloriam2744 5736 segundo2596 a carne,4561 também2504 eu me gloriarei.2744 5695O1 O que3739 falo,2980 5719 não3756 o falo2980 5719 segundo2596 o Senhor,2962 e235 sim como5613 por1722 loucura,877 nesta1722 5026 confiança5287 de gloriar-me.2746N7 Outra vez3825 digo:3004 5719 ninguém3361 5100 me1511 5750 3165 considere1380 5661 insensato;878 todavia,2579 se1490 o pensais, recebei-me1209 5663 3165 como5613 insensato,878 para que2443 também me2504 glorie2744 5667 um5100 pouco.3397YM+ Não3756 é muito,3173 pois,3767 que1499 os seus próprios846 ministros1249 se transformem3345 5743 em5613 ministros1249 de justiça;1343 e3739 o fim5056 deles será2071 5704 conforme2596 as suas846 obras.2041OL E2532 não3756 é de admirar,2298 porque1063 o próprio846 Satanás4567 se transforma3345 5731 em1519 anjo32 de luz.5457_K7 Porque1063 os tais5108 são falsos apóstolos,5570 obreiros1386 fraudulentos,2040 transformando-se3345 5734 em1519 apóstolos652 de Cristo.5547 m}{zzyjw'v tsrqponmRljighMfe`db+`]_][\ZYsX"WVQUTS7RAPP-OMMKJIGG6FEsDBAQ@?p>^=f<$;;:%9I76A5|3210F/.O-L,4+E*)F(e''k%$\#":!&] yAH &  8K&Quanto ao mais,3064 ninguém3367 me2873 3427 moleste;3930 5720 porque1063 eu1473 trago941 5719 no1722 corpo3450 4983 as marcas4742 de Jesus.24243_&E,2532 a todos quantos3745 andarem4748 5692 de conformidade com2583 esta5129 regra,2583 paz1515 e2532 misericórdia1656 sejam sobre1909 eles846 e2532 sobre1909 o Israel2474 de Deus.2316Y+&Pois1063 nem3777 a circuncisão4061 é2480 5719 coisa alguma,5100 nem3777 a incircuncisão,203 mas235 o ser nova2537 criatura.2937&Mas1161 longe esteja3361 1096 5636 de mim1698 gloriar-me,2744 5738 senão1508 na1722 cruz4716 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 pela1223 qual3739 o mundo2889 está crucificado4717 5769 para mim,1698 e eu,2504 para o mundo.2889nU& Pois1063 nem3761 mesmo aqueles846 que se deixam circuncidar4059 5746 guardam5442 5719 a lei;3551 antes,235 querem2309 5719 que vos5209 circuncideis,4059 5745 para2443 se gloriarem2744 5667 na1722 vossa5212 carne.4561uc& Todos os que3745 querem2309 5719 ostentar-se2146 5658 na1722 carne,4561 esses3778 vos5209 constrangem315 5719 a vos circuncidardes,4059 5745 somente3440 para não3363 serem perseguidos1377 5747 por causa da cruz4716 de Cristo.5547-S& Vede1492 5628 com que letras1121 grandes4080 vos5213 escrevi1125 5656 de meu próprio1699 punho.5495&E& Por isso,686 3767 enquanto5613 tivermos2192 5719 oportunidade,2540 façamos2038 5741 o bem18 a4314 todos,3956 mas1161 principalmente3122 aos4314 da família3609 da fé.4102 & E1161 não3361 nos cansemos1573 5725 de fazer4160 5723 o bem,2570 porque1063 a seu2398 tempo2540 ceifaremos,2325 5692 se não3361 desfalecermos.1590 5746 &Porque3754 o que semeia4687 5723 para1519 a sua própria1438 carne4561 da carne4561 colherá2325 5692 corrupção;5356 mas1161 o que semeia4687 5723 para1519 o Espírito4151 do1537 Espírito4151 colherá2325 5692 vida2222 eterna.166 3&Não3361 vos enganeis:4105 5744 de Deus2316 não3756 se zomba;3456 5743 pois1063 aquilo que1437 o homem444 semear,4687 5725 isso5124 também2532 ceifará.2325 5692u c&Mas1161 aquele que está sendo instruído2727 5746 na palavra3056 faça participante2841 5720 de1722 todas3956 as coisas boas18 aquele que o instrui.2727 5723x i&Porque1063 cada um1538 levará941 5692 o seu próprio2398 fardo.54137 g&Mas1161 prove1381 5720 cada um1538 o seu1438 labor2041 e,2532 então,5119 terá2192 5692 motivo de gloriar-se2745 unicamente3441 em1519 si1438 e2532 não3756 em1519 outro.2087yk&Porque,1063 se alguém1536 julga1380 5719 ser1511 5750 alguma coisa,5100 não3367 sendo5607 5752 nada,3367 a si mesmo1438 se engana.5422 5719:m&Levai941 5720 as cargas922 uns dos outros240 e,2532 assim,3779 cumprireis378 5657 a lei3551 de Cristo.5547Q &Irmãos,80 se1437 2532 alguém444 for surpreendido4301 5686 nalguma1722 5100 falta,3900 vós,5210 que3588 sois espirituais,4152 corrigi-o2675 5720 5108 com1722 espírito4151 de brandura;4236 e guarda-te4648 5723 4572 para que não3361 sejas3985 também2532 tentado.3985 5686Y+&Não3361 nos deixemos possuir1096 5741 de vanglória,2755 provocando4292 5734 uns aos outros,240 tendo inveja5354 5723 uns dos outros.240-&Se1487 vivemos2198 5719 no Espírito,4151 andemos4748 5725 também2532 no Espírito.4151`9&E1161 os que são3588 de Cristo5547 Jesus2424 crucificaram4717 5656 a carne,4561 com4862 as suas paixões3804 e2532 concupiscências.1939"=&mansidão,4236 domínio próprio.1466 Contra2596 estas coisas5108 não37562076 5748 lei.3551lQ&Mas1161 o fruto2590 do Espírito4151 é:2076 5748 amor,26 alegria,5479 paz,1515 longanimidade,3115 benignidade,5544 bondade,19 fidelidade,4102b=&invejas,5355 bebedices,3178 glutonarias2970 e2532 coisas semelhantes3664 a estas,5125 a respeito das quais3739 eu4302 vos5213 declaro,4302 5719 como2531 já,2532 outrora, vos preveni,4277 5627 que3754 não3756 herdarão2816 5692 o reino932 de Deus2316 os que4238 tais coisas5108 praticam.4238 5723M&idolatria,1495 feitiçarias,5331 inimizades,2189 porfias,2054 ciúmes,2205 iras,2372 discórdias,2052 dissensões,1370 facções,139V~%&Ora,1161 as obras2041 da carne4561 são2076 5748 conhecidas5318 e são:2076 5748 prostituição,4202 impureza,167 lascívia,7663}_&Mas,1161 se1487 sois guiados71 5743 pelo Espírito,4151 não3756 estais2075 5748 sob5259 a lei.3551.|U&Porque1063 a carne4561 milita1937 5719 contra2596 o Espírito,4151 e1161 o Espírito,4151 contra2596 a carne,4561 porque1161 são opostos5023 480 5736 entre si;240 para que2443 não3363 façais4160 5725 o que,5023 porventura,302 seja do vosso querer.2309 5725c{?&Digo,3004 5719 porém:1161 andai4043 5720 no Espírito4151 e2532 jamais3364 satisfareis5055 5661 à concupiscência1939 da carne.4561)zK&Se1487 vós,1143 porém,1161 vos mordeis1143 5719 e2532 devorais2719 5719 uns aos outros,240 vede991 5720 que não3361 sejais355 mutuamente240 5259 destruídos.355 5686y&Porque1063 toda3956 a lei3551 se cumpre4137 5743 em1722 um1520 só preceito,3056 a saber:1722 Amarás25 5692 o teu4675 próximo4139 como5613 a ti mesmo.1438~xu& Porque1063 vós,5210 irmãos,80 fostes chamados2564 5681 à1909 liberdade;1657 porém3440 não3361 useis da liberdade1657 para1519 dar ocasião874 à carne;4561 sede,1398 antes,235 servos1398 5720 uns dos outros,240 pelo1223 amor.26w-& Tomara3785 até2532 se mutilassem609 5698 os que387 vos5209 incitam à rebeldia.387 5723Rv& Eu,1473 porém,1161 irmãos,80 se1487 ainda2089 prego2784 5719 a circuncisão,4061 por que5101 continuo1377 2089 sendo perseguido?1377 5743 Logo,686 está desfeito2673 5769 o escândalo4625 da cruz.47163u_& Confio1473 3982 5754 de1519 vós,5209 no1722 Senhor,2962 que3754 não3762 alimentareis5426 nenhum outro243 sentimento;5426 5692 mas1161 aquele que5015 vos5209 perturba,5015 5723 seja ele3748 quem for,302 5600 5753 sofrerá941 5692 a condenação.2917vte& Um pouco3398 de fermento2219 leveda2220 5719 toda3650 a massa.5445|sq&Esta persuasão3988 não3756 vem daquele1537 que vos5209 chama.2564 5723\r1&Vós corríeis5143 5707 bem;2573 quem5101 vos5209 impediu348 5656 5625 1465 de continuardes a obedecer3982 5745 à verdade?2254qa&Porque,1063 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 nem3777 a circuncisão,4061 nem3777 a incircuncisão203 têm valor2480 5719 algum,5100 mas235 a fé4102 que atua1754 5734 pelo1223 amor.26Ap{&Porque1063 nós,2249 pelo Espírito,4151 aguardamos553 5736 a esperança1680 da justiça1343 que provém1537 da fé.4102joM&De575 Cristo5547 vos desligastes,2673 5681 vós que3748 procurais justificar-vos1344 5743 na1722 lei;3551 da graça5485 decaístes.1601 5656n&De novo,3825 testifico3143 5736 a todo3956 homem444 que se deixa circuncidar4059 5746 que3754 está2076 5748 obrigado3781 a guardar4160 5658 toda3650 a lei.3551~mu&Eu,1473 Paulo,3972 vos5213 digo3004 5719 que,3754 se1437 vos deixardes circuncidar,4059 5747 Cristo5547 de nada3762 vos5209 aproveitará.5623 5692Cl &Para a liberdade1657 foi que3739 Cristo5547 nos2248 libertou.1659 5656 Permanecei,4739 pois,3767 firmes4739 5720 e2532 não3361 vos submetais,1758 5744 de novo,3825 a jugo2218 de escravidão.1397*kM&E, assim,686 irmãos,80 somos2070 5748 filhos5043 não3756 da escrava,3814 e sim235 da livre.1658tja&Contudo,235 que5101 diz3004 5719 a Escritura?1124 Lança fora1544 5628 a escrava3814 e2532 seu846 filho,5207 porque1063 de modo algum3364 o filho5207 da escrava3814 será herdeiro2816 5661 com3326 o filho5207 da livre.1658i/&Como,5618 porém,235 outrora,5119 o que nascera1080 5685 segundo2596 a carne4561 perseguia1377 5707 ao que nasceu segundo2596 o Espírito,4151 assim3779 também2532 agora.3568(hI&Vós,5210 porém,1161 irmãos,80 sois2070 5748 filhos5043 da promessa,1860 como2596 Isaque.2464kgO&porque1063 está escrito:1125 5769 Alegra-te,2165 5682 ó estéril,4723 que não3756 dás à luz,5088 5723 exulta4486 5657 e2532 clama,994 5657 tu que não3756 estás de parto;5605 5723 porque3754 são mais numerosos4183 os filhos5043 da abandonada2048 que3123 2228 os da que tem2192 5723 marido.435@fy&Mas1161 a Jerusalém2419 lá de cima507 é2076 5748 livre,1658 a qual3748 é2076 5748 nossa2257 mãe;3384Ne&Ora,1063 Agar28 é2076 5748 o monte3735 Sinai,4614 na1722 Arábia,688 e1161 corresponde4960 5719 à Jerusalém2419 atual,3568 que3588 está em escravidão1398 5719 com3326 seus848 filhos.50430dY&Estas coisas3748 são2076 5748 alegóricas;238 5746 porque1063 estas mulheres3778 são1526 5748 duas1417 alianças;1242 uma,3391 na verdade,3303 se refere575 ao monte3735 Sinai,4614 que gera1080 5723 para1519 escravidão;1397 esta3748 é2076 5748 Agar.28Wc'&Mas235 o3303 da1537 escrava3814 nasceu1080 5769 segundo2596 a carne;4561 o da1537 livre,1658 mediante1223 a promessa.1860b&Pois1063 está escrito1125 5769 que3754 Abraão11 teve2192 5627 dois1417 filhos,5207 um1520 da1537 mulher escrava3814 e2532 outro1520 da1537 livre.1658daA&Dizei-me vós,3004 5720 3427 os que quereis2309 5723 estar1511 5750 sob5259 a lei:3551 acaso, não3756 ouvis191 5719 a lei?3551=`s&pudera eu2309 5707 estar presente,3918 5750 agora,737 convosco4314 5209 e2532 falar-vos em outro236 5658 3450 tom de voz;5456 porque3754 me vejo perplexo639 5731 a vosso respeito.1722 5213s__&meus3450 filhos,5040 por quem,3739 de novo,3825 sofro as dores de parto,5605 5719 até891 ser3445 Cristo5547 formado3445 5686 em1722 vós;5213 ^&É bom2570 ser2206 sempre3842 zeloso2206 5745 pelo1722 bem2570 e2532 não3361 apenas3440 quando1722 estou presente3165 3918 5750 convosco,4314 52096]e&Os que2206 vos5209 obsequiam2206 5719 não3756 o fazem sinceramente,2573 mas235 querem2309 5719 afastar-vos1576 5658 5209 de mim, para que2443 o vosso zelo seja em favor2206 5725 deles.846!\;&Tornei-me,1096 5754 porventura,5620 vosso5216 inimigo,2190 por vos5213 dizer a verdade?226 5723[&Que5101 é2258 5713 feito, pois,3767 da vossa5216 exultação?3108 Pois1063 vos5213 dou testemunho3140 5719 de que,3754 se1487 possível fora,1415 teríeis arrancado1846 5660 os próprios olhos5216 3788 para mos302 3427 dar.1325 5656+ZO&E,2532 posto que a minha3450 enfermidade na1722 carne4561 vos foi uma tentação,3986 contudo, não3756 me revelastes desprezo1848 5656 nem3761 desgosto;1609 5656 antes,235 me3165 recebestes1209 5662 como5613 anjo32 de Deus,2316 como5613 o próprio Cristo5547 Jesus.2424bY=& E1161 vós sabeis1492 5758 que vos5213 preguei o evangelho2097 5668 a primeira vez4386 por1223 causa3754 de uma enfermidade769 física.4561X1& Sede1096 5737 qual5613 eu sou;1473 pois3754 também eu2504 sou como5613 vós.5210 Irmãos,80 assim vos5216 suplico.1189 5736 Em nada3762 me3165 ofendestes.91 5656W3& Receio5399 5736 de vós5209 tenha eu trabalhado2872 5758 em vão1500 para1519 convosco.5209V'& Guardais3906 5731 dias,2250 e2532 meses,3376 e2532 tempos,2540 e2532 anos.1763mUS& mas1161 agora3568 que conheceis1097 5631 a Deus2316 ou,1161 antes,3123 sendo conhecidos1097 5685 por5259 Deus,2316 como4459 estais voltando,1994 5719 outra vez,3825 aos1909 rudimentos4747 fracos772 e2532 pobres,4434 aos quais,3739 de novo,3825 quereis2309 5719 ainda509 escravizar-vos?1398 5721T}&Outrora,5119 3303 porém,235 não3756 conhecendo1492 5761 a Deus,2316 servíeis1398 5656 a deuses2316 que, por natureza,5449 não3361 o são;5607 5752 S&De sorte que5620 já não2089 3765 és1488 5748 escravo,1401 porém235 filho;5207 e,1161 sendo1487 filho,5207 também2532 herdeiro2818 por1223 Deus.23168Ri&E,1161 porque3754 vós sois2075 5748 filhos,5207 enviou1821 5656 Deus2316 ao1519 nosso5216 coração2588 o Espírito4151 de seu848 Filho,5207 que clama:2896 5723 Aba,5 Pai!3962FQ&para2443 resgatar1805 5661 os que estavam sob5259 a lei,3551 a fim de que2443 recebêssemos618 5632 a adoção de filhos.52064Pa&vindo,2064 5627 porém,1161 a plenitude4138 do tempo,5550 Deus2316 enviou1821 5656 seu848 Filho,5207 nascido1096 5637 de1537 mulher,1135 nascido1096 5637 sob5259 a lei,3551 O&Assim,3779 também2532 nós,2249 quando3753 éramos2258 5713 menores,3516 estávamos2258 5713 servilmente5259 sujeitos1402 5772 aos rudimentos4747 do mundo;2889?Nw&Mas235 está2076 5748 sob5259 tutores2012 e2532 curadores3623 até891 ao tempo predeterminado4287 pelo pai.3962KM &Digo,3004 5719 pois,1161 que, durante3745 o tempo5550 em que1909 o herdeiro2818 é2076 5748 menor,3516 em nada3762 difere1308 5719 de escravo,1401 posto que é ele5607 5752 senhor2962 de tudo.3956qL[&E,1161 se1487 sois5210 de Cristo,5547 também686 sois2075 5748 descendentes4690 de Abraão11 e2532 herdeiros2818 segundo2596 a promessa.1860 K&Dessarte, não3756 pode haver1762 5748 judeu2453 nem3761 grego;1672 nem3756 escravo1401 nem3761 liberto;1658 nem3756 homem730 nem2532 mulher;2338 porque1063 todos3956 vós5210 sois2075 5748 um1520 em1722 Cristo5547 Jesus.24248Ji&porque1063 todos quantos3745 fostes batizados907 5681 em1519 Cristo5547 de Cristo5547 vos revestistes.1746 5668GI&Pois1063 todos3956 vós sois2075 5748 filhos5207 de Deus2316 mediante1223 a fé4102 em1722 Cristo5547 Jesus;2424=Hs&Mas,1161 tendo vindo2064 5631 a fé,4102 já não2089 3765 permanecemos2070 5748 subordinados5259 ao aio.3807 G &De maneira que5620 a lei3551 nos2257 serviu1096 5754 de aio3807 para nos conduzir a1519 Cristo,5547 a fim de que2443 fôssemos justificados1344 5686 por1537 fé.4102LF&Mas,1161 antes4253 que viesse2064 5629 a fé,4102 estávamos5432 5712 sob5259 a tutela da lei3551 e nela1519 encerrados,4788 5772 para essa fé4102 que, de futuro,3195 5723 haveria de revelar-se.601 5683QE&Mas235 a Escritura1124 encerrou4788 5656 tudo3956 sob5259 o pecado,266 para que,2443 mediante1537 a fé4102 em Jesus2424 Cristo,5547 fosse1325 a promessa1860 concedida1325 5686 aos que crêem.4100 5723UD#&É, porventura,3767 a lei3551 contrária2596 às promessas1860 de Deus?2316 De modo nenhum!3361 1096 5636 Porque,1063 se1487 fosse promulgada1325 5681 uma lei3551 que3588 pudesse1410 5740 dar vida,2227 5658 a justiça,1343 na verdade,3689 seria procedente2258 5713 302 de1537 lei.35513C_&Ora,1161 o mediador3316 não3756 é2076 5748 de um,1520 mas1161 Deus2316 é2076 5748 um.15208Bi&Qual,5101 pois,3767 a razão de ser da lei?3551 Foi adicionada4369 5681 por causa das5484 transgressões,3847 até891 que viesse2064 5632 o descendente4690 a quem3739 se fez a promessa,1861 5766 e foi promulgada1299 5651 por meio1223 de anjos,32 pela1722 mão5495 de um mediador.3316@Ay&Porque,1063 se1487 a herança2817 provém de1537 lei,3551 já não decorre2089 3765 de1537 promessa;1860 mas1161 foi pela1223 promessa1860 que Deus2316 a concedeu gratuitamente5483 5766 a Abraão.11I@ &E1161 digo3004 5719 isto:5124 uma aliança1242 já anteriormente confirmada4300 5772 por5259 Deus,2316 a lei,3551 que veio1096 5756 quatrocentos5071 e2532 trinta5144 anos2094 depois,3326 não a pode3756 ab-rogar,208 5719 de forma que1519 venha a desfazer2673 5658 a promessa.1860e?C&Ora,1161 as promessas1860 foram feitas4483 5681 a Abraão11 e2532 ao seu846 descendente.4690 Não3756 diz:3004 5719 E2532 aos descendentes,4690 como se falando5613 de1909 muitos,4183 porém235 como5613 de1909 um só:1520 E2532 ao teu4675 descendente,4690 que3739 é2076 5748 Cristo.5547F>&Irmãos,80 falo3004 5719 como2596 homem.444 Ainda que3676 uma aliança1242 seja meramente humana,444 uma vez ratificada,2964 5772 ninguém3762 a revoga114 5719 ou2228 lhe acrescenta alguma coisa.1928 5736H= &para que2443 a bênção2129 de Abraão11 chegasse1096 5638 aos1519 gentios,1484 em1722 Jesus2424 Cristo,5547 a fim de que2443 recebêssemos,2983 5632 pela1223 fé,4102 o Espírito4151 prometido.1860</& Cristo5547 nos2248 resgatou1805 5656 da1537 maldição2671 da lei,3551 fazendo-se ele próprio1096 5637 maldição2671 em nosso lugar5228 2257 (porque1063 está escrito:1125 5769 Maldito1944 todo aquele3956 que for pendurado2910 5734 em1909 madeiro),3586;#& Ora,1161 a lei3551 não3756 procede2076 5748 de1537 fé,4102 mas:235 Aquele444 que observar4160 5660 os seus preceitos846 por1722 eles846 viverá.2198 5695!:;& E1161 é evidente1212 que,3754 pela1722 lei,3551 ninguém3762 é justificado1344 5743 diante3844 de Deus,2316 porque3754 o justo1342 viverá2198 5695 pela1537 fé.410295& Todos quantos,3745 pois,1063 são1526 5748 das1537 obras2041 da lei3551 estão1526 5748 debaixo5259 de maldição;2671 porque1063 está escrito:1125 5769 Maldito1944 todo aquele3956 que3739 não3756 permanece1696 5719 em1722 todas as coisas3956 escritas1125 5772 no1722 Livro975 da lei,3551 para praticá-las.4160 5658 84683& De modo que5620 os da15374102 são abençoados2127 5743 com4862 o crente4103 Abraão.117%&Ora,1161 tendo4275 a Escritura1124 previsto4275 5631 que3754 Deus2316 justificaria1344 5719 pela15374102 os gentios,1484 preanunciou o evangelho4283 5662 a Abraão:11 3754 Em1722 ti,4671 serão abençoados1757 5701 todos3956 os povos.1484G6&Sabei,1097 5719 5720 pois,686 que3754 os da15374102 é que3778 são1526 5748 filhos5207 de Abraão.11P5&É o caso de2531 Abraão,11 que creu4100 5656 em Deus,2316 e2532 isso lhe846 foi imputado3049 5681 para1519 justiça.1343[4/&Aquele, pois,3767 que vos5213 concede2023 5723 o Espírito4151 e2532 que opera1754 5723 milagres1411 entre1722 vós,5213 porventura, o faz pelas1537 obras2041 da lei3551 ou2228 pela1537 pregação189 da fé?4102&3E&Terá sido em vão1500 que tantas coisas5118 sofrestes?3958 5627 Se,1489 na verdade,2532 foram em vão.1500v2e&Sois2075 5748 assim3779 insensatos453 que, tendo começado1728 5666 no Espírito,4151 estejais,2005 agora,3568 vos aperfeiçoando2005 5727 na carne?456161e&Quero2309 5719 apenas3440 saber3129 5629 isto5124 de575 vós:5216 recebestes2983 5627 o Espírito4151 pelas1537 obras2041 da lei3551 ou2228 pela1537 pregação189 da fé?410290 m&Ó5599 gálatas1052 insensatos!453 Quem5101 vos fascinou940 5656 a vós outros,5209 ante2596 cujos3739 olhos3788 foi4270 Jesus2424 Cristo5547 exposto4270 5648 como crucificado?4717 5772/#&Não3756 anulo114 5719 a graça5485 de Deus;2316 pois,1063 se1487 a justiça1343 é mediante1223 a lei,3551 segue-se que686 morreu599 5627 Cristo5547 em vão.1432>.u&logo,11612089 não3765 sou eu1473 quem vive,2198 5719 mas1161 Cristo5547 vive2198 5719 em1722 mim;1698 e1161 esse viver que,3739 agora,3568 tenho2198 5719 na1722 carne,4561 vivo2198 5719 pela17224102 no Filho5207 de Deus,2316 que3588 me3165 amou25 5660 e2532 a si mesmo1438 se entregou3860 5631 por5228 mim.1700-&Porque1063 eu,1473 mediante1223 a própria lei,3551 morri599 5627 para a lei,3551 a fim2443 de viver2198 5661 para Deus.2316 Estou crucificado4957 5769 com Cristo;5547s,_&Porque,1063 se1487 torno3825 a edificar3618 5719 aquilo5023 que3739 destruí,2647 5656 a mim mesmo1683 me constituo4921 5719 transgressor.3848+&Mas1161 se,1487 procurando2212 5723 ser justificados1344 5683 em1722 Cristo,5547 fomos2147 nós mesmos846 também2532 achados2147 5681 pecadores,268 dar-se-á o caso de ser687 Cristo5547 ministro1249 do pecado?266 Certo que não!3361 1096 5636l*Q&sabendo,1492 5761 contudo,1161 que3754 o homem444 não3756 é justificado1344 5743 por1537 obras2041 da lei,3551 e sim3362 mediante1223 a fé4102 em Cristo5547 Jesus,2424 também2532 temos crido4100 5656 em1519 Cristo5547 Jesus,2424 para que2443 fôssemos justificados1344 5686 pela15374102 em Cristo5547 e2532 não3756 por1537 obras2041 da lei,3551 pois,1360 por1537 obras2041 da lei,3551 ninguém3756 3956 4561 será justificado.1344 5701 s4}}{zKyDxUwKvuztfsr pioonFmIkjIigfe d6cb`_^][ZZ2XW0UTXS$QP}ONMLKJJIHG#EDCVB#@?>><1805 5734 o tempo,2540 porque3754 os dias2250 são1526 5748 maus.4190hI0Portanto,3767 vede991 5720 prudentemente199 como4459 andais,4043 5719 não3361 como5613 néscios,781 e sim235 como5613 sábios,468050Pelo que1352 diz:3004 5719 Desperta,1453 5669 ó tu que dormes,2518 5723 levanta-te450 5628 de1537 entre os mortos,3498 e2532 Cristo5547 te4671 iluminará.2017 569250 Mas1161 todas as coisas,3956 quando reprovadas1651 5746 pela5259 luz,5457 se tornam manifestas;5319 5743 porque1063 tudo3956 que se manifesta5319 5746 é2076 5748 luz.5457A{0 Porque1063 o que eles846 fazem1096 5740 em oculto,2931 o só2532 referir3004 5721 é2076 5748 vergonha.149hI0 E2532 não3361 sejais cúmplices4790 5720 nas obras2041 infrutíferas175 das trevas;4655 antes,3123 2532 porém,1161 reprovai-as.1651 57200 provando1381 5723 sempre o que5101 é2076 5748 agradável2101 ao Senhor.29622]0 (porque1063 o fruto2590 da luz consiste em1722 toda3956 bondade,19 e2532 justiça,1343 e2532 verdade),225  0Pois,1063 outrora,4218 éreis2258 5713 trevas,4655 porém,1161 agora,3568 sois luz5457 no1722 Senhor;2962 andai4043 5720 como5613 filhos5043 da luz5457yk0Portanto,3767 não3361 sejais1096 5737 participantes4830 com eles.846/W0Ninguém3367 vos5209 engane538 5720 com palavras3056 vãs;2756 porque,1063 por essas1223 coisas,5023 vem2064 5736 a ira3709 de Deus2316 sobre1909 os filhos5207 da desobediência.543~30Sabei,2075 5748 1097 5723 pois,1063 isto:5124 nenhum3756 3956 incontinente,4205 ou2228 impuro,169 ou2228 avarento,4123 que3739 é2076 5748 idólatra,1496 tem2192 5719 herança2817 no1722 reino932 de Cristo5547 e2532 de Deus.2316}/0nem2532 conversação torpe,151 nem2532 palavras vãs3473 ou2228 chocarrices,2160 coisas essas3588 inconvenientes;3756 433 5723 antes,235 pelo contrário,3123 ações de graças.21694|a0Mas2532 a impudicícia4202 e1161 toda3956 sorte de impurezas167 ou2228 cobiça4124 nem3366 sequer se3366 nomeiem3687 5744 entre1722 vós,5213 como2531 convém4241 5719 a santos;40{0e2532 andai4043 5720 em1722 amor,26 como2531 também2532 Cristo5547 nos2248 amou25 5656 e2532 se entregou3860 5656 a si mesmo1438 por5228 nós,2257 como oferta4376 e2532 sacrifício2378 a Deus,2316 em1519 aroma3744 suave.2175z !0Sede,1096 5737 pois,3767 imitadores3402 de Deus,2316 como5613 filhos5043 amados;27by=0 Antes,1161 sede1096 5737 uns para com os outros1519 240 benignos,5543 compassivos,2155 perdoando-vos5483 5740 5746 uns aos outros,1438 como também2531 2532 Deus,2316 em1722 Cristo,5547 vos5213 perdoou.5483 5662(xI0Longe142 5682 de575 vós,5216 toda3956 amargura,4088 e2532 cólera,2372 e2532 ira,3709 e2532 gritaria,2906 e2532 blasfêmias,988 e bem assim4862 toda3956 malícia.2549uwc0E2532 não3361 entristeçais3076 5720 o Espírito4151 de Deus,2316 no qual1722 3739 fostes selados4972 5681 para1519 o dia2250 da redenção.629v0Não3361 3956 saia1607 5737 da1537 vossa5216 boca4750 nenhuma palavra3056 torpe,4550 e sim235 unicamente1536 a que for boa18 para4314 edificação,3619 conforme a necessidade,5532 e, assim,2443 transmita1325 5632 graça5485 aos que ouvem.191 5723u0Aquele que furtava2813 5723 não3371 furte2813 5720 mais;3371 antes,1161 trabalhe,2872 5720 fazendo2038 5740 com as próprias mãos5495 o que é bom,18 para que2443 tenha2192 5725 com que acudir3330 5721 ao necessitado.5532 2192 5723Zt-0nem3383 deis1325 5720 lugar5117 ao diabo.1228Zs-0Irai-vos3710 5744 e2532 não3361 pequeis;264 5720 não3361 se ponha1931 5720 o sol2246 sobre1909 a vossa5216 ira,3950&rE0Por isso,1352 deixando659 5642 a mentira,5579 fale2980 5720 cada um1538 a verdade225 com3326 o seu848 próximo,4139 porque3754 somos2070 5748 membros3196 uns dos outros.240q0e2532 vos revistais1746 5670 do novo2537 homem,444 criado2936 5685 segundo2596 Deus,2316 em1722 justiça1343 e2532 retidão3742 procedentes da verdade.225~pu0e1161 vos renoveis365 5745 no espírito4151 do vosso5216 entendimento,3563"o=0no sentido de que, quanto2596 ao trato391 passado,4387 vos5209 despojeis659 5641 do velho3820 homem,444 que3588 se corrompe5351 5746 segundo2596 as concupiscências1939 do engano,539 n0se1489 é que, de fato, o846 tendes ouvido191 5656 e2532 nele1722 846 fostes instruídos,1321 5681 segundo2531 é2076 5748 a verdade225 em1722 Jesus,2424m0Mas1161 não3756 foi assim3779 que aprendestes5210 3129 5627 a Cristo,5547l0os quais,3748 tendo-se tornado insensíveis,524 5761 se1438 entregaram3860 5656 à dissolução766 para,1519 com1722 avidez,4124 cometerem2039 toda3956 sorte de impureza.167>ku0obscurecidos4654 5772 de entendimento,1271 alheios526 5772 à vida2222 de Deus2316 por causa1223 da ignorância52 em1722 que vivem,5607 5752 846 pela1223 dureza4457 do seu846 coração,2588 j 0Isto,5124 portanto,3767 digo3004 5719 e2532 no1722 Senhor2962 testifico3143 5736 que não mais3371 andeis5209 4043 5721 como2531 também2532 andam4043 5719 os gentios,1484 na1722 vaidade3153 dos seus848 próprios pensamentos,3563hiI0de1537 quem3739 todo3956 o corpo,4983 bem ajustado4883 5746 e2532 consolidado4822 5746 pelo1223 auxílio2024 de toda3956 junta,860 segundo2596 a justa cooperação1753 de cada1538 parte,1520 3313 efetua4160 5731 o seu próprio aumento838 para a1519 edificação3619 de si mesmo1438 em1722 amor.26h0Mas,1161 seguindo a verdade226 5723 em1722 amor,26 cresçamos837 5661 em tudo3956 naquele1519 846 que3739 é2076 5748 a cabeça,2776 Cristo,5547+gO0para que2443 não mais3371 sejamos5600 5753 como meninos,3516 agitados de um lado para outro2831 5740 e2532 levados ao redor por4064 5746 todo3956 vento417 de doutrina,1319 pela1722 artimanha2940 dos homens,444 pela astúcia1722 3834 com que4314 induzem3180 ao erro.4106wfg0 Até3360 que todos3956 cheguemos2658 5661 à1519 unidade1775 da fé4102 e2532 do pleno conhecimento1922 do Filho5207 de Deus,2316 à1519 perfeita5046 varonilidade,435 à1519 medida3358 da estatura2244 da plenitude4138 de Cristo,5547jeM0 com vistas4314 ao aperfeiçoamento2677 dos santos40 para1519 o desempenho2041 do seu serviço,1248 para1519 a edificação3619 do corpo4983 de Cristo,5547d0 E2532 ele mesmo3303 concedeu1325 5656 uns para apóstolos,652 outros1161 para profetas,4396 outros1161 para evangelistas2099 e1161 outros para pastores4166 e2532 mestres,1320 c0 Aquele que desceu2597 5631 é2076 5748 também o mesmo2532 que subiu305 5631 acima5231 de todos3956 os céus,3772 para2443 encher4137 5661 todas as coisas.3956b0 Ora,1161 que5101 quer dizer2076 5748 subiu,305 5627 senão1508 que3754 também2532 havia descido2597 5627 às1519 regiões3313 inferiores2737 da terra?1093a0Por isso,1352 diz:3004 5719 Quando ele subiu305 5631 às1519 alturas,5311 levou cativo162 5656 o cativeiro161 e2532 concedeu1325 5656 dons1390 aos homens.444V`%0e1161 a graça5485 foi concedida1325 5681 a cada1538 um1520 de nós2257 segundo2596 a proporção3358 do dom1431 de Cristo.5547s__0um1520 só Deus2316 e2532 Pai3962 de todos,3956 o qual3588 é sobre1909 todos,3956 age por meio1223 de todos3956 e2532 está em1722 todos.3956z^m0há um1520 só Senhor,2962 uma1520 só fé,4102 um3391 só batismo;908]0há somente um1520 corpo4983 e2532 um1520 Espírito,4151 como também2531 2532 fostes chamados2564 5681 numa1722 3391 só esperança1680 da vossa5216 vocação;2821F\0esforçando-vos diligentemente4704 5723 por preservar5083 5721 a unidade1775 do Espírito4151 no1722 vínculo4886 da paz;1515f[E0com3326 toda3956 a humildade5012 e2532 mansidão,4236 com3326 longanimidade,3115 suportando-vos430 5740 uns aos outros240 em1722 amor,26Z /0Rogo-vos,3870 5719 5209 pois,3767 eu,1473 o prisioneiro1198 no1722 Senhor,2962 que andeis4043 5658 de modo digno516 da vocação2821 a que3739 fostes chamados,2564 5681{Yo0a ele846 seja a glória,1391 na1722 igreja1577 e em1722 Cristo5547 Jesus,2424 por1519 todas3956 as gerações,1074 para todo165 o sempre.165 Amém!281 X0Ora,1161 àquele que é poderoso1410 5740 para fazer4160 5658 infinitamente5228 1537 4053 mais5228 do que tudo3956 quanto3739 pedimos154 5731 ou2228 pensamos,3539 5719 conforme2596 o seu poder1411 que opera1754 5734 em1722 nós,2254W70e5037 conhecer1097 5629 o amor26 de Cristo,5547 que excede5235 5723 todo entendimento,1108 para que2443 sejais tomados4137 5686 de1519 toda3956 a plenitude4138 de Deus.2316"V=0a fim de poderdes1840 5661 compreender,2638 5641 com4862 todos3956 os santos,40 qual5101 é a largura,4114 e2532 o comprimento,3372 e2532 a altura,5311 e2532 a profundidade899U#0e, assim, habite2730 5658 Cristo5547 no1722 vosso5216 coração,2588 pela1223 fé,4102 estando vós arraigados4492 5772 e2532 alicerçados2311 5772 em1722 amor,26VT%0para que,2443 segundo2596 a riqueza4149 da sua848 glória,1391 vos5213 conceda1325 5632 5630 que sejais fortalecidos2901 5683 com poder,1411 mediante1223 o seu848 Espírito4151 no1519 homem444 interior;2080IS 0de1537 quem3739 toma o nome3687 5743 toda3956 família,3965 tanto no1722 céu3772 como2532 sobre a terra,1909 1093R#0Por esta5127 causa,5484 me3450 ponho2578 5719 de joelhos1119 diante4314 do Pai,3962*QM0 Portanto,1352 vos peço154 5731 que não3361 desfaleçais1573 5721 nas1722 minhas3450 tribulações2347 por5228 vós,5216 pois3748 nisso está2076 5748 a vossa5216 glória.1391SP0 pelo1722 qual3739 temos2192 5719 ousadia3954 e2532 acesso4318 com1722 confiança,4006 mediante1223 a fé4102 nele.846MO0 segundo2596 o eterno165 propósito4286 que3739 estabeleceu4160 5656 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 nosso2257 Senhor,2962)NK0 para que,2443 pela1223 igreja,1577 a multiforme4182 sabedoria4678 de Deus2316 se torne conhecida,1107 5686 agora,3568 dos principados746 e2532 potestades1849 nos1722 lugares celestiais,2032,MQ0 e2532 manifestar5461 5658 qual5101 seja a dispensação2842 do mistério,3466 desde575 os séculos,165 oculto613 5772 em1722 Deus,2316 que3588 criou2936 5660 todas as coisas,3956.LU0A mim,1698 o menor1647 de todos3956 os santos,40 me foi dada1325 5681 esta3778 graça5485 de pregar2097 5670 aos1722 gentios1484 o evangelho das insondáveis421 riquezas4149 de Cristo5547*KM0do qual3739 fui constituído1096 5633 ministro1249 conforme2596 o dom1431 da graça5485 de Deus2316 a mim3427 concedida1325 5685 segundo2596 a força operante1753 do seu846 poder.1411J%0a saber, que os gentios1484 são1511 5750 co-herdeiros,4789 membros do mesmo corpo4954 e2532 co-participantes4830 da promessa1860 em1722 Cristo5547 Jesus por meio1223 do evangelho;2098~Iu0o qual,3739 em1722 outras2087 gerações,1074 não3756 foi dado a conhecer1107 5681 aos filhos5207 dos homens,444 como,5613 agora,3568 foi revelado601 5681 aos seus846 santos40 apóstolos652 e2532 profetas,4396 no1722 Espírito,4151qH[0pelo4314 que,3739 quando ledes,314 5723 podeis1410 5736 compreender3539 5658 o meu3450 discernimento4907 do1722 mistério3466 de Cristo,5547{Go0pois,3754 segundo2596 uma revelação,602 me3427 foi dado conhecer1107 5656 o mistério,3466 conforme2531 escrevi há pouco,4270 5656 resumidamente;1722 3641jFM0se1489 é que tendes ouvido191 5656 a respeito da dispensação3622 da graça5485 de Deus2316 a mim3427 confiada1325 5685 para1519 vós outros;5209NE 0Por esta5127 causa5484 eu,1473 Paulo,3972 sou o prisioneiro1198 de Cristo5547 Jesus,2424 por5228 amor de vós,5216 gentios,1484bD=0no1722 qual3739 também2532 vós5210 juntamente estais sendo edificados4925 5743 para1519 habitação2732 de Deus2316 no1722 Espírito.4151kCO0no1722 qual3739 todo3956 o edifício,3619 bem ajustado,4883 5746 cresce837 5719 para1519 santuário40 3485 dedicado ao1722 Senhor,2962By0edificados2026 5685 sobre1909 o fundamento2310 dos apóstolos652 e2532 profetas,4396 sendo5607 5752 ele mesmo,846 Cristo5547 Jesus,2424 a pedra angular;204 A 0Assim,6863767 não3765 sois2075 5748 estrangeiros3581 e2532 peregrinos,3941 mas235 concidadãos4847 dos santos,40 e2532 sois da família3609 de Deus,2316>@u0porque,3754 por1223 ele, ambos297 temos2192 5719 acesso4318 ao4314 Pai3962 em1722 um1520 Espírito.4151p?Y0E,2532 vindo,2064 5631 evangelizou2097 5668 paz1515 a vós5213 outros que3588 estáveis longe3112 e2532 paz1515 também aos que estavam perto;1451>#0e2532 reconciliasse604 5661 ambos297 em1722 um1520 só corpo4983 com Deus,2316 por intermédio1223 da cruz,4716 destruindo615 5660 por1722 ela846 a inimizade.2189= 0aboliu,2673 5660 na1722 sua848 carne,4561 a lei3551 dos mandamentos1785 na1722 forma de ordenanças,1378 para que2443 dos dois1417 criasse,2936 5661 em1722 si mesmo,1438 um1519 1520 novo2537 homem,444 fazendo4160 5723 a paz,1515/<W0Porque1063 ele é2076 5748 a nossa2257 paz,1515 o qual3588 de ambos297 fez4160 5660 um;1520 e,2532 tendo derribado3089 5660 a parede3320 da separação5418 que estava no meio, a inimizade,-;S0 Mas,1161 agora,3570 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 vós,5210 que3588 antes4218 estáveis5607 5752 longe,3112 fostes1096 5675 aproximados1451 pelo1722 sangue129 de Cristo.5547!:;0 naquele1722 1565 tempo,2540 estáveis2258 5713 sem5565 Cristo,5547 separados526 5772 da comunidade4174 de Israel2474 e2532 estranhos3581 às alianças1242 da promessa,1860 não3361 tendo2192 5723 esperança1680 e2532 sem Deus112 no1722 mundo.288990 Portanto,1352 lembrai-vos3421 5720 de que,3754 outrora,4218 vós,5210 gentios1484 na1722 carne,4561 chamados3004 5746 incircuncisão203 por5259 aqueles que3588 se intitulam3004 5746 circuncisos,4061 na1722 carne,4561 por mãos5499 humanas,s8_0 Pois1063 somos2070 5748 feitura4161 dele, criados2936 5685 em1722 Cristo5547 Jesus2424 para1909 boas18 obras,2041 as quais3739 Deus2316 de antemão preparou4282 5656 para que2443 andássemos4043 5661 nelas.1722 84670 não3756 de1537 obras,2041 para que3363 ninguém5100 se glorie.2744 5667 6 0Porque1063 pela graça5485 sois2075 5748 salvos,4982 5772 mediante1223 a fé;4102 e2532 isto5124 não3756 vem de1537 vós;5216 é dom1435 de Deus;2316L50para2443 mostrar,1731 5672 nos1722 séculos165 vindouros,1904 5740 a suprema5235 5723 riqueza4149 da sua848 graça,5485 em1722 bondade5544 para1909 conosco,2248 em1722 Cristo5547 Jesus.2424g4G0e,2532 juntamente com ele, nos ressuscitou,4891 5656 e2532 nos fez assentar4776 5656 nos1722 lugares celestiais2032 em1722 Cristo5547 Jesus;242430e2532 estando5607 5752 nós2248 mortos3498 em nossos delitos,3900 nos deu vida juntamente com4806 5656 Cristo,5547 —pela graça5485 sois2075 5748 salvos,4982 5772s2_0Mas1161 Deus,2316 sendo5607 5752 rico4145 em1722 misericórdia,1656 por causa1223 do grande4183 amor26 com que3739 nos2248 amou,25 5656~1u0entre1722 os quais3739 também2532 todos3956 nós2249 andamos390 5648 outrora,4218 segundo1722 as inclinações1939 da nossa2257 carne,4561 fazendo4160 5723 a vontade2307 da carne4561 e2532 dos pensamentos;1271 e2532 éramos,2258 5713 por natureza,5449 filhos5043 da ira,3709 como5613 também2532 os demais.3062~0u0nos1722 quais3739 andastes4043 5656 outrora,4218 segundo2596 o curso165 deste5127 mundo,2889 segundo2596 o príncipe758 da potestade1849 do ar,109 do espírito4151 que agora3568 atua1754 5723 nos1722 filhos5207 da desobediência;543/ -0Ele vos deu vida, estando5607 5752 vós5209 mortos3498 nos vossos delitos3900 e2532 pecados,266R. 0a qual3748 é2076 5748 o seu846 corpo,4983 a plenitude4138 daquele que a tudo3956 enche4137 5734 em1722 todas as coisas.3956 -  0E2532 pôs5293 5656 todas3956 as coisas debaixo5259 dos pés,4228 e2532 para ser o cabeça2776 sobre5228 todas3956 as coisas, o846 deu1325 5656 à igreja,1577', I0acima de5231 todo3956 principado,746 e2532 potestade,1849 e2532 poder,1411 e2532 domínio,2963 e2532 de todo3956 nome3686 que se possa referir,3687 5746 não37563440 no1722 presente5129 século,165 mas235 também2532 no1722 vindouro.3195 5723I+  0o qual3739 exerceu ele1754 5656 em1722 Cristo,5547 ressuscitando-o1453 5660 846 dentre1537 os mortos3498 e2532 fazendo-o sentar2523 5656 à1722 sua848 direita1188 nos1722 lugares celestiais,2032/* Y0e2532 qual5101 a suprema5235 5723 grandeza3174 do seu846 poder1411 para1519 com os que3588 cremos,2248 4100 5723 segundo2596 a eficácia1753 da força2479 do seu846 poder;2904 ) 0iluminados5461 5772 os olhos3788 do vosso5216 coração,2588 para1519 saberdes5209 1492 5760 qual5101 é2076 5748 a esperança1680 do seu846 chamamento,2821 qual5101 a riqueza4149 da glória1391 da sua846 herança2817 nos1722 santos40i( M0para que2443 o Deus2316 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 o Pai3962 da glória,1391 vos5213 conceda1325 5632 5630 espírito4151 de sabedoria4678 e2532 de revelação602 no1722 pleno conhecimento1922 dele,848x' k0não3756 cesso3973 5731 de dar graças2168 5723 por5228 vós,5216 fazendo4160 5734 menção3417 de vós5216 nas1909 minhas3450 orações,4335$& C0Por1223 isso,5124 também eu,2504 tendo ouvido191 5660 da25964102 que há entre vós5209 no1722 Senhor2962 Jesus2424 e2532 o amor26 para com1519 todos3956 os santos,40u% e0o qual3739 é2076 5748 o penhor728 da nossa2257 herança,2817 1519 ao resgate629 da sua propriedade,4047 em1519 louvor1868 da sua846 glória.1391$ 30 em1722 quem3739 também2532 vós,5210 depois que ouvistes191 5660 a palavra3056 da verdade,225 o evangelho2098 da vossa5216 salvação,4991 tendo nele1722 3739 também2532 crido,4100 5660 fostes selados com4972 5681 o Santo40 Espírito4151 da promessa;1860s# a0 a fim de1519 sermos2248 1511 5750 para1519 louvor1868 da sua846 glória,1391 nós, os que3588 de antemão esperamos4276 5761 em1722 Cristo;5547_" 90 nele, digo, no1722 qual3739 fomos2820 também2532 feitos herança,2820 5681 predestinados4309 5685 segundo o2596 propósito4286 daquele que faz1754 5723 todas as coisas3956 conforme2596 o conselho1012 da sua848 vontade,2307! 0 de fazer convergir nele,346 5664 na1519 dispensação3622 da plenitude4138 dos tempos,2540 todas as coisas,3956 tanto5037 as do1722 céu,3772 como2532 as da1909 terra;1093  0 desvendando-nos1107 5660 2254 o mistério3466 da sua848 vontade,2307 segundo o2596 seu848 beneplácito2107 que3739 propusera4388 5639 em1722 Cristo,848E 0que3739 Deus derramou abundantemente4052 5656 sobre1519 nós2248 em1722 toda3956 a sabedoria4678 e2532 prudência,5428 0no1722 qual3779 temos2192 5719 a redenção,629 pelo1223 seu846 sangue,129 a remissão859 dos pecados,3900 segundo2596 a riqueza4149 da sua846 graça,5486j O0para1519 louvor1868 da glória1391 de sua848 graça,5485 que1722 3739 ele nos2248 concedeu gratuitamente5487 5656 no1722 Amado,25 5772 0nos2248 predestinou4309 5660 para ele, para1519 a adoção de filhos,5206 por meio1223 de Jesus2424 Cristo,5547 segundo2596 o beneplácito2107 de sua848 vontade,2307N 0assim como2531 nos2248 escolheu1586 5668 nele1722 846 antes4253 da fundação2602 do mundo,2889 para sermos2248 1511 5750 santos40 e2532 irrepreensíveis299 perante2714 ele;846 e em1722 amor26y m0Bendito2128 o Deus2316 e2532 Pai3962 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que3588 nos2248 tem abençoado2127 5660 com1722 toda3956 sorte de bênção2129 espiritual4152 nas1722 regiões celestiais2032 em1722 Cristo,5547^ 70graça5485 a vós5213 outros e2532 paz,1515 da parte de575 Deus,2316 nosso2257 Pai,3962 e2532 do Senhor2962 Jesus2424 Cristo.55470 ]0Paulo,3972 apóstolo652 de Cristo5547 Jesus2424 por1223 vontade2307 de Deus,2316 aos santos40 que vivem5607 5752 em1722 Éfeso,2181 e2532 fiéis4103 em1722 Cristo5547 Jesus,2424G&A graça5485 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 seja, irmãos,80 com3326 o vosso5216 espírito.4151 Amém!281 l }|{{Ozymxaw;vsusrr,ponmlljihdgfdcb`_j^[]\[YXWEUTSRQaP~ONN0LJIH:G)F-DCBA|@?}=235 o que,3748 para mim,3427 era2258 5713 lucro,2771 isto5023 considerei2233 5766 perda2209 por causa1223 de Cristo.5547utc:quanto2596 ao zelo,2205 perseguidor1377 5723 da igreja;1577 quanto2596 à justiça1343 que3588 há na1722 lei,3551 1096 5637 irrepreensível.273 s:circuncidado4061 ao oitavo3637 dia, da1537 linhagem1085 de Israel,2474 da tribo5443 de Benjamim,958 hebreu1445 de1537 hebreus;1445 quanto2596 à lei,3551 fariseu,5330@ry:Bem que2539 eu1473 poderia2192 5723 confiar4006 também2532 na1722 carne.4561 Se qualquer1536 outro243 pensa1380 5719 que pode confiar3982 5755 na1722 carne,4561 eu1473 ainda mais:3123 q:Porque1063 nós2249 é2070 5748 que somos a circuncisão,4061 nós que3588 adoramos3000 5723 a Deus2316 no Espírito,4151 e2532 nos gloriamos2744 5740 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 e2532 não3756 confiamos3982 5756 na1722 carne.4561Vp%:Acautelai-vos991 5720 dos cães!2965 Acautelai-vos991 5720 dos maus2556 obreiros!2040 Acautelai-vos991 5720 da falsa circuncisão!2699Qo :Quanto ao mais,3063 irmãos80 meus,3450 alegrai-vos5463 5720 no1722 Senhor.2962 A mim, não3756 3303 me desgosta3636 e1161 é segurança804 para vós outros5213 que eu1698 escreva1125 5721 as mesmas coisas.846}ns:visto que,3754 por causa1223 da obra2041 de Cristo,5547 chegou1448 5656 ele às portas3360 da morte2288 e se dispôs a dar3851 5666 a própria vida,5590 para2443 suprir378 5661 a vossa5216 carência5303 de socorro3009 para4314 comigo.3165zmm:Recebei-o,4327 5737 846 pois,3767 no1722 Senhor,2962 com3326 toda3956 a alegria,5479 e2532 honrai2192 5720 sempre a homens como esse;5108 17840lY:Por isso,3767 tanto mais me apresso em4708 mandá-lo,3992 5656 846 para que,2443 vendo-o1492 5631 846 novamente,3825 vos alegreis,5463 5647 e eu2504 tenha5600 5753 menos tristeza.253.kU:Com efeito,1063 2532 adoeceu770 5656 mortalmente;3897 2288 Deus,2316 porém,235 se compadeceu1653 5656 dele846 e1161 não3756 somente3440 dele,846 mas235 também2532 de mim,1691 para que eu não3363 tivesse2192 5632 tristeza3077 sobre1909 tristeza.3077j#:visto que1894 ele tinha2258 5713 saudade de1971 5723 todos3956 vós5209 e2532 estava angustiado85 5723 porque1360 ouvistes191 5656 que3754 adoeceu.770 56569ik:Julguei,2233 5662 todavia,1161 necessário316 mandar3992 5658 até4314 vós5209 Epafrodito,1891 por um lado,2532 meu3450 irmão,80 cooperador4904 e2532 companheiro de lutas;4961 e,1161 por outro, vosso5216 mensageiro652 e2532 vosso auxiliar3011 nas minhas3450 necessidades;5532Vh%:E1161 estou persuadido3982 5754 no1722 Senhor2962 de que3754 também2532 eu2064 mesmo,846 brevemente,5030 irei.2064 5695g:Este,5126 com efeito,3303 3767 é quem espero1679 5719 enviar,3992 5658 tão logo1824 5613 tenha542 eu302 visto542 872 5632 a minha1691 situação.4012f:E1161 conheceis1097 5719 o seu846 caráter provado,1382 pois3754 serviu1398 5656 ao1519 evangelho,2098 junto comigo,4862 1698 como5613 filho5043 ao pai.3962:em:pois1063 todos3956 eles buscam2212 5719 o que é seu próprio,1438 não3756 o que é3588 de Cristo5547 Jesus.2424`d9:Porque1063 a ninguém3762 tenho2192 5719 de igual sentimento2473 que,3748 sinceramente,1104 cuide3309 5692 dos vossos5216 interesses;4012cw:Espero,1679 5719 porém,1161 no1722 Senhor2962 Jesus,2424 mandar-vos3992 5658 5213 Timóteo,5095 o mais breve possível,5030 a fim de que2443 eu me sinta animado2174 5725 também,2504 tendo conhecimento1097 5631 da vossa5216 situação.4012Gb:Assim,1161 vós também,2532 pela mesma razão,846 alegrai-vos5463 5720 5210 e2532 congratulai-vos4796 5720 comigo.3427kaO:Entretanto,235 mesmo2532 que1499 seja eu oferecido4689 5743 por libação sobre1909 o sacrifício2378 e2532 serviço3009 da vossa5216 fé,4102 alegro-me5463 5719 e,2532 com4796 todos3956 vós,5213 me congratulo.4796 5719t`a:preservando1907 5723 a palavra3056 da vida,2222 para que,1519 no1519 Dia2250 de Cristo,5547 eu1698 me glorie2745 de que3754 não3756 corri5143 5627 em1519 vão,2756 nem3761 me esforcei2872 5656 inutilmente.1519 2756>_u:para que2443 vos torneis1096 5638 irrepreensíveis273 e2532 sinceros,185 filhos5043 de Deus2316 inculpáveis298 no1722 meio3319 3739 de uma geração1074 pervertida4646 e2532 corrupta,1294 5772 na qual1722 resplandeceis5316 5743 como5613 luzeiros5458 no1722 mundo,2889^:Fazei4160 5720 tudo3956 sem5565 murmurações1112 nem2532 contendas,1261&]E: porque1063 Deus2316 é2076 5748 quem3588 efetua1754 5723 em1722 vós5213 tanto2532 o querer2309 5721 como2532 o realizar,1754 5721 segundo a5228 sua boa vontade.2107m\S: Assim, pois,5620 amados27 meus,3450 como2531 sempre3842 obedecestes,5219 5656 não33615613 3440 na1722 minha3450 presença,3952 porém,235 muito4183 mais3123 agora,3568 na1722 minha3450 ausência,666 desenvolvei2716 5737 a vossa1438 salvação4991 com3326 temor5401 e2532 tremor;5156g[G: e2532 toda3956 língua1100 confesse1843 5672 que3754 Jesus2424 Cristo5547 é Senhor,2962 para1519 glória1391 de Deus2316 Pai.3962fZE: para que2443 ao1722 nome3686 de Jesus2424 se dobre2578 5661 todo3956 joelho,1119 nos céus,2032 na terra1919 e2532 debaixo da terra,2709 Y : Pelo que1352 também2532 Deus2316 o846 exaltou sobremaneira5251 5656 e2532 lhe846 deu5483 5662 o nome3686 que3588 está acima5228 de todo3956 nome,3686]X3:a si mesmo1438 se humilhou,5013 5656 tornando-se1096 5637 obediente5255 até3360 à morte2288 e1161 2532 morte2288 de cruz.4716TW!:antes,235 a si mesmo1438 se esvaziou,2758 5656 assumindo2983 5631 a forma3444 de servo,1401 tornando-se1096 5637 em1722 semelhança3667 de homens; e,2532 reconhecido2147 5685 em figura4976 5613 humana,444~Vu:pois ele,3739 subsistindo5225 5723 em1722 forma3444 de Deus,2316 não3756 julgou2233 5662 como usurpação725 o ser1511 5750 igual2470 a Deus;2316GU:Tende5426 em1722 vós5213 o mesmo5124 sentimento5426 5744 que3739 houve também2532 em1722 Cristo5547 Jesus,2424]T3:Não3361 tenha cada um em vista4648 5720 o que é propriamente seu,1538 1438 senão235 também2532 cada qual1538 o que é3588 dos outros.2087S:Nada3367 façais por2596 partidarismo2052 ou2228 vanglória,2754 mas235 por humildade,5012 considerando2233 5740 cada um os outros240 superiores5242 5723 a si mesmo.1438@Ry:completai4137 5657 a minha3450 alegria,5479 de modo que2443 penseis a mesma coisa,846 5426 5725 tenhais2192 5723 o mesmo846 amor,26 sejais unidos de alma,4861 tendo o mesmo sentimento.1520 5426 5723?Q y:Se há, pois,3767 alguma1536 exortação3874 em1722 Cristo,5547 alguma1536 consolação3890 de amor,26 alguma1536 comunhão2842 do Espírito,4151 se há1536 entranhados afetos4698 e2532 misericórdias,3628"P ?:pois tendes2192 5723 o mesmo846 combate73 que3634 vistes1492 5628 5625 1492 5627 em1722 mim1698 e,2532 ainda agora,3568 ouvis191 5719 que é1722 o meu.1698O ):Porque3754 vos5213 foi concedida5483 5681 a graça5228 de padecerdes3958 5721 5228 por Cristo5547 e2532 não3756 somente3440 de crerdes4100 5721 nele,1519 846.N W:e2532 que em1722 nada3367 3361 estais intimidados4426 5746 pelos5259 adversários.480 5740 Pois3748 o que é2076 5748 para eles846 3303 prova evidente1732 de perdição684 é,1161 para vós outros,5213 de salvação,4991 e2532 isto5124 da parte de575 Deus.2316XM +:Vivei,4176 5737 acima de tudo,3440 por modo digno516 do evangelho2098 de Cristo,5547 para que,2443 ou1535 indo2064 5631 ver-vos1492 5631 5209 ou1535 estando ausente,548 5752 ouça,191 5661 no tocante4012 a vós outros,5216 que3754 estais firmes4739 5719 em1722 um só1520 espírito,4151 como uma3391 só alma,5590 lutando juntos4866 5723 pela fé4102 evangélica;2098?L y:a fim de que2443 aumente,4052 5725 quanto1722 a mim,1698 o motivo de vos5216 gloriardes2745 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 pela1698 1223 minha1699 presença,3952 4314 de novo,3825 convosco.5209]K 5:E,2532 convencido3982 5756 disto,5124 estou certo de1492 5758 que3754 ficarei3306 5692 e2532 permanecerei4839 5692 com todos3956 vós,5213 para1519 o vosso5216 progresso4297 e2532 gozo5479 da fé,4102J 9:Mas,1161 por1223 vossa causa,5209 é mais necessário316 permanecer1961 5721 na1722 carne.4561ZI /:Ora,1063 de1537 um e outro lado,1417 estou constrangido,4912 5743 tendo2192 5723 o desejo1939 de1519 partir360 5658 e2532 estar1511 5750 com4862 Cristo,5547 o que é incomparavelmente4183 3123 melhor.2909*H O:Entretanto,1161 se1487 o viver2198 5721 na1722 carne4561 traz5124 fruto2590 para o meu trabalho,2041 34272532 não3756 sei1107 5719 o que5101 hei de escolher.138 5698)G M:Porquanto,1063 para mim,1698 o viver2198 5721 é Cristo,5547 e2532 o morrer599 5629 é lucro.27710F [:segundo2596 a minha3450 ardente expectativa603 e2532 esperança1680 de que3754 em1722 nada3762 serei envergonhado;153 5701 antes,235 com1722 toda3956 a ousadia,3954 como5613 sempre,3842 também2532 agora,3568 será3170 Cristo5547 engrandecido3170 5701 no1722 meu3450 corpo,4983 quer1535 pela1223 vida,2222 quer1535 pela1223 morte.2288WE ):Porque1063 estou certo1492 5758 de que3754 isto mesmo,5124 pela1223 vossa5216 súplica1162 e2532 pela provisão2024 do Espírito4151 de Jesus2424 Cristo,5547 me3427 redundará576 5695 em1519 libertação,4991"D ?:Todavia,4133 que importa?5101 1063 Uma vez que Cristo,5547 de qualquer3956 modo,5158 está sendo pregado,2605 5743 quer por1535 pretexto,4392 quer por1535 verdade,225 também2532 com isto1722 5129 me regozijo,5463 5719 sim,235 sempre2532 me regozijarei.5463 56900C [:aqueles,1537 contudo,1161 pregam2605 5719 a Cristo,5547 por1537 discórdia,2052 insinceramente,3756 55 julgando3633 5740 suscitar2018 5721 tribulação2347 às minhas3450 cadeias.1199EB :estes,3303 por1537 amor,26 sabendo1492 5761 que3754 estou incumbido2749 5736 da1519 defesa627 do evangelho;2098A ':Alguns,5100 efetivamente,3303 proclamam2784 5719 a Cristo5547 por2532 1223 inveja5355 e2532 porfia;2054 outros,5100 porém,1161 2532 o fazem de1223 boa vontade;21070@ [:e2532 a maioria4119 dos irmãos,80 estimulados3982 5756 no1722 Senhor2962 por minhas3450 algemas,1199 ousam4056 5111 5721 falar2980 5721 com mais desassombro870 a palavra3056 de Deus.? -: de maneira que5620 as minhas3450 cadeias,1199 em1722 Cristo,5547 se tornaram1096 5635 conhecidas5318 de1722 toda3650 a guarda pretoriana4232 e2532 de todos3956 os demais;3062>> w: Quero1014 5736 ainda,1161 irmãos,80 cientificar-vos1097 5721 5209 de que3754 as coisas que me aconteceram2596 1691 têm,2064 5754 antes,3123 contribuído para1519 o progresso4297 do evangelho;2098w= i: cheios4137 5772 do fruto2590 de justiça,1343 o qual3588 é mediante1223 Jesus2424 Cristo,5547 para1519 a glória1391 e2532 louvor1868 de Deus.2316 < : para1519 5209 aprovardes1381 5721 as coisas excelentes1308 5723 e2443 serdes5600 5753 sinceros1506 e2532 inculpáveis677 para1519 o Dia2250 de Cristo,5547I;  : E2532 também faço4336 esta5124 oração:4336 5736 que2443 o vosso5216 amor26 aumente4052 5725 2089 mais3123 e2532 mais3123 em1722 pleno conhecimento1922 e2532 toda3956 a percepção,144: /:Pois1063 minha3450 testemunha3144 é2076 5748 Deus,2316 da5613 saudade1971 5719 que tenho de todos3956 vós,5209 na1722 terna misericórdia4698 de Cristo5547 Jesus.2424I9  :Aliás,2531 é2076 5748 justo1342 que eu1698 assim5124 pense5426 5721 de5228 todos3956 vós,5216 porque1223 vos5209 trago2192 5721 no1722 3165 coração,2588 seja5037 nas1722 minhas3450 algemas,1199 seja2532 na defesa627 e2532 confirmação951 do evangelho,2098 pois5209 todos3956 sois5607 5752 participantes4791 da graça5485 comigo.345068 g:Estou plenamente certo3982 5756 de que5124 aquele846 que3754 começou1728 5666 boa18 obra2041 em1722 vós5213 há de completá-la2005 5692 até891 ao Dia2250 de Cristo5547 Jesus.2424;7 q:pela1909 vossa5216 cooperação2842 no1519 evangelho,2098 desde575 o primeiro4413 dia2250 até891 agora.3568m6 U:fazendo4160 5734 sempre,3842 com3326 alegria,5479 súplicas1162 por5228 todos3956 vós,5216 em1722 todas3956 as minhas3450 orações,11625 ):Dou graças2168 5719 ao meu3450 Deus2316 por1909 tudo que3956 recordo3417 de vós,5216^4 7:graça5485 e2532 paz1515 a vós outros,5213 da parte575 de Deus,2316 nosso2257 Pai,3962 e2532 do Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547W3 +:Paulo3972 e2532 Timóteo,5095 servos1401 de Cristo5547 Jesus,2424 a todos3956 os santos40 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 inclusive4862 bispos1985 e2532 diáconos1249 que vivem5607 5752 em1722 Filipos,5375O20A graça5485 seja com3326 todos3956 os que amam25 5723 sinceramente1722 861 a nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547j1M0paz1515 seja com os irmãos80 e2532 amor26 com3326 fé,4102 da parte575 de Deus2316 Pai3962 e2532 do Senhor2962 Jesus2424 Cristo.554700Y0Foi para isso1519 846 5124 que eu vo-lo4314 5209 enviei,3992 5656 para que2443 saibais1097 5632 a nosso2257 respeito,4012 e2532 ele console3870 5661 o vosso5216 coração.2588 /0E,1161 para que2443 saibais1492 5762 5210 também2532 a meu1691 respeito2596 e o que5101 faço,4238 5719 de tudo3956 vos5213 informará1107 5692 Tíquico,5190 o irmão80 amado27 e2532 fiel4103 ministro1249 do1722 Senhor.29625.c0pelo5228 qual3739 sou embaixador4243 5719 em1722 cadeias,254 para que,2443 em Cristo,1722 846 eu seja ousado para falar,3955 5667 como5613 me3165 cumpre1163 5748 fazê-lo.2980 5658^-50e também2532 por5228 mim;1700 para que2443 me3427 seja dada,1325 5684 no1722 abrir457 da minha3450 boca,4750 a palavra,3056 para, com intrepidez,1722 3954 fazer conhecido1107 5658 o mistério3466 do evangelho,20983,_0com1223 toda3956 oração4335 e2532 súplica,1162 orando4336 5740 em todo tempo1722 2540 3956 no1722 Espírito4151 e2532 para isto1519 5124 846 vigiando69 5723 com1722 toda3956 perseverança4343 e2532 súplica1162 por4012 todos3956 os santos40u+c0Tomai1209 5663 também2532 o capacete4030 da salvação4992 e2532 a espada3162 do Espírito,4151 que é2076 5748 3603 a palavra4487 de Deus;2316.*U0embraçando353 5631 sempre1909 3956 o escudo2375 da fé,4102 com o qual1722 3739 podereis1410 5695 apagar4570 5658 todos3956 os dardos956 inflamados4448 5772 do Maligno.4190)0Calçai5265 5671 os pés4228 com1722 a preparação2091 do evangelho2098 da paz;1515 ( 0Estai,2476 pois,3767 firmes,2476 5628 cingindo-vos4024 5671 3751 5216 com1722 a verdade225 e2532 vestindo-vos1746 5671 da couraça2382 da justiça.1343q'[0 Portanto,1223 5124 tomai353 5628 toda a armadura3833 de Deus,2316 para que2443 possais1410 5667 resistir436 5629 no1722 dia2250 mau4190 e,2532 depois de terdes vencido2716 5666 tudo,537 permanecer inabaláveis.2476 5629p&Y0 porque3754 a nossa2254 luta3823 não3756 é contra2076 5748 4314 o sangue129 e2532 a carne,4561 e sim235 contra4314 os principados746 e2532 potestades,1849 contra4314 os dominadores2888 deste5127 mundo165 tenebroso,4655 contra4314 as forças4189 espirituais4152 do mal,4189 nas1722 regiões celestes.2032{%o0 Revesti-vos1746 5669 de toda a armadura3833 de Deus,2316 para4314 poderdes5209 1410 5738 ficar firmes2476 5629 contra4314 as ciladas3180 do diabo;1228=$s0 Quanto ao mais,3063 sede fortalecidos1743 5744 no1722 Senhor2962 e2532 na1722 força2904 do seu846 poder.2479f#E0 E2532 vós, senhores,2962 de igual modo846 procedei4160 5720 para com4314 eles,846 deixando447 5723 as ameaças,547 sabendo1492 5761 que3754 o Senhor,2962 tanto deles como vosso, está2076 5748 nos1722 céus3772 e2532 que para com3844 ele846 não2532 37562076 5748 acepção de pessoas.43829"k0certos1492 5761 de que3754 cada um,1437 5100 se fizer4160 5661 alguma coisa boa,18 receberá2865 5695 isso5124 outra vez do3844 Senhor,2962 quer1535 seja servo,1401 quer1535 livre.1658!70servindo1398 5723 de3326 boa vontade,2133 como ao Senhor2962 e2532 não3756 como a homens,444 /0não3361 servindo à vista,3787 como5613 para agradar a homens,441 mas235 como5613 servos1401 de Cristo,5547 fazendo,4160 5723 de1537 coração,5590 a vontade2307 de Deus;2316E0Quanto a vós outros, servos,1401 obedecei5219 5720 a vosso senhor2962 segundo2596 a carne4561 com3326 temor5401 e2532 tremor,5156 na1722 sinceridade572 do vosso5216 coração,2588 como5613 a Cristo,55472]0E2532 vós, pais,3962 não3361 provoqueis3949 vossos5216 filhos5043 à ira,3949 5720 mas235 criai-os1625 5720 846 na1722 disciplina3809 e2532 na admoestação3559 do Senhor.2962>u0para que2443 te46711096 5638 bem,2095 e2532 sejas2071 5704 de longa vida3118 sobre1909 a terra.1093c?0Honra5091 5720 a teu4675 pai3962 e2532 a tua mãe3384 (que3748 é2076 5748 o primeiro4413 mandamento1785 com1722 promessa,1860L 0Filhos,5043 obedecei5219 5720 a vossos5216 pais1118 no1722 Senhor,2962 pois1063 isto5124 é2076 5748 justo.1342D0!Não obstante,4133 2532 vós,5210 cada1538 um1520 de per si2596 também3779 ame25 5720 a própria1438 esposa1135 como5613 a si mesmo,1438 e1161 a esposa1135 respeite5399 5741 ao marido.435gG0 Grande3173 é2076 5748 este5124 mistério,3466 mas1161 eu1473 me refiro3004 5719 a1519 Cristo5547 e1519 2532 à igreja.1577q[0Eis por que473 5127 deixará2641 5692 o homem444 a seu848 pai3962 e2532 a sua mãe3384 e2532 se unirá4347 5701 à4314 sua848 mulher,1135 e2532 se tornarão2071 5704 os dois1417 uma1519 3391 só carne.4561nU0porque3754 somos2070 5748 membros3196 do seu846 corpo.4983H 0Porque1063 ninguém3762 jamais4218 odiou3404 5656 a própria1438 carne;4561 antes,235 a alimenta1625 5719 e2532 dela846 cuida,2282 5719 como também2531 2532 Cristo5547 o faz com a igreja;1577/W0Assim3779 também os maridos435 devem3784 5719 amar25 5721 a sua1438 mulher1135 como5613 ao próprio1438 corpo.4983 Quem ama25 5723 a esposa1135 a si mesmo1438 se ama.25 5719O0para2443 a846 apresentar3936 5661 a si mesmo1438 igreja1577 gloriosa,1741 sem3361 2192 5723 mácula,4696 nem2228 ruga,4512 nem2228 coisa semelhante,5108 porém235 santa40 e2532 sem defeito.299C0para que2443 a santificasse,37 5661 tendo-a purificado2511 5660 por meio da lavagem3067 de água5204 pela1722 palavra,4487!;0Maridos,435 amai25 5720 vossa1438 mulher,1135 como2531 também2532 Cristo5547 amou25 5656 a igreja1577 e2532 a si mesmo1438 se entregou3860 5656 por5228 ela,8460Como,5618 porém,235 a igreja1577 está sujeita5293 5743 a Cristo,5547 assim3779 também2532 as mulheres1135 sejam em1722 tudo3956 submissas ao seu2398 marido.435>u0porque3754 o marido435 é2076 5748 o cabeça2776 da mulher,1135 como5613 também2532 Cristo5547 é o cabeça2776 da igreja,1577 sendo2076 5748 este846 mesmo2532 o salvador4990 do corpo.4983-0As mulheres1135 sejam submissas5293 5732 ao seu próprio2398 marido,435 como5613 ao Senhor;2962}s0sujeitando-vos5293 5746 uns aos outros240 no1722 temor5401 de Cristo.5547 0dando2168 sempre3842 graças2168 5723 por5228 tudo3956 a nosso Deus2316 e2532 Pai,3962 em1722 nome3686 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 30falando2980 5723 entre vós1438 com salmos,5568 entoando103 5723 e2532 louvando5567 5723 de coração2588 ao Senhor2962 com hinos5215 e2532 cânticos5603 espirituais,4152  0E2532 não3361 vos embriagueis3182 5745 com vinho,3631 no qual1722 37392076 5748 dissolução,810 mas235 enchei-vos4137 5744 do1722 Espírito,4151o W0Por esta razão,1223 5124 não3361 vos torneis1096 5737 insensatos,878 mas235 procurai compreender4920 5723 qual5101 a vontade2307 do Senhor.2962 f"}|zzDxwv0tt?s#qpioFmlVk~ithgfeIc7a_^\\[uYuXgWSUT~SRR QkPOsN~ML]J+HHYF4DCBA|@@6>=g<;R987h5/3t20/Y-,l*)((c'%%$#"!Z N1 r7hI^ib o )"/[WD Suportai-vos430 5740 uns aos outros,240 perdoai-vos5483 5740 5746 mutuamente,1438 caso1437 alguém5100 tenha2192 5725 motivo de queixa3437 contra4314 outrem.5100 Assim como2531 2532 o Senhor5547 vos5213 perdoou,5483 5662 assim3779 também2532 perdoai vós;5210NZD Revesti-vos,1746 5669 pois,3767 como5613 eleitos1588 de Deus,2316 santos40 e2532 amados,25 5772 de ternos afetos4698 de misericórdia,3628 de bondade,5544 de humildade,5012 de mansidão,4236 de longanimidade.3115bY=D no qual3699 não3756 pode haver1762 5748 grego1672 nem2532 judeu,2453 circuncisão4061 nem2532 incircuncisão,203 bárbaro,915 cita,4658 escravo,1401 livre;1658 porém235 Cristo5547 é tudo3956 em1722 todos.3956XD e2532 vos revestistes1746 5671 do novo3501 homem que3588 se refaz341 5746 para o1519 pleno conhecimento,1922 segundo2596 a imagem daquele1504 que o846 criou;2936 5660eWCD Não3361 mintais5574 5732 uns aos outros,1519 240 uma vez que vos despistes554 5666 do velho3820 homem444 com4862 os seus846 feitos42341V[DAgora,3570 porém,1161 despojai-vos,659 5640 5210 igualmente,2532 de tudo isto:3956 ira,3709 indignação,2372 maldade,2549 maledicência,988 linguagem obscena148 do1537 vosso5216 falar.4750eUCDOra, nessas1722 mesmas coisas3739 andastes4043 5656 vós5210 também,2532 noutro tempo,4218 quando3753 vivíeis2198 5707 nelas.1722 8469TkDpor1223 estas coisas3739 é que vem2064 5736 a ira3709 de Deus2316 sobre1909 os filhos5207 da desobediência.543XS)DFazei, pois,3767 morrer3499 5657 a vossa5216 natureza3196 terrena:1909 1093 prostituição,4202 impureza,167 paixão lasciva,3806 desejo1939 maligno2556 e2532 a avareza,4124 que3748 é2076 5748 idolatria;1495 R9DQuando3752 Cristo,5547 que é a nossa2257 vida,2222 se manifestar,5319 5686 então,5119 vós5210 também2532 sereis manifestados5319 5701 com4862 ele,846 em1722 glória.1391\Q1Dporque1063 morrestes,599 5627 e2532 a vossa5216 vida2222 está oculta2928 5769 juntamente com4862 Cristo,5547 em1722 Deus.2316 PDPensai5426 5720 nas coisas lá do alto,507 não3361 nas que são aqui da1909 terra;1093NO DPortanto,3767 se1487 fostes ressuscitados4891 5681 juntamente com Cristo,5547 buscai2212 5720 as coisas lá do alto,507 onde3757 Cristo5547 vive, assentado2076 5748 2521 5740 à1722 direita1188 de Deus.2316/NWDTais coisas,3748 com efeito,3303 têm2192 5723 aparência2076 5748 3056 de sabedoria,4678 como1722 culto de si mesmo,1479 e2532 de falsa humildade,5012 e2532 de rigor857 ascético;4983 todavia, não3756 têm1722 valor5092 algum5100 contra4314 a sensualidade.4140 4561pMYDsegundo2596 os preceitos1778 e2532 doutrinas1319 dos homens?444 Pois que3739 todas estas coisas,3956 com o uso,671 se destroem.2076 5748 1519 5356/LWDnão3361 manuseies680 5672 isto, não3366 proves1089 5667 aquilo, não3366 toques2345 5632 aquiloutro,2K]DSe1487 morrestes599 5627 com4862 Cristo5547 para575 os rudimentos4747 do mundo,2889 por que,5101 como se5613 vivêsseis2198 5723 no1722 mundo,2889 vos sujeitais a ordenanças:1379 5743uJcDe2532 não3756 retendo2902 5723 a cabeça,2776 da1537 qual3739 todo3956 o corpo,4983 suprido e2532 bem vinculado2023 5746 por1223 suas juntas860 e2532 ligamentos,4886 cresce837 5719 o crescimento838 que procede de Deus.2316 I9DNinguém3361 3367 se faça árbitro2603 5720 contra vós5209 outros, pretextando2309 5723 humildade5012 e2532 culto2356 dos anjos,32 baseando-se1687 5723 em visões,3708 5758 enfatuado,1500 sem motivo algum,5448 5746 na5259 sua848 mente3563 carnal,4561JH Dporque3739 tudo isso tem sido2076 5748 sombra4639 das coisas que haviam de vir;3195 5723 porém1161 o corpo4983 é de Cristo.55476GeDNinguém,3361 5100 pois,2919 vos5209 julgue2919 5720 por causa3767 de1722 comida1035 e2228 1722 bebida,4213 ou2228 dia de festa,1859 ou2228 lua nova,3561 ou2228 sábados,4521FDe, despojando554 5666 os principados746 e2532 as potestades,1849 publicamente1722 3954 os expôs ao desprezo,1165 5656 triunfando2358 5660 deles846 na1722 cruz.846E{Dtendo cancelado1813 5660 o escrito5498 de dívida, que era contra2596 nós2257 e que constava de ordenanças,1378 o qual3739 nos2254 era2258 5713 prejudicial,5227 removeu- o142 5758 846 inteiramente,3319 encravando-o4338 5660 846 na cruz;4716DD E2532 a vós5209 outros, que estáveis5607 5752 mortos3498 pelas1722 vossas transgressões3900 e2532 pela incircuncisão203 da vossa5216 carne,4561 vos deu vida juntamente4806 5656 com4862 ele,846 perdoando5483 5666 todos3956 os nossos5213 delitos;3900 C D tendo sido sepultados,4916 5651 juntamente com ele,846 no1722 batismo,908 no qual1722 3739 igualmente2532 fostes ressuscitados4891 5681 mediante1223 a fé4102 no poder1753 de Deus2316 que3588 o846 ressuscitou1453 5660 dentre1537 os mortos.3498B)D Nele,1722 3739 também2532 fostes circuncidados,4059 5681 não por intermédio de mãos,886 mas no1722 despojamento do555 corpo4983 da carne,4561 que é a circuncisão4061 de Cristo,5547AD Também,2532 nele,1722 846 estais2075 5748 aperfeiçoados.4137 5772 Ele3739 é2076 5748 o cabeça2776 de todo3956 principado746 e2532 potestade.18494@aD porquanto,3754 nele,1722 846 habita,2730 5719 corporalmente,4985 toda3956 a plenitude4138 da Divindade.23207?gDCuidado991 5720 que3361 ninguém5100 vos5209 venha2071 5704 a enredar4812 5723 com1223 sua filosofia5385 e2532 vãs2756 sutilezas,539 conforme2596 a tradição3862 dos homens,444 conforme2596 os rudimentos4747 do mundo2889 e2532 não3756 segundo2596 Cristo;5547P>Dnele1722 846 radicados,4492 5772 e2532 edificados,2026 5746 e2532 confirmados950 5746 na1722 fé,4102 tal como2531 fostes instruídos,1321 5681 crescendo4052 5723 em1722 ações de graças.21698=iDOra, como5613 recebestes3880 5627 Cristo5547 Jesus,2424 o Senhor,2962 assim andai4043 5720 nele,1722 846=<sDPois,1063 embora1499 2532 ausente548 5748 quanto ao corpo,4561 contudo,235 em espírito,4151 estou1510 5748 convosco,4862 5213 alegrando-me5463 5723 e2532 verificando991 5723 a vossa5216 boa ordem5010 e2532 a firmeza4733 da vossa52164102 em1519 Cristo.5547;;oDAssim5124 digo3004 5719 para que3363 ninguém5100 vos5209 engane3884 5741 com1722 raciocínios falazes.4086@:yDem1722 quem3739 todos3956 os tesouros2344 da sabedoria4678 e2532 do conhecimento1108 estão1526 5748 ocultos.614-9SDpara que2443 o coração2588 deles846 seja confortado3870 5686 e vinculado juntamente4822 5685 em1722 amor,26 e2532 eles tenham1519 toda3956 a riqueza4149 da forte convicção4136 do entendimento,4907 para1519 compreenderem