# Hungarian translation of MyPaint. # Copyright (C) 2009 Martin Renold, Ilya Portnov # This file is distributed under the same license as the MyPaint package. # Martin Renold 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MyPaint 0.7.1+git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-14 16:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-23 19:18+0100\n" "Last-Translator: Gergely Aradszki \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. name, hard minimum, soft minimum, normal[1], soft maximum, hard maximum, tooltip #: ../brushlib/brushsettings.py:22 msgid "" "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "A tábla által közölt nyomásérték, 0.0 és 1.0 között. Ha egeret használ, az egérgomb lenyomásakor ez 0.5 lesz, egyébként 0.0." #: ../brushlib/brushsettings.py:23 msgid "" "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input " "values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values " "are rare but possible for very low speed." msgstr "A pillanatnyi sebesség, ami nagyon gyorsan tud változni. Próbálja ki az " "'Ecset bemeneti értékeinek kiírását' a 'Súgó' menüben, és láthatjad az " "érték tartományt. Negatív értékek ritkán, de előfordulhatnak, ha nagyon" "lassú a mozgás." #: ../brushlib/brushsettings.py:24 msgid "" "Same as speed1, but changes slower. Also look at the 'speed2 filter' setting." msgstr "Ugyanaz, mint a 'sebesség1', csak lassabban változik. Érdemes megnézni " "a 'sebesség2 szűrő'-t is." #: ../brushlib/brushsettings.py:25 msgid "" "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 " "and 1." msgstr "Gyors, véletlenszerű zaj, ami minden lépés során változik. Egyenletes " "eloszlású, 0 és 1 között mozog." #: ../brushlib/brushsettings.py:26 msgid "" "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also " "be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the " "'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "Ez az érték az ecsetvonás közben lassan 0-tól lassan 1-ig nő. Be lehet állítani " "úgy is, hogy periodikusan visszaugorjon 0-ra. Nézze meg az 'ecsetvonás " "hossza' és az 'ecsetvonás tartási ideje' beállításokat." #: ../brushlib/brushsettings.py:27 msgid "" "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "Az ecset szöge, fokban. Az érték 0.0 és 180.0 között mozoghat, tehát a " "180 fokos fordulást már figyelmen kívül hagyja." #. ['motion_strength',0.0,0.0, 0.0, 1.0, 1.0, "[EXPERIMENTAL] Same as angle, but wraps at 180 degrees. The dynamics are shared with BRUSH_OFFSET_BY_SPEED_FILTER (FIXME: which is a bad thing)."], #: ../brushlib/brushsettings.py:29 msgid "" "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details." msgstr "Ez egy felhasználó által meghatározott bemenet. Nézze meg a 'saját bemenet' " "beállításait a részletekért." #. internal name, displayed name, constant, minimum, default, maximum, tooltip #: ../brushlib/brushsettings.py:38 msgid "opaque" msgstr "Átlátszatlanság" #: ../brushlib/brushsettings.py:38 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known als alpha or opacity)" msgstr "A 0 azt jelenti, hogy az ecset átlátszó, az 1 pedig, hogy teljesen látható.\n" "(Alpha-ként is ismert)" #: ../brushlib/brushsettings.py:39 msgid "opaque multiply" msgstr "Átlátszatlanság szorzó" #: ../brushlib/brushsettings.py:39 msgid "" "This gets multiplied with opaque. It is used for making opaque depend on " "pressure (or other inputs)." msgstr "Ezt az átlátszatlansággal szorozzuk össze. Nyomástól - vagy más " "bemenettől függő - átlátszatlanság eléréséhez használható." #: ../brushlib/brushsettings.py:40 msgid "opaque linearize" msgstr "átlátszatlanság lineárissá tétele" #: ../brushlib/brushsettings.py:40 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each " "other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure " "response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. " "0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a " "lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each " "pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "Az egymásra rajzolt foltok összemosásakor keletkező egyenetlenséget korrigálja." "Ennek eredményeként lineáris, természetes nyomást kapsz, ha a nyomás " "az 'Átlátszatlanság szorzás'-ra van állítva, ahogy általában lenni szokott. " "a 0.9 általános beállításként elfogadható, de állítsa alacsonyabbra, ha az ecsetnek nagy a szórása, vagy magasabbra, ha a 'Foltok száma másodpercenként' magas.