plenamente1922 o mistério3466 de Deus,2316 Cristo,5547 8 DGostaria,2309 5719 pois,1063 que5209 soubésseis1492 5760 quão grande2245 luta73 venho mantendo2192 5719 por4012 vós,5216 pelos1722 laodicenses2993 e2532 por quantos3745 não3756 me3450 viram3708 5758 face4383 a1722 face;4561;7 qDpara isso1519 3739 é que eu também2532 me afadigo,2872 5719 esforçando-me75 5740 o mais possível, segundo2596 a sua846 eficácia1753 que3588 opera1754 5734 eficientemente1411 em1722 mim.1698(6 KDo qual3739 nós2249 anunciamos,2605 5719 advertindo3560 5723 a todo3956 homem444 e2532 ensinando1321 5723 a todo3956 homem444 em1722 toda3956 a sabedoria,4678 a fim de que2443 apresentemos3936 5661 todo3956 homem444 perfeito5046 em1722 Cristo;55475  Daos quais3739 Deus2316 quis dar2309 5656 a conhecer1107 5658 qual5101 seja a riqueza4149 da glória1391 deste5127 mistério3466 entre1722 os gentios,1484 isto3739 é,2076 5748 Cristo5547 em1722 vós,5213 a esperança1680 da glória;13914 'Do mistério3466 que3588 estivera oculto613 5772 dos575 séculos165 e2532 das575 gerações;1074 agora,3570 todavia,1161 se manifestou5319 5681 aos seus846 santos;40n3 WDda qual3739 me1473 tornei1096 5633 ministro1249 de acordo com2596 a dispensação3622 da parte de Deus,2316 que3588 me3427 foi confiada1325 5685 a1519 vosso5209 favor, para dar pleno cumprimento4137 5658 à palavra3056 de Deus:231662 gDAgora,3568 me regozijo5463 5719 nos1722 meus3450 sofrimentos3804 por5228 vós;5216 e2532 preencho466 5719 o que resta5303 das aflições2347 de Cristo,5547 na1722 minha3450 carne,4561 a5228 favor do5228 seu846 corpo,4983 que3603 é2076 5748 a igreja;157741 cDse1489 é que permaneceis1961 5719 na fé,4102 alicerçados2311 5772 e2532 firmes,1476 não3361 vos deixando afastar3334 5746 da575 esperança1680 do evangelho2098 que3739 ouvistes191 5656 e que3588 foi pregado2784 5685 a1722 toda3956 criatura2937 debaixo5259 do céu,3772 e do qual3739 eu,1473 Paulo,3972 me tornei1096 5633 ministro.1249_0 9Dagora,3570 porém,1161 vos reconciliou604 5656 no1722 corpo4983 da sua848 carne,4561 mediante1223 a sua morte,2288 para apresentar-vos3936 5658 5209 perante ele848 santos,40 inculpáveis299 e2532 irrepreensíveis,410/  DE2532 a vós5209 outros também que, outrora,4218 éreis5607 5752 estranhos526 5772 e2532 inimigos2190 no entendimento1271 pelas1722 vossas obras2041 malignas,4190u. eDe2532 que, havendo feito a paz1517 5660 pelo1223 sangue129 da sua846 cruz,4716 por1223 meio dele,846 reconciliasse604 5658 consigo1519 mesmo848 todas as coisas,3956 quer1535 sobre1909 a terra,1093 quer1535 nos1722 céus.3772)- MDporque aprouve2106 5656 a Deus que,3754 nele,1722 846 residisse2730 5658 toda3956 a plenitude4138b, ?DEle é2076 5748 a cabeça2776 do corpo,4983 da igreja.1577 Ele3739 é2076 5748 o princípio,746 o primogênito4416 de entre1537 os mortos,3498 para2443 em1722 todas3956 as coisas ter1096 5638 a primazia,4409 5723#+ ADEle é2076 5748 antes4253 de todas as coisas.3956 Nele,1722 846 tudo3956 subsiste.4921 5758"* ?Dpois,3754 nele,1722 846 foram criadas2936 5681 todas as coisas,3956 nos1722 céus3772 e2532 sobre1909 a terra,1093 as visíveis3707 e2532 as invisíveis,517 sejam1535 tronos,2362 sejam1535 soberanias,2963 quer1535 principados,746 quer1535 potestades.1849 Tudo3956 foi criado2936 5769 por1223 meio dele846 e2532 para1519 ele.8464) cDEste3739 é2076 5748 a imagem1504 do Deus2316 invisível,517 o primogênito4416 de toda3956 a criação;2937(  Dno1722 qual3739 temos2192 5719 a redenção,629 a remissão859 dos pecados.266'  D Ele3739 nos2248 libertou4506 5673 do1537 império1849 das trevas4655 e2532 nos transportou3179 5656 para1519 o reino932 do Filho5207 do seu848 amor,26w& iD dando graças2168 5723 ao Pai,3962 que3588 vos5209 fez idôneos2427 5660 à1519 parte que vos cabe3310 da herança2819 dos santos40 na1722 luz.54574% cD sendo fortalecidos1412 5746 com1722 todo3956 o poder,1411 segundo a2596 força2904 da sua846 glória,1391 em1519 toda3956 a perseverança5281 e2532 longanimidade;3115 com3326 alegria,5479q$ ]D a fim de5209 viverdes4043 5658 de modo digno516 do Senhor,2962 para1519 o seu inteiro3956 agrado,699 frutificando2592 5723 em1722 toda3956 boa18 obra2041 e2532 crescendo837 5746 no1519 pleno conhecimento1922 de Deus;2316 # ;D Por1223 esta razão,5124 também2532 nós,2249 desde575 o dia2250 em que o ouvimos,191 5656 não3756 cessamos3973 5731 de orar4336 5740 por5228 vós5216 e2532 de pedir154 5734 que2443 transbordeis4137 5686 de pleno conhecimento1922 da sua846 vontade,2307 em1722 toda3956 a sabedoria4678 e2532 entendimento4907 espiritual;4152!" =Do qual3588 também2532 nos relatou1213 5660 do2254 vosso5216 amor26 no1722 Espírito.4151'! IDsegundo2531 fostes instruídos3129 5627 por575 Epafras,1889 nosso2257 amado27 conservo4889 e, quanto3739 a2076 5748 5228 vós5216 outros, fiel4103 ministro1249 de Cristo,5547-  UDque3588 chegou3918 5752 até1519 vós;5209 como2531 também,2532 em1722 todo3956 o mundo,2889 está2076 5748 produzindo fruto2592 5734 e532 crescendo,837 5734 tal2531 acontece2532 entre1722 vós,5213 desde575 o3739 dia2250 em que ouvistes191 5656 e2532 entendestes1921 5627 a graça5485 de Deus2316 na1722 verdade;225& GDpor causa1223 da esperança1680 que3588 vos5213 está preservada606 5740 nos1722 céus,3772 da qual3739 antes ouvistes4257 5656 pela1722 palavra3056 da verdade225 do evangelho,2098q ]Ddesde que ouvimos191 5660 da vossa52164102 em1722 Cristo5547 Jesus2424 e2532 do amor26 que3588 tendes para com1519 todos3956 os santos;40p [DDamos sempre graças2168 5719 a Deus,2316 Pai3962 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 quando3842 oramos4336 5740 por4012 vós,52160 [Daos santos40 e2532 fiéis4103 irmãos80 em1722 Cristo5547 que se encontram em1722 Colossos,2857 graça5485 e2532 paz1515 a vós outros,5213 da parte de575 Deus,2316 nosso2257 Pai.3962> yDPaulo,3972 apóstolo652 de Cristo5547 Jesus,2424 por1223 vontade2307 de Deus,2316 e2532 o irmão80 Timóteo,50953:A graça5485 do2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 seja com3326 o vosso5216 espírito.41517g:Todos3956 os santos40 vos5209 saúdam,782 5736 1161 especialmente3122 os da casa3614 de1537 César.2541kO:Saudai782 5663 cada um3956 dos santos40 em1722 Cristo5547 Jesus.2424 Os irmãos80 que se acham4862 comigo1698 vos5209 saúdam.782 5736@y:Ora,1161 a nosso Deus2316 e2532 2257 Pai3962 seja a glória1391 pelos1519 séculos165 dos séculos.165 Amém!281*M:E1161 o meu3450 Deus,2316 segundo2596 a sua848 riqueza4149 em1722 glória,1391 há de suprir,4137 5692 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 cada uma3956 de vossas5216 necessidades.5532!;:Recebi568 5719 tudo3956 e2532 tenho abundância;4052 5719 estou suprido,4137 5769 desde que3844 Epafrodito1891 me passou às mãos1209 5666 o que me veio de3844 vossa parte5216 como aroma3744 suave,2175 como sacrifício2378 aceitável1184 e aprazível2101 a Deus.2316:Não3756 que3754 eu procure1934 5719 o donativo,1390 mas235 o que realmente me interessa1934 5719 é o fruto2590 que aumente4121 5723 o1519 vosso5216 crédito.3056  :porque3754 até2532 para1722 Tessalônica2332 mandastes3992 5656 não somente uma vez,2532 530 mas2532 duas,1364 o bastante para1519 as minhas3427 necessidades.5532{o:E1161 sabeis1492 5758 também2532 vós,5210 ó filipenses,5374 que,3754 no1722 início746 do evangelho,2098 quando3753 parti1831 5627 da575 Macedônia,3109 nenhuma3762 igreja1577 se associou2841 5656 comigo3427 no1519 tocante3056 a dar1394 e2532 receber,3028 senão1508 unicamente3441 vós5210 outros; 9:Todavia,4133 fizestes4160 5656 bem,2573 associando-vos4790 5660 na minha3450 tribulação.2347 : tudo3956 posso2480 5719 naquele1722 que3588 me3165 fortalece.1743 5723 : Tanto1161 sei1492 5758 estar humilhado5013 5745 como2532 também1492 5758 ser honrado;4052 5721 de tudo1722 3956 e2532 em1722 todas as circunstâncias,3956 já tenho experiência,3453 5769 tanto de2532 fartura5526 5745 como de2532 fome;3983 5721 assim de2532 abundância4052 5721 como2532 de escassez;5302 5745/W: Digo isto,3004 5719 não3756 por causa3754 2596 da pobreza,5304 porque1063 1473 aprendi3129 5627 a viver1510 5748 1511 5750 contente842 em1722 toda e qualquer situação.3739* M: Alegrei-me,5463 5644 sobremaneira,3171 no1722 Senhor2962 porque,3754 agora,2235 uma vez mais, renovastes330 5627 a5228 meu favor1700 o vosso cuidado;5426 5721 o qual1909 3739 também2532 já tínheis antes,5426 5707 4218 mas1161 vos faltava oportunidade.170 5711 ): O que5023 3739 também2532 aprendestes,3129 5627 e2532 recebestes,3880 5627 e2532 ouvistes,191 5656 e2532 vistes1492 5627 em1722 mim,1698 isso praticai;4238 5719 e2532 o Deus2316 da paz1515 será2071 5704 convosco.3326 5216 :Finalmente,3063 irmãos,80 tudo o que3745 é2076 5748 verdadeiro,227 tudo o que é3745 respeitável,4586 tudo o que é3745 justo,1342 tudo o que3745 é puro,53 tudo o que é3745 amável,4375 tudo o que é3745 de boa fama,2163 se alguma1536 virtude há703 e2532 se algum1536 louvor existe,1868 seja isso o que5023 ocupe o vosso pensamento.3049 5737? w:E2532 a paz1515 de Deus,2316 que3588 excede5242 5723 todo3956 o entendimento,3563 guardará5432 5692 o vosso5216 coração2588 e2532 a vossa5216 mente3540 em1722 Cristo5547 Jesus.2424j M:Não andeis ansiosos3309 5720 de coisa alguma;3367 em1722 tudo,3956 porém,235 sejam conhecidas,1107 5744 diante4314 de Deus,2316 as vossas5216 petições,155 pela oração4335 e2532 pela súplica,1162 com3326 ações de graças.21699k:Seja1097 a vossa5216 moderação1933 conhecida1097 5682 de todos3956 os homens.444 Perto está1451 o Senhor.29625c:Alegrai-vos5463 5720 sempre3842 no1722 Senhor;2962 outra vez3825 digo:2046 5692 alegrai-vos.5463 5720:A ti,4571 fiel1103 companheiro de jugo,4805 também2532 peço2065 5719 que as846 auxilies,4815 5732 pois3748 juntas se esforçaram4866 5656 comigo3427 no1722 evangelho,2098 também2532 com3326 Clemente2815 e2532 com os demais3062 cooperadores4904 meus,3450 cujos3739 nomes3686 se encontram no1722 Livro976 da Vida.2222S:Rogo3870 5719 a Evódia2136 e2532 rogo3870 5719 a Síntique4941 pensem concordemente,846 5426 5721 no1722 Senhor.29620 [:Portanto,5620 meus3450 irmãos,80 amados27 e2532 mui saudosos,1973 minha3450 alegria5479 e2532 coroa,4735 sim, amados,27 permanecei,4739 5720 deste modo,3779 firmes no1722 Senhor.29626e:o qual3739 transformará3345 5692 o nosso2257 corpo4983 de humilhação,5014 para1519 ser1096 5635 igual4832 ao corpo4983 da sua846 glória,1391 segundo a2596 eficácia1753 do poder1410 5738 que ele846 tem de até2532 subordinar5293 5658 a si1438 todas as coisas.39565:Pois1063 a nossa2257 pátria4175 está5225 5719 nos1722 céus,3772 de1537 onde3739 também2532 aguardamos553 5736 o Salvador,4990 o Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547C:O destino5056 deles3739 é a perdição,684 o deus2316 deles3739 é o ventre,2836 e2532 a glória deles1391 está na1722 sua846 infâmia,152 visto que só3588 se preocupam com5426 5723 as coisas terrenas.1919mS:Pois1063 muitos4183 andam4043 5719 entre nós, dos quais,3739 repetidas vezes,4178 eu vos5213 dizia3004 5707 e,1161 agora,3568 vos digo,3004 5719 até2532 chorando,2799 5723 que são inimigos2190 da cruz4716 de Cristo.5547':Irmãos,80 sede1096 5737 imitadores4831 meus3450 e2532 observai4648 5720 os que andam4043 5723 segundo3779 o modelo2531 que tendes2192 5719 em nós.2248 5179~:Todavia,4133 andemos4748 5721 de acordo com1519 o que3739 já alcançamos.5348 5656Y}+:Todos,5426 pois,3767 que3745 somos perfeitos,5046 tenhamos5124 este sentimento;5426 5725 e,2532 se, porventura,1536 pensais5426 5719 doutro modo,2088 também2532 isto5124 Deus2316 vos5213 esclarecerá.601 5692a|;:prossigo1377 5719 para2596 o alvo,4649 para1909 o prêmio1017 da soberana507 vocação2821 de Deus2316 em1722 Cristo5547 Jesus.2424{: Irmãos,80 quanto a mim,1473 não3756 julgo3049 5736 havê-lo alcançado;2638 5760 1683 mas1161 uma coisa1520 faço:1950 5740 esquecendo-me das coisas3303 que para trás3694 ficam e1161 avançando1901 5740 5734 para as que diante de mim estão,1715z3: Não3756 que3754 eu o tenha já2235 recebido2983 5627 ou2228 tenha já obtido2235 a perfeição;5048 5769 mas1161 prossigo1377 5719 para conquistar2638 5632 aquilo1909 para o que3739 também2532 fui conquistado2638 5681 por5259 Cristo5547 Jesus.2424y-: para, de algum modo,1513 4458 alcançar2658 5661 a1519 ressurreição1815 dentre os mortos.3498'xG: para o conhecer,1097 5629 846 e2532 o poder1411 da sua846 ressurreição,386 e2532 a comunhão2842 dos seus846 sofrimentos,3804 conformando-me4833 5746 com ele846 na sua morte;22882532 ser achado2147 5686 nele,1722 846 não3361 tendo2192 5723 justiça1343 própria,1699 que3588 procede de1537 lei,3551 senão235 a que3588 é mediante1223 a fé4102 em1722 Cristo,5547 a justiça1343 que3588 procede de1537 Deus,2316 baseada1909 na fé;4102+vO:Sim,235 deveras3304 considero2233 5736 tudo3956 como perda,2209 por causa da1511 5750 1223 sublimidade5242 5723 do conhecimento1108 de Cristo5547 Jesus,2424 meu3450 Senhor;2962 por1223 amor do qual3739 perdi2210 5681 todas as coisas3956 e2532 as considero2233 5736 como1511 5750 refugo,4657 para2443 ganhar2770 5661 a Cristo5547 _C}{zJyxww7utsrvq@ponSmlKkihfecybTa`_]][ZY=XVLTTQON)MK4JJHG8FZDBA?>=:875D32%00//-,i*)&%;$"!  {Acj*b  2U:NMas1161 vós,5210 irmãos,80 não3756 estais2075 5748 em1722 trevas,4655 para que2443 esse Dia2250 como5613 ladrão2812 vos5209 apanhe de surpresa;2638 5632:9mN1063 Quando3752 andarem dizendo:3004 5725 Paz1515 e2532 segurança,803 eis que5119 lhes846 sobrevirá2186 5731 repentina160 destruição,3639 como5618 vêm as dores de parto5604 à que1722 está para dar à luz;1064 2192 5723 e2532 de nenhum modo3364 escaparão.1628 56328Npois1063 vós mesmos846 estais inteirados1492 5758 com precisão199 de que3754 o Dia2250 do Senhor2962 vem2064 5736 como5613 ladrão2812 de1722 noite.3571t7 cNIrmãos,80 relativamente1161 aos4012 tempos5550 e2532 às épocas,2540 não37562192 5719 necessidade5532 de que eu vos5213 escreva;1125 5745 6NConsolai-vos,3870 5720 pois,5620 uns aos outros240 com1722 estas5125 palavras.3056X5)Ndepois,1899 nós,2249 os3588 vivos,2198 5723 os que ficarmos,4035 5742 seremos arrebatados726 5691 juntamente260 com4862 eles,846 entre1722 nuvens,3507 para1519 o encontro529 do Senhor2962 nos1519 ares,109 e,2532 assim,3779 estaremos2071 5704 para sempre3842 com4862 o Senhor.296274gNPorquanto3754 o Senhor2962 mesmo,846 dada a1722 sua palavra de ordem,2752 ouvida1722 a voz5456 do arcanjo,743 e2532 1722 ressoada a trombeta4536 de Deus,2316 descerá2597 5695 dos575 céus,3772 e2532 os mortos3498 em1722 Cristo5547 ressuscitarão450 5698 primeiro;441223]NOra,1063 ainda vos5213 declaramos,3004 5719 por1722 palavra3056 do Senhor,2962 isto:5124 3754 nós,2249 os3588 vivos,2198 5723 os que ficarmos4035 5742 até à1519 vinda3952 do Senhor,2962 de modo algum3364 precederemos5348 5661 os que3588 dormem.2837 5685n2UNPois,1063 se1487 cremos4100 5719 que3754 Jesus2424 morreu599 5627 e2532 ressuscitou,450 5627 assim3779 também Deus,2316 mediante1223 Jesus,2424 trará,71 5692 em sua companhia,4862 846 os que dormem.2837 56851'N Não3756 queremos,2309 5719 porém,1161 irmãos,80 que5209 sejais ignorantes50 5721 com respeito4012 aos que dormem,2837 5772 para não3363 2443 vos entristecerdes3076 5747 como2531 os demais,3062 que3588 não3361 têm2192 5723 esperança.1680\01N de modo que2443 vos porteis4043 5725 com dignidade2156 para4314 com os de fora1854 e2532 de nada3367 venhais2192 5725 a precisar.5532Q/N e2532 a diligenciardes5389 5738 por viver tranqüilamente,2270 5721 cuidar4238 5721 do que é vosso2398 e2532 trabalhar com2038 5738 as5216 próprias2398 mãos,5495 como2531 vos5213 ordenamos;3853 5656r.]N e,2532 na verdade,1063 estais praticando4160 5719 isso846 mesmo para1519 com todos3956 os irmãos80 em3588 toda3650 a Macedônia.3109 Contudo,1161 vos5209 exortamos,3870 5719 irmãos,80 a progredirdes4052 5721 cada vez mais3123 - N ¶1161 No tocante4012 ao amor fraternal,5360 não3756 há necessidade2192 5719 5532 de que eu vos5213 escreva,1125 5721 porquanto1063 vós5210 mesmos846 estais2075 5748 por Deus2312 instruídos que deveis amar-vos25 5721 1519 uns aos outros;2404,aNDessarte,5105 quem rejeita114 5723 estas coisas não3756 rejeita114 5719 o homem,444 e sim235 a Deus,2316 que também2532 1519 vos22481325 5631 o seu848 Espírito4151 Santo.40L+Nporquanto1063 Deus2316 não3756 nos2248 chamou2564 5656 para1909 a impureza,167 e sim235 para1722 a santificação.38,*QNe que, nesta1722 matéria,4229 ninguém3361 ofenda5233 5721 nem defraude4122 5721 a seu848 irmão;80 porque1360 o Senhor,2962 contra4012 todas3956 estas coisas,5130 como2531 antes vos5213 avisamos4277 5656 e2532 testificamos1263 5662 claramente, é o vingador,1558Y)+Nnão3361 com o1722 desejo3806 de lascívia,1939 2532 como2509 os gentios1484 que3588 não3361 conhecem1492 5761 a Deus;2316[(/Nque cada um1538 de vós5216 saiba1492 5760 possuir2932 5738 o próprio1438 corpo4632 em1722 santificação38 e2532 honra,5092t'aNPois1063 esta5124 é2076 5748 a vontade2307 de Deus:2316 a vossa5216 santificação,38 que vos5209 abstenhais567 5733 da575 prostituição;4202Y&+Nporque1063 estais inteirados1492 5758 de quantas5101 instruções3852 vos5213 demos1325 5656 da parte1223 do Senhor2962 Jesus.24245% eNFinalmente,3063 3767 irmãos,80 nós vos5209 rogamos2065 5719 e2532 exortamos3870 5719 no1722 Senhor2962 Jesus2424 que, como2531 de3844 nós2257 recebestes,3880 5627 quanto à maneira4459 por que deveis1163 5748 viver4043 5721 e2532 agradar700 5721 a Deus,2316 e efetivamente2443 estais fazendo, continueis progredindo4052 5725 cada vez mais;3123 $9N a fim de que1519 seja4741 5658 o vosso5216 coração2588 confirmado273 em1722 santidade,42 isento de culpa, na presença de1715 nosso2257 Deus2316 e2532 Pai,3962 na1722 vinda3952 de nosso2257 Senhor2962 Jesus,2424 com3326 todos3956 os seus846 santos.40]#3N e1161 o Senhor2962 vos5209 faça crescer4121 5659 e2532 aumentar4052 5659 no amor26 uns240 para com os1519 outros240 e2532 para com1519 todos,3956 como2509 também2532 nós2249 para1519 convosco,5209"N Ora,1161 o nosso2257 mesmo846 Deus2316 e2532 Pai,3962 e2532 Jesus,2424 nosso2257 Senhor,2962 dirijam-nos2720 5659 2257 o caminho3598 até4314 vós,5209K!N orando1189 5740 noite3571 e2532 dia,2250 com máximo empenho,1537 4053 5228 para1519 vos5216 ver1492 5629 pessoalmente4383 e2532 reparar2675 5658 as deficiências5303 da vossa5216 fé?4102 N Pois1063 que5101 ações de graças2169 podemos1410 5736 tributar467 5629 a Deus2316 no tocante a4012 vós outros,5216 por1909 toda3956 a alegria5479 com que3739 nos regozijamos5463 5719 por1223 vossa causa,5209 diante do1715 nosso2257 Deus,23167gNporque,3754 agora,3568 vivemos,2198 5719 se1437 é que estais firmados4739 5725 5210 no1722 Senhor.2962CNsim, irmãos,80 por isso,1223 5124 fomos consolados3870 5681 acerca1909 3956 de vós,5213 pela1223 vossa5216 fé,4102 apesar de1909 todas3956 as nossas2257 privações2347 e2532 tribulação,318ykNAgora,737 porém,1161 com o regresso de Timóteo,5095 vindo2064 5631 do575 vosso5216 meio,4314 2532 trazendo-nos2254 2248 boas notícias2097 5671 da vossa52164102 e2532 do vosso amor,26 e,2532 ainda, de que3754 sempre3842 guardais2192 5719 grata18 lembrança3417 de nós,2257 desejando muito1971 5723 ver-nos,1492 5629 2248 como,2509 aliás, também2532 nós2249 a vós outros,5209nUNFoi por1223 isso5124 que, já não3371 me2504 sendo possível continuar esperando,4722 5723 mandei3992 5656 1519 indagar1097 5629 o estado da vossa5216 fé,4102 temendo que3381 4458 o Tentador3985 5723 vos5209 provasse,3985 5707 e2532 se tornasse1096 5638 inútil1519 2756 o nosso2257 labor.2873pYNpois,1063 quando3753 ainda2532 estávamos2258 5713 convosco,4314 5209 predissemos4302 5707 que3754 íamos3195 5719 ser afligidos,2346 5745 o que, de fato,2531 aconteceu1096 5633 e2532 é do vosso conhecimento.1492 5758(INa fim de que ninguém3367 se inquiete4525 5745 com1722 estas5025 tribulações.2347 Porque1063 vós mesmos846 sabeis1492 5758 que3754 estamos designados2749 5736 para isto;1519 5124!Ne2532 enviamos3992 5656 nosso2257 irmão80 Timóteo,5095 ministro1249 4904 de Deus2316 no1722 evangelho2098 de Cristo,5547 para,1519 em benefício4012 da vossa5216 fé,4102 confirmar-vos4741 5658 5209 e2532 exortar-vos,3870 5658 5209f GNPelo que,1352 não podendo suportar4722 5723 mais3371 o cuidado por vós, pareceu-nos bem2106 5656 ficar2641 5683 sozinhos3441 em1722 Atenas;1165NSim,1063 vós5210 sois2075 5748 realmente a nossa2257 glória1391 e2532 a nossa alegria!5479c?NPois1063 quem5101 é a nossa2257 esperança,1680 ou2228 alegria,5479 ou2228 coroa4735 em que exultamos,2746 na presença1715 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 em1722 sua846 vinda?3952 2228 Não3780 sois vós?5210]3NPor isso,1352 quisemos2309 5656 ir2064 5629 até4314 vós5209 (pelo menos3303 eu,1473 Paulo,3972 não somente uma vez,2532 530 mas2532 duas);1364 contudo,2532 Satanás4567 nos2248 barrou o caminho.1465 56568iNOra,1161 nós,2249 irmãos,80 orfanados,642 5685 por4314 breve5610 tempo,2540 de575 vossa5216 presença,4383 não,3756 porém, do coração,2588 com tanto mais empenho4056 diligenciamos,4704 5656 com1722 grande4183 desejo,1939 ir ver-vos1492 5629 5216 pessoalmente.43837gNa ponto de nos2248 impedirem2967 5723 de falar2980 5658 aos gentios1484 para que2443 estes sejam salvos,4982 5686 a fim1519 de irem enchendo378 5658 sempre3842 a medida de seus848 pecados.266 A ira,3709 porém,1161 sobreveio5348 5656 1909 contra eles,846 definitivamente.5056  Nos quais2532 não somente mataram615 5660 o Senhor2962 Jesus2424 e2532 os2398 profetas,4396 como também2532 nos2248 perseguiram,1559 5660 e2532 não3361 agradam700 5723 a Deus,2316 e2532 são adversários1727 de todos3956 os homens,444@yNTanto é assim,1063 irmãos,80 que vos5210 tornastes1096 5675 imitadores3402 das igrejas1577 de Deus2316 3588 existentes5607 5752 na1722 Judéia2449 em1722 Cristo5547 Jesus;2424 porque3754 também2532 padecestes,3958 5627 5210 da parte dos5259 vossos patrícios,4853 as mesmas coisas5024 que eles,2398 por sua vez,2532 2531 846 sofreram dos5259 judeus,2453GN Outra5124 razão1223 ainda2532 temos2168 nós2249 para, incessantemente,89 dar graças2168 5719 a Deus:2316 é que,3754 tendo vós recebido3880 5631 a palavra3056 que de3844 nós2257 ouvistes,189 que é de Deus,2316 acolhestes1209 5662 não3756 como palavra3056 de homens,444 e sim235 como,2531 em verdade230 é,2076 5748 a palavra3056 de Deus,2316 a qual, com3739 efeito, está operando1754 5731 eficazmente em1722 vós,5213 os que credes.4100 5723RN exortamos,3870 5723 consolamos3888 5740 e admoestamos,3140 5734 para1519 viverdes4043 5658 por modo digno516 de Deus,2316 que vos5209 chama2564 5723 para1519 o seu1438 reino932 e2532 glória.1391fEN E2509 sabeis,1492 5758 ainda,2509 de que maneira,5613 como5613 pai3962 a seus1438 filhos,5043 a cada1538 um1520 de vós,5209 5216) KN Vós5210 e2532 Deus2316 sois testemunhas3144 do modo5613 por que piedosa,3743 justa1346 e2532 irrepreensivelmente274 procedemos1096 5675 em relação a vós outros,5213 que credes.4100 5723X )N Porque,1063 vos recordais,3421 5719 irmãos,80 do nosso2257 labor2873 e2532 fadiga;3449 e de como,1063 noite3571 e2532 dia2250 labutando2038 5740 para4314 não3361 vivermos à custa1912 5658 de nenhum5100 de vós,5216 1519 vos5209 proclamamos2784 5656 o evangelho2098 de Deus.23160 YNassim,3779 querendo-vos2442 5734 5216 muito, estávamos prontos2106 5707 a oferecer-vos3330 5629 5213 não3756 somente3440 o evangelho2098 de Deus,2316 mas,235 igualmente,2532 a própria1438 vida;5590 por isso1360 que vos tornastes1096 5769 muito amados27 de nós.22544 aNEmbora pudéssemos,1410 5740 como5613 enviados652 de Cristo,5547 exigir de vós a nossa manutenção,1511 5750 1722 922 todavia,235 nos tornamos1096 5675 carinhosos2261 entre1722 3319 vós,5216 qual5613 ama5162 que acaricia302 2282 5725 os próprios1438 filhos;5043Y +NTambém jamais3777 andamos buscando2212 5723 glória1391 de1537 homens,444 nem3777 de575 vós,5216 nem3777 de575 outros.243H NA verdade é que nunca1063 3777 4218 usamos1096 5675 de linguagem1722 3056 de bajulação,2850 como2531 sabeis,1492 5758 nem3777 de1722 intuitos4392 gananciosos.4124 Deus2316 disto é testemunha.3144@yNpelo contrário,235 visto que2531 fomos aprovados1381 5769 por5259 Deus,2316 a ponto de nos confiar4100 5683 ele o evangelho,2098 assim3779 falamos,2980 5719 não3756 para que5613 agrademos700 5723 a homens,444 e sim235 a Deus,2316 que prova1381 5723 o nosso2257 coração.2588eCNPois1063 a nossa2257 exortação3874 não3756 procede de1537 engano,4106 nem3761 de1537 impureza,167 nem3777 se baseia em1722 dolo;1388b=Nmas,235 apesar de2532 maltratados4310 5631 e2532 ultrajados5195 5685 em1722 Filipos,5375 como2531 é do vosso conhecimento,1492 5758 tivemos ousada confiança3955 5662 em1722 nosso2257 Deus,2316 para4314 vos5209 anunciar2980 5658 o evangelho2098 de Deus,2316 em meio a1722 muita4183 luta.73  NPorque1063 vós,846 irmãos,80 sabeis,1492 5758 pessoalmente, que a nossa2257 estada1529 entre4314 vós5209 não3754 3756 se tornou1096 5754 infrutífera;2756i MN e2532 para aguardardes362 5721 dos1537 céus3772 o seu846 Filho,5207 a quem3739 ele ressuscitou1453 5656 dentre1537 os mortos,3498 Jesus,2424 que3588 nos2248 livra4506 5740 da575 ira3709 vindoura.2064 5740# AN pois1063 eles518 mesmos,846 no tocante4012 a nós,2257 proclamam518 5719 que repercussão3697 teve2192 5719 5625 2192 5627 o nosso ingresso1529 no4314 vosso5209 meio,4314 e2532 como,4459 deixando575 os ídolos,1497 vos convertestes1994 5656 a4314 Deus,2316 para servirdes1398 5721 o Deus2316 vivo2198 5723 e verdadeiro228> wNPorque1063 de575 vós repercutiu1837 5769 a palavra3056 do Senhor2962 não37563440 na1722 Macedônia3109 e2532 Acaia,882 mas235 também2532 por1722 toda3956 parte5117 se divulgou1831 5758 a vossa52164102 para4314 com Deus,2316 a tal ponto5620 de não3361 termos2192 5721 necessidade5532 de acrescentar2980 5721 2248 coisa alguma;5100a =Nde sorte5620 que vos5209 tornastes1096 5635 o modelo5179 para todos3956 os crentes4100 5723 na1722 Macedônia3109 e2532 na Acaia.882_ 9NCom efeito, vos5210 tornastes1096 5675 imitadores3402 nossos2257 e2532 do Senhor,2962 tendo recebido1209 5666 a palavra,3056 posto que em1722 meio de muita4183 tribulação,2347 com3326 alegria5479 do Espírito4151 Santo,40D~ Nporque3754 o nosso2257 evangelho2098 não3756 chegou1096 5675 até1519 vós5209 tão-somente3440 em1722 palavra,3056 mas,235 sobretudo,2532 em1722 poder,1411 no1722 Espírito4151 Santo40 e2532 em1722 plena4183 convicção,4136 assim2531 como sabeis1492 5758 ter sido1096 5675 o nosso procedimento3634 entre1722 vós5213 e por amor de1223 vós.5209#} ANreconhecendo,1492 5761 irmãos,80 amados25 5772 de5259 Deus,2316 a vossa5216 eleição,1589}| uNrecordando-nos,3421 5723 diante1715 do nosso2257 Deus2316 e2532 Pai,3962 da operosidade2041 da vossa5216 fé,4102 da abnegação2873 do vosso amor26 e2532 da firmeza5281 da vossa esperança1680 em nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547{ NDamos,2168 sempre,3842 graças2168 5719 a Deus2316 por4012 todos3956 vós,5216 mencionando-vos4160 5734 3417 em1909 nossas2257 orações4335 e, sem cessar,89=z wNPaulo,3972 Silvano4610 e2532 Timóteo,5095 à igreja1577 dos tessalonicenses2331 em1722 Deus2316 Pai3962 e2532 no Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 graça5485 e2532 paz1515 a vós outros.5213Yy+DA saudação783 é de próprio punho:5495 Paulo.3972 Lembrai-vos3421 5720 das minhas3450 algemas.1199 A graça5485 seja3326 convosco.5216x)DTambém2532 dizei2036 5628 a Arquipo:751 atenta991 5720 para1248 o ministério que3739 recebeste3880 5627 no1722 Senhor,2962 para2443 o846 cumprires.4137 5725DwDE,2532 uma vez3752 lida314 5686 esta epístola1992 perante3844 vós,5213 providenciai4160 5657 por que2443 seja também2532 lida314 5686 na1722 igreja1577 dos laodicenses;2994 e2532 a dos2443 de1537 Laodicéia,2993 lede-a5210 314 5632 igualmente2532 perante vós.2993]v3DSaudai782 5663 os irmãos80 de1722 Laodicéia,2993 e2532 Ninfa,3564 e2532 à igreja1577 que ela hospeda em2596 sua846 casa.3624u!DSaúda-vos782 5736 5209 Lucas,3065 o médico2395 amado,27 e também2532 Demas.1214 t9D E dele846 dou testemunho3140 5719 de que3754 muito4183 2192 5719 se preocupa2205 por5228 vós,5216 pelos2532 de1722 Laodicéia2993 e2532 pelos de1722 Hierápolis.2404sD Saúda-vos782 5736 5209 Epafras,1889 que é dentre1537 vós,5216 servo1401 de Cristo5547 Jesus, o qual se esforça sobremaneira,75 5740 continuamente,3842 por5228 vós5216 nas1722 orações,4335 para que2443 vos conserveis2476 5632 perfeitos5046 e2532 plenamente convictos4137 5772 em1722 toda3956 a vontade2307 de Deus.2316wrgD e2532 Jesus,2424 conhecido3004 5746 por Justo,2459 os quais3588 são5607 5752 os únicos da1537 circuncisão4061 que cooperam4904 pessoalmente3441 comigo pelo1519 reino932 de Deus.2316 Eles têm sido1096 5675 o meu3427 lenitivo.3931q)D Saúda-vos782 5736 5209 Aristarco,708 prisioneiro4869 comigo,3450 e2532 Marcos,3138 primo431 de Barnabé921 (sobre4012 quem3739 recebestes2983 5627 instruções;1785 se1437 ele for ter2064 5632 convosco,4314 5209 acolhei-o),1209 5663 846GpD Em sua companhia,4862 vos envio Onésimo,3682 o fiel4103 e2532 amado27 irmão,80 que3739 é2076 5748 do1537 vosso meio.5216 Eles vos5213 farão saber1107 5692 tudo3956 o que3588 por aqui5602 ocorre.1o[DEu vo-lo envio3992 5656 com1519 o expresso846 propósito5124 de vos4314 5209 dar conhecimento1097 5632 da nossa5216 situação4012 e2532 de alentar3870 5661 o vosso5216 coração.2588)nKDQuanto à minha1691 situação,2596 Tíquico,5190 irmão80 amado,27 e2532 fiel4103 ministro,1249 e2532 conservo4889 no1722 Senhor,2962 de tudo3956 vos5213 informará.1107 56925216 palavra3056 seja sempre3842 agradável,1722 5485 temperada741 5772 com sal,217 para saberdes1492 5760 como4459 deveis5209 1163 5748 responder611 5738 a cada1538 um.1520Bl}DPortai-vos4043 5720 com1722 sabedoria4678 para4314 com os que são de fora;1854 aproveitai1805 5734 as oportunidades.2540/kWDpara que2443 eu5319 o846 manifeste,5319 5661 como5613 devo3165 1163 5748 fazer.2980 5658j5DSuplicai,4336 5740 ao mesmo tempo,260 também2532 por4012 nós,2257 para que2443 Deus2316 nos2254 abra455 5661 porta2374 à palavra,3056 a fim de falarmos2980 5658 do mistério3466 de Cristo,5547 pelo1223 qual3739 também2532 estou algemado;1210 5769iDPerseverai4342 5720 na oração,4335 vigiando1127 5723 com1722 ações de graças.21691h ]DSenhores,2962 tratai3930 5732 os servos1401 com justiça1342 e2532 com eqüidade,2471 certos1492 5761 de que3754 também2532 vós5210 tendes2192 5719 Senhor2962 no1722 céu.3772gDpois1161 aquele que faz injustiça91 5723 receberá2865 5695 em troco3739 a injustiça feita;91 5656 e2532 nisto2076 5748 não3756 há acepção de pessoas.4382 fDcientes1492 5761 de que3754 recebereis618 5695 do575 Senhor2962 a recompensa469 da herança.2817 A Cristo,5547 o Senhor,2962 é que1063 estais servindo;1398 5719eyDTudo3956 quanto3748 1437 fizerdes,4160 5725 fazei-o2038 5737 de todo o coração,1537 5590 como5613 para o Senhor2962 e2532 não3756 para homens,444d/DServos,1401 obedecei5219 5720 em2596 tudo3956 ao vosso senhor2962 segundo2596 a carne,4561 não3361 servindo apenas sob1722 vigilância,3787 visando tão-somente5613 agradar homens,441 mas235 em1722 singeleza572 de coração,2588 temendo5399 5740 ao Senhor.23165ccDPais,3962 não3361 irriteis2042 5720 os vossos5216 filhos,5043 para que não3363 fiquem desanimados.120 5725`b9DFilhos,5043 em2596 tudo3956 obedecei5219 5720 a vossos pais;1118 pois1063 fazê-lo5124 é2076 5748 grato2101 diante do Senhor.2962/aWDMaridos,435 amai25 5720 vossa esposa1135 e2532 não3361 a846 trateis com4314 amargura.4087 5744;`oDEsposas,1135 sede submissas5293 5732 ao próprio2398 marido,435 como5613 convém433 5707 no1722 Senhor.2962l_QDE2532 tudo3956 o que3748 fizerdes,302 4160 5725 seja em1722 palavra,3056 seja em2228 ação,2041 fazei-o3956 em1722 nome3686 do Senhor2962 Jesus,2424 dando por1223 ele846 graças2168 5723 a Deus2316 Pai.3962^/DHabite,1774 5720 ricamente,4146 em1722 vós5213 a palavra3056 de Cristo;5547 instruí-vos1321 5723 e2532 aconselhai-vos3560 5723 mutuamente1438 em1722 toda3956 a sabedoria,4678 louvando a Deus,2962 com1722 salmos,5568 e2532 hinos,5215 e2532 cânticos5603 espirituais,4152 com1722 gratidão,5485 em1722 vosso5216 coração.2588c]?DSeja2532 a paz1515 de Cristo2316 o árbitro1018 5720 em1722 vosso5216 coração,2588 à1519 qual,3739 também,2532 fostes chamados2564 5681 em1722 um só1520 corpo;4983 e2532 sede1096 5737 agradecidos.21708\iDacima1909 de tudo3956 isto,5125 porém, esteja o amor,26 que3748 é2076 5748 o vínculo4886 da perfeição.5047 m~}|{zdyCxDvut rrjr-q9pppomm;ll_kk iigeOdc?a`_][ZwYFW-USRQPOMLKJ{HbG:ED3C@A@@>=;:w87x643S21G0}/;.--,o+$)(Q'&g%$%"m!g -K8,J4 jHA'{bnão3361 dado ao vinho,3943 não3361 violento,4131 porém235 cordato,1933 inimigo de contendas,269 não3361 avarento;866C&bÉ necessário,1163 5748 portanto,3767 que o bispo1985 seja1511 5750 irrepreensível,423 esposo435 de uma3391 só mulher,1135 temperante,3524 sóbrio,4998 modesto,2887 hospitaleiro,5382 apto para ensinar;1317C% bFiel4103 é a palavra:3056 se alguém1536 aspira3713 5731 ao episcopado,1984 excelente2570 obra2041 almeja.1937 57195$cbTodavia,1161 será preservada4982 5701 através de1223 sua missão de mãe,5042 se1437 ela permanecer3306 5661 em1722 fé,4102 e2532 amor,26 e2532 santificação,38 com3326 bom senso.4997f#EbE2532 Adão76 não3756 foi iludido,538 5681 mas1161 a mulher,1135 sendo enganada,538 5685 caiu1096 5754 em1722 transgressão.3847"b Porque,1063 primeiro,4413 foi formado4111 5681 Adão,76 depois,1534 Eva.2096!3b E1161 não3756 permito2010 5719 que a mulher1135 ensine,1321 5721 nem3761 exerça autoridade831 5721 de homem;435 esteja,1511 5750 porém,235 em1722 silêncio.2271 )b A mulher1135 aprenda3129 5720 em1722 silêncio,2271 com1722 toda3956 a submissão.5292Sb porém235 com1223 boas18 obras2041 (como3739 é próprio4241 5719 às mulheres1135 que professam1861 5740 ser piedosas).23171[b ¶2532 Da mesma sorte,5615 que as mulheres,1135 em1722 traje2689 decente,2887 se1438 ataviem2885 5721 com3326 modéstia127 e2532 bom senso,4997 não3361 com1722 cabeleira frisada4117 e com2228 ouro,5557 ou2228 pérolas,3135 ou2228 vestuário2441 dispendioso,4185.UbQuero,1014 5736 portanto,3767 que os varões435 orem4336 5738 em1722 todo3956 lugar,5117 levantando1869 5723 mãos5495 santas,3741 sem5565 ira3709 e2532 sem animosidade.1261gGbPara isto1519 3739 fui designado1473 5087 5681 pregador2783 e2532 apóstolo652 (afirmo3004 5719 a verdade,225 não3756 minto),5574 5736 mestre1320 dos gentios1484 na17224102 e2532 na1722 verdade.225Z-bo qual3588 a si mesmo1438 se deu1325 5631 em resgate487 por5228 todos:3956 testemunho que se deve prestar3142 em tempos2540 oportunos.2398dAbPorquanto1063 há um1520 só Deus2316 e2532 um1520 só Mediador3316 entre Deus2316 e2532 os homens,444 Cristo5547 Jesus,2424 homem,444tabo qual3739 deseja2309 5719 que todos3956 os homens444 sejam salvos4982 5683 e2532 cheguem2064 5629 ao1519 pleno conhecimento1922 da verdade.225%Cb1063 Isto5124 é bom2570 e2532 aceitável587 diante1799 de Deus,2316 nosso2257 Salvador,4990s_bem favor5228 dos reis935 e2532 de todos3956 os que se acham5607 5752 investidos de1722 autoridade,5247 para que2443 vivamos1236 5725 vida979 tranqüila2263 e2532 mansa,2272 com1722 toda3956 piedade2150 e2532 respeito.4587. WbAntes4412 de tudo,3956 pois,3767 exorto3870 5719 que se use a prática4160 5745 de súplicas,1162 orações,4335 intercessões,1783 ações de graças,2169 em favor de5228 todos3956 os homens,444> wbE dentre3739 esses se contam2076 5748 Himeneu5211 e2532 Alexandre,223 os quais3739 entreguei3860 5656 a Satanás,4567 para2443 serem castigados,3811 5686 a fim de não3361 mais blasfemarem.987 5721 #bmantendo2192 57234102 e2532 boa18 consciência,4893 porquanto3739 alguns,5100 tendo rejeitado683 5666 a boa consciência, vieram a naufragar3489 5656 na4012 fé.4102 }bEste5026 é o dever3852 de que te4671 encarrego,3908 5731 ó filho5043 Timóteo,5095 segundo2596 as profecias4394 de que antecipadamente4254 5723 foste objeto:1909 4571 2443 combate,4754 5731 firmado1722 nelas,846 o bom2570 combate,4752  bAssim,1161 ao Rei935 eterno,165 imortal,862 invisível,517 Deus2316 único,3441 honra5092 e2532 glória1391 pelos1519 séculos165 dos séculos.165 Amém!281 bMas,235 por esta mesma5124 razão,1223 me foi concedida misericórdia,1653 5681 para que,2443 em1722 mim,1698 o principal,4413 evidenciasse1731 5672 Jesus2424 Cristo5547 a sua completa3956 longanimidade,3115 e2532 servisse eu de4314 modelo5296 a quantos hão3195 5723 de crer4100 5721 nele1909 846 para1519 a vida2222 eterna.166u ebFiel4103 é a palavra3056 e2532 digna514 de toda3956 aceitação:594 que3754 Cristo5547 Jesus2424 veio2064 5627 ao1519 mundo2889 para salvar4982 5658 os pecadores,268 dos quais3739 eu1473 sou1510 5748 o principal.4413{ qbTransbordou,5250 5656 porém,1161 a graça5485 de nosso2257 Senhor2962 com3326 a fé4102 e2532 o amor26 que3588 há em1722 Cristo5547 Jesus.2424c Ab a mim,3588 que, noutro tempo,4386 era5607 5752 blasfemo,989 e2532 perseguidor,1376 e2532 insolente.5197 Mas235 obtive misericórdia,1653 5681 pois3754 o fiz4160 5656 na ignorância,50 5723 na1722 incredulidade.570z  ob ¶2532 Sou grato2192 5719 5485 para com aquele3588 que me3165 fortaleceu,1743 5660 Cristo5547 Jesus,2424 nosso2257 Senhor,2962 que3754 me3165 considerou2233 5662 fiel,4103 designando-me5087 5642 para1519 o ministério,12486  gb segundo2596 o evangelho2098 da glória1391 do Deus2316 bendito,3107 do qual3739 1473 fui encarregado.4100 5681  }b impuros,4205 sodomitas,733 raptores de homens,405 mentirosos,5583 perjuros1965 e2532 para tudo1536 2087 quanto se opõe480 5736 à sã5198 5723 doutrina,13193  ab tendo em vista1492 5761 5124 que3754 não3756 se promulga2749 5736 lei3551 para quem é justo,1342 mas1161 para transgressores459 e2532 rebeldes,506 irreverentes765 e2532 pecadores,268 ímpios462 e2532 profanos,952 parricidas3964 e2532 matricidas,3389 homicidas,409^  7bSabemos,1492 5758 porém,1161 que3754 a lei3551 é boa,2570 se1437 alguém5100 dela846 se utiliza5530 5741 de modo legítimo,3545Z /bpretendendo2309 5723 passar1511 5750 por mestres da lei,3547 não3361 compreendendo,3539 5723 todavia, nem3383 o que3739 dizem,3004 5719 nem3383 os assuntos sobre4012 os quais5101 fazem ousadas asseverações.1226 57362 _bDesviando-se795 5660 algumas pessoas5100 destas coisas,3739 perderam-se1624 5648 em1519 loquacidade frívola,3150. WbOra,1161 o intuito5056 da presente admoestação3852 visa2076 5748 ao amor26 que procede de1537 coração2588 puro,2513 e2532 de consciência4893 boa,18 e2532 de fé4102 sem hipocrisia.505F bnem3366 se ocupem4337 5721 com fábulas3454 e2532 genealogias1076 sem fim,562 que,3748 antes,3123 promovem3930 5719 discussões2214 do que2228 o serviço3620 de Deus,2316 3588 na1722 fé.4102 bQuando2531 eu estava de viagem,4198 5740 rumo da1519 Macedônia,3109 te4571 roguei3870 5656 permanecesses ainda4357 5658 em1722 Éfeso2181 para2443 admoestares3853 5661 a certas pessoas,5100 a fim de que não3361 ensinem outra doutrina,2085 5721F ba Timóteo,5095 verdadeiro1103 filho5043 na1722 fé,4102 graça,5485 misericórdia1656 e2532 paz,1515 da parte575 de Deus2316 2257 Pai3962 e2532 de Cristo5547 Jesus,2424 nosso2257 Senhor.2962 -bPaulo,3972 apóstolo652 de Cristo5547 Jesus,2424 pelo2596 mandato2003 de Deus,2316 nosso2257 Salvador,4990 e2532 de2962 Cristo5547 Jesus,2424 nossa2257 esperança,16801XA graça5485 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 seja com3326 todos3956 vós.5216  XA saudação783 é de próprio1699 punho:5495 Paulo.3972 Este3739 é2076 5748 o sinal4592 em1722 cada3956 epístola;1992 assim3779 é que eu assino.1125 5719=sXOra,1161 o Senhor2962 da paz,1515 ele mesmo,846 vos52131325 5630 continuamente1223 3956 a paz1515 em1722 todas3956 as circunstâncias.5158 O Senhor2962 seja com3326 todos3956 vós.5216E~XTodavia,2532 não3361 o considereis2233 5737 por5613 inimigo,2190 mas235 adverti-o3560 5720 como5613 irmão.80o}WX1161 Caso alguém1536 não3756 preste obediência5219 5719 à nossa2257 palavra3056 dada por1223 esta epístola,1992 notai-o;4593 5732 5126 nem3361 vos associeis4874 5732 com ele,846 para que2443 fique envergonhado.1788 5652|X E1161 vós,5210 irmãos,80 não3361 vos canseis1573 5661 de fazer o bem.2569 5723t{aX A elas,5108 porém,1161 determinamos3853 5719 e2532 exortamos,3870 5719 no1223 2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que,2443 trabalhando2038 5740 tranqüilamente,2271 3326 comam2068 5725 o seu próprio1438 pão.740DzX Pois,1063 de fato, estamos informados191 5719 de que, entre1722 vós,5213 há pessoas5100 que andam4043 5723 desordenadamente,814 não3367 trabalhando;2038 5740 antes,235 se intrometem na vida alheia.4020 5740^y5X Porque,1063 2532 quando3753 ainda2258 5713 convosco,4314 5209 vos5213 ordenamos3853 5707 isto:5124 3754 se alguém1536 não3756 quer2309 5719 trabalhar,2038 5738 também não3366 coma.2068 5720NxX não3756 porque3754 não3756 tivéssemos2192 5719 esse direito,1849 mas235 por termos em vista2443 oferecer-vos1325 5632 5213 exemplo5179 em1722 nós mesmos,1438 para1519 nos2248 imitardes.3401 5738'wGXnem jamais3761 comemos5315 5627 pão740 à custa1432 de outrem;3844 5100 pelo contrário,235 em1722 labor2873 e2532 fadiga,3449 de noite3571 e2532 de dia,2250 trabalhamos,2038 5740 a fim de4314 não3361 sermos pesados1912 5658 a nenhum5100 de vós;5216>vuXpois1063 vós mesmos846 estais cientes1492 5758 do modo4459 por que vos convém1163 5748 imitar-nos,3401 5738 2248 visto que3754 nunca3756 nos portamos desordenadamente812 5656 entre1722 vós,5213tuaX¶1161 Nós vos5213 ordenamos,3853 5719 irmãos,80 em1722 nome3686 do2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que vos5209 aparteis4724 5733 de575 todo3956 irmão80 que ande4043 5723 desordenadamente814 e2532 não3361 segundo2596 a tradição3862 que3739 de3844 nós2257 recebestes;3880 5627ktOXOra,1161 o Senhor2962 conduza2720 5659 o vosso5216 coração2588 ao1519 amor26 de Deus2316 e2532 à1519 constância5281 de Cristo.5547`s9XNós também1161 temos confiança3982 5754 em1909 vós5209 no1722 Senhor,2962 de que3754 2532 não só estais praticando4160 5719 as coisas que3739 vos5213 ordenamos,3853 5719 como também continuareis a fazê-las.4160 5692lrQXTodavia,1161 o Senhor2962 é2076 5748 fiel;4103 ele3739 vos5209 confirmará4741 5692 e2532 guardará5442 5692 do575 Maligno.4190bq=Xe2532 para que2443 sejamos livres4506 5686 dos575 homens perversos824 e2532 maus;4190 porque1063 a fé4102 não3756 é de todos.3956[p 1XFinalmente,3063 irmãos,80 orai4336 5737 por4012 nós,2257 para que2443 a palavra3056 do Senhor2962 se propague5143 5725 e2532 seja glorificada,1392 5747 como2531 também2532 está acontecendo entre4314 vós;5209noUXconsolem3870 5659 o vosso5216 coração2588 e2532 vos5209 confirmem4741 5659 em1722 toda3956 boa18 obra3056 e2532 boa palavra.2041n3XOra,1161 nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 mesmo846 e2532 Deus,2316 2532 o nosso2257 Pai,3962 que3588 nos2248 amou25 5660 e2532 nos deu1325 5631 eterna166 consolação3874 e2532 boa18 esperança,1680 pela1722 graça,5485`m9XAssim,686 pois,3767 irmãos,80 permanecei firmes4739 5720 e2532 guardai2902 5720 as tradições3862 que3739 vos foram ensinadas,1321 5681 seja1535 por1223 palavra,3056 seja1535 por1223 epístola1992 nossa.2257#l?Xpara1519 o que3739 também vos5209 chamou2564 5656 mediante1223 o nosso2257 evangelho,2098 para1519 alcançardes4047 a glória1391 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547k!X Entretanto,1161 2249 devemos3784 5719 sempre3842 dar graças2168 5721 a Deus2316 por4012 vós,5216 irmãos80 amados25 5772 pelo5259 Senhor,2962 porque3754 Deus2316 vos5209 escolheu138 5639 desde575 o princípio746 para1519 a salvação,4991 pela1722 santificação38 do Espírito4151 e25324102 na verdade,225 j9X a fim de2443 serem julgados2919 5686 todos3956 quantos3588 não3361 deram crédito4100 5660 à verdade;225 antes, pelo contrário,235 deleitaram-se2106 5660 com1722 a injustiça.93~iuX 2532 É por este5124 motivo,1223 pois, que Deus2316 lhes846 manda3992 5692 a operação1753 do erro,4106 para1519 darem crédito4100 5658 à mentira,5579Bh}X e2532 com1722 todo3956 engano539 de injustiça93 aos1722 que perecem,622 5730 porque473 3739 não3756 acolheram1209 5662 o amor26 da verdade225 para1519 846 serem salvos.4982 5683%gCX Ora, o aparecimento3952 do iníquo3739 é2076 5748 segundo2596 a eficácia1753 de Satanás,4567 com1722 todo3956 poder,1411 e2532 sinais,4592 e2532 prodígios5059 da mentira,5579vfeX2532 então,5119 será,601 de fato, revelado601 5701 o iníquo,459 a quem3739 o Senhor2962 Jesus2424 matará355 5692 com o sopro4151 de sua848 boca4750 e2532 o destruirá2673 5692 pela manifestação2015 de sua848 vinda.3952,eQXCom efeito,1063 o mistério3466 da iniqüidade4582235 opera1754 5731 e2532 aguarda2193 somente3440 que seja afastado1096 5638 1537 3319 aquele que agora737 o detém;2722 5723sd_XE,2532 agora,3568 sabeis1492 5758 o que o detém,2722 5723 para que1519 ele846 seja revelado601 5683 somente em1722 ocasião2540 própria.1438ncUXNão3756 vos recordais3421 5719 de que,3754 ainda2089 5607 5752 convosco,4314 5209 eu costumava dizer-vos3004 5707 5213 estas coisas?5023dbAXo qual3588 se opõe480 5740 e2532 se levanta5229 5746 contra1909 tudo3956 que se chama3004 5746 Deus2316 ou2228 é objeto de culto,4574 a ponto de5620 assentar-se2523 5658 846 no1519 santuário3485 de Deus,2316 ostentando-se584 5723 1438 como3754 se fosse2076 5748 o próprio Deus.2316a!XNinguém,3361 5100 de2596 nenhum3367 modo,5158 vos5209 engane,1818 5661 porque3754 isto não acontecerá sem que3362 primeiro4412 venha2064 5632 a apostasia646 e2532 seja revelado601 5686 o homem444 da iniqüidade,266 o filho5207 da perdição,684`!Xa que1519 não3361 vos5209 demovais4531 5683 da vossa575 mente,3563 com facilidade,5030 nem3383 vos perturbeis,2360 5745 quer3383 por1223 espírito,4151 quer3383 por1223 palavra,3056 quer3383 por1223 epístola,1992 como5613 se procedesse de1223 nós,2257 supondo5613 3754 tenha chegado1764 5758 o Dia2250 do Senhor.5547,_ SX¶1161 Irmãos,80 no que diz respeito5228 à vinda3952 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 e2532 à nossa2257 reunião1997 com1909 ele,846 nós vos5209 exortamos2065 5719{^ qX a fim de que3704 o nome3686 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 seja glorificado1740 5686 em1722 vós,5213 e2532 vós,5210 nele,1722 846 segundo a2596 graça5485 do nosso2257 Deus2316 e2532 do Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547N] X Por isso,1519 3739 também2532 não cessamos3842 de orar4336 5736 por4012 vós,5216 para que2443 o nosso2257 Deus2316 vos5209 torne dignos515 5661 da sua vocação2821 e2532 cumpra4137 5661 com1722 poder1411 todo3956 propósito2107 de bondade19 e2532 obra2041 de fé,41027\ iX quando3752 vier2064 5632 para ser glorificado1740 5683 nos1722 seus848 santos40 e2532 ser admirado2296 5683 em1722 todos3956 os que creram,4100 5723 naquele1722 1565 dia2250 (porquanto3754 foi crido4100 5681 entre1909 vós5209 o nosso2257 testemunho).3142[  X Estes3748 sofrerão penalidade1349 5099 5692 de eterna166 destruição,3639 banidos da575 face4383 do Senhor2962 e2532 da575 glória1391 do seu846 poder,2479ZZ /Xem1722 chama5395 de fogo,4442 tomando1325 5723 vingança1557 contra os que não3361 conhecem1492 5761 a Deus2316 e2532 contra os que não3361 obedecem5219 5723 ao evangelho2098 de nosso2257 Senhor2962 Jesus.2424HY  Xe2532 a vós outros,5213 que sois atribulados,2346 5746 alívio425 juntamente3326 conosco,2257 quando1722 do575 céu3772 se manifestar602 o Senhor2962 Jesus2424 com3326 os anjos32 do seu848 poder,1411RX Xse,1512 de fato, é justo1342 para com3844 Deus2316 que ele dê em paga467 5629 tribulação2347 aos que vos5209 atribulam2346 57234W cXsinal evidente1730 do reto1342 juízo2920 de Deus,2316 para que1519 5209 sejais considerados dignos2661 5683 do reino932 de Deus,2316 pelo5228 qual,3739 com efeito,2532 estais sofrendo;3958 5719AV }Xa tal ponto5620 que nós2248 mesmos846 nos gloriamos2744 5738 de1722 vós5213 nas1722 igrejas1577 de Deus,2316 à vista5228 da vossa5216 constância5281 e2532 fé,4102 em1722 todas3956 as vossas5216 perseguições1375 e2532 nas tribulações2347 que3739 suportais,430 5736U XIrmãos,80 cumpre-nos3784 5719 dar2168 sempre3842 graças2168 5721 a Deus2316 no tocante a4012 vós outros,5216 como2531 é2076 5748 justo,514 pois3754 a vossa52164102 cresce sobremaneira,5232 5719 e2532 o vosso5216 mútuo1538 1520 amor26 de uns para com1519 os outros240 3956 vai aumentando,4121 5719WT )Xgraça5485 e2532 paz1515 a vós outros,5213 da parte575 de Deus2316 2257 Pai3962 e2532 do Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547 S XPaulo,3972 Silvano4610 e2532 Timóteo,5095 à igreja1577 dos tessalonicenses,2331 em1722 Deus,2316 nosso2257 Pai,3962 e2532 no Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 RNA graça5485 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 seja convosco.3326 5216@QyNConjuro-vos,3726 5719 5209 pelo Senhor,2962 que esta epístola1992 seja lida314 5683 a todos3956 os40 irmãos.80}PsNSaudai782 5663 todos3956 os irmãos80 com1722 ósculo40 santo.5370WO'NIrmãos,80 orai4336 5737 por4012 nós.2257N!NFiel4103 é o que vos5209 chama,2564 5723 o qual3739 também2532 o fará.4160 56927MgN¶1161 O mesmo846 Deus2316 da paz1515 vos5209 santifique37 5659 em tudo;3651 e2532 o vosso5216 3648 espírito,4151 alma5590 e2532 corpo4983 sejam conservados5083 5684 íntegros e irrepreensíveis274 na1722 vinda3952 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547mLSNabstende-vos567 5732 de575 toda3956 forma1491 de mal.4190KNjulgai1381 5720 todas as coisas,3956 retende2722 5720 o que3588 é bom;2570TJ!NNão3361 desprezeis1848 5720 as profecias;4394QINNão3361 apagueis4570 5720 o Espírito.4151oHWNEm1722 tudo,3956 dai graças,2168 5720 porque1063 esta5124 é a vontade2307 de Deus2316 em1722 Cristo5547 Jesus2424 para1519 convosco.52099GmNOrai4336 5737 sem cessar.89@F{NRegozijai-vos5463 5720 sempre.3842mESNEvitai3708 5720 que alguém3361 5100 retribua591 5632 2556 a outrem5100 mal2556 por473 mal;2556 pelo contrário,235 segui1377 5720 sempre3842 o3588 bem18 entre1519 vós240 e2532 para1519 com todos.3956cD?NExortamo-vos,3870 5719 5209 também,1161 irmãos,80 a que admoesteis3560 5720 os insubmissos,813 consoleis3888 5737 os desanimados,3642 ampareis472 5737 os fracos772 e sejais longânimos3114 5720 para com4314 todos.39562C]N e2532 que os846 tenhais2233 5738 com1722 amor26 em máxima5228 consideração,1537 4053 por causa846 do1223 trabalho que realizam.2041 Vivei em paz1514 5720 uns com os outros.1722 1438ByN Agora,1161 vos5209 rogamos,2065 5719 irmãos,80 que acateis1492 5760 com apreço os que3588 trabalham2872 5723 entre1722 vós5213 e2532 os que vos5216 presidem4291 5734 no1722 Senhor2962 e2532 vos5209 admoestam;3560 5723zAmN Consolai-vos,3870 5720 pois,1352 uns aos outros240 e2532 edificai-vos3618 5720 reciprocamente,1520 1520 como2531 também2532 estais fazendo.4160 5719@1N que3588 morreu599 5631 por5228 nós2257 para que,2443 quer1535 vigiemos,1127 5725 quer1535 durmamos,2518 5725 vivamos2198 5661 em união260 com4862 ele.8462?]N porque3754 Deus2316 não3756 nos2248 destinou5087 5639 para1519 a ira,3709 mas235 para1519 alcançar4047 a salvação4991 mediante1223 nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547W>'NNós,2249 porém,1161 que somos5607 5752 do dia,2250 sejamos sóbrios,3525 5725 revestindo-nos1746 5671 da couraça2382 da fé4102 e2532 do amor26 e2532 tomando como capacete4030 a esperança1680 da salvação;4991i=KNOra,1063 os que dormem2518 5723 dormem2518 5719 de noite,3571 e2532 os que se embriagam3182 5746 é de noite3571 que se embriagam.3184 5719~<uNAssim,3767 pois,686 não3361 durmamos2518 5725 como5613 2532 os demais;3062 pelo contrário,235 vigiemos1127 5725 e2532 sejamos sóbrios.3525 5725;Nporquanto vós5210 todos3956 sois2075 5748 filhos5207 da luz5457 e2532 filhos5207 do dia;2250 nós não3756 somos2070 5748 da noite,3571 nem3761 das trevas.4655 i~}({zyxwvuts%povnm l"kji g^fedc3ba5`"^]]\ZY8XWVUSRQP7NNLKFJIHFEpD?C A@6=<; 9978=754?31h/.-+))'&%$#!!)B7ai: C {Ytal se1487 perseveramos,5278 5719 também2532 com ele reinaremos;4821 5692 se1487 o negamos,720 5736 ele, por sua vez,2548 nos2248 negará;720 56959kl Fiel4103 é esta palavra:3056 1063 Se1487 já morremos com4880 5627 ele, também2532 viveremos com4800 5692 ele;vel Por esta razão,1223 5124 tudo3956 suporto5278 5719 por causa1223 dos eleitos,1588 para que2443 também2532 eles846 obtenham5177 5632 a salvação4991 que3588 está em1722 Cristo5547 Jesus,2424 com3326 eterna166 glória.1391 l pelo qual1722 3739 estou sofrendo2553 5719 até3360 algemas,1199 como5613 malfeitor;2557 contudo,235 a palavra3056 de Deus2316 não3756 está algemada.1210 5769 lLembra-te3421 5720 de Jesus2424 Cristo,5547 ressuscitado1453 5772 de entre1537 os mortos,3498 descendente1537 4690 de Davi,1138 segundo2596 o meu3450 evangelho;2098s _lPondera3539 5720 o que3739 acabo de dizer,3004 5719 porque1063 o Senhor2962 te4671 dará1325 5630 compreensão4907 em1722 todas as coisas.39564 alO lavrador1092 que trabalha2872 5723 deve ser1163 5748 o primeiro4413 a participar3335 5721 dos frutos.2590K l1161 Igualmente,2532 1437 o atleta5100 não3756 é coroado4737 5743 se3362 não lutar118 5661 segundo as normas.3545lNenhum3762 soldado em serviço4754 5734 se envolve1707 5743 em negócios4230 desta vida,979 porque2443 o seu objetivo é satisfazer700 5661 àquele que o arregimentou.4758 56600Yl4771 3767 Participa dos meus sofrimentos2553 5657 como5613 bom2570 soldado4757 de Cristo5547 Jesus.2424 lE2532 o que3739 de3844 minha parte1700 ouviste191 5656 através1223 de muitas4183 testemunhas,3144 isso mesmo5023 transmite3908 5639 a homens444 fiéis4103 e3748 também2532 idôneos2071 5704 2425 para instruir1321 5658 a outros.2087I lTu,4771 pois,3767 filho5043 meu,3450 fortifica-te1743 5744 na1722 graça5485 que está em1722 Cristo5547 Jesus.2424 lO Senhor2962 lhe846 conceda,1325 5630 naquele1722 1565 Dia,2250 achar2147 5629 misericórdia1656 da parte3844 do Senhor.2962 E2532 tu4771 sabes,1097 5719 melhor do que eu,957 quantos serviços3745 me prestou1247 5656 ele em1722 Éfeso.2181\ 3lantes,235 tendo ele chegado1096 5637 a1722 Roma,4516 me3165 procurou2212 5656 solicitamente4706 até2532 me encontrar.2147 5627I  lConceda1325 5630 o Senhor2962 misericórdia1656 à casa3624 de Onesíforo,3683 porque,3754 muitas vezes,4178 me3165 deu ânimo404 5656 e2532 nunca3756 se envergonhou1870 5681 das minhas3450 algemas;254 1l¶5124 Estás ciente1492 5758 de que3754 todos3956 os da1722 Ásia773 me3165 abandonaram;654 5648 dentre eles3739 cito2076 5748 Fígelo5436 e2532 Hermógenes.2061S !lGuarda5442 5657 o bom2570 depósito,3872 mediante1223 o Espírito4151 Santo40 que3588 habita1774 5723 em1722 nós.2254@ {l Mantém2192 5720 o padrão5296 das sãs5198 5723 palavras3056 que3739 de3844 mim1700 ouviste191 5656 com17224102 e2532 com o amor26 que3588 está em1722 Cristo5547 Jesus.2424~ 3l e,2532 por1223 isso,3739 156 estou sofrendo3958 5719 estas coisas;5023 todavia,235 não3756 me envergonho,1870 5736 porque1063 sei1492 5758 em quem3739 tenho crido4100 5758 e2532 estou certo3982 5769 de que3754 ele é2076 5748 poderoso1415 para guardar5442 5658 o meu3450 depósito3866 até1519 aquele1565 Dia.2250>} wl para o qual1519 3739 eu1473 fui designado5087 5681 pregador,2783 2532 apóstolo652 e2532 mestre1320 1484(| Kl e1161 manifestada,5319 5685 agora,3568 pelo1223 aparecimento2015 de nosso2257 Salvador4990 Cristo5547 Jesus,2424 o qual3303 não só destruiu2673 5660 a morte,2288 como1161 trouxe à luz5461 5660 a vida2222 e2532 a imortalidade,861 mediante1223 o evangelho,2098{ l que3588 nos2248 salvou4982 5660 e2532 nos chamou2564 5660 com santa40 vocação;2821 não3756 segundo2596 as nossas2257 obras,2041 mas235 conforme2596 a sua própria2398 determinação4286 e2532 graça5485 que3588 nos2254 foi dada1325 5685 em1722 Cristo5547 Jesus,2424 antes4253 dos tempos eternos,5550 166z lNão3361 te envergonhes,1870 5680 portanto,3767 do testemunho3142 de nosso2257 Senhor,2962 nem3366 do seu846 encarcerado,1198 que sou eu;1691 pelo contrário,235 participa comigo dos sofrimentos,4777 5657 a favor do evangelho,2098 segundo2596 o poder1411 de Deus,2316~y wlPorque1063 Deus2316 não3756 nos2254 tem dado1325 5656 espírito4151 de covardia,1167 mas235 de poder,1411 2532 de amor26 e2532 de moderação.4995Hx  lPor1223 esta3739 razão,156 pois, te4571 admoesto363 5719 que reavives329 5721 o dom5486 de Deus2316 que37392076 5748 em1722 ti4671 pela1223 imposição1936 das minhas3450 mãos.5495Rw lpela recordação5280 que guardo2983 5723 de1722 tua46714102 sem fingimento,505 a mesma que,3748 primeiramente,4412 habitou1774 5656 em1722 tua4675 avó3125 Lóide3090 e2532 em tua4675 mãe3384 Eunice,2131 e1161 estou certo3982 5769 de que3754 também,2532 em1722 ti.4671uv elLembrado3415 5772 das tuas4675 lágrimas,1144 estou ansioso1971 5723 por ver-te,1492 5629 4571 para que2443 eu transborde4137 5686 de alegria54799u mlDou graças2192 5719 5485 a Deus,2316 a quem,3739 desde575 os meus antepassados,4269 sirvo3000 5719 com1722 consciência4893 pura,2513 porque,5613 sem cessar,88 me lembro2192 5719 3417 de4012 ti4675 nas1722 minhas3450 orações,1162 noite3571 e2532 dia.2250 t lao amado27 filho5043 Timóteo,5095 graça,5485 misericórdia1656 e paz,1515 da parte de575 Deus2316 Pai3962 e2532 de Cristo5547 Jesus,2424 nosso2257 Senhor.2962s 1lPaulo,3972 apóstolo652 de Cristo5547 Jesus,2424 pela1223 vontade2307 de Deus,2316 de conformidade com2596 a promessa1860 da vida2222 que3588 está em1722 Cristo5547 Jesus,2424Mrbpois3739 alguns,5100 professando-o,1861 5740 se desviaram795 5656 da4012 fé.4102 A graça5485 seja convosco.3326 4675/qWbE tu, ó5599 Timóteo,5095 guarda5442 5657 o que te foi confiado,3872 evitando1624 5734 os falatórios inúteis2757 e profanos952 e2532 as contradições477 do saber,1108 como falsamente lhe chamam,5581p%bque acumulem597 para si mesmos1438 tesouros,597 5723 sólido2570 fundamento2310 para1519 o futuro,3195 5723 a fim de2443 se apoderarem1949 5638 da verdadeira166 vida.2222eoCbque pratiquem o bem,14 5721 sejam ricos4147 5721 de1722 boas2570 obras,2041 generosos2130 em dar1511 5750 e2532 prontos a repartir;2843nbExorta3853 5720 aos ricos4145 do presente1722 3568 século165 que não3361 sejam orgulhosos,5309 5721 nem3366 depositem a sua esperança1679 5760 na1909 instabilidade83 da riqueza,4149 mas235 em1722 Deus,2316 2198 5723 que3588 tudo3956 nos2254 proporciona3930 5723 ricamente4146 para1519 nosso aprazimento;6195mcbo único3441 que3588 possui2192 5723 imortalidade,110 que habita3611 5723 em luz5457 inacessível,676 a quem3739 homem444 algum3762 jamais viu,1492 5627 nem3761 é capaz1410 5736 de ver.1492 5629 A ele3739 honra5092 e2532 poder2904 eterno.166 Amém!281:lmba qual,3739 em suas2398 épocas determinadas,2540 há de ser revelada1166 5692 pelo bendito3107 e2532 único3441 Soberano,1413 o Rei935 dos reis936 5723 e2532 Senhor2962 dos senhores;2961 5723sk_bque4571 guardes5083 5658 o mandato1785 imaculado,784 irrepreensível,423 até3360 à manifestação2015 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo;5547xjib Exorto-te,3853 5719 4671 perante1799 Deus,2316 que3588 preserva2227 5723 a vida de todas as coisas,3956 e2532 perante Cristo5547 Jesus,2424 que,3588 diante1909 de Pôncio4194 Pilatos,4091 fez3140 5660 a boa2570 confissão,3671i!b Combate75 5737 o bom2570 combate73 da fé.4102 Toma posse1949 5634 da vida2222 eterna,166 para a qual1519 3739 também2532 foste chamado2564 5681 e2532 de que fizeste3670 5656 a boa2570 confissão3671 perante1799 muitas4183 testemunhas.31449hkb Tu,4771 porém,1161 ó homem444 de Deus,2316 foge5343 5720 destas coisas;5023 antes,1161 segue1377 5720 a justiça,1343 a piedade,2150 a fé,4102 o amor,26 a constância,5281 a mansidão.4236gb Porque1063 o amor do dinheiro5365 é2076 5748 raiz4491 de todos3956 os males;2556 e3739 alguns,5100 nessa cobiça,3713 5734 se desviaram635 5681 da5754102 e2532 a si mesmos1438 se atormentaram4044 5656 com muitas4183 dores.3601Bf}b Ora,1161 os que querem1014 5740 ficar ricos4147 5721 caem1706 5719 em1519 tentação,3986 e2532 cilada,3803 e2532 em muitas4183 concupiscências1939 insensatas453 e2532 perniciosas,983 as quais3748 afogam1036 5719 os homens444 na1519 ruína3639 e2532 perdição.684)eKb1161 Tendo2192 5723 sustento1305 e2532 com que nos vestir,4629 5125 estejamos contentes.714 5701udcbPorque1063 nada3762 temos trazido1533 5656 para1519 o mundo,2889 nem1212 3754 coisa alguma3761 5100 podemos1410 5736 levar1627 5629 dele."c=bDe fato,1161 grande3173 fonte de lucro4200 é2076 5748 a piedade2150 com3326 o contentamento.841*bMbaltercações sem fim,3859 por homens444 cuja mente3563 é pervertida1311 5772 e2532 privados650 5772 da verdade,225 supondo3543 5723 que a piedade2150 é1511 5750 fonte de lucro.4200 a bé enfatuado,5187 5769 nada3367 entende,1987 5740 mas235 tem mania3552 5723 por4012 questões2214 e2532 contendas de palavras,3055 de que1537 3739 nascem1096 5736 inveja,5355 provocação,2054 difamações,988 suspeitas5283 malignas,4190W`'bSe alguém1536 ensina outra doutrina2085 5719 e2532 não3361 concorda4334 5736 com as sãs5198 5723 palavras3056 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 e2532 com o ensino1319 segundo2596 a piedade,21509_kbTambém1161 os que têm2192 5723 senhor1203 fiel4103 não3361 o tratem com desrespeito,2706 5720 porque3754 é1526 5748 irmão;80 235 pelo contrário,3123 trabalhem ainda mais,1398 5720 pois ele,3754 que partilha482 5740 do seu bom serviço,2108 é1526 5748 crente4103 e2532 amado.27 Ensina1321 5720 e2532 recomenda3870 5720 estas coisas.5023^ 'bTodos3745 os servos1401 que3745 estão1526 5748 debaixo5259 de jugo2218 considerem2233 5737 dignos514 de toda3956 honra5092 o próprio2398 senhor,1203 para que3363 o nome3686 de Deus2316 e2532 a doutrina1319 não3363 sejam blasfemados.987 57474]abDa mesma sorte5615 também2532 as boas2570 obras,2041 antecipadamente, se evidenciam2076 5748 4271 e,2532 quando assim247 não seja,2192 5723 não3756 podem1410 5736 ocultar-se.2928 56500\YbOs pecados266 de alguns5100 homens444 são1526 5748 notórios4271 e2532 levam4254 5723 a1519 juízo,2920 ao passo que1161 2532 os de outros5100 só mais tarde se manifestam.1872 5719,[QbNão continues3371 a beber somente água;5202 5720 235 usa5530 5737 um pouco3641 de vinho,3631 por1223 causa do teu4675 estômago4751 e2532 das tuas4675 freqüentes4437 enfermidades.769Z3bA ninguém3367 imponhas2007 5720 precipitadamente5030 as mãos.5495 Não3366 te tornes cúmplice2841 5720 de pecados266 de outrem.245 Conserva-te5083 5720 a ti mesmo4572 puro.53|YqbConjuro-te,1263 5736 perante1799 Deus,2316 e2532 Cristo5547 Jesus,2424 e2532 os anjos32 eleitos,1588 que2443 guardes5442 5661 estes conselhos,5023 sem5565 prevenção,4299 nada3367 fazendo4160 5723 com2596 parcialidade.4346vXebQuanto aos que vivem no pecado,264 5723 repreende-os1651 5720 na presença1799 de todos,3956 para que2443 também2532 os demais3062 temam.2192 5725 5401 W bNão3361 aceites3858 5737 denúncia2724 contra2596 presbítero,4245 senão1508 1622 exclusivamente sob1909 o depoimento de duas1417 ou2228 três5140 testemunhas.3144$VAbPois1063 a Escritura1124 declara:3004 5719 Não3756 amordaces5392 5692 o boi,1016 quando pisa o trigo.248 5723 E2532 ainda: O trabalhador2040 é digno514 do seu848 salário.3408JU bDevem ser considerados merecedores515 5744 de dobrados1362 honorários5092 os presbíteros4245 que presidem4291 5761 bem,2573 com especialidade3122 os que se afadigam2872 5723 na1722 palavra3056 e2532 no ensino.1319TwbSe2228 alguma1536 crente4103 tem2192 5719 viúvas5503 em sua família, socorra-as,1884 5720 846 e2532 não3361 fique sobrecarregada916 5744 a igreja,1577 para que2443 esta possa socorrer1884 5661 as que são verdadeiramente3689 viúvas.5503S)bPois,1063 com efeito, já2235 algumas5100 se desviaram,1624 5648 seguindo3694 a Satanás.4567|RqbQuero,1014 5736 portanto,3767 que as viúvas mais novas3501 se casem,1060 5721 criem filhos,5041 5721 sejam boas donas de casa3616 5721 e2532 não3367 dêem1325 5721 ao adversário480 5740 ocasião874 favorável5484 de maledicência.30592Q]b Além do mais,1161 2532 260 aprendem3129 5719 também a viver ociosas,692 andando4022 5740 de casa em casa;3614 e1161 não3756 somente3440 ociosas,692 mas235 ainda2532 tagarelas5397 e2532 intrigantes,4021 falando2980 5723 o que3588 não3361 devem.1163 5752$PAb tornando-se2192 5723 condenáveis2917 por3754 anularem114 5656 o seu primeiro4413 compromisso.4102 O b Mas1161 rejeita3868 5737 viúvas5503 mais novas,3501 porque,1063 quando3752 se tornam levianas contra2691 5661 Cristo,5547 querem2309 5719 casar-se,1060 5721yNkb seja recomendada pelo testemunho3140 5746 de1722 boas2570 obras,2041 1487 tenha criado5044 5656 filhos,1487 exercitado hospitalidade,3580 5656 1487 lavado3538 5656 os pés4228 aos santos,40 1487 socorrido1884 5656 a atribulados,2346 5746 se1487 viveu na prática zelosa1872 5656 de toda3956 boa18 obra.2041~Mub Não3361 seja inscrita2639 5744 senão viúva5503 que conte ao menos1640 sessenta1835 anos de idade,2094 tenha sido1096 5756 esposa1135 de um1520 só marido,435DLbOra,1161 se alguém1536 não3756 tem cuidado4306 5719 dos seus2398 e2532 especialmente3122 dos da própria casa,3609 tem negado720 5763 a fé4102 e2532 é2076 5748 pior do que5501 o descrente.571"K=bPrescreve,3853 5720 pois,2532 estas coisas,5023 para que2443 sejam5600 5753 irrepreensíveis.423J3bentretanto,1161 a que se entrega aos prazeres,4684 5723 mesmo viva,2198 5723 está morta.2348 5758_I7bAquela, porém,1161 que é verdadeiramente3689 viúva5503 e2532 não tem amparo3443 5772 espera1679 5758 em1909 Deus2316 e2532 persevera4357 5719 em súplicas1162 e2532 orações,4335 noite3571 e2532 dia;2250uHcbMas,1161 se alguma1536 viúva5503 tem2192 5719 filhos5043 ou2228 netos,1549 que estes aprendam3129 5720 primeiro4412 a exercer2151 5721 piedade para com a própria casa2398 3624 e2532 a recompensar287 591 5721 a seus progenitores;4269 pois1063 isto5124 é2076 5748 aceitável587 diante1799 de Deus.2316kGObHonra5091 5720 as viúvas5503 verdadeiramente3689 viúvas.55039Fkbàs mulheres idosas,4245 como5613 a mães;3384 às moças,3501 como5613 a irmãs,79 com1722 toda3956 a pureza.47cE AbNão3361 repreendas1969 5661 ao homem idoso;4245 antes,235 exorta-o3870 5720 como5613 a pai;3962 aos moços,3501 como5613 a irmãos;80rD]bTem cuidado1907 5720 de ti mesmo4572 e2532 da doutrina.1319 Continua1961 5720 nestes deveres;846 porque,1063 fazendo4160 5723 assim,5124 salvarás4982 5692 tanto2532 a ti mesmo4572 como2532 aos teus4675 ouvintes.191 5723CbMedita3191 5720 estas coisas5023 e nelas1722 5125 sê diligente,2468 5749 para que2443 o teu4675 progresso4297 a1722 todos3956 seja5600 5753 manifesto.5318JB bNão3361 te faças negligente272 5720 para com o dom5486 que há em1722 ti,4671 o qual3739 te4671 foi concedido1325 5681 mediante1223 profecia,4394 com3326 a imposição1936 das mãos5495 do presbitério.4244*AMb Até2193 à minha chegada,2064 5736 aplica-te4337 5720 à leitura,320 à exortação,3874 ao ensino.1319j@Mb Ninguém3367 despreze2706 5720 a tua4675 mocidade;3503 pelo contrário,235 torna-te1096 5737 padrão5179 dos fiéis,4103 na1722 palavra,3056 no1722 procedimento,391 no1722 amor,26 na1722 fé,4102 na1722 pureza.47k?Ob Ordena3853 5720 e2532 ensina1321 5720 estas coisas.5023F>b Ora,1063 é para1519 esse fim5124 que2532 labutamos2872 5719 e2532 nos esforçamos sobremodo,3679 5743 porquanto3754 temos posto a nossa esperança1679 5758 no1909 Deus2316 vivo,2198 5723 3739 2076 5748 Salvador4990 de todos3956 os homens,444 especialmente3122 dos fiéis.4103~=ub Fiel4103 é esta palavra3056 e2532 digna514 de inteira3956 aceitação.594'<GbPois1063 o exercício1129 físico4984 para pouco4314 3641 é proveitoso,2076 5748 5624 mas1161 a piedade2150 para4314 tudo3956 é2076 5748 proveitosa,5624 porque tem2192 5723 a promessa1860 da vida2222 que agora é3568 e2532 da que há de ser.3195 5723w;gbMas1161 rejeita3868 5737 as fábulas3454 profanas952 e2532 de velhas caducas.1126 1161 Exercita-te,1128 5720 pessoalmente,4572 na4314 piedade.2150t:abExpondo5294 5734 estas coisas5023 aos irmãos,80 serás2071 5704 bom2570 ministro1249 de Cristo5547 Jesus,2424 alimentado1789 5746 com as palavras3056 da fé4102 e2532 da boa2570 doutrina1319 que3739 tens seguido.3877 575895bporque,1063 pela1223 palavra3056 de Deus2316 e2532 pela oração,1783 é santificado.37 5743f8Ebpois3754 tudo3956 que Deus2316 criou2938 é bom,2570 e,2532 recebido2983 5746 com3326 ações de graças,2169 nada3762 é recusável,579&7Ebque proíbem2967 5723 o casamento1060 5721 e2532 exigem abstinência de567 5733 alimentos1033 que3739 Deus2316 criou2936 5656 para1519 serem recebidos,3336 com3326 ações de graças,2169 pelos fiéis4103 e2532 por quantos conhecem1921 5761 plenamente a verdade;22596kbpela1722 hipocrisia5272 dos que falam mentiras5573 e2532 que têm cauterizada2743 5772 a própria2398 consciência,48935 bOra,1161 o Espírito4151 afirma3004 5719 expressamente4490 que,3754 nos1722 últimos5306 tempos,2540 alguns5100 apostatarão868 5695 da fé,4102 por obedecerem4337 5723 a espíritos4151 enganadores4108 e2532 a ensinos1319 de demônios,1140!4;b2532 Evidentemente,3672 grande3173 é2076 5748 o mistério3466 da piedade:2150 Aquele que foi manifestado5319 5681 na1722 carne4561 foi justificado1344 5681 em1722 espírito,4151 contemplado3700 5681 por anjos,32 pregado2784 5681 entre1722 os gentios,1484 crido4100 5681 no1722 mundo,2889 recebido353 5681 na1722 glória.139183ibpara que,1161 se eu1437 tardar,1019 5725 2443 fiques ciente1492 5762 de como4459 se deve1163 5748 proceder390 5745 na1722 casa3624 de Deus,2316 que3748 é2076 5748 a igreja1577 do Deus2316 vivo,2198 5723 coluna4769 e2532 baluarte1477 da verdade.225>2ubEscrevo-te1125 5719 4671 estas coisas,5023 esperando1679 5723 ir2064 5629 ver-te4314 4571 em breve;5032S1b Pois1063 os que desempenharem bem2573 o diaconato1247 5660 alcançam4046 5731 para si mesmos1438 justa2570 preeminência898 e2532 muita4183 intrepidez3954 na17224102 3588 em1722 Cristo5547 Jesus.2424z0mb O diácono1249 seja2077 5749 marido435 de uma3391 só mulher1135 e2532 governe4291 5734 bem2573 seus filhos5043 e2532 a própria2398 casa.3624w/gb Da mesma sorte,5615 quanto a mulheres,1135 é necessário que sejam elas respeitáveis,4586 não3361 maldizentes,1228 temperantes3524 e2532 fiéis4103 em1722 tudo.3956|.qb Também1161 sejam1381 estes3778 primeiramente4412 experimentados;1381 5744 e,1534 se se mostrarem5607 5752 irrepreensíveis,410 exerçam o diaconato.1247 5720-b conservando2192 5723 o mistério3466 da fé4102 com1722 a consciência4893 limpa.25135,cbSemelhantemente,5615 quanto a diáconos,1249 é necessário que sejam respeitáveis,4586 de uma só palavra,3361 1351 não3361 inclinados4337 5723 a muito4183 vinho,3631 não3361 cobiçosos de sórdida ganância,146[+/bPelo contrário,1161 2532 é necessário1163 5748 que ele846 tenha2192 5721 bom2570 testemunho3141 dos575 de fora,1855 a fim de não3363 cair1706 5632 no1519 opróbrio3680 e2532 no laço3803 do diabo.1228W*'bnão3361 seja neófito,3504 para não3363 suceder que se ensoberbeça5187 5685 e incorra1706 5632 na1519 condenação2917 do diabo.1228)wb(pois,1161 se alguém1536 não3756 sabe1492 5758 governar4291 5629 a própria2398 casa,3624 como4459 cuidará1959 5695 da igreja1577 de Deus?);2316s(_be que governe4291 5734 bem2573 a própria2398 casa,3624 criando2192 5723 os filhos5043 sob1722 disciplina,5292 com3326 todo3956 o respeito4587 k}|u{rzgy3wQusrfqrp.nmlkk$jcigged8c4ag`u_s^A\[ZXWUU"SRR-PQONgMLK`JYIH8FMDD$C?AAK??=<~:9o775438200.-,`+f*.)(S'&%Z$5""+ &MP,$) Y ' 5JguBd{ CPois bem,1352 ainda que eu sinta2192 5723 plena4183 liberdade3954 em1722 Cristo5547 para te4671 ordenar2004 5721 o que convém,433 5723Lz Pois,1063 irmão,80 tive2192 5719 grande4183 alegria5485 e2532 conforto3874 no1909 teu4675 amor,26 porquanto3754 o coração4698 dos santos40 tem sido reanimado373 5769 por1223 teu intermédio.4675.y Wpara que3704 a comunhão2842 da tua46754102 se torne1096 5638 eficiente1756 no1722 pleno conhecimento1922 de todo3956 bem18 que3588 há em1722 nós,2257 para com1519 Cristo.5547x estando ciente191 5723 do teu4675 amor26 e2532 da fé4102 que3739 tens2192 5719 para com4314 o Senhor2962 Jesus2424 e2532 1519 todos3956 os santos,40Zw /Dou graças ao2168 5719 meu3450 Deus,2316 lembrando-me,4160 5734 3417 sempre,3842 de ti4675 nas1909 minhas3450 orações,4335^v 7graça5485 e2532 paz1515 a vós outros,5213 da parte de575 Deus,2316 nosso2257 Pai,3962 e2532 do Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547fu Ge2532 à irmã80 Áfia,682 e2532 a Arquipo,751 nosso2257 companheiro de lutas,4961 e2532 à igreja1577 que está em2596 tua4675 casa,3624mt WPaulo,3972 prisioneiro1198 de Cristo5547 Jesus,2424 e2532 o irmão80 Timóteo,5095 ao amado27 Filemom,5371 também2532 nosso2257 colaborador,4904-sSvTodos3956 os que se acham comigo3326 1700 te4571 saúdam;782 5736 saúda782 5663 quantos nos2248 amam5368 5723 na1722 fé.4102 A graça5485 seja com3326 todos3956 vós.5216GrvAgora,1161 quanto aos nossos,2251 que aprendam3129 5720 também2532 a distinguir-se4291 5733 nas boas2570 obras2041 a1519 favor dos5532 necessitados,316 para não3363 se tornarem5600 5753 infrutíferos.175xqiv Encaminha4311 5657 com diligência4709 Zenas,2211 o intérprete da lei,3544 e2532 Apolo,625 a fim de que2443 não lhes846 falte3007 5725 coisa alguma.3367p}v Quando3752 4314 te4571 enviar3992 5692 Ártemas734 ou2228 Tíquico,5190 apressa-te4704 5657 a vir2064 5629 até1519 Nicópolis3533 ao4314 meu encontro.3165 1063 Estou resolvido2919 5758 a passar o inverno3914 5658 ali.1563voev pois sabes1492 5761 que3754 tal pessoa5108 está pervertida,1612 5769 e2532 vive pecando,264 5719 e2532 por si mesma843 está condenada.5607 57522n]v Evita3868 5737 o homem444 faccioso,141 depois3326 de admoestá-lo3559 primeira3391 e2532 segunda1208 vez,Lmv ¶1161 Evita4026 5732 discussões2214 insensatas,3474 2532 genealogias,1076 2532 contendas2054 e2532 debates sobre3163 a lei;3544 porque1063 não têm utilidade512 e2532 são1526 5748 fúteis.3152l7vFiel4103 é esta palavra,3056 e2532 quero que,1014 5736 no tocante a4012 estas coisas,5130 faças afirmação, confiadamente,4571 1226 5738 para que2443 os que têm crido4100 5761 em Deus2316 sejam solícitos5431 5725 na prática4291 5733 de boas2570 obras.2041 Estas coisas5023 são2076 5748 excelentes2570 e2532 proveitosas5624 aos homens.444xkiva fim de que,2443 justificados por1344 5685 1565 graça,5485 nos tornemos1096 5638 seus herdeiros,2818 segundo2596 a esperança1680 da vida2222 eterna.166Tj!vque3739 ele derramou1632 5656 sobre1909 nós2248 ricamente,4146 por meio de1223 Jesus2424 Cristo,5547 nosso2257 Salvador,4990i5vnão3756 por1537 obras2041 de1722 justiça1343 praticadas4160 5656 por3739 nós,2249 mas235 segundo2596 sua848 misericórdia,1656 ele nos2248 salvou4982 5656 mediante1223 o lavar3067 regenerador3824 e2532 renovador342 do Espírito40 Santo,4151Zh-vQuando,3753 porém,1161 se manifestou2014 5648 a benignidade5544 de Deus,2316 nosso2257 Salvador,4990 e2532 o seu amor para com todos,5363fgEvPois1063 nós2249 também,2532 outrora,4218 éramos2258 5713 néscios,453 desobedientes,545 desgarrados,4105 5746 escravos1398 5723 de toda sorte4164 de paixões1939 e2532 prazeres,2237 vivendo1236 5723 em1722 malícia2549 e2532 inveja,5355 odiosos4767 e odiando-nos3404 5723 uns aos outros.240f/vnão difamem987 5721 a ninguém;3367 nem sejam1511 5750 altercadores,269 mas cordatos,1933 dando provas1731 5734 de toda3956 cortesia,4236 para4314 com todos3956 os homens.4449e mvLembra-lhes5279 5720 846 que se sujeitem5293 5733 aos que governam,746 às2532 autoridades;1849 sejam obedientes,3980 5721 estejam1511 5750 prontos2092 para4314 toda3956 boa18 obra,2041d)vDize2980 5720 estas coisas;5023 exorta3870 5720 e2532 repreende1651 5720 também2532 com3326 toda3956 a autoridade.2003 Ninguém3367 te4675 despreze.4065 5720c#vo qual3739 a si mesmo1438 se deu1325 5656 por5228 nós,2257 a fim de2443 remir-nos3084 5672 2248 de575 toda3956 iniqüidade458 e2532 purificar,2511 5661 para si mesmo,1438 um povo2992 exclusivamente seu,4041 zeloso2207 de boas2570 obras.2041bv aguardando4327 5740 a bendita3107 esperança1680 e2532 a manifestação2015 da glória1391 do nosso2257 grande3173 Deus2316 e2532 Salvador4990 Cristo5547 Jesus,2424iaKv educando-nos3811 5723 2248 para que,2443 renegadas720 5666 a impiedade763 e2532 as paixões1939 mundanas,2886 vivamos,2198 5661 no1722 presente3568 século,165 sensata,4996 2532 justa1346 e2532 piedosamente,2153'`Gv Porquanto1063 a graça5485 de Deus2316 se manifestou2014 5648 salvadora4992 a todos3956 os homens,444Y_+v não3361 furtem;3557 5734 pelo contrário,235 dêem prova1731 5734 de toda3956 a18 fidelidade,4102 a fim de2443 ornarem,2885 5725 em1722 todas as coisas,3956 a doutrina1319 de Deus,2316 nosso2257 Salvador.4990 ^9v Quanto aos servos,1401 que sejam,5293 em1722 tudo,3956 obedientes5293 5733 ao seu2398 senhor,1203 dando-lhe1511 5750 motivo de satisfação;2101 não3361 sejam respondões,483 5723N]vlinguagem3056 sadia5199 e irrepreensível,176 para que2443 o1537 adversário1727 seja envergonhado,1788 5652 não3367 tendo2192 5723 indignidade5337 nenhuma3367 que dizer3004 5721 a nosso5216 respeito.4012\\1vTorna-te,3930 5734 pessoalmente,4572 padrão5179 de boas2570 obras.2041 No1722 ensino,1319 mostra integridade,90 861 reverência,4587@[yvQuanto aos moços,3501 de igual modo,5615 exorta-os3870 5720 para que, em4012 todas as coisas,3956 sejam criteriosos.4993 57213Z_va serem1511 5750 sensatas,4998 honestas,53 boas donas de casa,3626 bondosas,18 sujeitas5293 5746 ao2398 marido,435 para que3363 a palavra3056 de Deus2316 não3363 seja difamada.987 5747Y5va fim de2443 instruírem4994 5725 as jovens recém-casadas3501 a amarem ao marido5362 e a seus filhos,53883X_vQuanto às mulheres idosas,4247 semelhantemente,5615 que sejam sérias2412 em1722 seu proceder,2688 não3361 caluniadoras,1228 não3361 escravizadas1402 5772 a muito4183 vinho;3631 sejam mestras do bem,2567uWcvQuanto aos homens idosos,4246 que sejam1511 5750 temperantes,3524 respeitáveis,4586 sensatos,4998 sadios5198 5723 na fé,4102 no amor26 e na constância.5281)V MvTu,4771 porém,1161 fala2980 5720 o que3739 convém4241 5719 à sã5198 5723 doutrina.1319U vNo tocante a Deus,2316 professam3670 5719 conhecê-lo;1492 5760 entretanto,1161 o negam720 5736 por suas obras;2041 é por isso que são5607 5752 abomináveis,947 2532 desobedientes545 e2532 reprovados96 para4314 toda3956 boa18 obra.2041{T qvTodas as coisas3956 são puras3303 2513 para os puros;2513 todavia,1161 para os impuros3392 5772 e2532 descrentes,571 nada3762 é puro.2513 Porque235 tanto2532 a mente3563 como2532 a consciência4893 deles846 estão corrompidas.3392 5769\S 3ve não3361 se ocupem4337 5723 com fábulas3454 judaicas,2451 nem2532 com mandamentos1785 de homens444 desviados654 5734 da verdade.225R 9v Tal3778 testemunho3141 é2076 5748 exato.227 Portanto,1223 3739 156 repreende-os1651 5720 846 severamente,664 para que2443 sejam sadios5198 5725 na17224102Q -v Foi mesmo, dentre1537 eles,846 um5100 seu2398 profeta,4396 que disse:2036 5627 Cretenses,2912 sempre104 mentirosos,5583 feras2342 terríveis,2556 ventres1064 preguiçosos.692RP v É preciso1163 5748 fazê-los3739 calar,1993 5721 porque3748 andam pervertendo396 5719 casas3624 inteiras,3650 ensinando1321 5723 o que3739 não3361 devem,1163 5748 por5484 torpe150 ganância.2771yO mv Porque1063 existem1526 5748 muitos4183 insubordinados,506 2532 palradores frívolos3151 e2532 enganadores,5423 especialmente3122 os da1537 circuncisão.4061 N v apegado472 5740 à palavra3056 fiel,4103 que é segundo2596 a doutrina,1322 de modo que2443 tenha5600 5753 poder1415 tanto para exortar3870 5721 pelo1722 reto5198 5723 ensino1319 como2532 para convencer1651 5721 os que o contradizem.483 5723*M Ovantes,235 hospitaleiro,5382 amigo do bem,5358 sóbrio,4998 justo,1342 piedoso,3741 que tenha domínio de si,1468L 3vPorque1063 é indispensável1163 5748 que o bispo1985 seja1511 5750 irrepreensível410 como5613 despenseiro3623 de Deus,2316 não3361 arrogante,829 não3361 irascível,3711 não3361 dado ao vinho,3943 nem3361 violento,4131 nem3361 cobiçoso de torpe ganância;146XK +valguém1536 que seja2076 5748 irrepreensível,410 marido435 de uma3391 só mulher,1135 que tenha2192 5723 filhos5043 crentes4103 que não3361 são acusados1722 2724 de dissolução,810 nem são2228 insubordinados.506-J UvPor esta5127 causa,5484 te4571 deixei2641 5627 em1722 Creta,2914 para que2443 pusesses em ordem1930 5672 as coisas restantes,3007 5723 bem como,2532 em cada2596 cidade,4172 constituísses2525 5661 presbíteros,4245 conforme5613 te4671 1473 prescrevi:1299 5668,I Sva Tito,5103 verdadeiro1103 filho,5043 segundo2596 a fé4102 comum,2839 graça5485 e paz,1515 da parte de575 Deus2316 Pai3962 e2532 de Cristo5547 Jesus,2424 nosso2257 Salvador.4990MH ve,1161 em tempos2540 devidos,2398 manifestou5319 5656 a sua848 palavra3056 mediante1722 a pregação2782 que3739 me1473 foi confiada4100 5681 por2596 mandato2003 de Deus,2316 nosso2257 Salvador,4990iG Mvna1909 esperança1680 da vida166 eterna2222 que3739 o Deus2316 que não pode mentir893 prometeu1861 5662 antes4253 dos tempos166 eternos5550WF +vPaulo,3972 servo1401 de Deus2316 e1161 apóstolo652 de Jesus2424 Cristo,5547 para promover2596 a fé4102 que é dos eleitos1588 de Deus2316 e2532 o pleno conhecimento1922 da verdade225 segundo3588 2596 a piedade,2150ElO Senhor2962 seja com3326 o teu4675 espírito.4151 A graça5485 seja convosco.3326 5216XD)lApressa-te4704 5657 a vir2064 5629 antes4253 do inverno.5494 Êubulo2103 te4571 envia saudações;782 5736 o mesmo fazem2532 Prudente,4227 2532 Lino,3044 2532 Cláudia2803 e2532 os irmãos80 todos.3956`C9lErasto2037 ficou3306 5656 em1722 Corinto.2882 Quanto1161 a Trófimo,5161 deixei-o620 5627 doente770 5723 em1722 Mileto.3399BlSaúda782 5663 Prisca,4251 e2532 Áqüila,207 e2532 a casa3624 de Onesíforo.3683 Al2532 O Senhor2962 me3165 livrará4506 5695 também de575 toda3956 obra2041 maligna4190 e2532 me levará salvo4982 5692 para1519 o seu848 reino932 celestial.2032 A ele,3739 glória1391 pelos1519 séculos165 dos séculos.165 Amém!281f@ElMas1161 o Senhor2962 me3427 assistiu3936 5627 e2532 me3165 revestiu1743 5656 de forças, para que,2443 por1223 meu intermédio,1700 a pregação2782 fosse plenamente cumprida,4135 5686 e2532 todos3956 os gentios1484 a ouvissem;191 5661 e2532 fui libertado4506 5681 da1537 boca4750 do leão.3023H? lNa1722 minha3450 primeira4413 defesa,627 ninguém3762 foi4836 5633 a meu favor;3427 antes,235 todos3956 me3165 abandonaram.1459 5627 Que isto não3361 lhes seja posto3049 5678 em1722 conta!846O>lTu,4771 guarda-te5442 5732 também2532 dele,3739 porque1063 resistiu436 5758 fortemente3029 às nossas2251 palavras.3056=}lAlexandre,223 o latoeiro,5471 causou-me1731 5668 3427 muitos4183 males;2556 o Senhor2962 lhe846 dará a paga591 5630 segundo2596 as suas846 obras.20411<[l Quando vieres,2064 5740 traze5342 5720 a capa5341 que3739 deixei620 5627 em1722 Trôade,5174 em3844 casa de Carpo,2591 bem como2532 os livros,975 especialmente3122 os pergaminhos.3200u;cl 1161 Quanto a Tíquico,5190 mandei-o649 5656 até1519 Éfeso.2181S:l Somente3441 Lucas3065 está2076 5748 comigo.3326 1700 Toma353 5631 contigo3326 4572 Marcos3138 e2532 traze-o,71 5720 pois1063 me3427 é2076 5748 útil2173 para1519 o ministério.1248h9Il Porque1063 Demas,1214 tendo amado25 5660 o presente3568 século,165 me abandonou1459 5627 e2532 se foi4198 5675 para1519 Tessalônica;2332 Crescente2913 foi para1519 a Galácia,1053 Tito,5103 para1519 a Dalmácia.1149y8kl Procura4704 5657 vir2064 5629 ter4314 comigo3165 depressa.5030W7'lJá agora3063 a coroa4735 da justiça1343 me3427 está guardada,606 5736 a qual3739 o Senhor,2962 reto1342 juiz,2923 me3427 dará591 5692 naquele1722 1565 Dia;2250 e1161 não3756 somente3440 a mim,1698 mas235 também2532 a todos quantos3956 amam25 5761 a sua846 vinda.201526]lCombati75 5766 o bom2570 combate,73 completei5055 5758 a carreira,1408 guardei5083 5758 a fé.4102l5QlQuanto1063 a mim,1473 estou sendo46892235 oferecido por libação,4689 5743 e2532 o tempo2540 da minha1699 partida359 é chegado.2186 5758H4 lTu,4771 porém,1161 sê sóbrio3525 5720 em1722 todas as coisas,3956 suporta as aflições,2553 5657 faze4160 5657 o trabalho2041 de um evangelista,2099 cumpre cabalmente4135 5657 o teu4675 ministério.1248S3le2532 se recusarão3303 654 5692 a dar ouvidos189 à575 verdade,225 1161 entregando-se1624 5691 às1909 fábulas.3454.2UlPois1063 haverá2071 5704 tempo2540 em que3753 não3756 suportarão430 5695 a sã5198 5723 doutrina;1319 pelo contrário,235 cercar-se-ão2002 5692 1438 de mestres1320 segundo2596 as suas próprias2398 cobiças,1939 como que sentindo coceira2833 5746 nos ouvidos;189J1 lprega2784 5657 a palavra,3056 insta,2186 5628 quer seja oportuno,2122 quer não,171 corrige,1651 5657 repreende,2008 5657 exorta3870 5657 com1722 toda3956 a longanimidade3115 e2532 doutrina.1322 0 l¶1473 3767 Conjuro-te,1263 5736 perante1799 Deus2316 e2532 Cristo5547 Jesus,2424 que35883195 5723 de julgar2919 5721 vivos2198 5723 e2532 mortos,3498 pela2596 sua848 manifestação2015 e2532 pelo seu848 reino:932p/Yla fim de que2443 o homem444 de Deus2316 seja5600 5753 perfeito739 e2532 perfeitamente habilitado1822 5772 para4314 toda3956 boa18 obra.20412.]lToda3956 a Escritura1124 é inspirada por Deus2315 e2532 útil5624 para4314 o ensino,1319 para4314 a repreensão,1650 para4314 a correção,1882 para4314 a educação3809 na1722 justiça,1343-le2532 que,3754 desde575 a infância,1025 sabes1492 5758 as sagradas2413 letras,1121 que3588 podem1410 5740 tornar-te4679 4571 sábio4679 5658 para1519 a salvação4991 pela12234102 3588 em1722 Cristo5547 Jesus.2424-,SlTu,4771 porém,1161 permanece3306 5720 naquilo1722 que3739 aprendeste3129 5627 e2532 de que foste inteirado,4104 5681 sabendo1492 5761 de3844 quem5101 o aprendeste3129 5627}+sl Mas1161 os homens444 perversos4190 e2532 impostores1114 irão4298 5692 de mal a pior,1909 5501 enganando4105 5723 e2532 sendo enganados.4105 5746m*Sl Ora,1161 2532 todos3956 quantos querem2309 5723 viver2198 5721 piedosamente2153 em1722 Cristo5547 Jesus2424 serão perseguidos.1377 5701H) l as minhas perseguições1375 e os meus sofrimentos,3804 quais3634 me3427 aconteceram1096 5633 em1722 Antioquia,490 1722 Icônio2430 e1722 Listra,3082 —que3634 variadas perseguições1375 tenho suportado!5297 5656 De1537 todas,3956 entretanto,2532 me3165 livrou4506 5673 o Senhor.2962(wl Tu,4771 porém,1161 tens seguido,3877 5758 de perto, o meu3450 ensino,1319 procedimento,72 propósito,4286 fé,4102 longanimidade,3115 amor,26 perseverança,5281I' l eles, todavia,235 não3756 irão4298 5692 avante;1909 4119 porque1063 a sua846 insensatez454 será2071 5704 a todos3956 evidente,1552 como5613 também2532 aconteceu1096 5633 com a daqueles.1565 &lE,1161 do modo5158 por que Janes2389 e2532 Jambres2387 resistiram436 5627 a Moisés,3475 também2532 3779 estes3778 resistem436 5731 à verdade.225 São homens444 de todo corrompidos2704 5772 na mente,3563 réprobos96 quanto4012 à fé;4102U%#lque3842 aprendem3129 5723 sempre e2532 jamais3368 podem1410 5740 chegar2064 5629 ao1519 conhecimento1922 da verdade.225 $ lPois1063 entre1537 estes5130 se encontram1526 5748 os que penetram sorrateiramente1744 5723 nas1519 casas3614 e2532 conseguem cativar162 5723 mulherinhas1133 sobrecarregadas4987 5772 de pecados,266 conduzidas71 5746 de várias4164 paixões,1939]#3ltendo2192 5723 forma3446 de piedade,2150 negando-lhe,720 5768 entretanto,1161 o poder.1411 Foge665 5732 também2532 destes.5128<"qltraidores,4273 atrevidos,4312 enfatuados,5187 5772 mais3123 amigos dos prazeres5369 que2228 amigos5377 de Deus,5377 !9ldesafeiçoados,794 implacáveis,786 caluniadores,1228 sem domínio de si,193 cruéis,434 inimigos do bem,865 )lpois1063 os homens444 serão2071 5704 egoístas,5367 avarentos,5366 jactanciosos,213 arrogantes,5244 blasfemadores,989 desobedientes545 aos pais,1118 ingratos,884 irreverentes,462T #lSabe,1097 5720 porém,1161 isto:5124 3754 nos1722 últimos2078 dias,2250 sobrevirão1764 5695 tempos2540 difíceis,5467!;lmas também2532 o retorno à sensatez,366 5661 livrando-se eles dos1537 laços3803 do diabo,1228 tendo sido feitos cativos2221 5772 por5259 ele846 para1519 cumprirem a sua1565 vontade.2307Dldisciplinando3811 5723 com1722 mansidão4236 os que se opõem,475 5734 na expectativa3379 de que Deus2316 lhes846 conceda1325 5632 não só o arrependimento3341 para1519 conhecerem plenamente1922 a verdade,225?wlOra,1161 é necessário1163 5748 que o servo1401 do Senhor2962 não3756 viva a contender,3164 5738 e235 sim deve ser1511 5750 brando2261 para4314 com todos,3956 apto para instruir,1317 paciente,420oWlE1161 repele3868 5737 as questões2214 insensatas3474 e2532 absurdas,521 pois sabes1492 5761 que3754 só engendram1080 5719 contendas.3163`9lFoge,5343 5720 outrossim,1161 das paixões1939 da mocidade.3512 1161 Segue1377 5720 a justiça,1343 a fé,4102 o amor26 e a paz1515 com3326 os que, de1537 coração2588 puro,2513 invocam1941 5734 o Senhor.29628ilAssim, pois,3767 se1437 alguém5100 a si mesmo1438 se purificar1571 5661 destes erros,575 5130 será2071 5704 utensílio4632 para1519 honra,5092 santificado37 5772 e2532 útil2173 ao seu possuidor,1203 estando preparado2090 5772 para1519 toda3956 boa18 obra.2041DlOra,1161 numa1722 grande3173 casa3614 não37562076 5748 somente3440 utensílios4632 de ouro5552 e2532 de prata;693 235 há também2532 de madeira3585 e2532 de barro.3749 2532 Alguns,3739 3303 para1519 honra;5092 outros,3739 porém,1161 para1519 desonra.819]3lEntretanto,3305 o firme4731 fundamento2310 de Deus2316 permanece,2476 5758 tendo2192 5723 este5026 selo:4973 O Senhor2962 conhece1097 5627 os que lhe848 pertencem.5607 5752 E mais:2532 Aparte-se868 5628 da575 injustiça93 todo aquele3956 que professa3687 5723 o nome3686 do Senhor.5547/WlEstes3748 se desviaram795 5656 da4012 verdade,225 asseverando3004 5723 que a ressurreição3862235 se realizou,1096 5755 e2532 estão pervertendo396 5719 a fé4102 a alguns.5100lAlém disso,2532 a linguagem3056 deles846 corrói2192 5692 3542 como5613 câncer;1044 entre os quais3739 se incluem2076 5748 Himeneu5211 e2532 Fileto.5372~ulEvita,4026 5732 igualmente,1161 os falatórios inúteis2757 e2532 profanos,952 pois1063 os que deles usam passarão a4298 5692 impiedade763 ainda1909 maior.4119'lProcura4704 5657 apresentar-te3936 5658 4572 a Deus2316 aprovado,1384 como obreiro2040 que não tem de que se envergonhar,422 que maneja bem3718 5723 a palavra3056 da verdade.225r]lRecomenda5279 5720 estas coisas.5023 Dá testemunho solene1263 5740 a todos perante1799 Deus,2962 para que evitem3361 contendas de palavras3054 5721 que para1519 nada3762 aproveitam,5539 exceto para1909 a subversão2692 dos ouvintes.191 5723s_l se1487 somos infiéis,569 5719 ele1565 permanece3306 5719 fiel,4103 pois de maneira nenhuma3756 pode1410 5736 negar-se720 5664 a si mesmo.1438 c=~}}|[{)yxw+vUugtsqpoovnmlj[isgfveId4ba`_B]\[vZXdWVTSQNM/KJIOGUFDE`CBoA;@B>=<;5:_9c8B6643*10/.f-f,++)w':%%*#! :p~m ==N^ Por isso,1352 pondo de parte863 5631 os princípios elementares746 da doutrina3056 de Cristo,5547 deixemo-nos levar5342 5747 para1909 o que é perfeito,5047 não3361 lançando,2598 5734 de novo,3825 a base2310 do arrependimento3341 de575 obras2041 mortas3498 e2532 da fé4102 em1909 Deus,2316]}Mas1161 o alimento5160 sólido4731 é2076 5748 para os adultos,5046 para aqueles que, pela1223 prática,1838 têm2192 5723 as suas faculdades145 exercitadas1128 5772 para4314 discernir1253 não somente5037 o bem,2570 mas também2532 o mal.2556t\a Ora,1063 todo aquele3956 que se alimenta3348 5723 de leite1051 é inexperiente552 na palavra3056 da justiça,1343 porque1063 é2076 5748 criança.3516}[s Pois,1063 com efeito, quando1223 devíeis3784 5723 ser1511 5750 mestres,1320 atendendo ao tempo5550 decorrido, tendes,2192 5719 novamente, necessidade5532 de alguém que vos5209 ensine,1321 5721 de novo,3825 quais são os5101 princípios4747 elementares746 dos oráculos3051 de Deus;2316 assim,2532 vos tornastes como1096 5754 necessitados2192 5723 5532 de leite1051 e2532 não3756 de alimento5160 sólido.4731&ZE A4012 esse respeito3739 2254 temos3056 muitas coisas4183 que dizer3056 e2532 difíceis1421 de explicar,3004 5721 porquanto1893 vos tendes tornado1096 5754 tardios3576 em ouvir.189/YW tendo sido nomeado4316 5685 por5259 Deus2316 sumo sacerdote,749 segundo2596 a ordem5010 de Melquisedeque.3198rX] e,2532 tendo sido aperfeiçoado,5048 5685 tornou-se1096 5633 o Autor159 da salvação4991 eterna166 para todos3956 os que lhe obedecem,5219 5723 846GWembora2539 sendo5607 5752 Filho,5207 aprendeu3129 5627 a obediência5218 pelas575 coisas que3739 sofreu3958 5627tVaEle, Jesus,3739 nos1722 dias2250 da sua848 carne,4561 tendo oferecido,4374 5660 com3326 forte2478 clamor2906 e2532 lágrimas,1144 orações1162 e2532 súplicas2428 a4314 quem o podia1410 5740 846 livrar4982 5721 da1537 morte2288 e2532 tendo sido ouvido1522 5685 por causa da575 sua piedade,2124yUkcomo2531 em1722 outro lugar2087 também2532 diz:3004 5719 Tu4771 és sacerdote2409 para1519 sempre,165 segundo2596 a ordem5010 de Melquisedeque.3198=TsAssim,3779 também2532 Cristo5547 a si mesmo1438 não3756 se glorificou1392 5656 para se tornar1096 5677 sumo sacerdote,749 mas235 o glorificou aquele que lhe4314 846 disse:2980 5660 Tu4771 és1488 5748 meu3450 Filho,5207 eu1473 hoje4594 te4571 gerei;1080 5758S'Ninguém,3756 5100 pois,2532 toma2983 5719 esta honra5092 para si mesmo,1438 senão235 quando chamado2564 5746 por5259 Deus,2316 como2509 2532 aconteceu com Arão.2R+E,2532 por esta razão,1223 5026 deve3784 5719 oferecer sacrifícios4374 5721 pelos5228 pecados,266 tanto2531 do4012 povo2992 como3779 de2532 si4012 mesmo.1438Q/e é capaz de1410 5740 condoer-se3356 5721 dos ignorantes50 5723 e2532 dos que erram,4105 5746 pois1893 também ele4029 mesmo846 está rodeado4029 5736 de fraquezas.7692P _Porque1063 todo3956 sumo sacerdote,749 sendo tomado2983 5746 dentre1537 os homens,444 é constituído2525 5743 nas coisas concernentes4314 a Deus,2316 a favor5228 dos homens,444 para2443 oferecer4374 5725 tanto5037 dons1435 como2532 sacrifícios2378 pelos5228 pecados,266kOOAcheguemo-nos,4334 5741 portanto,3767 confiadamente,3326 3954 junto ao trono da2362 graça,5485 a fim de2443 recebermos2983 5632 misericórdia1656 e2532 acharmos2147 5632 graça5485 para socorro996 em1519 ocasião oportuna.2121:NmPorque1063 não3756 temos2192 5719 sumo sacerdote749 que não3361 possa1410 5740 compadecer-se4834 5658 das nossas2257 fraquezas;769 antes,1161 foi ele tentado3985 5772 5625 3987 5772 em2596 todas as coisas,3956 à nossa3665 semelhança,2596 mas sem5565 pecado.266%MCTendo,2192 5723 pois,3767 a Jesus,2424 o Filho5207 de Deus,2316 como grande3173 sumo sacerdote749 que penetrou1330 5756 os céus,3772 conservemos firmes2902 5725 a nossa confissão.3671L! E2532 não37562076 5748 criatura2937 que não seja manifesta852 na sua846 presença;1799 pelo contrário,1161 todas as coisas3956 estão descobertas1131 e2532 patentes5136 5772 aos olhos3788 daquele846 a quem3739 4314 temos2254 de prestar contas.3056YK+ Porque1063 a palavra3056 de Deus2316 é viva,2198 5723 e2532 eficaz,1756 e2532 mais cortante5114 do que5228 qualquer3956 espada3162 de dois gumes,1366 e penetra1338 5740 até ao ponto de891 dividir3311 alma5590 e5037 2532 espírito,4151 5037 2532 juntas719 e2532 medulas,3452 e2532 é apta para discernir2924 os pensamentos1761 e2532 propósitos1771 do coração.25884Ja Esforcemo-nos,4704 5661 pois,3767 por entrar1525 5629 naquele1519 1565 descanso,2663 a fim de que3363 ninguém5100 caia,4098 5632 segundo1722 o mesmo846 exemplo5262 de desobediência.543.IU Porque1063 aquele que entrou1525 5631 no1519 descanso2663 de Deus,846 também2532 ele846 mesmo descansou2664 5656 de575 suas848 obras,2041 como5618 Deus2316 das575 suas.2398zHm Portanto,686 resta620 5743 um repouso4520 para o povo2992 de Deus.2316GOra,1063 se1487 Josué2424 lhes846 houvesse dado descanso,2664 5656 302 não3756 falaria,2980 5707 posteriormente,3326 5023 a respeito de4012 outro243 dia.2250^F5de novo,3825 determina3724 5719 certo5100 dia,2250 Hoje,4594 falando3004 5723 por1722 Davi,1138 muito5118 tempo5550 depois,3326 segundo antes2531 fora declarado:2046 5769 Hoje,4594 se1437 ouvirdes191 5661 a sua846 voz,5456 não3361 endureçais4645 5725 o vosso5216 coração.2588sE_Visto,1893 portanto,3767 que resta620 5743 entrarem1525 5629 alguns5100 nele1519 846 e2532 que, por causa da1223 desobediência,543 não3756 entraram1525 5627 aqueles aos quais anteriormente4386 foram anunciadas as boas-novas,2097 56855DcE2532 novamente,3825 no1722 mesmo lugar:5129 Não1487 entrarão1525 5695 no1519 meu3450 descanso.2663QCPorque,1063 em certo lugar,4225 assim disse,2046 5758 no tocante4012 ao sétimo dia:1442 3779 E2532 descansou2664 5656 Deus,2316 no sétimo1722 1442 dia,2250 de575 todas3956 as848 obras que fizera.20418BiNós,3588 porém,1063 que3588 cremos,4100 5660 entramos1525 5736 no1519 descanso,2663 conforme2531 Deus tem dito:2046 5758 Assim,5613 jurei3660 5656 na1722 minha3450 ira:3709 1487 Não entrarão1525 5695 no1519 meu3450 descanso.2663 Embora,2543 certamente, as obras2041 estivessem concluídas1096 5679 desde575 a fundação2602 do mundo.2889/AWPorque1063 também2532 a nós foram2070 5748 anunciadas as boas-novas,2097 5772 como se deu2509 com eles;2548 mas235 a palavra3056 que ouviram189 não3756 lhes1565 aproveitou,5623 5656 visto não3361 ter sido acompanhada4786 5772 pela fé4102 naqueles que a ouviram.191 5660m@ UTemamos,5399 5680 portanto,3767 que,3379 4218 sendo-nos deixada2641 5746 a promessa1860 de entrar1525 5629 no1519 descanso2663 de Deus,846 suceda parecer1380 5725 que algum5100 de1537 vós5216 tenha falhado.5302 5760D?Vemos,991 5719 pois,2532 que3754 não3756 puderam1410 5675 entrar1525 5629 por causa1223 da incredulidade.570{>oE1161 contra quem5101 jurou3660 5656 que não3361 entrariam1525 5696 no1519 seu848 descanso,2663 senão1508 contra os que foram desobedientes?544 5660"==E1161 contra quem5101 se indignou4360 5656 por quarenta5062 anos?2094 Não3780 foi contra os que pecaram,264 5660 cujos3739 cadáveres2966 caíram4098 5627 no1722 deserto?2048,<QOra,1063 quais5100 os que, tendo ouvido,191 5660 se rebelaram?3893 5656 Não3756 foram, de fato,235 todos3956 os que saíram1831 5631 do1537 Egito125 por intermédio de1223 Moisés?34751;[Enquanto1722 se diz:3004 5745 Hoje,4594 se1437 ouvirdes191 5661 a sua846 voz,5456 não3361 endureçais4645 5725 o vosso5216 coração,2588 como5613 foi na1722 provocação.38941:[Porque1063 nos temos tornado1096 5754 participantes3353 de Cristo,5547 se,1437 4007 de fato, guardarmos2722 5632 firme,949 até3360 ao fim,5056 a confiança5287 que, desde o princípio, tivemos.746r9] pelo contrário,235 exortai-vos3870 5720 mutuamente1438 cada2596 1538 dia,2250 durante o tempo que891 se chama2564 5743 Hoje,4594 a fim de que3363 nenhum5100 de1537 vós5216 seja endurecido4645 5686 pelo engano539 do pecado.266\81 Tende cuidado,991 5720 irmãos,80 jamais3379 aconteça haver2071 5704 em1722 qualquer5100 de vós5216 perverso4190 coração2588 de incredulidade570 que1722 vos afaste868 5629 do575 Deus2316 vivo;2198 5723J7  Assim,5613 jurei3660 5656 na1722 minha3450 ira:3709 Não1487 entrarão1525 5695 no1519 meu3450 descanso.2663l6Q Por isso,1352 me indignei contra4360 5656 essa1565 geração1074 e2532 disse:2036 5627 Estes4105 sempre104 erram4105 5746 no coração;2588 eles846 também1161 não3756 conheceram1097 5627 os meus3450 caminhos.359851 onde3757 os vossos5216 pais3962 me3165 tentaram,3985 5656 pondo-me à prova,1381 5656 3165 e2532 viram1492 5627 as minhas3450 obras2041 por quarenta5062 anos.2094w4gnão3361 endureçais4645 5725 o vosso5216 coração2588 como5613 foi na1722 provocação,3894 no2596 dia2250 da tentação3986 no1722 deserto,2048Q3Assim,1352 pois, como2531 diz3004 5719 o Espírito4151 Santo:40 Hoje,4594 se1437 ouvirdes191 5661 a sua846 voz,54562Cristo,5547 porém,1161 como5613 Filho,5207 em1909 sua848 casa;3624 a qual3739 casa3624 somos2070 5748 nós,2249 se1437 4007 guardarmos2722 5632 firme,949 até3360 ao fim,5056 a ousadia3954 e2532 a exultação2745 da esperança.16801!E2532 Moisés3475 era3303 fiel,4103 em1722 toda3650 a casa3624 de Deus,846 como5613 servo,2324 para1519 testemunho3142 das coisas que haviam de ser anunciadas;2980 5702o0WPois1063 toda3956 casa3624 é estabelecida2680 5743 por5259 alguém,5100 mas1161 aquele que estabeleceu2680 5660 todas as coisas3956 é Deus.2316c/?Jesus, todavia,1063 3778 tem sido considerado digno515 5769 de tanto maior4119 glória1391 do que3844 Moisés,3475 quanto maior4119 honra5092 do que2192 5719 a casa3624 tem2596 3745 aquele que846 a estabeleceu.2680 5660t.ao qual é5607 5752 fiel4103 àquele que o846 constituiu,4160 5660 como5613 também2532 o era Moisés3475 em1722 toda3650 a casa3624 de Deus.846/- YPor isso,3606 santos40 irmãos,80 que participais3353 da vocação2821 celestial,2032 considerai atentamente2657 5657 o Apóstolo652 e2532 Sumo Sacerdote749 da nossa2257 confissão,3671 Jesus,2424,+Pois,1063 naquilo1722 que3739 ele3958 mesmo846 sofreu,3958 5754 tendo sido tentado,3985 5685 é poderoso1410 5736 para socorrer997 5658 os que são tentados.3985 5746N+Por isso3606 mesmo, convinha3784 5707 que, em2596 todas as coisas,3956 se tornasse semelhante3666 5683 aos irmãos,80 para2443 ser1096 5638 misericordioso1655 e2532 fiel4103 sumo sacerdote749 nas coisas referentes4314 a Deus2316 e para1519 fazer propiciação2433 5745 pelos pecados266 do povo.2992_*7Pois1063 ele,1949 evidentemente,1222 não3756 socorre1949 5736 anjos,32 mas235 socorre1949 5736 a descendência4690 de Abraão.11 )e2532 livrasse525 5661 todos5128 que,3745 pelo1223 pavor5401 da morte,2288 estavam2258 5713 sujeitos1777 à escravidão1397 por toda3956 a vida.2198 5721u(cVisto,1893 pois,3767 que os filhos3813 têm participação comum2841 5758 de carne4561 e2532 sangue,129 destes846 também2532 ele,846 igualmente,3898 participou,3348 5627 para que,2443 por sua1223 morte,2288 destruísse2673 5661 aquele que tem2192 5723 o poder2904 da morte,2288 a saber,5123 5748 o diabo,1228['/ E2532 outra vez:3825 Eu1473 porei2071 5704 nele1909 846 a minha confiança.3982 5756 E2532 ainda:3825 Eis aqui estou2400 5628 eu1473 e2532 os filhos3813 que3739 Deus2316 me3427 deu.1325 5656& dizendo:3004 5723 A meus3450 irmãos80 declararei518 5692 o teu4675 nome,3686 cantar-te-ei louvores5214 5692 4571 no1722 meio3319 da congregação.1577s%_ Pois,1063 tanto5037 o que santifica37 5723 como2532 os que são santificados,37 5746 todos3956 vêm de1537 um só.1520 Por isso,3739 156 é que ele1870 não3756 se envergonha1870 5736 de lhes846 chamar2564 5721 irmãos,80I$  Porque1063 convinha4241 5707 que aquele,846 por1223 cuja1223 causa3739 e2532 por1223 quem3739 todas as coisas3956 existem,71 5631 conduzindo muitos4183 filhos5207 à1519 glória,1391 aperfeiçoasse,5048 5658 por meio de1223 sofrimentos,3804 o Autor747 da846 salvação4991 deles.# vemos,991 5719 todavia,1161 aquele que,3588 por um pouco,1024 5100 tendo sido feito menor1642 5772 que3844 os anjos,32 Jesus,2424 por causa do1223 sofrimento3804 da morte,2288 foi coroado4737 5772 de glória1391 e2532 de honra,5092 para que,3704 pela graça5485 de Deus,2316 provasse1089 5667 a morte2288 por5228 todo homem.3956q"[Todas as coisas3956 sujeitaste5293 5656 debaixo5270 dos seus846 pés.4228 Ora,1063 desde1722 que lhe846 sujeitou5293 5658 todas as coisas,3956 nada3762 deixou863 5656 fora do506 seu846 domínio.506 Agora,3568 porém,1161 ainda não3768 vemos3708 5719 todas as coisas3956 a ele846 sujeitas;5293 5772z!mFizeste-o,1642 846 por um pouco,1024 5100 menor1642 5656 que3844 os anjos,32 de glória1391 e2532 de honra5092 o846 coroaste4737 5656 e2532 o846 constituíste2525 5656 sobre1909 as obras2041 das tuas4675 mãos.5495 antes,1161 alguém,5100 em certo lugar,4225 deu pleno testemunho,1263 5662 dizendo:3004 5723 Que5101 é2076 5748 o homem,444 que3754 dele846 te lembres?3403 5736 Ou2228 o filho5207 do homem,444 que3754 o846 visites?1980 5736s_Pois1063 não3756 foi5293 a anjos32 que sujeitou5293 5656 o mundo3625 que há de vir,3195 5723 sobre o qual4012 3739 estamos falando;2980 5719X)dando4901 Deus2316 testemunho4901 5723 juntamente com eles,5037 por sinais,4592 prodígios5059 e2532 vários4164 milagres1411 e2532 por distribuições3311 do Espírito4151 Santo,40 segundo a2596 sua848 vontade.23082]como4459 escaparemos1628 5695 nós,2249 se negligenciarmos272 5660 tão grande5082 salvação?4991 A qual,3748 tendo sido anunciada2980 5745 inicialmente746 2983 5631 pelo1223 Senhor,2962 foi-nos1519 2248 depois confirmada950 5681 pelos5259 que a ouviram;191 5660V%Se,1487 pois,1063 se tornou1096 5633 firme949 a palavra3056 falada2980 5685 por meio de1223 anjos,32 e2532 toda3956 transgressão3847 ou2532 desobediência3876 recebeu2983 5627 justo1738 castigo,3405 9Por esta razão,1223 5124 importa que1163 5748 nos2248 apeguemos,4337 5721 com mais firmeza,4056 às verdades ouvidas,191 5685 para que delas3379 jamais4218 nos desviemos.3901 5632. WNão3780 são1526 5748 todos3956 eles espíritos4151 ministradores,3010 enviados649 5746 para1519 serviço1248 a favor dos1223 que hão3195 5723 de herdar2816 5721 a salvação?4991p [ Ora,1161 a4314 qual5101 dos anjos32 jamais4218 disse:2046 5758 Assenta-te2521 5737 à1537 minha3450 direita,1188 até que302 2193 eu ponha5087 5632 os teus4675 inimigos2190 por estrado5286 4228 dos teus pés?4675o Y também,2532 qual5616 manto,4018 os846 enrolarás,1667 5692 e,2532 como vestes, serão igualmente mudados;236 5691 tu,4771 porém,1161 és1488 5748 o mesmo,846 e2532 os teus4675 anos2094 jamais3756 terão fim.1587 5692k Q eles846 perecerão;622 5698 tu,4771 porém,1161 permaneces;1265 5719 sim,2532 todos3956 eles envelhecerão3822 5701 qual5613 veste;2440 % Ainda:2532 4771 No2596 princípio,746 Senhor,2962 lançaste os fundamentos2311 5656 da terra,1093 e2532 os céus3772 são1526 5748 obra2041 das tuas4675 mãos;5495o Y Amaste25 5656 a justiça1343 e2532 odiaste3404 5656 a iniqüidade;458 por isso,1223 5124 Deus,2316 o teu4675 Deus,2316 te4571 ungiu5548 5656 com o óleo1637 de alegria20 como a nenhum3844 dos teus4675 companheiros.3353 mas1161 acerca4314 do Filho:5207 O teu4675 trono,2362 ó Deus,2316 é para1519 todo165 o sempre;165 e: Cetro4464 de eqüidade2118 é o cetro4464 do seu4675 reino.932( KAinda,2532 quanto4314 3303 aos anjos,32 diz:3004 5719 Aquele que3739 a seus848 anjos32 faz4160 5723 ventos,4151 e2532 a seus848 ministros,3011 labareda5395 de fogo;4442  ;E,1161 novamente,3825 ao3752 introduzir1521 5632 o Primogênito4416 no1519 mundo,3625 diz:3004 5719 E2532 todos3956 os anjos32 de Deus2316 o846 adorem.4352 5657S !Pois1063 a qual5101 dos anjos32 disse2036 5627 jamais:4218 Tu4771 és1488 5748 meu3450 Filho,5207 eu1473 hoje4594 te4571 gerei?1080 5758 E2532 outra vez:3825 Eu1473 lhe1519 846 serei2071 5704 Pai,3962 e2532 ele me1519 3427 será2071 5704 Filho?5207c Atendo-se tornado1096 5637 tão5118 superior2909 aos anjos32 quanto3745 herdou2816 5758 mais excelente1313 nome3686 do que3844 eles.8465 eEle, que3739 é5607 5752 o resplendor541 da glória1391 e2532 a expressão exata5481 do seu846 Ser,5287 5037 sustentando5342 5723 todas as coisas3956 pela palavra4487 do seu848 poder,1411 depois de ter feito a purificação4160 5671 2512 1223 1438 dos2257 pecados,266 assentou-se2523 5656 à1722 direita1188 da Majestade,3172 nas1722 alturas,5308d Cnestes1909 5130 últimos2078 dias,2250 nos2254 falou2980 5656 pelo1722 Filho,5207 a quem3739 constituiu5087 5656 herdeiro2818 de todas as coisas,3956 pelo1223 qual3739 também2532 fez4160 5656 o universo.165R  !Havendo Deus,2316 outrora,4181 falado,2980 5660 muitas vezes3819 e2532 de muitas maneiras,4187 aos pais,3962 pelos1722 profetas,4396  3A graça5485 do2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 seja com3326 o vosso5216 espírito.4151~  wMarcos,3138 Aristarco,708 Demas1214 e Lucas,3065 meus3450 cooperadores.4904%  ESaúdam-te782 5736 4571 Epafras,1889 prisioneiro4869 comigo,3450 em1722 Cristo5547 Jesus,24243  aE,1161 ao mesmo tempo,260 prepara-me2090 5720 3427 também2532 pousada,3578 pois1063 espero1679 5719 que,3754 por1223 vossas5216 orações,4335 vos5213 serei restituído.5483 5701" ?Certo, como estou,3982 5756 da tua4675 obediência,5218 eu te4671 escrevo,1125 5656 sabendo1492 5761 que3754 2532 farás4160 5692 mais do que5228 estou pedindo.3004 5719  Sim,3483 irmão,80 que eu1473 receba3685 de ti,4675 no1722 Senhor,2962 este benefício.3685 5636 Reanima-me373 5657 3450 o coração4698 em1722 Cristo.5547O Eu,1473 Paulo,3972 de próprio1699 punho,5495 o escrevo:1125 5656 Eu1473 pagarei661 5692—para não3363 te4671 alegar3004 5725 que3754 também2532 tu me3427 deves4359 5719 até a ti mesmo.4572i ME,1161 se1487 algum dano te fez91 5656 4571 ou2228 se te deve3784 5719 alguma coisa,5100 lança1677 5720 tudo5124 em minha conta.1698Q Se,1487 portanto,3767 me1691 consideras2192 5719 companheiro,2844 recebe-o,4355 5640 846 como5613 se fosse a mim mesmo.1691y mnão3765 como5613 escravo;1401 antes,235 muito acima de5228 escravo,1401 como irmão80 caríssimo,27 especialmente3122 de mim1698 e,1161 com maior4214 razão,3123 de ti,4671 quer2532 na1722 carne,4561 quer2532 no1722 Senhor.2962} uPois1063 1223 acredito5029 que ele veio a ser afastado de ti5563 5681 temporariamente,4314 5610 a fim de5124 que2443 o846 recebas568 5719 para sempre,166y mnada,3762 porém,1161 quis2309 5656 fazer4160 5658 sem5565 o teu4674 consentimento,1106 para que3363 a tua4675 bondade18 não3363 venha a ser5600 5753 como5613 que por2596 obrigação,318 mas235 de livre vontade.1595 2596- U Eu1473 queria1014 5711 conservá-lo2722 5721 comigo4314 mesmo1683 para,2443 em teu4675 lugar,5228 me3427 servir1247 5725 nas1722 algemas1199 que carrego por causa do evangelho;20983 a Eu to3739 envio de volta375 5656 4771 em pessoa,846 quero dizer,5123 5748 o meu próprio1699 coração.4698=~ u Ele,3588 antes,4218 te4671 foi inútil;890 atualmente, porém,1161 é3570 útil,2173 a ti4671 e2532 a mim.1698e} E sim, solicito-te3870 5719 4571 em favor de4012 meu1699 filho5043 Onésimo,3682 que3739 gerei1080 5656 entre1722 3450 algemas.1199<| s prefiro,3123 todavia,1223 solicitar em nome3870 5719 do amor,26 sendo5607 5752 o que5108 sou,5613 Paulo,3972 o velho4246 e,1161 agora,3570 até2532 prisioneiro1198 de Cristo5547 Jesus;2424 _|~}H|{y<;m97A4210/.*-W+d)('G%$"!6U]pwzz4 9 @ \j|T=! Então,5119 eu disse:2036 5627 Eis aqui2400 5628 estou2240 5719 (no1722 rolo2777 do livro975 está escrito1125 5769 a4012 meu respeito),1700 para fazer,4160 5658 ó Deus,2316 a tua4675 vontade.2307< não3756 te deleitaste2106 5656 com holocaustos3646 e2532 ofertas pelo4012 pecado.2667;g Por isso,1352 ao entrar1525 5740 no1519 mundo,2889 diz:3004 5719 Sacrifício2378 e2532 oferta4376 não3756 quiseste;2309 5656 antes,1161 um corpo4983 me3427 formaste;2675 56681:[ porque1063 é impossível102 que o sangue129 de touros5022 e2532 de bodes5131 remova851 5721 pecados.266!9; Entretanto,235 nesses sacrifícios1722 846 faz-se recordação364 de pecados266 todos2596 os anos,17638 Doutra sorte,1893 não3756 302 teriam cessado3973 5668 de ser oferecidos,4374 5746 porquanto1223 os que prestam culto,3000 5723 tendo sido purificados2508 5772 uma vez por todas,530 não3367 mais2089 teriam2192 5721 consciência4893 de pecados?2667  Ora, visto que1063 a lei3551 tem2192 5723 sombra4639 dos bens18 vindouros,3195 5723 não3756 a imagem1504 real846 das coisas,4229 nunca jamais3763 pode1410 5736 tornar4334 5740 perfeitos5048 5658 os ofertantes, com os mesmos846 sacrifícios2378 que,3739 ano após ano,2596 1763 perpetuamente,1519 1336 eles oferecem.4374 57196' assim também3779 Cristo,5547 tendo-se oferecido4374 5685 uma vez para sempre530 para1519 tirar399 5629 os pecados266 de muitos,4183 aparecerá3700 5701 1537 segunda vez,1208 sem5565 pecado,266 aos que o846 aguardam553 5740 para1519 a salvação.4991t5a E,2532 assim como2596 3745 aos homens444 está ordenado606 5736 morrerem599 5629 uma só vez,530 vindo,1161 depois3326 disto,5124 o juízo,2920v4e Ora, neste caso,1893 seria necessário1163 5713 que ele846 tivesse sofrido3958 5629 muitas vezes4178 desde575 a fundação2602 do mundo;2889 agora,3568 porém,1161 ao se cumprirem1909 os tempos,4930 165 se manifestou5319 5769 uma vez por todas,530 para1519 aniquilar,115 pelo1223 sacrifício2378 de si mesmo,848 o pecado.266A3{ nem3761 ainda para2443 se oferecer4374 5725 a si mesmo1438 muitas vezes,4178 como5618 o sumo sacerdote749 cada2596 ano1763 entra1525 5736 no1519 Santo dos Santos39 com1722 sangue129 alheio.2452 Porque1063 Cristo5547 não3756 entrou1525 5627 em1519 santuário39 feito por mãos,5499 figura499 do verdadeiro,228 porém235 no1519 mesmo846 céu,3772 para comparecer,1718 5683 agora,3568 por5228 nós,2257 diante de4383 Deus;2316s1_ Era necessário,318 portanto,3767 que as figuras5262 das coisas3303 que1722 se acham nos céus3772 se purificassem2511 5745 com tais sacrifícios,5125 mas1161 as próprias846 coisas celestiais,2032 com sacrifícios2378 a3844 eles5025 superiores.290960e Com efeito,2532 quase4975 todas as coisas,3956 segundo2596 a lei,3551 se purificam2511 5743 com1722 sangue;129 e,2532 sem5565 derramamento de sangue,130 não37561096 5736 remissão.859e/C Igualmente1161 3668 também2532 aspergiu4472 5656 com sangue129 o tabernáculo4633 e2532 todos3956 os utensílios4632 do serviço sagrado.3009S. dizendo:3004 5723 Este5124 é o sangue129 da aliança,1242 a qual3739 Deus2316 prescreveu1781 5662 para4314 vós outros.5209]-3 porque,1063 havendo5259 Moisés3475 proclamado2980 5685 todos3956 os mandamentos1785 segundo2596 a lei3551 a todo3956 o povo,2992 tomou2983 5631 o sangue129 dos bezerros3448 e2532 dos bodes,5131 com3326 água,5204 e25322053 tinta de escarlate,2847 e2532 hissopo5301 e aspergiu4472 5656 não só5037 o próprio livro,975 846 como também2532 sobre todo3956 o povo,2992, Pelo que3606 nem3761 a primeira aliança4413 foi sancionada1457 5769 sem5565 sangue;129&+E pois1063 um testamento1242 só é confirmado949 no caso1909 de mortos;3498 visto que1893 de maneira nenhuma3379 tem força de lei2480 5719 enquanto3753 vive2198 5719 o testador.1303 5642=*s Porque,1063 onde3699 há testamento,1242 é necessário que318 intervenha5342 5745 a morte2288 do testador;1303 5642s)_ Por isso5124 mesmo,1223 ele é2076 5748 o Mediador3316 da nova2537 aliança,1242 a fim de que,3704 intervindo1096 5637 a morte2288 para1519 remissão629 das transgressões3847 que havia sob1909 a primeira4413 aliança,1242 recebam2983 5632 a promessa1860 da eterna166 herança2817 aqueles que têm sido chamados.2564 5772\(1 muito4214 mais3123 o sangue129 de Cristo,5547 que,3739 pelo1223 Espírito4151 eterno,166 a si mesmo se1438 ofereceu4374 5656 sem mácula299 a Deus,2316 purificará2511 5692 a nossa5216 consciência4893 de575 obras2041 mortas,3498 para1519 servirmos3000 5721 ao Deus2316 vivo!2198 5723g'G Portanto,1063 se1487 o sangue129 de bodes5022 e2532 de touros5131 e2532 a cinza4700 de uma novilha,1151 aspergidos4472 5723 sobre os contaminados,2840 5772 os santificam,37 5719 quanto4314 à purificação2514 da carne,4561t&a não3761 por meio1223 de sangue129 de bodes5131 e2532 de bezerros,3448 mas1161 pelo1223 seu próprio2398 sangue,129 entrou1525 5627 no1519 Santo dos Santos,39 uma vez por todas,2178 tendo obtido2147 5642 eterna166 redenção.3085%# Quando, porém,1161 veio3854 5637 Cristo5547 como sumo sacerdote749 dos bens18 já realizados,3195 5723 mediante1223 o maior3187 e2532 mais perfeito5046 tabernáculo,4633 não3756 feito por mãos,5499 quer dizer,5123 5748 não3756 desta5026 criação,2937G$ os quais não passam3440 de ordenanças1345 da1909 carne,4561 baseadas somente em comidas,1033 e2532 bebidas,4188 e2532 diversas1313 abluções,909 impostas1945 5740 até3360 ao tempo2540 oportuno de reforma.1357f#E É isto3748 uma parábola3850 para1519 a época2540 presente;1764 5761 e, segundo2596 esta,3739 se oferecem4374 5743 tanto5037 dons1435 como2532 sacrifícios,2378 embora estes,5048 no tocante2596 à consciência,4893 sejam ineficazes1410 5740 3361 para aperfeiçoar5048 5658 aquele que presta culto,3000 5723V"% querendo com isto5124 dar a entender1213 5723 o Espírito4151 Santo40 que ainda o caminho3598 do Santo Lugar39 não3380 se manifestou,5319 5771 enquanto o primeiro4413 tabernáculo4633 continua2192 5723 2089 erguido.4714X!) mas,1161 no1519 segundo,1208 o sumo sacerdote,749 ele sozinho,3441 uma vez530 por ano,1763 não3756 sem5565 sangue,129 que3739 oferece4374 5719 por5228 si1438 e2532 pelos pecados51 de ignorância do povo,2992I   Ora,1161 depois de tudo isto5130 assim3779 preparado,2680 5772 continuamente1275 entram1524 5748 no1519 3303 primeiro4413 tabernáculo4633 os sacerdotes,2409 para realizar2005 5723 os serviços sagrados;2999mS e1161 sobre5231 ela,846 os querubins5502 de glória,1391 que, com a sua sombra, cobriam2683 5723 o propiciatório.2435 Dessas4012 coisas,3739 todavia, não3756 falaremos,2076 5748 3004 5721 agora,3568 pormenorizadamente.2596 3313nU ao qual pertencia2192 5723 um altar de ouro5552 para o incenso2369 e2532 a arca2787 da aliança1242 totalmente3840 coberta4028 5772 de ouro,5553 na1722 qual3739 estava uma urna4713 de ouro5552 contendo2192 5723 o maná,3131 o bordão4464 de Arão,2 que floresceu,985 5660 e2532 as tábuas4109 da aliança;1242N 1161 por trás3326 do segundo1208 véu,2665 se encontrava o tabernáculo4633 que3588 se chama3004 5746 o Santo39 dos Santos,39gG Com efeito,1063 foi preparado2680 5681 o tabernáculo,4633 cuja parte anterior,4413 onde1722 3739 5037 estavam o candeeiro,3087 e2532 a mesa,5132 e2532 a exposição dos pães,4286 740 se3748 chama3004 5743 o Santo Lugar;39d C Ora,3767 3303 a primeira aliança4413 também2532 tinha2192 5707 preceitos1345 de serviço sagrado2999 e5037 o seu santuário39 terrestre.28860Y Quando1722 ele diz3004 5721 Nova,2537 torna antiquada3822 5758 a primeira.4413 Ora,1161 aquilo que se torna antiquado3822 5746 e2532 envelhecido1095 5723 está prestes1451 a desaparecer.854{o Pois,3754 para com as suas846 iniqüidades,93 usarei2071 5704 de misericórdia2436 e2532 dos seus846 pecados266 jamais3364 2089 me lembrarei.3415 5686X) E2532 não3364 ensinará1321 5661 jamais cada um1538 ao seu848 próximo,4139 nem2532 cada um1538 ao seu848 irmão,80 dizendo:3004 5723 Conhece1097 5628 ao Senhor;2962 porque3754 todos3956 me3165 conhecerão,1492 5692 desde575 o menor3398 deles846 até2193 ao maior.3173 846+O Porque3754 esta3778 é a aliança1242 que3739 firmarei1303 5695 com a casa3624 de Israel,2474 depois3326 daqueles1565 dias,2250 diz3004 5719 o Senhor:2962 na1519 sua846 mente1271 imprimirei1325 5723 as minhas3450 leis,3551 também2532 sobre1909 o seu846 coração2588 as846 inscreverei;1924 5692 e2532 eu serei2071 5704 o1519 seu846 Deus,2316 e2532 eles serão2071 5704 o1519 meu3427 povo.2992mS não3756 segundo2596 a aliança1242 que3739 fiz com4160 5656 seus846 pais,3962 no1722 dia2250 em que os846 tomei1949 5637 pela mão,3450 5495 para os846 conduzir1806 5629 até fora1537 da terra1093 do Egito;125 pois3754 eles846 não3756 continuaram1696 5656 na1722 minha3450 aliança,1242 e eu2504 não atentei272 5656 para eles,846 diz3004 5719 o Senhor.29625cE, de fato,1063 repreendendo-os,3201 5740 846 diz:3004 5719 Eis aí2400 5628 vêm2064 5736 dias,2250 diz3004 5719 o Senhor,2962 e2532 firmarei4931 5692 nova2537 aliança1242 com1909 a casa3624 de Israel2474 e2532 com1909 a casa3624 de Judá,2455%Porque,1063 se1487 aquela1565 primeira4413 aliança tivesse sido2258 5713 sem defeito,273 de maneira alguma3756 estaria302 sendo buscado2212 5712 lugar5117 para uma segunda.1208}Agora,3570 com efeito,1161 obteve5177 5758 Jesus ministério3009 tanto mais excelente,1313 quanto3745 é ele2076 5748 também2532 Mediador3316 de superior2909 aliança1242 3748 instituída3549 5769 com1909 base em superiores2909 promessas.1860_7os quais3748 ministram3000 5719 em figura5262 e2532 sombra4639 das coisas celestes,2032 assim como2531 foi Moisés3475 divinamente instruído,5537 5769 quando estava3195 5723 para construir2005 5721 o tabernáculo;4633 pois1063 diz ele:5346 57483708 5720 que faças4160 5661 todas as coisas3956 de acordo com2596 o modelo que5179 te4671 foi mostrado1166 5685 no1722 monte.3735a;Ora,1063 se1487 3303 ele estivesse2258 5713 na1909 terra,1093 nem mesmo3761 sacerdote2409 seria,302 2258 5713 visto existirem5607 5752 aqueles2409 que oferecem4374 5723 os dons1435 segundo2596 a lei,3551%CPois1063 todo3956 sumo sacerdote749 é constituído2525 5743 para1519 oferecer4374 5721 tanto5037 dons1435 como2532 sacrifícios;2378 por isso,3606 era necessário316 que também2532 esse sumo sacerdote5126 tivesse2192 5721 o que5100 3739 oferecer.4374 5661gGcomo ministro3011 do santuário39 e2532 do verdadeiro228 tabernáculo4633 que3739 o Senhor2962 erigiu,4078 5656 2532 não3756 o homem.444\ 3Ora,1161 o essencial2774 das1909 coisas que temos dito3004 5746 é que possuímos2192 5719 tal5108 sumo sacerdote,749 que3739 se assentou2523 5656 à1722 destra1188 do trono2362 da Majestade3172 nos1722 céus,3772 #Porque1063 a lei3551 constitui2525 5719 sumos sacerdotes749 a homens444 sujeitos2192 5723 à fraqueza,769 mas1161 a palavra3056 do juramento,3728 que3588 foi posterior3326 à lei,3551 constitui5048 o Filho,5207 perfeito5048 5772 para1519 sempre.165 }que3739 não3756 tem2192 5719 necessidade,318 como5618 os sumos sacerdotes,749 de oferecer399 5721 todos os dias2596 2250 sacrifícios,2378 primeiro,4386 por5228 seus próprios2398 pecados,266 depois,1899 pelos do povo;2992 porque1063 fez4160 5656 isto5124 uma vez por todas,2178 quando a si mesmo1438 se ofereceu.399 5660^ 5Com efeito,1063 nos2254 convinha4241 5707 um sumo sacerdote749 como este,5108 santo,3741 inculpável,172 sem mácula,283 separado5563 5772 dos575 pecadores268 e2532 feito1096 5637 mais alto do que5308 os céus,3772[ /Por isso,3606 também2532 pode1410 5736 salvar4982 5721 totalmente3838 os que por1223 ele846 se chegam4334 5740 a Deus,2316 vivendo2198 5723 sempre3842 para1519 interceder1793 5721 por5228 eles.846R este, no entanto,1161 porque1223 846 continua3306 5721 para1519 sempre,165 tem2192 5719 o seu sacerdócio2420 imutável.531)Ora,2532 3303 aqueles são1526 5748 feitos1096 5756 sacerdotes2409 em maior número,4119 porque1223 são impedidos2967 5745 pela1223 morte2288 de continuar;3887 5721$Apor isso2596 mesmo,5118 Jesus2424 se tem tornado1096 5754 fiador1450 de superior2909 aliança.1242V%mas1161 este, com3326 juramento,3728 por1223 aquele que lhe disse:3004 5723 4314 846 O Senhor2962 jurou3660 5656 e2532 não3756 se arrependerá:3338 5700 Tu4771 és sacerdote2409 para1519 sempre);165#E,2532 visto que2596 3745 não3756 é sem5565 prestar juramento3728 (porque1063 aqueles,2409 sem5565 juramento,3728 são3303 1526 5748 feitos1096 5756 sacerdotes,1[(pois1063 a lei3551 nunca3762 aperfeiçoou5048 5656 coisa alguma),3762 e, por outro lado,1161 se introduz1898 esperança1680 superior,2909 pela1223 qual3739 nos chegamos1448 5719 a Deus.2316wgPortanto,1063 por um lado,1096 5736 3303 se revoga115 a anterior4254 5723 ordenança,1785 por causa de1223 sua846 fraqueza772 e2532 inutilidade512[/Porquanto1063 se testifica:3140 5719 3754 Tu4771 és sacerdote2409 para1519 sempre,165 segundo2596 a ordem5010 de Melquisedeque.3198zmconstituído3739 1096 5754 não3756 conforme2596 a lei3551 de mandamento1785 carnal,4559 mas235 segundo2596 o poder1411 de vida2222 indissolúvel.179E2532 isto é2076 5748 ainda2089 muito mais4054 evidente,2612 quando,1487 à2596 semelhança3665 de Melquisedeque,3198 se levanta450 5731 outro2087 sacerdote,24097gpois1063 é evidente4271 que3754 nosso2257 Senhor2962 procedeu393 5758 de1537 Judá,2455 tribo5443 à1519 qual3739 Moisés3475 nunca3762 atribuiu2980 5656 4012 sacerdotes.2420-~S Porque1063 aquele de1909 quem3739 são ditas3004 5743 estas coisas5023 pertence3348 5758 a outra2087 tribo,5443 da575 qual3739 ninguém3762 prestou serviço4337 5758 ao altar;2379U}# Pois,1063 quando se muda3346 5746 o sacerdócio,2420 1537 necessariamente3181096 5736 também2532 mudança3331 de lei.3551w|g Se,1487 3303 portanto,3767 a perfeição5050 houvera sido2258 5713 mediante1223 o sacerdócio2420 levítico3020 (pois1063 nele baseado1909 846 o povo2992 recebeu a lei),3549 5718 que5101 necessidade5532 haveria ainda2089 de que se levantasse450 5733 outro2087 sacerdote,2409 segundo2596 a ordem5010 de Melquisedeque,3198 e2532 que não3756 fosse3004 5745 contado segundo2596 a ordem5010 de Arão?2s{_ Porque1063 aquele ainda2089 não tinha sido2258 5713 gerado3751 por1722 seu pai,3962 quando3753 Melquisedeque3198 saiu ao encontro4876 5656 deste.846z E,2532 por assim5613 dizer,2031 2036 5629 também2532 Levi,3017 que3588 recebe2983 5723 dízimos,1181 pagou-os1183 5769 na pessoa1223 de Abraão.11(yIAliás,2532 aqui5602 3303 são homens444 mortais599 5723 os que recebem2983 5719 dízimos,1181 porém1161 ali,1563 aquele de quem se testifica3140 5746 que3754 vive.2198 5719CxEvidentemente,1161 é fora5565 de qualquer3956 dúvida485 que o inferior1640 é abençoado2127 5743 pelo5259 superior.29099wkentretanto,1161 aquele cuja genealogia1075 não3361 se inclui1075 5746 entre1537 eles846 recebeu dízimos1183 5758 de Abraão11 e2532 abençoou2127 5758 o que tinha2192 5723 as promessas.1860vOra,2532 3303 os que dentre1537 os filhos5207 de Levi3017 3588 recebem2983 5723 o sacerdócio2405 têm2192 5719 mandamento1785 de recolher,586 de acordo com2596 a lei,3551 os dízimos586 5721 do povo,2992 ou seja,5123 5748 dos seus848 irmãos,80 embora2539 tenham estes descendido1831 5761 de1537 3751 Abraão;11!u;Considerai,2334 5719 5720 pois,1161 como era grande4080 esse3778 a quem3739 2532 Abraão,11 o patriarca,3966 pagou1325 5656 o dízimo1181 tirado dos1537 melhores despojos.205t5sem pai,540 sem mãe,282 sem genealogia;35 que não3383 teve2192 5723 princípio746 de dias,2250 nem3383 fim5056 de existência,2222 entretanto,1161 feito semelhante871 5772 ao Filho5207 de Deus),2316 permanece3306 5719 sacerdote2409 perpetuamente.1519 1336*sMpara o qual3739 também2532 Abraão11 separou3307 5656 o dízimo1181 de575 tudo3956 (primeiramente4412 3303 se interpreta2059 5746 rei935 de justiça,1343 1161 depois1899 também2532 é rei935 de Salém,4532 ou3603 seja,2076 5748 rei935 de paz;1515 r Porque1063 este3778 Melquisedeque,3198 rei935 de Salém,4532 sacerdote2409 do Deus2316 Altíssimo,5310 que3588 saiu ao encontro4876 5660 de Abraão,11 quando voltava5290 5723 da575 matança2871 dos reis,935 e2532 o846 abençoou,2127 5660*qMonde3699 Jesus,2424 como precursor,4274 entrou1525 5627 por5228 nós,2257 tendo-se tornado1096 5637 sumo sacerdote749 para1519 sempre,165 segundo2596 a ordem5010 de Melquisedeque.3198pa qual3739 temos2192 5719 por5613 âncora45 da alma,5590 5037 segura804 e2532 firme949 e2532 que penetra1525 5740 além1519 do2082 véu,2665Ho para que,2443 mediante1223 duas1417 coisas4229 imutáveis,276 nas1722 quais3739 é impossível102 que Deus2316 minta,5574 5664 forte2478 alento3874 tenhamos nós2192 5725 que3588 já corremos para o refúgio,2703 5631 a fim de lançar mão2902 5658 da esperança1680 proposta;4295 5740Hn Por isso,1722 3739 Deus,2316 quando quis1014 5740 mostrar1925 5658 mais firmemente4054 aos herdeiros2818 da promessa1860 a imutabilidade276 do seu848 propósito,1012 se interpôs3315 5656 com juramento,3727'mGPois1063 os homens444 3303 juram3660 5719 pelo2596 que lhes é superior,3187 e2532 o juramento,3727 servindo de1519 garantia,951 para eles,846 é o fim4009 de toda3956 contenda.485l5E2532 assim,3779 depois de esperar com paciência,3114 5660 obteve2013 5627 Abraão a promessa.1860nkUdizendo:3004 5723 Certamente,2229 3375 2127 5723 te4571 abençoarei2127 5692 e2532 te4571 multiplicarei.4129 5723 4129 5692=js Pois,1063 quando Deus2316 fez a promessa1861 5666 a Abraão,11 visto que1893 não3762 tinha2192 5707 ninguém superior3187 por quem2596 jurar,3660 5658 jurou3660 5656 por2596 si mesmo,1438i1 para que2443 não3363 vos torneis1096 5638 indolentes,3576 mas1161 imitadores3402 daqueles que, pela12234102 e2532 pela longanimidade,3115 herdam2816 5723 as promessas.1860h7 Desejamos,1937 5719 porém,1161 continue cada um1538 de vós5216 mostrando,1731 5733 até891 ao fim,5056 a mesma846 diligência4710 para4314 a plena certeza4136 da esperança;1680Fg Porque1063 Deus2316 não3756 é injusto94 para ficar esquecido1950 5635 do vosso5216 trabalho2041 e2532 do amor2873 26 que3739 evidenciastes1731 5668 5625 1731 5669 para1519 com o seu846 nome,3686 pois servistes1247 5660 e2532 ainda servis1247 5723 aos santos.40If  Quanto4012 a vós outros,5216 todavia,1161 ó amados,27 estamos persuadidos3982 5769 das coisas que são melhores2909 e2532 pertencentes2192 5746 à salvação,4991 ainda que1499 falamos2980 5719 desta maneira.3779 emas,1161 se produz1627 5723 espinhos173 e2532 abrolhos,5146 é rejeitada96 e2532 perto está da1451 maldição;2671 e3739 o seu fim5056 é ser1519 queimada.2740RdPorque1063 a terra1093 que3588 absorve4095 5631 a chuva5205 que freqüentemente cai2064 5740 sobre4178 1909 ela846 e2532 produz5088 5723 erva1008 útil2111 para aqueles1565 por1223 quem3739 é também cultivada1090 5743 recebe3335 5719 bênção2129 da parte de575 Deus;2316gcGe2532 caíram,3895 5631 sim, é impossível outra vez3825 renová-los340 5721 para1519 arrependimento,3341 visto que, de novo, estão crucificando388 5723 para si mesmos1438 o Filho5207 de Deus2316 e2532 expondo-o à ignomínia.3856 5723Dbe2532 provaram1089 5666 a boa2570 palavra4487 de Deus2316 e5037 os poderes1411 do mundo165 vindouro,3195 5723DaÉ impossível,102 pois,1063 que aqueles que uma vez530 foram iluminados,5461 5685 e5037 provaram1089 5666 o dom1431 celestial,2032 e2532 se tornaram1096 5679 participantes3353 do Espírito4151 Santo,40`Isso5124 faremos,4160 5692 se1437 4007 Deus2316 permitir.2010 5725a_;o ensino1322 de batismos909 e5037 da imposição1936 de mãos,5495 5037 da ressurreição386 dos mortos3498 e2532 do juízo2917 eterno.166 b~C|{zxxwMvutssr>q6po0ncmljihfeZdcbB`M_{^i]}\U[AZ]YXsVTBRxP:NML+JIGFKE2CBSA@:?V><;:/908 654q320/-,l+i)(_'d&B$)"! ()Ri d ] @$A aquele,3739 cuja voz5456 abalou,4531 5656 então,5119 a terra;1093 agora,3568 porém,1161 ele promete,1861 5766 dizendo:3004 5723 Ainda2089 uma vez por todas,530 1473 