\n" "0.0: a fenti átlátszatlanság érték az egyes foltokra vonatkozik\n" "1.0 a fenti átlátszatlanság érték a végső ecsetvonásra vonatkozik, felételezve, hogy minden pixel 'Foltok száma sugaranként'*2 foltot kap átlagosan" "" #: ../brushlib/brushsettings.py:41 msgid "radius" msgstr "Sugár" #: ../brushlib/brushsettings.py:41 msgid "" "basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "Alap ecset-sugár (logaritmikus)\n" "0.7 = 2 pixel\n" "3.0 = 20 pixel" #: ../brushlib/brushsettings.py:42 msgid "hardness" msgstr "Keménység" #: ../brushlib/brushsettings.py:42 msgid "hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing)" msgstr "Kemény ecset-körvonal (0-ra állítva az ecset nem fog festeni)" #: ../brushlib/brushsettings.py:43 msgid "dabs per basic radius" msgstr "Foltok száma alap sugaranként" #: ../brushlib/brushsettings.py:43 msgid "" "how many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius " "(more precise: the base value of the radius)" msgstr "Hány foltot rajzoljon ki, míg az ecset egy ecset-sugárnyit elmozdul " "(pontosabban: a sugár alapja a távolság)" #: ../brushlib/brushsettings.py:44 msgid "dabs per actual radius" msgstr "A foltok száma pillanatnyi sugaranként" #: ../brushlib/brushsettings.py:44 msgid "" "same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " "dynamically" msgstr "Ugyanaz, mint a fölötte lévő, de a a valós, rajzolt sugarat veszi alapul, " "ami dinamikusan változhat." #: ../brushlib/brushsettings.py:45 msgid "dabs per second" msgstr "Foltok száma másodpercenként" #: ../brushlib/brushsettings.py:45 msgid "dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "A rajzolandó foltok száma másodpercenként, a megtett úttól függetlenül" #: ../brushlib/brushsettings.py:46 msgid "radius by random" msgstr "Véletlenszerű sugár" #: ../brushlib/brushsettings.py:46 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random " "input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more " "transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "A sugár foltonként véletlenszerűen változik, hasonlóan ahhoz, mintha a " " 'Véletlenszerű bemenet szerint' bemenetet használná a sugár beállításánál." "Az itteni beállítás két dologban tér el ettől:\n" "1. Az átlátszatlanság érték úgy módosul, hogy a nagyobb foltok átlátszóbbak lesznek\n" "2. Nem hat a 'valós sugár' bemenet által látott értékre" #: ../brushlib/brushsettings.py:47 msgid "speed1 filter" msgstr "Sebesség1 szűrő" #: ../brushlib/brushsettings.py:47 msgid "" "how slow the input speed1 is following the real speed\n" "0.0 change immediatly as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "Milyen lassan követi a Sebesség1 a valós sebességet.\n" "A 0.0 érték azonnali követést eredményez (nem ajánlott, de próbáld csak ki)." #: ../brushlib/brushsettings.py:48 msgid "speed2 filter" msgstr "Sebesség2 szűrő" #: ../brushlib/brushsettings.py:48 msgid "same as 'speed1 slowness', but note that the range is different" msgstr "Ugyanaz, mint a 'Sebesség1 lassúság', de más a tartomány. " #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "speed1 gamma" msgstr "Sebesség1 gamma" #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "This changes the reaction of the speed1 input to extreme physical speed. You " "will see the difference best if speed1 is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase speed1 much more\n" "+8.0 very fast speed increases speed1 a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "Ez a beállítás a 'Sebesség1' extrém fizikai sebességekre adott reakcióját " "változtatja meg. A különbség akkor érzékelhető a legjobban, ha a 'Sebesség1' " "a Sugarat vezérli.\n" "-8.0: a nagyon gyors változás kevésbé hat a 'Sebesség1'-re\n" "+8.0: a nagyon gyors változás erősebben hat a 'Sebesség1'-re\n" "Nagyon kis sebességeknél a hatás ellentétes." #: ../brushlib/brushsettings.py:50 msgid "speed2 gamma" msgstr "Sebesség2 gamma" #: ../brushlib/brushsettings.py:50 msgid "same as 'speed1 gamma' for speed2" msgstr "Ugyanaz, mint a 'Sebesség1 gamma', csak a Sebesség2-nek" #: ../brushlib/brushsettings.py:51 msgid "jitter" msgstr "Szórás" #: ../brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "Véletlen eltolást ad minden egyes foltnak.\n" "0.0: nincsen eltolás\n" "1.0: a standard deviáció (szórási távolság) egy alap-sugárnyi\n" "<0.0: negatív értékek használatakor nincsen szórás" #: ../brushlib/brushsettings.py:52 msgid "offset by speed" msgstr "Eltolás sebesség szerint" #: ../brushlib/brushsettings.py:52 msgid "" "change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "A pozíció változtatása a sebesség függvényében\n" "0.0: nincsen szórás\n" "> 0.0: a mozgás iránya felé tolja el\n" "<0.0: a mozgás kiindulási pontja felé tolja el" #: ../brushlib/brushsettings.py:53 msgid "offset by speed filter" msgstr "Eltolás a sebesség szűrő szerint" #: ../brushlib/brushsettings.py:53 msgid "how slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "Milyen lassan tér vissza az eltolás 0-ra, miután a kurzor megállt." #: ../brushlib/brushsettings.py:54 msgid "slow position tracking" msgstr "Lassú pozíció-követés" #: ../brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "Csökkenti a kurzor követésének sebességét. A 0 kikapcsolja, a nagyobb értékek " "csökkentik a kurzor remegését. Hasznos lehet sima, képregényszerű vonalak " "rajzolásához." #: ../brushlib/brushsettings.py:55 msgid "slow tracking per dab" msgstr "Lassú pozíció-követés foltonként" #: ../brushlib/brushsettings.py:55 msgid "" "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time)" msgstr "Hasonló a felette lévőhöz, de folt-szinten. (Nem veszi figyelembe az eltelt időt, ha a foltok száma nem függ az időtől.)" #: ../brushlib/brushsettings.py:56 msgid "tracking noise" msgstr "Követési zaj" #: ../brushlib/brushsettings.py:56 msgid "" "add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines " "in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "Véletlenszerűséget ad a kurzor mozgásához: ez általában kis, véletlenszerű irányokba induló vonalakat eredményez. Érdemes lehet kipróbálni a 'Lassú követéssel' együtt." #: ../brushlib/brushsettings.py:58 msgid "color hue" msgstr "szín árnyalat" #: ../brushlib/brushsettings.py:59 msgid "color saturation" msgstr "szín telítettség" #: ../brushlib/brushsettings.py:60 msgid "color value" msgstr "szín érték" #: ../brushlib/brushsettings.py:60 msgid "color value (brightness, intensity)" msgstr "szín árnyalat (világosság, intenzitás)" #: ../brushlib/brushsettings.py:61 msgid "change color hue" msgstr "Színárnyalat megváltoztatása" #: ../brushlib/brushsettings.py:61 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "A szín árnyalatát változtatja.\n" "-0.1: kis mértékű, óramutató járásával megegyező irányú árnyalat-eltolás\n" "0.0: nincsen eltolás\n" "0.5: óramutató járásával ellentétes irányú, 180 fokos eltolás." #: ../brushlib/brushsettings.py:62 msgid "change color lightness (HSL)" msgstr "Szín világosságának változtatása (HSL)" #: ../brushlib/brushsettings.py:62 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "A szín világosságának (luminancia, fényerő) változtatása a HSL színmodell szerint.\n" "-1.0: feketébb\n" "0.0: nincs változás\n" "1.0: fehérebb" #: ../brushlib/brushsettings.py:63 msgid "change color satur. (HSL)" msgstr "Szín telítettségének változtatása (HSL)" #: ../brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "A szín telítettségének változtatása a HSL színmodell szerint.\n" "-1.0: szürkébb\n" "0.0: nincs változtatás\n" "1.0: telítettebb" #: ../brushlib/brushsettings.py:64 msgid "change color value (HSV)" msgstr "Szín értékének változtatása (HSV)" #: ../brushlib/brushsettings.py:64 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. " "HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brigher" msgstr "A szín értékének változtatása (világosság, intenzitás) a HSV színmodell szerint." "A HSV változtatásokat a HSL előtt kerül alkalmazásra.\n" "-1.0: sötétebb\n" "0.0: nincs változtatás\n" "1.0: világosabb" #: ../brushlib/brushsettings.py:65 msgid "change color satur. (HSV)" msgstr "Szín telítettségének változtatása (HSV)" #: ../brushlib/brushsettings.py:65 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are " "applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "A szín telítettségének változtatása a HSV színmodell szerint." "A HSV változtatásokat a HSL előtt kerül alkalmazásra.