farei abalar4579 5719 não37563440 a terra,1093 mas235 também2532 o céu.3772} Tende cuidado,991 5720 não3361 recuseis3868 5667 ao que fala.2980 5723 Pois,1063 se1487 1565 não3756 escaparam5343 5627 aqueles que recusaram ouvir3868 5666 quem, divinamente, os advertia5537 5723 sobre1909 a terra,1093 muito4183 menos3123 nós,2249 os que nos desviamos654 5734 daquele que575 dos céus nos adverte,3772 e2532 a Jesus,2424 o Mediador3316 da nova3501 aliança,1242 e2532 ao sangue129 da aspersão4473 que fala2980 5723 coisas superiores2909 ao que fala3844 o próprio Abel.61[ e2532 igreja1577 dos primogênitos4416 arrolados583 5772 nos1722 céus,3772 e2532 a Deus,2316 o Juiz2923 de todos,3956 e2532 aos espíritos4151 dos justos1342 aperfeiçoados,5048 5772T! Mas235 tendes chegado4334 5754 ao monte3735 Sião4622 e2532 à cidade4172 do Deus2316 vivo,2198 5723 a Jerusalém2419 celestial,2032 e2532 a incontáveis hostes3461 de anjos,32 e2532 à universal assembléia3831) Na verdade,2532 de tal modo3779 era2258 5713 horrível5398 o espetáculo,5324 5746 que Moisés3475 disse:2036 5627 Sinto-me1510 5748 aterrado1630 e2532 trêmulo!1790} pois1063 já não3756 suportavam5342 5707 o que lhes era ordenado:1291 5746 Até2579 um animal,2342 se tocar2345 5632 o monte,3735 será apedrejado.3036 5701:m e2532 ao clangor2279 da trombeta,4536 e2532 ao som5456 de palavras4487 tais, que3739 quantos o ouviram191 5660 suplicaram3868 5662 que3056 não3361 se lhes846 falasse4369 5683 mais,3361.U Ora,1063 não3756 tendes chegado4334 5754 3735 ao fogo4442 palpável5584 5746 e2532 ardente,2545 5772 e2532 à escuridão,1105 e2532 às trevas,4655 e2532 à tempestade,2366H  Pois1063 sabeis2467 5759 também2532 que,3754 posteriormente,3347 querendo2309 5723 herdar2816 5658 a bênção,2129 foi rejeitado,593 5681 pois1063 não3756 achou2147 5627 lugar5117 de arrependimento,3341 embora,2539 com3326 lágrimas,1144 o846 tivesse buscado.1567 56601 nem3361 haja algum5100 impuro4205 ou2228 profano,952 como foi5613 Esaú,2269 o qual,3739 por473 um3391 repasto,1035 vendeu591 5639 o seu848 direito de primogenitura.4415Z- atentando, diligentemente,1983 5723 por que3361 ninguém5100 seja faltoso,5302 5723 separando-se da575 graça5485 de Deus;2316 nem3361 haja alguma5100 raiz4491 de amargura4088 que, brotando,5453 5723 507 vos perturbe,1776 5725 e,2532 por meio1223 dela,5026 muitos4183 sejam contaminados;3392 5686fE Segui1377 5720 a paz1515 com3326 todos3956 e2532 a santificação,38 sem5565 a qual3739 ninguém3762 verá3700 5695 o Senhor,2962# e2532 fazei4160 5657 caminhos5163 retos3717 para5216 os pés,4228 para que não3363 se extravie1624 5652 o que é manco;5560 antes,1161 3123 seja curado.2390 5686<q Por isso,1352 restabelecei461 5657 as mãos5495 descaídas3935 5772 e2532 os joelhos1119 trôpegos;3886 5772dA Toda3956 disciplina,3809 com efeito,4314 3303 no momento3918 5752 não3756 parece1380 5719 ser1511 5750 motivo de alegria,5479 mas235 de tristeza;3077 ao depois,5305 entretanto,1161 produz591 5719 fruto2590 pacífico1516 aos que1223 têm sido por ela exercitados,1128 5772 846 fruto de justiça.1343  Pois1063 eles3303 nos corrigiam3811 5707 por4314 pouco3641 tempo,2250 segundo2596 melhor lhes848 parecia;1380 5723 Deus, porém,1161 nos disciplina para1909 aproveitamento,4851 5723 a fim de1519 sermos participantes3335 5629 da sua846 santidade.41,Q Além disso,1534 3303 tínhamos2192 5707 os nossos pais3962 segundo2257 a carne,4561 que nos corrigiam,3810 e2532 os respeitávamos;1788 5710 não3756 havemos de estar em muito4183 maior3123 submissão5293 5691 ao Pai3962 espiritual4151 e,2532 então, viveremos?2198 5692@ y Mas,1161 se1487 estais2075 5748 sem5565 correção,3809 de que3739 todos3956 se têm tornado1096 5754 participantes,3353 logo,686 sois2075 5748 bastardos3541 e2532 não3756 filhos.5207J   É para disciplina3809 que perseverais5278 5719 (Deus2316 vos5213 trata4374 5743 como5613 filhos);5207 pois1063 que5101 filho52072076 5748 que3739 o pai3962 não3756 corrige?3811 5719z m porque1063 3739 o Senhor2962 corrige3811 5719 a quem ama25 5719 e1161 açoita3146 5719 a todo3956 filho5207 a quem3739 recebe.3858 5736F  e2532 estais esquecidos1585 5769 da exortação3874 que,3748 como5613 a filhos,5207 discorre1256 5736 convosco:5213 Filho5207 meu,3450 não3361 menosprezes3643 5720 a correção3809 que vem do Senhor,2962 nem3366 desmaies1590 5744 quando por5259 ele846 és reprovado;1651 57469 k Ora, na vossa luta464 5740 contra4314 o pecado,266 ainda não3768 tendes resistido478 5627 até3360 ao sangue129kO Considerai,357 5663 pois,1063 atentamente, aquele que suportou5278 5761 tamanha5108 oposição485 dos5259 pecadores268 contra1519 si mesmo,848 para que não3363 vos fatigueis,2577 5632 desmaiando1590 5746 em vossa5216 alma.5590 olhando firmemente872 5723 para1519 o Autor747 e2532 Consumador5051 da fé,4102 Jesus,2424 o qual,3739 em troca473 da alegria5479 que lhe848 estava proposta,4295 5740 suportou5278 5656 a cruz,4716 não fazendo caso2706 5660 da ignomínia,152 e5037 está assentado2523 5656 à1722 destra1188 do trono2362 de Deus.2316 # Portanto,5105 também2532 nós, visto que2249 temos2192 5723 a rodear-nos4029 5740 2254 tão grande5118 nuvem3509 de testemunhas,3144 desembaraçando-nos659 5642 2249 de todo3956 peso3591 e2532 do pecado266 que tenazmente2139 nos assedia,5143 5725 corramos, com1223 perseverança,5281 a carreira73 que nos2254 está proposta,4295 57403 (por haver4265 Deus2316 provido4265 5671 coisa5100 superior2909 a4012 nosso respeito,2257 para que2443 eles,5048 sem5565 nós,2257 não3363 fossem aperfeiçoados.5048 5686ve 'Ora,2532 todos3956 estes3778 que obtiveram bom testemunho3140 5685 por1223 sua fé4102 não3756 obtiveram,2865 5668 contudo, a concretização da promessa,1860;o &(homens dos quais3739 o mundo2889 não3756 era2258 5713 digno),514 errantes4105 5746 pelos1722 desertos,2047 pelos2532 montes,3735 pelas2532 covas,4693 pelos2532 antros3692 da terra.1093E %Foram apedrejados,3034 5681 provados,3985 5681 serrados pelo meio,4249 5681 mortos599 5627 a1722 fio de espada;5408 3162 andaram peregrinos,4022 5627 vestidos1722 de peles de ovelhas3374 e1722 de cabras,122 1192 necessitados,5302 5746 afligidos,2346 5746 maltratados2558 5746~u $1161 outros,2087 por sua vez, passaram2983 5627 pela prova3984 de escárnios1701 e2532 açoites,3148 sim,1161 até2089 de algemas1199 e2532 prisões.5438zm #Mulheres1135 receberam,2983 5627 pela ressurreição,1537 386 os seus848 mortos.3498 1161 Alguns243 foram torturados,5178 5681 não3756 aceitando4327 5666 seu resgate,629 para2443 obterem5177 5632 superior2909 ressurreição;386) "extinguiram4570 5656 a violência1411 do fogo,4442 escaparam5343 5627 ao fio4750 da espada,3162 da575 fraqueza769 tiraram força,1743 5681 fizeram-se1096 5675 poderosos2478 em1722 guerra,4171 puseram em fuga2827 5656 exércitos3925 de estrangeiros.2451~[ !os quais,3739 por meio da1223 fé,4102 subjugaram2610 5662 reinos,932 praticaram2038 5662 a justiça,1343 obtiveram2013 5627 promessas,1860 fecharam5420 5656 a boca4750 de leões,3023[}/ E2532 que5101 mais2089 direi?3004 5725 Certamente,1063 me3165 faltará1952 5692 o tempo5550 necessário para referir1334 5740 o que há a respeito de4012 Gideão,1066 de5037 Baraque,913 de2532 Sansão,4546 de2532 Jefté,2422 de2532 Davi,1138 de5037 Samuel4545 e2532 dos profetas,4396| Pela fé,4102 Raabe,4460 a meretriz,4204 não3756 foi destruída4881 5639 com os desobedientes,544 5660 porque acolheu1209 5666 com3326 paz1515 aos espias.2685E{ Pela fé,4102 ruíram4098 5627 as muralhas5038 de Jericó,2410 depois de rodeadas2944 5685 por1909 sete2033 dias.2250z Pela fé,4102 atravessaram1224 5627 o mar2281 Vermelho2063 como5613 por1223 terra seca;3584 tentando-o3984 2983 5631 os egípcios,124 foram tragados de todo.2666 5681/yW Pela fé,4102 celebrou4160 5758 a Páscoa3957 e2532 o derramamento4378 do sangue,129 para que3363 o exterminador3645 5723 não3363 tocasse2345 5632 nos primogênitos4416 dos israelitas.846Jx  Pela fé,4102 ele abandonou2641 5627 o Egito,125 não3361 ficando amedrontado com5399 5679 a cólera2372 do rei;935 antes,1063 permaneceu firme2594 5656 como5613 quem vê3708 5723 aquele que é invisível.517 w9 porquanto considerou o opróbrio3680 de Cristo5547 por maiores3187 riquezas4149 do que2233 5666 os tesouros2344 do1722 Egito,125 porque1063 contemplava578 5707 o1519 galardão.3405zvm preferindo138 5642 ser maltratado4778 5738 junto com o povo2992 de Deus2316 a3123 2228 usufruir prazeres2192 5721 619 transitórios4340 do pecado;266iuK Pela fé,4102 Moisés,3475 quando já homem feito,1096 5637 3173 recusou720 5662 ser chamado3004 5745 filho5207 da filha2364 de Faraó,5328%tC Pela fé,4102 Moisés,3475 apenas nascido,1080 5685 foi ocultado2928 5648 por5259 seus848 pais,3962 durante três meses,5150 porque1360 viram1492 5627 que a criança3813 era formosa;791 também2532 não3756 ficaram amedrontados5399 5675 pelo decreto1297 do rei.935Cs Pela fé,4102 José,2501 próximo do seu fim,5053 5723 fez menção3421 5656 do4012 êxodo1841 dos filhos5207 de Israel,2474 bem como2532 deu ordens1781 5662 quanto aos4012 seus848 próprios ossos.3747Br} Pela fé,4102 Jacó,2384 quando estava para morrer,599 5723 abençoou2127 5656 cada um1538 dos filhos5207 de José2501 e,2532 apoiado sobre1909 a extremidade206 do seu846 bordão,4464 adorou.4352 5656_q7 Pela fé,4102 igualmente Isaque2464 abençoou2127 5656 a Jacó2384 e2532 a Esaú,2269 acerca de4012 coisas que ainda estavam para vir.3195 5723Gp porque considerou3049 5666 que3754 Deus2316 era poderoso1415 até para ressuscitá-lo1453 5721 dentre2532 1537 os mortos,3498 de onde3606 também,2532 figuradamente,1722 3850 o846 recobrou.2865 5668Ho  a4314 quem3739 se tinha dito:2980 5681 Em3754 1722 Isaque2464 será chamada2564 5701 a tua4671 descendência;4690/nW Pela fé,4102 Abraão,11 quando posto à prova,3985 5746 ofereceu4374 5754 Isaque;2464 estava mesmo para sacrificar4374 5707 o seu unigênito3439 aquele que acolheu324 5666 alegremente as promessas,1860&mE Mas,1161 agora,3570 aspiram3713 5734 a uma pátria superior,2909 isto é,5123 5748 celestial.2032 Por isso,1352 Deus2316 não3756 se envergonha deles,1870 5736 de ser chamado1941 5745 o seu846 Deus,2316 porquanto1063 lhes846 preparou2090 5656 uma cidade.4172l! E,2532 se,1487 na verdade,3303 se lembrassem3421 5707 daquela1565 de575 onde3739 saíram,1831 5627 teriam302 2192 5707 oportunidade2540 de voltar.344 5658Bk} Porque1063 os que falam3004 5723 desse modo5108 manifestam1718 5719 estar3754 procurando1934 5719 uma pátria.3968pjY Todos3956 estes3778 morreram599 5627 na2596 fé,4102 sem3361 ter obtido2983 5631 as promessas;1860 vendo-as,1492 5631 846 porém,235 de longe,4207 e2532 saudando-as,782 5666 e2532 confessando3670 5660 que3754 eram1526 5748 estrangeiros3581 e2532 peregrinos3927 sobre1909 a terra.1093i/ Por isso,1352 também2532 de575 um,1520 aliás25325023 amortecido,3499 5772 saiu uma posteridade1080 5681 tão numerosa4128 como2531 as estrelas798 do céu3772 e2532 inumerável382 como5616 a areia285 que3588 está3844 na praia5491 do mar.2281hw Pela fé,4102 também,2532 a própria846 Sara4564 recebeu2983 5627 poder1411 para1519 ser2602 mãe,4690 não obstante o avançado3844 de sua idade,2540 2244 pois1893 teve por2233 5662 fiel aquele4103 que lhe havia feito a promessa.1861 5666hgI porque1063 aguardava1551 5711 a cidade4172 que tem2192 5723 fundamentos,2310 da qual3739 Deus2316 é o arquiteto5079 e2532 edificador.1217gfG Pela fé,4102 peregrinou3939 5656 na1519 terra1093 da promessa1860 como5613 em terra alheia,245 habitando2730 5660 em1722 tendas4633 com3326 Isaque2464 e2532 Jacó,2384 herdeiros com ele4789 da mesma846 promessa;18601e[ Pela fé,4102 Abraão,11 quando chamado,2564 5746 obedeceu,5219 5656 a fim de ir1831 5629 para1519 um lugar5117 que3739 devia3195 5707 receber2983 5721 por1519 herança;2817 e2532 partiu1831 5627 sem3361 saber1987 5740 aonde4226 ia.2064 57369dk Pela fé,4102 Noé,3575 divinamente instruído5537 5685 acerca de4012 acontecimentos que ainda não3369 se viam991 5746 e sendo temente2125 5685 a Deus, aparelhou2680 5656 uma arca2787 para1519 a salvação4991 de sua848 casa;3624 pela1223 qual3739 condenou2632 5656 o mundo2889 e2532 se tornou1096 5633 herdeiro2818 da justiça1343 que vem da2596 fé.4102Ec De fato,1161 sem55654102 é impossível102 agradar2100 5658 a Deus, porquanto1063 é necessário1163 5748 que aquele que se aproxima4334 5740 de Deus2316 creia4100 5658 que3754 ele existe2076 5748 e2532 que se torna1096 5736 galardoador3406 dos que o buscam.1567 5723 846Pb Pela fé,4102 Enoque1802 foi trasladado3346 5681 para não3361 ver1492 5629 a morte;2288 não3756 foi achado,2147 5712 porque1360 Deus2316 o846 trasladara.3346 5656 Pois,1063 antes4253 da sua846 trasladação,3331 obteve testemunho3140 5769 de haver agradado2100 5760 a Deus.2316Wa' Pela fé,4102 Abel6 ofereceu4374 5656 a Deus2316 mais excelente4119 sacrifício2378 do que3844 Caim;2535 pelo1223 qual3739 obteve testemunho3140 5681 de ser1511 5750 justo,1342 tendo a aprovação3140 5723 de Deus2316 quanto1909 às suas846 ofertas.1435 Por meio1223 dela,846 também2532 mesmo depois de morto,599 5631 ainda2089 fala.2980 5731 5625 2980 5719_`7 Pela fé,4102 entendemos3539 5719 que foi o universo165 formado2675 5771 pela palavra4487 de Deus,2316 de maneira1519 que3588 o visível991 5746 veio a existir1096 5755 das1537 coisas que não3361 aparecem.5316 5730_{ Pois,1063 pela1722 fé,5026 os antigos4245 obtiveram bom testemunho.3140 5681_^ 9 Ora,1161 a fé4102 é2076 5748 a certeza5287 de coisas que se esperam,1679 5746 a convicção1650 de fatos4229 que se não3756 vêem.3756] 'Nós,2249 porém,1161 não3756 somos2070 5748 dos que retrocedem5289 para1519 a perdição;684 somos, entretanto,235 da fé,4102 para1519 a conservação4047 da alma.5590#\? &todavia,1161 o meu justo1342 viverá2198 5695 pela1537 fé;4102 e:2532 Se1437 retroceder,5288 5672 nele1722 846 não3756 se compraz2106 5719 a minha3450 alma.5590g[G %Porque,1063 ainda2089 dentro de pouco3397 tempo,3745 3745 aquele que vem2064 5740 virá2240 5692 e2532 não3756 tardará;5549 5692 Z $Com efeito,1063 tendes2192 5719 necessidade5532 de perseverança,5281 para que,2443 havendo feito4160 5660 a vontade2307 de Deus,2316 alcanceis2865 5672 a promessa.1860MY #Não3361 abandoneis,577 5632 portanto,3767 a vossa5216 confiança;3954 3748 ela tem2192 5719 grande3173 galardão.3405pXY "Porque2532 1063 não somente vos compadecestes4834 5656 dos3450 encarcerados,1199 como também2532 aceitastes4327 5662 com3326 alegria5479 o espólio724 dos vossos5216 bens,5224 5723 tendo ciência1097 5723 de possuirdes2192 5721 vós1722 mesmos1438 patrimônio superior2909 e2532 durável.3306 5723 5223bW= !ora expostos5124 3303 como em espetáculo,2301 5746 tanto5037 de opróbrio3680 quanto2532 de tribulações,2347 ora1161 5124 tornando-vos1096 5679 co-participantes2844 com aqueles que390 desse modo3779 foram tratados.390 5746V! Lembrai-vos,363 5732 porém,1161 dos dias2250 anteriores,4386 em1722 que,3739 depois de iluminados,5461 5685 sustentastes5278 5656 grande4183 luta119 e sofrimentos;3804U Horrível coisa5398 é cair1706 5629 nas1519 mãos5495 do Deus2316 vivo.2198 5723DT Ora,1063 nós conhecemos1492 5758 aquele que disse:2036 5631 A mim pertence1698 a vingança;1557 eu1473 retribuirei.467 5692 E2532 outra vez:3825 O Senhor2962 julgará2919 5692 o seu848 povo.2992wSg De quanto mais4214 severo5501 castigo5098 julgais vós1380 5719 será considerado digno515 5701 aquele que3588 calcou aos pés2662 5660 o Filho5207 de Deus,2316 e2532 profanou2233 5666 2839 o sangue129 da aliança1242 com3739 o qual1722 foi santificado,37 5681 e ultrajou1796 5660 o Espírito4151 da graça?5485R Sem5565 misericórdia3628 morre599 5719 pelo depoimento de1909 duas1417 ou2228 três5140 testemunhas3144 quem5100 tiver rejeitado114 5660 a lei3551 de Moisés.3475Q pelo contrário,1161 certa5100 expectação1561 horrível5398 de juízo2920 e2532 fogo4442 vingador2205 prestes a3195 5723 consumir2068 5721 os adversários.5227VP% Porque,1063 se2257 vivermos264 deliberadamente1596 em pecado,264 5723 depois de3326 termos recebido2983 5629 o pleno conhecimento1922 da verdade,225 já não3765 resta620 5743 sacrifício2378 pelos4012 pecados;266sO_ Não3361 deixemos de1459 5723 congregar-nos,1997 1438 como2531 é costume1485 de alguns;5100 antes,235 façamos admoestações3870 5723 e2532 tanto5118 mais3123 quanto3745 vedes que991 5719 o Dia2250 se aproxima.1448 5723MN Consideremo-nos2657 5725 também2532 uns aos outros,240 para1519 nos estimularmos3948 ao amor26 e2532 às boas2570 obras.2041HM  Guardemos firme2722 5725 a confissão3671 da esperança,1680 sem vacilar,186 pois1063 quem fez a promessa1861 5666 é fiel.4103L aproximemo-nos,4334 5741 com3326 sincero228 coração,2588 em1722 plena certeza4136 de fé,4102 tendo4472 o coração2588 purificado4472 5772 de5754190 consciência4893 e2532 lavado3068 5772 o corpo4983 com água5204 pura.2513zKm e2532 tendo grande3173 sacerdote2409 sobre1909 a casa3624 de Deus,2316J pelo novo4372 e2532 vivo2198 5723 caminho3598 que3739 ele nos2254 consagrou1457 5656 pelo1223 véu,2665 isto é,5123 5748 pela sua848 carne,4561VI% Tendo,2192 5723 pois,3767 irmãos,80 intrepidez3954 para1519 entrar1529 no Santo dos Santos,39 pelo1722 sangue129 de Jesus,2424+HO Ora,1161 onde há3699 remissão859 destes,5130 já não37652089 oferta4376 pelo4012 pecado.266[G/ acrescenta: Também2532 de nenhum modo3364 me lembrarei3415 5686 dos seus846 pecados266 e2532 das suas846 iniqüidades,458 para sempre.2089GF Esta3778 é a aliança1242 que3739 farei1303 5695 com4314 eles,846 depois3326 daqueles1565 dias,2250 diz3004 5719 o Senhor:2962 Porei1325 5723 no1909 seu846 coração2588 as minhas3450 leis3551 e2532 sobre1909 a sua846 mente1271 as846 inscreverei,1924 5692SE E1161 disto nos2254 dá testemunho3140 5719 também2532 o Espírito4151 Santo;40 porquanto,1063 após3326 ter dito:4280 5760GD Porque,1063 com uma única3391 oferta,4376 aperfeiçoou5048 5758 para1519 sempre1336 quantos estão sendo santificados.37 5746WC' aguardando,1551 5740 daí em diante,3063 até que2193 os seus846 inimigos2190 sejam postos5087 5686 por estrado dos seus pés.5286 4228 B9 Jesus,846 porém,1161 tendo oferecido,4374 5660 para sempre,1519 1336 um único3391 sacrifício2378 pelos5228 pecados,266 assentou-se2523 5656 à1722 destra1188 de Deus,2316?Aw Ora,2532 3303 todo3956 sacerdote2409 se apresenta,2476 5707 5758 dia após dia,2596 2250 a exercer o serviço sagrado3008 5723 e2532 a oferecer4374 5723 muitas vezes4178 os mesmos846 sacrifícios,2378 que3748 nunca jamais3763 podem1410 5736 remover4014 5629 pecados;266@ Nessa1722 3739 vontade2307 é que temos sido2070 5748 santificados,37 5772 mediante1223 a oferta4376 do corpo4983 de Jesus2424 Cristo,5547 uma vez por todas.2178U?# então,5119 acrescentou:2046 5758 Eis aqui2400 5628 estou2240 5719 para fazer,4160 5658 ó Deus,2316 a tua4675 vontade.2307 Remove337 5719 o primeiro4413 para2443 estabelecer2476 5661 o segundo.12088>i Depois de511 dizer,3004 5723 como acima:3754 Sacrifícios2378 e2532 ofertas4376 não3756 quiseste,2309 5656 nem2532 holocaustos3646 e2532 oblações pelo4012 pecado,266 nem3761 com isto te deleitaste2106 5656 (coisas que3748 se oferecem4374 5743 segundo2596 a lei),3551 g~}%||Q{Vz xwbv-ttr;q6onmlkjh5fedbap`P_W_]]\[[0YX"W[VVUNSVQPEOWN@ML,KIIG{FEDB(@?><:h9t76v543x2d0/.,+*1)Y'&g%Z$3#!! :Vb?P  \k?wInfiéis,3432 2532 3428 não3756 compreendeis1492 5758 que3754 a amizade5373 do mundo2889 é2076 5748 inimiga2189 de Deus?2316 Aquele,3739 302 pois, que3767 quiser1014 5680 ser1511 5750 amigo5384 do mundo2889 constitui-se2525 5743 inimigo2190 de Deus.2316  pedis154 5719 e2532 não3756 recebeis,2983 5719 porque1360 pedis154 5731 mal,2560 para2443 esbanjardes1159 5661 em1722 vossos5216 prazeres.2237U#Cobiçais1937 5719 e2532 nada3756 tendes;2192 5719 matais,5407 5719 e2532 invejais,2206 5719 e2532 nada3756 podeis1410 5736 obter;2013 5629 viveis a lutar3164 5736 e2532 a fazer guerras.4170 5719 Nada3756 tendes,2192 5719 porque1223 não3361 pedis;154 5733  ;De onde procedem4159 guerras4171 e2532 contendas3163 que há entre1722 vós?5213 De onde,1782 senão3756 dos1537 prazeres2237 que militam4754 5734 na1722 vossa5216 carne?3196GOra,1161 é em1722 paz1515 que se semeia4687 5743 o fruto2590 da justiça,1343 para os que promovem4160 5723 a paz.1515|qA sabedoria,4678 porém,1161 lá do alto509 é,2076 5748 primeiramente,4412 pura;3303 53 depois,1899 pacífica,1516 indulgente,1933 tratável,2138 plena3324 de misericórdia1656 e2532 de bons18 frutos,2590 imparcial,87 sem fingimento.505a;Pois,1063 onde3699 há inveja2205 e2532 sentimento faccioso,2052 aí há1563 confusão181 e2532 toda3956 espécie de coisas4229 ruins.5337fEEsta3778 não3756 é a sabedoria4678 que desce2076 5748 2718 5740 lá do alto;509 antes,235 é terrena,1919 animal5591 e demoníaca.1141j~MSe,1487 pelo contrário,1161 tendes2192 5719 em1722 vosso5216 coração2588 inveja2205 amargurada4089 e2532 sentimento faccioso,2052 nem3361 vos glorieis2620 5737 disso, nem2532 mintais5574 5732 contra2596 a verdade.225.}U Quem5101 entre1722 vós5213 é sábio4680 e2532 inteligente?1990 Mostre1166 5657 em1722 mansidão4240 de sabedoria,4678 mediante1537 condigno2570 proceder,391 as suas848 obras.2041r|] Acaso,3361 meus3450 irmãos,80 pode1410 5736 a figueira4808 produzir4160 5658 azeitonas1636 ou2228 a videira,288 figos?4810 Tampouco3779 3762 fonte4077 de água5204 salgada252 pode dar4160 5658 água5204 doce.1099D{ Acaso,3385 pode a fonte4077 jorrar1032 5719 do1537 mesmo846 lugar3692 o que é doce1099 e2532 o que é amargoso?40894za De1537 uma só846 boca4750 procede1831 5736 bênção2129 e2532 maldição.2671 Meus3450 irmãos,80 não3756 é conveniente5534 5724 que estas coisas5023 sejam1096 5738 assim.3779@yy Com ela,1722 846 bendizemos2127 5719 ao Senhor2316 e2532 Pai;3962 também,2532 com ela,1722 846 amaldiçoamos2672 5736 os homens,444 feitos1096 5756 à2596 semelhança3669 de Deus.2316x}a língua,1100 porém,1161 nenhum3762 dos homens444 é capaz1410 5736 de domar;1150 5658 é mal2556 incontido,183 carregado3324 de veneno2447 mortífero.2287%wCPois1063 toda3956 espécie5449 de feras,2342 de aves,4071 de répteis2062 e2532 de seres marinhos1724 se doma1150 5743 e2532 tem sido domada1150 5769 pelo gênero humano;5449 442v5Ora,2532 a língua1100 é fogo;4442 é mundo2889 de iniqüidade;93 a língua1100 está2525 5743 situada entre1722 os membros3196 de nosso2257 corpo, e contamina4695 5723 o corpo4983 inteiro,3650 e2532 não só põe em chamas5394 5723 toda a carreira5164 da existência humana,1078 como também2532 é posta ela mesma em chamas5394 5746 pelo5259 inferno.1067/uWAssim,2532 também3779 a língua,1100 pequeno3398 órgão,3196 se gaba de grandes coisas.3166 5719 Vede2400 5628 como uma fagulha4442 3641 põe em brasas381 5719 tão grande2245 selva!5208;toObservai,2400 5628 igualmente,2532 os navios4143 que,5607 5752 sendo tão grandes5082 e2532 batidos1643 5746 de5259 rijos4642 ventos,417 por um pequeníssimo1646 leme4079 são dirigidos3329 5743 para onde3699 302 queira1014 5741 o impulso3730 do timoneiro.2116 5723Bs}Ora,2400 5628 se pomos906 5719 freio5469 na1519 boca4750 dos cavalos,2462 para4314 nos2254 obedecerem,3982 5745 846 também2532 lhes846 dirigimos3329 5719 o corpo4983 inteiro.3650orWPorque1063 todos537 tropeçamos4417 5719 em muitas coisas.4183 Se alguém1536 não3756 tropeça4417 5719 no1722 falar,3056 é3778 perfeito5046 varão,435 capaz1415 de refrear5468 5658 também2532 todo3650 o corpo.4983 q Meus3450 irmãos,80 não3361 vos torneis,1096 5737 muitos4183 de vós, mestres,1320 sabendo1492 5761 que3754 havemos de receber2983 5695 maior3187 juízo.2917p%Porque,1063 assim como5618 o corpo4983 sem5565 espírito4151 é2076 5748 morto,3498 assim3779 também2532 a fé4102 sem5565 obras2041 é2076 5748 morta.3498eoCDe igual modo,3668 1161 não3756 foi1344 também2532 justificada1344 5681 por1537 obras2041 a meretriz4204 Raabe,4460 quando acolheu5264 5666 os emissários32 e2532 os fez partir por1544 5631 outro2087 caminho?3598pnYVerificais3708 5719 5720 que3754 uma pessoa444 é justificada1344 5743 por1537 obras2041 e2532 não3756 por15374102 somente.3440me2532 se cumpriu4137 5681 a Escritura,1124 a qual diz:3004 5723 Ora,1161 Abraão11 creu4100 5656 em Deus,2316 e2532 isso lhe846 foi imputado3049 5681 para1519 justiça;1343 e:2532 Foi chamado2564 5681 amigo5384 de Deus.2316 lVês991 5719 como3754 a fé4102 operava4903 5707 juntamente com as suas846 obras;2041 com efeito,2532 foi pelas1537 obras2041 que a fé4102 se consumou,5048 5681"k=Não3756 foi por1537 obras2041 que Abraão,11 o nosso2257 pai,3962 foi justificado,1344 5681 quando ofereceu399 5660 sobre1909 o altar2379 o próprio848 filho,5207 Isaque?2464j Queres,1097 5629 pois,1161 ficar certo,2309 5719 ó5599 homem444 insensato,2756 de que3754 a fé4102 sem5565 as obras2041 é2076 5748 inoperante?3498!i;Crês,4100 5719 tu,4771 que3754 Deus2316 é2076 5748 um só?1520 Fazes4160 5719 bem.2573 Até2532 os demônios1140 crêem4100 5719 e2532 tremem.5425 5719GhMas235 alguém5100 dirá:2046 5692 Tu4771 tens2192 5719 fé,4102 e eu2504 tenho2192 5719 obras;2041 mostra-me1166 5657 3427 essa tua46754102 sem1537 as obras,2041 e eu,2504 com1537 as3450 obras,2041 te4671 mostrarei1166 5692 a minha3450 fé.4102SgAssim,3779 também2532 a fé,4102 se não3362 tiver2192 5725 obras,2041 por si só2596 1438 está2076 5748 morta.34986fee1161 qualquer5100 dentre1537 vós5216 lhes846 disser:2036 5632 Ide5217 5720 em1722 paz,1515 aquecei-vos2328 5728 e2532 fartai-vos,5526 5744 sem,3361 contudo,1161 lhes846 dar1325 5632 o necessário2006 para o corpo,4983 qual5101 é o proveito3786 disso? eSe1437 1161 um irmão80 ou2228 uma irmã79 estiverem5225 5725 carecidos de roupa1131 e2532 necessitados3007 5746 5600 5753 do alimento5160 cotidiano,2184d Meus3450 irmãos,80 qual5101 é o proveito,3786 se1437 alguém5100 disser3004 5725 que tem2192 5721 fé,4102 mas1161 não3361 tiver2192 5725 obras?2041 Pode,1410 5736 3361 acaso, semelhante fé4102 salvá-lo?4982 5658 846cy Porque1063 o juízo2920 é sem misericórdia448 para com aquele que não3361 usou4160 5660 de misericórdia.1656 A misericórdia1656 triunfa sobre2620 5736 o juízo.2920b5 Falai2980 5720 de tal maneira3779 e2532 de tal maneira3779 procedei4160 5720 como5613 aqueles que hão de ser3195 5723 julgados2919 5745 pela1223 lei3551 da liberdade.1657-aS Porquanto,1063 aquele que disse:2036 5631 Não3361 adulterarás3431 5661 também2532 ordenou:2036 5627 Não3361 matarás.5407 5661 Ora,1161 se1487 não3756 adulteras,3431 5692 porém1161 matas,5407 5692 vens a ser1096 5754 transgressor3848 da lei.3551` Pois1063 qualquer que3748 guarda5083 5692 toda3650 a lei,3551 mas1161 tropeça4417 5692 em1722 um1520 só ponto, se torna1096 5754 culpado1777 de todos.3956_ se,1487 todavia,1161 fazeis acepção de pessoas,4380 5719 cometeis2038 5736 pecado,266 sendo argüidos1651 5746 pela5259 lei3551 como5613 transgressores.38487^gSe1487 3305 vós, contudo, observais5055 5719 a lei3551 régia937 segundo2596 a Escritura:1124 Amarás25 5692 o teu4675 próximo4139 como5613 a ti mesmo,4572 fazeis4160 5719 bem;25735]cNão3756 são eles os que blasfemam987 5719 o bom2570 nome3686 que5209 sobre1909 vós foi invocado?1941 5685K\Entretanto,1161 vós5210 outros menosprezastes818 5656 o pobre.4434 Não3756 são os ricos4145 que vos5216 oprimem2616 5719 e2532 não são eles que vos5209 arrastam846 1670 5719 para1519 tribunais?2922)[KOuvi,191 5657 meus3450 amados27 irmãos.80 Não3756 escolheu1586 5668 Deus2316 os que para5127 o mundo2889 são pobres,4434 para serem ricos4145 em17224102 e2532 herdeiros2818 do reino932 que3739 ele prometeu1861 5662 aos que o846 amam?25 5723oZWnão3756 fizestes distinção1252 5681 entre1722 vós mesmos1438 e2532 não vos tornastes1096 5633 juízes2923 tomados de perversos4190 pensamentos?1261=Yse2532 tratardes1914 5661 com deferência5409 5723 o que tem os trajos2066 de luxo2986 e2532 lhe846 disserdes:2036 5632 Tu,4771 assenta-te2521 5737 aqui5602 em lugar de honra;2573 e2532 disserdes2036 5632 ao pobre:4434 Tu,4771 fica2476 ali1563 em pé2476 5628 ou2228 assenta-te2521 5737 aqui5602 abaixo5259 do estrado5286 dos meus3450 pés,hXISe,1437 portanto,1063 entrar1525 5632 na1519 vossa5216 sinagoga4864 algum homem435 com anéis de ouro nos dedos,5554 em1722 trajos2066 de luxo,2986 e1161 entrar1525 5632 também2532 algum pobre4434 andrajoso,4508 2066W }Meus3450 irmãos,80 não3361 tenhais2192 5720 a fé4102 em nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 Senhor da glória,1391 em1722 acepção de pessoas.4382>V wA religião2356 pura2513 e2532 sem mácula,283 para com3844 o nosso Deus2316 e2532 Pai,3962 é2076 5748 esta:3778 visitar1980 5738 os órfãos3737 e2532 as viúvas5503 nas1722 suas tribulações2347 e a si mesmo1438 guardar-se5083 5721 incontaminado784 do575 mundo.2889CU Se alguém1536 supõe1380 5719 ser1511 5750 religioso,2357 deixando de refrear5468 5723 a língua,1100 antes,235 enganando538 5723 o próprio848 coração,2588 a sua5127 religião2356 é vã.3152fT GMas1161 aquele que considera, atentamente,3879 5660 na1519 lei3551 perfeita,5046 lei da liberdade,1657 e2532 nela persevera,3887 5660 não3756 sendo1096 5637 3778 ouvinte202 negligente,1953 mas235 operoso4163 praticante,2041 esse3778 será2071 5704 bem-aventurado3107 no1722 que848 realizar.4162S pois1063 a si mesmo1438 se contempla,2657 5656 e2532 se retira,565 5754 e2532 para logo2112 se esquece1950 5633 de como era2258 5713 a sua aparência.3697hR KPorque,3754 se alguém1536 é2076 5748 ouvinte202 da palavra3056 e2532 não3756 praticante,4163 assemelha-se3778 1503 5758 ao homem435 que contempla,2657 5723 num1722 espelho,2072 o seu848 rosto4383 natural;1078lQ STornai-vos,1096 5737 pois,1161 praticantes4163 da palavra3056 e2532 não3361 somente3440 ouvintes,202 enganando-vos3884 5740 a vós mesmos.1438P 'Portanto,1352 despojando-vos de659 5642 toda3956 impureza4507 e2532 acúmulo4050 de maldade,2549 acolhei,1209 5663 com1722 mansidão,4240 a palavra3056 em vós implantada,1721 a qual3588 é poderosa1410 5740 para salvar4982 5658 a vossa5216 alma.5590O 'Porque1063 a ira3709 do homem435 não3756 produz2716 5736 a justiça1343 de Deus.2316RN Sabeis estas coisas,5620 meus3450 amados27 irmãos.80 Todo3956 homem,444 pois, seja2077 5749 pronto5036 para1519 ouvir,191 5658 tardio1021 para1519 falar,2980 5658 tardio1021 para1519 se irar.3709M 9Pois, segundo o seu querer,1014 5679 ele nos2248 gerou616 5656 pela palavra3056 da verdade,225 para que1519 fôssemos1511 5750 como que5100 primícias536 das suas848 criaturas.2938L 3Toda3956 boa18 dádiva1394 e2532 todo3956 dom1434 perfeito5046 são2076 5748 lá do alto,509 descendo2597 5723 do575 Pai3962 das luzes,5457 em3844 quem3739 não3756 pode existir1762 5748 variação3883 ou2228 sombra644 de mudança.5157oK YNão3361 vos enganeis,4105 5744 meus3450 amados27 irmãos.80J Então,1534 a cobiça,1939 depois de haver concebido,4815 5631 dá à luz5088 5719 o pecado;266 e1161 o pecado,266 uma vez consumado,658 5685 gera616 5719 a morte.2288iI MAo contrário,1161 cada um1538 é tentado3985 5743 pela sua própria2398 cobiça,1828 5746 quando5259 esta o atrai1185 5746 e2532 seduz.1939hH K Ninguém,3367 ao ser tentado,3985 5746 3754 diga:3004 5720 Sou tentado3985 5743 por575 Deus;2316 porque1063 Deus2316 não pode ser tentado551 2076 5748 pelo mal2556 e ele mesmo1161 a ninguém3762 tenta.3985 5719G 9 Bem-aventurado3107 o homem435 que3739 suporta,5278 5719 com perseverança,1384 1096 5637 a provação;3986 porque,3754 depois de ter sido aprovado, receberá2983 5695 a coroa4735 da vida,2222 a qual3739 o Senhor2962 prometeu1861 5662 aos que o846 amam.25 5723sF a Porque1063 o sol2246 se levanta393 5656 com4862 seu ardente calor,2742 e2532 a erva5528 seca,3583 5656 e2532 a sua846 flor438 cai,1601 5627 e2532 desaparece622 5639 a formosura2143 do seu846 aspecto;4383 assim3779 também2532 se murchará3133 5701 o rico4145 em1722 seus848 caminhos.4197LE  e1161 o rico,4145 na1722 sua848 insignificância,5014 porque3754 ele passará3928 5695 como5613 a flor438 da erva.5528"D ? O irmão,80 porém,1161 de condição humilde5011 glorie-se2744 5737 na1722 sua848 dignidade,5311C homem435 de ânimo dobre,1374 inconstante182 em1722 todos3956 os seus848 caminhos.3598BB Não3361 suponha3633 5737 esse1565 homem444 que3754 alcançará2983 5695 do3844 Senhor2962 alguma coisa;5100nA WPeça-a,154 5720 porém,1161 com1722 fé,4102 em nada3367 duvidando;1252 5734 pois1063 o que duvida1252 5734 é semelhante1503 5758 à onda2830 do mar,2281 impelida416 e2532 agitada4494 5746 pelo vento.416 5746@ 'Se, porém,1161 algum1536 de vós5216 necessita de3007 5743 sabedoria,4678 peça-a154 5720 a3844 Deus,2316 que a todos39561325 5723 liberalmente574 e2532 nada3361 lhes impropera;3679 5723 e2532 ser-lhe-á1325 846 concedida.1325 5701&? GOra,1161 a perseverança5281 deve ter2192 5720 ação2041 completa,5046 para que2443 sejais5600 5753 perfeitos5046 e2532 íntegros,3648 em1722 nada3367 deficientes.3007 5746>> wsabendo1097 5723 que3754 a provação1383 da vossa5216 fé,4102 uma vez confirmada, produz2716 5736 perseverança.5281U= %Meus3450 irmãos,80 tende por motivo de2233 5662 toda3956 alegria5479 o3752 passardes4045 5632 por várias4164 provações,3986< Tiago,2385 servo1401 de Deus2316 e2532 do Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 às doze1427 tribos5443 que1722 se encontram na Dispersão,1290 saudações.5463 5721S; A graça5485 seja com3326 todos3956 vós.5216t:a Saudai782 5663 todos3956 os vossos5216 guias,2233 5740 bem como2532 todos3956 os santos.40 Os da575 Itália2482 vos5209 saúdam.782 57369/ Notifico-vos1097 5719 5720 que o irmão80 Timóteo5095 foi posto em liberdade;630 5772 com3326 ele,3739 caso1437 venha2064 5741 logo,5032 vos5209 verei.3700 569538_ Rogo-vos3870 5719 5209 ainda,1161 irmãos,80 que suporteis430 5737 a presente palavra3056 de exortação;3874 tanto mais quanto1063 2532 vos5213 escrevi1989 5656 resumidamente.1223 1024m7S vos5209 aperfeiçoe2675 5659 em1722 todo3956 o bem,18 2041 para1519 cumprirdes4160 5658 a sua848 vontade,2307 operando4160 5723 em1722 vós5213 o que é agradável2101 diante1799 dele,846 por1223 Jesus2424 Cristo,5547 a quem3739 seja a glória1391 para1519 todo165 o sempre.165 Amém!281O6 Ora,1161 o Deus2316 da paz,1515 que tornou a trazer321 5631 dentre1537 os mortos3498 a Jesus,2424 nosso2257 Senhor,2962 o grande3173 Pastor4166 das ovelhas,4263 pelo1722 sangue129 da eterna166 aliança,1242h5I Rogo-vos,3870 5719 com muito empenho,4056 que assim5124 façais,4160 5658 a fim de que2443 eu vos5213 seja restituído600 5686 mais depressa.5032U4# Orai4336 5737 por4012 nós,2257 pois1063 3754 estamos persuadidos de3982 5754 termos2192 5719 boa2570 consciência,4893 desejando2309 5723 em1722 todas as coisas3956 viver390 5745 condignamente.2573Q3 Obedecei3982 5732 aos vossos5216 guias2233 5740 e2532 sede submissos5226 5720 para com eles;5216 pois1063 846 velam69 5719 por5228 vossa5216 alma,5590 como5613 quem deve prestar591 5694 contas,3056 para que2443 façam4160 5725 isto5124 com3326 alegria5479 e2532 não3361 gemendo;4727 5723 porque1063 isto5124 não aproveita255 a vós outros.52132 Não3361 negligencieis,1950 5737 igualmente,1161 a prática do bem2140 e2532 a mútua cooperação;2842 pois,1063 com tais5108 sacrifícios,2378 Deus2316 se compraz.2100 5743C1 Por meio de1223 Jesus,846 pois,3767 ofereçamos399 5725 a Deus,2316 sempre,1275 sacrifício2378 de louvor,133 que é5123 5748 o fruto2590 de lábios5491 que confessam3670 5723 o seu846 nome.3686i0K Na verdade,1063 não3756 temos2192 5719 aqui5602 cidade4172 permanente,3306 5723 mas235 buscamos1934 5719 a que há de vir.3195 5723C/ Saiamos,1831 5741 pois,5106 a4314 ele,846 fora1854 do arraial,3925 levando5342 5723 o seu846 vitupério.3680 . Por isso,1352 foi que também2532 Jesus,2424 para2443 santificar37 5661 o povo,2992 pelo1223 seu próprio2398 sangue,129 sofreu3958 5627 fora1854 da porta.4439-y Pois1063 aqueles5130 animais2226 cujo3739 sangue129 é trazido1533 5743 para dentro1519 do Santo dos Santos,39 pelo1223 sumo sacerdote,749 como oblação pelo4012 pecado,266 têm2618 o corpo4983 queimado2618 5743 fora1854 do acampamento.3925,y Possuímos2192 5719 um altar2379 do1537 qual3739 não3756 têm2192 5719 direito de1849 comer5315 5629 os que ministram3000 5723 no tabernáculo.4633N+ Não3361 vos deixeis envolver4064 5744 por doutrinas1322 várias4164 e2532 estranhas,3581 porquanto1063 o que vale é estar2570 o coração2588 confirmado950 5745 com graça5485 e não3756 com alimentos,1033 pois nunca3756 tiveram proveito5623 5681 os que com isto1722 3739 se preocuparam.4043 5660(*I Jesus2424 Cristo,5547 ontem5504 e2532 hoje,4594 é o mesmo846 e2532 o será para1519 sempre.165m)S Lembrai-vos3421 5720 dos vossos5216 guias,2233 5740 os quais3748 vos5213 pregaram2980 5656 a palavra3056 de Deus;2316 e,3739 considerando atentamente333 5723 o fim1545 da sua vida,391 imitai3401 5737 a fé que tiveram.41020(Y Assim,5620 2248 afirmemos3004 5721 confiantemente:2292 5723 O Senhor2962 é o meu1698 auxílio,998 não3756 temerei;5399 5700 que5101 me3427 poderá fazer4160 5692 o homem?444s'_ Seja a vossa vida5158 sem avareza.866 Contentai-vos714 5746 com as coisas que tendes;3918 5752 porque1063 ele846 tem dito:2046 5758 De maneira alguma3364 te4571 deixarei,447 5632 nunca3761 jamais3364 te4571 abandonarei.1459 5632*&M Digno de honra5093 entre1722 todos3956 seja o matrimônio,1062 bem como2532 o leito283 sem mácula;2845 porque1161 Deus2316 julgará2919 5692 5719 os impuros4205 e2532 adúlteros.3432H%  Lembrai-vos3403 5737 dos encarcerados,1198 como5613 se presos com eles;4887 5772 dos que sofrem maus tratos,2558 5746 como se,5613 com efeito,2532 vós mesmos em pessoa846 fôsseis5607 5752 os1722 maltratados.4983v$e Não3361 negligencieis1950 5737 a hospitalidade,5381 pois1063 alguns,5100 praticando-a,1223 5026 sem o saber2990 5627 acolheram3579 5660 anjos.32K#  Seja constante3306 5720 o amor fraternal.5360"y porque2532 1063 o nosso2257 Deus2316 é fogo4442 consumidor.2654 5723`!9 Por isso,1352 recebendo nós3880 5723 um reino932 inabalável,761 retenhamos2192 5725 a graça,5485 pela1223 qual3739 sirvamos3000 5725 a Deus2316 de modo agradável,2102 com3326 reverência127 e2532 santo temor;2124q [ Ora,1161 esta palavra: Ainda2089 uma vez por todas530 significa1213 5719 a remoção3331 dessas coisas abaladas,4531 5746 como5613 tinham sido feitas,4160 5772 para que2443 as coisas que não são3361 abaladas4531 5746 permaneçam.3306 5661 _~}|{Zz*ywdvsrzqonmmGkLiTh5g{edc]bW`^]\ZY$WhVkUvTRQ]OtNuMBLJ2HGFDB9@?>=3754 os olhos3788 do Senhor2962 repousam sobre1909 os justos,1342 e2532 os seus846 ouvidos3775 estão abertos1519 às suas846 súplicas,1162 mas1161 o rosto4383 do Senhor2962 está contra1909 aqueles que praticam4160 5723 males.2556xdi aparte-se1578 5657 do575 mal,2556 pratique4160 5657 o que é bom,18 busque2212 5657 a paz1515 e2532 empenhe-se1377 5657 por alcançá-la.846c Pois1063 quem quer2309 5723 amar25 5721 a vida2222 e2532 ver1492 5629 dias2250 felizes18 refreie3973 5657 a848 língua1100 do575 mal2556 e2532 evite que3361 os seus848 lábios5491 falem2980 5658 dolosamente;1388Sb não3361 pagando591 5723 mal2556 por473 mal2556 ou2228 injúria3059 por473 injúria;3059 antes,1161 pelo contrário,5121 bendizendo,2129 pois1492 5761 3754 para1519 isto5124 mesmo fostes chamados,2564 5681 a fim de2443 receberdes2816 bênção2127 5723 por herança.2816 5661Ja Finalmente,1161 5056 sede todos3956 de igual ânimo,3675 compadecidos,4835 fraternalmente amigos,5361 misericordiosos,2155 humildes,5391)`KMaridos, vós,435 igualmente,3668 vivei4924 5723 a vida comum do lar, com2596 discernimento;1108 e, tendo632 5723 consideração5092 para com a vossa mulher1134 como5613 parte4632 mais frágil,772 tratai-a com dignidade, porque2532 sois,5613 juntamente,4789 herdeiros da mesma graça5485 de vida,2222 para que1519 não3361 se interrompam1581 5745 as vossas5216 orações.4335_ como fazia5613 Sara,4564 que obedeceu5219 5656 a Abraão,11 chamando-lhe2564 5723 846 senhor,2962 da qual3739 vós vos tornastes1096 5675 filhas,5043 praticando o bem15 5723 e2532 não3361 temendo5399 5740 perturbação4423 alguma.3367`^9Pois1063 foi assim também2532 que3779 a si mesmas1438 se ataviaram,2885 5707 outrora,4218 as santas40 mulheres1135 que3588 esperavam1679 5723 em1909 Deus,2316 estando submissas5293 5746 a seu próprio2398 marido,435M]seja, porém,235 o homem444 interior2927 do coração,2588 unido ao1722 incorruptível862 trajo de um espírito4151 manso4239 e2532 tranqüilo,2272 que3739 é2076 5748 de grande valor4185 diante1799 de Deus.2316\{Não3756 seja2077 5749 o adorno2889 da esposa o que é3739 exterior,1855 como frisado1708 de cabelos,2359 adereços4025 de ouro,5553 aparato1745 de vestuário;2440[ao observar2029 5660 o vosso5216 honesto53 comportamento391 cheio de1722 temor.5401Z #Mulheres,1135 sede vós,5293 igualmente,3668 submissas5293 5746 a vosso próprio2398 marido,435 para que,2443 se ele1536 ainda não obedece544 5719 à palavra,3056 seja ganho,2770 5686 sem427 palavra alguma,3056 por meio do1223 procedimento391 de sua esposa,11352Y]Porque1063 estáveis2258 5713 desgarrados4105 5746 como5613 ovelhas;4263 agora,3568 porém,235 vos convertestes1994 5648 ao1909 Pastor4166 e2532 Bispo1985 da vossa5216 alma.55907Xgcarregando399 5656 ele mesmo3739 846 em1722 seu848 corpo,4983 sobre1909 o madeiro,3586 os nossos2257 pecados,266 para que2443 nós,2198 mortos581 5637 para os pecados,266 vivamos2198 5661 para a justiça;1343 por3739 suas846 chagas,3468 fostes sarados.2390 5681UW#pois ele,3739 quando ultrajado,3058 5746 não3756 revidava com ultraje;486 5707 quando maltratado,3958 5723 não3756 fazia ameaças,546 5707 mas1161 entregava-se3860 5707 àquele que julga2919 5723 retamente,1346NVo qual3739 não3756 cometeu4160 5656 pecado,266 nem3761 dolo algum1388 se achou2147 5681 em1722 sua846 boca;4750U}Porquanto1063 para isto1519 mesmo5124 fostes chamados,2564 5681 pois que3754 também2532 Cristo5547 sofreu3958 5627 em5228 vosso lugar,2257 deixando-vos5277 5723 2254 exemplo5261 para2443 seguirdes1872 5661 os seus846 passos,2487[T/Pois1063 que4169 glória2811 há, se,1487 pecando264 5723 e2532 sendo esbofeteados por isso,2852 5746 o suportais com paciência?5278 5692 Se,1487 entretanto,235 quando praticais o bem,15 5723 sois igualmente afligidos3958 5723 e o suportais com paciência,5278 5692 isto5124 é grato5485 a3844 Deus.2316S3porque1063 isto5124 é grato,5485 que1487 alguém5100 suporte5297 5719 tristezas,3077 sofrendo3958 5723 injustamente,95 por motivo de1223 sua consciência4893 para com Deus.2316"R=Servos,3610 sede submissos,5293 5746 com1722 todo3956 o temor5401 ao vosso senhor,1203 não3756 somente3440 se for bom18 e2532 cordato,1933 mas235 também2532 ao perverso;4646\Q1Tratai5091 todos3956 com honra,5091 5657 amai25 5720 os irmãos,81 temei5399 5737 a Deus,2316 honrai5091 5720 o rei.935P%como5613 livres que sois,1658 não3361 usando,2192 5723 todavia,2532 a liberdade1657 por5613 pretexto1942 da malícia,2549 mas235 vivendo como5613 servos1401 de Deus.2316OPorque3754 assim3779 é2076 5748 a vontade2307 de Deus,2316 que, pela prática do bem,15 5723 façais emudecer5392 5721 a ignorância56 dos insensatos;878 444N-quer1535 às autoridades,2232 como5613 enviadas3992 5746 por1223 ele,846 tanto1519 para3303 castigo1557 dos malfeitores2555 como1161 para louvor1868 dos que praticam o bem.17lMQ Sujeitai-vos5293 5649 a toda3956 instituição2937 humana442 por causa1223 do Senhor,2962 quer seja1535 ao rei,935 como5613 soberano,5242 5723zLm mantendo2192 5723 exemplar2570 o vosso5216 procedimento391 no meio dos1722 gentios,1484 para que,2443 naquilo que1722 3739 falam contra2635 5719 vós outros5216 como5613 de malfeitores,2555 observando-vos em1537 vossas2029 5660 boas2570 obras,2041 glorifiquem1392 5661 a Deus2316 no1722 dia2250 da visitação.1984;Ko Amados,27 exorto-vos,3870 5719 como5613 peregrinos3941 e2532 forasteiros3927 que sois, a vos absterdes das567 5733 paixões1939 carnais,4559 que3748 fazem guerra4754 5731 contra2596 a alma,5590WJ' vós, sim, que,3588 antes,4218 não3756 éreis povo,2992 mas,1161 agora,3568 sois povo2992 de Deus,2316 que3588 não3756 tínheis alcançado misericórdia,1653 5772 mas,1161 agora,3568 alcançastes misericórdia.1653 5685XI) Vós,5210 porém,1161 sois raça1085 eleita,1588 sacerdócio2406 real,934 nação1484 santa,40 povo2992 de propriedade exclusiva1519 4047 de Deus, a fim de3704 proclamardes1804 5661 as virtudes703 daquele que vos5209 chamou2564 5660 das1537 trevas4655 para1519 a sua848 maravilhosa2298 luz;5457LHe:2532 Pedra3037 de tropeço4348 e2532 rocha4073 de ofensa.4625 São estes os que3739 tropeçam4350 5719 na palavra,3056 sendo desobedientes,544 5723 para1519 o que3739 também2532 foram postos.5087 5681G5Para vós outros,5213 portanto,3767 os que3588 credes,4100 5723 é a preciosidade;5092 mas,1161 para os descrentes,544 5723 A pedra3037 que3739 os construtores3618 5723 rejeitaram,593 5656 essa3778 veio a ser1096 5675 1519 a principal pedra,2776 angular1137+FOPois isso1352 2532 está4023 5719 na1722 Escritura:1124 Eis que2400 5628 ponho5087 5719 em1722 Sião4622 uma pedra3037 angular,204 eleita1588 e preciosa;1784 e2532 quem nela1909 846 crer4100 5723 não3364 será, de modo algum, envergonhado.2617 56862532 vós mesmos,846 como5613 pedras3037 que vivem,2198 5723 sois edificados3618 5743 casa3624 espiritual4152 para serdes sacerdócio2406 santo,40 a fim de oferecerdes399 5658 sacrifícios2378 espirituais4152 agradáveis2144 a Deus2316 por intermédio de1223 Jesus2424 Cristo.55471D[Chegando-vos4334 5740 para4314 ele,3739 a pedra2198 5723 que vive,3037 rejeitada,593 5772 sim,3303 pelos5259 homens,444 mas1161 para com3844 Deus2316 eleita1588 e preciosa,1784 Cse é que já1512 tendes a experiência1089 5662 de que3754 o Senhor2962 é bondoso.5543&BEdesejai ardentemente,1971 5657 como5613 crianças738 recém-nascidas,1025 o genuíno97 leite1051 espiritual,3050 para que,2443 por1722 ele,846 vos seja dado crescimento para salvação,837 5686A 5Despojando-vos,659 5642 portanto,3767 de toda3956 maldade2549 e2532 3956 dolo,1388 2532 de hipocrisias5272 e2532 invejas5355 e2532 de toda sorte3956 de maledicências,2636,@ Sa palavra4487 do Senhor,2962 porém,1161 permanece3306 5719 1519 eternamente.165 Ora,1161 esta5124 é2076 5748 a palavra4487 que3588 vos1519 5209 foi evangelizada.2097 5685P? Pois1360 toda3956 carne4561 é como5613 a erva,5528 e2532 toda3956 a sua444 glória,1391 como5613 a flor438 da erva;5528 seca-se3583 5681 a erva,5528 e2532 846 cai1601 5627 a sua flor;438T> #pois fostes regenerados313 5746 não3756 de1537 semente4701 corruptível,5349 mas235 de incorruptível,862 mediante1223 a palavra3056 de Deus,2316 a qual vive2198 5723 e2532 é3306 5723 1519 permanente.165|= sTendo purificado48 5761 a vossa5216 alma,5590 pela1722 vossa obediência5218 à verdade,225 tendo em vista1223 4151 1519 o amor fraternal5360 não fingido,505 amai-vos,25 5657 de1537 2513 coração,2588 uns aos240 outros ardentemente,1619?< yque,3588 por meio1223 dele,846 tendes fé4100 5723 em1519 Deus,2316 o qual o846 ressuscitou1453 5660 dentre1537 os mortos3498 e2532 lhe846 deu1325 5631 glória,1391 de sorte que5620 a vossa52164102 e2532 esperança1680 estejam1511 5750 em1519 Deus.2316; conhecido,4267 5772 com efeito,3303 antes4253 da fundação2602 do mundo,2889 porém1161 manifestado5319 5685 no1909 fim2078 dos tempos,5550 por1223 amor de vós5209@: {mas235 pelo precioso5093 sangue,129 como5613 de cordeiro286 sem defeito299 e2532 sem mácula,784 o sangue de Cristo,5547E9 sabendo1492 5761 que3754 não3756 foi mediante coisas corruptíveis,5349 como prata694 ou2228 ouro,5553 que fostes resgatados3084 5681 do1537 vosso5216 fútil3152 procedimento391 que vossos pais vos legaram,3970|8 sOra,2532 se1487 invocais como1941 5731 Pai3962 aquele que,3588 sem acepção de pessoas,678 julga2919 5723 segundo2596 as obras2041 de cada um,1538 portai-vos390 5649 com1722 5401 temor durante o tempo5550 da vossa5216 peregrinação,394087 kporque1360 escrito está:1125 5769 Sede1096 5634 santos,40 porque3754 eu1473 sou1510 5748 santo.406 1pelo contrário,235 segundo2596 é santo40 aquele que vos5209 chamou,2564 5660 tornai-vos1096 5676 846 santos40 também2532 vós mesmos em1722 todo3956 o vosso procedimento,391l5 SComo5613 filhos5043 da obediência,5218 não3361 vos amoldeis às4964 5730 paixões1939 que tínheis anteriormente4386 na1722 vossa5216 ignorância;52{4 q Por isso,1352 cingindo328 5671 o vosso5216 entendimento,3751 1271 sede sóbrios3525 5723 e esperai1679 5657 inteiramente5049 na1909 graça5485 que vos5213 está sendo trazida5342 5746 na1722 revelação602 de Jesus2424 Cristo.5547s3 a A eles3739 foi revelado601 5681 que,3754 não3756 para si mesmos,1438 mas1161 para vós outros,2254 ministravam1247 5707 as coisas846 que,3739 agora,3568 vos5213 foram anunciadas312 5648 por1223 aqueles que,1722 pelo Espírito4151 Santo40 enviado649 5651 do575 céu,3772 vos5209 pregaram o evangelho,2097 5671 coisas essas3739 que anjos32 anelam1937 5719 perscrutar.3879 5658 15192 y investigando,2045 5723 atentamente, qual1519 5101 a ocasião2540 ou2228 quais as circunstâncias oportunas,4169 indicadas1213 5707 pelo Espírito4151 de Cristo,5547 que3588 neles estava,1722 846 ao dar de antemão testemunho sobre4303 5740 os sofrimentos3804 referentes1519 a Cristo5547 e2532 sobre as glórias1391 que os seguiriam.3326 5023D1  Foi a respeito desta4012 3739 salvação4991 que os profetas4396 indagaram1567 5656 e2532 inquiriram,1830 5656 os quais3588 profetizaram4395 5660 acerca da4012 graça5485 a1519 vós outros destinada,52090  obtendo2865 5734 o fim5056 da vossa5216 fé:4102 a salvação4991 da vossa alma.5590/ 3a quem,3739 não3756 havendo visto,1492 5761 5625 1492 5631 amais;25 5719 no1519 qual,3739 não3361 vendo3708 5723 agora,737 mas1161 crendo,4100 5723 exultais21 5736 com alegria5479 indizível412 e2532 cheia de glória,1392 5772Y. -para que,2443 uma vez confirmado o valor1383 da vossa5216 fé,4102 muito4183 mais preciosa5093 do que o ouro5553 perecível,622 5734 mesmo1223 1161 apurado1381 5746 por fogo,4442 redunde2147 5686 em1519 louvor,1868 glória1391 e2532 honra5092 na1722 revelação602 de Jesus2424 Cristo;5547-- UNisso1722 3739 exultais,21 5736 embora, no presente,737 por breve tempo,3641 se1487 necessário,1163 5752 sejais2076 5748 contristados3076 5685 por1722 várias4164 provações,3986., Wque3588 sois guardados5432 5746 pelo1722 poder1411 de Deus,2316 mediante1223 a fé,4102 para1519 a salvação4991 preparada2092 para revelar-se601 5683 no1722 último2078 tempo.2540z+ opara1519 uma herança2817 incorruptível,862 2532 sem mácula,283 2532 imarcescível,263 reservada5083 5772 nos1722 céus3772 para1519 vós outros5209d* CBendito2128 o Deus2316 e2532 Pai3962 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que,3588 segundo2596 a sua848 muita4183 misericórdia,1656 nos2248 regenerou313 5660 para1519 uma viva2198 5723 esperança,1680 mediante1223 a ressurreição386 de Jesus2424 Cristo5547 dentre1537 os mortos,3498) 3eleitos,1588 segundo2596 a presciência4268 de Deus2316 Pai,3962 em1722 santificação38 do Espírito,4151 para1519 a obediência5218 e2532 a aspersão4473 do sangue129 de Jesus2424 Cristo,5547 graça5485 e2532 paz1515 vos5213 sejam multiplicadas.4129 5684 ( Pedro,4074 apóstolo652 de Jesus2424 Cristo,5547 aos eleitos que são forasteiros3927 da Dispersão1290 no Ponto,4195 Galácia,1053 Capadócia,2587 Ásia773 e2532 Bitínia,978c'?sabei1097 5720 que3754 aquele que converte1994 5660 o pecador268 do1537 seu846 caminho3598 errado4106 salvará4982 5692 da1537 morte2288 a alma5590 dele e2532 cobrirá2572 5692 multidão4128 de pecados.266p&YMeus irmãos,80 se1437 algum5100 entre1722 vós5213 se desviar4105 5686 da575 verdade,225 e2532 alguém5100 o846 converter,1994 5661x%iE2532 orou,4336 5662 de novo,3825 e2532 o céu3772 deu1325 5656 chuva,5205 e2532 a terra1093 fez germinar985 5656 seus848 frutos.25907$gElias2243 era2258 5713 homem444 semelhante a nós,2254 sujeito aos mesmos sentimentos,3663 e2532 orou,4336 5662 com instância,4335 para que não3361 chovesse1026 5658 sobre1909 a terra,1093 e, por três5140 anos1763 e2532 seis1803 meses,3376 não3756 choveu.1026 5656{#oConfessai,1843 5732 pois, os vossos pecados3900 uns aos outros240 e2532 orai2172 5737 uns240 pelos5228 outros,240 para3704 serdes curados.2390 5686 Muito4183 pode,2480 5719 por sua eficácia,1754 5734 a súplica1162 do justo.1342i"KE2532 a oração2171 da fé4102 salvará4982 5692 o enfermo,2577 5723 e2532 o Senhor2962 o846 levantará;1453 5692 e, se2579 houver5600 5753 cometido4160 5761 pecados,266 ser-lhe-ão846 perdoados.863 5701~!uEstá alguém5100 entre1722 vós5213 doente?770 5719 Chame4341 5663 os presbíteros4245 da igreja,1577 e2532 estes façam oração4336 5663 sobre1909 ele,846 ungindo-o218 5660 846 com óleo,1637 em1722 nome3686 do Senhor.2962j M Está alguém5100 entre1722 vós5213 sofrendo?2553 5719 Faça oração.4336 5737 Está alguém5100 alegre?2114 5719 Cante louvores.5567 5720 Acima4253 de tudo,3956 porém,1161 meus3450 irmãos,80 não3361 jureis3660 5720 nem3383 pelo céu,3772 nem3383 pela terra,1093 nem3383 por qualquer5100 outro243 voto;3727 antes,1161 seja2277 5749 o vosso5216 sim3483 sim,3483 e2532 o vosso não3756 não,3756 para3363 não cairdes4098 5632 em1519 juízo.5272:m Eis que2400 5628 temos por felizes3106 5719 os que perseveraram firmes.5278 5723 Tendes ouvido191 5656 da paciência5281 de Jó2492 e2532 vistes1492 5627 que fim5056 o Senhor2962 lhe deu; porque3754 o Senhor2962 é2076 5748 cheio de terna misericórdia3629 e2532 compassivo.4184{ Irmãos,80 tomai2983 5628 por modelo5262 no sofrimento2552 e2532 na paciência3115 os profetas,4396 os quais3739 falaram2980 5656 em nome3686 do Senhor.2962.U Irmãos,80 não3361 vos queixeis4727 5720 uns dos outros,2596 240 para não3363 serdes julgados.2632 5686 Eis que2400 5628 o juiz2923 está2476 5707 5758 às4253 portas.2374  Sede3114 vós5210 também2532 pacientes3114 5657 e fortalecei4741 5657 o vosso5216 coração,2588 pois3754 a vinda3952 do Senhor2962 está próxima.1448 5758X)Sede,3114 pois,3767 irmãos,80 pacientes,3114 5657 até2193 à vinda3952 do Senhor.2962 Eis que2400 5628 o lavrador1092 aguarda1551 5736 com paciência3114 5723 o precioso5093 fruto2590 da terra,1093 até2193 302 receber2983 5632 as primeiras4406 e2532 as últimas3797 chuvas.52055ctendes condenado2613 5656 e matado5407 5656 o justo,1342 sem3756 que ele vos5213 faça resistência.498 5731-Tendes vivido regaladamente5171 5656 sobre1909 a terra;1093 tendes vivido nos prazeres;4684 5656 tendes engordado5142 5656 o vosso5216 coração,2588 em1722 dia2250 de matança;4967s_Eis2400 5628 que o salário3408 dos trabalhadores2040 que3588 ceifaram270 5660 os vossos5216 campos5561 e que3588 por575 vós5216 foi retido com fraude650 5772 está clamando;2896 5719 e2532 os clamores995 dos ceifeiros2325 5660 penetraram1525 5754 até1519 aos ouvidos3775 do Senhor2962 dos Exércitos.4519veo vosso5216 ouro5557 e2532 a vossa prata696 foram gastos de ferrugens,2728 5769 e2532 a sua846 ferrugem2447 há de ser2071 5704 por testemunho3142 contra1519 vós mesmos5213 e2532 há de devorar,5315 5695 como5613 fogo,4442 as vossas5216 carnes.4561 Tesouros acumulastes2343 5656 nos1722 últimos2078 dias.22501[As vossas5216 riquezas4149 estão corruptas,4595 5754 e2532 as vossas5216 roupagens,2440 comidas de traça;4598z oAtendei,33 5720 agora,3568 ricos,4145 chorai2799 5657 lamentando,3649 5723 por causa1909 das vossas5216 desventuras,5004 que vos sobrevirão.1904 5740vePortanto,3767 aquele que sabe1492 5761 que deve fazer4160 5721 o bem2570 e2532 não3361 o faz4160 5723 nisso846 está2076 5748 pecando.266  Agora,3568 entretanto,1161 vos jactais2744 5736 das1722 vossas5216 arrogantes pretensões.212 Toda3956 jactância2746 semelhante5108 a essa é2076 5748 maligna.4190pYEm vez disso,473 devíeis dizer:3004 5721 Se1437 o Senhor2962 quiser,2309 5661 2532 não só viveremos,2198 5661 5625 2198 5692 como também2532 faremos4160 5661 5625 4160 5692 isto5124 ou2228 aquilo.1565xiVós não3756 sabeis1987 5736 o que sucederá3588 amanhã.839 Que1063 4169 é a vossa5216 vida?2222 Sois,2076 5748 apenas,1063 como neblina822 que4314 aparece por5316 5730 instante3641 e1161 logo1899 se dissipa.853 5746 Atendei,33 5720 agora,3568 vós que dizeis:3004 5723 Hoje4594 ou2532 amanhã,839 iremos4198 5667 para1519 a cidade4172 tal,3592 e25321563 passaremos4160 5661 5625 4160 5692 um1520 ano,1763 e2532 negociaremos,1710 5667 5625 1710 5695 e2532 teremos lucros.2770 5661 5625 2770 5692Q Um1520 só é2076 5748 Legislador e Juiz,3550 aquele que3588 pode1410 5740 salvar4982 5658 e2532 fazer perecer;622 5658 tu,4771 porém, quem5101 és,1488 5748 que julgas2919 5719 o próximo?2087 7 Irmãos,80 não3361 faleis mal2635 5720 uns dos outros.240 Aquele que fala mal2635 5723 do irmão80 ou2532 julga2919 5723 a seu848 irmão80 fala mal2635 5719 da lei3551 e2532 julga2919 5719 a lei;3551 ora,1161 se1487 julgas2919 5719 a lei,3551 não3756 és1488 5748 observador4163 da lei,3551 mas235 juiz.2923 3 Humilhai-vos5013 5682 na presença1799 do Senhor,2962 e2532 ele vos5209 exaltará.5312 5692+ O Afligi-vos,5003 5657 lamentai3996 5657 e2532 chorai.2799 5657 Converta-se3344 5649 o vosso5216 riso1071 em1519 pranto,3997 e2532 a vossa alegria,5479 em1519 tristeza.2726B }Chegai-vos1448 5657 a Deus,2316 e2532 ele se chegará1448 5692 a vós outros.5213 Purificai2511 5657 as mãos,5495 pecadores;268 e2532 vós que sois de ânimo dobre,1374 limpai48 5657 o coração.2588[ /Sujeitai-vos,5293 5649 portanto,3767 a Deus;2316 mas resisti436 5628 ao diabo,1228 e2532 ele fugirá5343 5695 de575 vós.5216*MAntes,1161 ele dá1325 5719 maior3187 graça;5485 pelo que1352 diz:3004 5719 Deus2316 resiste498 5731 aos soberbos,5244 mas11611325 5719 graça5485 aos humildes.5011KOu2228 supondes1380 5719 que3754 em vão2761 afirma3004 5719 a Escritura:1124 É com4314 ciúme5355 que por nós anseia1971 5719 o Espírito,4151 que3739 ele fez habitar2730 5656 em1722 nós?2254 ]<}|IzgyNwvts!qpSo8m|ltk~ihggMfcb*`_t^B]9[ZYXVUUS&R%QFONLL:J2ISHuFEDDBcA@ ?k=1161 os céus3772 que agora3568 existem e2532 a terra,1093 pela mesma846 palavra,3056 têm1526 5748 sido2343 5772 entesourados5083 5746 para fogo,4442 estando reservados para1519 o Dia2250 do Juízo2920 e2532 destruição684 dos homens444 ímpios.765/AWpela1223 qual3739 veio a perecer622 5639 o mundo2889 daquele tempo,5119 afogado2626 5685 em água.5204@7Porque,1063 5124 846 deliberadamente,2309 5723 esquecem2990 5719 que,3754 de longo tempo,1597 houve2258 5713 céus3772 bem como2532 terra,1093 a qual surgiu4921 5761 da1537 água5204 e2532 através1223 da água5204 pela palavra3056 de Deus,2316?e2532 dizendo:3004 5723 Onde4226 está2076 5748 a promessa1860 da sua846 vinda?3952 Porque,1063 desde que575 3739 os pais3962 dormiram,2837 5681 todas as coisas3956 permanecem3779 1265 5719 como desde575 o princípio746 da criação.2937R>tendo em conta,1097 5723 antes de tudo,5124 4412 que,3754 nos1909 últimos2078 dias,2250 virão2064 5695 escarnecedores1703 com os seus escárnios, andando4198 5740 segundo2596 as848 próprias2398 paixões1939W='para que vos recordeis3415 5683 das palavras4487 que, anteriormente, foram ditas4280 5772 pelos5259 santos40 profetas,4396 bem como2532 do mandamento1785 do Senhor2962 e2532 Salvador,4990 ensinado pelos vossos2257 apóstolos,652G< Amados,27 esta5026 é, agora,2235 a segunda1208 epístola1992 que vos5213 escrevo;1125 5719 em1722 ambas,3739 procuro despertar1326 5719 com1722 lembranças5280 a vossa5216 mente1271 esclarecida,1506m;SCom eles846 aconteceu4819 5758 o que diz3588 certo adágio3942 verdadeiro:227 O cão2965 voltou1994 5660 ao1909 seu próprio2398 vômito;1829 e:2532 A porca5300 lavada3068 5671 voltou1519 a revolver-se2946 no lamaçal.1004:/Pois1063 melhor2909 lhes846 fora2258 5713 nunca3361 tivessem conhecido1921 5760 o caminho3598 da justiça1343 do que,2228 após conhecê-lo,1921 5631 volverem1994 5658 para trás,1537 apartando-se3860 5685 do santo40 mandamento1785 que lhes fora dado.8469 Portanto,1063 se,1487 depois de terem escapado668 5631 das contaminações3393 do mundo2889 mediante1722 o conhecimento1922 do Senhor2962 e2532 Salvador4990 Jesus2424 Cristo,5547 se deixam enredar1707 5651 5125 de novo3825 e1161 são1096 5754 vencidos,2274 5736 tornou-se o seu846 último estado2078 pior5501 que o primeiro.4413J8 prometendo-lhes1861 5740 846 liberdade,1657 quando eles mesmos846 são5225 5723 escravos1401 da corrupção,5356 pois1063 aquele3739 5100 que é vencido2274 5766 5129 fica escravo do vencedor.1402 5769y7kporquanto,1063 proferindo palavras5350 5726 jactanciosas5246 de vaidade,3153 engodam1185 5719 com1722 paixões1939 carnais,4561 por suas libertinagens,766 aqueles que estavam prestes a3689 fugir668 5631 dos que andam390 5746 no1722 erro,4106-6SEsses3778 tais são1526 5748 como fonte4077 sem água,504 como névoas3507 impelidas1643 5746 por5259 temporal.2978 Para eles3739 está reservada5083 5769 a negridão2217 das trevas;4655Q5(recebeu,2192 5627 porém,1161 castigo1649 da sua2398 transgressão,3892 a saber, um mudo880 animal de carga,5268 falando5350 5674 com1722 voz5456 humana,444 refreou2967 5656 a insensatez3913 do profeta).439664eabandonando2641 5631 o reto2117 caminho,3598 se extraviaram,4105 5681 seguindo1811 5660 pelo caminho3598 de Balaão,903 filho de Beor,1007 que3739 amou25 5656 o prêmio3408 da injustiça93{3otendo2192 5723 os olhos3788 cheios3324 de adultério3428 e2532 insaciáveis no180 pecado,266 engodando1185 5723 almas5590 inconstantes,793 tendo coração2588 exercitado2192 5723 1128 5772 na avareza,4124 filhos5043 malditos;2671b2= recebendo2865 5697 injustiça por salário3408 da injustiça que praticam.93 Considerando2233 5740 como prazer2237 a sua luxúria carnal5172 em pleno1722 dia,2250 quais nódoas4696 e2532 deformidades,3470 eles se regalam1792 5723 nas1722 suas próprias848 mistificações,539 enquanto banqueteiam4910 5740 junto convosco;5213=1s Esses,3778 todavia,1161 como5613 brutos249 irracionais,2226 naturalmente5446 feitos1080 5772 para1519 presa259 e2532 destruição,5356 falando mal987 5723 daquilo1722 em que3739 são ignorantes,50 5719 na1722 sua848 destruição5356 também hão de ser destruídos,2704 5691;0o ao passo que3699 anjos,32 embora5607 5752 maiores em3187 força1411 e2532 poder,2479 não3756 proferem5342 5719 contra2596 elas846 juízo2920 infamante989 na presença do3844 Senhor.2962/ especialmente3122 aqueles que, seguindo3694 a carne,4561 andam4198 5740 em1722 imundas3394 paixões1939 e2532 menosprezam2706 5723 qualquer governo.2963 Atrevidos,5113 arrogantes,829 não3756 temem5141 5719 difamar987 5723 autoridades superiores,1391:.m é porque o Senhor2962 sabe1492 5758 livrar4506 5738 da1537 provação3986 os piedosos2152 e1161 reservar,5083 5721 sob castigo,2849 5746 os injustos94 para1519 o Dia2250 de Juízo,2920c-?