\n" "-1.0: szürkébb\n" "0.0: nincs változtatás\n" "1.0: telítettebb" #: ../brushlib/brushsettings.py:66 msgid "smudge" msgstr "Elkenés" #: ../brushlib/brushsettings.py:66 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is " "slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "Az elkenési színnel fest az ecset színe helyett. Az elkenési szín lassan " "arra a színre változik, mint amire épppen fest.\n" "0.0: ne használja az elkenési színt" "0.5: az elkenési- és az ecset-szín keverése" "1.0: csak az elkenési szín használata" #: ../brushlib/brushsettings.py:67 msgid "smudge length" msgstr "Elkenés hossza" #: ../brushlib/brushsettings.py:67 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting " "on.\n" "0.0 immediately change the smudge color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "Milyen gyorsan veszi fel az elkenés azt a színt, amire éppen fest.\n" "0.0: azonnal változzon" "1.0: soha nem változik" #: ../brushlib/brushsettings.py:68 msgid "eraser" msgstr "radír" #: ../brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "Mennyire fog ez az eszköz radírként viselkedni.\n" "0.0: sima festés\n" "1.0: radír\n" "0.5 a pixelek az 50%-os átlátszóság felé közelítenek" #: ../brushlib/brushsettings.py:70 msgid "stroke treshold" msgstr "Ecsetvonási küszöb" #: ../brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input " "only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "Mekkora nyomás szükséges a vonás elkezdéséhez. Csak az ecsetvonás bemenetre hat. " "A MyPaint-nek nincsen szüksége minimális nyomásra sem a rajzolás megkezdéséhez." #: ../brushlib/brushsettings.py:71 msgid "stroke duration" msgstr "Ecsetvonás hossza" #: ../brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is " "logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "Milyen táv után lesz a bemeneti érték 1.0. Ez az érték logaritmikus.\n" "(a negatív értékek nem fordítják meg a folyamatot)" #: ../brushlib/brushsettings.py:72 msgid "stroke hold time" msgstr "Ecsetvonás tartási ideje" #: ../brushlib/brushsettings.py:72 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will " "reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet " "finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "Azt határozza meg, hogy az ecsetvonás bemeneti értéke milyen sokáig " "marad 1.0. Ezután visszaugrik 0.0-ra, és újból nőni kezd, még akkor is, " "ha az ecsetvonás még nem fejeződött be.\n" "2.0: kétszer olyan hosszú, míg 0.0-tól 1.0-ig ér\n" "a 9.9 és ennél nagyobb számok már a végtelent jelentik" #: ../brushlib/brushsettings.py:73 msgid "custom input" msgstr "Saját bemenet" #: ../brushlib/brushsettings.py:73 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards " "this value (see below). The idea is that you make this input depend on a " "mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on " "this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you " "need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random " "input." msgstr "A 'Saját bemenetet' erre az értékre állítja. Ha lelassul, efelé az érték felé közelíti. " "(lásd lejjebb). Ez lehetővé teszi, hogy a bemenet a nyomás/sebesség/stb. keveréke " "legyen, majd a többi beállítást ettől függővé lehet tenni, anélkül, hogy ezt a kombinációt " "máshol is újra be kellene állítani.\n" "Ha a 'Véletlenszerű szerinti' változásra állítja, lassú (sima) véletlenszerű bemenetet " "tud létrehozni." #: ../brushlib/brushsettings.py:74 msgid "custom input filter" msgstr "Saját bemenet szűrő" #: ../brushlib/brushsettings.py:74 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one " "above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "Milyen lassan követi a saját bemenet a kívánt értéket (a fentebb lévőt). Ez folt " "szinten működik, figyelmen kívül hagyva az időt, hacsak a foltok száma nem " "függ az időtől.\n" "0.0: nincsen lassulás (a változásokat azonnal alkalmazza)" #: ../brushlib/brushsettings.py:76 msgid "elliptical dab: ratio" msgstr "Elliptikus folt: arány" #: ../brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "A foltok átlóinak aránya; 1.0, vagy annál nagyobb. Az 1.0 a tökéletes kört jelenti." #: ../brushlib/brushsettings.py:77 msgid "elliptical dab: angle" msgstr "Elliptikus folt: szög" #: ../brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "this defines the angle by which eliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "Az elliptikus foltok döntésének szöge.