(porque1063 este justo,1342 pelo que via990 e2532 ouvia189 quando habitava1460 5723 entre1722 eles,846 atormentava928 5707 a sua alma5590 justa,1342 cada dia,2250 1537 2250 por causa das obras2041 iníquas459 daqueles),T,!e2532 livrou4506 5673 o justo1342 Ló,3091 afligido2669 5746 pelo5259 procedimento391 libertino766 daqueles insubordinados113^+5e,2532 reduzindo a cinzas5077 5660 as cidades4172 de Sodoma4670 e2532 Gomorra,1116 ordenou-as2632 5656 à ruína completa,2692 tendo-as posto5087 5761 como exemplo5262 a quantos venham3195 5723 a viver impiamente;764 5721b*=e2532 não3756 poupou5339 5662 o mundo2889 antigo,744 mas235 preservou5442 5656 a Noé,3575 pregador2783 da justiça,1343 e mais sete pessoas,3590 quando fez vir1863 5660 o dilúvio2627 sobre o mundo2889 de ímpios;765t)aOra,1063 se1487 Deus2316 não3756 poupou5339 5662 anjos32 quando pecaram,264 5660 antes,235 precipitando-os no inferno,5020 5660 os entregou3860 5656 a abismos4577 de trevas,2217 reservando-os5083 5772 para1519 juízo;2920(também,2532 movidos por1722 avareza,4124 farão comércio1710 5695 de vós,5209 com palavras3056 fictícias;4112 para eles3739 o juízo2917 lavrado há longo tempo1597 não3756 tarda,691 5719 e2532 a sua846 destruição684 não3756 dorme.3573 5719v'eE2532 muitos4183 seguirão1811 5692 as suas846 práticas libertinas,684 e, por causa deles,1223 3739 será infamado987 5701 o caminho3598 da verdade;225u& eAssim como,1161 2532 no meio do1722 povo,2992 surgiram1096 5633 falsos profetas,5578 assim5613 também2532 haverá2071 5704 entre1722 vós5213 falsos mestres,5572 os quais3748 introduzirão,3919 5692 dissimuladamente, heresias139 destruidoras,684 até2532 ao ponto de renegarem720 5740 o Soberano Senhor1203 que os846 resgatou,59 5660 trazendo1863 5723 sobre si mesmos1438 repentina5031 destruição.684j% Oporque1063 nunca3756 jamais4218 qualquer profecia4394 foi dada5342 5681 por vontade2307 humana;444 entretanto,235 homens444 santos40 falaram2980 5656 da parte de Deus,2316 movidos5342 5746 pelo5259 Espírito4151 Santo.40~$ wsabendo,1097 5723 primeiramente,4412 isto:5124 que3754 nenhuma3756 3956 profecia4394 da Escritura1124 provém1096 5736 de particular2398 elucidação;1955## ATemos,2192 5719 assim,2532 tanto mais949 confirmada a palavra3056 profética,4397 e3739 fazeis4160 5719 bem2573 em atendê-la,4337 5723 como5613 a uma candeia3088 que brilha5316 5730 em1722 lugar5117 tenebroso,850 até que2193 o dia2250 clareie1306 5661 e2532 a estrela da alva5459 nasça393 5661 em1722 vosso5216 coração,2588" -Ora,2532 esta5026 voz,5456 vinda5342 5685 do1537 céu,3772 nós2249 a ouvimos191 5656 quando estávamos5607 5752 com4862 ele846 no1722 monte3735 santo.40b! ?pois1063 ele recebeu,2983 5631 da parte3844 de Deus2316 Pai,3962 honra5092 e2532 glória,1391 quando pela5259 Glória1391 Excelsa3169 lhe846 foi enviada5342 5685 a seguinte5107 voz:5456 Este3778 é2076 5748 o meu3450 Filho5207 amado,27 em1519 quem3739 me1473 comprazo.2106 5656B  Porque1063 não3756 vos5213 demos a conhecer1107 5656 o poder1411 e2532 a vinda3952 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 seguindo1811 5660 fábulas3454 engenhosamente inventadas,4679 5772 mas235 nós mesmos fomos1096 5679 testemunhas oculares2030 da sua1565 majestade,3168C Mas,1161 2532 de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente,4704 5692 por fazer que,2192 5721 a todo tempo,1539 mesmo depois3326 da minha1699 partida,1841 conserveis4160 5733 5209 lembrança3420 de tudo.5130B certo1492 5761 de que3754 estou prestes5031 2076 5748 a deixar595 o meu3450 tabernáculo,4638 2532 como2531 efetivamente nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 me3427 revelou.1213 5656 9 Também1161 considero2233 5736 justo,1342 enquanto1909 3745 estou1510 5748 neste1722 5129 tabernáculo,4638 despertar-vos1326 5721 5209 com1722 essas lembranças,5280   Por esta razão,1352 sempre104 estarei pronto3756 272 5692 para trazer-vos lembrados5279 5721 5209 acerca4012 destas coisas,5130 embora2539 estejais certos1492 5761 da verdade2251722 presente3918 5752 convosco e2532 nela confirmados.4741 5772< s Pois1063 desta maneira3779 é que vos5213 será2023 amplamente4146 suprida2023 5701 a entrada1529 no1519 reino932 eterno166 de nosso2257 Senhor2962 e2532 Salvador4990 Jesus2424 Cristo.5547   Por isso,1352 irmãos,80 procurai, com diligência4704 5657 cada vez maior,3123 confirmar4160 5733 a vossa5216 vocação2821 e2532 eleição;1589 949 porquanto,1063 procedendo4160 5723 assim,5023 não3364 tropeçareis4417 5661 em tempo algum.4218e E Pois1063 aquele a quem3739 estas coisas5023 não3361 estão presentes3918 5748 é2076 5748 cego,5185 vendo só o que está perto,3467 5723 esquecido3024 2983 5631 da purificação dos2512 seus848 pecados266 de outrora.3819 Porque1063 estas coisas,5023 existindo5225 5723 em vós5213 e2532 em vós aumentando,4121 5723 fazem com que2525 5719 não3756 sejais nem inativos,692 nem3761 infrutuosos175 no1519 pleno conhecimento1922 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo.5547 11161 com1722 a piedade,2150 a fraternidade;5360 1161 com1722 a fraternidade,5360 o amor.26 1161 com1722 o conhecimento,1108 o domínio próprio;1466 1161 com1722 o domínio próprio,1466 a perseverança;5281 1161 com1722 a perseverança,5281 a piedade;2150L por2532 1161 isso mesmo,5124 846 vós, reunindo3923 5660 toda3956 a vossa diligência,4710 associai2023 5657 com1722 a vossa52164102 a virtude;703 1161 com1722 a virtude,703 o conhecimento;1108\ 3pelas1223 quais3739 nos2254 têm sido doadas1433 5769 as suas preciosas5093 e2532 mui grandes3176 promessas,1862 para que2443 por1223 elas5130 vos torneis1096 5638 co-participantes2844 da natureza5449 divina,2304 livrando-vos668 5631 da corrupção5356 das1722 paixões1939 que há1722 no mundo,28893 aVisto como, pelo5613 seu846 divino2304 poder,1411 nos2254 têm sido doadas1433 5772 todas as coisas3956 que conduzem4314 à vida2222 e2532 à piedade,2150 pelo1223 conhecimento completo1922 daquele que nos2248 chamou2564 5660 para1223 a sua própria glória1391 e2532 virtude,703v ggraça5485 e2532 paz1515 vos5213 sejam multiplicadas,4129 5684 no1722 pleno conhecimento1922 de Deus2316 e2532 de Jesus,2424 nosso2257 Senhor.2962y oSimão4826 Pedro,4074 servo1401 e2532 apóstolo652 de Jesus2424 Cristo,5547 aos que conosco2254 obtiveram2975 56314102 igualmente preciosa2472 na1722 justiça1343 do nosso2257 Deus2316 e2532 Salvador4990 Jesus2424 Cristo,5547Y+Saudai-vos782 5663 uns aos outros240 com1722 ósculo5370 de amor.26 Paz1515 a todos3956 vós5213 que vos achais em1722 Cristo.5547Z- Aquela que se encontra em1722 Babilônia,897 também eleita,4899 vos5209 saúda,782 5736 como2532 igualmente meu3450 filho5207 Marcos.3138 Por meio de1223 Silvano,4610 que para vós outros5213 é fiel4103 irmão,80 como5613 também o considero,3049 5736 vos escrevo1125 5656 resumidamente,1223 3641 exortando3870 5723 e2532 testificando,1957 5723 de novo, que esta5026 é1511 5750 a genuína227 graça5485 de Deus;2316 nela1519 3739 estai firmes.2476 5758 } A ele846 seja o domínio,2904 pelos1519 séculos165 dos séculos.165 Amém!281e C Ora,1161 o Deus2316 de toda3956 a graça,5485 que3588 em1722 Cristo5547 vos2248 chamou2564 5660 à1519 sua848 eterna166 glória,1391 depois de terdes sofrido3958 5631 por um pouco,3641 ele mesmo vos5209 há de aperfeiçoar,2675 5659 firmar,4741 5659 fortificar4599 5659 e fundamentar.2311 56592 ] resisti-lhe436 5628 3739 firmes4731 na fé,4102 certos de1492 5761 que sofrimentos3804 iguais846 aos vossos estão-se cumprindo2005 5745 na vossa5216 irmandade81 espalhada pelo1722 mundo.2889_ 7Sede sóbrios3525 5657 e vigilantes.1127 5657 3754 O diabo,1228 vosso5216 adversário,476 anda5612 5740 em derredor,4043 5719 como5613 leão3023 que ruge procurando2212 5723 alguém5101 para devorar;2666 5632Z -lançando1977 5660 sobre1909 ele846 toda3956 a vossa5216 ansiedade,3308 porque3754 ele tem cuidado3199 5719 de4012 vós.5216|qHumilhai-vos,5013 5682 portanto,3767 sob5259 a poderosa2900 mão5495 de Deus,2316 para que2443 ele, em1722 tempo oportuno,2540 vos5209 exalte,5312 5661eCRogo igualmente3668 aos jovens:3501 sede submissos5293 5649 aos que são mais velhos;4245 outrossim,1161 3956 no trato de5293 5746 uns com os outros,240 cingi-vos1463 5663 todos de humildade,5012 porque3754 Deus2316 resiste498 5731 aos soberbos,5244 contudo,1161 aos humildes5011 concede1325 5719 a sua graça.5485GOra,2532 logo que o Supremo Pastor750 se manifestar,5319 5685 recebereis2865 5695 a imarcescível262 coroa4735 da glória.1391Rnem3366 como5613 dominadores2634 5723 dos que vos foram confiados,2819 antes,235 tornando-vos1096 5740 modelos5179 do rebanho.4168W'pastoreai4165 5657 o rebanho4168 de Deus2316 que há entre1722 vós,5213 1983 5723 não3361 por constrangimento,317 mas235 espontaneamente,1596 como Deus quer; nem3366 por sórdida ganância,147 mas235 de boa vontade;4290 {Rogo,3870 5719 pois, aos presbíteros4245 que há entre1722 vós,5213 eu, presbítero4850 como3588 eles, e2532 testemunha3144 dos sofrimentos3804 de Cristo,5547 e ainda2532 co-participante2844 da glória1391 que há3195 5723 de ser revelada:601 5745.UPor isso,5620 também2532 os que sofrem3958 5723 segundo2596 a vontade2307 de Deus2316 encomendem3908 5744 a sua1438 alma5590 ao5613 fiel4103 Criador,2939 na1722 prática do bem.16jME,2532 se1487 é com dificuldade3433 que o justo1342 é salvo,4982 5743 onde4226 vai comparecer5316 5695 o ímpio,765 sim,2532 o pecador?268~uPorque3754 a ocasião2540 de começar o juízo2917 pela575 casa3624 de Deus2316 é chegada;756 5670 ora,1161 se1487 primeiro4412 vem por575 nós,2257 qual5101 será o fim5056 daqueles que não obedecem544 5723 ao evangelho2098 de Deus?2316mas,1161 se1487 sofrer como5613 cristão,5546 não3361 se envergonhe153 5744 disso; antes,1161 glorifique1392 5720 a Deus2316 com1722 esse5129 nome.3313-~SNão3361 sofra,3958 5720 porém,1063 nenhum5100 de vós5216 como5613 assassino,5406 ou2228 ladrão,2812 ou2228 malfeitor,2555 ou2228 como5613 quem se intromete em negócios de outrem;2446}eSe,1487 pelo1722 nome3686 de Cristo,5547 sois injuriados,3679 5743 bem-aventurados3107 sois, porque3754 sobre1909 vós5209 repousa373 5731 o Espírito4151 da glória1391 e2532 de Deus.2316v|e pelo contrário,235 alegrai-vos5463 5720 na medida em que2526 sois co-participantes2841 5719 dos sofrimentos3804 de Cristo,5547 para que2443 também,2532 na1722 revelação602 de sua846 glória,1391 vos alegreis5463 5647 exultando.21 5740U{# Amados,27 não3361 estranheis3579 5744 o fogo ardente4451 que1722 surge no meio de vós,1096 5740 destinado a4314 provar-vos,3986 5213 como se5613 alguma coisa extraordinária3581 vos5213 estivesse acontecendo;4819 5723z! Se alguém1536 fala,2980 5719 fale de acordo com5613 os oráculos3051 de Deus;2316 se alguém1536 serve,1247 5719 faça-o5613 na1537 força2479 que3739 Deus2316 supre,5524 5719 para que,2443 em1722 todas as coisas,3956 seja Deus2316 glorificado,1392 5747 por meio de1223 Jesus2424 Cristo,5547 a quem3739 pertence2076 5748 a glória1391 e2532 o domínio2904 pelos1519 séculos165 dos séculos.165 Amém!281+yO Servi1247 5723 846 uns aos outros,1519 1438 cada um1538 conforme2531 o dom5486 que recebeu,2983 5627 como5613 bons2570 despenseiros3623 da multiforme4164 graça5485 de Deus.2316rx] Sede, mutuamente,1519 240 hospitaleiros,5382 sem427 murmuração.1112w'Acima4253 de tudo,3956 porém,1161 tende2192 5723 amor26 intenso1618 uns para com1519 os outros,1438 porque3754 o amor26 cobre2572 5692 multidão4128 de pecados.266v'Ora,1161 o fim5056 de todas as coisas3956 está próximo;1448 5758 sede,4993 portanto,3767 criteriosos4993 5657 e2532 sóbrios3525 5657 a bem1519 das vossas orações.4335~uupois,1063 para1519 este fim,5124 foi o evangelho pregado2097 5681 também2532 a mortos,3498 para que,2443 mesmo julgados2919 5686 3303 na carne4561 segundo2596 os homens,444 1161 vivam2198 5725 no espírito4151 segundo2596 Deus.2316qt[os quais3739 hão de prestar591 5692 contas3056 àquele que é2192 5723 competente2093 para julgar2919 5658 vivos2198 5723 e2532 mortos;3498sPor1722 isso,3739 difamando-vos,987 5723 estranham3579 5743 que5216 não3361 concorrais4936 5723 com eles1519 ao mesmo846 excesso401 de devassidão,8107rgPorque1063 basta713 2254 o tempo5550 decorrido3928 5756 979 para terdes executado2716 5664 a vontade2307 dos gentios,1484 tendo andado4198 5768 em1722 dissoluções,766 concupiscências,1939 borracheiras,4224 orgias,2970 bebedices3632 e2532 em detestáveis111 idolatrias.1495q%para que,1519 no tempo5550 que vos resta1954 na1722 carne,4561 já não3371 vivais980 5658 de acordo com as paixões1939 dos homens,444 mas235 segundo a vontade2307 de Deus.2316p {Ora,3767 tendo3958 Cristo5547 sofrido3958 5631 na carne,4561 5228 2257 armai-vos3695 5669 5210 também2532 vós do mesmo846 pensamento;1771 pois3754 aquele que sofreu3958 5631 na1722 carne4561 deixou3973 5769 o pecado,266Doo qual,3739 depois de ir4198 5679 para1519 o céu,3772 está2076 5748 à1722 destra1188 de Deus,2316 ficando-lhe subordinados5293 5651 846 anjos,32 e2532 potestades,1849 e2532 poderes.1411?nwa qual,3739 figurando499 o batismo,908 agora3568 também2532 vos2248 salva,4982 5719 não3756 sendo a remoção595 da imundícia4509 da carne,4561 mas235 a indagação1906 de uma boa18 consciência4893 para com1519 Deus,2316 por meio da1223 ressurreição386 de Jesus2424 Cristo;5547wmgos quais, noutro tempo,4218 foram desobedientes544 5660 quando3753 a530 longanimidade3115 de Deus2316 aguardava1551 5711 nos1722 dias2250 de Noé,3575 enquanto se preparava2680 5746 a arca,2787 na1519 qual3739 poucos,3641 a saber,5123 5748 oito3638 pessoas,5590 foram salvos,1295 5681 através da1223 água,52041l[no1722 qual3739 também2532 foi4198 5679 e pregou2784 5656 aos espíritos4151 em1722 prisão,54382k]Pois3754 também2532 Cristo5547 morreu,3958 5627 uma única vez,530 pelos4012 pecados,266 o justo1342 pelos5228 injustos,94 para2443 conduzir-vos4317 5632 2248 a Deus;2316 morto,2289 5772 sim,3303 na carne,4561 mas1161 vivificado2227 5685 no espírito,4151j!porque,1063 se1487 for2309 5719 da vontade2307 de Deus,2316 é melhor2909 que sofrais3958 5721 por praticardes o que é bom15 5723 do que2228 praticando o mal.2554 5723]i3fazendo-o, todavia, com3326 mansidão4240 e2532 temor,5401 com2192 5723 boa18 consciência,4893 de modo que,2443 naquilo1722 3739 em que falam contra2635 5725 vós outros,5216 5613 2555 fiquem envergonhados2617 5686 os que difamam1908 5723 o vosso5216 bom18 procedimento391 em1722 Cristo,5547h#antes,1161 santificai37 5657 a Cristo,5547 como Senhor,2962 em1722 vosso5216 coração,2588 estando sempre104 preparados2092 para4314 responder627 a todo aquele3956 que vos5209 pedir154 5723 razão3056 da4012 esperança1680 que há em1722 vós,5213Tg!Mas,235 ainda que1499 venhais a sofrer3958 5722 por1223 causa da justiça,1343 bem-aventurados3107 sois. Não3361 vos amedronteis,5399 5676 portanto,1161 com as suas846 ameaças,5401 nem3366 fiqueis alarmados;5015 5686?fw Ora,2532 quem5101 é que vos5209 há de maltratar,2559 5694 se1437 fordes1096 5638 zelosos3402 do que é bom?18 U~}|~z^y"wvpu8sqPonkljhgfKdca`W_]u\6[>YXBW$USRQONMKIH5GE!BB@?><;M:7a54~20d/Q.O-+*(&%$">! ":]+v h UMr] Amados,27 se1487 Deus2316 de tal maneira3779 nos2248 amou,25 5656 devemos3784 5719 nós2249 também2532 amar25 5721 uns aos outros.240,Q Nisto1722 5129 consiste2076 5748 o amor:26 não3754 em que3756 nós2249 tenhamos amado25 5656 a Deus,2316 mas235 em que3754 ele nos2248 amou25 5656 e2532 enviou649 5656 o seu848 Filho5207 como propiciação2434 pelos4012 nossos2257 pecados.266zm Nisto1722 5129 se manifestou5319 5681 o amor26 de Deus2316 em1722 nós:2254 em haver3754 Deus2316 enviado649 5758 o seu848 Filho5207 unigênito3439 ao1519 mundo,2889 para2443 vivermos2198 5661 por meio1223 dele.846QAquele que25 não3361 ama25 5723 não3756 conhece1097 5627 a Deus,2316 pois3754 Deus2316 é2076 5748 amor.26s_Amados,27 amemo-nos25 5725 uns aos outros,240 porque3754 o amor26 procede2076 5748 de1537 Deus;2316 e2532 todo3956 aquele que ama25 5723 é nascido1080 5769 de1537 Deus2316 e2532 conhece1097 5719 a Deus.2316Nós2249 somos2070 5748 de1537 Deus;2316 aquele que conhece1097 5723 a Deus2316 nos2257 ouve;191 5719 aquele que3739 não3756 é2076 5748 da parte de1537 Deus2316 não3756 nos2257 ouve.191 5719 Nisto1537 5127 reconhecemos1097 5719 o espírito4151 da verdade225 e2532 o espírito4151 do erro.4106Eles846 procedem1526 5748 do1537 mundo;2889 por1223 essa razão,5124 falam2980 5719 da parte do1537 mundo,2889 e2532 o mundo2889 os846 ouve.191 5719iKFilhinhos,5040 vós5210 sois2075 5748 de1537 Deus2316 e2532 tendes vencido3528 5758 os falsos profetas,846 porque3754 maior3187 é aquele que está2076 5748 em1722 vós5213 do que2228 aquele que está no1722 mundo.28892]e2532 todo3956 espírito4151 que3739 não3361 confessa3670 5719 a Jesus2424 5547 não3756 procede2076 5748 de1537 Deus;2316 pelo contrário,2532 este5124 é2076 5748 o espírito do anticristo,500 a respeito do qual3739 tendes ouvido191 5754 que3754 vem2064 5736 e,2532 presentemente,35682235 está2076 5748 no1722 mundo.2889dANisto1722 5129 reconheceis1097 5719 5720 o Espírito4151 de Deus:2316 todo3956 espírito4151 que confessa3670 5719 que Jesus2424 Cristo5547 veio2064 5756 em1722 carne4561 é2076 5748 de1537 Deus;2316#  AAmados,27 não3361 deis crédito4100 5720 a qualquer3956 espírito;4151 antes,235 provai1381 5720 os espíritos4151 se1487 procedem2076 5748 de1537 Deus,2316 porque3754 muitos4183 falsos profetas5578 têm saído1831 pelo1519 mundo2889 fora.1831 5758^ 5E2532 aquele que guarda5083 5723 os seus846 mandamentos1785 permanece3306 5719 em1722 Deus,846 e2532 Deus,846 nele.1722 846 E2532 nisto1722 5129 conhecemos1097 5719 que3754 ele permanece3306 5719 em1722 nós,2254 pelo1537 Espírito4151 que3739 nos2254 deu.1325 5656 -Ora,2532 o seu846 mandamento1785 é2076 5748 este:3778 que2443 creiamos4100 5661 em o nome3686 de seu846 Filho,5207 Jesus2424 Cristo,5547 e2532 nos amemos25 5725 uns aos outros,240 segundo2531 o mandamento1785 que nos2254 ordenou.1325 5656_ 7e2532 aquilo3739 1437 que pedimos154 5725 dele3844 846 recebemos,2983 5719 porque3754 guardamos5083 5719 os seus846 mandamentos1785 e2532 fazemos4160 5719 diante1799 dele846 o que lhe é agradável.701a ;Amados,27 se3362 o2257 coração2588 não3362 nos2257 acusar,2607 5725 temos2192 5719 confiança3954 diante4314 de Deus;2316<qpois,3754 se1437 o nosso2257 coração2588 nos acusar,2607 5725 certamente,3754 Deus2316 é2076 5748 maior3187 do que o nosso2257 coração2588 e2532 conhece1097 5719 todas as coisas.3956-SE2532 nisto1722 5129 conheceremos1097 5719 que3754 somos2070 5748 da1537 verdade,225 bem como,2532 perante1715 ele,846 tranqüilizaremos3982 5692 o nosso2257 coração;2588X)3450 Filhinhos,5040 não3361 amemos25 5725 de palavra,3056 nem3366 de língua,1100 mas235 de fato2041 e2532 de verdade.225c?Ora,1161 aquele que3739 302 possuir2192 5725 recursos979 deste mundo,2889 e2532 vir2334 5725 a seu848 irmão80 padecer2192 5723 necessidade,5532 e2532 fechar-lhe2808 5661 848 o575 seu846 coração,4698 como4459 pode permanecer3306 5719 nele1722 846 o amor26 de Deus?2316a;Nisto1722 5129 conhecemos1097 5758 o amor:26 que3754 Cristo1565 deu5087 5656 a sua848 vida5590 por5228 nós;2257 e2532 2249 devemos3784 5719 dar5087 5721 nossa vida5590 pelos5228 irmãos.80Todo aquele3956 que odeia3404 5723 a seu848 irmão80 é2076 5748 assassino;443 ora,2532 vós sabeis1492 5758 que3754 todo3756 3956 assassino443 não tem2192 5719 a vida2222 eterna166 permanente3306 5723 em1722 si.846xiNós sabemos1492 5758 que37542249 passamos3327 5758 da1537 morte2288 para1519 a vida,2222 porque3754 amamos25 5719 os irmãos;80 aquele que25 não3361 ama25 5723 80 permanece3306 5719 na1722 morte.2288,Q 3450 Irmãos,80 não3361 vos maravilheis2296 5720 se1487 o mundo2889 vos5209 odeia.3404 5719N não3756 segundo2531 Caim,2535 que era2258 5713 do1537 Maligno4190 e2532 assassinou4969 5656 a seu848 irmão;80 e2532 por5484 que5101 o846 assassinou?4969 5656 Porque3754 as suas846 obras2041 eram2258 5713 más,4190 e1161 as de seu846 irmão,80 justas.1342xi Porque3754 a mensagem31 que3739 ouvistes191 5656 desde575 o princípio746 é2076 5748 esta:3778 que2443 nos amemos25 5725 uns aos outros;240P~ Nisto1722 5129 são2076 5748 manifestos5318 os filhos5043 de Deus2316 e2532 os filhos5043 do diabo:1228 todo aquele3956 que não3361 pratica4160 5723 justiça1343 não3756 procede2076 5748 de1537 Deus,2316 nem2532 aquele que25 não3361 ama25 5723 a seu848 irmão.80f}E Todo aquele3956 que é1080 5772 nascido de1537 Deus2316 não3756 vive4160 5719 na prática de pecado;266 pois3754 o que permanece3306 5719 nele1722 846 é a divina846 semente;4690 ora,2532 esse não3756 pode1410 5736 viver pecando,264 5721 porque3754 é nascido1080 5769 de1537 Deus.2316:|mAquele que pratica4160 5723 o pecado266 procede2076 5748 do1537 diabo,1228 porque3754 o diabo1228 vive pecando264 5719 desde575 o princípio.746 Para1519 isto5124 se manifestou5319 5681 o Filho5207 de Deus:2316 para2443 destruir3089 5661 as obras2041 do diabo.1228;{oFilhinhos,5040 não3367 vos5209 deixeis enganar4105 5720 por ninguém;3367 aquele que pratica4160 5723 a justiça1343 é2076 5748 justo,1342 assim como2531 ele1565 é2076 5748 justo.1342FzTodo aquele3956 que permanece3306 5723 nele1722 846 não3756 vive pecando;264 5719 todo aquele3956 que vive pecando264 5723 não3756 o846 viu,3708 5758 nem3761 o846 conheceu.1097 57582y]Sabeis1492 5758 também2532 que3754 ele1565 se manifestou5319 5681 para2443 tirar142 5661 os2257 pecados,266 e2532 nele1722 846 não3756 existe2076 5748 pecado.266}xsTodo aquele3956 que pratica4160 5723 o pecado266 também2532 transgride4160 5719 a lei,458 porque2532 o pecado266 é2076 5748 a transgressão da lei.458wE2532 a si mesmo1438 se purifica48 5719 todo3956 o que nele1909 846 tem2192 5723 esta5026 esperança,1680 assim como2531 ele1565 é2076 5748 puro.53&vEAmados,27 agora,3568 somos2070 5748 filhos5043 de Deus,2316 e2532 ainda3768 não se manifestou5319 5681 o que5101 haveremos de ser.2071 5704 1161 Sabemos1492 5758 que,3754 quando1437 ele se manifestar,5319 5686 seremos2071 5704 semelhantes3664 a ele,846 porque3754 haveremos de vê-lo3700 5695 846 como2531 ele é.2076 5748ju OVede1492 5628 que grande4217 amor26 nos2254 tem concedido1325 5758 o Pai,3962 a ponto de2443 sermos chamados2564 5686 filhos5043 de Deus;2316 e, de fato, somos filhos de Deus. Por1223 essa razão,5124 o mundo2889 não3756 nos2248 conhece,1097 5719 porquanto3754 não3756 o conheceu1097 5627 a ele mesmo.846;toSe1437 sabeis1492 5762 que3754 ele é2076 5748 justo,1342 reconhecei1097 5719 também que3754 todo aquele3956 que pratica4160 5723 a justiça1343 é nascido1080 5769 dele.1537 846s5Filhinhos,5040 agora,3568 pois,2532 permanecei3306 5720 nele,1722 846 para que,2443 quando3752 ele se manifestar,5319 5686 tenhamos2192 5725 confiança3954 e2532 dele575 846 não3361 nos afastemos envergonhados153 5686 na1722 sua846 vinda.39528riQuanto2532 a vós outros,5210 a unção5545 que3739 dele575 846 recebestes2983 5627 permanece3306 5719 em1722 vós,5213 e2532 não3756 tendes2192 necessidade5532 5719 de que2443 alguém5100 vos5209 ensine;1321 5725 mas,235 como5613 a sua846 unção5545 vos5209 ensina1321 5719 a respeito de4012 todas as coisas,3956 e2532 é2076 5748 verdadeira,227 e2532 não3756 é2076 5748 falsa,5579 permanecei3306 5692 nele,1722 846 como2531 também2532 ela vos5209 ensinou.1321 5656*qMIsto5023 que vos5213 acabo de escrever1125 5656 é acerca4012 dos que vos5209 procuram enganar.4105 5723Hp E2532 esta3778 é2076 5748 a promessa1860 que3739 ele mesmo846 nos2254 fez,1861 5662 a vida2222 eterna.166eoCPermaneça3306 5720 em1722 vós5213 o que3739 5210 ouvistes191 5656 desde575 o princípio.746 Se1437 em1722 vós5213 permanecer3306 5661 o que3739 desde575 o princípio746 ouvistes,191 5656 também2532 permanecereis3306 5692 vós5210 no1722 Filho5207 e2532 no1722 Pai.3962n%Todo aquele3956 que nega720 5740 o Filho,5207 esse não3761 tem2192 5719 o Pai;3962 aquele que confessa3670 5723 o Filho5207 tem2192 5719 igualmente2532 o Pai.3962hmIQuem5101 é2076 5748 o mentiroso,5583 senão1508 aquele que nega720 5740 que3754 Jesus2424 é2076 5748 3756 o Cristo?5547 Este3778 é2076 5748 o anticristo,500 o que nega720 5740 o Pai3962 e o Filho.5207l{Não3756 vos5213 escrevi1125 5656 porque3754 não3756 saibais1492 5758 a verdade;225 antes,235 porque3754 a846 sabeis,1492 5758 e2532 porque3754 mentira5579 alguma3956 jamais3756 procede2076 5748 da1537 verdade.225GkE2532 vós5210 possuís2192 5719 unção5545 que vem do575 Santo40 e2532 todos3956 tendes conhecimento.1492 5758>juEles saíram1831 5627 de1537 nosso meio;2257 entretanto,235 não3756 eram2258 5713 dos1537 nossos;2257 porque,1063 se1487 tivessem sido2258 5713 dos1537 nossos,2257 teriam302 permanecido3306 5715 conosco;3326 2257 todavia,235 eles se foram1526 5748 para que2443 ficasse manifesto5319 5686 que3754 nenhum3756 deles3956 é dos1537 nossos.2257Zi-Filhinhos,3813 já é2076 5748 a última2078 hora;5610 e,2532 como2531 ouvistes191 5656 que3754 vem2064 5736 o anticristo,500 também,2532 agora,3568 muitos4183 anticristos500 têm surgido;1096 5754 pelo que3606 conhecemos1097 5719 que3754 é2076 5748 a última2078 hora.56100hYOra,2532 o mundo2889 passa,3855 5731 bem como2532 a sua846 concupiscência;1939 aquele, porém,1161 que faz4160 5723 a vontade2307 de Deus2316 permanece3306 5719 eternamente.1519 165gporque3754 tudo3956 que há no1722 mundo,2889 a concupiscência1939 da carne,4561 2532 a concupiscência1939 dos olhos3788 e2532 a soberba212 da vida,979 não3756 procede2076 5748 do1537 Pai,3962 mas235 procede2076 5748 do1537 mundo.2889Bf}Não3361 ameis25 5720 o mundo2889 nem3366 as coisas que há no1722 mundo.2889 Se1437 alguém5100 amar25 5725 o mundo,2889 o amor26 do Pai3962 não3756 está2076 5748 nele;1722 846 e Filhinhos,3813 eu vos5213 escrevi,1125 5719 porque3754 conheceis1097 5758 o Pai.3962 Pais,3962 eu vos5213 escrevi,1125 5656 porque3754 conheceis1097 5758 aquele que existe desde575 o princípio.746 Jovens,3495 eu vos5213 escrevi,1125 5656 porque3754 sois2075 5748 fortes,2478 e2532 a palavra3056 de Deus2316 permanece3306 5719 em1722 vós,5213 e2532 tendes vencido3528 5758 o Maligno.4190Ld Pais,3962 eu vos5213 escrevo,1125 5719 porque3754 conheceis1097 5758 aquele que existe desde575 o princípio.746 Jovens,3495 eu vos5213 escrevo,1125 5719 porque3754 tendes vencido3528 5758 o Maligno.4190gcG Filhinhos,5040 eu vos5213 escrevo,1125 5719 porque3754 os vossos5213 pecados266 são perdoados,863 5769 por causa1223 do seu846 nome.3686Mb Aquele,3404 porém,1161 que odeia3404 5723 a seu848 irmão80 está2076 5748 nas1722 trevas,4653 e2532 anda4043 5719 nas1722 trevas,4653 e2532 não3756 sabe1492 5758 para onde4226 vai,5217 5719 porque3754 as trevas4653 lhe cegaram5186 5656 os846 olhos.3788{ao Aquele que ama25 5723 a seu848 irmão80 permanece3306 5719 na1722 luz,5457 e2532 nele1722 846 não37562076 5748 nenhum tropeço.4625`! Aquele que diz3004 5723 estar1511 5750 na1722 luz5457 e2532 odeia3404 5723 a seu848 irmão,80 até2193 agora,737 está2076 5748 nas1722 trevas.46531_[Todavia,3825 vos5213 escrevo1125 5719 novo2537 mandamento,1785 aquilo que3739 é2076 5748 verdadeiro227 nele1722 846 e2532 em1722 vós,5213 porque3754 as trevas4653 se vão dissipando,3855 5731 e2532 a verdadeira228 luz54572235 brilha.5316 5719 ^9Amados,80 não3756 vos5213 escrevo1125 5719 mandamento1785 novo,2537 senão235 mandamento1785 antigo,3820 o qual,3739 desde575 o princípio,746 tivestes.2192 5707 Esse mandamento1785 antigo3820 é2076 5748 a palavra3056 que3739 ouvistes.191 5656]+aquele que diz3004 5723 que permanece3306 5721 nele,1722 846 esse846 deve3784 5719 também2532 andar4043 5721 assim3779 como2531 ele1565 andou.4043 5656\!Aquele,3739 entretanto,1161 que guarda302 5083 5725 a sua846 palavra,3056 nele,1722 5129 verdadeiramente,230 tem sido aperfeiçoado5048 5769 o amor26 de Deus.2316 Nisto1722 5129 sabemos1097 5719 que3754 estamos2070 5748 nele:1722 846^[5Aquele que diz:3004 5723 Eu o846 conheço1097 5758 e2532 não3361 guarda5083 5723 os seus846 mandamentos1785 é2076 5748 mentiroso,5583 e2532 nele1722 5129 não3756 está2076 5748 a verdade.225sZ_Ora,2532 sabemos1097 5719 que3754 o846 temos conhecido1097 5758 por1722 isto:5129 se1437 guardamos5083 5725 os seus846 mandamentos.1785:Yme2532 ele é2076 5748 a propiciação2434 pelos4012 nossos2257 pecados266 e1161 não3756 somente3440 pelos4012 nossos próprios,2251 mas235 ainda2532 pelos4012 do mundo2889 inteiro.3650X )Filhinhos5040 meus,3450 estas coisas5023 vos5213 escrevo1125 5719 para que2443 não3363 pequeis.264 5632 Se,1437 todavia,2532 alguém5100 pecar,264 5632 temos2192 5719 Advogado3875 junto4314 ao Pai,3962 Jesus2424 Cristo,5547 o Justo;1342AW } Se1437 dissermos2036 5632 que3754 não3756 temos cometido pecado,264 5758 fazemo-lo4160 5719 846 mentiroso,5583 e2532 a sua846 palavra3056 não3756 está2076 5748 em1722 nós.2254oV Y Se1437 confessarmos3670 5725 os nossos2257 pecados,266 ele é2076 5748 fiel4103 e2532 justo1342 para2443 nos2254 perdoar863 5632 os pecados266 e2532 nos2248 purificar2511 5661 de575 toda3956 injustiça.938U kSe1437 dissermos2036 5632 que3754 não3756 temos2192 5719 pecado266 nenhum, a nós mesmos1438 nos enganamos,4105 5719 e2532 a verdade225 não3756 está2076 5748 em1722 nós.2254^T 7Se,1437 porém,1161 andarmos4043 5725 na1722 luz,5457 como5613 ele846 está2076 5748 na1722 luz,5457 mantemos2192 5719 comunhão2842 uns com os outros,3326 240 e2532 o sangue129 de Jesus,2424 5547 seu846 Filho,5207 nos2248 purifica2511 5719 de575 todo3956 pecado.266[S 1Se1437 dissermos2036 5632 que3754 mantemos2192 5719 comunhão2842 com3326 ele846 e2532 andarmos4043 5725 nas1722 trevas,4655 mentimos5574 5727 e2532 não3756 praticamos4160 5719 a verdade.225-R UOra,2532 a mensagem1860 que,3739 da parte575 dele,846 temos ouvido191 5754 e2532 vos5213 anunciamos312 5719 é2076 5748 esta:3778 que3754 Deus2316 é2076 5748 luz,5457 e2532 não37562076 5748 nele1722 846 treva4653 nenhuma.3762ZQ /Estas coisas,5023 pois,2532 vos5213 escrevemos1125 5719 para que2443 a nossa5216 alegria5479 seja5600 5753 completa.4137 5772P o que3739 temos visto3708 5758 e2532 ouvido191 5754 anunciamos518 5719 também a vós outros,5213 para que2443 vós,5210 igualmente,2532 mantenhais2192 5725 comunhão2842 conosco.3326 2257 Ora,2532 a nossa2251 comunhão2842 1161 é com3326 o Pai3962 e2532 com3326 seu846 Filho,5207 Jesus2424 Cristo.5547:O o(e2532 a vida2222 se manifestou,5319 5681 e2532 nós a temos visto,3708 5758 e2532 dela damos testemunho,3140 5719 e2532 vo-la5213 anunciamos,518 5719 a vida2222 eterna,166 a qual3748 estava2258 5713 com4314 o Pai3962 e2532 nos2254 foi manifestada),5319 5681CN O que3739 era2258 5713 desde575 o princípio,746 o que3739 temos ouvido,191 5754 o que3739 temos visto3708 5758 com os nossos próprios2257 olhos,3788 o que3739 contemplamos,2300 5662 e2532 as nossas2257 mãos5495 apalparam,5584 5656 com respeito4012 ao Verbo3056 da vida2222xMiantes,1161 crescei837 5720 na1722 graça5485 e2532 no conhecimento1108 de nosso2257 Senhor2962 e2532 Salvador4990 Jesus2424 Cristo.5547 A ele846 seja a glória,1391 tanto2532 agora3568 como2532 no1519 dia2250 eterno.165cL?Vós,5210 pois,3767 amados,27 prevenidos como estais de antemão,4267 5723 acautelai-vos;5442 5732 não suceda que,3363 arrastados4879 5685 pelo erro4106 desses insubordinados,113 descaiais da1601 5632 vossa própria2398 firmeza;4740dKAao falar acerca1722 destes846 4012 assuntos,5130 como,5613 de fato,2532 costuma fazer2980 5723 em1722 todas3956 as suas epístolas,1992 nas1722 quais37392076 5748 certas coisas5100 difíceis de entender,1425 que3739 os ignorantes261 e2532 instáveis793 deturpam,4761 5719 como5613 também2532 deturpam as demais3062 Escrituras,1124 para4314 a848 própria2398 destruição deles.684zJme2532 tende por2233 5737 salvação4991 a longanimidade3115 de nosso2257 Senhor,2962 como igualmente2531 o nosso2257 amado27 irmão80 Paulo3972 vos5213 escreveu,1125 5656 segundo2596 a sabedoria4678 que lhe846 foi dada,1325 56853I_Por essa razão,1352 pois, amados,27 esperando4328 5723 estas coisas,5023 empenhai-vos4704 5657 por serdes achados2147 5683 por ele846 em1722 paz,1515 sem mácula784 e2532 irrepreensíveis,298H7 Nós, porém,1161 segundo2596 a sua846 promessa,1862 esperamos4328 5719 novos2537 céus3772 e2532 nova2537 terra,1093 nos1722 quais3739 habita2730 5719 justiça.1343 G  esperando4328 5723 e2532 apressando4692 5723 a vinda3952 do Dia2250 de Deus,2316 por causa do1223 qual3739 os céus,3772 incendiados,4448 5746 serão desfeitos,3089 5701 e2532 os elementos4747 abrasados2741 5746 se derreterão.5080 57437Fg Visto que3767 todas3956 essas coisas5130 hão de ser assim desfeitas,3089 5746 deveis1163 5748 5209 ser5225 5721 tais como4217 os que vivem em1722 santo40 procedimento391 e2532 piedade,2150E/ Virá,2240 5692 entretanto,1161 como5613 ladrão,2812 1722 3571 o Dia2250 do Senhor,2962 no1722 qual3739 os céus3772 passarão3928 5695 com estrepitoso estrondo,4500 e1161 os elementos4747 se desfarão3089 5701 abrasados;2741 5746 também2532 a terra1093 e2532 as obras2041 que nela existem1722 846 serão atingidas.2618 5691zDm Não3756 retarda1019 5719 o Senhor2962 a sua promessa,1860 como5613 alguns5100 a julgam2233 5736 demorada;1022 pelo contrário,235 ele é longânimo3114 5719 para1519 convosco,2248 não3361 querendo1014 5740 que nenhum5100 pereça,622 5641 senão235 que todos3956 cheguem5562 5658 ao1519 arrependimento.3341~CuHá, todavia,1161 uma coisa, amados,27 que não3361 5209 deveis esquecer:2990 5720 que,1520 5124 3754 para3844 o Senhor,2962 um3391 dia2250 é como5613 mil5507 anos,2094 e2532 mil5507 anos,2094 como5613 um3391 dia.2250 X~~}9|7zywQutrqonmpl$khgfJdbaX`>^]n[YXWV'SSYQPO|MLBJHGF'DCAA @g?C=<;:9985W32?1*/s.5-+q) '-%#~" q V ~ ^Ro e2532 da parte575 de Jesus2424 Cristo,5547 a Fiel4103 Testemunha,3144 o Primogênito4416 dos1537 mortos3498 e2532 o Soberano758 dos reis935 da terra.1093 Àquele que nos2248 ama,25 5660 e,2532 pelo1722 seu848 sangue,129 nos2248 libertou3068 5660 dos575 nossos2257 pecados,266n 5João,2491 às sete2033 igrejas1577 que3588 se encontram na1722 Ásia,773 graça5485 e2532 paz1515 a vós outros,5213 da parte575 daquele que3588 é,2258 5713 3801 que3588 era3801 e2532 que35883801 de vir,2064 5740 da parte575 dos sete2033 Espíritos4151 que3739 se acham2076 5748 diante1799 do seu846 trono2362^m 7Bem-aventurados3107 aqueles que lêem314 5723 e2532 aqueles que ouvem191 5723 as palavras3056 da profecia4394 e2532 guardam5083 5723 as coisas nela1722 846 escritas,1125 5772 pois1063 o tempo2540 está próximo.1451hl Ko qual3739 atestou3140 5656 a palavra3056 de Deus2316 e2532 o testemunho3141 de Jesus2424 Cristo,5547 quanto a tudo3745 o que viu.1492 5627k Revelação602 de Jesus2424 Cristo,5547 que3739 Deus2316 lhe846 deu1325 5656 para mostrar1166 5658 aos seus848 servos1401 as coisas que3739 em breve1722 5034 devem1163 5748 acontecer1096 5635 e2532 que ele, enviando649 5660 por intermédio4591 5656 do1223 seu848 anjo,32 notificou ao seu848 servo1401 João,2491j !ao único3441 Deus,2316 nosso2257 Salvador,4990 mediante1223 Jesus2424 Cristo,5547 Senhor nosso, glória,1391 2532 majestade,3172 império2904 e2532 soberania,1849 antes de todas as eras,2532 e agora,3568 e2532 por1519 todos3956 os séculos.165 Amém!281:i oOra,1161 àquele que é poderoso1410 5740 para vos5209 guardar5442 5658 de tropeços679 e2532 para vos apresentar2476 5658 com1722 exultação,20 imaculados299 diante2714 da sua848 glória,1391Xh +1161 salvai-os,4982 5720 arrebatando-os726 5723 do1537 fogo;4442 quanto a outros,3739 sede também compassivos em1722 temor,5401 detestando3404 5723 até2532 a roupa5509 contaminada4695 5772 pela575 carne.4561 g E2532 3303 compadecei-vos1653 5720 de alguns3739 que estão na dúvida;1252 5734!f =guardai-vos5083 5657 1438 no1722 amor26 de Deus,2316 esperando4327 5740 a misericórdia1656 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 para1519 a vida2222 eterna.166ye mVós,5210 porém,1161 amados,27 edificando-vos2026 5723 1438 na vossa52164102 santíssima,40 orando4336 5740 no1722 Espírito4151 Santo,40Od São1526 5748 estes3778 os que promovem divisões,592 5723 1438 sensuais,5591 que não3361 têm2192 5723 o Espírito.4151.c Wos3754 quais3754 vos5213 diziam:3004 5707 No1722 último2078 tempo,5550 haverá2071 5704 escarnecedores,1703 andando4198 5740 segundo2596 as suas1438 ímpias763 paixões.1939%b EVós, porém,1161 amados,27 lembrai-vos3415 5682 5210 das palavras4487 3588 anteriormente proferidas4280 5772 pelos5259 apóstolos652 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547*a OOs tais3778 são1526 5748 murmuradores,1113 são descontentes,3202 andando4198 5740 segundo2596 as suas848 paixões.1939 2532 A sua846 boca4750 vive propalando2980 5719 grandes arrogâncias;5246 são aduladores2296 5723 dos outros,4383 por motivos5484 interesseiros.5622)` Mpara exercer4160 5658 juízo2920 contra2596 todos3956 e2532 para fazer convictos1827 5658 todos3956 os ímpios,765 acerca846 de4012 todas3956 as846 obras763 ímpias2041 que3739 impiamente praticaram764 5656 e2532 acerca de4012 todas3956 as palavras insolentes4642 que3739 ímpios765 pecadores268 proferiram2980 5656 contra2596 ele.846v_ gQuanto1161 a estes5125 foi4395 que também2532 profetizou4395 5656 Enoque,1802 o sétimo1442 depois575 de Adão,76 dizendo:3004 5723 Eis que2400 5628 veio2064 5627 o Senhor2962 entre1722 suas848 santas40 miríades,3461L^  ondas2949 bravias66 do mar,2281 que espumam1890 5723 as suas próprias1438 sujidades;152 estrelas792 errantes,4107 para as quais3739 tem sido guardada5083 5769 a negridão2217 das trevas,4655 para1519 sempre.165a] = Estes3778 homens são1526 5748 como rochas submersas,4694 em1722 vossas5216 festas de fraternidade,26 banqueteando-se4910 5740 juntos5213 sem qualquer recato,870 pastores que a si mesmos1438 se apascentam;4165 5723 nuvens3507 sem água504 impelidas4064 5746 pelos5259 ventos;417 árvores1186 em plena estação dos frutos,5352 destes desprovidas,175 duplamente1364 mortas,599 5631 desarraigadas;1610 5685_\ 9 Ai3759 deles!846 Porque3754 prosseguiram4198 5675 pelo caminho3598 de Caim,2535 e,2532 movidos de ganância,3408 se precipitaram1632 5681 no erro4106 de Balaão,903 e2532 pereceram622 5639 na revolta485 de Corá.2879[ 9 Estes,3778 porém,1161 quanto a tudo o que3745 3303 não3756 entendem,1492 5758 difamam;987 5719 e,1161 quanto a tudo o que3745 compreendem1987 5736 por instinto natural,5447 como5613 brutos249 sem razão,2226 até nessas1722 coisas5125 se corrompem.5351 5743wZ i Contudo,1161 o arcanjo743 Miguel,3413 quando3753 contendia1252 5734 com o diabo1228 e disputava1256 5711 a respeito4012 do corpo4983 de Moisés,3475 não3756 se atreveu5111 5656 a proferir juízo2920 infamatório988 contra ele;2018 5629 pelo contrário,235 disse:2036 5627 O Senhor2962 te4671 repreenda!2008 5659hY KOra,3668 3305 estes,3778 da mesma sorte,2532 quais sonhadores alucinados,1797 5740 não só contaminam3392 5719 a carne,3303 4561 como também1161 rejeitam114 5719 governo2963 e1161 difamam987 5719 autoridades superiores.1391}X ucomo5613 Sodoma,4670 e2532 Gomorra,1116 e2532 as cidades4172 circunvizinhas,4012 que, havendo-se entregado à prostituição1608 5660 como3664 5125 aqueles,846 5158 2532 seguindo565 5631 após3694 outra2087 carne,4561 são postas para4295 5736 exemplo1164 do fogo4442 eterno,166 sofrendo5254 5723 punição.1349(W Ke5037 a anjos,32 os que não3361 guardaram5083 5660 o seu1438 estado original,746 mas235 abandonaram620 5631 o seu próprio2398 domicílio,3613 ele tem guardado5083 5758 sob5259 trevas,2217 em algemas1199 eternas,126 para1519 o juízo2920 do grande3173 Dia;2250ZV /Quero,1014 5736 pois,1161 lembrar-vos,5279 5658 5209 embora5209530 estejais cientes1492 5761 de tudo uma vez por todas,5124 que3754 o Senhor,2962 tendo libertado4982 5660 um povo,2992 tirando-o1537 da terra1093 do Egito,125 destruiu,622 5656 depois,1208 os que não3361 creram;4100 5660`U ;Pois1063 certos5100 indivíduos444 se introduziram com dissimulação,3921 5656 os quais,3588 desde muito,3819 foram antecipadamente pronunciados4270 5772 para1519 esta5124 condenação,2917 homens ímpios,765 que transformam3346 5723 em1519 libertinagem766 a graça5485 de nosso2257 Deus2316 e2532 negam720 5740 o nosso2257 único3441 Soberano e2532 Senhor,1203 2316 Jesus2424 Cristo.5547!T =Amados,27 quando empregava4160 5734 toda3956 a diligência4710 em escrever-vos1125 5721 5213 acerca4012 da nossa comum2839 salvação,4991 foi que me senti2192 5627 obrigado318 a corresponder-me1125 5658 convosco,5213 exortando-vos3870 5723 a batalhardes,1864 5738 diligentemente, pela fé4102 que uma vez por todas530 foi entregue3860 5685 aos santos.40S -a misericórdia,1656 2532 a paz1515 e2532 o amor26 vos5213 sejam multiplicados.4129 56849R oJudas,2455 servo1401 de Jesus2424 Cristo5547 e1161 irmão80 de Tiago,2385 aos chamados,2822 amados37 5772 em1722 Deus2316 Pai3962 e2532 guardados5083 5772 em Jesus2424 Cristo,55472Q _pois,1161 em breve,2112 espero1679 5719 ver-te.1492 5629 4571 Então,2532 conversaremos2980 5692 de viva voz.4750 4314 4750 [confira 1:15] A paz1515 seja contigo.4671 Os amigos5384 te4571 saúdam.782 5736 Saúda782 5737 os amigos,5384 nome por2596 nome.3686P  Muitas coisas4183 tinha2192 5707 que te escrever;1125 5721 todavia,235 não3756 quis fazê-lo2309 5719 com1223 tinta3188 e2532 pena,2563 1125 5658 4671O 9 Quanto a Demétrio,1216 5259 todos3956 lhe dão testemunho,3140 5769 2532 até a5259 própria846 verdade,225 e1161 nós2249 também2532 damos testemunho;3140 5719 e2532 sabes1492 5758 que3754 o nosso2257 testemunho3141 é2076 5748 verdadeiro.227oN Y Amado,27 não3361 imites3401 5737 o que é mau,2556 senão235 o que é bom.18 Aquele que pratica o bem15 5723 procede2076 5748 de1537 Deus;2316 1161 aquele que pratica o mal2554 5723 jamais3756 viu3708 5758 a Deus.2316*M O Por isso,1223 5124 se1437 eu for aí,2064 5632 far-lhe-ei lembradas5279 5692 846 as obras2041 que3739 ele pratica,4160 5719 proferindo contra5396 5723 nós2248 3056 palavras maliciosas.4190 E,2532 não3361 satisfeito714 5746 com estas coisas,1909 5125 nem3777 ele mesmo846 acolhe1926 5736 os irmãos,80 como2532 impede2967 5719 os que querem recebê-los1014 5740 e2532 os expulsa1544 5719 da1537 igreja.1577 L  Escrevi1125 5656 alguma coisa à igreja;1577 mas235 Diótrefes,1361 que3588 gosta de exercer a primazia5383 5723 entre eles,846 não3756 nos2248 dá acolhida.1926 5736cK APortanto,3767 2249 devemos3784 5719 acolher618 5721 esses irmãos,5108 para2443 nos tornarmos1096 5741 cooperadores4904 da verdade.225EJ pois1063 por causa5228 do846 Nome3686 foi que saíram,1831 5627 nada3367 recebendo2983 5723 dos575 gentios.1484I 7os quais,3739 perante1799 a igreja,1577 deram testemunho3140 5656 do teu4675 amor.26 Bem2573 farás4160 5692 encaminhando-os em sua jornada4311 5660 por modo digno516 de Deus;2316{H qAmado,27 procedes4160 5719 fielmente4103 naquilo1437 que praticas2038 5667 para1519 com os irmãos,80 e2532 isto fazes mesmo quando1519 são estrangeiros,3581G Não3756 tenho2192 5719 maior3186 5130 alegria5479 do que esta,2443 a de ouvir191 5719 que meus1699 filhos5043 andam4043 5723 na1722 verdade.225LF Pois1063 fiquei5463 sobremodo3029 alegre5463 5644 pela vinda2064 5740 de irmãos80 e2532 pelo seu testemunho3140 5723 da tua4675 verdade,225 como2531 tu4771 andas4043 5719 na1722 verdade.225E 9Amado,27 acima4012 de tudo,3956 faço votos2172 5736 por tua4571 prosperidade2137 5745 e2532 saúde,5198 5721 assim como2531 é próspera2137 5743 a tua4675 alma.5590D 7O presbítero4245 ao amado27 Gaio,1050 a quem3739 eu1473 amo25 5719 na1722 verdade.225}C u Os filhos5043 da tua4675 irmã79 eleita1588 te4571 saúdam.782 57360B [ Ainda tinha2192 5723 muitas coisas4183 que vos5213 escrever;1125 5721 não3756 quis fazê-lo1014 5675 com1223 papel5489 e2532 tinta,3188 pois235 espero1679 5719 ir2064 5629 ter4314 convosco,5209 e2532 conversaremos2980 5658 de viva voz,4750 4314 4750 para que2443 a nossa2257 alegria5479 seja5600 5753 completa.4137 5772QA  Porquanto1063 aquele que lhe8463004 5723 boas-vindas5463 5721 faz-se cúmplice2841 5719 das suas846 obras2041 más.4190 @  Se alguém1536 5100 vem2064 5736 ter4314 convosco5209 e2532 não3756 traz5342 5719 esta5026 doutrina,1322 não3361 o846 recebais2983 5720 em1519 casa,3614 nem2532 3361 lhe846 deis3004 5720 as boas-vindas.5463 57215? e Todo aquele que3956 ultrapassa3845 5723 a doutrina1322 de Cristo5547 e2532 nela1722 não3361 permanece3306 5723 não3756 tem2192 5719 Deus;2316 o que permanece3306 5723 na1722 doutrina,1322 esse3778 tem2192 5719 tanto2532 o Pai3962 como2532 o Filho.5207> )Acautelai-vos,991 5720 1438 para não3363 perderdes622 5661 aquilo que3739 temos realizado com esforço,2038 5662 mas235 para receberdes618 5632 completo4134 galardão.3408= -Porque3754 muitos4183 enganadores4108 têm saído1525 5627 pelo mundo2889 fora,1519 os quais3588 não3361 confessam3670 5723 Jesus2424 Cristo5547 vindo2064 5740 em1722 carne;4561 assim3778 é2076 5748 o enganador4108 e2532 o anticristo.500"< ?E2532 o amor26 é2076 5748 este:3778 que2443 andemos4043 5725 segundo2596 os seus846 mandamentos.1785 Este3778 mandamento,1785 como2531 ouvistes191 5656 desde575 o princípio,746 é2076 5748 que2443 andeis4043 5725 nesse1722 846 amor.6; gE2532 agora,3568 senhora,2959 peço-te,2065 5719 4571 não3756 como5613 se escrevesse1125 5719 5625 1125 5723 mandamento1785 novo,2537 4671 senão235 o que3739 tivemos2192 5707 desde575 o princípio:746 que2443 nos amemos25 5725 uns aos outros.240z: oFiquei5463 sobremodo3029 alegre5463 5644 em3754 ter encontrado2147 5758 dentre1537 os teus4675 filhos5043 os que andam4043 5723 na1722 verdade,225 de acordo com2531 o mandamento1785 que recebemos2983 5627 da parte do3844 Pai.3962`9 ;a graça,5485 a misericórdia1656 e a paz,1515 da parte de3844 Deus2316 Pai3962 e2532 de3844 Jesus2424 Cristo,5547 o Filho5207 do Pai,3962 serão2071 5704 conosco3326 5216 em1722 verdade225 e2532 amor.26m8 Upor1223 causa da verdade225 que3588 permanece3306 5723 em1722 nós2254 e2532 conosco3326 2257 estará2071 5704 para1519 sempre,1657 O presbítero4245 à senhora2959 eleita1588 e2532 aos seus846 filhos,5043 a quem3739 eu1473 amo25 5719 na1722 verdade225 e2532 não3756 somente3441 eu,1473 mas235 também2532 todos3956 os que conhecem1097 5761 a verdade,225p6YFilhinhos,5040 guardai-vos5442 5657 1438 dos575 ídolos.1497U5#Também1161 sabemos1492 5758 que3754 o Filho5207 de Deus2316 é vindo2240 5719 e2532 nos2254 tem dado1325 5758 entendimento1271 para2443 reconhecermos1097 5725 o verdadeiro;228 e2532 estamos2070 5748 no1722 verdadeiro,228 em1722 seu846 Filho,5207 Jesus2424 Cristo.5547 Este3778 é2076 5748 o verdadeiro228 Deus2316 e2532 a vida2222 eterna.166f4ESabemos1492 5758 que3754 somos2070 5748 de1537 Deus2316 e2532 que o mundo2889 inteiro3650 jaz2749 5736 no1722 Maligno.4190(3ISabemos1492 5758 que3754 todo aquele3956 que é nascido1080 5772 de1537 Deus2316 não3756 vive em pecado;264 5719 antes,235 Aquele que nasceu1080 5685 de1537 Deus2316 o1438 guarda,5083 5719 e2532 o Maligno4190 não3756 lhe846 toca.680 5731D2Toda3956 injustiça93 é2076 5748 pecado,266 e25322076 5748 pecado266 não3756 para4314 morte.2288g1GSe1437 alguém5100 vir1492 5632 a seu848 irmão80 cometer264 5723 pecado266 não3361 para4314 morte,2288 pedirá,154 5692 e2532 Deus2316 lhe846 dará1325 5692 vida,2222 aos que não3361 pecam264 5723 para4314 morte.22882076 5748 pecado266 para4314 morte,2288 e2532 por4012 esse1565 não3756 digo3004 5719 que2443 rogue.2065 5661u0cE,2532 se1437 sabemos1492 5758 que3754 ele nos2257 ouve191 5719 quanto ao que3739 302 lhe pedimos,154 5735 estamos certos1492 5758 de que3754 obtemos2192 5719 os pedidos155 que lhe3844 846 temos feito.154 5758b/=E2532 esta3778 é2076 5748 a confiança3954 que3739 temos2192 5719 para com4314 ele:846 que,3754 se1437 pedirmos154 5735 alguma coisa5100 segundo2596 a sua846 vontade,2307 ele nos2257 ouve.191 5719d.A Estas coisas5023 vos5213 escrevi,1125 5656 a fim de2443 saberdes1492 5762 que3754 tendes2192 5719 a vida2222 eterna,166 2532 a vós outros que2443 credes4100 5725 em1519 o nome3686 do Filho5207 de Deus.2316-# Aquele que tem2192 5723 o Filho5207 tem2192 5719 a vida;2222 aquele que2192 não3361 tem2192 5723 o Filho5207 de Deus2316 não3756 tem2192 5719 a vida.2222>,u E2532 o testemunho3141 é2076 5748 este:3778 que3754 Deus2316 nos2254 deu1325 5656 a vida2222 eterna;166 e2532 esta3778 vida2222 está2076 5748 no1722 seu846 Filho.5207+7 Aquele que crê4100 5723 no1519 Filho5207 de Deus2316 tem,2192 5719 em1722 si,1438 o testemunho.3141 Aquele que4100 não3361 dá crédito4100 5723 a Deus2316 o846 faz4160 5758 mentiroso,5583 porque3754 não3756 1519 crê4100 5758 no testemunho3141 que3739 Deus23163140 5758 acerca do4012 seu848 Filho.5207* Se1487 admitimos2983 5719 o testemunho3141 dos homens,444 o testemunho3141 de Deus2316 é2076 5748 maior;3187 ora,3754 este3778 é2076 5748 o testemunho3141 de Deus,2316 que3739 ele dá3140 5758 acerca do4012 seu848 Filho.5207W)'>2532 três5140 são1526 5748 os que testificam3140 5723 na1722 terra:1093 o Espírito,4151 2532 a água5204 e2532 o sangue,129 e2532 os três5140 são unânimes1526 5748 num1519 só propósito.1520D(Pois37541526 5748 três5140 que dão testemunho3140 5723 no1722 céu:3772 o Pai,3962 a Palavra3056 e2532 o Espírito4151 Santo;40 e2532 estes3778 três5140 são1526 5748 um.1520)'KEste3778 é2076 5748 aquele que veio2064 5631 por meio de1223 água5204 e2532 sangue,129 Jesus2424 Cristo;5547 não3756 somente3440 com1722 água,5204 mas235 também com1722 a água5204 e2532 com o sangue.129 E2532 o Espírito4151 é2076 5748 o que dá testemunho,3140 5723 porque3754 o Espírito4151 é2076 5748 a verdade.225&}Quem5101 é2076 5748 o que vence3528 5723 o mundo,2889 senão1508 aquele que crê4100 5723 ser3754 Jesus2424 2076 5748 o Filho5207 de Deus?2316G%porque3754 todo3956 o que é nascido1080 5772 de1537 Deus2316 vence3528 5719 o mundo;2889 e2532 esta3778 é2076 5748 a vitória3529 que vence3528 5660 o mundo:2889 a nossa2257 fé.4102;$oPorque1063 este3778 é2076 5748 o amor26 de Deus:2316 que2443 guardemos5083 5725 os seus846 mandamentos;1785 ora,2532 os seus846 mandamentos1785 não3756 são1526 5748 penosos,9265#cNisto1722 5129 conhecemos1097 5719 que3754 amamos25 5719 os filhos5043 de Deus:2316 quando3752 amamos25 5719 a Deus2316 e2532 praticamos5083 5725 os seus846 mandamentos.17852" _Todo aquele3956 que crê4100 5723 que3754 Jesus2424 é2076 5748 o Cristo5547 é nascido1080 5769 de1537 Deus;2316 e2532 todo aquele3956 que ama25 5723 ao que o gerou1080 5660 também2532 ama25 5719 5725 ao que dele1537 846 é nascido.1080 5772!Ora,2532 temos,2192 5719 da parte575 dele,846 este5026 mandamento:1785 que2443 aquele que ama25 5723 a Deus2316 ame25 5725 também2532 a seu848 irmão.80/ WSe1437 alguém5100 disser:2036 5632 3754 Amo25 5719 a Deus,2316 e2532 odiar3404 5725 a seu848 irmão,80 é2076 5748 mentiroso;5583 pois1063 aquele que25 não3361 ama25 5723 a seu848 irmão,80 a quem3739 vê,3708 5758 não4459 pode1410 5736 amar25 5721 a Deus,2316 a quem3739 não3756 vê.3708 57587Nós2249 amamos25 5719 5725 porque3754 ele846 nos2248 amou25 5656 primeiro.4413;oNo1722 amor26 não3756 existe2076 5748 medo;5401 antes,235 o perfeito5046 amor26 lança906 5719 fora1854 o medo.5401 Ora,3754 o medo5401 produz2192 5719 tormento;2851 logo,1161 aquele que teme5399 5740 não3756 é aperfeiçoado5048 5769 no1722 amor.26=sNisto1722 5129 é em nós3326 2257 aperfeiçoado5048 5769 o amor,26 para que,2443 no1722 Dia2250 do Juízo,2920 mantenhamos2192 5725 confiança;3954 pois,3754 segundo2531 ele1565 é,2076 5748 também2532 nós2249 somos2070 5748 neste1722 5129 mundo.2889fEE2532 nós2249 conhecemos1097 5758 e2532 cremos4100 5758 no amor26 que3739 Deus2316 tem2192 5719 por1722 nós.2254 Deus2316 é2076 5748 amor,26 e2532 aquele que permanece3306 5723 no1722 amor26 permanece3306 5719 em1722 Deus,2316 e2532 Deus,2316 nele.1722 8464aAquele3739 302 que confessar3670 5661 que3754 Jesus2424 é2076 5748 o Filho5207 de Deus,2316 Deus2316 permanece3306 5719 nele,1722 846 e2532 ele,846 em1722 Deus.2316}sE2532 nós2249 temos visto2300 5766 e2532 testemunhamos3140 5719 que3754 o Pai3962 enviou649 5758 o seu Filho5207 como Salvador4990 do mundo.2889@y Nisto1722 5129 conhecemos1097 5719 que3754 permanecemos3306 5719 nele,1722 846 e2532 ele,846 em1722 nós:2254 em que3754 nos2254 deu1325 5758 do1537 seu848 Espírito.4151}s Ninguém3762 jamais4455 viu2300 5766 a Deus;2316 se1437 amarmos26 uns aos outros,240 Deus2316 permanece3306 5719 em1722 nós,2254 e2532 o seu846 amor25 5725 é,2076 5748 em1722 nós,2254 aperfeiçoado.5048 5772 P~|{yxwvutsrSpnmTl)j3hf0e&dcbka|_^h\YXWURQPN LnK+I HFDBA@?? >T<,:8]6442 /,+* '#&j%)$" ufr]S %SL?Ora,2532 nem no1722 céu,3772 nem3761 sobre1909 a terra,1093 nem3761 debaixo5270 da terra,1093 ninguém3762 podia1410 5711 abrir455 5658 o livro,975 nem3761 mesmo olhar991 5721 para ele;846N>Vi,1492 5627 também, um anjo32 forte,2478 que proclamava2784 5723 em grande3173 voz:5456 Quem5101 é2076 5748 digno514 de abrir455 5658 o livro975 e2532 de lhe desatar3089 5658 os selos?4973Q= Vi,1492 5627 na1909 mão direita1188 daquele que estava sentado2521 5740 no1909 trono,2362 um livro975 escrito1125 5772 por dentro2081 e2532 por fora,3693 de todo selado2696 5772 com sete2033 selos.49739<k Tu és1488 5748 digno,514 Senhor2962 e Deus nosso, de receber2983 5629 a glória,1391 a honra5092 e2532 o poder,1411 porque3754 todas as coisas3956 tu4771 criaste,2936 5656 sim, por1223 causa da tua4675 vontade2307 vieram a existir1526 5748 e2532 foram criadas.2936 5681};s os vinte1501 e2532 quatro5064 anciãos4245 prostrar-se-ão4098 5699 diante1799 daquele que se encontra sentado2521 5740 no1909 trono,2362 adorarão4352 5719 o que vive2198 5723 pelos1519 séculos165 dos séculos165 e2532 depositarão906 5719 as suas848 coroas4735 diante1799 do trono,2362 proclamando:3004 5723d:A Quando3752 esses seres viventes2226 derem1325 5692 glória,1391 honra5092 e2532 ações de graças2169 ao que se encontra sentado2521 5740 no1909 trono,2362 ao que3588 vive2198 5723 pelos1519 séculos165 dos séculos,165O9E2532 os quatro5064 seres viventes,2226 tendo2192 5707 cada303 1520 um deles,2596 1438 respectivamente,2943 seis1803 asas,4420 estão cheios1073 5723 de olhos,3788 ao redor e por dentro;2081 não3756 2192 5719 têm descanso,372 nem de dia2250 nem de noite,3571 proclamando:3004 5723 Santo,40 Santo,40 Santo40 é o Senhor2962 Deus,2316 o Todo-Poderoso,3841 aquele que3588 era,2258 5713 3801 que é3801 e2532 que há de vir.2064 5740 3801)8KO2532 primeiro4413 ser vivente2226 é semelhante3664 a leão,3023 o segundo,1208 semelhante3664 a novilho,3448 o terceiro5154 tem2192 5723 o rosto4383 como5613 de homem,444 e2532 o quarto5067 ser vivente2226 é semelhante3664 à águia105 quando está voando.4072 5740'7GHá diante1799 do trono2362 um como que mar2281 de vidro,5193 semelhante3664 ao cristal,2930 e também,2532 no1722 meio3319 do trono2362 e2532 à volta2945 do trono,2362 quatro5064 seres viventes2226 cheios1073 5723 de olhos3788 por diante1715 e2532 por detrás.3693~6uDo1537 trono2362 saem1607 5736 relâmpagos,796 vozes5456 e2532 trovões,1027 e,2532 diante1799 do trono,2362 ardem2545 5746 sete2033 tochas2985 de fogo,4442 que3739 são1526 5748 os sete2033 Espíritos4151 de Deus.2316H5 Ao2532 redor2943 do trono,2362 há também vinte1501 e2532 quatro5064 tronos,2362 e2532 assentados2521 5740 neles,1909 vinte1501 e2532 quatro5064 anciãos4245 vestidos4016 5772 de1722 branco,3022 em1909 cujas848 cabeças2776 estão2192 5627 coroas4735 de ouro.5552l4Qe2532 esse que se acha assentado2521 5740 é2258 5713 semelhante,3664 no aspecto,3706 a pedra3037 de jaspe2393 e2532 de sardônio,4555 e, ao redor2943 do trono,2362 há um arco-íris2463 semelhante,3664 no aspecto,3706 a esmeralda.4664D3Imediatamente,2112 eu me achei1096 5633 em1722 espírito,4151 e2532 eis2400 5628 armado2749 5711 no1722 céu3772 um trono,2362 e,2532 no1909 trono,2362 5740 alguém2532 sentado;2521.2 WDepois3326 destas coisas,5023 olhei,1492 5627 e2532 eis2400 5628 não somente uma porta2374 aberta455 5772 no1722 céu,3772 como também2532 a primeira4413 voz5456 que3739 ouvi,191 5656 como de5613 trombeta4536 ao falar2980 5723 comigo,3326 1700 dizendo:3004 5723 Sobe305 5628 para aqui,5602 e2532 te4671 mostrarei1166 5692 o que3739 deve1163 5748 acontecer1096 5635 depois destas coisas.3326 502341aQuem tem2192 5723 ouvidos,3775 ouça191 5657 o que5101 o Espírito4151 diz3004 5719 às igrejas.1577$0AAo846 vencedor,3528 5723 dar-lhe-ei1325 5692 sentar-se2523 5658 comigo3326 1700 no1722 meu3450 trono,2362 assim2504 como5613 também2504 eu venci3528 5656 e2532 me sentei2523 5656 com3326 meu3450 Pai3962 no1722 seu846 trono.2362o/WEis que2400 5628 estou2476 5758 à1909 porta2374 e2532 bato;2925 5719 se1437 alguém5100 ouvir191 5661 a minha3450 voz5456 e2532 abrir455 5661 a porta,2374 entrarei1525 5695 em4314 sua casa846 e2532 cearei1172 5692 com3326 ele,846 e2532 ele,846 comigo.3326 1700 . Eu1473 repreendo1651 5719 e2532 disciplino3811 5719 a quantos3745 1437 amo.5368 5725 Sê, pois,3767 zeloso2206 5657 e2532 arrepende-te.3340 5657}-sAconselho-te4823 5719 4671 que de3844 mim1700 compres59 5658 ouro5553 refinado4448 5772 pelo1537 fogo4442 para te2443 enriqueceres,4147 5661 vestiduras2440 brancas3022 para2443 te vestires,4016 5643 a fim2532 de que não3361 seja manifesta5319 5686 a vergonha152 da tua4675 nudez,1132 e2532 colírio2854 para ungires1472 5657 os4675 olhos,3788 a fim de que2443 vejas.991 5725U,#pois3754 dizes:3004 5719 3754 Estou1510 5748 rico4145 e2532 abastado4147 5758 e2532 não preciso2192 5719 5532 de coisa alguma,3762 e2532 nem3756 sabes1492 5758 que3754 tu4771 és1488 5748 infeliz,5005 sim, miserável,1652 pobre,4434 cego5185 e2532 nu.11311+[Assim,3779 porque3754 és1488 5748 morno5513 e2532 nem3777 és quente2200 nem3777 frio,5593 estou a ponto3195 5719 de vomitar-te1692 5658 4571 da1537 minha3450 boca;4750*3Conheço1492 5758 as tuas4675 obras,2041 que3754 nem3777 és1488 5748 frio5593 nem3777 quente.2200 Quem dera3785 fosses1498 5751 frio5593 ou2228 quente!2200<)qAo anjo32 da igreja1577 em Laodicéia2994 escreve:1125 5657 Estas coisas3592 diz3004 5719 o Amém,281 a testemunha3144 fiel4103 e2532 verdadeira,228 o princípio746 da criação2937 de Deus:23164(a Quem tem2192 5723 ouvidos,3775 ouça191 5657 o que5101 o Espírito4151 diz3004 5719 às igrejas.1577c'? Ao846 vencedor,3528 5723 fá-lo-ei4160 5692 coluna4769 no1722 santuário3485 do meu3450 Deus,2316 e2532 daí1831 5632 jamais3364 2089 sairá;1854 gravarei1125 5692 também sobre1909 ele846 o nome3686 do meu3450 Deus,2316 o nome3686 da cidade4172 do meu3450 Deus,2316 a nova2537 Jerusalém2419 que3588 desce2597 5723 5625 2597 5719 do1537 céu,3772 vinda da parte do575 meu3450 Deus,2316 e2532 o meu3450 novo2537 nome.3686r&] Venho2064 5736 sem demora.5035 Conserva2902 5720 o que3739 tens,2192 5719 para que2443 ninguém3367 tome2983 5632 a tua4675 coroa.4735p%Y Porque3754 guardaste5083 5656 a palavra3056 da minha3450 perseverança,5281 também eu2504 te4571 guardarei5083 5692 da1537 hora5610 da provação3986 que3588 há de vir3195 5723 2064 5738 sobre1909 o mundo3625 inteiro,3650 para experimentar3985 5658 os que habitam2730 5723 sobre1909 a terra.10937$g Eis2400 5628 farei1325 5719 que alguns dos1537 que são da sinagoga4864 de Satanás,4567 desses que3588 a si mesmos se declaram3004 5723 1438 1511 5750 judeus2453 e2532 não3756 são,1526 5748 mas235 mentem,5574 5727 eis que2400 5628 os846 farei4160 5692 vir2443 2240 5661 e2532 prostrar-se4352 5661 aos1799 teus4675 pés4228 e2532 conhecer1097 5632 que3754 eu1473 te4571 amei.25 5656T#!Conheço1492 5758 as tuas4675 obras2041—eis que2400 5628 tenho posto1325 5758 diante1799 4675 de ti4675 uma porta2374 aberta,455 5772 a qual2532 ninguém3762 pode1410 5736 fechar2808 5658—que3754 tens2192 5719 pouca3398 força,1411 entretanto, guardaste5083 5656 a minha3450 palavra3056 e2532 não3756 negaste720 5662 o meu3450 nome.3686o"WAo anjo32 da igreja1577 em1722 Filadélfia5359 escreve:1125 5657 Estas coisas3592 diz3004 5719 o santo,40 o verdadeiro,228 aquele que tem2192 5723 a chave2807 de Davi,1138 que abre,455 5723 e2532 ninguém3762 fechará,2808 5719 e2532 que fecha,2808 5719 e2532 ninguém3762 abrirá:455 57194!aQuem tem2192 5723 ouvidos,3775 ouça191 5657 o que5101 o Espírito4151 diz3004 5719 às igrejas.1577 O vencedor3528 5723 será3778 assim vestido4016 5698 de1722 vestiduras2440 brancas,3022 e2532 de modo nenhum3364 apagarei1813 5692 o seu846 nome3686 do1537 Livro976 da Vida;2222 pelo contrário,2532 confessarei1843 5698 o seu846 nome3686 diante1799 de meu3450 Pai3962 e2532 diante1799 dos seus846 anjos.32!Tens,2192 5719 contudo,2532 em1722 Sardes,4554 umas poucas3641 pessoas3686 que3739 não3756 contaminaram3435 5656 as suas848 vestiduras2440 e2532 andarão4043 5692 de branco3022 junto3326 comigo,1700 pois3754 são1526 5748 dignas.5144aLembra-te,3421 5720 pois,3767 do que4459 tens recebido2983 5758 e2532 ouvido,191 5656 guarda-o5083 5720 e2532 arrepende-te.3340 5657 Porquanto,3767 se3362 não3362 vigiares,1127 5661 virei2240 5692 como5613 ladrão,2812 e2532 não3364 conhecerás1097 5632 de modo algum em que4169 hora5610 virei2240 5692 contra1909 ti.4571Sê1096 5737 vigilante1127 5723 e2532 consolida4741 5657 o resto3062 que3739 estava3195 5719 para morrer,599 5629 porque1063 não3756 tenho achado2147 5758 íntegras4137 5772 as tuas4675 obras2041 na presença1799 do meu Deus.2316# AAo anjo32 da igreja1577 em1722 Sardes4554 escreve:1125 5657 Estas coisas3592 diz3004 5719 aquele que tem2192 5723 os sete2033 Espíritos4151 de Deus2316 e2532 as sete2033 estrelas:792 Conheço1492 5758 as tuas4675 obras,2041 que3754 tens2192 5719 nome3686 de que3754 vives2198 5719 e2532 estás1488 5748 morto.34984aQuem tem2192 5723 ouvidos,3775 ouça191 5657 o que5101 o Espírito4151 diz3004 5719 às igrejas.1577hIassim2504 como5613 também eu2504 recebi2983 5758 de3844 meu3450 Pai,3962 dar-lhe-ei1325 5692 846 ainda a estrela792 da manhã.4407_7e2532 com1722 cetro4464 de ferro4603 as regerá4165 5692 e as reduzirá a pedaços4937 5743 como5613 se fossem objetos4632 de barro;2764Ao vencedor,3528 5723 que guardar5083 5723 até891 ao fim5056 as minhas3450 obras,2041 eu lhe846 darei1325 5692 autoridade1849 sobre1909 as nações,14842]tão-somente4133 conservai2902 5657 o que tendes,2192 5719 até891 3739 que eu venha.302 2240 56617Digo,3004 5719 todavia,1161 a vós outros,5213 os demais3062 de1722 Tiatira,2363 a tantos quantos3745 não3756 têm2192 5719 essa5026 doutrina1322 e2532 que3748 não3756 conheceram,1097 5627 como5613 eles dizem,3004 5719 as coisas profundas899 de Satanás:4567 Outra243 carga922 não3756 jogarei906 5692 sobre1909 vós;5209LMatarei615 5692 os seus846 filhos,5043 e2532 todas3956 as igrejas1577 conhecerão1097 5695 que3754 eu1473 sou1510 5748 aquele que3588 sonda2045 5723 mentes3510 e2532 corações,2588 e2532 vos5213 darei1325 5692 a cada um1538 segundo2596 as vossas5216 obras.2041lQEis que2400 5628 a846 prostro906 5719 de1519 cama,2825 bem como em1519 grande3173 tribulação2347 os que com3326 ela846 adulteram,3431 5723 caso não3362 se arrependam3340 5661 das1537 obras que ela848 incita.2041wDei-lhe1325 5656 846 tempo5550 para2443 que se arrependesse;3340 5661 ela, todavia, não3756 quer arrepender-se3340 5656 da1537 sua848 prostituição.42023Tenho,2192 5719 porém,235 contra2596 ti4675 o tolerares1439 5719 que essa mulher,1135 2403 Jezabel, que3588 a si mesma1438 se declara3004 5723 profetisa,4398 não somente ensine,1321 5721 mas ainda2532 seduza4105 5745 os meus1699 servos1401 a praticarem a prostituição4203 5658 e2532 a comerem5315 5629 coisas sacrificadas aos ídolos.1494>uConheço1492 5758 as tuas4675 obras,2041 o teu amor,26 a tua fé,4102 o teu serviço,1248 a tua4675 perseverança5281 e2532 as tuas4675 últimas2078 obras,2041 mais numerosas4119 do que as primeiras.4413-Ao anjo32 da igreja1577 em1722 Tiatira2363 escreve:1125 5657 Estas coisas3592 diz3004 5719 o Filho5207 de Deus,2316 que3588 tem2192 5723 os848 olhos3788 como5613 chama5395 de fogo4442 e2532 os pés4228 semelhantes3664 ao bronze polido:5474-SQuem tem2192 5723 ouvidos,3775 ouça191 5657 o que5101 o Espírito4151 diz3004 5719 às igrejas:1577 Ao846 vencedor,3528 5723 dar-lhe-ei1325 5692 do575 1537 maná3131 escondido,2928 5772 bem como lhe846 darei1325 5692 uma pedrinha5586 branca,3022 e2532 sobre1909 essa pedrinha5586 escrito1125 5772 um nome3686 novo,2537 o qual3739 ninguém3762 conhece,1097 5627 exceto1508 aquele que o recebe.2983 5723)KPortanto, arrepende-te;3340 5657 e, se não,1490 venho2064 5736 a ti4671 sem demora5035 e2532 contra3326 eles846 pelejarei4170 5692 com1722 a espada4501 da minha3450 boca.4750E Outrossim,3779 também2532 tu4771 tens2192 5719 os que da mesma forma sustentam2902 5723 a doutrina1322 dos nicolaítas.3531X )Tenho,2192 5719 todavia,235 contra2596 ti4675 algumas coisas,3641 pois3754 que tens2192 57191563 os que sustentam2902 5723 a doutrina1322 de Balaão,903 o qual3739 ensinava1722 1321 5707 a Balaque904 a armar906 5629 ciladas4625 diante1799 dos filhos5207 de Israel2474 para comerem5315 5629 coisas sacrificadas aos ídolos1494 e2532 praticarem a prostituição.4203 5658{ o Conheço1492 5758 o lugar em que4226 habitas,2730 5719 onde3699 está o trono2362 de Satanás,4567 e2532 que conservas2902 5719 o meu3450 nome3686 e2532 não3756 negaste720 5662 a minha3450 fé,4102 ainda2532 nos1722 dias2250 de1722 3739 Antipas,493 minha testemunha, meu3450 fiel,4103 o qual3739 foi morto615 5681 entre3844 vós,5213 onde3699 Satanás4567 habita.2730 5719   Ao anjo32 da igreja1577 em1722 Pérgamo4010 escreve:1125 5657 Estas coisas3592 diz3004 5719 aquele que tem2192 5723 a espada3691 afiada4501 de dois gumes:1366F  Quem tem2192 5723 ouvidos,3775 ouça191 5657 o que5101 o Espírito4151 diz3004 5719 às igrejas:1577 O vencedor3528 5723 de nenhum3364 modo sofrerá dano91 5686 da1537 segunda1208 morte.2288+O Não3367 temas5399 5732 5737 as coisas3739 que tens3195 5719 de sofrer.3958 5721 Eis que2400 5628 o diabo1228 está3195 5719 para lançar906 5629 em1519 prisão5438 alguns dentre1537 vós,5216 para2443 serdes postos à prova,3985 5686 e2532 tereis2192 5692 tribulação2347 de dez1176 dias.22501096 5737 fiel4103 até891 à morte,2288 e2532 dar-te-ei1325 5692 4671 a coroa4735 da vida.2222E Conheço1492 5758 a tua4675 tribulação,2347 a tua pobreza4432 (mas1161 tu és1488 5748 rico)4145 e2532 a blasfêmia988 dos que3588 a si mesmos se declaram3004 5723 1438 1511 5750 judeus2453 e2532 não3756 são,1526 5748 sendo,235 antes, sinagoga4864 de Satanás.4567CAo anjo32 da igreja1577 em Esmirna4668 escreve:1125 5657 Estas coisas3592 diz3004 5719 o primeiro4413 e2532 o último,2078 que3739 esteve1096 5633 morto3498 e2532 tornou a viver:2198 5656GQuem tem2192 5723 ouvidos,3775 ouça191 5657 o que5101 o Espírito4151 diz3004 5719 às igrejas:1577 Ao846 vencedor,3528 5723 dar-lhe-ei1325 5692 que se alimente5315 5629 da1537 árvore3586 da vida2222 que3739 se encontra2076 5748 no1722 paraíso3857 de Deus.2316jMTens,2192 5719 contudo,235 a teu favor que3754 odeias3404 5719 as obras2041 dos nicolaítas,3531 as quais3739 eu também2504 odeio.3404 5719s_Lembra-te,3421 5720 pois,3767 de onde4159 caíste,1601 5758 arrepende-te3340 5657 e2532 volta à prática4160 5657 das primeiras4413 obras;2041 e, se não,1490 venho2064 5736 a ti4671 e2532 moverei2795 5692 do1537 seu846 lugar5117 o teu4675 candeeiro,3087 caso não3362 te arrependas.3340 5661>uTenho,2192 5719 porém,235 contra2596 ti4675 que3754 abandonaste863 5656 o teu4675 primeiro4413 amor.26e2532 tens perseverança,941 5656 e2532 suportaste provas2872 5758 por causa1223 do meu3450 nome,1223 3686 e2532 não3756 te deixaste esmorecer.2577 5758b=Conheço1492 5758 as tuas4675 obras,2041 tanto2532 o teu4675 labor2873 como2532 a tua4675 perseverança,5281 e2532 que3754 não3756 podes1410 5736 suportar941 5658 homens maus,2556 e2532 que puseste à prova3985 5668 os que a si mesmos se declaram5335 5723 1511 5750 apóstolos652 e2532 não3756 são,1526 5748 e2532 os846 achaste2147 5627 mentirosos;5571 )A o anjo32 da igreja1577 em Éfeso2179 escreve:1125 5657 Estas coisas3592 diz3004 5719 aquele que conserva2902 5723 na1722 mão direita1188 as sete2033 estrelas792 e que3588 anda4043 5723 no1722 meio3319 dos sete2033 candeeiros3087 de ouro:5552q~ ]Quanto ao mistério3466 das sete2033 estrelas792 que3739 viste1492 5627 na1909 minha3450 mão direita1188 e2532 aos sete2033 candeeiros3087 de ouro,5552 as sete2033 estrelas792 são1526 5748 os anjos32 das sete2033 igrejas,1577 e2532 os sete2033 candeeiros3087 são1526 5748 as sete2033 igrejas.1577&} GEscreve,1125 5657 pois, as coisas que3739 viste,1492 5627 e2532 as que3739 são,1526 5748 e2532 as que3739 hão1096 5738 de acontecer3195 5719 depois destas.3326 5023| e2532 aquele que vive;2198 5723 estive1096 5633 morto,3498 mas2532 eis que2400 5628 estou1510 5748 vivo2198 5723 pelos1519 séculos dos séculos165 165 e2532 tenho2192 5719 as chaves2807 da morte2288 e do2532 inferno.86^{ 7Quando3753 o846 vi,1492 5627 caí4098 5627 a4314 seus846 pés4228 como5613 morto.3498 Porém2532 ele pôs2007 5656 sobre1909 mim1691 a mão5495 direita,1188 dizendo:3004 5723 Não3361 temas;5399 5732 5737 eu1473 sou1510 5748 o primeiro4413 e2532 o último2078 z Tinha2192 5723 na1722 mão5495 direita1188 sete2033 estrelas,792 e2532 da boca4750 saía-lhe1537 846 uma afiada3691 espada4501 de dois gumes.1366 O seu846 rosto3799 brilhava5316 5719 como5613 o sol2246 na1722 sua848 força.1411.y Wos2532 846 pés,4228 semelhantes3664 ao bronze polido,5474 como5613 que refinado4448 5772 numa1722 fornalha;2575 a2532 846 voz,5456 como5613 voz5456 de muitas4183 águas.5204 x A sua1161 cabeça2776 e2532 cabelos2359 eram brancos3022 como5616 alva lã,2053 como5613 neve;5510 os2532 846 olhos,3788 como5613 chama5395 de fogo;4442=w u e,2532 no1722 meio3319 dos candeeiros,3087 um semelhante3664 a filho5207 de homem,444 com vestes talares1746 5765 e2532 cingido,4024 5772 à altura4314 do peito,3149 com uma cinta2223 de ouro.5552v % Voltei-me1994 5656 para ver991 5721 quem3748 falava2980 5656 comigo3326 1700 e,2532 voltado,1994 5660 vi1492 5627 sete2033 candeeiros3087 de ouro5552u } dizendo:3004 5723 O que3739 vês991 5719 escreve1125 5657 em1519 livro975 e2532 manda3992 5657 às sete2033 igrejas:1577 Éfeso,2181 Esmirna,4667 Pérgamo,4010 Tiatira,2363 Sardes,4554 Filadélfia5359 e2532 Laodicéia.2993t 3 Achei-me1096 5633 em1722 espírito,4151 no1722 dia2250 do Senhor,2960 e2532 ouvi,191 5656 por detrás3694 de mim,3450 grande3173 voz,5456 como5613 de trombeta,4536fs G Eu,1473 João,2491 irmão80 vosso5216 e2532 companheiro4791 na1722 tribulação,2347 no1722 reino932 e2532 na perseverança,5281 em Jesus,2424 achei-me1096 5633 na1722 ilha3520 chamada2564 5746 Patmos,3963 por causa1223 da palavra3056 de Deus2316 e2532 do1223 testemunho3141 de Jesus.2424nr WEu1473 sou1510 5748 o Alfa1 e2532 Ômega,5598 diz3004 5719 o Senhor2962 Deus, aquele que3588 é,3801 que3588 era2258 5713 3801 e2532 que35883801 de vir,2064 5740 5625 3801 o Todo-Poderoso.38412400 5628 vem2064 5736 com3326 as nuvens,3507 e2532 todo3956 olho3788 o846 verá,3700 5695 até quantos3748 o846 traspassaram.1574 5656 E2532 todas3956 as tribos5443 da terra1093 se lamentarão2875 5695 sobre1909 ele.846 Certamente.3483 Amém!281Dp e2532 nos2248 constituiu4160 5656 reino,935 sacerdotes2409 para o seu848 Deus2316 e2532 Pai,3962 a ele846 a glória1391 e2532 o domínio2904 pelos1519 séculos165 dos séculos.165 Amém!281 P~|zky{wMttrnpmlkfihfdba_3][YWVU^SRCQ]O=MKJgI9H+GECbB&@>=;v98^6542T1f/.,+Z* (&$"!.Gi&7F 0X?6 g Vi1492 5627 outro243 anjo32 forte2478 descendo2597 5723 do1537 céu,3772 envolto4016 5772 em nuvem,3507 com o arco-íris2463 por cima1909 de sua846 cabeça;2776 o rosto4383 era como5613 o sol,2246 e2532 as846 pernas,4228 como5613 colunas4769 de fogo;4442T! nem2532 3756 ainda se arrependeram3340 5656 dos1537 seus848 assassínios,5408 nem3777 das1537 suas848 feitiçarias,5331 nem3777 da1537 sua848 prostituição,4202 nem3777 dos1537 seus848 furtos.2809; o Os outros3062 homens,444 aqueles que3739 não3756 foram mortos615 5681 por1722 esses5025 flagelos,4127 não3777 se arrependeram3340 5656 das1537 obras2041 das suas848 mãos,5495 deixando3363 de adorar4352 5661 os demônios1140 e2532 os ídolos1497 de ouro,5552 de prata,693 de cobre,5470 de pedra3035 e2532 de pau,3585 que3739 nem3777 podem1410 5736 ver,991 5721 nem3777 ouvir,191 5721 nem3777 andar;4043 5721S  pois1063 a846 força1849 dos cavalos estava1526 5748 5625 2076 5748 na1722 sua846 boca4750 e2532 na1722 sua846 cauda,3769 porquanto1063 a sua846 cauda3769 se parecia3664 com serpentes,3789 e tinha2192 5723 cabeça,2776 e2532 com1722 ela846 causavam dano.91 5719q [ Por5259 meio destes5130 três5140 flagelos, a saber, pelo1537 fogo,4442 pela1537 fumaça2586 e2532 pelo1537 enxofre2303 que3588 saíam1607 5740 da1537 sua846 boca,4750 foi morta615 5681 a terça parte5154 dos homens;444Q  Assim,3779 nesta1722 visão,3706 contemplei1492 5627 que os cavalos2462 e2532 os seus cavaleiros2521 5740 1909 846 tinham2192 5723 couraças2382 cor de fogo,4447 de jacinto5191 e2532 de enxofre.2306 A cabeça2776 dos cavalos2462 era como5613 cabeça2776 de leão,3023 e2532 de1537 sua846 boca4750 saía1607 5736 fogo,4442 fumaça2586 e2532 enxofre.2303V % O número706 dos exércitos4753 da cavalaria era2461 de vinte1417 mil3461 vezes dez milhares;3461 eu ouvi191 5656 o seu846 número.706jM Foram, então,2532 soltos3089 5681 os quatro5064 anjos32 que3588 se achavam preparados2090 5772 para1519 a hora,5610 o dia,2250 o mês3376 e2532 o ano,1763 para que2443 matassem615 5725 a terça parte5154 dos homens.444Y+ dizendo3004 5723 ao sexto1623 anjo,32 o mesmo que3739 tem2192 5707 a trombeta:4536 Solta3089 5657 os quatro5064 anjos32 que3588 se encontram atados1210 5772 junto ao1909 grande3173 rio4215 Eufrates.2166G O sexto1623 anjo32 tocou4537 5656 a trombeta, e2532 ouvi191 5656 uma3391 voz5456 procedente1537 dos quatro5064 ângulos2768 do altar2379 de ouro5552 que3588 se encontra na presença1799 de Deus,2316eC O primeiro3391 ai3759 passou.565 5627 Eis que,2400 5628 depois destas coisas,3326 5023 vêm2064 5736 ainda2089 dois1417 ais.3759- e2532 tinham2192 5719 sobre1909 eles,848 como seu rei,935 o anjo32 do abismo,12 cujo846 nome3686 em hebraico1447 é Abadom,3 e2532 em1722 grego,1673 Apoliom.6239k tinham2192 5719 ainda cauda,3769 como3664 escorpiões,4651 e2532 ferrão;2759 na1722 cauda3769 tinham2258 5713 poder1849 para causar dano91 5658 aos homens,444 por cinco4002 meses;3376eC tinham2192 5707 couraças,2382 como5613 couraças2382 de ferro;4603 o barulho5456 que as suas846 asas4420 faziam era como5613 o barulho5456 de carros716 de muitos4183 cavalos,2462 quando correm5143 5723 à1519 peleja;4171c? tinham2192 5707 também2532 cabelos,2359 como5613 cabelos2359 de mulher;1135 os2532 seus846 dentes,3599 como5613 dentes de leão;3023) O aspecto3667 dos gafanhotos200 era semelhante3664 a cavalos2462 preparados2090 5772 para1519 a peleja;4171 na1909 sua846 cabeça2776 havia como que5613 coroas4735 parecendo3664 de ouro;5557 e2532 o seu846 rosto4383 era como5613 rosto4383 de homem;444   Naqueles1722 1565 dias,2250 os homens444 buscarão2212 5692 a morte2288 e2532 não3756 a846 acharão;2147 5692 também2532 terão ardente desejo1937 5692 de morrer,599 5629 mas2532 a morte2288 fugirá5343 5695 deles.575 846/~W Foi-lhes846 também2532 dado,1325 5681 não3363 que os846 matassem,615 5725 e sim235 que2443 os atormentassem928 5686 durante cinco4002 meses.3376 E2532 o seu846 tormento929 era como5613 tormento929 de escorpião4651 quando3752 fere3817 5661 alguém.444Y}+ e2532 foi-lhes846 dito4483 5681 que não3363 causassem dano91 5661 à erva5528 da terra,1093 nem3761 a qualquer3956 coisa verde,5515 nem3761 a árvore1186 alguma3956 e tão-somente1508 3441 aos homens444 que3748 não3756 têm2192 5719 o selo4973 de Deus2316 sobre1909 a fronte.3359C| Também2532 da1537 fumaça2586 saíram1831 5627 gafanhotos200 para1519 a terra;1093 e2532 foi-lhes846 dado1325 5681 poder1849 como5613 o que têm2192 5719 os escorpiões4651 da terra,1093{- Ela abriu455 5656 o poço5421 do abismo,12 e2532 subiu305 5627 fumaça2586 do1537 poço5421 como5613 fumaça2586 de grande3173 fornalha,2575 e,2532 com1537 a fumaceira2586 saída do poço,5421 escureceu-se4654 5681 o sol2246 e2532 o ar.109bz ? O quinto3991 anjo32 tocou4537 5656 a trombeta, e2532 vi uma1492 5627 estrela792 caída4098 5761 do1537 céu3772 na1519 terra.1093 E2532 foi-lhe846 dada1325 5681 a chave2807 do poço5421 do abismo.12Hy  Então,2532 vi1492 5627 e2532 ouvi191 5656 uma1520 águia32 que, voando4072 5740 pelo1722 meio do céu,3321 dizia3004 5723 em grande3173 voz:5456 Ai!3759 Ai!3759 Ai3759 dos que moram2730 5723 na1909 terra,1093 por causa das1537 restantes3062 vozes5456 da trombeta4536 dos três5140 anjos32 que3588 ainda têm de3195 5723 tocar!4537 5721xy O quarto5067 anjo32 tocou4537 5656 a trombeta, e2532 foi ferida4141 5648 a terça parte5154 do sol,2246 da lua4582 e2532 das estrelas,792 para que2443 a terça parte5154 deles846 escurecesse4654 5686 e,2532 na sua848 terça parte,5154 não3361 brilhasse,5316 5725 tanto2532 o dia2250 como também3668 a noite.3571w7 O nome3686 da estrela792 é3004 5743 Absinto;894 e2532 a terça parte5154 das águas5204 se tornou1096 5736 1519 em absinto,894 e2532 muitos4183 dos homens444 morreram599 5627 por causa1537 dessas águas,5204 porque3754 se tornaram amargosas.4087 5681v O terceiro5154 anjo32 tocou4537 5656 a trombeta, e2532 caiu4098 5627 do1537 céu3772 sobre1909 a terça parte5154 dos rios,4215 e2532 sobre1909 as fontes4077 das águas5204 uma grande3173 estrela,792 ardendo2545 5746 como5613 tocha.29855uc e2532 morreu599 5627 a terça parte5154 da criação2938 que3588 tinha2192 5723 vida,5590 existente1722 no mar,2281 e2532 foi destruída1311 5648 a terça parte5154 das embarcações.4143rt]O segundo1208 anjo32 tocou4537 5656 a trombeta, e2532 uma como que5613 grande3173 montanha3735 ardendo2545 5746 em chamas4442 foi atirada906 5681 ao1519 mar,2281 cuja2532 terça parte5154 se tornou1096 5633 em sangue,129sO primeiro4413 anjo32 tocou4537 5656 a trombeta, e2532 houve1096 5633 saraiva5464 e2532 fogo4442 de mistura3396 5772 com sangue,129 e2532 foram atirados906 5681 à1519 terra.1093 Foi,2618 5648 então,2532 queimada2618 5648 a terça parte5154 da terra, e das árvores,1186 e2532 também toda3956 erva5528 verde.5515grGEntão, os sete2033 anjos32 que3588 tinham2192 5723 as sete2033 trombetas4536 prepararam-se2090 5656 1438 para2443 tocar.4537 5661qE2532 o anjo32 tomou2983 5758 o incensário,3031 encheu-o1072 5656 846 do1537 fogo4442 do altar2379 e2532 o atirou906 5627 à1519 terra.1093 E2532 houve1096 5633 trovões,1027 vozes,5456 relâmpagos796 e2532 terremoto.4578ipKe2532 da1537 mão5495 do anjo32 subiu305 5627 à presença1799 de Deus2316 a fumaça2586 do incenso,2368 com as orações4335 dos santos.40-oSVeio2064 5627 outro243 anjo32 e2532 ficou de pé2476 5681 junto ao1909 altar,2379 com2192 5723 um incensário3031 de ouro,5552 e2532 foi-lhe846 dado1325 5681 muito4183 incenso2368 para2443 oferecê-lo1325 5661 com as orações4335 de todos3956 os santos40 sobre1909 o altar2379 de ouro5552 que3588 se acha diante1799 do trono;2362n+Então,2532 vi1492 5627 os sete2033 anjos32 que3739 se acham em pé2476 5758 diante1799 de Deus,2316 e2532 lhes846 foram dadas1325 5681 sete2033 trombetas.4536am =Quando3753 o Cordeiro abriu455 5656 o sétimo1442 selo,4973 houve1096 5633 silêncio4602 no1722 céu3772 cerca5613 de meia hora.2256Olpois3754 o Cordeiro721 que3588 se encontra no303 meio3319 do trono2362 os846 apascentará4165 5692 e2532 os846 guiará3594 5692 para1909 as fontes4077 da água5204 da vida.2198 5723 E2532 Deus2316 lhes enxugará1813 5692 dos575 846 olhos3788 toda3956 lágrima.1144:kmJamais3756 2089 terão fome,3983 5692 nunca3761 mais2089 terão sede,1372 5692 não3761 3361 cairá4098 sobre1909 eles846 o sol,2246 4098 5632 nem3761 ardor2738 algum,3956Tj!razão1223 5124 por que1526 5748 se acham diante1799 do trono2362 de Deus2316 e2532 o846 servem3000 5719 de dia2250 e2532 de noite3571 no1722 seu846 santuário;3485 e2532 aquele que se assenta2521 5740 no1909 trono2362 estenderá4637 5692 sobre1909 eles846 o seu tabernáculo. iRespondi-lhe:2046 5758 848 meu Senhor,2962 tu4771 o sabes.1492 5758 Ele,2036 5627 então,2532 me3427 disse: São1526 5748 estes3778 os que vêm2064 5740 da1537 grande3173 tribulação,2347 lavaram4150 5656 suas848 vestiduras4749 e2532 as4749 846 alvejaram3021 5656 no1722 sangue129 do Cordeiro,721Yh+ Um1520 dos1537 anciãos4245 tomou611 5662 a palavra, dizendo:3004 5723 Estes,3778 que5101 se vestem4016 5772 de vestiduras4749 brancas,3022 quem3588 são1526 5748 e2532 donde4159 vieram?2064 5627!g; dizendo:3004 5723 Amém!281 O louvor,2129 e2532 a glória,1391 e2532 a sabedoria,4678 e2532 as ações de graças,2169 e2532 a honra,5092 e2532 o poder,1411 e2532 a força2479 sejam ao nosso2257 Deus,2316 pelos1519 séculos165 dos séculos.165 Amém!281f% Todos3956 os anjos32 estavam de pé2476 5715 rodeando2945 o trono,2362 os anciãos4245 e2532 os quatro5064 seres viventes,2226 e2532 ante1799 o trono2362 se prostraram4098 5627 sobre1909 o seu848 rosto,4383 e2532 adoraram4352 5656 a Deus,23167eg e2532 clamavam2896 5723 em grande3173 voz,5456 dizendo:3004 5723 Ao nosso2257 Deus,2316 que3588 se assenta2521 5740 no1909 trono,2362 e2532 ao Cordeiro,721 pertence a salvação.4991d Depois3326 destas coisas,5023 vi,2400 5628 e2532 eis1492 5627 grande4183 multidão3793 que3739 ninguém3762 podia1410 5711 enumerar,705 5658 846 de1537 todas3956 as nações,1484 tribos,5443 povos2992 e2532 línguas,1100 em pé2476 5761 diante1799 do trono2362 e2532 diante1799 do Cordeiro,721 vestidos4016 5772 de vestiduras4749 brancas,3022 com palmas5404 nas1722 mãos;5495-cSda1537 tribo5443 de Zebulom,2194 doze1427 mil;5505 da1537 tribo5443 de José,2501 doze1427 mil;5505 da1537 tribo5443 de Benjamim958 foram selados4972 5772 doze1427 mil.5505b da1537 tribo5443 de Simeão,4826 doze1427 mil;5505 da1537 tribo5443 de Levi,3017 doze1427 mil;5505 da1537 tribo5443 de Issacar,2466 doze1427 mil;5505 a da1537 tribo5443 de Aser,768 doze1427 mil;5505 da1537 tribo5443 de Naftali,3508 doze1427 mil;5505 da1537 tribo5443 de Manassés,3128 doze1427 mil;5505)`Kda1537 tribo5443 de Judá2455 foram selados4972 5772 doze1427 mil;5505 da1537 tribo5443 de Rúben,4502 doze1427 mil;5505 da1537 tribo5443 de Gade,1045 doze1427 mil;5505,_QEntão,2532 ouvi191 5656 o número706 dos que foram selados,4972 5772 que era cento1540 e quarenta5062 e quatro5064 mil,5505 de1537 todas3956 as tribos5443 dos5207 filhos de Israel:2474s^_dizendo:3004 5723 Não3361 danifiqueis91 5661 nem a terra,1093 nem3383 o mar,2281 nem3383 as árvores,1186 até891 3739 selarmos4972 5725 5625 4972 5661 na1909 fronte3359 os servos1401 do nosso2257 Deus.2316(]IVi1492 5627 outro243 anjo32 que subia305 5631 5625 305 5723 do575 nascente do sol,395 2246 tendo o2192 5723 selo4973 do Deus2316 vivo,2198 5723 e2532 clamou2896 5656 em grande3173 voz5456 aos quatro5064 anjos,32 aqueles846 aos quais3739 fora dado1325 5681 fazer dano91 5658 à terra1093 e2532 ao mar,2281\ 1Depois3326 disto,5023 vi1492 5627 quatro5064 anjos32 em19092476 5761 nos quatro5064 cantos1137 da terra,1093 conservando2902 5723 seguros os quatro5064 ventos417 da terra,1093 para que nenhum3363 vento417 soprasse4154 5725 sobre1909 a terra,1093 nem3383 sobre1909 o mar,2281 nem3383 sobre1909 árvore1186 alguma.3956a[;porque3754 chegou2064 5627 o grande3173 Dia2250 da ira3709 deles;846 e2532 quem é5101 que pode1410 5736 suster-se?2476 5683Z%e2532 disseram3004 5719 aos montes3735 e2532 aos rochedos:4073 Caí4098 5628 sobre1909 nós2248 e2532 escondei-nos2928 5657 2248 da575 face4383 daquele que se assenta2521 5740 no1909 trono2362 e2532 da575 ira3709 do Cordeiro,721{YoOs reis935 da terra,1093 os grandes,3175 os comandantes,5506 os ricos,4145 os poderosos1415 e2532 todo3956 escravo1401 e2532 todo3956 livre1658 se1438 esconderam2928 nas1519 cavernas4693 e2532 nos1519 penhascos4073 dos montes3735EXe2532 o céu3772 recolheu-se673 5681 como5613 um pergaminho975 quando se enrola.1507 5746 Então,2532 todos3956 os montes3735 e2532 ilhas3520 foram movidos2795 5681 do1537 seu848 lugar.5117HW  as2532 estrelas792 do céu3772 caíram4098 5627 pela1519 terra,1093 como5613 a figueira,4808 quando abalada4579 5746 por5259 vento417 forte,3173 deixa cair906 5719 os seus848 figos verdes,3653V Vi1492 5627 quando3753 o Cordeiro abriu455 5656 o sexto1623 selo,4973 e2532 sobreveio1096 5633 grande3173 terremoto.4578 O sol2246 se tornou1096 5633 negro3189 como5613 saco4526 de crina,5155 a lua4582 toda, como5613 sangue,129\U1 Então,2532 a cada um deles1538 foi dada1325 5681 uma vestidura4749 branca,3022 e2532 lhes846 disseram4483 5681 que2443 repousassem373 5672 ainda2089 por pouco3398 tempo,5550 até que2193 também2532 se completasse o número dos seus846 conservos4889 e2532 seus846 irmãos80 que iam3195 5723 ser mortos615 5745 como5613 2532 igualmente3739 eles846 foram.4137 5695-TS Clamaram2896 5707 em grande3173 voz,5456 dizendo:3004 5723 Até2193 quando,4219 ó Soberano Senhor,1203 santo40 e2532 verdadeiro,228 não3756 julgas,2919 5719 nem vingas1556 5719 o nosso2257 sangue129 dos575 que habitam2730 5723 sobre1909 a terra?1093S- Quando3753 ele abriu455 5656 o quinto3991 selo,4973 vi,1492 5627 debaixo5270 do altar,2379 as almas5590 daqueles que tinham sido mortos4969 5772 por causa1223 da palavra3056 de Deus2316 e2532 por causa1223 do testemunho3141 que3739 sustentavam.2192 57079RkE2532 olhei,1492 5627 e2532 eis2400 5628 um cavalo2462 amarelo5515 e2532 o seu cavaleiro,2521 5740 1883 846 sendo este846 chamado3686 Morte;2288 e2532 o Inferno86 o846 estava seguindo,190 5719 e2532 foi-lhes dada1325 5681 autoridade1849 sobre1909 a quarta parte5067 da terra1093 para matar615 5658 à1722 espada,4501 pela1722 fome,3042 com1722 a mortandade2288 e2532 por meio5259 das feras2342 da terra.1093{QoQuando3753 o Cordeiro abriu455 5656 o quarto5067 selo,4973 ouvi a191 5656 voz5456 do quarto5067 ser vivente2226 dizendo:3004 5723 Vem!2064 5736HP E2532 ouvi191 5656 uma como que voz5456 no1722 meio3319 dos quatro5064 seres viventes2226 dizendo:3004 5723 Uma medida5518 de trigo4621 por um denário;1220 três5140 medidas5518 de cevada2915 por um denário;1220 e2532 não3361 danifiques91 5661 o azeite1637 e2532 o vinho.3631zOmQuando3753 abriu455 5656 o terceiro5154 selo,4973 ouvi191 5656 o terceiro5154 ser vivente2226 dizendo:3004 5723 Vem!2064 5736 Então,2532 vi,991 5720 e2532 eis1492 5627 um cavalo2462 preto3189 e2532 o seu cavaleiro2521 5740 1909 846 com2192 5723 uma balança2218 na1722 mão.5495`N9E2532 saiu1831 5627 outro243 cavalo,2462 vermelho;4450 e2532 ao seu cavaleiro,2521 5740 846 foi-lhe dado1325 5681 tirar2983 5629 a paz1515 da575 terra1093 para que2443 os homens se matassem4969 5661 uns aos outros;240 também2532 lhe846 foi dada1325 5681 uma grande3173 espada.3162`M9Quando3753 abriu455 5656 o segundo1208 selo,4973 ouvi191 5656 o segundo1208 ser vivente2226 dizendo:3004 5723 Vem!2064 5736ZL-Vi,1492 5627 então,2532 e2532 eis2400 5628 um cavalo2462 branco3022 e2532 o seu cavaleiro2521 5740 1909 846 com2192 5723 um arco;5115 e2532 foi-lhe846 dada1325 5681 uma coroa;4735 e2532 ele saiu1831 5627 vencendo3528 5723 e2532 para2443 vencer.3528 5661K Vi1492 5627 quando3753 o Cordeiro721 abriu455 5656 um3391 dos1537 sete selos4973 e2532 ouvi191 5656 um1520 dos1537 quatro5064 seres viventes2226 dizendo,3004 5723 como se fosse5613 voz5456 de trovão:1027 Vem!2064 5736vJeE2532 os quatro5064 seres viventes2226 respondiam:3004 5707 Amém!281 Também2532 os anciãos4245 prostraram-se4098 5627 e2532 adoraram.4352 5656KI Então,2532 ouvi191 5656 que toda3956 criatura2938 que37392076 5748 no1722 céu3772 e2532 sobre1722 a terra,1093 debaixo5270 da terra1093 e2532 sobre1909 o mar,2281 e2532 tudo3956 o que neles846 há,1722 estava dizendo:3004 5723 Àquele que está sentado2521 5740 no1909 trono2362 e2532 ao Cordeiro,721 seja o louvor,2129 e2532 a honra,5092 e2532 a glória,1391 e2532 o domínio2904 pelos1519 séculos165 dos séculos.165/HW proclamando3004 5723 em grande3173 voz:5456 Digno514 é2076 5748 o Cordeiro721 que foi morto4969 5772 de receber2983 5629 o poder,1411 e2532 riqueza,4149 e2532 sabedoria,4678 e2532 força,2479 e2532 honra,5092 e2532 glória,1391 e2532 louvor.2129G Vi1492 5627 e2532 ouvi191 5656 uma voz5456 de muitos4183 anjos32 ao redor2943 do trono,2362 dos seres viventes2226 e2532 dos anciãos,4245 cujo número706 era2258 5713 de846 milhões3461 de milhões3461 e2532 milhares5505 de milhares,5505lFQ e2532 para o nosso2257 Deus2316 os constituíste4160 5656 reino935 e2532 sacerdotes;2409 e2532 reinarão936 5692 sobre1909 a terra.1093RE e2532 entoavam103 5719 novo2537 cântico,5603 dizendo:3004 5723 Digno514 és1488 5748 de tomar2983 5629 o livro975 e2532 de abrir-lhe455 5658 os selos,4973 porque3754 foste morto4969 5648 e2532 com1722 o teu4675 sangue129 compraste59 5656 para2248 Deus2316 os que procedem1537 de toda3956 tribo,5443 língua,1100 povo2992 e2532 nação1484)DKe,2532 quando3753 tomou2983 5627 o livro,975 os quatro5064 seres viventes2226 e2532 os vinte1501 e quatro5064 anciãos4245 prostraram-se4098 5627 diante1799 do Cordeiro,721 tendo2192 5723 cada um deles1538 uma harpa2788 e2532 taças5357 de ouro5552 cheias1073 5723 de incenso,2368 que3739 são1526 5748 as orações4335 dos santos,40kCOVeio,2064 5627 pois,2532 e2532 tomou2983 5758 o livro975 da1537 mão1188 direita daquele que estava sentado2521 5740 no1909 trono;2362 B Então,2532 vi,1492 5627 no1722 meio3319 do trono2362 e2532 dos quatro5064 seres viventes2226 e2532 entre1722 3319 os anciãos,4245 de pé,2476 5761 um Cordeiro721 como5613 tendo sido morto.4969 5772 Ele tinha2192 5723 sete2033 chifres,2768 bem como2532 sete2033 olhos,3788 que3739 são1526 5748 os sete2033 Espíritos4151 de Deus2316 enviados649 5772 por1519 toda3956 a terra.1093UA#Todavia,2532 um1520 dos1537 anciãos4245 me3427 disse:3004 5719 Não3361 chores;2799 5720 eis que2400 5628 o Leão3023 da5607 5752 1537 tribo5443 de Judá,2455 a Raiz4491 de Davi,1138 venceu3528 5656 para abrir455 5658 o livro975 e2532 os seus sete2033 selos.4973'@Ge2532 eu1473 chorava2799 5707 muito,4183 porque3754 ninguém3762 foi achado2147 5681 digno514 de abrir455 5658 o livro,975 nem mesmo3777 de olhar991 5721 para ele.846 L>~}k{iz9xvtrponlOk,j,hJed)b`^\[!XX$V3TS P[NwML9JHXFECBA2>=%:976x521@/q-+*)w'&$%#" w91R 6</>l[Q Aqui5602 está2076 5748 a perseverança5281 dos santos,40 os que guardam5083 5723 os mandamentos1785 de Deus2316 e2532 a fé4102 em Jesus.2424Z  A fumaça2586 do seu846 tormento929 sobe305 5719 pelos1519 séculos165 dos séculos,165 e2532 não3756 têm2192 5719 descanso372 algum, nem de dia2250 nem2532 de noite,3571 os adoradores4352 5723 da besta2342 e2532 da sua846 imagem1504 e2532 quem quer que1536 receba2983 5719 a marca5480 do seu846 nome.3686uYc também esse846 2532 beberá4095 5695 do1537 vinho3631 da cólera2372 de Deus,2316 preparado,2767 5772 sem mistura,194 do1722 cálice4221 da sua846 ira,3709 e2532 será atormentado928 5701 com1722 fogo4442 e2532 enxofre,2303 diante1799 dos santos40 anjos32 e2532 na presença1799 do Cordeiro.721TX! Seguiu-se190 5656 a estes846 outro anjo,32 o terceiro,5154 dizendo,3004 5723 em1722 grande3173 voz:5456 Se alguém1536 adora4352 5719 a besta2342 e2532 a sua846 imagem1504 e2532 recebe2983 5719 a sua848 marca5480 na1909 fronte3359 ou2228 sobre1909 a848 mão,5495 WSeguiu-se190 5656 outro243 anjo,32 o segundo, dizendo:3004 5723 Caiu,4098 5627 caiu4098 5627 a grande3173 Babilônia897 que tem dado a beber4222 5758 a todas3956 as nações1484 do1537 vinho3631 da fúria2372 da sua848 prostituição.4202V)dizendo,3004 5723 em1722 grande3173 voz:5456 Temei5399 5676 a Deus2316 e2532 dai-lhe1325 5628 846 glória,1391 pois3754 é chegada2064 5627 a hora5610 do seu846 juízo;2920 e2532 adorai4352 5657 aquele que fez4160 5660 o céu,3772 e2532 a terra,1093 e2532 o mar,2281 e2532 as fontes4077 das águas.5204RUVi1492 5627 outro243 anjo32 voando4072 5740 pelo1722 meio do céu,3321 tendo2192 5723 um evangelho2098 eterno166 para pregar2097 5658 aos que se assentam2730 5723 sobre1909 a terra,1093 e2532 a cada3956 nação,1484 e2532 tribo,5443 e2532 língua,1100 e2532 povo,2992:Tme2532 não3756 se achou2147 5681 mentira1388 na1722 sua846 boca;4750 não têm1526 5748 mácula.2994SaSão estes3778 os1526 5748 que3739 não3756 se macularam3435 5681 com3326 mulheres,1135 porque1063 são1526 5748 castos.3933 São eles1526 5748 os seguidores190 5723 do Cordeiro721 por onde3699 302 quer que vá.5217 5725 São os que3588 foram redimidos59 5681 dentre575 os homens,444 primícias536 para Deus2316 e2532 para o Cordeiro;721R}Entoavam103 5719 novo2537 cântico5603 diante1799 do trono,2362 diante1799 dos quatro5064 seres viventes2226 e2532 dos anciãos.4245 E2532 ninguém3762 pôde1410 5711 aprender3129 5629 o cântico,5603 senão1508 os cento1540 e quarenta5062 e quatro5064 mil5505 que3588 foram comprados59 5772 da575 terra.1093Q-Ouvi191 5656 uma voz5456 do1537 céu3772 como5613 voz5456 de muitas4183 águas,5204 como5613 voz5456 de grande3173 trovão;1027 também2532 a voz5456 que ouvi191 5656 era como de harpistas2790 quando tangem2789 5723 a1722 sua848 harpa.2788RP Olhei,1492 5627 e2532 eis2400 5628 o Cordeiro721 em pé2476 5761 sobre1909 o monte3735 Sião,4622 e2532 com3326 ele846 cento1540 e quarenta5062 e quatro5064 mil,5505 tendo2192 5723 na1909 fronte3359 escrito1125 5772 o seu848 nome e o nome3686 de seu846 Pai.3962#O? Aqui5602 está2076 5748 a sabedoria.4678 Aquele que tem2192 5723 entendimento3563 calcule5585 5657 o número706 da besta,2342 pois1063 é2076 5748 número706 de homem.444 Ora,2532 esse846 número706 é seiscentos1812 e sessenta1835 e seis.1803 5516YN+ para que2443 ninguém3363 possa1410 5741 comprar59 5658 ou2228 vender,4453 5658 senão aquele1508 que tem2192 5723 a marca,5480 o2228 nome3686 da besta2342 ou2228 o número706 do seu846 nome.3686M A todos,3956 os pequenos3398 e2532 os grandes,3173 os ricos4145 e2532 os pobres,4434 os livres1658 e2532 os escravos,1401 faz que2443 lhes seja dada1325 5661 certa marca5480 sobre1909 a mão direita1188 5495 ou2228 sobre1909 a fronte,3359L3 e2532 lhe foi dado1325 5629 comunicar1325 5681 fôlego4151 à imagem1504 da besta,2342 para que2443 não só a imagem1504 falasse,2980 5661 como2532 ainda fizesse morrer2443 615 5686 quantos3745 não3361 adorassem4352 5661 a imagem1504 da besta.23429Kk Seduz4105 5719 os que habitam2730 5723 sobre1909 a terra1093 por causa1223 dos sinais4592 que3739 lhe846 foi dado1325 5681 executar4160 5658 diante1799 da besta,2342 dizendo3004 5723 aos que habitam2730 5723 sobre1909 a terra1093 que façam4160 5658 uma imagem1504 à besta,2342 àquela que,3739 ferida4127 à espada,3162 sobreviveu;2198 56569Jk Também2532 opera4160 5719 grandes3173 sinais,4592 de maneira2532 que2443 até4160 5725 fogo4442 do2597 5721 1537 céu3772 faz descer1519 à terra,1093 diante1799 dos homens.444JI  Exerce4160 5719 toda3956 a autoridade1849 da primeira4413 besta2342 na sua846 presença.1799 Faz2532 com4160 5719 que a terra1093 e2532 os seus1722 846 habitantes2730 5723 adorem4352 5661 a primeira4413 besta,2342 cuja3739 ferida4127 mortal2288 fora curada.2323 5681QH Vi1492 5627 ainda2532 outra243 besta2342 emergir305 5723 da1537 terra;1093 possuía2192 5707 dois1417 chifres,2768 parecendo3664 cordeiro,721 mas2532 falava2980 5707 como5613 dragão.1404VG% Se alguém1536 leva4863 5719 para cativeiro,161 para1519 cativeiro161 vai.5217 5719 Se alguém1536 matar615 5719 à1722 espada,3162 necessário é1163 5748 que seja morto615 5683 à1722 espada.3162 Aqui5602 está2076 5748 a perseverança5281 e2532 a fidelidade4102 dos santos.40kFO Se alguém1536 tem2192 5719 ouvidos,3775 ouça.191 5657+EO e2532 adorá-la-ão4352 5692 846 todos3956 os que habitam2730 5723 sobre1909 a terra,1093 aqueles cujos3739 nomes3686 não3756 foram escritos1125 5769 no1722 Livro976 da Vida2222 do Cordeiro721 que foi morto4969 5772 desde575 a fundação2602 do mundo.2889D5 Foi-lhe846 dado,1325 5681 também,2532 que pelejasse4160 5658 4171 contra3326 os santos40 e2532 os846 vencesse.3528 5658 Deu-se-lhe1325 5681 846 ainda2532 autoridade1849 sobre1909 cada3956 tribo,5443 povo, língua1100 e2532 nação;1484BC} e2532 abriu455 5656 a boca4750 em1519 blasfêmias988 contra4314 Deus,2316 para lhe difamar987 5658 o nome3686 e2532 difamar o tabernáculo,4633 a saber, os que habitam4637 5723 no1722 céu.3772&BE Foi-lhe846 dada1325 5681 uma boca4750 que proferia2980 5723 arrogâncias3173 e2532 blasfêmias988 e2532 autoridade1849 para agir4160 5658 quarenta5062 e dois1417 meses;3376:Am e2532 adoraram4352 5656 o dragão1404 porque3739 deu1325 5656 a sua autoridade1849 à besta;2342 também2532 adoraram4352 5656 a besta,2342 dizendo:3004 5723 Quem5101 é semelhante3664 à besta?2342 Quem5101 pode1410 5736 pelejar4170 5658 contra3326 ela?846D@ Então,2532 vi1492 5627 uma3391 de suas846 cabeças2776 como5613 golpeada4969 5772 de1519 morte,2288 mas2532 essa ferida4127 mortal2288 foi curada;2323 5681 e2532 toda3650 a terra1093 se maravilhou,2296 5681 5625 2296 5656 seguindo3694 1722 a besta;2342J?  A besta2342 que3739 vi1492 5627 era2258 5713 semelhante3664 a leopardo,3917 com pés4228 como5613 de urso715 e2532 boca4750 como5613 de leão.3023 E2532 deu-lhe1325 5656 846 o dragão1404 o seu848 poder,1411 o seu848 trono2362 e2532 grande3173 autoridade.1849 > ; Vi1492 5627 emergir305 5723 do1537 mar2281 uma besta2342 que tinha2192 5723 dez1176 chifres2768 e2532 sete2033 cabeças2776 e,2532 sobre1909 os chifres,2768 dez1176 diademas1238 e,2532 sobre1909 as cabeças,2776 nomes3686 de blasfêmia.988$=A Irou-se3710 5681 o dragão1404 contra1909 a mulher1135 e2532 foi565 5627 pelejar4160 5658 4171 com3326 os restantes3062 da sua846 descendência,4690 os que3588 guardam5083 5723 os mandamentos1785 de Deus2316 e2532 têm2192 5723 o testemunho3141 de Jesus;2424 e2532 se pôs em pé2476 5681 sobre1909 a areia285 do mar.2281e<C A terra,1093 porém,2532 socorreu997 5656 a mulher;1135 e2532 a terra1093 abriu455 5656 a boca4750 e2532 engoliu2666 5627 o rio4215 que3739 o dragão1404 tinha arrojado906 5627 de1537 sua848 boca.4750G; Então,2532 a serpente3789 arrojou906 5627 da1537 sua848 boca,4750 atrás3694 da mulher,1135 água5204 como5613 um rio,4215 a fim2443 de fazer4160 5661 com que ela5026 fosse arrebatada pelo rio.4216: e2532 foram dadas1325 5681 à mulher1135 as duas1417 asas4420 da grande3173 águia,105 para que2443 voasse4072 5741 até1519 ao deserto,2048 ao1519 seu848 lugar,5117 aí onde3699 é sustentada5142 5743 durante um tempo,1563 2540 tempos2540 e2532 metade2255 de um tempo,2540 fora575 da vista4383 da serpente.3789#9? Quando,3753 pois,2532 o dragão1404 se viu1492 5627 atirado906 5681 para1519 a terra,1093 perseguiu1377 5656 a mulher1135 que3748 dera à luz5088 5627 o filho varão;730*8M Por isso,1223 5124 festejai,2165 5744 ó céus,3772 e2532 vós, os que neles1722 846 habitais.4637 5723 Ai3759 da2730 5723 terra1093 e2532 do mar,2281 pois3754 o diabo1228 desceu2597 5627 até4314 vós,5209 cheio2192 5723 de grande3173 cólera,2372 sabendo1492 5761 que3754 pouco3641 tempo2540 lhe resta.2192 5719s7_ Eles, pois,2532 o846 venceram3528 5656 por causa1223 do sangue129 do Cordeiro721 e2532 por causa1223 da palavra3056 do testemunho3141 que deram e,2532 mesmo em face891 da morte,2288 não3756 amaram25 5656 a própria848 vida.55906 Então,2532 ouvi191 5656 grande3173 voz5456 do1722 céu,3772 proclamando:3004 5723 Agora,737 veio1096 5633 a salvação,4991 o poder,1411 o reino932 do nosso2257 Deus2316 e2532 a autoridade1849 do seu846 Cristo,5547 pois3754 foi expulso2598 5681 o acusador2723 5723 de nossos2257 irmãos,80 o mesmo que3588 os846 acusa2725 de dia2250 e2532 de noite,3571 diante1799 do nosso2257 Deus.2316@5y E2532 foi expulso906 5681 o grande3173 dragão,1404 a antiga744 serpente,3789 que se chama2564 5746 diabo1228 e2532 Satanás,4567 o sedutor4105 5723 de todo3650 o mundo,3625 sim, foi atirado906 5681 para1519 a terra,1093 e,2532 com3326 ele,846 os seus846 anjos.32I4  todavia,2532 não3756 prevaleceram;2480 5656 nem3777 mais2089 se achou2147 5681 no1722 céu3772 o lugar5117 deles.U3# Houve1096 5633 peleja4171 no1722 céu.3772 Miguel3413 e2532 os seus846 anjos32 pelejaram4170 5656 contra2596 o dragão.1404 Também2532 pelejaram4170 5656 o dragão1404 e2532 seus846 anjos;32 2  A mulher,1135 porém,2532 fugiu5343 5627 para1519 o deserto,2048 onde3699 lhe havia2192 5719 Deus2316 preparado2090 5772 lugar5117 para2443 que nele846 a sustentem5142 5725 durante1563 mil5507 duzentos1250 e sessenta1835 dias.2250%1C Nasceu-lhe,5088 5627 pois,2532 um filho5207 varão,730 que37393195 5719 de reger4165 5721 todas3956 as nações1484 com1722 cetro4464 de ferro.4603 E2532 o seu846 filho5043 foi arrebatado726 5681 para4314 Deus2316 até ao seu846 trono.2362;0o A sua846 cauda3769 arrastava4951 5719 a terça parte5154 das estrelas792 do céu,3772 as2532 quais lançou906 5627 para1519 a terra;1093 e2532 o dragão1404 se deteve2476 5707 5758 em frente1799 da mulher1135 que3588 estava para3195 5723 dar à luz,5088 5629 a fim2443 de lhe846 devorar2719 5632 o filho5043 quando3752 nascesse.5088 5632/1 Viu-se,3700 5681 também,2532 outro243 sinal4592 no1722 céu,3772 e2532 eis2400 5628 um dragão,1404 grande,3173 vermelho,4450 com2192 5723 sete2033 cabeças,2776 dez1176 chifres2768 e,2532 nas1909 cabeças,2776 sete2033 diademas.1238V.% que,1722 achando-se grávida,1064 2896 5719 grita com as dores de parto,5605 5723 sofrendo928 5746 tormentos para dar à luz.5088 5629^- 7 Viu-se3700 5681 grande3173 sinal4592 no1722 céu,3772 a saber, uma mulher1135 vestida4016 5772 do sol2246 com a lua4582 debaixo5270 dos pés4228 e2532 uma coroa4735 de doze1427 estrelas792 na1909 cabeça,2776_,7 Abriu-se,455 5648 então,2532 o santuário3485 de Deus,2316 que se acha no1722 céu,3772 e2532 foi vista3700 5681 a arca2787 da846 Aliança1242 no1722 seu846 santuário,3485 e2532 sobrevieram1096 5633 relâmpagos,796 vozes,5456 trovões,1027 terremoto4578 e2532 grande3173 saraivada.5464*+M Na verdade, as nações1484 se enfureceram;3710 5681 chegou,2064 5627 porém, a2532 tua4675 ira,3709 e2532 o tempo2540 determinado para serem julgados2919 5683 os mortos,3498 para se dar1325 5629 o galardão3408 aos teus4675 servos,1401 os profetas,4396 aos santos40 e2532 aos que temem5399 5740 o teu4675 nome,3686 tanto aos pequenos3398 como2532 aos grandes,3173 e2532 para destruíres1311 5658 os que destroem1311 5723 a terra.1093*/ dizendo:3004 5723 Graças te4671 damos,2168 5719 Senhor2962 Deus,2316 Todo-Poderoso,3841 que3588 és3801 e2532 que eras,2258 5713 5625 3801 porque3754 assumiste2983 5758 o teu4675 grande3173 poder1411 e2532 passaste a reinar.936 5656) E2532 os vinte1501 e2532 quatro5064 anciãos4245 que3588 se encontram sentados2521 5740 no1909 seu848 trono,2362 diante1799 de Deus,2316 prostraram-se4098 5627 sobre1909 o seu848 rosto4383 e2532 adoraram4352 5656 a Deus,2316l(Q O sétimo1442 anjo32 tocou4537 5656 a trombeta, e2532 houve1096 5633 no1722 céu3772 grandes3173 vozes,5456 dizendo:3004 5723 O reino932 do mundo2889 se tornou1096 5633 de nosso2257 Senhor2962 e2532 do seu846 Cristo,5547 e2532 ele reinará936 5692 pelos1519 séculos165 dos séculos.165A'{ Passou565 5627 o segundo1208 ai.3759 Eis que,2400 5628 sem demora,5035 vem2064 5736 o terceiro5154 ai.37592&] Naquela1722 1565 hora,5610 houve1096 5633 grande3173 terremoto,4578 e2532 ruiu4098 5627 a décima parte1182 da cidade,4172 e2532 morreram,615 5681 3686 nesse1722 terremoto,4578 sete2033 mil5505 pessoas,444 ao passo que as outras3062 ficaram1096 5633 sobremodo aterrorizadas1719 e2532 deram1325 5656 glória1391 ao Deus2316 do céu.3772?%w e2532 as duas testemunhas ouviram191 5656 grande3173 voz5456 vinda do1537 céu,3772 dizendo-lhes:3004 5723 846 Subi305 5628 para aqui.5602 E2532 subiram305 5627 ao1519 céu3772 numa1722 nuvem,3507 e2532 os seus846 inimigos2190 as846 contemplaram.2334 5656}$s Mas,2532 depois3326 dos três5140 dias2250 e2532 meio,2255 um espírito4151 de vida,2222 vindo1537 da parte de Deus,2316 neles1909 846 penetrou,1525 5627 e2532 eles se ergueram2476 5627 sobre1909 os848 pés,4228 e2532 àqueles que os846 viram2334 5723 sobreveio4098 5627 1909 grande3173 medo;5401X#) Os que habitam2730 5723 sobre1909 a terra1093 se alegram5463 5692 por causa1909 deles,846 realizarão2165 5701 festas e2532 enviarão3992 5692 presentes1435 uns aos outros,240 porquanto3754 esses3778 dois1417 profetas4396 atormentaram928 5656 os que moram2730 5723 sobre1909 a terra.1093_"7 Então,2532 muitos991 dentre1537 os povos,2992 tribos,5443 línguas1100 e2532 nações1484 contemplam991 5692 os846 cadáveres4430 das duas testemunhas, por três5140 dias2250 e2532 meio,2255 e2532 não3756 permitem863 5692 que esses846 cadáveres4430 sejam5087 5683 sepultados.1519 3418|!q e2532 o846 seu cadáver4430 ficará estirado na1909 praça4113 da grande3173 cidade4172 que,3748 espiritualmente,4153 se chama2564 5743 Sodoma4670 e2532 Egito,125 onde3699 também2532 o seu2257 Senhor2962 foi crucificado.4717 5681  Quando3752 tiverem, então,2532 concluído5055 5661 o testemunho3141 que devem dar, a besta2342 que surge305 5723 do1537 abismo12 pelejará4160 5692 4171 contra3326 elas,846 e2532 as846 vencerá,3528 5692 e2532 matará,615 5692 Elas3778 têm2192 5719 autoridade1849 para fechar2808 5658 o céu,3772 para que não3363 chova1026 5725 5205 durante1722 os dias2250 em que846 profetizarem.4394 Têm2192 5719 autoridade1849 também sobre1909 as águas,5204 para convertê-las4762 5721 846 em1519 sangue,129 bem como2532 para ferir3960 5658 a terra1093 com toda3956 sorte de flagelos,4127 tantas vezes3740 quantas1437 quiserem.2309 5661]3 Se2532 alguém1536 pretende2309 5725 causar-lhes846 dano,91 5658 sai1607 5736 fogo4442 da1537 sua846 boca4750 e2532 devora2719 5719 os846 inimigos;2190 sim, se2532 alguém1536 pretender2309 5725 causar-lhes846 dano,91 5658 certamente, deve1163 5748 morrer.615 5683{o São1526 5748 estas3778 as duas1417 oliveiras1636 e2532 os dois1417 candeeiros3087 que se acham em pé2476 5761 diante1799 do Senhor2316 da terra.10935 Darei1325 5692 às minhas3450 duas1417 testemunhas3144 que profetizem4395 5692 por mil5507 duzentos1250 e2532 sessenta1835 dias,2250 vestidas de4016 5772 pano de saco.45262] mas2532 deixa1544 5628 de parte o átrio exterior833 1855 2081 do santuário3485 e2532 não3361 o846 meças,3354 5661 porque3754 foi ele dado1325 5681 aos gentios;1484 estes, por quarenta5062 e dois1417 meses,3376 calcarão aos pés3961 5692 a cidade4172 santa.40 3 Foi-me3427 dado1325 5681 um caniço2563 semelhante3664 a uma vara,4464 e2532 também me foi dito:2476 5715 Dispõe-te3004 5723 e2532 mede3354 5657 o santuário3485 de Deus,2316 o2532 seu altar2379 e2532 os que naquele1722 846 adoram;4352 57237g Então,2532 me3427 disseram:3004 5719 É necessário1163 5748 que ainda3825 profetizes4395 5658 4571 a respeito1909 de muitos4183 povos,2992 nações,1484 línguas1100 e2532 reis.935;o Tomei2983 5627 o livrinho974 da1537 mão5495 do anjo32 e2532 o846 devorei,2719 5627 e,2532 na1722 minha3450 boca,4750 era2258 5713 doce1099 como5613 mel;3192 quando, porém,3753 o846 comi,5315 5627 o meu3450 estômago2836 ficou amargo.4087 56815c Fui,565 5627 pois,2532 ao4314 anjo,32 dizendo-lhe3004 5723 846 que me desse1325 5628 3427 o livrinho.974 Ele, então,2532 me3427 falou:3004 5719 Toma-o2983 5628 e2532 devora-o;2719 5628 846 certamente, ele2532 será amargo4087 5692 ao teu4675 estômago,2836 mas,235 na1722 tua4675 boca,4750 doce1099 como5613 mel.3192+ A voz5456 que3739 ouvi,191 5656 vinda do1537 céu,3772 estava de novo3825 falando2980 5723 comigo3326 1700 e2532 dizendo:3004 5723 Vai5217 5720 e toma2983 5628 o livro974 que3588 se acha aberto455 5772 na1722 mão5495 do anjo32 em35882476 5761 sobre1909 o mar2281 e2532 sobre1909 a terra.1093+O mas,235 nos1722 dias2250 da voz5456 do sétimo1442 anjo,32 quando3752 ele estiver3195 5725 para tocar4537 5721 a trombeta, cumprir-se-á,5055 5686 então,2532 o mistério3466 de Deus,2316 segundo5613 ele anunciou2097 5656 aos seus1438 servos,1401 os profetas.4396   e2532 jurou3660 5656 por1722 aquele que vive2198 5723 pelos1519 séculos165 dos séculos,165 o mesmo que criou2936 5656 o céu,3772 a terra,1093 o mar2281 e2532 tudo quanto neles existe:1722 846 Já não3756 haverá2071 5704 demora,2089+O Então,2532 o anjo32 que3739 vi1492 5627 em pé2476 5761 sobre1909 o mar2281 e2532 sobre1909 a terra1093 levantou142 5656 a848 mão5495 direita para1519 o céu3772}s Logo2532 que3753 falaram2980 5656 os sete2033 trovões,1027 eu ia3195 5707 escrever,1125 5721 mas2532 ouvi191 5656 uma voz5456 do1537 céu,3772 dizendo:3004 5723 Guarda em segredo4972 5657 as coisas que3739 os sete2033 trovões1027 falaram2980 5656 e2532 não3361 as5023 escrevas.1125 5661Q e2532 bradou2896 5656 em grande3173 voz,5456 como5618 ruge3455 5736 um leão,3023 e,2532 quando3753 bradou,2896 5656 desferiram2980 5656 os sete2033 trovões1027 as suas1438 próprias vozes.5456:m e2532 tinha2192 5707 na1722 mão5495 um livrinho974 aberto.455 5772 Pôs5087 5656 o8484228 direito1188 sobre1909 o mar2281 e1161 o esquerdo,2176 sobre1909 a terra,1093 M_}{yxwwPts?qpInLl>j/i@gfd&b`_0^!\[\Z7YW:UTRQONMZKIHGlElC_B!@?>/=;y96d4310Y/e-,=*N('&#! 3I)cX I j a_$(AE2532 voz5456 de harpistas,2790 de músicos,3451 de tocadores de flautas834 e2532 de clarins4538 jamais3364 2089 em1722 ti4671 se ouvirá,191 5686 nem3364 3956 artífice5079 algum de qualquer3956 arte5078 jamais em1722 ti4671 se achará,2147 5686 e nunca jamais2089 em1722 ti4671 se ouvirá191 5686 o ruído5456 de pedra de moinho.3458'Então,2532 um1520 anjo32 forte2478 levantou142 5656 uma pedra3037 como5613 grande3173 pedra de moinho3458 e2532 arrojou-a906 5627 para dentro1519 do mar,2281 dizendo:3004 5723 Assim,3779 com ímpeto,3731 será arrojada906 5701 Babilônia,897 a grande3173 cidade,4172 e2532 nunca jamais3364 será achada.2147 5686>&uExultai2165 5744 sobre1909 ela,846 ó céus,3772 e2532 vós, santos,40 apóstolos652 e2532 profetas,4396 porque3754 Deus2316 contra1537 ela846 julgou2917 2919 5656 a vossa5216 causa.%Lançaram906 56275522 sobre1909 a cabeça2776 e,2532 chorando2799 5723 e2532 pranteando,3996 5723 gritavam:2896 5707 3004 5723 Ai!3759 Ai3759 da grande3173 cidade,4172 na qual1722 3739 se enriqueceram4147 5656 todos3956 os que possuíam2192 5723 navios4143 no1722 mar,2281 à custa da1537 sua846 opulência,5094 porque,3754 em uma3391 só hora,5610 foi devastada!2049 5681$Então,2532 vendo3708 5723 a fumaceira2586 do seu846 incêndio,4451 gritavam:2896 5707 3004 5723 Que5101 cidade se compara3664 à grande3173 cidade?4172Z#-porque,3754 em uma3391 só hora,5610 ficou devastada2049 5681 tamanha5118 riqueza!4149 E2532 todo3956 piloto,2942 e2532 todo3956 aquele que navega3658 1909 4143 livremente, e2532 marinheiros,3492 e2532 quantos3745 labutam2038 5740 no mar2281 conservaram-se2476 5627 de575 longe.3113"dizendo:3004 5723 Ai!3759 Ai3759 da grande3173 cidade,4172 que estava vestida4016 5772 de linho finíssimo,1039 de púrpura,4210 e2532 de escarlata,2847 adornada5558 5772 de1722 ouro,5557 e2532 de pedras3037 preciosas,5093 e2532 de pérolas,3135s!_Os mercadores1713 destas coisas,5130 que,3588 por575 meio dela,846 se enriqueceram,4147 5660 conservar-se-ão2476 5695 de575 longe,3113 pelo1223 medo5401 do seu846 tormento,929 chorando2799 5723 e2532 pranteando,3996 5723 +O fruto3703 sazonado, que a tua4675 alma5590 tanto apeteceu,1939 se apartou565 5627 de575 ti,4675 e2532 para575 ti4675 se extinguiu565 5627 tudo3956 o que3588 é delicado3045 e2532 esplêndido,2986 e2532 nunca jamais3765 serão achados.2147 5661   e2532 canela de cheiro,2368 especiarias,2792 incenso,2368 ungüento,3464 bálsamo,3030 vinho,3631 azeite,1637 flor de farinha,4585 trigo,4621 gado2934 e2532 ovelhas;4263 e2532 de cavalos,2462 de carros,4480 de escravos4983 e até almas5590 humanas.444?w mercadoria1117 de ouro,5557 de prata,696 de pedras3037 preciosas,5093 de pérolas,3135 de linho1040 finíssimo, de púrpura,4209 de seda,4596 de escarlata;2847 e2532 toda3956 espécie de madeira3586 odorífera,2367 todo gênero3956 de objeto4632 de marfim,1661 toda qualidade3956 de móvel4632 de1537 madeira3586 preciosíssima,5093 de bronze,5475 de ferro4604 e2532 de mármore;31395 E,2532 sobre1909 ela,846 choram2799 5719 e2532 pranteiam3996 5719 os mercadores1713 da terra,1093 porque3754 já ninguém3762 compra59 5719 a sua846 mercadoria,1117A{ e, conservando-se2476 5761 de575 longe,3113 pelo1223 medo5401 do seu846 tormento,929 dizem:3004 5723 Ai!3759 Ai!3759 Tu, grande3173 cidade,4172 Babilônia,897 tu, poderosa2478 cidade!4172 Pois,3754 em1722 uma3391 só hora,5610 chegou2064 5627 o teu4675 juízo.2920,Q Ora,2532 chorarão2799 5695 e2532 se lamentarão2875 5695 sobre1909 ela846 os reis935 da terra,1093 que3588 com3326 ela846 se prostituíram4203 5660 e2532 viveram em luxúria,4763 5660 quando3752 virem991 5725 a fumaceira2586 do seu846 incêndio,4451A{Por isso,5124 1223 em1722 um3391 só dia,2250 sobrevirão2240 5692 os seus846 flagelos:4127 morte,2288 pranto3997 e2532 fome;3042 e2532 será consumida2618 5701 no1722 fogo,4442 porque3754 poderoso2478 é o Senhor2962 Deus,2316 que3588 a846 julgou.2919 5723/O quanto3745 a si mesma1438 se glorificou1392 5656 e2532 viveu em luxúria,4763 5656 dai-lhe1325 5628 846 em igual medida5118 tormento929 e2532 pranto,3997 porque3754 diz3004 5719 consigo1722 848 mesma: Estou sentada2521 5736 como rainha.938 Viúva,5503 não3756 sou.1510 5748 Pranto,3997 nunca3364 hei de ver!1492 5632@yDai-lhe846 em retribuição591 5628 como5613 também2532 ela5213 retribuiu,591 5656 pagai-lhe1363 5657 846 em dobro1362 segundo2596 as suas846 obras2041 e,2532 no1722 cálice4221 em que3739 ela misturou2767 5656 bebidas, misturai2767 5657 dobrado1362 para ela.846 9porque3754 os seus846 pecados266 se acumularam190 5656 5625 2853 5681 até891 ao céu,3772 e2532 Deus2316 se lembrou3421 5656 dos atos iníquos92 que ela846 praticou.=sOuvi191 5656 outra243 voz5456 do1537 céu,3772 dizendo:3004 5723 Retirai-vos1831 5628 1537 dela,846 povo2992 meu,3450 para não3363 serdes cúmplices4790 5661 em seus846 pecados266 e2532 para não3363 participardes2983 5632 dos1537 seus846 flagelos;4127\1pois3754 todas3956 as nações1484 têm bebido4095 5758 do1537 vinho3631 do furor2372 da sua846 prostituição.4202 Com3326 ela846 se prostituíram4203 5656 os reis935 da terra.1093 Também2532 os mercadores1713 da terra1093 se enriqueceram4147 5656 à custa1537 da sua846 luxúria.4764 1411>uEntão,2532 exclamou2896 5656 2479 com1722 potente3173 voz,5456 dizendo:3004 5723 Caiu!4098 5627 Caiu4098 5627 a grande3173 Babilônia897 e2532 se tornou1096 5633 morada2732 de demônios,1142 covil5438 de toda3956 espécie de espírito4151 imundo169 e2532 esconderijo5438 de todo3956 gênero de ave3732 imunda169 e2532 detestável,3404 5772i MDepois3326 destas coisas,5023 vi1492 5627 descer2597 5723 do1537 céu3772 outro243 anjo,32 que tinha2192 5723 grande3173 autoridade,1849 e2532 a terra1093 se iluminou5461 5681 com1537 a sua846 glória.1391ykA mulher1135 que3739 viste1492 5627 é2076 5748 a grande3173 cidade4172 que3588 domina2192 5723 932 sobre1909 os reis935 da terra.1093DPorque1063 em1519 seu846 coração2588 incutiu1325 5656 Deus2316 que realizem4160 5658 o seu848 pensamento,1106 o executem4160 5658 3391 1106 à uma e2532 dêem1325 5629 à besta2342 o reino932 que possuem, até que891 se cumpram5055 5686 as palavras4487 de Deus.2316jMOs dez1176 chifres2768 que3739 viste1492 5627 e2532 a besta,2342 esses3778 odiarão3404 5692 a meretriz,4204 e2532 a846 farão4160 5692 devastada2049 5772 e2532 despojada,1131 e2532 lhe846 comerão5315 5688 as carnes,4561 e2532 a846 consumirão2618 5692 no1722 fogo.4442RFalou-me3004 5719 3427 ainda:2532 As águas5204 que3739 viste,1492 5627 onde3757 a meretriz4204 está assentada,2521 5736 são1526 5748 povos,2992 multidões,3793 nações1484 e2532 línguas.1100LPelejarão4170 5692 eles3778 contra3326 o Cordeiro,721 e2532 o Cordeiro721 os846 vencerá,3528 5692 pois3754 é2076 5748 o Senhor2962 dos senhores2962 e2532 o Rei935 dos reis;935 vencerão também2532 os chamados,2822 eleitos1588 e2532 fiéis4103 que se acham com3326 ele.846o W Têm2192 5719 estes3778 um3391 só pensamento1106 e2532 oferecem1239 5719 à besta2342 o1438 poder1411 e2532 a autoridade1849 que possuem. 7 Os dez1176 chifres2768 que3739 viste1492 5627 são1526 5748 dez1176 reis,935 os quais3748 ainda3768 não receberam2983 5627 reino,932 mas235 recebem2983 5719 autoridade1849 como5613 reis,935 com3326 a besta,2342 durante uma3391 hora.5610  E2532 a besta,2342 que3739 era2258 5713 e2532 não3756 é,2076 5748 também2532 é2076 5748 ele,846 o oitavo3590 rei, e2532 procede2076 5748 dos1537 sete,2033 e2532 caminha5217 5719 para a1519 destruição.684Q  dos quais caíram4098 5627 cinco,4002 um1520 existe,2076 5748 e2532 o outro243 ainda3768 não chegou;2064 5627 e,2532 quando3752 chegar,2064 5632 tem1163 5748 de durar3306 5658 pouco.3641  Aqui5602 está o sentido,3563 que3588 tem2192 5723 sabedoria:4678 as sete2033 cabeças2776 são1526 5748 sete2033 montes,3735 nos1909 quais846 a mulher1135 está sentada.2521 5736 3699 São1526 5748 também sete2033 reis,935Fa besta2342 que3739 viste,1492 5627 era2258 5713 e2532 não3756 é,2076 5748 está para emergir305 5721 do1537 abismo12 e2532 caminha5217 5721 para1519 a destruição.684 E2532 aqueles que habitam2730 5723 sobre1909 a terra,1093 cujos3739 nomes3686 não3756 foram escritos1125 5769 no1909 Livro975 da Vida2222 desde575 a fundação2602 do mundo,2889 se admirarão,2296 5695 vendo991 5723 a besta2342 que era3748 2258 5713 e2532 não3756 é,2076 5748 mas2539 aparecerá.2076 5748EO anjo,32 porém,2532 me3427 disse:2036 5627 Por que1302 te admiraste?2296 5656 Dir-te-ei2046 5692 1473 4671 o mistério3466 da mulher1135 e2532 da besta2342 que3588 tem2192 5723 as sete2033 cabeças2776 e2532 os dez1176 chifres2768 e que leva941 5723 a mulher:  Então,2532 vi1492 5627 a mulher1135 embriagada3184 5723 com1537 o sangue129 dos santos40 e2532 com1537 o sangue129 das testemunhas3144 de Jesus;2424 e,2532 quando a846 vi,1492 5631 admirei-me2296 5656 com grande3173 espanto.2295#?Na1909 sua848 fronte,3359 achava-se escrito1125 5772 um nome,3686 um mistério:3466 BABILÔNIA,897 A GRANDE,3173 A MÃE3384 DAS MERETRIZES4204 E2532 DAS ABOMINAÇÕES946 DA TERRA.1093 Achava-se2532 a mulher1135 vestida4016 5772 de púrpura4209 e2532 de escarlata,2847 adornada5558 5772 de ouro,5557 de pedras3037 preciosas5093 e2532 de pérolas,3135 tendo2192 5723 na1722 mão5495 um cálice4221 de ouro5552 transbordante1073 5723 de abominações946 e2532 com as imundícias168 da sua848 prostituição.4202]3Transportou-me667 5656 3165 o anjo, em1722 espírito,4151 a um1519 deserto2048 e2532 vi1492 5627 uma mulher1135 montada2521 5740 numa1909 besta escarlate,2847 besta2342 repleta de1073 5723 nomes3686 de blasfêmia,988 com2192 5723 sete2033 cabeças2776 e2532 dez1176 chifres.27689kcom3326 quem3739 se prostituíram4203 5656 os reis935 da terra;1093 e,2532 com1537 o vinho3631 de sua846 devassidão,4202 foi que se embebedaram3184 5681 os que habitam2730 5723 na terra.1093 Veio2064 5627 um1520 dos1537 sete2033 anjos32 que3588 têm2192 5723 as sete2033 taças5357 e2532 falou2980 5656 comigo,3326 1700 dizendo:3004 5723 Vem,1204 5773 mostrar-te-ei1166 5692 4671 o julgamento2917 da grande3173 meretriz4204 que se acha sentada2521 5740 sobre1909 muitas4183 águas,5204{otambém2532 desabou2597 5719 do1537 céu3772 sobre1909 os homens444 grande3173 saraivada,5464 com pedras que pesavam cerca de5613 um talento;5006 e,2532 por causa1537 do flagelo4127 da chuva de pedras,5464 os homens444 blasfemaram987 5656 de Deus,2316 porquanto3754 o seu flagelo4127 era2076 5748 sobremodo4970 grande.3173&ETodas3956 as ilhas3520 fugiram,5343 5627 e2532 os montes3735 não3756 foram achados;2147 5681a~;E2532 a grande3173 cidade4172 se dividiu1096 5633 em1519 três5140 partes,3313 e2532 caíram4098 5627 as cidades4172 das nações.1484 E2532 lembrou-se3415 5681 Deus2316 da grande3173 Babilônia897 para dar-lhe1325 5629 846 o cálice4221 do vinho3631 do furor2372 da sua848 ira.3709\}1E2532 sobrevieram1096 5633 relâmpagos,796 vozes5456 e2532 trovões,1027 e2532 ocorreu1096 5633 grande3173 terremoto,4578 como3634 nunca3756 houve1096 5633 igual desde que3739 5751096 5633 gente444 sobre1909 a terra;1093 tal foi5082 o terremoto,4578 forte3779 e grande.3173w|gEntão,2532 derramou1632 5656 o sétimo1442 anjo32 a sua848 taça5357 pelo1519 ar,109 e2532 saiu1831 5627 grande3173 voz5456 do575 santuário,3485 do lado do575 trono,2362 dizendo:3004 5723 Feito está!1096 5754/{WEntão,2532 os ajuntaram4863 5627 no1519 lugar5117 que em hebraico1447 se chama2564 5746 Armagedom.717z/(Eis que2400 5628 venho2064 5736 como5613 vem o ladrão.2812 Bem-aventurado3107 aquele que vigia1127 5723 e2532 guarda5083 5723 as suas848 vestes,2440 para que não3363 ande4043 5725 nu,1131 e2532 não se veja991 5725 a sua846 vergonha.)808kyOporque1063 eles são1526 5748 espíritos4151 de demônios,1142 operadores4160 5723 de sinais,4592 e se dirigem1607 5738 5625 1607 5736 aos1909 reis935 do mundo3625 inteiro3650 com o fim de ajuntá-los4863 5629 846 para1519 a peleja4171 do1565 grande3173 Dia2250 do Deus2316 Todo-Poderoso.3841Kx Então,2532 vi1492 5627 sair1537 da boca4750 do dragão,1404 da1537 boca4750 da besta2342 e2532 da1537 boca4750 do falso profeta5578 três5140 espíritos4151 imundos169 semelhantes3664 a rãs;944w Derramou1632 5656 o sexto1623 a sua848 taça5357 sobre1909 o grande3173 rio3173 Eufrates,2166 cujas2532 águas5204 secaram,3583 5681 para que se preparasse2090 5686 o2443 caminho3598 dos reis935 que vêm do575 lado do nascimento do sol.395 2246=vs e2532 blasfemaram987 5656 o Deus2316 do céu3772 por causa das1537 angústias4192 e2532 1537 das úlceras1668 que sofriam; e2532 não3756 se arrependeram3340 5656 de1537 suas848 obras.2041ouW Derramou1632 5656 o quinto3991 a sua848 taça5357 sobre1909 o trono2362 da besta,2342 cujo reino932 se1096 5633 tornou em trevas,4656 5772 e2532 os homens remordiam3145 5711 a língua1100 por1537 causa da dor4192 que sentiamVt% Com efeito,2532 os homens444 se queimaram2739 5681 com o intenso3173 calor,2738 e2532 blasfemaram987 5656 o nome3686 de Deus,2316 que3588 tem2192 5723 autoridade1849 sobre1909 estes5025 flagelos,4127 e2532 nem3756 se arrependeram3340 5656 para lhe846 darem1325 5629 glória.1391s3O quarto5067 anjo32 derramou1632 5656 a sua848 taça5357 sobre1909 o sol,2246 e2532 foi-lhe846 dado1325 5681 queimar2739 5658 os homens444 com1722 fogo.4442 r9Ouvi191 5656 do1537 altar2379 que se dizia:3004 5723 Certamente,3483 ó Senhor2962 Deus,2316 Todo-Poderoso,3841 verdadeiros228 e2532 justos1342 são os teus4675 juízos.29201q[porquanto3754 derramaram1632 5656 sangue129 de santos40 e2532 de profetas,4396 também2532 sangue129 lhes846 tens dado1325 5656 a beber;4095 5629 são1526 5748 dignos disso.514 p Então,2532 ouvi191 5656 o anjo32 das águas5204 dizendo:3004 5723 Tu és1488 5748 justo,1342 tu que3588 és3741 5706 5625 3801 e2532 que eras,2258 5713 5625 3801 o Santo, pois3754 julgaste2919 5656 estas coisas;5023 o Derramou1632 5656 o terceiro5154 a sua848 taça5357 nos1519 rios4215 e2532 1519 nas fontes4077 das águas,5204 e2532 se tornaram1096 5633 em sangue.129znmDerramou1632 5656 o segundo1208 a sua848 taça5357 no1519 mar,2281 e2532 este se tornou1096 5633 em sangue129 como5613 de morto,3498 e2532 morreu599 5627 todo3956 ser vivente2198 5723 5590 que havia no1722 mar.2281m Saiu,565 5627 pois,2532 o primeiro4413 anjo e2532 derramou1632 5656 a sua848 taça5357 pela1909 terra,1093 e,2532 aos1519 homens444 portadores3588 2192 5723 da marca5480 da besta2342 e2532 adoradores4352 5723 da sua846 imagem,1504 sobrevieram1096 5633 úlceras1668 malignas2556 e2532 perniciosas.4190el EOuvi,191 5656 vinda do1537 santuário,3485 uma grande3173 voz,5456 dizendo3004 5723 aos sete2033 anjos:32 Ide5217 5720 e2532 derramai1632 5657 pela1519 terra1093 as sete taças5357 da cólera2372 de Deus.2316]k3O santuário3485 se encheu1072 5681 de fumaça2586 procedente1537 da glória1391 de Deus2316 e2532 do1537 seu846 poder,1411 e2532 ninguém3762 podia1410 5711 penetrar1525 5629 no1519 santuário,3485 enquanto891 não se cumprissem os5055 5686 sete2033 flagelos4127 dos sete2033 anjos.32j Então,2532 um1520 dos1537 quatro5064 seres viventes2226 deu1325 5656 aos sete2033 anjos32 sete2033 taças5357 de ouro,5552 cheias1073 5723 da cólera2372 de Deus,2316 que3588 vive2198 5723 pelos1519 séculos165 dos séculos.165&iEe2532 os sete2033 anjos32 que tinham2192 5723 os sete2033 flagelos4127 saíram1831 5627 do1537 santuário,3485 vestidos1746 5765 de linho3043 puro2513 e2532 resplandecente2986 e2532 cingidos4024 5772 ao peito4738 com4012 cintas2223 de ouro.5552jhMDepois3326 destas coisas,5023 olhei,1492 5627 e2532 abriu-se455 5648 no1722 céu3772 o santuário3485 do tabernáculo4633 do Testemunho,3142 g Quem5101 não3364 temerá5399 5680 e2532 não glorificará1392 5661 o teu4675 nome,3686 ó Senhor?2962 Pois37543441 tu és santo;3741 por3754 isso, todas3956 as nações1484 virão2240 5692 e2532 adorarão4352 5692 diante1799 de ti,4675 porque3754 os teus4675 atos de justiça1345 se fizeram manifestos.5319 5681 f e2532 entoavam103 5719 o cântico5603 de Moisés,3475 servo1401 de Deus,2316 e2532 o cântico5603 do Cordeiro,721 dizendo:3004 5723 Grandes3173 e2532 admiráveis2298 são as tuas4675 obras,2041 Senhor2962 Deus,2316 Todo-Poderoso!3841 Justos1342 e2532 verdadeiros228 são os teus4675 caminhos,3598 ó Rei935 das nações!40xeiVi1492 5627 como que5613 um mar2281 de vidro,5193 mesclado3396 5772 de fogo,4442 e2532 os vencedores3528 5723 da1537 besta,2342 da1537 sua846 imagem1504 e2532 do número706 do seu846 nome,3686 que se achavam em pé2476 5761 no1909 mar2281 de vidro,5193 tendo2192 5723 harpas2788 de Deus;2316 d Vi1492 5627 no1722 céu3772 outro243 sinal4592 grande3173 e2532 admirável:2298 sete2033 anjos32 tendo2192 5723 os sete2033 últimos2078 flagelos,4127 pois3754 com1722 estes846 se consumou5055 5681 a cólera2372 de Deus.2316bc=E2532 o lagar3025 foi pisado3961 5681 fora1854 da cidade,4172 e2532 correu1831 5627 sangue129 do1537 lagar3025 até891 aos freios5469 dos cavalos,2462 numa extensão575 de mil5507 e seiscentos1812 estádios.4712hbIEntão,2532 o anjo32 passou906 5627 a sua848 foice1407 na1519 terra,1093 e2532 vindimou5166 5656 a videira288 da terra,1093 e2532 lançou-a906 5627 no1519 grande3173 lagar3025 da cólera2372 de Deus.2316a7Saiu1831 5627 1537 ainda2532 do altar2379 outro243 anjo,32 aquele que tem2192 5723 autoridade1849 sobre1909 o fogo,4442 e2532 falou5455 5656 em grande3173 voz2906 ao que tinha2192 5723 a foice1407 afiada,3691 dizendo:3004 5723 Toma3992 5657 a tua4675 foice1407 afiada3691 e2532 ajunta5166 5657 os cachos1009 da videira da terra,1093 porquanto3754 as suas846 uvas4718 estão amadurecidas!187 5656"`=Então,2532 saiu1831 5627 do1537 santuário,3485 que3588 se encontra1722 no céu,3772 outro243 anjo,32 tendo2192 5723 ele846 mesmo também2532 uma foice1407 afiada.3691_E2532 aquele que estava sentado2521 5740 sobre1909 a nuvem3507 passou906 5627 a sua848 foice1407 sobre1909 a terra,1093 e2532 a terra1093 foi ceifada.2325 5681N^Outro243 anjo32 saiu1831 5627 do1537 santuário,3485 gritando2896 5723 em1722 grande3173 voz5456 para aquele que se achava sentado2521 5740 sobre1909 a nuvem:3507 Toma3992 5657 a tua4675 foice1407 e2532 ceifa,2325 5657 pois3754 chegou2064 5627 a hora5610 de4671 ceifar,2325 5658 visto que3754 a seara2326 da terra1093 já amadureceu!3583 5681@]yOlhei,1492 5627 e2532 eis2400 5628 uma nuvem3507 branca,3022 e2532 sentado2521 5740 sobre1909 a nuvem3507 um semelhante3664 a filho5207 de homem,444 tendo2192 5723 na1909 cabeça2776 uma coroa4735 de ouro5552 e2532 na1722 mão5495 uma foice1407 afiada.3691U\# Então,2532 ouvi191 5656 uma voz5456 do1537 céu,3772 dizendo:3004 5723 Escreve:1125 5657 Bem-aventurados3107 os mortos3498 que,3588 desde agora,534 morrem599 5723 no1722 Senhor.2962 Sim,3483 diz3004 5719 o Espírito,4151 para que2443 descansem373 5672 das1537 suas848 fadigas,2873 pois1161 as suas846 obras2041 os846 acompanham.190 5719 3326 S}|{y(xHvuBsr/poAlk ihgeudcbd`^\QZYX|VQRQOZNwLKI#GE*CB`AD?>o<^:876&310.-C,M+A)(5'&$#!  