\n" "0.0: vízszintes foltok\n" "45.0: átlós, jobbra döntött" "180: ez is vízszintes" #: ../brushlib/brushsettings.py:78 msgid "direction filter" msgstr "irány szűrő" #: ../brushlib/brushsettings.py:78 msgid "" "a low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " "will make it smoother" msgstr "Alacsony értékeknél az irány bemenet sokkal gyorsabban alkalmazkodik, magas " "értékeknél viszont finomabban teszi ezt." #. set up window #: ../gui/backgroundwindow.py:22 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: ../gui/backgroundwindow.py:35 msgid "save as default" msgstr "Mentés alapértelmezettként" #: ../gui/backgroundwindow.py:39 msgid "done" msgstr "Rendben" #: ../gui/backgroundwindow.py:46 msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: ../gui/backgroundwindow.py:53 ../gui/drawwindow.py:112 msgid "Color" msgstr "Szín" #: ../gui/backgroundwindow.py:59 msgid "add color to patterns" msgstr "Szín hozzáadása a mintákhoz" #: ../gui/backgroundwindow.py:126 #, python-format msgid "" "The background %s was ignored because it has an alpha channel. Please remove " "it." msgstr "" "A %s nevű hátter nem került betöltésre, mert átlátszósági csatornája van." "Kérem, távolítsa el azt, és próbálja újra." #: ../gui/backgroundwindow.py:130 #, python-format msgid "" "The background %s was ignored because it has the wrong size. Only (N*%d)x(M*%" "d) is supported." msgstr "" "A %s nevű hátter nem került betöltésre, mert hibás a mérete. Csak a (N*%d)x(M*%" "d) méret támogatott." #: ../gui/brushselectionwindow.py:26 msgid "Brush selection" msgstr "Ecsetválasztás" #: ../gui/brushselectionwindow.py:39 ../gui/drawwindow.py:100 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../gui/brushselectionwindow.py:62 ../gui/drawwindow.py:128 msgid "Clear" msgstr "Előnézet törlése" #: ../gui/brushselectionwindow.py:79 ../gui/brushselectionwindow.py:207 msgid "(no name)" msgstr "(névtelen)" #: ../gui/brushselectionwindow.py:83 msgid "add as new" msgstr "Hozzáadás" #: ../gui/brushselectionwindow.py:84 msgid "rename..." msgstr "Átnevezés" #: ../gui/brushselectionwindow.py:85 msgid "remove..." msgstr "Törlés..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:86 msgid "settings..." msgstr "Beállítások..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:87 msgid "save settings" msgstr "Beállítások mentése" #: ../gui/brushselectionwindow.py:88 msgid "save preview" msgstr "Előnézet mentése" #: ../gui/brushselectionwindow.py:128 msgid "Rename Brush" msgstr "Ecset átnevezése" #: ../gui/brushselectionwindow.py:189 msgid "Really delete this brush?" msgstr "Valóban törli ezt az ecsetet?" #: ../gui/brushsettingswindow.py:23 msgid "Brush settings" msgstr "Ecset beállításai" #: ../gui/brushsettingswindow.py:29 msgid "live update the last canvas stroke" msgstr "Az utolsó ecsetvonás 'élő' frissítése" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:391 msgid "R: " msgstr "R:" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:395 msgid "G: " msgstr "G:" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:399 msgid "B: " msgstr "B:" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:438 msgid "H: " msgstr "H:" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:442 msgid "S: " msgstr "S:" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:446 msgid "V: " msgstr "V:" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:481 msgid "V" msgstr "V" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:484 msgid "S" msgstr "S" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:497 msgid "Colors history" msgstr "Színtörténet" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:501 ../gui/functionwindow.py:138 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:560 msgid "MyPaint color selector" msgstr "MyPaint színválasztó" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback #: ../gui/drawwindow.py:97 msgid "File" msgstr "Fájl" #. FIXME: should do this periodically, not only on quit #: ../gui/drawwindow.py:98 ../gui/drawwindow.py:608 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../gui/drawwindow.py:101 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: ../gui/drawwindow.py:102 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: ../gui/drawwindow.py:104 msgid "Brush" msgstr "Ecset" #: ../gui/drawwindow.py:105 msgid "Brighter" msgstr "Világosabb" #: ../gui/drawwindow.py:106 msgid "Smaller" msgstr "Kisebb" #: ../gui/drawwindow.py:107 msgid "More Opaque" msgstr "Átlátszatlanabb" #: ../gui/drawwindow.py:108 msgid "Less Opaque" msgstr "Átlátszóbb" #: ../gui/drawwindow.py:109 msgid "Toggle Eraser Mode" msgstr "Radír mód váltása" #: ../gui/drawwindow.py:110 msgid "Pick Context (layer, brush and color)" msgstr "Mintavételezés (réteg, ecset és szín)" #: ../gui/drawwindow.py:113 msgid "Darker" msgstr "Sötétebb" #: ../gui/drawwindow.py:114 msgid "Bigger" msgstr "Nagyobb" #: ../gui/drawwindow.py:115 msgid "Pick Color" msgstr "Szín mintavétel" #: ../gui/drawwindow.py:116 msgid "Color History" msgstr "Színtörténet" #: ../gui/drawwindow.py:117 msgid "Color Changer" msgstr "Színváltó" #: ../gui/drawwindow.py:118 msgid "Color Ring" msgstr "Színkör" #: ../gui/drawwindow.py:120 msgid "Brushkeys" msgstr "Ecset billentyűk" #. each of the context actions are generated and added below #: ../gui/drawwindow.py:122 msgid "Save to Most Recently Restored" msgstr "Mentés utoljára visszaállítottként" #: ../gui/drawwindow.py:123 msgid "Help!" msgstr "Segítség" #: ../gui/drawwindow.py:125 msgid "Layers" msgstr "Rétegek" #: ../gui/drawwindow.py:127 msgid "Background..." msgstr "Háttér..." #: ../gui/drawwindow.py:129 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Másolás vágólapra" #: ../gui/drawwindow.py:130 msgid "Paste Clipboard (Replace Layer)" msgstr "Beillesztés vágólapról (Réteg kicserélése)" #: ../gui/drawwindow.py:131 msgid "Select Layer at Cursor" msgstr "Kurzor alatti réteg kiválasztása" #: ../gui/drawwindow.py:132 msgid "Next (above current)" msgstr "Következő (aktuális felett)" #: ../gui/drawwindow.py:133 msgid "Next (below current)" msgstr "Következő (aktuális alatt)" #: ../gui/drawwindow.py:134 msgid "New (above current)" msgstr "Új réteg (aktuális felett)" #: ../gui/drawwindow.py:135 msgid "New (below current)" msgstr "Új réteg (aktuális felett)" #: ../gui/drawwindow.py:136 msgid "Merge Down" msgstr "Összefésülés lefelé" #: ../gui/drawwindow.py:137 msgid "Remove" msgstr "Törlés" #: ../gui/drawwindow.py:138 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Réteg átlátszatlanabbá tétele" #: ../gui/drawwindow.py:139 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Réteg átlátszóbbá tétele" #: ../gui/drawwindow.py:141 msgid "Brush List..." msgstr "Ecsetlista..." #: ../gui/drawwindow.py:142 msgid "Brush Settings..." msgstr "Ecset beállításai..." #: ../gui/drawwindow.py:143 msgid "Color Triangle..." msgstr "Színháromszög" #: ../gui/drawwindow.py:144 msgid "Color Sampler..." msgstr "Színminta..." #: ../gui/drawwindow.py:145 msgid "Settings..." msgstr "Beállítások.." #. TODO: make toggle action #: ../gui/drawwindow.py:147 ../gui/drawwindow.py:166 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: ../gui/drawwindow.py:148 msgid "Where is the Documentation?" msgstr "Hol van a Dokumentáció?" #: ../gui/drawwindow.py:149 msgid "Change the Keyboard Shortcuts?" msgstr "Hogyan változtathatom meg a billentyű-parancsokat?" #: ../gui/drawwindow.py:150 msgid "About MyPaint" msgstr "Névjegy" #: ../gui/drawwindow.py:152 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../gui/drawwindow.py:155 msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: ../gui/drawwindow.py:157 msgid "View" msgstr "Nézet" #: ../gui/drawwindow.py:158 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" #: ../gui/drawwindow.py:159 msgid "Reset (Zoom, Rotation, Mirror)" msgstr "Visszaállítás (Nagyítás, Elforgatás, Tükrözés)" #: ../gui/drawwindow.py:160 msgid "Zoom In (at cursor)" msgstr "Nagyítás (kurzorra)" #: ../gui/drawwindow.py:161 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: ../gui/drawwindow.py:162 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Forgatás balra" #: ../gui/drawwindow.py:163 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Forgatás jobbra" #: ../gui/drawwindow.py:164 msgid "Layer Solo" msgstr "Réteg szóló módban" #: ../gui/drawwindow.py:165 msgid "Hide Layers Above Current" msgstr "Aktuális feletti rétegek elrejtése" #: ../gui/drawwindow.py:172 #, python-format msgid "Restore Brush %d" msgstr "%d. ecset visszaállítása" #: ../gui/drawwindow.py:174 #, python-format msgid "Save to Brush %d" msgstr "Mentés %d. ecsetként" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback, default toggle status #: ../gui/drawwindow.py:181 msgid "Print Brush Input Values to stdout" msgstr "Ecset bemeneti értékeinek kiírása a stdout-ba" #: ../gui/drawwindow.py:182 msgid "Visualize Rendering" msgstr "Renderelés megjelenítése" #: ../gui/drawwindow.py:183 msgid "Disable GTK Double Buffering" msgstr "GTK Double Buffering kikapcsolása" #: ../gui/drawwindow.py:184 msgid "Mirror Image" msgstr "Kép tükrözése" #: ../gui/drawwindow.py:608 msgid "Really Quit?" msgstr "Valóban ki szeretne lépni?" #: ../gui/drawwindow.py:701 msgid "" "Copyright (C) 2005-2009\n" "Martin Renold and the MyPaint Development Team" msgstr "" "Copyright (C) 2005-2009\n" "Martin Renold és a MyPaint Fejlesztőcsapat" #: ../gui/drawwindow.py:705 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details." msgstr "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a " "Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License " "dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi " "változata szerint.\n" "\n" "Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, " "de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA " "VALÓ ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. " "További részleteket a COPYING fájl tartalmaz." #: ../gui/drawwindow.py:715 ../gui/drawwindow.py:719 ../gui/drawwindow.py:721 #: ../gui/drawwindow.py:722 ../gui/drawwindow.py:724 msgid "programming" msgstr "programozás" #: ../gui/drawwindow.py:716 msgid "brushes" msgstr "ecsetek" #: ../gui/drawwindow.py:717 ../gui/drawwindow.py:723 msgid "portability" msgstr "hordozhatóság" #: ../gui/drawwindow.py:718 msgid "brushes, programming" msgstr "ecsetek, programozás" #: ../gui/drawwindow.py:720 msgid "patterns, brushes" msgstr "minták, ecsetek" #: ../gui/drawwindow.py:727 msgid "desktop icon" msgstr "program ikonja" #: ../gui/drawwindow.py:746 msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign." msgstr "Vigye az egeret egy menüpont fölé, majd nyomja meg a " "hozzárendelendő billentyűt." #: ../gui/drawwindow.py:748 msgid "" "You can also drag the canvas with the mouse while holding the middle mouse " "button or spacebar. Or with the arrow keys.\n" "\n" "In contrast to earlier versions, scrolling and zooming are harmless now and " "will not make you run out of memory. But you still require a lot of memory " "if you paint all over while fully zoomed out." msgstr "" "A vásznat a középső egérgombot, vagy a szóköz gombot lenyomva is lehet " "mozgatni. Másik lehetőség a nyíl-billentyűk használata\n" "\n" "A korábbi verzióktól eltérően a nagyitás és a vászon mozgatása már " "ártalmatlan, nem fogyasztja el az összes memóriát. De ha a tejesen " "kicsinyített nézeten a teljes vásznon fest, még mindig nagyon " "sok memóriára lesz szüksége." #: ../gui/drawwindow.py:755 msgid "" "This is used to quickly save/restore brush settings using keyboard " "shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other " "without interrupting.\n" "\n" "There are 10 memory slots to hold brush settings.\n" "Those are annonymous brushes, they are not visible in the brush selector " "list. But they will stay even if you quit. They will also remember the " "selected color. In contrast, selecting a normal brush never changes the " "color. " msgstr "Lehetőség van gyorsbillentyűket használva gyorsan \n" "menteni/betölteni ecset-beállításokat. Az egyik kezével rajzolva, " "a másikkal az ecseteket váltogatva, megszakítások nélkül " "tud festeni.\n" "\n" "10 hely áll rendelkezésére, hogy elmentse ezeket az ecseteket.\n" "Ezek anonim, név nélküli eszközök, amik nem jelennek meg az ecset-választó " "listában, de a beállításaikat akkor is megőrzik, ha kilép a programból. " "A hagyományos ecsetekkel ellentétben ezek nem csak a beállításokat, de a " "színeket is megőrzik." #: ../gui/drawwindow.py:766 msgid "" "There is a tutorial available on the MyPaint homepage. It explains some " "features which are hard to discover yourself.\n" "\n" "Comments about the brush settings (opaque, hardness, etc.) and inputs " "(pressure, speed, etc.) are available as tooltips. Put your mouse over a " "label to see them. \n" msgstr "A MyPaint honlapján elérhető egy tutorial, ami elmagyaráz néhány olyan " "lehetőséget, amiket egyedül nehéz lenne megtalálni.\n" "\n" "Az egeret a cimkék fölé húzva elérhetők az eszközleírások az " "ecset-beállításokról (átlátszóság, keménység, stb.) és a bemenetekről " "(nyomás, sebesség, stb.)