3F   ]td{AEu, a todo1063 aquele que3956 ouve191 5723 as palavras3056 da profecia4394 deste5127 livro,975 testifico:4828 5736 Se1437 alguém5100 lhes4314 fizer qualquer5023 acréscimo,2007 5725 Deus2316 lhe846 acrescentará2007 5692 1909 os flagelos4127 escritos1125 5772 neste1722 5129 livro;975-zSO Espírito4151 e2532 a noiva3565 dizem:3004 5719 Vem!2064 5628 Aquele que ouve,191 5723 diga:2036 5628 Vem!2064 5628 Aquele que tem sede1372 5723 venha,2064 5628 e2532 quem quiser2309 5723 receba2983 5720 de graça1432 a5204 água da vida.2222 y Eu,1473 Jesus,2424 enviei3992 5656 o meu3450 anjo32 para vos5213 testificar3140 5658 estas coisas5023 às1909 igrejas.1577 Eu1473 sou1510 5748 a Raiz4491 e2532 a Geração1085 de Davi,1138 a brilhante2986 Estrela792 da manhã.3720Ux#Fora1161 ficam1854 os cães,2965 os2532 feiticeiros,5333 os2532 impuros,4205 os2532 assassinos,5406 os2532 idólatras1496 e2532 todo aquele que3956 ama5368 5723 e2532 pratica4160 5723 a mentira.5579|wqBem-aventurados3107 aqueles que lavam4160 5723 as suas846 vestiduras1785 no sangue do Cordeiro, para que2443 lhes846 assista2071 5704 o direito1849 à1909 árvore3586 da vida,2222 e2532 entrem1525 5632 na1519 cidade4172 pelas portas.4440Rv Eu1473 sou1510 5748 o Alfa1 e2532 o Ômega,5598 o Primeiro746 e2532 o Último,5056 o Princípio4413 e2532 o Fim.2078Mu E2532 eis que2400 5628 venho2064 5736 sem demora,5035 e2532 comigo3450 está2071 5704 o galardão3408 que3326 tenho1700 para retribuir591 5629 a cada um1538 segundo5613 as suas846 obras.2041st_ Continue2089 o injusto91 5723 fazendo injustiça,91 5657 continue2089 o imundo4510 5723 ainda2089 sendo imundo;4510 5657 o justo1342 continue2089 na prática da justiça,1344 5682 e2532 o santo40 continue a santificar-se.37 5682s/ Disse-me3004 5719 3427 ainda:2532 Não3361 seles4972 5661 as palavras3056 da profecia4394 deste5127 livro,975 porque3754 o tempo2540 está2076 5748 próximo.1451"r= Então,2532 ele me3427 disse:3004 5719 Vê,3708 5720 não3361 faças isso; eu sou1510 5748 conservo4889 teu,4675 dos teus4675 irmãos,80 os profetas,4396 e2532 dos que guardam5083 5723 as palavras3056 deste5127 livro.975 Adora4352 5657 a Deus.2316GqEu,1473 João,2491 sou quem ouviu191 5723 e2532 viu991 5723 estas coisas.5023 E,2532 quando3753 as ouvi191 5656 e2532 vi,991 5656 prostrei-me4098 5627 ante1715 os pés4228 do anjo32 que3588 me3427 mostrou1166 5723 essas coisas,5023 para adorá-lo.4352 5658opWEis que2400 5628 venho2064 5736 sem demora.5035 Bem-aventurado3107 aquele que guarda5083 5723 as palavras3056 da profecia4394 deste5127 livro.975yokDisse-me2036 5627 3427 ainda:2532 Estas3778 palavras3056 são fiéis4103 e2532 verdadeiras.228 O Senhor,2962 o Deus2316 dos espíritos40 dos profetas,4396 enviou649 5656 seu848 anjo32 para mostrar1166 5658 aos seus848 servos1401 as coisas que3739 em breve1722 5034 devem1163 5748 acontecer.1096 5635In Então,2532 já não3756 haverá2071 5704 noite,3571 nem3756 precisam5532 eles de luz de candeia,3088 2192 5719 nem2532 da luz5457 do sol,2246 porque3754 o Senhor2962 Deus2316 brilhará5461 5719 sobre eles,846 e2532 reinarão936 5692 pelos1519 séculos165 dos séculos.1652m]contemplarão3700 5695 a sua846 face,4383 e2532 na sua846 fronte3359 está1909 o nome3686 dele.846LlNunca3756 mais2089 3956 haverá2071 5704 qualquer maldição.2652 Nela,1722 846 estará2071 5704 o trono2362 de Deus2316 e2532 do Cordeiro.721 Os seus846 servos1401 o846 servirão,3000 5692{koNo1722 meio3319 da sua846 praça,4113 de uma e outra2532 margem1782 1782 do rio,4215 está a árvore3586 da vida,2222 que produz4160 5723 doze1427 frutos,2590 dando591 5723 o seu848 fruto2590 de mês em2596 1538 1520 mês,3376 e2532 as folhas5444 da árvore3586 são para1519 a cura2322 dos povos.1484/j YEntão,2532 me3427 mostrou1166 5656 o rio4215 da água5204 da vida,2222 brilhante2986 como5613 cristal,2930 que sai1607 5740 do1537 trono2362 de Deus2316 e2532 do Cordeiro.721 i Nela,1519 846 nunca3364 jamais penetrará1525 5632 coisa alguma3956 contaminada,2840 5723 nem2532 o que pratica4160 5723 abominação946 e2532 mentira,5579 mas1508 somente os inscritos1125 5772 no1722 Livro975 da Vida2222 do Cordeiro.721hE2532 lhe846 trarão5342 5692 a glória1391 e2532 a honra5092 das nações.1484ag;As suas846 portas4440 nunca jamais3364 se fecharão2808 5686 de dia,2250 porque,1063 nela,1563 não3756 haverá2071 5704 noite.3571mfSAs nações1484 andarão4043 5692 mediante1722 a sua846 luz,5457 e2532 os reis935 da terra1093 lhe trazem5342 5719 a sua848 glória.1391eA cidade4172 não3756 precisa2192 5719 5532 nem do sol,2246 nem3761 da lua,4582 para2443 lhe846 darem claridade,5316 5725 pois1063 a glória1391 de Deus2316 a846 iluminou,5461 5656 e2532 o Cordeiro721 é a sua846 lâmpada.3088dNela,1722 846 não3756 vi1492 5627 santuário,3485 porque1063 o seu3485 santuário3485 é o Senhor,2962 o Deus2316 Todo-Poderoso,3841 e2532 o Cordeiro.721hcIAs doze1427 portas4440 são doze1427 pérolas,3135 e2532 cada uma1538 303 dessas1520 portas,4440 de1537 uma1520 só pérola.3135 A praça4113 da cidade4172 é de ouro5553 puro,2513 como5613 vidro5194 transparente.1307ybko quinto,3991 de sardônio;4557 o sexto,1623 de sárdio;4556 o sétimo,1442 de crisólito;5555 o oitavo,3590 de berilo;969 o nono,1766 de topázio;5116 o décimo,1182 de crisópraso;5556 o undécimo,1734 de jacinto;5192 e o duodécimo,1428 de ametista.271 aOs fundamentos2310 da muralha5038 da cidade4172 estão adornados de2885 5772 toda espécie de3956 pedras3037 preciosas.5093 O primeiro4413 fundamento2310 é de jaspe;2393 o segundo,1208 de safira;4552 o terceiro,5154 de calcedônia;5472 o quarto,5067 de esmeralda;4665q`[A estrutura1739 da muralha5038 é2258 5713 de jaspe;2393 também2532 a cidade4172 é de ouro5553 puro,2513 semelhante3664 a vidro5194 límpido.2513_1Mediu3354 5656 também2532 a sua846 muralha,5038 cento1540 e quarenta5062 e quatro5064 côvados,4083 medida3358 de homem,444 isto3739 é,2076 5748 3603 de anjo.32A^{A cidade4172 é2076 5748 quadrangular,5068 de comprimento3372 846 e largura5118 4114 iguais. E2532 mediu3354 5656 a cidade4172 com a vara2563 1909 até doze1427 mil5505 estádios.4712 O seu846 comprimento,3372 largura4114 e2532 altura5311 são2076 5748 iguais.2470A]{Aquele que falava2980 5723 comigo3326 1700 tinha2192 5707 por medida uma vara2563 de ouro5552 para2443 medir3354 5661 a cidade,4172 as2532 suas846 portas4440 e2532 a sua846 muralha.5038\A muralha5038 da cidade4172 tinha2192 5723 doze1427 fundamentos,2310 e2532 estavam sobre1722 estes846 os doze nomes3686 dos doze1427 apóstolos652 do Cordeiro.721q[[ Três5140 portas4440 se achavam a575 leste,395 três,5140 ao575 norte,1005 três,5140 ao575 sul,3558 e2532 três,5140 a575 oeste.14245Zc Tinha2192 5723 grande3173 e2532 alta5308 muralha,5038 doze1427 portas,4440 e,2532 junto1909 às portas,4440 doze1427 anjos,32 e,2532 sobre elas,1924 5772 nomes3686 inscritos, que3739 são2076 5748 os nomes das doze1427 tribos5443 dos filhos5207 de Israel.2474Y- a qual tem2192 5723 a glória1391 de Deus.2316 O seu846 fulgor5458 era semelhante3664 a uma pedra3037 preciosíssima,5093 como5613 pedra3037 de jaspe2393 cristalina.2929 5723$XA e2532 me3165 transportou,667 5656 em1722 espírito,4151 até1909 a uma grande3173 e2532 elevada5308 montanha3735 e2532 me3427 mostrou1166 5656 a santa40 cidade,4172 Jerusalém,2419 que descia2597 5723 do1537 céu,3772 da parte575 de Deus,2316W  Então,2532 veio2064 5627 um dos1520 sete2033 anjos32 que3588 têm2192 5723 as sete2033 taças5357 cheias1073 5723 dos últimos2078 sete2033 flagelos4127 e2532 falou2980 5656 comigo,3326 1700 dizendo:3004 5723 Vem,1204 5773 mostrar-te-ei1166 5692 4671 a noiva,3565 a esposa1135 do Cordeiro;721OVQuanto, porém,1161 aos2532 covardes,1169 aos2532 incrédulos,571 aos2532 abomináveis,948 5772 aos2532 assassinos,5406 aos2532 impuros,4205 aos2532 feiticeiros,5332 aos2532 idólatras1496 e2532 a todos3956 os mentirosos,5571 a parte3313 que lhes1722 cabe846 será no lago3041 que3739 arde2545 5746 com fogo4442 e2532 enxofre,2303 a saber, a segunda1208 morte.2288tUaO vencedor3528 5723 herdará2816 5692 estas coisas,3956 e2532 eu lhe serei2071 5704 Deus,2316 e2532 ele me3427 será2071 5704 filho.52070TYDisse-me2036 5627 3427 ainda:2532 Tudo está feito.1096 5754 Eu1473 sou1510 5748 o Alfa1 e2532 o Ômega,5598 o Princípio746 e2532 o Fim.5056 Eu,1473 a quem tem sede,1372 5723 darei1325 5692 de graça1432 da1537 fonte4077 da água5204 da vida.2222HS E2532 aquele que está assentado2521 5740 no1909 trono2362 disse:2036 5627 Eis que2400 5628 faço4160 5719 novas2537 todas as coisas.3956 E2532 acrescentou:3004 5719 Escreve,1125 5657 porque3754 estas3778 palavras3056 são1526 5748 fiéis4103 e2532 verdadeiras.2288RiE2532 lhes enxugará1813 5692 dos575 olhos3788 toda3956 lágrima,1144 e2532 a morte2288 já não3756 existirá,2071 5704 já não3777 3756 haverá2089 luto,3997 nem3777 pranto,2906 nem3777 3756 dor,4192 porque3754 as primeiras coisas4413 passaram.565 5627 QEntão,2532 ouvi191 5656 grande3173 voz5456 vinda do1537 trono,2362 dizendo:3004 5723 Eis2400 5628 o tabernáculo4633 de Deus2316 com3326 os homens.444 Deus habitará4637 5692 com3326 eles.846 Eles serão2071 5704 povos2992 de846 Deus,2316 e2532 Deus2316 mesmo846 estará2071 5704 com3326 eles.846sP_Vi1492 5627 também2532 a cidade4172 santa,40 a nova2537 Jerusalém,2419 que descia2597 5723 do1537 céu,3772 da parte575 de Deus,2316 ataviada2090 5772 como5613 noiva3565 adornada2885 5772 para o seu848 esposo.435XO +Vi1492 5627 novo2537 céu3772 e2532 nova2537 terra,1093 pois1063 o primeiro4413 céu3772 e2532 a primeira4413 terra1093 passaram,3928 5627 e2532 o mar22812089 não3756 existe.2076 5748N'E,2532 se alguém1536 não3756 foi achado2147 5681 inscrito1125 5772 no1722 Livro976 da Vida,2222 esse foi lançado906 5681 para dentro1519 do lago3041 de fogo.4442*MMEntão,2532 a morte2288 e2532 o inferno86 foram lançados906 5681 para dentro1519 do lago3041 de fogo.4442 Esta3778 é2076 5748 a segunda1208 morte,2288 o lago3041 de fogo.4442L% Deu1325 5656 o mar2281 os mortos3498 que3588 nele846 estavam.1722 A morte2288 e2532 o além86 entregaram1325 5656 os mortos3498 que3588 neles846 havia.1722 E2532 foram julgados,2919 5681 um por um,1538 segundo2596 as suas846 obras.2041mKS Vi1492 5627 também2532 os mortos,3498 os grandes3173 e2532 os pequenos,3398 postos em pé2476 5761 diante1799 do trono.2362 Então,2532 se abriram455 5681 livros.975 Ainda2532 outro243 livro,975 o Livro da Vida,2222 foi aberto.455 5681 E2532 os mortos3498 foram julgados,2919 5681 segundo1537 as suas846 obras,2041 conforme2596 o que se achava escrito1125 5772 nos1722 livros.975J} Vi1492 5627 um grande3173 trono2362 branco3022 e2532 aquele que nele se assenta,2521 5740 de575 cuja3739 presença4383 fugiram5343 5627 a terra1093 e2532 o céu,3772 e2532 não3756 se achou2147 5681 lugar5117 para eles.846hII O diabo,1228 o sedutor4105 5723 deles,846 foi lançado906 5681 para dentro1519 do lago3041 de fogo4442 e2532 enxofre,2303 onde3699 já se encontram não só a besta2342 como também2532 o falso profeta;5578 e2532 serão atormentados928 5701 de dia2250 e2532 de noite,3571 pelos1519 séculos165 dos séculos.165,HQ Marcharam,305 5627 então,2532 pela1909 superfície4114 da terra1093 e2532 sitiaram2944 5656 o acampamento3925 dos santos40 e2532 a cidade4172 querida;25 5772 desceu,2597 5627 porém,2532 fogo4442 do1537 céu3772 e2532 os2719 5627 consumiu.8461G[e2532 sairá1831 5695 a seduzir4105 5658 as nações1484 que3588 há nos1722 quatro5064 cantos1137 da terra,1093 Gogue1136 e2532 Magogue,3098 a fim de reuni-las846 4863 5629 para1519 a peleja.4171 O número706 dessas3739 é como5613 a areia285 do mar.2281^F5Quando,3752 porém,2532 se completarem5055 5686 os mil5507 anos,2094 Satanás4567 será solto3089 5701 da1537 sua848 prisão5438&EEBem-aventurado3107 e2532 santo40 é aquele que tem2192 5723 parte3313 na1722 primeira4413 ressurreição;386 sobre1909 esses5130 a segunda1208 morte2288 não3756 tem2192 5719 autoridade;1849 pelo235 contrário, serão2071 5704 sacerdotes2409 de Deus2316 e2532 de Cristo5547 e2532 reinarão936 5692 com ele3326 os mil5507 anos.2094D Os restantes3062 dos mortos3498 não3756 reviveram326 5656 até que2193 se completassem5055 5686 os mil5507 anos.2094 Esta3778 é a primeira4413 ressurreição.386:CmVi1492 5627 também2532 tronos,2362 e2532 nestes1909 846 sentaram-se2523 5656 aqueles846 aos quais2532 foi dada1325 5681 autoridade de julgar.2917 Vi ainda as almas5590 dos decapitados3990 5772 por causa1223 do testemunho3141 de Jesus,2424 bem como2532 por1223 causa da palavra3056 de Deus,2316 tantos2532 quantos3748 não3756 adoraram4352 5656 a besta,2342 nem tampouco3777 a sua846 imagem,1504 e2532 não3756 receberam2983 5627 a marca5480 na1909 fronte3359 e2532 na1909 mão;5495 e2532 viveram2198 5656 e2532 reinaram936 5656 com3326 Cristo5547 durante mil5507 anos.2094&BElançou-o906 5627 846 no1519 abismo,12 fechou-o2808 5656 846 e2532 pôs selo4972 5656 sobre1883 ele,846 para que não3363 mais2089 enganasse4105 5661 as nações1484 até891 se completarem5055 5686 os mil5507 anos.2094 Depois3326 disto,5023 é necessário1163 5748 que ele846 seja solto3089 5683 pouco3398 tempo.5550A)Ele segurou2902 5656 o dragão,1404 a antiga744 serpente,3789 que3739 é2076 5748 o diabo,1228 Satanás,4567 e2532 o846 prendeu1210 5656 por mil5507 anos;2094@ 1Então,2532 vi1492 5627 descer2597 5723 do1537 céu3772 um anjo;32 tinha2192 5723 na1909 mão5495 a chave2807 do abismo12 e2532 uma grande3173 corrente.254?Os restantes3062 foram mortos615 5681 com1722 a espada4501 que3588 saía1607 5740 da1537 boca4750 daquele846 que estava montado2521 5740 no1909 cavalo.2462 E2532 todas3956 as aves3732 se fartaram5526 5681 das1537 suas846 carnes.4561>#Mas2532 a besta2342 foi aprisionada,4084 5681 e2532 com3326 ela5127 o falso profeta5578 que,1722 com os sinais4592 feitos diante1799 dela,846 seduziu4105 5656 aqueles que3739 receberam2983 5631 a marca5480 da besta2342 e2532 eram os adoradores4352 5723 da sua846 imagem.1504 Os dois1417 foram lançados906 5681 vivos2198 5723 dentro1519 do lago3041 de fogo4442 que arde2545 5746 com1722 enxofre.2303,=QE2532 vi1492 5627 a besta2342 e2532 os reis935 da terra,1093 com2532 os seus846 exércitos,4753 congregados4863 5772 para pelejarem4160 5658 4171 contra3326 aquele que estava montado2521 5740 no1909 cavalo2462 e2532 contra3326 o seu846 exército.4753C<para que2443 comais5315 5632 carnes4561 de reis,935 carnes4561 de comandantes,5506 carnes4561 de poderosos,2478 carnes4561 de cavalos2462 e2532 seus cavaleiros,2521 5740 1909 846 carnes4561 de todos,3956 quer livres,1658 quer escravos,1401 tanto2532 pequenos3398 como grandes.3173z;mEntão,2532 vi1492 5627 um1520 anjo32 posto em pé2476 5761 no1722 sol,2246 e2532 clamou2896 5656 com grande3173 voz,5456 falando3004 5723 a todas3956 as aves3732 que voam4072 5740 pelo1722 meio do céu:3321 Vinde,1205 5773 reuni-vos4863 5744 para1519 a grande3173 ceia1173 de Deus,2316 :Tem2192 5719 no1909 seu manto2440 e2532 na1909 sua848 coxa3382 um nome3686 inscrito:1125 5772 REI935 DOS REIS935 E2532 SENHOR2962 DOS SENHORES.29629Sai1537 da sua846 boca4750 uma1607 5736 espada4501 afiada,3691 para2443 com1722 ela846 ferir3960 5661 as nações;1484 e2532 ele mesmo as846 regerá4165 5692 com1722 cetro4464 de ferro4603 e,2532 pessoalmente, pisa3961 5719 o lagar do vinho3025 3631 do furor2372 da ira3709 do Deus2316 Todo-Poderoso.3841(8Ie2532 seguiam-no os exércitos4753 que há3588 no1722 céu,3772 montando190 5707 cavalos2462 brancos,3022 com vestiduras1746 5765 de linho1039 finíssimo, branco3022 e2532 puro.2513k7O Está vestido4016 5772 com um manto2440 tinto911 5772 de sangue,129 e2532 o seu846 nome3686 se chama2564 5743 o Verbo3056 de Deus;2316h6I Os seus846 olhos3788 são chama5395 de fogo;4442 na1909 sua846 cabeça,2776 há muitos4183 diademas;1238 tem2192 5723 um nome3686 escrito1125 5772 que3739 ninguém3762 conhece,1492 5758 senão1508 ele mesmo.846,5Q Vi1492 5627 o céu3772 aberto,455 5772 e2532 eis2400 5628 um cavalo2462 branco.3022 O seu cavaleiro2521 5740 1909 846 se chama2564 5746 Fiel4103 e2532 Verdadeiro228 e2532 julga2919 5719 e2532 peleja4170 5719 com1722 justiça.13434} Prostrei-me4098 5627 ante1715 os seus846 pés4228 para adorá-lo.4352 5658 846 Ele, porém,2532 me3427 disse:3004 5719 Vê,3708 5720 não3361 faças isso; sou1510 5748 conservo4889 teu4675 e2532 dos teus4675 irmãos80 que mantêm2192 5723 o testemunho3141 de Jesus;2424 adora4352 5657 a Deus.2316 Pois1063 o testemunho3141 de Jesus2424 é2076 5748 o espírito4151 da profecia.4394$3A Então,2532 me3427 falou3004 5719 o anjo: Escreve:1125 5657 Bem-aventurados3107 aqueles que são chamados2564 5772 à1519 ceia1173 das bodas1062 do Cordeiro.721 E2532 acrescentou:3004 5719 São1526 5748 estas3778 as verdadeiras228 palavras3056 de Deus.2316@2ypois2532 lhe846 foi dado1325 5681 vestir-se4016 5643 de linho finíssimo,1039 resplandecente2986 e2532 puro.2513 Porque1063 o linho finíssimo1039 são2076 5748 os atos de justiça1345 dos santos.40]13Alegremo-nos,5463 5725 exultemos21 5741 e2532 demos-lhe1325 5632 846 a glória,1391 porque3754 são chegadas2064 5627 as bodas1062 do Cordeiro,721 cuja2532 esposa1135 a si mesma1438 já se ataviou,2090 5656,0QEntão,2532 ouvi191 5656 uma como5613 voz5456 de numerosa4183 multidão,3793 como5613 de muitas4183 águas5204 e2532 como5613 de fortes2478 trovões,1027 dizendo:3004 5723 Aleluia!239 Pois3754 reina936 5656 o Senhor,2962 nosso Deus,2316 o Todo-Poderoso.3841|/qSaiu1831 5627 uma voz5456 do1537 trono,2362 exclamando:3004 5723 Dai louvores134 5720 ao nosso2257 Deus,2316 todos3956 os seus846 servos,1401 os2532 que o846 temeis,5399 5740 os2532 pequenos3398 e2532 os grandes.3173.yOs vinte1501 e2532 quatro5064 anciãos4245 e2532 os quatro5064 seres viventes2226 prostraram-se4098 5627 e2532 adoraram4352 5656 a Deus,2316 que se acha sentado2521 5740 no1909 trono,2362 dizendo:3004 5723 Amém!281 Aleluia!239[-/Segunda vez1208 disseram:2046 5758 Aleluia!239 E2532 a sua846 fumaça2586 sobe305 5719 pelos1519 séculos165 dos séculos.165c,?porquanto3754 verdadeiros228 e2532 justos1342 são os seus846 juízos,2920 pois3754 julgou2919 5656 a grande3173 meretriz4204 que3748 corrompia5351 5707 a terra1093 com1722 a sua848 prostituição4202 e2532 das1537 mãos5495 dela846 vingou1556 5656 o sangue129 dos seus848 servos.1401}+ uDepois3326 destas coisas,5023 ouvi191 5656 no1722 céu3772 uma como grande3173 voz5456 de numerosa4183 multidão,3793 dizendo:3004 5723 Aleluia!239 A salvação,4991 e2532 a glória,1391 e2532 o poder1411 são do nosso2257 Deus,2316~*uE2532 nela1722 846 se achou2147 5681 sangue129 de profetas,4396 de santos40 e2532 de todos3956 os que foram mortos4969 5772 sobre1909 a terra.1093f)ETambém2532 jamais3364 2089 em1722 ti4671 brilhará5316 5652 luz5457 de candeia;3088 nem2532 voz5456 de noivo3566 ou2532 de noiva3565 jamais3364 2089 em1722 ti4671 se ouvirá,191 5686 pois3754 os teus4675 mercadores1713 foram2258 5713 os grandes3175 da terra,1093 porque3754 todas3956 as nações1484 foram seduzidas4105 5681 pela1722 tua4675 feitiçaria.5331 |~-}|i~KA graça5485 do Senhor2962 Jesus2424 seja com3326 todos.3956 }Aquele que dá testemunho3140 5723 destas coisas5023 diz:3004 5719 Certamente,3483 venho2064 5736 sem demora.5035 Amém!281 Vem,2064 5736 Senhor2962 Jesus!2424N|e,2532 se1437 alguém5100 tirar qualquer coisa851 5725 das575 palavras3056 do livro976 desta5129 profecia,4394 Deus2316 tirará851 5692 a sua846 parte3313 da árvore da vida,2222 da1537 cidade4172 santa40 e2532 das coisas que se acham escritas1125 5772 neste1722 5026 livro.975 {ri`WNE<3*!~~~~~~~~~~~~~~~~t~j~`~V~L~B~8~.~$~~~}}}}}}}}}}}}}}{}q}g}]}S}I}?}5}+}!}} }||||||||||||||x|n|d|Z|P|F|<|2|(||| |{{{{{{{{{{{{{{u{k{a{W{M{C{9{/{${{{zzzzzzzzzzzzzuzjz_zTzIz>z3z(zzzyyyyyyyyyyyyyyynycyXyMyBy7y,y!yy yxxxxxxxxxxxx}xrxgx\xQxFx;x0x%xxxwwwwwwwwwwwwwvwkw`wUwJw?w4w)wwwvvvvvvvvvvvvvzvovdvYvNvCv8v-v"vv vuuuuuuuuuuuu}urugu\uQuFu;u0u&uuutttttttttttttvtkt`tUtJt?t4t)tttssssssssssssszsosdsYsNsCs8s-s"ss srrrrrrrrrrrr~rsrhr]rRrGro3o(ooonnnnnnnnnnnnnxnmncnXnMnBn7n,n!nn nmmmmmmmmmmmm|mqmfm[mPmEm:m/m$mmmllllllllllllluljl_lTlIl>l3l(lllkkkkkkkkkkkkkxkmkbkXkMkBk7k,k!kk kjjjjjjjjjjjj}jrjgj\jQjFj;j0j%jjjiiiiiiiiiiiiiuiji_iTiIi>i3i(iiihhhhhhhhhhhhhyhnhchXhMhBh7h,h!hh hgggggggggggg}grggg\gQgFgc3c(cccbbbbbbbbbbbbbybnbcbXbMbBb7b,b!bb baaaaaaaaaaaa|aqaga\aQaFa;a0a%aaa`````````````u`j`_`T`I`>`3`(```_____________x_n_c_X_M_B_7_,_!__ _^^^^^^^^^^^^}^r^g^\^Q^F^;^0^%^^^]]]]]]]]]]]]]u]j]_]T]I]>]3](]]]\\\\\\\\\\\\\y\n\c\X\M\B\7\,\!\\ \[[[[[[[[[[[[|[q[f[[[P[E[:[/[%[[[ZZZZZZZZZZZZZuZjZ_ZTZIZ>Z3Z(ZZZYYYYYYYYYYYYYxYmYbYWYLYAY6Y+Y YY XXXXXXXXXXXXX|XqXfX[XPXEX:X/X$XXXWWWWWWWWWWWWWtWjW_WTWIW>W3W(WWWVVVVVVVVVVVVVyVnVcVXVMVBV7V,V!VV VUUUUUUUUUUUU|UqUfU[UPUEU;U0U%UUUTTTTTTTTTTTTTuTjT_TTTIT>T3T(TTTSSSSSSSSSSSSSySnScSXSMSBS7S,S!SS SRRRRRRRRRRRR|RqRfR[RPRER:R/R%RRRQQQQQQQQQQQQQuQjQ_QTQIQ>Q3Q(QQQPPPPPPPPPPPPPyPnPcPXPMPBP7P,P!PP POOOOOOOOOOOO|OqOfO[OQOFO;O0O%OOONNNNNNNNNNNNNuNjN_NUNJN?N4N)NNNMMMMMMMMMMMMMyMnMcMYMNMCM8M-M"MM MLLLLLLLLLLLL}LrLgL\LQLFL;L0L%LLLKKKKKKKKKKKKKuKjK_KTKIK>K3K(KKKJJJJJJJJJJJJJyJnJcJXJMJBJ7J,J!JJ JIIIIIIIIIIII|IqIfI[IPIFI;I0I%IIIHHHHHHHHHHHHHuHjH_HTHIH>H3H(HHHGGGGGGGGGGGGGyGnGcGXGMGBG7G,G!GG GFFFFFFFFFFFF|FqFfF\FQFFF;F0F%FFFEEEEEEEEEEEEEuEjE_ETEIE>E3E)EEEDDDDDDDDDDDDDyDnDcDXDMDBD7D,D!DD DCCCCCCCCCCCC}CrCgC\CQCFC;C0C%CCCBBBBBBBBBBBBBuBjB`BUBJB?B4B)BBBAAAAAAAAAAAAAyAoAdAYANACA8A-A"AA A@@@@@@@@@@@@}@r@g@\@Q@F@;@0@%@@@?????????????v?k?`?U?J???4?)???>>>>>>>>>>>>>>{>q>g>]>S>I>?>5>+>!>> >============~=s=h=]=R=G=<=1=&===<<<<<<<<<<<<737(7776666666666666x6m6b6W6L6A666+6 66 6555555555555|5q5f5[5P5E5:5/5$5554444444444444u4j4_4T4I4>434(4443333333333333x3m3b3W3L3B373,3!33 3222222222222}2r2g2\2Q2F2;202%2221111111111111u1j1_1T1I1>131(1110000000000000y0n0c0X0M0B070,0!00 0////////////}/r/g/\/Q/F/;/0/%///.............u.j.`.U.J.?.4.)...-------------y-n-c-X-M-B-8---"-- -,,,,,,,,,,,,},r,g,\,Q,F,;,0,%,,,+++++++++++++v+k+`+U+J+?+4+)+++*************z*o*d*Y*N*C*8*-*"** *))))))))))))~)s)h)])R)G)<)1)&)))(((((((((((((w(l(a(V(K(@(5(*((( '''''''''''''{'p'e'Z'O'D'9'.'#'' '&&&&&&&&&&&&~&s&h&]&R&G&<&1&&&&&%%%%%%%%%%%%%w%l%a%V%K%@%5%*%%% $$$$$$$$$$$$${$p$e$Z$O$D$9$.$#$$ $############~#s#h#^#S#H#=#2#'###"""""""""""""x"m"b"W"L"A"6"+" "" !!!!!!!!!!!!!{!p!e!Z!O!D!9!.!#!! !  t i ^ S H = 2 '   wlaVLA6+  {pf[PE:/$ti^SH=2'xmbWLA6+  {peZOD9.# ti^SH=2'wlaVK@5* {peZOD9/$ti^SH=2'xmbWLA6+  |qf[PE:/$ti^SH=3( # # # # # # #  # "# "" "! " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " "  " ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !  !  #  "  !                                                                      ~  }  |  {  z  y  x  w   v & u % t $ s # r " q ! p  o  n  m  l  k  j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q   P . O - N , M + L * K ) J ( I ' H & G % F $ E # D " C ! B  A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #   " + ! * )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                                % $ # " !                                        ( ' & % $ # " !                                                                !     ~ } | { z y x w v u t s r q p o  n  m  l  k  j i h g f e d c  b a ` _ ^ ] \ [ Z Y X W V U T S R Q P  O  N  M  L  K J I H G F E D  C $B #A "@ !?  > = < ; : 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 / . - ,  +  *  )  (  ' & % $ # " !                                                                                                                          $ # " !                                                                            ~ } | { z y x w v u t s r q p  o  n  m  l  k j i h g f e d  c  b  a  `  _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N   M  3L  2K  1J  0I  /H  .G  -F  ,E  +D  *C  )B  (A  '@  &?  %>  $=  #<  ";  !:  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                                                 #  "  !                                                                                                                                                                     ~ } | { z  y x w v u t s r q p o  n  m  l  k  j i h g f e d c  b a ` _ ^ ] \ [ Z Y X W V U T S R Q P  O  N  M  L  K J I H G F E D  C B A @ ? > = < ; :  9  8  7  6  5 4 3 2 1 0 / .  - , + * ) ( ' & % $ # " !                                                                     2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2   2   2   2   2   2  2  2  2  2  2  2   2  1!  1   1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1   1   1   1   1   1  1  1  1  1  1  1   1  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0   0   0   0   0   0  0  0  0  0  0  0   0  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /   /   /   /   /   /  /  /  /  /  /  /   /  ."  .!  .   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .~  .}  .|  .{  .z  .y  . x  . w  . v  . u  . t  .s  .r  .q  .p  .o  .n  .m   .l  -k  -j  -i  -h  -g  -f  -e  -d  -c  -b  -a  -`  -_  -^  -]  - \  - [  - Z  - Y  - X  -W  -V  -U  -T  -S  -R  -Q   -P  ,"O  ,!N  , M  ,L  ,K  ,J  ,I  ,H  ,G  ,F  ,E  ,D  ,C  ,B  ,A  ,@  ,?  ,>  ,=  ,<  ,;  , :  , 9  , 8  , 7  , 6  ,5  ,4  ,3  ,2  ,1  ,0  ,/   ,.  +"-  +!,  + +  +*  +)  +(  +'  +&  +%  +$  +#  +"  +!  +  +  +  +  +  +  +  +  +   +   +   +   +   +  +  +  +  +  +  +   +  *&  *%  *$  *#  *"  *!  *   *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *   *   *   *   *   *  *  *  *  *  *  *   *  )9  )8  )7  )6  )5  )4  )3  )2  )1  )0  )/  ).  )-  ),  )+  )*  ))  )(  )'  )&  )%  )$  )#  )"  )!  )   )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )   )   )   )   )   )  )  )  )  )  )  )   )  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (   (   (   (   (  (  (  (  (  (  (   (  '  '  '  '  '  '  '  '  '  '  '   '   '   '   '   '  '  '  '  '  '  '   '  &~  &}  &|  &{  &z  &y  &x  &w  &v  &u  &t  &s  &r  &q  &p  &o  &n  & m  & l  & k  & j  & i  &h  &g  &f  &e  &d  &c  &b   &a  %$`  %#_  %"^  %!]  % \  %[  %Z  %Y  %X  %W  %V  %U  %T  %S  %R  %Q  %P  %O  %N  %M  %L  %K  %J  % I  % H  % G  % F  % E  %D  %C  %B  %A  %@  %?  %>   %=  $+<  $*;  $):  $(9  $'8  $&7  $%6  $$5  $#4  $"3  $!2  $ 1  $0  $/  $.  $-  $,  $+  $*  $)  $(  $'  $&  $%  $$  $#  $"  $!  $  $  $   $   $   $   $   $  $  $  $  $  $  $   $  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #   #   #   #   #   #  #  #  #  #  #  #   #  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "   "   "   "   "   "  "  "  "  "  "  "   "  !  !  !  !  !  !  !  !   !   !   !   !   !  !  !  !  !  !  !   !                                                                   7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                           ~  }  |  {  z  y  x   w   v   u   t   s  r  q  p  o  n  m  l   k  +j  *i  )h  (g  'f  &e  %d  $c  #b  "a  !`   _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N  M   L   K   J   I   H  G  F  E  D  C  B  A   @  #?  ">  !=   <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *   )   (   '   &   %  $  #  "  !                                                             .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                         #  "  !                                                                         "  !                                                                         C  B  A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .~  -}  ,|  +{  *z  )y  (x  'w  &v  %u  $t  #s  "r  !q   p  o  n  m  l  k  j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _  ^   ]   \   [   Z   Y  X  W  V  U  T  S  R   Q  P  O  N  M  L  K  J   I   H   G   F   E  D  C  B  A  @  ?  >   =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2   1   0   /   .   -  ,  +  *  )  (  '  &   %  "$  !#   "  !                                                                                                              &  %  $  #  "  !                                                                         !                                                                                                                                                                           ~  }  |  {  z  y  x  w   v   u   t   s   r  q  p  o  n  m  l  k   j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _   ^   ]   \   [   Z  Y  X  W  V  U  T  S   R  Q  P  O  N  M  L  K  J  I  H  G  F  E  D  C  B  A   @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -   ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ~  }  |  {  z  y  x   w   v   u   t   s  r  q  p  o  n  m  l  k  j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _  ^   ]   \   [   Z   Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N  M  L  K  J  I  H  G  F   E   D   C   B   A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -   ,   +   *   )   (  '  &  %  $  #  "  !                                                                |qf[PE:/$~~~~~~~~~~~~~u~j~_~T~I~>~3~(~~~}}}}}}}}}}}}}x}m}b}W}L}A}6},}!}} }||||||||||||||q|f|[|P|E|:|/|$|||{{{{{{{{{{{{{u{j{_{T{I{>{3{({{{zzzzzzzzzzzzzyznzczXzMzBz7z,z!zz zyyyyyyyyyyyy|yqyfy[yPyEy:y/y$yyyxxxxxxxxxxxxxuxjx_xTxIx>x3x(xxxwwwwwwwwwwwwwxwmwbwWwLwAw6w+w"wwwvvvvvvvvvvvvvvxvmvbvWvLvAv6v+v vv uuuuuuuuuuuuu|uqufu[uPuEu:u/u$uuutttttttttttttutjt_tTtIt>t3t(tttsssssssssssssysnscsXsMsBs7s,s!ss srrrrrrrrrrrr}rrrgr\rQrFr;r0r%rrrqqqqqqqqqqqqqvqkq`qUqJq?q4q)qqqpppppppppppppypnpcpXpMpBp7p,p!pp poooooooooooo}orogo\oQoFo;o0o%ooonnnnnnnnnnnnnunjn_nTnJn?n4n)nnnmmmmmmmmmmmmmymnmcmXmMmCm8m-m"mm mllllllllllll}lrlhl]lRlGle3e(eeedddddddddddddydndcdXdMdBd7d,d!dd dcccccccccccc}crcgc\cQcFc;c0c%cccbbbbbbbbbbbbbubjb_bTbIb>b4b)bbbaaaaaaaaaaaaazaoadaYaNaCa8a-a"aa a````````````}`r`g`\`Q`F`<`1`&```_____________v_k_`_U_J_?_4_)___^^^^^^^^^^^^^z^o^d^Y^N^C^8^-^"^^ ^]]]]]]]]]]]]~]s]h]]]R]G]<]1]&]]]\\\\\\\\\\\\\w\l\a\V\K\@\5\*\\\ [[[[[[[[[[[[[z[o[d[Y[N[C[8[-["[[ [ZZZZZZZZZZZZ~ZsZhZ]ZRZGZP3P(PPPOOOOOOOOOOOOOxOmObOWOLOAO6O+O OO NNNNNNNNNNNNN|NqNfN[NPNEN:N/N$NNNMMMMMMMMMMMMMtMiM^MSMHM=M2M'MMMLLLLLLLLLLLLLxLmLbLWLLLAL6L+L LL KKKKKKKKKKKKK{KpKeKZKOKDK9K.K#KK KJJJJJJJJJJJJJtJiJ^JSJHJ=J2J'JJJIIIIIIIIIIIIIwIlIaIVIKI@I6I+I II HHHHHHHHHHHHH{HpHeHZHOHDH9H.H#HHHGGGGGGGGGGGGGtGiG^GSGHG=G2G'GGGFFFFFFFFFFFFFwFlFaFVFKF@F5F*FFF EEEEEEEEEEEEEzEoEdEYENECE8E-E"EE EDDDDDDDDDDDD}DrDgD\DQDFD>>>>>>>>>>>~>s>i>^>S>H>=>2>'>>>=============w=l=a=V=K=@=5=*=== <<<<<<<<<<<<<{,3,(,,,+++++++++++++x+m+b+W+L+A+6+++ ++ *************{*p*e*Z*O*D*9*.*#** *)))))))))))))t)i)^)S)H)=)2)')))(((((((((((((x(m(b(W(L(A(6(+( (( '''''''''''''|'q'f'['P'E':'/'$'''&&&&&&&&&&&&&t&i&^&S&H&=&2&'&&&%%%%%%%%%%%%%x%m%b%W%L%A%6%,%!%% %$$$$$$$$$$$$|$q$f$[$P$E$:$/$$$$$#############t#i#^#S#H#=#2#'###"""""""""""""x"m"b"W"L"A"6"+" "" !!!!!!!!!!!!!{!p!e!Z!O!D!9!.!#!!!  t i ^ S H = 2 '   wlaVK@5* {peZOD9.# ~si^SH=2'wlaVK@5* {pg]SI?5+! wmcYOE;1' zodYNC8-" }rg\QF;0%vk`UJ?4)zodYNC8-" }rg\QF;0%vk`UJ?4) 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 21 20 2/ 2. 2- 2, 2+ 2* 2) 2( 2' 2& 2% 2$ 2# 2" 2! 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2~ 2 } 2 | 2 { 2 z 2 y 2x 2w 2v 2u 2t 2s 2r  2q 2%p 2$o 2#n 2"m 2!l 2 k 2j 2i 2h 2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a 2` 2_ 2^ 2] 2\ 2[ 2Z 2Y 2 X 2 W 2 V 2 U 2 T 2S 2R 2Q 2P 2O 2N 2M  2L  2.K  2-J  2,I  2+H  2*G  2)F  2(E  2'D  2&C  2%B  2$A  2#@  2"?  2!>  2 =  2<  2;  2:  29  28  27  26  25  24  23  22  21  20  2/  2.  2-  2,  2+  2 *  2 )  2 (  2 '  2 &  2%  2$  2#  2"  2!  2  2 2 ($  ($  ($  ($  ($  ($ ($ ($ ($ ($ ($ ($  ($ (#" (#! (#  (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (#  (#  (#  (#  (#  (# (# (# (# (# (# (#  (# (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" ("  ("  ("  ("  ("  (" (" (" (" (" (" ("  (" (!8 (!7 (!6 (!5 (!4 (!3 (!2 (!1 (!0 (!/ (!. (!- (!, (!+ (!* (!) (!( (!' (!& (!% (!$ (!# (!" (!! (!  (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (!  (!  (!  (!  (!  (! (! (! (! (! (! (!  (! ( * ( ) ( ( ( ' ( & ( % ( $ ( # ( " ( ! (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  ( ~ ( } ( | ( { ( z ( y ( x ( w ( v ( u ( t ( s ( r ( q  ( p (6o (5n (4m (3l (2k (1j (0i (/h (.g (-f (,e (+d (*c ()b ((a ('` (&_ (%^ ($] (#\ ("[ (!Z ( Y (X (W (V (U (T (S (R (Q (P (O (N (M (L (K (J (I (H (G ( F ( E ( D ( C ( B (A (@ (? (> (= (< (;  (: (9 (8 (7 ( 6 ( 5 ( 4 ( 3 ( 2 (1 (0 (/ (. (- (, (+  (* (() ('( (&' (%& ($% (#$ ("# (!" ( ! ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (A (@ (? (> (= (< (; (: (9 (8 (7 (6 (5 (4 (3 (2 (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( (~ (} (| ({ (z  (y (x (w (v (u (t (s (r (q (p (o (n (m ( l ( k ( j ( i ( h (g (f (e (d (c (b (a  (` (_ (^ (] (\ ([ (Z (Y (X (W (V (U (T (S (R (Q (P (O ( N ( M ( L ( K ( J (I (H (G (F (E (D (C  (B ()A ((@ ('? (&> (%= ($< (#; (": (!9 ( 8 (7 (6 (5 (4 (3 (2 (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& ( % ( $ ( # ( " ( ! ( ( ( ( ( ( (  ( (# (" (! (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (2 (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! (  ( ( ( ( (~ (} (| ({ (z (y (x (w (v (u (t (s (r (q ( p ( o ( n ( m ( l (k (j (i (h (g (f (e  (d ()c ((b ('a (&` (%_ ($^ (#] ("\ (![ ( Z (Y (X (W (V (U (T (S (R (Q (P (O (N (M (L (K (J (I (H ( G ( F ( E ( D ( C (B (A (@ (? (> (= (<  (; (-: (,9 (+8 (*7 ()6 ((5 ('4 (&3 (%2 ($1 (#0 ("/ (!. ( - (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ! (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  ( # ( " ( ! (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  ( $ ( # ( " ( ! (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  (~ (} (| ({ (z (y (x (w (v (u (t (s (r ( q ( p ( o ( n ( m (l (k (j (i (h (g (f  (e (Yd (Xc (Wb (Va (U` (T_ (S^ (R] (Q\ (P[ (OZ (NY (MX (LW (KV (JU (IT (HS (GR (FQ (EP (DO (CN (BM (AL (@K (?J (>I (=H (<G (;F (:E (9D (8C (7B (6A (5@ (4? (3> (2= (1< (0; (/: (.9 (-8 (,7 (+6 (*5 ()4 ((3 ('2 (&1 (%0 ($/ (#. ("- (!, ( + (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (3 (2 (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (~ (} (| ({ ( z ( y ( x ( w ( v (u (t (s (r (q (p (o  (n ("m (!l ( k (j (i (h (g (f (e (d (c (b (a (` (_ (^ (] (\ ([ (Z (Y ( X ( W ( V ( U ( T (S (R (Q (P (O (N (M  (L  (6K  (5J  (4I  (3H  (2G  (1F  (0E  (/D  (.C  (-B  (,A  (+@  (*?  ()>  ((=  ('<  (&;  (%:  ($9  (#8  ("7  (!6  ( 5  (4  (3  (2  (1  (0  (/  (.  (-  (,  (+  (*  ()  ((  ('  (&  (%  ($  (#  ( "  ( !  (   (   (   (  (  (  (  (  (  ( ( " !                                    . - , + * ) ( ' & % $ # " !                                  7 6 5 4 3 2 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ # " !                                                    ~  }  |  {  z  y   x , w + v * u ) t ( s ' r & q % p $ o # n " m ! l  k  j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N  M   L ! K  J  I  H  G  F  E  D  C  B  A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,   +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                      % $ # " !                                                                                  " !                                  !      ~  }  |  {  z  y  x  w  v  u  t  s  r  q  p  o  n  m  l  k  j  i  h  g  f  e  d  c   b 9 a 8 ` 7 _ 6 ^ 5 ] 4 \ 3 [ 2 Z 1 Y 0 X / W . V - U , T + S * R ) Q ( P ' O & N % M $ L # K " J ! I  H  G  F  E  D  C  B  A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *   )  ; (  : '  9 &  8 %  7 $  6 #  5 "  4 !  3  2   1   0   /   .   -   ,   +   *   )   (   '   &   %   $   #   "   !                                                                                     /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                                                                                         $ # " !           ~  }  |  {  z  y  x  w  v  u  t  s  r  q  p  o  n  m  l  k  j  i  h   g & f % e $ d # c " b ! a  `  _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N  M  L  K  J  I  H  G  F  E  D  C  B   A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $   #  "  !                                   #  "  !                                                                                                               (& (% ($ (# (" (! ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  ( '+ '* ') '( '' '& '% '$ '# '" '! ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' '  ' ~ ' } ' | ' { ' z ' y ' x ' w ' v ' u ' t ' s ' r ' q ' p ' o ' n ' m ' l ' k  ' j & i & h & g & f & e & d & c & b & a & ` & _ & ^ & ] & \ & [ & Z & Y & X & W & V & U & T & S & R & Q & P & O & N & M & L  & K % J % I % H % G % F % E % D % C % B % A % @ % ? % > % = % < % ; % : % 9 % 8 % 7 % 6 % 5 % 4 % 3 % 2 % 1 % 0 % /  % . $& - $% , $$ + $# * $" ) $! ( $ ' $ & $ % $ $ $ # $ " $ ! $ $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $ $ $ $ $  $  ##  #"  #!  #  #  #  #  # # # # # # # # # # # # # # # # # # # 2 |rg\QF;0%~~~~~~~~~~~~~u~j~`~U~J~?~4~)~~~}}}}}}}}}}}}}y}n}c}X}M}C}8}-}"}} }||||||||||||}|r|h|]|R|G|<|1|&|||{{{{{{{{{{{{{v{k{`{U{J{?{4{*{{{ zzzzzzzzzzzzzzzozdzYzNzCz9z.z#zz zyyyyyyyyyyyy~ysyhy]yRyGys3s(sssrrrrrrrrrrrrryrnrcrXrMrBr7r,r!rr rqqqqqqqqqqqq}qrqgq\qQqFq;q0q%qqqpppppppppppppvpkp`pUpJp?p4p)pppooooooooooooozooodoYoNoCo8o-o"oo onnnnnnnnnnnn~nsnhn]nRnGnh3h(hhhgggggggggggggxgmgbgWgLgAg6g+g gg fffffffffffff{fpfefZfOfDf9f.f#fffeeeeeeeeeeeeeteie^eSeHe=e2e'eeedddddddddddddxdmdbdWdLdAd6d+d dd ccccccccccccc|cqcfc[cPcEc:c/c$cccbbbbbbbbbbbbbubjb_bTbIb>b3b(bbbaaaaaaaaaaaaaxamabaWaLaAa6a+a aa `````````````{`q`f`[`P`E`:`/`$```_____________t_i_^_S_H_=_3_(___^^^^^^^^^^^^^^u^k^a^W^M^C^9^/^%^^^]]]]]]]]]]]]]y]n]c]X]M]B]7],]!]] ]\\\\\\\\\\\\}\r\g\\\Q\F\<\1\&\\\[[[[[[[[[[[[[v[k[`[U[J[?[5[*[[[ ZZZZZZZZZZZZZ{ZpZeZZZOZDZ9Z.Z#ZZ ZYYYYYYYYYYYY~YsYiY^YSYHY=Y2Y'YYYXXXXXXXXXXXXXwXlXaXVXLXAX6X+X XX WWWWWWWWWWWWW{WpWeWZWOWDW9W.W#WW WVVVVVVVVVVVVVtViV^VSVHV=V2V'VVVUUUUUUUUUUUUUxUmUbUWULUAU6U+U UU TTTTTTTTTTTTT{TpTeTZTOTDT9T.T#TT TSSSSSSSSSSSSStSiS^SSSHS=S2S'SSSRRRRRRRRRRRRRxRmRbRWRLRAR6R+R RR QQQQQQQQQQQQQ|QqQfQ[QPQEQ:Q/Q$QQQPPPPPPPPPPPPPtPiP_PTPIP>P3P(PPPOOOOOOOOOOOOOyOnOcOXOMOBO7O,O!OO ONNNNNNNNNNNN|NqNfN[NPNEN:N/N$NNNMMMMMMMMMMMMMtMiM^MSMHM=M2M'MMMLLLLLLLLLLLLLyLnLcLXLMLBL7L,L!LL LKKKKKKKKKKKK}KrKgK\KQKFK;K0K%KKKJJJJJJJJJJJJJvJkJ`JUJJJ?J4J)JJJIIIIIIIIIIIIIyInIcIXIMIBI7I,I!II IHHHHHHHHHHHH|HrHgH\HQHFH;H0H%HHHGGGGGGGGGGGGGvGkG`GUGJG?G4G)GGGFFFFFFFFFFFFFyFnFcFXFMFBF7F,F"FF FEEEEEEEEEEEE}ErEgE\EQEFE;E0E%EEEDDDDDDDDDDDDDvDkD`DUDJD?D4D)DDDCCCCCCCCCCCCCzCoCdCYCNCCC8C-C"CC CBBBBBBBBBBBBBwBmBcBYBOBEB;B1B'BBB AAAAAAAAAAAAAA}AsAiA_AUAKAAA7A-A"AA A@@@@@@@@@@@@}@r@g@\@Q@F@;@1@&@@@?????????????v?k?`?U?J???4?)???>>>>>>>>>>>>>z>o>d>Y>N>C>8>->">> >============~=s=h=]=R=G=<=1=&===<<<<<<<<<<<<.3.(...-------------y-n-c-X-M-B-7-,-!-- -,,,,,,,,,,,,},r,g,\,Q,F,;,0,%,,,+++++++++++++u+j+`+U+J+?+4+)+++*************y*n*c*X*M*B*7*,*!** *))))))))))))|)q)f)[)Q)F);)0)%)))(((((((((((((u(j(_(T(I(@(6(,("(((''''''''''''''x'n'd'Y'N'C'8'-'"'' '&&&&&&&&&&&&}&r&h&]&R&G&<&1&&&&&%%%%%%%%%%%%%w%l%a%V%K%@%5%*%%% $$$$$$$$$$$$$$w$m$c$Y$O$E$;$1$'$$$ ##############z#o#d#Y#N#C#8#-#"## #""""""""""""}"r"g"\"Q"F";"0"%"""!!!!!!!!!!!!!v!k!`!U!J!?!4!*!!! z o d Y N C 9 . #  ti^SH=2'xmbWLA6+  |qf[PE:/%uj_TI>3(yncXMB7,! }rg\QF;1&vk`UJ?4) zodYNC8-# ~sh]RG<1&vk`UJ?4)zodYNC8-" }rh]RG<1& Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z# Z" Z! Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z4 Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z- Z, Z+ Z* Z)~ Z(} Z'| Z&{ Z%z Z$y Z#x Z"w Z!v Z u Zt Zs Zr Zq Zp Zo Zn Zm Zl Zk Zj Zi Zh Zg Zf Ze Zd Zc Z b Z a Z ` Z _ Z ^ Z] Z\ Z[ ZZ ZY ZX ZW  ZV Z U Z T Z S Z R Z Q Z P Z O Z N Z M Z L Z K Z J Z I Z H Z G Z F Z E Z D Z C Z B Z A Z @  Z ? Z > Z = Z < Z ; Z : Z 9 Z 8 Z 7 Z 6 Z 5 Z 4 Z 3 Z 2 Z 1 Z 0 Z / Z . Z - Z , Z + Z * Z ) Z ( Z '  Z & Z % Z $ Z # Z " Z ! Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z~ Z} Z| Z{ Z z Z y Z x Z w Z v Zu Zt Zs Zr Zq Zp Zo  Zn Z$m Z#l Z"k Z!j Z i Zh Zg Zf Ze Zd Zc Zb Za Z` Z_ Z^ Z] Z\ Z[ ZZ ZY ZX ZW Z V Z U Z T Z S Z R ZQ ZP ZO ZN ZM ZL ZK  ZJ  ZI  ZH  ZG  ZF  ZE  ZD  ZC  ZB  ZA  Z@  Z?  Z>  Z=  Z<  Z;  Z :  Z 9  Z 8  Z 7  Z 6  Z5  Z4  Z3  Z2  Z1  Z0  Z/ Z. P- P, P+ P* P) P( P' P& P% P $ P # P " P ! P  P P P P P P P  P P P P P P P  P  P  P  P  P P P P P P P  P P P P P P P P P P P P  P  P  P  P  P P P P P P P  P  P  P  P  P  P  P  P  P  P  P   P   P   P   P   P  P  P  P  P  P  P P F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F0 F/ F. F- F, F+ F* F) F( F' F& F% F$ F# F" F! F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F ~ F } F | F { F z Fy Fx Fw Fv Fu Ft Fs  Fr Fq Fp Fo Fn Fm Fl Fk Fj Fi Fh Fg Ff Fe Fd Fc Fb Fa F` F _ F ^ F ] F \ F [ FZ FY FX FW FV FU FT  FS F R F Q F P F O F N FM FL FK FJ FI FH FG  FF FE FD FC FB FA F@ F? F> F= F< F; F: F9 F8 F7 F6 F5 F4 F 3 F 2 F 1 F 0 F / F. F- F, F+ F* F) F(  F' F& F% F$ F# F" F! F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F   F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F   F  F ( F ' F & F % F $ F # F " F ! F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F   F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F   F  F 9 F 8 F 7 F 6 F 5 F 4 F 3 F 2 F 1 F 0 F / F . F - F , F + F * F ) F ( F ' F & F % F $ F # F " F ! F  F  F  F  F  F ~ F } F | F { F z F y F x F w F v F u F t F s F r F q F p F o F n F m F l F k F j F i F h F g F f F e  F d F#c F"b F!a F ` F_ F^ F] F\ F[ FZ FY FX FW FV FU FT FS FR FQ FP FO FN F M F L F K F J F I FH FG FF FE FD FC FB  FA F@ F? F> F= F< F; F: F9 F8 F7 F6 F5 F 4 F 3 F 2 F 1 F 0 F/ F. F- F, F+ F* F)  F( F(' F'& F&% F%$ F$# F#" F"! F! F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F  F$  F#  F"  F!  F   F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F~  F}  F|  F {  F z  F y  F x  F w  Fv  Fu  Ft  Fs  Fr  Fq  Fp Fo <!n < m <l <k <j <i <h <g <f <e <d <c <b <a <` <_ <^ <] <\ <[ < Z < Y < X < W < V <U <T <S <R <Q <P <O  <N <M <L <K < J < I < H < G < F <E <D <C <B <A <@ <?  <> <"= <!< < ; <: <9 <8 <7 <6 <5 <4 <3 <2 <1 <0 </ <. <- <, <+ <* <) < ( < ' < & < % < $ <# <" <! < < < <  < <- <, <+ <* <) <( <' <& <% <$ <# <" <! <  < < < < < < < < < < < < < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < <  < < < < < < <  < <3 <2 <1 <0 </ <. <- <, <+ <* <) <( <' <& <% <$ <# <" <! <  < < < < < < < < < < < < < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < < < < < < < < < < < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < <  <  < < < < <~ <} <|  <{ <?z <>y <=x <<w <;v <:u <9t <8s <7r <6q <5p <4o <3n <2m <1l <0k </j <.i <-h <,g <+f <*e <)d <(c <'b <&a <%` <$_ <#^ <"] <!\ < [ <Z <Y <X <W <V <U <T <S <R <Q <P <O <N <M <L <K <J <I < H < G < F < E < D <C <B <A <@ <? <> <=  << <; <: < 9 < 8 < 7 < 6 < 5 <4 <3 <2 <1 <0 </ <.  <- < !, < + < * < ) < ( < ' < & < % < $ < # < " < ! <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  < + < * < ) < ( < ' < & < % < $ < # < " < ! <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  <# <" <! <  < < < < < < < < < < < < < < < < < < <  <  < ~ < } < | <{ <z <y <x <w <v <u  <t <s <r <q <p <o <n <m <l <k <j <i <h <g < f < e < d < c < b <a <` <_ <^ <] <\ <[  <Z <Y <X <W <V <U <T <S <R <Q <P <O <N <M <L < K < J < I < H < G <F <E <D <C <B <A <@  <? <> <= < < < ; < : < 9 < 8 <7 <6 <5 <4 <3 <2 <1  <0 </ <. <- <, <+ <* <) <( <' <& <% < $ < # < " < ! <  < < < < < < <  < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < < < < < < < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  <  <  <  <  <  <  <   <   <   <   <   <  <  <  <  <  <  < < 2"  2"  2"  2"  2" 2" 2" 2" 2" 2" 2"  2" 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2!  2!  2!  2!  2!  2! 2! 2! 2! 2! 2! 2!  2! 2 4 2 3 2 2 2 1 2 0 2 / 2 . 2 - 2 , 2 + 2 * 2 ) 2 ( 2 ' 2 & 2 % 2 $ 2 # 2 " 2 ! 2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2   2  2 2~ 2} 2| 2{ 2z 2y 2x 2w 2v 2u 2t 2s 2r 2q 2p 2o 2 n 2 m 2 l 2 k 2 j 2i 2h 2g 2f 2e 2d 2c  2b 2a 2` 2_ 2^ 2] 2\ 2[ 2 Z 2 Y 2 X 2 W 2 V 2U 2T 2S 2R 2Q 2P 2O  2N 2M 2L 2K 2J 2I 2H 2G 2F 2E 2D 2C 2B 2A 2@ 2? 2> 2 = 2 < 2 ; 2 : 2 9 28 27 26 25 24 23 22  21 2D0 2C/ 2B. 2A- 2@, 2?+ 2>* 2=) 2<( 2;' 2:& 29% 28$ 27# 26" 25! 24 23 22 21 20 2/ 2. 2- 2, 2+ 2* 2) 2( 2' 2& 2% 2$ 2# 2" 2! 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2~ 2} 2| 2{ 2z 2y 2x 2w 2v 2u 2t 2s 2r 2q 2p 2o 2n 2m 2 l 2 k 2 j 2 i 2 h 2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a  2` 2_ 2^ 2] 2\ 2[ 2Z 2Y 2X 2W 2V 2 U 2 T 2 S 2 R 2 Q 2P 2O 2N 2M 2L 2K 2J  2I 2H 2G 2F 2E 2D 2C 2B 2 A 2 @ 2 ? 2 > 2 = 2< 2; 2: 29 28 27 26  25 24 23 22 21 20 2/ 2. 2- 2 , 2 + 2 * 2 ) 2 ( 2' 2& 2% 2$ 2# 2" 2!  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2   2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2 ~ 2 } 2 | 2 {  2 z 2 y 2 x 2 w 2 v 2 u 2 t 2 s 2 r 2 q 2 p 2 o 2 n 2 m 2 l 2 k 2 j 2 i 2 h 2 g 2 f 2 e 2 d 2 c 2 b 2 a 2 ` 2 _ 2 ^ 2 ] 2 \ 2 [  2 Z 2 Y 2 X 2 W 2 V 2 U 2 T 2 S 2 R 2 Q 2 P 2 O 2 N 2 M 2 L 2 K 2 J 2 I 2 H 2 G 2 F 2 E  2 D 2 C 2 B 2 A 2 @ 2 ? 2 > 2 = 2 < 2 ; 2 : 2 9 2 8 2 7 2 6 2 5 2 4 2 3 2 2 2 1 2 0 2 / 2 . 2 - 2 , 2 + 2 * 2 ) 2 (  2 ' 2& 2% 2$ 2# 2" 2! 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2! 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 Z }rg\QF;0%~~~~~~~~~~~~~u~j~_~T~I~>~3~(~~~}}}}}}}}}}}}}x}m}b}W}L}A}6}+}!}} }||||||||||||||q|f|[|P|E|:|/|$|||{{{{{{{{{{{{{u{j{_{T{I{>{3{({{{zzzzzzzzzzzzzyznzczXzMzBz7z,z!zz zyyyyyyyyyyyy|yqyfy[yPyEy:y/y$yyyxxxxxxxxxxxxxuxjx`xUxJx?x4x)xxxwwwwwwwwwwwwwywnwdwYwNwCw8w-w"ww wvvvvvvvvvvvv}vrvgv\vQvFv;v0v&vvvuuuuuuuuuuuuuvuku`uUuJu?u5u*uuu tttttttttttttztotdtYtNtCt8t-t"tt tssssssssssss}srsgs\sRsGsn4n*n nn nmmmmmmmmmmmmmmvmlmbmXmNmDm9m.m#mm mllllllllllll~lslhl]lRlGlf3f(fffeeeeeeeeeeeeeyeneceXeMeBe7e,e!ee edddddddddddd}drdgd\dQdGdN3N(NNNMMMMMMMMMMMMMxMmMbMWMLMAM6M+M MM LLLLLLLLLLLLL|LqLfL[LPLEL:L/L$LLLKKKKKKKKKKKKKtKjK_KTKIK>K3K(KKKJJJJJJJJJJJJJxJmJbJWJLJAJ6J+J JJ IIIIIIIIIIIII|IqIfI[IPIEI:I0I%IIIHHHHHHHHHHHHHuHjH_HTHIH>H3H(HHHGGGGGGGGGGGGGyGnGcGXGMGBG7G,G!GG GFFFFFFFFFFFF|FqFfF[FPFEF:F/F$FFFEEEEEEEEEEEEEtEiE_ETEIE>E3E(EEEDDDDDDDDDDDDDxDmDbDWDLDAD6D+D DD CCCCCCCCCCCCC{CpCeCZCOCDC9C.C#CC CBBBBBBBBBBBBBtBiB^BSBHB=B2B'BBBAAAAAAAAAAAAAwAlAaAWALAAA6A+A AA @@@@@@@@@@@@@{@p@e@Z@O@D@9@.@#@@@?????????????t?i?^?S?H?=?2?'???>>>>>>>>>>>>>w>l>a>V>K>A>6>+> >> ============={=p=e=Z=O=D=9=.=#== =<<<<<<<<<<<<333(3332222222222222x2m2b2W2L2A262+2 22 1111111111111{1p1f1[1P1E1:1/1$1110000000000000t0i0^0S0H0=020(000/////////////x/m/b/W/L/A/6/+/ // .............{.p.e.Z.O.D.9...#.. .--------------u-k-a-W-M-C-9-/-$---,,,,,,,,,,,,,t,i,^,S,H,=,2,',,,+++++++++++++x+m+b+W+L+A+6+++ ++ *************|*q*f*[*P*E*:*/*$***)))))))))))))t)i)^)S)H)=)2)')))(((((((((((((x(m(b(W(L(A(6(+( (( '''''''''''''|'q'f'['P'E':'/'$'''&&&&&&&&&&&&&u&j&_&T&I&>&3&(&&&%%%%%%%%%%%%%y%n%c%X%M%B%7%,%!%% %$$$$$$$$$$$$|$q$g$\$Q$F$;$0$%$$$#############u#j#_#T#I#>#3#(###"""""""""""""y"n"c"X"M"B"7","!"" "!!!!!!!!!!!!|!q!f![!P!F!;!0!%!!! u j ` U J ? 4 )   zodYNC8-" }rh]RG<1&vk`UJ?4* zodYNC8-" ~sh]RG<1&wlaVK@5* zodYNC8-" ~sh]RG<1&vk`VK@5* zodYNC8-" ~sh]RG<1&wlaVK@5*  x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x '~ x '} x '| x'{ x'z x'y x'x x'w x'v x'u  x't x%'s x$'r x#'q x"'p x!'o x 'n x'm x'l x'k x'j x'i x'h x'g x'f x'e x'd x'c x'b x'a x'` x'_ x'^ x'] x'\ x '[ x 'Z x 'Y x 'X x 'W x'V x'U x'T x'S x'R x'Q x'P  x'O x%'N x$'M x#'L x"'K x!'J x 'I x'H x'G x'F x'E x'D x'C x'B x'A x'@ x'? x'> x'= x'< x'; x': x'9 x'8 x'7 x '6 x '5 x '4 x '3 x '2 x'1 x'0 x'/ x'. x'- x', x'+  x'* x)') x('( x''' x&'& x%'% x$'$ x#'# x"'" x!'! x ' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x' x& x& x& x& x& x& x & x & x & x & x & x& x& x& x& x& x& x&  x& x&& x%& x$& x#& x"& x!& x & x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x & x & x & x & x & x& x& x& x& x& x& x&  x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x & x & x & x & x & x& x& x& x& x& x& x&  x& x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x &  x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x &~ x &}  x &| x &{ x &z x &y x &x x &w x &v x &u x &t x &s x &r x &q x &p x &o x &n x &m x &l x &k x &j x &i x &h  x &g x $&f x #&e x "&d x !&c x &b x &a x &` x &_ x &^ x &] x &\ x &[ x &Z x &Y x &X x &W x &V x &U x &T x &S x &R x &Q x &P x &O x &N x &M x &L x &K x &J x &I x &H x &G x &F x &E x &D  x &C x %&B x $&A x #&@ x "&? x !&> x &= x &< x &; x &: x &9 x &8 x &7 x &6 x &5 x &4 x &3 x &2 x &1 x &0 x &/ x &. x &- x &, x &+ x &* x &) x &( x &' x && x &% x &$ x &# x &" x &! x & x &  x & x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x & x & x & x & x & x& x& x& x& x& x& x&  x& x& x% x% x% x% x% x% x % x % x % x % x % x% x% x% x% x% x% x%  x% x!% x % x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x % x % x % x % x % x% x% x% x% x% x% x%  x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x % x % x % x % x % x% x% x% x% x% x% x%  x% x,% x+% x*% x)% x(% x'% x&% x%% x$% x#% x"% x!% x % x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x % x % x % x % x % x% x% x% x% x% x% x%  x% x% x% x% x% x% x% x%~ x%} x%| x%{ x%z x%y x%x x%w x %v x %u x %t x %s x %r x%q x%p x%o x%n x%m x%l x%k  x%j x%i x%h x%g x%f x%e x%d x%c x%b x%a x%` x%_ x%^ x %] x %\ x %[ x %Z x %Y x%X x%W x%V x%U x%T x%S x%R  x%Q  x%P  x%O  x%N  x%M  x%L  x %K  x %J  x %I  x %H  x %G  x%F  x%E  x%D  x%C  x%B  x%A  x%@ x%? n5%> n4%= n3%< n2%; n1%: n0%9 n/%8 n.%7 n-%6 n,%5 n+%4 n*%3 n)%2 n(%1 n'%0 n&%/ n%%. n$%- n#%, n"%+ n!%* n %) n%( n%' n%& n%% n%$ n%# n%" n%! n% n% n% n% n% n% n% n% n% n% n % n % n % n % n % n% n% n% n% n% n% n%  n% n% n% n% n% n% n% n% n% n% n% n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n+$ n*$ n)$ n($ n'$ n&$ n%$ n$$ n#$ n"$ n!$ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n.$ n-$ n,$ n+$ n*$ n)$ n($ n'$ n&$ n%$ n$$ n#$ n"$ n!$ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n$~ n$} n$| n${ n$z n$y n$x n$w n$v n$u n$t n $s n $r n $q n $p n $o n$n n$m n$l n$k n$j n$i n$h  n$g n"$f n!$e n $d n$c n$b n$a n$` n$_ n$^ n$] n$\ n$[ n$Z n$Y n$X n$W n$V n$U n$T n$S n$R n $Q n $P n $O n $N n $M n$L n$K n$J n$I n$H n$G n$F  n$E n"$D n!$C n $B n$A n$@ n$? n$> n$= n$< n$; n$: n$9 n$8 n$7 n$6 n$5 n$4 n$3 n$2 n$1 n$0 n $/ n $. n $- n $, n $+ n$* n$) n$( n$' n$& n$% n$$  n$# n$" n$! n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n "$ n !$ n $ n $ n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n #  n # n !# n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n #  n # n +# n *# n )# n (# n '# n &# n %# n $# n ## n "# n !# n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n #  n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n #~ n #} n #| n #{ n #z  n #y n #x n #w n #v n #u n #t n #s n #r n #q n #p n #o n #n n #m n #l n #k n #j n #i n #h n #g n #f n #e n #d n #c n #b n #a n #` n #_ n #^  n #] nB#\ nA#[ n@#Z n?#Y n>#X n=#W n<#V n;#U n:#T n9#S n8#R n7#Q n6#P n5#O n4#N n3#M n2#L n1#K n0#J n/#I n.#H n-#G n,#F n+#E n*#D n)#C n(#B n'#A n&#@ n%#? n$#> n##= n"#< n!#; n #: n#9 n#8 n#7 n#6 n#5 n#4 n#3 n#2 n#1 n#0 n#/ n#. n#- n#, n#+ n#* n#) n#( n #' n #& n #% n #$ n ## n#" n#! n# n# n# n# n#  n# n3# n2# n1# n0# n/# n.# n-# n,# n+# n*# n)# n(# n'# n&# n%# n$# n## n"# n!# n # n# n# n# n# n# n# n# n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n " n " n " n " n " n" n" n" n" n" n" n"  n" n&" n%" n$" n#" n"" n!" n " n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n " n " n " n " n " n" n" n" n" n" n" n"  n" n" n" n" n" n" n " n " n " n " n " n" n" n" n" n" n" n"  n" n"" n!" n " n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n " n " n " n " n " n" n" n" n" n" n" n"  n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n "~ n "} n "| n "{ n "z n"y n"x n"w n"v n"u n"t n"s  n"r n."q n-"p n,"o n+"n n*"m n)"l n("k n'"j n&"i n%"h n$"g n#"f n""e n!"d n "c n"b n"a n"` n"_ n"^ n"] n"\ n"[ n"Z n"Y n"X n"W n"V n"U n"T n"S n"R n"Q n "P n "O n "N n "M n "L n"K n"J n"I n"H n"G n"F n"E  n"D  n5"C  n4"B  n3"A  n2"@  n1"?  n0">  n/"=  n."<  n-";  n,":  n+"9  n*"8  n)"7  n("6  n'"5  n&"4  n%"3  n$"2  n#"1  n""0  n!"/  n ".  n"-  n",  n"+  n"*  n")  n"(  n"'  n"&  n"%  n"$  n"#  n""  n"!  n"  n"  n"  n"  n"  n "  n "  n "  n "  n "  n"  n"  n"  n"  n"  n"  n" n" d" d" d" d" d" d" d" d" d" d" d" d" d " d " d " d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d'! d&! d%! d$! d#! d"! d!! d ! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d ! d ! d ! d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d3! d2! d1! d0! d/! d.! d-! d,! d+! d*! d)! d(! d'! d&! d%! d$! d#! d"! d!! d ! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d ! d ! d ! d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d ! d ! d ! d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d! d! d! d! d! d! d! d!~ d!} d!| d!{ d!z d!y d !x d !w d !v d !u d !t d!s d!r d!q d!p d!o d!n d!m  d!l d+!k d*!j d)!i d(!h d'!g d&!f d%!e d$!d d#!c d"!b d!!a d !` d!_ d!^ d!] d!\ d![ d!Z d!Y d!X d!W d!V d!U d!T d!S d!R d!Q d!P d!O d!N d !M d !L d !K d !J d !I d!H d!G d!F d!E d!D d!C d!B  d!A d!!@ d !? d!> d!= d!< d!; d!: d!9 d!8 d!7 d!6 d!5 d!4 d!3 d!2 d!1 d!0 d!/ d!. d!- d !, d !+ d !* d !) d !( d!' d!& d!% d!$ d!# d!" d!!  d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d ! d ! d ! d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d! d! d! d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d d% d$ d# d" d! d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d d! d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d d ' d & d % d $ d # d " d ! d d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d d d d d d  d  d  d  d  d  d   d  d  ~ d  } d  | d  { d  z d  y d  x d  w d  v d  u d  t d  s d  r d  q d  p d  o d  n d  m d l d k d j d i d h d  g d  f d  e d  d d  c d  b d  a  d ` d  _ d  ^ d  ] d  \ d  [ d  Z d  Y d  X d  W d  V d  U d  T d  S d  R d Q d P d O d N d M d  L d  K d  J d  I d  H d  G d  F  d E d  D d  C d  B d  A d  @ d  ? d > d = d < d ; d : d  9 d  8 d  7 d  6 d  5 d  4 d  3  d 2 d 1 d 0 d / d . d - d  , d  + d  * d  ) d  ( d  ' d  &  d % d $ d # d " d ! d d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d   d  d  d  d  d  d  d d d d d d  d  d  d  d  d  d  d  d d  d  d d d d d d d  d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d  d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d  d d  d  d  d  d d d d d d d  d d' d& d% d$ d# d" d! d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d  d d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d ~ d } d | d { dz dy dx dw dv du dt  ds  dr  dq  dp  do  dn  dm  dl  dk  dj  di  dh  dg  df  de  d d  d c  d b  d a  d `  d_  d^  d]  d\  d[  dZ  dY dX Z W Z V Z U Z T Z S ZR ZQ ZP ZO ZN ZM ZL  ZK ZJ ZI ZH ZG ZF ZE ZD ZC ZB ZA Z@ Z? Z> Z= Z< Z; Z: Z9 Z 8 Z 7 Z 6 Z 5 Z 4 Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z-  Z, Z + Z * Z ) Z( Z' Z& Z% Z$ Z# Z"  Z! Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z, Z+ Z* Z) Z( Z' Z& Z% Z$ Z# Z" Z! Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z~ Z} Z| Z{ Zz Z y Z x Z w Z v Z u Zt Zs Zr Zq Zp Zo Zn  Zm Zl Zk Z j Z i Z h Z g Z f Ze Zd Zc Zb Za Z` Z_  Z^ Z*] Z)\ Z([ Z'Z Z&Y Z%X Z$W Z#V Z"U Z!T Z S ZR ZQ ZP ZO ZN ZM ZL ZK ZJ ZI ZH ZG ZF ZE ZD ZC ZB ZA Z @ Z ? Z > Z = Z < Z; Z: Z9 Z8 Z7 Z6 Z5  Z4 Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z- Z, Z+ Z* Z) Z ( Z ' Z & Z % Z $ Z# Z" Z! Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z: Z9 Z8 Z7 Z6 Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z- Z, Z+ Z* Z) Z( Z' Z& Z% Z$ Z# Z" Z! Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z x' 8}rg\QF;0%~~~~~~~~~~~~~v~k~`~U~J~?~4~)~~~}}}}}}}}}}}}}z}o}d}Y}N}C}8}-}"}} }||||||||||||~|s|h|]|R|G|<|1|&|||{{{{{{{{{{{{{v{k{a{V{K{@{5{*{{{ zzzzzzzzzzzzzzzozdzYzNzCz8z-z"zz zyyyyyyyyyyyy}yrygy\yQyFy;y0y%yyyxxxxxxxxxxxxsxgx[xOxCx7x+xxxwwwwwwwwwwwwwwkw_wSwGw;w/w#ww vvvvvvvvvvvv|vpvdvXvLv@v4v(vvvuuuuuuuuuuuutuhu]uQuEu9u-u!uu ttttttttttttytmtatUtIt=t1t%tt tsssssssssss}sqsesZsNsBs6s*sssrrrrrrrrrrrrvrjr^rRrFr:r.r#rr qqqqqqqqqqqq{qoqcqWqKq?q3q'qqqppppppppppppspgp[pOpCp7p+pppoooooooooooowoko_oSoGo;o/o#oo nnnnnnnnnnnn{noncnXnLn@n4n(nnnmmmmmmmmmmmmtmhm\mPmDm8m,m mmllllllllllllylmlalUlIl=l1l%ll lkkkkkkkkkkk}kqkekYkMkAk5k)kkkjjjjjjjjjjjjvjjj^jRjFj:j.j"jj iiiiiiiiiiiizinibiViJi>i2i&iiihhhhhhhhhhhhshgh[hOhCh7h+hhhggggggggggggxglg`gTgHgU2U&UUUTTTTTTTTTTTTsTgT[TOTCT7T+TTTSSSSSSSSSSSSxSlS`STSHSP2P&PPPOOOOOOOOOOOOvOkO`OUOJO?O4O)OOONNNNNNNNNNNN}NqNeNYNMNAN5N)NNNMMMMMMMMMMMMvMjM^MRMFM:M/M#MM LLLLLLLLLLLL{LoLcLWLKL?L3L(LLLKKKKKKKKKKKKuKiK]KQKEK9K-K!KK JJJJJJJJJJJJyJmJaJUJIJ=J1J%JJ JIIIIIIIIIII~IrIfIZINIBI6I*IIIHHHHHHHHHHHHwHkH_HSHGH;H/H#HH GGGGGGGGGGGG|GpGdGXGLG@G4G(GGGFFFFFFFFFFFFtFhF\FPFDF9F-F!FF EEEEEEEEEEEEyEmEaEVEJE>E2E&EEEDDDDDDDDDDD~DrDfDZDNDCD7D+DDDCCCCCCCCCCCCxClC`CTCHC>>>>>>>>>>>y>m>a>U>I>=>1>%>> >===========~=r=f=Z=N=C=7=+===<<<<<<<<<<<929&999888888888888s8g8[8O8C878+888777777777777x7l7`7T7H7<707$77 766666666666}6q6e6Y6M6A656)666555555555555u5j5^5R5F5:5.5"55 444444444444{4o4c4W4K4?434'444333333333333t3h3\3P3D383,3 33222222222222x2l2`2T2H2<202$22 211111111111}1q1e1Y1M1A151)111000000000000v0j0^0R0F0:0.0"00 ////////////{/o/c/W/K/?/3/'///............s.g.[.O.D.8.,. ..------------x-l-`-T-H-<-0-$-- -,,,,,,,,,,,},q,e,Y,M,A,5,),,,++++++++++++v+j+^+R+F+:+.+"++ ************z*n*b*V*K*?*3*'***))))))))))))s)g)[)O)C)9).)#)) )((((((((((((x(l(`(T(H(<(0($(( ('''''''''''|'p'd'X'L'@'4'('''&&&&&&&&&&&&t&h&\&P&D&8&,& &&%%%%%%%%%%%%y%m%a%U%I%=%1%%%% %$$$$$$$$$$$~$r$f$Z$N$B$6$*$$$############w#k#_#S#G#;#/#### """"""""""""|"p"d"X"L"@"4"("""!!!!!!!!!!!!u!i!]!Q!E!9!-!!!! z n b V J > 2 &   ~rfZNB6*wk_SG<0$ |pdXL@4(th\PD8.# ymaUI=1% ~rfZNB6*vj^RG;/# {ocWK?4(th\QE9-! ynbVJ>2&~rfZNB6*vj^RF:." znbVJ>2&  0  0  0  0 0 0 0 0 0 0 0  0 I0 H0 G0 F0 E0 D0 C0 B0 A0 @0 ?0 >0 =0 <0 ;0 :0 90 80 70 60 50 40 30 20 10 00 /0 .0 -0 ,0 +0 *0 )0 (0 '0 &0 %0 $0 #0 "0 !0  0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0  0  0  0  0  0 0 0 0 0 0 0 0  0 0 0 0 0 0 0  0  0~  0}  0|  0{ 0z 0y 0x 0w 0v 0u 0t  0s 0r 0q 0p 0o 0n 0m  0l  0k  0j  0i  0h 0g 0f 0e 0d 0c 0b 0a  0` 0_ 0^ 0] 0\ 0[ 0Z 0Y 0X 0W 0V  0U  0T  0S  0R  0Q 0P 0O 0N 0M 0L 0K 0J  0I  0H 0G 0F 0E 0D 0C 0B 0A 0@ 0? 0> 0= 0< 0; 0: 09 08 07 06  05  04  03  02  01 00 0/ 0. 0- 0, 0+ 0*  0) 0( 0' 0& 0% 0$ 0# 0"  0!  0  0  0  0 0 0 0 0 0 0 0  0   0   0   0  0  0  0  0  0  0  0  0  ,0  +0  *0  )0  (0  '0  &0  %0  $0  #0  "/  !/  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /   /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /   / $/ #/ "/ !/  / / / / / / / / / / / / / / / / / / /  /  /  /  /  / / / / / / / /  / / / / / / / / / / / / / / / /  /  /  /  /  / / / / / / / /  / / / / / / / / / /  /  /  /  /  / / / /~ /} /| /{ /z  /y /x /w /v /u  /t  /s  /r  /q  /p /o /n /m /l /k /j /i  /h /g /f /e /d /c /b /a /` /_ /^ /]  /\  /[  /Z  /Y  /X /W /V /U /T /S /R /Q  /P  /O  /N  /M  /L  /K /J /I /H /G /F /E /D  /C F/B E/A D/@ C/? B/> A/= @/< ?/; >/: =/9   .= .< .; .: .9 .8 .7 .6  .5 $.4 #.3 ".2 !.1  .0 ./ .. .- ., .+ .* .) .( .' .& .% .$ .# ." .! . . .  .  .  .  .  . . . . . . . .  . . . . . . . . . . . . . . .  .  .  .  -  - - - - - - - -  -  - - - - - - - -  - - - - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  - - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  -~ -} -| -{ -z -y -x -w  -v  -u  -t  -s  -r -q -p -o -n -m -l -k  -j %-i $-h #-g "-f !-e  -d -c -b -a -` -_ -^ -] -\ -[ -Z -Y -X -W -V -U -T -S -R  -Q  -P  -O  -N  -M -L -K -J -I -H -G -F  -E  -D  -C  -B -A -@ -? -> -= -< -;  -: "-9 !-8  -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 -0 -/ -. -- -, -+ -* -) -( -' -& -%  -$  -#  -"  -!  - - - - - - - -  - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  - -  -  -  -  -  , , , , , , , ,  , , , , , , ,  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , ,  , , ,  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,~  ,}  ,|  ,{  ,z  ,y  ,x  ,w  ,v  ,u  ,t  ,s  ,r  ,q  ,p  ,o  ,n  ,m  ,l  ,k  ,j  ,i  ,h  ,g   ,f ,e ,d ,c ,b ,a  ,`  ,_  ,^  ,]  ,\ ,[ ,Z ,Y ,X ,W ,V ,U  ,T ,S ,R ,Q ,P ,O ,N ,M ,L ,K  ,J  ,I  ,H  ,G  ,F ,E ,D ,C ,B ,A ,@ ,?  ,> *,= ),< (,; ',: &,9 %,8 $,7 #,6 ",5 !,4  ,3 ,2 ,1 ,0 ,/ ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,& ,% ,$ ,# ," ,!  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , ,  , ,  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , ,  , , , , , , , + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  + + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  +  +  +  +  +   +   +   +   +   +  +  +  +  +  +  +  +  + + + + + + + + + + + + + + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  + + + + + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  + "+ !+  + + + + + + + + +~ +} +| +{ +z +y +x +w +v +u +t  +s  +r  +q  +p  +o +n +m +l +k +j +i +h  +g  +f +e +d +c +b +a +` +_ +^ +] +\ +[ +Z +Y +X +W +V +U +T  +S  +R  +Q  +P  +O +N +M +L +K +J +I +H  +G +F +E +D +C +B +A +@ +? +> += +< +; +: +9 +8 +7 +6 +5  +4  +3  +2  +1  +0 +/ +. +- +, ++ +* +)  +( +' +& +% +$ +# +" +! + + + + + + + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  +  + + + + + + + + + * * * * * * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * * * * * * * * * * * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * * * * *  * * * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * * * * * * * * * * * *~  *}  *|  *{  *z  *y *x *w *v *u *t *s *r  *q +*p **o )*n (*m '*l &*k %*j $*i #*h "*g !*f  *e *d *c *b *a *` *_ *^ *] *\ *[ *Z *Y *X *W *V *U *T *S  *R  *Q  *P  *O  *N *M *L *K *J *I *H *G  *F *E *D *C *B *A *@ *? *> *= *< *; *: *9 *8 *7 *6  *5  *4  *3  *2  *1 *0 */ *. *- *, *+ **  *) *( *' *& *%  *$  *#  *"  *!  * * * * * * * *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *   *  (*  '*  &*  %*  $*  #*  "*  !*  *  *  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )   )  /)  .)  -)  ,)  +)  *)  ))  ()  ')  &)  %)  $)  #)  ")  !)  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )   )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )   )  ,)  +)  *)  ))  ()  ')  &)  %)  $)  #)  ")  !)  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )~  )}  )|  ){  )z   )y ()x ')w &)v %)u $)t #)s ")r !)q  )p )o )n )m )l )k )j )i )h )g )f )e )d )c )b )a )` )_ )^  )]  )\  )[  )Z  )Y )X )W )V )U )T )S )R  )Q ()P ')O &)N %)M $)L #)K ")J !)I  )H )G )F )E )D )C )B )A )@ )? )> )= )< ); ): )9 )8 )7 )6  )5  )4  )3  )2  )1 )0 )/ ). )- ), )+ )*  )) Q)( P)' O)& N)% M)$ L)# K)" J)! I) H) G) F) E) D) C) B) A) @) ?) >) =) <) ;) :) 9) 8) 7) 6) 5) 4) 3) 2) 1) 0) /) .) -) ,) +) *) )) (( '( &( %( $( #( "( !(  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( (  ( +( *( )( (( '( &( %( $( #( "( !(  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( (~ (} (|  ({ 7(z 6(y 5(x 4(w 3(v 2(u 1(t 0(s /(r .(q -(p ,(o +(n *(m )(l ((k '(j &(i %(h $(g #(f "(e !(d  (c (b (a (` (_ (^ (] (\ ([ (Z (Y (X (W (V (U (T (S (R (Q  (P  (O  (N  (M  (L (K (J (I (H (G (F (E  (D  6(C  5(B  4(A  3(@  2(?  1(>  0(=  /(<  .(;  -(:  ,(9  +(8  *(7  )(6  ((5  '(4  &(3  %(2  $(1  #(0  "(/  !(.   (-  (,  (+  (*  ()  ((  ('  (&  (%  ($  (#  ("  (!  (  (  (  (  (  (   (   (   (   (   (  (  (  (  (  (  (  (  ( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x%' x$' x#' x"' x!' x ' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' 0k}qeYMA5)~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~-~!~~ }}}}}}}}}}}}z}n}b}V}J}>}2}&}}}|||||||||||~|r|f|Z|N|B|6|*|||{{{{{{{{{{{{w{k{_{S{G{;{/{#{{ zzzzzzzzzzzz{zozdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyytyhy\yPyDy8y,y yyxxxxxxxxxxxxxxlx`xTxHx_2_&___^^^^^^^^^^^~^r^f^Z^N^B^6^*^^^]]]]]]]]]]]]w]k]_]S]G];]/]#]] \\\\\\\\\\\\|\p\d\X\L\@\4\(\\\[[[[[[[[[[[[u[i[][Q[E[9[-["[[ ZZZZZZZZZZZZzZnZbZVZJZ>Z2Z&ZZZYYYYYYYYYYYYsYgY[YOYCY7Y+YYYXXXXXXXXXXXXwXlX`XTXHXU2U&UUUTTTTTTTTTTTTsTgT[TOTCT7T+TTTSSSSSSSSSSSSxSlS`STSHSA2A&AAA@@@@@@@@@@@@s@g@[@O@C@7@+@@@????????????x?l?`?T?H?>>>>>>>>>>|>p>d>X>L>@>4>(>>>============u=i=]=Q=E=9=-=#== =<<<<<<<<<<<*2*&***))))))))))))s)g)[)O)D)8),) ))((((((((((((x(l(`(T(H(=(1(%(( ('''''''''''}'q'e'Y'M'A'6'*'''&&&&&&&&&&&&v&j&^&R&F&:&.&"&& %%%%%%%%%%%%{%o%c%X%L%@%4%(%%%$$$$$$$$$$$$t$h$\$P$D$8$,$ $$############y#m#a#U#I#=#1#%## #"""""""""""}"r"f"Z"N"B"6"*"""!!!!!!!!!!!!w!k!_!S!G!;!/!#!! ! | q e Y M A 5 )   wk_SG;/# |pdXL@4(ui]QE9." {ocWK?3'th\PD8-! ymaUI=1%~rfZNB7+ymaUI=2&~rfZNB6*xl`TH<0$ ~rfZNB6*wk_SG;/$ }qeYMA6*wk @: @: @: @: @: @:  @: ? : ? : ? : ?: ?9 ?9 ?9 ?9 ?9 ?9  ?9 > 9 > 9 > 9 > 9 >9 >9 >9 >9 >9 >9 >9  >9 =9 =9 =9 =9 =9 =9 =9  =9 < 9 < 9 < 9 < 9 <9 <9 <9 <9 <9 <9 <9  <9 ;9 ;9 ;9 ;9 ; 9 ; 9 ; 9 ; 9 ; 9 ;9 ;9 ;9 ;9 ;9 ;9 ;9  ;9 : 9 : 9 : 9 :9 :9 :9 :9 :9 :9 :9  :9 9 9 9 9 9 9 99 99 99 99 99 99 99  99 8 9 8 9 8 9 8 9 8 9 89 89 89 89 89 89 89  89 79 79 79 79 79 79 79 79 79 79 7 9 7 9 7 9 7 9 7 9 79 79 79 79 79 79 79  79 69 69 69 69 69 69  69 59 59 59 59 59  59 4 9 49 49~ 49} 49| 49{ 49z 49y  49x 39w 39v 39u 39t 39s 39r 3 9q 3 9p 3 9o 3 9n 3 9m 39l 39k 39j 39i 39h 39g 39f  39e 29d 29c 29b 29a 29` 29_ 29^ 29] 29\ 29[ 2 9Z 2 9Y 2 9X 2 9W 2 9V 29U 29T 29S 29R 29Q 29P 29O  29N 19M 19L 19K 19J 19I 19H 19G 1 9F 1 9E 1 9D 1 9C 1 9B 19A 19@ 19? 19> 19= 19< 19;  19: 099 0 98 0 97 0 96 0 95 0 94 093 092 091 090 09/ 09. 09-  09, / 9+ /9* /9) /9( /9' /9& /9% /9$  /9# . 9" . 9! . 9 .9 .9 .9 .9 .9 .9 .9  .9 -9 -9 -9 -9 - 9 - 9 - 9 - 9 - 9 -9 -9 -9 -9 -9 -9 -9  -9 ,9 ,9 ,9 ,9 ,9 ,9 ,9 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8 , 8 , 8 , 8 , 8 , 8 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8  ,8 +8 +8 +8 +8  +8 * 8 * 8 * 8 *8 *8 *8 *8 *8 *8 *8  *8 ) 8 ) 8 ) 8 ) 8 ) 8 )8 )8 )8 )8 )8 )8 )8  )8 (8 (8 (8 (8 ( 8 ( 8 ( 8 ( 8 ( 8 (8 (8 (8 (8 (8 (8 (8  (8 ' 8 ' 8 ' 8 ' 8 ' 8 '8 '8 '8 '8 '8 '8 '8  '8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 & 8 & 8 & 8 & 8 & 8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 &8  &8 %(8 %'8 %&8 %%8 %$8 %#8 %"8 %!8 % 8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 % 8 % 8 % 8~ % 8} % 8| %8{ %8z %8y %8x %8w %8v %8u  %8t $ 8s $ 8r $ 8q $ 8p $8o $8n $8m $8l $8k $8j $8i  $8h #8g #8f #8e #8d #8c #8b #8a #8` #8_ #8^ #8] #8\ #8[ #8Z #8Y # 8X # 8W # 8V # 8U # 8T #8S #8R #8Q #8P #8O #8N #8M  #8L "8K "8J "8I "8H "8G "8F "8E "8D "8C " 8B " 8A " 8@ " 8? " 8> "8= "8< "8; "8: "89 "88 "87  "86 !85 !84 !83 !82 !81 !80 !8/ !8. !8- ! 8, ! 8+ ! 8* ! 8) ! 8( !8' !8& !8% !8$ !8# !8" !8!  !8  8  8  8  8  8  8  8  8  8  8   8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8  8  8  8  8  8 8 8 8 8 8 7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7 7 7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7 7 7 7 7 7  7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7~  7}  7|  7{  7z  7y 7x 7w 7v 7u 7t 7s 7r  7q  7p 7o 7n 7m 7l 7k 7j 7i  7h 7g  7f  7e  7d  7c  7b 7a 7` 7_ 7^ 7] 7\ 7[  7Z 27Y 17X 07W /7V .7U -7T ,7S +7R *7Q )7P (7O '7N &7M %7L $7K #7J "7I !7H  7G 7F 7E 7D 7C 7B 7A 7@ 7? 7> 7= 7< 7; 7: 79 78 77 76 75  74  73  72  71  70 7/ 7. 7- 7, 7+ 7* 7)  7( 7' 7&  7%  7$  7#  7"  7! 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7 7 7 7 7  7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  6  6  6   6  6  6  6  6  6  6  6   6  6  6  6  6  6  6   6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6   6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6   6  6 6 6 6 6 6 6 6  6 6 6 6 6  6  6  6  6  6 6 6 6 6 6 6 6  6  6  6 6 6 6 6 6 6 6  6  6  6  6  6 6 6 6 6 6 6 6  6 6 6 6 6 6 6 6  6 6 6 6 6 6 6 6  6  6  6  6  6 6 6 6 6 6~ 6} 6|  6{  6z  6y  6x  6w  6v  6u *6t *6s *6r *6q * 6p * 6o * 6n * 6m * 6l *6k *6j *6i *6h *6g *6f *6e  *6d )"6c )!6b ) 6a )6` )6_ )6^ )6] )6\ )6[ )6Z )6Y )6X )6W )6V )6U )6T )6S )6R )6Q )6P )6O ) 6N ) 6M ) 6L ) 6K ) 6J )6I )6H )6G )6F )6E )6D )6C  )6B (6A (6@ (6? (6> (6= (6< (6; (6: (69 (68 (67 ( 66 ( 65 ( 64 ( 63 ( 62 (61 (60 (6/ (6. (6- (6, (6+  (6* '6) '6( '6' '6& '6% '6$ '6# '6" '6! '6 '6 '6 '6 '6 '6 '6 '6 ' 6 ' 6 ' 6 ' 6 ' 6 '6 '6 '6 '6 '6 '6 '6  '6 &)6 &(6 &'6 &&6 &%6 &$6  &"6 &!6 & 6 &6 &6 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 & 5 & 5 & 5 & 5 & 5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5  &5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 % 5 % 5 % 5 % 5 % 5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5  %5 $!5 $ 5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $ 5 $ 5 $ 5 $ 5 $ 5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5  $5 #5 #5 #5 # 5 # 5 # 5 # 5 # 5 #5 #5 #5 #5 #5 #5 #5  #5 "%5 "$5 "#5 ""5 "!5 " 5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 " 5 " 5 " 5 " 5~ " 5} "5| "5{ "5z "5y "5x "5w "5v  "5u !!5t ! 5s !5r !5q !5p !5o !5n !5m !5l !5k !5j !5i !5h !5g !5f !5e !5d !5c !5b !5a ! 5` ! 5_ ! 5^ ! 5] ! 5\ !5[ !5Z !5Y !5X !5W !5V !5U  !5T  5S  5R  5Q  5P  5O  5N  5M  5L  5K  5J  5I  5H  5G  5F  5E  5D  5C  5B  5A  5@  5?   5> (5= '5< &5; %5: $59 #58 "57 !56  55 54 53 52 51 50 5/ 5. 5- 5, 5+ 5* 5) 5( 5' 5& 5% 5$ 5#  5"  5!  5  5  5 5 5 5 5 5 5 5  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5  5  5  5  5  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4~ 4} 4| 4{ 4z  4y  4x  4w  4v  4u 4t 4s 4r 4q 4p 4o 4n  4m 4l 4k 4j 4i 4h 4g 4f 4e 4d 4c 4b 4a 4` 4_ 4^ 4] 4\  4[  4Z  4Y  4X  4W 4V 4U 4T 4S 4R 4Q 4P  4O "4N !4M  4L 4K 4J 4I 4H 4G 4F 4E 4D 4C 4B 4A 4@ 4? 4> 4= 4< 4; 4:  49  48  47  46  45 44 43 42 41 40 4/ 4.  4- 4, 4+ 4* 4) 4( 4' 4& 4% 4$ 4# 4" 4! 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 3 3 3 3 3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 3 3 3 3 3 3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 #3 "3 !3  3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 3 3 3 3 3 3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3  3~  3}  3|  3{  3z  3y  3x  3w  3v  3u  3t  3s  3r  3q  3p  3o  3n  3m  3l  3k  3j  3i  3h  3g  3f  3e  3d   3c  3b  3a  3`  3_  3^  3]  3\  3[  3Z  3Y  3X  3W  3V  3U  3T  3S  3R  3Q  3P  3O  3N  3M  3L  3K   3J  3I  3H  3G  3F  3E  3D  3C  3B  3A  3@  3?  