\n" #: ../gui/filehandling.py:28 msgid "New" msgstr "Új" #: ../gui/filehandling.py:29 ../gui/filehandling.py:188 msgid "Open..." msgstr "Megnyitás" #: ../gui/filehandling.py:30 msgid "Open Last" msgstr "Legutóbbi megnyitása" #: ../gui/filehandling.py:31 msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" #: ../gui/filehandling.py:32 ../gui/settingswindow.py:96 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: ../gui/filehandling.py:33 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként" #: ../gui/filehandling.py:34 msgid "Save As Scrap" msgstr "Mentés vázlatként" #: ../gui/filehandling.py:35 msgid "Open Previous Scrap" msgstr "Előző vázlat betöltése" #: ../gui/filehandling.py:36 msgid "Open Next Scrap" msgstr "Következő vázlat betöltése" #: ../gui/filehandling.py:42 msgid "Open Recent" msgstr "Utoljára megnyitott fájlok" #: ../gui/filehandling.py:42 msgid "Open Recent files" msgstr "Utoljára megnyitott fájlok" #: ../gui/filehandling.py:81 msgid "Save.." msgstr "Mentés.." #. name, patterns, saveopts #: ../gui/filehandling.py:93 msgid "Any format (prefer OpenRaster)" msgstr "Bármilyen formátum (elsődlegesen OpenRaster)" #: ../gui/filehandling.py:94 ../gui/filehandling.py:196 msgid "OpenRaster (*.ora)" msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:96 msgid "PNG transparent (*.png)" msgstr "átlátszó PNG (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:97 msgid "Multiple PNG transparent (*.XXX.png)" msgstr "Több átlátszó PNG (*.XXX.png)" #: ../gui/filehandling.py:98 msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG 90%-os minőség (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:118 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d perc" #: ../gui/filehandling.py:120 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d másodperc" #: ../gui/filehandling.py:126 msgid "_Save as Scrap" msgstr "_Mentés vázlatként" #: ../gui/filehandling.py:132 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "This will discard %s of unsaved painting." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s perc mentetlen festés fog elveszni." #: ../gui/filehandling.py:169 msgid "Did not save, the canvas is empty." msgstr "Nem mentett semmit, mivel a vászon üres." #. name, patterns #: ../gui/filehandling.py:195 msgid "All Recognized Formats" msgstr "Minden felismert formátum" #: ../gui/filehandling.py:197 msgid "PNG (*.png)" msgstr "PNG (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:198 msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:374 #, python-format msgid "There are no scrap files named \"%s\" yet." msgstr "Még nincsen \"%s\" nevű vázlat." #: ../gui/functionwindow.py:40 msgid "Base Value" msgstr "Alap érték" #: ../gui/functionwindow.py:104 #, python-format msgid "By %s" msgstr "%s szerint" #: ../gui/gtkexcepthook.py:111 msgid "Bug Detected" msgstr "A MyPaint programhibát észlelt" #: ../gui/gtkexcepthook.py:115 msgid "A programming error has been detected." msgstr "A MyPaint programhibát észlelt." #: ../gui/gtkexcepthook.py:116 msgid "" "It probably isn't fatal, but the details should be reported to the " "developers nonetheless." msgstr "Valószínűleg nem végzetes, de a részleteket jelentésével segítheti a fejlesztést." #: ../gui/gtkexcepthook.py:131 msgid "Report..." msgstr "Jelentés..." #: ../gui/gtkexcepthook.py:135 msgid "Details..." msgstr "Részletek..." #. Show details... #: ../gui/gtkexcepthook.py:164 msgid "Bug Details" msgstr "Bug részletei" #: ../gui/settingswindow.py:24 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: ../gui/settingswindow.py:38 msgid "Pressure" msgstr "Nyomás" #: ../gui/settingswindow.py:42 msgid "Global Pressure Mapping" msgstr "Globális nyomásleképezés" #: ../gui/settingswindow.py:55 msgid "" "0.5\n" "(mouse button)" msgstr "" "0.5\n" "(egérgomb)" #: ../gui/settingswindow.py:66 msgid "Mode for input devices: " msgstr "Beviteli eszköz mód: " #: ../gui/settingswindow.py:77 msgid "Paths" msgstr "Útvonalak" #: ../gui/settingswindow.py:81 msgid "Save as Scrap" msgstr "Mentés vázlatként" #: ../gui/settingswindow.py:83 msgid "Path and filename prefix for \"Save Next Scrap\"" msgstr "Útvonal és fájlnév előtag a \"Mentés vázlatként\"-hoz" #: ../gui/settingswindow.py:100 msgid "Revert" msgstr "Visszaállítás"