3>  3=  3<  3;  3:  39  38  37   36  35  34  33  32  31  30  3/  3.  3-  3,  3+  3*  3)  3(  3'  3&  3%  3$  3#  3"  3!   3  #3  "3  !3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  2  2   2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2~ 2} 2| 2{ 2z 2y 2x 2w  2v  2u  2t  2s  2r 2q 2p 2o 2n 2m 2l 2k  2j  2i  2h  2g  2f  2e 2d 2c 2b 2a 2` 2_ 2^  2]  2\  2[  2Z  2Y  2X  2W  2V  2U  2T   2S   2R   2Q   2P   2O  2N  2M  2L  2K  2J  2I  2H  2G  2F  2E   2D  2C  2B  2A  2@  2?  2>  2=  2<  2;  2:  29  28  27  26  25  24  23  22  21  20  2/  2.  2-  2,  2+  2*  2)  2(  2'  2&  2%   2$ 2# 2" 2! 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 1 1 1 1  1 1  1  1  1  1  1 1 1 1 1 1 1 1  1 1 1 1 1  1  1  1  1  1 1 1 1 1 1 1 1  1 1 1  1  1  1  1  1 1 1 1 1 1 1 1  1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1  1  1  1  1  1 1 1 1 1 1 1 1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1   1   1   1   1   1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1   1  /1  .1  -1~  ,1}  +1|  *1{  )1z  (1y  '1x  &1w  %1v  $1u  #1t  "1s  !1r  1q  1p  1o  1n  1m  1l  1k  1j  1i  1h  1g  1f  1e  1d  1c  1b  1a  1`  1_  1^  1]  1\  1[  1Z  1Y  1X  1W  1V  1U  1T  1S   1R  $1Q  #1P  "1O  !1N  1M  1L  1K  1J  1I  1H  1G  1F  1E  1D  1C  1B  1A  1@  1?  1>  1=  1<  1;  1:  19  18  17  16  15  14  13  12  11  10  1/   1.  '1-  &1,  %1+  $1*  #1)  "1(  !1'  1&  1%  1$  1#  1"  1!  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1   1  &1  %1  $1  #1  "1  !1  1  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0   0 0 0 0 0 0 @: ;}qeYMB6*~~~~~~~~~~~~v~j~^~S~G~;~/~#~~ ~}}}}}}}}}}}|}p}d}X}L}@}4}(}}}||||||||||||t|h|]|Q|E|9|-|!|| {{{{{{{{{{{{y{m{a{U{I{={1{%{{ {zzzzzzzzzzz~zszgz[zOzCz7z+zzzyyyyyyyyyyyywyky_yTyHyv2v&vvvuuuuuuuuuuuutuhu\uPuDu8u,u uuttttttttttttytmtatUtIt=t1t%tttsssssssssss~srsfsZsNsBs6s*sssrrrrrrrrrrrrvrjr^rRrFr:r.r"rr qqqqqqqqqqqqzqnqbqVqJq>q2q&qqqppppppppppppspgp[pOpCp7p+pppooooooooooooxolo`oToHoZ2Z&ZZZYYYYYYYYYYY~YrYfYZYNYBY6Y*YYYXXXXXXXXXXXXwXkX_XSXGX;X/X#XX WWWWWWWWWWWW{WoWcWWWKW?W3W'WWWVVVVVVVVVVVVtVhV\VPVDV8V,V VV UUUUUUUUUUUUyUmUaUUUIU=U1U%UU UTTTTTTTTTTT~TrTfTZTOTCT7T+TTTSSSSSSSSSSSSxSlSaSUSIS=S1S%SS SRRRRRRRRRRRRsRgR[RORCR7R+RRRQQQQQQQQQQQQxQlQ`QTQHQH1H$HH GGGGGGGGGGG{GnGaGTGGG:G-G GGFFFFFFFFFFFFxFlF`FTFIF=F1F%FF FEEEEEEEEEEEEsEgE[EPEDE8E,E EE DDDDDDDDDDDDxDkD^DQDED8D+DDDCCCCCCCCCCCwCjC]CQCDC7C*CCCBBBBBBBBBBBtBhB[BNBBB5B(BBBAAAAAAAAAAAsAfAYALA?A2A%AA @@@@@@@@@@@}@p@c@V@I@<@/@"@@???????????z?m?`?S?G?:?-? ??>>>>>>>>>>>x>k>^>Q>D>7>*>>>===========u=h=[=N=A=4='== =<<<<<<<<<<525&55544444444444~4r4f4Z4O4C474+444333333333333w3k3_3S3G3;3/3#33 222222222222|2p2d2X2L2@242(222111111111111t1i1]1Q1E191-1!11 000000000000y0m0a0V0J0>020&000///////////~/r/f/Z/N/B/6/*///............w.k._.S.G.;./.#.. ------------{-p-d-X-L-@-4-(---,,,,,,,,,,,,t,h,\,P,D,8,,, ,,++++++++++++y+m+a+U+I+=+1+%++ +***********~*r*f*Z*N*B*6*****))))))))))))v)k)_)S)G);)/)#)) (((((((((((({(o(c(W(K(?(3('(((''''''''''''t'h'\'P'D'8',' ''&&&&&&&&&&&&y&m&a&U&I&=&1&%&& &%%%%%%%%%%%~%r%f%Z%N%B%6%*%%%$$$$$$$$$$$$v$j$^$R$F$:$.$"$$ ############{#o#c#W#K#?#3#'###""""""""""""s"g"["P"D"8"," ""!!!!!!!!!!!!x!l!`!T!H!2&sg[OC7+wk_SG;/$ |pdXL@4(ui]QE9-! ymaUI>2&~rfZNB6*wk_SG; C" C! C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C C C C C C C C C C C C C C C C  C  C  C  C  B B B B B B B B  B B B B B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B B B B  B "B !B  B B B B B B B B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B B B B  B #B "B !B  B B B B B B B B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B B B B  B B B B B B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B~ B} B| B{ Bz  By Bx Bw Bv Bu Bt Bs Br Bq Bp Bo Bn Bm Bl Bk Bj Bi Bh Bg  Bf  Be  Bd  Bc  Bb Ba B` B_ B^ B] B\ B[  BZ BY BX BW BV BU BT BS BR BQ BP BO BN BM BL BK BJ BI  BH  BG  BF  BE  BD BC BB BA B@ B? B> B=  B< B; B: B9 B8 B7 B6 B5 B4 B3 B2 B1 B0 B/ B. B- B,  B+  B*  B)  B(  B' B& B% B$ B# B" B! B  B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B B B B  B B B B B B B B A A A A A A A A  A  A  A  A  A A A A A A A A  A !A  A A A A A A A A A A A A A A A A A A A  A  A  A  A  A A A A A A A A  A !A  A A A A A A A A A A A A A A A A A A A  A  A  A  A  A A A A A A A A  A #A "A !A  A A A A A A A A A A A A A A A A A A A  A  A  A  A  A A A A A A A A  A  A  A  A  A  A  A  A  A~  A}  A|  A{  Az  Ay  Ax  Aw  Av  Au  At  As  Ar  Aq  Ap  Ao  An   Am  Al  Ak  Aj  Ai  Ah  Ag  Af  Ae  Ad  Ac  Ab  Aa  A`  A_  A^  A]  A\  A[  AZ  AY  AX  AW  AV  AU  AT  AS  AR   AQ  AP  AO  AN  AM  AL  AK  AJ  AI  AH  AG  AF  AE  AD  AC  AB  AA  A@  A?  A>  A=  A<  A;  A:  A9  A8  A7  A6  A5  A4  A3   A2  A1  A0  A/  A.  A-  A,  A+  A*  A)  A(  A'  A&  A%  A$  A#  A"  A!  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A   A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A   A $@ #@ "@ !@  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ #@ "@ !@  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @~ @} @| @{ @z @y  @x  @w  @v  @u  @t @s @r @q @p @o @n @m  @l #@k "@j !@i  @h @g @f @e @d @c @b @a @` @_ @^ @] @\ @[ @Z @Y @X @W @V  @U  @T  @S  @R  @Q @P @O @N @M @L @K @J  @I @H @G @F @E @D @C @B @A @@  @?  @>  @=  @<  @; @: @9 @8 @7 @6 @5 @4  @3  !@2   @1  @0  @/  @.  @-  @,  @+  @*  @)  @(  @'  @&  @%  @$  @#  @"  @!  @  @   @   @   @   @   @  @  @  @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ @  @  @  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?~  ?}  ?|  ?{  ?z  ?y ?x ?w ?v ?u ?t ?s ?r  ?q ?p ?o ?n ?m ?l ?k ?j  ?i  ?h ?g ?f ?e ?d ?c ?b ?a  ?` ?_ ?^ ?] ?\ ?[ ?Z ?Y ?X ?W ?V ?U ?T ?S  ?R  ?Q  ?P  ?O  ?N ?M ?L ?K ?J ?I ?H ?G  ?F ?E ?D ?C ?B ?A ?@ ?? ?>  ?=  ?<  ?;  ?:  ?9 ?8 ?7 ?6 ?5 ?4 ?3 ?2  ?1 ?0 ?/  ?. ?- ?,  ?+ ?* ?) ?( ?' ?&  ?%  ?$  ?#  ?"  ?! ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ?  ? > > > >  > ~> ~> ~> ~> ~>  ~> }> }> }> }>  }> |> |> |> |> |> |> |>  |> {> {> {>  {> z > z> z> z> z> z> z> z>  z> y> y> y> y> y> y> y>  y> x> x> x> x> x> x>  x> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w~> w}> w|> w{> wz> wy> wx> ww> wv> wu> wt> ws> wr> wq> wp> wo> wn> wm> wl> wk> wj> wi> wh> wg> wf> we> wd> wc>~ wb>} wa>| w`>{ w_>z w^>y w]>x w\>w w[>v wZ>u wY>t wX>s wW>r wV>q wU>p wT>o wS>n wR>m wQ>l wP>k wO>j wN>i wM>h wL>g wK>f wJ>e wI>d wH>c wG>b wF>a wE>` wD>_ wC>^ wB>] wA>\ w@>[ w?>Z w>>Y w=>X w<>W w;>V w:>U w9>T w8>S w7>R w6>Q w5>P w4>O w3>N w2>M w1>L w0>K w/>J w.>I w->H w,>G w+>F w*>E w)>D w(>C w'>B w&>A w%>@ w$>? w#>> w">= w!>< w >; w>: w>9 w>8 w>7 w>6 w>5 w>4 w>3 w>2 w>1 w>0 w>/ w>. w>- w>, w>+ w>* w>) w >( w >' w >& w >% w >$ w># w>" w>! w> w> w> w>  w> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v > v > v > v > v > v> v> v> v> v> v> v>  v= u=  u= t= t= t= t= t= t= t = t = t = t = t = t= t= t= t= t= t= t=  t= s= s= s= s= s= s = s = s = s = s = s= s= s= s= s= s= s=  s= r= r= r= r= r= r= r=  r= q = q= q= q= q= q= q= q=  q= p = p = p= p= p= p= p= p= p=  p= o = o = o= o= o= o= o= o= o=  o= n= n= n= n= n= n=  n= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m = m = m = m = m = m= m= m= m= m= m= m=  m= l = l = l = l = l = l= l= l= l= l= l= l=  l= k+= k*=~ k)=} k(=| k'={ k&=z k%=y k$=x k#=w k"=v k!=u k =t k=s k=r k=q k=p k=o k=n k=m k=l k=k k=j k=i k=h k=g k=f k=e k=d k=c k=b k =a k =` k =_ k =^ k =] k=\ k=[ k=Z k=Y k=X k=W k=V  k=U j0=T j/=S j.=R j-=Q j,=P j+=O j*=N j)=M j(=L j'=K j&=J j%=I j$=H j#=G j"=F j!=E j =D j=C j=B j=A j=@ j=? j=> j== j=< j=; j=: j=9 j=8 j=7 j=6 j=5 j=4 j=3 j=2 j =1 j =0 j =/ j =. j =- j=, j=+ j=* j=) j=( j=' j=&  j=% i-=$ i,=# i+=" i*=! i)= i(= i'= i&= i%= i$= i#= i"= i!= i = i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i = i = i = i = i = i< i< i< i< i< i< i<  i< h#< h"< h!< h < h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h < h < h < h < h < h< h< h< h< h< h< h<  h< g< g< g< g< g< g< g< g< g< g < g < g < g < g < g< g< g< g< g< g< g<  g< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f < f < f < f < f < f< f< f< f< f< f< f<  f< e< e< e< e< e< e< e<  e< d< d< d< d<  d< c < c< c< c< c< c< c< c<  c< b < b< b< b< b< b< b< b<  b< a < a < a < a < a< a<~ a<} a<| a<{ a \ <= \<< \<; \<: \<9 \<8 \<7 \<6  \<5 [<4 [<3 [<2 [ <1 [ <0 [ ;H N=;G N<;F N;;E N:;D N9;C N8;B N7;A N6;@ N5;? N4;> N3;= N2;< N1;; N0;: N/;9 N.;8 N-;7 N,;6 N+;5 N*;4 N);3 N(;2 N';1 N&;0 N%;/ N$;. N#;- N";, N!;+ N ;* N;) N;( N;' N;& N;% N;$ N;# N;" N;! N; N; N; N; N; N; N; N; N; N ; N ; N ; N ; N ; N; N; N; N; N; N; N;  N; M; M; M; M; M; M; M; M ; M ; M ; M ; M : M: M: M: M: M: M: M:  M: L : L : L : L : L: L: L: L: L: L: L:  L: K : K : K: K: K: K: K: K: K:  K: J: J: J: J: J: J: J: J: J: J: J : J : J : J : J : J: J: J: J: J: J: J:  J: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I : I : I : I : I : I: I: I: I: I: I: I:  I: H: H: H: H: H: H: H: H : H : H : H : H : H: H: H: H: H: H: H:  H: G: G: G: G: G: G: G: G: G: G: G: G : G : G : G : G : G: G: G: G: G: G: G:  G: F: F: F: F:~  F:} E$:| E#:{ E":z E!:y E :x E:w E:v E:u E:t E:s E:r E:q E:p E:o E:n E:m E:l E:k E:j E:i E:h E:g E:f E :e E :d E :c E :b E :a E:` E:_ E:^ E:] E:\ E:[ E:Z  E:Y D#:X D":W D!:V D :U D:T D:S D:R D:Q D:P D:O D:N D:M D:L D:K D:J D:I D:H D:G D:F D:E D:D D:C D :B D :A D :@ D :? D :> D:= D:< D:; D:: D:9 D:8 D:7  D:6 C:5 C:4 C:3 C:2 C:1 C:0  C:/ B:. B:- B:, B:+ B:* B:) B:( B :' B :& B :% B :$ B :# B:" B:! B: B: B: B: B:  B: A : A : A : A : A : A: A: A: A: A: A: A:  A: @ : C# 2p}qeYMA5)~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~.~"~~ }}}}}}}}}}}}z}n}b}V}J}>}2}&}}}||||||||||||s|g|[|O|C|7|+|||{{{{{{{{{{{{w{k{`{T{H{<{0{${{ {zzzzzzzzzzz|zpzdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyyyuyjy_yTyIy>y3y(yyyxxxxxxxxxxxxtxhx\xPxDx8x,x xxwwwwwwwwwwwwywmwawUwIw=w1w%ww wvvvvvvvvvvv~vrvfvZvNvBv6v+vvvuuuuuuuuuuuuwuku_uSuGup2p&pppooooooooooooxomoboWoLoAo6o+o oo nnnnnnnnnnnn}nqnenYnMnAn5n)nnnmmmmmmmmmmmmwmkm_mSmGm;m/m#mm llllllllllll|lpldlXlLl@l4l(lllkkkkkkkkkkkkvkjk^kRkFk:k.k"kk jjjjjjjjjjjj{jojcjWjKjAj6j+j jj iiiiiiiiiiiii{ipieiZiOiDi9i.i#ii ihhhhhhhhhhhhthhh\hPhDh8h,h hhggggggggggggygmgagUgIg=g1g%gg gfffffffffff~frfgf[fOfCf7f+fffeeeeeeeeeeeeweke_eSeGe;e/e#ee eddddddddddd|dpdedYdMdAd5d)dddccccccccccccucic]cQcEc:c.c"cc bbbbbbbbbbbbzbnbbbVbJb>b3b'bbbaaaaaaaaaaaasaga[aOaCa8a,a aa````````````x`l```T`H`<`0`$`` `___________}_q_e_Y_M_A_5_)___^^^^^^^^^^^^w^k^_^S^G^;^/^#^^ ]]]]]]]]]]]]|]p]d]X]L]@]4](]]]\\\\\\\\\\\\t\h\\\P\D\8\,\ \\ [[[[[[[[[[[[z[n[b[V[J[>[2[&[[[ZZZZZZZZZZZZsZgZ\ZPZDZ8Z,Z ZZ YYYYYYYYYYYYyYmYaYUYIY=Y1Y%YY YXXXXXXXXXXXXsXgX[XOXCX7X+XXXWWWWWWWWWWWWxWlW`WTWHWR2R&RRRQQQQQQQQQQQ~QrQfQZQNQBQ7Q+QQQPPPPPPPPPPPPwPkP_PSPGP;P/P#PP POOOOOOOOOOO|OpOdOXOLO@O4O(OOONNNNNNNNNNNNuNiN]NQNEN9N-N"NN MMMMMMMMMMMMzMnMbMVMJM>M3M'MMMLLLLLLLLLLLLsLgL[LOLCL7L+LLLKKKKKKKKKKKKxKlK`KTKIK=K1K%KK KJJJJJJJJJJJ~JrJfJZJNJBJ6J*JJJIIIIIIIIIIIIwIkI_ISIGI;I/I#II HHHHHHHHHHHH{HoHcHWHKH?H3H'HHHGGGGGGGGGGGGtGhG\GPGDG8G,G GGFFFFFFFFFFFFzFnFbFVFJF>F2F&FFFEEEEEEEEEEE~ErEfEZENEBE6E+EEEDDDDDDDDDDDDwDkD_DSDGD;D/D#DD CCCCCCCCCCCC|CpCdCXCLC@C4C(CCCBBBBBBBBBBBBuBiB]BQBEB9B-B!BB AAAAAAAAAAAAyAmAaAVAJA>A2A&AAA@@@@@@@@@@@~@r@f@Z@N@B@6@*@@@????????????w?k?_?S?G?;?/?#?? >>>>>>>>>>>>|>p>d>X>L>A>5>)>>>============v=j=^=R=F=:=.="== <<<<<<<<<<<<{323&333222222222222s2g2\2P2D282,2 22111111111111y1m1a1U1I1=111%11 100000000000~0r0f0[0O0C070+000////////////w/k/_/S/G/;/0/$// /...........|.p.d.X.L.@.4.(...-------------x-m-b-W-L-A-5-)---,,,,,,,,,,,,u,i,],Q,E,9,-,!,, ++++++++++++z+n+b+V+J+>+2+&+++***********~*r*f*[*O*C*7*+***))))))))))))w)k)_)S)G);)/)#)) ((((((((((((|(p(d(X(L(@(4(((((''''''''''''u'i']'Q'E'9'-'!'' &&&&&&&&&&&&y&m&a&U&I&=&1&%&&&%%%%%%%%%%%~%r%f%Z%N%B%6%*%%%$$$$$$$$$$$$w$k$_$S$G$;$/$#$$ ############{#p#d#X#L#@#4#(###""""""""""""t"h"\"P"D"9"-"!"" !!!!!!!!!!!!y!m!a!U!I!=!1!%!!! ~ r f Z N B 6 *   wk_SG;0$ |pdXL@4(ui]QE9-! znbVJ>2&sg[OC7+xl`TH<0$ }qeYMA5)vj^RF:." {ocWK?3'ti]QE9-! ymaUI=1% ~rfZNB6*vj^RF:.# |p ,LU ,LT ,LS ,LR ,LQ  ,LP , LO , LN ,LM ,LL ,LK ,LJ ,LI ,LH ,LG  ,LF ,(LE ,'LD ,&LC ,%LB ,$LA ,#L@ ,"L? ,!L> , L= ,L< ,L; ,L: ,L9 ,L8 ,L7 ,L6 ,L5 ,L4 ,L3 ,L2 ,L1 ,L0 ,L/ ,L. ,L- ,L, ,L+ , L* , L) , L( , L' , L& ,L% ,L$ ,L# ,L" ,L! ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K~ , K} ,K| ,K{ ,Kz ,Ky ,Kx ,Kw ,Kv  ,Ku ,Kt ,Ks ,Kr ,Kq ,Kp ,Ko ,Kn ,Km ,Kl , Kk , Kj , Ki , Kh , Kg ,Kf ,Ke ,Kd ,Kc ,Kb ,Ka ,K`  ,K_ , K^ , K] , K\ , K[ , KZ , KY , KX , KW , KV , KU , KT , KS , KR , KQ , KP , KO , KN , KM , KL , KK , KJ , KI , KH , KG , KF , KE  , KD , KC , KB , KA , K@ , K? , K> , K= , K< , K; , K: , K9 , K8 , K7 , K6 , K5 , K4  , K3 , K2 , K1 , K0 , K/ , K. , K- , K, , K+ , K* , K) , K( , K' , K& , K% , K$ , K# , K" , K! , K , K , K , K  , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K  , K , K , K , K , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J  , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J , J , J , J , J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J  ,J ,"J ,!J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J , J , J , J , J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J  ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J , J , J , J , J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J  ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J , J , J , J~ , J} , J| ,J{ ,Jz ,Jy ,Jx ,Jw ,Jv ,Ju  ,Jt ,Js ,Jr ,Jq ,Jp ,Jo ,Jn ,Jm ,Jl ,Jk ,Jj ,Ji ,Jh ,Jg ,Jf ,Je ,Jd ,Jc ,Jb , Ja , J` , J_ , J^ , J] ,J\ ,J[ ,JZ ,JY ,JX ,JW ,JV  ,JU ,JT ,JS ,JR ,JQ ,JP ,JO ,JN ,JM ,JL ,JK ,JJ ,JI , JH , JG , JF , JE , JD ,JC ,JB ,JA ,J@ ,J? ,J> ,J=  ,J< ,%J; ,$J: ,#J9 ,"J8 ,!J7 , J6 ,J5 ,J4 ,J3 ,J2 ,J1 ,J0 ,J/ ,J. ,J- ,J, ,J+ ,J* ,J) ,J( ,J' ,J& ,J% ,J$ , J# , J" , J! , J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  , J  , J  , J  , J  , J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J "BJ "BJ "BJ "BJ "BI "BI "BI "BI "BI "BI "BI "B I "B I "B I "B I "B I "BI "BI "BI "BI "BI "BI "BI  "BI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "A I "A I "A I "A I "A I "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI  "AI "@ I "@ I "@ I "@ I "@I "@I "@I "@I "@I "@I "@I  "@I "?I "?I "?I "?I "?I "?I "? I "? I "? I "? I "? I "?I "?I "?I "?I "?I "?I "?I  "?I "> I "> I "> I "> I ">I ">I ">I ">I ">I ">I ">I  ">I "= I "= I "= I "=I "=I "=I "=I "=I "=I "=I  "=I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "< I "< I "< I "< I "< I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "<I  " "7I= "7I< "7I; "7I: "7I9 "7I8 "7I7  "7I6 "6I5 "6I4 "6I3 "6I2 "6 I1 "6 I0 "6 I/ "6 I. "6 I- "6I, "6I+ "6I* "6I) "6I( "6I' "6I&  "6I% "5 I$ "5 I# "5 I" "5 I! "5I "5I "5I "5I "5I "5I "5I  "5I "4I "4I "4 I "4 I "4 I "4 I "4 I "4I "4I "4I "4I "4I "4I "4I  "4I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3 H "3 H "3 H "3 H "3 H "3H "3H "3H "3H "3H "3H "3H  "3H "2 H "2 H "2 H "2H "2H "2H "2H "2H "2H "2H  "2H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1 H "1 H "1 H "1 H "1 H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H  "1H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0 H "0 H "0 H "0 H "0 H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0H  "0H "/H "/H "/ H "/ H "/ H "/ H "/ H "/H "/H "/H "/H "/H "/H "/H  "/H ". H ". H ". H ". H ". H ".H ".H ".H ".H ".H ".H ".H  ".H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "- H "- H "- H "- H "- H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H  "-H ",H ",H ",H ",H ",H~ ",H} ",H| ",H{ ",Hz ",Hy ",Hx ",Hw ",Hv ",Hu ",Ht ", Hs ", Hr ", Hq ", Hp ", Ho ",Hn ",Hm ",Hl ",Hk ",Hj ",Hi ",Hh  ",Hg "+Hf "+He "+Hd "+Hc "+Hb "+Ha "+H` "+H_ "+H^ "+H] "+H\ "+H[ "+HZ "+HY "+HX "+ HW "+ HV "+ HU "+ HT "+ HS "+HR "+HQ "+HP "+HO "+HN "+HM "+HL  "+HK "*HJ "*HI "*HH "*HG "*HF "*HE "*HD "*HC "*HB "*HA "*H@ "*H? "* H> "* H= "* H< "* H; "* H: "*H9 "*H8 "*H7 "*H6 "*H5 "*H4 "*H3  "*H2 ")H1 ")H0 ")H/ ")H. ")H- ")H, ")H+ ")H* ")H) ")H( ")H' ")H& ")H% ")H$ ")H# ")H" ") H! ") H ") H ") H ") H ")H ")H ")H ")H ")H ")H ")H  ")H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "( H "( H "( H "( G "( G "(G "(G "(G "(G "(G "(G "(G  "(G "'G "'G "'G "'G "'G "'G "'G  "'G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "& G "& G "& G "& G "& G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "&G  "&G "%&G "%%G "%$G "%#G "%"G "%!G "% G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "% G "% G "% G "% G "% G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G  "%G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$ G "$ G "$ G "$ G "$ G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$G  "$G "# G "# G "#G "#G "#G "#G "#G "#G "#G  "#G ""G ""G ""G ""G "" G "" G "" G "" G "" G ""G ""G ""G ""G ""G ""G ""G  ""G "!G "!G "!G~ "!G} "!G| "!G{ "!Gz "!Gy "!Gx "!Gw "!Gv "! Gu "! Gt "! Gs "! Gr "! Gq "!Gp "!Go "!Gn "!Gm "!Gl "!Gk "!Gj  "!Gi " Gh " Gg " Gf " Ge " Gd " Gc " Gb " Ga " G` " G_ " G^ " G] " G\ " G[ " GZ " GY " GX " GW " GV  " GU " GT "GS "GR "GQ "GP "GO "GN "GM  "GL "!GK " GJ "GI "GH "GG "GF "GE "GD "GC "GB "GA "G@ "G? "G> "G= "G< "G; "G: "G9 "G8 " G7 " G6 " G5 " G4 " G3 "G2 "G1 "G0 "G/ "G. "G- "G,  "G+ "G* "G) "G( "G' "G& "G% "G$ "G# "G" "G! "G " G " G " G " G " G "G "G "G "G "G "G "G  "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G " G " G " G " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F " F " F " F " F~ " F} "F| "F{ "Fz "Fy "Fx "Fw "Fv  "Fu "Ft "Fs "Fr "Fq "Fp  "Fo "Fn "Fm "Fl "Fk "Fj "Fi "Fh "Fg "Ff "Fe "Fd "Fc " Fb " Fa " F` " F_ " F^ "F] "F\ "F[ "FZ "FY "FX "FW  "FV "FU "FT "FS "FR "FQ "FP  "FO "FN " FM " FL " FK " FJ " FI "FH "FG "FF "FE "FD "FC "FB  "FA "F@ " F? " F> " F= " F< " F; "F: "F9 "F8 "F7 "F6 "F5 "F4  "F3 " F2 "F1 "F0 "F/ "F. "F- "F, "F+  "F* " F) "F( "F' "F& "F% "F$ "F# "F" "F! "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F " F " F " F " F " F " F " F " F " F " F " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E  " E " E " E " E " E " E  " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E  " E " "E " !E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E  " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E  " E "E "E "E "E "E "E "E "E "E " E " E " E " E " E "E "E "E "E "E "E "E  "E "E "E "E "E "E "E "E "E "E "E "E "E " E " E " E " E " E "E "E~ "E} "E| "E{ "Ez "Ey  "Ex " Ew " Ev " Eu " Et " Es "Er "Eq "Ep "Eo "En "Em "El  "Ek "Ej "Ei "Eh "Eg "Ef "Ee "Ed "Ec "Eb "Ea "E` "E_ "E^ "E] "E\ "E[ "EZ " EY " EX " EW " EV " EU "ET "ES "ER "EQ "EP "EO "EN  "EM "EL "EK "EJ "EI "EH  "EG "EF "EE "ED "EC "EB "EA "E@ "E? "E> "E= "E< "E; "E: " E9 " E8 " E7 " E6 " E5 "E4 "E3 "E2 "E1 "E0 "E/ "E.  "E- "E, "E+ "E* "E) "E( "E' "E& "E% "E$ " E# " E" " E! " E " E "E "E "E "E "E "E "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  " E  " E  " E  " E  " E  "D  "D  "D  "D  "D  "D  "D  "D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D D D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D D D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D  D  D  D D D D D D D D  D D D D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D  D  D  D  D   D   D   D   D   D  D  D  D  D  D  D  D  D  D  D  D  D  D~  D}  D|  D{  Dz  Dy  Dx  Dw  Dv   Du  Dt  Ds  Dr  Dq  Dp  Do  Dn  Dm  Dl   Dk  Dj  Di  Dh  Dg  Df  De  Dd  Dc  Db  Da  D`  D_  D^  D]  D\  D[  DZ  DY  DX   DW  DV  DU  DT  DS  DR  DQ  DP  DO  DN  DM  DL  DK  DJ  DI  DH  DG  DF   DE DD DC DB DA  D@  D?  D>  D=  D< D; D: D9 D8 D7 D6 D5  D4 D3 D2 D1 D0 D/ D. D- D, D+ D* D) D( D' D& D% D$  D#  D"  D!  D  D D D D D D D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D D D D D D D D  D  D  D  D  C C C C C C C C  C C C C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C C C C C C C C C C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C C C C C C C C C C C C C C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C  C  C  C  C  C   C   C   C   C   C  C  C  C  C  C  C  C  C C C C C C C C C C C C C C C C C C C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C !C  C C C C C C C~ C} C| C{ Cz Cy Cx Cw Cv Cu Ct Cs Cr  Cq  Cp  Co  Cn  Cm Cl Ck Cj Ci Ch Cg Cf  Ce Cd Cc Cb Ca C` C_ C^ C] C\ C[ CZ CY CX CW  CV  CU  CT  CS  CR CQ CP CO CN CM CL CK  CJ CI CH CG CF CE CD CC CB CA C@ C? C> C= C< C;  C:  C9  C8  C7  C6 C5 C4 C3 C2 C1 C0 C/  C. C- C, C+ C* C) C( C' C& C% ,LV /h|pdXL@4(~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~-~!~~ }}}}}}}}}}}}y}m}b}V}J}>}2}&}}}|||||||||||~|r|f|[|O|C|7|+|||{{{{{{{{{{{{x{l{`{T{H{<{0{${{ {zzzzzzzzzzz|zpzdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyyuyiy]yQyEy9y-y!yy xxxxxxxxxxxxzxnxbxVxJx>x2x&xxxwwwwwwwwwww~wrwfwZwNwBw6w*wwwvvvvvvvvvvvvwvkv_vSvGv;v/v#vv uuuuuuuuuuuu{uoucuWuKu?u3u'uuuttttttttttttttht\tPtDt8t,t ttssssssssssssysmsasUsIs=s1s%ss srrrrrrrrrrr~rrrfrZrNrBr6r*rrrqqqqqqqqqqqqwqkq_qSqGq;q/q#qq pppppppppppp{popdpXpLp@p4p(pppooooooooooootoio]oQoEo9o-o!oo nnnnnnnnnnnnynmnanUnIn=n1n%nnnmmmmmmmmmmm~mrmfmZmNmCm7m+mmmllllllllllllxlll`lTlHl_2_&___^^^^^^^^^^^~^r^f^Z^N^B^6^*^^^]]]]]]]]]]]]w]k]_]S]G];]/]#]] \\\\\\\\\\\\{\o\c\W\K\?\3\'\\\[[[[[[[[[[[[[v[k[`[U[J[?[4[)[[[ZZZZZZZZZZZZwZkZ_ZSZGZ;Z/Z#ZZ ZYYYYYYYYYYY|YpYdYXYLY@Y4Y(YYYXXXXXXXXXXXXtXhX\XPXDX8X,X XXWWWWWWWWWWWWxWlW`WTWHWN2N&NNNMMMMMMMMMMMMsMgM[MOMCM7M+M MMLLLLLLLLLLLLxLlL`LTLHLD2D'DDDCCCCCCCCCCCCsCgC[COCCC7C+CCCBBBBBBBBBBBBxBlB`BTBHB?2?&???>>>>>>>>>>>>s>g>[>O>C>7>+>>>============w=k=_=S=G=;=/=#== =<<<<<<<<<<<|020&000///////////~/r/f/Z/N/B/6/*///............w.k._.S.G.;./.#.. ------------{-o-c-X-L-@-4-(---,,,,,,,,,,,,t,h,\,P,D,8,,, ,,++++++++++++y+m+a+U+I+=+2+&+++***********~*r*f*Z*N*B*6*****))))))))))))v)k)_)S)G);)/)#)) (((((((((((({(o(c(W(K(?(3('(((''''''''''''t'h'\'P'D'8',' '' &&&&&&&&&&&&y&m&a&U&I&=&1&%&& &%%%%%%%%%%%~%r%f%Z%N%B%6%*%%%$$$$$$$$$$$$v$j$^$R$F$:$.$"$$ ############z#n#c#W#K#?#3#'###""""""""""""s"g"["O"C"7"," ""!!!!!!!!!!!!x!l!`!T!H!=!1!%!! ! } q e Y M A 5 )   vj^RF:." {ocWK?3'sg\PD8, xl`TH=1% }qeYMA5*vj^RF:." }rg\QF;0%}qeYMA5)ui]QE9-! ymaVJ>2&~rfZNB6*wk_SG;/# {ocWK?4(th TU TU TU TU TU T U T U T U~ T U} T U| TU{ TUz TUy TUx TUw TUv TUu  TUt T%Us T$Ur T#Uq T"Up T!Uo T Un TUm TUl TUk TUj TUi TUh TUg TUf TUe TUd TUc TUb TUa TU` TU_ TU^ TU] TU\ T U[ T UZ T UY T UX T UW TUV TUU TUT TUS TUR TUQ TUP  TUO TUN TUM TUL TUK TUJ TUI TUH TUG TUF TUE TUD TUC TUB TUA TU@ TU? TU> T U= T U< T U; T U: T U9 TU8 TU7 TU6 TU5 TU4 TU3 TU2  TU1 T1U0 T0U/ T/U. T.U- T-U, T,U+ T+U* T*U) T)U( T(U' T'U& T&U% T%U$ T$U# T#U" T"U! T!U T U TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU T U T U T U T U T U TU TU TU TU TU TU TU  TU  TT  TT  TT  TT  TT  TT  TT  TT  T T  T T  T T  T T  T T  TT  TT  TT  TT  TT  TT  TT  TT J0#T J0"T J0!T J0 T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0 T J0 T J0 T J0 T J0 T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T  J0T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/ T J/ T J/ T J/ T J/ T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T  J/T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J. T J. T J. T J. T J. T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T  J.T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J- T J- T J- T J- T J- T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T  J-T J,T J,T~ J,T} J,T| J,T{ J,Tz J,Ty J,Tx J,Tw J,Tv J,Tu J,Tt J,Ts J,Tr J,Tq J,Tp J,To J,Tn J, Tm J, Tl J, Tk J, Tj J, Ti J,Th J,Tg J,Tf J,Te J,Td J,Tc J,Tb  J,Ta J+T` J+T_ J+T^ J+T] J+T\ J+T[ J+TZ J+TY J+TX J+TW J+TV J+TU J+TT J+TS J+ TR J+ TQ J+ TP J+ TO J+ TN J+TM J+TL J+TK J+TJ J+TI J+TH J+TG  J+TF J*TE J*TD J*TC J*TB J*TA J*T@ J*T? J* T> J* T= J* T< J* T; J* T: J*T9 J*T8 J*T7 J*T6 J*T5 J*T4 J*T3  J*T2 J)T1 J)T0 J)T/ J)T. J)T- J)T, J)T+ J)T* J)T) J)T( J)T' J)T& J)T% J) T$ J) T# J) T" J) T! J) T J)T J)T J)T J)T J)T J)T J)T  J)T J(1T J(0T J(/T J(.T J(-T J(,T J(+T J(*T J()T J((T J('T J(&T J(%T J($T J(#T J("T J(!T J( T J(T J(T J(T J(T J(T J(T J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J( S J( S J( S J( S J( S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S  J(S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J' S J' S J' S J' S J' S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S  J'S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J& S J& S J& S J& S J& S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S  J&S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J% S J% S J% S J% S J% S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S  J%S J$&S J$%S J$$S J$#S J$"S J$!S J$ S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S~ J$ S} J$ S| J$ S{ J$ Sz J$ Sy J$Sx J$Sw J$Sv J$Su J$St J$Ss J$Sr  J$Sq J#Sp J#So J# Sn J# Sm J# Sl J# Sk J# Sj J#Si J#Sh J#Sg J#Sf J#Se J#Sd J#Sc  J#Sb J"Sa J"S` J"S_ J"S^ J"S] J"S\ J"S[ J"SZ J"SY J"SX J"SW J"SV J"SU J"ST J"SS J"SR J"SQ J"SP J" SO J" SN J" SM J" SL J" SK J"SJ J"SI J"SH J"SG J"SF J"SE J"SD  J"SC J!!SB J! SA J!S@ J!S? J!S> J!S= J!S< J!S; J!S: J!S9 J!S8 J!S7 J!S6 J!S5 J!S4 J!S3 J!S2 J!S1 J!S0 J!S/ J! S. J! S- J! S, J! S+ J! S* J!S) J!S( J!S' J!S& J!S% J!S$ J!S#  J!S" J S! J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S  J S JS JS JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR J$R J#R J"R J!R J R JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR~ JR} JR| JR{ J Rz J Ry J Rx J Rw J Rv JRu JRt JRs JRr JRq JRp JRo  JRn JRm JRl JRk JRj J Ri J Rh J Rg J Rf J Re JRd JRc JRb JRa JR` JR_ JR^  JR] JR\ JR[ JRZ JRY JRX JRW JRV JRU JRT JRS JRR JRQ JRP JRO J RN J RM J RL J RK J RJ JRI JRH JRG JRF JRE JRD JRC  JRB J1RA J0R@ J/R? J.R> J-R= J,R< J+R; J*R: J)R9 J(R8 J'R7 J&R6 J%R5 J$R4 J#R3 J"R2 J!R1 J R0 JR/ JR. JR- JR, JR+ JR* JR) JR( JR' JR& JR% JR$ JR# JR" JR! JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ J1Q J0Q J/Q J.Q J-Q J,Q J+Q J*Q J)Q J(Q J'Q J&Q J%Q J$Q J#Q J"Q J!Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ J Q J Q~ J Q} J Q| J Q{ JQz JQy JQx JQw JQv JQu JQt  JQs JQr JQq JQp JQo JQn JQm JQl JQk JQj JQi JQh J Qg J Qf J Qe J Qd J Qc JQb JQa JQ` JQ_ JQ^ JQ] JQ\  JQ[ J?QZ J>QY J=QX J J"Q= J!Q< J Q; JQ: JQ9 JQ8 JQ7 JQ6 JQ5 JQ4 JQ3 JQ2 JQ1 JQ0 JQ/ JQ. JQ- JQ, JQ+ JQ* JQ) J Q( J Q' J Q& J Q% J Q$ JQ# JQ" JQ! JQ JQ JQ JQ  JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JP JP  JP J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P JP JP JP JP JP J P J P J P J P J P JP JP JP JP JP JP JP  JP~ JP} JP| JP{ JPz JPy JPx JPw JPv JPu JPt JPs JPr JPq JPp J Po J Pn J Pm J Pl J Pk JPj JPi JPh JPg JPf JPe JPd  JPc JPb J Pa J P` J P_ J P^ J P] JP\ JP[ JPZ JPY JPX JPW JPV  JPU JPT JPS JPR JPQ J PP J PO J PN J PM J PL JPK JPJ JPI JPH JPG JPF JPE  JPD JPC JPB JPA JP@ J P? J P> J P= J P< J P; JP: JP9 JP8 JP7 JP6 JP5 JP4  JP3 JP2 JP1 JP0 JP/ JP. JP- JP, JP+ JP* JP) JP( JP' JP& JP% J P$ J P# J P" J P! J P JP JP JP JP JP JP JP  JP J P J P JP JP JP JP JP JP JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JO  J O  J O  J O  J O  J O  JO  JO  JO  JO  JO  JO  JO  JO 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6 O 6 O 6 O 6 O 6 O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O  6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6 O 6 O 6 O 6 O 6 O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O  6O 6BO 6AO 6@O 6?O 6>O 6=O 6 ,4O= ,4O< ,4O; ,4O: ,4O9 ,4O8 ,4O7  ,4O6 ,3@O5 ,3?O4 ,3>O3 ,3=O2 ,3 ,,N= ,,N< ,,N; ,,N: ,,N9 ,, N8 ,, N7 ,, N6 ,, N5 ,, N4 ,,N3 ,,N2 ,,N1 ,,N0 ,,N/ ,,N. ,,N-  ,,N, ,+ N+ ,+ N* ,+ N) ,+ N( ,+ N' ,+N& ,+N% ,+N$ ,+N# ,+N" ,+N! ,+N  ,+N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,* N ,* N ,* N ,* N ,* N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N  ,*N ,)N ,)N ,)N ,)N ,)N ,) N ,) N ,) N ,) N ,) M ,)M ,)M ,)M ,)M ,)M ,)M ,)M  ,)M ,(M ,(M ,(M ,( M ,( M ,( M ,( M ,( M ,(M ,(M ,(M ,(M ,(M ,(M ,(M  ,(M ,'M ,'M ,'M ,'M ,'M ,' M ,' M ,' M ,' M ,' M ,'M ,'M ,'M ,'M ,'M ,'M ,'M  ,'M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,& M ,& M ,& M ,& M ,& M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M  ,&M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,% M ,% M ,% M ,% M ,% M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M  ,%M ,$ M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$ M ,$ M ,$ M ,$ M ,$ M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M  ,$M ,#M ,#M ,#M ,#M ,#M ,#M~ ,# M} ,# M| ,# M{ ,# Mz ,# My ,#Mx ,#Mw ,#Mv ,#Mu ,#Mt ,#Ms ,#Mr  ,#Mq ,"Mp ,"Mo ,"Mn ,"Mm ,"Ml ,"Mk ,"Mj ,"Mi ,"Mh ," Mg ," Mf ," Me ," Md ," Mc ,"Mb ,"Ma ,"M` ,"M_ ,"M^ ,"M] ,"M\  ,"M[ ,!MZ ,!MY ,!MX ,!MW ,!MV ,!MU ,!MT ,!MS ,!MR ,!MQ ,!MP ,!MO ,!MN ,! MM ,! ML ,! MK ,! MJ ,! MI ,!MH ,!MG ,!MF ,!ME ,!MD ,!MC ,!MB  ,!MA , ,M@ , +M? , *M> , )M= , (M< , 'M; , &M: , %M9 , $M8 , #M7 , "M6 , !M5 , M4 , M3 , M2 , M1 , M0 , M/ , M. , M- , M, , M+ , M* , M) , M( , M' , M& , M% , M$ , M# , M" , M! , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M  , M ,(M ,'M ,&M ,%M ,$M ,#M ,"M ,!M , M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L~ ,L} ,L| ,L{ ,Lz ,Ly ,Lx ,Lw  ,Lv ,&Lu ,%Lt ,$Ls ,#Lr ,"Lq ,!Lp , Lo ,Ln ,Lm ,Ll ,Lk ,Lj ,Li ,Lh ,Lg ,Lf ,Le ,Ld ,Lc ,Lb ,La ,L` ,L_ ,L^ ,L] , L\ , L[ , LZ , LY , LX TU >|peYMA5)~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~-~!~~ }}}}}}}}}}}}z}n}b}V}J}>}2}&}}}||||||||||||s|g|[|O|C|7|+|||{{{{{{{{{{{{x{l{`{T{H{<{0{${{ {zzzzzzzzzzz|zpzdzXzLzAz5z)zzzyyyyyyyyyyyyuyiy]yQyFy:y.y"yy xxxxxxxxxxxxzxnxbxVxJx>x2x&xxxwwwwwwwwwww~wrwfwZwNwBw6w+wwwvvvvvvvvvvvv{vpvevZvOvDv9v.v#vv vuuuuuuuuuuu|upuduXuLu@u4u(uuuttttttttttttvtjt^tRtFt:t.t"tt ssssssssssss{soscsWsKs?s4s(sssrrrrrrrrrrrrurir]rQrEr9r-r!rr qqqqqqqqqqqqzqnqbqVqKq?q3q'qqqpppppppppppptphp\pPpDp8p,p ppooooooooooooyomoaoUoIo>o2o&ooonnnnnnnnnnnnsngn[nOnCn7n+nnnmmmmmmmmmmmmxmnmcmXmMmBm7m,m!mm mllllllllllllzlnlblVlJl>l2l&lllkkkkkkkkkkk~krkfkZkNkBk6k*kkkjjjjjjjjjjjjwjkj_jSjGj;j/j#jjjiiiiiiiiiiiiitihi\iPiDi8i,i iihhhhhhhhhhhhyhmhahUhIh=h1h%hh hggggggggggg~grggg[gOgCg7g+gggffffffffffffwfkf_fSfGf;f/f$ff feeeeeeeeeee}eqeeeYeMeAe5e)eeeddddddddddddvdjd^dRdFd:d.d"dd cccccccccccc{cocccYcNcCc8c-c"cc cbbbbbbbbbbbb}bsbhb]bRbGb^2^&^^^]]]]]]]]]]]]s]g][]O]C]7]+] ]]\\\\\\\\\\\\x\l\a\U\I\=\1\%\\ \[[[[[[[[[[[}[s[h[][R[G[<[1[&[[[ZZZZZZZZZZZZzZnZbZVZJZ>Z3Z'ZZZYYYYYYYYYYYYsYgY[YQYFY;Y0Y%YYYXXXXXXXXXXXX~XrXfXZXNXBX6X*XXXWWWWWWWWWWWWwWkW_WSWGW;W/W#WW VVVVVVVVVVVVVxVmVbVWVLVAV6V+V VV UUUUUUUUUUUU{UoUcUWULU@U4U(UUUTTTTTTTTTTTTtThT^TSTHT=T2T'TTTSSSSSSSSSSSS}SqSeSYSMSAS5S)SSSRRRRRRRRRRRR{RpReRZRORDR9R.R#RR RQQQQQQQQQQQQxQlQ`QTQHQD2D&DDDCCCCCCCCCCC~CsCgC[COCCC7C+CCCBBBBBBBBBBBBwBkB_BSBHB>>>>>>>>>>}>r>f>Z>N>B>6>*>>>============v=j=^=R=F=:=.="== <<<<<<<<<<<<{727&77766666666666~6r6f6[6O6C676+666555555555555w5k5_5S5G5;5/5#55 444444444444{4o4c4W4K4?434'444333333333333t3h3\3P3D383,3 33222222222222x2l2`2T2H2<202$22 211111111111|1p1d1X1M1A151)111000000000000u0i0]0Q0E090-0!00 ////////////z/n/b/V/J/>/2/&///...........~.r.f.Z.N.B.6.*...------------w-k-_-S-G-;-/-#-- ,,,,,,,,,,,,|,p,d,X,L,@,4,(,,,++++++++++++t+h+\+P+D+9+-+!++ ************y*m*a*U*I*=*1*%** *)))))))))))~)r)f)Z)N)B)6)*)))((((((((((((v(j(^(R(F(:(/(#(( ''''''''''''{'o'c'W'K'?'3'''''&&&&&&&&&&&&t&h&\&P&D&8&,& &&%%%%%%%%%%%%x%l%`%T%H%<%0%$%% %$$$$$$$$$$$|$q$e$Y$M$A$5$)$$$############u#i#]#Q#E#9#-#!## """"""""""""y"m"a"U"J">"2"&"""!!!!!!!!!!!~!r!f!Z!N!B!6!*!!! w k _ S G ; / #  {ocWK?3'sg[OC7+xl`TH<0$ |pdXL@4(ui]QE9-! ymaUI=1% }qeYMA5)uj^RF:." znbVJ>2&~rfZNB6*vj^SG;/# {oeZOD9.# ~sh]RG<1&  ,^  +^  *^  )^  (^  '^  &^  %^  $^  #^  "^  !^   ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^   ^   ^   ^   ^   ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^  ^  ^  ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^ B^ A^ @^ ?^ >^ =^ <^~ ;^} :^| 9^{ 8^z 7^y 6^x 5^w 4^v 3^u 2^t 1^s 0^r /^q .^p -^o ,^n +^m *^l )^k (^j '^i &^h %^g $^f #^e "^d !^c  ^b ^a ^` ^_ ^^ ^] ^\ ^[ ^Z ^Y ^X ^W ^V ^U ^T ^S ^R ^Q ^P  ^O  ^N  ^M  ^L  ^K ^J ^I ^H ^G ^F ^E ^D  ^C K^B J^A I^@ H^? G^> F^= E^< D^; C^: B^9 A^8 @^7 ?^6 >^5 =^4 <^3 ;^2 :^1 9^0 8^/ 7^. 6^- 5^, 4^+ 3^* 2^) 1^( 0^' /^& .^% -^$ ,^# +^" *^! )^ (^ '^ &^ %^ $^ #^ "^ !^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^  ^  ^  ^  ^ ] ] ] ] ] ] ]  ] .] -] ,] +] *] )] (] '] &] %] $] #] "] !]  ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ]  ]  ]  ]  ]  ] ] ] ] ] ] ] ]  ] 3] 2] 1] 0] /] .] -] ,] +] *] )] (] '] &] %] $] #] "] !]  ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ]  ]  ]  ]  ]  ] ] ] ] ] ] ] ]  ] '] &] %] $] #] "] !]  ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ]~ ]}  ]|  ]{  ]z  ]y  ]x ]w ]v ]u ]t ]s ]r ]q  ]p .]o -]n ,]m +]l *]k )]j (]i ']h &]g %]f $]e #]d "]c !]b  ]a ]` ]_ ]^ ]] ]\ ][ ]Z ]Y ]X ]W ]V ]U ]T ]S ]R ]Q ]P ]O  ]N  ]M  ]L  ]K  ]J ]I ]H ]G ]F ]E ]D ]C  ]B .]A -]@ ,]? +]> *]= )]< (]; ']: &]9 %]8 $]7 #]6 "]5 !]4  ]3 ]2 ]1 ]0 ]/ ]. ]- ], ]+ ]* ]) ]( ]' ]& ]% ]$ ]# ]" ]!  ]  ]  ]  ]  ] ] ] ] ] ] ] ]  ] "] !]  ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] \  \  \  \  \  \ \ \ \ \ \ \ \  \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \  \  \  \  \  \ \ \ \ \ \ \ \  \ #\ "\ !\  \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \  \  \  \  \  \ \ \ \ \ \ \ \  \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \  \  \  \  \  \ \ \ \ \ \ \ \  \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \  \  \  \  \  \ \ \ \ \~ \} \| \{  \z '\y &\x %\w $\v #\u "\t !\s  \r \q \p \o \n \m \l \k \j \i \h \g \f \e \d \c \b \a \`  \_  \^  \]  \\  \[ \Z \Y \X \W \V \U \T  \S $\R #\Q "\P !\O  \N \M \L \K \J \I \H \G \F \E \D \C \B \A \@ \? \> \= \<  \;  \:  \9  \8  \7 \6 \5 \4 \3 \2 \1 \0  \/  :\.  9\-  8\,  7\+  6\*  5\)  4\(  3\'  2\&  1\%  0\$  /\#  .\"  -\!  ,\  +\  *\  )\  (\  '\  &\  %\  $\  #\  "\  !\  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [   [  2[  1[  0[  /[  .[  -[  ,[  +[  *[  )[  ([  '[  &[  %[  $[  #[  "[  ![  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [   [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [   [  *[  )[  ([  '[  &[  %[  $[  #[  "[  ![  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [~  [}  [|   [{  &[z  %[y  $[x  #[w  "[v  ![u  [t  [s  [r  [q  [p    [n  [m  [l  [k  [j  [i  [h  [g  [f  [e  [d  [c  [b  [a  [`  [_  [^  []  [\  [[  [Z  [Y  [X  [W  [V   [U "[T ![S  [R [Q [P [O [N  [L [K [J [I [H [G [F [E [D [C [B [A [@  [?  [>  [=  [<  [; [: [9 [8 [7 [6 [5 [4  [3 [2 [1 [0 [/ [. [- [, [+ [* [) [( [' [& [% [$ [#  ["  [!  [  [  [ [ [ [ [ [ [ [  [ "[ ![  [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [  [  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z 0Z /Z .Z -Z ,Z +Z *Z )Z (Z 'Z &Z %Z $Z #Z "Z !Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z~  Z}  Z|  Z{  Zz  Zy  Zx  Zw   Zv   Zu   Zt   Zs   Zr  Zq  Zp  Zo  Zn  Zm  Zl  Zk  Zj Zi Zh Zg Zf Ze  Zd Zc Zb Za Z` Z_  Z^  Z]  Z\  Z[  ZZ ZY ZX ZW ZV ZU ZT ZS  ZR ZQ ZP ZO ZN  ZM  ZL  ZK  ZJ  ZI ZH ZG ZF ZE ZD ZC ZB  ZA  Z@   Z?   Z>   Z=   Z<   Z;  Z:  Z9  Z8  Z7  Z6  Z5  Z4  Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z- Z, Z+  Z*  Z)  Z(  Z'  Z& Z% Z$ Z# Z" Z! Z Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y   Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y   Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y   Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y Y Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y  Y  Y~  Y} Y| Y{ Yz Yy Yx Yw Yv  Yu  Yt  Ys  Yr  Yq  Yp  Yo  Yn  Ym   Yl   Yk   Yj   Yi   Yh  Yg  Yf  Ye  Yd  Yc  Yb  Ya  Y` Y_ Y^ Y] Y\ Y[ YZ YY YX YW YV  YU  YT  YS  YR  YQ YP YO YN YM YL YK YJ  YI  YH  YG   YF   YE   YD   YC   YB  YA  Y@  Y?  Y>  Y=  Y<  Y;  Y: Y9 Y8 Y7 Y6 Y5 Y4 Y3  Y2  Y1  Y0  Y/  Y. Y- Y, Y+ Y* Y) Y( Y'  Y& Y% Y$  Y#  Y"  Y!  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y   Y   Y   Y   Y   Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X   X   X   X   X   X  X  X  X  X  X  X  X  X X X X X X X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X  X  X   X   X   X   X   X  X  X  X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X X X X  X  X  X  X  X X X X X~ X} X| X{  Xz Xy Xx  Xw  Xv  Xu  Xt  Xs Xr Xq Xp Xo Xn Xm Xl  Xk  Xj  Xi  Xh  Xg  Xf Xe Xd Xc Xb Xa X` X_  X^  X]  X\  X[  XZ XY XX XW XV XU XT XS  XR  XQ  XP  XO  XN  XM XL XK XJ XI XH XG XF  XE  XD  XC  XB   XA   X@   X?   X>   X=  X<  X;  X:  X9  X8  X7  X6  X5  X4  X3  X2 X1 X0 X/ X. X- X, X+  X*  X)  X( X' X& X% X$ X# X" X!  X  X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X   X   X   X   X   X  X  X  X  X  X  X  X  X  |X  |X  |X  |X  |X  |W  |W  |W  | W  | W  | W  | W  | W  |W  |W  |W  |W  |W  |W  |W  |W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W  r W rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW rW rW rW rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW rW rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW~  rW} rW| rW{ rWz r Wy r Wx r Ww r Wv r Wu rWt rWs rWr rWq rWp rWo rWn  rWm  rWl  rWk  r Wj  r Wi  r Wh  r Wg  r Wf  rWe  rWd  rWc  rWb  rWa  rW`  rW_  rW^ hW] hW\ hW[ hWZ hWY hWX hWW hWV h WU h WT h WS h WR h WQ hWP hWO hWN hWM hWL hWK hWJ  hWI h WH hWG hWF hWE hWD hWC hWB hWA hW@ hW? hW> hW= hW< hW; hW: hW9 hW8 hW7 hW6 h W5 h W4 h W3 h W2 h W1 hW0 hW/ hW. hW- hW, hW+ hW*  hW)  hW(  hW'  hW&  hW%  hW$  hW#  hW"  h W!  h W  h W  h W  h W  hW  hW  hW  hW  hW  hW  hW  hW ^ W ^W ^W ^W ^W ^W ^W ^W  ^W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ V ^ V ^ V  ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V  ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V  ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V  ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V  ^ V ^V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V  ^V ^V ^V ^V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V  ^V ^ V ^ V ^ V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V  ^V ^V ^V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V  ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^V~ ^V} ^V| ^V{ ^Vz ^Vy ^Vx  ^Vw ^Vv ^Vu ^Vt ^Vs  ^Vr ^Vq ^Vp ^Vo ^Vn ^Vm ^Vl ^Vk ^Vj ^Vi ^Vh ^ Vg ^ Vf ^ Ve ^ Vd ^ Vc ^Vb ^Va ^V` ^V_ ^V^ ^V] ^V\  ^V[  ^ VZ  ^ VY  ^ VX  ^VW  ^VV  ^VU  ^VT  ^VS  ^VR  ^VQ  ^VP T VO T VN T VM T VL T VK T VJ T VI T VH T VG T VF T VE T VD  T VC T -VB T ,VA T +V@ T *V? T )V> T (V= T 'V< T &V; T %V: T $V9 T #V8 T "V7 T !V6 T V5 T V4 T V3 T V2 T V1 T V0 T V/ T V. T V- T V, T V+ T V* T V) T V( T V' T V& T V% T V$ T V# T V" T V! T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V  T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V  T V T V T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U  T U TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU T U T U T U T U T U TU TU TU TU TU TU TU  TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU T U T U T U T U T U TU TU TU TU TU TU TU  TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU T U T U T U T U T U TU TU TU TU TU TU TU  TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU  -^  0j}qeYMA5)~~~~~~~~~~~~v~j~^~R~F~:~.~"~~ }}}}}}}}}}}}z}n}b}V}J}>}2}&}}}||||||||||||s|g|[|O|C|7|+|||{{{{{{{{{{{{w{k{_{S{G{;{/{#{{ {zzzzzzzzzzz|zpzdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyytyhy\yPyDy8y,y yy xxxxxxxxxxxxyxmxaxUxIx=x1x%xx xwwwwwwwwwww}wqwewYwMwAw5w)wwwvvvvvvvvvvvvvvjv^vRvFv:v.v"vv uuuuuuuuuuuuzunubuVuJu>u2u&uuuttttttttttttstgt[tOtCt7t+tttsssssssssssswsks_sSsGs;s/s#ss rrrrrrrrrrrr|rprdrXrLr@r4r(rrrqqqqqqqqqqqqtqhq\qPqDq8q,q qqppppppppppppypmpapUpIp=p1p%pp pooooooooooo}oqoeoYoMoAo5o)ooonnnnnnnnnnnnunin]nQnEn9n.n"nn mmmmmmmmmmmmzmnmbmVmJm>m2m&mmmllllllllllllslgl[lOlCl7l+lllkkkkkkkkkkkkwkkk_kSkGk;k/k#kk jjjjjjjjjjjj|jpjdjXjLj@j4j(jjjiiiiiiiiiiiitihi\iPiDi8i,i iihhhhhhhhhhhhyhmhahUhIh=h1h%hh hggggggggggg}gqgegYgMgAg5g)gggffffffffffffufif]fQfEf9f-f!ff eeeeeeeeeeeezenebeVeJe>e2e&eeeddddddddddd~drdfdZdNdBd6d*dddccccccccccccvcjc^cRcGc;c/c#cc bbbbbbbbbbbb{bobcbYbNbCb8b-b"bb baaaaaaaaaaaa}araga\aQaFa;a0a%aaa`````````````u`j`_`T`I`>`3`(```_____________x_m_b_W_L_A_6_+_ __ ^^^^^^^^^^^^}^q^e^Y^M^A^5^)^^^]]]]]]]]]]]]u]i]]]Q]E]9]-]!]] \\\\\\\\\\\\z\n\b\V\J\>\2\&\\\[[[[[[[[[[[~[r[f[Z[N[B[6[*[[[ZZZZZZZZZZZZwZkZ_ZSZGZ;Z/Z#ZZ YYYYYYYYYYYY{YoYcYWYKY?Y3Y'YYYXXXXXXXXXXXXtXhX\XPXDX8X,X XXWWWWWWWWWWWWxWlW`WTWHWT2T&TTTSSSSSSSSSSS~SrSfSZSNSBS6S*SSSRRRRRRRRRRRRvRjR^RRRFR:R/R#RR QQQQQQQQQQQQ{QoQcQWQKQ?Q3Q'QQQPPPPPPPPPPPPsPgP[POPCP7P+PPPOOOOOOOOOOOOxOlO`OTOHOI2I&IIIHHHHHHHHHHH~HrHfHZHNHBH6H+HHHGGGGGGGGGGGGwGkG_GSGGG;G/G#GG FFFFFFFFFFFF{FoFcFWFKF?F3F'FFFEEEEEEEEEEEEsEhE\EPEDE8E,E EEDDDDDDDDDDDDxDlD`DTDHDA2A&AAA@@@@@@@@@@@@s@g@[@O@C@7@+@@@????????????w?k?_?S?G?;?0?$?? ?>>>>>>>>>>>|>p>d>X>L>@>4>(>>>============u=i=]=Q=E=9=-=!== <<<<<<<<<<<939'999888888888888s8g8[8O8C878+888777777777777w7k7_7S7G7;7/7#77 766666666666|6p6d6X6L6@646(666555555555555t5h5\5P5D595-5!55 444444444444y4m4a4U4I4=414%44 433333333333}3q3e3Y3M3A353)333222222222222u2i2]2Q2E292-2!22 111111111111z1n1b1V1J1>121&11100000000000~0r0f0Z0N0B060*000////////////v/j/^/R/G/;///#// ............{.o.c.W.K.?.3.'...------------s-g-[-O-C-7-+---,,,,,,,,,,,,,u,j,_,T,I,>,3,(,,,+++++++++++++x+m+b+W+L+A+6+++ ++ *************x*l*`*T*H*<*0*$** *)))))))))))|)q)e)Y)M)A)5)))))((((((((((((u(i(](Q(E(9(-(!(( ''''''''''''z'n'b'V'J'>'2'&'''&&&&&&&&&&&~&r&f&Z&N&B&6&*&&&%%%%%%%%%%%%v%j%^%R%F%;%/%#%% $$$$$$$$$$$${$o$c$W$K$?$3$'$$$############s#g#[#O#C#7#+###""""""""""""x"l"`"T"H"<"0"$"" "!!!!!!!!!!!|!p!d!X!L!@!4!(!!! t h \ P D 8 ,  ymaUI=1% }qeYMA5)ui]QE:." znbVJ>2&~rfZNB6*wk_SG;/# {ocWK?3'th\PD8, xl`TH<0$ }qeYMA5)ui]QE9-! ymaUI=1% ~rfZNB6*vj   !g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g   g  9g  8g  7g  6g  5g  4g  3g  2g  1g  0g  /g  .g  -g  ,g  +g  *g  )g  (g  'g  &g  %g  $g  #g  "g  !g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g   g  *g  )g  (g  'g  &g  %g  $g  #g  "g  !g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g~  g}  g|  g{  gz  gy  gx  gw  gv  gu  gt   gs  )gr  (gq  'gp  &go  %gn  $gm  #gl  "gk  !gj  gi  gh  gg  gf  ge  gd  gc  gb  ga  g`  g_  g^  g]  g\  g[  gZ  gY  gX  gW  gV  gU  gT  gS  gR  gQ  gP  gO  gN  gM  gL  gK   gJ ;gI :gH 9gG 8gF 7gE 6gD 5gC 4gB 3gA 2g@ 1g? 0g> /g= .g< -g; ,g: +g9 *g8 )g7 (g6 'g5 &g4 %g3 $g2 #g1 "g0 !g/  g. g- g, g+ g* g) g( g' g& g% g$ g# g" g! g g g g g  g  g  g  g  g g g g g g g g  g 5g 4g 3g 2g 1g 0g /g .g -g ,g +g *g )g (g 'g &f %f $f #f "f !f  f f f f f f f f f f f f f f f f f f f  f  f  f  f  f f f f f f f f  f Gf Ff Ef Df Cf Bf Af @f ?f >f =f  f= f< f;  f:  f9  f8  f7  f6 f5 f4 f3 f2 f1 f0 f/  f. $f- #f, "f+ !f*  f) f( f' f& f% f$ f# f" f! f f f f f f f f f f  f  f  f  f  f f f f f f f f  f f f f f f f f f f f e e  e  e  e  e  e e e e e e e e  e  3e  2e  1e  0e  /e  .e  -e  ,e  +e  *e  )e  (e  'e  &e  %e  $e  #e  "e  !e   e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e   e   e   e   e   e  e  e  e  e  e  e  e  e 5e 4e 3e 2e 1e 0e /e .e -e ,e +e *e )e (e 'e &e %e $e #e "e !e  e e e e e e e e e e e e e e e e e e e  e  e  e  e  e e e e e e e e  e 8e 7e 6e 5e 4e 3e 2e 1e 0e /e .e~ -e} ,e| +e{ *ez )ey (ex 'ew &ev %eu $et #es "er !eq  ep eo en em el ek ej ei eh eg ef ee ed ec eb ea e` e_ e^  e]  e\  e[  eZ  eY eX eW eV eU eT eS eR  eQ GeP FeO EeN DeM CeL BeK AeJ @eI ?eH >eG =eF  4e= 3e< 2e; 1e: 0e9 /e8 .e7 -e6 ,e5 +e4 *e3 )e2 (e1 'e0 &e/ %e. $e- #e, "e+ !e*  e) e( e' e& e% e$ e# e" e! e e e e e e e e e e  e  e  e  e  e e e e e e e e  e &e %e $e #e "e !e  e e e e d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d d  d /d .d -d ,d +d *d )d (d 'd &d %d $d #d "d !d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d d  d 0d /d .d -d ,d +d *d )d (d 'd &d %d $d #d "d !d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d d  d +d *d )d (d 'd &d %d~ $d} #d| "d{ !dz  dy dx dw dv du dt ds dr dq dp do dn dm dl dk dj di dh dg  df  de  dd  dc  db da d` d_ d^ d] d\ d[  dZ %dY $dX #dW "dV !dU  dT dS dR dQ dP dO dN dM dL dK dJ dI dH dG dF dE dD dC dB  dA  d@  d?  d>  d= d< d; d: d9 d8 d7 d6  d5 d4 d3 d2 d1 d0 d/ d. d- d, d+ d* d) d( d' d& d% d$ d#  d"  d!  d  d  d d d d d d d d  d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  c  c c c c c c c c  c #c "c !c  c c c c c c c c c c c c c c c c c c c  c  c  c  c  c c c c c c c c  c  #c  "c  !c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c   c  ;c  :c  9c  8c  7c  6c  5c  4c  3c  2c  1c  0c  /c  .c  -c  ,c  +c  *c  )c  (c  'c  &c  %c  $c  #c  "c  !c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c~  c}  c|  c{  cz  cy  cx  cw  cv   cu  6ct  5cs  4cr  3cq  2cp  1co  0cn  /cm  .cl  -ck  ,cj  +ci  *ch  )cg  (cf  'ce  &cd  %cc  $cb  #ca  "c`  !c_  c^  c]  c\  c[  cZ  cY  cX  cW  cV  cU  cT  cS  cR  cQ  cP  cO  cN  cM  cL  cK  cJ  cI  cH  cG  cF  cE  cD  cC  cB  cA  c@   c?  *c>  )c=  (c<  'c;  &c:  %c9  $c8  #c7  "c6  !c5  c4  c3  c2  c1  c0  c/  c.  c-  c,  c+  c*  c)  c(  c'  c&  c%  c$  c#  c"  c!  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c   c  >c  =c  b=  b< 'b; &b: %b9 $b8 #b7 "b6 !b5  b4 b3 b2 b1 b0 b/ b. b- b, b+ b* b) b( b' b& b% b$ b# b"  b!  b  b  b  b b b b b b b b  b ,b +b *b )b (b 'b &b %b $b #b "b !b  b b b b b b b b b a a a a a a a a a a  a  a  a  a  a a a a a a a a  a &a %a $a #a "a !a  a a a a a a a a a a a a a a a a a a a  a  a  a  a  a a a a a a a a  a 4a 3a 2a 1a 0a /a .a -a ,a +a *a )a (a 'a &a %a $a #a "a !a  a a a a a a a a a a a a a a a a a a a  a  a  a  a  a a a a a a a a  a  Pa  Oa  Na  Ma  La  Ka  Ja  Ia  Ha  Ga  Fa  Ea  Da  Ca  Ba  Aa  @a~  ?a}  >a|  =a{   a= a< a; a: a9 a8  a7  a6  a5  a4  a3 a2 a1 a0 a/ a. a- a,  a+ /a* .a) -a( ,a' +a& *a% )a$ (a# 'a" &a! %a $a #a "a !a  a a a a a a a a a a a a a a a a a a a  a  a  a  a  a a a a a ` ` `  ` H` G` F` E` D` C` B` A` @` ?` >` =` <` ;` :` 9` 8` 7` 6` 5` 4` 3` 2` 1` 0` /` .` -` ,` +` *` )` (` '` &` %` $` #` "` !`  ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` `  `  `  `  `  ` ` ` ` ` ` ` `  `  %`  $`  #`  "`  !`  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `   `  ,`  +`  *`  )`  (`  '`  &`  %`  $`  #`  "`  !`  `  `  `  `  `~  `}  `|  `{  `z  `y  `x  `w  `v  `u  `t  `s  `r  `q  `p  `o  `n  `m  `l  `k  `j  `i  `h  `g  `f  `e  `d   `c  !`b  `a  ``  `_  `^  `]  `\  `[  `Z  `Y  `X  `W  `V  `U  `T  `S  `R  `Q  `P  `O  `N  `M  `L  `K  `J  `I  `H  `G  `F  `E  `D  `C   `B  4`A  3`@  2`?  1`>  0`=  /`<  .`;  -`:  ,`9  +`8  *`7  )`6  (`5  '`4  &`3  %`2  $`1  #`0  "`/  !`.  `-  `,  `+  `*  `)  `(  `'  `&  `%  `$  `#  `"  `!  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `   `  2`  1`  0`  /`  .`  -`  ,`  +`  *`  )`  (`  '`  &`  %`  $_  #_  "_  !_  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _   _ &_ %_ $_ #_ "_ !_  _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  _  _  _  _  _ _ _ _ _ _ _ _  _ %_ $_ #_ "_ !_  _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  _  _  _  _  _ _ _ _ _ _ _ _  _ 8_ 7_ 6_ 5_ 4_ 3_ 2_ 1_ 0_ /_ ._ -_ ,_ +_ *_ )_ (_ '_ &_~ %_} $_| #_{ "_z !_y  _x _w _v _u _t _s _r _q _p _o _n _m _l _k _j _i _h _g _f  _e  _d  _c  _b  _a _` __ _^ _] _\ _[ _Z  _Y +_X *_W )_V (_U '_T &_S %_R $_Q #_P "_O !_N  _M _L _K _J _I _H _G _F _E _D _C _B _A _@ _? _> _= _< _;  _:  _9  _8  _7  _6 _5 _4 _3 _2 _1 _0 _/  _. )_- (_, '_+ &_* %_) $_( #_' "_& !_%  _$ _# _" _! _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  _  _  _  _  _ _ _ _ _ _ _ _  _ #_ "_ !_  _ _ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^  ^  ^  ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^  ^  ^  ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  0s|pdXL@4)~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~-~!~~ }}}}}}}}}}}}y}m}b}V}J}>}2}&}}}|||||||||||~|r|f|Z|N|B|6|*|||{{{{{{{{{{{{w{k{_{S{G{;{/{#{{ zzzzzzzzzzzz|zpzdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyytyhy\yPyDy8y,y!yy xxxxxxxxxxxxyxmxaxUxIx=x1x%xx xwwwwwwwwwww~wrwfwZwNwBw6w*wwwvvvvvvvvvvvvvvjv^vRvFv:v.v"vv uuuuuuuuuuuu{uoucuWuKu?u3u'uuuttttttttttttstgt[tOtCt7t+tttssssssssssssxsls`sTsHsf2f&fffeeeeeeeeeeeesege[eOeCe7e+eeeddddddddddddwdkd_dSdGd;d/d#dd cccccccccccc|cpcdcXcLc@c4c(cccbbbbbbbbbbbbtbhb\bPbDb8b,b bbaaaaaaaaaaaayamaaaUaIa=a1a%aa a```````````}`q`e`Y`M`A`5`)```____________v_j_^_R_F_:_._"__ ^^^^^^^^^^^^z^n^b^V^J^>^3^'^^^]]]]]]]]]]]]s]g][]O]C]7]+]]]\\\\\\\\\\\\x\l\`\T\H\<\0\$\\ \[[[[[[[[[[[|[p[d[X[L[@[4[([[[ZZZZZZZZZZZZuZiZ]ZQZEZ9Z-Z!ZZ YYYYYYYYYYYYyYmYaYUYJY>Y2Y&YYYXXXXXXXXXXX~XrXfXZXNXBX6X*XXXWWWWWWWWWWWWvWjW_WSWGW;W/W#WW VVVVVVVVVVVV{VoVcVWVKV?V3V'VVVUUUUUUUUUUUUtUhU\UPUDU8U,U UUTTTTTTTTTTTTxTlT`TTTHTQ2Q&QQQPPPPPPPPPPPPsPgP[POPCP7P+PPPOOOOOOOOOOOOwOkO_OSOGO;O/O#OO NNNNNNNNNNNN|NpNdNXNLN@N4N(NNNMMMMMMMMMMMMtMhM\MPMDM8M,M MM LLLLLLLLLLLLyLmLaLULIL=L1L%LL LKKKKKKKKKKK~KrKfKZKNKBK6K*KKKJJJJJJJJJJJJvJjJ^JRJFJ:J.J"JJ IIIIIIIIIIII{IoIcIWIKI?I3I'IIIHHHHHHHHHHHHtHhH\HPHDH8H,H HHGGGGGGGGGGGGyGmGaGUGIG=G1G%GG GFFFFFFFFFFF}FqFeFYFMFAF5F)FFFEEEEEEEEEEEEvEjE^EREFE:E.E"EE DDDDDDDDDDDDzDnDbDVDJD>D2D&DDDCCCCCCCCCCCCsCgC[COCCC7C+CCCBBBBBBBBBBBByBnBcBXBMBBB7B,B!BB BAAAAAAAAAAAA|AqAfA[APAEA:A/A$AA A@@@@@@@@@@@}@q@e@Y@M@A@5@)@@@????????????v?j?^?R?F?:?.?"?? >>>>>>>>>>>>z>n>b>V>K>?>3>'>>>============s=g=[=O=C=7=+= ==<<<<<<<<<<<424&444333333333333s3g3[3O3C373+333222222222222x2l2`2T2H2=212%22 211111111111}1q1e1Y1M1A151*111000000000000v0j0^0R0F0:0.0"00 ////////////{/o/c/W/K/?/3/'///............s.g.].R.G.<.1.&...-------------v-k-`-U-J-?-4-)---,,,,,,,,,,,,x,l,`,T,I,=,1,%,, ,+++++++++++}+q+e+Y+M+A+6+*+++************v*j*^*R*F*;*/*#** ))))))))))))|)p)d)X)L)@)4)()))((((((((((((u(i(](Q(E(9(-(!(( ''''''''''''y'm'a'U'I'='1'%'' '&&&&&&&&&&&~&r&f&Z&N&B&7&+&&&%%%%%%%%%%%%w%k%_%S%G%;%/%#%% $$$$$$$$$$$$|$p$d$X$L$@$4$($$$############t#i#]#Q#E#9#-#!## """"""""""""y"m"a"U"I"="1"%"" "!!!!!!!!!!!~!r!f!Z!N!B!6!*!!! v j _ S G ; / #  |pdXL@4(th\PD8, ymaUI=1% }qeYMA5)ui]QE9." znbVJ>2&vk`UJ?4)xl`TH=1% }qfZNB6*wk_SG;/# |pdXL@4(ui]QE9-! znbVJ>2&s  q'  q&  q%  q$  q#  q"  q!  q  q   q q q q q q q q q q q q  q  q  q  q  q q q q q q q q  q q q q  q  q  q  p  p p p p p p p p  p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p p p p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p  p  p  p  p  p  p  p  p  p  p  p   p   p   p   p   p  p  p  p  p  p  p  p  p p p p p~ p} p| p{ pz py px pw  pv  pu  pt  ps  pr pq pp po pn pm pl pk  pj :pi 9ph 8pg 7pf 6pe 5pd 4pc 3pb 2pa 1p` 0p_ /p^ .p] -p\ ,p[ +pZ *pY )pX (pW 'pV &pU %pT $pS #pR "pQ !pP  pO pN pM pL pK pJ pI pH pG pF pE pD pC pB pA p@ p? p> p=  p<  p;  p:  p9  p8 p7 p6 p5 p4 p3 p2 p1  p0 (p/ 'p. &p- %p, $p+ #p* "p) !p(  p' p& p% p$ p# p" p! p p p p p p p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p  p  p  p  p  p  p  p  p  o  o  o  o   o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o   o  "o  !o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o   o  !o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o   o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o   o~  o}  o|  o{  oz  oy ox ow ov ou ot os or  oq (op 'oo &on %om $ol #ok "oj !oi  oh og of oe od oc ob oa o` o_ o^ o] o\ o[ oZ oY oX oW oV  oU  oT  oS  oR  oQ oP oO oN oM oL oK oJ  oI oH oG oF oE oD oC oB  oA  o@  o?  o>  o= o< o; o: o9 o8 o7 o6  o5  o4  o3  o2  o1  o0 o/ o. o- o, o+ o* o)  o( o' o& o% o$ o# o" o! o  o  o  o  o  o o o o o o o o  o o o o o o o o o o o  o  o  o  o  o o o o o n n n  n n n n  n  n  n  n  n n n n n n n n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n   n   n   n   n   n  n  n  n  n  n  n  n  n n n n n n n n n n n n n n n  n  n  n  n  n n n n n n n n  n !n  n n n n n n n n n n n n n n n n n n n  n  n  n  n  n n n n n n n n  n n n n n n n n n n n  n  n  n  n  n n n n n~ n} n| n{  nz  ny  nx  nw  nv  nu  nt  ns  nr  nq  np  no  nn  nm   nl  nk  nj  ni  nh  ng  nf  ne  nd  nc  nb  na  n`  n_  n^  n]  n\  n[  nZ  nY  nX   nW  $nV  #nU  "nT  !nS  nR  nQ  nP  nO  nN  nM  nL  nK  nJ  nI  nH  nG  nF  nE  nD  nC  nB  nA  n@  n?  n>  n=  n<  n;  n:  n9  n8  n7  n6  n5  n4   n3  n2  n1  n0  n/  n.  n-  n,  n+  n*  n)  n(  n'  n&  n%  n$  n#  n"  n!  n  n   n  !n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  m  m   m 'm &m %m $m #m "m !m  m m m m m m m m m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m m m  m m m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m m m  m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m m m  m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m m m  m m m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m~ m} m| m{ mz my  mx mw mv mu mt ms mr mq mp mo mn mm ml mk mj mi mh mg mf  me  md  mc  mb  ma m` m_ m^ m] m\ m[ mZ  mY mX mW mV mU mT mS mR mQ mP mO mN mM mL mK mJ mI  mH  mG  mF  mE  mD mC mB mA m@ m? m> m=  m<   m;  m:  m9  m8  m7  m6  m5  m4  m3  m2  m1  m0  m/  m.  m-  m,  m+  m*  m)   m(   m'   m&   m%   m$  m#  m"  m!  m  m  m  m  m m m m m m m m m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m l l  l ,l +l *l )l (l 'l &l %l $l #l "l !l  l l l l l l l l l l l l l l l l l l l  l  l  l  l  l l l l l l l l  l  l l l l l l l l l l l l l l l l l l l  l  l  l  l  l l l l l l l l  l l l l l l l l l l l l l l l  l  l  l  l  l l l l l l l l  l l l l l l l l l l l l l l l  l  l  l  l  l l l l l l~ l} l|  l{ #lz "ly !lx  lw lv lu lt ls lr lq lp lo ln lm ll lk lj li lh lg lf le  ld  lc  lb  la  l` l_ l^ l] l\ l[ lZ lY  lX lW lV lU lT lS lR lQ lP lO lN lM lL lK lJ lI lH lG  lF  lE  lD  lC  lB lA l@ l? l> l= l< l;  l: (l9 'l8 &l7 %l6 $l5 #l4 "l3 !l2  l1 l0 l/ l. l- l, l+ l* l) l( l' l& l% l$ l# l" l! l l  l  l  l  l  l l l l l l l l  l &l %l $l #l "l !l  l l l l l l l l l l l l k k k k k k k  k  k  k  k  k k k k k k k k  k )k (k 'k &k %k $k #k "k !k  k k k k k k k k k k k k k k k k k k k  k  k  k  k  k k k k k k k k  k k k k k k k k k k k k k k k k  k  k  k  k  k k k k k k k k  k "k !k  k k k k k k k k k k k k k k k k k k k  k  k  k  k  k k k k k k k k  k (k 'k &k %k $k #k "k~ !k}  k| k{ kz ky kx kw kv ku kt ks kr kq kp ko kn km kl kk kj  ki  kh  kg  kf  ke kd kc kb ka k` k_ k^  k] )k\ (k[ 'kZ &kY %kX $kW #kV "kU !kT  kS kR kQ kP kO kN kM kL kK kJ kI kH kG kF kE kD kC kB kA  k@  k?  k>  k=  k< k; k: k9 k8 k7 k6 k5  k4 k3 k2 k1 k0 k/ k. k- k, k+ k* k) k( k' k& k%  k$  k#  k"  k!  k k k k k k k k  k  4k  3k  2k  1k  0k  /k  .k  -k  ,k  +k  *k  )k  (k  'k  &k  %k  $k  #k  "k  !k  k  k  k  k  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j   j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j   j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j   j  0j  /j  .j  -j  ,j  +j  *j  )j  (j  'j  &j  %j  $j  #j  "j  !j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j~   j}  +j|  *j{  )jz  (jy  'jx  &jw  %jv  $ju  #jt  "js  !jr  jq  jp  jo  jn  jm  jl  jk  jj  ji  jh  jg  jf  je  jd  jc  jb  ja  j`  j_  j^  j]  j\  j[  jZ  jY  jX  jW  jV  jU  jT  jS   jR (jQ 'jP &jO %jN $jM #jL "jK !jJ  jI jH jG jF jE jD jC jB jA j@ j? j> j= j< j; j: j9 j8 j7  j6  j5  j4  j3  j2 j1 j0 j/ j. j- j, j+  j*   i=  i<  i;  i:   i9   i8   i7   i6   i5  i4  i3  i2  i1  i0  i/  i.  i- i, i+ i* i) i( i' i& i% i$ i# i" i!  i  i  i  i  i i i i i i i i  i i i i i i i i i i i i i i i i i i i  i  i  h  h  h h h h h h h h  h *h )h (h 'h &h %h $h #h "h !h  h h h h h h h h h h h h h h h h h h h  h  h  h  h  h h h h h h h h  h (h 'h &h %h $h #h "h !h  h h h h h h h h h h h h h h h h h h h  h  h  h  h  h h h h h h h h  h h h h h h h h h h h h h h  h  h  h  h  h h h h h h h h  h !h  h h h h h h h h h h~ h} h| h{ hz hy hx hw hv hu  ht  hs  hr  hq  hp ho hn hm hl hk hj hi  hh hg hf he hd hc hb ha h` h_ h^ h] h\ h[ hZ  hY  hX  hW  hV  hU hT hS hR hQ hP hO hN  hM hL hK hJ hI hH hG hF hE hD hC hB hA h@ h? h> h= h< h;  h:  h9  h8  h7  h6 h5 h4 h3 h2 h1 h0 h/  h.  &h-  %h,  $h+  #h*  "h)  !h(  h'  h&  h%  h$  h#  h"  h!  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h   h  2h  1h  0h  /h  .h  -h  ,h  +h  *g  )g  (g  'g  &g  %g  $g  #g V}qeYMA5)~~~~~~~~~~~~v~j~^~R~F~:~.~"~~ }}}}}}}}}}}}z}n}c}W}K}?}3}'}}}||||||||||||s|h|\|P|D|8|,| ||{{{{{{{{{{{{{u{j{_{T{I{>{3{({{{zzzzzzzzzzzz~zrzfzZzNzBz6z*zzzyyyyyyyyyyyywyky_ySyGy;y/y#yy xxxxxxxxxxxx{xoxdxXxLx@x4x(xxxwwwwwwwwwwwwtwhw\wPwDw8w,w wwvvvvvvvvvvvvyvmvavUvIv=v1v%vv vuuuuuuuuuuu~urufuZuNuBu6u*uuutttttttttttttvtkt`tUtJt?t4t)tttssssssssssss{soscsWsKs?s3s'sssrrrrrrrrrrrrtrhr\rPrDr8r,r rrqqqqqqqqqqqqyqmqaqUqIq=q1q%qq qppppppppppp}pqpfpZpNpBp6p*pppoooooooooooovojo^oRoFo:o.o"oo nnnnnnnnnnnn{noncnWnKn?n3n'nnnmmmmmmmmmmmm{mpmemZmOmDm9m.m#mm mllllllllllll~lslgl[lOlCl7l+lllkkkkkkkkkkkkwkkk_kSkGk;k/k#kk kjjjjjjjjjjj|jpjdjXjLj@j4j(jjjiiiiiiiiiiiiuiii]iQiEi9i-i!ii hhhhhhhhhhhhh{hphehZhOhDh9h.h#hh hggggggggggggxglg`gTgHgd2d&dddccccccccccc~crcfcZcOcCc7c+cccbbbbbbbbbbbbxblb`bTbHb^3^(^^^]]]]]]]]]]]]]v]j]^]R]F]:].]"]] \\\\\\\\\\\\{\o\c\W\K\?\3\'\\\[[[[[[[[[[[[t[h[][Q[E[9[-[![[ ZZZZZZZZZZZZyZmZaZUZIZ=Z2Z&ZZZYYYYYYYYYYY~YrYfYZYNYBY8Y-Y"YY YXXXXXXXXXXXX}XrXfXZXNXBX6X*XXXWWWWWWWWWWWWvWjW^WRWFW;W/W#WW VVVVVVVVVVVV{VpVdVXVLV@V4V(VVVUUUUUUUUUUUUtUjU_UTUIU>U3U(UUUTTTTTTTTTTTT~TrTfTZTNTBT6T*TTTSSSSSSSSSSSSwSkS_SUSJS?S4S)SSSRRRRRRRRRRRRRyRnRcRXRMRCR8R-R"RR RQQQQQQQQQQQQyQmQaQUQIQ=Q1Q%QQ QPPPPPPPPPPP~PrPfPZPNPBP6P*PPPOOOOOOOOOOOOwOkO_OSOGO;O0O$OO ONNNNNNNNNNN}NqNeNYNMNAN5N)NNNMMMMMMMMMMMMvMjM^MRMFM:M.M"MM LLLLLLLLLLLLzLnLbLVLKL?L3L'LLLKKKKKKKKKKKKtKhK\KPKDK8K,K KKJJJJJJJJJJJJxJlJaJUJIJ=J1J%JJ JIIIIIIIIIII}IqIeIYIMIAI5I)IIIHHHHHHHHHHHHvHjH^HRHFH:H.H"HH GGGGGGGGGGGGzGnGbGVGJG>G2G&GGGFFFFFFFFFFFFsFgF[FOFCF7F+FFFEEEEEEEEEEEEwEkE_ETEHE>>>>>>>>>>>>t>i>^>S>H>=>2>'>>>============s=g=[=O=C=7=+===<<<<<<<<<<<626&666555555555555s5g5[5O5C575+555444444444444x4l4`4T4H4<404$44 433333333333}3q3e3Y3M3A353)333222222222222~2s2h2]2R2G2=222'2221111111111111x1m1b1W1L1A161+1 11 0000000000000|0q0f0[0P0E0:0/0$000////////////z/n/b/V/J/>/2/&///...........~.r.f.[.O.C.7.+...------------w-k-_-T-H-<-0-$-- -,,,,,,,,,,,},q,e,Y,M,A,5,*,,,++++++++++++v+j+_+S+G+;+/+#++ ************|*p*d*X*L*@*4*(***))))))))))))u)i)])Q)E)9)-)!)) (((((((((((({(o(c(W(K(?(3('(((''''''''''''t'h'\'P'D'8',' ''&&&&&&&&&&&&y&m&a&U&I&=&1&%&& &%%%%%%%%%%%~%r%f%Z%N%B%6%*%%%$$$$$$$$$$$$x$l$`$T$H$<$0$$$$ $###########}#q#e#Y#M#A#5#)###""""""""""""v"j"^"R"F":"."""" !!!!!!!!!!!!{!o!c!W!K!?!3!'!!! t h \ P D 8 ,  ymaUI=1% ~rfZNB6* y~ y} y| y{ yz yy yx yw  yv  yu  yt  ys  yr yq yp yo yn ym yl yk  yj yi yh yg yf ye yd yc yb ya y` y_ y^ y] y\  y[  yZ  yY  yX  yW yV yU yT yS yR yQ yP  yO yN yM  yL  yK  yJ  yI  yH yG yF yE yD yC yB yA  y@ y? y> y= y< y; y: y9 y8  y7  y6  y5  y4  y3 y2 y1 y0 y/ y. y- y,  y+ y* y) y( y' y& y% y$ y# y" y! y  y  y  y  y  y y y y y y y y  y y y y y y  y  y  y  y  y y y y y y y y  y y x x x x x x x  x  x  x  x  x x x x x x x x  x x x x x x x x  x x x x x x x x  x  x  x  x  x x x x x x x x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x   x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x   x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x   x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x   x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x~  x}  x|  x{   xz  xy  xx  xw  xv  xu xt xs xr xq xp xo xn  xm xl xk xj xi  xh  xg  xf  xe  xd xc xb xa x` x_ x^ x]  x\ x[ xZ xY xX  xW  xV  xU  xT  xS xR xQ xP xO xN xM xL  xK xJ  xI  xH  xG  xF  xE xD xC xB xA x@ x? x>  x=  x<  x;  x: x9 x8 x7 x6 x5 x4 x3  x2 x1 x0 x/ x. x- x, x+ x* x)  x(  x'  x&  x%  x$ x# x" x! x x x x  x x x x x x x x x x x x x x x x x  x  x  x  x  x x x x x x x x  w  w  w  w  w  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w w w w w w w w w  w  w  w  w  w w w w w w w w  w w w w w w w w w  w  w  w  w  w w w w w w w w  w w w w w w w w w w w w  w  w  w  w~  w} w| w{ wz wy wx ww wv  wu wt ws wr wq wp wo wn wm wl wk wj wi wh wg wf we  wd  wc  wb  wa  w` w_ w^ w] w\ w[ wZ wY  wX   wW   wV  wU  wT  wS  wR  wQ  wP  wO  wN wM wL wK wJ wI  wH  wG  wF  wE  wD wC wB wA w@ w? w> w=  w< w; w: w9 w8 w7 w6 w5 w4 w3  w2  w1  w0  w/  w. w- w, w+ w* w) w( w'  w&  w%  w$  w#  w"  w!  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w w  w  w  w  w  w w w w w w w w  w w w w v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v v v v v v v v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v v v v v v v v v v v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v   v   v   v   v   v  v  v  v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v v v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v v v v v v~  v}  v|  v{  vz  vy vx vw vv vu vt vs vr  vq vp vo vn vm vl vk vj vi vh vg vf ve vd  vc  vb  va  v`  v_ v^ v] v\ v[ vZ vY vX  vW  vV  vU  vT  vS  vR  vQ  vP  vO  vN  vM  vL  vK  vJ  vI   vH   vG   vF   vE   vD  vC  vB  vA  v@  v?  v>  v=  v<  v;  v:  v9  v8  v7  v6  v5  v4  v3  v2  v1  v0  v/  v.  v-  v,  v+  v*  v)  v(  v'  v&  v%  v$   v#  v"  v!  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v   v  (v  'v  &v  %v  $v  #v  "u  !u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u   u  'u  &u  %u  $u  #u  "u  !u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u   u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u   u  u  u  u  u  u u u u u u u u  u u u u u u u u u u u u u u u u  u~  u}  u|  u{  uz uy ux uw uv uu ut us  ur uq up uo un um ul uk  uj  ui  uh  ug  uf ue ud uc ub ua u` u_  u^ u]  u\  u[  uZ  uY  uX uW uV uU uT uS uR uQ  uP uO uN uM  uL  uK  uJ  uI  uH uG uF uE uD uC uB uA  u@ u? u> u= u< u; u:  u9  u8  u7  u6  u5 u4 u3 u2 u1 u0 u/ u.  u- u, u+ u* u) u(  u'  u&  u%  u$  u# u" u! u u u u u  u  u   u   u   u   u   u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u   u   t   t   t   t  t  t  t  t  t  t  t  t vt vt v t v t v t v t v t vt vt vt vt vt vt vt  vt vt vt v t v t v t v t v t vt vt vt vt vt vt vt  vt  vt  vt  vt  v t  v t  v t  v t  v t  vt  vt  vt  vt  vt  vt  vt  vt lt lt lt lt lt lt lt lt lt l t l t l t l t l t lt lt lt lt lt lt lt  lt lt lt lt lt l t l t l t l t l t lt lt lt lt lt lt lt  lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt l t l t l t l t l t lt lt lt lt lt lt lt  lt  lt  lt  lt  lt  lt  l t  l t~  l t}  l t|  l t{  ltz  lty  ltx  ltw  ltv  ltu  ltt  lts btr btq btp bto btn btm btl btk b tj b ti b th b tg b tf bte btd btc btb bta bt` bt_  bt^ bt] bt\ bt[ btZ btY btX btW btV btU btT btS btR b tQ b tP b tO b tN b tM btL btK btJ btI btH btG btF  btE btD btC btB b tA b t@ b t? b t> b t= bt< bt; bt: bt9 bt8 bt7 bt6  bt5 bt4 bt3 bt2 b t1 b t0 b t/ b t. b t- bt, bt+ bt* bt) bt( bt' bt&  bt% bt$ bt# b t" b t! b t b t b t bt bt bt bt bt bt bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt  b t  b t  b t  b t  b t  bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt Xt Xt Xs Xs Xs X s X s X s X s X s Xs Xs Xs Xs Xs Xs Xs  Xs Xs Xs Xs Xs X s X s X s X s X s Xs Xs Xs Xs Xs Xs Xs  Xs  X s  X s  X s  X s  Xs  Xs  Xs  Xs  Xs  Xs  Xs  Xs Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns N s N s N s N s N s Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns  Ns Ns Ns Ns Ns Ns N s N s N s N s N s Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns  Ns N s N s N s N s N s Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns  Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns N s N s N s N s N s Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns  Ns  N s  N s  Ns  Ns  Ns  Ns~  Ns}  Ns|  Ns{  Nsz Dsy Dsx Dsw Dsv Dsu D st D ss D sr D sq D sp Dso Dsn Dsm Dsl Dsk Dsj Dsi  Dsh Dsg Dsf Dse Dsd Dsc Dsb Dsa Ds` Ds_ Ds^ Ds] Ds\ D s[ D sZ D sY D sX D sW DsV DsU DsT DsS DsR DsQ DsP  DsO DsN DsM DsL DsK DsJ DsI DsH DsG DsF DsE D sD D sC D sB D sA D s@ Ds? Ds> Ds= Ds< Ds; Ds: Ds9  Ds8  Ds7  Ds6  Ds5  Ds4  Ds3  Ds2  Ds1  Ds0  Ds/  Ds.  Ds-  Ds,  Ds+  Ds*  Ds)  Ds(  D s'  D s&  D s%  D s$  D s#  Ds"  Ds!  Ds  Ds  Ds  Ds  Ds  Ds :s :s :s :s :s :s :s :s :s :s : s : s : s : s : s :s :s :s :s :s :s :s  :s :s :s :s :s :r :r :r :r : r : r : r : r : r :r :r :r :r :r :r :r  :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r : r : r : r : r : r :r :r :r :r :r :r :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  : r  : r  : r  : r  : r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0 r 0 r 0 r 0 r 0 r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r  0r 0!r 0 r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0 r 0 r 0 r 0 r 0 r 0r 0r 0r 0r~ 0r} 0r| 0r{  0rz 0 ry 0rx 0rw 0rv 0ru 0rt 0rs 0rr 0rq 0rp 0ro 0rn 0rm 0rl 0rk 0rj 0ri 0rh 0rg 0 rf 0 re 0 rd 0 rc 0 rb 0ra 0r` 0r_ 0r^ 0r] 0r\ 0r[  0rZ 0rY 0rX 0rW 0rV 0rU 0rT 0rS 0rR 0 rQ 0 rP 0 rO 0 rN 0 rM 0rL 0rK 0rJ 0rI 0rH 0rG 0rF  0rE 0rD 0rC 0rB 0rA 0r@ 0r? 0r> 0r= 0r< 0 r; 0 r: 0 r9 0 r8 0 r7 0r6 0r5 0r4 0r3 0r2 0r1 0r0  0r/  0r.  0r-  0r,  0r+  0r*  0r)  0r(  0r'  0r&  0r%  0 r$  0 r#  0 r"  0 r!  0 r  0r  0r  0r  0r  0r  0r  0r  0r &r &r &r &r &r & r & r & r & r & r &r &r &r &r &r &r &r  &r &r &r &r &r &r &r &q &q &q &q &q &q &q & q & q & q & q & q &q &q &q &q &q &q &q  &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q & q & q & q & q & q &q &q &q &q &q &q &q  &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q & q & q & q & q & q &q &q &q &q &q &q &q  &q &q &q &q &q &q &q &q &q & q & q & q & q & q &q &q &q &q &q &q &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  & q  & q  & q  & q  & q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  q  q  q  q  q~  q}  q|  q{  qz  qy  qx  qw  qv   qu  qt  qs  qr  qq  qp  qo  qn  qm  ql  qk  qj  qi  qh  qg  qf  qe  qd  qc  qb  qa   q`  !q_  q^  q]  q\  q[  qZ  qY  qX  qW  qV  qU  qT  qS  qR  qQ  qP  qO  qN  qM  qL  qK  qJ  qI  qH  qG  qF  qE  qD  qC  qB  qA  q@   q?  q>  q=  q<  q;  q:  q9  q8  q7  q6  q5  q4  q3  q2  q1  q0  q/  q.   q-  q,  q+  q*  q)